po / de.poon commit Merge branch 'sp/doc-update-index-cacheinfo' (9d6db4a)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2014-08-04 14:48+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:42+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit, or use\n"
  29"'git commit -a'."
  30msgstr ""
  31"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  32"dann 'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  33"und zu committen, oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  34
  35#: archive.c:10
  36msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  37msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  38
  39#: archive.c:11
  40msgid "git archive --list"
  41msgstr "git archive --list"
  42
  43#: archive.c:12
  44msgid ""
  45"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr ""
  47"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
  48"Referenz> [Pfad...]"
  49
  50#: archive.c:13
  51msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  52msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  53
  54#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  55#, c-format
  56msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  57msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  58
  59#: archive.c:328
  60msgid "fmt"
  61msgstr "Format"
  62
  63#: archive.c:328
  64msgid "archive format"
  65msgstr "Archivformat"
  66
  67#: archive.c:329 builtin/log.c:1201
  68msgid "prefix"
  69msgstr "Präfix"
  70
  71#: archive.c:330
  72msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  73msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv"
  74
  75#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  76#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:709
  77#: builtin/fast-export.c:711 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:77
  78#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
  79#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
  80msgid "file"
  81msgstr "Datei"
  82
  83#: archive.c:332 builtin/archive.c:89
  84msgid "write the archive to this file"
  85msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei"
  86
  87#: archive.c:334
  88msgid "read .gitattributes in working directory"
  89msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  90
  91#: archive.c:335
  92msgid "report archived files on stderr"
  93msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  94
  95#: archive.c:336
  96msgid "store only"
  97msgstr "nur speichern"
  98
  99#: archive.c:337
 100msgid "compress faster"
 101msgstr "schneller komprimieren"
 102
 103#: archive.c:345
 104msgid "compress better"
 105msgstr "besser komprimieren"
 106
 107#: archive.c:348
 108msgid "list supported archive formats"
 109msgstr "listet unterstützte Archivformate auf"
 110
 111#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 112msgid "repo"
 113msgstr "Repository"
 114
 115#: archive.c:351 builtin/archive.c:91
 116msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 117msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository <Repository> ab"
 118
 119#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
 120msgid "command"
 121msgstr "Programm"
 122
 123#: archive.c:353 builtin/archive.c:93
 124msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 125msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 126
 127#: attr.c:259
 128msgid ""
 129"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 130"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 131msgstr ""
 132"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 133"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 134
 135#: branch.c:60
 136#, c-format
 137msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 138msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 139
 140#: branch.c:83
 141#, c-format
 142msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 143msgstr ""
 144"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 145
 146#: branch.c:84
 147#, c-format
 148msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 149msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 150
 151#: branch.c:88
 152#, c-format
 153msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 154msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 155
 156#: branch.c:89
 157#, c-format
 158msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 159msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 160
 161#: branch.c:94
 162#, c-format
 163msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 164msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 165
 166#: branch.c:95
 167#, c-format
 168msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 169msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 170
 171#: branch.c:99
 172#, c-format
 173msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 174msgstr ""
 175"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 176
 177#: branch.c:100
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 180msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 181
 182#: branch.c:133
 183#, c-format
 184msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 185msgstr ""
 186"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 187"mehrdeutig."
 188
 189#: branch.c:178
 190#, c-format
 191msgid "'%s' is not a valid branch name."
 192msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 193
 194#: branch.c:183
 195#, c-format
 196msgid "A branch named '%s' already exists."
 197msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 198
 199#: branch.c:191
 200msgid "Cannot force update the current branch."
 201msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 202
 203#: branch.c:211
 204#, c-format
 205msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 206msgstr ""
 207"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 208"Branch."
 209
 210#: branch.c:213
 211#, c-format
 212msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 213msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 214
 215#: branch.c:215
 216msgid ""
 217"\n"
 218"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 219"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 220"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 221"\n"
 222"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 223"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 224"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 225msgstr ""
 226"\n"
 227"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 228"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 229"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 230"\n"
 231"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 232"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 233"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 234"zu konfigurieren."
 235
 236#: branch.c:260
 237#, c-format
 238msgid "Not a valid object name: '%s'."
 239msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 240
 241#: branch.c:280
 242#, c-format
 243msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 244msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 245
 246#: branch.c:285
 247#, c-format
 248msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 249msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 250
 251#: branch.c:291
 252msgid "Failed to lock ref for update"
 253msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
 254
 255#: branch.c:309
 256msgid "Failed to write ref"
 257msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
 258
 259#: bundle.c:33
 260#, c-format
 261msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 262msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 263
 264#: bundle.c:60
 265#, c-format
 266msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 267msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 268
 269#: bundle.c:86 builtin/commit.c:755
 270#, c-format
 271msgid "could not open '%s'"
 272msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 273
 274#: bundle.c:138
 275msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 276msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 277
 278#: bundle.c:162 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 builtin/log.c:330
 279#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1665 builtin/merge.c:357
 280#: builtin/shortlog.c:158
 281msgid "revision walk setup failed"
 282msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 283
 284#: bundle.c:184
 285#, c-format
 286msgid "The bundle contains this ref:"
 287msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 288msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 289msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 290
 291#: bundle.c:191
 292msgid "The bundle records a complete history."
 293msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 294
 295#: bundle.c:193
 296#, c-format
 297msgid "The bundle requires this ref:"
 298msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 299msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 300msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 301
 302#: bundle.c:289
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 305
 306#: bundle.c:295 builtin/log.c:1339 builtin/shortlog.c:261
 307#, c-format
 308msgid "unrecognized argument: %s"
 309msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 310
 311#: bundle.c:330
 312#, c-format
 313msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 314msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 315
 316#: bundle.c:375
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 319
 320#: bundle.c:390
 321msgid "Could not spawn pack-objects"
 322msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 323
 324#: bundle.c:408
 325msgid "pack-objects died"
 326msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 327
 328#: bundle.c:411
 329#, c-format
 330msgid "cannot create '%s'"
 331msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 332
 333#: bundle.c:433
 334msgid "index-pack died"
 335msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 336
 337#: commit.c:40
 338#, c-format
 339msgid "could not parse %s"
 340msgstr "konnte %s nicht parsen"
 341
 342#: commit.c:42
 343#, c-format
 344msgid "%s %s is not a commit!"
 345msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 346
 347#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 348msgid "memory exhausted"
 349msgstr "Speicher verbraucht"
 350
 351#: connected.c:70
 352msgid "Could not run 'git rev-list'"
 353msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 354
 355#: connected.c:90
 356#, c-format
 357msgid "failed write to rev-list: %s"
 358msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 359
 360#: connected.c:98
 361#, c-format
 362msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 363msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 364
 365#: date.c:95
 366msgid "in the future"
 367msgstr "in der Zukunft"
 368
 369#: date.c:101
 370#, c-format
 371msgid "%lu second ago"
 372msgid_plural "%lu seconds ago"
 373msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 374msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 375
 376#: date.c:108
 377#, c-format
 378msgid "%lu minute ago"
 379msgid_plural "%lu minutes ago"
 380msgstr[0] "vor %lu Minute"
 381msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 382
 383#: date.c:115
 384#, c-format
 385msgid "%lu hour ago"
 386msgid_plural "%lu hours ago"
 387msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 388msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 389
 390#: date.c:122
 391#, c-format
 392msgid "%lu day ago"
 393msgid_plural "%lu days ago"
 394msgstr[0] "vor %lu Tag"
 395msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 396
 397#: date.c:128
 398#, c-format
 399msgid "%lu week ago"
 400msgid_plural "%lu weeks ago"
 401msgstr[0] "vor %lu Woche"
 402msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 403
 404#: date.c:135
 405#, c-format
 406msgid "%lu month ago"
 407msgid_plural "%lu months ago"
 408msgstr[0] "vor %lu Monat"
 409msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 410
 411#: date.c:146
 412#, c-format
 413msgid "%lu year"
 414msgid_plural "%lu years"
 415msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 416msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 417
 418#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 419#: date.c:149
 420#, c-format
 421msgid "%s, %lu month ago"
 422msgid_plural "%s, %lu months ago"
 423msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 424msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 425
 426#: date.c:154 date.c:159
 427#, c-format
 428msgid "%lu year ago"
 429msgid_plural "%lu years ago"
 430msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 431msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 432
 433#: diffcore-order.c:24
 434#, c-format
 435msgid "failed to read orderfile '%s'"
 436msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 437
 438#: diffcore-rename.c:514
 439msgid "Performing inexact rename detection"
 440msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 441
 442#: diff.c:114
 443#, c-format
 444msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 445msgstr ""
 446"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 447
 448#: diff.c:119
 449#, c-format
 450msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 451msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 452
 453#: diff.c:214
 454#, c-format
 455msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 456msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 457
 458#: diff.c:267
 459#, c-format
 460msgid ""
 461"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 462"%s"
 463msgstr ""
 464"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 465"%s"
 466
 467#: diff.c:2934
 468#, c-format
 469msgid "external diff died, stopping at %s"
 470msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 471
 472#: diff.c:3329
 473msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 474msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 475
 476#: diff.c:3492
 477#, c-format
 478msgid ""
 479"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 480"%s"
 481msgstr ""
 482"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 483"%s"
 484
 485#: diff.c:3506
 486#, c-format
 487msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 488msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 489
 490#: gpg-interface.c:73 gpg-interface.c:145
 491msgid "could not run gpg."
 492msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 493
 494#: gpg-interface.c:85
 495msgid "gpg did not accept the data"
 496msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 497
 498#: gpg-interface.c:96
 499msgid "gpg failed to sign the data"
 500msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 501
 502#: gpg-interface.c:129
 503#, c-format
 504msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 505msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 506
 507#: gpg-interface.c:132
 508#, c-format
 509msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 510msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 511
 512#: grep.c:1703
 513#, c-format
 514msgid "'%s': unable to read %s"
 515msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 516
 517#: grep.c:1720
 518#, c-format
 519msgid "'%s': %s"
 520msgstr "'%s': %s"
 521
 522#: grep.c:1731
 523#, c-format
 524msgid "'%s': short read %s"
 525msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 526
 527#: help.c:207
 528#, c-format
 529msgid "available git commands in '%s'"
 530msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 531
 532#: help.c:214
 533msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 534msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 535
 536#: help.c:230
 537msgid "The most commonly used git commands are:"
 538msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 539
 540#: help.c:289
 541#, c-format
 542msgid ""
 543"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 544"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 545msgstr ""
 546"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 547"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 548
 549#: help.c:346
 550msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 551msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 552
 553#: help.c:368
 554#, c-format
 555msgid ""
 556"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 557"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 558msgstr ""
 559"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 560"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 561
 562#: help.c:373
 563#, c-format
 564msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 565msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden..."
 566
 567#: help.c:380
 568#, c-format
 569msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 570msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 571
 572#: help.c:384 help.c:444
 573msgid ""
 574"\n"
 575"Did you mean this?"
 576msgid_plural ""
 577"\n"
 578"Did you mean one of these?"
 579msgstr[0] ""
 580"\n"
 581"Haben Sie das gemeint?"
 582msgstr[1] ""
 583"\n"
 584"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 585
 586#: help.c:440
 587#, c-format
 588msgid "%s: %s - %s"
 589msgstr "%s: %s - %s"
 590
 591#: merge.c:40
 592msgid "failed to read the cache"
 593msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 594
 595#: merge.c:93 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:556
 596#: builtin/clone.c:661
 597msgid "unable to write new index file"
 598msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 599
 600#: merge-recursive.c:190
 601#, c-format
 602msgid "(bad commit)\n"
 603msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 604
 605#: merge-recursive.c:210
 606#, c-format
 607msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 608msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 609
 610#: merge-recursive.c:271
 611msgid "error building trees"
 612msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 613
 614#: merge-recursive.c:692
 615#, c-format
 616msgid "failed to create path '%s'%s"
 617msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 618
 619#: merge-recursive.c:703
 620#, c-format
 621msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 622msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 623
 624#: merge-recursive.c:717 merge-recursive.c:738
 625msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 626msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 627
 628#: merge-recursive.c:728
 629#, c-format
 630msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 631msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 632
 633#: merge-recursive.c:768
 634#, c-format
 635msgid "cannot read object %s '%s'"
 636msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 637
 638#: merge-recursive.c:770
 639#, c-format
 640msgid "blob expected for %s '%s'"
 641msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 642
 643#: merge-recursive.c:793 builtin/clone.c:317
 644#, c-format
 645msgid "failed to open '%s'"
 646msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 647
 648#: merge-recursive.c:801
 649#, c-format
 650msgid "failed to symlink '%s'"
 651msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 652
 653#: merge-recursive.c:804
 654#, c-format
 655msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 656msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 657
 658#: merge-recursive.c:942
 659msgid "Failed to execute internal merge"
 660msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 661
 662#: merge-recursive.c:946
 663#, c-format
 664msgid "Unable to add %s to database"
 665msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 666
 667#: merge-recursive.c:962
 668msgid "unsupported object type in the tree"
 669msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 670
 671#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1051
 672#, c-format
 673msgid ""
 674"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 675"in tree."
 676msgstr ""
 677"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 678"im Arbeitsbereich gelassen."
 679
 680#: merge-recursive.c:1043 merge-recursive.c:1056
 681#, c-format
 682msgid ""
 683"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 684"in tree at %s."
 685msgstr ""
 686"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 687"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 688
 689#: merge-recursive.c:1097
 690msgid "rename"
 691msgstr "umbenennen"
 692
 693#: merge-recursive.c:1097
 694msgid "renamed"
 695msgstr "umbenannt"
 696
 697#: merge-recursive.c:1153
 698#, c-format
 699msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 700msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 701
 702#: merge-recursive.c:1175
 703#, c-format
 704msgid ""
 705"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 706"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 707msgstr ""
 708"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 709"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 710
 711#: merge-recursive.c:1180
 712msgid " (left unresolved)"
 713msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 714
 715#: merge-recursive.c:1234
 716#, c-format
 717msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 718msgstr ""
 719"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 720"in %s"
 721
 722#: merge-recursive.c:1264
 723#, c-format
 724msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 725msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 726
 727#: merge-recursive.c:1463
 728#, c-format
 729msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 730msgstr ""
 731"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 732"%s"
 733
 734#: merge-recursive.c:1473
 735#, c-format
 736msgid "Adding merged %s"
 737msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 738
 739#: merge-recursive.c:1478 merge-recursive.c:1676
 740#, c-format
 741msgid "Adding as %s instead"
 742msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 743
 744#: merge-recursive.c:1529
 745#, c-format
 746msgid "cannot read object %s"
 747msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 748
 749#: merge-recursive.c:1532
 750#, c-format
 751msgid "object %s is not a blob"
 752msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 753
 754#: merge-recursive.c:1580
 755msgid "modify"
 756msgstr "ändern"
 757
 758#: merge-recursive.c:1580
 759msgid "modified"
 760msgstr "geändert"
 761
 762#: merge-recursive.c:1590
 763msgid "content"
 764msgstr "Inhalt"
 765
 766#: merge-recursive.c:1597
 767msgid "add/add"
 768msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 769
 770#: merge-recursive.c:1631
 771#, c-format
 772msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 773msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 774
 775#: merge-recursive.c:1645
 776#, c-format
 777msgid "Auto-merging %s"
 778msgstr "automatischer Merge von %s"
 779
 780#: merge-recursive.c:1649 git-submodule.sh:1150
 781msgid "submodule"
 782msgstr "Submodul"
 783
 784#: merge-recursive.c:1650
 785#, c-format
 786msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 787msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 788
 789#: merge-recursive.c:1740
 790#, c-format
 791msgid "Removing %s"
 792msgstr "Entferne %s"
 793
 794#: merge-recursive.c:1765
 795msgid "file/directory"
 796msgstr "Datei/Verzeichnis"
 797
 798#: merge-recursive.c:1771
 799msgid "directory/file"
 800msgstr "Verzeichnis/Datei"
 801
 802#: merge-recursive.c:1776
 803#, c-format
 804msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 805msgstr ""
 806"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 807"hinzu."
 808
 809#: merge-recursive.c:1786
 810#, c-format
 811msgid "Adding %s"
 812msgstr "Füge %s hinzu"
 813
 814#: merge-recursive.c:1803
 815msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 816msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 817
 818#: merge-recursive.c:1822
 819msgid "Already up-to-date!"
 820msgstr "Bereits aktuell!"
 821
 822#: merge-recursive.c:1831
 823#, c-format
 824msgid "merging of trees %s and %s failed"
 825msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 826
 827#: merge-recursive.c:1861
 828#, c-format
 829msgid "Unprocessed path??? %s"
 830msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 831
 832#: merge-recursive.c:1906
 833msgid "Merging:"
 834msgstr "Merge:"
 835
 836#: merge-recursive.c:1919
 837#, c-format
 838msgid "found %u common ancestor:"
 839msgid_plural "found %u common ancestors:"
 840msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 841msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 842
 843#: merge-recursive.c:1956
 844msgid "merge returned no commit"
 845msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 846
 847#: merge-recursive.c:2013
 848#, c-format
 849msgid "Could not parse object '%s'"
 850msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 851
 852#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:666
 853msgid "Unable to write index."
 854msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 855
 856#: notes-utils.c:41
 857msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 858msgstr ""
 859"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 860
 861#: notes-utils.c:83
 862#, c-format
 863msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 864msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 865
 866#: notes-utils.c:93
 867#, c-format
 868msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 869msgstr ""
 870"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 871
 872#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 873#. environment variable, the second %s is its value
 874#: notes-utils.c:120
 875#, c-format
 876msgid "Bad %s value: '%s'"
 877msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 878
 879#: object.c:234
 880#, c-format
 881msgid "unable to parse object: %s"
 882msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 883
 884#: parse-options.c:534
 885msgid "..."
 886msgstr "..."
 887
 888#: parse-options.c:552
 889#, c-format
 890msgid "usage: %s"
 891msgstr "Verwendung: %s"
 892
 893#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 894#. one in "usage: %s" translation
 895#: parse-options.c:556
 896#, c-format
 897msgid "   or: %s"
 898msgstr "      oder: %s"
 899
 900#: parse-options.c:559
 901#, c-format
 902msgid "    %s"
 903msgstr "    %s"
 904
 905#: parse-options.c:593
 906msgid "-NUM"
 907msgstr "-NUM"
 908
 909#: pathspec.c:133
 910msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 911msgstr ""
 912"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 913"inkompatibel."
 914
 915#: pathspec.c:143
 916msgid ""
 917"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 918"pathspec settings"
 919msgstr ""
 920"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 921"mit allen anderen Optionen."
 922
 923#: pathspec.c:177
 924msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 925msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 926
 927#: pathspec.c:183
 928#, c-format
 929msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 930msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 931
 932#: pathspec.c:187
 933#, c-format
 934msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 935msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 936
 937#: pathspec.c:205
 938#, c-format
 939msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 940msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
 941
 942#: pathspec.c:230
 943#, c-format
 944msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 945msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
 946
 947#: pathspec.c:241
 948#, c-format
 949msgid "%s: '%s' is outside repository"
 950msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
 951
 952#: pathspec.c:291
 953#, c-format
 954msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 955msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
 956
 957#: pathspec.c:353
 958#, c-format
 959msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 960msgstr ""
 961"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
 962
 963#: pathspec.c:432
 964#, c-format
 965msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 966msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
 967
 968#: pathspec.c:441
 969msgid ""
 970"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
 971"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
 972msgstr ""
 973":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
 974"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
 975
 976#: progress.c:225
 977msgid "done"
 978msgstr "Fertig"
 979
 980#: read-cache.c:1260
 981#, c-format
 982msgid ""
 983"index.version set, but the value is invalid.\n"
 984"Using version %i"
 985msgstr ""
 986"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
 987"Verwende Version %i"
 988
 989#: read-cache.c:1270
 990#, c-format
 991msgid ""
 992"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
 993"Using version %i"
 994msgstr ""
 995"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
 996"Verwende Version %i"
 997
 998#: remote.c:753
 999#, c-format
1000msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1001msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1002
1003#: remote.c:757
1004#, c-format
1005msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1006msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1007
1008#: remote.c:761
1009#, c-format
1010msgid "%s tracks both %s and %s"
1011msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1012
1013#: remote.c:769
1014msgid "Internal error"
1015msgstr "Interner Fehler"
1016
1017#: remote.c:1943
1018#, c-format
1019msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1020msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1021
1022#: remote.c:1947
1023msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1024msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1025
1026#: remote.c:1950
1027#, c-format
1028msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1029msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1030
1031#: remote.c:1954
1032#, c-format
1033msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1034msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1035msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1036msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1037
1038#: remote.c:1960
1039msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1040msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
1041
1042#: remote.c:1963
1043#, c-format
1044msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1045msgid_plural ""
1046"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1047msgstr[0] ""
1048"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1049msgstr[1] ""
1050"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1051
1052#: remote.c:1971
1053msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1054msgstr ""
1055"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1056
1057#: remote.c:1974
1058#, c-format
1059msgid ""
1060"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1061"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1062msgid_plural ""
1063"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1064"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1065msgstr[0] ""
1066"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1067"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1068msgstr[1] ""
1069"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1070"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1071
1072#: remote.c:1984
1073msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1074msgstr ""
1075"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1076"zusammenzuführen)\n"
1077
1078#: run-command.c:80
1079msgid "open /dev/null failed"
1080msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1081
1082#: run-command.c:82
1083#, c-format
1084msgid "dup2(%d,%d) failed"
1085msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1086
1087#: sequencer.c:171 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893
1088#: builtin/merge.c:1003 builtin/merge.c:1013
1089#, c-format
1090msgid "Could not open '%s' for writing"
1091msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1092
1093#: sequencer.c:173 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:785
1094#: builtin/merge.c:1005 builtin/merge.c:1018
1095#, c-format
1096msgid "Could not write to '%s'"
1097msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1098
1099#: sequencer.c:194
1100msgid ""
1101"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1102"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1103msgstr ""
1104"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1105"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1106
1107#: sequencer.c:197
1108msgid ""
1109"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1110"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1111"and commit the result with 'git commit'"
1112msgstr ""
1113"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1114"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1115"'git commit' ein"
1116
1117#: sequencer.c:210 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1118#, c-format
1119msgid "Could not write to %s"
1120msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1121
1122#: sequencer.c:213
1123#, c-format
1124msgid "Error wrapping up %s"
1125msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1126
1127#: sequencer.c:228
1128msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1129msgstr ""
1130"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1131
1132#: sequencer.c:230
1133msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1134msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1135
1136#: sequencer.c:233
1137msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1138msgstr ""
1139"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
1140
1141#: sequencer.c:250
1142msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
1143msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
1144
1145#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1146#: sequencer.c:293
1147#, c-format
1148msgid "%s: Unable to write new index file"
1149msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1150
1151#: sequencer.c:324
1152msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1153msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1154
1155#: sequencer.c:344
1156msgid "Unable to update cache tree\n"
1157msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1158
1159#: sequencer.c:391
1160#, c-format
1161msgid "Could not parse commit %s\n"
1162msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1163
1164#: sequencer.c:396
1165#, c-format
1166msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1167msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1168
1169#: sequencer.c:462
1170msgid "Your index file is unmerged."
1171msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1172
1173#: sequencer.c:481
1174#, c-format
1175msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1176msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1177
1178#: sequencer.c:489
1179#, c-format
1180msgid "Commit %s does not have parent %d"
1181msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1182
1183#: sequencer.c:493
1184#, c-format
1185msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1186msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1187
1188#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1189#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1190#: sequencer.c:506
1191#, c-format
1192msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1193msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1194
1195#: sequencer.c:510
1196#, c-format
1197msgid "Cannot get commit message for %s"
1198msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1199
1200#: sequencer.c:596
1201#, c-format
1202msgid "could not revert %s... %s"
1203msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1204
1205#: sequencer.c:597
1206#, c-format
1207msgid "could not apply %s... %s"
1208msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1209
1210#: sequencer.c:633
1211msgid "empty commit set passed"
1212msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1213
1214#: sequencer.c:641
1215#, c-format
1216msgid "git %s: failed to read the index"
1217msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1218
1219#: sequencer.c:645
1220#, c-format
1221msgid "git %s: failed to refresh the index"
1222msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1223
1224#: sequencer.c:705
1225#, c-format
1226msgid "Cannot %s during a %s"
1227msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1228
1229#: sequencer.c:727
1230#, c-format
1231msgid "Could not parse line %d."
1232msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1233
1234#: sequencer.c:732
1235msgid "No commits parsed."
1236msgstr "Keine Commits geparst."
1237
1238#: sequencer.c:745
1239#, c-format
1240msgid "Could not open %s"
1241msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1242
1243#: sequencer.c:749
1244#, c-format
1245msgid "Could not read %s."
1246msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1247
1248#: sequencer.c:756
1249#, c-format
1250msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1251msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1252
1253#: sequencer.c:786
1254#, c-format
1255msgid "Invalid key: %s"
1256msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1257
1258#: sequencer.c:789
1259#, c-format
1260msgid "Invalid value for %s: %s"
1261msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1262
1263#: sequencer.c:801
1264#, c-format
1265msgid "Malformed options sheet: %s"
1266msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1267
1268#: sequencer.c:822
1269msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1270msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1271
1272#: sequencer.c:823
1273msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1274msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1275
1276#: sequencer.c:827
1277#, c-format
1278msgid "Could not create sequencer directory %s"
1279msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1280
1281#: sequencer.c:843 sequencer.c:928
1282#, c-format
1283msgid "Error wrapping up %s."
1284msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1285
1286#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1287msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1288msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1289
1290#: sequencer.c:864
1291msgid "cannot resolve HEAD"
1292msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1293
1294#: sequencer.c:866
1295msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1296msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1297
1298#: sequencer.c:888 builtin/apply.c:4062
1299#, c-format
1300msgid "cannot open %s: %s"
1301msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1302
1303#: sequencer.c:891
1304#, c-format
1305msgid "cannot read %s: %s"
1306msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1307
1308#: sequencer.c:892
1309msgid "unexpected end of file"
1310msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1311
1312#: sequencer.c:898
1313#, c-format
1314msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1315msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1316
1317#: sequencer.c:921
1318#, c-format
1319msgid "Could not format %s."
1320msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1321
1322#: sequencer.c:1066
1323#, c-format
1324msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1325msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1326
1327#: sequencer.c:1069
1328#, c-format
1329msgid "%s: bad revision"
1330msgstr "%s: ungültiger Commit"
1331
1332#: sequencer.c:1103
1333msgid "Can't revert as initial commit"
1334msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1335
1336#: sequencer.c:1104
1337msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1338msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1339
1340#: sha1_name.c:439
1341msgid ""
1342"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1343"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1344"may be created by mistake. For example,\n"
1345"\n"
1346"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1347"\n"
1348"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1349"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1350"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1351msgstr ""
1352"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1353"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1354"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1355"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1356"\n"
1357"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1358"\n"
1359"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1360"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1361"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1362"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1363"ausführen."
1364
1365#: sha1_name.c:1060
1366msgid "HEAD does not point to a branch"
1367msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1368
1369#: sha1_name.c:1063
1370#, c-format
1371msgid "No such branch: '%s'"
1372msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1373
1374#: sha1_name.c:1065
1375#, c-format
1376msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1377msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1378
1379#: sha1_name.c:1069
1380#, c-format
1381msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1382msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1383
1384#: submodule.c:64 submodule.c:98
1385msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1386msgstr ""
1387"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1388"Sie zuerst die Konflikte auf"
1389
1390#: submodule.c:68 submodule.c:102
1391#, c-format
1392msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1393msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1394
1395#: submodule.c:76
1396#, c-format
1397msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1398msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1399
1400#: submodule.c:109
1401#, c-format
1402msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1403msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1404
1405#: submodule.c:120
1406msgid "staging updated .gitmodules failed"
1407msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1408
1409#: submodule.c:1118 builtin/init-db.c:363
1410#, c-format
1411msgid "Could not create git link %s"
1412msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1413
1414#: submodule.c:1129
1415#, c-format
1416msgid "Could not set core.worktree in %s"
1417msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1418
1419#: unpack-trees.c:202
1420msgid "Checking out files"
1421msgstr "Checke Dateien aus"
1422
1423#: urlmatch.c:120
1424msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1425msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1426
1427#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1428#, c-format
1429msgid "invalid %XX escape sequence"
1430msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1431
1432#: urlmatch.c:172
1433msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1434msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1435
1436#: urlmatch.c:189
1437msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1438msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1439
1440#: urlmatch.c:199
1441msgid "invalid characters in host name"
1442msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1443
1444#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1445msgid "invalid port number"
1446msgstr "ungültige Portnummer"
1447
1448#: urlmatch.c:322
1449msgid "invalid '..' path segment"
1450msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1451
1452#: wrapper.c:460
1453#, c-format
1454msgid "unable to access '%s': %s"
1455msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1456
1457#: wrapper.c:481
1458#, c-format
1459msgid "unable to access '%s'"
1460msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1461
1462#: wrapper.c:492
1463#, c-format
1464msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1465msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1466
1467#: wrapper.c:493
1468msgid "no such user"
1469msgstr "kein solcher Benutzer"
1470
1471#: wt-status.c:150
1472msgid "Unmerged paths:"
1473msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1474
1475#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1476#, c-format
1477msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1478msgstr ""
1479"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1480"Area)"
1481
1482#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1483msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1484msgstr ""
1485"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1486"Area)"
1487
1488#: wt-status.c:183
1489msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1490msgstr ""
1491"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1492
1493#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1494msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1495msgstr ""
1496"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1497"markieren)"
1498
1499#: wt-status.c:187
1500msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1501msgstr ""
1502"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1503
1504#: wt-status.c:198
1505msgid "Changes to be committed:"
1506msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1507
1508#: wt-status.c:216
1509msgid "Changes not staged for commit:"
1510msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1511
1512#: wt-status.c:220
1513msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1514msgstr ""
1515"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1516"vorzumerken)"
1517
1518#: wt-status.c:222
1519msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1520msgstr ""
1521"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1522"vorzumerken)"
1523
1524#: wt-status.c:223
1525msgid ""
1526"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1527msgstr ""
1528"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1529"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1530
1531#: wt-status.c:225
1532msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1533msgstr ""
1534"  (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in "
1535"den Submodulen)"
1536
1537#: wt-status.c:237
1538#, c-format
1539msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1540msgstr ""
1541"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1542"vorzumerken)"
1543
1544#: wt-status.c:252
1545msgid "both deleted:"
1546msgstr "beide gelöscht:"
1547
1548#: wt-status.c:254
1549msgid "added by us:"
1550msgstr "von uns hinzugefügt:"
1551
1552#: wt-status.c:256
1553msgid "deleted by them:"
1554msgstr "von denen gelöscht:"
1555
1556#: wt-status.c:258
1557msgid "added by them:"
1558msgstr "von denen hinzugefügt:"
1559
1560#: wt-status.c:260
1561msgid "deleted by us:"
1562msgstr "von uns gelöscht:"
1563
1564#: wt-status.c:262
1565msgid "both added:"
1566msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1567
1568#: wt-status.c:264
1569msgid "both modified:"
1570msgstr "von beiden geändert:"
1571
1572#: wt-status.c:266
1573#, c-format
1574msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1575msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1576
1577#: wt-status.c:274
1578msgid "new file:"
1579msgstr "neue Datei:"
1580
1581#: wt-status.c:276
1582msgid "copied:"
1583msgstr "kopiert:"
1584
1585#: wt-status.c:278
1586msgid "deleted:"
1587msgstr "gelöscht:"
1588
1589#: wt-status.c:280
1590msgid "modified:"
1591msgstr "geändert:"
1592
1593#: wt-status.c:282
1594msgid "renamed:"
1595msgstr "umbenannt:"
1596
1597#: wt-status.c:284
1598msgid "typechange:"
1599msgstr "Typänderung:"
1600
1601#: wt-status.c:286
1602msgid "unknown:"
1603msgstr "unbekannt:"
1604
1605#: wt-status.c:288
1606msgid "unmerged:"
1607msgstr "nicht gemerged:"
1608
1609#: wt-status.c:370
1610msgid "new commits, "
1611msgstr "neue Commits, "
1612
1613#: wt-status.c:372
1614msgid "modified content, "
1615msgstr "geänderter Inhalt, "
1616
1617#: wt-status.c:374
1618msgid "untracked content, "
1619msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1620
1621#: wt-status.c:391
1622#, c-format
1623msgid "bug: unhandled diff status %c"
1624msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1625
1626#: wt-status.c:764
1627msgid "Submodules changed but not updated:"
1628msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1629
1630#: wt-status.c:766
1631msgid "Submodule changes to be committed:"
1632msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1633
1634#: wt-status.c:845
1635msgid ""
1636"Do not touch the line above.\n"
1637"Everything below will be removed."
1638msgstr ""
1639"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1640"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1641
1642#: wt-status.c:936
1643msgid "You have unmerged paths."
1644msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1645
1646#: wt-status.c:939
1647msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1648msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1649
1650#: wt-status.c:942
1651msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1652msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1653
1654#: wt-status.c:945
1655msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1656msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
1657
1658#: wt-status.c:955
1659msgid "You are in the middle of an am session."
1660msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1661
1662#: wt-status.c:958
1663msgid "The current patch is empty."
1664msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1665
1666#: wt-status.c:962
1667msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1668msgstr ""
1669"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1670
1671#: wt-status.c:964
1672msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1673msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1674
1675#: wt-status.c:966
1676msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1677msgstr ""
1678"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1679"wiederherzustellen)"
1680
1681#: wt-status.c:1026 wt-status.c:1043
1682#, c-format
1683msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1684msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1685
1686#: wt-status.c:1031 wt-status.c:1048
1687msgid "You are currently rebasing."
1688msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1689
1690#: wt-status.c:1034
1691msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1692msgstr ""
1693"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1694"aus)"
1695
1696#: wt-status.c:1036
1697msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1698msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1699
1700#: wt-status.c:1038
1701msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1702msgstr ""
1703"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1704"auszuchecken)"
1705
1706#: wt-status.c:1051
1707msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1708msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1709
1710#: wt-status.c:1055
1711#, c-format
1712msgid ""
1713"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1714msgstr ""
1715"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1716"'%s' im Gange ist."
1717
1718#: wt-status.c:1060
1719msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1720msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1721
1722#: wt-status.c:1063
1723msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1724msgstr ""
1725"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1726"continue\" aus)"
1727
1728#: wt-status.c:1067
1729#, c-format
1730msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1731msgstr ""
1732"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1733"'%s'."
1734
1735#: wt-status.c:1072
1736msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1737msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1738
1739#: wt-status.c:1075
1740msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1741msgstr ""
1742"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1743
1744#: wt-status.c:1077
1745msgid ""
1746"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1747msgstr ""
1748"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1749"abgeschlossen sind)"
1750
1751#: wt-status.c:1087
1752#, c-format
1753msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1754msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1755
1756#: wt-status.c:1092
1757msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1758msgstr ""
1759"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1760"\" aus)"
1761
1762#: wt-status.c:1095
1763msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1764msgstr ""
1765"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1766
1767#: wt-status.c:1097
1768msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1769msgstr ""
1770"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\" um die Cherry-Pick-Operation "
1771"abzubrechen)"
1772
1773#: wt-status.c:1106
1774#, c-format
1775msgid "You are currently reverting commit %s."
1776msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1777
1778#: wt-status.c:1111
1779msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1780msgstr ""
1781"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1782"aus)"
1783
1784#: wt-status.c:1114
1785msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1786msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1787
1788#: wt-status.c:1116
1789msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1790msgstr ""
1791"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
1792
1793#: wt-status.c:1127
1794#, c-format
1795msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1796msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1797
1798#: wt-status.c:1131
1799msgid "You are currently bisecting."
1800msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1801
1802#: wt-status.c:1134
1803msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1804msgstr ""
1805"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
1806"zurückzukehren)"
1807
1808#: wt-status.c:1309
1809msgid "On branch "
1810msgstr "Auf Branch "
1811
1812#: wt-status.c:1316
1813msgid "rebase in progress; onto "
1814msgstr "Rebase im Gange; auf "
1815
1816#: wt-status.c:1323
1817msgid "HEAD detached at "
1818msgstr "HEAD losgelöst bei "
1819
1820#: wt-status.c:1325
1821msgid "HEAD detached from "
1822msgstr "HEAD losgelöst von "
1823
1824#: wt-status.c:1328
1825msgid "Not currently on any branch."
1826msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1827
1828#: wt-status.c:1345
1829msgid "Initial commit"
1830msgstr "Initialer Commit"
1831
1832#: wt-status.c:1359
1833msgid "Untracked files"
1834msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1835
1836#: wt-status.c:1361
1837msgid "Ignored files"
1838msgstr "Ignorierte Dateien"
1839
1840#: wt-status.c:1365
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1844"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1845"new files yourself (see 'git help status')."
1846msgstr ""
1847"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1848"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1849"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1850
1851#: wt-status.c:1371
1852#, c-format
1853msgid "Untracked files not listed%s"
1854msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1855
1856#: wt-status.c:1373
1857msgid " (use -u option to show untracked files)"
1858msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1859
1860#: wt-status.c:1379
1861msgid "No changes"
1862msgstr "Keine Änderungen"
1863
1864#: wt-status.c:1384
1865#, c-format
1866msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1867msgstr ""
1868"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1869"\"git commit -a\")\n"
1870
1871#: wt-status.c:1387
1872#, c-format
1873msgid "no changes added to commit\n"
1874msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1875
1876#: wt-status.c:1390
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1880"track)\n"
1881msgstr ""
1882"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benutzen "
1883"Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1884
1885#: wt-status.c:1393
1886#, c-format
1887msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1888msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1889
1890#: wt-status.c:1396
1891#, c-format
1892msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1893msgstr ""
1894"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1895"add\" zum Beobachten)\n"
1896
1897#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1404
1898#, c-format
1899msgid "nothing to commit\n"
1900msgstr "nichts zu committen\n"
1901
1902#: wt-status.c:1402
1903#, c-format
1904msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1905msgstr ""
1906"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1907"anzuzeigen)\n"
1908
1909#: wt-status.c:1406
1910#, c-format
1911msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1912msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
1913
1914#: wt-status.c:1515
1915msgid "HEAD (no branch)"
1916msgstr "HEAD (kein Branch)"
1917
1918#: wt-status.c:1521
1919msgid "Initial commit on "
1920msgstr "Initialer Commit auf "
1921
1922#: wt-status.c:1553
1923msgid "gone"
1924msgstr "entfernt"
1925
1926#: wt-status.c:1555 wt-status.c:1563
1927msgid "behind "
1928msgstr "hinterher "
1929
1930#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1931#, c-format
1932msgid "failed to unlink '%s'"
1933msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1934
1935#: builtin/add.c:21
1936msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1937msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1938
1939#: builtin/add.c:64
1940#, c-format
1941msgid "unexpected diff status %c"
1942msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1943
1944#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
1945msgid "updating files failed"
1946msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1947
1948#: builtin/add.c:79
1949#, c-format
1950msgid "remove '%s'\n"
1951msgstr "lösche '%s'\n"
1952
1953#: builtin/add.c:133
1954msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1955msgstr ""
1956"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
1957
1958#: builtin/add.c:193 builtin/rev-parse.c:781
1959msgid "Could not read the index"
1960msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
1961
1962#: builtin/add.c:204
1963#, c-format
1964msgid "Could not open '%s' for writing."
1965msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1966
1967#: builtin/add.c:208
1968msgid "Could not write patch"
1969msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1970
1971#: builtin/add.c:213
1972#, c-format
1973msgid "Could not stat '%s'"
1974msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1975
1976#: builtin/add.c:215
1977msgid "Empty patch. Aborted."
1978msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1979
1980#: builtin/add.c:221
1981#, c-format
1982msgid "Could not apply '%s'"
1983msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1984
1985#: builtin/add.c:231
1986msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1987msgstr ""
1988"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1989"ignoriert:\n"
1990
1991#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:70
1992#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:488 builtin/remote.c:1367
1993#: builtin/rm.c:269
1994msgid "dry run"
1995msgstr "Probelauf"
1996
1997#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4411 builtin/check-ignore.c:19
1998#: builtin/commit.c:1328 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:606
1999#: builtin/log.c:1613 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2000msgid "be verbose"
2001msgstr "erweiterte Ausgaben"
2002
2003#: builtin/add.c:251
2004msgid "interactive picking"
2005msgstr "interaktives Auswählen"
2006
2007#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1102 builtin/reset.c:285
2008msgid "select hunks interactively"
2009msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2010
2011#: builtin/add.c:253
2012msgid "edit current diff and apply"
2013msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2014
2015#: builtin/add.c:254
2016msgid "allow adding otherwise ignored files"
2017msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
2018
2019#: builtin/add.c:255
2020msgid "update tracked files"
2021msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
2022
2023#: builtin/add.c:256
2024msgid "record only the fact that the path will be added later"
2025msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2026
2027#: builtin/add.c:257
2028msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2029msgstr ""
2030"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
2031
2032#: builtin/add.c:260
2033msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2034msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie --no-all)"
2035
2036#: builtin/add.c:262
2037msgid "don't add, only refresh the index"
2038msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area"
2039
2040#: builtin/add.c:263
2041msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2042msgstr ""
2043"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2044"konnten"
2045
2046#: builtin/add.c:264
2047msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2048msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2049
2050#: builtin/add.c:286
2051#, c-format
2052msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2053msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2054
2055#: builtin/add.c:287
2056msgid "no files added"
2057msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
2058
2059#: builtin/add.c:293
2060msgid "adding files failed"
2061msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2062
2063#: builtin/add.c:329
2064msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2065msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2066
2067#: builtin/add.c:336
2068msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2069msgstr ""
2070"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2071
2072#: builtin/add.c:357
2073#, c-format
2074msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2075msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2076
2077#: builtin/add.c:358
2078#, c-format
2079msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2080msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2081
2082#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2083#: builtin/commit.c:319 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
2084msgid "index file corrupt"
2085msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2086
2087#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:431
2088msgid "Unable to write new index file"
2089msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2090
2091#: builtin/apply.c:57
2092msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2093msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
2094
2095#: builtin/apply.c:110
2096#, c-format
2097msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2098msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2099
2100#: builtin/apply.c:125
2101#, c-format
2102msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2103msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2104
2105#: builtin/apply.c:825
2106#, c-format
2107msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2108msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2109
2110#: builtin/apply.c:834
2111#, c-format
2112msgid "regexec returned %d for input: %s"
2113msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2114
2115#: builtin/apply.c:915
2116#, c-format
2117msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2118msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2119
2120#: builtin/apply.c:947
2121#, c-format
2122msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2123msgstr ""
2124"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2125"%d"
2126
2127#: builtin/apply.c:951
2128#, c-format
2129msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2130msgstr ""
2131"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2132
2133#: builtin/apply.c:952
2134#, c-format
2135msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2136msgstr ""
2137"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2138
2139#: builtin/apply.c:959
2140#, c-format
2141msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2142msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2143
2144#: builtin/apply.c:1422
2145#, c-format
2146msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2147msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2148
2149#: builtin/apply.c:1479
2150#, c-format
2151msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2152msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2153
2154#: builtin/apply.c:1496
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2158"component (line %d)"
2159msgid_plural ""
2160"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2161"components (line %d)"
2162msgstr[0] ""
2163"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2164"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2165msgstr[1] ""
2166"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2167"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2168
2169#: builtin/apply.c:1656
2170msgid "new file depends on old contents"
2171msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2172
2173#: builtin/apply.c:1658
2174msgid "deleted file still has contents"
2175msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2176
2177#: builtin/apply.c:1684
2178#, c-format
2179msgid "corrupt patch at line %d"
2180msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2181
2182#: builtin/apply.c:1720
2183#, c-format
2184msgid "new file %s depends on old contents"
2185msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2186
2187#: builtin/apply.c:1722
2188#, c-format
2189msgid "deleted file %s still has contents"
2190msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2191
2192#: builtin/apply.c:1725
2193#, c-format
2194msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2195msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2196
2197#: builtin/apply.c:1871
2198#, c-format
2199msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2200msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2201
2202#: builtin/apply.c:1900
2203#, c-format
2204msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2205msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2206
2207#: builtin/apply.c:1986
2208#, c-format
2209msgid "patch with only garbage at line %d"
2210msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2211
2212#: builtin/apply.c:2076
2213#, c-format
2214msgid "unable to read symlink %s"
2215msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2216
2217#: builtin/apply.c:2080
2218#, c-format
2219msgid "unable to open or read %s"
2220msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2221
2222#: builtin/apply.c:2688
2223#, c-format
2224msgid "invalid start of line: '%c'"
2225msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2226
2227#: builtin/apply.c:2806
2228#, c-format
2229msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2230msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2231msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2232msgstr[1] ""
2233"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2234
2235#: builtin/apply.c:2818
2236#, c-format
2237msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2238msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2239
2240#: builtin/apply.c:2824
2241#, c-format
2242msgid ""
2243"while searching for:\n"
2244"%.*s"
2245msgstr ""
2246"bei der Suche nach:\n"
2247"%.*s"
2248
2249#: builtin/apply.c:2843
2250#, c-format
2251msgid "missing binary patch data for '%s'"
2252msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2253
2254#: builtin/apply.c:2944
2255#, c-format
2256msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2257msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2258
2259#: builtin/apply.c:2950
2260#, c-format
2261msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2262msgstr ""
2263"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2264
2265#: builtin/apply.c:2971
2266#, c-format
2267msgid "patch failed: %s:%ld"
2268msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2269
2270#: builtin/apply.c:3095
2271#, c-format
2272msgid "cannot checkout %s"
2273msgstr "kann %s nicht auschecken"
2274
2275#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2276#, c-format
2277msgid "read of %s failed"
2278msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2279
2280#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2281#, c-format
2282msgid "path %s has been renamed/deleted"
2283msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2284
2285#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2286#, c-format
2287msgid "%s: does not exist in index"
2288msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2289
2290#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2291#, c-format
2292msgid "%s: %s"
2293msgstr "%s: %s"
2294
2295#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2296#, c-format
2297msgid "%s: does not match index"
2298msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2299
2300#: builtin/apply.c:3366
2301msgid "removal patch leaves file contents"
2302msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2303
2304#: builtin/apply.c:3435
2305#, c-format
2306msgid "%s: wrong type"
2307msgstr "%s: falscher Typ"
2308
2309#: builtin/apply.c:3437
2310#, c-format
2311msgid "%s has type %o, expected %o"
2312msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2313
2314#: builtin/apply.c:3538
2315#, c-format
2316msgid "%s: already exists in index"
2317msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2318
2319#: builtin/apply.c:3541
2320#, c-format
2321msgid "%s: already exists in working directory"
2322msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2323
2324#: builtin/apply.c:3561
2325#, c-format
2326msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2327msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2328
2329#: builtin/apply.c:3566
2330#, c-format
2331msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2332msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2333
2334#: builtin/apply.c:3574
2335#, c-format
2336msgid "%s: patch does not apply"
2337msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2338
2339#: builtin/apply.c:3587
2340#, c-format
2341msgid "Checking patch %s..."
2342msgstr "Prüfe Patch %s..."
2343
2344#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
2345#, c-format
2346msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2347msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2348
2349#: builtin/apply.c:3823
2350#, c-format
2351msgid "unable to remove %s from index"
2352msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2353
2354#: builtin/apply.c:3852
2355#, c-format
2356msgid "corrupt patch for submodule %s"
2357msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2358
2359#: builtin/apply.c:3856
2360#, c-format
2361msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2362msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2363
2364#: builtin/apply.c:3861
2365#, c-format
2366msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2367msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2368
2369#: builtin/apply.c:3864 builtin/apply.c:3972
2370#, c-format
2371msgid "unable to add cache entry for %s"
2372msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2373
2374#: builtin/apply.c:3897
2375#, c-format
2376msgid "closing file '%s'"
2377msgstr "schließe Datei '%s'"
2378
2379#: builtin/apply.c:3946
2380#, c-format
2381msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2382msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2383
2384#: builtin/apply.c:4033
2385#, c-format
2386msgid "Applied patch %s cleanly."
2387msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2388
2389#: builtin/apply.c:4041
2390msgid "internal error"
2391msgstr "interner Fehler"
2392
2393#: builtin/apply.c:4044
2394#, c-format
2395msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2396msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2397msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2398msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2399
2400#: builtin/apply.c:4054
2401#, c-format
2402msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2403msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2404
2405#: builtin/apply.c:4075
2406#, c-format
2407msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2408msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2409
2410#: builtin/apply.c:4078
2411#, c-format
2412msgid "Rejected hunk #%d."
2413msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2414
2415#: builtin/apply.c:4228
2416msgid "unrecognized input"
2417msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2418
2419#: builtin/apply.c:4239
2420msgid "unable to read index file"
2421msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2422
2423#: builtin/apply.c:4358 builtin/apply.c:4361 builtin/clone.c:90
2424#: builtin/fetch.c:93
2425msgid "path"
2426msgstr "Pfad"
2427
2428#: builtin/apply.c:4359
2429msgid "don't apply changes matching the given path"
2430msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2431
2432#: builtin/apply.c:4362
2433msgid "apply changes matching the given path"
2434msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2435
2436#: builtin/apply.c:4364
2437msgid "num"
2438msgstr "Anzahl"
2439
2440#: builtin/apply.c:4365
2441msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2442msgstr ""
2443"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2444"Differenzpfaden"
2445
2446#: builtin/apply.c:4368
2447msgid "ignore additions made by the patch"
2448msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2449
2450#: builtin/apply.c:4370
2451msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2452msgstr ""
2453"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2454"ausgegeben"
2455
2456#: builtin/apply.c:4374
2457msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2458msgstr ""
2459"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2460
2461#: builtin/apply.c:4376
2462msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2463msgstr ""
2464"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2465"ausgegeben"
2466
2467#: builtin/apply.c:4378
2468msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2469msgstr ""
2470"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2471
2472#: builtin/apply.c:4380
2473msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2474msgstr ""
2475"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2476"werden kann"
2477
2478#: builtin/apply.c:4382
2479msgid "apply a patch without touching the working tree"
2480msgstr ""
2481"wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2482
2483#: builtin/apply.c:4384
2484msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2485msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2486
2487#: builtin/apply.c:4386
2488msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2489msgstr "versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2490
2491#: builtin/apply.c:4388
2492msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2493msgstr ""
2494"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten Staging-"
2495"Area-Informationen"
2496
2497#: builtin/apply.c:4390 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2498msgid "paths are separated with NUL character"
2499msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2500
2501#: builtin/apply.c:4393
2502msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2503msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2504
2505#: builtin/apply.c:4394
2506msgid "action"
2507msgstr "Aktion"
2508
2509#: builtin/apply.c:4395
2510msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2511msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben"
2512
2513#: builtin/apply.c:4398 builtin/apply.c:4401
2514msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2515msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes"
2516
2517#: builtin/apply.c:4404
2518msgid "apply the patch in reverse"
2519msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2520
2521#: builtin/apply.c:4406
2522msgid "don't expect at least one line of context"
2523msgstr "erwartet keinen Kontext"
2524
2525#: builtin/apply.c:4408
2526msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2527msgstr ""
2528"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien"
2529
2530#: builtin/apply.c:4410
2531msgid "allow overlapping hunks"
2532msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke"
2533
2534#: builtin/apply.c:4413
2535msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2536msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2537
2538#: builtin/apply.c:4416
2539msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2540msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks"
2541
2542#: builtin/apply.c:4418
2543msgid "root"
2544msgstr "Wurzelverzeichnis"
2545
2546#: builtin/apply.c:4419
2547msgid "prepend <root> to all filenames"
2548msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2549
2550#: builtin/apply.c:4441
2551msgid "--3way outside a repository"
2552msgstr ""
2553"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2554
2555#: builtin/apply.c:4449
2556msgid "--index outside a repository"
2557msgstr ""
2558"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2559
2560#: builtin/apply.c:4452
2561msgid "--cached outside a repository"
2562msgstr ""
2563"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2564
2565#: builtin/apply.c:4468
2566#, c-format
2567msgid "can't open patch '%s'"
2568msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2569
2570#: builtin/apply.c:4482
2571#, c-format
2572msgid "squelched %d whitespace error"
2573msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2574msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2575msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2576
2577#: builtin/apply.c:4488 builtin/apply.c:4498
2578#, c-format
2579msgid "%d line adds whitespace errors."
2580msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2581msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2582msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2583
2584#: builtin/archive.c:17
2585#, c-format
2586msgid "could not create archive file '%s'"
2587msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2588
2589#: builtin/archive.c:20
2590msgid "could not redirect output"
2591msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2592
2593#: builtin/archive.c:37
2594msgid "git archive: Remote with no URL"
2595msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2596
2597#: builtin/archive.c:58
2598msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2599msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2600
2601#: builtin/archive.c:61
2602#, c-format
2603msgid "git archive: NACK %s"
2604msgstr "git archive: NACK %s"
2605
2606#: builtin/archive.c:63
2607#, c-format
2608msgid "remote error: %s"
2609msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2610
2611#: builtin/archive.c:64
2612msgid "git archive: protocol error"
2613msgstr "git archive: Protokollfehler"
2614
2615#: builtin/archive.c:68
2616msgid "git archive: expected a flush"
2617msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2618
2619#: builtin/bisect--helper.c:7
2620msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2621msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2622
2623#: builtin/bisect--helper.c:17
2624msgid "perform 'git bisect next'"
2625msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2626
2627#: builtin/bisect--helper.c:19
2628msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2629msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2630
2631#: builtin/blame.c:30
2632msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2633msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2634
2635#: builtin/blame.c:35
2636msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2637msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2638
2639#: builtin/blame.c:2501
2640msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2641msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2642
2643#: builtin/blame.c:2502
2644msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2645msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)"
2646
2647#: builtin/blame.c:2503
2648msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2649msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2650
2651#: builtin/blame.c:2504
2652msgid "Show work cost statistics"
2653msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2654
2655#: builtin/blame.c:2505
2656msgid "Show output score for blame entries"
2657msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2658
2659#: builtin/blame.c:2506
2660msgid "Show original filename (Default: auto)"
2661msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2662
2663#: builtin/blame.c:2507
2664msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2665msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2666
2667#: builtin/blame.c:2508
2668msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2669msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2670
2671#: builtin/blame.c:2509
2672msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2673msgstr ""
2674"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2675
2676#: builtin/blame.c:2510
2677msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2678msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2679
2680#: builtin/blame.c:2511
2681msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2682msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2683
2684#: builtin/blame.c:2512
2685msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2686msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)"
2687
2688#: builtin/blame.c:2513
2689msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2690msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2691
2692#: builtin/blame.c:2514
2693msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2694msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2695
2696#: builtin/blame.c:2515
2697msgid "Ignore whitespace differences"
2698msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace"
2699
2700#: builtin/blame.c:2516
2701msgid "Spend extra cycles to find better match"
2702msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2703
2704#: builtin/blame.c:2517
2705msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2706msgstr "Benutzt Commits von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2707
2708#: builtin/blame.c:2518
2709msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2710msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2711
2712#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2713msgid "score"
2714msgstr "Bewertung"
2715
2716#: builtin/blame.c:2519
2717msgid "Find line copies within and across files"
2718msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2719
2720#: builtin/blame.c:2520
2721msgid "Find line movements within and across files"
2722msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2723
2724#: builtin/blame.c:2521
2725msgid "n,m"
2726msgstr "n,m"
2727
2728#: builtin/blame.c:2521
2729msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2730msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2731
2732#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2733#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2734#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2735#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2736#. relative timestamps, but your language may need more or
2737#. fewer display columns.
2738#: builtin/blame.c:2599
2739msgid "4 years, 11 months ago"
2740msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2741
2742#: builtin/branch.c:24
2743msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2744msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2745
2746#: builtin/branch.c:25
2747msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2748msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2749
2750#: builtin/branch.c:26
2751msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2752msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2753
2754#: builtin/branch.c:27
2755msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2756msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2757
2758#: builtin/branch.c:150
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2762"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2763msgstr ""
2764"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2765"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2766
2767#: builtin/branch.c:154
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2771"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2772msgstr ""
2773"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2774"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2775
2776#: builtin/branch.c:168
2777#, c-format
2778msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2779msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2780
2781#: builtin/branch.c:172
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2785"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2786msgstr ""
2787"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2788"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2789"%s' aus."
2790
2791#: builtin/branch.c:185
2792msgid "Update of config-file failed"
2793msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2794
2795#: builtin/branch.c:213
2796msgid "cannot use -a with -d"
2797msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2798
2799#: builtin/branch.c:219
2800msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2801msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2802
2803#: builtin/branch.c:227
2804#, c-format
2805msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2806msgstr ""
2807"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2808
2809#: builtin/branch.c:240
2810#, c-format
2811msgid "remote branch '%s' not found."
2812msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2813
2814#: builtin/branch.c:241
2815#, c-format
2816msgid "branch '%s' not found."
2817msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2818
2819#: builtin/branch.c:255
2820#, c-format
2821msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2822msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2823
2824#: builtin/branch.c:256
2825#, c-format
2826msgid "Error deleting branch '%s'"
2827msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2828
2829#: builtin/branch.c:263
2830#, c-format
2831msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2832msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2833
2834#: builtin/branch.c:264
2835#, c-format
2836msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2837msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2838
2839#: builtin/branch.c:366
2840#, c-format
2841msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2842msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2843
2844#: builtin/branch.c:454
2845#, c-format
2846msgid "[%s: gone]"
2847msgstr "[%s: entfernt]"
2848
2849#: builtin/branch.c:459
2850#, c-format
2851msgid "[%s]"
2852msgstr "[%s]"
2853
2854#: builtin/branch.c:464
2855#, c-format
2856msgid "[%s: behind %d]"
2857msgstr "[%s: %d hinterher]"
2858
2859#: builtin/branch.c:466
2860#, c-format
2861msgid "[behind %d]"
2862msgstr "[%d hinterher]"
2863
2864#: builtin/branch.c:470
2865#, c-format
2866msgid "[%s: ahead %d]"
2867msgstr "[%s: %d voraus]"
2868
2869#: builtin/branch.c:472
2870#, c-format
2871msgid "[ahead %d]"
2872msgstr "[%d voraus]"
2873
2874#: builtin/branch.c:475
2875#, c-format
2876msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2877msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2878
2879#: builtin/branch.c:478
2880#, c-format
2881msgid "[ahead %d, behind %d]"
2882msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2883
2884#: builtin/branch.c:502
2885msgid " **** invalid ref ****"
2886msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2887
2888#: builtin/branch.c:594
2889#, c-format
2890msgid "(no branch, rebasing %s)"
2891msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2892
2893#: builtin/branch.c:597
2894#, c-format
2895msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2896msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2897
2898#: builtin/branch.c:600
2899#, c-format
2900msgid "(detached from %s)"
2901msgstr "(losgelöst von %s)"
2902
2903#: builtin/branch.c:603
2904msgid "(no branch)"
2905msgstr "(kein Branch)"
2906
2907#: builtin/branch.c:649
2908#, c-format
2909msgid "object '%s' does not point to a commit"
2910msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
2911
2912#: builtin/branch.c:681
2913msgid "some refs could not be read"
2914msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2915
2916#: builtin/branch.c:694
2917msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2918msgstr ""
2919"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2920
2921#: builtin/branch.c:704
2922#, c-format
2923msgid "Invalid branch name: '%s'"
2924msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
2925
2926#: builtin/branch.c:719
2927msgid "Branch rename failed"
2928msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
2929
2930#: builtin/branch.c:723
2931#, c-format
2932msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2933msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
2934
2935#: builtin/branch.c:727
2936#, c-format
2937msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2938msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
2939
2940#: builtin/branch.c:734
2941msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2942msgstr ""
2943"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2944"fehlgeschlagen."
2945
2946#: builtin/branch.c:749
2947#, c-format
2948msgid "malformed object name %s"
2949msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2950
2951#: builtin/branch.c:773
2952#, c-format
2953msgid "could not write branch description template: %s"
2954msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
2955
2956#: builtin/branch.c:803
2957msgid "Generic options"
2958msgstr "Allgemeine Optionen"
2959
2960#: builtin/branch.c:805
2961msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2962msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
2963
2964#: builtin/branch.c:806
2965msgid "suppress informational messages"
2966msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2967
2968#: builtin/branch.c:807
2969msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2970msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2971
2972#: builtin/branch.c:809
2973msgid "change upstream info"
2974msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch"
2975
2976#: builtin/branch.c:813
2977msgid "use colored output"
2978msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2979
2980#: builtin/branch.c:814
2981msgid "act on remote-tracking branches"
2982msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches"
2983
2984#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
2985#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1573 builtin/commit.c:1574
2986#: builtin/commit.c:1575 builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:615
2987#: builtin/tag.c:621
2988msgid "commit"
2989msgstr "Commit"
2990
2991#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
2992msgid "print only branches that contain the commit"
2993msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten"
2994
2995#: builtin/branch.c:830
2996msgid "Specific git-branch actions:"
2997msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2998
2999#: builtin/branch.c:831
3000msgid "list both remote-tracking and local branches"
3001msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf"
3002
3003#: builtin/branch.c:833
3004msgid "delete fully merged branch"
3005msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch"
3006
3007#: builtin/branch.c:834
3008msgid "delete branch (even if not merged)"
3009msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3010
3011#: builtin/branch.c:835
3012msgid "move/rename a branch and its reflog"
3013msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um"
3014
3015#: builtin/branch.c:836
3016msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3017msgstr ""
3018"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3019
3020#: builtin/branch.c:837
3021msgid "list branch names"
3022msgstr "listet Branchnamen auf"
3023
3024#: builtin/branch.c:838
3025msgid "create the branch's reflog"
3026msgstr "erzeugt das Reflog des Branches"
3027
3028#: builtin/branch.c:840
3029msgid "edit the description for the branch"
3030msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch"
3031
3032#: builtin/branch.c:841
3033msgid "force creation (when already exists)"
3034msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert"
3035
3036#: builtin/branch.c:844
3037msgid "print only not merged branches"
3038msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind"
3039
3040#: builtin/branch.c:850
3041msgid "print only merged branches"
3042msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind"
3043
3044#: builtin/branch.c:854
3045msgid "list branches in columns"
3046msgstr "listet Branches in Spalten auf"
3047
3048#: builtin/branch.c:867
3049msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3050msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3051
3052#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:636
3053msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3054msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3055
3056#: builtin/branch.c:896
3057msgid "--column and --verbose are incompatible"
3058msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3059
3060#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3061msgid "branch name required"
3062msgstr "Branchname erforderlich"
3063
3064#: builtin/branch.c:917
3065msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3066msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3067
3068#: builtin/branch.c:922
3069msgid "cannot edit description of more than one branch"
3070msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3071
3072#: builtin/branch.c:929
3073#, c-format
3074msgid "No commit on branch '%s' yet."
3075msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3076
3077#: builtin/branch.c:932
3078#, c-format
3079msgid "No branch named '%s'."
3080msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3081
3082#: builtin/branch.c:947
3083msgid "too many branches for a rename operation"
3084msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3085
3086#: builtin/branch.c:952
3087msgid "too many branches to set new upstream"
3088msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
3089
3090#: builtin/branch.c:956
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3094msgstr ""
3095"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3096"keinen Branch zeigt."
3097
3098#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3099#, c-format
3100msgid "no such branch '%s'"
3101msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3102
3103#: builtin/branch.c:963
3104#, c-format
3105msgid "branch '%s' does not exist"
3106msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3107
3108#: builtin/branch.c:975
3109msgid "too many branches to unset upstream"
3110msgstr ""
3111"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3112
3113#: builtin/branch.c:979
3114msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3115msgstr ""
3116"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3117"auf keinen Branch zeigt."
3118
3119#: builtin/branch.c:985
3120#, c-format
3121msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3122msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3123
3124#: builtin/branch.c:999
3125msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3126msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3127
3128#: builtin/branch.c:1005
3129msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3130msgstr ""
3131"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3132"Branchnamen verwendet werden."
3133
3134#: builtin/branch.c:1008
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3138"track or --set-upstream-to\n"
3139msgstr ""
3140"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3141"track oder --set-upstream-to\n"
3142
3143#: builtin/branch.c:1025
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"\n"
3147"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3148"\n"
3149msgstr ""
3150"\n"
3151"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3152"Sie aus:\n"
3153
3154#: builtin/branch.c:1026
3155#, c-format
3156msgid "    git branch -d %s\n"
3157msgstr "    git branch -d %s\n"
3158
3159#: builtin/branch.c:1027
3160#, c-format
3161msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3162msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3163
3164#: builtin/bundle.c:47
3165#, c-format
3166msgid "%s is okay\n"
3167msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3168
3169#: builtin/bundle.c:56
3170msgid "Need a repository to create a bundle."
3171msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3172
3173#: builtin/bundle.c:60
3174msgid "Need a repository to unbundle."
3175msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3176
3177#: builtin/cat-file.c:331
3178msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3179msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3180
3181#: builtin/cat-file.c:332
3182msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3183msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3184
3185#: builtin/cat-file.c:369
3186msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3187msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3188
3189#: builtin/cat-file.c:370
3190msgid "show object type"
3191msgstr "zeigt Objektart"
3192
3193#: builtin/cat-file.c:371
3194msgid "show object size"
3195msgstr "zeigt Objektgröße"
3196
3197#: builtin/cat-file.c:373
3198msgid "exit with zero when there's no error"
3199msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3200
3201#: builtin/cat-file.c:374
3202msgid "pretty-print object's content"
3203msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3204
3205#: builtin/cat-file.c:376
3206msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3207msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
3208
3209#: builtin/cat-file.c:378
3210msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3211msgstr ""
3212"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3213"Eingabe"
3214
3215#: builtin/cat-file.c:381
3216msgid "show info about objects fed from the standard input"
3217msgstr ""
3218"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3219
3220#: builtin/check-attr.c:11
3221msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3222msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3223
3224#: builtin/check-attr.c:12
3225msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3226msgstr ""
3227"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3228
3229#: builtin/check-attr.c:19
3230msgid "report all attributes set on file"
3231msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
3232
3233#: builtin/check-attr.c:20
3234msgid "use .gitattributes only from the index"
3235msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area"
3236
3237#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3238msgid "read file names from stdin"
3239msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
3240
3241#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3242msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3243msgstr "schließt Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen ab"
3244
3245#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1083 builtin/gc.c:285
3246msgid "suppress progress reporting"
3247msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
3248
3249#: builtin/check-ignore.c:26
3250msgid "show non-matching input paths"
3251msgstr "zeigt Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen"
3252
3253#: builtin/check-ignore.c:28
3254msgid "ignore index when checking"
3255msgstr "ignoriert Staging-Area bei der Prüfung"
3256
3257#: builtin/check-ignore.c:154
3258msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3259msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3260
3261#: builtin/check-ignore.c:157
3262msgid "-z only makes sense with --stdin"
3263msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3264
3265#: builtin/check-ignore.c:159
3266msgid "no path specified"
3267msgstr "kein Pfad angegeben"
3268
3269#: builtin/check-ignore.c:163
3270msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3271msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3272
3273#: builtin/check-ignore.c:165
3274msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3275msgstr ""
3276"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3277
3278#: builtin/check-ignore.c:168
3279msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3280msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3281
3282#: builtin/check-mailmap.c:8
3283msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3284msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3285
3286#: builtin/check-mailmap.c:13
3287msgid "also read contacts from stdin"
3288msgstr "liest ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe"
3289
3290#: builtin/check-mailmap.c:24
3291#, c-format
3292msgid "unable to parse contact: %s"
3293msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3294
3295#: builtin/check-mailmap.c:47
3296msgid "no contacts specified"
3297msgstr "keine Kontakte angegeben"
3298
3299#: builtin/checkout-index.c:126
3300msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3301msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3302
3303#: builtin/checkout-index.c:188
3304msgid "check out all files in the index"
3305msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus"
3306
3307#: builtin/checkout-index.c:189
3308msgid "force overwrite of existing files"
3309msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
3310
3311#: builtin/checkout-index.c:191
3312msgid "no warning for existing files and files not in index"
3313msgstr ""
3314"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3315"Staging-Area befinden"
3316
3317#: builtin/checkout-index.c:193
3318msgid "don't checkout new files"
3319msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
3320
3321#: builtin/checkout-index.c:195
3322msgid "update stat information in the index file"
3323msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei"
3324
3325#: builtin/checkout-index.c:201
3326msgid "read list of paths from the standard input"
3327msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
3328
3329#: builtin/checkout-index.c:203
3330msgid "write the content to temporary files"
3331msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
3332
3333#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3334msgid "string"
3335msgstr "Zeichenkette"
3336
3337#: builtin/checkout-index.c:205
3338msgid "when creating files, prepend <string>"
3339msgstr ""
3340"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3341
3342#: builtin/checkout-index.c:208
3343msgid "copy out the files from named stage"
3344msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
3345
3346#: builtin/checkout.c:25
3347msgid "git checkout [options] <branch>"
3348msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3349
3350#: builtin/checkout.c:26
3351msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3352msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3353
3354#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3355#, c-format
3356msgid "path '%s' does not have our version"
3357msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3358
3359#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3360#, c-format
3361msgid "path '%s' does not have their version"
3362msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3363
3364#: builtin/checkout.c:132
3365#, c-format
3366msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3367msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3368
3369#: builtin/checkout.c:176
3370#, c-format
3371msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3372msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3373
3374#: builtin/checkout.c:193
3375#, c-format
3376msgid "path '%s': cannot merge"
3377msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3378
3379#: builtin/checkout.c:210
3380#, c-format
3381msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3382msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3383
3384#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3385#: builtin/checkout.c:240
3386#, c-format
3387msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3388msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3389
3390#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3391#, c-format
3392msgid "'%s' cannot be used with %s"
3393msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3394
3395#: builtin/checkout.c:249
3396#, c-format
3397msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3398msgstr ""
3399"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3400
3401#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3402msgid "corrupt index file"
3403msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3404
3405#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3406#, c-format
3407msgid "path '%s' is unmerged"
3408msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3409
3410#: builtin/checkout.c:471
3411msgid "you need to resolve your current index first"
3412msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3413
3414#: builtin/checkout.c:591
3415#, c-format
3416msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3417msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3418
3419#: builtin/checkout.c:629
3420msgid "HEAD is now at"
3421msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3422
3423#: builtin/checkout.c:636
3424#, c-format
3425msgid "Reset branch '%s'\n"
3426msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3427
3428#: builtin/checkout.c:639
3429#, c-format
3430msgid "Already on '%s'\n"
3431msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3432
3433#: builtin/checkout.c:643
3434#, c-format
3435msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3436msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3437
3438#: builtin/checkout.c:645 builtin/checkout.c:1026
3439#, c-format
3440msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3441msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3442
3443#: builtin/checkout.c:647
3444#, c-format
3445msgid "Switched to branch '%s'\n"
3446msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3447
3448#: builtin/checkout.c:699
3449#, c-format
3450msgid " ... and %d more.\n"
3451msgstr " ... und %d weitere.\n"
3452
3453#: builtin/checkout.c:705
3454#, c-format
3455msgid ""
3456"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3457"any of your branches:\n"
3458"\n"
3459"%s\n"
3460msgid_plural ""
3461"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3462"any of your branches:\n"
3463"\n"
3464"%s\n"
3465msgstr[0] ""
3466"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n"
3467"einem Ihrer Branches:\n"
3468"\n"
3469"%s\n"
3470msgstr[1] ""
3471"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n"
3472"einem Ihrer Branches:\n"
3473"\n"
3474"%s\n"
3475
3476#: builtin/checkout.c:723
3477#, c-format
3478msgid ""
3479"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3480"to do so with:\n"
3481"\n"
3482" git branch new_branch_name %s\n"
3483"\n"
3484msgstr ""
3485"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3486"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3487"\n"
3488" git branch neuer_branch_name %s\n"
3489"\n"
3490
3491#: builtin/checkout.c:753
3492msgid "internal error in revision walk"
3493msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3494
3495#: builtin/checkout.c:757
3496msgid "Previous HEAD position was"
3497msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3498
3499#: builtin/checkout.c:784 builtin/checkout.c:1021
3500msgid "You are on a branch yet to be born"
3501msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3502
3503#: builtin/checkout.c:928
3504#, c-format
3505msgid "only one reference expected, %d given."
3506msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3507
3508#: builtin/checkout.c:967
3509#, c-format
3510msgid "invalid reference: %s"
3511msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3512
3513#: builtin/checkout.c:996
3514#, c-format
3515msgid "reference is not a tree: %s"
3516msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3517
3518#: builtin/checkout.c:1035
3519msgid "paths cannot be used with switching branches"
3520msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3521
3522#: builtin/checkout.c:1038 builtin/checkout.c:1042
3523#, c-format
3524msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3525msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3526
3527#: builtin/checkout.c:1046 builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1054
3528#: builtin/checkout.c:1057
3529#, c-format
3530msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3531msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3532
3533#: builtin/checkout.c:1062
3534#, c-format
3535msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3536msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3537
3538#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1086 builtin/clone.c:88
3539#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3540msgid "branch"
3541msgstr "Branch"
3542
3543#: builtin/checkout.c:1085
3544msgid "create and checkout a new branch"
3545msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus"
3546
3547#: builtin/checkout.c:1087
3548msgid "create/reset and checkout a branch"
3549msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus"
3550
3551#: builtin/checkout.c:1088
3552msgid "create reflog for new branch"
3553msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch"
3554
3555#: builtin/checkout.c:1089
3556msgid "detach the HEAD at named commit"
3557msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit"
3558
3559#: builtin/checkout.c:1090
3560msgid "set upstream info for new branch"
3561msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch"
3562
3563#: builtin/checkout.c:1092
3564msgid "new-branch"
3565msgstr "neuer Branch"
3566
3567#: builtin/checkout.c:1092
3568msgid "new unparented branch"
3569msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3570
3571#: builtin/checkout.c:1093
3572msgid "checkout our version for unmerged files"
3573msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3574
3575#: builtin/checkout.c:1095
3576msgid "checkout their version for unmerged files"
3577msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3578
3579#: builtin/checkout.c:1097
3580msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3581msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3582
3583#: builtin/checkout.c:1098
3584msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3585msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
3586
3587#: builtin/checkout.c:1099 builtin/merge.c:225
3588msgid "update ignored files (default)"
3589msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3590
3591#: builtin/checkout.c:1100 builtin/log.c:1236 parse-options.h:245
3592msgid "style"
3593msgstr "Stil"
3594
3595#: builtin/checkout.c:1101
3596msgid "conflict style (merge or diff3)"
3597msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3598
3599#: builtin/checkout.c:1104
3600msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3601msgstr "Pfadspezifikationen ignorieren Einstellungen zum partiellen Auschecken"
3602
3603#: builtin/checkout.c:1106
3604msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3605msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3606
3607#: builtin/checkout.c:1129
3608msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3609msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3610
3611#: builtin/checkout.c:1146
3612msgid "--track needs a branch name"
3613msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3614
3615#: builtin/checkout.c:1153
3616msgid "Missing branch name; try -b"
3617msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3618
3619#: builtin/checkout.c:1190
3620msgid "invalid path specification"
3621msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3622
3623#: builtin/checkout.c:1197
3624#, c-format
3625msgid ""
3626"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3627"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3628msgstr ""
3629"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3630"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3631"werden kann?"
3632
3633#: builtin/checkout.c:1202
3634#, c-format
3635msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3636msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3637
3638#: builtin/checkout.c:1206
3639msgid ""
3640"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3641"checking out of the index."
3642msgstr ""
3643"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3644"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3645
3646#: builtin/clean.c:26
3647msgid ""
3648"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3649msgstr ""
3650"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3651
3652#: builtin/clean.c:30
3653#, c-format
3654msgid "Removing %s\n"
3655msgstr "Lösche %s\n"
3656
3657#: builtin/clean.c:31
3658#, c-format
3659msgid "Would remove %s\n"
3660msgstr "Würde %s löschen\n"
3661
3662#: builtin/clean.c:32
3663#, c-format
3664msgid "Skipping repository %s\n"
3665msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3666
3667#: builtin/clean.c:33
3668#, c-format
3669msgid "Would skip repository %s\n"
3670msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3671
3672#: builtin/clean.c:34
3673#, c-format
3674msgid "failed to remove %s"
3675msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3676
3677#: builtin/clean.c:295
3678msgid ""
3679"Prompt help:\n"
3680"1          - select a numbered item\n"
3681"foo        - select item based on unique prefix\n"
3682"           - (empty) select nothing"
3683msgstr ""
3684"Eingabehilfe:\n"
3685"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3686"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3687"           - (leer) nichts auswählen"
3688
3689#: builtin/clean.c:299
3690msgid ""
3691"Prompt help:\n"
3692"1          - select a single item\n"
3693"3-5        - select a range of items\n"
3694"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3695"foo        - select item based on unique prefix\n"
3696"-...       - unselect specified items\n"
3697"*          - choose all items\n"
3698"           - (empty) finish selecting"
3699msgstr ""
3700"Eingabehilfe:\n"
3701"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3702"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3703"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3704"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3705"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3706"*          - alle Elemente auswählen\n"
3707"           - (leer) Auswahl beenden"
3708
3709#: builtin/clean.c:517
3710#, c-format
3711msgid "Huh (%s)?"
3712msgstr "Wie bitte (%s)?"
3713
3714#: builtin/clean.c:659
3715#, c-format
3716msgid "Input ignore patterns>> "
3717msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3718
3719#: builtin/clean.c:696
3720#, c-format
3721msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3722msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3723
3724#: builtin/clean.c:717
3725msgid "Select items to delete"
3726msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3727
3728#: builtin/clean.c:757
3729#, c-format
3730msgid "remove %s? "
3731msgstr "'%s' löschen? "
3732
3733#: builtin/clean.c:782
3734msgid "Bye."
3735msgstr "Tschüss."
3736
3737#: builtin/clean.c:790
3738msgid ""
3739"clean               - start cleaning\n"
3740"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3741"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3742"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3743"quit                - stop cleaning\n"
3744"help                - this screen\n"
3745"?                   - help for prompt selection"
3746msgstr ""
3747"clean               - Clean starten\n"
3748"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3749"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3750"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3751"quit                - Clean beenden\n"
3752"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3753"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3754
3755#: builtin/clean.c:817
3756msgid "*** Commands ***"
3757msgstr "*** Kommandos ***"
3758
3759#: builtin/clean.c:818
3760msgid "What now"
3761msgstr "Was nun"
3762
3763#: builtin/clean.c:826
3764msgid "Would remove the following item:"
3765msgid_plural "Would remove the following items:"
3766msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3767msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3768
3769#: builtin/clean.c:843
3770msgid "No more files to clean, exiting."
3771msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3772
3773#: builtin/clean.c:874
3774msgid "do not print names of files removed"
3775msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3776
3777#: builtin/clean.c:876
3778msgid "force"
3779msgstr "erzwingt Aktion"
3780
3781#: builtin/clean.c:877
3782msgid "interactive cleaning"
3783msgstr "interaktives Clean"
3784
3785#: builtin/clean.c:879
3786msgid "remove whole directories"
3787msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3788
3789#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:406 builtin/grep.c:714
3790#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3791msgid "pattern"
3792msgstr "Muster"
3793
3794#: builtin/clean.c:881
3795msgid "add <pattern> to ignore rules"
3796msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3797
3798#: builtin/clean.c:882
3799msgid "remove ignored files, too"
3800msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3801
3802#: builtin/clean.c:884
3803msgid "remove only ignored files"
3804msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3805
3806#: builtin/clean.c:902
3807msgid "-x and -X cannot be used together"
3808msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3809
3810#: builtin/clean.c:906
3811msgid ""
3812"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3813"clean"
3814msgstr ""
3815"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3816"\"clean\" verweigert"
3817
3818#: builtin/clean.c:909
3819msgid ""
3820"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3821"refusing to clean"
3822msgstr ""
3823"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3824"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3825
3826#: builtin/clone.c:36
3827msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3828msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3829
3830#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:222
3831#: builtin/push.c:503
3832msgid "force progress reporting"
3833msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3834
3835#: builtin/clone.c:66
3836msgid "don't create a checkout"
3837msgstr "kein Auschecken"
3838
3839#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
3840msgid "create a bare repository"
3841msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
3842
3843#: builtin/clone.c:71
3844msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3845msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
3846
3847#: builtin/clone.c:73
3848msgid "to clone from a local repository"
3849msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
3850
3851#: builtin/clone.c:75
3852msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3853msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
3854
3855#: builtin/clone.c:77
3856msgid "setup as shared repository"
3857msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
3858
3859#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3860msgid "initialize submodules in the clone"
3861msgstr "initialisiert Submodule im Klon"
3862
3863#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
3864msgid "template-directory"
3865msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3866
3867#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
3868msgid "directory from which templates will be used"
3869msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3870
3871#: builtin/clone.c:85
3872msgid "reference repository"
3873msgstr "referenziert Repository"
3874
3875#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3876msgid "name"
3877msgstr "Name"
3878
3879#: builtin/clone.c:87
3880msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3881msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
3882
3883#: builtin/clone.c:89
3884msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3885msgstr "checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3886
3887#: builtin/clone.c:91
3888msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3889msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3890
3891#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3892msgid "depth"
3893msgstr "Tiefe"
3894
3895#: builtin/clone.c:93
3896msgid "create a shallow clone of that depth"
3897msgstr ""
3898"erstellt einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe"
3899
3900#: builtin/clone.c:95
3901msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3902msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
3903
3904#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
3905msgid "gitdir"
3906msgstr ".git-Verzeichnis"
3907
3908#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
3909msgid "separate git dir from working tree"
3910msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
3911
3912#: builtin/clone.c:98
3913msgid "key=value"
3914msgstr "Schlüssel=Wert"
3915
3916#: builtin/clone.c:99
3917msgid "set config inside the new repository"
3918msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
3919
3920#: builtin/clone.c:252
3921#, c-format
3922msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3923msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3924
3925#: builtin/clone.c:256
3926#, c-format
3927msgid "reference repository '%s' is shallow"
3928msgstr ""
3929"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3930
3931#: builtin/clone.c:259
3932#, c-format
3933msgid "reference repository '%s' is grafted"
3934msgstr ""
3935"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3936"eingehängt."
3937
3938#: builtin/clone.c:321
3939#, c-format
3940msgid "failed to create directory '%s'"
3941msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3942
3943#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
3944#, c-format
3945msgid "failed to stat '%s'"
3946msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3947
3948#: builtin/clone.c:325
3949#, c-format
3950msgid "%s exists and is not a directory"
3951msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3952
3953#: builtin/clone.c:339
3954#, c-format
3955msgid "failed to stat %s\n"
3956msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3957
3958#: builtin/clone.c:361
3959#, c-format
3960msgid "failed to create link '%s'"
3961msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
3962
3963#: builtin/clone.c:365
3964#, c-format
3965msgid "failed to copy file to '%s'"
3966msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3967
3968#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
3969#, c-format
3970msgid "done.\n"
3971msgstr "Fertig.\n"
3972
3973#: builtin/clone.c:401
3974msgid ""
3975"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3976"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3977"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3978msgstr ""
3979"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
3980"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
3981"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
3982
3983#: builtin/clone.c:480
3984#, c-format
3985msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3986msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
3987
3988#: builtin/clone.c:560
3989#, c-format
3990msgid "Checking connectivity... "
3991msgstr "Prüfe Konnektivität... "
3992
3993#: builtin/clone.c:563
3994msgid "remote did not send all necessary objects"
3995msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3996
3997#: builtin/clone.c:627
3998msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3999msgstr ""
4000"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4001"nicht ausgecheckt werden.\n"
4002
4003#: builtin/clone.c:658
4004msgid "unable to checkout working tree"
4005msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4006
4007#: builtin/clone.c:768
4008msgid "Too many arguments."
4009msgstr "Zu viele Argumente."
4010
4011#: builtin/clone.c:772
4012msgid "You must specify a repository to clone."
4013msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4014
4015#: builtin/clone.c:783
4016#, c-format
4017msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4018msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4019
4020#: builtin/clone.c:786
4021msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4022msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4023
4024#: builtin/clone.c:799
4025#, c-format
4026msgid "repository '%s' does not exist"
4027msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4028
4029#: builtin/clone.c:805 builtin/fetch.c:1143
4030#, c-format
4031msgid "depth %s is not a positive number"
4032msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4033
4034#: builtin/clone.c:815
4035#, c-format
4036msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4037msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4038
4039#: builtin/clone.c:825
4040#, c-format
4041msgid "working tree '%s' already exists."
4042msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4043
4044#: builtin/clone.c:838 builtin/clone.c:850
4045#, c-format
4046msgid "could not create leading directories of '%s'"
4047msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4048
4049#: builtin/clone.c:841
4050#, c-format
4051msgid "could not create work tree dir '%s'."
4052msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
4053
4054#: builtin/clone.c:860
4055#, c-format
4056msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4057msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
4058
4059#: builtin/clone.c:862
4060#, c-format
4061msgid "Cloning into '%s'...\n"
4062msgstr "Klone nach '%s'...\n"
4063
4064#: builtin/clone.c:898
4065msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4066msgstr ""
4067"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4068"stattdessen file://"
4069
4070#: builtin/clone.c:901
4071msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4072msgstr ""
4073"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4074"local"
4075
4076#: builtin/clone.c:906
4077msgid "--local is ignored"
4078msgstr "--local wird ignoriert"
4079
4080#: builtin/clone.c:910
4081#, c-format
4082msgid "Don't know how to clone %s"
4083msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4084
4085#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
4086#, c-format
4087msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4088msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4089
4090#: builtin/clone.c:972
4091msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4092msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4093
4094#: builtin/column.c:9
4095msgid "git column [options]"
4096msgstr "git column [Optionen]"
4097
4098#: builtin/column.c:26
4099msgid "lookup config vars"
4100msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
4101
4102#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4103msgid "layout to use"
4104msgstr "zu verwendende Anordnung"
4105
4106#: builtin/column.c:29
4107msgid "Maximum width"
4108msgstr "maximale Breite"
4109
4110#: builtin/column.c:30
4111msgid "Padding space on left border"
4112msgstr "Abstand zum linken Rand"
4113
4114#: builtin/column.c:31
4115msgid "Padding space on right border"
4116msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4117
4118#: builtin/column.c:32
4119msgid "Padding space between columns"
4120msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4121
4122#: builtin/column.c:51
4123msgid "--command must be the first argument"
4124msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4125
4126#: builtin/commit.c:36
4127msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4128msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4129
4130#: builtin/commit.c:41
4131msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4132msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4133
4134#: builtin/commit.c:46
4135msgid ""
4136"Your name and email address were configured automatically based\n"
4137"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4138"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4139"\n"
4140"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4141"    git config --global user.email you@example.com\n"
4142"\n"
4143"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4144"\n"
4145"    git commit --amend --reset-author\n"
4146msgstr ""
4147"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4148"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4149"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4150"diese explizit setzen:\n"
4151"\n"
4152"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4153"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4154"\n"
4155"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4156"ändern mit:\n"
4157"\n"
4158"    git commit --amend --reset-author\n"
4159
4160#: builtin/commit.c:58
4161msgid ""
4162"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4163"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4164"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4165msgstr ""
4166"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4167"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4168"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4169
4170#: builtin/commit.c:63
4171msgid ""
4172"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4173"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4174"\n"
4175"    git commit --allow-empty\n"
4176"\n"
4177msgstr ""
4178"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4179"Konfliktauflösung.\n"
4180"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4181"\n"
4182"    git commit --allow-empty\n"
4183"\n"
4184
4185#: builtin/commit.c:70
4186msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4187msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4188
4189#: builtin/commit.c:73
4190msgid ""
4191"If you wish to skip this commit, use:\n"
4192"\n"
4193"    git reset\n"
4194"\n"
4195"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4196"the remaining commits.\n"
4197msgstr ""
4198"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4199"\n"
4200"    git reset\n"
4201"\n"
4202"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4203"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4204
4205#: builtin/commit.c:288
4206msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4207msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4208
4209#: builtin/commit.c:328
4210msgid "unable to create temporary index"
4211msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4212
4213#: builtin/commit.c:334
4214msgid "interactive add failed"
4215msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4216
4217#: builtin/commit.c:366 builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:435
4218msgid "unable to write new_index file"
4219msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4220
4221#: builtin/commit.c:418
4222msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4223msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4224
4225#: builtin/commit.c:420
4226msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4227msgstr ""
4228"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4229
4230#: builtin/commit.c:429
4231msgid "cannot read the index"
4232msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4233
4234#: builtin/commit.c:447
4235msgid "unable to write temporary index file"
4236msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4237
4238#: builtin/commit.c:557 builtin/commit.c:563
4239#, c-format
4240msgid "invalid commit: %s"
4241msgstr "Ungültiger Commit: %s"
4242
4243#: builtin/commit.c:585
4244msgid "malformed --author parameter"
4245msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4246
4247#: builtin/commit.c:592
4248#, c-format
4249msgid "invalid date format: %s"
4250msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4251
4252#: builtin/commit.c:609
4253#, c-format
4254msgid "Malformed ident string: '%s'"
4255msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
4256
4257#: builtin/commit.c:642
4258msgid ""
4259"unable to select a comment character that is not used\n"
4260"in the current commit message"
4261msgstr ""
4262"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4263"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4264
4265#: builtin/commit.c:679 builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:1086
4266#, c-format
4267msgid "could not lookup commit %s"
4268msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4269
4270#: builtin/commit.c:691 builtin/shortlog.c:273
4271#, c-format
4272msgid "(reading log message from standard input)\n"
4273msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4274
4275#: builtin/commit.c:693
4276msgid "could not read log from standard input"
4277msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4278
4279#: builtin/commit.c:697
4280#, c-format
4281msgid "could not read log file '%s'"
4282msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4283
4284#: builtin/commit.c:719
4285msgid "could not read MERGE_MSG"
4286msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4287
4288#: builtin/commit.c:723
4289msgid "could not read SQUASH_MSG"
4290msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4291
4292#: builtin/commit.c:727
4293#, c-format
4294msgid "could not read '%s'"
4295msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4296
4297#: builtin/commit.c:798
4298msgid "could not write commit template"
4299msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4300
4301#: builtin/commit.c:816
4302#, c-format
4303msgid ""
4304"\n"
4305"It looks like you may be committing a merge.\n"
4306"If this is not correct, please remove the file\n"
4307"\t%s\n"
4308"and try again.\n"
4309msgstr ""
4310"\n"
4311"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4312"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4313"\t%s\n"
4314"und versuchen Sie es erneut.\n"
4315
4316#: builtin/commit.c:821
4317#, c-format
4318msgid ""
4319"\n"
4320"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4321"If this is not correct, please remove the file\n"
4322"\t%s\n"
4323"and try again.\n"
4324msgstr ""
4325"\n"
4326"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4327"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4328"\t%s\n"
4329"und versuchen Sie es erneut.\n"
4330
4331#: builtin/commit.c:834
4332#, c-format
4333msgid ""
4334"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4335"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4336msgstr ""
4337"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4338"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4339"bricht den Commit ab.\n"
4340
4341#: builtin/commit.c:841
4342#, c-format
4343msgid ""
4344"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4345"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4346"An empty message aborts the commit.\n"
4347msgstr ""
4348"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4349"die\n"
4350"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4351"entfernen.\n"
4352"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4353
4354#: builtin/commit.c:855
4355#, c-format
4356msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4357msgstr  "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
4358
4359#: builtin/commit.c:863
4360#, c-format
4361msgid "%sDate:      %s"
4362msgstr "%sDatum:            %s"
4363
4364#: builtin/commit.c:870
4365#, c-format
4366msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4367msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4368
4369#: builtin/commit.c:888
4370msgid "Cannot read index"
4371msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4372
4373#: builtin/commit.c:945
4374msgid "Error building trees"
4375msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4376
4377#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:495
4378#, c-format
4379msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4380msgstr ""
4381"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4382
4383#: builtin/commit.c:1061
4384#, c-format
4385msgid "No existing author found with '%s'"
4386msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4387
4388#: builtin/commit.c:1076 builtin/commit.c:1316
4389#, c-format
4390msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4391msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
4392
4393#: builtin/commit.c:1113
4394msgid "--long and -z are incompatible"
4395msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4396
4397#: builtin/commit.c:1143
4398msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4399msgstr ""
4400"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4401"werden."
4402
4403#: builtin/commit.c:1152
4404msgid "You have nothing to amend."
4405msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4406
4407#: builtin/commit.c:1155
4408msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4409msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4410
4411#: builtin/commit.c:1157
4412msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4413msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4414
4415#: builtin/commit.c:1160
4416msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4417msgstr ""
4418"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4419
4420#: builtin/commit.c:1170
4421msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4422msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4423
4424#: builtin/commit.c:1172
4425msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4426msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4427
4428#: builtin/commit.c:1180
4429msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4430msgstr ""
4431"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4432
4433#: builtin/commit.c:1197
4434msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4435msgstr ""
4436"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4437"verwendet werden."
4438
4439#: builtin/commit.c:1199
4440msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4441msgstr ""
4442"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4443"verwendet werden."
4444
4445#: builtin/commit.c:1201
4446msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4447msgstr ""
4448"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4449
4450#: builtin/commit.c:1203
4451msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4452msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4453
4454#: builtin/commit.c:1215 builtin/tag.c:727
4455#, c-format
4456msgid "Invalid cleanup mode %s"
4457msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4458
4459#: builtin/commit.c:1220
4460msgid "Paths with -a does not make sense."
4461msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4462
4463#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1595
4464msgid "show status concisely"
4465msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
4466
4467#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1597
4468msgid "show branch information"
4469msgstr "zeigt Branchinformationen"
4470
4471#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1599 builtin/push.c:489
4472msgid "machine-readable output"
4473msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4474
4475#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1601
4476msgid "show status in long format (default)"
4477msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
4478
4479#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1604
4480msgid "terminate entries with NUL"
4481msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
4482
4483#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1607 builtin/fast-export.c:703
4484#: builtin/fast-export.c:706 builtin/tag.c:602
4485msgid "mode"
4486msgstr "Modus"
4487
4488#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1607
4489msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4490msgstr ""
4491"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4492"all)"
4493
4494#: builtin/commit.c:1346
4495msgid "show ignored files"
4496msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
4497
4498#: builtin/commit.c:1347 parse-options.h:153
4499msgid "when"
4500msgstr "wann"
4501
4502#: builtin/commit.c:1348
4503msgid ""
4504"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4505"(Default: all)"
4506msgstr ""
4507"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4508"(Standard: all)"
4509
4510#: builtin/commit.c:1350
4511msgid "list untracked files in columns"
4512msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
4513
4514#: builtin/commit.c:1419
4515msgid "couldn't look up newly created commit"
4516msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4517
4518#: builtin/commit.c:1421
4519msgid "could not parse newly created commit"
4520msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4521
4522#: builtin/commit.c:1469
4523msgid "detached HEAD"
4524msgstr "losgelöster HEAD"
4525
4526#: builtin/commit.c:1471
4527msgid " (root-commit)"
4528msgstr " (Basis-Commit)"
4529
4530#: builtin/commit.c:1565
4531msgid "suppress summary after successful commit"
4532msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
4533
4534#: builtin/commit.c:1566
4535msgid "show diff in commit message template"
4536msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
4537
4538#: builtin/commit.c:1568
4539msgid "Commit message options"
4540msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4541
4542#: builtin/commit.c:1569 builtin/tag.c:600
4543msgid "read message from file"
4544msgstr "liest Beschreibung von Datei"
4545
4546#: builtin/commit.c:1570
4547msgid "author"
4548msgstr "Autor"
4549
4550#: builtin/commit.c:1570
4551msgid "override author for commit"
4552msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
4553
4554#: builtin/commit.c:1571 builtin/gc.c:286
4555msgid "date"
4556msgstr "Datum"
4557
4558#: builtin/commit.c:1571
4559msgid "override date for commit"
4560msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
4561
4562#: builtin/commit.c:1572 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
4563#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:598
4564msgid "message"
4565msgstr "Beschreibung"
4566
4567#: builtin/commit.c:1572
4568msgid "commit message"
4569msgstr "Commit-Beschreibung"
4570
4571#: builtin/commit.c:1573
4572msgid "reuse and edit message from specified commit"
4573msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
4574
4575#: builtin/commit.c:1574
4576msgid "reuse message from specified commit"
4577msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
4578
4579#: builtin/commit.c:1575
4580msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4581msgstr ""
4582"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4583"angegebenen Commits"
4584
4585#: builtin/commit.c:1576
4586msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4587msgstr ""
4588"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4589"angegebenen Commits"
4590
4591#: builtin/commit.c:1577
4592msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4593msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4594
4595#: builtin/commit.c:1578 builtin/log.c:1188 builtin/revert.c:86
4596msgid "add Signed-off-by:"
4597msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4598
4599#: builtin/commit.c:1579
4600msgid "use specified template file"
4601msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4602
4603#: builtin/commit.c:1580
4604msgid "force edit of commit"
4605msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
4606
4607#: builtin/commit.c:1581
4608msgid "default"
4609msgstr "Standard"
4610
4611#: builtin/commit.c:1581 builtin/tag.c:603
4612msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4613msgstr ""
4614"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4615
4616#: builtin/commit.c:1582
4617msgid "include status in commit message template"
4618msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
4619
4620#: builtin/commit.c:1583 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
4621#: builtin/tag.c:604
4622msgid "key-id"
4623msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4624
4625#: builtin/commit.c:1584 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
4626msgid "GPG sign commit"
4627msgstr "signiert Commit mit GPG"
4628
4629#: builtin/commit.c:1587
4630msgid "Commit contents options"
4631msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4632
4633#: builtin/commit.c:1588
4634msgid "commit all changed files"
4635msgstr "committet alle geänderten Dateien"
4636
4637#: builtin/commit.c:1589
4638msgid "add specified files to index for commit"
4639msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
4640
4641#: builtin/commit.c:1590
4642msgid "interactively add files"
4643msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4644
4645#: builtin/commit.c:1591
4646msgid "interactively add changes"
4647msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4648
4649#: builtin/commit.c:1592
4650msgid "commit only specified files"
4651msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
4652
4653#: builtin/commit.c:1593
4654msgid "bypass pre-commit hook"
4655msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4656
4657#: builtin/commit.c:1594
4658msgid "show what would be committed"
4659msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
4660
4661#: builtin/commit.c:1605
4662msgid "amend previous commit"
4663msgstr "ändert vorherigen Commit"
4664
4665#: builtin/commit.c:1606
4666msgid "bypass post-rewrite hook"
4667msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4668
4669#: builtin/commit.c:1611
4670msgid "ok to record an empty change"
4671msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4672
4673#: builtin/commit.c:1613
4674msgid "ok to record a change with an empty message"
4675msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4676
4677#: builtin/commit.c:1641
4678msgid "could not parse HEAD commit"
4679msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4680
4681#: builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:518
4682#, c-format
4683msgid "could not open '%s' for reading"
4684msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4685
4686#: builtin/commit.c:1687
4687#, c-format
4688msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4689msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4690
4691#: builtin/commit.c:1694
4692msgid "could not read MERGE_MODE"
4693msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4694
4695#: builtin/commit.c:1713
4696#, c-format
4697msgid "could not read commit message: %s"
4698msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4699
4700#: builtin/commit.c:1724
4701#, c-format
4702msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4703msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4704
4705#: builtin/commit.c:1729
4706#, c-format
4707msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4708msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4709
4710#: builtin/commit.c:1744 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4711msgid "failed to write commit object"
4712msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4713
4714#: builtin/commit.c:1756
4715msgid "cannot lock HEAD ref"
4716msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
4717
4718#: builtin/commit.c:1769
4719msgid "cannot update HEAD ref"
4720msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
4721
4722#: builtin/commit.c:1780
4723msgid ""
4724"Repository has been updated, but unable to write\n"
4725"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4726"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4727msgstr ""
4728"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4729"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4730"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4731"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4732
4733#: builtin/config.c:8
4734msgid "git config [options]"
4735msgstr "git config [Optionen]"
4736
4737#: builtin/config.c:53
4738msgid "Config file location"
4739msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4740
4741#: builtin/config.c:54
4742msgid "use global config file"
4743msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4744
4745#: builtin/config.c:55
4746msgid "use system config file"
4747msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4748
4749#: builtin/config.c:56
4750msgid "use repository config file"
4751msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
4752
4753#: builtin/config.c:57
4754msgid "use given config file"
4755msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4756
4757#: builtin/config.c:58
4758msgid "blob-id"
4759msgstr "Blob-Id"
4760
4761#: builtin/config.c:58
4762msgid "read config from given blob object"
4763msgstr "liest Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt"
4764
4765#: builtin/config.c:59
4766msgid "Action"
4767msgstr "Aktion"
4768
4769#: builtin/config.c:60
4770msgid "get value: name [value-regex]"
4771msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4772
4773#: builtin/config.c:61
4774msgid "get all values: key [value-regex]"
4775msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4776
4777#: builtin/config.c:62
4778msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4779msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4780
4781#: builtin/config.c:63
4782msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4783msgstr "gibt Wert spezifisch für eine URL zurück: section[.var] URL"
4784
4785#: builtin/config.c:64
4786msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4787msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4788
4789#: builtin/config.c:65
4790msgid "add a new variable: name value"
4791msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4792
4793#: builtin/config.c:66
4794msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4795msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4796
4797#: builtin/config.c:67
4798msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4799msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4800
4801#: builtin/config.c:68
4802msgid "rename section: old-name new-name"
4803msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4804
4805#: builtin/config.c:69
4806msgid "remove a section: name"
4807msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4808
4809#: builtin/config.c:70
4810msgid "list all"
4811msgstr "listet alles auf"
4812
4813#: builtin/config.c:71
4814msgid "open an editor"
4815msgstr "öffnet einen Editor"
4816
4817#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4818msgid "slot"
4819msgstr "Slot"
4820
4821#: builtin/config.c:72
4822msgid "find the color configured: [default]"
4823msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4824
4825#: builtin/config.c:73
4826msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4827msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4828
4829#: builtin/config.c:74
4830msgid "Type"
4831msgstr "Typ"
4832
4833#: builtin/config.c:75
4834msgid "value is \"true\" or \"false\""
4835msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4836
4837#: builtin/config.c:76
4838msgid "value is decimal number"
4839msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4840
4841#: builtin/config.c:77
4842msgid "value is --bool or --int"
4843msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4844
4845#: builtin/config.c:78
4846msgid "value is a path (file or directory name)"
4847msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4848
4849#: builtin/config.c:79
4850msgid "Other"
4851msgstr "Sonstiges"
4852
4853#: builtin/config.c:80
4854msgid "terminate values with NUL byte"
4855msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4856
4857#: builtin/config.c:81
4858msgid "respect include directives on lookup"
4859msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4860
4861#: builtin/count-objects.c:82
4862msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4863msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4864
4865#: builtin/count-objects.c:97
4866msgid "print sizes in human readable format"
4867msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
4868
4869#: builtin/describe.c:16
4870msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4871msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
4872
4873#: builtin/describe.c:17
4874msgid "git describe [options] --dirty"
4875msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4876
4877#: builtin/describe.c:216
4878#, c-format
4879msgid "annotated tag %s not available"
4880msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
4881
4882#: builtin/describe.c:220
4883#, c-format
4884msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4885msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
4886
4887#: builtin/describe.c:222
4888#, c-format
4889msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4890msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4891
4892#: builtin/describe.c:249
4893#, c-format
4894msgid "Not a valid object name %s"
4895msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4896
4897#: builtin/describe.c:252
4898#, c-format
4899msgid "%s is not a valid '%s' object"
4900msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4901
4902#: builtin/describe.c:269
4903#, c-format
4904msgid "no tag exactly matches '%s'"
4905msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
4906
4907#: builtin/describe.c:271
4908#, c-format
4909msgid "searching to describe %s\n"
4910msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4911
4912#: builtin/describe.c:318
4913#, c-format
4914msgid "finished search at %s\n"
4915msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4916
4917#: builtin/describe.c:345
4918#, c-format
4919msgid ""
4920"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4921"However, there were unannotated tags: try --tags."
4922msgstr ""
4923"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
4924"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
4925
4926#: builtin/describe.c:349
4927#, c-format
4928msgid ""
4929"No tags can describe '%s'.\n"
4930"Try --always, or create some tags."
4931msgstr ""
4932"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
4933"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
4934
4935#: builtin/describe.c:370
4936#, c-format
4937msgid "traversed %lu commits\n"
4938msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
4939
4940#: builtin/describe.c:373
4941#, c-format
4942msgid ""
4943"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4944"gave up search at %s\n"
4945msgstr ""
4946"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4947"Suche bei %s aufgegeben\n"
4948
4949#: builtin/describe.c:395
4950msgid "find the tag that comes after the commit"
4951msgstr "findet das Tag, das nach Commit kommt"
4952
4953#: builtin/describe.c:396
4954msgid "debug search strategy on stderr"
4955msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4956
4957#: builtin/describe.c:397
4958msgid "use any ref"
4959msgstr "verwendet alle Referenzen"
4960
4961#: builtin/describe.c:398
4962msgid "use any tag, even unannotated"
4963msgstr "verwendet jedes Tag, auch nicht-annotierte"
4964
4965#: builtin/describe.c:399
4966msgid "always use long format"
4967msgstr "verwendet immer langes Format"
4968
4969#: builtin/describe.c:400
4970msgid "only follow first parent"
4971msgstr "folgt nur erstem Elternteil"
4972
4973#: builtin/describe.c:403
4974msgid "only output exact matches"
4975msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4976
4977#: builtin/describe.c:405
4978msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4979msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
4980
4981#: builtin/describe.c:407
4982msgid "only consider tags matching <pattern>"
4983msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
4984
4985#: builtin/describe.c:409 builtin/name-rev.c:318
4986msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4987msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4988
4989#: builtin/describe.c:410
4990msgid "mark"
4991msgstr "Kennzeichen"
4992
4993#: builtin/describe.c:411
4994msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4995msgstr ""
4996"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-"
4997"dirty\")"
4998
4999#: builtin/describe.c:429
5000msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5001msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5002
5003#: builtin/describe.c:455
5004msgid "No names found, cannot describe anything."
5005msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5006
5007#: builtin/describe.c:475
5008msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5009msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5010
5011#: builtin/diff.c:85
5012#, c-format
5013msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5014msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
5015
5016#: builtin/diff.c:236
5017#, c-format
5018msgid "invalid option: %s"
5019msgstr "Ungültige Option: %s"
5020
5021#: builtin/diff.c:357
5022msgid "Not a git repository"
5023msgstr "Kein Git-Repository"
5024
5025#: builtin/diff.c:400
5026#, c-format
5027msgid "invalid object '%s' given."
5028msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5029
5030#: builtin/diff.c:409
5031#, c-format
5032msgid "more than two blobs given: '%s'"
5033msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5034
5035#: builtin/diff.c:416
5036#, c-format
5037msgid "unhandled object '%s' given."
5038msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5039
5040#: builtin/fast-export.c:23
5041msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5042msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5043
5044#: builtin/fast-export.c:702
5045msgid "show progress after <n> objects"
5046msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
5047
5048#: builtin/fast-export.c:704
5049msgid "select handling of signed tags"
5050msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
5051
5052#: builtin/fast-export.c:707
5053msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5054msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
5055
5056#: builtin/fast-export.c:710
5057msgid "Dump marks to this file"
5058msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
5059
5060#: builtin/fast-export.c:712
5061msgid "Import marks from this file"
5062msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
5063
5064#: builtin/fast-export.c:714
5065msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5066msgstr "erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn das Tag keinen hat"
5067
5068#: builtin/fast-export.c:716
5069msgid "Output full tree for each commit"
5070msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
5071
5072#: builtin/fast-export.c:718
5073msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5074msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
5075
5076#: builtin/fast-export.c:719
5077msgid "Skip output of blob data"
5078msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
5079
5080#: builtin/fast-export.c:720
5081msgid "refspec"
5082msgstr "Refspec"
5083
5084#: builtin/fast-export.c:721
5085msgid "Apply refspec to exported refs"
5086msgstr "Wendet Refspec auf exportierte Referenzen an"
5087
5088#: builtin/fetch.c:20
5089msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5090msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5091
5092#: builtin/fetch.c:21
5093msgid "git fetch [<options>] <group>"
5094msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5095
5096#: builtin/fetch.c:22
5097msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5098msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5099
5100#: builtin/fetch.c:23
5101msgid "git fetch --all [<options>]"
5102msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5103
5104#: builtin/fetch.c:90
5105msgid "fetch from all remotes"
5106msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5107
5108#: builtin/fetch.c:92
5109msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5110msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
5111
5112#: builtin/fetch.c:94
5113msgid "path to upload pack on remote end"
5114msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5115
5116#: builtin/fetch.c:95
5117msgid "force overwrite of local branch"
5118msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
5119
5120#: builtin/fetch.c:97
5121msgid "fetch from multiple remotes"
5122msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
5123
5124#: builtin/fetch.c:99
5125msgid "fetch all tags and associated objects"
5126msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
5127
5128#: builtin/fetch.c:101
5129msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5130msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
5131
5132#: builtin/fetch.c:103
5133msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5134msgstr ""
5135"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5136"befinden"
5137
5138#: builtin/fetch.c:104
5139msgid "on-demand"
5140msgstr "bei-Bedarf"
5141
5142#: builtin/fetch.c:105
5143msgid "control recursive fetching of submodules"
5144msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
5145
5146#: builtin/fetch.c:109
5147msgid "keep downloaded pack"
5148msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
5149
5150#: builtin/fetch.c:111
5151msgid "allow updating of HEAD ref"
5152msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
5153
5154#: builtin/fetch.c:114
5155msgid "deepen history of shallow clone"
5156msgstr ""
5157"vertieft die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
5158
5159#: builtin/fetch.c:116
5160msgid "convert to a complete repository"
5161msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
5162
5163#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1205
5164msgid "dir"
5165msgstr "Verzeichnis"
5166
5167#: builtin/fetch.c:119
5168msgid "prepend this to submodule path output"
5169msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
5170
5171#: builtin/fetch.c:122
5172msgid "default mode for recursion"
5173msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5174
5175#: builtin/fetch.c:124
5176msgid "accept refs that update .git/shallow"
5177msgstr "akzeptiert Referenzen die .git/shallow aktualisieren"
5178
5179#: builtin/fetch.c:125
5180msgid "refmap"
5181msgstr "Refmap"
5182
5183#: builtin/fetch.c:126
5184msgid "specify fetch refmap"
5185msgstr "Angabe der Refmap für 'fetch'"
5186
5187#: builtin/fetch.c:376
5188msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5189msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5190
5191#: builtin/fetch.c:440
5192#, c-format
5193msgid "object %s not found"
5194msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5195
5196#: builtin/fetch.c:445
5197msgid "[up to date]"
5198msgstr "[aktuell]"
5199
5200#: builtin/fetch.c:459
5201#, c-format
5202msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5203msgstr ""
5204"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5205
5206#: builtin/fetch.c:460 builtin/fetch.c:546
5207msgid "[rejected]"
5208msgstr "[zurückgewiesen]"
5209
5210#: builtin/fetch.c:471
5211msgid "[tag update]"
5212msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5213
5214#: builtin/fetch.c:473 builtin/fetch.c:508 builtin/fetch.c:526
5215msgid "  (unable to update local ref)"
5216msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5217
5218#: builtin/fetch.c:491
5219msgid "[new tag]"
5220msgstr "[neues Tag]"
5221
5222#: builtin/fetch.c:494
5223msgid "[new branch]"
5224msgstr "[neuer Branch]"
5225
5226#: builtin/fetch.c:497
5227msgid "[new ref]"
5228msgstr "[neue Referenz]"
5229
5230#: builtin/fetch.c:542
5231msgid "unable to update local ref"
5232msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5233
5234#: builtin/fetch.c:542
5235msgid "forced update"
5236msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5237
5238#: builtin/fetch.c:548
5239msgid "(non-fast-forward)"
5240msgstr "(kein Vorspulen)"
5241
5242#: builtin/fetch.c:581 builtin/fetch.c:814
5243#, c-format
5244msgid "cannot open %s: %s\n"
5245msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5246
5247#: builtin/fetch.c:590
5248#, c-format
5249msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5250msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5251
5252#: builtin/fetch.c:608
5253#, c-format
5254msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5255msgstr ""
5256"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5257"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5258
5259#: builtin/fetch.c:696 builtin/fetch.c:779
5260#, c-format
5261msgid "From %.*s\n"
5262msgstr "Von %.*s\n"
5263
5264#: builtin/fetch.c:707
5265#, c-format
5266msgid ""
5267"some local refs could not be updated; try running\n"
5268" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5269msgstr ""
5270"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5271"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5272
5273#: builtin/fetch.c:759
5274#, c-format
5275msgid "   (%s will become dangling)"
5276msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5277
5278#: builtin/fetch.c:760
5279#, c-format
5280msgid "   (%s has become dangling)"
5281msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5282
5283#: builtin/fetch.c:784
5284msgid "[deleted]"
5285msgstr "[gelöscht]"
5286
5287#: builtin/fetch.c:785 builtin/remote.c:1059
5288msgid "(none)"
5289msgstr "(nichts)"
5290
5291#: builtin/fetch.c:804
5292#, c-format
5293msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5294msgstr ""
5295"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5296"wurde verweigert."
5297
5298#: builtin/fetch.c:823
5299#, c-format
5300msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5301msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5302
5303#: builtin/fetch.c:826
5304#, c-format
5305msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5306msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5307
5308#: builtin/fetch.c:882
5309#, c-format
5310msgid "Don't know how to fetch from %s"
5311msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5312
5313#: builtin/fetch.c:1044
5314#, c-format
5315msgid "Fetching %s\n"
5316msgstr "Fordere an von %s\n"
5317
5318#: builtin/fetch.c:1046 builtin/remote.c:90
5319#, c-format
5320msgid "Could not fetch %s"
5321msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5322
5323#: builtin/fetch.c:1064
5324msgid ""
5325"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5326"remote name from which new revisions should be fetched."
5327msgstr ""
5328"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5329"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5330"Commits angefordert werden sollen."
5331
5332#: builtin/fetch.c:1087
5333msgid "You need to specify a tag name."
5334msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5335
5336#: builtin/fetch.c:1131
5337msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5338msgstr ""
5339"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5340
5341#: builtin/fetch.c:1133
5342msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5343msgstr ""
5344"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5345"Historie verwendet werden."
5346
5347#: builtin/fetch.c:1156
5348msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5349msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5350
5351#: builtin/fetch.c:1158
5352msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5353msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5354
5355#: builtin/fetch.c:1169
5356#, c-format
5357msgid "No such remote or remote group: %s"
5358msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5359
5360#: builtin/fetch.c:1177
5361msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5362msgstr ""
5363"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5364"von Refspecs verwendet werden."
5365
5366#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5367msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5368msgstr ""
5369"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5370
5371#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5372#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5373#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:589
5374#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5375msgid "n"
5376msgstr "Anzahl"
5377
5378#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5379msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5380msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
5381
5382#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5383msgid "alias for --log (deprecated)"
5384msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5385
5386#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5387msgid "text"
5388msgstr "Text"
5389
5390#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5391msgid "use <text> as start of message"
5392msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
5393
5394#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5395msgid "file to read from"
5396msgstr "Datei zum Einlesen"
5397
5398#: builtin/for-each-ref.c:1051
5399msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5400msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5401
5402#: builtin/for-each-ref.c:1066
5403msgid "quote placeholders suitably for shells"
5404msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
5405
5406#: builtin/for-each-ref.c:1068
5407msgid "quote placeholders suitably for perl"
5408msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
5409
5410#: builtin/for-each-ref.c:1070
5411msgid "quote placeholders suitably for python"
5412msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
5413
5414#: builtin/for-each-ref.c:1072
5415msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5416msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
5417
5418#: builtin/for-each-ref.c:1075
5419msgid "show only <n> matched refs"
5420msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
5421
5422#: builtin/for-each-ref.c:1076 builtin/replace.c:435
5423msgid "format"
5424msgstr "Format"
5425
5426#: builtin/for-each-ref.c:1076
5427msgid "format to use for the output"
5428msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5429
5430#: builtin/for-each-ref.c:1077
5431msgid "key"
5432msgstr "Schüssel"
5433
5434#: builtin/for-each-ref.c:1078
5435msgid "field name to sort on"
5436msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5437
5438#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5439msgid "Checking connectivity"
5440msgstr "Prüfe Konnektivität"
5441
5442#: builtin/fsck.c:538
5443msgid "Checking object directories"
5444msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5445
5446#: builtin/fsck.c:601
5447msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5448msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5449
5450#: builtin/fsck.c:607
5451msgid "show unreachable objects"
5452msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
5453
5454#: builtin/fsck.c:608
5455msgid "show dangling objects"
5456msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
5457
5458#: builtin/fsck.c:609
5459msgid "report tags"
5460msgstr "meldet Tags"
5461
5462#: builtin/fsck.c:610
5463msgid "report root nodes"
5464msgstr "meldet Hauptwurzeln"
5465
5466#: builtin/fsck.c:611
5467msgid "make index objects head nodes"
5468msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
5469
5470#: builtin/fsck.c:612
5471msgid "make reflogs head nodes (default)"
5472msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
5473
5474#: builtin/fsck.c:613
5475msgid "also consider packs and alternate objects"
5476msgstr ""
5477
5478#: builtin/fsck.c:614
5479msgid "enable more strict checking"
5480msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
5481
5482#: builtin/fsck.c:616
5483msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5484msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
5485
5486#: builtin/fsck.c:617 builtin/prune.c:144
5487msgid "show progress"
5488msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
5489
5490#: builtin/fsck.c:667
5491msgid "Checking objects"
5492msgstr "Prüfe Objekte"
5493
5494#: builtin/gc.c:24
5495msgid "git gc [options]"
5496msgstr "git gc [Optionen]"
5497
5498#: builtin/gc.c:91
5499#, c-format
5500msgid "Invalid %s: '%s'"
5501msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5502
5503#: builtin/gc.c:118
5504#, c-format
5505msgid "insanely long object directory %.*s"
5506msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5507
5508#: builtin/gc.c:287
5509msgid "prune unreferenced objects"
5510msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
5511
5512#: builtin/gc.c:289
5513msgid "be more thorough (increased runtime)"
5514msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5515
5516#: builtin/gc.c:290
5517msgid "enable auto-gc mode"
5518msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
5519
5520#: builtin/gc.c:291
5521msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5522msgstr ""
5523"erzwingt Ausführung von \"git gc\" selbst wenn ein anderes\n"
5524"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5525
5526#: builtin/gc.c:332
5527#, c-format
5528msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5529msgstr ""
5530"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5531"Hintergrund komprimiert.\n"
5532
5533#: builtin/gc.c:334
5534#, c-format
5535msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5536msgstr ""
5537"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5538"komprimiert.\n"
5539
5540#: builtin/gc.c:335
5541#, c-format
5542msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5543msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5544
5545#: builtin/gc.c:353
5546#, c-format
5547msgid ""
5548"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5549msgstr ""
5550"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5551"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5552
5553#: builtin/gc.c:375
5554msgid ""
5555"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5556msgstr ""
5557"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5558"diese zu löschen."
5559
5560#: builtin/grep.c:23
5561msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5562msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5563
5564#: builtin/grep.c:218
5565#, c-format
5566msgid "grep: failed to create thread: %s"
5567msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5568
5569#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5570#, c-format
5571msgid "unable to read tree (%s)"
5572msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5573
5574#: builtin/grep.c:491
5575#, c-format
5576msgid "unable to grep from object of type %s"
5577msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5578
5579#: builtin/grep.c:547
5580#, c-format
5581msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5582msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5583
5584#: builtin/grep.c:564
5585#, c-format
5586msgid "cannot open '%s'"
5587msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5588
5589#: builtin/grep.c:638
5590msgid "search in index instead of in the work tree"
5591msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
5592
5593#: builtin/grep.c:640
5594msgid "find in contents not managed by git"
5595msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
5596
5597#: builtin/grep.c:642
5598msgid "search in both tracked and untracked files"
5599msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
5600
5601#: builtin/grep.c:644
5602msgid "search also in ignored files"
5603msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
5604
5605#: builtin/grep.c:647
5606msgid "show non-matching lines"
5607msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
5608
5609#: builtin/grep.c:649
5610msgid "case insensitive matching"
5611msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5612
5613#: builtin/grep.c:651
5614msgid "match patterns only at word boundaries"
5615msgstr "sucht nur ganze Wörter"
5616
5617#: builtin/grep.c:653
5618msgid "process binary files as text"
5619msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
5620
5621#: builtin/grep.c:655
5622msgid "don't match patterns in binary files"
5623msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
5624
5625#: builtin/grep.c:658
5626msgid "process binary files with textconv filters"
5627msgstr "verarbeitet binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern"
5628
5629#: builtin/grep.c:660
5630msgid "descend at most <depth> levels"
5631msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5632
5633#: builtin/grep.c:664
5634msgid "use extended POSIX regular expressions"
5635msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5636
5637#: builtin/grep.c:667
5638msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5639msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5640
5641#: builtin/grep.c:670
5642msgid "interpret patterns as fixed strings"
5643msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5644
5645#: builtin/grep.c:673
5646msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5647msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5648
5649#: builtin/grep.c:676
5650msgid "show line numbers"
5651msgstr "zeigt Zeilennummern"
5652
5653#: builtin/grep.c:677
5654msgid "don't show filenames"
5655msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5656
5657#: builtin/grep.c:678
5658msgid "show filenames"
5659msgstr "zeigt Dateinamen"
5660
5661#: builtin/grep.c:680
5662msgid "show filenames relative to top directory"
5663msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5664
5665#: builtin/grep.c:682
5666msgid "show only filenames instead of matching lines"
5667msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5668
5669#: builtin/grep.c:684
5670msgid "synonym for --files-with-matches"
5671msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5672
5673#: builtin/grep.c:687
5674msgid "show only the names of files without match"
5675msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5676
5677#: builtin/grep.c:689
5678msgid "print NUL after filenames"
5679msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5680
5681#: builtin/grep.c:691
5682msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5683msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5684
5685#: builtin/grep.c:692
5686msgid "highlight matches"
5687msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5688
5689#: builtin/grep.c:694
5690msgid "print empty line between matches from different files"
5691msgstr ""
5692"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5693
5694#: builtin/grep.c:696
5695msgid "show filename only once above matches from same file"
5696msgstr ""
5697"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5698"Datei an"
5699
5700#: builtin/grep.c:699
5701msgid "show <n> context lines before and after matches"
5702msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5703
5704#: builtin/grep.c:702
5705msgid "show <n> context lines before matches"
5706msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5707
5708#: builtin/grep.c:704
5709msgid "show <n> context lines after matches"
5710msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5711
5712#: builtin/grep.c:705
5713msgid "shortcut for -C NUM"
5714msgstr "Kurzform für -C NUM"
5715
5716#: builtin/grep.c:708
5717msgid "show a line with the function name before matches"
5718msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5719
5720#: builtin/grep.c:710
5721msgid "show the surrounding function"
5722msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5723
5724#: builtin/grep.c:713
5725msgid "read patterns from file"
5726msgstr "liest Muster von einer Datei"
5727
5728#: builtin/grep.c:715
5729msgid "match <pattern>"
5730msgstr "findet <Muster>"
5731
5732#: builtin/grep.c:717
5733msgid "combine patterns specified with -e"
5734msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5735
5736#: builtin/grep.c:729
5737msgid "indicate hit with exit status without output"
5738msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5739
5740#: builtin/grep.c:731
5741msgid "show only matches from files that match all patterns"
5742msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5743
5744#: builtin/grep.c:733
5745msgid "show parse tree for grep expression"
5746msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
5747
5748#: builtin/grep.c:737
5749msgid "pager"
5750msgstr "Anzeigeprogramm"
5751
5752#: builtin/grep.c:737
5753msgid "show matching files in the pager"
5754msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5755
5756#: builtin/grep.c:740
5757msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5758msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5759
5760#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5761msgid "show usage"
5762msgstr "zeigt Verwendung"
5763
5764#: builtin/grep.c:808
5765msgid "no pattern given."
5766msgstr "keine Muster angegeben"
5767
5768#: builtin/grep.c:866
5769msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5770msgstr ""
5771"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5772"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5773
5774#: builtin/grep.c:892
5775msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5776msgstr ""
5777"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5778"werden."
5779
5780#: builtin/grep.c:897
5781msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5782msgstr ""
5783"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5784"werden."
5785
5786#: builtin/grep.c:900
5787msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5788msgstr ""
5789"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5790"verwendet werden."
5791
5792#: builtin/grep.c:908
5793msgid "both --cached and trees are given."
5794msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5795
5796#: builtin/hash-object.c:60
5797msgid ""
5798"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5799"<file>..."
5800msgstr ""
5801"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5802"<Datei>..."
5803
5804#: builtin/hash-object.c:61
5805msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5806msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5807
5808#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:609
5809msgid "type"
5810msgstr "Art"
5811
5812#: builtin/hash-object.c:72
5813msgid "object type"
5814msgstr "Art des Objektes"
5815
5816#: builtin/hash-object.c:73
5817msgid "write the object into the object database"
5818msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5819
5820#: builtin/hash-object.c:74
5821msgid "read the object from stdin"
5822msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5823
5824#: builtin/hash-object.c:76
5825msgid "store file as is without filters"
5826msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5827
5828#: builtin/hash-object.c:77
5829msgid "process file as it were from this path"
5830msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5831
5832#: builtin/help.c:41
5833msgid "print all available commands"
5834msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5835
5836#: builtin/help.c:42
5837msgid "print list of useful guides"
5838msgstr "zeigt Liste von allgemein verwendeten Anleitungen"
5839
5840#: builtin/help.c:43
5841msgid "show man page"
5842msgstr "zeigt Handbuch"
5843
5844#: builtin/help.c:44
5845msgid "show manual in web browser"
5846msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5847
5848#: builtin/help.c:46
5849msgid "show info page"
5850msgstr "zeigt Info-Seite"
5851
5852#: builtin/help.c:52
5853msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5854msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5855
5856#: builtin/help.c:64
5857#, c-format
5858msgid "unrecognized help format '%s'"
5859msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5860
5861#: builtin/help.c:92
5862msgid "Failed to start emacsclient."
5863msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5864
5865#: builtin/help.c:105
5866msgid "Failed to parse emacsclient version."
5867msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5868
5869#: builtin/help.c:113
5870#, c-format
5871msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5872msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5873
5874#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5875#, c-format
5876msgid "failed to exec '%s': %s"
5877msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5878
5879#: builtin/help.c:216
5880#, c-format
5881msgid ""
5882"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5883"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5884msgstr ""
5885"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5886"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5887
5888#: builtin/help.c:228
5889#, c-format
5890msgid ""
5891"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5892"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5893msgstr ""
5894"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5895"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5896
5897#: builtin/help.c:353
5898#, c-format
5899msgid "'%s': unknown man viewer."
5900msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5901
5902#: builtin/help.c:370
5903msgid "no man viewer handled the request"
5904msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5905
5906#: builtin/help.c:378
5907msgid "no info viewer handled the request"
5908msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5909
5910#: builtin/help.c:424
5911msgid "Defining attributes per path"
5912msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
5913
5914#: builtin/help.c:425
5915msgid "A Git glossary"
5916msgstr "Ein Git-Glossar"
5917
5918#: builtin/help.c:426
5919msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5920msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
5921
5922#: builtin/help.c:427
5923msgid "Defining submodule properties"
5924msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
5925
5926#: builtin/help.c:428
5927msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5928msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
5929
5930#: builtin/help.c:429
5931msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5932msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
5933
5934#: builtin/help.c:430
5935msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5936msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
5937
5938#: builtin/help.c:442
5939msgid "The common Git guides are:\n"
5940msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
5941
5942#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5943#, c-format
5944msgid "usage: %s%s"
5945msgstr "Verwendung: %s%s"
5946
5947#: builtin/help.c:496
5948#, c-format
5949msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5950msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5951
5952#: builtin/index-pack.c:145
5953#, c-format
5954msgid "unable to open %s"
5955msgstr "kann %s nicht öffnen"
5956
5957#: builtin/index-pack.c:191
5958#, c-format
5959msgid "object type mismatch at %s"
5960msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5961
5962#: builtin/index-pack.c:211
5963#, c-format
5964msgid "did not receive expected object %s"
5965msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
5966
5967#: builtin/index-pack.c:214
5968#, c-format
5969msgid "object %s: expected type %s, found %s"
5970msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
5971
5972#: builtin/index-pack.c:256
5973#, c-format
5974msgid "cannot fill %d byte"
5975msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5976msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5977msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5978
5979#: builtin/index-pack.c:266
5980msgid "early EOF"
5981msgstr "zu frühes Dateiende"
5982
5983#: builtin/index-pack.c:267
5984msgid "read error on input"
5985msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5986
5987#: builtin/index-pack.c:279
5988msgid "used more bytes than were available"
5989msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5990
5991#: builtin/index-pack.c:286
5992msgid "pack too large for current definition of off_t"
5993msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5994
5995#: builtin/index-pack.c:302
5996#, c-format
5997msgid "unable to create '%s'"
5998msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5999
6000#: builtin/index-pack.c:307
6001#, c-format
6002msgid "cannot open packfile '%s'"
6003msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6004
6005#: builtin/index-pack.c:321
6006msgid "pack signature mismatch"
6007msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6008
6009#: builtin/index-pack.c:323
6010#, c-format
6011msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6012msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6013
6014#: builtin/index-pack.c:341
6015#, c-format
6016msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6017msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6018
6019#: builtin/index-pack.c:462
6020#, c-format
6021msgid "inflate returned %d"
6022msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6023
6024#: builtin/index-pack.c:511
6025msgid "offset value overflow for delta base object"
6026msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6027
6028#: builtin/index-pack.c:519
6029msgid "delta base offset is out of bound"
6030msgstr ""
6031"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6032
6033#: builtin/index-pack.c:527
6034#, c-format
6035msgid "unknown object type %d"
6036msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6037
6038#: builtin/index-pack.c:558
6039msgid "cannot pread pack file"
6040msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6041
6042#: builtin/index-pack.c:560
6043#, c-format
6044msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6045msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6046msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6047msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6048
6049#: builtin/index-pack.c:586
6050msgid "serious inflate inconsistency"
6051msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6052
6053#: builtin/index-pack.c:677 builtin/index-pack.c:683 builtin/index-pack.c:706
6054#: builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:749
6055#, c-format
6056msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6057msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6058
6059#: builtin/index-pack.c:680 builtin/pack-objects.c:162
6060#: builtin/pack-objects.c:254
6061#, c-format
6062msgid "unable to read %s"
6063msgstr "kann %s nicht lesen"
6064
6065#: builtin/index-pack.c:746
6066#, c-format
6067msgid "cannot read existing object %s"
6068msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6069
6070#: builtin/index-pack.c:760
6071#, c-format
6072msgid "invalid blob object %s"
6073msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6074
6075#: builtin/index-pack.c:774
6076#, c-format
6077msgid "invalid %s"
6078msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6079
6080#: builtin/index-pack.c:777
6081msgid "Error in object"
6082msgstr "Fehler in Objekt"
6083
6084#: builtin/index-pack.c:779
6085#, c-format
6086msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6087msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6088
6089#: builtin/index-pack.c:851 builtin/index-pack.c:881
6090msgid "failed to apply delta"
6091msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6092
6093#: builtin/index-pack.c:1022
6094msgid "Receiving objects"
6095msgstr "Empfange Objekte"
6096
6097#: builtin/index-pack.c:1022
6098msgid "Indexing objects"
6099msgstr "Indiziere Objekte"
6100
6101#: builtin/index-pack.c:1048
6102msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6103msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6104
6105#: builtin/index-pack.c:1053
6106msgid "cannot fstat packfile"
6107msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6108
6109#: builtin/index-pack.c:1056
6110msgid "pack has junk at the end"
6111msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6112
6113#: builtin/index-pack.c:1067
6114msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6115msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6116
6117#: builtin/index-pack.c:1090
6118msgid "Resolving deltas"
6119msgstr "Löse Unterschiede auf"
6120
6121#: builtin/index-pack.c:1100
6122#, c-format
6123msgid "unable to create thread: %s"
6124msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6125
6126#: builtin/index-pack.c:1142
6127msgid "confusion beyond insanity"
6128msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6129
6130#: builtin/index-pack.c:1150
6131#, c-format
6132msgid "completed with %d local objects"
6133msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6134
6135#: builtin/index-pack.c:1160
6136#, c-format
6137msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6138msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6139
6140#: builtin/index-pack.c:1164
6141#, c-format
6142msgid "pack has %d unresolved delta"
6143msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6144msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6145msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6146
6147#: builtin/index-pack.c:1189
6148#, c-format
6149msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6150msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6151
6152#: builtin/index-pack.c:1268
6153#, c-format
6154msgid "local object %s is corrupt"
6155msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6156
6157#: builtin/index-pack.c:1292
6158msgid "error while closing pack file"
6159msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6160
6161#: builtin/index-pack.c:1305
6162#, c-format
6163msgid "cannot write keep file '%s'"
6164msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6165
6166#: builtin/index-pack.c:1313
6167#, c-format
6168msgid "cannot close written keep file '%s'"
6169msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6170
6171#: builtin/index-pack.c:1326
6172msgid "cannot store pack file"
6173msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6174
6175#: builtin/index-pack.c:1337
6176msgid "cannot store index file"
6177msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6178
6179#: builtin/index-pack.c:1370
6180#, c-format
6181msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6182msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6183
6184#: builtin/index-pack.c:1376
6185#, c-format
6186msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6187msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6188
6189#: builtin/index-pack.c:1380 builtin/index-pack.c:1559
6190#, c-format
6191msgid "no threads support, ignoring %s"
6192msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6193
6194#: builtin/index-pack.c:1438
6195#, c-format
6196msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6197msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6198
6199#: builtin/index-pack.c:1440
6200#, c-format
6201msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6202msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6203
6204#: builtin/index-pack.c:1487
6205#, c-format
6206msgid "non delta: %d object"
6207msgid_plural "non delta: %d objects"
6208msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6209msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6210
6211#: builtin/index-pack.c:1494
6212#, c-format
6213msgid "chain length = %d: %lu object"
6214msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6215msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6216msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6217
6218#: builtin/index-pack.c:1523
6219msgid "Cannot come back to cwd"
6220msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6221
6222#: builtin/index-pack.c:1571 builtin/index-pack.c:1574
6223#: builtin/index-pack.c:1586 builtin/index-pack.c:1590
6224#, c-format
6225msgid "bad %s"
6226msgstr "%s ist ungültig"
6227
6228#: builtin/index-pack.c:1604
6229msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6230msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6231
6232#: builtin/index-pack.c:1608 builtin/index-pack.c:1617
6233#, c-format
6234msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6235msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6236
6237#: builtin/index-pack.c:1625
6238msgid "--verify with no packfile name given"
6239msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6240
6241#: builtin/init-db.c:35
6242#, c-format
6243msgid "Could not make %s writable by group"
6244msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6245
6246#: builtin/init-db.c:62
6247#, c-format
6248msgid "insanely long template name %s"
6249msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6250
6251#: builtin/init-db.c:67
6252#, c-format
6253msgid "cannot stat '%s'"
6254msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6255
6256#: builtin/init-db.c:73
6257#, c-format
6258msgid "cannot stat template '%s'"
6259msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6260
6261#: builtin/init-db.c:80
6262#, c-format
6263msgid "cannot opendir '%s'"
6264msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6265
6266#: builtin/init-db.c:97
6267#, c-format
6268msgid "cannot readlink '%s'"
6269msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6270
6271#: builtin/init-db.c:99
6272#, c-format
6273msgid "insanely long symlink %s"
6274msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6275
6276#: builtin/init-db.c:102
6277#, c-format
6278msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6279msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6280
6281#: builtin/init-db.c:106
6282#, c-format
6283msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6284msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6285
6286#: builtin/init-db.c:110
6287#, c-format
6288msgid "ignoring template %s"
6289msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6290
6291#: builtin/init-db.c:133
6292#, c-format
6293msgid "insanely long template path %s"
6294msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6295
6296#: builtin/init-db.c:141
6297#, c-format
6298msgid "templates not found %s"
6299msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6300
6301#: builtin/init-db.c:154
6302#, c-format
6303msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6304msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6305
6306#: builtin/init-db.c:192
6307#, c-format
6308msgid "insane git directory %s"
6309msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6310
6311#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6312#, c-format
6313msgid "%s already exists"
6314msgstr "%s existiert bereits"
6315
6316#: builtin/init-db.c:355
6317#, c-format
6318msgid "unable to handle file type %d"
6319msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6320
6321#: builtin/init-db.c:358
6322#, c-format
6323msgid "unable to move %s to %s"
6324msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6325
6326#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6327#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6328#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6329#: builtin/init-db.c:418
6330#, c-format
6331msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6332msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6333
6334#: builtin/init-db.c:419
6335msgid "Reinitialized existing"
6336msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6337
6338#: builtin/init-db.c:419
6339msgid "Initialized empty"
6340msgstr "Initialisierte leeres"
6341
6342#: builtin/init-db.c:420
6343msgid " shared"
6344msgstr " gemeinsames"
6345
6346#: builtin/init-db.c:439
6347msgid "cannot tell cwd"
6348msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
6349
6350#: builtin/init-db.c:465
6351msgid ""
6352"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6353"shared[=<permissions>]] [directory]"
6354msgstr ""
6355"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6356"shared[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6357
6358#: builtin/init-db.c:488
6359msgid "permissions"
6360msgstr "Berechtigungen"
6361
6362#: builtin/init-db.c:489
6363msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6364msgstr "gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6365
6366#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:172
6367msgid "be quiet"
6368msgstr "weniger Ausgaben"
6369
6370#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
6371#, c-format
6372msgid "cannot mkdir %s"
6373msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6374
6375#: builtin/init-db.c:532
6376#, c-format
6377msgid "cannot chdir to %s"
6378msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6379
6380#: builtin/init-db.c:554
6381#, c-format
6382msgid ""
6383"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6384"dir=<directory>)"
6385msgstr ""
6386"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6387"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6388
6389#: builtin/init-db.c:578
6390msgid "Cannot access current working directory"
6391msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
6392
6393#: builtin/init-db.c:585
6394#, c-format
6395msgid "Cannot access work tree '%s'"
6396msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6397
6398#: builtin/log.c:41
6399msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6400msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
6401
6402#: builtin/log.c:42
6403msgid "   or: git show [options] <object>..."
6404msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
6405
6406#: builtin/log.c:127
6407msgid "suppress diff output"
6408msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
6409
6410#: builtin/log.c:128
6411msgid "show source"
6412msgstr "zeigt Quelle"
6413
6414#: builtin/log.c:129
6415msgid "Use mail map file"
6416msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
6417
6418#: builtin/log.c:130
6419msgid "decorate options"
6420msgstr "decorate-Optionen"
6421
6422#: builtin/log.c:229
6423#, c-format
6424msgid "Final output: %d %s\n"
6425msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6426
6427#: builtin/log.c:470 builtin/log.c:562
6428#, c-format
6429msgid "Could not read object %s"
6430msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6431
6432#: builtin/log.c:586
6433#, c-format
6434msgid "Unknown type: %d"
6435msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6436
6437#: builtin/log.c:687
6438msgid "format.headers without value"
6439msgstr "format.headers ohne Wert"
6440
6441#: builtin/log.c:771
6442msgid "name of output directory is too long"
6443msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6444
6445#: builtin/log.c:787
6446#, c-format
6447msgid "Cannot open patch file %s"
6448msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6449
6450#: builtin/log.c:801
6451msgid "Need exactly one range."
6452msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6453
6454#: builtin/log.c:809
6455msgid "Not a range."
6456msgstr "Kein Commit-Bereich."
6457
6458#: builtin/log.c:916
6459msgid "Cover letter needs email format"
6460msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6461
6462#: builtin/log.c:995
6463#, c-format
6464msgid "insane in-reply-to: %s"
6465msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6466
6467#: builtin/log.c:1023
6468msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6469msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6470
6471#: builtin/log.c:1068
6472msgid "Two output directories?"
6473msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6474
6475#: builtin/log.c:1183
6476msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6477msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
6478
6479#: builtin/log.c:1186
6480msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6481msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
6482
6483#: builtin/log.c:1190
6484msgid "print patches to standard out"
6485msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6486
6487#: builtin/log.c:1192
6488msgid "generate a cover letter"
6489msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
6490
6491#: builtin/log.c:1194
6492msgid "use simple number sequence for output file names"
6493msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
6494
6495#: builtin/log.c:1195
6496msgid "sfx"
6497msgstr "Dateiendung"
6498
6499#: builtin/log.c:1196
6500msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6501msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
6502
6503#: builtin/log.c:1198
6504msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6505msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
6506
6507#: builtin/log.c:1200
6508msgid "mark the series as Nth re-roll"
6509msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
6510
6511#: builtin/log.c:1202
6512msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6513msgstr "verwendet [<Präfix>] anstatt [PATCH]"
6514
6515#: builtin/log.c:1205
6516msgid "store resulting files in <dir>"
6517msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
6518
6519#: builtin/log.c:1208
6520msgid "don't strip/add [PATCH]"
6521msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
6522
6523#: builtin/log.c:1211
6524msgid "don't output binary diffs"
6525msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
6526
6527#: builtin/log.c:1213
6528msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6529msgstr ""
6530"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6531
6532#: builtin/log.c:1215
6533msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6534msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
6535
6536#: builtin/log.c:1217
6537msgid "Messaging"
6538msgstr "Email-Einstellungen"
6539
6540#: builtin/log.c:1218
6541msgid "header"
6542msgstr "Header"
6543
6544#: builtin/log.c:1219
6545msgid "add email header"
6546msgstr "fügt Email-Header hinzu"
6547
6548#: builtin/log.c:1220 builtin/log.c:1222
6549msgid "email"
6550msgstr "Email"
6551
6552#: builtin/log.c:1220
6553msgid "add To: header"
6554msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
6555
6556#: builtin/log.c:1222
6557msgid "add Cc: header"
6558msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
6559
6560#: builtin/log.c:1224
6561msgid "ident"
6562msgstr "Ident"
6563
6564#: builtin/log.c:1225
6565msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6566msgstr ""
6567"setzt \"From\"-Adresse auf <Ident> (oder Ident des Commit-Erstellers,wenn "
6568"fehlend)"
6569
6570#: builtin/log.c:1227
6571msgid "message-id"
6572msgstr "message-id"
6573
6574#: builtin/log.c:1228
6575msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6576msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
6577
6578#: builtin/log.c:1229 builtin/log.c:1232
6579msgid "boundary"
6580msgstr "Grenze"
6581
6582#: builtin/log.c:1230
6583msgid "attach the patch"
6584msgstr "hängt einen Patch an"
6585
6586#: builtin/log.c:1233
6587msgid "inline the patch"
6588msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
6589
6590#: builtin/log.c:1237
6591msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6592msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
6593
6594#: builtin/log.c:1239
6595msgid "signature"
6596msgstr "Signatur"
6597
6598#: builtin/log.c:1240
6599msgid "add a signature"
6600msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
6601
6602#: builtin/log.c:1242
6603msgid "add a signature from a file"
6604msgstr "fügt eine Signatur aus einer Datei hinzu"
6605
6606#: builtin/log.c:1243
6607msgid "don't print the patch filenames"
6608msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
6609
6610#: builtin/log.c:1317
6611#, c-format
6612msgid "invalid ident line: %s"
6613msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6614
6615#: builtin/log.c:1332
6616msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6617msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6618
6619#: builtin/log.c:1334
6620msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6621msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6622
6623#: builtin/log.c:1342
6624msgid "--name-only does not make sense"
6625msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6626
6627#: builtin/log.c:1344
6628msgid "--name-status does not make sense"
6629msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6630
6631#: builtin/log.c:1346
6632msgid "--check does not make sense"
6633msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6634
6635#: builtin/log.c:1369
6636msgid "standard output, or directory, which one?"
6637msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6638
6639#: builtin/log.c:1371
6640#, c-format
6641msgid "Could not create directory '%s'"
6642msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6643
6644#: builtin/log.c:1468
6645#, c-format
6646msgid "unable to read signature file '%s'"
6647msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
6648
6649#: builtin/log.c:1531
6650msgid "Failed to create output files"
6651msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6652
6653#: builtin/log.c:1579
6654msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6655msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6656
6657#: builtin/log.c:1634
6658#, c-format
6659msgid ""
6660"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6661msgstr ""
6662"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6663"manuell an.\n"
6664
6665#: builtin/log.c:1647 builtin/log.c:1649 builtin/log.c:1661
6666#, c-format
6667msgid "Unknown commit %s"
6668msgstr "Unbekannter Commit %s"
6669
6670#: builtin/ls-files.c:401
6671msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6672msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6673
6674#: builtin/ls-files.c:458
6675msgid "identify the file status with tags"
6676msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
6677
6678#: builtin/ls-files.c:460
6679msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6680msgstr ""
6681"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
6682
6683#: builtin/ls-files.c:462
6684msgid "show cached files in the output (default)"
6685msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
6686
6687#: builtin/ls-files.c:464
6688msgid "show deleted files in the output"
6689msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
6690
6691#: builtin/ls-files.c:466
6692msgid "show modified files in the output"
6693msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6694
6695#: builtin/ls-files.c:468
6696msgid "show other files in the output"
6697msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6698
6699#: builtin/ls-files.c:470
6700msgid "show ignored files in the output"
6701msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6702
6703#: builtin/ls-files.c:473
6704msgid "show staged contents' object name in the output"
6705msgstr ""
6706"zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der "
6707"Ausgabe an"
6708
6709#: builtin/ls-files.c:475
6710msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6711msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6712
6713#: builtin/ls-files.c:477
6714msgid "show 'other' directories' name only"
6715msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6716
6717#: builtin/ls-files.c:480
6718msgid "don't show empty directories"
6719msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6720
6721#: builtin/ls-files.c:483
6722msgid "show unmerged files in the output"
6723msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6724
6725#: builtin/ls-files.c:485
6726msgid "show resolve-undo information"
6727msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6728
6729#: builtin/ls-files.c:487
6730msgid "skip files matching pattern"
6731msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6732
6733#: builtin/ls-files.c:490
6734msgid "exclude patterns are read from <file>"
6735msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6736
6737#: builtin/ls-files.c:493
6738msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6739msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6740
6741#: builtin/ls-files.c:495
6742msgid "add the standard git exclusions"
6743msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6744
6745#: builtin/ls-files.c:498
6746msgid "make the output relative to the project top directory"
6747msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6748
6749#: builtin/ls-files.c:501
6750msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6751msgstr ""
6752"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6753"befindet"
6754
6755#: builtin/ls-files.c:502
6756msgid "tree-ish"
6757msgstr "Commit-Referenz"
6758
6759#: builtin/ls-files.c:503
6760msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6761msgstr ""
6762"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6763"vorhanden sind"
6764
6765#: builtin/ls-files.c:505
6766msgid "show debugging data"
6767msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6768
6769#: builtin/ls-tree.c:28
6770msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6771msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6772
6773#: builtin/ls-tree.c:126
6774msgid "only show trees"
6775msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
6776
6777#: builtin/ls-tree.c:128
6778msgid "recurse into subtrees"
6779msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
6780
6781#: builtin/ls-tree.c:130
6782msgid "show trees when recursing"
6783msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
6784
6785#: builtin/ls-tree.c:133
6786msgid "terminate entries with NUL byte"
6787msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6788
6789#: builtin/ls-tree.c:134
6790msgid "include object size"
6791msgstr "schließt Objektgröße ein"
6792
6793#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6794msgid "list only filenames"
6795msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6796
6797#: builtin/ls-tree.c:141
6798msgid "use full path names"
6799msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6800
6801#: builtin/ls-tree.c:143
6802msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6803msgstr ""
6804"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
6805"(impliziert --full-name)"
6806
6807#: builtin/merge.c:43
6808msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6809msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
6810
6811#: builtin/merge.c:44
6812msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6813msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
6814
6815#: builtin/merge.c:45
6816msgid "git merge --abort"
6817msgstr "git merge --abort"
6818
6819#: builtin/merge.c:98
6820msgid "switch `m' requires a value"
6821msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6822
6823#: builtin/merge.c:135
6824#, c-format
6825msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6826msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
6827
6828#: builtin/merge.c:136
6829#, c-format
6830msgid "Available strategies are:"
6831msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6832
6833#: builtin/merge.c:141
6834#, c-format
6835msgid "Available custom strategies are:"
6836msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6837
6838#: builtin/merge.c:191
6839msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6840msgstr "zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6841
6842#: builtin/merge.c:194
6843msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6844msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6845
6846#: builtin/merge.c:195
6847msgid "(synonym to --stat)"
6848msgstr "(Synonym für --stat)"
6849
6850#: builtin/merge.c:197
6851msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6852msgstr ""
6853"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-"
6854"Commits hinzu"
6855
6856#: builtin/merge.c:200
6857msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6858msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
6859
6860#: builtin/merge.c:202
6861msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6862msgstr "führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
6863
6864#: builtin/merge.c:204
6865msgid "edit message before committing"
6866msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
6867
6868#: builtin/merge.c:205
6869msgid "allow fast-forward (default)"
6870msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6871
6872#: builtin/merge.c:207
6873msgid "abort if fast-forward is not possible"
6874msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6875
6876#: builtin/merge.c:211
6877msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6878msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
6879
6880#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
6881msgid "strategy"
6882msgstr "Strategie"
6883
6884#: builtin/merge.c:213
6885msgid "merge strategy to use"
6886msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
6887
6888#: builtin/merge.c:214
6889msgid "option=value"
6890msgstr "Option=Wert"
6891
6892#: builtin/merge.c:215
6893msgid "option for selected merge strategy"
6894msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
6895
6896#: builtin/merge.c:217
6897msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6898msgstr ""
6899"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
6900
6901#: builtin/merge.c:221
6902msgid "abort the current in-progress merge"
6903msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
6904
6905#: builtin/merge.c:250
6906msgid "could not run stash."
6907msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6908
6909#: builtin/merge.c:255
6910msgid "stash failed"
6911msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6912
6913#: builtin/merge.c:260
6914#, c-format
6915msgid "not a valid object: %s"
6916msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6917
6918#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6919msgid "read-tree failed"
6920msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6921
6922#: builtin/merge.c:326
6923msgid " (nothing to squash)"
6924msgstr " (nichts zu quetschen)"
6925
6926#: builtin/merge.c:339
6927#, c-format
6928msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6929msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6930
6931#: builtin/merge.c:371
6932msgid "Writing SQUASH_MSG"
6933msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6934
6935#: builtin/merge.c:373
6936msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6937msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6938
6939#: builtin/merge.c:396
6940#, c-format
6941msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6942msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6943
6944#: builtin/merge.c:446
6945#, c-format
6946msgid "'%s' does not point to a commit"
6947msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
6948
6949#: builtin/merge.c:558
6950#, c-format
6951msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6952msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6953
6954#: builtin/merge.c:653
6955msgid "git write-tree failed to write a tree"
6956msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6957
6958#: builtin/merge.c:678
6959msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6960msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
6961
6962#: builtin/merge.c:692
6963#, c-format
6964msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6965msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6966
6967#: builtin/merge.c:705
6968#, c-format
6969msgid "unable to write %s"
6970msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6971
6972#: builtin/merge.c:794
6973#, c-format
6974msgid "Could not read from '%s'"
6975msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6976
6977#: builtin/merge.c:803
6978#, c-format
6979msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6980msgstr ""
6981"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
6982"abzuschließen.\n"
6983
6984#: builtin/merge.c:809
6985#, c-format
6986msgid ""
6987"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6988"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6989"\n"
6990"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6991"the commit.\n"
6992msgstr ""
6993"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
6994"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
6995"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
6996"\n"
6997"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6998"bricht den Commit ab.\n"
6999
7000#: builtin/merge.c:833
7001msgid "Empty commit message."
7002msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7003
7004#: builtin/merge.c:845
7005#, c-format
7006msgid "Wonderful.\n"
7007msgstr "Wunderbar.\n"
7008
7009#: builtin/merge.c:908
7010#, c-format
7011msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7012msgstr ""
7013"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7014"Sie dann das Ergebnis.\n"
7015
7016#: builtin/merge.c:924
7017#, c-format
7018msgid "'%s' is not a commit"
7019msgstr "'%s' ist kein Commit"
7020
7021#: builtin/merge.c:965
7022msgid "No current branch."
7023msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7024
7025#: builtin/merge.c:967
7026msgid "No remote for the current branch."
7027msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7028
7029#: builtin/merge.c:969
7030msgid "No default upstream defined for the current branch."
7031msgstr ""
7032"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7033
7034#: builtin/merge.c:974
7035#, c-format
7036msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7037msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7038
7039#: builtin/merge.c:1130
7040msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7041msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
7042
7043#: builtin/merge.c:1146 git-pull.sh:31
7044msgid ""
7045"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7046"Please, commit your changes before you can merge."
7047msgstr ""
7048"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7049"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
7050
7051#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:34
7052msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7053msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7054
7055#: builtin/merge.c:1153
7056msgid ""
7057"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7058"Please, commit your changes before you can merge."
7059msgstr ""
7060"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7061"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
7062
7063#: builtin/merge.c:1156
7064msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7065msgstr ""
7066"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7067
7068#: builtin/merge.c:1165
7069msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7070msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7071
7072#: builtin/merge.c:1174
7073msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7074msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7075
7076#: builtin/merge.c:1206
7077msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7078msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7079
7080#: builtin/merge.c:1209
7081msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7082msgstr ""
7083"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7084
7085#: builtin/merge.c:1211
7086msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7087msgstr ""
7088"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7089"werden."
7090
7091#: builtin/merge.c:1216
7092#, c-format
7093msgid "%s - not something we can merge"
7094msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7095
7096#: builtin/merge.c:1267
7097#, c-format
7098msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7099msgstr ""
7100"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7101
7102#: builtin/merge.c:1270
7103#, c-format
7104msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7105msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7106
7107#: builtin/merge.c:1273
7108#, c-format
7109msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7110msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7111
7112#: builtin/merge.c:1276
7113#, c-format
7114msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7115msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7116
7117#: builtin/merge.c:1357
7118#, c-format
7119msgid "Updating %s..%s\n"
7120msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7121
7122#: builtin/merge.c:1396
7123#, c-format
7124msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7125msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
7126
7127#: builtin/merge.c:1403
7128#, c-format
7129msgid "Nope.\n"
7130msgstr "Nein.\n"
7131
7132#: builtin/merge.c:1435
7133msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7134msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7135
7136#: builtin/merge.c:1458 builtin/merge.c:1537
7137#, c-format
7138msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7139msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
7140
7141#: builtin/merge.c:1462
7142#, c-format
7143msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7144msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
7145
7146#: builtin/merge.c:1528
7147#, c-format
7148msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7149msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7150
7151#: builtin/merge.c:1530
7152#, c-format
7153msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7154msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7155
7156#: builtin/merge.c:1539
7157#, c-format
7158msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7159msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7160
7161#: builtin/merge.c:1551
7162#, c-format
7163msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7164msgstr ""
7165"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7166
7167#: builtin/merge-base.c:29
7168msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7169msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
7170
7171#: builtin/merge-base.c:30
7172msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7173msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
7174
7175#: builtin/merge-base.c:31
7176msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7177msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7178
7179#: builtin/merge-base.c:32
7180msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7181msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7182
7183#: builtin/merge-base.c:33
7184msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7185msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7186
7187#: builtin/merge-base.c:214
7188msgid "output all common ancestors"
7189msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7190
7191#: builtin/merge-base.c:216
7192msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7193msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
7194
7195#: builtin/merge-base.c:218
7196msgid "list revs not reachable from others"
7197msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7198
7199#: builtin/merge-base.c:220
7200msgid "is the first one ancestor of the other?"
7201msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7202
7203#: builtin/merge-base.c:222
7204msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7205msgstr "findet wo <Commit> von Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7206
7207#: builtin/merge-file.c:8
7208msgid ""
7209"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7210"file2"
7211msgstr ""
7212"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
7213"Datei2"
7214
7215#: builtin/merge-file.c:33
7216msgid "send results to standard output"
7217msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
7218
7219#: builtin/merge-file.c:34
7220msgid "use a diff3 based merge"
7221msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
7222
7223#: builtin/merge-file.c:35
7224msgid "for conflicts, use our version"
7225msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
7226
7227#: builtin/merge-file.c:37
7228msgid "for conflicts, use their version"
7229msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
7230
7231#: builtin/merge-file.c:39
7232msgid "for conflicts, use a union version"
7233msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
7234
7235#: builtin/merge-file.c:42
7236msgid "for conflicts, use this marker size"
7237msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
7238
7239#: builtin/merge-file.c:43
7240msgid "do not warn about conflicts"
7241msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7242
7243#: builtin/merge-file.c:45
7244msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7245msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
7246
7247#: builtin/mktree.c:64
7248msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7249msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7250
7251#: builtin/mktree.c:150
7252msgid "input is NUL terminated"
7253msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7254
7255#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7256msgid "allow missing objects"
7257msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
7258
7259#: builtin/mktree.c:152
7260msgid "allow creation of more than one tree"
7261msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
7262
7263#: builtin/mv.c:15
7264msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7265msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7266
7267#: builtin/mv.c:71
7268msgid "force move/rename even if target exists"
7269msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
7270
7271#: builtin/mv.c:72
7272msgid "skip move/rename errors"
7273msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
7274
7275#: builtin/mv.c:122
7276#, c-format
7277msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7278msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7279
7280#: builtin/mv.c:126
7281msgid "bad source"
7282msgstr "ungültige Quelle"
7283
7284#: builtin/mv.c:129
7285msgid "can not move directory into itself"
7286msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7287
7288#: builtin/mv.c:132
7289msgid "cannot move directory over file"
7290msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7291
7292#: builtin/mv.c:138
7293#, c-format
7294msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7295msgstr "Huh? Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7296
7297#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7298msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7299msgstr ""
7300"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7301"benutzen\n"
7302"Sie \"stash\" um fortzufahren."
7303
7304#: builtin/mv.c:156
7305#, c-format
7306msgid "Huh? %.*s is in index?"
7307msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
7308
7309#: builtin/mv.c:169
7310msgid "source directory is empty"
7311msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7312
7313#: builtin/mv.c:205
7314msgid "not under version control"
7315msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7316
7317#: builtin/mv.c:208
7318msgid "destination exists"
7319msgstr "Ziel existiert bereits"
7320
7321#: builtin/mv.c:216
7322#, c-format
7323msgid "overwriting '%s'"
7324msgstr "überschreibe '%s'"
7325
7326#: builtin/mv.c:219
7327msgid "Cannot overwrite"
7328msgstr "Kann nicht überschreiben"
7329
7330#: builtin/mv.c:222
7331msgid "multiple sources for the same target"
7332msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7333
7334#: builtin/mv.c:224
7335msgid "destination directory does not exist"
7336msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7337
7338#: builtin/mv.c:244
7339#, c-format
7340msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7341msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7342
7343#: builtin/mv.c:254
7344#, c-format
7345msgid "Renaming %s to %s\n"
7346msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7347
7348#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:358
7349#, c-format
7350msgid "renaming '%s' failed"
7351msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7352
7353#: builtin/name-rev.c:255
7354msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7355msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7356
7357#: builtin/name-rev.c:256
7358msgid "git name-rev [options] --all"
7359msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7360
7361#: builtin/name-rev.c:257
7362msgid "git name-rev [options] --stdin"
7363msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7364
7365#: builtin/name-rev.c:309
7366msgid "print only names (no SHA-1)"
7367msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
7368
7369#: builtin/name-rev.c:310
7370msgid "only use tags to name the commits"
7371msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
7372
7373#: builtin/name-rev.c:312
7374msgid "only use refs matching <pattern>"
7375msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
7376
7377#: builtin/name-rev.c:314
7378msgid "list all commits reachable from all refs"
7379msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7380
7381#: builtin/name-rev.c:315
7382msgid "read from stdin"
7383msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
7384
7385#: builtin/name-rev.c:316
7386msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7387msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen (Standard)"
7388
7389#: builtin/name-rev.c:322
7390msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7391msgstr "dereferenziert Tags in der Eingabe (interne Verwendung)"
7392
7393#: builtin/notes.c:24
7394msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7395msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7396
7397#: builtin/notes.c:25
7398msgid ""
7399"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7400"<object>] [<object>]"
7401msgstr ""
7402"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
7403"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7404
7405#: builtin/notes.c:26
7406msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7407msgstr ""
7408"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7409
7410#: builtin/notes.c:27
7411msgid ""
7412"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7413"<object>] [<object>]"
7414msgstr ""
7415"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
7416"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7417
7418#: builtin/notes.c:28
7419msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7420msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
7421
7422#: builtin/notes.c:29
7423msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7424msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7425
7426#: builtin/notes.c:30
7427msgid ""
7428"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7429msgstr ""
7430"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7431"Referenz>"
7432
7433#: builtin/notes.c:31
7434msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7435msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7436
7437#: builtin/notes.c:32
7438msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7439msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7440
7441#: builtin/notes.c:33
7442msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7443msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7444
7445#: builtin/notes.c:34
7446msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7447msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7448
7449#: builtin/notes.c:35
7450msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7451msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7452
7453#: builtin/notes.c:40
7454msgid "git notes [list [<object>]]"
7455msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7456
7457#: builtin/notes.c:45
7458msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7459msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7460
7461#: builtin/notes.c:50
7462msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7463msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7464
7465#: builtin/notes.c:51
7466msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7467msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7468
7469#: builtin/notes.c:56
7470msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7471msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7472
7473#: builtin/notes.c:61
7474msgid "git notes edit [<object>]"
7475msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7476
7477#: builtin/notes.c:66
7478msgid "git notes show [<object>]"
7479msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7480
7481#: builtin/notes.c:71
7482msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7483msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7484
7485#: builtin/notes.c:72
7486msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7487msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7488
7489#: builtin/notes.c:73
7490msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7491msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7492
7493#: builtin/notes.c:78
7494msgid "git notes remove [<object>]"
7495msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7496
7497#: builtin/notes.c:83
7498msgid "git notes prune [<options>]"
7499msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7500
7501#: builtin/notes.c:88
7502msgid "git notes get-ref"
7503msgstr "git notes get-ref"
7504
7505#: builtin/notes.c:137
7506#, c-format
7507msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7508msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7509
7510#: builtin/notes.c:141
7511msgid "could not read 'show' output"
7512msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7513
7514#: builtin/notes.c:149
7515#, c-format
7516msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7517msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7518
7519#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:477
7520#, c-format
7521msgid "could not create file '%s'"
7522msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7523
7524#: builtin/notes.c:186
7525msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7526msgstr ""
7527"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7528
7529#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
7530#, c-format
7531msgid "Removing note for object %s\n"
7532msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7533
7534#: builtin/notes.c:212
7535msgid "unable to write note object"
7536msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7537
7538#: builtin/notes.c:214
7539#, c-format
7540msgid "The note contents has been left in %s"
7541msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7542
7543#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:692
7544#, c-format
7545msgid "cannot read '%s'"
7546msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7547
7548#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:695
7549#, c-format
7550msgid "could not open or read '%s'"
7551msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7552
7553#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
7554#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
7555#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
7556#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:708
7557#, c-format
7558msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7559msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7560
7561#: builtin/notes.c:272
7562#, c-format
7563msgid "Failed to read object '%s'."
7564msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7565
7566#: builtin/notes.c:276
7567#, c-format
7568msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7569msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7570
7571#: builtin/notes.c:316
7572#, c-format
7573msgid "Malformed input line: '%s'."
7574msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7575
7576#: builtin/notes.c:331
7577#, c-format
7578msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7579msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7580
7581#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
7582#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
7583#: builtin/notes.c:908
7584msgid "too many parameters"
7585msgstr "zu viele Parameter"
7586
7587#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
7588#, c-format
7589msgid "No note found for object %s."
7590msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7591
7592#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
7593msgid "note contents as a string"
7594msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7595
7596#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
7597msgid "note contents in a file"
7598msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7599
7600#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
7601#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:627
7602msgid "object"
7603msgstr "Objekt"
7604
7605#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
7606msgid "reuse and edit specified note object"
7607msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7608
7609#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
7610msgid "reuse specified note object"
7611msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7612
7613#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
7614msgid "replace existing notes"
7615msgstr "ersetzt existierende Notizen"
7616
7617#: builtin/notes.c:455
7618#, c-format
7619msgid ""
7620"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7621"existing notes"
7622msgstr ""
7623"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7624"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7625
7626#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7627#, c-format
7628msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7629msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7630
7631#: builtin/notes.c:490
7632msgid "read objects from stdin"
7633msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
7634
7635#: builtin/notes.c:492
7636msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7637msgstr ""
7638"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
7639"--stdin)"
7640
7641#: builtin/notes.c:510
7642msgid "too few parameters"
7643msgstr "zu wenig Parameter"
7644
7645#: builtin/notes.c:531
7646#, c-format
7647msgid ""
7648"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7649"existing notes"
7650msgstr ""
7651"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7652"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7653
7654#: builtin/notes.c:543
7655#, c-format
7656msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7657msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7658
7659#: builtin/notes.c:592
7660#, c-format
7661msgid ""
7662"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7663"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7664msgstr ""
7665"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7666"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7667
7668#: builtin/notes.c:739
7669msgid "General options"
7670msgstr "Allgemeine Optionen"
7671
7672#: builtin/notes.c:741
7673msgid "Merge options"
7674msgstr "Merge-Optionen"
7675
7676#: builtin/notes.c:743
7677msgid ""
7678"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7679"cat_sort_uniq)"
7680msgstr ""
7681"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7682"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7683
7684#: builtin/notes.c:745
7685msgid "Committing unmerged notes"
7686msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
7687
7688#: builtin/notes.c:747
7689msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7690msgstr ""
7691"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7692"committet werden"
7693
7694#: builtin/notes.c:749
7695msgid "Aborting notes merge resolution"
7696msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
7697
7698#: builtin/notes.c:751
7699msgid "abort notes merge"
7700msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
7701
7702#: builtin/notes.c:846
7703#, c-format
7704msgid "Object %s has no note\n"
7705msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7706
7707#: builtin/notes.c:858
7708msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7709msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7710
7711#: builtin/notes.c:861
7712msgid "read object names from the standard input"
7713msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7714
7715#: builtin/notes.c:942
7716msgid "notes-ref"
7717msgstr "Notiz-Referenz"
7718
7719#: builtin/notes.c:943
7720msgid "use notes from <notes_ref>"
7721msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7722
7723#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1616
7724#, c-format
7725msgid "Unknown subcommand: %s"
7726msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7727
7728#: builtin/pack-objects.c:25
7729msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7730msgstr ""
7731"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7732
7733#: builtin/pack-objects.c:26
7734msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7735msgstr ""
7736"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7737
7738#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7739#, c-format
7740msgid "deflate error (%d)"
7741msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7742
7743#: builtin/pack-objects.c:771
7744msgid "Writing objects"
7745msgstr "Schreibe Objekte"
7746
7747#: builtin/pack-objects.c:1012
7748msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7749msgstr ""
7750"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
7751"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
7752
7753#: builtin/pack-objects.c:2174
7754msgid "Compressing objects"
7755msgstr "Komprimiere Objekte"
7756
7757#: builtin/pack-objects.c:2526
7758#, c-format
7759msgid "unsupported index version %s"
7760msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7761
7762#: builtin/pack-objects.c:2530
7763#, c-format
7764msgid "bad index version '%s'"
7765msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7766
7767#: builtin/pack-objects.c:2553
7768#, c-format
7769msgid "option %s does not accept negative form"
7770msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7771
7772#: builtin/pack-objects.c:2557
7773#, c-format
7774msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7775msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7776
7777#: builtin/pack-objects.c:2576
7778msgid "do not show progress meter"
7779msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7780
7781#: builtin/pack-objects.c:2578
7782msgid "show progress meter"
7783msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7784
7785#: builtin/pack-objects.c:2580
7786msgid "show progress meter during object writing phase"
7787msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7788
7789#: builtin/pack-objects.c:2583
7790msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7791msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7792
7793#: builtin/pack-objects.c:2584
7794msgid "version[,offset]"
7795msgstr "version[,offset]"
7796
7797#: builtin/pack-objects.c:2585
7798msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7799msgstr ""
7800"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7801
7802#: builtin/pack-objects.c:2588
7803msgid "maximum size of each output pack file"
7804msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7805
7806#: builtin/pack-objects.c:2590
7807msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7808msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7809
7810#: builtin/pack-objects.c:2592
7811msgid "ignore packed objects"
7812msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7813
7814#: builtin/pack-objects.c:2594
7815msgid "limit pack window by objects"
7816msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7817
7818#: builtin/pack-objects.c:2596
7819msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7820msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7821
7822#: builtin/pack-objects.c:2598
7823msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7824msgstr ""
7825"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7826
7827#: builtin/pack-objects.c:2600
7828msgid "reuse existing deltas"
7829msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7830
7831#: builtin/pack-objects.c:2602
7832msgid "reuse existing objects"
7833msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7834
7835#: builtin/pack-objects.c:2604
7836msgid "use OFS_DELTA objects"
7837msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7838
7839#: builtin/pack-objects.c:2606
7840msgid "use threads when searching for best delta matches"
7841msgstr ""
7842"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7843"Unterschieden"
7844
7845#: builtin/pack-objects.c:2608
7846msgid "do not create an empty pack output"
7847msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7848
7849#: builtin/pack-objects.c:2610
7850msgid "read revision arguments from standard input"
7851msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe"
7852
7853#: builtin/pack-objects.c:2612
7854msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7855msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7856
7857#: builtin/pack-objects.c:2615
7858msgid "include objects reachable from any reference"
7859msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7860
7861#: builtin/pack-objects.c:2618
7862msgid "include objects referred by reflog entries"
7863msgstr ""
7864"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
7865
7866#: builtin/pack-objects.c:2621
7867msgid "output pack to stdout"
7868msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7869
7870#: builtin/pack-objects.c:2623
7871msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7872msgstr "schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7873
7874#: builtin/pack-objects.c:2625
7875msgid "keep unreachable objects"
7876msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7877
7878#: builtin/pack-objects.c:2626 parse-options.h:140
7879msgid "time"
7880msgstr "Zeit"
7881
7882#: builtin/pack-objects.c:2627
7883msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7884msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7885
7886#: builtin/pack-objects.c:2630
7887msgid "create thin packs"
7888msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7889
7890#: builtin/pack-objects.c:2632
7891msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7892msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7893
7894#: builtin/pack-objects.c:2634
7895msgid "pack compression level"
7896msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7897
7898#: builtin/pack-objects.c:2636
7899msgid "do not hide commits by grafts"
7900msgstr "verbirgt keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\")"
7901
7902#: builtin/pack-objects.c:2638
7903msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
7904msgstr ""
7905"benutzt Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung"
7906
7907#: builtin/pack-objects.c:2640
7908msgid "write a bitmap index together with the pack index"
7909msgstr "schreibt Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index"
7910
7911#: builtin/pack-objects.c:2719
7912msgid "Counting objects"
7913msgstr "Zähle Objekte"
7914
7915#: builtin/pack-refs.c:6
7916msgid "git pack-refs [options]"
7917msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7918
7919#: builtin/pack-refs.c:14
7920msgid "pack everything"
7921msgstr "packt alles"
7922
7923#: builtin/pack-refs.c:15
7924msgid "prune loose refs (default)"
7925msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7926
7927#: builtin/prune-packed.c:7
7928msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7929msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7930
7931#: builtin/prune-packed.c:49
7932msgid "Removing duplicate objects"
7933msgstr "Lösche doppelte Objekte"
7934
7935#: builtin/prune.c:12
7936msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7937msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
7938
7939#: builtin/prune.c:142
7940msgid "do not remove, show only"
7941msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7942
7943#: builtin/prune.c:143
7944msgid "report pruned objects"
7945msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7946
7947#: builtin/prune.c:146
7948msgid "expire objects older than <time>"
7949msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7950
7951#: builtin/push.c:14
7952msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7953msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7954
7955#: builtin/push.c:85
7956msgid "tag shorthand without <tag>"
7957msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
7958
7959#: builtin/push.c:95
7960msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7961msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7962
7963#: builtin/push.c:139
7964msgid ""
7965"\n"
7966"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7967msgstr ""
7968"\n"
7969"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7970"config'."
7971
7972#: builtin/push.c:142
7973#, c-format
7974msgid ""
7975"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7976"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7977"on the remote, use\n"
7978"\n"
7979"    git push %s HEAD:%s\n"
7980"\n"
7981"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7982"\n"
7983"    git push %s %s\n"
7984"%s"
7985msgstr ""
7986"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7987"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
7988"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
7989"\n"
7990"    git push %s HEAD:%s\n"
7991"\n"
7992"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
7993"benutzen Sie:\n"
7994"\n"
7995"    git push %s %s\n"
7996"%s"
7997
7998#: builtin/push.c:157
7999#, c-format
8000msgid ""
8001"You are not currently on a branch.\n"
8002"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8003"state now, use\n"
8004"\n"
8005"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8006msgstr ""
8007"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8008"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8009"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8010"\n"
8011"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8012
8013#: builtin/push.c:171
8014#, c-format
8015msgid ""
8016"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8017"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8018"\n"
8019"    git push --set-upstream %s %s\n"
8020msgstr ""
8021"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8022"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8023"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8024"\n"
8025"    git push --set-upstream %s %s\n"
8026
8027#: builtin/push.c:179
8028#, c-format
8029msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8030msgstr ""
8031"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8032
8033#: builtin/push.c:182
8034#, c-format
8035msgid ""
8036"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8037"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8038"to update which remote branch."
8039msgstr ""
8040"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8041"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8042"Remote-Branch zu aktualisieren."
8043
8044#: builtin/push.c:205
8045msgid ""
8046"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8047"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8048"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8049"\n"
8050"  git config --global push.default matching\n"
8051"\n"
8052"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8053"\n"
8054"  git config --global push.default simple\n"
8055"\n"
8056"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8057"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8058"\n"
8059"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8060"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8061"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8062"\n"
8063"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8064"information.\n"
8065"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8066"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8067msgstr ""
8068"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8069"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8070"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8071"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8072"\n"
8073"  git config --global push.default matching\n"
8074"\n"
8075"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8076"benutzen Sie:\n"
8077"\n"
8078"  git config --global push.default simple\n"
8079"\n"
8080"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8081"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8082"\n"
8083"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8084"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8085"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8086"\n"
8087"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8088"weitere Informationen.\n"
8089"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8090"ähnlichen\n"
8091"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8092"von\n"
8093"Git benutzen.)"
8094
8095#: builtin/push.c:272
8096msgid ""
8097"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8098msgstr ""
8099"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8100"\"nothing\"."
8101
8102#: builtin/push.c:279
8103msgid ""
8104"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8105"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8106"'git pull ...') before pushing again.\n"
8107"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8108msgstr ""
8109"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8110"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8111"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8112"erneut ausführen.\n"
8113"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8114"für weitere Details."
8115
8116#: builtin/push.c:285
8117msgid ""
8118"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8119"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8120"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8121"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8122msgstr ""
8123"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8124"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8125"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8126"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8127"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8128"für weitere Details."
8129
8130#: builtin/push.c:291
8131msgid ""
8132"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8133"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8134"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8135"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8136"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8137msgstr ""
8138"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8139"enthält,\n"
8140"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8141"von\n"
8142"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8143"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8144"pull ...')\n"
8145"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8146"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8147"für weitere Details."
8148
8149#: builtin/push.c:298
8150msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8151msgstr ""
8152"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8153"im Remote-Repository existiert."
8154
8155#: builtin/push.c:301
8156msgid ""
8157"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8158"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8159"without using the '--force' option.\n"
8160msgstr ""
8161"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8162"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8163"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8164
8165#: builtin/push.c:360
8166#, c-format
8167msgid "Pushing to %s\n"
8168msgstr "Versende nach %s\n"
8169
8170#: builtin/push.c:364
8171#, c-format
8172msgid "failed to push some refs to '%s'"
8173msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8174
8175#: builtin/push.c:394
8176#, c-format
8177msgid "bad repository '%s'"
8178msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8179
8180#: builtin/push.c:395
8181msgid ""
8182"No configured push destination.\n"
8183"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8184"repository using\n"
8185"\n"
8186"    git remote add <name> <url>\n"
8187"\n"
8188"and then push using the remote name\n"
8189"\n"
8190"    git push <name>\n"
8191msgstr ""
8192"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8193"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8194"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8195"\n"
8196"    git remote add <Name> <URL>\n"
8197"\n"
8198"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8199"\n"
8200"    git push <Name>\n"
8201
8202#: builtin/push.c:410
8203msgid "--all and --tags are incompatible"
8204msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8205
8206#: builtin/push.c:411
8207msgid "--all can't be combined with refspecs"
8208msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8209
8210#: builtin/push.c:416
8211msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8212msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8213
8214#: builtin/push.c:417
8215msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8216msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8217
8218#: builtin/push.c:422
8219msgid "--all and --mirror are incompatible"
8220msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8221
8222#: builtin/push.c:482
8223msgid "repository"
8224msgstr "Repository"
8225
8226#: builtin/push.c:483
8227msgid "push all refs"
8228msgstr "versendet alle Referenzen"
8229
8230#: builtin/push.c:484
8231msgid "mirror all refs"
8232msgstr "spiegelt alle Referenzen"
8233
8234#: builtin/push.c:486
8235msgid "delete refs"
8236msgstr "löscht Referenzen"
8237
8238#: builtin/push.c:487
8239msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8240msgstr "versendet Tags (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8241
8242#: builtin/push.c:490
8243msgid "force updates"
8244msgstr "erzwingt Aktualisierung"
8245
8246#: builtin/push.c:492
8247msgid "refname>:<expect"
8248msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8249
8250#: builtin/push.c:493
8251msgid "require old value of ref to be at this value"
8252msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8253
8254#: builtin/push.c:495
8255msgid "check"
8256msgstr ""
8257
8258#: builtin/push.c:496
8259msgid "control recursive pushing of submodules"
8260msgstr "steuert rekursiven \"push\" von Submodulen"
8261
8262#: builtin/push.c:498
8263msgid "use thin pack"
8264msgstr "verwendet kleinere Pakete"
8265
8266#: builtin/push.c:499 builtin/push.c:500
8267msgid "receive pack program"
8268msgstr "'receive pack' Programm"
8269
8270#: builtin/push.c:501
8271msgid "set upstream for git pull/status"
8272msgstr "setzt Upstream für \"git pull/status\""
8273
8274#: builtin/push.c:504
8275msgid "prune locally removed refs"
8276msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
8277
8278#: builtin/push.c:506
8279msgid "bypass pre-push hook"
8280msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
8281
8282#: builtin/push.c:507
8283msgid "push missing but relevant tags"
8284msgstr "versendet fehlende, aber relevante Tags"
8285
8286#: builtin/push.c:517
8287msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8288msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8289
8290#: builtin/push.c:519
8291msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8292msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8293
8294#: builtin/read-tree.c:36
8295msgid ""
8296"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8297"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8298"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8299msgstr ""
8300"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8301"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8302"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8303"[<Commit-Referenz3>]])"
8304
8305#: builtin/read-tree.c:109
8306msgid "write resulting index to <file>"
8307msgstr "schreibt resultierende Staging-Area nach <Datei>"
8308
8309#: builtin/read-tree.c:112
8310msgid "only empty the index"
8311msgstr "leert die Staging-Area"
8312
8313#: builtin/read-tree.c:114
8314msgid "Merging"
8315msgstr "Merge"
8316
8317#: builtin/read-tree.c:116
8318msgid "perform a merge in addition to a read"
8319msgstr "führt einen Merge zusätzlich zum Lesen aus"
8320
8321#: builtin/read-tree.c:118
8322msgid "3-way merge if no file level merging required"
8323msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8324
8325#: builtin/read-tree.c:120
8326msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8327msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8328
8329#: builtin/read-tree.c:122
8330msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8331msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
8332
8333#: builtin/read-tree.c:123
8334msgid "<subdirectory>/"
8335msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8336
8337#: builtin/read-tree.c:124
8338msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8339msgstr "liest das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/"
8340
8341#: builtin/read-tree.c:127
8342msgid "update working tree with merge result"
8343msgstr "aktualisiert Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges"
8344
8345#: builtin/read-tree.c:129
8346msgid "gitignore"
8347msgstr "gitignore"
8348
8349#: builtin/read-tree.c:130
8350msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8351msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
8352
8353#: builtin/read-tree.c:133
8354msgid "don't check the working tree after merging"
8355msgstr "prüft nicht das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge"
8356
8357#: builtin/read-tree.c:134
8358msgid "don't update the index or the work tree"
8359msgstr "aktualisiert weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis"
8360
8361#: builtin/read-tree.c:136
8362msgid "skip applying sparse checkout filter"
8363msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
8364
8365#: builtin/read-tree.c:138
8366msgid "debug unpack-trees"
8367msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
8368
8369#: builtin/reflog.c:499
8370#, c-format
8371msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8372msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8373
8374#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8375#, c-format
8376msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8377msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8378
8379#: builtin/remote.c:12
8380msgid "git remote [-v | --verbose]"
8381msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8382
8383#: builtin/remote.c:13
8384msgid ""
8385"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8386"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8387msgstr ""
8388"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8389"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8390
8391#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8392msgid "git remote rename <old> <new>"
8393msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8394
8395#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8396msgid "git remote remove <name>"
8397msgstr "git remote remove <Name>"
8398
8399#: builtin/remote.c:16
8400msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8401msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8402
8403#: builtin/remote.c:17
8404msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8405msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8406
8407#: builtin/remote.c:18
8408msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8409msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8410
8411#: builtin/remote.c:19
8412msgid ""
8413"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8414msgstr ""
8415"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8416
8417#: builtin/remote.c:20
8418msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8419msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8420
8421#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8422msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8423msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8424
8425#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8426msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8427msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8428
8429#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8430msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8431msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8432
8433#: builtin/remote.c:28
8434msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8435msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8436
8437#: builtin/remote.c:43
8438msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8439msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8440
8441#: builtin/remote.c:48
8442msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8443msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8444
8445#: builtin/remote.c:49
8446msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8447msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8448
8449#: builtin/remote.c:54
8450msgid "git remote show [<options>] <name>"
8451msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8452
8453#: builtin/remote.c:59
8454msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8455msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8456
8457#: builtin/remote.c:64
8458msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8459msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8460
8461#: builtin/remote.c:88
8462#, c-format
8463msgid "Updating %s"
8464msgstr "Aktualisiere %s"
8465
8466#: builtin/remote.c:120
8467msgid ""
8468"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8469"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8470msgstr ""
8471"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8472"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8473
8474#: builtin/remote.c:137
8475#, c-format
8476msgid "unknown mirror argument: %s"
8477msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8478
8479#: builtin/remote.c:153
8480msgid "fetch the remote branches"
8481msgstr "fordert die Remote-Branches an"
8482
8483#: builtin/remote.c:155
8484msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8485msgstr "importiert alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern"
8486
8487#: builtin/remote.c:158
8488msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8489msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8490
8491#: builtin/remote.c:160
8492msgid "branch(es) to track"
8493msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8494
8495#: builtin/remote.c:161
8496msgid "master branch"
8497msgstr "Hauptbranch"
8498
8499#: builtin/remote.c:162
8500msgid "push|fetch"
8501msgstr "push|fetch"
8502
8503#: builtin/remote.c:163
8504msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8505msgstr ""
8506"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8507"\"fetch\""
8508
8509#: builtin/remote.c:175
8510msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8511msgstr ""
8512"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8513"werden."
8514
8515#: builtin/remote.c:177
8516msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8517msgstr ""
8518"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8519"Spiegelarchiven verwendet werden."
8520
8521#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:640
8522#, c-format
8523msgid "remote %s already exists."
8524msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8525
8526#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:644
8527#, c-format
8528msgid "'%s' is not a valid remote name"
8529msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8530
8531#: builtin/remote.c:233
8532#, c-format
8533msgid "Could not setup master '%s'"
8534msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8535
8536#: builtin/remote.c:288
8537#, c-format
8538msgid "more than one %s"
8539msgstr "mehr als ein %s"
8540
8541#: builtin/remote.c:333
8542#, c-format
8543msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8544msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8545
8546#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8547msgid "(matching)"
8548msgstr "(übereinstimmend)"
8549
8550#: builtin/remote.c:446
8551msgid "(delete)"
8552msgstr "(lösche)"
8553
8554#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8555#, c-format
8556msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8557msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8558
8559#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:794 builtin/remote.c:894
8560#, c-format
8561msgid "No such remote: %s"
8562msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8563
8564#: builtin/remote.c:650
8565#, c-format
8566msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8567msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8568
8569#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:846
8570#, c-format
8571msgid "Could not remove config section '%s'"
8572msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8573
8574#: builtin/remote.c:671
8575#, c-format
8576msgid ""
8577"Not updating non-default fetch refspec\n"
8578"\t%s\n"
8579"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8580msgstr ""
8581"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8582"\t%s\n"
8583"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8584
8585#: builtin/remote.c:677
8586#, c-format
8587msgid "Could not append '%s'"
8588msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8589
8590#: builtin/remote.c:688
8591#, c-format
8592msgid "Could not set '%s'"
8593msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8594
8595#: builtin/remote.c:710
8596#, c-format
8597msgid "deleting '%s' failed"
8598msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8599
8600#: builtin/remote.c:744
8601#, c-format
8602msgid "creating '%s' failed"
8603msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8604
8605#: builtin/remote.c:765
8606#, c-format
8607msgid "Could not remove branch %s"
8608msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8609
8610#: builtin/remote.c:832
8611msgid ""
8612"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8613"to delete it, use:"
8614msgid_plural ""
8615"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8616"to delete them, use:"
8617msgstr[0] ""
8618"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8619"gelöscht;\n"
8620"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8621msgstr[1] ""
8622"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8623"entfernt;\n"
8624"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8625
8626#: builtin/remote.c:947
8627#, c-format
8628msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8629msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8630
8631#: builtin/remote.c:950
8632msgid " tracked"
8633msgstr " gefolgt"
8634
8635#: builtin/remote.c:952
8636msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8637msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8638
8639#: builtin/remote.c:954
8640msgid " ???"
8641msgstr " ???"
8642
8643#: builtin/remote.c:995
8644#, c-format
8645msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8646msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8647
8648#: builtin/remote.c:1002
8649#, c-format
8650msgid "rebases onto remote %s"
8651msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8652
8653#: builtin/remote.c:1005
8654#, c-format
8655msgid " merges with remote %s"
8656msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8657
8658#: builtin/remote.c:1006
8659msgid "    and with remote"
8660msgstr "    und mit Remote-Branch"
8661
8662#: builtin/remote.c:1008
8663#, c-format
8664msgid "merges with remote %s"
8665msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8666
8667#: builtin/remote.c:1009
8668msgid "   and with remote"
8669msgstr "   und mit Remote-Branch"
8670
8671#: builtin/remote.c:1055
8672msgid "create"
8673msgstr "erstellt"
8674
8675#: builtin/remote.c:1058
8676msgid "delete"
8677msgstr "gelöscht"
8678
8679#: builtin/remote.c:1062
8680msgid "up to date"
8681msgstr "aktuell"
8682
8683#: builtin/remote.c:1065
8684msgid "fast-forwardable"
8685msgstr "vorspulbar"
8686
8687#: builtin/remote.c:1068
8688msgid "local out of date"
8689msgstr "lokal nicht aktuell"
8690
8691#: builtin/remote.c:1075
8692#, c-format
8693msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8694msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8695
8696#: builtin/remote.c:1078
8697#, c-format
8698msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8699msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8700
8701#: builtin/remote.c:1082
8702#, c-format
8703msgid "    %-*s forces to %s"
8704msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8705
8706#: builtin/remote.c:1085
8707#, c-format
8708msgid "    %-*s pushes to %s"
8709msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8710
8711#: builtin/remote.c:1153
8712msgid "do not query remotes"
8713msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8714
8715#: builtin/remote.c:1180
8716#, c-format
8717msgid "* remote %s"
8718msgstr "* Remote-Repository %s"
8719
8720#: builtin/remote.c:1181
8721#, c-format
8722msgid "  Fetch URL: %s"
8723msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8724
8725#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1329
8726msgid "(no URL)"
8727msgstr "(keine URL)"
8728
8729#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1193
8730#, c-format
8731msgid "  Push  URL: %s"
8732msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8733
8734#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1199
8735#, c-format
8736msgid "  HEAD branch: %s"
8737msgstr "  Hauptbranch: %s"
8738
8739#: builtin/remote.c:1201
8740#, c-format
8741msgid ""
8742"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8743msgstr ""
8744"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8745"sein):\n"
8746
8747#: builtin/remote.c:1213
8748#, c-format
8749msgid "  Remote branch:%s"
8750msgid_plural "  Remote branches:%s"
8751msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8752msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8753
8754#: builtin/remote.c:1216 builtin/remote.c:1243
8755msgid " (status not queried)"
8756msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8757
8758#: builtin/remote.c:1225
8759msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8760msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8761msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8762msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8763
8764#: builtin/remote.c:1233
8765msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8766msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8767
8768#: builtin/remote.c:1240
8769#, c-format
8770msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8771msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8772msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8773msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8774
8775#: builtin/remote.c:1261
8776msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8777msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8778
8779#: builtin/remote.c:1263
8780msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8781msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8782
8783#: builtin/remote.c:1278
8784msgid "Cannot determine remote HEAD"
8785msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
8786
8787#: builtin/remote.c:1280
8788msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8789msgstr ""
8790"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
8791"aus mit:"
8792
8793#: builtin/remote.c:1290
8794#, c-format
8795msgid "Could not delete %s"
8796msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8797
8798#: builtin/remote.c:1298
8799#, c-format
8800msgid "Not a valid ref: %s"
8801msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8802
8803#: builtin/remote.c:1300
8804#, c-format
8805msgid "Could not setup %s"
8806msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8807
8808#: builtin/remote.c:1318
8809#, c-format
8810msgid " %s will become dangling!"
8811msgstr " %s wird unreferenziert!"
8812
8813#: builtin/remote.c:1319
8814#, c-format
8815msgid " %s has become dangling!"
8816msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8817
8818#: builtin/remote.c:1325
8819#, c-format
8820msgid "Pruning %s"
8821msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
8822
8823#: builtin/remote.c:1326
8824#, c-format
8825msgid "URL: %s"
8826msgstr "URL: %s"
8827
8828#: builtin/remote.c:1349
8829#, c-format
8830msgid " * [would prune] %s"
8831msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
8832
8833#: builtin/remote.c:1352
8834#, c-format
8835msgid " * [pruned] %s"
8836msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
8837
8838#: builtin/remote.c:1397
8839msgid "prune remotes after fetching"
8840msgstr "entfernt veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
8841
8842#: builtin/remote.c:1463 builtin/remote.c:1537
8843#, c-format
8844msgid "No such remote '%s'"
8845msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
8846
8847#: builtin/remote.c:1483
8848msgid "add branch"
8849msgstr "fügt Branch hinzu"
8850
8851#: builtin/remote.c:1490
8852msgid "no remote specified"
8853msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
8854
8855#: builtin/remote.c:1512
8856msgid "manipulate push URLs"
8857msgstr "manipuliert URLs für \"push\""
8858
8859#: builtin/remote.c:1514
8860msgid "add URL"
8861msgstr "fügt URL hinzu"
8862
8863#: builtin/remote.c:1516
8864msgid "delete URLs"
8865msgstr "löscht URLs"
8866
8867#: builtin/remote.c:1523
8868msgid "--add --delete doesn't make sense"
8869msgstr ""
8870"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8871
8872#: builtin/remote.c:1563
8873#, c-format
8874msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8875msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8876
8877#: builtin/remote.c:1571
8878#, c-format
8879msgid "No such URL found: %s"
8880msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8881
8882#: builtin/remote.c:1573
8883msgid "Will not delete all non-push URLs"
8884msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
8885
8886#: builtin/remote.c:1587
8887msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8888msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8889
8890#: builtin/repack.c:17
8891msgid "git repack [options]"
8892msgstr "git repack [Optionen]"
8893
8894#: builtin/repack.c:160
8895msgid "pack everything in a single pack"
8896msgstr "packt alles in eine einzige Pack-Datei"
8897
8898#: builtin/repack.c:162
8899msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8900msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
8901
8902#: builtin/repack.c:165
8903msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8904msgstr "entfernt redundante Pakete und führt \"git-prune-packed\" aus"
8905
8906#: builtin/repack.c:167
8907msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8908msgstr "übergibt --no-reuse-delta an git-pack-objects"
8909
8910#: builtin/repack.c:169
8911msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8912msgstr "übergibt --no-reuse-object an git-pack-objects"
8913
8914#: builtin/repack.c:171
8915msgid "do not run git-update-server-info"
8916msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
8917
8918#: builtin/repack.c:174
8919msgid "pass --local to git-pack-objects"
8920msgstr "übergibt --local an git-pack-objects"
8921
8922#: builtin/repack.c:176
8923msgid "write bitmap index"
8924msgstr "schreibt Bitmap-Index"
8925
8926#: builtin/repack.c:177
8927msgid "approxidate"
8928msgstr "Datumsangabe"
8929
8930#: builtin/repack.c:178
8931msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8932msgstr "mit -A, löscht keine Objekte älter als dieses Datum"
8933
8934#: builtin/repack.c:180
8935msgid "size of the window used for delta compression"
8936msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
8937
8938#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
8939msgid "bytes"
8940msgstr "Bytes"
8941
8942#: builtin/repack.c:182
8943msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8944msgstr ""
8945"gleiches wie oben, limitiert aber die Speichergröße anstatt der\n"
8946"Anzahl der Einträge"
8947
8948#: builtin/repack.c:184
8949msgid "limits the maximum delta depth"
8950msgstr "limitiert die maximale Delta-Tiefe"
8951
8952#: builtin/repack.c:186
8953msgid "maximum size of each packfile"
8954msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
8955
8956#: builtin/repack.c:188
8957msgid "repack objects in packs marked with .keep"
8958msgstr ""
8959"packt Objekte um, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
8960
8961#: builtin/repack.c:374
8962#, c-format
8963msgid "removing '%s' failed"
8964msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
8965
8966#: builtin/replace.c:19
8967msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8968msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8969
8970#: builtin/replace.c:20
8971msgid "git replace [-f] --edit <object>"
8972msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
8973
8974#: builtin/replace.c:21
8975msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
8976msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
8977
8978#: builtin/replace.c:22
8979msgid "git replace -d <object>..."
8980msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8981
8982#: builtin/replace.c:23
8983msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8984msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
8985
8986#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:360 builtin/replace.c:388
8987#, c-format
8988msgid "Not a valid object name: '%s'"
8989msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
8990
8991#: builtin/replace.c:352
8992#, c-format
8993msgid "bad mergetag in commit '%s'"
8994msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
8995
8996#: builtin/replace.c:354
8997#, c-format
8998msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
8999msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9000
9001#: builtin/replace.c:365
9002#, c-format
9003msgid ""
9004"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9005"instead of --graft"
9006msgstr ""
9007"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9008"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9009
9010#: builtin/replace.c:398
9011#, c-format
9012msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9013msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9014
9015#: builtin/replace.c:399
9016msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9017msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9018
9019#: builtin/replace.c:405
9020#, c-format
9021msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9022msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9023
9024#: builtin/replace.c:429
9025msgid "list replace refs"
9026msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
9027
9028#: builtin/replace.c:430
9029msgid "delete replace refs"
9030msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
9031
9032#: builtin/replace.c:431
9033msgid "edit existing object"
9034msgstr "bearbeitet existierendes Objekt"
9035
9036#: builtin/replace.c:432
9037msgid "change a commit's parents"
9038msgstr "ändert Eltern-Commits eines Commits"
9039
9040#: builtin/replace.c:433
9041msgid "replace the ref if it exists"
9042msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
9043
9044#: builtin/replace.c:434
9045msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9046msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9047
9048#: builtin/replace.c:435
9049msgid "use this format"
9050msgstr "benutzt das angegebene Format"
9051
9052#: builtin/rerere.c:12
9053msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9054msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9055
9056#: builtin/rerere.c:57
9057msgid "register clean resolutions in index"
9058msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Staging-Area"
9059
9060#: builtin/reset.c:25
9061msgid ""
9062"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9063msgstr ""
9064"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9065
9066#: builtin/reset.c:26
9067msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9068msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9069
9070#: builtin/reset.c:27
9071msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9072msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9073
9074#: builtin/reset.c:33
9075msgid "mixed"
9076msgstr "mixed"
9077
9078#: builtin/reset.c:33
9079msgid "soft"
9080msgstr "soft"
9081
9082#: builtin/reset.c:33
9083msgid "hard"
9084msgstr "hard"
9085
9086#: builtin/reset.c:33
9087msgid "merge"
9088msgstr "zusammenführen"
9089
9090#: builtin/reset.c:33
9091msgid "keep"
9092msgstr "keep"
9093
9094#: builtin/reset.c:73
9095msgid "You do not have a valid HEAD."
9096msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9097
9098#: builtin/reset.c:75
9099msgid "Failed to find tree of HEAD."
9100msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9101
9102#: builtin/reset.c:81
9103#, c-format
9104msgid "Failed to find tree of %s."
9105msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9106
9107#: builtin/reset.c:99
9108#, c-format
9109msgid "HEAD is now at %s"
9110msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9111
9112#: builtin/reset.c:182
9113#, c-format
9114msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9115msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9116
9117#: builtin/reset.c:275
9118msgid "be quiet, only report errors"
9119msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9120
9121#: builtin/reset.c:277
9122msgid "reset HEAD and index"
9123msgstr "setzt HEAD und Staging-Area um"
9124
9125#: builtin/reset.c:278
9126msgid "reset only HEAD"
9127msgstr "setzt nur HEAD um"
9128
9129#: builtin/reset.c:280 builtin/reset.c:282
9130msgid "reset HEAD, index and working tree"
9131msgstr "setzt HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis um"
9132
9133#: builtin/reset.c:284
9134msgid "reset HEAD but keep local changes"
9135msgstr "setzt HEAD um, behält aber lokale Änderungen"
9136
9137#: builtin/reset.c:287
9138msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9139msgstr "speichert nur, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9140
9141#: builtin/reset.c:304
9142#, c-format
9143msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9144msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9145
9146#: builtin/reset.c:307 builtin/reset.c:315
9147#, c-format
9148msgid "Could not parse object '%s'."
9149msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9150
9151#: builtin/reset.c:312
9152#, c-format
9153msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9154msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9155
9156#: builtin/reset.c:321
9157msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9158msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9159
9160#: builtin/reset.c:330
9161msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9162msgstr ""
9163"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9164"<Pfade>'."
9165
9166#: builtin/reset.c:332
9167#, c-format
9168msgid "Cannot do %s reset with paths."
9169msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9170
9171#: builtin/reset.c:342
9172#, c-format
9173msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9174msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9175
9176#: builtin/reset.c:346
9177msgid "-N can only be used with --mixed"
9178msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9179
9180#: builtin/reset.c:363
9181msgid "Unstaged changes after reset:"
9182msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9183
9184#: builtin/reset.c:369
9185#, c-format
9186msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9187msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9188
9189#: builtin/reset.c:373
9190msgid "Could not write new index file."
9191msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9192
9193#: builtin/rev-parse.c:360
9194msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9195msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
9196
9197#: builtin/rev-parse.c:365
9198msgid "keep the `--` passed as an arg"
9199msgstr "lässt `--` als Argument"
9200
9201#: builtin/rev-parse.c:367
9202msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9203msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
9204
9205#: builtin/rev-parse.c:370
9206msgid "output in stuck long form"
9207msgstr ""
9208"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9209
9210#: builtin/rev-parse.c:498
9211msgid ""
9212"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9213"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9214"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9215"\n"
9216"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9217msgstr ""
9218"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
9219"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9220"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
9221"\n"
9222"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9223"erster Verwendung aus."
9224
9225#: builtin/revert.c:22
9226msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9227msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9228
9229#: builtin/revert.c:23
9230msgid "git revert <subcommand>"
9231msgstr "git revert <Unterkommando>"
9232
9233#: builtin/revert.c:28
9234msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9235msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9236
9237#: builtin/revert.c:29
9238msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9239msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9240
9241#: builtin/revert.c:71
9242#, c-format
9243msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9244msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9245
9246#: builtin/revert.c:80
9247msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9248msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
9249
9250#: builtin/revert.c:81
9251msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9252msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
9253
9254#: builtin/revert.c:82
9255msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9256msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
9257
9258#: builtin/revert.c:83
9259msgid "don't automatically commit"
9260msgstr "committet nicht automatisch"
9261
9262#: builtin/revert.c:84
9263msgid "edit the commit message"
9264msgstr "Bearbeitung der Commit-Beschreibung"
9265
9266#: builtin/revert.c:87
9267msgid "parent number"
9268msgstr "Nummer des Elternteils"
9269
9270#: builtin/revert.c:89
9271msgid "merge strategy"
9272msgstr "Merge-Strategie"
9273
9274#: builtin/revert.c:90
9275msgid "option"
9276msgstr "Option"
9277
9278#: builtin/revert.c:91
9279msgid "option for merge strategy"
9280msgstr "Option für Merge-Strategie"
9281
9282#: builtin/revert.c:104
9283msgid "append commit name"
9284msgstr "hängt Commit-Namen an"
9285
9286#: builtin/revert.c:105
9287msgid "allow fast-forward"
9288msgstr "erlaubt Vorspulen"
9289
9290#: builtin/revert.c:106
9291msgid "preserve initially empty commits"
9292msgstr "erhält ursprüngliche, leere Commits"
9293
9294#: builtin/revert.c:107
9295msgid "allow commits with empty messages"
9296msgstr "erlaubt Commits mit leerer Beschreibung"
9297
9298#: builtin/revert.c:108
9299msgid "keep redundant, empty commits"
9300msgstr "behält redundante, leere Commits"
9301
9302#: builtin/revert.c:112
9303msgid "program error"
9304msgstr "Programmfehler"
9305
9306#: builtin/revert.c:197
9307msgid "revert failed"
9308msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9309
9310#: builtin/revert.c:212
9311msgid "cherry-pick failed"
9312msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9313
9314#: builtin/rm.c:17
9315msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9316msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9317
9318#: builtin/rm.c:65
9319msgid ""
9320"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9321"uses a .git directory:"
9322msgid_plural ""
9323"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9324"use a .git directory:"
9325msgstr[0] ""
9326"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9327"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9328msgstr[1] ""
9329"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9330"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9331
9332#: builtin/rm.c:71
9333msgid ""
9334"\n"
9335"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9336msgstr ""
9337"\n"
9338"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9339"seiner Historie löschen möchten)"
9340
9341#: builtin/rm.c:231
9342msgid ""
9343"the following file has staged content different from both the\n"
9344"file and the HEAD:"
9345msgid_plural ""
9346"the following files have staged content different from both the\n"
9347"file and the HEAD:"
9348msgstr[0] ""
9349"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9350"zu der Datei und HEAD:"
9351msgstr[1] ""
9352"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9353"unterschiedlich\n"
9354"zu der Datei und HEAD:"
9355
9356#: builtin/rm.c:236
9357msgid ""
9358"\n"
9359"(use -f to force removal)"
9360msgstr ""
9361"\n"
9362"(benutzen Sie -f um die Löschung zu erzwingen)"
9363
9364#: builtin/rm.c:240
9365msgid "the following file has changes staged in the index:"
9366msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9367msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9368msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9369
9370#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9371msgid ""
9372"\n"
9373"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9374msgstr ""
9375"\n"
9376"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
9377"zu erzwingen)"
9378
9379#: builtin/rm.c:252
9380msgid "the following file has local modifications:"
9381msgid_plural "the following files have local modifications:"
9382msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9383msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9384
9385#: builtin/rm.c:270
9386msgid "do not list removed files"
9387msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
9388
9389#: builtin/rm.c:271
9390msgid "only remove from the index"
9391msgstr "entfernt nur aus der Staging-Area"
9392
9393#: builtin/rm.c:272
9394msgid "override the up-to-date check"
9395msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
9396
9397#: builtin/rm.c:273
9398msgid "allow recursive removal"
9399msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
9400
9401#: builtin/rm.c:275
9402msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9403msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9404
9405#: builtin/rm.c:336
9406#, c-format
9407msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9408msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9409
9410#: builtin/rm.c:375
9411#, c-format
9412msgid "git rm: unable to remove %s"
9413msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9414
9415#: builtin/shortlog.c:13
9416msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9417msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
9418
9419#: builtin/shortlog.c:131
9420#, c-format
9421msgid "Missing author: %s"
9422msgstr "fehlender Autor: %s"
9423
9424#: builtin/shortlog.c:230
9425msgid "sort output according to the number of commits per author"
9426msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor"
9427
9428#: builtin/shortlog.c:232
9429msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9430msgstr "Unterdrückt Commit-Beschreibungen, liefert nur Anzahl der Commits"
9431
9432#: builtin/shortlog.c:234
9433msgid "Show the email address of each author"
9434msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
9435
9436#: builtin/shortlog.c:235
9437msgid "w[,i1[,i2]]"
9438msgstr "w[,i1[,i2]]"
9439
9440#: builtin/shortlog.c:236
9441msgid "Linewrap output"
9442msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9443
9444#: builtin/show-branch.c:9
9445msgid ""
9446"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9447"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9448"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9449"<glob>)...]"
9450msgstr ""
9451"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9452"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9453"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> "
9454"| <glob>)...]"
9455
9456#: builtin/show-branch.c:10
9457msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9458msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9459
9460#: builtin/show-branch.c:649
9461msgid "show remote-tracking and local branches"
9462msgstr "zeigt Remote-Tracking und lokale Branches an"
9463
9464#: builtin/show-branch.c:651
9465msgid "show remote-tracking branches"
9466msgstr "zeigt Remote-Tracking-Branches an"
9467
9468#: builtin/show-branch.c:653
9469msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9470msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Branches ein"
9471
9472#: builtin/show-branch.c:655
9473msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9474msgstr "zeigt <n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit"
9475
9476#: builtin/show-branch.c:657
9477msgid "synonym to more=-1"
9478msgstr "Synonym für more=-1"
9479
9480#: builtin/show-branch.c:658
9481msgid "suppress naming strings"
9482msgstr "unterdrückt Namen"
9483
9484#: builtin/show-branch.c:660
9485msgid "include the current branch"
9486msgstr "bezieht den aktuellen Branch ein"
9487
9488#: builtin/show-branch.c:662
9489msgid "name commits with their object names"
9490msgstr "benennt Commits nach ihren Objektnamen"
9491
9492#: builtin/show-branch.c:664
9493msgid "show possible merge bases"
9494msgstr "zeigt mögliche Merge-Basen an"
9495
9496#: builtin/show-branch.c:666
9497msgid "show refs unreachable from any other ref"
9498msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
9499
9500#: builtin/show-branch.c:668
9501msgid "show commits in topological order"
9502msgstr "zeigt Commits in topologischer Ordnung"
9503
9504#: builtin/show-branch.c:671
9505msgid "show only commits not on the first branch"
9506msgstr "zeigt nur Commits, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9507
9508#: builtin/show-branch.c:673
9509msgid "show merges reachable from only one tip"
9510msgstr "zeigt Merges, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9511
9512#: builtin/show-branch.c:675
9513msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9514msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9515
9516#: builtin/show-branch.c:678
9517msgid "<n>[,<base>]"
9518msgstr "<n>[,<Basis>]"
9519
9520#: builtin/show-branch.c:679
9521msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9522msgstr "zeigt die <n> jüngsten Einträge im Reflog beginnend an der Basis"
9523
9524#: builtin/show-ref.c:10
9525msgid ""
9526"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9527"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9528msgstr ""
9529"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9530"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9531
9532#: builtin/show-ref.c:11
9533msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9534msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9535
9536#: builtin/show-ref.c:168
9537msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9538msgstr "zeigt nur Tags (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9539
9540#: builtin/show-ref.c:169
9541msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9542msgstr "zeigt nur Branches (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9543
9544#: builtin/show-ref.c:170
9545msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9546msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9547
9548#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9549msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9550msgstr "zeigt die HEAD-Referenz, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9551
9552#: builtin/show-ref.c:177
9553msgid "dereference tags into object IDs"
9554msgstr "dereferenziert Tags in Objekt-Identifikationen"
9555
9556#: builtin/show-ref.c:179
9557msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9558msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
9559
9560#: builtin/show-ref.c:183
9561msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9562msgstr ""
9563"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9564
9565#: builtin/show-ref.c:185
9566msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9567msgstr ""
9568"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
9569"Repository befinden, an"
9570
9571#: builtin/symbolic-ref.c:7
9572msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9573msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9574
9575#: builtin/symbolic-ref.c:8
9576msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9577msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9578
9579#: builtin/symbolic-ref.c:40
9580msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9581msgstr ""
9582"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
9583
9584#: builtin/symbolic-ref.c:41
9585msgid "delete symbolic ref"
9586msgstr "löscht symbolische Referenzen"
9587
9588#: builtin/symbolic-ref.c:42
9589msgid "shorten ref output"
9590msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9591
9592#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9593msgid "reason"
9594msgstr "Grund"
9595
9596#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9597msgid "reason of the update"
9598msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9599
9600#: builtin/tag.c:22
9601msgid ""
9602"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9603msgstr ""
9604"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] <Tagname> "
9605"[<Commit>]"
9606
9607#: builtin/tag.c:23
9608msgid "git tag -d <tagname>..."
9609msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9610
9611#: builtin/tag.c:24
9612msgid ""
9613"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9614"\t\t[<pattern>...]"
9615msgstr ""
9616"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9617"\t\t[<Muster>...]"
9618
9619#: builtin/tag.c:26
9620msgid "git tag -v <tagname>..."
9621msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9622
9623#: builtin/tag.c:69
9624#, c-format
9625msgid "malformed object at '%s'"
9626msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9627
9628#: builtin/tag.c:301
9629#, c-format
9630msgid "tag name too long: %.*s..."
9631msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9632
9633#: builtin/tag.c:306
9634#, c-format
9635msgid "tag '%s' not found."
9636msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9637
9638#: builtin/tag.c:321
9639#, c-format
9640msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9641msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9642
9643#: builtin/tag.c:333
9644#, c-format
9645msgid "could not verify the tag '%s'"
9646msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9647
9648#: builtin/tag.c:343
9649#, c-format
9650msgid ""
9651"\n"
9652"Write a message for tag:\n"
9653"  %s\n"
9654"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9655msgstr ""
9656"\n"
9657"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9658"  %s\n"
9659"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9660
9661#: builtin/tag.c:347
9662#, c-format
9663msgid ""
9664"\n"
9665"Write a message for tag:\n"
9666"  %s\n"
9667"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9668"want to.\n"
9669msgstr ""
9670"\n"
9671"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9672"  %s\n"
9673"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9674"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9675
9676#: builtin/tag.c:371
9677#, c-format
9678msgid "unsupported sort specification '%s'"
9679msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
9680
9681#: builtin/tag.c:373
9682#, c-format
9683msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9684msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
9685
9686#: builtin/tag.c:428
9687msgid "unable to sign the tag"
9688msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9689
9690#: builtin/tag.c:430
9691msgid "unable to write tag file"
9692msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9693
9694#: builtin/tag.c:455
9695msgid "bad object type."
9696msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9697
9698#: builtin/tag.c:468
9699msgid "tag header too big."
9700msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9701
9702#: builtin/tag.c:504
9703msgid "no tag message?"
9704msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9705
9706#: builtin/tag.c:510
9707#, c-format
9708msgid "The tag message has been left in %s\n"
9709msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9710
9711#: builtin/tag.c:559
9712msgid "switch 'points-at' requires an object"
9713msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9714
9715#: builtin/tag.c:561
9716#, c-format
9717msgid "malformed object name '%s'"
9718msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9719
9720#: builtin/tag.c:588
9721msgid "list tag names"
9722msgstr "listet Tagnamen auf"
9723
9724#: builtin/tag.c:590
9725msgid "print <n> lines of each tag message"
9726msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung"
9727
9728#: builtin/tag.c:592
9729msgid "delete tags"
9730msgstr "löscht Tags"
9731
9732#: builtin/tag.c:593
9733msgid "verify tags"
9734msgstr "überprüft Tags"
9735
9736#: builtin/tag.c:595
9737msgid "Tag creation options"
9738msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9739
9740#: builtin/tag.c:597
9741msgid "annotated tag, needs a message"
9742msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9743
9744#: builtin/tag.c:599
9745msgid "tag message"
9746msgstr "Tag-Beschreibung"
9747
9748#: builtin/tag.c:601
9749msgid "annotated and GPG-signed tag"
9750msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9751
9752#: builtin/tag.c:605
9753msgid "use another key to sign the tag"
9754msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um das Tag zu signieren"
9755
9756#: builtin/tag.c:606
9757msgid "replace the tag if exists"
9758msgstr "ersetzt das Tag, wenn es existiert"
9759
9760#: builtin/tag.c:607
9761msgid "show tag list in columns"
9762msgstr "zeigt Liste der Tags in Spalten"
9763
9764#: builtin/tag.c:609
9765msgid "sort tags"
9766msgstr "sortiert Tags"
9767
9768#: builtin/tag.c:613
9769msgid "Tag listing options"
9770msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
9771
9772#: builtin/tag.c:616 builtin/tag.c:622
9773msgid "print only tags that contain the commit"
9774msgstr "gibt nur Tags aus, die diesen Commit beinhalten"
9775
9776#: builtin/tag.c:628
9777msgid "print only tags of the object"
9778msgstr "gibt nur Tags von dem Objekt aus"
9779
9780#: builtin/tag.c:654
9781msgid "--column and -n are incompatible"
9782msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9783
9784#: builtin/tag.c:666
9785msgid "--sort and -n are incompatible"
9786msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
9787
9788#: builtin/tag.c:673
9789msgid "-n option is only allowed with -l."
9790msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
9791
9792#: builtin/tag.c:675
9793msgid "--contains option is only allowed with -l."
9794msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
9795
9796#: builtin/tag.c:677
9797msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9798msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
9799
9800#: builtin/tag.c:685
9801msgid "only one -F or -m option is allowed."
9802msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
9803
9804#: builtin/tag.c:705
9805msgid "too many params"
9806msgstr "zu viele Parameter"
9807
9808#: builtin/tag.c:711
9809#, c-format
9810msgid "'%s' is not a valid tag name."
9811msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
9812
9813#: builtin/tag.c:716
9814#, c-format
9815msgid "tag '%s' already exists"
9816msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
9817
9818#: builtin/tag.c:734
9819#, c-format
9820msgid "%s: cannot lock the ref"
9821msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
9822
9823#: builtin/tag.c:736
9824#, c-format
9825msgid "%s: cannot update the ref"
9826msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
9827
9828#: builtin/tag.c:738
9829#, c-format
9830msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9831msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
9832
9833#: builtin/unpack-objects.c:483
9834msgid "Unpacking objects"
9835msgstr "Entpacke Objekte"
9836
9837#: builtin/update-index.c:402
9838msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9839msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9840
9841#: builtin/update-index.c:755
9842msgid "continue refresh even when index needs update"
9843msgstr ""
9844"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
9845"muss"
9846
9847#: builtin/update-index.c:758
9848msgid "refresh: ignore submodules"
9849msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
9850
9851#: builtin/update-index.c:761
9852msgid "do not ignore new files"
9853msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
9854
9855#: builtin/update-index.c:763
9856msgid "let files replace directories and vice-versa"
9857msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
9858
9859#: builtin/update-index.c:765
9860msgid "notice files missing from worktree"
9861msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9862
9863#: builtin/update-index.c:767
9864msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9865msgstr ""
9866"aktualisiert, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
9867"beinhaltet"
9868
9869#: builtin/update-index.c:770
9870msgid "refresh stat information"
9871msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
9872
9873#: builtin/update-index.c:774
9874msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9875msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
9876
9877#: builtin/update-index.c:778
9878msgid "<mode>,<object>,<path>"
9879msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
9880
9881#: builtin/update-index.c:779
9882msgid "add the specified entry to the index"
9883msgstr "merkt den angegebenen Eintrag zum Commit vor"
9884
9885#: builtin/update-index.c:783
9886msgid "(+/-)x"
9887msgstr "(+/-)x"
9888
9889#: builtin/update-index.c:784
9890msgid "override the executable bit of the listed files"
9891msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
9892
9893#: builtin/update-index.c:788
9894msgid "mark files as \"not changing\""
9895msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
9896
9897#: builtin/update-index.c:791
9898msgid "clear assumed-unchanged bit"
9899msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
9900
9901#: builtin/update-index.c:794
9902msgid "mark files as \"index-only\""
9903msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
9904
9905#: builtin/update-index.c:797
9906msgid "clear skip-worktree bit"
9907msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
9908
9909#: builtin/update-index.c:800
9910msgid "add to index only; do not add content to object database"
9911msgstr ""
9912"merkt die Änderungen nur zum Commit vor; Inhalt wird nicht der Objekt-"
9913"Datenbank hinzugefügt"
9914
9915#: builtin/update-index.c:802
9916msgid "remove named paths even if present in worktree"
9917msgstr ""
9918"löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
9919
9920#: builtin/update-index.c:804
9921msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9922msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
9923
9924#: builtin/update-index.c:806
9925msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9926msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
9927
9928#: builtin/update-index.c:810
9929msgid "add entries from standard input to the index"
9930msgstr "merkt Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vor"
9931
9932#: builtin/update-index.c:814
9933msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9934msgstr ""
9935"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9936
9937#: builtin/update-index.c:818
9938msgid "only update entries that differ from HEAD"
9939msgstr "aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zu HEAD sind"
9940
9941#: builtin/update-index.c:822
9942msgid "ignore files missing from worktree"
9943msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9944
9945#: builtin/update-index.c:825
9946msgid "report actions to standard output"
9947msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9948
9949#: builtin/update-index.c:827
9950msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9951msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9952
9953#: builtin/update-index.c:831
9954msgid "write index in this format"
9955msgstr "schreibt Staging-Area-Datei in diesem Format"
9956
9957#: builtin/update-index.c:833
9958msgid "enable or disable split index"
9959msgstr "Aktivierung oder Deaktivierung des Splittings der Staging-Area"
9960
9961#: builtin/update-ref.c:9
9962msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9963msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9964
9965#: builtin/update-ref.c:10
9966msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9967msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9968
9969#: builtin/update-ref.c:11
9970msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9971msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]"
9972
9973#: builtin/update-ref.c:350
9974msgid "delete the reference"
9975msgstr "löscht diese Referenz"
9976
9977#: builtin/update-ref.c:352
9978msgid "update <refname> not the one it points to"
9979msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9980
9981#: builtin/update-ref.c:353
9982msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9983msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
9984
9985#: builtin/update-ref.c:354
9986msgid "read updates from stdin"
9987msgstr "liest Aktualisierungen von der Standard-Eingabe"
9988
9989#: builtin/update-server-info.c:6
9990msgid "git update-server-info [--force]"
9991msgstr "git update-server-info [--force]"
9992
9993#: builtin/update-server-info.c:14
9994msgid "update the info files from scratch"
9995msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9996
9997#: builtin/verify-commit.c:17
9998msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
9999msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <Commit>..."
10000
10001#: builtin/verify-commit.c:75
10002msgid "print commit contents"
10003msgstr "gibt Commit-Inhalte aus"
10004
10005#: builtin/verify-pack.c:55
10006msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10007msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
10008
10009#: builtin/verify-pack.c:65
10010msgid "verbose"
10011msgstr "erweiterte Ausgaben"
10012
10013#: builtin/verify-pack.c:67
10014msgid "show statistics only"
10015msgstr "zeigt nur Statistiken"
10016
10017#: builtin/verify-tag.c:17
10018msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10019msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
10020
10021#: builtin/verify-tag.c:73
10022msgid "print tag contents"
10023msgstr "gibt Tag-Inhalte aus"
10024
10025#: builtin/write-tree.c:13
10026msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10027msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10028
10029#: builtin/write-tree.c:26
10030msgid "<prefix>/"
10031msgstr "<Präfix>/"
10032
10033#: builtin/write-tree.c:27
10034msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10035msgstr "schreibt das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix>"
10036
10037#: builtin/write-tree.c:30
10038msgid "only useful for debugging"
10039msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10040
10041#: git.c:17
10042msgid ""
10043"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
10044"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10045"to read about a specific subcommand or concept."
10046msgstr ""
10047"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10048"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10049"oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10050"Konzept zu erfahren."
10051
10052#: parse-options.h:143
10053msgid "expiry-date"
10054msgstr "Verfallsdatum"
10055
10056#: parse-options.h:158
10057msgid "no-op (backward compatibility)"
10058msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10059
10060#: parse-options.h:232
10061msgid "be more verbose"
10062msgstr "erweiterte Ausgaben"
10063
10064#: parse-options.h:234
10065msgid "be more quiet"
10066msgstr "weniger Ausgaben"
10067
10068#: parse-options.h:240
10069msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10070msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10071
10072#: common-cmds.h:8
10073msgid "Add file contents to the index"
10074msgstr "merkt Dateiinhalte zum Commit vor"
10075
10076#: common-cmds.h:9
10077msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10078msgstr ""
10079"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
10080
10081#: common-cmds.h:10
10082msgid "List, create, or delete branches"
10083msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Branches"
10084
10085#: common-cmds.h:11
10086msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10087msgstr "Checkt Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis aus"
10088
10089#: common-cmds.h:12
10090msgid "Clone a repository into a new directory"
10091msgstr "Klont ein Repository in einem neuen Verzeichnis"
10092
10093#: common-cmds.h:13
10094msgid "Record changes to the repository"
10095msgstr "Trägt Änderungen in das Repository ein"
10096
10097#: common-cmds.h:14
10098msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10099msgstr ""
10100"Zeigt Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. an"
10101
10102#: common-cmds.h:15
10103msgid "Download objects and refs from another repository"
10104msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunter"
10105
10106#: common-cmds.h:16
10107msgid "Print lines matching a pattern"
10108msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
10109
10110#: common-cmds.h:17
10111msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10112msgstr ""
10113"Erstellt ein leeres Git-Repository oder initialisiert ein bestehendes neu"
10114
10115#: common-cmds.h:18
10116msgid "Show commit logs"
10117msgstr "Zeigt Commit-Historie an"
10118
10119#: common-cmds.h:19
10120msgid "Join two or more development histories together"
10121msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
10122
10123#: common-cmds.h:20
10124msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10125msgstr ""
10126"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
10127"Verweis um"
10128
10129#: common-cmds.h:21
10130msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10131msgstr ""
10132"Fordert Objekte von einem externen Repository an und führt sie mit einem "
10133"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammen"
10134
10135#: common-cmds.h:22
10136msgid "Update remote refs along with associated objects"
10137msgstr "Aktualisiert Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
10138
10139#: common-cmds.h:23
10140msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10141msgstr "Baut lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu auf"
10142
10143#: common-cmds.h:24
10144msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10145msgstr "Setzt aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand"
10146
10147#: common-cmds.h:25
10148msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10149msgstr "Löscht Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area"
10150
10151#: common-cmds.h:26
10152msgid "Show various types of objects"
10153msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
10154
10155#: common-cmds.h:27
10156msgid "Show the working tree status"
10157msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitsverzeichnisses an"
10158
10159#: common-cmds.h:28
10160msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10161msgstr ""
10162"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes Tag-"
10163"Objekt"
10164
10165#: git-am.sh:52
10166msgid "You need to set your committer info first"
10167msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10168
10169#: git-am.sh:97
10170msgid ""
10171"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10172"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10173msgstr ""
10174"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10175"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10176
10177#: git-am.sh:107
10178#, sh-format
10179msgid ""
10180"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10181"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10182"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10183msgstr ""
10184"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10185"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10186"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10187"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10188"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10189
10190#: git-am.sh:123
10191msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10192msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10193
10194#: git-am.sh:139
10195msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10196msgstr ""
10197"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10198"zurückzufallen."
10199
10200#: git-am.sh:141
10201msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10202msgstr ""
10203"Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
10204"nachzustellen"
10205
10206#: git-am.sh:156
10207msgid ""
10208"Did you hand edit your patch?\n"
10209"It does not apply to blobs recorded in its index."
10210msgstr ""
10211"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10212"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10213
10214#: git-am.sh:165
10215msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10216msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
10217
10218#: git-am.sh:181
10219msgid "Failed to merge in the changes."
10220msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10221
10222#: git-am.sh:276
10223msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10224msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10225
10226#: git-am.sh:363
10227#, sh-format
10228msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10229msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10230
10231#: git-am.sh:365
10232msgid "Patch format detection failed."
10233msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10234
10235#: git-am.sh:392
10236msgid ""
10237"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10238"it will be removed. Please do not use it anymore."
10239msgstr ""
10240"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10241"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10242
10243#: git-am.sh:486
10244#, sh-format
10245msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10246msgstr ""
10247"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10248
10249#: git-am.sh:491
10250msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10251msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10252
10253#: git-am.sh:527
10254#, sh-format
10255msgid ""
10256"Stray $dotest directory found.\n"
10257"Use \"git am --abort\" to remove it."
10258msgstr ""
10259"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10260"Benutzen Sie \"git am --abort\" um es zu entfernen."
10261
10262#: git-am.sh:535
10263msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10264msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10265
10266#: git-am.sh:601
10267#, sh-format
10268msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10269msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10270
10271#: git-am.sh:705
10272#, sh-format
10273msgid ""
10274"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10275"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10276"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10277msgstr ""
10278"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10279"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10280"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10281"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10282"Patches\n"
10283"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10284
10285#: git-am.sh:732
10286msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10287msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
10288
10289#: git-am.sh:779
10290msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10291msgstr ""
10292"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10293"Terminal verbunden ist."
10294
10295#: git-am.sh:783
10296msgid "Commit Body is:"
10297msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10298
10299#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10300#. in your translation. The program will only accept English
10301#. input at this point.
10302#: git-am.sh:790
10303msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10304msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10305
10306#: git-am.sh:826
10307#, sh-format
10308msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10309msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10310
10311#: git-am.sh:847
10312msgid ""
10313"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10314"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10315"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10316msgstr ""
10317"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10318"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10319"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10320"auslassen."
10321
10322#: git-am.sh:855
10323msgid ""
10324"You still have unmerged paths in your index\n"
10325"did you forget to use 'git add'?"
10326msgstr ""
10327"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10328"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10329
10330#: git-am.sh:871
10331msgid "No changes -- Patch already applied."
10332msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10333
10334#: git-am.sh:881
10335#, sh-format
10336msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10337msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10338
10339#: git-am.sh:884
10340#, sh-format
10341msgid ""
10342"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10343"   $dotest/patch"
10344msgstr ""
10345"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10346"   $dotest/patch"
10347
10348#: git-am.sh:902
10349msgid "applying to an empty history"
10350msgstr "wende zu leerer Historie an"
10351
10352#: git-bisect.sh:48
10353msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10354msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10355
10356#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10357#. translation. The program will only accept English input
10358#. at this point.
10359#: git-bisect.sh:54
10360msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10361msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10362
10363#: git-bisect.sh:95
10364#, sh-format
10365msgid "unrecognised option: '$arg'"
10366msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10367
10368#: git-bisect.sh:99
10369#, sh-format
10370msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10371msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10372
10373#: git-bisect.sh:117
10374msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10375msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10376
10377#: git-bisect.sh:130
10378#, sh-format
10379msgid ""
10380"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10381msgstr ""
10382"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10383"<gueltigerbranch>'."
10384
10385#: git-bisect.sh:140
10386msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10387msgstr ""
10388"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10389
10390#: git-bisect.sh:144
10391msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10392msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10393
10394#: git-bisect.sh:189
10395#, sh-format
10396msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10397msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10398
10399#: git-bisect.sh:218
10400#, sh-format
10401msgid "Bad rev input: $arg"
10402msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10403
10404#: git-bisect.sh:232
10405msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10406msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10407
10408#: git-bisect.sh:244
10409#, sh-format
10410msgid "Bad rev input: $rev"
10411msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10412
10413#: git-bisect.sh:250
10414msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10415msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10416
10417#: git-bisect.sh:273
10418msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10419msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10420
10421#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10422#. translation. The program will only accept English input
10423#. at this point.
10424#: git-bisect.sh:279
10425msgid "Are you sure [Y/n]? "
10426msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10427
10428#: git-bisect.sh:289
10429msgid ""
10430"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10431"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10432msgstr ""
10433"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10434"angeben.\n"
10435"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10436
10437#: git-bisect.sh:292
10438msgid ""
10439"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10440"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10441"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10442msgstr ""
10443"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10444"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10445"angeben.\n"
10446"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10447
10448#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10449msgid "We are not bisecting."
10450msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10451
10452#: git-bisect.sh:370
10453#, sh-format
10454msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10455msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10456
10457#: git-bisect.sh:379
10458#, sh-format
10459msgid ""
10460"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10461"Try 'git bisect reset <commit>'."
10462msgstr ""
10463"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10464"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10465
10466#: git-bisect.sh:406
10467msgid "No logfile given"
10468msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10469
10470#: git-bisect.sh:407
10471#, sh-format
10472msgid "cannot read $file for replaying"
10473msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10474
10475#: git-bisect.sh:424
10476msgid "?? what are you talking about?"
10477msgstr "?? Was reden Sie da?"
10478
10479#: git-bisect.sh:436
10480#, sh-format
10481msgid "running $command"
10482msgstr "führe $command aus"
10483
10484#: git-bisect.sh:443
10485#, sh-format
10486msgid ""
10487"bisect run failed:\n"
10488"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10489msgstr ""
10490"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10491"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10492
10493#: git-bisect.sh:469
10494msgid "bisect run cannot continue any more"
10495msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10496
10497#: git-bisect.sh:475
10498#, sh-format
10499msgid ""
10500"bisect run failed:\n"
10501"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10502msgstr ""
10503"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10504"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10505
10506#: git-bisect.sh:482
10507msgid "bisect run success"
10508msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10509
10510#: git-pull.sh:21
10511msgid ""
10512"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10513"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10514"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10515msgstr ""
10516"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10517"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
10518"'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
10519"benutzen Sie 'git commit -a'."
10520
10521#: git-pull.sh:25
10522msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10523msgstr ""
10524"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10525
10526#: git-pull.sh:245
10527msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10528msgstr ""
10529"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10530"vorgemerkt sind"
10531
10532#: git-pull.sh:269
10533#, sh-format
10534msgid ""
10535"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10536"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10537"Warning: commit $orig_head."
10538msgstr ""
10539"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10540"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10541
10542#: git-pull.sh:294
10543msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10544msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10545
10546#: git-pull.sh:298
10547msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10548msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10549
10550#: git-rebase.sh:57
10551msgid ""
10552"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10553"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10554"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10555"\"."
10556msgstr ""
10557"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10558"aus.\n"
10559"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10560"rebase --skip\" aus.\n"
10561"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10562"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10563
10564#: git-rebase.sh:165
10565msgid "Applied autostash."
10566msgstr "\"autostash\" angewendet."
10567
10568#: git-rebase.sh:168
10569#, sh-format
10570msgid "Cannot store $stash_sha1"
10571msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10572
10573#: git-rebase.sh:169
10574msgid ""
10575"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10576"Your changes are safe in the stash.\n"
10577"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10578msgstr ""
10579"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10580"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10581"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10582
10583#: git-rebase.sh:208
10584msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10585msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10586
10587#: git-rebase.sh:213
10588msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10589msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10590
10591#: git-rebase.sh:351
10592msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10593msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10594
10595#: git-rebase.sh:356
10596msgid "No rebase in progress?"
10597msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10598
10599#: git-rebase.sh:367
10600msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10601msgstr ""
10602"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10603"werden."
10604
10605#: git-rebase.sh:374
10606msgid "Cannot read HEAD"
10607msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10608
10609#: git-rebase.sh:377
10610msgid ""
10611"You must edit all merge conflicts and then\n"
10612"mark them as resolved using git add"
10613msgstr ""
10614"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10615"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10616
10617#: git-rebase.sh:395
10618#, sh-format
10619msgid "Could not move back to $head_name"
10620msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10621
10622#: git-rebase.sh:414
10623#, sh-format
10624msgid ""
10625"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10626"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10627"case, please try\n"
10628"\t$cmd_live_rebase\n"
10629"If that is not the case, please\n"
10630"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10631"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10632"valuable there."
10633msgstr ""
10634"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10635"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10636"probieren Sie bitte\n"
10637"\t$cmd_live_rebase\n"
10638"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10639"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10640"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10641"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10642
10643#: git-rebase.sh:465
10644#, sh-format
10645msgid "invalid upstream $upstream_name"
10646msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10647
10648#: git-rebase.sh:489
10649#, sh-format
10650msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10651msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10652
10653#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10654#, sh-format
10655msgid "$onto_name: there is no merge base"
10656msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10657
10658#: git-rebase.sh:501
10659#, sh-format
10660msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10661msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10662
10663#: git-rebase.sh:524
10664#, sh-format
10665msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10666msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10667
10668#: git-rebase.sh:557
10669msgid "Cannot autostash"
10670msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10671
10672#: git-rebase.sh:562
10673#, sh-format
10674msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10675msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10676
10677#: git-rebase.sh:566
10678msgid "Please commit or stash them."
10679msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10680
10681#: git-rebase.sh:586
10682#, sh-format
10683msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10684msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
10685
10686#: git-rebase.sh:590
10687#, sh-format
10688msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10689msgstr ""
10690"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
10691
10692#: git-rebase.sh:601
10693#, sh-format
10694msgid "Changes from $mb to $onto:"
10695msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10696
10697#: git-rebase.sh:610
10698msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10699msgstr ""
10700"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10701"darauf neu anzuwenden..."
10702
10703#: git-rebase.sh:620
10704#, sh-format
10705msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10706msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10707
10708#: git-stash.sh:51
10709msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10710msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10711
10712#: git-stash.sh:74
10713msgid "You do not have the initial commit yet"
10714msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10715
10716#: git-stash.sh:89
10717msgid "Cannot save the current index state"
10718msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10719
10720#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10721msgid "Cannot save the current worktree state"
10722msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10723
10724#: git-stash.sh:141
10725msgid "No changes selected"
10726msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10727
10728#: git-stash.sh:144
10729msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10730msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10731
10732#: git-stash.sh:157
10733msgid "Cannot record working tree state"
10734msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10735
10736#: git-stash.sh:191
10737#, sh-format
10738msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10739msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10740
10741#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10742#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10743#. second line correspond to "error: ". So you should line
10744#. up the second line with however many characters the
10745#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10746#. English this is:
10747#.
10748#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10749#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10750#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10751#: git-stash.sh:238
10752#, sh-format
10753msgid ""
10754"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10755"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10756msgstr ""
10757"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
10758"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
10759"'$option'\""
10760
10761#: git-stash.sh:259
10762msgid "No local changes to save"
10763msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
10764
10765#: git-stash.sh:263
10766msgid "Cannot initialize stash"
10767msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
10768
10769#: git-stash.sh:267
10770msgid "Cannot save the current status"
10771msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
10772
10773#: git-stash.sh:285
10774msgid "Cannot remove worktree changes"
10775msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
10776
10777#: git-stash.sh:384
10778msgid "No stash found."
10779msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
10780
10781#: git-stash.sh:391
10782#, sh-format
10783msgid "Too many revisions specified: $REV"
10784msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
10785
10786#: git-stash.sh:397
10787#, sh-format
10788msgid "$reference is not valid reference"
10789msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
10790
10791#: git-stash.sh:425
10792#, sh-format
10793msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10794msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
10795
10796#: git-stash.sh:436
10797#, sh-format
10798msgid "'$args' is not a stash reference"
10799msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
10800
10801#: git-stash.sh:444
10802msgid "unable to refresh index"
10803msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
10804
10805#: git-stash.sh:448
10806msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10807msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
10808
10809#: git-stash.sh:456
10810msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10811msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
10812
10813#: git-stash.sh:458
10814msgid "Could not save index tree"
10815msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
10816
10817#: git-stash.sh:492
10818msgid "Cannot unstage modified files"
10819msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
10820
10821#: git-stash.sh:507
10822msgid "Index was not unstashed."
10823msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
10824
10825#: git-stash.sh:530
10826#, sh-format
10827msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10828msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
10829
10830#: git-stash.sh:531
10831#, sh-format
10832msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10833msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
10834
10835#: git-stash.sh:538
10836msgid "No branch name specified"
10837msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
10838
10839#: git-stash.sh:610
10840msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10841msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
10842
10843#: git-submodule.sh:95
10844#, sh-format
10845msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10846msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
10847
10848#: git-submodule.sh:237
10849#, sh-format
10850msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10851msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
10852
10853#: git-submodule.sh:287
10854#, sh-format
10855msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10856msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
10857
10858#: git-submodule.sh:296
10859#, sh-format
10860msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10861msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
10862
10863#: git-submodule.sh:406
10864msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10865msgstr ""
10866"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
10867"benutzt werden."
10868
10869#: git-submodule.sh:416
10870#, sh-format
10871msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10872msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
10873
10874#: git-submodule.sh:433
10875#, sh-format
10876msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10877msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
10878
10879#: git-submodule.sh:437
10880#, sh-format
10881msgid ""
10882"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10883"$sm_path\n"
10884"Use -f if you really want to add it."
10885msgstr ""
10886"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
10887"$sm_path\n"
10888"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
10889
10890#: git-submodule.sh:455
10891#, sh-format
10892msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10893msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
10894
10895#: git-submodule.sh:457
10896#, sh-format
10897msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10898msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
10899
10900#: git-submodule.sh:465
10901#, sh-format
10902msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10903msgstr ""
10904"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
10905"Repositories:"
10906
10907#: git-submodule.sh:467
10908#, sh-format
10909msgid ""
10910"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10911msgstr ""
10912"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
10913"erneut zu klonen"
10914
10915#: git-submodule.sh:469
10916#, sh-format
10917msgid ""
10918"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10919msgstr ""
10920"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
10921"korrekte Repository ist"
10922
10923#: git-submodule.sh:470
10924#, sh-format
10925msgid ""
10926"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10927"option."
10928msgstr ""
10929"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
10930"Namenmit der Option '--name'."
10931
10932#: git-submodule.sh:472
10933#, sh-format
10934msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10935msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
10936
10937#: git-submodule.sh:484
10938#, sh-format
10939msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10940msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
10941
10942#: git-submodule.sh:489
10943#, sh-format
10944msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10945msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
10946
10947#: git-submodule.sh:498
10948#, sh-format
10949msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10950msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
10951
10952#: git-submodule.sh:542
10953#, sh-format
10954msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10955msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
10956
10957#: git-submodule.sh:562
10958#, sh-format
10959msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10960msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
10961
10962#: git-submodule.sh:608
10963#, sh-format
10964msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10965msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
10966
10967#: git-submodule.sh:617
10968#, sh-format
10969msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10970msgstr ""
10971"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
10972"Konfiguration."
10973
10974#: git-submodule.sh:619
10975#, sh-format
10976msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10977msgstr ""
10978"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
10979"eingetragen."
10980
10981#: git-submodule.sh:636
10982#, sh-format
10983msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10984msgstr ""
10985"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
10986"'$displaypath' in der Konfiguration."
10987
10988#: git-submodule.sh:674
10989#, sh-format
10990msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10991msgstr ""
10992"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
10993"deinitialisieren möchten."
10994
10995#: git-submodule.sh:691
10996#, sh-format
10997msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10998msgstr ""
10999"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11000"Verzeichnis"
11001
11002#: git-submodule.sh:692
11003#, sh-format
11004msgid ""
11005"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11006msgstr ""
11007"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11008"seiner Historie löschen möchten)"
11009
11010#: git-submodule.sh:698
11011#, sh-format
11012msgid ""
11013"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11014"discard them"
11015msgstr ""
11016"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11017"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
11018
11019#: git-submodule.sh:701
11020#, sh-format
11021msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11022msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11023
11024#: git-submodule.sh:702
11025#, sh-format
11026msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11027msgstr ""
11028"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11029
11030#: git-submodule.sh:705
11031#, sh-format
11032msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11033msgstr ""
11034"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11035
11036#: git-submodule.sh:714
11037#, sh-format
11038msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11039msgstr ""
11040"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11041"entfernt."
11042
11043#: git-submodule.sh:830
11044#, sh-format
11045msgid ""
11046"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11047"Maybe you want to use 'update --init'?"
11048msgstr ""
11049"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11050"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11051
11052#: git-submodule.sh:843
11053#, sh-format
11054msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11055msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11056
11057#: git-submodule.sh:852
11058#, sh-format
11059msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11060msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11061
11062#: git-submodule.sh:876
11063#, sh-format
11064msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11065msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11066
11067#: git-submodule.sh:890
11068#, sh-format
11069msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11070msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11071
11072#: git-submodule.sh:891
11073#, sh-format
11074msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11075msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11076
11077#: git-submodule.sh:895
11078#, sh-format
11079msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11080msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11081
11082#: git-submodule.sh:896
11083#, sh-format
11084msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11085msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11086
11087#: git-submodule.sh:901
11088#, sh-format
11089msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11090msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11091
11092#: git-submodule.sh:902
11093#, sh-format
11094msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11095msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11096
11097#: git-submodule.sh:907
11098#, sh-format
11099msgid ""
11100"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11101msgstr ""
11102"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11103"fehlgeschlagen"
11104
11105#: git-submodule.sh:908
11106#, sh-format
11107msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11108msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11109
11110#: git-submodule.sh:938
11111#, sh-format
11112msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11113msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11114
11115#: git-submodule.sh:1046
11116msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11117msgstr ""
11118"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11119
11120#: git-submodule.sh:1098
11121#, sh-format
11122msgid "unexpected mode $mod_dst"
11123msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11124
11125#: git-submodule.sh:1118
11126#, sh-format
11127msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11128msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11129
11130#: git-submodule.sh:1121
11131#, sh-format
11132msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11133msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11134
11135#: git-submodule.sh:1124
11136#, sh-format
11137msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11138msgstr ""
11139"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11140
11141#: git-submodule.sh:1149
11142msgid "blob"
11143msgstr "Blob"
11144
11145#: git-submodule.sh:1267
11146#, sh-format
11147msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11148msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11149
11150#: git-submodule.sh:1331
11151#, sh-format
11152msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11153msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11154
11155#~ msgid "commit has empty message"
11156#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11157
11158#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11159#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11160
11161#~ msgid "key id"
11162#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11163
11164#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11165#~ msgstr ""
11166#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11167
11168#~ msgid "bug"
11169#~ msgstr "Fehler"
11170
11171#~ msgid "ahead "
11172#~ msgstr "voraus "
11173
11174#~ msgid ", behind "
11175#~ msgstr ", hinterher "
11176
11177#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11178#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11179
11180#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11181#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11182
11183#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11184#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11185
11186#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11187#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11188
11189#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11190#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11191
11192#~ msgid ""
11193#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11194#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11195#~ "anymore.\n"
11196#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11197#~ "\n"
11198#~ "  git add %s :/\n"
11199#~ "  (or git add %s :/)\n"
11200#~ "\n"
11201#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11202#~ "\n"
11203#~ "  git add %s .\n"
11204#~ "  (or git add %s .)\n"
11205#~ "\n"
11206#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11207#~ "directory.\n"
11208#~ msgstr ""
11209#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11210#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11211#~ "mehr verwendet werden.\n"
11212#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11213#~ "aus:\n"
11214#~ "\n"
11215#~ "  git add %s :/\n"
11216#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11217#~ "\n"
11218#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11219#~ "\n"
11220#~ "  git add %s .\n"
11221#~ "  (oder git add %s .)\n"
11222#~ "\n"
11223#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11224#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11225
11226#~ msgid ""
11227#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11228#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11229#~ "removed.\n"
11230#~ "Paths like '%s' that are\n"
11231#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11232#~ "\n"
11233#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11234#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11235#~ "\n"
11236#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11237#~ "\n"
11238#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11239#~ msgstr ""
11240#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11241#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11242#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11243#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11244#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11245#~ "\n"
11246#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11247#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11248#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11249#~ "  Pfade.\n"
11250#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11251
11252#~ msgid ""
11253#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11254#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11255#~ msgstr ""
11256#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11257#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11258#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11259
11260#~ msgid ""
11261#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11262#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11263#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11264#~ "variable\n"
11265#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11266#~ msgstr ""
11267#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11268#~ "versendeten\n"
11269#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11270#~ "nicht\n"
11271#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11272#~ "versendenden\n"
11273#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11274#~ "'simple', 'current'\n"
11275#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11276
11277#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11278#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11279
11280#~ msgid "deleted:    %s"
11281#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11282
11283#~ msgid "modified:   %s"
11284#~ msgstr "geändert:   %s"
11285
11286#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11287#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11288
11289#~ msgid "unmerged:   %s"
11290#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11291
11292#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11293#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11294
11295#~ msgid ""
11296#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11297#~ "by stash save:"
11298#~ msgstr ""
11299#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11300#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11301
11302#~ msgid ""
11303#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11304#~ msgstr ""
11305#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11306#~ "untracked."
11307
11308#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11309#~ msgstr ""
11310#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11311#~ "aus)"
11312
11313#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11314#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11315
11316#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11317#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11318
11319#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11320#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11321
11322#~ msgid ""
11323#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11324#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11325#~ "history)"
11326#~ msgstr ""
11327#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11328#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11329#~ "mitsamt\n"
11330#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11331
11332#~ msgid ""
11333#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11334#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11335#~ msgstr ""
11336#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11337#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11338#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11339
11340#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11341#~ msgstr ""
11342#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11343
11344#~ msgid "show the HEAD reference"
11345#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11346
11347#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11348#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11349
11350#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11351#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11352
11353#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11354#~ msgstr ""
11355#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11356#~ "uno'"
11357
11358#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11359#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11360
11361#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11362#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11363
11364#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11365#~ msgstr ""
11366#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11367#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11368
11369#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11370#~ msgstr ""
11371#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11372#~ "spezifischen Kommando"
11373
11374#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11375#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11376
11377#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11378#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11379
11380#~ msgid "bad object %s"
11381#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11382
11383#~ msgid "bogus committer info %s"
11384#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11385
11386#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11387#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11388
11389#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11390#~ msgstr ""
11391#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11392
11393#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11394#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11395
11396#~ msgid "oops"
11397#~ msgstr "Ups"
11398
11399#~ msgid "Would not remove %s\n"
11400#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11401
11402#~ msgid "Not removing %s\n"
11403#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11404
11405#~ msgid "Could not read index"
11406#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11407
11408#~ msgid " 0 files changed"
11409#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11410
11411#~ msgid " %d file changed"
11412#~ msgid_plural " %d files changed"
11413#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11414#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11415
11416#~ msgid ", %d insertion(+)"
11417#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11418#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11419#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11420
11421#~ msgid ", %d deletion(-)"
11422#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11423#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11424#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11425
11426#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11427#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11428
11429#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11430#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11431
11432#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11433#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11434
11435#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11436#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11437
11438#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11439#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11440
11441#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11442#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11443
11444#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11445#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11446
11447#~ msgid ""
11448#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11449#~ msgstr ""
11450#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11451#~ "Wechsel von Zweigen."
11452
11453#~ msgid "diff setup failed"
11454#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11455
11456#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11457#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11458
11459#~ msgid "diff_setup_done failed"
11460#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11461
11462#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11463#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11464
11465#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11466#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11467
11468#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11469#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11470
11471#~ msgid "--"
11472#~ msgstr "--"
11473
11474#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11475#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11476
11477#~ msgid "cherry-pick"
11478#~ msgstr "cherry-pick"
11479
11480#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11481#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11482
11483#~ msgid ""
11484#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11485#~ "rejected\n"
11486#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11487#~ "the\n"
11488#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11489#~ msgstr ""
11490#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11491#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11492#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11493#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11494#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"