git-gui / po / it.poon commit Merge branch 'jc/setup' (9e7bd01)
   1# Translation of git-gui to Italian
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
   4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
   5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
   6# 
   7# 
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: git-gui\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2007-11-09 11:18+0100\n"
  13"PO-Revision-Date: 2007-11-01 21:05+0100\n"
  14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
  15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19
  20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
  21#: git-gui.sh:733
  22msgid "git-gui: fatal error"
  23msgstr "git-gui: errore grave"
  24
  25#: git-gui.sh:565
  26#, tcl-format
  27msgid "Invalid font specified in %s:"
  28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
  29
  30#: git-gui.sh:590
  31msgid "Main Font"
  32msgstr "Caratteri principali"
  33
  34#: git-gui.sh:591
  35msgid "Diff/Console Font"
  36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
  37
  38#: git-gui.sh:605
  39msgid "Cannot find git in PATH."
  40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
  41
  42#: git-gui.sh:632
  43msgid "Cannot parse Git version string:"
  44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
  45
  46#: git-gui.sh:650
  47#, tcl-format
  48msgid ""
  49"Git version cannot be determined.\n"
  50"\n"
  51"%s claims it is version '%s'.\n"
  52"\n"
  53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  54"\n"
  55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  56msgstr ""
  57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
  58"\n"
  59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
  60"\n"
  61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
  62"\n"
  63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
  64
  65#: git-gui.sh:888
  66msgid "Git directory not found:"
  67msgstr "Non trovo la directory di git: "
  68
  69#: git-gui.sh:895
  70msgid "Cannot move to top of working directory:"
  71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
  72
  73#: git-gui.sh:902
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
  76
  77#: git-gui.sh:907
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
  80
  81#: git-gui.sh:1054
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
  84
  85#: git-gui.sh:1119
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
  88
  89#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
  90msgid "Ready."
  91msgstr "Pronto."
  92
  93#: git-gui.sh:1560
  94msgid "Unmodified"
  95msgstr "Non modificato"
  96
  97#: git-gui.sh:1562
  98msgid "Modified, not staged"
  99msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
 100
 101#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
 102msgid "Staged for commit"
 103msgstr "Preparato per una nuova revisione"
 104
 105#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
 106msgid "Portions staged for commit"
 107msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
 108
 109#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
 110msgid "Staged for commit, missing"
 111msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
 112
 113#: git-gui.sh:1567
 114msgid "Untracked, not staged"
 115msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
 116
 117#: git-gui.sh:1572
 118msgid "Missing"
 119msgstr "Mancante"
 120
 121#: git-gui.sh:1573
 122msgid "Staged for removal"
 123msgstr "Preparato per la rimozione"
 124
 125#: git-gui.sh:1574
 126msgid "Staged for removal, still present"
 127msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
 128
 129#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
 130msgid "Requires merge resolution"
 131msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
 132
 133#: git-gui.sh:1614
 134msgid "Starting gitk... please wait..."
 135msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
 136
 137#: git-gui.sh:1623
 138#, tcl-format
 139msgid ""
 140"Unable to start gitk:\n"
 141"\n"
 142"%s does not exist"
 143msgstr ""
 144"Impossibile avviare gitk:\n"
 145"\n"
 146"%s non esiste"
 147
 148#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
 149msgid "Repository"
 150msgstr "Archivio"
 151
 152#: git-gui.sh:1824
 153msgid "Edit"
 154msgstr "Modifica"
 155
 156#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
 157msgid "Branch"
 158msgstr "Ramo"
 159
 160#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
 161msgid "Commit@@noun"
 162msgstr "Revisione"
 163
 164#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 165msgid "Merge"
 166msgstr "Fusione (Merge)"
 167
 168#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
 169msgid "Remote"
 170msgstr "Remoto"
 171
 172#: git-gui.sh:1842
 173msgid "Browse Current Branch's Files"
 174msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
 175
 176#: git-gui.sh:1846
 177msgid "Browse Branch Files..."
 178msgstr "Esplora i file del ramo..."
 179
 180#: git-gui.sh:1851
 181msgid "Visualize Current Branch's History"
 182msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
 183
 184#: git-gui.sh:1855
 185msgid "Visualize All Branch History"
 186msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
 187
 188#: git-gui.sh:1862
 189#, tcl-format
 190msgid "Browse %s's Files"
 191msgstr "Esplora i file di %s"
 192
 193#: git-gui.sh:1864
 194#, tcl-format
 195msgid "Visualize %s's History"
 196msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
 197
 198#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 199msgid "Database Statistics"
 200msgstr "Statistiche dell'archivio"
 201
 202#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
 203msgid "Compress Database"
 204msgstr "Comprimi l'archivio"
 205
 206#: git-gui.sh:1875
 207msgid "Verify Database"
 208msgstr "Verifica l'archivio"
 209
 210#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
 211#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 212msgid "Create Desktop Icon"
 213msgstr "Crea icona desktop"
 214
 215#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
 216msgid "Quit"
 217msgstr "Esci"
 218
 219#: git-gui.sh:1902
 220msgid "Undo"
 221msgstr "Annulla"
 222
 223#: git-gui.sh:1905
 224msgid "Redo"
 225msgstr "Ripeti"
 226
 227#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
 228msgid "Cut"
 229msgstr "Taglia"
 230
 231#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
 232#: lib/console.tcl:67
 233msgid "Copy"
 234msgstr "Copia"
 235
 236#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
 237msgid "Paste"
 238msgstr "Incolla"
 239
 240#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
 241#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 242msgid "Delete"
 243msgstr "Elimina"
 244
 245#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
 246msgid "Select All"
 247msgstr "Seleziona tutto"
 248
 249#: git-gui.sh:1931
 250msgid "Create..."
 251msgstr "Crea..."
 252
 253#: git-gui.sh:1937
 254msgid "Checkout..."
 255msgstr "Attiva..."
 256
 257#: git-gui.sh:1943
 258msgid "Rename..."
 259msgstr "Rinomina"
 260
 261#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
 262msgid "Delete..."
 263msgstr "Elimina..."
 264
 265#: git-gui.sh:1953
 266msgid "Reset..."
 267msgstr "Ripristina..."
 268
 269#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
 270msgid "New Commit"
 271msgstr "Nuova revisione"
 272
 273#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
 274msgid "Amend Last Commit"
 275msgstr "Correggi l'ultima revisione"
 276
 277#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 278msgid "Rescan"
 279msgstr "Analizza nuovamente"
 280
 281#: git-gui.sh:1988
 282msgid "Stage To Commit"
 283msgstr "Prepara per una nuova revisione"
 284
 285#: git-gui.sh:1994
 286msgid "Stage Changed Files To Commit"
 287msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
 288
 289#: git-gui.sh:2000
 290msgid "Unstage From Commit"
 291msgstr "Annulla preparazione"
 292
 293#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
 294msgid "Revert Changes"
 295msgstr "Annulla modifiche"
 296
 297#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
 298msgid "Sign Off"
 299msgstr "Sign Off"
 300
 301#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
 302msgid "Commit@@verb"
 303msgstr "Nuova revisione"
 304
 305#: git-gui.sh:2027
 306msgid "Local Merge..."
 307msgstr "Fusione locale..."
 308
 309#: git-gui.sh:2032
 310msgid "Abort Merge..."
 311msgstr "Interrompi fusione..."
 312
 313#: git-gui.sh:2044
 314msgid "Push..."
 315msgstr "Propaga..."
 316
 317#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
 318msgid "Apple"
 319msgstr "Apple"
 320
 321#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
 322#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
 323#, tcl-format
 324msgid "About %s"
 325msgstr "Informazioni su %s"
 326
 327#: git-gui.sh:2062
 328msgid "Preferences..."
 329msgstr "Preferenze..."
 330
 331#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
 332msgid "Options..."
 333msgstr "Opzioni..."
 334
 335#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
 336msgid "Help"
 337msgstr "Aiuto"
 338
 339#: git-gui.sh:2117
 340msgid "Online Documentation"
 341msgstr "Documentazione sul web"
 342
 343#: git-gui.sh:2201
 344#, tcl-format
 345msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 346msgstr ""
 347"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
 348"non trovata"
 349
 350#: git-gui.sh:2234
 351msgid "Current Branch:"
 352msgstr "Ramo attuale:"
 353
 354#: git-gui.sh:2255
 355msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 356msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
 357
 358#: git-gui.sh:2274
 359msgid "Unstaged Changes"
 360msgstr "Modifiche non preparate"
 361
 362#: git-gui.sh:2323
 363msgid "Stage Changed"
 364msgstr "Prepara modificati"
 365
 366#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 367msgid "Push"
 368msgstr "Propaga (Push)"
 369
 370#: git-gui.sh:2369
 371msgid "Initial Commit Message:"
 372msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
 373
 374#: git-gui.sh:2370
 375msgid "Amended Commit Message:"
 376msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
 377
 378#: git-gui.sh:2371
 379msgid "Amended Initial Commit Message:"
 380msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
 381
 382#: git-gui.sh:2372
 383msgid "Amended Merge Commit Message:"
 384msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
 385
 386#: git-gui.sh:2373
 387msgid "Merge Commit Message:"
 388msgstr "Messaggio di fusione:"
 389
 390#: git-gui.sh:2374
 391msgid "Commit Message:"
 392msgstr "Messaggio di revisione:"
 393
 394#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
 395msgid "Copy All"
 396msgstr "Copia tutto"
 397
 398#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
 399msgid "File:"
 400msgstr "File:"
 401
 402#: git-gui.sh:2545
 403msgid "Refresh"
 404msgstr "Rinfresca"
 405
 406#: git-gui.sh:2566
 407msgid "Apply/Reverse Hunk"
 408msgstr "Applica/Inverti sezione"
 409
 410#: git-gui.sh:2572
 411msgid "Decrease Font Size"
 412msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
 413
 414#: git-gui.sh:2576
 415msgid "Increase Font Size"
 416msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
 417
 418#: git-gui.sh:2581
 419msgid "Show Less Context"
 420msgstr "Mostra meno contesto"
 421
 422#: git-gui.sh:2588
 423msgid "Show More Context"
 424msgstr "Mostra più contesto"
 425
 426#: git-gui.sh:2602
 427msgid "Unstage Hunk From Commit"
 428msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
 429
 430#: git-gui.sh:2604
 431msgid "Stage Hunk For Commit"
 432msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
 433
 434#: git-gui.sh:2623
 435msgid "Initializing..."
 436msgstr "Inizializzazione..."
 437
 438#: git-gui.sh:2718
 439#, tcl-format
 440msgid ""
 441"Possible environment issues exist.\n"
 442"\n"
 443"The following environment variables are probably\n"
 444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 445"by %s:\n"
 446"\n"
 447msgstr ""
 448"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
 449"\n"
 450"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
 451"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
 452"da %s:\n"
 453"\n"
 454
 455#: git-gui.sh:2748
 456msgid ""
 457"\n"
 458"This is due to a known issue with the\n"
 459"Tcl binary distributed by Cygwin."
 460msgstr ""
 461"\n"
 462"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
 463"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
 464
 465#: git-gui.sh:2753
 466#, tcl-format
 467msgid ""
 468"\n"
 469"\n"
 470"A good replacement for %s\n"
 471"is placing values for the user.name and\n"
 472"user.email settings into your personal\n"
 473"~/.gitconfig file.\n"
 474msgstr ""
 475"\n"
 476"\n"
 477"Una buona alternativa a %s\n"
 478"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
 479"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
 480
 481#: lib/about.tcl:25
 482msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 483msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
 484
 485#: lib/blame.tcl:77
 486msgid "File Viewer"
 487msgstr "Mostra file"
 488
 489#: lib/blame.tcl:81
 490msgid "Commit:"
 491msgstr "Revisione:"
 492
 493#: lib/blame.tcl:249
 494msgid "Copy Commit"
 495msgstr "Copia revisione"
 496
 497#: lib/blame.tcl:369
 498#, tcl-format
 499msgid "Reading %s..."
 500msgstr "Lettura di %s..."
 501
 502#: lib/blame.tcl:473
 503msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 504msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
 505
 506#: lib/blame.tcl:493
 507msgid "lines annotated"
 508msgstr "linee annotate"
 509
 510#: lib/blame.tcl:674
 511msgid "Loading original location annotations..."
 512msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
 513
 514#: lib/blame.tcl:677
 515msgid "Annotation complete."
 516msgstr "Annotazione completata."
 517
 518#: lib/blame.tcl:731
 519msgid "Loading annotation..."
 520msgstr "Caricamento annotazioni..."
 521
 522#: lib/blame.tcl:787
 523msgid "Author:"
 524msgstr "Autore:"
 525
 526#: lib/blame.tcl:791
 527msgid "Committer:"
 528msgstr "Revisione creata da:"
 529
 530#: lib/blame.tcl:796
 531msgid "Original File:"
 532msgstr "File originario:"
 533
 534#: lib/blame.tcl:910
 535msgid "Originally By:"
 536msgstr "In origine da:"
 537
 538#: lib/blame.tcl:916
 539msgid "In File:"
 540msgstr "Nel file:"
 541
 542#: lib/blame.tcl:921
 543msgid "Copied Or Moved Here By:"
 544msgstr "Copiato o spostato qui da:"
 545
 546#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 547msgid "Checkout Branch"
 548msgstr "Attiva ramo"
 549
 550#: lib/branch_checkout.tcl:23
 551msgid "Checkout"
 552msgstr "Attiva"
 553
 554#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 555#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 556#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 557#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 558msgid "Cancel"
 559msgstr "Annulla"
 560
 561#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 562msgid "Revision"
 563msgstr "Revisione"
 564
 565#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 566msgid "Options"
 567msgstr "Opzioni"
 568
 569#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 570msgid "Fetch Tracking Branch"
 571msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
 572
 573#: lib/branch_checkout.tcl:44
 574msgid "Detach From Local Branch"
 575msgstr "Stacca da ramo locale"
 576
 577#: lib/branch_create.tcl:22
 578msgid "Create Branch"
 579msgstr "Crea ramo"
 580
 581#: lib/branch_create.tcl:27
 582msgid "Create New Branch"
 583msgstr "Crea nuovo ramo"
 584
 585#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
 586msgid "Create"
 587msgstr "Crea"
 588
 589#: lib/branch_create.tcl:40
 590msgid "Branch Name"
 591msgstr "Nome del ramo"
 592
 593#: lib/branch_create.tcl:43
 594msgid "Name:"
 595msgstr "Nome:"
 596
 597#: lib/branch_create.tcl:58
 598msgid "Match Tracking Branch Name"
 599msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
 600
 601#: lib/branch_create.tcl:66
 602msgid "Starting Revision"
 603msgstr "Revisione iniziale"
 604
 605#: lib/branch_create.tcl:72
 606msgid "Update Existing Branch:"
 607msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
 608
 609#: lib/branch_create.tcl:75
 610msgid "No"
 611msgstr "No"
 612
 613#: lib/branch_create.tcl:80
 614msgid "Fast Forward Only"
 615msgstr "Solo fast forward"
 616
 617#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 618msgid "Reset"
 619msgstr "Ripristina"
 620
 621#: lib/branch_create.tcl:97
 622msgid "Checkout After Creation"
 623msgstr "Attiva dopo la creazione"
 624
 625#: lib/branch_create.tcl:131
 626msgid "Please select a tracking branch."
 627msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
 628
 629#: lib/branch_create.tcl:140
 630#, tcl-format
 631msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 632msgstr ""
 633"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
 634
 635#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 636msgid "Please supply a branch name."
 637msgstr "Inserire un nome per il ramo."
 638
 639#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 640#, tcl-format
 641msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 642msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
 643
 644#: lib/branch_delete.tcl:15
 645msgid "Delete Branch"
 646msgstr "Elimina ramo"
 647
 648#: lib/branch_delete.tcl:20
 649msgid "Delete Local Branch"
 650msgstr "Elimina ramo locale"
 651
 652#: lib/branch_delete.tcl:37
 653msgid "Local Branches"
 654msgstr "Rami locali"
 655
 656#: lib/branch_delete.tcl:52
 657msgid "Delete Only If Merged Into"
 658msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
 659
 660#: lib/branch_delete.tcl:54
 661msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 662msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
 663
 664#: lib/branch_delete.tcl:103
 665#, tcl-format
 666msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 667msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
 668
 669#: lib/branch_delete.tcl:115
 670msgid ""
 671"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 672"\n"
 673" Delete the selected branches?"
 674msgstr ""
 675"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
 676"\n"
 677" Eliminare i rami selezionati?"
 678
 679#: lib/branch_delete.tcl:141
 680#, tcl-format
 681msgid ""
 682"Failed to delete branches:\n"
 683"%s"
 684msgstr ""
 685"Impossibile cancellare i rami:\n"
 686"%s"
 687
 688#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 689msgid "Rename Branch"
 690msgstr "Rinomina ramo"
 691
 692#: lib/branch_rename.tcl:26
 693msgid "Rename"
 694msgstr "Rinomina"
 695
 696#: lib/branch_rename.tcl:36
 697msgid "Branch:"
 698msgstr "Ramo:"
 699
 700#: lib/branch_rename.tcl:39
 701msgid "New Name:"
 702msgstr "Nuovo Nome:"
 703
 704#: lib/branch_rename.tcl:75
 705msgid "Please select a branch to rename."
 706msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
 707
 708#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 709#, tcl-format
 710msgid "Branch '%s' already exists."
 711msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
 712
 713#: lib/branch_rename.tcl:117
 714#, tcl-format
 715msgid "Failed to rename '%s'."
 716msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
 717
 718#: lib/browser.tcl:17
 719msgid "Starting..."
 720msgstr "Avvio in corso..."
 721
 722#: lib/browser.tcl:26
 723msgid "File Browser"
 724msgstr "File browser"
 725
 726#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 727#, tcl-format
 728msgid "Loading %s..."
 729msgstr "Caricamento %s..."
 730
 731#: lib/browser.tcl:186
 732msgid "[Up To Parent]"
 733msgstr "[Directory superiore]"
 734
 735#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 736msgid "Browse Branch Files"
 737msgstr "Esplora i file del ramo"
 738
 739#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
 740#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
 741#: lib/choose_repository.tcl:989
 742msgid "Browse"
 743msgstr "Sfoglia"
 744
 745#: lib/checkout_op.tcl:79
 746#, tcl-format
 747msgid "Fetching %s from %s"
 748msgstr "Recupero %s da %s"
 749
 750#: lib/checkout_op.tcl:127
 751#, tcl-format
 752msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 753msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
 754
 755#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 756msgid "Close"
 757msgstr "Chiudi"
 758
 759#: lib/checkout_op.tcl:169
 760#, tcl-format
 761msgid "Branch '%s' does not exist."
 762msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
 763
 764#: lib/checkout_op.tcl:206
 765#, tcl-format
 766msgid ""
 767"Branch '%s' already exists.\n"
 768"\n"
 769"It cannot fast-forward to %s.\n"
 770"A merge is required."
 771msgstr ""
 772"Il ramo '%s' esiste già.\n"
 773"\n"
 774"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
 775"E' necessaria una fusione."
 776
 777#: lib/checkout_op.tcl:220
 778#, tcl-format
 779msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 780msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
 781
 782#: lib/checkout_op.tcl:239
 783#, tcl-format
 784msgid "Failed to update '%s'."
 785msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
 786
 787#: lib/checkout_op.tcl:251
 788msgid "Staging area (index) is already locked."
 789msgstr ""
 790"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
 791
 792#: lib/checkout_op.tcl:266
 793msgid ""
 794"Last scanned state does not match repository state.\n"
 795"\n"
 796"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 797"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 798"\n"
 799"The rescan will be automatically started now.\n"
 800msgstr ""
 801"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
 802"\n"
 803"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
 804"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
 805"attuale.\n"
 806"\n"
 807"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 808
 809#: lib/checkout_op.tcl:322
 810#, tcl-format
 811msgid "Updating working directory to '%s'..."
 812msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
 813
 814#: lib/checkout_op.tcl:353
 815#, tcl-format
 816msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 817msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
 818
 819#: lib/checkout_op.tcl:354
 820msgid "File level merge required."
 821msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
 822
 823#: lib/checkout_op.tcl:358
 824#, tcl-format
 825msgid "Staying on branch '%s'."
 826msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
 827
 828#: lib/checkout_op.tcl:429
 829msgid ""
 830"You are no longer on a local branch.\n"
 831"\n"
 832"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 833"Checkout'."
 834msgstr ""
 835"Non si è più su un ramo locale\n"
 836"\n"
 837"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
 838"revisione attiva staccata'."
 839
 840#: lib/checkout_op.tcl:446
 841#, tcl-format
 842msgid "Checked out '%s'."
 843msgstr "Attivazione di '%s' completata."
 844
 845#: lib/checkout_op.tcl:478
 846#, tcl-format
 847msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 848msgstr ""
 849"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
 850
 851#: lib/checkout_op.tcl:500
 852msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 853msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
 854
 855#: lib/checkout_op.tcl:505
 856#, tcl-format
 857msgid "Reset '%s'?"
 858msgstr "Ripristinare '%s'?"
 859
 860#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 861msgid "Visualize"
 862msgstr "Visualizza"
 863
 864#: lib/checkout_op.tcl:578
 865#, tcl-format
 866msgid ""
 867"Failed to set current branch.\n"
 868"\n"
 869"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 870"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 871"\n"
 872"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 873msgstr ""
 874"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
 875"\n"
 876"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
 877"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
 878"prodotto degli errori.\n"
 879"\n"
 880"Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
 881
 882#: lib/choose_font.tcl:39
 883msgid "Select"
 884msgstr "Seleziona"
 885
 886#: lib/choose_font.tcl:53
 887msgid "Font Family"
 888msgstr "Famiglia di caratteri"
 889
 890#: lib/choose_font.tcl:73
 891msgid "Font Size"
 892msgstr "Dimensione caratteri"
 893
 894#: lib/choose_font.tcl:90
 895msgid "Font Example"
 896msgstr "Esempio caratteri"
 897
 898#: lib/choose_font.tcl:101
 899msgid ""
 900"This is example text.\n"
 901"If you like this text, it can be your font."
 902msgstr ""
 903"Questo è un testo d'esempio.\n"
 904"Se ti piace questo testo, può essere il carattere giusto."
 905
 906#: lib/choose_repository.tcl:27
 907msgid "Git Gui"
 908msgstr "Git Gui"
 909
 910#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
 911msgid "Create New Repository"
 912msgstr "Crea nuovo archivio"
 913
 914#: lib/choose_repository.tcl:86
 915msgid "New..."
 916msgstr "Nuovo..."
 917
 918#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
 919msgid "Clone Existing Repository"
 920msgstr "Clona archivio esistente"
 921
 922#: lib/choose_repository.tcl:99
 923msgid "Clone..."
 924msgstr "Clona..."
 925
 926#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
 927msgid "Open Existing Repository"
 928msgstr "Apri archivio esistente"
 929
 930#: lib/choose_repository.tcl:112
 931msgid "Open..."
 932msgstr "Apri..."
 933
 934#: lib/choose_repository.tcl:125
 935msgid "Recent Repositories"
 936msgstr "Archivi recenti"
 937
 938#: lib/choose_repository.tcl:131
 939msgid "Open Recent Repository:"
 940msgstr "Apri archivio recente:"
 941
 942#: lib/choose_repository.tcl:294
 943#, tcl-format
 944msgid "Location %s already exists."
 945msgstr "La posizione %s esiste già."
 946
 947#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
 948#: lib/choose_repository.tcl:314
 949#, tcl-format
 950msgid "Failed to create repository %s:"
 951msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
 952
 953#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
 954msgid "Directory:"
 955msgstr "Directory:"
 956
 957#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
 958#: lib/choose_repository.tcl:1013
 959msgid "Git Repository"
 960msgstr "Archivio Git"
 961
 962#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
 963#, tcl-format
 964msgid "Directory %s already exists."
 965msgstr "La directory %s esiste già."
 966
 967#: lib/choose_repository.tcl:442
 968#, tcl-format
 969msgid "File %s already exists."
 970msgstr "Il file %s esiste già."
 971
 972#: lib/choose_repository.tcl:463
 973msgid "Clone"
 974msgstr "Clona"
 975
 976#: lib/choose_repository.tcl:476
 977msgid "URL:"
 978msgstr "URL:"
 979
 980#: lib/choose_repository.tcl:496
 981msgid "Clone Type:"
 982msgstr "Tipo di clone:"
 983
 984#: lib/choose_repository.tcl:502
 985msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 986msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
 987
 988#: lib/choose_repository.tcl:508
 989msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 990msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
 991
 992#: lib/choose_repository.tcl:514
 993msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 994msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
 995
 996#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
 997#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
 998#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
 999#, tcl-format
1000msgid "Not a Git repository: %s"
1001msgstr "%s non è un archivio Git."
1002
1003#: lib/choose_repository.tcl:586
1004msgid "Standard only available for local repository."
1005msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
1006
1007#: lib/choose_repository.tcl:590
1008msgid "Shared only available for local repository."
1009msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
1010
1011#: lib/choose_repository.tcl:617
1012msgid "Failed to configure origin"
1013msgstr "Impossibile configurare origin"
1014
1015#: lib/choose_repository.tcl:629
1016msgid "Counting objects"
1017msgstr "Calcolo oggetti"
1018
1019#: lib/choose_repository.tcl:630
1020msgid "buckets"
1021msgstr ""
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:654
1024#, tcl-format
1025msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1026msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
1027
1028#: lib/choose_repository.tcl:690
1029#, tcl-format
1030msgid "Nothing to clone from %s."
1031msgstr "Niente da clonare da %s."
1032
1033#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1034#: lib/choose_repository.tcl:918
1035msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1036msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
1037
1038#: lib/choose_repository.tcl:705
1039msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1040msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
1041
1042#: lib/choose_repository.tcl:717
1043#, tcl-format
1044msgid "Cloning from %s"
1045msgstr "Clonazione da %s"
1046
1047#: lib/choose_repository.tcl:748
1048msgid "Copying objects"
1049msgstr "Copia degli oggetti"
1050
1051#: lib/choose_repository.tcl:749
1052msgid "KiB"
1053msgstr "KiB"
1054
1055#: lib/choose_repository.tcl:773
1056#, tcl-format
1057msgid "Unable to copy object: %s"
1058msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
1059
1060#: lib/choose_repository.tcl:783
1061msgid "Linking objects"
1062msgstr "Collegamento oggetti"
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:784
1065msgid "objects"
1066msgstr "oggetti"
1067
1068#: lib/choose_repository.tcl:792
1069#, tcl-format
1070msgid "Unable to hardlink object: %s"
1071msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
1072
1073#: lib/choose_repository.tcl:847
1074msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1075msgstr ""
1076"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1077"console."
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:858
1080msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1081msgstr ""
1082"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1083"console."
1084
1085#: lib/choose_repository.tcl:882
1086msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1087msgstr ""
1088"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
1089
1090#: lib/choose_repository.tcl:891
1091#, tcl-format
1092msgid "Unable to cleanup %s"
1093msgstr "Impossibile ripulire %s"
1094
1095#: lib/choose_repository.tcl:897
1096msgid "Clone failed."
1097msgstr "Clonazione non riuscita."
1098
1099#: lib/choose_repository.tcl:904
1100msgid "No default branch obtained."
1101msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
1102
1103#: lib/choose_repository.tcl:915
1104#, tcl-format
1105msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1106msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
1107
1108#: lib/choose_repository.tcl:927
1109msgid "Creating working directory"
1110msgstr "Creazione directory di lavoro"
1111
1112#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1113#: lib/index.tcl:193
1114msgid "files"
1115msgstr "file"
1116
1117#: lib/choose_repository.tcl:957
1118msgid "Initial file checkout failed."
1119msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
1120
1121#: lib/choose_repository.tcl:973
1122msgid "Open"
1123msgstr "Apri"
1124
1125#: lib/choose_repository.tcl:983
1126msgid "Repository:"
1127msgstr "Archivio:"
1128
1129#: lib/choose_repository.tcl:1033
1130#, tcl-format
1131msgid "Failed to open repository %s:"
1132msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
1133
1134#: lib/choose_rev.tcl:53
1135msgid "This Detached Checkout"
1136msgstr "Questa revisione attiva staccata"
1137
1138#: lib/choose_rev.tcl:60
1139msgid "Revision Expression:"
1140msgstr "Espressione di revisione:"
1141
1142#: lib/choose_rev.tcl:74
1143msgid "Local Branch"
1144msgstr "Ramo locale"
1145
1146#: lib/choose_rev.tcl:79
1147msgid "Tracking Branch"
1148msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
1149
1150#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1151msgid "Tag"
1152msgstr "Etichetta"
1153
1154#: lib/choose_rev.tcl:317
1155#, tcl-format
1156msgid "Invalid revision: %s"
1157msgstr "Revisione non valida: %s"
1158
1159#: lib/choose_rev.tcl:338
1160msgid "No revision selected."
1161msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1162
1163#: lib/choose_rev.tcl:346
1164msgid "Revision expression is empty."
1165msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1166
1167#: lib/choose_rev.tcl:530
1168msgid "Updated"
1169msgstr "Aggiornato"
1170
1171#: lib/choose_rev.tcl:558
1172msgid "URL"
1173msgstr "URL"
1174
1175#: lib/commit.tcl:9
1176msgid ""
1177"There is nothing to amend.\n"
1178"\n"
1179"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1180"to amend.\n"
1181msgstr ""
1182"Non c'è niente da correggere.\n"
1183"\n"
1184"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1185"da correggere.\n"
1186
1187#: lib/commit.tcl:18
1188msgid ""
1189"Cannot amend while merging.\n"
1190"\n"
1191"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1192"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1193"current merge activity.\n"
1194msgstr ""
1195"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1196"\n"
1197"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
1198"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1199"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
1200
1201#: lib/commit.tcl:49
1202msgid "Error loading commit data for amend:"
1203msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
1204
1205#: lib/commit.tcl:76
1206msgid "Unable to obtain your identity:"
1207msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1208
1209#: lib/commit.tcl:81
1210msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1211msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1212
1213#: lib/commit.tcl:133
1214msgid ""
1215"Last scanned state does not match repository state.\n"
1216"\n"
1217"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1218"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1219"\n"
1220"The rescan will be automatically started now.\n"
1221msgstr ""
1222"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
1223"\n"
1224"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1225"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1226"revisione.\n"
1227"\n"
1228"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1229
1230#: lib/commit.tcl:154
1231#, tcl-format
1232msgid ""
1233"Unmerged files cannot be committed.\n"
1234"\n"
1235"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1236"before committing.\n"
1237msgstr ""
1238"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
1239"\n"
1240"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
1241"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
1242
1243#: lib/commit.tcl:162
1244#, tcl-format
1245msgid ""
1246"Unknown file state %s detected.\n"
1247"\n"
1248"File %s cannot be committed by this program.\n"
1249msgstr ""
1250"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1251"\n"
1252"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
1253
1254#: lib/commit.tcl:170
1255msgid ""
1256"No changes to commit.\n"
1257"\n"
1258"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1259msgstr ""
1260"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
1261"\n"
1262"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1263"questa operazione.\n"
1264
1265#: lib/commit.tcl:183
1266msgid ""
1267"Please supply a commit message.\n"
1268"\n"
1269"A good commit message has the following format:\n"
1270"\n"
1271"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1272"- Second line: Blank\n"
1273"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1274msgstr ""
1275"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
1276"\n"
1277"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
1278"\n"
1279"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1280"- Seconda linea: vuota.\n"
1281"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
1282
1283#: lib/commit.tcl:257
1284msgid "write-tree failed:"
1285msgstr "write-tree non riuscito:"
1286
1287#: lib/commit.tcl:275
1288#, tcl-format
1289msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1290msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
1291
1292#: lib/commit.tcl:279
1293msgid ""
1294"No changes to commit.\n"
1295"\n"
1296"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1297"\n"
1298"A rescan will be automatically started now.\n"
1299msgstr ""
1300"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
1301"\n"
1302"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
1303"\n"
1304"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1305
1306#: lib/commit.tcl:286
1307msgid "No changes to commit."
1308msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
1309
1310#: lib/commit.tcl:303
1311#, tcl-format
1312msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1313msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
1314
1315#: lib/commit.tcl:317
1316msgid "commit-tree failed:"
1317msgstr "commit-tree non riuscito:"
1318
1319#: lib/commit.tcl:339
1320msgid "update-ref failed:"
1321msgstr "update-ref non riuscito:"
1322
1323#: lib/commit.tcl:430
1324#, tcl-format
1325msgid "Created commit %s: %s"
1326msgstr "Creata revisione %s: %s"
1327
1328#: lib/console.tcl:57
1329msgid "Working... please wait..."
1330msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1331
1332#: lib/console.tcl:183
1333msgid "Success"
1334msgstr "Successo"
1335
1336#: lib/console.tcl:196
1337msgid "Error: Command Failed"
1338msgstr "Errore: comando non riuscito"
1339
1340#: lib/database.tcl:43
1341msgid "Number of loose objects"
1342msgstr "Numero di oggetti slegati"
1343
1344#: lib/database.tcl:44
1345msgid "Disk space used by loose objects"
1346msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1347
1348#: lib/database.tcl:45
1349msgid "Number of packed objects"
1350msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1351
1352#: lib/database.tcl:46
1353msgid "Number of packs"
1354msgstr "Numero di pacchetti"
1355
1356#: lib/database.tcl:47
1357msgid "Disk space used by packed objects"
1358msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1359
1360#: lib/database.tcl:48
1361msgid "Packed objects waiting for pruning"
1362msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1363
1364#: lib/database.tcl:49
1365msgid "Garbage files"
1366msgstr "File inutili"
1367
1368#: lib/database.tcl:72
1369msgid "Compressing the object database"
1370msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
1371
1372#: lib/database.tcl:83
1373msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1374msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1375
1376#: lib/database.tcl:108
1377#, tcl-format
1378msgid ""
1379"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1380"\n"
1381"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1382"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1383"\n"
1384"Compress the database now?"
1385msgstr ""
1386"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1387"\n"
1388"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1389"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1390"\n"
1391"Comprimere l'archivio ora?"
1392
1393#: lib/date.tcl:25
1394#, tcl-format
1395msgid "Invalid date from Git: %s"
1396msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
1397
1398#: lib/diff.tcl:42
1399#, tcl-format
1400msgid ""
1401"No differences detected.\n"
1402"\n"
1403"%s has no changes.\n"
1404"\n"
1405"The modification date of this file was updated by another application, but "
1406"the content within the file was not changed.\n"
1407"\n"
1408"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1409"the same state."
1410msgstr ""
1411"Non sono state trovate differenze.\n"
1412"\n"
1413"%s non ha modifiche.\n"
1414"\n"
1415"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1416"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1417"\n"
1418"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1419"potrebbero avere lo stesso stato."
1420
1421#: lib/diff.tcl:81
1422#, tcl-format
1423msgid "Loading diff of %s..."
1424msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
1425
1426#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1427#, tcl-format
1428msgid "Unable to display %s"
1429msgstr "Impossibile visualizzare %s"
1430
1431#: lib/diff.tcl:115
1432msgid "Error loading file:"
1433msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1434
1435#: lib/diff.tcl:122
1436msgid "Git Repository (subproject)"
1437msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
1438
1439#: lib/diff.tcl:134
1440msgid "* Binary file (not showing content)."
1441msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
1442
1443#: lib/diff.tcl:185
1444msgid "Error loading diff:"
1445msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
1446
1447#: lib/diff.tcl:302
1448msgid "Failed to unstage selected hunk."
1449msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
1450
1451#: lib/diff.tcl:309
1452msgid "Failed to stage selected hunk."
1453msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
1454
1455#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1456msgid "error"
1457msgstr "errore"
1458
1459#: lib/error.tcl:28
1460msgid "warning"
1461msgstr "attenzione"
1462
1463#: lib/error.tcl:81
1464msgid "You must correct the above errors before committing."
1465msgstr ""
1466"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
1467
1468#: lib/index.tcl:6
1469msgid "Unable to unlock the index."
1470msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1471
1472#: lib/index.tcl:15
1473msgid "Index Error"
1474msgstr "Errore nell'indice"
1475
1476#: lib/index.tcl:21
1477msgid ""
1478"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1479"resynchronize git-gui."
1480msgstr ""
1481"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1482"aggiornerà git-gui."
1483
1484#: lib/index.tcl:27
1485msgid "Continue"
1486msgstr "Continua"
1487
1488#: lib/index.tcl:31
1489msgid "Unlock Index"
1490msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1491
1492#: lib/index.tcl:282
1493#, tcl-format
1494msgid "Unstaging %s from commit"
1495msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
1496
1497#: lib/index.tcl:326
1498#, tcl-format
1499msgid "Adding %s"
1500msgstr "Aggiunta di %s in corso"
1501
1502#: lib/index.tcl:381
1503#, tcl-format
1504msgid "Revert changes in file %s?"
1505msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1506
1507#: lib/index.tcl:383
1508#, tcl-format
1509msgid "Revert changes in these %i files?"
1510msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1511
1512#: lib/index.tcl:389
1513msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1514msgstr ""
1515"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1516"sempre."
1517
1518#: lib/index.tcl:392
1519msgid "Do Nothing"
1520msgstr "Non fare niente"
1521
1522#: lib/merge.tcl:13
1523msgid ""
1524"Cannot merge while amending.\n"
1525"\n"
1526"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1527msgstr ""
1528"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1529"\n"
1530"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1531"qualunque fusione.\n"
1532
1533#: lib/merge.tcl:27
1534msgid ""
1535"Last scanned state does not match repository state.\n"
1536"\n"
1537"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1538"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1539"\n"
1540"The rescan will be automatically started now.\n"
1541msgstr ""
1542"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
1543"\n"
1544"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
1545"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1546"\n"
1547"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1548
1549#: lib/merge.tcl:44
1550#, tcl-format
1551msgid ""
1552"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1553"\n"
1554"File %s has merge conflicts.\n"
1555"\n"
1556"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1557"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1558msgstr ""
1559"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1560"\n"
1561"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1562"\n"
1563"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
1564"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1565"iniziare un'altra fusione.\n"
1566
1567#: lib/merge.tcl:54
1568#, tcl-format
1569msgid ""
1570"You are in the middle of a change.\n"
1571"\n"
1572"File %s is modified.\n"
1573"\n"
1574"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1575"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1576msgstr ""
1577"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1578"\n"
1579"Il file %s è stato modificato.\n"
1580"\n"
1581"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1582"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1583"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
1584
1585#: lib/merge.tcl:106
1586#, tcl-format
1587msgid "%s of %s"
1588msgstr "%s di %s"
1589
1590#: lib/merge.tcl:119
1591#, tcl-format
1592msgid "Merging %s and %s"
1593msgstr "Fusione di %s e %s in corso"
1594
1595#: lib/merge.tcl:131
1596msgid "Merge completed successfully."
1597msgstr "Fusione completata con successo."
1598
1599#: lib/merge.tcl:133
1600msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1601msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
1602
1603#: lib/merge.tcl:158
1604#, tcl-format
1605msgid "Merge Into %s"
1606msgstr "Fusione in %s"
1607
1608#: lib/merge.tcl:177
1609msgid "Revision To Merge"
1610msgstr "Revisione da fondere"
1611
1612#: lib/merge.tcl:212
1613msgid ""
1614"Cannot abort while amending.\n"
1615"\n"
1616"You must finish amending this commit.\n"
1617msgstr ""
1618"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1619"\n"
1620"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
1621
1622#: lib/merge.tcl:222
1623msgid ""
1624"Abort merge?\n"
1625"\n"
1626"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1627"\n"
1628"Continue with aborting the current merge?"
1629msgstr ""
1630"Interrompere fusione?\n"
1631"\n"
1632"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
1633"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
1634"\n"
1635"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
1636
1637#: lib/merge.tcl:228
1638msgid ""
1639"Reset changes?\n"
1640"\n"
1641"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1642"\n"
1643"Continue with resetting the current changes?"
1644msgstr ""
1645"Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
1646"\n"
1647"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
1648"non ancora presenti nell'archivio.\n"
1649"\n"
1650"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
1651
1652#: lib/merge.tcl:239
1653msgid "Aborting"
1654msgstr "Interruzione in corso"
1655
1656#: lib/merge.tcl:266
1657msgid "Abort failed."
1658msgstr "Interruzione non riuscita."
1659
1660#: lib/merge.tcl:268
1661msgid "Abort completed.  Ready."
1662msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1663
1664#: lib/option.tcl:82
1665msgid "Restore Defaults"
1666msgstr "Ripristina valori predefiniti"
1667
1668#: lib/option.tcl:86
1669msgid "Save"
1670msgstr "Salva"
1671
1672#: lib/option.tcl:96
1673#, tcl-format
1674msgid "%s Repository"
1675msgstr "Archivio di %s"
1676
1677#: lib/option.tcl:97
1678msgid "Global (All Repositories)"
1679msgstr "Tutti gli archivi"
1680
1681#: lib/option.tcl:103
1682msgid "User Name"
1683msgstr "Nome utente"
1684
1685#: lib/option.tcl:104
1686msgid "Email Address"
1687msgstr "Indirizzo Email"
1688
1689#: lib/option.tcl:106
1690msgid "Summarize Merge Commits"
1691msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
1692
1693#: lib/option.tcl:107
1694msgid "Merge Verbosity"
1695msgstr "Prolissità della fusione"
1696
1697#: lib/option.tcl:108
1698msgid "Show Diffstat After Merge"
1699msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1700
1701#: lib/option.tcl:110
1702msgid "Trust File Modification Timestamps"
1703msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
1704
1705#: lib/option.tcl:111
1706msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1707msgstr ""
1708"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
1709
1710#: lib/option.tcl:112
1711msgid "Match Tracking Branches"
1712msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
1713
1714#: lib/option.tcl:113
1715msgid "Number of Diff Context Lines"
1716msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1717
1718#: lib/option.tcl:114
1719msgid "New Branch Name Template"
1720msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
1721
1722#: lib/option.tcl:176
1723msgid "Change Font"
1724msgstr "Cambia caratteri"
1725
1726#: lib/option.tcl:180
1727#, tcl-format
1728msgid "Choose %s"
1729msgstr "Scegli %s"
1730
1731#: lib/option.tcl:186
1732msgid "pt."
1733msgstr "pt."
1734
1735#: lib/option.tcl:200
1736msgid "Preferences"
1737msgstr "Preferenze"
1738
1739#: lib/option.tcl:235
1740msgid "Failed to completely save options:"
1741msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
1742
1743#: lib/remote.tcl:165
1744msgid "Prune from"
1745msgstr "Effettua potatura da"
1746
1747#: lib/remote.tcl:170
1748msgid "Fetch from"
1749msgstr "Recupera da"
1750
1751#: lib/remote.tcl:213
1752msgid "Push to"
1753msgstr "Propaga verso"
1754
1755#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1756msgid "Delete Remote Branch"
1757msgstr "Cancella ramo remoto"
1758
1759#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1760msgid "From Repository"
1761msgstr "Da archivio"
1762
1763#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1764msgid "Remote:"
1765msgstr "Remoto:"
1766
1767#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1768msgid "Arbitrary URL:"
1769msgstr "URL specifico:"
1770
1771#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1772msgid "Branches"
1773msgstr "Rami"
1774
1775#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1776msgid "Delete Only If"
1777msgstr "Elimina solo se"
1778
1779#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1780msgid "Merged Into:"
1781msgstr "Fuso in:"
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1784msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1785msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
1786
1787#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1788msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1789msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
1790
1791#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1792#, tcl-format
1793msgid ""
1794"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1795"\n"
1796" - %s"
1797msgstr ""
1798"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
1799"\n"
1800" - %s"
1801
1802#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1803#, tcl-format
1804msgid ""
1805"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1806"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1807msgstr ""
1808"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
1809"Prova prima a recuperarle da %s."
1810
1811#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1812msgid "Please select one or more branches to delete."
1813msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
1814
1815#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1816msgid ""
1817"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1818"\n"
1819"Delete the selected branches?"
1820msgstr ""
1821"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
1822"\n"
1823"Cancellare i rami selezionati?"
1824
1825#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1826#, tcl-format
1827msgid "Deleting branches from %s"
1828msgstr "Cancellazione rami da %s"
1829
1830#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1831msgid "No repository selected."
1832msgstr "Nessun archivio selezionato."
1833
1834#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1835#, tcl-format
1836msgid "Scanning %s..."
1837msgstr "Analisi in corso %s..."
1838
1839#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1840msgid "Cannot write shortcut:"
1841msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
1842
1843#: lib/shortcut.tcl:136
1844msgid "Cannot write icon:"
1845msgstr "Impossibile scrivere icona:"
1846
1847#: lib/status_bar.tcl:83
1848#, tcl-format
1849msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1850msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
1851
1852#: lib/transport.tcl:6
1853#, tcl-format
1854msgid "fetch %s"
1855msgstr "recupera da %s"
1856
1857#: lib/transport.tcl:7
1858#, tcl-format
1859msgid "Fetching new changes from %s"
1860msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
1861
1862#: lib/transport.tcl:18
1863#, tcl-format
1864msgid "remote prune %s"
1865msgstr "potatura remota di %s"
1866
1867#: lib/transport.tcl:19
1868#, tcl-format
1869msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1870msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
1871
1872#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1873#, tcl-format
1874msgid "push %s"
1875msgstr "propaga verso %s"
1876
1877#: lib/transport.tcl:26
1878#, tcl-format
1879msgid "Pushing changes to %s"
1880msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1881
1882#: lib/transport.tcl:72
1883#, tcl-format
1884msgid "Pushing %s %s to %s"
1885msgstr "Propagazione %s %s a %s"
1886
1887#: lib/transport.tcl:89
1888msgid "Push Branches"
1889msgstr "Propaga rami"
1890
1891#: lib/transport.tcl:103
1892msgid "Source Branches"
1893msgstr "Rami di origine"
1894
1895#: lib/transport.tcl:120
1896msgid "Destination Repository"
1897msgstr "Archivio di destinazione"
1898
1899#: lib/transport.tcl:158
1900msgid "Transfer Options"
1901msgstr "Opzioni di trasferimento"
1902
1903#: lib/transport.tcl:160
1904msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1905msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
1906
1907#: lib/transport.tcl:164
1908msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1909msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
1910
1911#: lib/transport.tcl:168
1912msgid "Include tags"
1913msgstr "Includi etichette"