1# Translation of git-gui to Japanese
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: git-gui\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:49+0900\n"
13"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
14"Language-Team: Japanese\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: git-gui.sh:531
20msgid "Cannot find git in PATH."
21msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
22
23#: git-gui.sh:550
24msgid "Cannot parse Git version string:"
25msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
26
27#: git-gui.sh:567
28#, tcl-format
29msgid ""
30"Git version cannot be determined.\n"
31"\n"
32"%s claims it is version '%s'.\n"
33"\n"
34"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
35"\n"
36"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
37msgstr ""
38"Git のバージョンが確認できません。\n"
39"\n"
40"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
41"\n"
42"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
43"\n"
44"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
45
46#: git-gui.sh:689
47msgid "Cannot find the git directory:"
48msgstr "git ディレクトリが見つかりません:"
49
50#: git-gui.sh:697
51msgid "Git directory not found:"
52msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
53
54#: git-gui.sh:703
55msgid "Cannot use funny .git directory:"
56msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
57
58#: git-gui.sh:708
59msgid "No working directory"
60msgstr "作業ディレクトリがありません"
61
62#: git-gui.sh:854
63msgid "Refreshing file status..."
64msgstr "ファイル状態を更新しています…"
65
66#: git-gui.sh:891
67msgid "Scanning for modified files ..."
68msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
69
70#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247
71msgid "Ready."
72msgstr "準備完了"
73
74#: git-gui.sh:1322
75msgid "Unmodified"
76msgstr "変更無し"
77
78#: git-gui.sh:1324
79msgid "Modified, not staged"
80msgstr "変更あり、コミット未予定"
81
82#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330
83msgid "Staged for commit"
84msgstr "コミット予定済"
85
86#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331
87msgid "Portions staged for commit"
88msgstr "部分的にコミット予定済"
89
90#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332
91msgid "Staged for commit, missing"
92msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
93
94#: git-gui.sh:1329
95msgid "Untracked, not staged"
96msgstr "管理外、コミット未予定"
97
98#: git-gui.sh:1334
99msgid "Missing"
100msgstr "ファイル無し"
101
102#: git-gui.sh:1335
103msgid "Staged for removal"
104msgstr "削除予定済"
105
106#: git-gui.sh:1336
107msgid "Staged for removal, still present"
108msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
109
110#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341
111msgid "Requires merge resolution"
112msgstr "要マージ解決"
113
114#: git-gui.sh:1383
115msgid "Starting gitk... please wait..."
116msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
117
118#: git-gui.sh:1392
119#, tcl-format
120msgid ""
121"Unable to start gitk:\n"
122"\n"
123"%s does not exist"
124msgstr ""
125"gitk を起動できません:\n"
126"\n"
127"%s がありません"
128
129#: git-gui.sh:1609
130#, tcl-format
131msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
132msgstr "gui.%s に無効なフォントが指定されています:"
133
134#: git-gui.sh:1634
135msgid "Main Font"
136msgstr "主フォント"
137
138#: git-gui.sh:1635
139msgid "Diff/Console Font"
140msgstr "diff/コンソール・フォント"
141
142#: git-gui.sh:1649
143msgid "Repository"
144msgstr "リポジトリ"
145
146#: git-gui.sh:1650
147msgid "Edit"
148msgstr "編集"
149
150#: git-gui.sh:1652
151msgid "Branch"
152msgstr "ブランチ"
153
154#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152
155msgid "Commit"
156msgstr "コミット"
157
158#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
159msgid "Merge"
160msgstr "マージ"
161
162#: git-gui.sh:1659
163msgid "Fetch"
164msgstr "フェッチ"
165
166#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
167msgid "Push"
168msgstr "プッシュ"
169
170#: git-gui.sh:1669
171msgid "Browse Current Branch's Files"
172msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
173
174#: git-gui.sh:1673
175msgid "Browse Branch Files..."
176msgstr "ブランチのファイルを見る…"
177
178#: git-gui.sh:1678
179msgid "Visualize Current Branch's History"
180msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
181
182#: git-gui.sh:1682
183msgid "Visualize All Branch History"
184msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
185
186#: git-gui.sh:1689
187#, tcl-format
188msgid "Browse %s's Files"
189msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
190
191#: git-gui.sh:1691
192#, tcl-format
193msgid "Visualize %s's History"
194msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
195
196#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
197msgid "Database Statistics"
198msgstr "データベース統計"
199
200#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34
201msgid "Compress Database"
202msgstr "データベース圧縮"
203
204#: git-gui.sh:1702
205msgid "Verify Database"
206msgstr "データベース検証"
207
208#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9
209#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
210msgid "Create Desktop Icon"
211msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
212
213#: git-gui.sh:1722
214msgid "Quit"
215msgstr "終了"
216
217#: git-gui.sh:1729
218msgid "Undo"
219msgstr "元に戻す"
220
221#: git-gui.sh:1732
222msgid "Redo"
223msgstr "やり直し"
224
225#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222
226msgid "Cut"
227msgstr "切り取り"
228
229#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368
230#: lib/console.tcl:69
231msgid "Copy"
232msgstr "コピー"
233
234#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228
235msgid "Paste"
236msgstr "貼り付け"
237
238#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26
239#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
240msgid "Delete"
241msgstr "削除"
242
243#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71
244msgid "Select All"
245msgstr "全て選択"
246
247#: git-gui.sh:1758
248msgid "Create..."
249msgstr "作成…"
250
251#: git-gui.sh:1764
252msgid "Checkout..."
253msgstr "チェックアウト"
254
255#: git-gui.sh:1770
256msgid "Rename..."
257msgstr "名前変更…"
258
259#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873
260msgid "Delete..."
261msgstr "削除…"
262
263#: git-gui.sh:1780
264msgid "Reset..."
265msgstr "リセット…"
266
267#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169
268msgid "New Commit"
269msgstr "新規コミット"
270
271#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176
272msgid "Amend Last Commit"
273msgstr "最新コミットを訂正"
274
275#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99
276msgid "Rescan"
277msgstr "再スキャン"
278
279#: git-gui.sh:1815
280msgid "Stage To Commit"
281msgstr "コミット予定する"
282
283#: git-gui.sh:1820
284msgid "Stage Changed Files To Commit"
285msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
286
287#: git-gui.sh:1826
288msgid "Unstage From Commit"
289msgstr "コミットから降ろす"
290
291#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376
292msgid "Revert Changes"
293msgstr "変更を元に戻す"
294
295#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246
296msgid "Sign Off"
297msgstr "署名"
298
299#: git-gui.sh:1853
300msgid "Local Merge..."
301msgstr "ローカル・マージ…"
302
303#: git-gui.sh:1858
304msgid "Abort Merge..."
305msgstr "マージ中止…"
306
307#: git-gui.sh:1870
308msgid "Push..."
309msgstr "プッシュ…"
310
311#: git-gui.sh:1880
312msgid "Apple"
313msgstr "りんご"
314
315#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65
316#, tcl-format
317msgid "About %s"
318msgstr "%s について"
319
320#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414
321msgid "Options..."
322msgstr "オプション…"
323
324#: git-gui.sh:1897
325msgid "Help"
326msgstr "ヘルプ"
327
328#: git-gui.sh:1938
329msgid "Online Documentation"
330msgstr "オンライン・ドキュメント"
331
332#: git-gui.sh:2054
333msgid "Current Branch:"
334msgstr "現在のブランチ"
335
336#: git-gui.sh:2075
337msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
338msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
339
340#: git-gui.sh:2095
341msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
342msgstr "ステージングされていない(コミット未予定の)変更"
343
344#: git-gui.sh:2142
345msgid "Stage Changed"
346msgstr "変更をコミット予定に入れる"
347
348#: git-gui.sh:2188
349msgid "Initial Commit Message:"
350msgstr "最初のコミットメッセージ:"
351
352#: git-gui.sh:2189
353msgid "Amended Commit Message:"
354msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
355
356#: git-gui.sh:2190
357msgid "Amended Initial Commit Message:"
358msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
359
360#: git-gui.sh:2191
361msgid "Amended Merge Commit Message:"
362msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
363
364#: git-gui.sh:2192
365msgid "Merge Commit Message:"
366msgstr "マージコミットメッセージ:"
367
368#: git-gui.sh:2193
369msgid "Commit Message:"
370msgstr "コミットメッセージ:"
371
372#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73
373msgid "Copy All"
374msgstr "全てコピー"
375
376#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104
377msgid "File:"
378msgstr "ファイル:"
379
380#: git-gui.sh:2364
381msgid "Refresh"
382msgstr "再読み込み"
383
384#: git-gui.sh:2385
385msgid "Apply/Reverse Hunk"
386msgstr "パッチを適用/取り消す"
387
388#: git-gui.sh:2391
389msgid "Decrease Font Size"
390msgstr "フォントを小さく"
391
392#: git-gui.sh:2395
393msgid "Increase Font Size"
394msgstr "フォントを大きく"
395
396#: git-gui.sh:2400
397msgid "Show Less Context"
398msgstr "文脈を少なく"
399
400#: git-gui.sh:2407
401msgid "Show More Context"
402msgstr "文脈を多く"
403
404#: git-gui.sh:2422
405msgid "Unstage Hunk From Commit"
406msgstr "パッチをコミット予定から外す"
407
408#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430
409msgid "Stage Hunk For Commit"
410msgstr "パッチをコミット予定に加える"
411
412#: git-gui.sh:2440
413msgid "Initializing..."
414msgstr "初期化しています…"
415
416#: lib/blame.tcl:77
417msgid "File Viewer"
418msgstr "ファイルピューワ"
419
420#: lib/blame.tcl:81
421msgid "Commit:"
422msgstr "コミット:"
423
424#: lib/blame.tcl:249
425msgid "Copy Commit"
426msgstr "コミットをコピー"
427
428#: lib/blame.tcl:369
429#, tcl-format
430msgid "Reading %s..."
431msgstr "%s を読んでいます…"
432
433#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
434msgid "Checkout Branch"
435msgstr "ブランチをチェックアウト"
436
437#: lib/branch_checkout.tcl:23
438msgid "Checkout"
439msgstr "チェックアウト"
440
441#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
442#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283
443#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172
444#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
445msgid "Cancel"
446msgstr "中止"
447
448#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288
449msgid "Revision"
450msgstr "リビジョン"
451
452#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
453#: lib/option.tcl:274
454msgid "Options"
455msgstr "オプション"
456
457#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
458msgid "Fetch Tracking Branch"
459msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
460
461#: lib/branch_checkout.tcl:44
462msgid "Detach From Local Branch"
463msgstr "ローカル・ブランチから削除"
464
465#: lib/branch_create.tcl:22
466msgid "Create Branch"
467msgstr "ブランチを作成"
468
469#: lib/branch_create.tcl:27
470msgid "Create New Branch"
471msgstr "ブランチを新規作成"
472
473#: lib/branch_create.tcl:31
474msgid "Create"
475msgstr "作成"
476
477#: lib/branch_create.tcl:40
478msgid "Branch Name"
479msgstr "ブランチ名"
480
481#: lib/branch_create.tcl:43
482msgid "Name:"
483msgstr "名前:"
484
485#: lib/branch_create.tcl:58
486msgid "Match Tracking Branch Name"
487msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
488
489#: lib/branch_create.tcl:66
490msgid "Starting Revision"
491msgstr "初期リビジョン"
492
493#: lib/branch_create.tcl:72
494msgid "Update Existing Branch:"
495msgstr "既存のブランチを更新:"
496
497#: lib/branch_create.tcl:75
498msgid "No"
499msgstr "いいえ"
500
501#: lib/branch_create.tcl:80
502msgid "Fast Forward Only"
503msgstr "早送りのみ"
504
505#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
506msgid "Reset"
507msgstr "リセット"
508
509#: lib/branch_create.tcl:97
510msgid "Checkout After Creation"
511msgstr "作成してすぐチェックアウト"
512
513#: lib/branch_create.tcl:131
514msgid "Please select a tracking branch."
515msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
516
517#: lib/branch_create.tcl:140
518#, tcl-format
519msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
520msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
521
522#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
523msgid "Please supply a branch name."
524msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
525
526#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
527#, tcl-format
528msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
529msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
530
531#: lib/branch_delete.tcl:15
532msgid "Delete Branch"
533msgstr "ブランチ削除"
534
535#: lib/branch_delete.tcl:20
536msgid "Delete Local Branch"
537msgstr "ローカル・ブランチを削除"
538
539#: lib/branch_delete.tcl:37
540msgid "Local Branches"
541msgstr "ローカル・ブランチ"
542
543#: lib/branch_delete.tcl:52
544msgid "Delete Only If Merged Into"
545msgstr "マージ済みの時のみ削除"
546
547#: lib/branch_delete.tcl:54
548msgid "Always (Do not perform merge test.)"
549msgstr "無条件(マージテストしない)"
550
551#: lib/branch_delete.tcl:103
552#, tcl-format
553msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
554msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
555
556#: lib/branch_delete.tcl:115
557msgid ""
558"Recovering deleted branches is difficult. \n"
559"\n"
560" Delete the selected branches?"
561msgstr ""
562"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
563"\n"
564" 選択したブランチを削除しますか?"
565
566#: lib/branch_delete.tcl:141
567#, tcl-format
568msgid ""
569"Failed to delete branches:\n"
570"%s"
571msgstr ""
572"以下のブランチを削除できません:\n"
573"%s"
574
575#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
576msgid "Rename Branch"
577msgstr "ブランチの名前変更"
578
579#: lib/branch_rename.tcl:26
580msgid "Rename"
581msgstr "名前変更"
582
583#: lib/branch_rename.tcl:36
584msgid "Branch:"
585msgstr "ブランチ:"
586
587#: lib/branch_rename.tcl:39
588msgid "New Name:"
589msgstr "新しい名前:"
590
591#: lib/branch_rename.tcl:75
592msgid "Please select a branch to rename."
593msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
594
595#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
596#, tcl-format
597msgid "Branch '%s' already exists."
598msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
599
600#: lib/branch_rename.tcl:117
601#, tcl-format
602msgid "Failed to rename '%s'."
603msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
604
605#: lib/browser.tcl:17
606msgid "Starting..."
607msgstr "起動中…"
608
609#: lib/browser.tcl:26
610msgid "File Browser"
611msgstr "ファイル・ブラウザ"
612
613#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144
614#, tcl-format
615msgid "Loading %s..."
616msgstr "%s をロード中…"
617
618#: lib/browser.tcl:188
619msgid "[Up To Parent]"
620msgstr "[上位フォルダへ]"
621
622#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274
623msgid "Browse Branch Files"
624msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
625
626#: lib/browser.tcl:279
627msgid "Browse"
628msgstr "ブラウズ"
629
630#: lib/checkout_op.tcl:79
631#, tcl-format
632msgid "Fetching %s from %s"
633msgstr "%s から %s をフェッチしています"
634
635#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
636msgid "Close"
637msgstr "閉じる"
638
639#: lib/checkout_op.tcl:169
640#, tcl-format
641msgid "Branch '%s' does not exist."
642msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
643
644#: lib/checkout_op.tcl:206
645#, tcl-format
646msgid ""
647"Branch '%s' already exists.\n"
648"\n"
649"It cannot fast-forward to %s.\n"
650"A merge is required."
651msgstr ""
652"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
653"\n"
654"%s に早送りできません。\n"
655"マージが必要です。"
656
657#: lib/checkout_op.tcl:220
658#, tcl-format
659msgid "Merge strategy '%s' not supported."
660msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
661
662#: lib/checkout_op.tcl:239
663#, tcl-format
664msgid "Failed to update '%s'."
665msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
666
667#: lib/checkout_op.tcl:251
668msgid "Staging area (index) is already locked."
669msgstr "インデックスは既にロックされています。"
670
671#: lib/checkout_op.tcl:266
672msgid ""
673"Last scanned state does not match repository state.\n"
674"\n"
675"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
676"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
677"\n"
678"The rescan will be automatically started now.\n"
679msgstr ""
680"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
681"\n"
682"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
683"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
684"\n"
685"自動的に再スキャンを開始します。\n"
686
687#: lib/checkout_op.tcl:353
688#, tcl-format
689msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
690msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
691
692#: lib/checkout_op.tcl:354
693msgid "File level merge required."
694msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
695
696#: lib/checkout_op.tcl:358
697#, tcl-format
698msgid "Staying on branch '%s'."
699msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
700
701#: lib/checkout_op.tcl:429
702msgid ""
703"You are no longer on a local branch.\n"
704"\n"
705"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
706"Checkout'."
707msgstr ""
708"ローカル・ブランチから離れます。\n"
709"\n"
710"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
711"チを開始してください。"
712
713#: lib/checkout_op.tcl:478
714#, tcl-format
715msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
716msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
717
718#: lib/checkout_op.tcl:500
719msgid "Recovering lost commits may not be easy."
720msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
721
722#: lib/checkout_op.tcl:505
723#, tcl-format
724msgid "Reset '%s'?"
725msgstr "'%s' をリセットしますか?"
726
727#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
728msgid "Visualize"
729msgstr "可視化"
730
731#: lib/checkout_op.tcl:578
732#, tcl-format
733msgid ""
734"Failed to set current branch.\n"
735"\n"
736"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
737"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
738"\n"
739"This should not have occurred. %s will now close and give up."
740msgstr ""
741"現在のブランチを設定できません。\n"
742"\n"
743"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
744"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
745"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
746
747#: lib/choose_rev.tcl:53
748msgid "This Detached Checkout"
749msgstr "分離されたチェックアウト"
750
751#: lib/choose_rev.tcl:60
752msgid "Revision Expression:"
753msgstr "リビジョン式:"
754
755#: lib/choose_rev.tcl:74
756msgid "Local Branch"
757msgstr "ローカル・ブランチ"
758
759#: lib/choose_rev.tcl:79
760msgid "Tracking Branch"
761msgstr "トラッキング・ブランチ"
762
763#: lib/choose_rev.tcl:84
764msgid "Tag"
765msgstr "タグ"
766
767#: lib/choose_rev.tcl:317
768#, tcl-format
769msgid "Invalid revision: %s"
770msgstr "無効なリビジョン: %s"
771
772#: lib/choose_rev.tcl:338
773msgid "No revision selected."
774msgstr "リビジョンが未選択です。"
775
776#: lib/choose_rev.tcl:346
777msgid "Revision expression is empty."
778msgstr "リビジョン式が空です。"
779
780#: lib/commit.tcl:9
781msgid ""
782"There is nothing to amend.\n"
783"\n"
784"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
785"to amend.\n"
786msgstr ""
787"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
788"\n"
789"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
790"りません。\n"
791
792#: lib/commit.tcl:18
793msgid ""
794"Cannot amend while merging.\n"
795"\n"
796"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
797"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
798"current merge activity.\n"
799msgstr ""
800"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
801"\n"
802"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
803"はできません\n"
804
805#: lib/commit.tcl:49
806msgid "Error loading commit data for amend:"
807msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
808
809#: lib/commit.tcl:76
810msgid "Unable to obtain your identity:"
811msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
812
813#: lib/commit.tcl:81
814msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
815msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
816
817#: lib/commit.tcl:133
818msgid ""
819"Last scanned state does not match repository state.\n"
820"\n"
821"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
822"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
823"\n"
824"The rescan will be automatically started now.\n"
825msgstr ""
826"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
827"\n"
828"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
829"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
830"\n"
831"自動的に再スキャンを開始します。\n"
832
833#: lib/commit.tcl:154
834#, tcl-format
835msgid ""
836"Unmerged files cannot be committed.\n"
837"\n"
838"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
839"before committing.\n"
840msgstr ""
841"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
842"\n"
843"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
844"要があります。\n"
845
846#: lib/commit.tcl:162
847#, tcl-format
848msgid ""
849"Unknown file state %s detected.\n"
850"\n"
851"File %s cannot be committed by this program.\n"
852msgstr ""
853"不明なファイル状態 %s です。\n"
854"\n"
855"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
856
857#: lib/commit.tcl:170
858msgid ""
859"No changes to commit.\n"
860"\n"
861"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
862msgstr ""
863"コミットする変更がありません。\n"
864"\n"
865"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
866
867#: lib/commit.tcl:183
868msgid ""
869"Please supply a commit message.\n"
870"\n"
871"A good commit message has the following format:\n"
872"\n"
873"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
874"- Second line: Blank\n"
875"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
876msgstr ""
877"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
878"\n"
879"正しいコミット・メッセージは:\n"
880"\n"
881"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
882"- 第2行: 空白\n"
883"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
884
885#: lib/commit.tcl:257
886msgid "write-tree failed:"
887msgstr "write-tree が失敗しました:"
888
889#: lib/commit.tcl:279
890msgid ""
891"No changes to commit.\n"
892"\n"
893"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
894"\n"
895"A rescan will be automatically started now.\n"
896msgstr ""
897"コミットする変更がありません。\n"
898"\n"
899"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
900"\n"
901"自動的に再スキャンを開始します。\n"
902
903#: lib/commit.tcl:286
904msgid "No changes to commit."
905msgstr "コミットする変更がありません。"
906
907#: lib/commit.tcl:317
908msgid "commit-tree failed:"
909msgstr "commit-tree が失敗しました:"
910
911#: lib/commit.tcl:339
912msgid "update-ref failed:"
913msgstr "update-ref が失敗しました:"
914
915#: lib/commit.tcl:430
916#, tcl-format
917msgid "Created commit %s: %s"
918msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
919
920#: lib/console.tcl:55
921msgid "Working... please wait..."
922msgstr "実行中…お待ち下さい…"
923
924#: lib/console.tcl:184
925msgid "Success"
926msgstr "成功"
927
928#: lib/console.tcl:194
929msgid "Error: Command Failed"
930msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
931
932#: lib/database.tcl:43
933msgid "Number of loose objects"
934msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
935
936#: lib/database.tcl:44
937msgid "Disk space used by loose objects"
938msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
939
940#: lib/database.tcl:45
941msgid "Number of packed objects"
942msgstr "パックされたオブジェクトの数"
943
944#: lib/database.tcl:46
945msgid "Number of packs"
946msgstr "パックの数"
947
948#: lib/database.tcl:47
949msgid "Disk space used by packed objects"
950msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
951
952#: lib/database.tcl:48
953msgid "Packed objects waiting for pruning"
954msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
955
956#: lib/database.tcl:49
957msgid "Garbage files"
958msgstr "ゴミファイル"
959
960#: lib/database.tcl:72
961msgid "Compressing the object database"
962msgstr "データベース圧縮"
963
964#: lib/database.tcl:83
965msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
966msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
967
968#: lib/diff.tcl:42
969#, tcl-format
970msgid ""
971"No differences detected.\n"
972"\n"
973"%s has no changes.\n"
974"\n"
975"The modification date of this file was updated by another application, but "
976"the content within the file was not changed.\n"
977"\n"
978"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
979"the same state."
980msgstr ""
981"変更がありません。\n"
982"\n"
983"%s には変更がありません。\n"
984"\n"
985"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
986"ル内容には変更がありません。\n"
987"\n"
988"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
989
990#: lib/diff.tcl:97
991msgid "Error loading file:"
992msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
993
994#: lib/diff.tcl:162
995msgid "Error loading diff:"
996msgstr "diff を読む際のエラーです:"
997
998#: lib/diff.tcl:278
999msgid "Failed to unstage selected hunk."
1000msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1001
1002#: lib/diff.tcl:285
1003msgid "Failed to stage selected hunk."
1004msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1005
1006#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1007msgid "error"
1008msgstr "エラー"
1009
1010#: lib/error.tcl:28
1011msgid "warning"
1012msgstr "警告"
1013
1014#: lib/error.tcl:81
1015msgid "You must correct the above errors before committing."
1016msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1017
1018#: lib/index.tcl:364
1019#, tcl-format
1020msgid "Revert changes in file %s?"
1021msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1022
1023#: lib/index.tcl:366
1024#, tcl-format
1025msgid "Revert changes in these %i files?"
1026msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1027
1028#: lib/index.tcl:372
1029msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1030msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1031
1032#: lib/index.tcl:375
1033msgid "Do Nothing"
1034msgstr "何もしない"
1035
1036#: lib/merge.tcl:13
1037msgid ""
1038"Cannot merge while amending.\n"
1039"\n"
1040"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1041msgstr ""
1042"訂正中にはマージできません。\n"
1043"\n"
1044"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1045
1046#: lib/merge.tcl:27
1047msgid ""
1048"Last scanned state does not match repository state.\n"
1049"\n"
1050"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1051"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1052"\n"
1053"The rescan will be automatically started now.\n"
1054msgstr ""
1055"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1056"\n"
1057"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1058"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1059"\n"
1060"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1061
1062#: lib/merge.tcl:44
1063#, tcl-format
1064msgid ""
1065"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1066"\n"
1067"File %s has merge conflicts.\n"
1068"\n"
1069"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1070"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1071msgstr ""
1072"衝突のあったマージの途中です。\n"
1073"\n"
1074"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1075"\n"
1076"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1077"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1078
1079#: lib/merge.tcl:54
1080#, tcl-format
1081msgid ""
1082"You are in the middle of a change.\n"
1083"\n"
1084"File %s is modified.\n"
1085"\n"
1086"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1087"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1088msgstr ""
1089"変更の途中です。\n"
1090"\n"
1091"ファイル %s は変更中です。\n"
1092"\n"
1093"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1094"したときの回復が楽です。\n"
1095
1096#: lib/merge.tcl:106
1097#, tcl-format
1098msgid "%s of %s"
1099msgstr "%s の %s ブランチ"
1100
1101#: lib/merge.tcl:119
1102#, tcl-format
1103msgid "Merging %s and %s"
1104msgstr "%s と %s をマージします"
1105
1106#: lib/merge.tcl:131
1107msgid "Merge completed successfully."
1108msgstr "マージが完了しました"
1109
1110#: lib/merge.tcl:133
1111msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1112msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1113
1114#: lib/merge.tcl:158
1115#, tcl-format
1116msgid "Merge Into %s"
1117msgstr "%s にマージ"
1118
1119#: lib/merge.tcl:177
1120msgid "Revision To Merge"
1121msgstr "マージするリビジョン"
1122
1123#: lib/merge.tcl:212
1124msgid ""
1125"Cannot abort while amending.\n"
1126"\n"
1127"You must finish amending this commit.\n"
1128msgstr ""
1129"訂正中には中止できません。\n"
1130"\n"
1131"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1132
1133#: lib/merge.tcl:222
1134msgid ""
1135"Abort merge?\n"
1136"\n"
1137"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1138"\n"
1139"Continue with aborting the current merge?"
1140msgstr ""
1141"マージを中断しますか?\n"
1142"\n"
1143"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1144"\n"
1145"マージを中断してよろしいですか?"
1146
1147#: lib/merge.tcl:228
1148msgid ""
1149"Reset changes?\n"
1150"\n"
1151"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1152"\n"
1153"Continue with resetting the current changes?"
1154msgstr ""
1155"変更点をリセットしますか?\n"
1156"\n"
1157"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1158"\n"
1159"リセットしてよろしいですか?"
1160
1161#: lib/merge.tcl:239
1162msgid "Aborting"
1163msgstr "中断しています"
1164
1165#: lib/merge.tcl:266
1166msgid "Abort failed."
1167msgstr "中断に失敗しました。"
1168
1169#: lib/merge.tcl:268
1170msgid "Abort completed. Ready."
1171msgstr "中断完了。"
1172
1173#: lib/option.tcl:77
1174msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
1175msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
1176
1177#: lib/option.tcl:164
1178msgid "Restore Defaults"
1179msgstr "既定値に戻す"
1180
1181#: lib/option.tcl:168
1182msgid "Save"
1183msgstr "保存"
1184
1185#: lib/option.tcl:178
1186#, tcl-format
1187msgid "%s Repository"
1188msgstr "%s リポジトリ"
1189
1190#: lib/option.tcl:179
1191msgid "Global (All Repositories)"
1192msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1193
1194#: lib/option.tcl:185
1195msgid "User Name"
1196msgstr "ユーザ名"
1197
1198#: lib/option.tcl:186
1199msgid "Email Address"
1200msgstr "電子メールアドレス"
1201
1202#: lib/option.tcl:188
1203msgid "Summarize Merge Commits"
1204msgstr "マージコミットの要約"
1205
1206#: lib/option.tcl:189
1207msgid "Merge Verbosity"
1208msgstr "マージの冗長度"
1209
1210#: lib/option.tcl:190
1211msgid "Show Diffstat After Merge"
1212msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1213
1214#: lib/option.tcl:192
1215msgid "Trust File Modification Timestamps"
1216msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1217
1218#: lib/option.tcl:193
1219msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1220msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1221
1222#: lib/option.tcl:194
1223msgid "Match Tracking Branches"
1224msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1225
1226#: lib/option.tcl:195
1227msgid "Number of Diff Context Lines"
1228msgstr "diff の文脈行数"
1229
1230#: lib/option.tcl:196
1231msgid "New Branch Name Template"
1232msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1233
1234#: lib/option.tcl:305
1235msgid "Failed to completely save options:"
1236msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1237
1238#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1239msgid "Delete Remote Branch"
1240msgstr "リモート・ブランチを削除"
1241
1242#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1243msgid "From Repository"
1244msgstr "元のリポジトリ"
1245
1246#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
1247msgid "Remote:"
1248msgstr "リモート:"
1249
1250#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
1251msgid "Arbitrary URL:"
1252msgstr "任意の URL:"
1253
1254#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1255msgid "Branches"
1256msgstr "ブランチ"
1257
1258#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1259msgid "Delete Only If"
1260msgstr "条件付で削除"
1261
1262#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1263msgid "Merged Into:"
1264msgstr "マージ先:"
1265
1266#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1267msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1268msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1269
1270#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1271msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1272msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1273
1274#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1275#, tcl-format
1276msgid ""
1277"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1278"necessary commits. Try fetching from %s first."
1279msgstr ""
1280"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1281"フェッチして下さい。"
1282
1283#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1284msgid "Please select one or more branches to delete."
1285msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1286
1287#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1288msgid ""
1289"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1290"\n"
1291"Delete the selected branches?"
1292msgstr ""
1293"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1294"\n"
1295"選択したブランチを削除して良いですか?"
1296
1297#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1298#, tcl-format
1299msgid "Deleting branches from %s"
1300msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1301
1302#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1303msgid "No repository selected."
1304msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1305
1306#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1307#, tcl-format
1308msgid "Scanning %s..."
1309msgstr "%s をスキャンしています…"
1310
1311#: lib/remote.tcl:162
1312#, tcl-format
1313msgid "Fetch from %s..."
1314msgstr "%s からフェッチ…"
1315
1316#: lib/remote.tcl:172
1317#, tcl-format
1318msgid "Prune from %s..."
1319msgstr "%s から刈る…"
1320
1321#: lib/remote.tcl:206
1322#, tcl-format
1323msgid "Push to %s..."
1324msgstr "%s へプッシュ…"
1325
1326#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1327msgid "Cannot write script:"
1328msgstr "スクリプトが書けません:"
1329
1330#: lib/shortcut.tcl:149
1331msgid "Cannot write icon:"
1332msgstr "アイコンが書けません:"
1333
1334#: lib/status_bar.tcl:58
1335#, tcl-format
1336msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1337msgstr "%1$s ... %3$*i %4$s 中の %$2*i (%5$3i%%)"
1338
1339#: lib/transport.tcl:7
1340#, tcl-format
1341msgid "Fetching new changes from %s"
1342msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1343
1344#: lib/transport.tcl:19
1345#, tcl-format
1346msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1347msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1348
1349#: lib/transport.tcl:26
1350#, tcl-format
1351msgid "Pushing changes to %s"
1352msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1353
1354#: lib/transport.tcl:68
1355#, tcl-format
1356msgid "Pushing %s %s to %s"
1357msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1358
1359#: lib/transport.tcl:84
1360msgid "Push Branches"
1361msgstr "ブランチをプッシュ"
1362
1363#: lib/transport.tcl:98
1364msgid "Source Branches"
1365msgstr "元のブランチ"
1366
1367#: lib/transport.tcl:115
1368msgid "Destination Repository"
1369msgstr "送り先リポジトリ"
1370
1371#: lib/transport.tcl:153
1372msgid "Transfer Options"
1373msgstr "通信オプション"
1374
1375#: lib/transport.tcl:155
1376msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1377msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
1378
1379#: lib/transport.tcl:159
1380msgid "Include tags"
1381msgstr "タグを含める"