po / ca.poon commit Merge branch 'ss/describe-dirty-in-the-right-directory' (a1e1900)
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2018
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   broken           |  malmès
  13#   delta            |  diferència
  14#   deprecated       |  en desús
  15#   dry              |  simulació
  16#   fatal            |  fatal
  17#   hook             |  lligam
  18#   hunk             |  tros
  19#   not supported    |  no està admès
  20#   repository       |  dipòsit
  21#   setting          |  paràmetre
  22#   skip             |  ometre
  23#   squelch          |  silenciar
  24#   token            |  testimoni
  25#   unset            |  desassignar
  26#   upstream         |  font
  27#
  28# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  29# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  30# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  31# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  32#
  33# Termes que mantenim en anglès:
  34#
  35#
  36#   Anglès           |  Català
  37#   -----------------+---------------------------------
  38#   blame            |  «blame»
  39#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  40#   cherry pick      |  «cherry pick»
  41#   rebase           |  «rebase»
  42#   stage            |  «stage»
  43#   stash            |  «stash»
  44#   squash           |  «squash»
  45#   trailer          |  «trailer»
  46#   unstage          |  «unstage»
  47msgid ""
  48msgstr ""
  49"Project-Id-Version: Git\n"
  50"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  51"POT-Creation-Date: 2018-11-20 10:05+0800\n"
  52"PO-Revision-Date: 2018-11-25 15:32+0200\n"
  53"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  54"Language-Team: Catalan\n"
  55"Language: ca\n"
  56"MIME-Version: 1.0\n"
  57"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  58"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  59"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  60"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
  61
  62#: advice.c:99
  63#, fuzzy, c-format
  64msgid "%shint: %.*s%s\n"
  65msgstr "pista: %.*s\n"
  66
  67#: advice.c:152
  68msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  69msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  70
  71#: advice.c:154
  72msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  73msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  74
  75#: advice.c:156
  76msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  77msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  78
  79#: advice.c:158
  80msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  81msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  82
  83#: advice.c:160
  84msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  85msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  86
  87#: advice.c:162
  88#, c-format
  89msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  90msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  91
  92#: advice.c:170
  93msgid ""
  94"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  95"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  96msgstr ""
  97"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  98"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  99"resolució i feu una comissió."
 100
 101#: advice.c:178
 102msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 103msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 104
 105#: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
 106msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 107msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 108
 109#: advice.c:185
 110msgid "Please, commit your changes before merging."
 111msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 112
 113#: advice.c:186
 114msgid "Exiting because of unfinished merge."
 115msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 116
 117#: advice.c:192
 118#, c-format
 119msgid ""
 120"Note: checking out '%s'.\n"
 121"\n"
 122"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 123"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 124"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 125"\n"
 126"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 127"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 128"\n"
 129"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 130"\n"
 131msgstr ""
 132"Avís: s'està agafant «%s».\n"
 133"\n"
 134"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 135"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 136"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 137"\n"
 138"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 139"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 140"Exemple:\n"
 141"\n"
 142"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 143
 144#: apply.c:59
 145#, c-format
 146msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 147msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 148
 149#: apply.c:75
 150#, c-format
 151msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 152msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 153
 154#: apply.c:125
 155msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 156msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 157
 158#: apply.c:127
 159msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 160msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 161
 162#: apply.c:130
 163msgid "--3way outside a repository"
 164msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 165
 166#: apply.c:141
 167msgid "--index outside a repository"
 168msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 169
 170#: apply.c:144
 171msgid "--cached outside a repository"
 172msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 173
 174#: apply.c:826
 175#, c-format
 176msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 177msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 178
 179#: apply.c:835
 180#, c-format
 181msgid "regexec returned %d for input: %s"
 182msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 183
 184#: apply.c:909
 185#, c-format
 186msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 187msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 188
 189#: apply.c:947
 190#, c-format
 191msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 192msgstr ""
 193"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
 194"línia %d"
 195
 196#: apply.c:953
 197#, c-format
 198msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 199msgstr ""
 200"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia "
 201"%d"
 202
 203#: apply.c:954
 204#, c-format
 205msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 206msgstr ""
 207"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
 208"línia %d"
 209
 210#: apply.c:959
 211#, c-format
 212msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 213msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
 214
 215#: apply.c:988
 216#, c-format
 217msgid "invalid mode on line %d: %s"
 218msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 219
 220#: apply.c:1307
 221#, c-format
 222msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 223msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 224
 225#: apply.c:1479
 226#, c-format
 227msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 228msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 229
 230#: apply.c:1548
 231#, c-format
 232msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 233msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 234
 235#: apply.c:1568
 236#, c-format
 237msgid ""
 238"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 239"component (line %d)"
 240msgid_plural ""
 241"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 242"components (line %d)"
 243msgstr[0] ""
 244"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 245"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 246msgstr[1] ""
 247"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 248"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 249
 250#: apply.c:1581
 251#, c-format
 252msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 253msgstr ""
 254"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 255
 256#: apply.c:1769
 257msgid "new file depends on old contents"
 258msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 259
 260#: apply.c:1771
 261msgid "deleted file still has contents"
 262msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 263
 264#: apply.c:1805
 265#, c-format
 266msgid "corrupt patch at line %d"
 267msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 268
 269#: apply.c:1842
 270#, c-format
 271msgid "new file %s depends on old contents"
 272msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 273
 274#: apply.c:1844
 275#, c-format
 276msgid "deleted file %s still has contents"
 277msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 278
 279#: apply.c:1847
 280#, c-format
 281msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 282msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 283
 284#: apply.c:1994
 285#, c-format
 286msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 287msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 288
 289#: apply.c:2031
 290#, c-format
 291msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 292msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 293
 294#: apply.c:2193
 295#, c-format
 296msgid "patch with only garbage at line %d"
 297msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 298
 299#: apply.c:2279
 300#, c-format
 301msgid "unable to read symlink %s"
 302msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 303
 304#: apply.c:2283
 305#, c-format
 306msgid "unable to open or read %s"
 307msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 308
 309#: apply.c:2942
 310#, c-format
 311msgid "invalid start of line: '%c'"
 312msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 313
 314#: apply.c:3063
 315#, c-format
 316msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 317msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 318msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 319msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 320
 321#: apply.c:3075
 322#, c-format
 323msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 324msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 325
 326#: apply.c:3081
 327#, c-format
 328msgid ""
 329"while searching for:\n"
 330"%.*s"
 331msgstr ""
 332"tot cercant:\n"
 333"%.*s"
 334
 335#: apply.c:3103
 336#, c-format
 337msgid "missing binary patch data for '%s'"
 338msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 339
 340#: apply.c:3111
 341#, c-format
 342msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 343msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 344
 345#: apply.c:3158
 346#, c-format
 347msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 348msgstr ""
 349"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 350
 351#: apply.c:3168
 352#, c-format
 353msgid ""
 354"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 355msgstr ""
 356"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 357"actuals."
 358
 359#: apply.c:3176
 360#, c-format
 361msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 362msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 363
 364#: apply.c:3194
 365#, c-format
 366msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 367msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 368
 369#: apply.c:3207
 370#, c-format
 371msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 372msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 373
 374#: apply.c:3213
 375#, c-format
 376msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 377msgstr ""
 378"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha "
 379"rebut %s)"
 380
 381#: apply.c:3234
 382#, c-format
 383msgid "patch failed: %s:%ld"
 384msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 385
 386#: apply.c:3356
 387#, c-format
 388msgid "cannot checkout %s"
 389msgstr "no es pot agafar %s"
 390
 391#: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
 392#, c-format
 393msgid "failed to read %s"
 394msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 395
 396#: apply.c:3416
 397#, c-format
 398msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 399msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 400
 401#: apply.c:3445 apply.c:3688
 402#, c-format
 403msgid "path %s has been renamed/deleted"
 404msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 405
 406#: apply.c:3531 apply.c:3703
 407#, c-format
 408msgid "%s: does not exist in index"
 409msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 410
 411#: apply.c:3540 apply.c:3711
 412#, c-format
 413msgid "%s: does not match index"
 414msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 415
 416#: apply.c:3575
 417msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 418msgstr ""
 419"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 420
 421#: apply.c:3578
 422#, c-format
 423msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 424msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 425
 426#: apply.c:3594 apply.c:3598
 427#, c-format
 428msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 429msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 430
 431#: apply.c:3610
 432#, c-format
 433msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 434msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 435
 436#: apply.c:3624
 437#, c-format
 438msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 439msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 440
 441#: apply.c:3629
 442#, c-format
 443msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 444msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 445
 446#: apply.c:3655
 447msgid "removal patch leaves file contents"
 448msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 449
 450#: apply.c:3728
 451#, c-format
 452msgid "%s: wrong type"
 453msgstr "%s: tipus erroni"
 454
 455#: apply.c:3730
 456#, c-format
 457msgid "%s has type %o, expected %o"
 458msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 459
 460#: apply.c:3881 apply.c:3883
 461#, c-format
 462msgid "invalid path '%s'"
 463msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 464
 465#: apply.c:3939
 466#, c-format
 467msgid "%s: already exists in index"
 468msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 469
 470#: apply.c:3942
 471#, c-format
 472msgid "%s: already exists in working directory"
 473msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 474
 475#: apply.c:3962
 476#, c-format
 477msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 478msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 479
 480#: apply.c:3967
 481#, c-format
 482msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 483msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 484
 485#: apply.c:3987
 486#, c-format
 487msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 488msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 489
 490#: apply.c:3991
 491#, c-format
 492msgid "%s: patch does not apply"
 493msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 494
 495#: apply.c:4006
 496#, c-format
 497msgid "Checking patch %s..."
 498msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 499
 500#: apply.c:4098
 501#, c-format
 502msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 503msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 504
 505#: apply.c:4105
 506#, c-format
 507msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 508msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
 509
 510#: apply.c:4108
 511#, c-format
 512msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 513msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 514
 515#: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
 516#, c-format
 517msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 518msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 519
 520#: apply.c:4117
 521#, c-format
 522msgid "could not add %s to temporary index"
 523msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 524
 525#: apply.c:4127
 526#, c-format
 527msgid "could not write temporary index to %s"
 528msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 529
 530#: apply.c:4265
 531#, c-format
 532msgid "unable to remove %s from index"
 533msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 534
 535#: apply.c:4299
 536#, c-format
 537msgid "corrupt patch for submodule %s"
 538msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 539
 540#: apply.c:4305
 541#, c-format
 542msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 543msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 544
 545#: apply.c:4313
 546#, c-format
 547msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 548msgstr ""
 549"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 550"%s"
 551
 552#: apply.c:4319 apply.c:4464
 553#, c-format
 554msgid "unable to add cache entry for %s"
 555msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 556
 557#: apply.c:4362
 558#, c-format
 559msgid "failed to write to '%s'"
 560msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 561
 562#: apply.c:4366
 563#, c-format
 564msgid "closing file '%s'"
 565msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 566
 567#: apply.c:4436
 568#, c-format
 569msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 570msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 571
 572#: apply.c:4534
 573#, c-format
 574msgid "Applied patch %s cleanly."
 575msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 576
 577#: apply.c:4542
 578msgid "internal error"
 579msgstr "error intern"
 580
 581#: apply.c:4545
 582#, c-format
 583msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 584msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 585msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 586msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 587
 588#: apply.c:4556
 589#, c-format
 590msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 591msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 592
 593#: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
 594#, c-format
 595msgid "cannot open %s"
 596msgstr "no es pot obrir %s"
 597
 598#: apply.c:4578
 599#, c-format
 600msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 601msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 602
 603#: apply.c:4582
 604#, c-format
 605msgid "Rejected hunk #%d."
 606msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 607
 608#: apply.c:4692
 609#, c-format
 610msgid "Skipped patch '%s'."
 611msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 612
 613#: apply.c:4700
 614msgid "unrecognized input"
 615msgstr "entrada no reconeguda"
 616
 617#: apply.c:4719
 618msgid "unable to read index file"
 619msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 620
 621#: apply.c:4874
 622#, c-format
 623msgid "can't open patch '%s': %s"
 624msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 625
 626#: apply.c:4901
 627#, c-format
 628msgid "squelched %d whitespace error"
 629msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 630msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 631msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 632
 633#: apply.c:4907 apply.c:4922
 634#, c-format
 635msgid "%d line adds whitespace errors."
 636msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 637msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 638msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 639
 640#: apply.c:4915
 641#, c-format
 642msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 643msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 644msgstr[0] ""
 645"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 646msgstr[1] ""
 647"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 648
 649#: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 650msgid "Unable to write new index file"
 651msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 652
 653#: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
 654#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
 655#: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
 656#: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
 657#: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
 658#: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
 659msgid "path"
 660msgstr "camí"
 661
 662#: apply.c:4959
 663msgid "don't apply changes matching the given path"
 664msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 665
 666#: apply.c:4962
 667msgid "apply changes matching the given path"
 668msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 669
 670#: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
 671msgid "num"
 672msgstr "número"
 673
 674#: apply.c:4965
 675msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 676msgstr ""
 677"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 678"tradicionals"
 679
 680#: apply.c:4968
 681msgid "ignore additions made by the patch"
 682msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 683
 684#: apply.c:4970
 685msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 686msgstr ""
 687"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 688
 689#: apply.c:4974
 690msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 691msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 692
 693#: apply.c:4976
 694msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 695msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 696
 697#: apply.c:4978
 698msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 699msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 700
 701#: apply.c:4980
 702msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 703msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 704
 705#: apply.c:4982
 706msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 707msgstr ""
 708
 709#: apply.c:4984
 710msgid "apply a patch without touching the working tree"
 711msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 712
 713#: apply.c:4986
 714msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 715msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 716
 717#: apply.c:4989
 718msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 719msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 720
 721#: apply.c:4991
 722msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 723msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 724
 725#: apply.c:4993
 726msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 727msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 728
 729#: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
 730msgid "paths are separated with NUL character"
 731msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 732
 733#: apply.c:4998
 734msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 735msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 736
 737#: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
 738#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
 739#: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:839
 740msgid "action"
 741msgstr "acció"
 742
 743#: apply.c:5000
 744msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 745msgstr ""
 746"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 747
 748#: apply.c:5003 apply.c:5006
 749msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 750msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 751
 752#: apply.c:5009
 753msgid "apply the patch in reverse"
 754msgstr "aplica el pedaç al revés"
 755
 756#: apply.c:5011
 757msgid "don't expect at least one line of context"
 758msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 759
 760#: apply.c:5013
 761msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 762msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 763
 764#: apply.c:5015
 765msgid "allow overlapping hunks"
 766msgstr "permet trossos encavalcants"
 767
 768#: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 769#: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
 770#: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
 771#: builtin/rebase--interactive.c:157
 772msgid "be verbose"
 773msgstr "sigues detallat"
 774
 775#: apply.c:5018
 776msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 777msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 778
 779#: apply.c:5021
 780msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 781msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 782
 783#: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
 784msgid "root"
 785msgstr "arrel"
 786
 787#: apply.c:5024
 788msgid "prepend <root> to all filenames"
 789msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 790
 791#: archive.c:14
 792msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 793msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 794
 795#: archive.c:15
 796msgid "git archive --list"
 797msgstr "git archive --list"
 798
 799#: archive.c:16
 800msgid ""
 801"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 802msgstr ""
 803"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 804"[<camí>...]"
 805
 806#: archive.c:17
 807msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 808msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 809
 810#: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
 811#, c-format
 812msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 813msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 814
 815#: archive.c:453
 816msgid "fmt"
 817msgstr "format"
 818
 819#: archive.c:453
 820msgid "archive format"
 821msgstr "format d'arxiu"
 822
 823#: archive.c:454 builtin/log.c:1536
 824msgid "prefix"
 825msgstr "prefix"
 826
 827#: archive.c:455
 828msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 829msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 830
 831#: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
 832#: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
 833#: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
 834#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
 835#: parse-options.h:162
 836msgid "file"
 837msgstr "fitxer"
 838
 839#: archive.c:457 builtin/archive.c:89
 840msgid "write the archive to this file"
 841msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 842
 843#: archive.c:459
 844msgid "read .gitattributes in working directory"
 845msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 846
 847#: archive.c:460
 848msgid "report archived files on stderr"
 849msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 850
 851#: archive.c:461
 852msgid "store only"
 853msgstr "només emmagatzema"
 854
 855#: archive.c:462
 856msgid "compress faster"
 857msgstr "comprimeix més ràpidament"
 858
 859#: archive.c:470
 860msgid "compress better"
 861msgstr "comprimeix millor"
 862
 863#: archive.c:473
 864msgid "list supported archive formats"
 865msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 866
 867#: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
 868#: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
 869msgid "repo"
 870msgstr "dipòsit"
 871
 872#: archive.c:476 builtin/archive.c:91
 873msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 874msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 875
 876#: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
 877#: builtin/notes.c:496
 878msgid "command"
 879msgstr "ordre"
 880
 881#: archive.c:478 builtin/archive.c:93
 882msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 883msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 884
 885#: archive.c:485
 886msgid "Unexpected option --remote"
 887msgstr "Opció inesperada --remote"
 888
 889#: archive.c:487
 890msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 891msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
 892
 893#: archive.c:489
 894msgid "Unexpected option --output"
 895msgstr "Opció inesperada --output"
 896
 897#: archive.c:511
 898#, c-format
 899msgid "Unknown archive format '%s'"
 900msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 901
 902#: archive.c:518
 903#, c-format
 904msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 905msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
 906
 907#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 908#, fuzzy, c-format
 909msgid "cannot stream blob %s"
 910msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
 911
 912#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
 913#, c-format
 914msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 915msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
 916
 917#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
 918#, c-format
 919msgid "cannot read %s"
 920msgstr "no es pot llegir «%s»"
 921
 922#: archive-tar.c:458
 923#, c-format
 924msgid "unable to start '%s' filter"
 925msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
 926
 927#: archive-tar.c:461
 928#, fuzzy
 929msgid "unable to redirect descriptor"
 930msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
 931
 932#: archive-tar.c:468
 933#, fuzzy, c-format
 934msgid "'%s' filter reported error"
 935msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
 936
 937#: archive-zip.c:314
 938#, c-format
 939msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 940msgstr ""
 941
 942#: archive-zip.c:318
 943#, c-format
 944msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 945msgstr ""
 946
 947#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
 948#, c-format
 949msgid "deflate error (%d)"
 950msgstr "error de deflació (%d)"
 951
 952#: archive-zip.c:609
 953#, c-format
 954msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 955msgstr ""
 956
 957#: attr.c:212
 958#, c-format
 959msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 960msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 961
 962#: attr.c:409
 963msgid ""
 964"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 965"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 966msgstr ""
 967"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 968"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 969
 970#: bisect.c:468
 971#, c-format
 972msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 973msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
 974
 975#: bisect.c:676
 976#, c-format
 977msgid "We cannot bisect more!\n"
 978msgstr "No podem bisecar més!\n"
 979
 980#: bisect.c:730
 981#, c-format
 982msgid "Not a valid commit name %s"
 983msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 984
 985#: bisect.c:754
 986#, c-format
 987msgid ""
 988"The merge base %s is bad.\n"
 989"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 990msgstr ""
 991"La base de fusió %s és errònia.\n"
 992"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 993
 994#: bisect.c:759
 995#, c-format
 996msgid ""
 997"The merge base %s is new.\n"
 998"The property has changed between %s and [%s].\n"
 999msgstr ""
1000"La base de fusió %s és nova.\n"
1001"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
1002
1003#: bisect.c:764
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"The merge base %s is %s.\n"
1007"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1008msgstr ""
1009"La base de fusió %s és %s.\n"
1010"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
1011
1012#: bisect.c:772
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1016"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1017"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1018msgstr ""
1019"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
1020"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
1021"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
1022
1023#: bisect.c:785
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1027"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1028"We continue anyway."
1029msgstr ""
1030"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
1031"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
1032"%s.\n"
1033"Continuem de totes maneres."
1034
1035#: bisect.c:818
1036#, c-format
1037msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1038msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
1039
1040#: bisect.c:858
1041#, c-format
1042msgid "a %s revision is needed"
1043msgstr "es necessita una revisió %s"
1044
1045#: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1046#, c-format
1047msgid "could not create file '%s'"
1048msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
1049
1050#: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1051#, c-format
1052msgid "could not read file '%s'"
1053msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
1054
1055#: bisect.c:958
1056msgid "reading bisect refs failed"
1057msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
1058
1059#: bisect.c:977
1060#, c-format
1061msgid "%s was both %s and %s\n"
1062msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
1063
1064#: bisect.c:985
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"No testable commit found.\n"
1068"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1069msgstr ""
1070"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1071"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
1072
1073#: bisect.c:1004
1074#, c-format
1075msgid "(roughly %d step)"
1076msgid_plural "(roughly %d steps)"
1077msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1078msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1079
1080#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1081#. steps)" translation.
1082#.
1083#: bisect.c:1010
1084#, c-format
1085msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1086msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1087msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1088msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1089
1090#: blame.c:1787
1091msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1092msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1093
1094#: blame.c:1801
1095msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1096msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1097
1098#: blame.c:1822
1099msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1100msgstr ""
1101"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
1102"especificada"
1103
1104#: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1105#: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1106#: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1107#: builtin/pack-objects.c:3135 builtin/pack-objects.c:3150
1108#: builtin/shortlog.c:192
1109msgid "revision walk setup failed"
1110msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1111
1112#: blame.c:1849
1113msgid ""
1114"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1115msgstr ""
1116"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
1117"primeres"
1118
1119#: blame.c:1860
1120#, c-format
1121msgid "no such path %s in %s"
1122msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1123
1124#: blame.c:1871
1125#, c-format
1126msgid "cannot read blob %s for path %s"
1127msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1128
1129#: branch.c:52
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"\n"
1133"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1134"the remote tracking information by invoking\n"
1135"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1136msgstr ""
1137"\n"
1138"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1139"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1140"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1141
1142#: branch.c:66
1143#, c-format
1144msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1145msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1146
1147#: branch.c:92
1148#, c-format
1149msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1150msgstr ""
1151"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» "
1152"fent «rebase»."
1153
1154#: branch.c:93
1155#, c-format
1156msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1157msgstr ""
1158"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1159
1160#: branch.c:97
1161#, c-format
1162msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1163msgstr ""
1164"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent "
1165"«rebase»."
1166
1167#: branch.c:98
1168#, c-format
1169msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1170msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1171
1172#: branch.c:103
1173#, c-format
1174msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1175msgstr ""
1176"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent "
1177"«rebase»."
1178
1179#: branch.c:104
1180#, c-format
1181msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1182msgstr ""
1183"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1184
1185#: branch.c:108
1186#, c-format
1187msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1188msgstr ""
1189"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent "
1190"«rebase»."
1191
1192#: branch.c:109
1193#, c-format
1194msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1195msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1196
1197#: branch.c:118
1198msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1199msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1200
1201#: branch.c:155
1202#, c-format
1203msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1204msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1205
1206#: branch.c:188
1207#, c-format
1208msgid "'%s' is not a valid branch name."
1209msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1210
1211#: branch.c:207
1212#, c-format
1213msgid "A branch named '%s' already exists."
1214msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1215
1216#: branch.c:212
1217msgid "Cannot force update the current branch."
1218msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1219
1220#: branch.c:232
1221#, c-format
1222msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1223msgstr ""
1224"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
1225"una branca."
1226
1227#: branch.c:234
1228#, c-format
1229msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1230msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1231
1232#: branch.c:236
1233msgid ""
1234"\n"
1235"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1236"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1237"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1238"\n"
1239"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1240"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1241"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1242msgstr ""
1243"\n"
1244"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1245"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1246"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
1247"\n"
1248"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1249"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1250"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
1251"mentre pugeu."
1252
1253#: branch.c:279
1254#, c-format
1255msgid "Not a valid object name: '%s'."
1256msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1257
1258#: branch.c:299
1259#, c-format
1260msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1261msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1262
1263#: branch.c:304
1264#, c-format
1265msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1266msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1267
1268#: branch.c:358
1269#, c-format
1270msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1271msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1272
1273#: branch.c:381
1274#, c-format
1275msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1276msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1277
1278#: bundle.c:36
1279#, c-format
1280msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1281msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1282
1283#: bundle.c:64
1284#, c-format
1285msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1286msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1287
1288#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1289#: builtin/commit.c:774
1290#, c-format
1291msgid "could not open '%s'"
1292msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1293
1294#: bundle.c:141
1295msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1296msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1297
1298#: bundle.c:192
1299#, c-format
1300msgid "The bundle contains this ref:"
1301msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1302msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1303msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1304
1305#: bundle.c:199
1306msgid "The bundle records a complete history."
1307msgstr "El farcell registra una història completa."
1308
1309#: bundle.c:201
1310#, c-format
1311msgid "The bundle requires this ref:"
1312msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1313msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1314msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1315
1316#: bundle.c:267
1317#, fuzzy
1318msgid "unable to dup bundle descriptor"
1319msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
1320
1321#: bundle.c:274
1322msgid "Could not spawn pack-objects"
1323msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1324
1325#: bundle.c:285
1326msgid "pack-objects died"
1327msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1328
1329#: bundle.c:327
1330msgid "rev-list died"
1331msgstr "El rev-list s'ha mort"
1332
1333#: bundle.c:376
1334#, c-format
1335msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1336msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1337
1338#: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1339#, c-format
1340msgid "unrecognized argument: %s"
1341msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1342
1343#: bundle.c:464
1344msgid "Refusing to create empty bundle."
1345msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1346
1347#: bundle.c:474
1348#, c-format
1349msgid "cannot create '%s'"
1350msgstr "no es pot crear «%s»"
1351
1352#: bundle.c:498
1353msgid "index-pack died"
1354msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1355
1356#: color.c:296
1357#, c-format
1358msgid "invalid color value: %.*s"
1359msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1360
1361#: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1362#: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1363#: builtin/replace.c:448
1364#, c-format
1365msgid "could not parse %s"
1366msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1367
1368#: commit.c:52
1369#, c-format
1370msgid "%s %s is not a commit!"
1371msgstr "%s %s no és una comissió!"
1372
1373#: commit.c:193
1374msgid ""
1375"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1376"and will be removed in a future Git version.\n"
1377"\n"
1378"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1379"to convert the grafts into replace refs.\n"
1380"\n"
1381"Turn this message off by running\n"
1382"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1383msgstr ""
1384
1385#: commit.c:1115
1386#, c-format
1387msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1388msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
1389
1390#: commit.c:1118
1391#, c-format
1392msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1393msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
1394
1395#: commit.c:1121
1396#, c-format
1397msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1398msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
1399
1400#: commit.c:1124
1401#, c-format
1402msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1403msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
1404
1405#: commit.c:1378
1406msgid ""
1407"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1408"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1409"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1410msgstr ""
1411"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1412"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1413"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1414"usi el vostre projecte.\n"
1415
1416#: commit-graph.c:108
1417#, c-format
1418msgid "graph file %s is too small"
1419msgstr ""
1420
1421#: commit-graph.c:115
1422#, c-format
1423msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1424msgstr ""
1425
1426#: commit-graph.c:122
1427#, fuzzy, c-format
1428msgid "graph version %X does not match version %X"
1429msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
1430
1431#: commit-graph.c:129
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid "hash version %X does not match version %X"
1434msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
1435
1436#: commit-graph.c:153
1437#, c-format
1438msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1439msgstr ""
1440
1441#: commit-graph.c:189
1442#, c-format
1443msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1444msgstr ""
1445
1446#: commit-graph.c:308
1447#, c-format
1448msgid "could not find commit %s"
1449msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
1450
1451#: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1452#, c-format
1453msgid "unable to get type of object %s"
1454msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
1455
1456#: commit-graph.c:651
1457#, fuzzy
1458msgid "Annotating commits in commit graph"
1459msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1460
1461#: commit-graph.c:691
1462msgid "Computing commit graph generation numbers"
1463msgstr ""
1464
1465#: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1466#, fuzzy
1467msgid "Finding commits for commit graph"
1468msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1469
1470#: commit-graph.c:812
1471#, c-format
1472msgid "error adding pack %s"
1473msgstr "error en afegir paquet %s"
1474
1475#: commit-graph.c:814
1476#, c-format
1477msgid "error opening index for %s"
1478msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
1479
1480#: commit-graph.c:868
1481#, c-format
1482msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1483msgstr ""
1484
1485#: commit-graph.c:895
1486#, fuzzy
1487msgid "too many commits to write graph"
1488msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1489
1490#: commit-graph.c:902 midx.c:769
1491#, c-format
1492msgid "unable to create leading directories of %s"
1493msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
1494
1495#: commit-graph.c:1002
1496msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1497msgstr ""
1498
1499#: commit-graph.c:1046
1500msgid "Verifying commits in commit graph"
1501msgstr ""
1502
1503#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1504msgid "memory exhausted"
1505msgstr "memòria esgotada"
1506
1507#: config.c:123
1508#, c-format
1509msgid ""
1510"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1511"\t%s\n"
1512"from\n"
1513"\t%s\n"
1514"This might be due to circular includes."
1515msgstr ""
1516
1517#: config.c:139
1518#, c-format
1519msgid "could not expand include path '%s'"
1520msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
1521
1522#: config.c:150
1523msgid "relative config includes must come from files"
1524msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
1525
1526#: config.c:190
1527msgid "relative config include conditionals must come from files"
1528msgstr ""
1529"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
1530
1531#: config.c:348
1532#, c-format
1533msgid "key does not contain a section: %s"
1534msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
1535
1536#: config.c:354
1537#, c-format
1538msgid "key does not contain variable name: %s"
1539msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
1540
1541#: config.c:378 sequencer.c:2296
1542#, c-format
1543msgid "invalid key: %s"
1544msgstr "clau no vàlida: %s"
1545
1546#: config.c:384
1547#, c-format
1548msgid "invalid key (newline): %s"
1549msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s"
1550
1551#: config.c:420 config.c:432
1552#, c-format
1553msgid "bogus config parameter: %s"
1554msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
1555
1556#: config.c:467
1557#, c-format
1558msgid "bogus format in %s"
1559msgstr "format erroni a %s"
1560
1561#: config.c:793
1562#, c-format
1563msgid "bad config line %d in blob %s"
1564msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1565
1566#: config.c:797
1567#, c-format
1568msgid "bad config line %d in file %s"
1569msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1570
1571#: config.c:801
1572#, c-format
1573msgid "bad config line %d in standard input"
1574msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1575
1576#: config.c:805
1577#, c-format
1578msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1579msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1580
1581#: config.c:809
1582#, c-format
1583msgid "bad config line %d in command line %s"
1584msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1585
1586#: config.c:813
1587#, c-format
1588msgid "bad config line %d in %s"
1589msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1590
1591#: config.c:952
1592msgid "out of range"
1593msgstr "fora de rang"
1594
1595#: config.c:952
1596msgid "invalid unit"
1597msgstr "unitat no vàlida"
1598
1599#: config.c:958
1600#, c-format
1601msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1602msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
1603
1604#: config.c:963
1605#, c-format
1606msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1607msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
1608
1609#: config.c:966
1610#, c-format
1611msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1612msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
1613
1614#: config.c:969
1615#, c-format
1616msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1617msgstr ""
1618"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
1619
1620#: config.c:972
1621#, c-format
1622msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1623msgstr ""
1624"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
1625"%s: %s"
1626
1627#: config.c:975
1628#, c-format
1629msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1630msgstr ""
1631"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
1632"%s"
1633
1634#: config.c:978
1635#, c-format
1636msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1637msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
1638
1639#: config.c:1073
1640#, c-format
1641msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1642msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
1643
1644#: config.c:1082
1645#, c-format
1646msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1647msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
1648
1649#: config.c:1173
1650#, c-format
1651msgid "abbrev length out of range: %d"
1652msgstr ""
1653
1654#: config.c:1187 config.c:1198
1655#, c-format
1656msgid "bad zlib compression level %d"
1657msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
1658
1659#: config.c:1290
1660msgid "core.commentChar should only be one character"
1661msgstr ""
1662
1663#: config.c:1323
1664#, c-format
1665msgid "invalid mode for object creation: %s"
1666msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1667
1668#: config.c:1395
1669#, c-format
1670msgid "malformed value for %s"
1671msgstr "valor no vàlid per a %s"
1672
1673#: config.c:1421
1674#, c-format
1675msgid "malformed value for %s: %s"
1676msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
1677
1678#: config.c:1422
1679msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1680msgstr ""
1681
1682#: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3389
1683#, c-format
1684msgid "bad pack compression level %d"
1685msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1686
1687#: config.c:1602
1688#, c-format
1689msgid "unable to load config blob object '%s'"
1690msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
1691
1692#: config.c:1605
1693#, c-format
1694msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1695msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
1696
1697#: config.c:1622
1698#, c-format
1699msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1700msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
1701
1702#: config.c:1652
1703#, c-format
1704msgid "failed to parse %s"
1705msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
1706
1707#: config.c:1705
1708msgid "unable to parse command-line config"
1709msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1710
1711#: config.c:2037
1712msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1713msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1714
1715#: config.c:2207
1716#, c-format
1717msgid "Invalid %s: '%s'"
1718msgstr "%s no vàlid: «%s»"
1719
1720#: config.c:2250
1721#, c-format
1722msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1723msgstr ""
1724"valor «%s» a core.untrackedCache desconegut; utilitzant el valor per defecte "
1725"«keep»"
1726
1727#: config.c:2276
1728#, c-format
1729msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1730msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
1731
1732#: config.c:2319
1733#, c-format
1734msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1735msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
1736
1737#: config.c:2321
1738#, c-format
1739msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1740msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
1741
1742#: config.c:2402
1743#, c-format
1744msgid "invalid section name '%s'"
1745msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
1746
1747#: config.c:2434
1748#, c-format
1749msgid "%s has multiple values"
1750msgstr "%s té múltiples valors"
1751
1752#: config.c:2463
1753#, c-format
1754msgid "failed to write new configuration file %s"
1755msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
1756
1757#: config.c:2714 config.c:3038
1758#, c-format
1759msgid "could not lock config file %s"
1760msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
1761
1762#: config.c:2725
1763#, c-format
1764msgid "opening %s"
1765msgstr "s'està obrint %s"
1766
1767#: config.c:2760 builtin/config.c:327
1768#, c-format
1769msgid "invalid pattern: %s"
1770msgstr "patró no vàlid: %s"
1771
1772#: config.c:2785
1773#, c-format
1774msgid "invalid config file %s"
1775msgstr "fitxer de configuració vàlid %s"
1776
1777#: config.c:2798 config.c:3051
1778#, c-format
1779msgid "fstat on %s failed"
1780msgstr "ha fallat fstat a %s"
1781
1782#: config.c:2809
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "unable to mmap '%s'"
1785msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
1786
1787#: config.c:2818 config.c:3056
1788#, c-format
1789msgid "chmod on %s failed"
1790msgstr "ha fallat chmod a %s"
1791
1792#: config.c:2903 config.c:3153
1793#, c-format
1794msgid "could not write config file %s"
1795msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
1796
1797#: config.c:2937
1798#, c-format
1799msgid "could not set '%s' to '%s'"
1800msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
1801
1802#: config.c:2939 builtin/remote.c:782
1803#, c-format
1804msgid "could not unset '%s'"
1805msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
1806
1807#: config.c:3029
1808#, c-format
1809msgid "invalid section name: %s"
1810msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
1811
1812#: config.c:3196
1813#, c-format
1814msgid "missing value for '%s'"
1815msgstr "falta el valor per «%s»"
1816
1817#: connect.c:61
1818msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1819msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1820
1821#: connect.c:63
1822msgid ""
1823"Could not read from remote repository.\n"
1824"\n"
1825"Please make sure you have the correct access rights\n"
1826"and the repository exists."
1827msgstr ""
1828"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1829"\n"
1830"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1831"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1832
1833#: connect.c:81
1834#, c-format
1835msgid "server doesn't support '%s'"
1836msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
1837
1838#: connect.c:103
1839#, c-format
1840msgid "server doesn't support feature '%s'"
1841msgstr "el servidor no es compatible amb la característica «%s»"
1842
1843#: connect.c:114
1844msgid "expected flush after capabilities"
1845msgstr ""
1846
1847#: connect.c:233
1848#, c-format
1849msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1850msgstr ""
1851
1852#: connect.c:252
1853msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1854msgstr ""
1855
1856#: connect.c:273
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1859msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1860
1861#: connect.c:275
1862msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1863msgstr ""
1864
1865#: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1866#, c-format
1867msgid "remote error: %s"
1868msgstr "error remot: %s"
1869
1870#: connect.c:316
1871msgid "invalid packet"
1872msgstr "paquet no vàlid"
1873
1874#: connect.c:336
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1877msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1878
1879#: connect.c:444
1880#, fuzzy, c-format
1881msgid "invalid ls-refs response: %s"
1882msgstr "referència no vàlida: %s"
1883
1884#: connect.c:448
1885msgid "expected flush after ref listing"
1886msgstr ""
1887
1888#: connect.c:547
1889#, c-format
1890msgid "protocol '%s' is not supported"
1891msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
1892
1893#: connect.c:598
1894msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1895msgstr ""
1896
1897#: connect.c:638 connect.c:701
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Looking up %s ... "
1900msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
1901
1902#: connect.c:642
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1905msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
1906
1907#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1908#: connect.c:646 connect.c:717
1909#, c-format
1910msgid ""
1911"done.\n"
1912"Connecting to %s (port %s) ... "
1913msgstr ""
1914
1915#: connect.c:668 connect.c:745
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"unable to connect to %s:\n"
1919"%s"
1920msgstr ""
1921"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
1922"%s"
1923
1924#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1925#: connect.c:674 connect.c:751
1926msgid "done."
1927msgstr "fet."
1928
1929#: connect.c:705
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "unable to look up %s (%s)"
1932msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
1933
1934#: connect.c:711
1935#, c-format
1936msgid "unknown port %s"
1937msgstr "port desconegut %s"
1938
1939#: connect.c:848 connect.c:1174
1940#, c-format
1941msgid "strange hostname '%s' blocked"
1942msgstr ""
1943
1944#: connect.c:850
1945#, c-format
1946msgid "strange port '%s' blocked"
1947msgstr ""
1948
1949#: connect.c:860
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "cannot start proxy %s"
1952msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
1953
1954#: connect.c:927
1955msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1956msgstr ""
1957
1958#: connect.c:1122
1959msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1960msgstr ""
1961
1962#: connect.c:1134
1963msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1964msgstr ""
1965
1966#: connect.c:1151
1967#, fuzzy
1968msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1969msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1970
1971#: connect.c:1262
1972#, c-format
1973msgid "strange pathname '%s' blocked"
1974msgstr ""
1975
1976#: connect.c:1307
1977#, fuzzy
1978msgid "unable to fork"
1979msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
1980
1981#: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
1982msgid "Checking connectivity"
1983msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1984
1985#: connected.c:80
1986msgid "Could not run 'git rev-list'"
1987msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1988
1989#: connected.c:100
1990msgid "failed write to rev-list"
1991msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1992
1993#: connected.c:107
1994msgid "failed to close rev-list's stdin"
1995msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1996
1997#: convert.c:194
1998#, c-format
1999msgid "illegal crlf_action %d"
2000msgstr ""
2001
2002#: convert.c:207
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2005msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
2006
2007#: convert.c:209
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid ""
2010"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2011"The file will have its original line endings in your working directory"
2012msgstr ""
2013"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
2014"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
2015"directori de treball."
2016
2017#: convert.c:217
2018#, c-format
2019msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2020msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
2021
2022#: convert.c:219
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid ""
2025"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2026"The file will have its original line endings in your working directory"
2027msgstr ""
2028"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
2029"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
2030"directori de treball."
2031
2032#: convert.c:280
2033#, c-format
2034msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2035msgstr ""
2036
2037#: convert.c:287
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2041"tree-encoding."
2042msgstr ""
2043
2044#: convert.c:305
2045#, c-format
2046msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2047msgstr ""
2048
2049#: convert.c:307
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2053"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2054msgstr ""
2055
2056#: convert.c:425 convert.c:496
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2059msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
2060
2061#: convert.c:468
2062#, c-format
2063msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2064msgstr ""
2065
2066#: convert.c:674
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2069msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»"
2070
2071#: convert.c:694
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2074msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
2075
2076#: convert.c:701
2077#, c-format
2078msgid "external filter '%s' failed %d"
2079msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
2080
2081#: convert.c:736 convert.c:739
2082#, c-format
2083msgid "read from external filter '%s' failed"
2084msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
2085
2086#: convert.c:742 convert.c:796
2087#, c-format
2088msgid "external filter '%s' failed"
2089msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
2090
2091#: convert.c:844
2092#, fuzzy
2093msgid "unexpected filter type"
2094msgstr "final de fitxer inesperat"
2095
2096#: convert.c:855
2097msgid "path name too long for external filter"
2098msgstr ""
2099
2100#: convert.c:929
2101#, c-format
2102msgid ""
2103"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2104"been filtered"
2105msgstr ""
2106
2107#: convert.c:1228
2108msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2109msgstr ""
2110
2111#: convert.c:1398 convert.c:1432
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2114msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
2115
2116#: convert.c:1476
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "%s: smudge filter %s failed"
2119msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
2120
2121#: date.c:116
2122msgid "in the future"
2123msgstr "en el futur"
2124
2125#: date.c:122
2126#, c-format
2127msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2128msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2129msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
2130msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
2131
2132#: date.c:129
2133#, c-format
2134msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2135msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2136msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
2137msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
2138
2139#: date.c:136
2140#, c-format
2141msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2142msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2143msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
2144msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
2145
2146#: date.c:143
2147#, c-format
2148msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2149msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2150msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
2151msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
2152
2153#: date.c:149
2154#, c-format
2155msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2156msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2157msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
2158msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
2159
2160#: date.c:156
2161#, c-format
2162msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2163msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2164msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
2165msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
2166
2167#: date.c:167
2168#, c-format
2169msgid "%<PRIuMAX> year"
2170msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2171msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
2172msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
2173
2174#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2175#: date.c:170
2176#, c-format
2177msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2178msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2179msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
2180msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
2181
2182#: date.c:175 date.c:180
2183#, c-format
2184msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2185msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2186msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
2187msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
2188
2189#: delta-islands.c:268
2190msgid "Propagating island marks"
2191msgstr ""
2192
2193#: delta-islands.c:286
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "bad tree object %s"
2196msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
2197
2198#: delta-islands.c:330
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2201msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
2202
2203#: delta-islands.c:386
2204#, c-format
2205msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2206msgstr ""
2207
2208#: delta-islands.c:462
2209#, c-format
2210msgid "Marked %d islands, done.\n"
2211msgstr ""
2212
2213#: diffcore-order.c:24
2214#, c-format
2215msgid "failed to read orderfile '%s'"
2216msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
2217
2218#: diffcore-rename.c:544
2219msgid "Performing inexact rename detection"
2220msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
2221
2222#: diff.c:108
2223#, c-format
2224msgid "option '%s' requires a value"
2225msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
2226
2227#: diff.c:158
2228#, c-format
2229msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2230msgstr ""
2231"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
2232"«%s»\n"
2233
2234#: diff.c:163
2235#, c-format
2236msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2237msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
2238
2239#: diff.c:291
2240#, fuzzy
2241msgid ""
2242"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2243"'dimmed-zebra', 'plain'"
2244msgstr ""
2245"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «zebra», "
2246"«dimmed_zebra» o «plain»"
2247
2248#: diff.c:316
2249#, c-format
2250msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2251msgstr ""
2252
2253#: diff.c:323
2254msgid ""
2255"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2256"space modes"
2257msgstr ""
2258
2259#: diff.c:394
2260#, c-format
2261msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2262msgstr ""
2263"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
2264
2265#: diff.c:454
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2269"%s"
2270msgstr ""
2271"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
2272"%s"
2273
2274#: diff.c:4140
2275#, c-format
2276msgid "external diff died, stopping at %s"
2277msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
2278
2279#: diff.c:4482
2280msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2281msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents"
2282
2283#: diff.c:4485
2284msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2285msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents"
2286
2287#: diff.c:4563
2288msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2289msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
2290
2291#: diff.c:4729
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2295"%s"
2296msgstr ""
2297"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
2298"%s"
2299
2300#: diff.c:4743
2301#, c-format
2302msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2303msgstr ""
2304"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
2305
2306#: diff.c:5823
2307msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2308msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
2309
2310#: diff.c:5826
2311msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2312msgstr ""
2313"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
2314
2315#: diff.c:5829
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2319msgstr ""
2320"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
2321"l'ordre."
2322
2323#: dir.c:576
2324#, c-format
2325msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2326msgstr ""
2327"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
2328
2329#: dir.c:965
2330#, c-format
2331msgid "cannot use %s as an exclude file"
2332msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
2333
2334#: dir.c:1880
2335#, c-format
2336msgid "could not open directory '%s'"
2337msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
2338
2339#: dir.c:2122
2340msgid "failed to get kernel name and information"
2341msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
2342
2343#: dir.c:2246
2344msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2345msgstr ""
2346"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
2347
2348#: dir.c:3047
2349#, c-format
2350msgid "index file corrupt in repo %s"
2351msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
2352
2353#: dir.c:3092 dir.c:3097
2354#, c-format
2355msgid "could not create directories for %s"
2356msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
2357
2358#: dir.c:3126
2359#, c-format
2360msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2361msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
2362
2363#: editor.c:73
2364#, c-format
2365msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2366msgstr ""
2367
2368#: entry.c:178
2369msgid "Filtering content"
2370msgstr "S'està filtrant el contingut"
2371
2372#: entry.c:465
2373#, c-format
2374msgid "could not stat file '%s'"
2375msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
2376
2377#: environment.c:150
2378#, c-format
2379msgid "bad git namespace path \"%s\""
2380msgstr ""
2381
2382#: environment.c:332
2383#, c-format
2384msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2385msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»"
2386
2387#: exec-cmd.c:361
2388#, c-format
2389msgid "too many args to run %s"
2390msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
2391
2392#: fetch-object.c:17
2393msgid "Remote with no URL"
2394msgstr "Remot sense URL"
2395
2396#: fetch-pack.c:151
2397msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2398msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
2399
2400#: fetch-pack.c:163
2401msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2402msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
2403
2404#: fetch-pack.c:183
2405#, c-format
2406msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2407msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
2408
2409#: fetch-pack.c:253
2410msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2411msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
2412
2413#: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2414#, c-format
2415msgid "invalid shallow line: %s"
2416msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
2417
2418#: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2419#, c-format
2420msgid "invalid unshallow line: %s"
2421msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
2422
2423#: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2424#, c-format
2425msgid "object not found: %s"
2426msgstr "objecte no trobat: %s"
2427
2428#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2429#, c-format
2430msgid "error in object: %s"
2431msgstr "error en objecte: %s"
2432
2433#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2434#, c-format
2435msgid "no shallow found: %s"
2436msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
2437
2438#: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2439#, c-format
2440msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2441msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
2442
2443#: fetch-pack.c:404
2444#, c-format
2445msgid "got %s %d %s"
2446msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
2447
2448#: fetch-pack.c:421
2449#, c-format
2450msgid "invalid commit %s"
2451msgstr "comissió no vàlida %s"
2452
2453#: fetch-pack.c:452
2454msgid "giving up"
2455msgstr "s'està rendint"
2456
2457#: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2458msgid "done"
2459msgstr "fet"
2460
2461#: fetch-pack.c:476
2462#, c-format
2463msgid "got %s (%d) %s"
2464msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
2465
2466#: fetch-pack.c:522
2467#, c-format
2468msgid "Marking %s as complete"
2469msgstr "S'està marcant %s com a complet"
2470
2471#: fetch-pack.c:764
2472#, c-format
2473msgid "already have %s (%s)"
2474msgstr "ja es té %s (%s)"
2475
2476#: fetch-pack.c:803
2477msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2478msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
2479
2480#: fetch-pack.c:811
2481msgid "protocol error: bad pack header"
2482msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
2483
2484#: fetch-pack.c:879
2485#, c-format
2486msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2487msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
2488
2489#: fetch-pack.c:895
2490#, c-format
2491msgid "%s failed"
2492msgstr "%s ha fallat"
2493
2494#: fetch-pack.c:897
2495msgid "error in sideband demultiplexer"
2496msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
2497
2498#: fetch-pack.c:926
2499msgid "Server does not support shallow clients"
2500msgstr "El servidor no permet clients superficials"
2501
2502#: fetch-pack.c:930
2503msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2504msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
2505
2506#: fetch-pack.c:933
2507msgid "Server supports no-done"
2508msgstr "El servidor accepta no-done"
2509
2510#: fetch-pack.c:939
2511msgid "Server supports multi_ack"
2512msgstr "El servidor accepta multi_ack"
2513
2514#: fetch-pack.c:943
2515msgid "Server supports side-band-64k"
2516msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
2517
2518#: fetch-pack.c:947
2519msgid "Server supports side-band"
2520msgstr "El servidor accepta banda lateral"
2521
2522#: fetch-pack.c:951
2523msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2524msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
2525
2526#: fetch-pack.c:955
2527msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2528msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
2529
2530#: fetch-pack.c:965
2531msgid "Server supports ofs-delta"
2532msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
2533
2534#: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2535msgid "Server supports filter"
2536msgstr "El servidor accepta filtre"
2537
2538#: fetch-pack.c:979
2539#, c-format
2540msgid "Server version is %.*s"
2541msgstr "La versió del servidor és %.*s"
2542
2543#: fetch-pack.c:985
2544msgid "Server does not support --shallow-since"
2545msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
2546
2547#: fetch-pack.c:989
2548msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2549msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
2550
2551#: fetch-pack.c:991
2552msgid "Server does not support --deepen"
2553msgstr "El servidor no admet --deepen"
2554
2555#: fetch-pack.c:1008
2556msgid "no common commits"
2557msgstr "cap comissió en comú"
2558
2559#: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2560msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2561msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
2562
2563#: fetch-pack.c:1153
2564#, fuzzy
2565msgid "Server does not support shallow requests"
2566msgstr "El servidor no permet clients superficials"
2567
2568#: fetch-pack.c:1199
2569#, c-format
2570msgid "error reading section header '%s'"
2571msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
2572
2573#: fetch-pack.c:1205
2574#, c-format
2575msgid "expected '%s', received '%s'"
2576msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
2577
2578#: fetch-pack.c:1244
2579#, c-format
2580msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2581msgstr ""
2582
2583#: fetch-pack.c:1249
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "error processing acks: %d"
2586msgstr "error en llegir %s"
2587
2588#: fetch-pack.c:1259
2589msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2590msgstr ""
2591
2592#: fetch-pack.c:1261
2593msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2594msgstr ""
2595
2596#: fetch-pack.c:1298
2597#, c-format
2598msgid "error processing shallow info: %d"
2599msgstr ""
2600
2601#: fetch-pack.c:1314
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2604msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
2605
2606#: fetch-pack.c:1324
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2609msgstr "final de fitxer inesperat"
2610
2611#: fetch-pack.c:1328
2612#, c-format
2613msgid "error processing wanted refs: %d"
2614msgstr ""
2615
2616#: fetch-pack.c:1642
2617msgid "no matching remote head"
2618msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
2619
2620#: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2621msgid "remote did not send all necessary objects"
2622msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
2623
2624#: fetch-pack.c:1686
2625#, c-format
2626msgid "no such remote ref %s"
2627msgstr "no existeix la referència remota %s"
2628
2629#: fetch-pack.c:1689
2630#, c-format
2631msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2632msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
2633
2634#: gpg-interface.c:318
2635msgid "gpg failed to sign the data"
2636msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
2637
2638#: gpg-interface.c:344
2639msgid "could not create temporary file"
2640msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
2641
2642#: gpg-interface.c:347
2643#, c-format
2644msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2645msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
2646
2647#: graph.c:97
2648#, c-format
2649msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2650msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
2651
2652#: grep.c:2113
2653#, c-format
2654msgid "'%s': unable to read %s"
2655msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
2656
2657#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2658#: builtin/rm.c:134
2659#, c-format
2660msgid "failed to stat '%s'"
2661msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
2662
2663#: grep.c:2141
2664#, c-format
2665msgid "'%s': short read"
2666msgstr "«%s»: lectura curta"
2667
2668#: help.c:23
2669msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2670msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
2671
2672#: help.c:24
2673msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2674msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
2675
2676#: help.c:25
2677msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2678msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
2679
2680#: help.c:26
2681msgid "grow, mark and tweak your common history"
2682msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
2683
2684#: help.c:27
2685msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2686msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
2687
2688#: help.c:31
2689msgid "Main Porcelain Commands"
2690msgstr ""
2691
2692#: help.c:32
2693msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2694msgstr ""
2695
2696#: help.c:33
2697msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2698msgstr ""
2699
2700#: help.c:34
2701msgid "Interacting with Others"
2702msgstr "Interaccionar amb altres"
2703
2704#: help.c:35
2705msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2706msgstr ""
2707
2708#: help.c:36
2709msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2710msgstr ""
2711
2712#: help.c:37
2713msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2714msgstr ""
2715
2716#: help.c:38
2717msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2718msgstr ""
2719
2720#: help.c:296
2721#, c-format
2722msgid "available git commands in '%s'"
2723msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
2724
2725#: help.c:303
2726msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2727msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
2728
2729#: help.c:312
2730msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2731msgstr ""
2732"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
2733
2734#: help.c:361 git.c:90
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "unsupported command listing type '%s'"
2737msgstr "versió d'índex no compatible %s"
2738
2739#: help.c:408
2740#, fuzzy
2741msgid "The common Git guides are:"
2742msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
2743
2744#: help.c:517
2745msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2746msgstr ""
2747
2748#: help.c:522
2749#, fuzzy
2750msgid "External commands"
2751msgstr "s'està executant $command"
2752
2753#: help.c:530
2754msgid "Command aliases"
2755msgstr ""
2756
2757#: help.c:594
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2761"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2762msgstr ""
2763"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
2764"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
2765
2766#: help.c:653
2767msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2768msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
2769
2770#: help.c:675
2771#, c-format
2772msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2773msgstr ""
2774"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
2775
2776#: help.c:680
2777#, c-format
2778msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2779msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2780
2781#: help.c:685
2782#, c-format
2783msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2784msgstr ""
2785"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2786
2787#: help.c:693
2788#, c-format
2789msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2790msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
2791
2792#: help.c:697
2793msgid ""
2794"\n"
2795"The most similar command is"
2796msgid_plural ""
2797"\n"
2798"The most similar commands are"
2799msgstr[0] ""
2800"\n"
2801"L'ordre més similar és"
2802msgstr[1] ""
2803"\n"
2804"Les ordres més similar són"
2805
2806#: help.c:712
2807msgid "git version [<options>]"
2808msgstr "git version [<opcions>]"
2809
2810#: help.c:780
2811#, c-format
2812msgid "%s: %s - %s"
2813msgstr "%s: %s - %s"
2814
2815#: help.c:784
2816msgid ""
2817"\n"
2818"Did you mean this?"
2819msgid_plural ""
2820"\n"
2821"Did you mean one of these?"
2822msgstr[0] ""
2823"\n"
2824"Volíeu dir això?"
2825msgstr[1] ""
2826"\n"
2827"Volíeu dir un d'aquests?"
2828
2829#: ident.c:345
2830msgid ""
2831"\n"
2832"*** Please tell me who you are.\n"
2833"\n"
2834"Run\n"
2835"\n"
2836"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2837"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2838"\n"
2839"to set your account's default identity.\n"
2840"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2841"\n"
2842msgstr ""
2843"\n"
2844"*** Digueu-me qui sou.\n"
2845"\n"
2846"Executeu\n"
2847"\n"
2848"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
2849"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
2850"\n"
2851"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
2852"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
2853
2854#: ident.c:369
2855msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2856msgstr ""
2857"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
2858"inhabilitada"
2859
2860#: ident.c:374
2861#, c-format
2862msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2863msgstr ""
2864"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
2865"rebut «%s»)"
2866
2867#: ident.c:384
2868msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2869msgstr ""
2870"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
2871
2872#: ident.c:390
2873#, c-format
2874msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2875msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
2876
2877#: ident.c:398
2878#, c-format
2879msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2880msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
2881
2882#: ident.c:404
2883#, c-format
2884msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2885msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
2886
2887#: ident.c:419 builtin/commit.c:606
2888#, c-format
2889msgid "invalid date format: %s"
2890msgstr "format de data no vàlid: %s"
2891
2892#: list-objects-filter-options.c:35
2893msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2894msgstr ""
2895
2896#: list-objects-filter-options.c:58
2897#, fuzzy
2898msgid "only 'tree:0' is supported"
2899msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
2900
2901#: list-objects-filter-options.c:137
2902msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2903msgstr ""
2904
2905#: lockfile.c:151
2906#, c-format
2907msgid ""
2908"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2909"\n"
2910"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2911"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2912"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2913"may have crashed in this repository earlier:\n"
2914"remove the file manually to continue."
2915msgstr ""
2916"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2917"\n"
2918"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2919"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. \n"
2920"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2921"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2922"git ha tingut un error:\n"
2923"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2924
2925#: lockfile.c:159
2926#, c-format
2927msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2928msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2929
2930#: merge.c:41
2931msgid "failed to read the cache"
2932msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2933
2934#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
2935#: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
2936msgid "unable to write new index file"
2937msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2938
2939#: merge-recursive.c:323
2940msgid "(bad commit)\n"
2941msgstr "(comissió errònia)\n"
2942
2943#: merge-recursive.c:345
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2946msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2947
2948#: merge-recursive.c:353
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2951msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2952
2953#: merge-recursive.c:435
2954msgid "error building trees"
2955msgstr "error en construir arbres"
2956
2957#: merge-recursive.c:906
2958#, c-format
2959msgid "failed to create path '%s'%s"
2960msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
2961
2962#: merge-recursive.c:917
2963#, c-format
2964msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2965msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2966
2967#: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
2968msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2969msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2970
2971#: merge-recursive.c:940
2972#, c-format
2973msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2974msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
2975
2976#: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
2977#, c-format
2978msgid "cannot read object %s '%s'"
2979msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
2980
2981#: merge-recursive.c:984
2982#, c-format
2983msgid "blob expected for %s '%s'"
2984msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
2985
2986#: merge-recursive.c:1008
2987#, c-format
2988msgid "failed to open '%s': %s"
2989msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
2990
2991#: merge-recursive.c:1019
2992#, c-format
2993msgid "failed to symlink '%s': %s"
2994msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
2995
2996#: merge-recursive.c:1024
2997#, c-format
2998msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2999msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
3000
3001#: merge-recursive.c:1212
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3004msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
3005
3006#: merge-recursive.c:1219
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3009msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
3010
3011#: merge-recursive.c:1226
3012#, c-format
3013msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3014msgstr ""
3015
3016#: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3017#, c-format
3018msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3019msgstr ""
3020
3021#: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3024msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
3025
3026#: merge-recursive.c:1271
3027#, c-format
3028msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3029msgstr ""
3030
3031#: merge-recursive.c:1275
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3034msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
3035
3036#: merge-recursive.c:1276
3037msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3038msgstr ""
3039
3040#: merge-recursive.c:1279
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3044"by using:\n"
3045"\n"
3046"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3047"\n"
3048"which will accept this suggestion.\n"
3049msgstr ""
3050
3051#: merge-recursive.c:1288
3052#, c-format
3053msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3054msgstr ""
3055
3056#: merge-recursive.c:1358
3057msgid "Failed to execute internal merge"
3058msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
3059
3060#: merge-recursive.c:1363
3061#, c-format
3062msgid "Unable to add %s to database"
3063msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
3064
3065#: merge-recursive.c:1395
3066#, c-format
3067msgid "Auto-merging %s"
3068msgstr "S'està autofusionant %s"
3069
3070#: merge-recursive.c:1416
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3073msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3074
3075#: merge-recursive.c:1483
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3079"in tree."
3080msgstr ""
3081"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
3082"s'ha deixat en l'arbre."
3083
3084#: merge-recursive.c:1488
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3088"left in tree."
3089msgstr ""
3090"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
3091"de %s s'ha deixat en l'arbre."
3092
3093#: merge-recursive.c:1495
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3097"in tree at %s."
3098msgstr ""
3099"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
3100"s'ha deixat en l'arbre a %s."
3101
3102#: merge-recursive.c:1500
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3106"left in tree at %s."
3107msgstr ""
3108"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
3109"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
3110
3111#: merge-recursive.c:1534
3112msgid "rename"
3113msgstr "canvi de nom"
3114
3115#: merge-recursive.c:1534
3116msgid "renamed"
3117msgstr "canviat de nom"
3118
3119#: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3120#: merge-recursive.c:3124
3121#, c-format
3122msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3123msgstr "s'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
3124
3125#: merge-recursive.c:1602
3126#, c-format
3127msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3128msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
3129
3130#: merge-recursive.c:1607
3131#, c-format
3132msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3133msgstr ""
3134"s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
3135"com a %s"
3136
3137#: merge-recursive.c:1633
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3141"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3142msgstr ""
3143"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
3144"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
3145
3146#: merge-recursive.c:1638
3147msgid " (left unresolved)"
3148msgstr " (deixat sense resolució)"
3149
3150#: merge-recursive.c:1699
3151#, c-format
3152msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3153msgstr ""
3154"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
3155"nom %s->%s en %s"
3156
3157#: merge-recursive.c:1734
3158#, c-format
3159msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3160msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
3161
3162#: merge-recursive.c:1746
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3165msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3166
3167#: merge-recursive.c:1952
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3171"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3172"getting a majority of the files."
3173msgstr ""
3174
3175#: merge-recursive.c:1984
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3179"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3180msgstr ""
3181
3182#: merge-recursive.c:1994
3183#, c-format
3184msgid ""
3185"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3186"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3187msgstr ""
3188
3189#: merge-recursive.c:2086
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid ""
3192"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3193">%s in %s"
3194msgstr ""
3195"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
3196"nom %s->%s en %s"
3197
3198#: merge-recursive.c:2331
3199#, c-format
3200msgid ""
3201"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3202"renamed."
3203msgstr ""
3204
3205#: merge-recursive.c:2737
3206#, c-format
3207msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3208msgstr ""
3209"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
3210"%s"
3211
3212#: merge-recursive.c:2763
3213#, c-format
3214msgid "Adding merged %s"
3215msgstr "S'està afegint %s fusionat"
3216
3217#: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3218#, c-format
3219msgid "Adding as %s instead"
3220msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
3221
3222#: merge-recursive.c:2934
3223#, c-format
3224msgid "cannot read object %s"
3225msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
3226
3227#: merge-recursive.c:2937
3228#, c-format
3229msgid "object %s is not a blob"
3230msgstr "l'objecte %s no és un blob"
3231
3232#: merge-recursive.c:3006
3233msgid "modify"
3234msgstr "modificació"
3235
3236#: merge-recursive.c:3006
3237msgid "modified"
3238msgstr "modificat"
3239
3240#: merge-recursive.c:3017
3241msgid "content"
3242msgstr "contingut"
3243
3244#: merge-recursive.c:3024
3245msgid "add/add"
3246msgstr "afegiment/afegiment"
3247
3248#: merge-recursive.c:3071
3249#, c-format
3250msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3251msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
3252
3253#: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3254msgid "submodule"
3255msgstr "submòdul"
3256
3257#: merge-recursive.c:3094
3258#, c-format
3259msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3260msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
3261
3262#: merge-recursive.c:3216
3263#, c-format
3264msgid "Removing %s"
3265msgstr "S'està eliminant %s"
3266
3267#: merge-recursive.c:3242
3268msgid "file/directory"
3269msgstr "fitxer/directori"
3270
3271#: merge-recursive.c:3248
3272msgid "directory/file"
3273msgstr "directori/fitxer"
3274
3275#: merge-recursive.c:3255
3276#, c-format
3277msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3278msgstr ""
3279"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
3280"%s"
3281
3282#: merge-recursive.c:3264
3283#, c-format
3284msgid "Adding %s"
3285msgstr "S'està afegint %s"
3286
3287#: merge-recursive.c:3300
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid ""
3290"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3291"  %s"
3292msgstr ""
3293"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3294"fusionar:\n"
3295"%%s"
3296
3297#: merge-recursive.c:3311
3298msgid "Already up to date!"
3299msgstr "Ja està al dia!"
3300
3301#: merge-recursive.c:3320
3302#, c-format
3303msgid "merging of trees %s and %s failed"
3304msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
3305
3306#: merge-recursive.c:3419
3307msgid "Merging:"
3308msgstr "S'està fusionant:"
3309
3310#: merge-recursive.c:3432
3311#, c-format
3312msgid "found %u common ancestor:"
3313msgid_plural "found %u common ancestors:"
3314msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
3315msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
3316
3317#: merge-recursive.c:3471
3318msgid "merge returned no commit"
3319msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
3320
3321#: merge-recursive.c:3537
3322#, c-format
3323msgid "Could not parse object '%s'"
3324msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
3325
3326#: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3327msgid "Unable to write index."
3328msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
3329
3330#: midx.c:65
3331#, c-format
3332msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3333msgstr ""
3334
3335#: midx.c:81
3336#, c-format
3337msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3338msgstr ""
3339
3340#: midx.c:86
3341#, c-format
3342msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3343msgstr ""
3344
3345#: midx.c:91
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "hash version %u does not match"
3348msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
3349
3350#: midx.c:105
3351msgid "invalid chunk offset (too large)"
3352msgstr ""
3353
3354#: midx.c:129
3355msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3356msgstr ""
3357
3358#: midx.c:142
3359msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3360msgstr ""
3361
3362#: midx.c:144
3363msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3364msgstr ""
3365
3366#: midx.c:146
3367msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3368msgstr ""
3369
3370#: midx.c:148
3371msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3372msgstr ""
3373
3374#: midx.c:162
3375#, c-format
3376msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3377msgstr ""
3378
3379#: midx.c:205
3380#, c-format
3381msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs"
3382msgstr ""
3383
3384#: midx.c:246
3385msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3386msgstr ""
3387
3388#: midx.c:271
3389msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3390msgstr ""
3391
3392#: midx.c:407
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "failed to add packfile '%s'"
3395msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
3396
3397#: midx.c:413
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "failed to open pack-index '%s'"
3400msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
3401
3402#: midx.c:507
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "failed to locate object %d in packfile"
3405msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
3406
3407#: midx.c:943
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3410msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
3411
3412#: midx.c:981
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3416msgstr ""
3417
3418#: midx.c:992
3419#, c-format
3420msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3421msgstr ""
3422
3423#: midx.c:996
3424#, fuzzy
3425msgid "Verifying object offsets"
3426msgstr "S'estan escrivint els objectes"
3427
3428#: midx.c:1004
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3431msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3432
3433#: midx.c:1010
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3436msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
3437
3438#: midx.c:1019
3439#, c-format
3440msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3441msgstr ""
3442
3443#: name-hash.c:532
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3446msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3447
3448#: name-hash.c:554
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3451msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3452
3453#: name-hash.c:560
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3456msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3457
3458#: notes-merge.c:275
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3462"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3463"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3464msgstr ""
3465"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
3466"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/"
3467"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
3468
3469#: notes-merge.c:282
3470#, c-format
3471msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3472msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
3473
3474#: notes-utils.c:45
3475msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3476msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
3477
3478#: notes-utils.c:104
3479#, c-format
3480msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3481msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
3482
3483#: notes-utils.c:114
3484#, c-format
3485msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3486msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
3487
3488#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3489#. the environment variable, the second %s is
3490#. its value.
3491#.
3492#: notes-utils.c:144
3493#, c-format
3494msgid "Bad %s value: '%s'"
3495msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
3496
3497#: object.c:54
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "invalid object type \"%s\""
3500msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
3501
3502#: object.c:173
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "object %s is a %s, not a %s"
3505msgstr "l'objecte %s no és un blob"
3506
3507#: object.c:233
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "object %s has unknown type id %d"
3510msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
3511
3512#: object.c:246
3513#, c-format
3514msgid "unable to parse object: %s"
3515msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
3516
3517#: object.c:266 object.c:277
3518#, c-format
3519msgid "sha1 mismatch %s"
3520msgstr ""
3521
3522#: packfile.c:607
3523msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3524msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3525
3526#: packfile.c:1864
3527#, c-format
3528msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3529msgstr ""
3530"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3531
3532#: packfile.c:1868
3533#, c-format
3534msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3535msgstr ""
3536"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3537
3538#: parse-options.c:672
3539msgid "..."
3540msgstr "..."
3541
3542#: parse-options.c:691
3543#, c-format
3544msgid "usage: %s"
3545msgstr "ús: %s"
3546
3547#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3548#. one in "usage: %s" translation.
3549#.
3550#: parse-options.c:697
3551#, c-format
3552msgid "   or: %s"
3553msgstr " o: %s"
3554
3555#: parse-options.c:700
3556#, c-format
3557msgid "    %s"
3558msgstr "    %s"
3559
3560#: parse-options.c:739
3561msgid "-NUM"
3562msgstr "-NUM"
3563
3564#: parse-options-cb.c:37
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "malformed expiration date '%s'"
3567msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
3568
3569#: parse-options-cb.c:109
3570#, c-format
3571msgid "malformed object name '%s'"
3572msgstr "nom d'objecte mal format «%s»"
3573
3574#: path.c:894
3575#, c-format
3576msgid "Could not make %s writable by group"
3577msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
3578
3579#: pathspec.c:129
3580msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3581msgstr ""
3582"El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un "
3583"valor d'un atribut"
3584
3585#: pathspec.c:147
3586msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3587msgstr "Només es permet una especificació 'attr:'."
3588
3589#: pathspec.c:150
3590msgid "attr spec must not be empty"
3591msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
3592
3593#: pathspec.c:193
3594#, c-format
3595msgid "invalid attribute name %s"
3596msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
3597
3598#: pathspec.c:258
3599msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3600msgstr ""
3601"els paràmetres d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
3602"incompatibles"
3603
3604#: pathspec.c:265
3605msgid ""
3606"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3607"pathspec settings"
3608msgstr ""
3609"el paràmetre d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb "
3610"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
3611
3612#: pathspec.c:305
3613msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3614msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
3615
3616#: pathspec.c:326
3617#, c-format
3618msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3619msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
3620
3621#: pathspec.c:331
3622#, c-format
3623msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3624msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
3625
3626#: pathspec.c:369
3627#, c-format
3628msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3629msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en «%s»"
3630
3631#: pathspec.c:428
3632#, c-format
3633msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3634msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
3635
3636#: pathspec.c:441
3637#, c-format
3638msgid "%s: '%s' is outside repository"
3639msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
3640
3641#: pathspec.c:515
3642#, c-format
3643msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3644msgstr "«%s» (mnemònic: '%c')"
3645
3646#: pathspec.c:525
3647#, c-format
3648msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3649msgstr ""
3650"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
3651
3652#: pathspec.c:592
3653#, c-format
3654msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3655msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
3656
3657#: pkt-line.c:104
3658#, fuzzy
3659msgid "flush packet write failed"
3660msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3661
3662#: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3663msgid "protocol error: impossibly long line"
3664msgstr ""
3665
3666#: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3667#, fuzzy
3668msgid "packet write with format failed"
3669msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3670
3671#: pkt-line.c:192
3672msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3673msgstr ""
3674
3675#: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3676#, fuzzy
3677msgid "packet write failed"
3678msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3679
3680#: pkt-line.c:291
3681#, fuzzy
3682msgid "read error"
3683msgstr "error de lectura d'entrada"
3684
3685#: pkt-line.c:299
3686#, fuzzy
3687msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3688msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
3689
3690#: pkt-line.c:327
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3693msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
3694
3695#: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "protocol error: bad line length %d"
3698msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
3699
3700#: preload-index.c:118
3701#, fuzzy
3702msgid "Refreshing index"
3703msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
3704
3705#: preload-index.c:137
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3708msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3709
3710#: pretty.c:962
3711msgid "unable to parse --pretty format"
3712msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
3713
3714#: range-diff.c:56
3715#, fuzzy
3716msgid "could not start `log`"
3717msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3718
3719#: range-diff.c:59
3720#, fuzzy
3721msgid "could not read `log` output"
3722msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
3723
3724#: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3725#, c-format
3726msgid "could not parse commit '%s'"
3727msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
3728
3729#: range-diff.c:224
3730#, fuzzy
3731msgid "failed to generate diff"
3732msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
3733
3734#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "could not parse log for '%s'"
3737msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
3738
3739#: read-cache.c:1490
3740#, fuzzy
3741msgid "Refresh index"
3742msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
3743
3744#: read-cache.c:1604
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"index.version set, but the value is invalid.\n"
3748"Using version %i"
3749msgstr ""
3750"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
3751"S'està usant la versió %i"
3752
3753#: read-cache.c:1614
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3757"Using version %i"
3758msgstr ""
3759"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
3760"S'està usant la versió %i"
3761
3762#: read-cache.c:1792
3763#, c-format
3764msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3765msgstr ""
3766
3767#: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3768#: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3769#: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3770#: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3771#: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3772msgid "index file corrupt"
3773msgstr "fitxer d'índex malmès"
3774
3775#: read-cache.c:2101
3776#, fuzzy, c-format
3777msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3778msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3779
3780#: read-cache.c:2114
3781#, fuzzy, c-format
3782msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3783msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3784
3785#: read-cache.c:2200
3786#, fuzzy, c-format
3787msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3788msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3789
3790#: read-cache.c:2227
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3793msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3794
3795#: read-cache.c:2953 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3796#, c-format
3797msgid "could not close '%s'"
3798msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
3799
3800#: read-cache.c:3026 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3801#, c-format
3802msgid "could not stat '%s'"
3803msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
3804
3805#: read-cache.c:3039
3806#, c-format
3807msgid "unable to open git dir: %s"
3808msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
3809
3810#: read-cache.c:3051
3811#, c-format
3812msgid "unable to unlink: %s"
3813msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
3814
3815#: rebase-interactive.c:10
3816#, fuzzy
3817msgid ""
3818"\n"
3819"Commands:\n"
3820"p, pick <commit> = use commit\n"
3821"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3822"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3823"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3824"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3825"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3826"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3827"d, drop <commit> = remove commit\n"
3828"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3829"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3830"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3831".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
3832".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
3833".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
3834"\n"
3835"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3836msgstr ""
3837"\n"
3838"Ordres:\n"
3839" p, pick = usa la comissió\n"
3840" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
3841" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
3842" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
3843" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
3844"comissió\n"
3845" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
3846"d'ordres\n"
3847" d, drop = elimina la comissió\n"
3848"\n"
3849"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
3850
3851#: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
3852msgid ""
3853"\n"
3854"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3855msgstr ""
3856"\n"
3857"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
3858"comissió.\n"
3859
3860#: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
3861msgid ""
3862"\n"
3863"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
3864msgstr ""
3865"\n"
3866"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
3867
3868#: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
3869msgid ""
3870"\n"
3871"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
3872"To continue rebase after editing, run:\n"
3873"    git rebase --continue\n"
3874"\n"
3875msgstr ""
3876"\n"
3877"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
3878"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
3879"    git rebase --continue\n"
3880"\n"
3881
3882#: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
3883msgid ""
3884"\n"
3885"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
3886"\n"
3887msgstr ""
3888"\n"
3889"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
3890"\n"
3891
3892#: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
3893msgid "Note that empty commits are commented out"
3894msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
3895
3896#: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
3897#: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
3898#, c-format
3899msgid "could not read '%s'."
3900msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
3901
3902#: refs.c:192
3903#, fuzzy, c-format
3904msgid "%s does not point to a valid object!"
3905msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
3906
3907#: refs.c:583
3908#, fuzzy, c-format
3909msgid "ignoring dangling symref %s"
3910msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
3911
3912#: refs.c:585 ref-filter.c:1951
3913#, c-format
3914msgid "ignoring broken ref %s"
3915msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
3916
3917#: refs.c:711
3918#, fuzzy, c-format
3919msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3920msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
3921
3922#: refs.c:721 refs.c:772
3923#, fuzzy, c-format
3924msgid "could not read ref '%s'"
3925msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3926
3927#: refs.c:727
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "ref '%s' already exists"
3930msgstr "«%s» ja existeix"
3931
3932#: refs.c:732
3933#, c-format
3934msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3935msgstr ""
3936
3937#: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
3938#: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
3939#: wrapper.c:656
3940#, c-format
3941msgid "could not write to '%s'"
3942msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
3943
3944#: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3945#: builtin/am.c:728
3946#, c-format
3947msgid "could not open '%s' for writing"
3948msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
3949
3950#: refs.c:774
3951#, c-format
3952msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3953msgstr ""
3954
3955#: refs.c:905
3956#, c-format
3957msgid "log for ref %s has gap after %s"
3958msgstr ""
3959
3960#: refs.c:911
3961#, c-format
3962msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3963msgstr ""
3964
3965#: refs.c:969
3966#, c-format
3967msgid "log for %s is empty"
3968msgstr ""
3969
3970#: refs.c:1061
3971#, fuzzy, c-format
3972msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3973msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
3974
3975#: refs.c:1137
3976#, fuzzy, c-format
3977msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3978msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
3979
3980#: refs.c:1911
3981#, fuzzy, c-format
3982msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3983msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
3984
3985#: refs.c:1943
3986msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3987msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
3988
3989#: refs.c:2039 refs.c:2069
3990#, fuzzy, c-format
3991msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3992msgstr "no es pot crear «%s»"
3993
3994#: refs.c:2045 refs.c:2080
3995#, fuzzy, c-format
3996msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3997msgstr ""
3998"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
3999
4000#: refs/files-backend.c:1227
4001#, c-format
4002msgid "could not remove reference %s"
4003msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
4004
4005#: refs/files-backend.c:1241 refs/packed-backend.c:1532
4006#: refs/packed-backend.c:1542
4007#, c-format
4008msgid "could not delete reference %s: %s"
4009msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
4010
4011#: refs/files-backend.c:1244 refs/packed-backend.c:1545
4012#, c-format
4013msgid "could not delete references: %s"
4014msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
4015
4016#: refspec.c:137
4017#, fuzzy, c-format
4018msgid "invalid refspec '%s'"
4019msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
4020
4021#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4022msgid "gone"
4023msgstr "no hi és"
4024
4025#: ref-filter.c:40
4026#, c-format
4027msgid "ahead %d"
4028msgstr "davant per %d"
4029
4030#: ref-filter.c:41
4031#, c-format
4032msgid "behind %d"
4033msgstr "darrere per %d"
4034
4035#: ref-filter.c:42
4036#, c-format
4037msgid "ahead %d, behind %d"
4038msgstr "davant per %d, darrere per %d"
4039
4040#: ref-filter.c:138
4041#, c-format
4042msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4043msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
4044
4045#: ref-filter.c:140
4046#, c-format
4047msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4048msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
4049
4050#: ref-filter.c:162
4051#, c-format
4052msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4053msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
4054
4055#: ref-filter.c:166
4056#, c-format
4057msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4058msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
4059
4060#: ref-filter.c:168
4061#, c-format
4062msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4063msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
4064
4065#: ref-filter.c:223
4066#, c-format
4067msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4068msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
4069
4070#: ref-filter.c:235
4071#, c-format
4072msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4073msgstr "%%(objectsize) no accepta paràmetres"
4074
4075#: ref-filter.c:247
4076#, c-format
4077msgid "%%(body) does not take arguments"
4078msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
4079
4080#: ref-filter.c:256
4081#, c-format
4082msgid "%%(subject) does not take arguments"
4083msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
4084
4085#: ref-filter.c:278
4086#, c-format
4087msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4088msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
4089
4090#: ref-filter.c:307
4091#, c-format
4092msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4093msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
4094
4095#: ref-filter.c:309
4096#, c-format
4097msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4098msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
4099
4100#: ref-filter.c:324
4101#, c-format
4102msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4103msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
4104
4105#: ref-filter.c:328
4106#, c-format
4107msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4108msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
4109
4110#: ref-filter.c:358
4111#, c-format
4112msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4113msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
4114
4115#: ref-filter.c:370
4116#, c-format
4117msgid "unrecognized position:%s"
4118msgstr "posició no reconeguda:%s"
4119
4120#: ref-filter.c:377
4121#, c-format
4122msgid "unrecognized width:%s"
4123msgstr "amplada no reconeguda:%s"
4124
4125#: ref-filter.c:386
4126#, c-format
4127msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4128msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
4129
4130#: ref-filter.c:394
4131#, c-format
4132msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4133msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
4134
4135#: ref-filter.c:412
4136#, c-format
4137msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4138msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
4139
4140#: ref-filter.c:508
4141#, c-format
4142msgid "malformed field name: %.*s"
4143msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
4144
4145#: ref-filter.c:535
4146#, c-format
4147msgid "unknown field name: %.*s"
4148msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
4149
4150#: ref-filter.c:539
4151#, c-format
4152msgid ""
4153"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4154msgstr ""
4155
4156#: ref-filter.c:663
4157#, c-format
4158msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4159msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
4160
4161#: ref-filter.c:726
4162#, c-format
4163msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4164msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
4165
4166#: ref-filter.c:728
4167#, c-format
4168msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4169msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
4170
4171#: ref-filter.c:730
4172#, c-format
4173msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4174msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
4175
4176#: ref-filter.c:758
4177#, c-format
4178msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4179msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
4180
4181#: ref-filter.c:760
4182#, c-format
4183msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4184msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
4185
4186#: ref-filter.c:762
4187#, c-format
4188msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4189msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
4190
4191#: ref-filter.c:777
4192#, c-format
4193msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4194msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
4195
4196#: ref-filter.c:834
4197#, c-format
4198msgid "malformed format string %s"
4199msgstr "cadena de format mal format %s"
4200
4201#: ref-filter.c:1424
4202#, c-format
4203msgid "(no branch, rebasing %s)"
4204msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
4205
4206#: ref-filter.c:1427
4207#, c-format
4208msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4209msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» %s no adjuntat)"
4210
4211#: ref-filter.c:1430
4212#, c-format
4213msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4214msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
4215
4216#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4217#. detached at " in wt-status.c
4218#.
4219#: ref-filter.c:1438
4220#, c-format
4221msgid "(HEAD detached at %s)"
4222msgstr "(HEAD separat a %s)"
4223
4224#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4225#. detached from " in wt-status.c
4226#.
4227#: ref-filter.c:1445
4228#, c-format
4229msgid "(HEAD detached from %s)"
4230msgstr "(HEAD separat de %s)"
4231
4232#: ref-filter.c:1449
4233msgid "(no branch)"
4234msgstr "(cap branca)"
4235
4236#: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4237#, c-format
4238msgid "missing object %s for %s"
4239msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
4240
4241#: ref-filter.c:1491
4242#, c-format
4243msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4244msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
4245
4246#: ref-filter.c:1857
4247#, c-format
4248msgid "malformed object at '%s'"
4249msgstr "objecte mal format a «%s»"
4250
4251#: ref-filter.c:1946
4252#, c-format
4253msgid "ignoring ref with broken name %s"
4254msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
4255
4256#: ref-filter.c:2232
4257#, c-format
4258msgid "format: %%(end) atom missing"
4259msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
4260
4261#: ref-filter.c:2338
4262#, c-format
4263msgid "malformed object name %s"
4264msgstr "nom d'objecte %s mal format"
4265
4266#: remote.c:607
4267#, c-format
4268msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4269msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
4270
4271#: remote.c:611
4272#, c-format
4273msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4274msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
4275
4276#: remote.c:615
4277#, c-format
4278msgid "%s tracks both %s and %s"
4279msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
4280
4281#: remote.c:623
4282msgid "Internal error"
4283msgstr "Error intern"
4284
4285#: remote.c:1569 remote.c:1670
4286msgid "HEAD does not point to a branch"
4287msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
4288
4289#: remote.c:1578
4290#, c-format
4291msgid "no such branch: '%s'"
4292msgstr "no hi ha tal branca: «%s»"
4293
4294#: remote.c:1581
4295#, c-format
4296msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4297msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
4298
4299#: remote.c:1587
4300#, c-format
4301msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4302msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
4303
4304#: remote.c:1602
4305#, c-format
4306msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4307msgstr ""
4308"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
4309
4310#: remote.c:1614
4311#, c-format
4312msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4313msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
4314
4315#: remote.c:1624
4316#, c-format
4317msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4318msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
4319
4320#: remote.c:1637
4321msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4322msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
4323
4324#: remote.c:1659
4325msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4326msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
4327
4328#: remote.c:1935
4329#, c-format
4330msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4331msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
4332
4333#: remote.c:1939
4334msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4335msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
4336
4337#: remote.c:1942
4338#, c-format
4339msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4340msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
4341
4342#: remote.c:1946
4343#, c-format
4344msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4345msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
4346
4347#: remote.c:1949
4348#, c-format
4349msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4350msgstr ""
4351
4352#: remote.c:1953
4353#, c-format
4354msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4355msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4356msgstr[0] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissió.\n"
4357msgstr[1] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissions.\n"
4358
4359#: remote.c:1959
4360msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4361msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
4362
4363#: remote.c:1962
4364#, c-format
4365msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4366msgid_plural ""
4367"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4368msgstr[0] ""
4369"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissió, i pot avançar-se "
4370"ràpidament.\n"
4371msgstr[1] ""
4372"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissions, i pot avançar-se "
4373"ràpidament.\n"
4374
4375#: remote.c:1970
4376msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4377msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
4378
4379#: remote.c:1973
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4383"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4384msgid_plural ""
4385"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4386"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4387msgstr[0] ""
4388"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
4389"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
4390msgstr[1] ""
4391"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
4392"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
4393
4394#: remote.c:1983
4395msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4396msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
4397
4398#: replace-object.c:21
4399#, fuzzy, c-format
4400msgid "bad replace ref name: %s"
4401msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4402
4403#: replace-object.c:30
4404#, fuzzy, c-format
4405msgid "duplicate replace ref: %s"
4406msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4407
4408#: replace-object.c:73
4409#, fuzzy, c-format
4410msgid "replace depth too high for object %s"
4411msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
4412
4413#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4414msgid "corrupt MERGE_RR"
4415msgstr ""
4416
4417#: rerere.c:264 rerere.c:269
4418#, fuzzy
4419msgid "unable to write rerere record"
4420msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
4421
4422#: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4423#, fuzzy, c-format
4424msgid "could not write '%s'"
4425msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4426
4427#: rerere.c:495
4428#, fuzzy, c-format
4429msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4430msgstr "error en llegir %s"
4431
4432#: rerere.c:498
4433#, fuzzy, c-format
4434msgid "failed to flush '%s'"
4435msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
4436
4437#: rerere.c:503 rerere.c:1039
4438#, fuzzy, c-format
4439msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4440msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
4441
4442#: rerere.c:684
4443#, fuzzy, c-format
4444msgid "failed utime() on '%s'"
4445msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
4446
4447#: rerere.c:694
4448#, fuzzy, c-format
4449msgid "writing '%s' failed"
4450msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
4451
4452#: rerere.c:714
4453#, c-format
4454msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4455msgstr ""
4456
4457#: rerere.c:753
4458#, c-format
4459msgid "Recorded resolution for '%s'."
4460msgstr ""
4461
4462#: rerere.c:788
4463#, c-format
4464msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4465msgstr ""
4466
4467#: rerere.c:803
4468#, fuzzy, c-format
4469msgid "cannot unlink stray '%s'"
4470msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
4471
4472#: rerere.c:807
4473#, fuzzy, c-format
4474msgid "Recorded preimage for '%s'"
4475msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
4476
4477#: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4478#: builtin/submodule--helper.c:1423
4479#, c-format
4480msgid "could not create directory '%s'"
4481msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
4482
4483#: rerere.c:1057
4484#, fuzzy, c-format
4485msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4486msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4487
4488#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4489#, fuzzy, c-format
4490msgid "no remembered resolution for '%s'"
4491msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
4492
4493#: rerere.c:1077
4494#, fuzzy, c-format
4495msgid "cannot unlink '%s'"
4496msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
4497
4498#: rerere.c:1087
4499#, fuzzy, c-format
4500msgid "Updated preimage for '%s'"
4501msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4502
4503#: rerere.c:1096
4504#, fuzzy, c-format
4505msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4506msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
4507
4508#: rerere.c:1199
4509#, fuzzy
4510msgid "unable to open rr-cache directory"
4511msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
4512
4513#: revision.c:2324
4514msgid "your current branch appears to be broken"
4515msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
4516
4517#: revision.c:2327
4518#, c-format
4519msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4520msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
4521
4522#: revision.c:2523
4523msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4524msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
4525
4526#: run-command.c:740
4527msgid "open /dev/null failed"
4528msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
4529
4530#: run-command.c:1229
4531#, fuzzy, c-format
4532msgid "cannot create async thread: %s"
4533msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4534
4535#: run-command.c:1293
4536#, c-format
4537msgid ""
4538"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4539"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4540msgstr ""
4541
4542#: send-pack.c:142
4543msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4544msgstr ""
4545"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament "
4546"remot"
4547
4548#: send-pack.c:144
4549#, c-format
4550msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4551msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
4552
4553#: send-pack.c:146
4554#, c-format
4555msgid "remote unpack failed: %s"
4556msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
4557
4558#: send-pack.c:308
4559msgid "failed to sign the push certificate"
4560msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
4561
4562#: send-pack.c:421
4563msgid "the receiving end does not support --signed push"
4564msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
4565
4566#: send-pack.c:423
4567msgid ""
4568"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4569"signed push"
4570msgstr ""
4571"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
4572"admet pujar --signed"
4573
4574#: send-pack.c:435
4575msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4576msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
4577
4578#: send-pack.c:440
4579msgid "the receiving end does not support push options"
4580msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
4581
4582#: sequencer.c:183
4583#, c-format
4584msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4585msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
4586
4587#: sequencer.c:287
4588#, fuzzy, c-format
4589msgid "could not delete '%s'"
4590msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
4591
4592#: sequencer.c:313
4593msgid "revert"
4594msgstr "revertir"
4595
4596#: sequencer.c:315
4597msgid "cherry-pick"
4598msgstr "cherry-pick"
4599
4600#: sequencer.c:317
4601msgid "rebase -i"
4602msgstr "rebase -i"
4603
4604#: sequencer.c:319
4605#, fuzzy, c-format
4606msgid "unknown action: %d"
4607msgstr "Acció desconeguda: %d"
4608
4609#: sequencer.c:376
4610msgid ""
4611"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4612"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4613msgstr ""
4614"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
4615"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
4616
4617#: sequencer.c:379
4618msgid ""
4619"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4620"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4621"and commit the result with 'git commit'"
4622msgstr ""
4623"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
4624"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
4625"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
4626
4627#: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4628#, c-format
4629msgid "could not lock '%s'"
4630msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
4631
4632#: sequencer.c:399
4633#, c-format
4634msgid "could not write eol to '%s'"
4635msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
4636
4637#: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4638#: sequencer.c:2885
4639#, c-format
4640msgid "failed to finalize '%s'"
4641msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
4642
4643#: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4644#: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4645#: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4646#, c-format
4647msgid "could not read '%s'"
4648msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
4649
4650#: sequencer.c:453
4651#, c-format
4652msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4653msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
4654
4655#: sequencer.c:457
4656msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4657msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
4658
4659#: sequencer.c:486
4660#, c-format
4661msgid "%s: fast-forward"
4662msgstr "%s: avanç ràpid"
4663
4664#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4665#. "rebase -i".
4666#.
4667#: sequencer.c:575
4668#, c-format
4669msgid "%s: Unable to write new index file"
4670msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
4671
4672#: sequencer.c:591
4673msgid "unable to update cache tree"
4674msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
4675
4676#: sequencer.c:604
4677msgid "could not resolve HEAD commit"
4678msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
4679
4680#: sequencer.c:684
4681#, fuzzy, c-format
4682msgid "no key present in '%.*s'"
4683msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
4684
4685#: sequencer.c:695
4686#, fuzzy, c-format
4687msgid "unable to dequote value of '%s'"
4688msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
4689
4690#: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4691#: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4692#, c-format
4693msgid "could not open '%s' for reading"
4694msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
4695
4696#: sequencer.c:742
4697msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4698msgstr ""
4699
4700#: sequencer.c:747
4701msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4702msgstr ""
4703
4704#: sequencer.c:752
4705msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4706msgstr ""
4707
4708#: sequencer.c:756
4709#, fuzzy, c-format
4710msgid "unknown variable '%s'"
4711msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
4712
4713#: sequencer.c:761
4714msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4715msgstr ""
4716
4717#: sequencer.c:763
4718msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4719msgstr ""
4720
4721#: sequencer.c:765
4722msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4723msgstr ""
4724
4725#: sequencer.c:825
4726#, fuzzy, c-format
4727msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4728msgstr "format de data no vàlid: %s"
4729
4730#: sequencer.c:842
4731#, c-format
4732msgid ""
4733"you have staged changes in your working tree\n"
4734"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4735"\n"
4736"  git commit --amend %s\n"
4737"\n"
4738"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4739"\n"
4740"  git commit %s\n"
4741"\n"
4742"In both cases, once you're done, continue with:\n"
4743"\n"
4744"  git rebase --continue\n"
4745msgstr ""
4746"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
4747"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
4748"executeu:\n"
4749"\n"
4750"  git commit --amend %s\n"
4751"\n"
4752"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
4753"\n"
4754"  git commit %s\n"
4755"\n"
4756"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
4757"\n"
4758"  git rebase --continue\n"
4759
4760#: sequencer.c:935
4761#, fuzzy
4762msgid "writing root commit"
4763msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4764
4765#: sequencer.c:1142
4766msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4767msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
4768
4769#: sequencer.c:1149
4770msgid ""
4771"Your name and email address were configured automatically based\n"
4772"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4773"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4774"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4775"your configuration file:\n"
4776"\n"
4777"    git config --global --edit\n"
4778"\n"
4779"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4780"\n"
4781"    git commit --amend --reset-author\n"
4782msgstr ""
4783"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
4784"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
4785"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4786"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
4787"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
4788"fitxer de configuració:\n"
4789"\n"
4790"    git config --global --edit\n"
4791"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4792"comissió amb:\n"
4793"\n"
4794"    git commit --amend --reset-author\n"
4795
4796#: sequencer.c:1162
4797msgid ""
4798"Your name and email address were configured automatically based\n"
4799"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4800"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4801"\n"
4802"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4803"    git config --global user.email you@example.com\n"
4804"\n"
4805"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4806"\n"
4807"    git commit --amend --reset-author\n"
4808msgstr ""
4809"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
4810"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
4811"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4812"missatge establint-los explícitament:\n"
4813"\n"
4814"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4815"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4816"\n"
4817"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4818"comissió amb:\n"
4819"\n"
4820"    git commit --amend --reset-author\n"
4821
4822#: sequencer.c:1202
4823msgid "couldn't look up newly created commit"
4824msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
4825
4826#: sequencer.c:1204
4827msgid "could not parse newly created commit"
4828msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
4829
4830#: sequencer.c:1250
4831msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4832msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
4833
4834#: sequencer.c:1252
4835msgid "detached HEAD"
4836msgstr "HEAD separat"
4837
4838#: sequencer.c:1256
4839msgid " (root-commit)"
4840msgstr " (comissió d'arrel)"
4841
4842#: sequencer.c:1277
4843msgid "could not parse HEAD"
4844msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
4845
4846#: sequencer.c:1279
4847#, c-format
4848msgid "HEAD %s is not a commit!"
4849msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
4850
4851#: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
4852msgid "could not parse HEAD commit"
4853msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4854
4855#: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
4856msgid "unable to parse commit author"
4857msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
4858
4859#: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
4860msgid "git write-tree failed to write a tree"
4861msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
4862
4863#: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
4864#, c-format
4865msgid "unable to read commit message from '%s'"
4866msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
4867
4868#: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
4869#: builtin/merge.c:883
4870msgid "failed to write commit object"
4871msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
4872
4873#: sequencer.c:1443
4874#, c-format
4875msgid "could not parse commit %s"
4876msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4877
4878#: sequencer.c:1448
4879#, c-format
4880msgid "could not parse parent commit %s"
4881msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
4882
4883#: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
4884#, c-format
4885msgid "unknown command: %d"
4886msgstr "ordre desconeguda: %d"
4887
4888#: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
4889#, c-format
4890msgid "This is a combination of %d commits."
4891msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
4892
4893#: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
4894msgid "need a HEAD to fixup"
4895msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
4896
4897#: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
4898msgid "could not read HEAD"
4899msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
4900
4901#: sequencer.c:1615
4902msgid "could not read HEAD's commit message"
4903msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
4904
4905#: sequencer.c:1621
4906#, c-format
4907msgid "cannot write '%s'"
4908msgstr "no es pot escriure «%s»"
4909
4910#: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4911msgid "This is the 1st commit message:"
4912msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
4913
4914#: sequencer.c:1636
4915#, c-format
4916msgid "could not read commit message of %s"
4917msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4918
4919#: sequencer.c:1643
4920#, c-format
4921msgid "This is the commit message #%d:"
4922msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
4923
4924#: sequencer.c:1649
4925#, c-format
4926msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4927msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
4928
4929#: sequencer.c:1732
4930msgid "your index file is unmerged."
4931msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
4932
4933#: sequencer.c:1739
4934#, fuzzy
4935msgid "cannot fixup root commit"
4936msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
4937
4938#: sequencer.c:1758
4939#, c-format
4940msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4941msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
4942
4943#: sequencer.c:1766
4944#, c-format
4945msgid "commit %s does not have parent %d"
4946msgstr "la comissió %s no té pare %d"
4947
4948#: sequencer.c:1770
4949#, c-format
4950msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4951msgstr ""
4952"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
4953
4954#: sequencer.c:1776
4955#, c-format
4956msgid "cannot get commit message for %s"
4957msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
4958
4959#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4960#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4961#: sequencer.c:1795
4962#, c-format
4963msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4964msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
4965
4966#: sequencer.c:1860
4967#, c-format
4968msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4969msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
4970
4971#: sequencer.c:1915
4972#, c-format
4973msgid "could not revert %s... %s"
4974msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
4975
4976#: sequencer.c:1916
4977#, c-format
4978msgid "could not apply %s... %s"
4979msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
4980
4981#: sequencer.c:1974
4982#, c-format
4983msgid "git %s: failed to read the index"
4984msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
4985
4986#: sequencer.c:1981
4987#, c-format
4988msgid "git %s: failed to refresh the index"
4989msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
4990
4991#: sequencer.c:2062
4992#, c-format
4993msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4994msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
4995
4996#: sequencer.c:2071
4997#, c-format
4998msgid "missing arguments for %s"
4999msgstr "falten els arguments per %s"
5000
5001#: sequencer.c:2130
5002#, c-format
5003msgid "invalid line %d: %.*s"
5004msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
5005
5006#: sequencer.c:2138
5007#, c-format
5008msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5009msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
5010
5011#: sequencer.c:2209
5012msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5013msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
5014
5015#: sequencer.c:2211
5016#, c-format
5017msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5018msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
5019
5020#: sequencer.c:2216
5021msgid "no commits parsed."
5022msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
5023
5024#: sequencer.c:2227
5025msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5026msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
5027
5028#: sequencer.c:2229
5029msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5030msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
5031
5032#: sequencer.c:2299
5033#, c-format
5034msgid "invalid value for %s: %s"
5035msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
5036
5037#: sequencer.c:2380
5038msgid "unusable squash-onto"
5039msgstr ""
5040
5041#: sequencer.c:2396
5042#, c-format
5043msgid "malformed options sheet: '%s'"
5044msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
5045
5046#: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5047msgid "empty commit set passed"
5048msgstr "conjunt de comissions buit passat"
5049
5050#: sequencer.c:2487
5051msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5052msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
5053
5054#: sequencer.c:2488
5055msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5056msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5057
5058#: sequencer.c:2491
5059#, c-format
5060msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5061msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
5062
5063#: sequencer.c:2505
5064msgid "could not lock HEAD"
5065msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
5066
5067#: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5068msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5069msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
5070
5071#: sequencer.c:2562
5072msgid "cannot resolve HEAD"
5073msgstr "no es pot resoldre HEAD"
5074
5075#: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5076msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5077msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
5078
5079#: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5080#, c-format
5081msgid "cannot open '%s'"
5082msgstr "no es pot obrir «%s»"
5083
5084#: sequencer.c:2587
5085#, c-format
5086msgid "cannot read '%s': %s"
5087msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
5088
5089#: sequencer.c:2588
5090msgid "unexpected end of file"
5091msgstr "final de fitxer inesperat"
5092
5093#: sequencer.c:2594
5094#, c-format
5095msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5096msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
5097
5098#: sequencer.c:2605
5099msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5100msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
5101
5102#: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5103#, c-format
5104msgid "could not update %s"
5105msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5106
5107#: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5108msgid "cannot read HEAD"
5109msgstr "No es pot llegir HEAD"
5110
5111#: sequencer.c:2762
5112#, fuzzy, c-format
5113msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5114msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5115
5116#: sequencer.c:2770
5117#, fuzzy, c-format
5118msgid ""
5119"You can amend the commit now, with\n"
5120"\n"
5121"  git commit --amend %s\n"
5122"\n"
5123"Once you are satisfied with your changes, run\n"
5124"\n"
5125"  git rebase --continue\n"
5126msgstr ""
5127"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
5128"\n"
5129"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
5130"\n"
5131"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
5132"\n"
5133"\tgit rebase --continue"
5134
5135#: sequencer.c:2780
5136#, c-format
5137msgid "Could not apply %s... %.*s"
5138msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
5139
5140#: sequencer.c:2787
5141#, c-format
5142msgid "Could not merge %.*s"
5143msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
5144
5145#: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5146#, c-format
5147msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5148msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5149
5150#: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:999
5151#: builtin/rebase.c:1350 builtin/rebase.c:1404
5152msgid "could not read index"
5153msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
5154
5155#: sequencer.c:2829
5156#, c-format
5157msgid ""
5158"execution failed: %s\n"
5159"%sYou can fix the problem, and then run\n"
5160"\n"
5161"  git rebase --continue\n"
5162"\n"
5163msgstr ""
5164"ha fallat: %s\n"
5165"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
5166"\n"
5167" git rebase --continue\n"
5168"\n"
5169
5170#: sequencer.c:2835
5171msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5172msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
5173
5174#: sequencer.c:2841
5175#, c-format
5176msgid ""
5177"execution succeeded: %s\n"
5178"but left changes to the index and/or the working tree\n"
5179"Commit or stash your changes, and then run\n"
5180"\n"
5181"  git rebase --continue\n"
5182"\n"
5183msgstr ""
5184"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
5185"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
5186"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
5187"\n"
5188" git rebase --continue\n"
5189
5190#: sequencer.c:2902
5191#, c-format
5192msgid "illegal label name: '%.*s'"
5193msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
5194
5195#: sequencer.c:2954
5196#, fuzzy
5197msgid "writing fake root commit"
5198msgstr "no hi ha res a cometre\n"
5199
5200#: sequencer.c:2959
5201msgid "writing squash-onto"
5202msgstr ""
5203
5204#: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:590
5205#, fuzzy, c-format
5206msgid "failed to find tree of %s"
5207msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
5208
5209#: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:603
5210msgid "could not write index"
5211msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
5212
5213#: sequencer.c:3042
5214#, c-format
5215msgid "could not resolve '%s'"
5216msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
5217
5218#: sequencer.c:3068
5219#, fuzzy
5220msgid "cannot merge without a current revision"
5221msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
5222
5223#: sequencer.c:3090
5224#, c-format
5225msgid "unable to parse '%.*s'"
5226msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
5227
5228#: sequencer.c:3099
5229#, c-format
5230msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5231msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»"
5232
5233#: sequencer.c:3111
5234msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5235msgstr ""
5236
5237#: sequencer.c:3126
5238#, fuzzy, c-format
5239msgid "could not get commit message of '%s'"
5240msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5241
5242#: sequencer.c:3274
5243#, fuzzy, c-format
5244msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5245msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
5246
5247#: sequencer.c:3290
5248#, fuzzy
5249msgid "merge: Unable to write new index file"
5250msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5251
5252#: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5253#, c-format
5254msgid "Applied autostash.\n"
5255msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
5256
5257#: sequencer.c:3370
5258#, c-format
5259msgid "cannot store %s"
5260msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
5261
5262#: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5263#, c-format
5264msgid ""
5265"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5266"Your changes are safe in the stash.\n"
5267"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5268msgstr ""
5269"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
5270"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
5271"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
5272
5273#: sequencer.c:3427
5274#, fuzzy, c-format
5275msgid "could not checkout %s"
5276msgstr "no es pot agafar %s"
5277
5278#: sequencer.c:3441
5279#, fuzzy, c-format
5280msgid "%s: not a valid OID"
5281msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
5282
5283#: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5284msgid "could not detach HEAD"
5285msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
5286
5287#: sequencer.c:3461
5288#, fuzzy, c-format
5289msgid "Stopped at HEAD\n"
5290msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5291
5292#: sequencer.c:3463
5293#, fuzzy, c-format
5294msgid "Stopped at %s\n"
5295msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5296
5297#: sequencer.c:3471
5298#, c-format
5299msgid ""
5300"Could not execute the todo command\n"
5301"\n"
5302"    %.*s\n"
5303"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5304"edit the todo list first:\n"
5305"\n"
5306"    git rebase --edit-todo\n"
5307"    git rebase --continue\n"
5308msgstr ""
5309
5310#: sequencer.c:3543
5311#, c-format
5312msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5313msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5314
5315#: sequencer.c:3622
5316#, c-format
5317msgid "unknown command %d"
5318msgstr "ordre %d desconeguda"
5319
5320#: sequencer.c:3667
5321msgid "could not read orig-head"
5322msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
5323
5324#: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5325msgid "could not read 'onto'"
5326msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
5327
5328#: sequencer.c:3686
5329#, c-format
5330msgid "could not update HEAD to %s"
5331msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
5332
5333#: sequencer.c:3772
5334msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5335msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
5336
5337#: sequencer.c:3781
5338msgid "cannot amend non-existing commit"
5339msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
5340
5341#: sequencer.c:3783
5342#, c-format
5343msgid "invalid file: '%s'"
5344msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
5345
5346#: sequencer.c:3785
5347#, c-format
5348msgid "invalid contents: '%s'"
5349msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
5350
5351#: sequencer.c:3788
5352msgid ""
5353"\n"
5354"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5355"first and then run 'git rebase --continue' again."
5356msgstr ""
5357"\n"
5358"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
5359"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
5360
5361#: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5362#, fuzzy, c-format
5363msgid "could not write file: '%s'"
5364msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
5365
5366#: sequencer.c:3877
5367msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5368msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
5369
5370#: sequencer.c:3884
5371msgid "could not commit staged changes."
5372msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
5373
5374#: sequencer.c:3982
5375#, c-format
5376msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5377msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
5378
5379#: sequencer.c:3986
5380#, c-format
5381msgid "%s: bad revision"
5382msgstr "%s: revisió incorrecta"
5383
5384#: sequencer.c:4021
5385msgid "can't revert as initial commit"
5386msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
5387
5388#: sequencer.c:4466
5389msgid "make_script: unhandled options"
5390msgstr "make_script: opcions no gestionades"
5391
5392#: sequencer.c:4469
5393msgid "make_script: error preparing revisions"
5394msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
5395
5396#: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5397#, c-format
5398msgid "unusable todo list: '%s'"
5399msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
5400
5401#: sequencer.c:4620
5402#, c-format
5403msgid ""
5404"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5405msgstr ""
5406"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
5407"ignorant."
5408
5409#: sequencer.c:4690
5410#, c-format
5411msgid ""
5412"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5413"Dropped commits (newer to older):\n"
5414msgstr ""
5415"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
5416"accidentalment.\n"
5417"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
5418
5419#: sequencer.c:4697
5420#, c-format
5421msgid ""
5422"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5423"\n"
5424"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5425"warnings.\n"
5426"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5427"\n"
5428msgstr ""
5429"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
5430"comissió.\n"
5431"\n"
5432"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
5433"d'advertències.\n"
5434"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
5435
5436#: sequencer.c:4710
5437#, c-format
5438msgid ""
5439"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5440"continue'.\n"
5441"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5442msgstr ""
5443"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
5444"continue'.\n"
5445
5446#: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5447#, fuzzy
5448msgid "nothing to do"
5449msgstr "no hi ha res a cometre\n"
5450
5451#: sequencer.c:4852
5452#, fuzzy, c-format
5453msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5454msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5455msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
5456msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
5457
5458#: sequencer.c:4864
5459#, fuzzy, c-format
5460msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5461msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5462
5463#: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5464#, fuzzy
5465msgid "could not transform the todo list"
5466msgstr "no s'ha pogut escriure la llista per a fer"
5467
5468#: sequencer.c:4900
5469#, fuzzy
5470msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5471msgstr "omet els «picks» no necessaris"
5472
5473#: sequencer.c:4983
5474msgid "the script was already rearranged."
5475msgstr "l'script ja estava endreçat."
5476
5477#: setup.c:123
5478#, c-format
5479msgid "'%s' is outside repository"
5480msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
5481
5482#: setup.c:172
5483#, c-format
5484msgid ""
5485"%s: no such path in the working tree.\n"
5486"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5487msgstr ""
5488"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
5489"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
5490"localment."
5491
5492#: setup.c:185
5493#, c-format
5494msgid ""
5495"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5496"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5497"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5498msgstr ""
5499"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
5500"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
5501"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
5502
5503#: setup.c:234
5504#, c-format
5505msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5506msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
5507
5508#: setup.c:253
5509#, c-format
5510msgid ""
5511"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5512"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5513"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5514msgstr ""
5515"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
5516"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
5517"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
5518
5519#: setup.c:389
5520msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5521msgstr ""
5522"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no vàlida"
5523
5524#: setup.c:393
5525msgid "this operation must be run in a work tree"
5526msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
5527
5528#: setup.c:527
5529#, c-format
5530msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5531msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
5532
5533#: setup.c:535
5534msgid "unknown repository extensions found:"
5535msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
5536
5537#: setup.c:554
5538#, c-format
5539msgid "error opening '%s'"
5540msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
5541
5542#: setup.c:556
5543#, c-format
5544msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5545msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
5546
5547#: setup.c:558
5548#, c-format
5549msgid "error reading %s"
5550msgstr "error en llegir %s"
5551
5552#: setup.c:560
5553#, c-format
5554msgid "invalid gitfile format: %s"
5555msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
5556
5557#: setup.c:562
5558#, c-format
5559msgid "no path in gitfile: %s"
5560msgstr "sense camí al gitfile: %s"
5561
5562#: setup.c:564
5563#, c-format
5564msgid "not a git repository: %s"
5565msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
5566
5567#: setup.c:663
5568#, c-format
5569msgid "'$%s' too big"
5570msgstr "«$%s» massa gran"
5571
5572#: setup.c:677
5573#, c-format
5574msgid "not a git repository: '%s'"
5575msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
5576
5577#: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5578#, c-format
5579msgid "cannot chdir to '%s'"
5580msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
5581
5582#: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5583msgid "cannot come back to cwd"
5584msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
5585
5586#: setup.c:837
5587#, c-format
5588msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5589msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
5590
5591#: setup.c:848
5592#, c-format
5593msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5594msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
5595
5596#: setup.c:1078
5597msgid "Unable to read current working directory"
5598msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
5599
5600#: setup.c:1090 setup.c:1096
5601#, c-format
5602msgid "cannot change to '%s'"
5603msgstr "no es pot canviar a «%s»"
5604
5605#: setup.c:1109
5606#, c-format
5607msgid ""
5608"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5609"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5610msgstr ""
5611"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
5612"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
5613"no està establert)."
5614
5615#: setup.c:1192
5616#, c-format
5617msgid ""
5618"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5619"The owner of files must always have read and write permissions."
5620msgstr ""
5621"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
5622"(0%.3o).\n"
5623"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
5624"escriptura."
5625
5626#: setup.c:1235
5627msgid "open /dev/null or dup failed"
5628msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup"
5629
5630#: setup.c:1250
5631msgid "fork failed"
5632msgstr "el «fork» ha fallat"
5633
5634#: setup.c:1255
5635msgid "setsid failed"
5636msgstr "l'«stash» ha fallat"
5637
5638#: sha1-file.c:381
5639#, c-format
5640msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5641msgstr ""
5642
5643#: sha1-file.c:432
5644#, fuzzy, c-format
5645msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5646msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5647
5648#: sha1-file.c:503
5649#, c-format
5650msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5651msgstr ""
5652
5653#: sha1-file.c:510
5654#, fuzzy, c-format
5655msgid "unable to normalize object directory: %s"
5656msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5657
5658#: sha1-file.c:565
5659#, fuzzy
5660msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5661msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
5662
5663#: sha1-file.c:583
5664#, fuzzy
5665msgid "unable to read alternates file"
5666msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
5667
5668#: sha1-file.c:590
5669#, fuzzy
5670msgid "unable to move new alternates file into place"
5671msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5672
5673#: sha1-file.c:625
5674#, c-format
5675msgid "path '%s' does not exist"
5676msgstr "el camí «%s» no existeix"
5677
5678#: sha1-file.c:651
5679#, c-format
5680msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5681msgstr ""
5682"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
5683
5684#: sha1-file.c:657
5685#, c-format
5686msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5687msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
5688
5689#: sha1-file.c:663
5690#, c-format
5691msgid "reference repository '%s' is shallow"
5692msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
5693
5694#: sha1-file.c:671
5695#, c-format
5696msgid "reference repository '%s' is grafted"
5697msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
5698
5699#: sha1-file.c:781
5700#, c-format
5701msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5702msgstr ""
5703
5704#: sha1-file.c:806
5705#, fuzzy
5706msgid "mmap failed"
5707msgstr "%s ha fallat"
5708
5709#: sha1-file.c:973
5710#, fuzzy, c-format
5711msgid "object file %s is empty"
5712msgstr "tipus d'objecte"
5713
5714#: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5715#, fuzzy, c-format
5716msgid "corrupt loose object '%s'"
5717msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
5718
5719#: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5720#, fuzzy, c-format
5721msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5722msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5723
5724#: sha1-file.c:1137
5725#, fuzzy
5726msgid "invalid object type"
5727msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
5728
5729#: sha1-file.c:1219
5730#, c-format
5731msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5732msgstr ""
5733
5734#: sha1-file.c:1222
5735#, fuzzy, c-format
5736msgid "unable to unpack %s header"
5737msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5738
5739#: sha1-file.c:1228
5740#, c-format
5741msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5742msgstr ""
5743
5744#: sha1-file.c:1231
5745#, fuzzy, c-format
5746msgid "unable to parse %s header"
5747msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5748
5749#: sha1-file.c:1422
5750#, fuzzy, c-format
5751msgid "failed to read object %s"
5752msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
5753
5754#: sha1-file.c:1426
5755#, fuzzy, c-format
5756msgid "replacement %s not found for %s"
5757msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
5758
5759#: sha1-file.c:1430
5760#, fuzzy, c-format
5761msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5762msgstr "l'objecte local %s és malmès"
5763
5764#: sha1-file.c:1434
5765#, fuzzy, c-format
5766msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5767msgstr "l'objecte local %s és malmès"
5768
5769#: sha1-file.c:1536
5770#, fuzzy, c-format
5771msgid "unable to write sha1 filename %s"
5772msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
5773
5774#: sha1-file.c:1543
5775#, fuzzy, c-format
5776msgid "unable to set permission to '%s'"
5777msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
5778
5779#: sha1-file.c:1550
5780#, fuzzy
5781msgid "file write error"
5782msgstr "escriptura fallada al rev-list"
5783
5784#: sha1-file.c:1569
5785#, fuzzy
5786msgid "error when closing sha1 file"
5787msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
5788
5789#: sha1-file.c:1635
5790#, c-format
5791msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5792msgstr ""
5793
5794#: sha1-file.c:1637
5795#, fuzzy
5796msgid "unable to create temporary file"
5797msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
5798
5799#: sha1-file.c:1661
5800#, fuzzy
5801msgid "unable to write sha1 file"
5802msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
5803
5804#: sha1-file.c:1667
5805#, fuzzy, c-format
5806msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5807msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
5808
5809#: sha1-file.c:1671
5810#, fuzzy, c-format
5811msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5812msgstr "ha fallat fstat a %s"
5813
5814#: sha1-file.c:1675
5815#, c-format
5816msgid "confused by unstable object source data for %s"
5817msgstr ""
5818
5819#: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
5820#, fuzzy, c-format
5821msgid "failed utime() on %s"
5822msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
5823
5824#: sha1-file.c:1760
5825#, fuzzy, c-format
5826msgid "cannot read sha1_file for %s"
5827msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
5828
5829#: sha1-file.c:1805
5830#, fuzzy
5831msgid "corrupt commit"
5832msgstr "autor corregit de la comissió"
5833
5834#: sha1-file.c:1813
5835#, fuzzy
5836msgid "corrupt tag"
5837msgstr "informa de les etiquetes"
5838
5839#: sha1-file.c:1912
5840#, fuzzy, c-format
5841msgid "read error while indexing %s"
5842msgstr "error en llegir %s"
5843
5844#: sha1-file.c:1915
5845#, fuzzy, c-format
5846msgid "short read while indexing %s"
5847msgstr "no es pot llegir l'índex"
5848
5849#: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
5850#, fuzzy, c-format
5851msgid "%s: failed to insert into database"
5852msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
5853
5854#: sha1-file.c:2003
5855#, fuzzy, c-format
5856msgid "%s: unsupported file type"
5857msgstr "versió d'índex no compatible %s"
5858
5859#: sha1-file.c:2027
5860#, fuzzy, c-format
5861msgid "%s is not a valid object"
5862msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
5863
5864#: sha1-file.c:2029
5865#, fuzzy, c-format
5866msgid "%s is not a valid '%s' object"
5867msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
5868
5869#: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
5870#, c-format
5871msgid "unable to open %s"
5872msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
5873
5874#: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
5875#, c-format
5876msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5877msgstr ""
5878
5879#: sha1-file.c:2250
5880#, fuzzy, c-format
5881msgid "unable to mmap %s"
5882msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
5883
5884#: sha1-file.c:2255
5885#, fuzzy, c-format
5886msgid "unable to unpack header of %s"
5887msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5888
5889#: sha1-file.c:2261
5890#, fuzzy, c-format
5891msgid "unable to parse header of %s"
5892msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
5893
5894#: sha1-file.c:2272
5895#, fuzzy, c-format
5896msgid "unable to unpack contents of %s"
5897msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
5898
5899#: sha1-name.c:476
5900#, c-format
5901msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5902msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
5903
5904#: sha1-name.c:487
5905msgid "The candidates are:"
5906msgstr "Els candidats són:"
5907
5908#: sha1-name.c:770
5909msgid ""
5910"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5911"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5912"may be created by mistake. For example,\n"
5913"\n"
5914"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5915"\n"
5916"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5917"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5918"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5919msgstr ""
5920"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
5921"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
5922"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
5923"exemple,\n"
5924"\n"
5925"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5926"\n"
5927"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
5928"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
5929"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
5930"«git config advice.objectNameWarning false»"
5931
5932#: submodule.c:116 submodule.c:145
5933msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5934msgstr ""
5935"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
5936"de fusió"
5937
5938#: submodule.c:120 submodule.c:149
5939#, c-format
5940msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5941msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
5942
5943#: submodule.c:156
5944#, c-format
5945msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5946msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
5947
5948#: submodule.c:167
5949msgid "staging updated .gitmodules failed"
5950msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
5951
5952#: submodule.c:329
5953#, c-format
5954msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5955msgstr "al submòdul no populat «%s»"
5956
5957#: submodule.c:360
5958#, c-format
5959msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5960msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
5961
5962#: submodule.c:857
5963#, c-format
5964msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5965msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
5966
5967#: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
5968msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5969msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5970
5971#: submodule.c:1404
5972#, c-format
5973msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5974msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
5975
5976#: submodule.c:1542
5977#, c-format
5978msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5979msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
5980
5981#: submodule.c:1555
5982#, c-format
5983msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5984msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
5985
5986#: submodule.c:1648
5987#, c-format
5988msgid "submodule '%s' has dirty index"
5989msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
5990
5991#: submodule.c:1700
5992#, fuzzy, c-format
5993msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5994msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
5995
5996#: submodule.c:1747
5997#, c-format
5998msgid ""
5999"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6000msgstr ""
6001"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
6002"treball"
6003
6004#: submodule.c:1759 submodule.c:1815
6005#, c-format
6006msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6007msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
6008
6009#: submodule.c:1766
6010#, c-format
6011msgid ""
6012"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6013"'%s' to\n"
6014"'%s'\n"
6015msgstr ""
6016"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
6017"«%s» a\n"
6018"«%s»\n"
6019
6020#: submodule.c:1850
6021#, c-format
6022msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6023msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
6024
6025#: submodule.c:1894
6026msgid "could not start ls-files in .."
6027msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
6028
6029#: submodule.c:1933
6030#, c-format
6031msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6032msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
6033
6034#: submodule-config.c:232
6035#, fuzzy, c-format
6036msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6037msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
6038
6039#: submodule-config.c:296
6040msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6041msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
6042
6043#: submodule-config.c:390
6044#, c-format
6045msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6046msgstr ""
6047
6048#: submodule-config.c:479
6049#, c-format
6050msgid "invalid value for %s"
6051msgstr "valor no vàlid per a %s"
6052
6053#: submodule-config.c:754
6054#, c-format
6055msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6056msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
6057
6058#: trailer.c:238
6059#, c-format
6060msgid "running trailer command '%s' failed"
6061msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
6062
6063#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6064#: trailer.c:557
6065#, c-format
6066msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6067msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
6068
6069#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6070#, c-format
6071msgid "more than one %s"
6072msgstr "més d'un %s"
6073
6074#: trailer.c:730
6075#, c-format
6076msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6077msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
6078
6079#: trailer.c:750
6080#, c-format
6081msgid "could not read input file '%s'"
6082msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
6083
6084#: trailer.c:753
6085msgid "could not read from stdin"
6086msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
6087
6088#: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6089#, c-format
6090msgid "could not stat %s"
6091msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
6092
6093#: trailer.c:1013
6094#, c-format
6095msgid "file %s is not a regular file"
6096msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
6097
6098#: trailer.c:1015
6099#, c-format
6100msgid "file %s is not writable by user"
6101msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
6102
6103#: trailer.c:1027
6104msgid "could not open temporary file"
6105msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
6106
6107#: trailer.c:1067
6108#, c-format
6109msgid "could not rename temporary file to %s"
6110msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
6111
6112#: transport.c:116
6113#, c-format
6114msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6115msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
6116
6117#: transport.c:142
6118#, fuzzy, c-format
6119msgid "could not read bundle '%s'"
6120msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
6121
6122#: transport.c:208
6123#, c-format
6124msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6125msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
6126
6127#: transport.c:616
6128#, fuzzy
6129msgid "could not parse transport.color.* config"
6130msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
6131
6132#: transport.c:689
6133msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6134msgstr ""
6135
6136#: transport.c:816
6137#, fuzzy, c-format
6138msgid "unknown value for config '%s': %s"
6139msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
6140
6141#: transport.c:882
6142#, fuzzy, c-format
6143msgid "transport '%s' not allowed"
6144msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
6145
6146#: transport.c:936
6147msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6148msgstr ""
6149
6150#: transport.c:1031
6151#, c-format
6152msgid ""
6153"The following submodule paths contain changes that can\n"
6154"not be found on any remote:\n"
6155msgstr ""
6156"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
6157"es poden trobar en cap remot:\n"
6158
6159#: transport.c:1035
6160#, c-format
6161msgid ""
6162"\n"
6163"Please try\n"
6164"\n"
6165"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6166"\n"
6167"or cd to the path and use\n"
6168"\n"
6169"\tgit push\n"
6170"\n"
6171"to push them to a remote.\n"
6172"\n"
6173msgstr ""
6174"\n"
6175"Intenteu\n"
6176"\n"
6177"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6178"\n"
6179"o canviar de directori al camí i useu\n"
6180"\n"
6181"\tgit push\n"
6182"\n"
6183"per a pujar-los a un remot.\n"
6184
6185#: transport.c:1043
6186msgid "Aborting."
6187msgstr "S'està avortant."
6188
6189#: transport.c:1182
6190#, fuzzy
6191msgid "failed to push all needed submodules"
6192msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
6193
6194#: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6195#, fuzzy
6196msgid "operation not supported by protocol"
6197msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
6198
6199#: transport.c:1419
6200#, c-format
6201msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6202msgstr ""
6203
6204#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6205#, fuzzy
6206msgid "full write to remote helper failed"
6207msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
6208
6209#: transport-helper.c:132
6210#, fuzzy, c-format
6211msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6212msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6213
6214#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6215msgid "can't dup helper output fd"
6216msgstr ""
6217
6218#: transport-helper.c:199
6219#, c-format
6220msgid ""
6221"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6222"version of Git"
6223msgstr ""
6224
6225#: transport-helper.c:205
6226msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6227msgstr ""
6228
6229#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6230#, fuzzy, c-format
6231msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6232msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
6233
6234#: transport-helper.c:401
6235#, c-format
6236msgid "%s also locked %s"
6237msgstr "%s també ha bloquejat %s"
6238
6239#: transport-helper.c:479
6240#, fuzzy
6241msgid "couldn't run fast-import"
6242msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
6243
6244#: transport-helper.c:502
6245#, fuzzy
6246msgid "error while running fast-import"
6247msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6248
6249#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6250#, fuzzy, c-format
6251msgid "could not read ref %s"
6252msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
6253
6254#: transport-helper.c:576
6255#, fuzzy, c-format
6256msgid "unknown response to connect: %s"
6257msgstr "opció desconeguda: %s\n"
6258
6259#: transport-helper.c:598
6260msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6261msgstr ""
6262
6263#: transport-helper.c:600
6264#, fuzzy
6265msgid "invalid remote service path"
6266msgstr "referència no vàlida: %s"
6267
6268#: transport-helper.c:646
6269#, c-format
6270msgid "can't connect to subservice %s"
6271msgstr ""
6272
6273#: transport-helper.c:713
6274#, fuzzy, c-format
6275msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6276msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
6277
6278#: transport-helper.c:766
6279#, fuzzy, c-format
6280msgid "helper reported unexpected status of %s"
6281msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
6282
6283#: transport-helper.c:827
6284#, fuzzy, c-format
6285msgid "helper %s does not support dry-run"
6286msgstr "El servidor no admet --deepen"
6287
6288#: transport-helper.c:830
6289#, fuzzy, c-format
6290msgid "helper %s does not support --signed"
6291msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
6292
6293#: transport-helper.c:833
6294#, fuzzy, c-format
6295msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6296msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
6297
6298#: transport-helper.c:840
6299#, fuzzy, c-format
6300msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6301msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
6302
6303#: transport-helper.c:932
6304msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6305msgstr ""
6306
6307#: transport-helper.c:937
6308#, fuzzy, c-format
6309msgid "helper %s does not support 'force'"
6310msgstr "El servidor no admet --deepen"
6311
6312#: transport-helper.c:984
6313#, fuzzy
6314msgid "couldn't run fast-export"
6315msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
6316
6317#: transport-helper.c:989
6318#, fuzzy
6319msgid "error while running fast-export"
6320msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6321
6322#: transport-helper.c:1014
6323#, c-format
6324msgid ""
6325"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6326"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6327msgstr ""
6328
6329#: transport-helper.c:1077
6330#, fuzzy, c-format
6331msgid "malformed response in ref list: %s"
6332msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
6333
6334#: transport-helper.c:1231
6335#, fuzzy, c-format
6336msgid "read(%s) failed"
6337msgstr "%s ha fallat"
6338
6339#: transport-helper.c:1258
6340#, fuzzy, c-format
6341msgid "write(%s) failed"
6342msgstr "%s ha fallat"
6343
6344#: transport-helper.c:1307
6345#, fuzzy, c-format
6346msgid "%s thread failed"
6347msgstr "%s ha fallat"
6348
6349#: transport-helper.c:1311
6350#, fuzzy, c-format
6351msgid "%s thread failed to join: %s"
6352msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6353
6354#: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6355#, c-format
6356msgid "can't start thread for copying data: %s"
6357msgstr ""
6358
6359#: transport-helper.c:1371
6360#, c-format
6361msgid "%s process failed to wait"
6362msgstr ""
6363
6364#: transport-helper.c:1375
6365#, fuzzy, c-format
6366msgid "%s process failed"
6367msgstr "%s ha fallat"
6368
6369#: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6370msgid "can't start thread for copying data"
6371msgstr ""
6372
6373#: tree-walk.c:33
6374msgid "too-short tree object"
6375msgstr "objecte d'arbre massa curt"
6376
6377#: tree-walk.c:39
6378msgid "malformed mode in tree entry"
6379msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
6380
6381#: tree-walk.c:43
6382msgid "empty filename in tree entry"
6383msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
6384
6385#: tree-walk.c:115
6386msgid "too-short tree file"
6387msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
6388
6389#: unpack-trees.c:112
6390#, c-format
6391msgid ""
6392"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6393"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6394msgstr ""
6395"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
6396"agafar:\n"
6397"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
6398
6399#: unpack-trees.c:114
6400#, c-format
6401msgid ""
6402"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6403"%%s"
6404msgstr ""
6405"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
6406"agafar:\n"
6407"%%s"
6408
6409#: unpack-trees.c:117
6410#, c-format
6411msgid ""
6412"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6413"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6414msgstr ""
6415"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
6416"fusionar:\n"
6417"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
6418
6419#: unpack-trees.c:119
6420#, c-format
6421msgid ""
6422"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6423"%%s"
6424msgstr ""
6425"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
6426"fusionar:\n"
6427"%%s"
6428
6429#: unpack-trees.c:122
6430#, c-format
6431msgid ""
6432"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6433"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6434msgstr ""
6435"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
6436"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
6437
6438#: unpack-trees.c:124
6439#, c-format
6440msgid ""
6441"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6442"%%s"
6443msgstr ""
6444"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
6445"%%s"
6446
6447#: unpack-trees.c:129
6448#, c-format
6449msgid ""
6450"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6451"%s"
6452msgstr ""
6453"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
6454"%s"
6455
6456#: unpack-trees.c:133
6457#, c-format
6458msgid ""
6459"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6460"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6461msgstr ""
6462"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
6463"agafar:\n"
6464"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
6465
6466#: unpack-trees.c:135
6467#, c-format
6468msgid ""
6469"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6470"%%s"
6471msgstr ""
6472"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
6473"agafar:\n"
6474"%%s"
6475
6476#: unpack-trees.c:138
6477#, c-format
6478msgid ""
6479"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6480"%%sPlease move or remove them before you merge."
6481msgstr ""
6482"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
6483"fusionar:\n"
6484"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
6485
6486#: unpack-trees.c:140
6487#, c-format
6488msgid ""
6489"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6490"%%s"
6491msgstr ""
6492"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
6493"fusionar:\n"
6494"%%s"
6495
6496#: unpack-trees.c:143
6497#, c-format
6498msgid ""
6499"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6500"%%sPlease move or remove them before you %s."
6501msgstr ""
6502"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
6503"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
6504
6505#: unpack-trees.c:145
6506#, c-format
6507msgid ""
6508"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6509"%%s"
6510msgstr ""
6511"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
6512"%%s"
6513
6514#: unpack-trees.c:151
6515#, c-format
6516msgid ""
6517"The following untracked working tree files would be overwritten by "
6518"checkout:\n"
6519"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6520msgstr ""
6521"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6522"agafar:\n"
6523"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
6524
6525#: unpack-trees.c:153
6526#, c-format
6527msgid ""
6528"The following untracked working tree files would be overwritten by "
6529"checkout:\n"
6530"%%s"
6531msgstr ""
6532"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6533"agafar:\n"
6534"%%s"
6535
6536#: unpack-trees.c:156
6537#, c-format
6538msgid ""
6539"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6540"%%sPlease move or remove them before you merge."
6541msgstr ""
6542"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6543"fusionar:\n"
6544"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
6545
6546#: unpack-trees.c:158
6547#, c-format
6548msgid ""
6549"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6550"%%s"
6551msgstr ""
6552"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6553"fusionar:\n"
6554"%%s"
6555
6556#: unpack-trees.c:161
6557#, c-format
6558msgid ""
6559"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6560"%%sPlease move or remove them before you %s."
6561msgstr ""
6562"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6563"%s:\n"
6564"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
6565
6566#: unpack-trees.c:163
6567#, c-format
6568msgid ""
6569"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6570"%%s"
6571msgstr ""
6572"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6573"%s:\n"
6574"%%s"
6575
6576#: unpack-trees.c:171
6577#, c-format
6578msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6579msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
6580
6581#: unpack-trees.c:174
6582#, c-format
6583msgid ""
6584"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6585"%s"
6586msgstr ""
6587"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
6588"dia:\n"
6589"%s"
6590
6591#: unpack-trees.c:176
6592#, c-format
6593msgid ""
6594"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6595"update:\n"
6596"%s"
6597msgstr ""
6598"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6599"actualitzar l'agafament parcial:\n"
6600"%s"
6601
6602#: unpack-trees.c:178
6603#, c-format
6604msgid ""
6605"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6606"update:\n"
6607"%s"
6608msgstr ""
6609"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
6610"l'agafament parcial:\n"
6611"%s"
6612
6613#: unpack-trees.c:180
6614#, c-format
6615msgid ""
6616"Cannot update submodule:\n"
6617"%s"
6618msgstr ""
6619"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
6620"%s"
6621
6622#: unpack-trees.c:254
6623#, c-format
6624msgid "Aborting\n"
6625msgstr "S'està avortant\n"
6626
6627#: unpack-trees.c:336
6628msgid "Checking out files"
6629msgstr "S'estan agafant fitxers"
6630
6631#: unpack-trees.c:368
6632msgid ""
6633"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6634"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6635"colliding group is in the working tree:\n"
6636msgstr ""
6637
6638#: urlmatch.c:163
6639msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6640msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
6641
6642#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6643#, c-format
6644msgid "invalid %XX escape sequence"
6645msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
6646
6647#: urlmatch.c:215
6648msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6649msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
6650
6651#: urlmatch.c:232
6652msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6653msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
6654
6655#: urlmatch.c:247
6656msgid "invalid characters in host name"
6657msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
6658
6659#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6660msgid "invalid port number"
6661msgstr "número de port no vàlid"
6662
6663#: urlmatch.c:371
6664msgid "invalid '..' path segment"
6665msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
6666
6667#: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6668#, c-format
6669msgid "failed to read '%s'"
6670msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
6671
6672#: worktree.c:295
6673#, c-format
6674msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6675msgstr ""
6676
6677#: worktree.c:306
6678#, c-format
6679msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6680msgstr ""
6681
6682#: worktree.c:318
6683#, c-format
6684msgid "'%s' does not exist"
6685msgstr "«%s» no existeix"
6686
6687#: worktree.c:324
6688#, c-format
6689msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6690msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
6691
6692#: worktree.c:332
6693#, c-format
6694msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6695msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
6696
6697#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6698#, c-format
6699msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6700msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
6701
6702#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6703#, c-format
6704msgid "unable to access '%s'"
6705msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
6706
6707#: wrapper.c:632
6708msgid "unable to get current working directory"
6709msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
6710
6711#: wt-status.c:154
6712msgid "Unmerged paths:"
6713msgstr "Camins sense fusionar:"
6714
6715#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6716#, c-format
6717msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6718msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
6719
6720#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6721msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6722msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
6723
6724#: wt-status.c:187
6725msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6726msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
6727
6728#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6729msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6730msgstr ""
6731"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
6732"resolució)"
6733
6734#: wt-status.c:191
6735msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6736msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
6737
6738#: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6739msgid "Changes to be committed:"
6740msgstr "Canvis a cometre:"
6741
6742#: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6743msgid "Changes not staged for commit:"
6744msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
6745
6746#: wt-status.c:224
6747msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6748msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
6749
6750#: wt-status.c:226
6751msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6752msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
6753
6754#: wt-status.c:227
6755msgid ""
6756"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6757msgstr ""
6758"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
6759"directori de treball)"
6760
6761#: wt-status.c:229
6762msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6763msgstr ""
6764"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
6765
6766#: wt-status.c:241
6767#, c-format
6768msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6769msgstr ""
6770"  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el qual es cometrà)"
6771
6772#: wt-status.c:256
6773msgid "both deleted:"
6774msgstr "suprimit per ambdós:"
6775
6776#: wt-status.c:258
6777msgid "added by us:"
6778msgstr "afegit per nosaltres:"
6779
6780#: wt-status.c:260
6781msgid "deleted by them:"
6782msgstr "suprimit per ells:"
6783
6784#: wt-status.c:262
6785msgid "added by them:"
6786msgstr "afegit per ells:"
6787
6788#: wt-status.c:264
6789msgid "deleted by us:"
6790msgstr "suprimit per nosaltres:"
6791
6792#: wt-status.c:266
6793msgid "both added:"
6794msgstr "afegit per ambdós:"
6795
6796#: wt-status.c:268
6797msgid "both modified:"
6798msgstr "modificat per ambdós:"
6799
6800#: wt-status.c:278
6801msgid "new file:"
6802msgstr "fitxer nou:"
6803
6804#: wt-status.c:280
6805msgid "copied:"
6806msgstr "copiat:"
6807
6808#: wt-status.c:282
6809msgid "deleted:"
6810msgstr "suprimit:"
6811
6812#: wt-status.c:284
6813msgid "modified:"
6814msgstr "modificat:"
6815
6816#: wt-status.c:286
6817msgid "renamed:"
6818msgstr "canviat de nom:"
6819
6820#: wt-status.c:288
6821msgid "typechange:"
6822msgstr "canviat de tipus:"
6823
6824#: wt-status.c:290
6825msgid "unknown:"
6826msgstr "desconegut:"
6827
6828#: wt-status.c:292
6829msgid "unmerged:"
6830msgstr "sense fusionar:"
6831
6832#: wt-status.c:372
6833msgid "new commits, "
6834msgstr "comissions noves, "
6835
6836#: wt-status.c:374
6837msgid "modified content, "
6838msgstr "contingut modificat, "
6839
6840#: wt-status.c:376
6841msgid "untracked content, "
6842msgstr "contingut no seguit, "
6843
6844#: wt-status.c:880
6845#, c-format
6846msgid "Your stash currently has %d entry"
6847msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6848msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
6849msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
6850
6851#: wt-status.c:912
6852msgid "Submodules changed but not updated:"
6853msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
6854
6855#: wt-status.c:914
6856msgid "Submodule changes to be committed:"
6857msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
6858
6859#: wt-status.c:996
6860msgid ""
6861"Do not modify or remove the line above.\n"
6862"Everything below it will be ignored."
6863msgstr ""
6864"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
6865"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
6866
6867#: wt-status.c:1097
6868msgid "You have unmerged paths."
6869msgstr "Teniu camins sense fusionar."
6870
6871#: wt-status.c:1100
6872msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
6873msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
6874
6875#: wt-status.c:1102
6876msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6877msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
6878
6879#: wt-status.c:1106
6880msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6881msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
6882
6883#: wt-status.c:1109
6884msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
6885msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
6886
6887#: wt-status.c:1118
6888msgid "You are in the middle of an am session."
6889msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
6890
6891#: wt-status.c:1121
6892msgid "The current patch is empty."
6893msgstr "El pedaç actual està buit."
6894
6895#: wt-status.c:1125
6896msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6897msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
6898
6899#: wt-status.c:1127
6900msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6901msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
6902
6903#: wt-status.c:1129
6904msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6905msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
6906
6907#: wt-status.c:1260
6908msgid "git-rebase-todo is missing."
6909msgstr "Manca git-rebase-todo."
6910
6911#: wt-status.c:1262
6912msgid "No commands done."
6913msgstr "No s'ha fet cap ordre."
6914
6915#: wt-status.c:1265
6916#, c-format
6917msgid "Last command done (%d command done):"
6918msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6919msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
6920msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
6921
6922#: wt-status.c:1276
6923#, c-format
6924msgid "  (see more in file %s)"
6925msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
6926
6927#: wt-status.c:1281
6928msgid "No commands remaining."
6929msgstr "No manca cap ordre."
6930
6931#: wt-status.c:1284
6932#, c-format
6933msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6934msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6935msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
6936msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
6937
6938#: wt-status.c:1292
6939msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6940msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
6941
6942#: wt-status.c:1304
6943#, c-format
6944msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6945msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
6946
6947#: wt-status.c:1309
6948msgid "You are currently rebasing."
6949msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
6950
6951#: wt-status.c:1322
6952msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6953msgstr ""
6954"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
6955
6956#: wt-status.c:1324
6957msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6958msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
6959
6960#: wt-status.c:1326
6961msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6962msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
6963
6964#: wt-status.c:1333
6965msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6966msgstr ""
6967"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
6968
6969#: wt-status.c:1337
6970#, c-format
6971msgid ""
6972"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6973msgstr ""
6974"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
6975"«%s» en «%s»."
6976
6977#: wt-status.c:1342
6978msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6979msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
6980
6981#: wt-status.c:1345
6982msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6983msgstr ""
6984"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
6985"rebase --continue\")"
6986
6987#: wt-status.c:1349
6988#, c-format
6989msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6990msgstr ""
6991"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
6992"«%s» en «%s»."
6993
6994#: wt-status.c:1354
6995msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6996msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
6997
6998#: wt-status.c:1357
6999msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7000msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
7001
7002#: wt-status.c:1359
7003msgid ""
7004"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7005msgstr ""
7006"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
7007"vostres canvis)"
7008
7009#: wt-status.c:1368
7010#, c-format
7011msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7012msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
7013
7014#: wt-status.c:1373
7015msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7016msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
7017
7018#: wt-status.c:1376
7019msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7020msgstr ""
7021"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
7022"\")"
7023
7024#: wt-status.c:1378
7025msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7026msgstr ""
7027"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
7028"pick»)"
7029
7030#: wt-status.c:1386
7031#, c-format
7032msgid "You are currently reverting commit %s."
7033msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
7034
7035#: wt-status.c:1391
7036msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7037msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
7038
7039#: wt-status.c:1394
7040msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7041msgstr ""
7042"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
7043
7044#: wt-status.c:1396
7045msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7046msgstr ""
7047"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
7048
7049#: wt-status.c:1406
7050#, c-format
7051msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7052msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
7053
7054#: wt-status.c:1410
7055msgid "You are currently bisecting."
7056msgstr "Actualment esteu bisecant."
7057
7058#: wt-status.c:1413
7059msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7060msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
7061
7062#: wt-status.c:1611
7063msgid "On branch "
7064msgstr "En la branca "
7065
7066#: wt-status.c:1618
7067msgid "interactive rebase in progress; onto "
7068msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
7069
7070#: wt-status.c:1620
7071msgid "rebase in progress; onto "
7072msgstr "«rebase» en curs; sobre "
7073
7074#: wt-status.c:1625
7075msgid "HEAD detached at "
7076msgstr "HEAD separat a "
7077
7078#: wt-status.c:1627
7079msgid "HEAD detached from "
7080msgstr "HEAD separat de "
7081
7082#: wt-status.c:1630
7083msgid "Not currently on any branch."
7084msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
7085
7086#: wt-status.c:1647
7087msgid "Initial commit"
7088msgstr "Comissió inicial"
7089
7090#: wt-status.c:1648
7091msgid "No commits yet"
7092msgstr "No s'ha fet cap comissió encara."
7093
7094#: wt-status.c:1662
7095msgid "Untracked files"
7096msgstr "Fitxers no seguits"
7097
7098#: wt-status.c:1664
7099msgid "Ignored files"
7100msgstr "Fitxers ignorats"
7101
7102#: wt-status.c:1668
7103#, c-format
7104msgid ""
7105"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7106"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7107"new files yourself (see 'git help status')."
7108msgstr ""
7109"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
7110"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
7111"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
7112"'git help status')."
7113
7114#: wt-status.c:1674
7115#, c-format
7116msgid "Untracked files not listed%s"
7117msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
7118
7119#: wt-status.c:1676
7120msgid " (use -u option to show untracked files)"
7121msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
7122
7123#: wt-status.c:1682
7124msgid "No changes"
7125msgstr "Sense canvis"
7126
7127#: wt-status.c:1687
7128#, c-format
7129msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7130msgstr ""
7131"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
7132
7133#: wt-status.c:1690
7134#, c-format
7135msgid "no changes added to commit\n"
7136msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
7137
7138#: wt-status.c:1693
7139#, c-format
7140msgid ""
7141"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7142"track)\n"
7143msgstr ""
7144"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add"
7145"\" per a seguir-los)\n"
7146
7147#: wt-status.c:1696
7148#, c-format
7149msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7150msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
7151
7152#: wt-status.c:1699
7153#, c-format
7154msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7155msgstr ""
7156"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
7157"los)\n"
7158
7159#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7160#, c-format
7161msgid "nothing to commit\n"
7162msgstr "no hi ha res a cometre\n"
7163
7164#: wt-status.c:1705
7165#, c-format
7166msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7167msgstr ""
7168"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
7169
7170#: wt-status.c:1709
7171#, c-format
7172msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7173msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
7174
7175#: wt-status.c:1822
7176msgid "No commits yet on "
7177msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
7178
7179#: wt-status.c:1826
7180msgid "HEAD (no branch)"
7181msgstr "HEAD (sense branca)"
7182
7183#: wt-status.c:1857
7184msgid "different"
7185msgstr "diferent"
7186
7187#: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7188msgid "behind "
7189msgstr "darrere "
7190
7191#: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7192msgid "ahead "
7193msgstr "davant per "
7194
7195#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7196#: wt-status.c:2374
7197#, c-format
7198msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7199msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
7200
7201#: wt-status.c:2380
7202msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7203msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
7204
7205#: wt-status.c:2382
7206#, c-format
7207msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7208msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
7209
7210#: builtin/add.c:24
7211msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7212msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7213
7214#: builtin/add.c:83
7215#, c-format
7216msgid "unexpected diff status %c"
7217msgstr "estat de diff inesperat %c"
7218
7219#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7220msgid "updating files failed"
7221msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
7222
7223#: builtin/add.c:98
7224#, c-format
7225msgid "remove '%s'\n"
7226msgstr "elimina «%s»\n"
7227
7228#: builtin/add.c:173
7229msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7230msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
7231
7232#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7233msgid "Could not read the index"
7234msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
7235
7236#: builtin/add.c:244
7237#, c-format
7238msgid "Could not open '%s' for writing."
7239msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
7240
7241#: builtin/add.c:248
7242msgid "Could not write patch"
7243msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
7244
7245#: builtin/add.c:251
7246msgid "editing patch failed"
7247msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
7248
7249#: builtin/add.c:254
7250#, c-format
7251msgid "Could not stat '%s'"
7252msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
7253
7254#: builtin/add.c:256
7255msgid "Empty patch. Aborted."
7256msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
7257
7258#: builtin/add.c:261
7259#, c-format
7260msgid "Could not apply '%s'"
7261msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
7262
7263#: builtin/add.c:269
7264msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7265msgstr ""
7266"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
7267
7268#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7269#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7270#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7271msgid "dry run"
7272msgstr "marxa en sec"
7273
7274#: builtin/add.c:292
7275msgid "interactive picking"
7276msgstr "recull interactiu"
7277
7278#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7279msgid "select hunks interactively"
7280msgstr "selecciona els trossos interactivament"
7281
7282#: builtin/add.c:294
7283msgid "edit current diff and apply"
7284msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
7285
7286#: builtin/add.c:295
7287msgid "allow adding otherwise ignored files"
7288msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
7289
7290#: builtin/add.c:296
7291msgid "update tracked files"
7292msgstr "actualitza els fitxers seguits"
7293
7294#: builtin/add.c:297
7295msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7296msgstr ""
7297
7298#: builtin/add.c:298
7299msgid "record only the fact that the path will be added later"
7300msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
7301
7302#: builtin/add.c:299
7303msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7304msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
7305
7306#: builtin/add.c:302
7307msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7308msgstr ""
7309"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
7310
7311#: builtin/add.c:304
7312msgid "don't add, only refresh the index"
7313msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
7314
7315#: builtin/add.c:305
7316msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7317msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
7318
7319#: builtin/add.c:306
7320msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7321msgstr ""
7322"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
7323
7324#: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7325msgid "override the executable bit of the listed files"
7326msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
7327
7328#: builtin/add.c:310
7329msgid "warn when adding an embedded repository"
7330msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
7331
7332#: builtin/add.c:325
7333#, c-format
7334msgid ""
7335"You've added another git repository inside your current repository.\n"
7336"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7337"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7338"If you meant to add a submodule, use:\n"
7339"\n"
7340"\tgit submodule add <url> %s\n"
7341"\n"
7342"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7343"index with:\n"
7344"\n"
7345"\tgit rm --cached %s\n"
7346"\n"
7347"See \"git help submodule\" for more information."
7348msgstr ""
7349"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
7350"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n"
7351"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
7352"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
7353"\n"
7354"\tgit submodule add <url> %s\n"
7355"\n"
7356"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
7357"l'índex amb:\n"
7358"\n"
7359"\tgit rm --cached %s\n"
7360"\n"
7361"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
7362
7363#: builtin/add.c:353
7364#, c-format
7365msgid "adding embedded git repository: %s"
7366msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
7367
7368#: builtin/add.c:371
7369#, c-format
7370msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7371msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
7372
7373#: builtin/add.c:379
7374msgid "adding files failed"
7375msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
7376
7377#: builtin/add.c:417
7378msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7379msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
7380
7381#: builtin/add.c:424
7382msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7383msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
7384
7385#: builtin/add.c:428
7386#, c-format
7387msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7388msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
7389
7390#: builtin/add.c:443
7391#, c-format
7392msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7393msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
7394
7395#: builtin/add.c:444
7396#, c-format
7397msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7398msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
7399
7400#: builtin/am.c:363
7401msgid "could not parse author script"
7402msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
7403
7404#: builtin/am.c:447
7405#, c-format
7406msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7407msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
7408
7409#: builtin/am.c:488
7410#, c-format
7411msgid "Malformed input line: '%s'."
7412msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
7413
7414#: builtin/am.c:525
7415#, c-format
7416msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7417msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
7418
7419#: builtin/am.c:551
7420msgid "fseek failed"
7421msgstr "fseek ha fallat"
7422
7423#: builtin/am.c:739
7424#, c-format
7425msgid "could not parse patch '%s'"
7426msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
7427
7428#: builtin/am.c:804
7429msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7430msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
7431
7432#: builtin/am.c:852
7433msgid "invalid timestamp"
7434msgstr "marca de temps no vàlida"
7435
7436#: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7437msgid "invalid Date line"
7438msgstr "línia Date no vàlida"
7439
7440#: builtin/am.c:864
7441msgid "invalid timezone offset"
7442msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
7443
7444#: builtin/am.c:957
7445msgid "Patch format detection failed."
7446msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
7447
7448#: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7449#, c-format
7450msgid "failed to create directory '%s'"
7451msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
7452
7453#: builtin/am.c:967
7454msgid "Failed to split patches."
7455msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
7456
7457#: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7458msgid "unable to write index file"
7459msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
7460
7461#: builtin/am.c:1111
7462#, c-format
7463msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7464msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
7465
7466#: builtin/am.c:1112
7467#, c-format
7468msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7469msgstr ""
7470"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
7471
7472#: builtin/am.c:1113
7473#, c-format
7474msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7475msgstr ""
7476"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
7477"\"."
7478
7479#: builtin/am.c:1196
7480msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7481msgstr ""
7482
7483#: builtin/am.c:1224
7484msgid "Patch is empty."
7485msgstr "El pedaç està buit."
7486
7487#: builtin/am.c:1290
7488#, c-format
7489msgid "invalid ident line: %.*s"
7490msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
7491
7492#: builtin/am.c:1312
7493#, c-format
7494msgid "unable to parse commit %s"
7495msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
7496
7497#: builtin/am.c:1508
7498msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7499msgstr ""
7500"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
7501"vies."
7502
7503#: builtin/am.c:1510
7504msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7505msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
7506
7507#: builtin/am.c:1529
7508msgid ""
7509"Did you hand edit your patch?\n"
7510"It does not apply to blobs recorded in its index."
7511msgstr ""
7512"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
7513"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
7514
7515#: builtin/am.c:1535
7516msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7517msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
7518
7519#: builtin/am.c:1561
7520msgid "Failed to merge in the changes."
7521msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
7522
7523#: builtin/am.c:1593
7524msgid "applying to an empty history"
7525msgstr "s'està aplicant a una història buida"
7526
7527#: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7528#, c-format
7529msgid "cannot resume: %s does not exist."
7530msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
7531
7532#: builtin/am.c:1659
7533msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7534msgstr ""
7535"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
7536
7537#: builtin/am.c:1664
7538msgid "Commit Body is:"
7539msgstr "El cos de la comissió és:"
7540
7541#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7542#. in your translation. The program will only accept English
7543#. input at this point.
7544#.
7545#: builtin/am.c:1674
7546msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7547msgstr ""
7548"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
7549"tots: "
7550
7551#: builtin/am.c:1724
7552#, c-format
7553msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7554msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
7555
7556#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7557#, c-format
7558msgid "Applying: %.*s"
7559msgstr "S'està aplicant: %.*s"
7560
7561#: builtin/am.c:1781
7562msgid "No changes -- Patch already applied."
7563msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
7564
7565#: builtin/am.c:1787
7566#, c-format
7567msgid "Patch failed at %s %.*s"
7568msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
7569
7570#: builtin/am.c:1791
7571msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7572msgstr ""
7573
7574#: builtin/am.c:1835
7575msgid ""
7576"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7577"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7578"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7579msgstr ""
7580"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
7581"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
7582"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
7583
7584#: builtin/am.c:1842
7585msgid ""
7586"You still have unmerged paths in your index.\n"
7587"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7588"such.\n"
7589"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7590msgstr ""
7591"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
7592"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com "
7593"a tal.\n"
7594"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel "
7595"fitxer."
7596
7597#: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7598#: builtin/reset.c:336
7599#, c-format
7600msgid "Could not parse object '%s'."
7601msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
7602
7603#: builtin/am.c:2001
7604msgid "failed to clean index"
7605msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
7606
7607#: builtin/am.c:2036
7608msgid ""
7609"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7610"Not rewinding to ORIG_HEAD"
7611msgstr ""
7612"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
7613"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
7614
7615#: builtin/am.c:2129
7616#, c-format
7617msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7618msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
7619
7620#: builtin/am.c:2165
7621msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7622msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
7623
7624#: builtin/am.c:2166
7625msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7626msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
7627
7628#: builtin/am.c:2172
7629msgid "run interactively"
7630msgstr "executa interactivament"
7631
7632#: builtin/am.c:2174
7633msgid "historical option -- no-op"
7634msgstr "opció històrica -- no-op"
7635
7636#: builtin/am.c:2176
7637msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7638msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
7639
7640#: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7641#: builtin/repack.c:306
7642msgid "be quiet"
7643msgstr "silenciós"
7644
7645#: builtin/am.c:2179
7646msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7647msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
7648
7649#: builtin/am.c:2182
7650msgid "recode into utf8 (default)"
7651msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
7652
7653#: builtin/am.c:2184
7654msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7655msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
7656
7657#: builtin/am.c:2186
7658msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7659msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
7660
7661#: builtin/am.c:2188
7662msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7663msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
7664
7665#: builtin/am.c:2190
7666msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7667msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
7668
7669#: builtin/am.c:2193
7670msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7671msgstr ""
7672"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
7673
7674#: builtin/am.c:2196
7675msgid "strip everything before a scissors line"
7676msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
7677
7678#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7679#: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7680#: builtin/am.c:2225
7681msgid "pass it through git-apply"
7682msgstr "passa-ho a través de git-apply"
7683
7684#: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7685#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7686#: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:836
7687#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7688#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7689#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7690msgid "n"
7691msgstr "n"
7692
7693#: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7694#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7695msgid "format"
7696msgstr "format"
7697
7698#: builtin/am.c:2222
7699msgid "format the patch(es) are in"
7700msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
7701
7702#: builtin/am.c:2228
7703msgid "override error message when patch failure occurs"
7704msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
7705
7706#: builtin/am.c:2230
7707msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7708msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
7709
7710#: builtin/am.c:2233
7711msgid "synonyms for --continue"
7712msgstr "sinònims de --continue"
7713
7714#: builtin/am.c:2236
7715msgid "skip the current patch"
7716msgstr "omet el pedaç actual"
7717
7718#: builtin/am.c:2239
7719msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7720msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
7721
7722#: builtin/am.c:2242
7723msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7724msgstr ""
7725
7726#: builtin/am.c:2245
7727msgid "show the patch being applied."
7728msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
7729
7730#: builtin/am.c:2249
7731msgid "lie about committer date"
7732msgstr "menteix sobre la data del comitent"
7733
7734#: builtin/am.c:2251
7735msgid "use current timestamp for author date"
7736msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
7737
7738#: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7739#: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase--interactive.c:183
7740#: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7741msgid "key-id"
7742msgstr "ID de clau"
7743
7744#: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:881 builtin/rebase--interactive.c:184
7745msgid "GPG-sign commits"
7746msgstr "signa les comissions amb GPG"
7747
7748#: builtin/am.c:2257
7749msgid "(internal use for git-rebase)"
7750msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
7751
7752#: builtin/am.c:2275
7753msgid ""
7754"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7755"it will be removed. Please do not use it anymore."
7756msgstr ""
7757"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
7758"s'eliminarà. No l'useu més."
7759
7760#: builtin/am.c:2282
7761msgid "failed to read the index"
7762msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
7763
7764#: builtin/am.c:2297
7765#, c-format
7766msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7767msgstr ""
7768"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
7769"bústia."
7770
7771#: builtin/am.c:2321
7772#, c-format
7773msgid ""
7774"Stray %s directory found.\n"
7775"Use \"git am --abort\" to remove it."
7776msgstr ""
7777"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
7778"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
7779
7780#: builtin/am.c:2327
7781msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7782msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
7783
7784#: builtin/apply.c:8
7785msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7786msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
7787
7788#: builtin/archive.c:17
7789#, c-format
7790msgid "could not create archive file '%s'"
7791msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
7792
7793#: builtin/archive.c:20
7794msgid "could not redirect output"
7795msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
7796
7797#: builtin/archive.c:37
7798msgid "git archive: Remote with no URL"
7799msgstr "git archive: Remot sense URL"
7800
7801#: builtin/archive.c:58
7802msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7803msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
7804
7805#: builtin/archive.c:61
7806#, c-format
7807msgid "git archive: NACK %s"
7808msgstr "git archive: %s NACK"
7809
7810#: builtin/archive.c:64
7811msgid "git archive: protocol error"
7812msgstr "git archive: error de protocol"
7813
7814#: builtin/archive.c:68
7815msgid "git archive: expected a flush"
7816msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
7817
7818#: builtin/bisect--helper.c:12
7819msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7820msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7821
7822#: builtin/bisect--helper.c:13
7823msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7824msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7825
7826#: builtin/bisect--helper.c:14
7827msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7828msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7829
7830#: builtin/bisect--helper.c:46
7831#, c-format
7832msgid "'%s' is not a valid term"
7833msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
7834
7835#: builtin/bisect--helper.c:50
7836#, c-format
7837msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7838msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
7839
7840#: builtin/bisect--helper.c:60
7841#, c-format
7842msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7843msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
7844
7845#: builtin/bisect--helper.c:71
7846msgid "please use two different terms"
7847msgstr "useu dos termes distintes"
7848
7849#: builtin/bisect--helper.c:78
7850msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7851msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS"
7852
7853#: builtin/bisect--helper.c:120
7854msgid "perform 'git bisect next'"
7855msgstr "realitza 'git bisect next'"
7856
7857#: builtin/bisect--helper.c:122
7858msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7859msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS"
7860
7861#: builtin/bisect--helper.c:124
7862msgid "cleanup the bisection state"
7863msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
7864
7865#: builtin/bisect--helper.c:126
7866msgid "check for expected revs"
7867msgstr "comprova les revisions esperades"
7868
7869#: builtin/bisect--helper.c:128
7870msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7871msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
7872
7873#: builtin/bisect--helper.c:143
7874msgid "--write-terms requires two arguments"
7875msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
7876
7877#: builtin/bisect--helper.c:147
7878msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7879msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
7880
7881#: builtin/blame.c:31
7882msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7883msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
7884
7885#: builtin/blame.c:36
7886msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7887msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
7888
7889#: builtin/blame.c:406
7890#, fuzzy, c-format
7891msgid "expecting a color: %s"
7892msgstr "respecta els colors del format"
7893
7894#: builtin/blame.c:413
7895msgid "must end with a color"
7896msgstr ""
7897
7898#: builtin/blame.c:700
7899#, fuzzy, c-format
7900msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7901msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
7902
7903#: builtin/blame.c:718
7904#, fuzzy
7905msgid "invalid value for blame.coloring"
7906msgstr "valor no vàlid per a --missing"
7907
7908#: builtin/blame.c:793
7909msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7910msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
7911
7912#: builtin/blame.c:794
7913msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7914msgstr ""
7915"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
7916"desactivat)"
7917
7918#: builtin/blame.c:795
7919msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7920msgstr ""
7921"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
7922
7923#: builtin/blame.c:796
7924msgid "Show work cost statistics"
7925msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
7926
7927#: builtin/blame.c:797
7928msgid "Force progress reporting"
7929msgstr "Força l'informe de progrés"
7930
7931#: builtin/blame.c:798
7932msgid "Show output score for blame entries"
7933msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
7934
7935#: builtin/blame.c:799
7936msgid "Show original filename (Default: auto)"
7937msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
7938
7939#: builtin/blame.c:800
7940msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7941msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
7942
7943#: builtin/blame.c:801
7944msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7945msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
7946
7947#: builtin/blame.c:802
7948msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7949msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
7950
7951#: builtin/blame.c:803
7952msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7953msgstr ""
7954"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
7955
7956#: builtin/blame.c:804
7957msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7958msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
7959
7960#: builtin/blame.c:805
7961msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7962msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
7963
7964#: builtin/blame.c:806
7965msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7966msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
7967
7968#: builtin/blame.c:807
7969msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7970msgstr ""
7971"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: "
7972"desactivat)"
7973
7974#: builtin/blame.c:808
7975msgid "Ignore whitespace differences"
7976msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
7977
7978#: builtin/blame.c:809
7979msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7980msgstr ""
7981
7982#: builtin/blame.c:810
7983msgid "color lines by age"
7984msgstr ""
7985
7986#: builtin/blame.c:817
7987msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7988msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
7989
7990#: builtin/blame.c:819
7991msgid "Spend extra cycles to find better match"
7992msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
7993
7994#: builtin/blame.c:820
7995msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7996msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
7997
7998#: builtin/blame.c:821
7999msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8000msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
8001
8002#: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8003msgid "score"
8004msgstr "puntuació"
8005
8006#: builtin/blame.c:822
8007msgid "Find line copies within and across files"
8008msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
8009
8010#: builtin/blame.c:823
8011msgid "Find line movements within and across files"
8012msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
8013
8014#: builtin/blame.c:824
8015msgid "n,m"
8016msgstr "n,m"
8017
8018#: builtin/blame.c:824
8019msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8020msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
8021
8022#: builtin/blame.c:873
8023msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8024msgstr ""
8025"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
8026
8027#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8028#. maximum display width for a relative timestamp in
8029#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8030#. months ago", which takes 22 places, is the longest
8031#. among various forms of relative timestamps, but
8032#. your language may need more or fewer display
8033#. columns.
8034#.
8035#: builtin/blame.c:924
8036msgid "4 years, 11 months ago"
8037msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
8038
8039#: builtin/blame.c:1011
8040#, c-format
8041msgid "file %s has only %lu line"
8042msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8043msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
8044msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
8045
8046#: builtin/blame.c:1057
8047msgid "Blaming lines"
8048msgstr "S'està fent un «blame»"
8049
8050#: builtin/branch.c:29
8051msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8052msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8053
8054#: builtin/branch.c:30
8055msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8056msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
8057
8058#: builtin/branch.c:31
8059msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8060msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
8061
8062#: builtin/branch.c:32
8063msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8064msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
8065
8066#: builtin/branch.c:33
8067msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8068msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
8069
8070#: builtin/branch.c:34
8071msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8072msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
8073
8074#: builtin/branch.c:35
8075msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8076msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
8077
8078#: builtin/branch.c:151
8079#, c-format
8080msgid ""
8081"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8082"         '%s', but not yet merged to HEAD."
8083msgstr ""
8084"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
8085"         fusionat a «%s», però encara no\n"
8086"         s'ha fusionat a HEAD."
8087
8088#: builtin/branch.c:155
8089#, c-format
8090msgid ""
8091"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8092"         '%s', even though it is merged to HEAD."
8093msgstr ""
8094"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
8095"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
8096"         fusionada a HEAD."
8097
8098#: builtin/branch.c:169
8099#, c-format
8100msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8101msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
8102
8103#: builtin/branch.c:173
8104#, c-format
8105msgid ""
8106"The branch '%s' is not fully merged.\n"
8107"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8108msgstr ""
8109"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
8110"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
8111
8112#: builtin/branch.c:186
8113msgid "Update of config-file failed"
8114msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
8115
8116#: builtin/branch.c:217
8117msgid "cannot use -a with -d"
8118msgstr "no es pot usar -a amb -d"
8119
8120#: builtin/branch.c:223
8121msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8122msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
8123
8124#: builtin/branch.c:237
8125#, c-format
8126msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8127msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
8128
8129#: builtin/branch.c:252
8130#, c-format
8131msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8132msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
8133
8134#: builtin/branch.c:253
8135#, c-format
8136msgid "branch '%s' not found."
8137msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
8138
8139#: builtin/branch.c:268
8140#, c-format
8141msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8142msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
8143
8144#: builtin/branch.c:269
8145#, c-format
8146msgid "Error deleting branch '%s'"
8147msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
8148
8149#: builtin/branch.c:276
8150#, c-format
8151msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8152msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
8153
8154#: builtin/branch.c:277
8155#, c-format
8156msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8157msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
8158
8159#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8160msgid "unable to parse format string"
8161msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
8162
8163#: builtin/branch.c:458
8164#, c-format
8165msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8166msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
8167
8168#: builtin/branch.c:462
8169#, c-format
8170msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8171msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
8172
8173#: builtin/branch.c:479
8174msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8175msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
8176
8177#: builtin/branch.c:481
8178msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8179msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
8180
8181#: builtin/branch.c:492
8182#, c-format
8183msgid "Invalid branch name: '%s'"
8184msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
8185
8186#: builtin/branch.c:519
8187msgid "Branch rename failed"
8188msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
8189
8190#: builtin/branch.c:521
8191msgid "Branch copy failed"
8192msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
8193
8194#: builtin/branch.c:525
8195#, c-format
8196msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8197msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
8198
8199#: builtin/branch.c:528
8200#, c-format
8201msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8202msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
8203
8204#: builtin/branch.c:534
8205#, c-format
8206msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8207msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
8208
8209#: builtin/branch.c:543
8210msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8211msgstr ""
8212"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
8213"configuració ha fallat"
8214
8215#: builtin/branch.c:545
8216msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8217msgstr ""
8218"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
8219"fallat"
8220
8221#: builtin/branch.c:561
8222#, c-format
8223msgid ""
8224"Please edit the description for the branch\n"
8225"  %s\n"
8226"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8227msgstr ""
8228"Editeu la descripció de la branca\n"
8229"  %s\n"
8230"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
8231
8232#: builtin/branch.c:594
8233msgid "Generic options"
8234msgstr "Opcions genèriques"
8235
8236#: builtin/branch.c:596
8237msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8238msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
8239
8240#: builtin/branch.c:597
8241msgid "suppress informational messages"
8242msgstr "omet els missatges informatius"
8243
8244#: builtin/branch.c:598
8245msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8246msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
8247
8248#: builtin/branch.c:600
8249msgid "do not use"
8250msgstr "no usar"
8251
8252#: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8253msgid "upstream"
8254msgstr "font"
8255
8256#: builtin/branch.c:602
8257msgid "change the upstream info"
8258msgstr "canvia la informació de font"
8259
8260#: builtin/branch.c:603
8261msgid "Unset the upstream info"
8262msgstr "Desassigna la informació de font"
8263
8264#: builtin/branch.c:604
8265msgid "use colored output"
8266msgstr "usa sortida colorada"
8267
8268#: builtin/branch.c:605
8269msgid "act on remote-tracking branches"
8270msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
8271
8272#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8273msgid "print only branches that contain the commit"
8274msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
8275
8276#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8277msgid "print only branches that don't contain the commit"
8278msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
8279
8280#: builtin/branch.c:613
8281msgid "Specific git-branch actions:"
8282msgstr "Accions de git-branch específiques:"
8283
8284#: builtin/branch.c:614
8285msgid "list both remote-tracking and local branches"
8286msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
8287
8288#: builtin/branch.c:616
8289msgid "delete fully merged branch"
8290msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
8291
8292#: builtin/branch.c:617
8293msgid "delete branch (even if not merged)"
8294msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
8295
8296#: builtin/branch.c:618
8297msgid "move/rename a branch and its reflog"
8298msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
8299
8300#: builtin/branch.c:619
8301msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8302msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
8303
8304#: builtin/branch.c:620
8305msgid "copy a branch and its reflog"
8306msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
8307
8308#: builtin/branch.c:621
8309msgid "copy a branch, even if target exists"
8310msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
8311
8312#: builtin/branch.c:622
8313msgid "list branch names"
8314msgstr "llista els noms de branca"
8315
8316#: builtin/branch.c:623
8317msgid "create the branch's reflog"
8318msgstr "crea el registre de referència de la branca"
8319
8320#: builtin/branch.c:625
8321msgid "edit the description for the branch"
8322msgstr "edita la descripció de la branca"
8323
8324#: builtin/branch.c:626
8325msgid "force creation, move/rename, deletion"
8326msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
8327
8328#: builtin/branch.c:627
8329msgid "print only branches that are merged"
8330msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
8331
8332#: builtin/branch.c:628
8333msgid "print only branches that are not merged"
8334msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
8335
8336#: builtin/branch.c:629
8337msgid "list branches in columns"
8338msgstr "llista les branques en columnes"
8339
8340#: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8341#: builtin/tag.c:415
8342msgid "key"
8343msgstr "clau"
8344
8345#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8346#: builtin/tag.c:416
8347msgid "field name to sort on"
8348msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
8349
8350#: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8351#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8352#: builtin/tag.c:418
8353msgid "object"
8354msgstr "objecte"
8355
8356#: builtin/branch.c:634
8357msgid "print only branches of the object"
8358msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
8359
8360#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8361msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8362msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
8363
8364#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8365#: builtin/verify-tag.c:39
8366msgid "format to use for the output"
8367msgstr "format a usar en la sortida"
8368
8369#: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8370msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8371msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
8372
8373#: builtin/branch.c:683
8374msgid "--column and --verbose are incompatible"
8375msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
8376
8377#: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8378msgid "branch name required"
8379msgstr "cal el nom de branca"
8380
8381#: builtin/branch.c:725
8382msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8383msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
8384
8385#: builtin/branch.c:730
8386msgid "cannot edit description of more than one branch"
8387msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
8388
8389#: builtin/branch.c:737
8390#, c-format
8391msgid "No commit on branch '%s' yet."
8392msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
8393
8394#: builtin/branch.c:740
8395#, c-format
8396msgid "No branch named '%s'."
8397msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
8398
8399#: builtin/branch.c:755
8400msgid "too many branches for a copy operation"
8401msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
8402
8403#: builtin/branch.c:764
8404msgid "too many arguments for a rename operation"
8405msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
8406
8407#: builtin/branch.c:769
8408msgid "too many arguments to set new upstream"
8409msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
8410
8411#: builtin/branch.c:773
8412#, c-format
8413msgid ""
8414"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8415msgstr ""
8416"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
8417
8418#: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8419#, c-format
8420msgid "no such branch '%s'"
8421msgstr "no hi ha tal branca «%s»"
8422
8423#: builtin/branch.c:780
8424#, c-format
8425msgid "branch '%s' does not exist"
8426msgstr "la branca «%s» no existeix"
8427
8428#: builtin/branch.c:792
8429msgid "too many arguments to unset upstream"
8430msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
8431
8432#: builtin/branch.c:796
8433msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8434msgstr ""
8435"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
8436
8437#: builtin/branch.c:802
8438#, c-format
8439msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8440msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
8441
8442#: builtin/branch.c:812
8443msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8444msgstr ""
8445"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
8446
8447#: builtin/branch.c:815
8448msgid ""
8449"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8450"'--set-upstream-to' instead."
8451msgstr ""
8452"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
8453"upstream-to."
8454
8455#: builtin/bundle.c:45
8456#, c-format
8457msgid "%s is okay\n"
8458msgstr "%s està bé\n"
8459
8460#: builtin/bundle.c:58
8461msgid "Need a repository to create a bundle."
8462msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
8463
8464#: builtin/bundle.c:62
8465msgid "Need a repository to unbundle."
8466msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
8467
8468#: builtin/cat-file.c:587
8469msgid ""
8470"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8471"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8472msgstr ""
8473"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8474"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
8475
8476#: builtin/cat-file.c:588
8477msgid ""
8478"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8479"filters]"
8480msgstr ""
8481"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8482"filters]"
8483
8484#: builtin/cat-file.c:609
8485#, fuzzy
8486msgid "only one batch option may be specified"
8487msgstr "Cap nom de branca especificat"
8488
8489#: builtin/cat-file.c:627
8490msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8491msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
8492
8493#: builtin/cat-file.c:628
8494msgid "show object type"
8495msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
8496
8497#: builtin/cat-file.c:629
8498msgid "show object size"
8499msgstr "mostra la mida de l'objecte"
8500
8501#: builtin/cat-file.c:631
8502msgid "exit with zero when there's no error"
8503msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
8504
8505#: builtin/cat-file.c:632
8506msgid "pretty-print object's content"
8507msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
8508
8509#: builtin/cat-file.c:634
8510msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8511msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
8512
8513#: builtin/cat-file.c:636
8514msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8515msgstr ""
8516"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
8517
8518#: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8519msgid "blob"
8520msgstr "blob"
8521
8522#: builtin/cat-file.c:638
8523msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8524msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
8525
8526#: builtin/cat-file.c:640
8527msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8528msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
8529
8530#: builtin/cat-file.c:641
8531msgid "buffer --batch output"
8532msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
8533
8534#: builtin/cat-file.c:643
8535msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8536msgstr ""
8537"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
8538
8539#: builtin/cat-file.c:647
8540msgid "show info about objects fed from the standard input"
8541msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
8542
8543#: builtin/cat-file.c:651
8544msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8545msgstr ""
8546"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
8547
8548#: builtin/cat-file.c:653
8549msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8550msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
8551
8552#: builtin/cat-file.c:655
8553msgid "do not order --batch-all-objects output"
8554msgstr ""
8555
8556#: builtin/check-attr.c:12
8557msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8558msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
8559
8560#: builtin/check-attr.c:13
8561msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8562msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
8563
8564#: builtin/check-attr.c:20
8565msgid "report all attributes set on file"
8566msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
8567
8568#: builtin/check-attr.c:21
8569msgid "use .gitattributes only from the index"
8570msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
8571
8572#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8573msgid "read file names from stdin"
8574msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
8575
8576#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8577msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8578msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
8579
8580#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8581#: builtin/worktree.c:495
8582msgid "suppress progress reporting"
8583msgstr "omet els informes de progrés"
8584
8585#: builtin/check-ignore.c:28
8586msgid "show non-matching input paths"
8587msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
8588
8589#: builtin/check-ignore.c:30
8590msgid "ignore index when checking"
8591msgstr "ignora l'índex en comprovar"
8592
8593#: builtin/check-ignore.c:159
8594msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8595msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
8596
8597#: builtin/check-ignore.c:162
8598msgid "-z only makes sense with --stdin"
8599msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
8600
8601#: builtin/check-ignore.c:164
8602msgid "no path specified"
8603msgstr "cap camí especificat"
8604
8605#: builtin/check-ignore.c:168
8606msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8607msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
8608
8609#: builtin/check-ignore.c:170
8610msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8611msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
8612
8613#: builtin/check-ignore.c:173
8614msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8615msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
8616
8617#: builtin/check-mailmap.c:9
8618msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8619msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
8620
8621#: builtin/check-mailmap.c:14
8622msgid "also read contacts from stdin"
8623msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
8624
8625#: builtin/check-mailmap.c:25
8626#, c-format
8627msgid "unable to parse contact: %s"
8628msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
8629
8630#: builtin/check-mailmap.c:48
8631msgid "no contacts specified"
8632msgstr "no hi ha contactes especificats"
8633
8634#: builtin/checkout-index.c:128
8635msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8636msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
8637
8638#: builtin/checkout-index.c:145
8639msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8640msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
8641
8642#: builtin/checkout-index.c:161
8643msgid "check out all files in the index"
8644msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
8645
8646#: builtin/checkout-index.c:162
8647msgid "force overwrite of existing files"
8648msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
8649
8650#: builtin/checkout-index.c:164
8651msgid "no warning for existing files and files not in index"
8652msgstr ""
8653"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
8654
8655#: builtin/checkout-index.c:166
8656msgid "don't checkout new files"
8657msgstr "no agafis fitxers nous"
8658
8659#: builtin/checkout-index.c:168
8660msgid "update stat information in the index file"
8661msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
8662
8663#: builtin/checkout-index.c:172
8664msgid "read list of paths from the standard input"
8665msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
8666
8667#: builtin/checkout-index.c:174
8668msgid "write the content to temporary files"
8669msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
8670
8671#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8672#: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8673#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8674#: builtin/worktree.c:668
8675msgid "string"
8676msgstr "cadena"
8677
8678#: builtin/checkout-index.c:176
8679msgid "when creating files, prepend <string>"
8680msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
8681
8682#: builtin/checkout-index.c:178
8683msgid "copy out the files from named stage"
8684msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
8685
8686#: builtin/checkout.c:31
8687msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8688msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
8689
8690#: builtin/checkout.c:32
8691msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8692msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
8693
8694#: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8695#, c-format
8696msgid "path '%s' does not have our version"
8697msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
8698
8699#: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8700#, c-format
8701msgid "path '%s' does not have their version"
8702msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
8703
8704#: builtin/checkout.c:162
8705#, c-format
8706msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8707msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
8708
8709#: builtin/checkout.c:206
8710#, c-format
8711msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8712msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
8713
8714#: builtin/checkout.c:224
8715#, c-format
8716msgid "path '%s': cannot merge"
8717msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
8718
8719#: builtin/checkout.c:240
8720#, c-format
8721msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8722msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
8723
8724#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8725#: builtin/checkout.c:271
8726#, c-format
8727msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8728msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
8729
8730#: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8731#, c-format
8732msgid "'%s' cannot be used with %s"
8733msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
8734
8735#: builtin/checkout.c:280
8736#, c-format
8737msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8738msgstr ""
8739"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
8740
8741#: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8742#, c-format
8743msgid "path '%s' is unmerged"
8744msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
8745
8746#: builtin/checkout.c:608
8747msgid "you need to resolve your current index first"
8748msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
8749
8750#: builtin/checkout.c:745
8751#, c-format
8752msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8753msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
8754
8755#: builtin/checkout.c:786
8756msgid "HEAD is now at"
8757msgstr "HEAD ara és a"
8758
8759#: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8760msgid "unable to update HEAD"
8761msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
8762
8763#: builtin/checkout.c:794
8764#, c-format
8765msgid "Reset branch '%s'\n"
8766msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
8767
8768#: builtin/checkout.c:797
8769#, c-format
8770msgid "Already on '%s'\n"
8771msgstr "Ja en «%s»\n"
8772
8773#: builtin/checkout.c:801
8774#, c-format
8775msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8776msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
8777
8778#: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
8779#, c-format
8780msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8781msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
8782
8783#: builtin/checkout.c:805
8784#, c-format
8785msgid "Switched to branch '%s'\n"
8786msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
8787
8788#: builtin/checkout.c:856
8789#, c-format
8790msgid " ... and %d more.\n"
8791msgstr " ... i %d més.\n"
8792
8793#: builtin/checkout.c:862
8794#, c-format
8795msgid ""
8796"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8797"any of your branches:\n"
8798"\n"
8799"%s\n"
8800msgid_plural ""
8801"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8802"any of your branches:\n"
8803"\n"
8804"%s\n"
8805msgstr[0] ""
8806"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
8807"connectada a cap de les vostres branques:\n"
8808"\n"
8809"%s\n"
8810msgstr[1] ""
8811"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
8812"connectades a cap de les vostres branques:\n"
8813"\n"
8814"%s\n"
8815
8816#: builtin/checkout.c:881
8817#, c-format
8818msgid ""
8819"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8820"to do so with:\n"
8821"\n"
8822" git branch <new-branch-name> %s\n"
8823"\n"
8824msgid_plural ""
8825"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8826"to do so with:\n"
8827"\n"
8828" git branch <new-branch-name> %s\n"
8829"\n"
8830msgstr[0] ""
8831"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
8832"per a fer-ho amb:\n"
8833"\n"
8834" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
8835"\n"
8836msgstr[1] ""
8837"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
8838"per a fer-ho amb:\n"
8839"\n"
8840" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
8841"\n"
8842
8843#: builtin/checkout.c:913
8844msgid "internal error in revision walk"
8845msgstr "error intern en el passeig per revisions"
8846
8847#: builtin/checkout.c:917
8848msgid "Previous HEAD position was"
8849msgstr "La posició de HEAD anterior era"
8850
8851#: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
8852msgid "You are on a branch yet to be born"
8853msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
8854
8855#: builtin/checkout.c:1066
8856#, c-format
8857msgid "only one reference expected, %d given."
8858msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
8859
8860#: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
8861#, c-format
8862msgid "invalid reference: %s"
8863msgstr "referència no vàlida: %s"
8864
8865#: builtin/checkout.c:1136
8866#, c-format
8867msgid "reference is not a tree: %s"
8868msgstr "la referència no és un arbre: %s"
8869
8870#: builtin/checkout.c:1175
8871msgid "paths cannot be used with switching branches"
8872msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
8873
8874#: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
8875#, c-format
8876msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8877msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
8878
8879#: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
8880#: builtin/checkout.c:1197
8881#, c-format
8882msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8883msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
8884
8885#: builtin/checkout.c:1202
8886#, c-format
8887msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8888msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
8889
8890#: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
8891#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
8892#: builtin/worktree.c:490
8893msgid "branch"
8894msgstr "branca"
8895
8896#: builtin/checkout.c:1236
8897msgid "create and checkout a new branch"
8898msgstr "crea i agafa una branca nova"
8899
8900#: builtin/checkout.c:1238
8901msgid "create/reset and checkout a branch"
8902msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
8903
8904#: builtin/checkout.c:1239
8905msgid "create reflog for new branch"
8906msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
8907
8908#: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
8909msgid "detach HEAD at named commit"
8910msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
8911
8912#: builtin/checkout.c:1241
8913msgid "set upstream info for new branch"
8914msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
8915
8916#: builtin/checkout.c:1243
8917msgid "new-branch"
8918msgstr "branca-nova"
8919
8920#: builtin/checkout.c:1243
8921msgid "new unparented branch"
8922msgstr "branca òrfena nova"
8923
8924#: builtin/checkout.c:1245
8925msgid "checkout our version for unmerged files"
8926msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
8927
8928#: builtin/checkout.c:1248
8929msgid "checkout their version for unmerged files"
8930msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
8931
8932#: builtin/checkout.c:1250
8933msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8934msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
8935
8936#: builtin/checkout.c:1252
8937msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8938msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
8939
8940#: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
8941msgid "update ignored files (default)"
8942msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
8943
8944#: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
8945msgid "style"
8946msgstr "estil"
8947
8948#: builtin/checkout.c:1257
8949msgid "conflict style (merge or diff3)"
8950msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
8951
8952#: builtin/checkout.c:1260
8953msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8954msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
8955
8956#: builtin/checkout.c:1262
8957msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8958msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
8959
8960#: builtin/checkout.c:1264
8961msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8962msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
8963
8964#: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
8965#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
8966#: builtin/send-pack.c:174
8967msgid "force progress reporting"
8968msgstr "força l'informe de progrés"
8969
8970#: builtin/checkout.c:1298
8971msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8972msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents"
8973
8974#: builtin/checkout.c:1315
8975msgid "--track needs a branch name"
8976msgstr "--track necessita un nom de branca"
8977
8978#: builtin/checkout.c:1320
8979#, fuzzy
8980msgid "missing branch name; try -b"
8981msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
8982
8983#: builtin/checkout.c:1357
8984msgid "invalid path specification"
8985msgstr "especificació de camí no vàlida"
8986
8987#: builtin/checkout.c:1364
8988#, c-format
8989msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8990msgstr ""
8991"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
8992"comissió"
8993
8994#: builtin/checkout.c:1368
8995#, c-format
8996msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8997msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
8998
8999#: builtin/checkout.c:1372
9000msgid ""
9001"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9002"checking out of the index."
9003msgstr ""
9004"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
9005"agafar de l'índex."
9006
9007#: builtin/checkout.c:1392
9008#, c-format
9009msgid ""
9010"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9011"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9012"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9013"\n"
9014"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9015"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9016"\n"
9017"    git checkout --track origin/<name>\n"
9018"\n"
9019"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9020"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9021"checkout.defaultRemote=origin in your config."
9022msgstr ""
9023
9024#: builtin/clean.c:27
9025msgid ""
9026"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9027msgstr ""
9028"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
9029
9030#: builtin/clean.c:31
9031#, c-format
9032msgid "Removing %s\n"
9033msgstr "S'està eliminant %s\n"
9034
9035#: builtin/clean.c:32
9036#, c-format
9037msgid "Would remove %s\n"
9038msgstr "Eliminaria %s\n"
9039
9040#: builtin/clean.c:33
9041#, c-format
9042msgid "Skipping repository %s\n"
9043msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
9044
9045#: builtin/clean.c:34
9046#, c-format
9047msgid "Would skip repository %s\n"
9048msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
9049
9050#: builtin/clean.c:35
9051#, c-format
9052msgid "failed to remove %s"
9053msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
9054
9055#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
9056#, c-format
9057msgid ""
9058"Prompt help:\n"
9059"1          - select a numbered item\n"
9060"foo        - select item based on unique prefix\n"
9061"           - (empty) select nothing\n"
9062msgstr ""
9063"Ajuda:\n"
9064"1          - selecciona un ítem numerat\n"
9065"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
9066"           - (buit) no seleccionis res\n"
9067
9068#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
9069#, c-format
9070msgid ""
9071"Prompt help:\n"
9072"1          - select a single item\n"
9073"3-5        - select a range of items\n"
9074"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9075"foo        - select item based on unique prefix\n"
9076"-...       - unselect specified items\n"
9077"*          - choose all items\n"
9078"           - (empty) finish selecting\n"
9079msgstr ""
9080"Ajuda:\n"
9081"1          - selecciona un sol ítem\n"
9082"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
9083"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
9084"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
9085"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
9086"*          - tria tots els ítems\n"
9087"           - (buit) finalitza la selecció\n"
9088
9089#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9090#: git-add--interactive.perl:559
9091#, c-format, perl-format
9092msgid "Huh (%s)?\n"
9093msgstr "Perdó (%s)?\n"
9094
9095#: builtin/clean.c:660
9096#, c-format
9097msgid "Input ignore patterns>> "
9098msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
9099
9100#: builtin/clean.c:697
9101#, c-format
9102msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9103msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
9104
9105#: builtin/clean.c:718
9106msgid "Select items to delete"
9107msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
9108
9109#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9110#: builtin/clean.c:759
9111#, c-format
9112msgid "Remove %s [y/N]? "
9113msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
9114
9115#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9116#, c-format
9117msgid "Bye.\n"
9118msgstr "Adeu.\n"
9119
9120#: builtin/clean.c:792
9121msgid ""
9122"clean               - start cleaning\n"
9123"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9124"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9125"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9126"quit                - stop cleaning\n"
9127"help                - this screen\n"
9128"?                   - help for prompt selection"
9129msgstr ""
9130"clean               - comença a netejar\n"
9131"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
9132"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
9133"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
9134"quit                - deixa de netejar\n"
9135"help                - aquesta pantalla\n"
9136"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
9137
9138#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9139msgid "*** Commands ***"
9140msgstr "*** Ordres ***"
9141
9142#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9143msgid "What now"
9144msgstr "I ara què"
9145
9146#: builtin/clean.c:828
9147msgid "Would remove the following item:"
9148msgid_plural "Would remove the following items:"
9149msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
9150msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
9151
9152#: builtin/clean.c:844
9153msgid "No more files to clean, exiting."
9154msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
9155
9156#: builtin/clean.c:906
9157msgid "do not print names of files removed"
9158msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
9159
9160#: builtin/clean.c:908
9161msgid "force"
9162msgstr "força"
9163
9164#: builtin/clean.c:909
9165msgid "interactive cleaning"
9166msgstr "neteja interactiva"
9167
9168#: builtin/clean.c:911
9169msgid "remove whole directories"
9170msgstr "elimina directoris sencers"
9171
9172#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9173#: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9174#: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9175#: builtin/show-ref.c:178
9176msgid "pattern"
9177msgstr "patró"
9178
9179#: builtin/clean.c:913
9180msgid "add <pattern> to ignore rules"
9181msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
9182
9183#: builtin/clean.c:914
9184msgid "remove ignored files, too"
9185msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
9186
9187#: builtin/clean.c:916
9188msgid "remove only ignored files"
9189msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
9190
9191#: builtin/clean.c:934
9192msgid "-x and -X cannot be used together"
9193msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
9194
9195#: builtin/clean.c:938
9196msgid ""
9197"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9198"clean"
9199msgstr ""
9200"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
9201"refusant netejar"
9202
9203#: builtin/clean.c:941
9204msgid ""
9205"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9206"refusing to clean"
9207msgstr ""
9208"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
9209"refusant netejar"
9210
9211#: builtin/clone.c:43
9212msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9213msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
9214
9215#: builtin/clone.c:88
9216msgid "don't create a checkout"
9217msgstr "no facis cap agafament"
9218
9219#: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9220msgid "create a bare repository"
9221msgstr "crea un dipòsit nu"
9222
9223#: builtin/clone.c:93
9224msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9225msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
9226
9227#: builtin/clone.c:95
9228msgid "to clone from a local repository"
9229msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
9230
9231#: builtin/clone.c:97
9232msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9233msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
9234
9235#: builtin/clone.c:99
9236msgid "setup as shared repository"
9237msgstr "configura com a dipòsit compartit"
9238
9239#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9240msgid "pathspec"
9241msgstr "especificació de camí"
9242
9243#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9244msgid "initialize submodules in the clone"
9245msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
9246
9247#: builtin/clone.c:108
9248msgid "number of submodules cloned in parallel"
9249msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
9250
9251#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9252msgid "template-directory"
9253msgstr "directori-de-plantilla"
9254
9255#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9256msgid "directory from which templates will be used"
9257msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
9258
9259#: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9260#: builtin/submodule--helper.c:1856
9261msgid "reference repository"
9262msgstr "dipòsit de referència"
9263
9264#: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9265#: builtin/submodule--helper.c:1858
9266msgid "use --reference only while cloning"
9267msgstr "usa --reference només en clonar"
9268
9269#: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9270#: builtin/pack-objects.c:3299 builtin/repack.c:329
9271msgid "name"
9272msgstr "nom"
9273
9274#: builtin/clone.c:118
9275msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9276msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
9277
9278#: builtin/clone.c:120
9279msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9280msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
9281
9282#: builtin/clone.c:122
9283msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9284msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
9285
9286#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9287#: builtin/pull.c:217
9288msgid "depth"
9289msgstr "profunditat"
9290
9291#: builtin/clone.c:124
9292msgid "create a shallow clone of that depth"
9293msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
9294
9295#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3290
9296msgid "time"
9297msgstr "hora"
9298
9299#: builtin/clone.c:126
9300msgid "create a shallow clone since a specific time"
9301msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
9302
9303#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9304#: builtin/rebase.c:813
9305msgid "revision"
9306msgstr "revisió"
9307
9308#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9309msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9310msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
9311
9312#: builtin/clone.c:130
9313msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9314msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
9315
9316#: builtin/clone.c:132
9317msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9318msgstr ""
9319"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
9320
9321#: builtin/clone.c:134
9322msgid "any cloned submodules will be shallow"
9323msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
9324
9325#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9326msgid "gitdir"
9327msgstr "directori de git"
9328
9329#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9330msgid "separate git dir from working tree"
9331msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
9332
9333#: builtin/clone.c:137
9334msgid "key=value"
9335msgstr "clau=valor"
9336
9337#: builtin/clone.c:138
9338msgid "set config inside the new repository"
9339msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
9340
9341#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9342#: builtin/push.c:583
9343msgid "use IPv4 addresses only"
9344msgstr "usa només adreces IPv4"
9345
9346#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9347#: builtin/push.c:585
9348msgid "use IPv6 addresses only"
9349msgstr "usa només adreces IPv6"
9350
9351#: builtin/clone.c:279
9352msgid ""
9353"No directory name could be guessed.\n"
9354"Please specify a directory on the command line"
9355msgstr ""
9356"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
9357"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
9358
9359#: builtin/clone.c:332
9360#, c-format
9361msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9362msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
9363
9364#: builtin/clone.c:404
9365#, c-format
9366msgid "failed to open '%s'"
9367msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
9368
9369#: builtin/clone.c:412
9370#, c-format
9371msgid "%s exists and is not a directory"
9372msgstr "%s existeix i no és directori"
9373
9374#: builtin/clone.c:426
9375#, c-format
9376msgid "failed to stat %s\n"
9377msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
9378
9379#: builtin/clone.c:443
9380#, c-format
9381msgid "failed to unlink '%s'"
9382msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
9383
9384#: builtin/clone.c:448
9385#, c-format
9386msgid "failed to create link '%s'"
9387msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
9388
9389#: builtin/clone.c:452
9390#, c-format
9391msgid "failed to copy file to '%s'"
9392msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
9393
9394#: builtin/clone.c:478
9395#, c-format
9396msgid "done.\n"
9397msgstr "fet.\n"
9398
9399#: builtin/clone.c:492
9400msgid ""
9401"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9402"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9403"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9404msgstr ""
9405"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
9406"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
9407"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
9408"'git checkout -f HEAD'\n"
9409
9410#: builtin/clone.c:569
9411#, c-format
9412msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9413msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
9414
9415#: builtin/clone.c:680
9416#, c-format
9417msgid "unable to update %s"
9418msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
9419
9420#: builtin/clone.c:730
9421msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9422msgstr ""
9423"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
9424"agafar.\n"
9425
9426#: builtin/clone.c:761
9427msgid "unable to checkout working tree"
9428msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
9429
9430#: builtin/clone.c:806
9431msgid "unable to write parameters to config file"
9432msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
9433
9434#: builtin/clone.c:869
9435msgid "cannot repack to clean up"
9436msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
9437
9438#: builtin/clone.c:871
9439msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9440msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
9441
9442#: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9443msgid "Too many arguments."
9444msgstr "Hi ha massa paràmetres."
9445
9446#: builtin/clone.c:915
9447msgid "You must specify a repository to clone."
9448msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
9449
9450#: builtin/clone.c:928
9451#, c-format
9452msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9453msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
9454
9455#: builtin/clone.c:931
9456msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9457msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
9458
9459#: builtin/clone.c:944
9460#, c-format
9461msgid "repository '%s' does not exist"
9462msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
9463
9464#: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9465#, c-format
9466msgid "depth %s is not a positive number"
9467msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
9468
9469#: builtin/clone.c:960
9470#, c-format
9471msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9472msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
9473
9474#: builtin/clone.c:970
9475#, c-format
9476msgid "working tree '%s' already exists."
9477msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
9478
9479#: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9480#: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9481#, c-format
9482msgid "could not create leading directories of '%s'"
9483msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
9484
9485#: builtin/clone.c:990
9486#, c-format
9487msgid "could not create work tree dir '%s'"
9488msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
9489
9490#: builtin/clone.c:1010
9491#, c-format
9492msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9493msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
9494
9495#: builtin/clone.c:1012
9496#, c-format
9497msgid "Cloning into '%s'...\n"
9498msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
9499
9500#: builtin/clone.c:1036
9501msgid ""
9502"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9503"able"
9504msgstr ""
9505"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
9506"able"
9507
9508#: builtin/clone.c:1097
9509msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9510msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9511
9512#: builtin/clone.c:1099
9513msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9514msgstr ""
9515"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9516
9517#: builtin/clone.c:1101
9518msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9519msgstr ""
9520"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9521
9522#: builtin/clone.c:1103
9523msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9524msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9525
9526#: builtin/clone.c:1106
9527msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9528msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
9529
9530#: builtin/clone.c:1111
9531msgid "--local is ignored"
9532msgstr "--local s'ignora"
9533
9534#: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9535#, c-format
9536msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9537msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
9538
9539#: builtin/clone.c:1192
9540msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9541msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
9542
9543#: builtin/column.c:10
9544msgid "git column [<options>]"
9545msgstr "git column [<opcions>]"
9546
9547#: builtin/column.c:27
9548msgid "lookup config vars"
9549msgstr "cerca les variables de configuració"
9550
9551#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9552msgid "layout to use"
9553msgstr "disposició a usar"
9554
9555#: builtin/column.c:30
9556msgid "Maximum width"
9557msgstr "Amplada màxima"
9558
9559#: builtin/column.c:31
9560msgid "Padding space on left border"
9561msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
9562
9563#: builtin/column.c:32
9564msgid "Padding space on right border"
9565msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
9566
9567#: builtin/column.c:33
9568msgid "Padding space between columns"
9569msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
9570
9571#: builtin/column.c:51
9572msgid "--command must be the first argument"
9573msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
9574
9575#: builtin/commit.c:40
9576msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9577msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
9578
9579#: builtin/commit.c:45
9580msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9581msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
9582
9583#: builtin/commit.c:50
9584msgid ""
9585"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9586"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9587"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9588msgstr ""
9589"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
9590"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
9591"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
9592
9593#: builtin/commit.c:55
9594msgid ""
9595"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9596"If you wish to commit it anyway, use:\n"
9597"\n"
9598"    git commit --allow-empty\n"
9599"\n"
9600msgstr ""
9601"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
9602"conflicte.\n"
9603"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
9604"\n"
9605"    git commit --allow-empty\n"
9606"\n"
9607
9608#: builtin/commit.c:62
9609msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9610msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
9611
9612#: builtin/commit.c:65
9613msgid ""
9614"If you wish to skip this commit, use:\n"
9615"\n"
9616"    git reset\n"
9617"\n"
9618"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9619"the remaining commits.\n"
9620msgstr ""
9621"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
9622"\n"
9623"    git reset\n"
9624"\n"
9625"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
9626"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
9627
9628#: builtin/commit.c:311
9629msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9630msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
9631
9632#: builtin/commit.c:352
9633msgid "unable to create temporary index"
9634msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
9635
9636#: builtin/commit.c:358
9637msgid "interactive add failed"
9638msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
9639
9640#: builtin/commit.c:371
9641msgid "unable to update temporary index"
9642msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
9643
9644#: builtin/commit.c:373
9645msgid "Failed to update main cache tree"
9646msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
9647
9648#: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9649msgid "unable to write new_index file"
9650msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
9651
9652#: builtin/commit.c:450
9653msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9654msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
9655
9656#: builtin/commit.c:452
9657msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9658msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
9659
9660#: builtin/commit.c:460
9661msgid "cannot read the index"
9662msgstr "no es pot llegir l'índex"
9663
9664#: builtin/commit.c:479
9665msgid "unable to write temporary index file"
9666msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
9667
9668#: builtin/commit.c:577
9669#, c-format
9670msgid "commit '%s' lacks author header"
9671msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
9672
9673#: builtin/commit.c:579
9674#, c-format
9675msgid "commit '%s' has malformed author line"
9676msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
9677
9678#: builtin/commit.c:598
9679msgid "malformed --author parameter"
9680msgstr "paràmetre --author mal format"
9681
9682#: builtin/commit.c:650
9683msgid ""
9684"unable to select a comment character that is not used\n"
9685"in the current commit message"
9686msgstr ""
9687"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
9688"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
9689
9690#: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9691#, c-format
9692msgid "could not lookup commit %s"
9693msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
9694
9695#: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9696#, c-format
9697msgid "(reading log message from standard input)\n"
9698msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
9699
9700#: builtin/commit.c:701
9701msgid "could not read log from standard input"
9702msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
9703
9704#: builtin/commit.c:705
9705#, c-format
9706msgid "could not read log file '%s'"
9707msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
9708
9709#: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9710msgid "could not read SQUASH_MSG"
9711msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
9712
9713#: builtin/commit.c:739
9714msgid "could not read MERGE_MSG"
9715msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
9716
9717#: builtin/commit.c:793
9718msgid "could not write commit template"
9719msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
9720
9721#: builtin/commit.c:811
9722#, c-format
9723msgid ""
9724"\n"
9725"It looks like you may be committing a merge.\n"
9726"If this is not correct, please remove the file\n"
9727"\t%s\n"
9728"and try again.\n"
9729msgstr ""
9730"\n"
9731"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
9732"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
9733"\t%s\n"
9734"i intenteu-ho de nou.\n"
9735
9736#: builtin/commit.c:816
9737#, c-format
9738msgid ""
9739"\n"
9740"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9741"If this is not correct, please remove the file\n"
9742"\t%s\n"
9743"and try again.\n"
9744msgstr ""
9745"\n"
9746"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
9747"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
9748"\t%s\n"
9749"i intenteu-ho de nou.\n"
9750
9751#: builtin/commit.c:829
9752#, c-format
9753msgid ""
9754"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9755"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9756msgstr ""
9757"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
9758"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
9759"comissió buit avorta la comissió.\n"
9760
9761#: builtin/commit.c:837
9762#, c-format
9763msgid ""
9764"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9765"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9766"An empty message aborts the commit.\n"
9767msgstr ""
9768"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
9769"Es mantindran les línies que comencin amb '%c'; podeu eliminar-les "
9770"vosaltres\n"
9771"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
9772
9773#: builtin/commit.c:854
9774#, c-format
9775msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
9776msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
9777
9778#: builtin/commit.c:862
9779#, c-format
9780msgid "%sDate:      %s"
9781msgstr "%sData:      %s"
9782
9783#: builtin/commit.c:869
9784#, c-format
9785msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9786msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
9787
9788#: builtin/commit.c:887
9789msgid "Cannot read index"
9790msgstr "No es pot llegir l'índex"
9791
9792#: builtin/commit.c:953
9793msgid "Error building trees"
9794msgstr "Error en construir arbres"
9795
9796#: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
9797#, c-format
9798msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9799msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
9800
9801#: builtin/commit.c:1011
9802#, c-format
9803msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9804msgstr ""
9805"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
9806"cap autor existent"
9807
9808#: builtin/commit.c:1025
9809#, c-format
9810msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9811msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
9812
9813#: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
9814#, c-format
9815msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9816msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
9817
9818#: builtin/commit.c:1077
9819msgid "--long and -z are incompatible"
9820msgstr "--long i -z són incompatibles"
9821
9822#: builtin/commit.c:1110
9823msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9824msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
9825
9826#: builtin/commit.c:1119
9827msgid "You have nothing to amend."
9828msgstr "No teniu res a esmenar."
9829
9830#: builtin/commit.c:1122
9831msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9832msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
9833
9834#: builtin/commit.c:1124
9835msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9836msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
9837
9838#: builtin/commit.c:1127
9839msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9840msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
9841
9842#: builtin/commit.c:1137
9843msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9844msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
9845
9846#: builtin/commit.c:1139
9847msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9848msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
9849
9850#: builtin/commit.c:1147
9851msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9852msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
9853
9854#: builtin/commit.c:1164
9855msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9856msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
9857
9858#: builtin/commit.c:1166
9859msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9860msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
9861
9862#: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
9863#, c-format
9864msgid "Invalid cleanup mode %s"
9865msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
9866
9867#: builtin/commit.c:1185
9868msgid "Paths with -a does not make sense."
9869msgstr "-a no té sentit amb camins."
9870
9871#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
9872msgid "show status concisely"
9873msgstr "mostra l'estat concisament"
9874
9875#: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
9876msgid "show branch information"
9877msgstr "mostra la informació de branca"
9878
9879#: builtin/commit.c:1315
9880msgid "show stash information"
9881msgstr "mostra la informació de «stash»"
9882
9883#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
9884msgid "compute full ahead/behind values"
9885msgstr ""
9886
9887#: builtin/commit.c:1319
9888msgid "version"
9889msgstr "versió"
9890
9891#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
9892#: builtin/worktree.c:639
9893msgid "machine-readable output"
9894msgstr "sortida llegible per màquina"
9895
9896#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
9897msgid "show status in long format (default)"
9898msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
9899
9900#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
9901msgid "terminate entries with NUL"
9902msgstr "acaba les entrades amb NUL"
9903
9904#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
9905#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:892
9906#: builtin/tag.c:400
9907msgid "mode"
9908msgstr "mode"
9909
9910#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
9911msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9912msgstr ""
9913"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
9914"defecte: all)"
9915
9916#: builtin/commit.c:1332
9917msgid ""
9918"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9919"traditional)"
9920msgstr ""
9921"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
9922"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
9923
9924#: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
9925msgid "when"
9926msgstr "quan"
9927
9928#: builtin/commit.c:1335
9929msgid ""
9930"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9931"(Default: all)"
9932msgstr ""
9933"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
9934"defecte: all)"
9935
9936#: builtin/commit.c:1337
9937msgid "list untracked files in columns"
9938msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
9939
9940#: builtin/commit.c:1338
9941#, fuzzy
9942msgid "do not detect renames"
9943msgstr "no consultis els remots"
9944
9945#: builtin/commit.c:1340
9946msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9947msgstr ""
9948
9949#: builtin/commit.c:1360
9950msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9951msgstr ""
9952
9953#: builtin/commit.c:1465
9954msgid "suppress summary after successful commit"
9955msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
9956
9957#: builtin/commit.c:1466
9958msgid "show diff in commit message template"
9959msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
9960
9961#: builtin/commit.c:1468
9962msgid "Commit message options"
9963msgstr "Opcions de missatge de comissió"
9964
9965#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
9966msgid "read message from file"
9967msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
9968
9969#: builtin/commit.c:1470
9970msgid "author"
9971msgstr "autor"
9972
9973#: builtin/commit.c:1470
9974msgid "override author for commit"
9975msgstr "autor corregit de la comissió"
9976
9977#: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
9978msgid "date"
9979msgstr "data"
9980
9981#: builtin/commit.c:1471
9982msgid "override date for commit"
9983msgstr "data corregida de la comissió"
9984
9985#: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
9986#: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
9987msgid "message"
9988msgstr "missatge"
9989
9990#: builtin/commit.c:1472
9991msgid "commit message"
9992msgstr "missatge de comissió"
9993
9994#: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
9995#: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
9996msgid "commit"
9997msgstr "comissió"
9998
9999#: builtin/commit.c:1473
10000msgid "reuse and edit message from specified commit"
10001msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
10002
10003#: builtin/commit.c:1474
10004msgid "reuse message from specified commit"
10005msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
10006
10007#: builtin/commit.c:1475
10008msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10009msgstr ""
10010"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
10011"especificada"
10012
10013#: builtin/commit.c:1476
10014msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10015msgstr ""
10016"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
10017"especificada"
10018
10019#: builtin/commit.c:1477
10020msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10021msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
10022
10023#: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
10024#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
10025msgid "add Signed-off-by:"
10026msgstr "afegeix Signed-off-by:"
10027
10028#: builtin/commit.c:1479
10029msgid "use specified template file"
10030msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
10031
10032#: builtin/commit.c:1480
10033msgid "force edit of commit"
10034msgstr "força l'edició de la comissió"
10035
10036#: builtin/commit.c:1481
10037msgid "default"
10038msgstr "per defecte"
10039
10040#: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
10041msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10042msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
10043
10044#: builtin/commit.c:1482
10045msgid "include status in commit message template"
10046msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
10047
10048#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
10049#: builtin/revert.c:114
10050msgid "GPG sign commit"
10051msgstr "signa la comissió amb GPG"
10052
10053#: builtin/commit.c:1487
10054msgid "Commit contents options"
10055msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
10056
10057#: builtin/commit.c:1488
10058msgid "commit all changed files"
10059msgstr "comet tots els fitxers canviats"
10060
10061#: builtin/commit.c:1489
10062msgid "add specified files to index for commit"
10063msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
10064
10065#: builtin/commit.c:1490
10066msgid "interactively add files"
10067msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
10068
10069#: builtin/commit.c:1491
10070msgid "interactively add changes"
10071msgstr "afegeix els canvis interactivament"
10072
10073#: builtin/commit.c:1492
10074msgid "commit only specified files"
10075msgstr "comet només els fitxers especificats"
10076
10077#: builtin/commit.c:1493
10078msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10079msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
10080
10081#: builtin/commit.c:1494
10082msgid "show what would be committed"
10083msgstr "mostra què es cometria"
10084
10085#: builtin/commit.c:1507
10086msgid "amend previous commit"
10087msgstr "esmena la comissió anterior"
10088
10089#: builtin/commit.c:1508
10090msgid "bypass post-rewrite hook"
10091msgstr "evita el lligam de post escriptura"
10092
10093#: builtin/commit.c:1513
10094msgid "ok to record an empty change"
10095msgstr "està bé registrar un canvi buit"
10096
10097#: builtin/commit.c:1515
10098msgid "ok to record a change with an empty message"
10099msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
10100
10101#: builtin/commit.c:1588
10102#, c-format
10103msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10104msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
10105
10106#: builtin/commit.c:1595
10107msgid "could not read MERGE_MODE"
10108msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
10109
10110#: builtin/commit.c:1614
10111#, c-format
10112msgid "could not read commit message: %s"
10113msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
10114
10115#: builtin/commit.c:1625
10116#, c-format
10117msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10118msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
10119
10120#: builtin/commit.c:1630
10121#, c-format
10122msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10123msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
10124
10125#: builtin/commit.c:1665
10126#, fuzzy
10127msgid ""
10128"repository has been updated, but unable to write\n"
10129"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10130"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10131msgstr ""
10132"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
10133"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
10134"que la quota no estigui excedida, i després\n"
10135"«git reset HEAD» per a recuperar."
10136
10137#: builtin/commit-graph.c:10
10138msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10139msgstr ""
10140
10141#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10142msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10143msgstr ""
10144
10145#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10146msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10147msgstr ""
10148
10149#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10150msgid ""
10151"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10152"stdin-packs|--stdin-commits]"
10153msgstr ""
10154
10155#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10156#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10157#: builtin/log.c:1540
10158msgid "dir"
10159msgstr "directori"
10160
10161#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10162#: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10163msgid "The object directory to store the graph"
10164msgstr ""
10165
10166#: builtin/commit-graph.c:135
10167msgid "start walk at all refs"
10168msgstr ""
10169
10170#: builtin/commit-graph.c:137
10171msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10172msgstr ""
10173
10174#: builtin/commit-graph.c:139
10175msgid "start walk at commits listed by stdin"
10176msgstr ""
10177
10178#: builtin/commit-graph.c:141
10179msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10180msgstr ""
10181
10182#: builtin/commit-graph.c:150
10183msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10184msgstr ""
10185
10186#: builtin/config.c:11
10187msgid "git config [<options>]"
10188msgstr "git config [<opcions>]"
10189
10190#: builtin/config.c:103
10191#, fuzzy, c-format
10192msgid "unrecognized --type argument, %s"
10193msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
10194
10195#: builtin/config.c:115
10196#, fuzzy
10197msgid "only one type at a time"
10198msgstr "emet només coincidències exactes"
10199
10200#: builtin/config.c:124
10201msgid "Config file location"
10202msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
10203
10204#: builtin/config.c:125
10205msgid "use global config file"
10206msgstr "usa el fitxer de configuració global"
10207
10208#: builtin/config.c:126
10209msgid "use system config file"
10210msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
10211
10212#: builtin/config.c:127
10213msgid "use repository config file"
10214msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
10215
10216#: builtin/config.c:128
10217#, fuzzy
10218msgid "use per-worktree config file"
10219msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
10220
10221#: builtin/config.c:129
10222msgid "use given config file"
10223msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
10224
10225#: builtin/config.c:130
10226msgid "blob-id"
10227msgstr "ID de blob"
10228
10229#: builtin/config.c:130
10230msgid "read config from given blob object"
10231msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
10232
10233#: builtin/config.c:131
10234msgid "Action"
10235msgstr "Acció"
10236
10237#: builtin/config.c:132
10238msgid "get value: name [value-regex]"
10239msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
10240
10241#: builtin/config.c:133
10242msgid "get all values: key [value-regex]"
10243msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
10244
10245#: builtin/config.c:134
10246msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10247msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
10248
10249#: builtin/config.c:135
10250msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10251msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
10252
10253#: builtin/config.c:136
10254msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10255msgstr ""
10256"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
10257
10258#: builtin/config.c:137
10259msgid "add a new variable: name value"
10260msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
10261
10262#: builtin/config.c:138
10263msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10264msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
10265
10266#: builtin/config.c:139
10267msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10268msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
10269
10270#: builtin/config.c:140
10271msgid "rename section: old-name new-name"
10272msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
10273
10274#: builtin/config.c:141
10275msgid "remove a section: name"
10276msgstr "elimina una secció: nom"
10277
10278#: builtin/config.c:142
10279msgid "list all"
10280msgstr "llista tots"
10281
10282#: builtin/config.c:143
10283msgid "open an editor"
10284msgstr "obre un editor"
10285
10286#: builtin/config.c:144
10287msgid "find the color configured: slot [default]"
10288msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
10289
10290#: builtin/config.c:145
10291msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10292msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
10293
10294#: builtin/config.c:146
10295msgid "Type"
10296msgstr "Tipus"
10297
10298#: builtin/config.c:147
10299#, fuzzy
10300msgid "value is given this type"
10301msgstr "el valor és una data de venciment"
10302
10303#: builtin/config.c:148
10304msgid "value is \"true\" or \"false\""
10305msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
10306
10307#: builtin/config.c:149
10308msgid "value is decimal number"
10309msgstr "el valor és un nombre decimal"
10310
10311#: builtin/config.c:150
10312msgid "value is --bool or --int"
10313msgstr "el valor és --bool o --int"
10314
10315#: builtin/config.c:151
10316msgid "value is a path (file or directory name)"
10317msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
10318
10319#: builtin/config.c:152
10320msgid "value is an expiry date"
10321msgstr "el valor és una data de venciment"
10322
10323#: builtin/config.c:153
10324msgid "Other"
10325msgstr "Altre"
10326
10327#: builtin/config.c:154
10328msgid "terminate values with NUL byte"
10329msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
10330
10331#: builtin/config.c:155
10332msgid "show variable names only"
10333msgstr "mostra només els noms de variable"
10334
10335#: builtin/config.c:156
10336msgid "respect include directives on lookup"
10337msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
10338
10339#: builtin/config.c:157
10340msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10341msgstr ""
10342"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
10343"d'ordres)"
10344
10345#: builtin/config.c:158
10346msgid "value"
10347msgstr "valor"
10348
10349#: builtin/config.c:158
10350msgid "with --get, use default value when missing entry"
10351msgstr ""
10352
10353#: builtin/config.c:171
10354#, c-format
10355msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10356msgstr ""
10357
10358#: builtin/config.c:173
10359#, c-format
10360msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10361msgstr ""
10362
10363#: builtin/config.c:307
10364#, c-format
10365msgid "invalid key pattern: %s"
10366msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
10367
10368#: builtin/config.c:343
10369#, fuzzy, c-format
10370msgid "failed to format default config value: %s"
10371msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
10372
10373#: builtin/config.c:400
10374#, c-format
10375msgid "cannot parse color '%s'"
10376msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
10377
10378#: builtin/config.c:442
10379msgid "unable to parse default color value"
10380msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
10381
10382#: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10383#, fuzzy
10384msgid "not in a git directory"
10385msgstr "no és en un dipòsit de git"
10386
10387#: builtin/config.c:498
10388#, fuzzy
10389msgid "writing to stdin is not supported"
10390msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
10391
10392#: builtin/config.c:501
10393#, fuzzy
10394msgid "writing config blobs is not supported"
10395msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
10396
10397#: builtin/config.c:586
10398#, c-format
10399msgid ""
10400"# This is Git's per-user configuration file.\n"
10401"[user]\n"
10402"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10403"#\tname = %s\n"
10404"#\temail = %s\n"
10405msgstr ""
10406"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
10407"[user]\n"
10408"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
10409"#\tname = %s\n"
10410"#\temail = %s\n"
10411
10412#: builtin/config.c:610
10413msgid "only one config file at a time"
10414msgstr ""
10415
10416#: builtin/config.c:615
10417msgid "--local can only be used inside a git repository"
10418msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
10419
10420#: builtin/config.c:618
10421#, fuzzy
10422msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10423msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
10424
10425#: builtin/config.c:637
10426#, fuzzy
10427msgid "$HOME not set"
10428msgstr "no usar"
10429
10430#: builtin/config.c:657
10431msgid ""
10432"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10433"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10434"section in \"git help worktree\" for details"
10435msgstr ""
10436
10437#: builtin/config.c:687
10438msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10439msgstr ""
10440
10441#: builtin/config.c:692
10442msgid "only one action at a time"
10443msgstr ""
10444
10445#: builtin/config.c:705
10446msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10447msgstr ""
10448
10449#: builtin/config.c:711
10450msgid ""
10451"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10452"list"
10453msgstr ""
10454
10455#: builtin/config.c:717
10456msgid "--default is only applicable to --get"
10457msgstr ""
10458
10459#: builtin/config.c:730
10460#, fuzzy, c-format
10461msgid "unable to read config file '%s'"
10462msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
10463
10464#: builtin/config.c:733
10465#, fuzzy
10466msgid "error processing config file(s)"
10467msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
10468
10469#: builtin/config.c:743
10470#, fuzzy
10471msgid "editing stdin is not supported"
10472msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
10473
10474#: builtin/config.c:745
10475#, fuzzy
10476msgid "editing blobs is not supported"
10477msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
10478
10479#: builtin/config.c:759
10480#, c-format
10481msgid "cannot create configuration file %s"
10482msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
10483
10484#: builtin/config.c:772
10485#, c-format
10486msgid ""
10487"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10488"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10489msgstr ""
10490"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
10491"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
10492
10493#: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10494#, fuzzy, c-format
10495msgid "no such section: %s"
10496msgstr "no hi ha tal referència %s"
10497
10498#: builtin/count-objects.c:90
10499msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10500msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10501
10502#: builtin/count-objects.c:100
10503msgid "print sizes in human readable format"
10504msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
10505
10506#: builtin/describe.c:26
10507msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10508msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
10509
10510#: builtin/describe.c:27
10511msgid "git describe [<options>] --dirty"
10512msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
10513
10514#: builtin/describe.c:62
10515msgid "head"
10516msgstr "davant per"
10517
10518#: builtin/describe.c:62
10519msgid "lightweight"
10520msgstr "lleuger"
10521
10522#: builtin/describe.c:62
10523msgid "annotated"
10524msgstr "anotat"
10525
10526#: builtin/describe.c:272
10527#, c-format
10528msgid "annotated tag %s not available"
10529msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
10530
10531#: builtin/describe.c:276
10532#, c-format
10533msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10534msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
10535
10536#: builtin/describe.c:278
10537#, c-format
10538msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10539msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
10540
10541#: builtin/describe.c:322
10542#, c-format
10543msgid "no tag exactly matches '%s'"
10544msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
10545
10546#: builtin/describe.c:324
10547#, c-format
10548msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10549msgstr ""
10550
10551#: builtin/describe.c:378
10552#, c-format
10553msgid "finished search at %s\n"
10554msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
10555
10556#: builtin/describe.c:404
10557#, c-format
10558msgid ""
10559"No annotated tags can describe '%s'.\n"
10560"However, there were unannotated tags: try --tags."
10561msgstr ""
10562"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
10563"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
10564
10565#: builtin/describe.c:408
10566#, c-format
10567msgid ""
10568"No tags can describe '%s'.\n"
10569"Try --always, or create some tags."
10570msgstr ""
10571"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
10572"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
10573
10574#: builtin/describe.c:438
10575#, c-format
10576msgid "traversed %lu commits\n"
10577msgstr "%lu comissions travessades\n"
10578
10579#: builtin/describe.c:441
10580#, c-format
10581msgid ""
10582"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10583"gave up search at %s\n"
10584msgstr ""
10585"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
10586"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
10587
10588#: builtin/describe.c:509
10589#, c-format
10590msgid "describe %s\n"
10591msgstr "descriu %s\n"
10592
10593#: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10594#, c-format
10595msgid "Not a valid object name %s"
10596msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
10597
10598#: builtin/describe.c:520
10599#, c-format
10600msgid "%s is neither a commit nor blob"
10601msgstr "%s no és una comissió o un blob"
10602
10603#: builtin/describe.c:534
10604msgid "find the tag that comes after the commit"
10605msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
10606
10607#: builtin/describe.c:535
10608msgid "debug search strategy on stderr"
10609msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
10610
10611#: builtin/describe.c:536
10612msgid "use any ref"
10613msgstr "usa qualsevol referència"
10614
10615#: builtin/describe.c:537
10616msgid "use any tag, even unannotated"
10617msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
10618
10619#: builtin/describe.c:538
10620msgid "always use long format"
10621msgstr "sempre usa el format llarg"
10622
10623#: builtin/describe.c:539
10624msgid "only follow first parent"
10625msgstr "només segueix la primera mare"
10626
10627#: builtin/describe.c:542
10628msgid "only output exact matches"
10629msgstr "emet només coincidències exactes"
10630
10631#: builtin/describe.c:544
10632msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10633msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
10634
10635#: builtin/describe.c:546
10636msgid "only consider tags matching <pattern>"
10637msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
10638
10639#: builtin/describe.c:548
10640msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10641msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
10642
10643#: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10644msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10645msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
10646
10647#: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10648msgid "mark"
10649msgstr "marca"
10650
10651#: builtin/describe.c:552
10652msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10653msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
10654
10655#: builtin/describe.c:555
10656msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10657msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
10658
10659#: builtin/describe.c:573
10660msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10661msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
10662
10663#: builtin/describe.c:602
10664msgid "No names found, cannot describe anything."
10665msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
10666
10667#: builtin/describe.c:652
10668msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10669msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
10670
10671#: builtin/describe.c:654
10672msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10673msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
10674
10675#: builtin/diff.c:83
10676#, c-format
10677msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10678msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
10679
10680#: builtin/diff.c:234
10681#, c-format
10682msgid "invalid option: %s"
10683msgstr "opció no vàlida: %s"
10684
10685#: builtin/diff.c:363
10686msgid "Not a git repository"
10687msgstr "No és un dipòsit de git"
10688
10689#: builtin/diff.c:407
10690#, c-format
10691msgid "invalid object '%s' given."
10692msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
10693
10694#: builtin/diff.c:416
10695#, c-format
10696msgid "more than two blobs given: '%s'"
10697msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
10698
10699#: builtin/diff.c:421
10700#, c-format
10701msgid "unhandled object '%s' given."
10702msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
10703
10704#: builtin/difftool.c:30
10705msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10706msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
10707
10708#: builtin/difftool.c:260
10709#, c-format
10710msgid "failed: %d"
10711msgstr "ha fallat: %d"
10712
10713#: builtin/difftool.c:302
10714#, c-format
10715msgid "could not read symlink %s"
10716msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
10717
10718#: builtin/difftool.c:304
10719#, c-format
10720msgid "could not read symlink file %s"
10721msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
10722
10723#: builtin/difftool.c:312
10724#, c-format
10725msgid "could not read object %s for symlink %s"
10726msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
10727
10728#: builtin/difftool.c:413
10729msgid ""
10730"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10731"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10732msgstr ""
10733"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
10734"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
10735
10736#: builtin/difftool.c:633
10737#, c-format
10738msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10739msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
10740
10741#: builtin/difftool.c:635
10742msgid "working tree file has been left."
10743msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
10744
10745#: builtin/difftool.c:646
10746#, c-format
10747msgid "temporary files exist in '%s'."
10748msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
10749
10750#: builtin/difftool.c:647
10751msgid "you may want to cleanup or recover these."
10752msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
10753
10754#: builtin/difftool.c:696
10755msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10756msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
10757
10758#: builtin/difftool.c:698
10759msgid "perform a full-directory diff"
10760msgstr "fes un diff de tot el directori"
10761
10762#: builtin/difftool.c:700
10763msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10764msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
10765
10766#: builtin/difftool.c:705
10767msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10768msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
10769
10770#: builtin/difftool.c:706
10771#, fuzzy
10772msgid "tool"
10773msgstr "<tool>"
10774
10775#: builtin/difftool.c:707
10776msgid "use the specified diff tool"
10777msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
10778
10779#: builtin/difftool.c:709
10780msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10781msgstr ""
10782"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
10783
10784#: builtin/difftool.c:712
10785msgid ""
10786"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10787"code"
10788msgstr ""
10789"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
10790"sortida diferent de zero"
10791
10792#: builtin/difftool.c:715
10793msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10794msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
10795
10796#: builtin/difftool.c:739
10797msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10798msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
10799
10800#: builtin/difftool.c:746
10801msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10802msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
10803
10804#: builtin/fast-export.c:29
10805msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10806msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
10807
10808#: builtin/fast-export.c:1006
10809msgid "show progress after <n> objects"
10810msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
10811
10812#: builtin/fast-export.c:1008
10813msgid "select handling of signed tags"
10814msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
10815
10816#: builtin/fast-export.c:1011
10817msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10818msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
10819
10820#: builtin/fast-export.c:1014
10821msgid "Dump marks to this file"
10822msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
10823
10824#: builtin/fast-export.c:1016
10825msgid "Import marks from this file"
10826msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
10827
10828#: builtin/fast-export.c:1018
10829msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10830msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
10831
10832#: builtin/fast-export.c:1020
10833msgid "Output full tree for each commit"
10834msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
10835
10836#: builtin/fast-export.c:1022
10837msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10838msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
10839
10840#: builtin/fast-export.c:1023
10841msgid "Skip output of blob data"
10842msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
10843
10844#: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
10845msgid "refspec"
10846msgstr "especificació de referència"
10847
10848#: builtin/fast-export.c:1025
10849msgid "Apply refspec to exported refs"
10850msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
10851
10852#: builtin/fast-export.c:1026
10853msgid "anonymize output"
10854msgstr "anonimitza la sortida"
10855
10856#: builtin/fetch.c:28
10857msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10858msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10859
10860#: builtin/fetch.c:29
10861msgid "git fetch [<options>] <group>"
10862msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
10863
10864#: builtin/fetch.c:30
10865msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10866msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
10867
10868#: builtin/fetch.c:31
10869msgid "git fetch --all [<options>]"
10870msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
10871
10872#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
10873msgid "fetch from all remotes"
10874msgstr "obtén de tots els remots"
10875
10876#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
10877msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10878msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
10879
10880#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
10881msgid "path to upload pack on remote end"
10882msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
10883
10884#: builtin/fetch.c:120
10885#, fuzzy
10886msgid "force overwrite of local reference"
10887msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
10888
10889#: builtin/fetch.c:122
10890msgid "fetch from multiple remotes"
10891msgstr "obtén de múltiples remots"
10892
10893#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
10894msgid "fetch all tags and associated objects"
10895msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
10896
10897#: builtin/fetch.c:126
10898msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10899msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
10900
10901#: builtin/fetch.c:128
10902msgid "number of submodules fetched in parallel"
10903msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
10904
10905#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
10906msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10907msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
10908
10909#: builtin/fetch.c:132
10910msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10911msgstr ""
10912
10913#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
10914msgid "on-demand"
10915msgstr "sota demanda"
10916
10917#: builtin/fetch.c:134
10918msgid "control recursive fetching of submodules"
10919msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
10920
10921#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
10922msgid "keep downloaded pack"
10923msgstr "retén el paquet baixat"
10924
10925#: builtin/fetch.c:140
10926msgid "allow updating of HEAD ref"
10927msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
10928
10929#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
10930msgid "deepen history of shallow clone"
10931msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
10932
10933#: builtin/fetch.c:145
10934msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10935msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
10936
10937#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
10938msgid "convert to a complete repository"
10939msgstr "converteix en un dipòsit complet"
10940
10941#: builtin/fetch.c:154
10942msgid "prepend this to submodule path output"
10943msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
10944
10945#: builtin/fetch.c:157
10946msgid ""
10947"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10948"files)"
10949msgstr ""
10950"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
10951"els fitxers de configuració)"
10952
10953#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
10954msgid "accept refs that update .git/shallow"
10955msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
10956
10957#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
10958msgid "refmap"
10959msgstr "mapa de referències"
10960
10961#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
10962msgid "specify fetch refmap"
10963msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
10964
10965#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10966#: builtin/send-pack.c:172
10967msgid "server-specific"
10968msgstr "específic al servidor"
10969
10970#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10971#: builtin/send-pack.c:173
10972msgid "option to transmit"
10973msgstr "opció a transmetre"
10974
10975#: builtin/fetch.c:170
10976msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10977msgstr ""
10978
10979#: builtin/fetch.c:470
10980msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10981msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
10982
10983#: builtin/fetch.c:609
10984#, c-format
10985msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10986msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
10987
10988#: builtin/fetch.c:702
10989#, c-format
10990msgid "object %s not found"
10991msgstr "objecte %s no trobat"
10992
10993#: builtin/fetch.c:706
10994msgid "[up to date]"
10995msgstr "[al dia]"
10996
10997#: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
10998msgid "[rejected]"
10999msgstr "[rebutjat]"
11000
11001#: builtin/fetch.c:720
11002msgid "can't fetch in current branch"
11003msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
11004
11005#: builtin/fetch.c:730
11006msgid "[tag update]"
11007msgstr "[actualització d'etiqueta]"
11008
11009#: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
11010#: builtin/fetch.c:802
11011msgid "unable to update local ref"
11012msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
11013
11014#: builtin/fetch.c:735
11015msgid "would clobber existing tag"
11016msgstr ""
11017
11018#: builtin/fetch.c:757
11019msgid "[new tag]"
11020msgstr "[etiqueta nova]"
11021
11022#: builtin/fetch.c:760
11023msgid "[new branch]"
11024msgstr "[branca nova]"
11025
11026#: builtin/fetch.c:763
11027msgid "[new ref]"
11028msgstr "[referència nova]"
11029
11030#: builtin/fetch.c:802
11031msgid "forced update"
11032msgstr "actualització forçada"
11033
11034#: builtin/fetch.c:807
11035msgid "non-fast-forward"
11036msgstr "sense avanç ràpid"
11037
11038#: builtin/fetch.c:853
11039#, c-format
11040msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11041msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
11042
11043#: builtin/fetch.c:874
11044#, c-format
11045msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11046msgstr ""
11047"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
11048
11049#: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
11050#, c-format
11051msgid "From %.*s\n"
11052msgstr "De %.*s\n"
11053
11054#: builtin/fetch.c:974
11055#, c-format
11056msgid ""
11057"some local refs could not be updated; try running\n"
11058" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11059msgstr ""
11060"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
11061" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
11062" qualsevol branca antiga o conflictiva"
11063
11064#: builtin/fetch.c:1055
11065#, c-format
11066msgid "   (%s will become dangling)"
11067msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
11068
11069#: builtin/fetch.c:1056
11070#, c-format
11071msgid "   (%s has become dangling)"
11072msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
11073
11074#: builtin/fetch.c:1088
11075msgid "[deleted]"
11076msgstr "[suprimit]"
11077
11078#: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
11079msgid "(none)"
11080msgstr "(cap)"
11081
11082#: builtin/fetch.c:1112
11083#, c-format
11084msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11085msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
11086
11087#: builtin/fetch.c:1131
11088#, c-format
11089msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11090msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
11091
11092#: builtin/fetch.c:1134
11093#, c-format
11094msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11095msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
11096
11097#: builtin/fetch.c:1433
11098#, c-format
11099msgid "Fetching %s\n"
11100msgstr "S'està obtenint %s\n"
11101
11102#: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
11103#, c-format
11104msgid "Could not fetch %s"
11105msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
11106
11107#: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
11108msgid ""
11109"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
11110msgstr ""
11111
11112#: builtin/fetch.c:1504
11113msgid ""
11114"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11115"remote name from which new revisions should be fetched."
11116msgstr ""
11117"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
11118"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
11119
11120#: builtin/fetch.c:1541
11121msgid "You need to specify a tag name."
11122msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
11123
11124#: builtin/fetch.c:1590
11125msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11126msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
11127
11128#: builtin/fetch.c:1592
11129msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11130msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents"
11131
11132#: builtin/fetch.c:1597
11133msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11134msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
11135
11136#: builtin/fetch.c:1599
11137msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11138msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
11139
11140#: builtin/fetch.c:1615
11141msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11142msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
11143
11144#: builtin/fetch.c:1617
11145msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11146msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
11147
11148#: builtin/fetch.c:1626
11149#, c-format
11150msgid "No such remote or remote group: %s"
11151msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
11152
11153#: builtin/fetch.c:1633
11154msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11155msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
11156
11157#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11158msgid ""
11159"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11160msgstr ""
11161"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
11162
11163#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11164msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11165msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
11166
11167#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11168msgid "alias for --log (deprecated)"
11169msgstr "àlies per --log (en desús)"
11170
11171#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11172msgid "text"
11173msgstr "text"
11174
11175#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11176msgid "use <text> as start of message"
11177msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
11178
11179#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11180msgid "file to read from"
11181msgstr "fitxer del qual llegir"
11182
11183#: builtin/for-each-ref.c:10
11184msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11185msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
11186
11187#: builtin/for-each-ref.c:11
11188msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11189msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
11190
11191#: builtin/for-each-ref.c:12
11192msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11193msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
11194
11195#: builtin/for-each-ref.c:13
11196msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11197msgstr ""
11198"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
11199
11200#: builtin/for-each-ref.c:28
11201msgid "quote placeholders suitably for shells"
11202msgstr ""
11203"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
11204
11205#: builtin/for-each-ref.c:30
11206msgid "quote placeholders suitably for perl"
11207msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
11208
11209#: builtin/for-each-ref.c:32
11210msgid "quote placeholders suitably for python"
11211msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
11212
11213#: builtin/for-each-ref.c:34
11214msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11215msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
11216
11217#: builtin/for-each-ref.c:37
11218msgid "show only <n> matched refs"
11219msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
11220
11221#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11222msgid "respect format colors"
11223msgstr "respecta els colors del format"
11224
11225#: builtin/for-each-ref.c:43
11226msgid "print only refs which points at the given object"
11227msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
11228
11229#: builtin/for-each-ref.c:45
11230msgid "print only refs that are merged"
11231msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
11232
11233#: builtin/for-each-ref.c:46
11234msgid "print only refs that are not merged"
11235msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
11236
11237#: builtin/for-each-ref.c:47
11238msgid "print only refs which contain the commit"
11239msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
11240
11241#: builtin/for-each-ref.c:48
11242msgid "print only refs which don't contain the commit"
11243msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
11244
11245#: builtin/fsck.c:598
11246msgid "Checking object directories"
11247msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
11248
11249#: builtin/fsck.c:693
11250msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11251msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
11252
11253#: builtin/fsck.c:699
11254msgid "show unreachable objects"
11255msgstr "mostra els objectes inabastables"
11256
11257#: builtin/fsck.c:700
11258msgid "show dangling objects"
11259msgstr "mostra els objectes penjants"
11260
11261#: builtin/fsck.c:701
11262msgid "report tags"
11263msgstr "informa de les etiquetes"
11264
11265#: builtin/fsck.c:702
11266msgid "report root nodes"
11267msgstr "informa dels nodes d'arrel"
11268
11269#: builtin/fsck.c:703
11270msgid "make index objects head nodes"
11271msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
11272
11273#: builtin/fsck.c:704
11274msgid "make reflogs head nodes (default)"
11275msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
11276
11277#: builtin/fsck.c:705
11278msgid "also consider packs and alternate objects"
11279msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
11280
11281#: builtin/fsck.c:706
11282msgid "check only connectivity"
11283msgstr "comprova només la connectivitat"
11284
11285#: builtin/fsck.c:707
11286msgid "enable more strict checking"
11287msgstr "habilita la comprovació més estricta"
11288
11289#: builtin/fsck.c:709
11290msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11291msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
11292
11293#: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11294msgid "show progress"
11295msgstr "mostra el progrés"
11296
11297#: builtin/fsck.c:711
11298msgid "show verbose names for reachable objects"
11299msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
11300
11301#: builtin/fsck.c:776
11302msgid "Checking objects"
11303msgstr "S'estan comprovant els objectes"
11304
11305#: builtin/gc.c:34
11306msgid "git gc [<options>]"
11307msgstr "git gc [<opcions>]"
11308
11309#: builtin/gc.c:90
11310#, c-format
11311msgid "Failed to fstat %s: %s"
11312msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
11313
11314#: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11315#, c-format
11316msgid "cannot stat '%s'"
11317msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
11318
11319#: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11320#, c-format
11321msgid "cannot read '%s'"
11322msgstr "no es pot llegir «%s»"
11323
11324#: builtin/gc.c:477
11325#, c-format
11326msgid ""
11327"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11328"and remove %s.\n"
11329"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11330"\n"
11331"%s"
11332msgstr ""
11333"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
11334"la causa primordial i elimineu %s.\n"
11335"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
11336"\n"
11337"%s"
11338
11339#: builtin/gc.c:519
11340msgid "prune unreferenced objects"
11341msgstr "poda objectes sense referència"
11342
11343#: builtin/gc.c:521
11344msgid "be more thorough (increased runtime)"
11345msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
11346
11347#: builtin/gc.c:522
11348msgid "enable auto-gc mode"
11349msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
11350
11351#: builtin/gc.c:525
11352msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11353msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
11354
11355#: builtin/gc.c:528
11356msgid "repack all other packs except the largest pack"
11357msgstr ""
11358
11359#: builtin/gc.c:545
11360#, fuzzy, c-format
11361msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11362msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
11363
11364#: builtin/gc.c:556
11365#, fuzzy, c-format
11366msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11367msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
11368
11369#: builtin/gc.c:576
11370#, c-format
11371msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11372msgstr ""
11373"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
11374"òptim.\n"
11375
11376#: builtin/gc.c:578
11377#, c-format
11378msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11379msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
11380
11381#: builtin/gc.c:579
11382#, c-format
11383msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11384msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
11385
11386#: builtin/gc.c:619
11387#, c-format
11388msgid ""
11389"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11390msgstr ""
11391"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
11392
11393#: builtin/gc.c:670
11394msgid ""
11395"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11396msgstr ""
11397"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
11398"los."
11399
11400#: builtin/grep.c:28
11401msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11402msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
11403
11404#: builtin/grep.c:224
11405#, c-format
11406msgid "grep: failed to create thread: %s"
11407msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
11408
11409#: builtin/grep.c:278
11410#, c-format
11411msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11412msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
11413
11414#. TRANSLATORS: %s is the configuration
11415#. variable for tweaking threads, currently
11416#. grep.threads
11417#.
11418#: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11419#: builtin/pack-objects.c:2719
11420#, c-format
11421msgid "no threads support, ignoring %s"
11422msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
11423
11424#: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11425#, c-format
11426msgid "unable to read tree (%s)"
11427msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
11428
11429#: builtin/grep.c:635
11430#, c-format
11431msgid "unable to grep from object of type %s"
11432msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
11433
11434#: builtin/grep.c:701
11435#, c-format
11436msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11437msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
11438
11439#: builtin/grep.c:800
11440msgid "search in index instead of in the work tree"
11441msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
11442
11443#: builtin/grep.c:802
11444msgid "find in contents not managed by git"
11445msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
11446
11447#: builtin/grep.c:804
11448msgid "search in both tracked and untracked files"
11449msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
11450
11451#: builtin/grep.c:806
11452msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11453msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
11454
11455#: builtin/grep.c:808
11456msgid "recursively search in each submodule"
11457msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
11458
11459#: builtin/grep.c:811
11460msgid "show non-matching lines"
11461msgstr "mostra les línies no coincidents"
11462
11463#: builtin/grep.c:813
11464msgid "case insensitive matching"
11465msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
11466
11467#: builtin/grep.c:815
11468msgid "match patterns only at word boundaries"
11469msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
11470
11471#: builtin/grep.c:817
11472msgid "process binary files as text"
11473msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
11474
11475#: builtin/grep.c:819
11476msgid "don't match patterns in binary files"
11477msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
11478
11479#: builtin/grep.c:822
11480msgid "process binary files with textconv filters"
11481msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
11482
11483#: builtin/grep.c:824
11484#, fuzzy
11485msgid "search in subdirectories (default)"
11486msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
11487
11488#: builtin/grep.c:826
11489msgid "descend at most <depth> levels"
11490msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
11491
11492#: builtin/grep.c:830
11493msgid "use extended POSIX regular expressions"
11494msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
11495
11496#: builtin/grep.c:833
11497msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11498msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
11499
11500#: builtin/grep.c:836
11501msgid "interpret patterns as fixed strings"
11502msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
11503
11504#: builtin/grep.c:839
11505msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11506msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
11507
11508#: builtin/grep.c:842
11509msgid "show line numbers"
11510msgstr "mostra els números de línia"
11511
11512#: builtin/grep.c:843
11513#, fuzzy
11514msgid "show column number of first match"
11515msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
11516
11517#: builtin/grep.c:844
11518msgid "don't show filenames"
11519msgstr "no mostris els noms de fitxer"
11520
11521#: builtin/grep.c:845
11522msgid "show filenames"
11523msgstr "mostra els noms de fitxer"
11524
11525#: builtin/grep.c:847
11526msgid "show filenames relative to top directory"
11527msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
11528
11529#: builtin/grep.c:849
11530msgid "show only filenames instead of matching lines"
11531msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
11532
11533#: builtin/grep.c:851
11534msgid "synonym for --files-with-matches"
11535msgstr "sinònim de --files-with-matches"
11536
11537#: builtin/grep.c:854
11538msgid "show only the names of files without match"
11539msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
11540
11541#: builtin/grep.c:856
11542msgid "print NUL after filenames"
11543msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
11544
11545#: builtin/grep.c:859
11546#, fuzzy
11547msgid "show only matching parts of a line"
11548msgstr "mostra les línies no coincidents"
11549
11550#: builtin/grep.c:861
11551msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11552msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
11553
11554#: builtin/grep.c:862
11555msgid "highlight matches"
11556msgstr "ressalta les coincidències"
11557
11558#: builtin/grep.c:864
11559msgid "print empty line between matches from different files"
11560msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
11561
11562#: builtin/grep.c:866
11563msgid "show filename only once above matches from same file"
11564msgstr ""
11565"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
11566"mateix fitxer"
11567
11568#: builtin/grep.c:869
11569msgid "show <n> context lines before and after matches"
11570msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
11571
11572#: builtin/grep.c:872
11573msgid "show <n> context lines before matches"
11574msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
11575
11576#: builtin/grep.c:874
11577msgid "show <n> context lines after matches"
11578msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
11579
11580#: builtin/grep.c:876
11581msgid "use <n> worker threads"
11582msgstr "usa <n> fils de treball"
11583
11584#: builtin/grep.c:877
11585msgid "shortcut for -C NUM"
11586msgstr "drecera per -C NUM"
11587
11588#: builtin/grep.c:880
11589msgid "show a line with the function name before matches"
11590msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
11591
11592#: builtin/grep.c:882
11593msgid "show the surrounding function"
11594msgstr "mostra la funció circumdant"
11595
11596#: builtin/grep.c:885
11597msgid "read patterns from file"
11598msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
11599
11600#: builtin/grep.c:887
11601msgid "match <pattern>"
11602msgstr "coincideix amb <patró>"
11603
11604#: builtin/grep.c:889
11605msgid "combine patterns specified with -e"
11606msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
11607
11608#: builtin/grep.c:901
11609msgid "indicate hit with exit status without output"
11610msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
11611
11612#: builtin/grep.c:903
11613msgid "show only matches from files that match all patterns"
11614msgstr ""
11615"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
11616"patrons"
11617
11618#: builtin/grep.c:905
11619msgid "show parse tree for grep expression"
11620msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
11621
11622#: builtin/grep.c:909
11623msgid "pager"
11624msgstr "paginador"
11625
11626#: builtin/grep.c:909
11627msgid "show matching files in the pager"
11628msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
11629
11630#: builtin/grep.c:913
11631msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11632msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
11633
11634#: builtin/grep.c:977
11635#, fuzzy
11636msgid "no pattern given"
11637msgstr "cap patró donat."
11638
11639#: builtin/grep.c:1013
11640msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11641msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
11642
11643#: builtin/grep.c:1020
11644#, c-format
11645msgid "unable to resolve revision: %s"
11646msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
11647
11648#: builtin/grep.c:1051
11649#, fuzzy
11650msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11651msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
11652
11653#: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3395
11654msgid "no threads support, ignoring --threads"
11655msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
11656
11657#: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11658#, c-format
11659msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11660msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
11661
11662#: builtin/grep.c:1080
11663msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11664msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
11665
11666#: builtin/grep.c:1103
11667#, fuzzy
11668msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11669msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
11670
11671#: builtin/grep.c:1109
11672#, fuzzy
11673msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11674msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
11675
11676#: builtin/grep.c:1115
11677#, fuzzy
11678msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11679msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
11680
11681#: builtin/grep.c:1123
11682#, fuzzy
11683msgid "both --cached and trees are given"
11684msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
11685
11686#: builtin/hash-object.c:84
11687msgid ""
11688"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11689"[--] <file>..."
11690msgstr ""
11691"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
11692"[--] <fitxer>..."
11693
11694#: builtin/hash-object.c:85
11695msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11696msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
11697
11698#: builtin/hash-object.c:97
11699msgid "type"
11700msgstr "tipus"
11701
11702#: builtin/hash-object.c:97
11703msgid "object type"
11704msgstr "tipus d'objecte"
11705
11706#: builtin/hash-object.c:98
11707msgid "write the object into the object database"
11708msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
11709
11710#: builtin/hash-object.c:100
11711msgid "read the object from stdin"
11712msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
11713
11714#: builtin/hash-object.c:102
11715msgid "store file as is without filters"
11716msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
11717
11718#: builtin/hash-object.c:103
11719msgid ""
11720"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11721msgstr ""
11722"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
11723"depurar al Git"
11724
11725#: builtin/hash-object.c:104
11726msgid "process file as it were from this path"
11727msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
11728
11729#: builtin/help.c:46
11730msgid "print all available commands"
11731msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
11732
11733#: builtin/help.c:47
11734msgid "exclude guides"
11735msgstr "exclou guies"
11736
11737#: builtin/help.c:48
11738msgid "print list of useful guides"
11739msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
11740
11741#: builtin/help.c:49
11742#, fuzzy
11743msgid "print all configuration variable names"
11744msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
11745
11746#: builtin/help.c:51
11747msgid "show man page"
11748msgstr "mostra la pàgina de manual"
11749
11750#: builtin/help.c:52
11751msgid "show manual in web browser"
11752msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
11753
11754#: builtin/help.c:54
11755msgid "show info page"
11756msgstr "mostra la pàgina d'informació"
11757
11758#: builtin/help.c:56
11759#, fuzzy
11760msgid "print command description"
11761msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
11762
11763#: builtin/help.c:61
11764msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11765msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
11766
11767#: builtin/help.c:73
11768#, c-format
11769msgid "unrecognized help format '%s'"
11770msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
11771
11772#: builtin/help.c:100
11773msgid "Failed to start emacsclient."
11774msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
11775
11776#: builtin/help.c:113
11777msgid "Failed to parse emacsclient version."
11778msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
11779
11780#: builtin/help.c:121
11781#, c-format
11782msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11783msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
11784
11785#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11786#, c-format
11787msgid "failed to exec '%s'"
11788msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
11789
11790#: builtin/help.c:217
11791#, c-format
11792msgid ""
11793"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11794"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11795msgstr ""
11796"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
11797"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
11798
11799#: builtin/help.c:229
11800#, c-format
11801msgid ""
11802"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11803"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11804msgstr ""
11805"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
11806"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
11807
11808#: builtin/help.c:346
11809#, c-format
11810msgid "'%s': unknown man viewer."
11811msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
11812
11813#: builtin/help.c:363
11814msgid "no man viewer handled the request"
11815msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
11816
11817#: builtin/help.c:371
11818msgid "no info viewer handled the request"
11819msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
11820
11821#: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
11822#, c-format
11823msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11824msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
11825
11826#: builtin/help.c:444
11827#, fuzzy, c-format
11828msgid "bad alias.%s string: %s"
11829msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
11830
11831#: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
11832#, c-format
11833msgid "usage: %s%s"
11834msgstr "ús: %s%s"
11835
11836#: builtin/help.c:487
11837msgid "'git help config' for more information"
11838msgstr ""
11839
11840#: builtin/index-pack.c:184
11841#, c-format
11842msgid "object type mismatch at %s"
11843msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
11844
11845#: builtin/index-pack.c:204
11846#, c-format
11847msgid "did not receive expected object %s"
11848msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
11849
11850#: builtin/index-pack.c:207
11851#, c-format
11852msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11853msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
11854
11855#: builtin/index-pack.c:249
11856#, c-format
11857msgid "cannot fill %d byte"
11858msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11859msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
11860msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
11861
11862#: builtin/index-pack.c:259
11863msgid "early EOF"
11864msgstr "EOF prematur"
11865
11866#: builtin/index-pack.c:260
11867msgid "read error on input"
11868msgstr "error de lectura d'entrada"
11869
11870#: builtin/index-pack.c:272
11871msgid "used more bytes than were available"
11872msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
11873
11874#: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
11875msgid "pack too large for current definition of off_t"
11876msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
11877
11878#: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
11879msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11880msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
11881
11882#: builtin/index-pack.c:297
11883#, c-format
11884msgid "unable to create '%s'"
11885msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
11886
11887#: builtin/index-pack.c:303
11888#, c-format
11889msgid "cannot open packfile '%s'"
11890msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
11891
11892#: builtin/index-pack.c:317
11893msgid "pack signature mismatch"
11894msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
11895
11896#: builtin/index-pack.c:319
11897#, c-format
11898msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11899msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
11900
11901#: builtin/index-pack.c:337
11902#, c-format
11903msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11904msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
11905
11906#: builtin/index-pack.c:457
11907#, c-format
11908msgid "inflate returned %d"
11909msgstr "la inflació ha retornat %d"
11910
11911#: builtin/index-pack.c:506
11912msgid "offset value overflow for delta base object"
11913msgstr ""
11914"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
11915
11916#: builtin/index-pack.c:514
11917msgid "delta base offset is out of bound"
11918msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
11919
11920#: builtin/index-pack.c:522
11921#, c-format
11922msgid "unknown object type %d"
11923msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
11924
11925#: builtin/index-pack.c:553
11926msgid "cannot pread pack file"
11927msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
11928
11929#: builtin/index-pack.c:555
11930#, c-format
11931msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11932msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11933msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
11934msgstr[1] ""
11935"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
11936
11937#: builtin/index-pack.c:581
11938msgid "serious inflate inconsistency"
11939msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
11940
11941#: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
11942#: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
11943#, c-format
11944msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11945msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
11946
11947#: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
11948#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
11949#, c-format
11950msgid "unable to read %s"
11951msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
11952
11953#: builtin/index-pack.c:792
11954#, c-format
11955msgid "cannot read existing object info %s"
11956msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
11957
11958#: builtin/index-pack.c:800
11959#, c-format
11960msgid "cannot read existing object %s"
11961msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
11962
11963#: builtin/index-pack.c:814
11964#, c-format
11965msgid "invalid blob object %s"
11966msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
11967
11968#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
11969#, fuzzy
11970msgid "fsck error in packed object"
11971msgstr "ignora els objectes empaquetats"
11972
11973#: builtin/index-pack.c:833
11974#, c-format
11975msgid "invalid %s"
11976msgstr "%s no vàlid"
11977
11978#: builtin/index-pack.c:838
11979#, c-format
11980msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11981msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
11982
11983#: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
11984msgid "failed to apply delta"
11985msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
11986
11987#: builtin/index-pack.c:1109
11988msgid "Receiving objects"
11989msgstr "S'estan rebent objectes"
11990
11991#: builtin/index-pack.c:1109
11992msgid "Indexing objects"
11993msgstr "S'estan indexant objectes"
11994
11995#: builtin/index-pack.c:1143
11996msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11997msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
11998
11999#: builtin/index-pack.c:1148
12000msgid "cannot fstat packfile"
12001msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
12002
12003#: builtin/index-pack.c:1151
12004msgid "pack has junk at the end"
12005msgstr "el paquet té brossa al seu final"
12006
12007#: builtin/index-pack.c:1163
12008msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12009msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
12010
12011#: builtin/index-pack.c:1186
12012msgid "Resolving deltas"
12013msgstr "S'estan resolent les diferències"
12014
12015#: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
12016#, c-format
12017msgid "unable to create thread: %s"
12018msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
12019
12020#: builtin/index-pack.c:1237
12021msgid "confusion beyond insanity"
12022msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
12023
12024#: builtin/index-pack.c:1243
12025#, c-format
12026msgid "completed with %d local object"
12027msgid_plural "completed with %d local objects"
12028msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
12029msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
12030
12031#: builtin/index-pack.c:1255
12032#, c-format
12033msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12034msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
12035
12036#: builtin/index-pack.c:1259
12037#, c-format
12038msgid "pack has %d unresolved delta"
12039msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12040msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
12041msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
12042
12043#: builtin/index-pack.c:1283
12044#, c-format
12045msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12046msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
12047
12048#: builtin/index-pack.c:1360
12049#, c-format
12050msgid "local object %s is corrupt"
12051msgstr "l'objecte local %s és malmès"
12052
12053#: builtin/index-pack.c:1374
12054#, c-format
12055msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12056msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
12057
12058#: builtin/index-pack.c:1399
12059#, c-format
12060msgid "cannot write %s file '%s'"
12061msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
12062
12063#: builtin/index-pack.c:1407
12064#, fuzzy, c-format
12065msgid "cannot close written %s file '%s'"
12066msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
12067
12068#: builtin/index-pack.c:1431
12069msgid "error while closing pack file"
12070msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
12071
12072#: builtin/index-pack.c:1445
12073msgid "cannot store pack file"
12074msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
12075
12076#: builtin/index-pack.c:1453
12077msgid "cannot store index file"
12078msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
12079
12080#: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
12081#, c-format
12082msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12083msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
12084
12085#: builtin/index-pack.c:1565
12086#, c-format
12087msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12088msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»"
12089
12090#: builtin/index-pack.c:1567
12091#, c-format
12092msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12093msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
12094
12095#: builtin/index-pack.c:1615
12096#, c-format
12097msgid "non delta: %d object"
12098msgid_plural "non delta: %d objects"
12099msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
12100msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
12101
12102#: builtin/index-pack.c:1622
12103#, c-format
12104msgid "chain length = %d: %lu object"
12105msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12106msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
12107msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
12108
12109#: builtin/index-pack.c:1659
12110msgid "Cannot come back to cwd"
12111msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
12112
12113#: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
12114#: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12115#, c-format
12116msgid "bad %s"
12117msgstr "%s incorrecte"
12118
12119#: builtin/index-pack.c:1747
12120msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12121msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
12122
12123#: builtin/index-pack.c:1749
12124msgid "--stdin requires a git repository"
12125msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
12126
12127#: builtin/index-pack.c:1755
12128msgid "--verify with no packfile name given"
12129msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
12130
12131#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12132#, fuzzy
12133msgid "fsck error in pack objects"
12134msgstr "error en objecte: %s"
12135
12136#: builtin/init-db.c:61
12137#, c-format
12138msgid "cannot stat template '%s'"
12139msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
12140
12141#: builtin/init-db.c:66
12142#, c-format
12143msgid "cannot opendir '%s'"
12144msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
12145
12146#: builtin/init-db.c:78
12147#, c-format
12148msgid "cannot readlink '%s'"
12149msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
12150
12151#: builtin/init-db.c:80
12152#, c-format
12153msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12154msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
12155
12156#: builtin/init-db.c:86
12157#, c-format
12158msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12159msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
12160
12161#: builtin/init-db.c:90
12162#, c-format
12163msgid "ignoring template %s"
12164msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
12165
12166#: builtin/init-db.c:121
12167#, fuzzy, c-format
12168msgid "templates not found in %s"
12169msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
12170
12171#: builtin/init-db.c:136
12172#, c-format
12173msgid "not copying templates from '%s': %s"
12174msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
12175
12176#: builtin/init-db.c:329
12177#, c-format
12178msgid "unable to handle file type %d"
12179msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
12180
12181#: builtin/init-db.c:332
12182#, c-format
12183msgid "unable to move %s to %s"
12184msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
12185
12186#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12187#, c-format
12188msgid "%s already exists"
12189msgstr "%s ja existeix"
12190
12191#: builtin/init-db.c:405
12192#, c-format
12193msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12194msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
12195
12196#: builtin/init-db.c:406
12197#, c-format
12198msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12199msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
12200
12201#: builtin/init-db.c:410
12202#, c-format
12203msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12204msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
12205
12206#: builtin/init-db.c:411
12207#, c-format
12208msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12209msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
12210
12211#: builtin/init-db.c:460
12212msgid ""
12213"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12214"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12215msgstr ""
12216"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
12217"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
12218
12219#: builtin/init-db.c:483
12220msgid "permissions"
12221msgstr "permisos"
12222
12223#: builtin/init-db.c:484
12224msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12225msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
12226
12227#: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12228#, c-format
12229msgid "cannot mkdir %s"
12230msgstr "no es pot mkdir %s"
12231
12232#: builtin/init-db.c:527
12233#, c-format
12234msgid "cannot chdir to %s"
12235msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
12236
12237#: builtin/init-db.c:548
12238#, c-format
12239msgid ""
12240"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12241"dir=<directory>)"
12242msgstr ""
12243"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
12244"dir=<directori>)"
12245
12246#: builtin/init-db.c:576
12247#, c-format
12248msgid "Cannot access work tree '%s'"
12249msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
12250
12251#: builtin/interpret-trailers.c:15
12252msgid ""
12253"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12254"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12255msgstr ""
12256"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12257"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
12258
12259#: builtin/interpret-trailers.c:94
12260msgid "edit files in place"
12261msgstr "edita els fitxers in situ"
12262
12263#: builtin/interpret-trailers.c:95
12264msgid "trim empty trailers"
12265msgstr "escurça els remolcs buits"
12266
12267#: builtin/interpret-trailers.c:98
12268msgid "where to place the new trailer"
12269msgstr "on ubica"
12270
12271#: builtin/interpret-trailers.c:100
12272msgid "action if trailer already exists"
12273msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
12274
12275#: builtin/interpret-trailers.c:102
12276msgid "action if trailer is missing"
12277msgstr "acció si el «trailer» falta"
12278
12279#: builtin/interpret-trailers.c:104
12280msgid "output only the trailers"
12281msgstr "mostra només els «trailer»"
12282
12283#: builtin/interpret-trailers.c:105
12284msgid "do not apply config rules"
12285msgstr "no apliquis les regles de configuració"
12286
12287#: builtin/interpret-trailers.c:106
12288msgid "join whitespace-continued values"
12289msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
12290
12291#: builtin/interpret-trailers.c:107
12292msgid "set parsing options"
12293msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
12294
12295#: builtin/interpret-trailers.c:109
12296msgid "do not treat --- specially"
12297msgstr ""
12298
12299#: builtin/interpret-trailers.c:110
12300msgid "trailer"
12301msgstr "remolc"
12302
12303#: builtin/interpret-trailers.c:111
12304msgid "trailer(s) to add"
12305msgstr "remolcs a afegir"
12306
12307#: builtin/interpret-trailers.c:120
12308msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12309msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
12310
12311#: builtin/interpret-trailers.c:130
12312msgid "no input file given for in-place editing"
12313msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
12314
12315#: builtin/log.c:54
12316msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12317msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
12318
12319#: builtin/log.c:55
12320msgid "git show [<options>] <object>..."
12321msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
12322
12323#: builtin/log.c:99
12324#, c-format
12325msgid "invalid --decorate option: %s"
12326msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
12327
12328#: builtin/log.c:162
12329msgid "suppress diff output"
12330msgstr "omet la sortida de diferències"
12331
12332#: builtin/log.c:163
12333msgid "show source"
12334msgstr "mostra la font"
12335
12336#: builtin/log.c:164
12337msgid "Use mail map file"
12338msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
12339
12340#: builtin/log.c:166
12341msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12342msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
12343
12344#: builtin/log.c:168
12345msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12346msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
12347
12348#: builtin/log.c:169
12349msgid "decorate options"
12350msgstr "opcions de decoració"
12351
12352#: builtin/log.c:172
12353msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12354msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
12355
12356#: builtin/log.c:270
12357#, c-format
12358msgid "Final output: %d %s\n"
12359msgstr "Sortida final: %d %s\n"
12360
12361#: builtin/log.c:522
12362#, c-format
12363msgid "git show %s: bad file"
12364msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
12365
12366#: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12367#, c-format
12368msgid "Could not read object %s"
12369msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
12370
12371#: builtin/log.c:655
12372#, c-format
12373msgid "Unknown type: %d"
12374msgstr "Tipus desconegut: %d"
12375
12376#: builtin/log.c:776
12377msgid "format.headers without value"
12378msgstr "format.headers sense valor"
12379
12380#: builtin/log.c:877
12381msgid "name of output directory is too long"
12382msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
12383
12384#: builtin/log.c:893
12385#, c-format
12386msgid "Cannot open patch file %s"
12387msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
12388
12389#: builtin/log.c:910
12390msgid "Need exactly one range."
12391msgstr "Cal exactament un rang."
12392
12393#: builtin/log.c:920
12394msgid "Not a range."
12395msgstr "No és un rang."
12396
12397#: builtin/log.c:1043
12398msgid "Cover letter needs email format"
12399msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
12400
12401#: builtin/log.c:1119
12402#, c-format
12403msgid "insane in-reply-to: %s"
12404msgstr "in-reply-to boig: %s"
12405
12406#: builtin/log.c:1146
12407msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12408msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
12409
12410#: builtin/log.c:1204
12411msgid "Two output directories?"
12412msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
12413
12414#: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12415#, c-format
12416msgid "Unknown commit %s"
12417msgstr "Comissió desconeguda %s"
12418
12419#: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12420#, c-format
12421msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12422msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
12423
12424#: builtin/log.c:1326
12425msgid "Could not find exact merge base."
12426msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
12427
12428#: builtin/log.c:1330
12429msgid ""
12430"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12431"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12432"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12433msgstr ""
12434"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
12435"base\n"
12436"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
12437"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
12438"amb --base=<id-de-comissió-base>."
12439
12440#: builtin/log.c:1350
12441msgid "Failed to find exact merge base"
12442msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
12443
12444#: builtin/log.c:1361
12445msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12446msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
12447
12448#: builtin/log.c:1365
12449msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12450msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
12451
12452#: builtin/log.c:1418
12453msgid "cannot get patch id"
12454msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
12455
12456#: builtin/log.c:1470
12457#, fuzzy
12458msgid "failed to infer range-diff ranges"
12459msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
12460
12461#: builtin/log.c:1515
12462msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12463msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
12464
12465#: builtin/log.c:1518
12466msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12467msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
12468
12469#: builtin/log.c:1522
12470msgid "print patches to standard out"
12471msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
12472
12473#: builtin/log.c:1524
12474msgid "generate a cover letter"
12475msgstr "genera una carta de presentació"
12476
12477#: builtin/log.c:1526
12478msgid "use simple number sequence for output file names"
12479msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
12480
12481#: builtin/log.c:1527
12482msgid "sfx"
12483msgstr "sufix"
12484
12485#: builtin/log.c:1528
12486msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12487msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
12488
12489#: builtin/log.c:1530
12490msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12491msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
12492
12493#: builtin/log.c:1532
12494msgid "mark the series as Nth re-roll"
12495msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
12496
12497#: builtin/log.c:1534
12498msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12499msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
12500
12501#: builtin/log.c:1537
12502msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12503msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
12504
12505#: builtin/log.c:1540
12506msgid "store resulting files in <dir>"
12507msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
12508
12509#: builtin/log.c:1543
12510msgid "don't strip/add [PATCH]"
12511msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
12512
12513#: builtin/log.c:1546
12514msgid "don't output binary diffs"
12515msgstr "no emetis diferències binàries"
12516
12517#: builtin/log.c:1548
12518msgid "output all-zero hash in From header"
12519msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
12520
12521#: builtin/log.c:1550
12522msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12523msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
12524
12525#: builtin/log.c:1552
12526msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12527msgstr ""
12528"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
12529
12530#: builtin/log.c:1554
12531msgid "Messaging"
12532msgstr "Missatgeria"
12533
12534#: builtin/log.c:1555
12535msgid "header"
12536msgstr "capçalera"
12537
12538#: builtin/log.c:1556
12539msgid "add email header"
12540msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
12541
12542#: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12543msgid "email"
12544msgstr "correu electrònic"
12545
12546#: builtin/log.c:1557
12547msgid "add To: header"
12548msgstr "afegeix la capçalera To:"
12549
12550#: builtin/log.c:1559
12551msgid "add Cc: header"
12552msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
12553
12554#: builtin/log.c:1561
12555msgid "ident"
12556msgstr "identitat"
12557
12558#: builtin/log.c:1562
12559msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12560msgstr ""
12561"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
12562
12563#: builtin/log.c:1564
12564msgid "message-id"
12565msgstr "ID de missatge"
12566
12567#: builtin/log.c:1565
12568msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12569msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
12570
12571#: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12572msgid "boundary"
12573msgstr "límit"
12574
12575#: builtin/log.c:1567
12576msgid "attach the patch"
12577msgstr "adjunta el pedaç"
12578
12579#: builtin/log.c:1570
12580msgid "inline the patch"
12581msgstr "posa el pedaç en el cos"
12582
12583#: builtin/log.c:1574
12584msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12585msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
12586
12587#: builtin/log.c:1576
12588msgid "signature"
12589msgstr "signatura"
12590
12591#: builtin/log.c:1577
12592msgid "add a signature"
12593msgstr "afegeix una signatura"
12594
12595#: builtin/log.c:1578
12596msgid "base-commit"
12597msgstr "comissió base"
12598
12599#: builtin/log.c:1579
12600msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12601msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
12602
12603#: builtin/log.c:1581
12604msgid "add a signature from a file"
12605msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
12606
12607#: builtin/log.c:1582
12608msgid "don't print the patch filenames"
12609msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
12610
12611#: builtin/log.c:1584
12612msgid "show progress while generating patches"
12613msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
12614
12615#: builtin/log.c:1585
12616msgid "rev"
12617msgstr "rev"
12618
12619#: builtin/log.c:1586
12620msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12621msgstr ""
12622
12623#: builtin/log.c:1589
12624msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12625msgstr ""
12626
12627#: builtin/log.c:1591
12628msgid "percentage by which creation is weighted"
12629msgstr ""
12630
12631#: builtin/log.c:1666
12632#, c-format
12633msgid "invalid ident line: %s"
12634msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
12635
12636#: builtin/log.c:1681
12637#, fuzzy
12638msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12639msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
12640
12641#: builtin/log.c:1683
12642#, fuzzy
12643msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12644msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents."
12645
12646#: builtin/log.c:1691
12647msgid "--name-only does not make sense"
12648msgstr "--name-only no té sentit"
12649
12650#: builtin/log.c:1693
12651msgid "--name-status does not make sense"
12652msgstr "--name-status no té sentit"
12653
12654#: builtin/log.c:1695
12655msgid "--check does not make sense"
12656msgstr "--check no té sentit"
12657
12658#: builtin/log.c:1727
12659msgid "standard output, or directory, which one?"
12660msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
12661
12662#: builtin/log.c:1729
12663#, c-format
12664msgid "Could not create directory '%s'"
12665msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
12666
12667#: builtin/log.c:1816
12668msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12669msgstr ""
12670
12671#: builtin/log.c:1820
12672msgid "Interdiff:"
12673msgstr ""
12674
12675#: builtin/log.c:1821
12676#, c-format
12677msgid "Interdiff against v%d:"
12678msgstr ""
12679
12680#: builtin/log.c:1827
12681msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12682msgstr ""
12683
12684#: builtin/log.c:1831
12685msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12686msgstr ""
12687
12688#: builtin/log.c:1839
12689msgid "Range-diff:"
12690msgstr ""
12691
12692#: builtin/log.c:1840
12693#, c-format
12694msgid "Range-diff against v%d:"
12695msgstr ""
12696
12697#: builtin/log.c:1851
12698#, c-format
12699msgid "unable to read signature file '%s'"
12700msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
12701
12702#: builtin/log.c:1887
12703msgid "Generating patches"
12704msgstr "S'estan generant els pedaços"
12705
12706#: builtin/log.c:1931
12707msgid "Failed to create output files"
12708msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
12709
12710#: builtin/log.c:1989
12711msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
12712msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
12713
12714#: builtin/log.c:2043
12715#, c-format
12716msgid ""
12717"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
12718msgstr ""
12719"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
12720"manualment.\n"
12721
12722#: builtin/ls-files.c:469
12723msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
12724msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
12725
12726#: builtin/ls-files.c:525
12727msgid "identify the file status with tags"
12728msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
12729
12730#: builtin/ls-files.c:527
12731msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
12732msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
12733
12734#: builtin/ls-files.c:529
12735msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
12736msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
12737
12738#: builtin/ls-files.c:531
12739msgid "show cached files in the output (default)"
12740msgstr ""
12741"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
12742
12743#: builtin/ls-files.c:533
12744msgid "show deleted files in the output"
12745msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
12746
12747#: builtin/ls-files.c:535
12748msgid "show modified files in the output"
12749msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
12750
12751#: builtin/ls-files.c:537
12752msgid "show other files in the output"
12753msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
12754
12755#: builtin/ls-files.c:539
12756msgid "show ignored files in the output"
12757msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
12758
12759#: builtin/ls-files.c:542
12760msgid "show staged contents' object name in the output"
12761msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
12762
12763#: builtin/ls-files.c:544
12764msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
12765msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
12766
12767#: builtin/ls-files.c:546
12768msgid "show 'other' directories' names only"
12769msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
12770
12771#: builtin/ls-files.c:548
12772msgid "show line endings of files"
12773msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
12774
12775#: builtin/ls-files.c:550
12776msgid "don't show empty directories"
12777msgstr "no mostris els directoris buits"
12778
12779#: builtin/ls-files.c:553
12780msgid "show unmerged files in the output"
12781msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
12782
12783#: builtin/ls-files.c:555
12784msgid "show resolve-undo information"
12785msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
12786
12787#: builtin/ls-files.c:557
12788msgid "skip files matching pattern"
12789msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
12790
12791#: builtin/ls-files.c:560
12792msgid "exclude patterns are read from <file>"
12793msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
12794
12795#: builtin/ls-files.c:563
12796msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12797msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
12798
12799#: builtin/ls-files.c:565
12800msgid "add the standard git exclusions"
12801msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
12802
12803#: builtin/ls-files.c:569
12804msgid "make the output relative to the project top directory"
12805msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
12806
12807#: builtin/ls-files.c:572
12808msgid "recurse through submodules"
12809msgstr "inclou recursivament als submòduls"
12810
12811#: builtin/ls-files.c:574
12812msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12813msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
12814
12815#: builtin/ls-files.c:575
12816msgid "tree-ish"
12817msgstr "arbre"
12818
12819#: builtin/ls-files.c:576
12820msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12821msgstr ""
12822"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
12823
12824#: builtin/ls-files.c:578
12825msgid "show debugging data"
12826msgstr "mostra les dades de depuració"
12827
12828#: builtin/ls-remote.c:9
12829msgid ""
12830"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12831"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12832"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12833msgstr ""
12834"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
12835"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
12836"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
12837"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
12838
12839#: builtin/ls-remote.c:59
12840msgid "do not print remote URL"
12841msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
12842
12843#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:885
12844msgid "exec"
12845msgstr "executable"
12846
12847#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12848msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12849msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
12850
12851#: builtin/ls-remote.c:65
12852msgid "limit to tags"
12853msgstr "limita a etiquetes"
12854
12855#: builtin/ls-remote.c:66
12856msgid "limit to heads"
12857msgstr "limita a caps"
12858
12859#: builtin/ls-remote.c:67
12860msgid "do not show peeled tags"
12861msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
12862
12863#: builtin/ls-remote.c:69
12864msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12865msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
12866
12867#: builtin/ls-remote.c:73
12868msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12869msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
12870
12871#: builtin/ls-remote.c:76
12872msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12873msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
12874
12875#: builtin/ls-tree.c:30
12876msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12877msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
12878
12879#: builtin/ls-tree.c:128
12880msgid "only show trees"
12881msgstr "mostra només els arbres"
12882
12883#: builtin/ls-tree.c:130
12884msgid "recurse into subtrees"
12885msgstr "inclou recursivament als subarbres"
12886
12887#: builtin/ls-tree.c:132
12888msgid "show trees when recursing"
12889msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
12890
12891#: builtin/ls-tree.c:135
12892msgid "terminate entries with NUL byte"
12893msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
12894
12895#: builtin/ls-tree.c:136
12896msgid "include object size"
12897msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
12898
12899#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12900msgid "list only filenames"
12901msgstr "llista només els noms de fitxer"
12902
12903#: builtin/ls-tree.c:143
12904msgid "use full path names"
12905msgstr "usa els noms de camí complets"
12906
12907#: builtin/ls-tree.c:145
12908msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12909msgstr ""
12910"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
12911
12912#: builtin/mailsplit.c:241
12913#, c-format
12914msgid "empty mbox: '%s'"
12915msgstr "mbox buit: «%s»"
12916
12917#: builtin/merge.c:52
12918msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12919msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
12920
12921#: builtin/merge.c:53
12922msgid "git merge --abort"
12923msgstr "git merge --abort"
12924
12925#: builtin/merge.c:54
12926msgid "git merge --continue"
12927msgstr "git merge --continue"
12928
12929#: builtin/merge.c:111
12930msgid "switch `m' requires a value"
12931msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
12932
12933#: builtin/merge.c:177
12934#, c-format
12935msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12936msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
12937
12938#: builtin/merge.c:178
12939#, c-format
12940msgid "Available strategies are:"
12941msgstr "Les estratègies disponibles són:"
12942
12943#: builtin/merge.c:183
12944#, c-format
12945msgid "Available custom strategies are:"
12946msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
12947
12948#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
12949msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12950msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
12951
12952#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
12953msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12954msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
12955
12956#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
12957msgid "(synonym to --stat)"
12958msgstr "(sinònim de --stat)"
12959
12960#: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
12961msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12962msgstr ""
12963"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
12964"de fusió"
12965
12966#: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
12967msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12968msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
12969
12970#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
12971msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12972msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
12973
12974#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
12975msgid "edit message before committing"
12976msgstr "edita el missatge abans de cometre"
12977
12978#: builtin/merge.c:248
12979msgid "allow fast-forward (default)"
12980msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
12981
12982#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
12983msgid "abort if fast-forward is not possible"
12984msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
12985
12986#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
12987msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12988msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
12989
12990#: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
12991#: builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
12992msgid "strategy"
12993msgstr "estratègia"
12994
12995#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
12996msgid "merge strategy to use"
12997msgstr "estratègia de fusió a usar"
12998
12999#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
13000msgid "option=value"
13001msgstr "opció=valor"
13002
13003#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13004msgid "option for selected merge strategy"
13005msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
13006
13007#: builtin/merge.c:260
13008msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13009msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
13010
13011#: builtin/merge.c:267
13012msgid "abort the current in-progress merge"
13013msgstr "avorta la fusió en curs actual"
13014
13015#: builtin/merge.c:269
13016msgid "continue the current in-progress merge"
13017msgstr "continua la fusió en curs actual"
13018
13019#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
13020msgid "allow merging unrelated histories"
13021msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
13022
13023#: builtin/merge.c:277
13024msgid "verify commit-msg hook"
13025msgstr "verifica el lligam de missatge de comissió"
13026
13027#: builtin/merge.c:302
13028msgid "could not run stash."
13029msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
13030
13031#: builtin/merge.c:307
13032msgid "stash failed"
13033msgstr "l'«stash» ha fallat"
13034
13035#: builtin/merge.c:312
13036#, c-format
13037msgid "not a valid object: %s"
13038msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
13039
13040#: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
13041msgid "read-tree failed"
13042msgstr "read-tree ha fallat"
13043
13044#: builtin/merge.c:381
13045msgid " (nothing to squash)"
13046msgstr " (res a fer «squash»)"
13047
13048#: builtin/merge.c:392
13049#, c-format
13050msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13051msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
13052
13053#: builtin/merge.c:442
13054#, c-format
13055msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13056msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
13057
13058#: builtin/merge.c:493
13059#, c-format
13060msgid "'%s' does not point to a commit"
13061msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
13062
13063#: builtin/merge.c:580
13064#, c-format
13065msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13066msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
13067
13068#: builtin/merge.c:701
13069msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13070msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
13071
13072#: builtin/merge.c:715
13073#, c-format
13074msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13075msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
13076
13077#: builtin/merge.c:730
13078#, c-format
13079msgid "unable to write %s"
13080msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
13081
13082#: builtin/merge.c:782
13083#, c-format
13084msgid "Could not read from '%s'"
13085msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
13086
13087#: builtin/merge.c:791
13088#, c-format
13089msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13090msgstr ""
13091"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
13092
13093#: builtin/merge.c:797
13094#, c-format
13095msgid ""
13096"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13097"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13098"\n"
13099"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13100"the commit.\n"
13101msgstr ""
13102"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
13103"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
13104"actualitzada a una branca temàtica.\n"
13105"\n"
13106"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
13107"avorta la comissió.\n"
13108
13109#: builtin/merge.c:833
13110msgid "Empty commit message."
13111msgstr "El missatge de comissió és buit."
13112
13113#: builtin/merge.c:852
13114#, c-format
13115msgid "Wonderful.\n"
13116msgstr "Meravellós.\n"
13117
13118#: builtin/merge.c:905
13119#, c-format
13120msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13121msgstr ""
13122"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
13123"resultat.\n"
13124
13125#: builtin/merge.c:944
13126msgid "No current branch."
13127msgstr "No hi ha cap branca actual."
13128
13129#: builtin/merge.c:946
13130msgid "No remote for the current branch."
13131msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
13132
13133#: builtin/merge.c:948
13134msgid "No default upstream defined for the current branch."
13135msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
13136
13137#: builtin/merge.c:953
13138#, c-format
13139msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13140msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
13141
13142#: builtin/merge.c:1010
13143#, c-format
13144msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13145msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
13146
13147#: builtin/merge.c:1113
13148#, c-format
13149msgid "not something we can merge in %s: %s"
13150msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
13151
13152#: builtin/merge.c:1147
13153msgid "not something we can merge"
13154msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
13155
13156#: builtin/merge.c:1250
13157msgid "--abort expects no arguments"
13158msgstr "--abort no accepta paràmetres"
13159
13160#: builtin/merge.c:1254
13161msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13162msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
13163
13164#: builtin/merge.c:1266
13165msgid "--continue expects no arguments"
13166msgstr "--continue no accepta paràmetres"
13167
13168#: builtin/merge.c:1270
13169msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13170msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
13171
13172#: builtin/merge.c:1286
13173msgid ""
13174"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13175"Please, commit your changes before you merge."
13176msgstr ""
13177"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
13178"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
13179
13180#: builtin/merge.c:1293
13181msgid ""
13182"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13183"Please, commit your changes before you merge."
13184msgstr ""
13185"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
13186"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
13187
13188#: builtin/merge.c:1296
13189msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13190msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
13191
13192#: builtin/merge.c:1305
13193msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13194msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
13195
13196#: builtin/merge.c:1313
13197msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13198msgstr ""
13199"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
13200"establert."
13201
13202#: builtin/merge.c:1330
13203msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13204msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
13205
13206#: builtin/merge.c:1332
13207msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13208msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
13209
13210#: builtin/merge.c:1337
13211#, c-format
13212msgid "%s - not something we can merge"
13213msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
13214
13215#: builtin/merge.c:1339
13216msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13217msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
13218
13219#: builtin/merge.c:1421
13220msgid "refusing to merge unrelated histories"
13221msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
13222
13223#: builtin/merge.c:1430
13224msgid "Already up to date."
13225msgstr "Ja està al dia."
13226
13227#: builtin/merge.c:1440
13228#, c-format
13229msgid "Updating %s..%s\n"
13230msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
13231
13232#: builtin/merge.c:1482
13233#, c-format
13234msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13235msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
13236
13237#: builtin/merge.c:1489
13238#, c-format
13239msgid "Nope.\n"
13240msgstr "No.\n"
13241
13242#: builtin/merge.c:1514
13243msgid "Already up to date. Yeeah!"
13244msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
13245
13246#: builtin/merge.c:1520
13247msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13248msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
13249
13250#: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13251#, c-format
13252msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13253msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
13254
13255#: builtin/merge.c:1547
13256#, c-format
13257msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13258msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
13259
13260#: builtin/merge.c:1613
13261#, c-format
13262msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13263msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
13264
13265#: builtin/merge.c:1615
13266#, c-format
13267msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13268msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
13269
13270#: builtin/merge.c:1624
13271#, c-format
13272msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13273msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
13274
13275#: builtin/merge.c:1636
13276#, c-format
13277msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13278msgstr ""
13279"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
13280"demanat\n"
13281
13282#: builtin/merge-base.c:32
13283msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13284msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
13285
13286#: builtin/merge-base.c:33
13287msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13288msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
13289
13290#: builtin/merge-base.c:34
13291msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13292msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
13293
13294#: builtin/merge-base.c:35
13295msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13296msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
13297
13298#: builtin/merge-base.c:36
13299msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13300msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
13301
13302#: builtin/merge-base.c:153
13303msgid "output all common ancestors"
13304msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
13305
13306#: builtin/merge-base.c:155
13307msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13308msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
13309
13310#: builtin/merge-base.c:157
13311msgid "list revs not reachable from others"
13312msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
13313
13314#: builtin/merge-base.c:159
13315msgid "is the first one ancestor of the other?"
13316msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
13317
13318#: builtin/merge-base.c:161
13319msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13320msgstr ""
13321"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
13322
13323#: builtin/merge-file.c:9
13324msgid ""
13325"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13326"<orig-file> <file2>"
13327msgstr ""
13328"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
13329"<fitxer-original> <fitxer2>"
13330
13331#: builtin/merge-file.c:35
13332msgid "send results to standard output"
13333msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
13334
13335#: builtin/merge-file.c:36
13336msgid "use a diff3 based merge"
13337msgstr "usa una fusió basada en diff3"
13338
13339#: builtin/merge-file.c:37
13340msgid "for conflicts, use our version"
13341msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
13342
13343#: builtin/merge-file.c:39
13344msgid "for conflicts, use their version"
13345msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
13346
13347#: builtin/merge-file.c:41
13348msgid "for conflicts, use a union version"
13349msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
13350
13351#: builtin/merge-file.c:44
13352msgid "for conflicts, use this marker size"
13353msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
13354
13355#: builtin/merge-file.c:45
13356msgid "do not warn about conflicts"
13357msgstr "no avisis de conflictes"
13358
13359#: builtin/merge-file.c:47
13360msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13361msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
13362
13363#: builtin/merge-recursive.c:45
13364#, c-format
13365msgid "unknown option %s"
13366msgstr "opció desconeguda %s"
13367
13368#: builtin/merge-recursive.c:51
13369#, c-format
13370msgid "could not parse object '%s'"
13371msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
13372
13373#: builtin/merge-recursive.c:55
13374#, c-format
13375msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13376msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13377msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
13378msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
13379
13380#: builtin/merge-recursive.c:63
13381msgid "not handling anything other than two heads merge."
13382msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
13383
13384#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13385#, c-format
13386msgid "could not resolve ref '%s'"
13387msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
13388
13389#: builtin/merge-recursive.c:77
13390#, c-format
13391msgid "Merging %s with %s\n"
13392msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
13393
13394#: builtin/mktree.c:66
13395msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13396msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13397
13398#: builtin/mktree.c:154
13399msgid "input is NUL terminated"
13400msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
13401
13402#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13403msgid "allow missing objects"
13404msgstr "permet els objectes absents"
13405
13406#: builtin/mktree.c:156
13407msgid "allow creation of more than one tree"
13408msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
13409
13410#: builtin/multi-pack-index.c:8
13411msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13412msgstr ""
13413
13414#: builtin/multi-pack-index.c:21
13415msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13416msgstr ""
13417
13418#: builtin/multi-pack-index.c:39
13419msgid "too many arguments"
13420msgstr "hi ha massa paràmetres"
13421
13422#: builtin/multi-pack-index.c:48
13423#, c-format
13424msgid "unrecognized verb: %s"
13425msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
13426
13427#: builtin/mv.c:17
13428msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13429msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
13430
13431#: builtin/mv.c:82
13432#, c-format
13433msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13434msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
13435
13436#: builtin/mv.c:84
13437msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13438msgstr ""
13439"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
13440"per a procedir"
13441
13442#: builtin/mv.c:102
13443#, c-format
13444msgid "%.*s is in index"
13445msgstr "%.*s és en l'índex"
13446
13447#: builtin/mv.c:124
13448msgid "force move/rename even if target exists"
13449msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
13450
13451#: builtin/mv.c:126
13452msgid "skip move/rename errors"
13453msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
13454
13455#: builtin/mv.c:168
13456#, c-format
13457msgid "destination '%s' is not a directory"
13458msgstr "el destí «%s» no és un directori"
13459
13460#: builtin/mv.c:179
13461#, c-format
13462msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13463msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
13464
13465#: builtin/mv.c:183
13466msgid "bad source"
13467msgstr "font incorrecta"
13468
13469#: builtin/mv.c:186
13470msgid "can not move directory into itself"
13471msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
13472
13473#: builtin/mv.c:189
13474msgid "cannot move directory over file"
13475msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
13476
13477#: builtin/mv.c:198
13478msgid "source directory is empty"
13479msgstr "el directori font està buit"
13480
13481#: builtin/mv.c:223
13482msgid "not under version control"
13483msgstr "no està sota control de versions"
13484
13485#: builtin/mv.c:226
13486msgid "destination exists"
13487msgstr "el destí existeix"
13488
13489#: builtin/mv.c:234
13490#, c-format
13491msgid "overwriting '%s'"
13492msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
13493
13494#: builtin/mv.c:237
13495msgid "Cannot overwrite"
13496msgstr "No es pot sobreescriure"
13497
13498#: builtin/mv.c:240
13499msgid "multiple sources for the same target"
13500msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
13501
13502#: builtin/mv.c:242
13503msgid "destination directory does not exist"
13504msgstr "el directori destí no existeix"
13505
13506#: builtin/mv.c:249
13507#, c-format
13508msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13509msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
13510
13511#: builtin/mv.c:270
13512#, c-format
13513msgid "Renaming %s to %s\n"
13514msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
13515
13516#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13517#, c-format
13518msgid "renaming '%s' failed"
13519msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
13520
13521#: builtin/name-rev.c:355
13522msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13523msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
13524
13525#: builtin/name-rev.c:356
13526msgid "git name-rev [<options>] --all"
13527msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
13528
13529#: builtin/name-rev.c:357
13530msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13531msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
13532
13533#: builtin/name-rev.c:413
13534msgid "print only names (no SHA-1)"
13535msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
13536
13537#: builtin/name-rev.c:414
13538msgid "only use tags to name the commits"
13539msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
13540
13541#: builtin/name-rev.c:416
13542msgid "only use refs matching <pattern>"
13543msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
13544
13545#: builtin/name-rev.c:418
13546msgid "ignore refs matching <pattern>"
13547msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
13548
13549#: builtin/name-rev.c:420
13550msgid "list all commits reachable from all refs"
13551msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
13552
13553#: builtin/name-rev.c:421
13554msgid "read from stdin"
13555msgstr "llegeix de stdin"
13556
13557#: builtin/name-rev.c:422
13558msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13559msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
13560
13561#: builtin/name-rev.c:428
13562msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13563msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
13564
13565#: builtin/notes.c:28
13566msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13567msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
13568
13569#: builtin/notes.c:29
13570msgid ""
13571"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13572"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13573msgstr ""
13574"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
13575"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
13576
13577#: builtin/notes.c:30
13578msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13579msgstr ""
13580"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
13581
13582#: builtin/notes.c:31
13583msgid ""
13584"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13585"(-c | -C) <object>] [<object>]"
13586msgstr ""
13587"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
13588"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
13589
13590#: builtin/notes.c:32
13591msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13592msgstr ""
13593"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
13594
13595#: builtin/notes.c:33
13596msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13597msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
13598
13599#: builtin/notes.c:34
13600msgid ""
13601"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13602msgstr ""
13603"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
13604"<referència-de-notes>"
13605
13606#: builtin/notes.c:35
13607msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13608msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13609
13610#: builtin/notes.c:36
13611msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13612msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13613
13614#: builtin/notes.c:37
13615msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13616msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
13617
13618#: builtin/notes.c:38
13619msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13620msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
13621
13622#: builtin/notes.c:39
13623msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13624msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
13625
13626#: builtin/notes.c:44
13627msgid "git notes [list [<object>]]"
13628msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
13629
13630#: builtin/notes.c:49
13631msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13632msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
13633
13634#: builtin/notes.c:54
13635msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13636msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
13637
13638#: builtin/notes.c:55
13639msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13640msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
13641
13642#: builtin/notes.c:60
13643msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13644msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
13645
13646#: builtin/notes.c:65
13647msgid "git notes edit [<object>]"
13648msgstr "git notes edit [<objecte>]"
13649
13650#: builtin/notes.c:70
13651msgid "git notes show [<object>]"
13652msgstr "git notes show [<objecte>]"
13653
13654#: builtin/notes.c:75
13655msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13656msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
13657
13658#: builtin/notes.c:76
13659msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13660msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
13661
13662#: builtin/notes.c:77
13663msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13664msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
13665
13666#: builtin/notes.c:82
13667msgid "git notes remove [<object>]"
13668msgstr "git notes remove [<objecte>]"
13669
13670#: builtin/notes.c:87
13671msgid "git notes prune [<options>]"
13672msgstr "git notes prune [<opcions>]"
13673
13674#: builtin/notes.c:92
13675msgid "git notes get-ref"
13676msgstr "git notes get-ref"
13677
13678#: builtin/notes.c:97
13679msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13680msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
13681
13682#: builtin/notes.c:150
13683#, c-format
13684msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
13685msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
13686
13687#: builtin/notes.c:154
13688msgid "could not read 'show' output"
13689msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
13690
13691#: builtin/notes.c:162
13692#, c-format
13693msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
13694msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
13695
13696#: builtin/notes.c:197
13697msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
13698msgstr ""
13699"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
13700
13701#: builtin/notes.c:206
13702msgid "unable to write note object"
13703msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
13704
13705#: builtin/notes.c:208
13706#, c-format
13707msgid "the note contents have been left in %s"
13708msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
13709
13710#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
13711#, c-format
13712msgid "could not open or read '%s'"
13713msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
13714
13715#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
13716#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
13717#: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
13718#, c-format
13719msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
13720msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
13721
13722#: builtin/notes.c:265
13723#, c-format
13724msgid "failed to read object '%s'."
13725msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
13726
13727#: builtin/notes.c:268
13728#, c-format
13729msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
13730msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
13731
13732#: builtin/notes.c:309
13733#, c-format
13734msgid "malformed input line: '%s'."
13735msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
13736
13737#: builtin/notes.c:324
13738#, c-format
13739msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
13740msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
13741
13742#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
13743#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
13744#.
13745#: builtin/notes.c:356
13746#, c-format
13747msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
13748msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
13749
13750#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
13751#: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
13752#: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
13753msgid "too many parameters"
13754msgstr "massa paràmetres"
13755
13756#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
13757#, c-format
13758msgid "no note found for object %s."
13759msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
13760
13761#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
13762msgid "note contents as a string"
13763msgstr "anota els continguts com a cadena"
13764
13765#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
13766msgid "note contents in a file"
13767msgstr "anota els continguts en un fitxer"
13768
13769#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
13770msgid "reuse and edit specified note object"
13771msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
13772
13773#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
13774msgid "reuse specified note object"
13775msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
13776
13777#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
13778msgid "allow storing empty note"
13779msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
13780
13781#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
13782msgid "replace existing notes"
13783msgstr "reemplaça les notes existents"
13784
13785#: builtin/notes.c:448
13786#, c-format
13787msgid ""
13788"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13789"existing notes"
13790msgstr ""
13791"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
13792"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
13793
13794#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
13795#, c-format
13796msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
13797msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
13798
13799#: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
13800#, c-format
13801msgid "Removing note for object %s\n"
13802msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
13803
13804#: builtin/notes.c:495
13805msgid "read objects from stdin"
13806msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
13807
13808#: builtin/notes.c:497
13809msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13810msgstr ""
13811"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
13812
13813#: builtin/notes.c:515
13814msgid "too few parameters"
13815msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
13816
13817#: builtin/notes.c:536
13818#, c-format
13819msgid ""
13820"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13821"existing notes"
13822msgstr ""
13823"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
13824"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
13825
13826#: builtin/notes.c:548
13827#, c-format
13828msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13829msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
13830
13831#: builtin/notes.c:600
13832#, c-format
13833msgid ""
13834"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13835"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13836msgstr ""
13837"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
13838"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
13839
13840#: builtin/notes.c:695
13841msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13842msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
13843
13844#: builtin/notes.c:697
13845msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13846msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
13847
13848#: builtin/notes.c:699
13849msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13850msgstr ""
13851"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
13852
13853#: builtin/notes.c:719
13854msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13855msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
13856
13857#: builtin/notes.c:721
13858msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13859msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
13860
13861#: builtin/notes.c:723
13862msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13863msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
13864
13865#: builtin/notes.c:736
13866msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13867msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
13868
13869#: builtin/notes.c:739
13870msgid "failed to finalize notes merge"
13871msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
13872
13873#: builtin/notes.c:765
13874#, c-format
13875msgid "unknown notes merge strategy %s"
13876msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
13877
13878#: builtin/notes.c:781
13879msgid "General options"
13880msgstr "Opcions generals"
13881
13882#: builtin/notes.c:783
13883msgid "Merge options"
13884msgstr "Opcions de fusió"
13885
13886#: builtin/notes.c:785
13887msgid ""
13888"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13889"cat_sort_uniq)"
13890msgstr ""
13891"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
13892"union/cat_sort_uniq)"
13893
13894#: builtin/notes.c:787
13895msgid "Committing unmerged notes"
13896msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
13897
13898#: builtin/notes.c:789
13899msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13900msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
13901
13902#: builtin/notes.c:791
13903msgid "Aborting notes merge resolution"
13904msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
13905
13906#: builtin/notes.c:793
13907msgid "abort notes merge"
13908msgstr "avorta la fusió de notes"
13909
13910#: builtin/notes.c:804
13911msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13912msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
13913
13914#: builtin/notes.c:809
13915msgid "must specify a notes ref to merge"
13916msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
13917
13918#: builtin/notes.c:833
13919#, c-format
13920msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13921msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
13922
13923#: builtin/notes.c:870
13924#, c-format
13925msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13926msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
13927
13928#: builtin/notes.c:873
13929#, c-format
13930msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13931msgstr ""
13932"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
13933"actual (%s)"
13934
13935#: builtin/notes.c:875
13936#, c-format
13937msgid ""
13938"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13939"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13940"abort'.\n"
13941msgstr ""
13942"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
13943"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
13944"'git notes merge --abort'.\n"
13945
13946#: builtin/notes.c:897
13947#, c-format
13948msgid "Object %s has no note\n"
13949msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
13950
13951#: builtin/notes.c:909
13952msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13953msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
13954
13955#: builtin/notes.c:912
13956msgid "read object names from the standard input"
13957msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
13958
13959#: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
13960msgid "do not remove, show only"
13961msgstr "no eliminis, només mostra"
13962
13963#: builtin/notes.c:951
13964msgid "report pruned notes"
13965msgstr "informa de notes podades"
13966
13967#: builtin/notes.c:993
13968msgid "notes-ref"
13969msgstr "referència de notes"
13970
13971#: builtin/notes.c:994
13972msgid "use notes from <notes-ref>"
13973msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
13974
13975#: builtin/notes.c:1029
13976#, c-format
13977msgid "unknown subcommand: %s"
13978msgstr "subordre desconeguda: %s"
13979
13980#: builtin/pack-objects.c:51
13981msgid ""
13982"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13983msgstr ""
13984"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
13985"<llista-de-objectes>]"
13986
13987#: builtin/pack-objects.c:52
13988msgid ""
13989"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13990msgstr ""
13991"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
13992"<llista-de-objectes>]"
13993
13994#: builtin/pack-objects.c:422
13995#, fuzzy, c-format
13996msgid "bad packed object CRC for %s"
13997msgstr "ignora els objectes empaquetats"
13998
13999#: builtin/pack-objects.c:433
14000#, fuzzy, c-format
14001msgid "corrupt packed object for %s"
14002msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14003
14004#: builtin/pack-objects.c:564
14005#, fuzzy, c-format
14006msgid "recursive delta detected for object %s"
14007msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
14008
14009#: builtin/pack-objects.c:775
14010#, c-format
14011msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14012msgstr ""
14013
14014#: builtin/pack-objects.c:788
14015#, fuzzy, c-format
14016msgid "packfile is invalid: %s"
14017msgstr "%s no vàlid"
14018
14019#: builtin/pack-objects.c:792
14020#, fuzzy, c-format
14021msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14022msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
14023
14024#: builtin/pack-objects.c:796
14025#, fuzzy
14026msgid "unable to seek in reused packfile"
14027msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
14028
14029#: builtin/pack-objects.c:807
14030#, fuzzy
14031msgid "unable to read from reused packfile"
14032msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
14033
14034#: builtin/pack-objects.c:835
14035msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14036msgstr ""
14037"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
14038"a causa de pack.packSizeLimit"
14039
14040#: builtin/pack-objects.c:848
14041msgid "Writing objects"
14042msgstr "S'estan escrivint els objectes"
14043
14044#: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
14045#, c-format
14046msgid "failed to stat %s"
14047msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
14048
14049#: builtin/pack-objects.c:963
14050#, c-format
14051msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14052msgstr ""
14053
14054#: builtin/pack-objects.c:1157
14055msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14056msgstr ""
14057"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
14058"s'empaqueten"
14059
14060#: builtin/pack-objects.c:1585
14061#, fuzzy, c-format
14062msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14063msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14064
14065#: builtin/pack-objects.c:1594
14066#, fuzzy, c-format
14067msgid "delta base offset out of bound for %s"
14068msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14069
14070#: builtin/pack-objects.c:1863
14071msgid "Counting objects"
14072msgstr "S'estan comptant els objectes"
14073
14074#: builtin/pack-objects.c:1998
14075#, fuzzy, c-format
14076msgid "unable to get size of %s"
14077msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
14078
14079#: builtin/pack-objects.c:2013
14080#, fuzzy, c-format
14081msgid "unable to parse object header of %s"
14082msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
14083
14084#: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
14085#: builtin/pack-objects.c:2109
14086#, fuzzy, c-format
14087msgid "object %s cannot be read"
14088msgstr "objecte %s no trobat"
14089
14090#: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
14091#, c-format
14092msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14093msgstr ""
14094
14095#: builtin/pack-objects.c:2123
14096msgid "suboptimal pack - out of memory"
14097msgstr ""
14098
14099#: builtin/pack-objects.c:2451
14100#, c-format
14101msgid "Delta compression using up to %d threads"
14102msgstr ""
14103
14104#: builtin/pack-objects.c:2583
14105#, fuzzy, c-format
14106msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14107msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
14108
14109#: builtin/pack-objects.c:2670
14110msgid "Compressing objects"
14111msgstr "S'estan comprimint els objectes"
14112
14113#: builtin/pack-objects.c:2676
14114msgid "inconsistency with delta count"
14115msgstr ""
14116
14117#: builtin/pack-objects.c:2753
14118#, c-format
14119msgid ""
14120"expected edge object ID, got garbage:\n"
14121" %s"
14122msgstr ""
14123
14124#: builtin/pack-objects.c:2759
14125#, c-format
14126msgid ""
14127"expected object ID, got garbage:\n"
14128" %s"
14129msgstr ""
14130
14131#: builtin/pack-objects.c:2855
14132msgid "invalid value for --missing"
14133msgstr "valor no vàlid per a --missing"
14134
14135#: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
14136#, fuzzy
14137msgid "cannot open pack index"
14138msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
14139
14140#: builtin/pack-objects.c:2945
14141#, c-format
14142msgid "loose object at %s could not be examined"
14143msgstr ""
14144
14145#: builtin/pack-objects.c:3030
14146#, fuzzy
14147msgid "unable to force loose object"
14148msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
14149
14150#: builtin/pack-objects.c:3120
14151#, fuzzy, c-format
14152msgid "not a rev '%s'"
14153msgstr "no es pot llegir «%s»"
14154
14155#: builtin/pack-objects.c:3123
14156#, c-format
14157msgid "bad revision '%s'"
14158msgstr "revisió incorrecte «%s»"
14159
14160#: builtin/pack-objects.c:3148
14161msgid "unable to add recent objects"
14162msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
14163
14164#: builtin/pack-objects.c:3201
14165#, c-format
14166msgid "unsupported index version %s"
14167msgstr "versió d'índex no compatible %s"
14168
14169#: builtin/pack-objects.c:3205
14170#, c-format
14171msgid "bad index version '%s'"
14172msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
14173
14174#: builtin/pack-objects.c:3235
14175msgid "do not show progress meter"
14176msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
14177
14178#: builtin/pack-objects.c:3237
14179msgid "show progress meter"
14180msgstr "mostra l'indicador de progrés"
14181
14182#: builtin/pack-objects.c:3239
14183msgid "show progress meter during object writing phase"
14184msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
14185
14186#: builtin/pack-objects.c:3242
14187msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14188msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
14189
14190#: builtin/pack-objects.c:3243
14191msgid "<version>[,<offset>]"
14192msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
14193
14194#: builtin/pack-objects.c:3244
14195msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14196msgstr ""
14197"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
14198"especificada"
14199
14200#: builtin/pack-objects.c:3247
14201msgid "maximum size of each output pack file"
14202msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
14203
14204#: builtin/pack-objects.c:3249
14205msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14206msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
14207
14208#: builtin/pack-objects.c:3251
14209msgid "ignore packed objects"
14210msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14211
14212#: builtin/pack-objects.c:3253
14213msgid "limit pack window by objects"
14214msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
14215
14216#: builtin/pack-objects.c:3255
14217msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14218msgstr ""
14219"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
14220
14221#: builtin/pack-objects.c:3257
14222msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14223msgstr ""
14224"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
14225
14226#: builtin/pack-objects.c:3259
14227msgid "reuse existing deltas"
14228msgstr "reusa les diferències existents"
14229
14230#: builtin/pack-objects.c:3261
14231msgid "reuse existing objects"
14232msgstr "reusa els objectes existents"
14233
14234#: builtin/pack-objects.c:3263
14235msgid "use OFS_DELTA objects"
14236msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
14237
14238#: builtin/pack-objects.c:3265
14239msgid "use threads when searching for best delta matches"
14240msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
14241
14242#: builtin/pack-objects.c:3267
14243msgid "do not create an empty pack output"
14244msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
14245
14246#: builtin/pack-objects.c:3269
14247msgid "read revision arguments from standard input"
14248msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
14249
14250#: builtin/pack-objects.c:3271
14251msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14252msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
14253
14254#: builtin/pack-objects.c:3274
14255msgid "include objects reachable from any reference"
14256msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
14257
14258#: builtin/pack-objects.c:3277
14259msgid "include objects referred by reflog entries"
14260msgstr ""
14261"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
14262"referències"
14263
14264#: builtin/pack-objects.c:3280
14265msgid "include objects referred to by the index"
14266msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
14267
14268#: builtin/pack-objects.c:3283
14269msgid "output pack to stdout"
14270msgstr "emet el paquet a stdout"
14271
14272#: builtin/pack-objects.c:3285
14273msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14274msgstr ""
14275"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
14276
14277#: builtin/pack-objects.c:3287
14278msgid "keep unreachable objects"
14279msgstr "retén els objectes inabastables"
14280
14281#: builtin/pack-objects.c:3289
14282msgid "pack loose unreachable objects"
14283msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
14284
14285#: builtin/pack-objects.c:3291
14286msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14287msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
14288
14289#: builtin/pack-objects.c:3294
14290msgid "create thin packs"
14291msgstr "crea paquets prims"
14292
14293#: builtin/pack-objects.c:3296
14294msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14295msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
14296
14297#: builtin/pack-objects.c:3298
14298msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14299msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
14300
14301#: builtin/pack-objects.c:3300
14302#, fuzzy
14303msgid "ignore this pack"
14304msgstr "usa el paquet prim"
14305
14306#: builtin/pack-objects.c:3302
14307msgid "pack compression level"
14308msgstr "nivell de compressió de paquet"
14309
14310#: builtin/pack-objects.c:3304
14311msgid "do not hide commits by grafts"
14312msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
14313
14314#: builtin/pack-objects.c:3306
14315msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14316msgstr ""
14317"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
14318"recompte d'objectes"
14319
14320#: builtin/pack-objects.c:3308
14321msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14322msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
14323
14324#: builtin/pack-objects.c:3311
14325msgid "handling for missing objects"
14326msgstr "gestió dels objectes absents"
14327
14328#: builtin/pack-objects.c:3314
14329msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14330msgstr ""
14331
14332#: builtin/pack-objects.c:3316
14333#, fuzzy
14334msgid "respect islands during delta compression"
14335msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
14336
14337#: builtin/pack-objects.c:3340
14338#, c-format
14339msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14340msgstr ""
14341
14342#: builtin/pack-objects.c:3345
14343#, c-format
14344msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14345msgstr ""
14346
14347#: builtin/pack-objects.c:3399
14348msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14349msgstr ""
14350
14351#: builtin/pack-objects.c:3401
14352msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14353msgstr ""
14354
14355#: builtin/pack-objects.c:3406
14356#, fuzzy
14357msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14358msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
14359
14360#: builtin/pack-objects.c:3409
14361#, fuzzy
14362msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14363msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
14364
14365#: builtin/pack-objects.c:3415
14366#, fuzzy
14367msgid "cannot use --filter without --stdout"
14368msgstr "no es pot usar -a amb -d"
14369
14370#: builtin/pack-objects.c:3474
14371#, fuzzy
14372msgid "Enumerating objects"
14373msgstr "S'estan escrivint els objectes"
14374
14375#: builtin/pack-objects.c:3493
14376#, c-format
14377msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14378msgstr ""
14379
14380#: builtin/pack-refs.c:7
14381msgid "git pack-refs [<options>]"
14382msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
14383
14384#: builtin/pack-refs.c:15
14385msgid "pack everything"
14386msgstr "empaqueta-ho tot"
14387
14388#: builtin/pack-refs.c:16
14389msgid "prune loose refs (default)"
14390msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
14391
14392#: builtin/prune-packed.c:9
14393msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14394msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14395
14396#: builtin/prune-packed.c:42
14397msgid "Removing duplicate objects"
14398msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
14399
14400#: builtin/prune.c:12
14401msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14402msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
14403
14404#: builtin/prune.c:109
14405msgid "report pruned objects"
14406msgstr "informa d'objectes podats"
14407
14408#: builtin/prune.c:112
14409msgid "expire objects older than <time>"
14410msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
14411
14412#: builtin/prune.c:114
14413msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14414msgstr ""
14415
14416#: builtin/prune.c:129
14417msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14418msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
14419
14420#: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14421#, c-format
14422msgid "Invalid value for %s: %s"
14423msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
14424
14425#: builtin/pull.c:82
14426msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14427msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
14428
14429#: builtin/pull.c:133
14430msgid "control for recursive fetching of submodules"
14431msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
14432
14433#: builtin/pull.c:137
14434msgid "Options related to merging"
14435msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
14436
14437#: builtin/pull.c:140
14438msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14439msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
14440
14441#: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14442msgid "allow fast-forward"
14443msgstr "permet l'avanç ràpid"
14444
14445#: builtin/pull.c:176
14446msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14447msgstr ""
14448"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
14449
14450#: builtin/pull.c:192
14451msgid "Options related to fetching"
14452msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
14453
14454#: builtin/pull.c:202
14455msgid "force overwrite of local branch"
14456msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
14457
14458#: builtin/pull.c:210
14459msgid "number of submodules pulled in parallel"
14460msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
14461
14462#: builtin/pull.c:305
14463#, c-format
14464msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14465msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
14466
14467#: builtin/pull.c:421
14468msgid ""
14469"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14470"fetched."
14471msgstr ""
14472"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
14473"acabeu d'obtenir."
14474
14475#: builtin/pull.c:423
14476msgid ""
14477"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14478msgstr ""
14479"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
14480
14481#: builtin/pull.c:424
14482msgid ""
14483"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14484"matches on the remote end."
14485msgstr ""
14486"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
14487"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
14488
14489#: builtin/pull.c:427
14490#, c-format
14491msgid ""
14492"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14493"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14494"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14495msgstr ""
14496"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
14497"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
14498"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
14499
14500#: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:760 git-parse-remote.sh:73
14501msgid "You are not currently on a branch."
14502msgstr "Actualment no sou en cap branca."
14503
14504#: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14505msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14506msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
14507
14508#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14509msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14510msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
14511
14512#: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14513msgid "See git-pull(1) for details."
14514msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
14515
14516#: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14517#: builtin/rebase.c:766 git-parse-remote.sh:64
14518msgid "<remote>"
14519msgstr "<remot>"
14520
14521#: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14522#: git-legacy-rebase.sh:548 git-parse-remote.sh:65
14523msgid "<branch>"
14524msgstr "<branca>"
14525
14526#: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:758 git-parse-remote.sh:75
14527msgid "There is no tracking information for the current branch."
14528msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
14529
14530#: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14531msgid ""
14532"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14533msgstr ""
14534"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
14535"amb:"
14536
14537#: builtin/pull.c:461
14538#, c-format
14539msgid ""
14540"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14541"from the remote, but no such ref was fetched."
14542msgstr ""
14543"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
14544"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
14545
14546#: builtin/pull.c:565
14547#, fuzzy, c-format
14548msgid "unable to access commit %s"
14549msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
14550
14551#: builtin/pull.c:843
14552msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14553msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
14554
14555#: builtin/pull.c:891
14556msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14557msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
14558
14559#: builtin/pull.c:899
14560msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14561msgstr ""
14562"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
14563
14564#: builtin/pull.c:902
14565msgid "pull with rebase"
14566msgstr "baixar fent «rebase»"
14567
14568#: builtin/pull.c:903
14569msgid "please commit or stash them."
14570msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14571
14572#: builtin/pull.c:928
14573#, c-format
14574msgid ""
14575"fetch updated the current branch head.\n"
14576"fast-forwarding your working tree from\n"
14577"commit %s."
14578msgstr ""
14579"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
14580"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
14581"la comissió %s."
14582
14583#: builtin/pull.c:934
14584#, c-format
14585msgid ""
14586"Cannot fast-forward your working tree.\n"
14587"After making sure that you saved anything precious from\n"
14588"$ git diff %s\n"
14589"output, run\n"
14590"$ git reset --hard\n"
14591"to recover."
14592msgstr ""
14593"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
14594"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
14595"de\n"
14596"$ git diff %s\n"
14597"executeu\n"
14598"$ git reset --hard\n"
14599"per a recuperar."
14600
14601#: builtin/pull.c:949
14602msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14603msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
14604
14605#: builtin/pull.c:953
14606msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14607msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
14608
14609#: builtin/pull.c:960
14610msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14611msgstr ""
14612"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
14613"localment"
14614
14615#: builtin/push.c:19
14616msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14617msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
14618
14619#: builtin/push.c:111
14620msgid "tag shorthand without <tag>"
14621msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
14622
14623#: builtin/push.c:121
14624msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14625msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
14626
14627#: builtin/push.c:165
14628msgid ""
14629"\n"
14630"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14631msgstr ""
14632"\n"
14633"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
14634"config'."
14635
14636#: builtin/push.c:168
14637#, c-format
14638msgid ""
14639"The upstream branch of your current branch does not match\n"
14640"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14641"on the remote, use\n"
14642"\n"
14643"    git push %s HEAD:%s\n"
14644"\n"
14645"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14646"\n"
14647"    git push %s %s\n"
14648"%s"
14649msgstr ""
14650"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
14651"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
14652"branca font en el remot, useu\n"
14653"\n"
14654"    git push %s HEAD:%s\n"
14655"\n"
14656"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
14657"\n"
14658"    git push %s %s\n"
14659"%s"
14660
14661#: builtin/push.c:183
14662#, c-format
14663msgid ""
14664"You are not currently on a branch.\n"
14665"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14666"state now, use\n"
14667"\n"
14668"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14669msgstr ""
14670"Actualment no sou en cap branca.\n"
14671"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
14672"(HEAD separat) ara, useu\n"
14673"\n"
14674"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
14675
14676#: builtin/push.c:197
14677#, c-format
14678msgid ""
14679"The current branch %s has no upstream branch.\n"
14680"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14681"\n"
14682"    git push --set-upstream %s %s\n"
14683msgstr ""
14684"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
14685"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
14686"\n"
14687"    git push --set-upstream %s %s\n"
14688
14689#: builtin/push.c:205
14690#, c-format
14691msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14692msgstr ""
14693"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
14694
14695#: builtin/push.c:208
14696#, c-format
14697msgid ""
14698"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14699"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14700"to update which remote branch."
14701msgstr ""
14702"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
14703"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
14704"quina branca remota."
14705
14706#: builtin/push.c:267
14707msgid ""
14708"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14709msgstr ""
14710"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
14711"és \"nothing\"."
14712
14713#: builtin/push.c:274
14714msgid ""
14715"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
14716"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
14717"'git pull ...') before pushing again.\n"
14718"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14719msgstr ""
14720"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
14721"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
14722"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
14723"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
14724
14725#: builtin/push.c:280
14726msgid ""
14727"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14728"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
14729"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
14730"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14731msgstr ""
14732"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
14733"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
14734"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
14735"abans de pujar de nou.\n"
14736"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
14737
14738#: builtin/push.c:286
14739msgid ""
14740"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
14741"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
14742"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
14743"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
14744"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14745msgstr ""
14746"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
14747"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
14748"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
14749"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
14750"pujar de nou.\n"
14751"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
14752
14753#: builtin/push.c:293
14754msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
14755msgstr ""
14756"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
14757
14758#: builtin/push.c:296
14759msgid ""
14760"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
14761"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
14762"without using the '--force' option.\n"
14763msgstr ""
14764"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
14765"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
14766"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
14767"'--force'.\n"
14768
14769#: builtin/push.c:357
14770#, c-format
14771msgid "Pushing to %s\n"
14772msgstr "S'està pujant a %s\n"
14773
14774#: builtin/push.c:361
14775#, c-format
14776msgid "failed to push some refs to '%s'"
14777msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
14778
14779#: builtin/push.c:395
14780#, c-format
14781msgid "bad repository '%s'"
14782msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
14783
14784#: builtin/push.c:396
14785msgid ""
14786"No configured push destination.\n"
14787"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
14788"repository using\n"
14789"\n"
14790"    git remote add <name> <url>\n"
14791"\n"
14792"and then push using the remote name\n"
14793"\n"
14794"    git push <name>\n"
14795msgstr ""
14796"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
14797"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
14798"fent servir\n"
14799"\n"
14800"    git remote add <nom> <url>\n"
14801"\n"
14802"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
14803"\n"
14804"    git push <nom>\n"
14805
14806#: builtin/push.c:551
14807msgid "repository"
14808msgstr "dipòsit"
14809
14810#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
14811msgid "push all refs"
14812msgstr "puja totes les referències"
14813
14814#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
14815msgid "mirror all refs"
14816msgstr "reflecteix totes les referències"
14817
14818#: builtin/push.c:555
14819msgid "delete refs"
14820msgstr "suprimeix les referències"
14821
14822#: builtin/push.c:556
14823msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
14824msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
14825
14826#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
14827msgid "force updates"
14828msgstr "força les actualitzacions"
14829
14830#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
14831#, fuzzy
14832msgid "<refname>:<expect>"
14833msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
14834
14835#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
14836msgid "require old value of ref to be at this value"
14837msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
14838
14839#: builtin/push.c:565
14840msgid "control recursive pushing of submodules"
14841msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
14842
14843#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
14844msgid "use thin pack"
14845msgstr "usa el paquet prim"
14846
14847#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
14848#: builtin/send-pack.c:162
14849msgid "receive pack program"
14850msgstr "programa que rep els paquets"
14851
14852#: builtin/push.c:570
14853msgid "set upstream for git pull/status"
14854msgstr "estableix la font per a git pull/status"
14855
14856#: builtin/push.c:573
14857msgid "prune locally removed refs"
14858msgstr "poda les referències eliminades localment"
14859
14860#: builtin/push.c:575
14861msgid "bypass pre-push hook"
14862msgstr "evita el lligam de prepujada"
14863
14864#: builtin/push.c:576
14865msgid "push missing but relevant tags"
14866msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
14867
14868#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
14869msgid "GPG sign the push"
14870msgstr "signa la pujada amb GPG"
14871
14872#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
14873msgid "request atomic transaction on remote side"
14874msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
14875
14876#: builtin/push.c:599
14877msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
14878msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
14879
14880#: builtin/push.c:601
14881msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14882msgstr "--delete no té sentit sense referències"
14883
14884#: builtin/push.c:604
14885msgid "--all and --tags are incompatible"
14886msgstr "--all i --tags són incompatibles"
14887
14888#: builtin/push.c:606
14889msgid "--all can't be combined with refspecs"
14890msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
14891
14892#: builtin/push.c:610
14893msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14894msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
14895
14896#: builtin/push.c:612
14897msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14898msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
14899
14900#: builtin/push.c:615
14901msgid "--all and --mirror are incompatible"
14902msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
14903
14904#: builtin/push.c:634
14905msgid "push options must not have new line characters"
14906msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
14907
14908#: builtin/range-diff.c:8
14909msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14910msgstr ""
14911
14912#: builtin/range-diff.c:9
14913#, fuzzy
14914msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14915msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
14916
14917#: builtin/range-diff.c:10
14918#, fuzzy
14919msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14920msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
14921
14922#: builtin/range-diff.c:21
14923msgid "Percentage by which creation is weighted"
14924msgstr ""
14925
14926#: builtin/range-diff.c:23
14927msgid "use simple diff colors"
14928msgstr "utilitza colors simples de diff"
14929
14930#: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
14931#, c-format
14932msgid "no .. in range: '%s'"
14933msgstr "cap .. en rang: «%s»"
14934
14935#: builtin/range-diff.c:75
14936msgid "single arg format must be symmetric range"
14937msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
14938
14939#: builtin/range-diff.c:90
14940msgid "need two commit ranges"
14941msgstr "calen dos rangs de comissió"
14942
14943#: builtin/read-tree.c:40
14944msgid ""
14945"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14946"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14947"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14948msgstr ""
14949"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14950"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14951"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
14952
14953#: builtin/read-tree.c:123
14954msgid "write resulting index to <file>"
14955msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
14956
14957#: builtin/read-tree.c:126
14958msgid "only empty the index"
14959msgstr "només buida l'índex"
14960
14961#: builtin/read-tree.c:128
14962msgid "Merging"
14963msgstr "S'està fusionant"
14964
14965#: builtin/read-tree.c:130
14966msgid "perform a merge in addition to a read"
14967msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
14968
14969#: builtin/read-tree.c:132
14970msgid "3-way merge if no file level merging required"
14971msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
14972
14973#: builtin/read-tree.c:134
14974msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14975msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
14976
14977#: builtin/read-tree.c:136
14978msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14979msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
14980
14981#: builtin/read-tree.c:137
14982msgid "<subdirectory>/"
14983msgstr "<subdirectori>/"
14984
14985#: builtin/read-tree.c:138
14986msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14987msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
14988
14989#: builtin/read-tree.c:141
14990msgid "update working tree with merge result"
14991msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
14992
14993#: builtin/read-tree.c:143
14994msgid "gitignore"
14995msgstr "gitignore"
14996
14997#: builtin/read-tree.c:144
14998msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14999msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
15000
15001#: builtin/read-tree.c:147
15002msgid "don't check the working tree after merging"
15003msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
15004
15005#: builtin/read-tree.c:148
15006msgid "don't update the index or the work tree"
15007msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
15008
15009#: builtin/read-tree.c:150
15010msgid "skip applying sparse checkout filter"
15011msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
15012
15013#: builtin/read-tree.c:152
15014msgid "debug unpack-trees"
15015msgstr "depura unpack-trees"
15016
15017#: builtin/rebase.c:29
15018#, fuzzy
15019msgid ""
15020"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15021"[<branch>]"
15022msgstr ""
15023"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
15024"[<camí>...]"
15025
15026#: builtin/rebase.c:31
15027msgid ""
15028"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15029msgstr ""
15030
15031#: builtin/rebase.c:33
15032msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15033msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15034
15035#: builtin/rebase.c:119
15036#, c-format
15037msgid "%s requires an interactive rebase"
15038msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu"
15039
15040#: builtin/rebase.c:171
15041#, fuzzy, c-format
15042msgid "could not get 'onto': '%s'"
15043msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
15044
15045#: builtin/rebase.c:186
15046#, fuzzy, c-format
15047msgid "invalid orig-head: '%s'"
15048msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
15049
15050#: builtin/rebase.c:214
15051#, c-format
15052msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15053msgstr ""
15054
15055#: builtin/rebase.c:259
15056#, c-format
15057msgid "Could not read '%s'"
15058msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»"
15059
15060#: builtin/rebase.c:277
15061#, c-format
15062msgid "Cannot store %s"
15063msgstr "No es pot emmagatzemar %s"
15064
15065#: builtin/rebase.c:337
15066msgid ""
15067"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15068"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15069"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15070"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15071"abort\"."
15072msgstr ""
15073"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
15074"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
15075"continue».\n"
15076"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
15077"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
15078"executeu «git rebase --abort»."
15079
15080#: builtin/rebase.c:561
15081msgid "could not determine HEAD revision"
15082msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
15083
15084#: builtin/rebase.c:752
15085#, fuzzy, c-format
15086msgid ""
15087"%s\n"
15088"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15089"See git-rebase(1) for details.\n"
15090"\n"
15091"    git rebase '<branch>'\n"
15092"\n"
15093msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
15094
15095#: builtin/rebase.c:768
15096#, fuzzy, c-format
15097msgid ""
15098"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15099"\n"
15100"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15101"\n"
15102msgstr ""
15103"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
15104"amb:"
15105
15106#: builtin/rebase.c:814
15107msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15108msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
15109
15110#: builtin/rebase.c:816
15111msgid "allow pre-rebase hook to run"
15112msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
15113
15114#: builtin/rebase.c:818
15115msgid "be quiet. implies --no-stat"
15116msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
15117
15118#: builtin/rebase.c:821
15119msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15120msgstr ""
15121
15122#: builtin/rebase.c:824
15123#, fuzzy
15124msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15125msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
15126
15127#: builtin/rebase.c:827
15128#, fuzzy
15129msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15130msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
15131
15132#: builtin/rebase.c:829 builtin/rebase.c:833 builtin/rebase.c:835
15133msgid "passed to 'git am'"
15134msgstr "passa-ho a «git am»"
15135
15136#: builtin/rebase.c:837 builtin/rebase.c:839
15137msgid "passed to 'git apply'"
15138msgstr "passa-ho a «git-apply»"
15139
15140#: builtin/rebase.c:841 builtin/rebase.c:844
15141msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15142msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
15143
15144#: builtin/rebase.c:846
15145msgid "continue"
15146msgstr "continua"
15147
15148#: builtin/rebase.c:849
15149msgid "skip current patch and continue"
15150msgstr "omet el pedaç actual i continua"
15151
15152#: builtin/rebase.c:851
15153msgid "abort and check out the original branch"
15154msgstr "interromp i agafa la branca original"
15155
15156#: builtin/rebase.c:854
15157msgid "abort but keep HEAD where it is"
15158msgstr "interromp però manté HEAD on és"
15159
15160#: builtin/rebase.c:855
15161msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15162msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
15163
15164#: builtin/rebase.c:858
15165#, fuzzy
15166msgid "show the patch file being applied or merged"
15167msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
15168
15169#: builtin/rebase.c:861
15170#, fuzzy
15171msgid "use merging strategies to rebase"
15172msgstr "estratègia de fusió a usar"
15173
15174#: builtin/rebase.c:865
15175msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15176msgstr ""
15177
15178#: builtin/rebase.c:869
15179msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15180msgstr ""
15181
15182#: builtin/rebase.c:873
15183msgid "allow rerere to update index  with resolved conflict"
15184msgstr ""
15185
15186#: builtin/rebase.c:876
15187#, fuzzy
15188msgid "preserve empty commits during rebase"
15189msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
15190
15191#: builtin/rebase.c:878
15192msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15193msgstr ""
15194
15195#: builtin/rebase.c:884
15196#, fuzzy
15197msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15198msgstr ""
15199"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
15200
15201#: builtin/rebase.c:886
15202msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15203msgstr ""
15204
15205#: builtin/rebase.c:890
15206#, fuzzy
15207msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15208msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
15209
15210#: builtin/rebase.c:893
15211msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15212msgstr ""
15213
15214#: builtin/rebase.c:896
15215#, fuzzy
15216msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15217msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
15218
15219#: builtin/rebase.c:898
15220#, fuzzy
15221msgid "use the given merge strategy"
15222msgstr "opció d'estratègia de fusió"
15223
15224#: builtin/rebase.c:900 builtin/revert.c:111
15225msgid "option"
15226msgstr "opció"
15227
15228#: builtin/rebase.c:901
15229msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15230msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fussió"
15231
15232#: builtin/rebase.c:904
15233msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15234msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins l'arrel"
15235
15236#: builtin/rebase.c:920
15237#, c-format
15238msgid "could not exec %s"
15239msgstr "no s'ha pogut executar %s"
15240
15241#: builtin/rebase.c:938 git-legacy-rebase.sh:213
15242msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15243msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
15244
15245#: builtin/rebase.c:979 git-legacy-rebase.sh:387
15246msgid "No rebase in progress?"
15247msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
15248
15249#: builtin/rebase.c:982 git-legacy-rebase.sh:398
15250msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15251msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
15252
15253#: builtin/rebase.c:995 git-legacy-rebase.sh:405
15254msgid "Cannot read HEAD"
15255msgstr "No es pot llegir HEAD"
15256
15257#: builtin/rebase.c:1008 git-legacy-rebase.sh:408
15258msgid ""
15259"You must edit all merge conflicts and then\n"
15260"mark them as resolved using git add"
15261msgstr ""
15262"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
15263"marcar-los com a resolts fent servir git add"
15264
15265#: builtin/rebase.c:1026
15266msgid "could not discard worktree changes"
15267msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
15268
15269#: builtin/rebase.c:1044
15270#, c-format
15271msgid "could not move back to %s"
15272msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
15273
15274#: builtin/rebase.c:1055 builtin/rm.c:368
15275#, c-format
15276msgid "could not remove '%s'"
15277msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
15278
15279#: builtin/rebase.c:1081
15280#, fuzzy, c-format
15281msgid ""
15282"It seems that there is already a %s directory, and\n"
15283"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15284"case, please try\n"
15285"\t%s\n"
15286"If that is not the case, please\n"
15287"\t%s\n"
15288"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15289"valuable there.\n"
15290msgstr ""
15291"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
15292"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
15293"cas, proveu\n"
15294"\t$cmd_live_rebase\n"
15295"Si no és el cas, \n"
15296"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15297"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
15298"de valor."
15299
15300#: builtin/rebase.c:1102
15301#, fuzzy
15302msgid "switch `C' expects a numerical value"
15303msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
15304
15305#: builtin/rebase.c:1139
15306#, c-format
15307msgid "Unknown mode: %s"
15308msgstr "Mode desconegut: %s"
15309
15310#: builtin/rebase.c:1161
15311msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15312msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
15313
15314#: builtin/rebase.c:1204
15315#, c-format
15316msgid ""
15317"error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15318"merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15319"(%s)"
15320msgstr ""
15321
15322#: builtin/rebase.c:1209
15323#, c-format
15324msgid ""
15325"error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15326"with am options (%s)"
15327msgstr ""
15328
15329#: builtin/rebase.c:1229 git-legacy-rebase.sh:528
15330msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15331msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
15332
15333#: builtin/rebase.c:1234 git-legacy-rebase.sh:534
15334msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15335msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy-option»"
15336
15337#: builtin/rebase.c:1237 git-legacy-rebase.sh:536
15338msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15339msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
15340
15341#: builtin/rebase.c:1261
15342#, c-format
15343msgid "invalid upstream '%s'"
15344msgstr "font no vàlida: «%s»"
15345
15346#: builtin/rebase.c:1267
15347msgid "Could not create new root commit"
15348msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
15349
15350#: builtin/rebase.c:1285
15351#, fuzzy, c-format
15352msgid "'%s': need exactly one merge base"
15353msgstr "Cal exactament un rang."
15354
15355#: builtin/rebase.c:1292
15356#, fuzzy, c-format
15357msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15358msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
15359
15360#: builtin/rebase.c:1317
15361#, fuzzy, c-format
15362msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15363msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
15364
15365#: builtin/rebase.c:1325 builtin/submodule--helper.c:37
15366#: builtin/submodule--helper.c:1930
15367#, c-format
15368msgid "No such ref: %s"
15369msgstr "No hi ha tal referència: %s"
15370
15371#: builtin/rebase.c:1337
15372#, fuzzy
15373msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15374msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
15375
15376#: builtin/rebase.c:1377 git-legacy-rebase.sh:657
15377msgid "Cannot autostash"
15378msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
15379
15380#: builtin/rebase.c:1380
15381#, fuzzy, c-format
15382msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15383msgstr "final de fitxer inesperat"
15384
15385#: builtin/rebase.c:1386
15386#, fuzzy, c-format
15387msgid "Could not create directory for '%s'"
15388msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
15389
15390#: builtin/rebase.c:1389
15391#, fuzzy, c-format
15392msgid "Created autostash: %s\n"
15393msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
15394
15395#: builtin/rebase.c:1392
15396#, fuzzy
15397msgid "could not reset --hard"
15398msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
15399
15400#: builtin/rebase.c:1393 builtin/reset.c:113
15401#, c-format
15402msgid "HEAD is now at %s"
15403msgstr "HEAD ara és a %s"
15404
15405#: builtin/rebase.c:1409 git-legacy-rebase.sh:666
15406msgid "Please commit or stash them."
15407msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
15408
15409#: builtin/rebase.c:1436
15410#, fuzzy, c-format
15411msgid "could not parse '%s'"
15412msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
15413
15414#: builtin/rebase.c:1447
15415#, fuzzy, c-format
15416msgid "could not switch to %s"
15417msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
15418
15419#: builtin/rebase.c:1458 git-legacy-rebase.sh:689
15420#, sh-format
15421msgid "HEAD is up to date."
15422msgstr "HEAD està al dia."
15423
15424#: builtin/rebase.c:1460
15425#, fuzzy, c-format
15426msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15427msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
15428
15429#: builtin/rebase.c:1468 git-legacy-rebase.sh:699
15430#, fuzzy, sh-format
15431msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15432msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
15433
15434#: builtin/rebase.c:1470
15435#, fuzzy, c-format
15436msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15437msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
15438
15439#: builtin/rebase.c:1478 git-legacy-rebase.sh:208
15440msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15441msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
15442
15443#: builtin/rebase.c:1484
15444#, fuzzy, c-format
15445msgid "Changes from %s to %s:\n"
15446msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
15447
15448#: builtin/rebase.c:1507
15449#, fuzzy, c-format
15450msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15451msgstr ""
15452"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
15453
15454#: builtin/rebase.c:1513
15455#, fuzzy
15456msgid "Could not detach HEAD"
15457msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
15458
15459#: builtin/rebase.c:1522
15460#, fuzzy, c-format
15461msgid "Fast-forwarded %s to %s. \n"
15462msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
15463
15464#: builtin/rebase--interactive.c:24
15465#, fuzzy
15466msgid "no HEAD?"
15467msgstr "No hi ha cap HEAD?"
15468
15469#: builtin/rebase--interactive.c:51
15470#, fuzzy, c-format
15471msgid "could not create temporary %s"
15472msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
15473
15474#: builtin/rebase--interactive.c:57
15475#, fuzzy
15476msgid "could not mark as interactive"
15477msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
15478
15479#: builtin/rebase--interactive.c:101
15480#, fuzzy, c-format
15481msgid "could not open %s"
15482msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
15483
15484#: builtin/rebase--interactive.c:114
15485#, fuzzy
15486msgid "could not generate todo list"
15487msgstr "no s'ha pogut escriure la llista per a fer"
15488
15489#: builtin/rebase--interactive.c:129
15490#, fuzzy
15491msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15492msgstr "git rebase--helper [<opcions>]"
15493
15494#: builtin/rebase--interactive.c:148
15495msgid "keep empty commits"
15496msgstr "mantén les comissions buides"
15497
15498#: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15499msgid "allow commits with empty messages"
15500msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
15501
15502#: builtin/rebase--interactive.c:151
15503#, fuzzy
15504msgid "rebase merge commits"
15505msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
15506
15507#: builtin/rebase--interactive.c:153
15508msgid "keep original branch points of cousins"
15509msgstr ""
15510
15511#: builtin/rebase--interactive.c:155
15512msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15513msgstr ""
15514
15515#: builtin/rebase--interactive.c:156
15516#, fuzzy
15517msgid "sign commits"
15518msgstr "signa les comissions amb GPG"
15519
15520#: builtin/rebase--interactive.c:158
15521msgid "continue rebase"
15522msgstr "continua el «rebase»"
15523
15524#: builtin/rebase--interactive.c:160
15525#, fuzzy
15526msgid "skip commit"
15527msgstr "comissió"
15528
15529#: builtin/rebase--interactive.c:161
15530#, fuzzy
15531msgid "edit the todo list"
15532msgstr "comprova la llista a fer"
15533
15534#: builtin/rebase--interactive.c:163
15535#, fuzzy
15536msgid "show the current patch"
15537msgstr "omet el pedaç actual"
15538
15539#: builtin/rebase--interactive.c:166
15540msgid "shorten commit ids in the todo list"
15541msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer"
15542
15543#: builtin/rebase--interactive.c:168
15544msgid "expand commit ids in the todo list"
15545msgstr "expandeix els ids de els comissions en la llista per a fer"
15546
15547#: builtin/rebase--interactive.c:170
15548msgid "check the todo list"
15549msgstr "comprova la llista a fer"
15550
15551#: builtin/rebase--interactive.c:172
15552msgid "rearrange fixup/squash lines"
15553msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
15554
15555#: builtin/rebase--interactive.c:174
15556msgid "insert exec commands in todo list"
15557msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
15558
15559#: builtin/rebase--interactive.c:175
15560msgid "onto"
15561msgstr ""
15562
15563#: builtin/rebase--interactive.c:177
15564#, fuzzy
15565msgid "restrict-revision"
15566msgstr "revisió"
15567
15568#: builtin/rebase--interactive.c:177
15569#, fuzzy
15570msgid "restrict revision"
15571msgstr "revisió"
15572
15573#: builtin/rebase--interactive.c:178
15574msgid "squash-onto"
15575msgstr ""
15576
15577#: builtin/rebase--interactive.c:179
15578msgid "squash onto"
15579msgstr ""
15580
15581#: builtin/rebase--interactive.c:181
15582#, fuzzy
15583msgid "the upstream commit"
15584msgstr "Desassigna la informació de font"
15585
15586#: builtin/rebase--interactive.c:182
15587#, fuzzy
15588msgid "head-name"
15589msgstr "canvi de nom"
15590
15591#: builtin/rebase--interactive.c:182
15592#, fuzzy
15593msgid "head name"
15594msgstr "davant per "
15595
15596#: builtin/rebase--interactive.c:187
15597#, fuzzy
15598msgid "rebase strategy"
15599msgstr "estratègia de fusió"
15600
15601#: builtin/rebase--interactive.c:188
15602#, fuzzy
15603msgid "strategy-opts"
15604msgstr "estratègia"
15605
15606#: builtin/rebase--interactive.c:189
15607#, fuzzy
15608msgid "strategy options"
15609msgstr "opcions de decoració"
15610
15611#: builtin/rebase--interactive.c:190
15612msgid "switch-to"
15613msgstr ""
15614
15615#: builtin/rebase--interactive.c:191
15616msgid "the branch or commit to checkout"
15617msgstr ""
15618
15619#: builtin/rebase--interactive.c:192
15620#, fuzzy
15621msgid "onto-name"
15622msgstr "nom"
15623
15624#: builtin/rebase--interactive.c:192
15625#, fuzzy
15626msgid "onto name"
15627msgstr "nom del remot"
15628
15629#: builtin/rebase--interactive.c:193
15630#, fuzzy
15631msgid "cmd"
15632msgstr "ordre"
15633
15634#: builtin/rebase--interactive.c:193
15635#, fuzzy
15636msgid "the command to run"
15637msgstr "No s'ha fet cap ordre."
15638
15639#: builtin/rebase--interactive.c:220
15640msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15641msgstr ""
15642
15643#: builtin/rebase--interactive.c:226
15644msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15645msgstr ""
15646
15647#: builtin/receive-pack.c:33
15648msgid "git receive-pack <git-dir>"
15649msgstr "git receive-pack <git-dir>"
15650
15651#: builtin/receive-pack.c:830
15652msgid ""
15653"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15654"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15655"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15656"the work tree to HEAD.\n"
15657"\n"
15658"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15659"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15660"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15661"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
15662"other way.\n"
15663"\n"
15664"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
15665"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
15666msgstr ""
15667"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
15668"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
15669"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
15670"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
15671"\n"
15672"Podeu establir la variable de configuració\n"
15673"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
15674"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
15675"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
15676"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
15677"\n"
15678"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
15679"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
15680"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
15681
15682#: builtin/receive-pack.c:850
15683msgid ""
15684"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
15685"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
15686"\n"
15687"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
15688"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
15689"current branch, with or without a warning message.\n"
15690"\n"
15691"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
15692msgstr ""
15693"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
15694"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
15695"confusió.\n"
15696"\n"
15697"Podeu establir la variable de configuració\n"
15698"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
15699"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
15700"d'advertència o sense.\n"
15701"\n"
15702"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
15703
15704#: builtin/receive-pack.c:1929
15705msgid "quiet"
15706msgstr "silenciós"
15707
15708#: builtin/receive-pack.c:1943
15709msgid "You must specify a directory."
15710msgstr "Heu d'especificar un directori."
15711
15712#: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
15713#, c-format
15714msgid "'%s' is not a valid timestamp"
15715msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
15716
15717#: builtin/remote.c:16
15718msgid "git remote [-v | --verbose]"
15719msgstr "git remote [-v | --verbose]"
15720
15721#: builtin/remote.c:17
15722msgid ""
15723"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15724"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
15725msgstr ""
15726"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15727"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
15728
15729#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
15730msgid "git remote rename <old> <new>"
15731msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
15732
15733#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
15734msgid "git remote remove <name>"
15735msgstr "git remote remove <nom>"
15736
15737#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
15738msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
15739msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
15740
15741#: builtin/remote.c:21
15742msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
15743msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
15744
15745#: builtin/remote.c:22
15746msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
15747msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
15748
15749#: builtin/remote.c:23
15750msgid ""
15751"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
15752msgstr ""
15753"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
15754
15755#: builtin/remote.c:24
15756msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
15757msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
15758
15759#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
15760msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
15761msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
15762
15763#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
15764msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
15765msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
15766
15767#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
15768msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
15769msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
15770
15771#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
15772msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
15773msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
15774
15775#: builtin/remote.c:33
15776msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
15777msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
15778
15779#: builtin/remote.c:53
15780msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
15781msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
15782
15783#: builtin/remote.c:54
15784msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
15785msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
15786
15787#: builtin/remote.c:59
15788msgid "git remote show [<options>] <name>"
15789msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
15790
15791#: builtin/remote.c:64
15792msgid "git remote prune [<options>] <name>"
15793msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
15794
15795#: builtin/remote.c:69
15796msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
15797msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
15798
15799#: builtin/remote.c:98
15800#, c-format
15801msgid "Updating %s"
15802msgstr "S'està actualitzant %s"
15803
15804#: builtin/remote.c:130
15805msgid ""
15806"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
15807"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
15808msgstr ""
15809"--mirror és perillós i està en desús; \n"
15810"\t useu --mirror=fetch o\n"
15811"\t --mirror=push en lloc d'això"
15812
15813#: builtin/remote.c:147
15814#, c-format
15815msgid "unknown mirror argument: %s"
15816msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
15817
15818#: builtin/remote.c:163
15819msgid "fetch the remote branches"
15820msgstr "obtén les branques remotes"
15821
15822#: builtin/remote.c:165
15823msgid "import all tags and associated objects when fetching"
15824msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
15825
15826#: builtin/remote.c:168
15827msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
15828msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
15829
15830#: builtin/remote.c:170
15831msgid "branch(es) to track"
15832msgstr "branques a seguir"
15833
15834#: builtin/remote.c:171
15835msgid "master branch"
15836msgstr "branca mestra"
15837
15838#: builtin/remote.c:173
15839msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
15840msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
15841
15842#: builtin/remote.c:185
15843msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
15844msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
15845
15846#: builtin/remote.c:187
15847msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
15848msgstr ""
15849"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
15850
15851#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
15852#, c-format
15853msgid "remote %s already exists."
15854msgstr "el remot %s ja existeix."
15855
15856#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
15857#, c-format
15858msgid "'%s' is not a valid remote name"
15859msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
15860
15861#: builtin/remote.c:238
15862#, c-format
15863msgid "Could not setup master '%s'"
15864msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
15865
15866#: builtin/remote.c:344
15867#, c-format
15868msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
15869msgstr ""
15870"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
15871
15872#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
15873msgid "(matching)"
15874msgstr "(coincident)"
15875
15876#: builtin/remote.c:455
15877msgid "(delete)"
15878msgstr "(suprimir)"
15879
15880#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
15881#, fuzzy, c-format
15882msgid "No such remote: '%s'"
15883msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
15884
15885#: builtin/remote.c:646
15886#, c-format
15887msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
15888msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
15889
15890#: builtin/remote.c:666
15891#, c-format
15892msgid ""
15893"Not updating non-default fetch refspec\n"
15894"\t%s\n"
15895"\tPlease update the configuration manually if necessary."
15896msgstr ""
15897"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
15898"defecte\n"
15899"\t%s\n"
15900"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
15901
15902#: builtin/remote.c:702
15903#, c-format
15904msgid "deleting '%s' failed"
15905msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
15906
15907#: builtin/remote.c:736
15908#, c-format
15909msgid "creating '%s' failed"
15910msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
15911
15912#: builtin/remote.c:802
15913msgid ""
15914"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
15915"to delete it, use:"
15916msgid_plural ""
15917"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
15918"to delete them, use:"
15919msgstr[0] ""
15920"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
15921"per a suprimir-la, useu:"
15922msgstr[1] ""
15923"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
15924"eliminat;\n"
15925"per a suprimir-les, useu:"
15926
15927#: builtin/remote.c:816
15928#, c-format
15929msgid "Could not remove config section '%s'"
15930msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
15931
15932#: builtin/remote.c:917
15933#, c-format
15934msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
15935msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
15936
15937#: builtin/remote.c:920
15938msgid " tracked"
15939msgstr " seguit"
15940
15941#: builtin/remote.c:922
15942msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
15943msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
15944
15945#: builtin/remote.c:924
15946msgid " ???"
15947msgstr " ???"
15948
15949#: builtin/remote.c:965
15950#, c-format
15951msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
15952msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
15953
15954#: builtin/remote.c:974
15955#, c-format
15956msgid "rebases interactively onto remote %s"
15957msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
15958
15959#: builtin/remote.c:976
15960#, fuzzy, c-format
15961msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
15962msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
15963
15964#: builtin/remote.c:979
15965#, c-format
15966msgid "rebases onto remote %s"
15967msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
15968
15969#: builtin/remote.c:983
15970#, c-format
15971msgid " merges with remote %s"
15972msgstr "es fusiona amb el remot %s"
15973
15974#: builtin/remote.c:986
15975#, c-format
15976msgid "merges with remote %s"
15977msgstr "es fusiona amb el remot %s"
15978
15979#: builtin/remote.c:989
15980#, c-format
15981msgid "%-*s    and with remote %s\n"
15982msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
15983
15984#: builtin/remote.c:1032
15985msgid "create"
15986msgstr "crea"
15987
15988#: builtin/remote.c:1035
15989msgid "delete"
15990msgstr "suprimeix"
15991
15992#: builtin/remote.c:1039
15993msgid "up to date"
15994msgstr "al dia"
15995
15996#: builtin/remote.c:1042
15997msgid "fast-forwardable"
15998msgstr "avanç ràpid possible"
15999
16000#: builtin/remote.c:1045
16001msgid "local out of date"
16002msgstr "local no actualitzat"
16003
16004#: builtin/remote.c:1052
16005#, c-format
16006msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
16007msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
16008
16009#: builtin/remote.c:1055
16010#, c-format
16011msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
16012msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
16013
16014#: builtin/remote.c:1059
16015#, c-format
16016msgid "    %-*s forces to %s"
16017msgstr "    %-*s força a %s"
16018
16019#: builtin/remote.c:1062
16020#, c-format
16021msgid "    %-*s pushes to %s"
16022msgstr "    %-*s puja a %s"
16023
16024#: builtin/remote.c:1130
16025msgid "do not query remotes"
16026msgstr "no consultis els remots"
16027
16028#: builtin/remote.c:1157
16029#, c-format
16030msgid "* remote %s"
16031msgstr "* remot %s"
16032
16033#: builtin/remote.c:1158
16034#, c-format
16035msgid "  Fetch URL: %s"
16036msgstr "  URL d'obtenció: %s"
16037
16038#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16039msgid "(no URL)"
16040msgstr "(sense URL)"
16041
16042#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16043#. with the one in " Fetch URL: %s"
16044#. translation.
16045#.
16046#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16047#, c-format
16048msgid "  Push  URL: %s"
16049msgstr "  URL de pujada: %s"
16050
16051#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16052#, c-format
16053msgid "  HEAD branch: %s"
16054msgstr "  Branca de HEAD: %s"
16055
16056#: builtin/remote.c:1177
16057msgid "(not queried)"
16058msgstr "(no consultat)"
16059
16060#: builtin/remote.c:1179
16061msgid "(unknown)"
16062msgstr "(desconegut)"
16063
16064#: builtin/remote.c:1183
16065#, c-format
16066msgid ""
16067"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16068msgstr ""
16069"  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
16070
16071#: builtin/remote.c:1195
16072#, c-format
16073msgid "  Remote branch:%s"
16074msgid_plural "  Remote branches:%s"
16075msgstr[0] "  Branca remota:%s"
16076msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
16077
16078#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16079msgid " (status not queried)"
16080msgstr " (estat no consultat)"
16081
16082#: builtin/remote.c:1207
16083msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
16084msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
16085msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
16086msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
16087
16088#: builtin/remote.c:1215
16089msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
16090msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
16091
16092#: builtin/remote.c:1221
16093#, c-format
16094msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
16095msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
16096msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
16097msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
16098
16099#: builtin/remote.c:1242
16100msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16101msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
16102
16103#: builtin/remote.c:1244
16104msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16105msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
16106
16107#: builtin/remote.c:1259
16108msgid "Cannot determine remote HEAD"
16109msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
16110
16111#: builtin/remote.c:1261
16112msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16113msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
16114
16115#: builtin/remote.c:1271
16116#, c-format
16117msgid "Could not delete %s"
16118msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
16119
16120#: builtin/remote.c:1279
16121#, c-format
16122msgid "Not a valid ref: %s"
16123msgstr "No és una referència vàlida: %s"
16124
16125#: builtin/remote.c:1281
16126#, c-format
16127msgid "Could not setup %s"
16128msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
16129
16130#: builtin/remote.c:1299
16131#, c-format
16132msgid " %s will become dangling!"
16133msgstr " %s es tornarà penjant!"
16134
16135#: builtin/remote.c:1300
16136#, c-format
16137msgid " %s has become dangling!"
16138msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
16139
16140#: builtin/remote.c:1310
16141#, c-format
16142msgid "Pruning %s"
16143msgstr "S'està podant %s"
16144
16145#: builtin/remote.c:1311
16146#, c-format
16147msgid "URL: %s"
16148msgstr "URL: %s"
16149
16150#: builtin/remote.c:1327
16151#, c-format
16152msgid " * [would prune] %s"
16153msgstr " * [podaria] %s"
16154
16155#: builtin/remote.c:1330
16156#, c-format
16157msgid " * [pruned] %s"
16158msgstr " * [podat] %s"
16159
16160#: builtin/remote.c:1375
16161msgid "prune remotes after fetching"
16162msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
16163
16164#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16165#, c-format
16166msgid "No such remote '%s'"
16167msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
16168
16169#: builtin/remote.c:1454
16170msgid "add branch"
16171msgstr "afegeix branca"
16172
16173#: builtin/remote.c:1461
16174msgid "no remote specified"
16175msgstr "cap remot especificat"
16176
16177#: builtin/remote.c:1478
16178msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16179msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
16180
16181#: builtin/remote.c:1480
16182msgid "return all URLs"
16183msgstr "retorna tots els URL"
16184
16185#: builtin/remote.c:1508
16186#, c-format
16187msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16188msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
16189
16190#: builtin/remote.c:1534
16191msgid "manipulate push URLs"
16192msgstr "manipula els URL de pujada"
16193
16194#: builtin/remote.c:1536
16195msgid "add URL"
16196msgstr "afegeix URL"
16197
16198#: builtin/remote.c:1538
16199msgid "delete URLs"
16200msgstr "suprimeix els URL"
16201
16202#: builtin/remote.c:1545
16203msgid "--add --delete doesn't make sense"
16204msgstr "--add --delete no té sentit"
16205
16206#: builtin/remote.c:1584
16207#, c-format
16208msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16209msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
16210
16211#: builtin/remote.c:1592
16212#, c-format
16213msgid "No such URL found: %s"
16214msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
16215
16216#: builtin/remote.c:1594
16217msgid "Will not delete all non-push URLs"
16218msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
16219
16220#: builtin/remote.c:1610
16221msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16222msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
16223
16224#: builtin/remote.c:1641
16225#, c-format
16226msgid "Unknown subcommand: %s"
16227msgstr "Subordre desconeguda: %s"
16228
16229#: builtin/repack.c:22
16230msgid "git repack [<options>]"
16231msgstr "git repack [<opcions>]"
16232
16233#: builtin/repack.c:27
16234msgid ""
16235"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16236"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16237msgstr ""
16238"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de "
16239"bitmaps.  Useu\n"
16240"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
16241"writebitmaps."
16242
16243#: builtin/repack.c:294
16244msgid "pack everything in a single pack"
16245msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
16246
16247#: builtin/repack.c:296
16248msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16249msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
16250
16251#: builtin/repack.c:299
16252msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16253msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
16254
16255#: builtin/repack.c:301
16256msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16257msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
16258
16259#: builtin/repack.c:303
16260msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16261msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
16262
16263#: builtin/repack.c:305
16264msgid "do not run git-update-server-info"
16265msgstr "no executis git-update-server-info"
16266
16267#: builtin/repack.c:308
16268msgid "pass --local to git-pack-objects"
16269msgstr "passa --local a git-pack-objects"
16270
16271#: builtin/repack.c:310
16272msgid "write bitmap index"
16273msgstr "escriu índex de mapa de bits"
16274
16275#: builtin/repack.c:312
16276#, fuzzy
16277msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16278msgstr "passa --local a git-pack-objects"
16279
16280#: builtin/repack.c:313
16281msgid "approxidate"
16282msgstr "data aproximada"
16283
16284#: builtin/repack.c:314
16285msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16286msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
16287
16288#: builtin/repack.c:316
16289msgid "with -a, repack unreachable objects"
16290msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
16291
16292#: builtin/repack.c:318
16293msgid "size of the window used for delta compression"
16294msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
16295
16296#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16297msgid "bytes"
16298msgstr "octets"
16299
16300#: builtin/repack.c:320
16301msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16302msgstr ""
16303"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
16304"d'entrades"
16305
16306#: builtin/repack.c:322
16307msgid "limits the maximum delta depth"
16308msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
16309
16310#: builtin/repack.c:324
16311msgid "limits the maximum number of threads"
16312msgstr "limita el nombre màxim de fils"
16313
16314#: builtin/repack.c:326
16315msgid "maximum size of each packfile"
16316msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
16317
16318#: builtin/repack.c:328
16319msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16320msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
16321
16322#: builtin/repack.c:330
16323#, fuzzy
16324msgid "do not repack this pack"
16325msgstr "crea paquets prims"
16326
16327#: builtin/repack.c:340
16328msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16329msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
16330
16331#: builtin/repack.c:344
16332msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16333msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
16334
16335#: builtin/repack.c:527
16336#, c-format
16337msgid "failed to remove '%s'"
16338msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
16339
16340#: builtin/replace.c:22
16341msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16342msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
16343
16344#: builtin/replace.c:23
16345msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16346msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
16347
16348#: builtin/replace.c:24
16349msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16350msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
16351
16352#: builtin/replace.c:25
16353msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16354msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16355
16356#: builtin/replace.c:26
16357msgid "git replace -d <object>..."
16358msgstr "git replace -d <objecte>..."
16359
16360#: builtin/replace.c:27
16361msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16362msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
16363
16364#: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16365#, c-format
16366msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16367msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
16368
16369#: builtin/replace.c:86
16370#, c-format
16371msgid ""
16372"invalid replace format '%s'\n"
16373"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16374msgstr ""
16375
16376#: builtin/replace.c:121
16377#, fuzzy, c-format
16378msgid "replace ref '%s' not found"
16379msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
16380
16381#: builtin/replace.c:137
16382#, fuzzy, c-format
16383msgid "Deleted replace ref '%s'"
16384msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
16385
16386#: builtin/replace.c:149
16387#, fuzzy, c-format
16388msgid "'%s' is not a valid ref name"
16389msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
16390
16391#: builtin/replace.c:154
16392#, fuzzy, c-format
16393msgid "replace ref '%s' already exists"
16394msgstr "el destí «%s» ja existeix"
16395
16396#: builtin/replace.c:174
16397#, c-format
16398msgid ""
16399"Objects must be of the same type.\n"
16400"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16401"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16402msgstr ""
16403
16404#: builtin/replace.c:225
16405#, fuzzy, c-format
16406msgid "unable to open %s for writing"
16407msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
16408
16409#: builtin/replace.c:238
16410msgid "cat-file reported failure"
16411msgstr ""
16412
16413#: builtin/replace.c:254
16414#, fuzzy, c-format
16415msgid "unable to open %s for reading"
16416msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
16417
16418#: builtin/replace.c:268
16419#, fuzzy
16420msgid "unable to spawn mktree"
16421msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
16422
16423#: builtin/replace.c:272
16424#, fuzzy
16425msgid "unable to read from mktree"
16426msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
16427
16428#: builtin/replace.c:281
16429#, fuzzy
16430msgid "mktree reported failure"
16431msgstr "la reversió ha fallat"
16432
16433#: builtin/replace.c:285
16434#, fuzzy
16435msgid "mktree did not return an object name"
16436msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
16437
16438#: builtin/replace.c:294
16439#, fuzzy, c-format
16440msgid "unable to fstat %s"
16441msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
16442
16443#: builtin/replace.c:299
16444#, fuzzy
16445msgid "unable to write object to database"
16446msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
16447
16448#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16449#: builtin/replace.c:445
16450#, fuzzy, c-format
16451msgid "not a valid object name: '%s'"
16452msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
16453
16454#: builtin/replace.c:322
16455#, fuzzy, c-format
16456msgid "unable to get object type for %s"
16457msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
16458
16459#: builtin/replace.c:338
16460#, fuzzy
16461msgid "editing object file failed"
16462msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
16463
16464#: builtin/replace.c:347
16465#, c-format
16466msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16467msgstr ""
16468
16469#: builtin/replace.c:407
16470#, c-format
16471msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16472msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
16473
16474#: builtin/replace.c:409
16475#, c-format
16476msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16477msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
16478
16479#: builtin/replace.c:421
16480#, c-format
16481msgid ""
16482"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16483"instead of --graft"
16484msgstr ""
16485"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
16486"useu --edit en lloc de --graft"
16487
16488#: builtin/replace.c:460
16489#, fuzzy, c-format
16490msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16491msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg."
16492
16493#: builtin/replace.c:461
16494msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16495msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
16496
16497#: builtin/replace.c:471
16498#, c-format
16499msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16500msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
16501
16502#: builtin/replace.c:479
16503#, c-format
16504msgid "graft for '%s' unnecessary"
16505msgstr ""
16506
16507#: builtin/replace.c:482
16508#, c-format
16509msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16510msgstr ""
16511
16512#: builtin/replace.c:514
16513#, fuzzy, c-format
16514msgid ""
16515"could not convert the following graft(s):\n"
16516"%s"
16517msgstr "Eliminaria l'ítem següent:"
16518
16519#: builtin/replace.c:535
16520msgid "list replace refs"
16521msgstr "llista les referències reemplaçades"
16522
16523#: builtin/replace.c:536
16524msgid "delete replace refs"
16525msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
16526
16527#: builtin/replace.c:537
16528msgid "edit existing object"
16529msgstr "edita un objecte existent"
16530
16531#: builtin/replace.c:538
16532msgid "change a commit's parents"
16533msgstr "canvia les mares d'una comissió"
16534
16535#: builtin/replace.c:539
16536#, fuzzy
16537msgid "convert existing graft file"
16538msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
16539
16540#: builtin/replace.c:540
16541msgid "replace the ref if it exists"
16542msgstr "reemplaça la referència si existeix"
16543
16544#: builtin/replace.c:542
16545msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16546msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
16547
16548#: builtin/replace.c:543
16549msgid "use this format"
16550msgstr "usa aquest format"
16551
16552#: builtin/replace.c:556
16553#, fuzzy
16554msgid "--format cannot be used when not listing"
16555msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
16556
16557#: builtin/replace.c:564
16558#, fuzzy
16559msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16560msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
16561
16562#: builtin/replace.c:568
16563#, fuzzy
16564msgid "--raw only makes sense with --edit"
16565msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
16566
16567#: builtin/replace.c:574
16568msgid "-d needs at least one argument"
16569msgstr ""
16570
16571#: builtin/replace.c:580
16572msgid "bad number of arguments"
16573msgstr ""
16574
16575#: builtin/replace.c:586
16576#, fuzzy
16577msgid "-e needs exactly one argument"
16578msgstr "Cal exactament un rang."
16579
16580#: builtin/replace.c:592
16581msgid "-g needs at least one argument"
16582msgstr ""
16583
16584#: builtin/replace.c:598
16585#, fuzzy
16586msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16587msgstr "--continue no accepta paràmetres"
16588
16589#: builtin/replace.c:604
16590#, fuzzy
16591msgid "only one pattern can be given with -l"
16592msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
16593
16594#: builtin/rerere.c:13
16595msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16596msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
16597
16598#: builtin/rerere.c:60
16599msgid "register clean resolutions in index"
16600msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
16601
16602#: builtin/rerere.c:79
16603msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16604msgstr ""
16605
16606#: builtin/rerere.c:111
16607#, fuzzy, c-format
16608msgid "unable to generate diff for '%s'"
16609msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
16610
16611#: builtin/reset.c:31
16612msgid ""
16613"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16614msgstr ""
16615"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
16616
16617#: builtin/reset.c:32
16618msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16619msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
16620
16621#: builtin/reset.c:33
16622msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16623msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
16624
16625#: builtin/reset.c:39
16626msgid "mixed"
16627msgstr "mixt"
16628
16629#: builtin/reset.c:39
16630msgid "soft"
16631msgstr "suau"
16632
16633#: builtin/reset.c:39
16634msgid "hard"
16635msgstr "dur"
16636
16637#: builtin/reset.c:39
16638msgid "merge"
16639msgstr "fusió"
16640
16641#: builtin/reset.c:39
16642msgid "keep"
16643msgstr "reteniment"
16644
16645#: builtin/reset.c:80
16646msgid "You do not have a valid HEAD."
16647msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
16648
16649#: builtin/reset.c:82
16650msgid "Failed to find tree of HEAD."
16651msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
16652
16653#: builtin/reset.c:88
16654#, c-format
16655msgid "Failed to find tree of %s."
16656msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
16657
16658#: builtin/reset.c:192
16659#, c-format
16660msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
16661msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
16662
16663#: builtin/reset.c:292
16664msgid "be quiet, only report errors"
16665msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
16666
16667#: builtin/reset.c:294
16668msgid "reset HEAD and index"
16669msgstr "restableix HEAD i l'índex"
16670
16671#: builtin/reset.c:295
16672msgid "reset only HEAD"
16673msgstr "restableix només HEAD"
16674
16675#: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
16676msgid "reset HEAD, index and working tree"
16677msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
16678
16679#: builtin/reset.c:301
16680msgid "reset HEAD but keep local changes"
16681msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
16682
16683#: builtin/reset.c:307
16684msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
16685msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
16686
16687#: builtin/reset.c:325
16688#, c-format
16689msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
16690msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
16691
16692#: builtin/reset.c:333
16693#, c-format
16694msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
16695msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
16696
16697#: builtin/reset.c:342
16698msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
16699msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
16700
16701#: builtin/reset.c:351
16702msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
16703msgstr ""
16704"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
16705"d'això."
16706
16707#: builtin/reset.c:353
16708#, c-format
16709msgid "Cannot do %s reset with paths."
16710msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
16711
16712#: builtin/reset.c:363
16713#, c-format
16714msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
16715msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
16716
16717#: builtin/reset.c:367
16718msgid "-N can only be used with --mixed"
16719msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
16720
16721#: builtin/reset.c:387
16722msgid "Unstaged changes after reset:"
16723msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
16724
16725#: builtin/reset.c:390
16726#, c-format
16727msgid ""
16728"\n"
16729"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
16730"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
16731"to make this the default.\n"
16732msgstr ""
16733
16734#: builtin/reset.c:400
16735#, c-format
16736msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
16737msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
16738
16739#: builtin/reset.c:404
16740msgid "Could not write new index file."
16741msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
16742
16743#: builtin/rev-list.c:403
16744msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
16745msgstr ""
16746
16747#: builtin/rev-list.c:461
16748msgid "object filtering requires --objects"
16749msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
16750
16751#: builtin/rev-list.c:464
16752#, c-format
16753msgid "invalid sparse value '%s'"
16754msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
16755
16756#: builtin/rev-list.c:505
16757msgid "rev-list does not support display of notes"
16758msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
16759
16760#: builtin/rev-list.c:508
16761msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
16762msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
16763
16764#: builtin/rev-parse.c:407
16765msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
16766msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
16767
16768#: builtin/rev-parse.c:412
16769msgid "keep the `--` passed as an arg"
16770msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
16771
16772#: builtin/rev-parse.c:414
16773msgid "stop parsing after the first non-option argument"
16774msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
16775
16776#: builtin/rev-parse.c:417
16777msgid "output in stuck long form"
16778msgstr "emet en forma llarga enganxada"
16779
16780#: builtin/rev-parse.c:550
16781msgid ""
16782"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
16783"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
16784"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
16785"\n"
16786"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
16787msgstr ""
16788"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
16789"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
16790"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
16791"\n"
16792"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
16793"inicial."
16794
16795#: builtin/revert.c:24
16796msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
16797msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
16798
16799#: builtin/revert.c:25
16800msgid "git revert <subcommand>"
16801msgstr "git revert <subordre>"
16802
16803#: builtin/revert.c:30
16804msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
16805msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
16806
16807#: builtin/revert.c:31
16808msgid "git cherry-pick <subcommand>"
16809msgstr "git cherry-pick <subordre>"
16810
16811#: builtin/revert.c:91
16812#, c-format
16813msgid "%s: %s cannot be used with %s"
16814msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
16815
16816#: builtin/revert.c:100
16817msgid "end revert or cherry-pick sequence"
16818msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
16819
16820#: builtin/revert.c:101
16821msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
16822msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
16823
16824#: builtin/revert.c:102
16825msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
16826msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
16827
16828#: builtin/revert.c:103
16829msgid "don't automatically commit"
16830msgstr "no cometis automàticament"
16831
16832#: builtin/revert.c:104
16833msgid "edit the commit message"
16834msgstr "edita el missatge de comissió"
16835
16836#: builtin/revert.c:107
16837msgid "parent-number"
16838msgstr "número del pare"
16839
16840#: builtin/revert.c:108
16841msgid "select mainline parent"
16842msgstr "selecciona la línia principal del pare"
16843
16844#: builtin/revert.c:110
16845msgid "merge strategy"
16846msgstr "estratègia de fusió"
16847
16848#: builtin/revert.c:112
16849msgid "option for merge strategy"
16850msgstr "opció d'estratègia de fusió"
16851
16852#: builtin/revert.c:121
16853msgid "append commit name"
16854msgstr "nom de la comissió a annexar"
16855
16856#: builtin/revert.c:123
16857msgid "preserve initially empty commits"
16858msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
16859
16860#: builtin/revert.c:125
16861msgid "keep redundant, empty commits"
16862msgstr "retén les comissions redundants i buides"
16863
16864#: builtin/revert.c:219
16865msgid "revert failed"
16866msgstr "la reversió ha fallat"
16867
16868#: builtin/revert.c:232
16869msgid "cherry-pick failed"
16870msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
16871
16872#: builtin/rm.c:18
16873msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
16874msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
16875
16876#: builtin/rm.c:206
16877msgid ""
16878"the following file has staged content different from both the\n"
16879"file and the HEAD:"
16880msgid_plural ""
16881"the following files have staged content different from both the\n"
16882"file and the HEAD:"
16883msgstr[0] ""
16884"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
16885"fitxer i la HEAD:"
16886msgstr[1] ""
16887"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
16888"el fitxer i la HEAD:"
16889
16890#: builtin/rm.c:211
16891msgid ""
16892"\n"
16893"(use -f to force removal)"
16894msgstr ""
16895"\n"
16896"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
16897
16898#: builtin/rm.c:215
16899msgid "the following file has changes staged in the index:"
16900msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
16901msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
16902msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
16903
16904#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
16905msgid ""
16906"\n"
16907"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16908msgstr ""
16909"\n"
16910"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
16911
16912#: builtin/rm.c:225
16913msgid "the following file has local modifications:"
16914msgid_plural "the following files have local modifications:"
16915msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
16916msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
16917
16918#: builtin/rm.c:241
16919msgid "do not list removed files"
16920msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
16921
16922#: builtin/rm.c:242
16923msgid "only remove from the index"
16924msgstr "només elimina de l'índex"
16925
16926#: builtin/rm.c:243
16927msgid "override the up-to-date check"
16928msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
16929
16930#: builtin/rm.c:244
16931msgid "allow recursive removal"
16932msgstr "permet l'eliminació recursiva"
16933
16934#: builtin/rm.c:246
16935msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
16936msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
16937
16938#: builtin/rm.c:288
16939#, fuzzy
16940msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16941msgstr ""
16942"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
16943"per a procedir"
16944
16945#: builtin/rm.c:306
16946#, c-format
16947msgid "not removing '%s' recursively without -r"
16948msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
16949
16950#: builtin/rm.c:345
16951#, c-format
16952msgid "git rm: unable to remove %s"
16953msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
16954
16955#: builtin/send-pack.c:20
16956msgid ""
16957"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16958"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
16959"[<ref>...]\n"
16960"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
16961msgstr ""
16962"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
16963"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
16964"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
16965"  --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents."
16966
16967#: builtin/send-pack.c:163
16968msgid "remote name"
16969msgstr "nom del remot"
16970
16971#: builtin/send-pack.c:177
16972msgid "use stateless RPC protocol"
16973msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
16974
16975#: builtin/send-pack.c:178
16976msgid "read refs from stdin"
16977msgstr "llegeix les referències des de stdin"
16978
16979#: builtin/send-pack.c:179
16980msgid "print status from remote helper"
16981msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
16982
16983#: builtin/serve.c:7
16984#, fuzzy
16985msgid "git serve [<options>]"
16986msgstr "git repack [<opcions>]"
16987
16988#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
16989msgid "quit after a single request/response exchange"
16990msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
16991
16992#: builtin/serve.c:19
16993#, fuzzy
16994msgid "exit immediately after advertising capabilities"
16995msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
16996
16997#: builtin/shortlog.c:14
16998#, fuzzy
16999msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17000msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
17001
17002#: builtin/shortlog.c:15
17003#, fuzzy
17004msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17005msgstr "git worktree list [<opcions>]"
17006
17007#: builtin/shortlog.c:264
17008msgid "Group by committer rather than author"
17009msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
17010
17011#: builtin/shortlog.c:266
17012msgid "sort output according to the number of commits per author"
17013msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
17014
17015#: builtin/shortlog.c:268
17016msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17017msgstr ""
17018"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
17019
17020#: builtin/shortlog.c:270
17021msgid "Show the email address of each author"
17022msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
17023
17024#: builtin/shortlog.c:271
17025msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17026msgstr ""
17027
17028#: builtin/shortlog.c:272
17029msgid "Linewrap output"
17030msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
17031
17032#: builtin/shortlog.c:299
17033#, fuzzy
17034msgid "too many arguments given outside repository"
17035msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
17036
17037#: builtin/show-branch.c:13
17038msgid ""
17039"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17040"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17041"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17042"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17043msgstr ""
17044"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17045"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
17046"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17047"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
17048
17049#: builtin/show-branch.c:17
17050msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17051msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
17052
17053#: builtin/show-branch.c:395
17054#, c-format
17055msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17056msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17057msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
17058msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
17059
17060#: builtin/show-branch.c:549
17061#, c-format
17062msgid "no matching refs with %s"
17063msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
17064
17065#: builtin/show-branch.c:646
17066msgid "show remote-tracking and local branches"
17067msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
17068
17069#: builtin/show-branch.c:648
17070msgid "show remote-tracking branches"
17071msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
17072
17073#: builtin/show-branch.c:650
17074msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17075msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
17076
17077#: builtin/show-branch.c:652
17078msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17079msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
17080
17081#: builtin/show-branch.c:654
17082msgid "synonym to more=-1"
17083msgstr "sinònim de more=-1"
17084
17085#: builtin/show-branch.c:655
17086msgid "suppress naming strings"
17087msgstr "omet anomenar cadenes"
17088
17089#: builtin/show-branch.c:657
17090msgid "include the current branch"
17091msgstr "inclou la branca actual"
17092
17093#: builtin/show-branch.c:659
17094msgid "name commits with their object names"
17095msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
17096
17097#: builtin/show-branch.c:661
17098msgid "show possible merge bases"
17099msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
17100
17101#: builtin/show-branch.c:663
17102msgid "show refs unreachable from any other ref"
17103msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
17104
17105#: builtin/show-branch.c:665
17106msgid "show commits in topological order"
17107msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
17108
17109#: builtin/show-branch.c:668
17110msgid "show only commits not on the first branch"
17111msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
17112
17113#: builtin/show-branch.c:670
17114msgid "show merges reachable from only one tip"
17115msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
17116
17117#: builtin/show-branch.c:672
17118msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17119msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
17120
17121#: builtin/show-branch.c:675
17122msgid "<n>[,<base>]"
17123msgstr "<n>[,<base>]"
17124
17125#: builtin/show-branch.c:676
17126msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17127msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
17128
17129#: builtin/show-branch.c:712
17130msgid ""
17131"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17132msgstr ""
17133"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
17134
17135#: builtin/show-branch.c:736
17136msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17137msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
17138
17139#: builtin/show-branch.c:739
17140msgid "--reflog option needs one branch name"
17141msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
17142
17143#: builtin/show-branch.c:742
17144#, c-format
17145msgid "only %d entry can be shown at one time."
17146msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17147msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
17148msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
17149
17150#: builtin/show-branch.c:746
17151#, c-format
17152msgid "no such ref %s"
17153msgstr "no hi ha tal referència %s"
17154
17155#: builtin/show-branch.c:830
17156#, c-format
17157msgid "cannot handle more than %d rev."
17158msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17159msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
17160msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
17161
17162#: builtin/show-branch.c:834
17163#, c-format
17164msgid "'%s' is not a valid ref."
17165msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
17166
17167#: builtin/show-branch.c:837
17168#, c-format
17169msgid "cannot find commit %s (%s)"
17170msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
17171
17172#: builtin/show-ref.c:11
17173msgid ""
17174"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17175"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
17176msgstr ""
17177"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17178"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
17179
17180#: builtin/show-ref.c:12
17181msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17182msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
17183
17184#: builtin/show-ref.c:161
17185msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17186msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
17187
17188#: builtin/show-ref.c:162
17189msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17190msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
17191
17192#: builtin/show-ref.c:163
17193msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17194msgstr ""
17195"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
17196"exacte"
17197
17198#: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17199msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17200msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
17201
17202#: builtin/show-ref.c:170
17203msgid "dereference tags into object IDs"
17204msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
17205
17206#: builtin/show-ref.c:172
17207msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17208msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
17209
17210#: builtin/show-ref.c:176
17211msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17212msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
17213
17214#: builtin/show-ref.c:178
17215msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17216msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
17217
17218#: builtin/stripspace.c:18
17219msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17220msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17221
17222#: builtin/stripspace.c:19
17223msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17224msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17225
17226#: builtin/stripspace.c:36
17227msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17228msgstr ""
17229"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
17230
17231#: builtin/stripspace.c:39
17232msgid "prepend comment character and space to each line"
17233msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
17234
17235#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
17236#, c-format
17237msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17238msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
17239
17240#: builtin/submodule--helper.c:61
17241msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17242msgstr ""
17243
17244#: builtin/submodule--helper.c:99
17245#, c-format
17246msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17247msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
17248
17249#: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
17250msgid "alternative anchor for relative paths"
17251msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
17252
17253#: builtin/submodule--helper.c:412
17254msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17255msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
17256
17257#: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
17258#: builtin/submodule--helper.c:649
17259#, c-format
17260msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17261msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
17262
17263#: builtin/submodule--helper.c:521
17264#, fuzzy, c-format
17265msgid "Entering '%s'\n"
17266msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
17267
17268#: builtin/submodule--helper.c:524
17269#, c-format
17270msgid ""
17271"run_command returned non-zero status for %s\n"
17272"."
17273msgstr ""
17274
17275#: builtin/submodule--helper.c:545
17276#, c-format
17277msgid ""
17278"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
17279"submodules of %s\n"
17280"."
17281msgstr ""
17282
17283#: builtin/submodule--helper.c:561
17284#, fuzzy
17285msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17286msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
17287
17288#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
17289msgid "Recurse into nested submodules"
17290msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbrincats"
17291
17292#: builtin/submodule--helper.c:568
17293#, fuzzy
17294msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17295msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
17296
17297#: builtin/submodule--helper.c:595
17298#, fuzzy, c-format
17299msgid ""
17300"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
17301"authoritative upstream."
17302msgstr ""
17303"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és "
17304"el seu dipòsit font autoritzat."
17305
17306#: builtin/submodule--helper.c:663
17307#, c-format
17308msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17309msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
17310
17311#: builtin/submodule--helper.c:667
17312#, c-format
17313msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17314msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
17315
17316#: builtin/submodule--helper.c:677
17317#, c-format
17318msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17319msgstr ""
17320"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
17321"«%s»\n"
17322
17323#: builtin/submodule--helper.c:684
17324#, c-format
17325msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17326msgstr ""
17327"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
17328"submòdul «%s»"
17329
17330#: builtin/submodule--helper.c:706
17331msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17332msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
17333
17334#: builtin/submodule--helper.c:711
17335msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17336msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
17337
17338#: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17339#, c-format
17340msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17341msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
17342
17343#: builtin/submodule--helper.c:822
17344#, c-format
17345msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17346msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
17347
17348#: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17349#, c-format
17350msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17351msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
17352
17353#: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17354msgid "Suppress submodule status output"
17355msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
17356
17357#: builtin/submodule--helper.c:874
17358msgid ""
17359"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17360"HEAD"
17361msgstr ""
17362
17363#: builtin/submodule--helper.c:875
17364msgid "recurse into nested submodules"
17365msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats"
17366
17367#: builtin/submodule--helper.c:880
17368msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17369msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
17370
17371#: builtin/submodule--helper.c:904
17372msgid "git submodule--helper name <path>"
17373msgstr "git submodule--helper name <camí>"
17374
17375#: builtin/submodule--helper.c:968
17376#, c-format
17377msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17378msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
17379
17380#: builtin/submodule--helper.c:974
17381#, c-format
17382msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17383msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
17384
17385#: builtin/submodule--helper.c:988
17386#, c-format
17387msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17388msgstr ""
17389"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
17390
17391#: builtin/submodule--helper.c:999
17392#, c-format
17393msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17394msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
17395
17396#: builtin/submodule--helper.c:1046
17397msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17398msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul"
17399
17400#: builtin/submodule--helper.c:1053
17401msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17402msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
17403
17404#: builtin/submodule--helper.c:1107
17405#, c-format
17406msgid ""
17407"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17408"really want to remove it including all of its history)"
17409msgstr ""
17410"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
17411"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
17412
17413#: builtin/submodule--helper.c:1119
17414#, c-format
17415msgid ""
17416"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17417"them"
17418msgstr ""
17419"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' "
17420"per a descartar-les"
17421
17422#: builtin/submodule--helper.c:1127
17423#, c-format
17424msgid "Cleared directory '%s'\n"
17425msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
17426
17427#: builtin/submodule--helper.c:1129
17428#, c-format
17429msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17430msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
17431
17432#: builtin/submodule--helper.c:1138
17433#, c-format
17434msgid "could not create empty submodule directory %s"
17435msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
17436
17437#: builtin/submodule--helper.c:1154
17438#, c-format
17439msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17440msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
17441
17442#: builtin/submodule--helper.c:1183
17443msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17444msgstr ""
17445"Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
17446"locals"
17447
17448#: builtin/submodule--helper.c:1184
17449msgid "Unregister all submodules"
17450msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls"
17451
17452#: builtin/submodule--helper.c:1189
17453msgid ""
17454"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17455msgstr ""
17456"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
17457
17458#: builtin/submodule--helper.c:1203
17459msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17460msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
17461
17462#: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17463#, c-format
17464msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17465msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
17466
17467#: builtin/submodule--helper.c:1336
17468#, c-format
17469msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17470msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
17471
17472#: builtin/submodule--helper.c:1343
17473#, c-format
17474msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17475msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
17476
17477#: builtin/submodule--helper.c:1366
17478msgid "where the new submodule will be cloned to"
17479msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
17480
17481#: builtin/submodule--helper.c:1369
17482msgid "name of the new submodule"
17483msgstr "nom del submòdul nou"
17484
17485#: builtin/submodule--helper.c:1372
17486msgid "url where to clone the submodule from"
17487msgstr "url del qual clonar el submòdul"
17488
17489#: builtin/submodule--helper.c:1380
17490msgid "depth for shallow clones"
17491msgstr "profunditat dels clons superficials"
17492
17493#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17494msgid "force cloning progress"
17495msgstr "força el progrés del clonatge"
17496
17497#: builtin/submodule--helper.c:1388
17498msgid ""
17499"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17500"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17501msgstr ""
17502"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
17503"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
17504
17505#: builtin/submodule--helper.c:1419
17506#, c-format
17507msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17508msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
17509
17510#: builtin/submodule--helper.c:1433
17511#, c-format
17512msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17513msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
17514
17515#: builtin/submodule--helper.c:1469
17516#, fuzzy, c-format
17517msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17518msgstr ""
17519"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
17520"submòdul «%s»"
17521
17522#: builtin/submodule--helper.c:1473
17523#, fuzzy, c-format
17524msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17525msgstr ""
17526"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
17527"submòdul «%s»"
17528
17529#: builtin/submodule--helper.c:1566
17530#, c-format
17531msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17532msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
17533
17534#: builtin/submodule--helper.c:1570
17535msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17536msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
17537
17538#: builtin/submodule--helper.c:1600
17539#, c-format
17540msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17541msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
17542
17543#: builtin/submodule--helper.c:1629
17544#, c-format
17545msgid "Skipping submodule '%s'"
17546msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
17547
17548#: builtin/submodule--helper.c:1773
17549#, c-format
17550msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17551msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
17552
17553#: builtin/submodule--helper.c:1784
17554#, c-format
17555msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17556msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
17557
17558#: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17559msgid "path into the working tree"
17560msgstr "camí a l'arbre de treball"
17561
17562#: builtin/submodule--helper.c:1850
17563msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17564msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
17565
17566#: builtin/submodule--helper.c:1854
17567msgid "rebase, merge, checkout or none"
17568msgstr "rebase, merge, checkout o none"
17569
17570#: builtin/submodule--helper.c:1860
17571msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17572msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
17573
17574#: builtin/submodule--helper.c:1863
17575msgid "parallel jobs"
17576msgstr "tasques paral·leles"
17577
17578#: builtin/submodule--helper.c:1865
17579msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17580msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
17581
17582#: builtin/submodule--helper.c:1866
17583msgid "don't print cloning progress"
17584msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
17585
17586#: builtin/submodule--helper.c:1873
17587msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17588msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
17589
17590#: builtin/submodule--helper.c:1886
17591msgid "bad value for update parameter"
17592msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
17593
17594#: builtin/submodule--helper.c:1934
17595#, c-format
17596msgid ""
17597"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17598"the superproject is not on any branch"
17599msgstr ""
17600"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
17601"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
17602
17603#: builtin/submodule--helper.c:2057
17604#, fuzzy, c-format
17605msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17606msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
17607
17608#: builtin/submodule--helper.c:2090
17609msgid "recurse into submodules"
17610msgstr "inclou recursivament als submòduls"
17611
17612#: builtin/submodule--helper.c:2096
17613msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17614msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]"
17615
17616#: builtin/submodule--helper.c:2152
17617msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17618msgstr ""
17619
17620#: builtin/submodule--helper.c:2157
17621#, fuzzy
17622msgid "git submodule--helper config name [value]"
17623msgstr "git submodule--helper name <camí>"
17624
17625#: builtin/submodule--helper.c:2158
17626#, fuzzy
17627msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17628msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
17629
17630#: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17631#, fuzzy, sh-format
17632msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17633msgstr ""
17634"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
17635"per a procedir"
17636
17637#: builtin/submodule--helper.c:2225
17638#, c-format
17639msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17640msgstr "%s no admet --super-prefix"
17641
17642#: builtin/submodule--helper.c:2231
17643#, c-format
17644msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17645msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
17646
17647#: builtin/symbolic-ref.c:8
17648msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17649msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
17650
17651#: builtin/symbolic-ref.c:9
17652msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
17653msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
17654
17655#: builtin/symbolic-ref.c:40
17656msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
17657msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
17658
17659#: builtin/symbolic-ref.c:41
17660msgid "delete symbolic ref"
17661msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
17662
17663#: builtin/symbolic-ref.c:42
17664msgid "shorten ref output"
17665msgstr "escurça la sortida de referències"
17666
17667#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17668msgid "reason"
17669msgstr "raó"
17670
17671#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17672msgid "reason of the update"
17673msgstr "raó de l'actualització"
17674
17675#: builtin/tag.c:25
17676msgid ""
17677"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
17678"[<head>]"
17679msgstr ""
17680"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
17681"d'etiqueta> [<cap>]"
17682
17683#: builtin/tag.c:26
17684msgid "git tag -d <tagname>..."
17685msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
17686
17687#: builtin/tag.c:27
17688msgid ""
17689"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
17690"points-at <object>]\n"
17691"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
17692msgstr ""
17693"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
17694"[--points-at <objecte>]\n"
17695"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
17696
17697#: builtin/tag.c:29
17698msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
17699msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
17700
17701#: builtin/tag.c:87
17702#, c-format
17703msgid "tag '%s' not found."
17704msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
17705
17706#: builtin/tag.c:103
17707#, c-format
17708msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
17709msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
17710
17711#: builtin/tag.c:133
17712#, c-format
17713msgid ""
17714"\n"
17715"Write a message for tag:\n"
17716"  %s\n"
17717"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
17718msgstr ""
17719"\n"
17720"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
17721"  %s\n"
17722"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
17723
17724#: builtin/tag.c:137
17725#, c-format
17726msgid ""
17727"\n"
17728"Write a message for tag:\n"
17729"  %s\n"
17730"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
17731"want to.\n"
17732msgstr ""
17733"\n"
17734"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
17735"  %s\n"
17736"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
17737"mateix si voleu.\n"
17738
17739#: builtin/tag.c:191
17740msgid "unable to sign the tag"
17741msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
17742
17743#: builtin/tag.c:193
17744msgid "unable to write tag file"
17745msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
17746
17747#: builtin/tag.c:218
17748msgid "bad object type."
17749msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
17750
17751#: builtin/tag.c:267
17752msgid "no tag message?"
17753msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
17754
17755#: builtin/tag.c:274
17756#, c-format
17757msgid "The tag message has been left in %s\n"
17758msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
17759
17760#: builtin/tag.c:385
17761msgid "list tag names"
17762msgstr "llista els noms d'etiqueta"
17763
17764#: builtin/tag.c:387
17765msgid "print <n> lines of each tag message"
17766msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
17767
17768#: builtin/tag.c:389
17769msgid "delete tags"
17770msgstr "suprimeix les etiquetes"
17771
17772#: builtin/tag.c:390
17773msgid "verify tags"
17774msgstr "verifica les etiquetes"
17775
17776#: builtin/tag.c:392
17777msgid "Tag creation options"
17778msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
17779
17780#: builtin/tag.c:394
17781msgid "annotated tag, needs a message"
17782msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
17783
17784#: builtin/tag.c:396
17785msgid "tag message"
17786msgstr "missatge d'etiqueta"
17787
17788#: builtin/tag.c:398
17789msgid "force edit of tag message"
17790msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
17791
17792#: builtin/tag.c:399
17793msgid "annotated and GPG-signed tag"
17794msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
17795
17796#: builtin/tag.c:403
17797msgid "use another key to sign the tag"
17798msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
17799
17800#: builtin/tag.c:404
17801msgid "replace the tag if exists"
17802msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
17803
17804#: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
17805msgid "create a reflog"
17806msgstr "crea un registre de referències"
17807
17808#: builtin/tag.c:407
17809msgid "Tag listing options"
17810msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
17811
17812#: builtin/tag.c:408
17813msgid "show tag list in columns"
17814msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
17815
17816#: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
17817msgid "print only tags that contain the commit"
17818msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
17819
17820#: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
17821msgid "print only tags that don't contain the commit"
17822msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
17823
17824#: builtin/tag.c:413
17825msgid "print only tags that are merged"
17826msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
17827
17828#: builtin/tag.c:414
17829msgid "print only tags that are not merged"
17830msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
17831
17832#: builtin/tag.c:419
17833msgid "print only tags of the object"
17834msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
17835
17836#: builtin/tag.c:463
17837msgid "--column and -n are incompatible"
17838msgstr "--column i -n són incompatibles"
17839
17840#: builtin/tag.c:485
17841msgid "-n option is only allowed in list mode"
17842msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
17843
17844#: builtin/tag.c:487
17845msgid "--contains option is only allowed in list mode"
17846msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
17847
17848#: builtin/tag.c:489
17849msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
17850msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
17851
17852#: builtin/tag.c:491
17853msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
17854msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
17855
17856#: builtin/tag.c:493
17857msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
17858msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
17859
17860#: builtin/tag.c:504
17861msgid "only one -F or -m option is allowed."
17862msgstr "només es permet una opció -F o -m."
17863
17864#: builtin/tag.c:523
17865msgid "too many params"
17866msgstr "massa paràmetres"
17867
17868#: builtin/tag.c:529
17869#, c-format
17870msgid "'%s' is not a valid tag name."
17871msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
17872
17873#: builtin/tag.c:534
17874#, c-format
17875msgid "tag '%s' already exists"
17876msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
17877
17878#: builtin/tag.c:565
17879#, c-format
17880msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
17881msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
17882
17883#: builtin/unpack-objects.c:500
17884msgid "Unpacking objects"
17885msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
17886
17887#: builtin/update-index.c:82
17888#, c-format
17889msgid "failed to create directory %s"
17890msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
17891
17892#: builtin/update-index.c:98
17893#, c-format
17894msgid "failed to create file %s"
17895msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
17896
17897#: builtin/update-index.c:106
17898#, c-format
17899msgid "failed to delete file %s"
17900msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
17901
17902#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
17903#, c-format
17904msgid "failed to delete directory %s"
17905msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
17906
17907#: builtin/update-index.c:138
17908#, c-format
17909msgid "Testing mtime in '%s' "
17910msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
17911
17912#: builtin/update-index.c:152
17913msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
17914msgstr ""
17915"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
17916
17917#: builtin/update-index.c:165
17918msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
17919msgstr ""
17920"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
17921
17922#: builtin/update-index.c:178
17923msgid "directory stat info changes after updating a file"
17924msgstr ""
17925"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
17926
17927#: builtin/update-index.c:189
17928msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
17929msgstr ""
17930"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
17931"d'un subdirectori"
17932
17933#: builtin/update-index.c:200
17934msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
17935msgstr ""
17936"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
17937
17938#: builtin/update-index.c:213
17939msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
17940msgstr ""
17941"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
17942
17943#: builtin/update-index.c:220
17944msgid " OK"
17945msgstr " D'acord"
17946
17947#: builtin/update-index.c:588
17948msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
17949msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
17950
17951#: builtin/update-index.c:961
17952msgid "continue refresh even when index needs update"
17953msgstr ""
17954"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
17955
17956#: builtin/update-index.c:964
17957msgid "refresh: ignore submodules"
17958msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
17959
17960#: builtin/update-index.c:967
17961msgid "do not ignore new files"
17962msgstr "no ignoris els fitxers nous"
17963
17964#: builtin/update-index.c:969
17965msgid "let files replace directories and vice-versa"
17966msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
17967
17968#: builtin/update-index.c:971
17969msgid "notice files missing from worktree"
17970msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
17971
17972#: builtin/update-index.c:973
17973msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
17974msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
17975
17976#: builtin/update-index.c:976
17977msgid "refresh stat information"
17978msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
17979
17980#: builtin/update-index.c:980
17981msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
17982msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
17983
17984#: builtin/update-index.c:984
17985msgid "<mode>,<object>,<path>"
17986msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
17987
17988#: builtin/update-index.c:985
17989msgid "add the specified entry to the index"
17990msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
17991
17992#: builtin/update-index.c:994
17993msgid "mark files as \"not changing\""
17994msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
17995
17996#: builtin/update-index.c:997
17997msgid "clear assumed-unchanged bit"
17998msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
17999
18000#: builtin/update-index.c:1000
18001msgid "mark files as \"index-only\""
18002msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
18003
18004#: builtin/update-index.c:1003
18005msgid "clear skip-worktree bit"
18006msgstr "neteja el bit skip-worktree"
18007
18008#: builtin/update-index.c:1006
18009msgid "add to index only; do not add content to object database"
18010msgstr ""
18011"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
18012"d'objectes"
18013
18014#: builtin/update-index.c:1008
18015msgid "remove named paths even if present in worktree"
18016msgstr ""
18017"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
18018"treball"
18019
18020#: builtin/update-index.c:1010
18021msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18022msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
18023
18024#: builtin/update-index.c:1012
18025msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18026msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
18027
18028#: builtin/update-index.c:1016
18029msgid "add entries from standard input to the index"
18030msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
18031
18032#: builtin/update-index.c:1020
18033msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18034msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
18035
18036#: builtin/update-index.c:1024
18037msgid "only update entries that differ from HEAD"
18038msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
18039
18040#: builtin/update-index.c:1028
18041msgid "ignore files missing from worktree"
18042msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
18043
18044#: builtin/update-index.c:1031
18045msgid "report actions to standard output"
18046msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
18047
18048#: builtin/update-index.c:1033
18049msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18050msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
18051
18052#: builtin/update-index.c:1037
18053msgid "write index in this format"
18054msgstr "escriu l'índex en aquest format"
18055
18056#: builtin/update-index.c:1039
18057msgid "enable or disable split index"
18058msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
18059
18060#: builtin/update-index.c:1041
18061msgid "enable/disable untracked cache"
18062msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
18063
18064#: builtin/update-index.c:1043
18065msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18066msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
18067
18068#: builtin/update-index.c:1045
18069msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18070msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
18071
18072#: builtin/update-index.c:1047
18073msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18074msgstr ""
18075
18076#: builtin/update-index.c:1049
18077msgid "enable or disable file system monitor"
18078msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
18079
18080#: builtin/update-index.c:1051
18081msgid "mark files as fsmonitor valid"
18082msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
18083
18084#: builtin/update-index.c:1054
18085msgid "clear fsmonitor valid bit"
18086msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
18087
18088#: builtin/update-index.c:1153
18089msgid ""
18090"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
18091"enable split index"
18092msgstr ""
18093"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
18094"voleu habilitar l'índex dividit"
18095
18096#: builtin/update-index.c:1162
18097msgid ""
18098"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
18099"disable split index"
18100msgstr ""
18101"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
18102"voleu inhabilitar l'índex dividit"
18103
18104#: builtin/update-index.c:1173
18105msgid ""
18106"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
18107"to disable the untracked cache"
18108msgstr ""
18109"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
18110"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
18111
18112#: builtin/update-index.c:1177
18113msgid "Untracked cache disabled"
18114msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
18115
18116#: builtin/update-index.c:1185
18117msgid ""
18118"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
18119"to enable the untracked cache"
18120msgstr ""
18121"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
18122"realment voleu habilitar el cau no seguit"
18123
18124#: builtin/update-index.c:1189
18125#, c-format
18126msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18127msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
18128
18129#: builtin/update-index.c:1197
18130msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18131msgstr ""
18132"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
18133"habilitar fsmonitor"
18134
18135#: builtin/update-index.c:1201
18136msgid "fsmonitor enabled"
18137msgstr "fsmonitor habilitat"
18138
18139#: builtin/update-index.c:1204
18140msgid ""
18141"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18142msgstr ""
18143"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
18144"inhabilitar fsmonitor"
18145
18146#: builtin/update-index.c:1208
18147msgid "fsmonitor disabled"
18148msgstr "fsmonitor inhabilitat"
18149
18150#: builtin/update-ref.c:10
18151msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18152msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
18153
18154#: builtin/update-ref.c:11
18155msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
18156msgstr ""
18157"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
18158
18159#: builtin/update-ref.c:12
18160msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18161msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
18162
18163#: builtin/update-ref.c:364
18164msgid "delete the reference"
18165msgstr "suprimeix la referència"
18166
18167#: builtin/update-ref.c:366
18168msgid "update <refname> not the one it points to"
18169msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
18170
18171#: builtin/update-ref.c:367
18172msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18173msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
18174
18175#: builtin/update-ref.c:368
18176msgid "read updates from stdin"
18177msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
18178
18179#: builtin/update-server-info.c:7
18180msgid "git update-server-info [--force]"
18181msgstr "git update-server-info [--force]"
18182
18183#: builtin/update-server-info.c:15
18184msgid "update the info files from scratch"
18185msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
18186
18187#: builtin/upload-pack.c:11
18188msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18189msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
18190
18191#: builtin/upload-pack.c:25
18192msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18193msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
18194
18195#: builtin/upload-pack.c:27
18196msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18197msgstr ""
18198"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
18199
18200#: builtin/upload-pack.c:29
18201msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18202msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
18203
18204#: builtin/verify-commit.c:20
18205msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18206msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
18207
18208#: builtin/verify-commit.c:76
18209msgid "print commit contents"
18210msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
18211
18212#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18213msgid "print raw gpg status output"
18214msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
18215
18216#: builtin/verify-pack.c:55
18217msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18218msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
18219
18220#: builtin/verify-pack.c:65
18221msgid "verbose"
18222msgstr "detallat"
18223
18224#: builtin/verify-pack.c:67
18225msgid "show statistics only"
18226msgstr "mostra només estadístiques"
18227
18228#: builtin/verify-tag.c:19
18229msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18230msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
18231
18232#: builtin/verify-tag.c:37
18233msgid "print tag contents"
18234msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
18235
18236#: builtin/worktree.c:17
18237msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18238msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
18239
18240#: builtin/worktree.c:18
18241msgid "git worktree list [<options>]"
18242msgstr "git worktree list [<opcions>]"
18243
18244#: builtin/worktree.c:19
18245msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18246msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
18247
18248#: builtin/worktree.c:20
18249msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18250msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
18251
18252#: builtin/worktree.c:21
18253msgid "git worktree prune [<options>]"
18254msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
18255
18256#: builtin/worktree.c:22
18257msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18258msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
18259
18260#: builtin/worktree.c:23
18261msgid "git worktree unlock <path>"
18262msgstr "git worktree unlock <camí>"
18263
18264#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
18265#, fuzzy, c-format
18266msgid "failed to delete '%s'"
18267msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
18268
18269#: builtin/worktree.c:79
18270#, c-format
18271msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18272msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
18273
18274#: builtin/worktree.c:85
18275#, c-format
18276msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18277msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
18278
18279#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
18280#, c-format
18281msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18282msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
18283
18284#: builtin/worktree.c:109
18285#, c-format
18286msgid ""
18287"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
18288"%<PRIuMAX>)"
18289msgstr ""
18290"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
18291"%<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
18292
18293#: builtin/worktree.c:117
18294#, c-format
18295msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18296msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
18297
18298#: builtin/worktree.c:126
18299#, c-format
18300msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18301msgstr ""
18302"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
18303"existent"
18304
18305#: builtin/worktree.c:165
18306msgid "report pruned working trees"
18307msgstr "informa dels arbres de treball podats"
18308
18309#: builtin/worktree.c:167
18310msgid "expire working trees older than <time>"
18311msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
18312
18313#: builtin/worktree.c:234
18314#, c-format
18315msgid "'%s' already exists"
18316msgstr "«%s» ja existeix"
18317
18318#: builtin/worktree.c:251
18319#, fuzzy, c-format
18320msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18321msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
18322
18323#: builtin/worktree.c:256
18324#, c-format
18325msgid ""
18326"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18327"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18328msgstr ""
18329
18330#: builtin/worktree.c:258
18331#, c-format
18332msgid ""
18333"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18334"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18335msgstr ""
18336
18337#: builtin/worktree.c:309
18338#, c-format
18339msgid "could not create directory of '%s'"
18340msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
18341
18342#: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
18343#, c-format
18344msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18345msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
18346
18347#: builtin/worktree.c:430
18348#, c-format
18349msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18350msgstr ""
18351
18352#: builtin/worktree.c:439
18353#, c-format
18354msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18355msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
18356
18357#: builtin/worktree.c:445
18358#,  c-format
18359msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18360msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
18361
18362#: builtin/worktree.c:486
18363msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18364msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
18365
18366#: builtin/worktree.c:489
18367msgid "create a new branch"
18368msgstr "crea una branca nova"
18369
18370#: builtin/worktree.c:491
18371msgid "create or reset a branch"
18372msgstr "crea o restableix una branca"
18373
18374#: builtin/worktree.c:493
18375msgid "populate the new working tree"
18376msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
18377
18378#: builtin/worktree.c:494
18379msgid "keep the new working tree locked"
18380msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
18381
18382#: builtin/worktree.c:497
18383msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18384msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
18385
18386#: builtin/worktree.c:500
18387#, fuzzy
18388msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18389msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
18390
18391#: builtin/worktree.c:508
18392msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18393msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents"
18394
18395#: builtin/worktree.c:569
18396#, fuzzy
18397msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18398msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
18399
18400#: builtin/worktree.c:669
18401msgid "reason for locking"
18402msgstr "raó per bloquejar"
18403
18404#: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18405#: builtin/worktree.c:899
18406#, c-format
18407msgid "'%s' is not a working tree"
18408msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
18409
18410#: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18411msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18412msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
18413
18414#: builtin/worktree.c:688
18415#, c-format
18416msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18417msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
18418
18419#: builtin/worktree.c:690
18420#, c-format
18421msgid "'%s' is already locked"
18422msgstr "«%s» ja està bloquejat"
18423
18424#: builtin/worktree.c:718
18425#, c-format
18426msgid "'%s' is not locked"
18427msgstr "«%s» no està bloquejat"
18428
18429#: builtin/worktree.c:743
18430msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18431msgstr ""
18432
18433#: builtin/worktree.c:751
18434#, fuzzy
18435msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18436msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
18437
18438#: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18439#, c-format
18440msgid "'%s' is a main working tree"
18441msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
18442
18443#: builtin/worktree.c:779
18444#, c-format
18445msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18446msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
18447
18448#: builtin/worktree.c:785
18449#, c-format
18450msgid "target '%s' already exists"
18451msgstr "el destí «%s» ja existeix"
18452
18453#: builtin/worktree.c:793
18454#, fuzzy, c-format
18455msgid ""
18456"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18457"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18458msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18459
18460#: builtin/worktree.c:795
18461#, fuzzy
18462msgid ""
18463"cannot move a locked working tree;\n"
18464"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18465msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18466
18467#: builtin/worktree.c:798
18468#, c-format
18469msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18470msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
18471
18472#: builtin/worktree.c:803
18473#, c-format
18474msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18475msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
18476
18477#: builtin/worktree.c:851
18478#, fuzzy, c-format
18479msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18480msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
18481
18482#: builtin/worktree.c:855
18483#, c-format
18484msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18485msgstr ""
18486
18487#: builtin/worktree.c:860
18488#, fuzzy, c-format
18489msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18490msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
18491
18492#: builtin/worktree.c:883
18493#, fuzzy
18494msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18495msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
18496
18497#: builtin/worktree.c:906
18498#, fuzzy, c-format
18499msgid ""
18500"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18501"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18502msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18503
18504#: builtin/worktree.c:908
18505#, fuzzy
18506msgid ""
18507"cannot remove a locked working tree;\n"
18508"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18509msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18510
18511#: builtin/worktree.c:911
18512#, c-format
18513msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18514msgstr ""
18515
18516#: builtin/write-tree.c:14
18517msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18518msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18519
18520#: builtin/write-tree.c:27
18521msgid "<prefix>/"
18522msgstr "<prefix>/"
18523
18524#: builtin/write-tree.c:28
18525msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18526msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
18527
18528#: builtin/write-tree.c:30
18529msgid "only useful for debugging"
18530msgstr "només útil per a la depuració"
18531
18532#: credential-cache--daemon.c:222
18533#, c-format
18534msgid ""
18535"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18536"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18537"\n"
18538"\tchmod 0700 %s"
18539msgstr ""
18540"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
18541"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
18542"Considereu executar:\n"
18543"\n"
18544"\tchmod 0700 %s"
18545
18546#: credential-cache--daemon.c:271
18547msgid "print debugging messages to stderr"
18548msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
18549
18550#: t/helper/test-reach.c:152
18551#, fuzzy, c-format
18552msgid "commit %s is not marked reachable"
18553msgstr "la comissió %s no té pare %d"
18554
18555#: t/helper/test-reach.c:162
18556#, fuzzy
18557msgid "too many commits marked reachable"
18558msgstr "masses comissions per escriure un graf"
18559
18560#: git.c:27
18561msgid ""
18562"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18563"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18564"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18565"bare]\n"
18566"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18567"           <command> [<args>]"
18568msgstr ""
18569
18570#: git.c:34
18571msgid ""
18572"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18573"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18574"to read about a specific subcommand or concept."
18575msgstr ""
18576"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
18577"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
18578"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
18579
18580#: git.c:173
18581#, c-format
18582msgid "no directory given for --git-dir\n"
18583msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n"
18584
18585#: git.c:187
18586#, c-format
18587msgid "no namespace given for --namespace\n"
18588msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
18589
18590#: git.c:201
18591#, c-format
18592msgid "no directory given for --work-tree\n"
18593msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
18594
18595#: git.c:215
18596#, fuzzy, c-format
18597msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18598msgstr "%s no admet --super-prefix"
18599
18600#: git.c:237
18601#, c-format
18602msgid "-c expects a configuration string\n"
18603msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
18604
18605#: git.c:275
18606#, c-format
18607msgid "no directory given for -C\n"
18608msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
18609
18610#: git.c:300
18611#, c-format
18612msgid "unknown option: %s\n"
18613msgstr "opció desconeguda: %s\n"
18614
18615#: git.c:719
18616#, c-format
18617msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
18618msgstr ""
18619
18620#: git.c:802
18621#, c-format
18622msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
18623msgstr ""
18624
18625#: git.c:814
18626#, fuzzy, c-format
18627msgid "failed to run command '%s': %s\n"
18628msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
18629
18630#: http.c:374
18631#, c-format
18632msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
18633msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
18634
18635#: http.c:395
18636msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
18637msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
18638
18639#: http.c:404
18640msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
18641msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18642
18643#: http.c:837
18644#, fuzzy
18645msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not suported with cURL < 7.44.0"
18646msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18647
18648#: http.c:910
18649#, fuzzy
18650msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
18651msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18652
18653#: http.c:1046
18654#, c-format
18655msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
18656msgstr ""
18657
18658#: http.c:1053
18659#, c-format
18660msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
18661msgstr ""
18662
18663#: http.c:1057
18664#, fuzzy, c-format
18665msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
18666msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
18667
18668#: http.c:1921
18669#, c-format
18670msgid ""
18671"unable to update url base from redirection:\n"
18672"  asked for: %s\n"
18673"   redirect: %s"
18674msgstr ""
18675"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
18676"  petició: %s\n"
18677"   redirecció: %s"
18678
18679#: remote-curl.c:401
18680#, c-format
18681msgid "redirecting to %s"
18682msgstr "s'està redirigint a %s"
18683
18684#: list-objects-filter-options.h:60
18685msgid "args"
18686msgstr "args"
18687
18688#: list-objects-filter-options.h:61
18689#, fuzzy
18690msgid "object filtering"
18691msgstr "tipus d'objecte"
18692
18693#: parse-options.h:154
18694msgid "expiry-date"
18695msgstr "data-de-caducitat"
18696
18697#: parse-options.h:169
18698msgid "no-op (backward compatibility)"
18699msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
18700
18701#: parse-options.h:261
18702msgid "be more verbose"
18703msgstr "sigues més detallat"
18704
18705#: parse-options.h:263
18706msgid "be more quiet"
18707msgstr "sigues més callat"
18708
18709#: parse-options.h:269
18710msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
18711msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
18712
18713#: command-list.h:50
18714msgid "Add file contents to the index"
18715msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
18716
18717#: command-list.h:51
18718msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
18719msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
18720
18721#: command-list.h:52
18722msgid "Annotate file lines with commit information"
18723msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
18724
18725#: command-list.h:53
18726msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
18727msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
18728
18729#: command-list.h:54
18730msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
18731msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
18732
18733#: command-list.h:55
18734msgid "Create an archive of files from a named tree"
18735msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
18736
18737#: command-list.h:56
18738msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
18739msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
18740
18741#: command-list.h:57
18742msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
18743msgstr "Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un fitxer"
18744
18745#: command-list.h:58
18746msgid "List, create, or delete branches"
18747msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
18748
18749#: command-list.h:59
18750msgid "Move objects and refs by archive"
18751msgstr ""
18752
18753#: command-list.h:60
18754msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
18755msgstr "Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
18756
18757#: command-list.h:61
18758#, fuzzy
18759msgid "Display gitattributes information"
18760msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
18761
18762#: command-list.h:62
18763msgid "Debug gitignore / exclude files"
18764msgstr ""
18765
18766#: command-list.h:63
18767#, fuzzy
18768msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
18769msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
18770
18771#: command-list.h:64
18772msgid "Switch branches or restore working tree files"
18773msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
18774
18775#: command-list.h:65
18776#, fuzzy
18777msgid "Copy files from the index to the working tree"
18778msgstr "camí a l'arbre de treball"
18779
18780#: command-list.h:66
18781msgid "Ensures that a reference name is well formed"
18782msgstr ""
18783
18784#: command-list.h:67
18785msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
18786msgstr ""
18787
18788#: command-list.h:68
18789msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
18790msgstr ""
18791
18792#: command-list.h:69
18793msgid "Graphical alternative to git-commit"
18794msgstr ""
18795
18796#: command-list.h:70
18797#, fuzzy
18798msgid "Remove untracked files from the working tree"
18799msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
18800
18801#: command-list.h:71
18802msgid "Clone a repository into a new directory"
18803msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
18804
18805#: command-list.h:72
18806#, fuzzy
18807msgid "Display data in columns"
18808msgstr "llista les branques en columnes"
18809
18810#: command-list.h:73
18811msgid "Record changes to the repository"
18812msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
18813
18814#: command-list.h:74
18815msgid "Write and verify Git commit-graph files"
18816msgstr ""
18817
18818#: command-list.h:75
18819#, fuzzy
18820msgid "Create a new commit object"
18821msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
18822
18823#: command-list.h:76
18824msgid "Get and set repository or global options"
18825msgstr ""
18826
18827#: command-list.h:77
18828msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
18829msgstr ""
18830
18831#: command-list.h:78
18832msgid "Retrieve and store user credentials"
18833msgstr ""
18834
18835#: command-list.h:79
18836msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
18837msgstr ""
18838
18839#: command-list.h:80
18840msgid "Helper to store credentials on disk"
18841msgstr ""
18842
18843#: command-list.h:81
18844msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
18845msgstr ""
18846
18847#: command-list.h:82
18848msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
18849msgstr ""
18850
18851#: command-list.h:83
18852msgid "A CVS server emulator for Git"
18853msgstr ""
18854
18855#: command-list.h:84
18856msgid "A really simple server for Git repositories"
18857msgstr ""
18858
18859#: command-list.h:85
18860msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
18861msgstr ""
18862
18863#: command-list.h:86
18864msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
18865msgstr ""
18866"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
18867
18868#: command-list.h:87
18869#, fuzzy
18870msgid "Compares files in the working tree and the index"
18871msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
18872
18873#: command-list.h:88
18874#, fuzzy
18875msgid "Compare a tree to the working tree or index"
18876msgstr "camí a l'arbre de treball"
18877
18878#: command-list.h:89
18879msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
18880msgstr ""
18881
18882#: command-list.h:90
18883msgid "Show changes using common diff tools"
18884msgstr ""
18885
18886#: command-list.h:91
18887msgid "Git data exporter"
18888msgstr ""
18889
18890#: command-list.h:92
18891msgid "Backend for fast Git data importers"
18892msgstr ""
18893
18894#: command-list.h:93
18895msgid "Download objects and refs from another repository"
18896msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
18897
18898#: command-list.h:94
18899#, fuzzy
18900msgid "Receive missing objects from another repository"
18901msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
18902
18903#: command-list.h:95
18904#, fuzzy
18905msgid "Rewrite branches"
18906msgstr "  Branca remota:%s"
18907
18908#: command-list.h:96
18909#, fuzzy
18910msgid "Produce a merge commit message"
18911msgstr "edita el missatge de comissió"
18912
18913#: command-list.h:97
18914#, fuzzy
18915msgid "Output information on each ref"
18916msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
18917
18918#: command-list.h:98
18919msgid "Prepare patches for e-mail submission"
18920msgstr ""
18921
18922#: command-list.h:99
18923#, fuzzy
18924msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
18925msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
18926
18927#: command-list.h:100
18928msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
18929msgstr ""
18930
18931#: command-list.h:101
18932msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
18933msgstr ""
18934
18935#: command-list.h:102
18936msgid "Print lines matching a pattern"
18937msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
18938
18939#: command-list.h:103
18940msgid "A portable graphical interface to Git"
18941msgstr ""
18942
18943#: command-list.h:104
18944msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
18945msgstr ""
18946
18947#: command-list.h:105
18948msgid "Display help information about Git"
18949msgstr ""
18950
18951#: command-list.h:106
18952msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
18953msgstr ""
18954
18955#: command-list.h:107
18956#, fuzzy
18957msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
18958msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
18959
18960#: command-list.h:108
18961#, fuzzy
18962msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
18963msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
18964
18965#: command-list.h:109
18966msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
18967msgstr ""
18968
18969#: command-list.h:110
18970msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
18971msgstr ""
18972
18973#: command-list.h:111
18974msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
18975msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
18976
18977#: command-list.h:112
18978msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
18979msgstr ""
18980
18981#: command-list.h:113
18982msgid "add or parse structured information in commit messages"
18983msgstr ""
18984
18985#: command-list.h:114
18986#, fuzzy
18987msgid "The Git repository browser"
18988msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
18989
18990#: command-list.h:115
18991msgid "Show commit logs"
18992msgstr "Mostra els registres de comissió"
18993
18994#: command-list.h:116
18995#, fuzzy
18996msgid "Show information about files in the index and the working tree"
18997msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
18998
18999#: command-list.h:117
19000#, fuzzy
19001msgid "List references in a remote repository"
19002msgstr "dipòsit de referència"
19003
19004#: command-list.h:118
19005#, fuzzy
19006msgid "List the contents of a tree object"
19007msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
19008
19009#: command-list.h:119
19010msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19011msgstr ""
19012
19013#: command-list.h:120
19014msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19015msgstr ""
19016
19017#: command-list.h:121
19018msgid "Join two or more development histories together"
19019msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
19020
19021#: command-list.h:122
19022#, fuzzy
19023msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19024msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
19025
19026#: command-list.h:123
19027#, fuzzy
19028msgid "Run a three-way file merge"
19029msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
19030
19031#: command-list.h:124
19032#, fuzzy
19033msgid "Run a merge for files needing merging"
19034msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
19035
19036#: command-list.h:125
19037msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19038msgstr ""
19039
19040#: command-list.h:126
19041msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19042msgstr ""
19043
19044#: command-list.h:127
19045msgid "Show three-way merge without touching index"
19046msgstr ""
19047
19048#: command-list.h:128
19049msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19050msgstr ""
19051
19052#: command-list.h:129
19053#, fuzzy
19054msgid "Creates a tag object"
19055msgstr "edita un objecte existent"
19056
19057#: command-list.h:130
19058msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19059msgstr ""
19060
19061#: command-list.h:131
19062msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19063msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
19064
19065#: command-list.h:132
19066msgid "Find symbolic names for given revs"
19067msgstr ""
19068
19069#: command-list.h:133
19070#, fuzzy
19071msgid "Add or inspect object notes"
19072msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
19073
19074#: command-list.h:134
19075msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19076msgstr ""
19077
19078#: command-list.h:135
19079#, fuzzy
19080msgid "Create a packed archive of objects"
19081msgstr "ignora els objectes empaquetats"
19082
19083#: command-list.h:136
19084#, fuzzy
19085msgid "Find redundant pack files"
19086msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
19087
19088#: command-list.h:137
19089msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19090msgstr ""
19091
19092#: command-list.h:138
19093msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19094msgstr ""
19095
19096#: command-list.h:139
19097msgid "Compute unique ID for a patch"
19098msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç"
19099
19100#: command-list.h:140
19101msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19102msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
19103
19104#: command-list.h:141
19105msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19106msgstr ""
19107
19108#: command-list.h:142
19109msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19110msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
19111
19112#: command-list.h:143
19113msgid "Update remote refs along with associated objects"
19114msgstr ""
19115"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
19116
19117#: command-list.h:144
19118#, fuzzy
19119msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19120msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
19121
19122#: command-list.h:145
19123msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19124msgstr ""
19125
19126#: command-list.h:146
19127#, fuzzy
19128msgid "Reads tree information into the index"
19129msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
19130
19131#: command-list.h:147
19132msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19133msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
19134
19135#: command-list.h:148
19136#, fuzzy
19137msgid "Receive what is pushed into the repository"
19138msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19139
19140#: command-list.h:149
19141#, fuzzy
19142msgid "Manage reflog information"
19143msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
19144
19145#: command-list.h:150
19146#, fuzzy
19147msgid "Manage set of tracked repositories"
19148msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19149
19150#: command-list.h:151
19151#, fuzzy
19152msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19153msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
19154
19155#: command-list.h:152
19156#, fuzzy
19157msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19158msgstr ""
19159"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
19160
19161#: command-list.h:153
19162msgid "Generates a summary of pending changes"
19163msgstr ""
19164
19165#: command-list.h:154
19166msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19167msgstr ""
19168
19169#: command-list.h:155
19170msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19171msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
19172
19173#: command-list.h:156
19174#, fuzzy
19175msgid "Revert some existing commits"
19176msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
19177
19178#: command-list.h:157
19179#, fuzzy
19180msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19181msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
19182
19183#: command-list.h:158
19184#, fuzzy
19185msgid "Pick out and massage parameters"
19186msgstr "massa paràmetres"
19187
19188#: command-list.h:159
19189msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19190msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
19191
19192#: command-list.h:160
19193msgid "Send a collection of patches as emails"
19194msgstr ""
19195
19196#: command-list.h:161
19197#, fuzzy
19198msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19199msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19200
19201#: command-list.h:162
19202msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19203msgstr ""
19204
19205#: command-list.h:163
19206msgid "Summarize 'git log' output"
19207msgstr ""
19208
19209#: command-list.h:164
19210msgid "Show various types of objects"
19211msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
19212
19213#: command-list.h:165
19214#, fuzzy
19215msgid "Show branches and their commits"
19216msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
19217
19218#: command-list.h:166
19219msgid "Show packed archive index"
19220msgstr ""
19221
19222#: command-list.h:167
19223#, fuzzy
19224msgid "List references in a local repository"
19225msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
19226
19227#: command-list.h:168
19228msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19229msgstr ""
19230
19231#: command-list.h:169
19232msgid "Common Git shell script setup code"
19233msgstr ""
19234
19235#: command-list.h:170
19236#, fuzzy
19237msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19238msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
19239
19240#: command-list.h:171
19241#, fuzzy
19242msgid "Add file contents to the staging area"
19243msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
19244
19245#: command-list.h:172
19246msgid "Show the working tree status"
19247msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
19248
19249#: command-list.h:173
19250msgid "Remove unnecessary whitespace"
19251msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari"
19252
19253#: command-list.h:174
19254#, fuzzy
19255msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19256msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
19257
19258#: command-list.h:175
19259msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19260msgstr ""
19261
19262#: command-list.h:176
19263#, fuzzy
19264msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19265msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
19266
19267#: command-list.h:177
19268msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19269msgstr ""
19270"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
19271
19272#: command-list.h:178
19273msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19274msgstr ""
19275
19276#: command-list.h:179
19277msgid "Unpack objects from a packed archive"
19278msgstr ""
19279
19280#: command-list.h:180
19281#, fuzzy
19282msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19283msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
19284
19285#: command-list.h:181
19286msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19287msgstr ""
19288
19289#: command-list.h:182
19290msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19291msgstr ""
19292
19293#: command-list.h:183
19294msgid "Send archive back to git-archive"
19295msgstr ""
19296
19297#: command-list.h:184
19298msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19299msgstr ""
19300
19301#: command-list.h:185
19302msgid "Show a Git logical variable"
19303msgstr ""
19304
19305#: command-list.h:186
19306#, fuzzy
19307msgid "Check the GPG signature of commits"
19308msgstr "signa la comissió amb GPG"
19309
19310#: command-list.h:187
19311#, fuzzy
19312msgid "Validate packed Git archive files"
19313msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
19314
19315#: command-list.h:188
19316msgid "Check the GPG signature of tags"
19317msgstr ""
19318
19319#: command-list.h:189
19320msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19321msgstr ""
19322
19323#: command-list.h:190
19324msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19325msgstr ""
19326
19327#: command-list.h:191
19328msgid "Manage multiple working trees"
19329msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
19330
19331#: command-list.h:192
19332#, fuzzy
19333msgid "Create a tree object from the current index"
19334msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
19335
19336#: command-list.h:193
19337msgid "Defining attributes per path"
19338msgstr "La definició d'atributs per camí"
19339
19340#: command-list.h:194
19341msgid "Git command-line interface and conventions"
19342msgstr ""
19343
19344#: command-list.h:195
19345msgid "A Git core tutorial for developers"
19346msgstr ""
19347
19348#: command-list.h:196
19349msgid "Git for CVS users"
19350msgstr ""
19351
19352#: command-list.h:197
19353#, fuzzy
19354msgid "Tweaking diff output"
19355msgstr "omet la sortida de diferències"
19356
19357#: command-list.h:198
19358msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19359msgstr ""
19360
19361#: command-list.h:199
19362msgid "A Git Glossary"
19363msgstr "Un glossari de Git"
19364
19365#: command-list.h:200
19366msgid "Hooks used by Git"
19367msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
19368
19369#: command-list.h:201
19370msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19371msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
19372
19373#: command-list.h:202
19374msgid "Defining submodule properties"
19375msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
19376
19377#: command-list.h:203
19378msgid "Git namespaces"
19379msgstr "Espais de noms del Git"
19380
19381#: command-list.h:204
19382msgid "Git Repository Layout"
19383msgstr ""
19384
19385#: command-list.h:205
19386msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19387msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
19388
19389#: command-list.h:206
19390#, fuzzy
19391msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19392msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
19393
19394#: command-list.h:207
19395#, fuzzy
19396msgid "A tutorial introduction to Git"
19397msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
19398
19399#: command-list.h:208
19400msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19401msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
19402
19403#: rerere.h:44
19404msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19405msgstr ""
19406"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
19407
19408#: git-bisect.sh:54
19409msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19410msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
19411
19412#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19413#. translation. The program will only accept English input
19414#. at this point.
19415#: git-bisect.sh:60
19416msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19417msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
19418
19419#: git-bisect.sh:121
19420#, sh-format
19421msgid "unrecognised option: '$arg'"
19422msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
19423
19424#: git-bisect.sh:125
19425#, sh-format
19426msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19427msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
19428
19429#: git-bisect.sh:154
19430msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19431msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
19432
19433#: git-bisect.sh:167
19434#, sh-format
19435msgid ""
19436"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19437msgstr ""
19438"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
19439"vàlida>'."
19440
19441#: git-bisect.sh:177
19442msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19443msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
19444
19445#: git-bisect.sh:181
19446msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19447msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
19448
19449#: git-bisect.sh:233
19450#, sh-format
19451msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19452msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
19453
19454#: git-bisect.sh:246
19455#, sh-format
19456msgid "Bad rev input: $arg"
19457msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
19458
19459#: git-bisect.sh:265
19460#, sh-format
19461msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19462msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
19463
19464#: git-bisect.sh:274
19465#, sh-format
19466msgid "Bad rev input: $rev"
19467msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
19468
19469#: git-bisect.sh:283
19470#, sh-format
19471msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19472msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
19473
19474#: git-bisect.sh:306
19475#, sh-format
19476msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19477msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
19478
19479#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19480#. translation. The program will only accept English input
19481#. at this point.
19482#: git-bisect.sh:312
19483msgid "Are you sure [Y/n]? "
19484msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
19485
19486#: git-bisect.sh:324
19487#, sh-format
19488msgid ""
19489"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19490"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19491msgstr ""
19492"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
19493"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
19494
19495#: git-bisect.sh:327
19496#, sh-format
19497msgid ""
19498"You need to start by \"git bisect start\".\n"
19499"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19500"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19501msgstr ""
19502"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
19503"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
19504"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
19505
19506#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19507msgid "We are not bisecting."
19508msgstr "No estem bisecant."
19509
19510#: git-bisect.sh:405
19511#, sh-format
19512msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19513msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
19514
19515#: git-bisect.sh:414
19516#, sh-format
19517msgid ""
19518"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19519"Try 'git bisect reset <commit>'."
19520msgstr ""
19521"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n"
19522"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
19523
19524#: git-bisect.sh:422
19525msgid "No logfile given"
19526msgstr "Cap fitxer de registre donat"
19527
19528#: git-bisect.sh:423
19529#, sh-format
19530msgid "cannot read $file for replaying"
19531msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
19532
19533#: git-bisect.sh:444
19534msgid "?? what are you talking about?"
19535msgstr "?? de què parleu?"
19536
19537#: git-bisect.sh:453
19538msgid "bisect run failed: no command provided."
19539msgstr ""
19540
19541#: git-bisect.sh:458
19542#, sh-format
19543msgid "running $command"
19544msgstr "s'està executant $command"
19545
19546#: git-bisect.sh:465
19547#, sh-format
19548msgid ""
19549"bisect run failed:\n"
19550"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19551msgstr ""
19552"el pas de bisecció ha fallat:\n"
19553"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
19554
19555#: git-bisect.sh:491
19556msgid "bisect run cannot continue any more"
19557msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
19558
19559#: git-bisect.sh:497
19560#, sh-format
19561msgid ""
19562"bisect run failed:\n"
19563"'bisect_state $state' exited with error code $res"
19564msgstr ""
19565"el pas de bisecció ha fallat:\n"
19566"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
19567
19568#: git-bisect.sh:504
19569msgid "bisect run success"
19570msgstr "pas de bisecció reeixit"
19571
19572#: git-bisect.sh:533
19573#, sh-format
19574msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19575msgstr ""
19576"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
19577
19578#: git-bisect.sh:567
19579msgid "no terms defined"
19580msgstr "cap terme definit"
19581
19582#: git-bisect.sh:584
19583#, sh-format
19584msgid ""
19585"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19586"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19587msgstr ""
19588"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
19589"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
19590
19591#: git-merge-octopus.sh:46
19592msgid ""
19593"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19594"merge"
19595msgstr ""
19596"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
19597"fusionar"
19598
19599#: git-merge-octopus.sh:61
19600msgid "Automated merge did not work."
19601msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
19602
19603#: git-merge-octopus.sh:62
19604msgid "Should not be doing an octopus."
19605msgstr "No s'ha de fer un pop."
19606
19607#: git-merge-octopus.sh:73
19608#, sh-format
19609msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19610msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
19611
19612#: git-merge-octopus.sh:77
19613#, sh-format
19614msgid "Already up to date with $pretty_name"
19615msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
19616
19617#: git-merge-octopus.sh:89
19618#, sh-format
19619msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19620msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
19621
19622#: git-merge-octopus.sh:97
19623#, sh-format
19624msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19625msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
19626
19627#: git-merge-octopus.sh:102
19628msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19629msgstr ""
19630"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
19631
19632#: git-legacy-rebase.sh:426
19633#, sh-format
19634msgid "Could not move back to $head_name"
19635msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
19636
19637#: git-legacy-rebase.sh:452
19638#, sh-format
19639msgid ""
19640"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
19641"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19642"case, please try\n"
19643"\t$cmd_live_rebase\n"
19644"If that is not the case, please\n"
19645"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19646"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19647"valuable there."
19648msgstr ""
19649"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
19650"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
19651"cas, proveu\n"
19652"\t$cmd_live_rebase\n"
19653"Si no és el cas, \n"
19654"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19655"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
19656"de valor."
19657
19658#: git-legacy-rebase.sh:517
19659msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
19660msgstr ""
19661
19662#: git-legacy-rebase.sh:562
19663#, fuzzy, sh-format
19664msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
19665msgstr "font no vàlida $upstream_name"
19666
19667#: git-legacy-rebase.sh:586
19668#, sh-format
19669msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
19670msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
19671
19672#: git-legacy-rebase.sh:589 git-legacy-rebase.sh:593
19673#, sh-format
19674msgid "$onto_name: there is no merge base"
19675msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
19676
19677#: git-legacy-rebase.sh:598
19678#, sh-format
19679msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
19680msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
19681
19682#: git-legacy-rebase.sh:624
19683#, fuzzy, sh-format
19684msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
19685msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
19686
19687#: git-legacy-rebase.sh:662
19688#, sh-format
19689msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
19690msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
19691
19692#: git-legacy-rebase.sh:691
19693#, sh-format
19694msgid "Current branch $branch_name is up to date."
19695msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
19696
19697#: git-legacy-rebase.sh:701
19698#, sh-format
19699msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
19700msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
19701
19702#: git-legacy-rebase.sh:713
19703#, sh-format
19704msgid "Changes from $mb to $onto:"
19705msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
19706
19707#: git-legacy-rebase.sh:722
19708msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
19709msgstr ""
19710"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
19711
19712#: git-legacy-rebase.sh:732
19713#, sh-format
19714msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
19715msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
19716
19717#: git-stash.sh:61
19718msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19719msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
19720
19721#: git-stash.sh:108
19722msgid "You do not have the initial commit yet"
19723msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
19724
19725#: git-stash.sh:123
19726msgid "Cannot save the current index state"
19727msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
19728
19729#: git-stash.sh:138
19730msgid "Cannot save the untracked files"
19731msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
19732
19733#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
19734msgid "Cannot save the current worktree state"
19735msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
19736
19737#: git-stash.sh:175
19738msgid "No changes selected"
19739msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
19740
19741#: git-stash.sh:178
19742msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
19743msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
19744
19745#: git-stash.sh:191
19746msgid "Cannot record working tree state"
19747msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
19748
19749#: git-stash.sh:229
19750#, sh-format
19751msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
19752msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
19753
19754#: git-stash.sh:281
19755#, sh-format
19756msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
19757msgstr ""
19758
19759#: git-stash.sh:295
19760msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19761msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
19762
19763#: git-stash.sh:303
19764msgid "No local changes to save"
19765msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
19766
19767#: git-stash.sh:308
19768msgid "Cannot initialize stash"
19769msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
19770
19771#: git-stash.sh:312
19772msgid "Cannot save the current status"
19773msgstr "No es pot desar l'estat actual"
19774
19775#: git-stash.sh:313
19776#, sh-format
19777msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
19778msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
19779
19780#: git-stash.sh:342
19781msgid "Cannot remove worktree changes"
19782msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
19783
19784#: git-stash.sh:490
19785#, sh-format
19786msgid "unknown option: $opt"
19787msgstr "opció desconeguda: $opt"
19788
19789#: git-stash.sh:503
19790msgid "No stash entries found."
19791msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
19792
19793#: git-stash.sh:510
19794#, sh-format
19795msgid "Too many revisions specified: $REV"
19796msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
19797
19798#: git-stash.sh:525
19799#, sh-format
19800msgid "$reference is not a valid reference"
19801msgstr "$reference no és una referència vàlida"
19802
19803#: git-stash.sh:553
19804#, sh-format
19805msgid "'$args' is not a stash-like commit"
19806msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
19807
19808#: git-stash.sh:564
19809#, sh-format
19810msgid "'$args' is not a stash reference"
19811msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
19812
19813#: git-stash.sh:572
19814msgid "unable to refresh index"
19815msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
19816
19817#: git-stash.sh:576
19818msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
19819msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
19820
19821#: git-stash.sh:584
19822msgid "Conflicts in index. Try without --index."
19823msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
19824
19825#: git-stash.sh:586
19826msgid "Could not save index tree"
19827msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
19828
19829#: git-stash.sh:595
19830msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
19831msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
19832
19833#: git-stash.sh:620
19834msgid "Cannot unstage modified files"
19835msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
19836
19837#: git-stash.sh:635
19838msgid "Index was not unstashed."
19839msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
19840
19841#: git-stash.sh:649
19842msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19843msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
19844
19845#: git-stash.sh:658
19846#, sh-format
19847msgid "Dropped ${REV} ($s)"
19848msgstr "${REV} ($s) descartada"
19849
19850#: git-stash.sh:659
19851#, sh-format
19852msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
19853msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
19854
19855#: git-stash.sh:667
19856msgid "No branch name specified"
19857msgstr "Cap nom de branca especificat"
19858
19859#: git-stash.sh:746
19860msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
19861msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
19862
19863#: git-submodule.sh:198
19864msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
19865msgstr ""
19866"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
19867"treball"
19868
19869#: git-submodule.sh:208
19870#, sh-format
19871msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
19872msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
19873
19874#: git-submodule.sh:227
19875#, sh-format
19876msgid "'$sm_path' already exists in the index"
19877msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
19878
19879#: git-submodule.sh:230
19880#, sh-format
19881msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
19882msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
19883
19884#: git-submodule.sh:236
19885#, sh-format
19886msgid ""
19887"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
19888"$sm_path\n"
19889"Use -f if you really want to add it."
19890msgstr ""
19891"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
19892"$sm_path\n"
19893"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
19894
19895#: git-submodule.sh:259
19896#, sh-format
19897msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
19898msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
19899
19900#: git-submodule.sh:261
19901#, sh-format
19902msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
19903msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
19904
19905#: git-submodule.sh:269
19906#, sh-format
19907msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
19908msgstr ""
19909"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
19910
19911#: git-submodule.sh:271
19912#, sh-format
19913msgid ""
19914"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
19915"  $realrepo\n"
19916"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
19917"repo\n"
19918"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
19919"option."
19920msgstr ""
19921"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
19922"  $realrepo\n"
19923"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
19924"correcte\n"
19925"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
19926"name'."
19927
19928#: git-submodule.sh:277
19929#, sh-format
19930msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
19931msgstr ""
19932"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
19933
19934#: git-submodule.sh:289
19935#, sh-format
19936msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
19937msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
19938
19939#: git-submodule.sh:294
19940#, sh-format
19941msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
19942msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
19943
19944#: git-submodule.sh:303
19945#, sh-format
19946msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
19947msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
19948
19949#: git-submodule.sh:563
19950#, sh-format
19951msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
19952msgstr ""
19953"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
19954
19955#: git-submodule.sh:573
19956#, sh-format
19957msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
19958msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
19959
19960#: git-submodule.sh:578
19961#, sh-format
19962msgid ""
19963"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
19964"'$sm_path'"
19965msgstr ""
19966"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
19967"camí de submòdul '$sm_path'"
19968
19969#: git-submodule.sh:596
19970#, sh-format
19971msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
19972msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
19973
19974#: git-submodule.sh:602
19975#, sh-format
19976msgid ""
19977"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
19978"Direct fetching of that commit failed."
19979msgstr ""
19980"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
19981"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
19982
19983#: git-submodule.sh:609
19984#, sh-format
19985msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19986msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
19987
19988#: git-submodule.sh:610
19989#, sh-format
19990msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
19991msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
19992
19993#: git-submodule.sh:614
19994#, sh-format
19995msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19996msgstr ""
19997"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
19998
19999#: git-submodule.sh:615
20000#, sh-format
20001msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20002msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
20003
20004#: git-submodule.sh:620
20005#, sh-format
20006msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20007msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
20008
20009#: git-submodule.sh:621
20010#, sh-format
20011msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20012msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
20013
20014#: git-submodule.sh:626
20015#, sh-format
20016msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20017msgstr ""
20018"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
20019"'$displaypath'"
20020
20021#: git-submodule.sh:627
20022#, sh-format
20023msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20024msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
20025
20026#: git-submodule.sh:658
20027#, sh-format
20028msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20029msgstr ""
20030"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
20031"'$displaypath'"
20032
20033#: git-submodule.sh:754
20034msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20035msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
20036
20037#: git-submodule.sh:806
20038#, sh-format
20039msgid "unexpected mode $mod_dst"
20040msgstr "mode inesperat $mod_dst"
20041
20042#: git-submodule.sh:826
20043#, sh-format
20044msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20045msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
20046
20047#: git-submodule.sh:829
20048#, sh-format
20049msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20050msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
20051
20052#: git-submodule.sh:832
20053#, sh-format
20054msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20055msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
20056
20057#: git-parse-remote.sh:89
20058#, sh-format
20059msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20060msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
20061
20062#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20063#, sh-format
20064msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20065msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
20066
20067#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20068#, fuzzy
20069msgid ""
20070"\n"
20071"Commands:\n"
20072"p, pick <commit> = use commit\n"
20073"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20074"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20075"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20076"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20077"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20078"d, drop <commit> = remove commit\n"
20079"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20080"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20081"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20082".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20083".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20084".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20085"\n"
20086"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20087msgstr ""
20088"\n"
20089"Ordres:\n"
20090" p, pick = usa la comissió\n"
20091" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
20092" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
20093" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
20094" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
20095"comissió\n"
20096" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
20097"d'ordres\n"
20098" d, drop = elimina la comissió\n"
20099"\n"
20100"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
20101
20102#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20103#, sh-format
20104msgid ""
20105"You can amend the commit now, with\n"
20106"\n"
20107"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20108"\n"
20109"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20110"\n"
20111"\tgit rebase --continue"
20112msgstr ""
20113"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
20114"\n"
20115"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20116"\n"
20117"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
20118"\n"
20119"\tgit rebase --continue"
20120
20121#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20122#, sh-format
20123msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20124msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
20125
20126#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20127#, sh-format
20128msgid "Invalid commit name: $sha1"
20129msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
20130
20131#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20132msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20133msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
20134
20135#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20136#, sh-format
20137msgid "Fast-forward to $sha1"
20138msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
20139
20140#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20141#, sh-format
20142msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20143msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
20144
20145#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20146#, sh-format
20147msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20148msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
20149
20150#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20151#, sh-format
20152msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20153msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
20154
20155#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20156#, sh-format
20157msgid "Error redoing merge $sha1"
20158msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
20159
20160#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20161#, sh-format
20162msgid "Could not pick $sha1"
20163msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
20164
20165#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20166#, sh-format
20167msgid "This is the commit message #${n}:"
20168msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
20169
20170#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20171#, sh-format
20172msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20173msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
20174
20175#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20176#, sh-format
20177msgid "This is a combination of $count commit."
20178msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20179msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
20180msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
20181
20182#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20183#, sh-format
20184msgid "Cannot write $fixup_msg"
20185msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
20186
20187#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20188msgid "This is a combination of 2 commits."
20189msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
20190
20191#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20192#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20193#, sh-format
20194msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20195msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
20196
20197#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20198#, sh-format
20199msgid ""
20200"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20201"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20202"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20203"before\n"
20204"you are able to reword the commit."
20205msgstr ""
20206"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
20207"$rest\n"
20208"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
20209"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
20210"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
20211"comissió."
20212
20213#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20214#, sh-format
20215msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20216msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
20217
20218#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20219#, sh-format
20220msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20221msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
20222
20223#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20224#, sh-format
20225msgid "Executing: $rest"
20226msgstr "S'està executant: $rest"
20227
20228#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20229#, sh-format
20230msgid "Execution failed: $rest"
20231msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
20232
20233#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20234msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20235msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
20236
20237#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20238msgid ""
20239"You can fix the problem, and then run\n"
20240"\n"
20241"\tgit rebase --continue"
20242msgstr ""
20243"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
20244"\n"
20245"\tgit rebase --continue"
20246
20247#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20248#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20249#, sh-format
20250msgid ""
20251"Execution succeeded: $rest\n"
20252"but left changes to the index and/or the working tree\n"
20253"Commit or stash your changes, and then run\n"
20254"\n"
20255"\tgit rebase --continue"
20256msgstr ""
20257"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
20258"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
20259"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
20260"\n"
20261"\tgit rebase --continue"
20262
20263#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20264#, sh-format
20265msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20266msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
20267
20268#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20269msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20270msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
20271
20272#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20273#, sh-format
20274msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20275msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
20276
20277#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20278msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20279msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
20280
20281#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20282#, sh-format
20283msgid ""
20284"You have staged changes in your working tree.\n"
20285"If these changes are meant to be\n"
20286"squashed into the previous commit, run:\n"
20287"\n"
20288"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20289"\n"
20290"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20291"\n"
20292"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20293"\n"
20294"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20295"\n"
20296"  git rebase --continue\n"
20297msgstr ""
20298"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
20299"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
20300"a la comissió prèvia, executeu:\n"
20301"\n"
20302"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20303"\n"
20304"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
20305"\n"
20306"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20307"\n"
20308"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
20309"\n"
20310"  git rebase --continue\n"
20311
20312#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20313msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20314msgstr ""
20315"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
20316"la comissió"
20317
20318#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20319msgid ""
20320"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20321"first and then run 'git rebase --continue' again."
20322msgstr ""
20323"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
20324"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
20325
20326#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20327msgid "Could not commit staged changes."
20328msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
20329
20330#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20331msgid "Could not execute editor"
20332msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
20333
20334#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20335#, sh-format
20336msgid "Could not checkout $switch_to"
20337msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
20338
20339#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20340msgid "No HEAD?"
20341msgstr "No hi ha cap HEAD?"
20342
20343#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20344#, sh-format
20345msgid "Could not create temporary $state_dir"
20346msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
20347
20348#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20349msgid "Could not mark as interactive"
20350msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
20351
20352#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20353#, sh-format
20354msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20355msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20356msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
20357msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
20358
20359#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20360msgid "Could not init rewritten commits"
20361msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
20362
20363#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20364#, sh-format
20365msgid "usage: $dashless $USAGE"
20366msgstr "ús: $dashless $USAGE"
20367
20368#: git-sh-setup.sh:190
20369#, sh-format
20370msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20371msgstr ""
20372"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
20373"treball"
20374
20375#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20376#, sh-format
20377msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20378msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
20379
20380#: git-sh-setup.sh:220
20381msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20382msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
20383
20384#: git-sh-setup.sh:223
20385msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20386msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
20387
20388#: git-sh-setup.sh:226
20389msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20390msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
20391
20392#: git-sh-setup.sh:229
20393#, sh-format
20394msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20395msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
20396
20397#: git-sh-setup.sh:242
20398msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20399msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20400
20401#: git-sh-setup.sh:245
20402msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20403msgstr ""
20404"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20405
20406#: git-sh-setup.sh:248
20407#, sh-format
20408msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20409msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20410
20411#: git-sh-setup.sh:252
20412msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20413msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
20414
20415#: git-sh-setup.sh:372
20416msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20417msgstr ""
20418"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
20419
20420#: git-sh-setup.sh:377
20421msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20422msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
20423
20424#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20425#: git-add--interactive.perl:196
20426#, perl-format
20427msgid "%12s %12s %s"
20428msgstr "%12s %12s %s"
20429
20430#: git-add--interactive.perl:197
20431msgid "staged"
20432msgstr "staged"
20433
20434#: git-add--interactive.perl:197
20435msgid "unstaged"
20436msgstr "unstaged"
20437
20438#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20439msgid "binary"
20440msgstr "binari"
20441
20442#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20443msgid "nothing"
20444msgstr "res"
20445
20446#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20447msgid "unchanged"
20448msgstr "sense canvis"
20449
20450#: git-add--interactive.perl:609
20451#, perl-format
20452msgid "added %d path\n"
20453msgid_plural "added %d paths\n"
20454msgstr[0] "afegit %d camí\n"
20455msgstr[1] "afegits %d camins\n"
20456
20457#: git-add--interactive.perl:612
20458#, perl-format
20459msgid "updated %d path\n"
20460msgid_plural "updated %d paths\n"
20461msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
20462msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
20463
20464#: git-add--interactive.perl:615
20465#, perl-format
20466msgid "reverted %d path\n"
20467msgid_plural "reverted %d paths\n"
20468msgstr[0] "revertit %d camí\n"
20469msgstr[1] "revertits %d camins\n"
20470
20471#: git-add--interactive.perl:618
20472#, perl-format
20473msgid "touched %d path\n"
20474msgid_plural "touched %d paths\n"
20475msgstr[0] "modificat %d camí\n"
20476msgstr[1] "modificat %d camins\n"
20477
20478#: git-add--interactive.perl:627
20479msgid "Update"
20480msgstr "Actualitza"
20481
20482#: git-add--interactive.perl:639
20483msgid "Revert"
20484msgstr "Reverteix"
20485
20486#: git-add--interactive.perl:662
20487#, perl-format
20488msgid "note: %s is untracked now.\n"
20489msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
20490
20491#: git-add--interactive.perl:673
20492msgid "Add untracked"
20493msgstr "Afegeix sense seguiment"
20494
20495#: git-add--interactive.perl:679
20496msgid "No untracked files.\n"
20497msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
20498
20499#: git-add--interactive.perl:1033
20500msgid ""
20501"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20502"marked for staging."
20503msgstr ""
20504"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20505"per «staging»."
20506
20507#: git-add--interactive.perl:1036
20508msgid ""
20509"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20510"marked for stashing."
20511msgstr ""
20512"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20513"per «stashing»."
20514
20515#: git-add--interactive.perl:1039
20516msgid ""
20517"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20518"marked for unstaging."
20519msgstr ""
20520"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20521"per «unstaging»."
20522
20523#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20524msgid ""
20525"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20526"marked for applying."
20527msgstr ""
20528"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20529"per aplicar-se."
20530
20531#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20532msgid ""
20533"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20534"marked for discarding."
20535msgstr ""
20536"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20537"per descartar-se."
20538
20539#: git-add--interactive.perl:1085
20540#, perl-format
20541msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20542msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
20543
20544#: git-add--interactive.perl:1086
20545msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20546msgstr ""
20547"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
20548
20549#: git-add--interactive.perl:1092
20550#, perl-format
20551msgid ""
20552"---\n"
20553"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20554"To remove '%s' lines, delete them.\n"
20555"Lines starting with %s will be removed.\n"
20556msgstr ""
20557"---\n"
20558"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
20559"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
20560"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
20561
20562#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20563#: git-add--interactive.perl:1100
20564msgid ""
20565"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20566"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20567"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20568msgstr ""
20569"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
20570"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
20571"s'avorta\n"
20572"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
20573
20574#: git-add--interactive.perl:1114
20575#, perl-format
20576msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20577msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
20578
20579#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20580#. The program will only accept that input
20581#. at this point.
20582#. Consider translating (saying "no" discards!) as
20583#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20584#. of the word "no" does not start with n.
20585#: git-add--interactive.perl:1213
20586msgid ""
20587"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20588msgstr ""
20589"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
20590"descartarà) [y/n]? "
20591
20592#: git-add--interactive.perl:1222
20593msgid ""
20594"y - stage this hunk\n"
20595"n - do not stage this hunk\n"
20596"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20597"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20598"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20599msgstr ""
20600"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
20601"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
20602"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20603"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20604"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20605
20606#: git-add--interactive.perl:1228
20607msgid ""
20608"y - stash this hunk\n"
20609"n - do not stash this hunk\n"
20610"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
20611"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
20612"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
20613msgstr ""
20614"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
20615"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
20616"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20617"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20618"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20619
20620#: git-add--interactive.perl:1234
20621msgid ""
20622"y - unstage this hunk\n"
20623"n - do not unstage this hunk\n"
20624"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
20625"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
20626"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
20627msgstr ""
20628"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
20629"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
20630"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20631"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20632"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20633
20634#: git-add--interactive.perl:1240
20635msgid ""
20636"y - apply this hunk to index\n"
20637"n - do not apply this hunk to index\n"
20638"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20639"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20640"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20641msgstr ""
20642"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
20643"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
20644"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20645"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20646"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20647
20648#: git-add--interactive.perl:1246
20649msgid ""
20650"y - discard this hunk from worktree\n"
20651"n - do not discard this hunk from worktree\n"
20652"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20653"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20654"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20655msgstr ""
20656"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
20657"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
20658"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20659"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20660"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20661
20662#: git-add--interactive.perl:1252
20663msgid ""
20664"y - discard this hunk from index and worktree\n"
20665"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
20666"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20667"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20668"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20669msgstr ""
20670"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20671"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20672"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20673"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20674"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20675
20676#: git-add--interactive.perl:1258
20677msgid ""
20678"y - apply this hunk to index and worktree\n"
20679"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
20680"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20681"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20682"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20683msgstr ""
20684"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
20685"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20686"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20687"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20688"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20689
20690#: git-add--interactive.perl:1273
20691msgid ""
20692"g - select a hunk to go to\n"
20693"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
20694"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
20695"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
20696"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
20697"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
20698"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
20699"e - manually edit the current hunk\n"
20700"? - print help\n"
20701msgstr ""
20702"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
20703"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
20704"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
20705"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
20706"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
20707"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
20708"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
20709"e - edita manualment el tros actual\n"
20710"? - mostra l'ajuda\n"
20711
20712#: git-add--interactive.perl:1304
20713msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
20714msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
20715
20716#: git-add--interactive.perl:1305
20717msgid "Apply them to the worktree anyway? "
20718msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
20719
20720#: git-add--interactive.perl:1308
20721msgid "Nothing was applied.\n"
20722msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
20723
20724#: git-add--interactive.perl:1319
20725#, perl-format
20726msgid "ignoring unmerged: %s\n"
20727msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
20728
20729#: git-add--interactive.perl:1328
20730msgid "Only binary files changed.\n"
20731msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
20732
20733#: git-add--interactive.perl:1330
20734msgid "No changes.\n"
20735msgstr "Sense canvis.\n"
20736
20737#: git-add--interactive.perl:1338
20738msgid "Patch update"
20739msgstr "Actualització del pedaç"
20740
20741#: git-add--interactive.perl:1390
20742#, perl-format
20743msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20744msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20745
20746#: git-add--interactive.perl:1391
20747#, perl-format
20748msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20749msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20750
20751#: git-add--interactive.perl:1392
20752#, perl-format
20753msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20754msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20755
20756#: git-add--interactive.perl:1395
20757#, perl-format
20758msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20759msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20760
20761#: git-add--interactive.perl:1396
20762#, perl-format
20763msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20764msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20765
20766#: git-add--interactive.perl:1397
20767#, perl-format
20768msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20769msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20770
20771#: git-add--interactive.perl:1400
20772#, perl-format
20773msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20774msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20775
20776#: git-add--interactive.perl:1401
20777#, perl-format
20778msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20779msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20780
20781#: git-add--interactive.perl:1402
20782#, perl-format
20783msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20784msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20785
20786#: git-add--interactive.perl:1405
20787#, perl-format
20788msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20789msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20790
20791#: git-add--interactive.perl:1406
20792#, perl-format
20793msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20794msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20795
20796#: git-add--interactive.perl:1407
20797#, perl-format
20798msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20799msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20800
20801#: git-add--interactive.perl:1410
20802#, perl-format
20803msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20804msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20805
20806#: git-add--interactive.perl:1411
20807#, perl-format
20808msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20809msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20810
20811#: git-add--interactive.perl:1412
20812#, perl-format
20813msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20814msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d%s,?]? "
20815
20816#: git-add--interactive.perl:1415
20817#, perl-format
20818msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20819msgstr ""
20820"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d"
20821"%s,?]? "
20822
20823#: git-add--interactive.perl:1416
20824#, perl-format
20825msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20826msgstr ""
20827"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20828
20829#: git-add--interactive.perl:1417
20830#, perl-format
20831msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20832msgstr ""
20833"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20834
20835#: git-add--interactive.perl:1420
20836#, perl-format
20837msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20838msgstr ""
20839"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20840
20841#: git-add--interactive.perl:1421
20842#, perl-format
20843msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20844msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20845
20846#: git-add--interactive.perl:1422
20847#, perl-format
20848msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20849msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20850
20851#: git-add--interactive.perl:1522
20852msgid "No other hunks to goto\n"
20853msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
20854
20855#: git-add--interactive.perl:1529
20856msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
20857msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
20858
20859#: git-add--interactive.perl:1531
20860msgid "go to which hunk? "
20861msgstr "vés a quin tros? "
20862
20863#: git-add--interactive.perl:1540
20864#, perl-format
20865msgid "Invalid number: '%s'\n"
20866msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
20867
20868#: git-add--interactive.perl:1545
20869#, perl-format
20870msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
20871msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
20872msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
20873msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
20874
20875#: git-add--interactive.perl:1571
20876msgid "No other hunks to search\n"
20877msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
20878
20879#: git-add--interactive.perl:1575
20880msgid "search for regex? "
20881msgstr "Cerca per expressió regular? "
20882
20883#: git-add--interactive.perl:1588
20884#, perl-format
20885msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
20886msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
20887
20888#: git-add--interactive.perl:1598
20889msgid "No hunk matches the given pattern\n"
20890msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
20891
20892#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
20893msgid "No previous hunk\n"
20894msgstr "Sense tros previ\n"
20895
20896#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
20897msgid "No next hunk\n"
20898msgstr "No hi ha tros següent\n"
20899
20900#: git-add--interactive.perl:1644
20901msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
20902msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
20903
20904#: git-add--interactive.perl:1650
20905#, perl-format
20906msgid "Split into %d hunk.\n"
20907msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
20908msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
20909msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
20910
20911#: git-add--interactive.perl:1660
20912msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
20913msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
20914
20915#: git-add--interactive.perl:1706
20916msgid "Review diff"
20917msgstr "Reviseu les diferències"
20918
20919#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
20920#. 'status', 'update', 'revert', etc.
20921#: git-add--interactive.perl:1725
20922msgid ""
20923"status        - show paths with changes\n"
20924"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
20925"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
20926"patch         - pick hunks and update selectively\n"
20927"diff          - view diff between HEAD and index\n"
20928"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
20929"changes\n"
20930msgstr ""
20931"status        - mostra els camins amb canvis\n"
20932"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
20933"«staged»\n"
20934"revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
20935"patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
20936"diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
20937"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
20938"canvis «staged»\n"
20939
20940#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
20941#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
20942#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
20943msgid "missing --"
20944msgstr "manca --"
20945
20946#: git-add--interactive.perl:1763
20947#, perl-format
20948msgid "unknown --patch mode: %s"
20949msgstr "desconegut --patch mode: %s"
20950
20951#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
20952#, perl-format
20953msgid "invalid argument %s, expecting --"
20954msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
20955
20956#: git-send-email.perl:138
20957msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
20958msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
20959
20960#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
20961msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
20962msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
20963
20964#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
20965msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
20966msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
20967
20968#: git-send-email.perl:302
20969#, perl-format
20970msgid ""
20971"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
20972msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
20973
20974#: git-send-email.perl:307
20975#, perl-format
20976msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
20977msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
20978
20979#: git-send-email.perl:326
20980msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
20981msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
20982
20983#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
20984msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
20985msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
20986
20987#: git-send-email.perl:398
20988msgid ""
20989"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
20990"configuration option)\n"
20991msgstr ""
20992
20993#: git-send-email.perl:468
20994#, perl-format
20995msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
20996msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
20997
20998#: git-send-email.perl:497
20999#, perl-format
21000msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21001msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
21002
21003#: git-send-email.perl:525
21004#, perl-format
21005msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21006msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
21007
21008#: git-send-email.perl:527
21009#, perl-format
21010msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21011msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
21012
21013#: git-send-email.perl:529
21014#, perl-format
21015msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21016msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
21017
21018#: git-send-email.perl:534
21019#, perl-format
21020msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21021msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
21022
21023#: git-send-email.perl:616
21024#, perl-format
21025msgid ""
21026"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21027"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21028"\n"
21029"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21030"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21031msgstr ""
21032"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
21033"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
21034"\n"
21035"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
21036"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
21037
21038#: git-send-email.perl:637
21039#, perl-format
21040msgid "Failed to opendir %s: %s"
21041msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
21042
21043#: git-send-email.perl:661
21044#, perl-format
21045msgid ""
21046"fatal: %s: %s\n"
21047"warning: no patches were sent\n"
21048msgstr ""
21049"fatal: %s: %s\n"
21050"avís: no s'han enviat pedaços\n"
21051
21052#: git-send-email.perl:672
21053msgid ""
21054"\n"
21055"No patch files specified!\n"
21056"\n"
21057msgstr ""
21058"\n"
21059"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
21060"\n"
21061
21062#: git-send-email.perl:685
21063#, perl-format
21064msgid "No subject line in %s?"
21065msgstr "Sense assumpte a %s?"
21066
21067#: git-send-email.perl:695
21068#, perl-format
21069msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21070msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
21071
21072#: git-send-email.perl:706
21073msgid ""
21074"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21075"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21076"for the patch you are writing.\n"
21077"\n"
21078"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21079msgstr ""
21080"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
21081"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
21082"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
21083"\n"
21084"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
21085
21086#: git-send-email.perl:730
21087#, perl-format
21088msgid "Failed to open %s: %s"
21089msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
21090
21091#: git-send-email.perl:747
21092#, perl-format
21093msgid "Failed to open %s.final: %s"
21094msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
21095
21096#: git-send-email.perl:790
21097msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21098msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
21099
21100#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21101#: git-send-email.perl:825
21102#, perl-format
21103msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21104msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
21105
21106#: git-send-email.perl:880
21107msgid ""
21108"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21109"Encoding.\n"
21110msgstr ""
21111"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
21112"Encoding.\n"
21113
21114#: git-send-email.perl:885
21115msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21116msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
21117
21118#: git-send-email.perl:893
21119#, perl-format
21120msgid ""
21121"Refusing to send because the patch\n"
21122"\t%s\n"
21123"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21124"want to send.\n"
21125msgstr ""
21126"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
21127"\t%s\n"
21128"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si "
21129"realment voleu enviar-lo.\n"
21130
21131#: git-send-email.perl:912
21132msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21133msgstr ""
21134"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
21135
21136#: git-send-email.perl:930
21137#, perl-format
21138msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21139msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
21140
21141#: git-send-email.perl:942
21142msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21143msgstr ""
21144"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
21145"cap)? "
21146
21147#: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21148#, perl-format
21149msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21150msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
21151
21152#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21153#. translation. The program will only accept English input
21154#. at this point.
21155#: git-send-email.perl:1012
21156msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21157msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
21158
21159#: git-send-email.perl:1329
21160#, perl-format
21161msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21162msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
21163
21164#: git-send-email.perl:1412
21165msgid ""
21166"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21167"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21168"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21169"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21170"    configuration setting.\n"
21171"\n"
21172"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21173"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21174"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21175"\n"
21176msgstr ""
21177"    La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
21178"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
21179"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
21180"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
21181"    sendemail.confirm.\n"
21182"\n"
21183"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
21184"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
21185"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21186"\n"
21187
21188#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21189#. translation. The program will only accept English input
21190#. at this point.
21191#: git-send-email.perl:1427
21192#, fuzzy
21193msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21194msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
21195
21196#: git-send-email.perl:1430
21197msgid "Send this email reply required"
21198msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
21199
21200#: git-send-email.perl:1458
21201msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21202msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
21203
21204#: git-send-email.perl:1505
21205#, perl-format
21206msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21207msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
21208
21209#: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21210#, perl-format
21211msgid "STARTTLS failed! %s"
21212msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
21213
21214#: git-send-email.perl:1523
21215msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21216msgstr ""
21217"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
21218"useu --smtp-debug."
21219
21220#: git-send-email.perl:1541
21221#, perl-format
21222msgid "Failed to send %s\n"
21223msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
21224
21225#: git-send-email.perl:1544
21226#, perl-format
21227msgid "Dry-Sent %s\n"
21228msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
21229
21230#: git-send-email.perl:1544
21231#, perl-format
21232msgid "Sent %s\n"
21233msgstr "Enviat %s\n"
21234
21235#: git-send-email.perl:1546
21236msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21237msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
21238
21239#: git-send-email.perl:1546
21240msgid "OK. Log says:\n"
21241msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
21242
21243#: git-send-email.perl:1558
21244msgid "Result: "
21245msgstr "Resultat: "
21246
21247#: git-send-email.perl:1561
21248msgid "Result: OK\n"
21249msgstr "Resultat: correcte\n"
21250
21251#: git-send-email.perl:1579
21252#, perl-format
21253msgid "can't open file %s"
21254msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
21255
21256#: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21257#, perl-format
21258msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21259msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21260
21261#: git-send-email.perl:1632
21262#, perl-format
21263msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21264msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
21265
21266#: git-send-email.perl:1685
21267#, perl-format
21268msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21269msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21270
21271#: git-send-email.perl:1720
21272#, perl-format
21273msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21274msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21275
21276#: git-send-email.perl:1831
21277#, perl-format
21278msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21279msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
21280
21281#: git-send-email.perl:1838
21282#, perl-format
21283msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21284msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
21285
21286#: git-send-email.perl:1842
21287#, perl-format
21288msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21289msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
21290
21291#: git-send-email.perl:1872
21292msgid "cannot send message as 7bit"
21293msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
21294
21295#: git-send-email.perl:1880
21296msgid "invalid transfer encoding"
21297msgstr "codificació de transferència no vàlida"
21298
21299#: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21300#, perl-format
21301msgid "unable to open %s: %s\n"
21302msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
21303
21304#: git-send-email.perl:1924
21305#, perl-format
21306msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21307msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
21308
21309#: git-send-email.perl:1941
21310#, perl-format
21311msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21312msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
21313
21314#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21315#: git-send-email.perl:1945
21316#, perl-format
21317msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21318msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
21319
21320#, fuzzy
21321#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
21322#~ msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
21323
21324#, fuzzy
21325#~ msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
21326#~ msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
21327
21328#, fuzzy
21329#~ msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
21330#~ msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
21331
21332#~ msgid "Can't stat %s"
21333#~ msgstr "No es pot fer stat en %s"
21334
21335#~ msgid "abort rebase"
21336#~ msgstr "avorta el «rebase»"
21337
21338#~ msgid "make rebase script"
21339#~ msgstr "fes un script de «rebase»"
21340
21341#~ msgid "No such remote: %s"
21342#~ msgstr "No hi ha tal remot: %s"
21343
21344#, fuzzy
21345#~ msgid "cannot move a locked working tree"
21346#~ msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
21347
21348#, fuzzy
21349#~ msgid "cannot remove a locked working tree"
21350#~ msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
21351
21352#~ msgid "Applied autostash."
21353#~ msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
21354
21355#~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
21356#~ msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
21357
21358#, fuzzy
21359#~ msgid ""
21360#~ "\n"
21361#~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
21362#~ "\n"
21363#~ "\t"
21364#~ msgstr ""
21365#~ "\n"
21366#~ "No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
21367#~ "\n"
21368
21369#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
21370#~ msgstr "Índex brut: no es pot fusionar (bruts: %s)"
21371
21372#~ msgid ""
21373#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
21374#~ "\n"
21375#~ "\t%.*s"
21376#~ msgstr ""
21377#~ "Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
21378#~ "\n"
21379#~ "\t%.*s"
21380
21381#~ msgid ""
21382#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
21383#~ "\n"
21384#~ "\t%.*s"
21385#~ msgstr ""
21386#~ "Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
21387#~ "\n"
21388#~ "\t%.*s"
21389
21390#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
21391#~ msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?"
21392
21393#~ msgid "(+/-)x"
21394#~ msgstr "(+/-)x"
21395
21396#~ msgid "<command>"
21397#~ msgstr "<command>"
21398
21399#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
21400#~ msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
21401
21402#~ msgid "Error in object"
21403#~ msgstr "Error en objecte"
21404
21405#~ msgid "push|fetch"
21406#~ msgstr "push|fetch"
21407
21408#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
21409#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
21410
21411#~ msgid "Entering '$displaypath'"
21412#~ msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
21413
21414#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
21415#~ msgstr ""
21416#~ "S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."