git-gui / po / fr.poon commit Merge branch 'rs/plug-leak-in-pack-bitmaps' (a26d48a)
   1# translation of fr.po to French
   2# Translation of git-gui to French.
   3# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
   4# This file is distributed under the same license as the git package.
   5#
   6# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
   7# Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>, 2008.
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: fr\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
  13"PO-Revision-Date: 2010-02-02 12:59+0100\n"
  14"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
  15"Language-Team: French\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21
  22#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
  23#: git-gui.sh:922
  24msgid "git-gui: fatal error"
  25msgstr "git-gui: erreur fatale"
  26
  27#: git-gui.sh:743
  28#, tcl-format
  29msgid "Invalid font specified in %s:"
  30msgstr "Police invalide spécifiée dans %s :"
  31
  32#: git-gui.sh:779
  33msgid "Main Font"
  34msgstr "Police principale"
  35
  36#: git-gui.sh:780
  37msgid "Diff/Console Font"
  38msgstr "Police diff/console"
  39
  40#: git-gui.sh:794
  41msgid "Cannot find git in PATH."
  42msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
  43
  44#: git-gui.sh:821
  45msgid "Cannot parse Git version string:"
  46msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
  47
  48#: git-gui.sh:839
  49#, tcl-format
  50msgid ""
  51"Git version cannot be determined.\n"
  52"\n"
  53"%s claims it is version '%s'.\n"
  54"\n"
  55"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  56"\n"
  57"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  58msgstr ""
  59"Impossible de déterminer la version de Git.\n"
  60"\n"
  61"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
  62"\n"
  63"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
  64"\n"
  65"Peut-on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
  66
  67#: git-gui.sh:1128
  68msgid "Git directory not found:"
  69msgstr "Impossible de trouver le répertoire git :"
  70
  71#: git-gui.sh:1146
  72msgid "Cannot move to top of working directory:"
  73msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
  74
  75#: git-gui.sh:1154
  76msgid "Cannot use bare repository:"
  77msgstr "Impossible d'utiliser un dépôt nu (bare) :"
  78
  79#: git-gui.sh:1162
  80msgid "No working directory"
  81msgstr "Aucun répertoire de travail"
  82
  83#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
  84msgid "Refreshing file status..."
  85msgstr "Rafraîchissement du statut des fichiers..."
  86
  87#: git-gui.sh:1390
  88msgid "Scanning for modified files ..."
  89msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
  90
  91#: git-gui.sh:1454
  92msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  93msgstr "Lancement de l'action de préparation du message de commit..."
  94
  95#: git-gui.sh:1471
  96msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  97msgstr "Commit refusé par l'action de préparation du message de commit."
  98
  99#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
 100msgid "Ready."
 101msgstr "Prêt."
 102
 103#: git-gui.sh:1787
 104#, tcl-format
 105msgid "Displaying only %s of %s files."
 106msgstr "Affiche seulement %s fichiers sur %s."
 107
 108#: git-gui.sh:1913
 109msgid "Unmodified"
 110msgstr "Non modifié"
 111
 112#: git-gui.sh:1915
 113msgid "Modified, not staged"
 114msgstr "Modifié, pas indexé"
 115
 116#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
 117msgid "Staged for commit"
 118msgstr "Indexé"
 119
 120#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
 121msgid "Portions staged for commit"
 122msgstr "Portions indexées"
 123
 124#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
 125msgid "Staged for commit, missing"
 126msgstr "Indexés, manquant"
 127
 128#: git-gui.sh:1920
 129msgid "File type changed, not staged"
 130msgstr "Le type de fichier a changé, non indexé"
 131
 132#: git-gui.sh:1921
 133msgid "File type changed, staged"
 134msgstr "Le type de fichier a changé, indexé"
 135
 136#: git-gui.sh:1923
 137msgid "Untracked, not staged"
 138msgstr "Non versionné, non indexé"
 139
 140#: git-gui.sh:1928
 141msgid "Missing"
 142msgstr "Manquant"
 143
 144#: git-gui.sh:1929
 145msgid "Staged for removal"
 146msgstr "Indexé pour suppression"
 147
 148#: git-gui.sh:1930
 149msgid "Staged for removal, still present"
 150msgstr "Indexé pour suppression, toujours présent"
 151
 152#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
 153#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
 154msgid "Requires merge resolution"
 155msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
 156
 157#: git-gui.sh:1972
 158msgid "Starting gitk... please wait..."
 159msgstr "Lancement de gitk... un instant..."
 160
 161#: git-gui.sh:1984
 162msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 163msgstr "Impossible de trouver gitk dans PATH."
 164
 165#: git-gui.sh:2043
 166msgid "Couldn't find git gui in PATH"
 167msgstr "Impossible de trouver git gui dans PATH"
 168
 169#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
 170msgid "Repository"
 171msgstr "Dépôt"
 172
 173#: git-gui.sh:2456
 174msgid "Edit"
 175msgstr "Édition"
 176
 177#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
 178msgid "Branch"
 179msgstr "Branche"
 180
 181#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
 182msgid "Commit@@noun"
 183msgstr "Commit"
 184
 185#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 186msgid "Merge"
 187msgstr "Fusionner"
 188
 189#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
 190msgid "Remote"
 191msgstr "Dépôt distant"
 192
 193#: git-gui.sh:2468
 194msgid "Tools"
 195msgstr "Outils"
 196
 197#: git-gui.sh:2477
 198msgid "Explore Working Copy"
 199msgstr "Explorer la copie de travail"
 200
 201#: git-gui.sh:2483
 202msgid "Browse Current Branch's Files"
 203msgstr "Naviguer dans la branche courante"
 204
 205#: git-gui.sh:2487
 206msgid "Browse Branch Files..."
 207msgstr "Naviguer dans la branche..."
 208
 209#: git-gui.sh:2492
 210msgid "Visualize Current Branch's History"
 211msgstr "Visualiser l'historique de la branche courante"
 212
 213#: git-gui.sh:2496
 214msgid "Visualize All Branch History"
 215msgstr "Voir l'historique de toutes les branches"
 216
 217#: git-gui.sh:2503
 218#, tcl-format
 219msgid "Browse %s's Files"
 220msgstr "Parcourir l'arborescence de %s"
 221
 222#: git-gui.sh:2505
 223#, tcl-format
 224msgid "Visualize %s's History"
 225msgstr "Voir l'historique de la branche : %s"
 226
 227#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 228msgid "Database Statistics"
 229msgstr "Statistiques du dépôt"
 230
 231#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
 232msgid "Compress Database"
 233msgstr "Comprimer le dépôt"
 234
 235#: git-gui.sh:2516
 236msgid "Verify Database"
 237msgstr "Vérifier le dépôt"
 238
 239#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
 240#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
 241msgid "Create Desktop Icon"
 242msgstr "Créer une icône sur le bureau"
 243
 244#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
 245msgid "Quit"
 246msgstr "Quitter"
 247
 248#: git-gui.sh:2547
 249msgid "Undo"
 250msgstr "Défaire"
 251
 252#: git-gui.sh:2550
 253msgid "Redo"
 254msgstr "Refaire"
 255
 256#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
 257msgid "Cut"
 258msgstr "Couper"
 259
 260#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
 261#: lib/console.tcl:69
 262msgid "Copy"
 263msgstr "Copier"
 264
 265#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
 266msgid "Paste"
 267msgstr "Coller"
 268
 269#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
 270#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 271msgid "Delete"
 272msgstr "Supprimer"
 273
 274#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
 275msgid "Select All"
 276msgstr "Tout sélectionner"
 277
 278#: git-gui.sh:2576
 279msgid "Create..."
 280msgstr "Créer..."
 281
 282#: git-gui.sh:2582
 283msgid "Checkout..."
 284msgstr "Charger (checkout)..."
 285
 286#: git-gui.sh:2588
 287msgid "Rename..."
 288msgstr "Renommer..."
 289
 290#: git-gui.sh:2593
 291msgid "Delete..."
 292msgstr "Supprimer..."
 293
 294#: git-gui.sh:2598
 295msgid "Reset..."
 296msgstr "Réinitialiser..."
 297
 298#: git-gui.sh:2608
 299msgid "Done"
 300msgstr "Effectué"
 301
 302#: git-gui.sh:2610
 303msgid "Commit@@verb"
 304msgstr "Commiter@@verb"
 305
 306#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
 307msgid "New Commit"
 308msgstr "Nouveau commit"
 309
 310#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
 311msgid "Amend Last Commit"
 312msgstr "Corriger dernier commit"
 313
 314#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 315msgid "Rescan"
 316msgstr "Recharger modifs."
 317
 318#: git-gui.sh:2643
 319msgid "Stage To Commit"
 320msgstr "Indexer"
 321
 322#: git-gui.sh:2649
 323msgid "Stage Changed Files To Commit"
 324msgstr "Indexer toutes modifications"
 325
 326#: git-gui.sh:2655
 327msgid "Unstage From Commit"
 328msgstr "Désindexer"
 329
 330#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
 331msgid "Revert Changes"
 332msgstr "Annuler les modifications"
 333
 334#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
 335msgid "Show Less Context"
 336msgstr "Montrer moins de contexte"
 337
 338#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
 339msgid "Show More Context"
 340msgstr "Montrer plus de contexte"
 341
 342#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
 343msgid "Sign Off"
 344msgstr "Signer"
 345
 346#: git-gui.sh:2696
 347msgid "Local Merge..."
 348msgstr "Fusion locale..."
 349
 350#: git-gui.sh:2701
 351msgid "Abort Merge..."
 352msgstr "Abandonner fusion..."
 353
 354#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
 355msgid "Add..."
 356msgstr "Ajouter..."
 357
 358#: git-gui.sh:2717
 359msgid "Push..."
 360msgstr "Pousser..."
 361
 362#: git-gui.sh:2721
 363msgid "Delete Branch..."
 364msgstr "Supprimer branche..."
 365
 366#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
 367msgid "Options..."
 368msgstr "Options..."
 369
 370#: git-gui.sh:2742
 371msgid "Remove..."
 372msgstr "Supprimer..."
 373
 374#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
 375msgid "Help"
 376msgstr "Aide"
 377
 378#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
 379#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
 380#, tcl-format
 381msgid "About %s"
 382msgstr "À propos de %s"
 383
 384#: git-gui.sh:2783
 385msgid "Online Documentation"
 386msgstr "Documentation en ligne"
 387
 388#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 389msgid "Show SSH Key"
 390msgstr "Montrer la clé SSH"
 391
 392#: git-gui.sh:2893
 393#, tcl-format
 394msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 395msgstr ""
 396"erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
 397"inexistant"
 398
 399#: git-gui.sh:2926
 400msgid "Current Branch:"
 401msgstr "Branche courante :"
 402
 403#: git-gui.sh:2947
 404msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 405msgstr "Modifs. indexées (pour commit)"
 406
 407#: git-gui.sh:2967
 408msgid "Unstaged Changes"
 409msgstr "Modifs. non indexées"
 410
 411#: git-gui.sh:3017
 412msgid "Stage Changed"
 413msgstr "Indexer modifs."
 414
 415#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
 416msgid "Push"
 417msgstr "Pousser"
 418
 419#: git-gui.sh:3071
 420msgid "Initial Commit Message:"
 421msgstr "Message de commit initial :"
 422
 423#: git-gui.sh:3072
 424msgid "Amended Commit Message:"
 425msgstr "Message de commit corrigé :"
 426
 427#: git-gui.sh:3073
 428msgid "Amended Initial Commit Message:"
 429msgstr "Message de commit initial corrigé :"
 430
 431#: git-gui.sh:3074
 432msgid "Amended Merge Commit Message:"
 433msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
 434
 435#: git-gui.sh:3075
 436msgid "Merge Commit Message:"
 437msgstr "Message de commit de fusion :"
 438
 439#: git-gui.sh:3076
 440msgid "Commit Message:"
 441msgstr "Message de commit :"
 442
 443#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
 444msgid "Copy All"
 445msgstr "Copier tout"
 446
 447#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
 448msgid "File:"
 449msgstr "Fichier :"
 450
 451#: git-gui.sh:3255
 452msgid "Refresh"
 453msgstr "Rafraîchir"
 454
 455#: git-gui.sh:3276
 456msgid "Decrease Font Size"
 457msgstr "Diminuer la police"
 458
 459#: git-gui.sh:3280
 460msgid "Increase Font Size"
 461msgstr "Agrandir la police"
 462
 463#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
 464msgid "Encoding"
 465msgstr "Codage des caractères"
 466
 467#: git-gui.sh:3299
 468msgid "Apply/Reverse Hunk"
 469msgstr "Appliquer/Inverser section"
 470
 471#: git-gui.sh:3304
 472msgid "Apply/Reverse Line"
 473msgstr "Appliquer/Inverser la ligne"
 474
 475#: git-gui.sh:3323
 476msgid "Run Merge Tool"
 477msgstr "Lancer l'outil de fusion"
 478
 479#: git-gui.sh:3328
 480msgid "Use Remote Version"
 481msgstr "Utiliser la version distante"
 482
 483#: git-gui.sh:3332
 484msgid "Use Local Version"
 485msgstr "Utiliser la version locale"
 486
 487#: git-gui.sh:3336
 488msgid "Revert To Base"
 489msgstr "Revenir à la version de base"
 490
 491#: git-gui.sh:3354
 492msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
 493msgstr "Voir les changments dans le sous-module"
 494
 495#: git-gui.sh:3358
 496msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
 497msgstr "Voir l'historique de la branche courante du sous-module"
 498
 499#: git-gui.sh:3362
 500msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
 501msgstr "Voir l'historique de toutes les branches du sous-module"
 502
 503#: git-gui.sh:3367
 504msgid "Start git gui In The Submodule"
 505msgstr "Démarrer git gui dans le sous-module"
 506
 507#: git-gui.sh:3389
 508msgid "Unstage Hunk From Commit"
 509msgstr "Désindexer la section"
 510
 511#: git-gui.sh:3391
 512msgid "Unstage Lines From Commit"
 513msgstr "Désindexer la ligne du commit"
 514
 515#: git-gui.sh:3393
 516msgid "Unstage Line From Commit"
 517msgstr "Désindexer la ligne"
 518
 519#: git-gui.sh:3396
 520msgid "Stage Hunk For Commit"
 521msgstr "Indexer la section"
 522
 523#: git-gui.sh:3398
 524msgid "Stage Lines For Commit"
 525msgstr "Indexer les lignes"
 526
 527#: git-gui.sh:3400
 528msgid "Stage Line For Commit"
 529msgstr "Indexer la ligne"
 530
 531#: git-gui.sh:3424
 532msgid "Initializing..."
 533msgstr "Initialisation..."
 534
 535#: git-gui.sh:3541
 536#, tcl-format
 537msgid ""
 538"Possible environment issues exist.\n"
 539"\n"
 540"The following environment variables are probably\n"
 541"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 542"by %s:\n"
 543"\n"
 544msgstr ""
 545"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
 546"\n"
 547"Les variables d'environnement suivantes seront\n"
 548"probablement ignorées par tous les\n"
 549"sous-processus de Git lancés par %s\n"
 550"\n"
 551
 552#: git-gui.sh:3570
 553msgid ""
 554"\n"
 555"This is due to a known issue with the\n"
 556"Tcl binary distributed by Cygwin."
 557msgstr ""
 558"\n"
 559"Ceci est dû à un problème connu avec\n"
 560"le binaire Tcl distribué par Cygwin."
 561
 562#: git-gui.sh:3575
 563#, tcl-format
 564msgid ""
 565"\n"
 566"\n"
 567"A good replacement for %s\n"
 568"is placing values for the user.name and\n"
 569"user.email settings into your personal\n"
 570"~/.gitconfig file.\n"
 571msgstr ""
 572"\n"
 573"\n"
 574"Un bon remplacement pour %s\n"
 575"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
 576"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
 577"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
 578
 579#: lib/about.tcl:26
 580msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 581msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
 582
 583#: lib/blame.tcl:72
 584msgid "File Viewer"
 585msgstr "Visionneur de fichier"
 586
 587#: lib/blame.tcl:78
 588msgid "Commit:"
 589msgstr "Commit :"
 590
 591#: lib/blame.tcl:271
 592msgid "Copy Commit"
 593msgstr "Copier commit"
 594
 595#: lib/blame.tcl:275
 596msgid "Find Text..."
 597msgstr "Chercher texte..."
 598
 599#: lib/blame.tcl:284
 600msgid "Do Full Copy Detection"
 601msgstr "Lancer la détection approfondie des copies"
 602
 603#: lib/blame.tcl:288
 604msgid "Show History Context"
 605msgstr "Montrer l'historique"
 606
 607#: lib/blame.tcl:291
 608msgid "Blame Parent Commit"
 609msgstr "Blâmer le commit parent"
 610
 611#: lib/blame.tcl:450
 612#, tcl-format
 613msgid "Reading %s..."
 614msgstr "Lecture de %s..."
 615
 616#: lib/blame.tcl:557
 617msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 618msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
 619
 620#: lib/blame.tcl:577
 621msgid "lines annotated"
 622msgstr "lignes annotées"
 623
 624#: lib/blame.tcl:769
 625msgid "Loading original location annotations..."
 626msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
 627
 628#: lib/blame.tcl:772
 629msgid "Annotation complete."
 630msgstr "Annotation terminée."
 631
 632#: lib/blame.tcl:802
 633msgid "Busy"
 634msgstr "Occupé"
 635
 636#: lib/blame.tcl:803
 637msgid "Annotation process is already running."
 638msgstr "Annotation en cours d'exécution."
 639
 640#: lib/blame.tcl:842
 641msgid "Running thorough copy detection..."
 642msgstr "Recherche de copie approfondie en cours..."
 643
 644#: lib/blame.tcl:910
 645msgid "Loading annotation..."
 646msgstr "Chargement des annotations..."
 647
 648#: lib/blame.tcl:963
 649msgid "Author:"
 650msgstr "Auteur :"
 651
 652#: lib/blame.tcl:967
 653msgid "Committer:"
 654msgstr "Commiteur :"
 655
 656#: lib/blame.tcl:972
 657msgid "Original File:"
 658msgstr "Fichier original :"
 659
 660#: lib/blame.tcl:1020
 661msgid "Cannot find HEAD commit:"
 662msgstr "Impossible de trouver le commit HEAD :"
 663
 664#: lib/blame.tcl:1075
 665msgid "Cannot find parent commit:"
 666msgstr "Impossible de trouver le commit parent :"
 667
 668#: lib/blame.tcl:1090
 669msgid "Unable to display parent"
 670msgstr "Impossible d'afficher le parent"
 671
 672#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
 673msgid "Error loading diff:"
 674msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
 675
 676#: lib/blame.tcl:1231
 677msgid "Originally By:"
 678msgstr "À l'origine par :"
 679
 680#: lib/blame.tcl:1237
 681msgid "In File:"
 682msgstr "Dans le fichier :"
 683
 684#: lib/blame.tcl:1242
 685msgid "Copied Or Moved Here By:"
 686msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
 687
 688#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 689msgid "Checkout Branch"
 690msgstr "Charger la branche (checkout)"
 691
 692#: lib/branch_checkout.tcl:23
 693msgid "Checkout"
 694msgstr "Charger (checkout)"
 695
 696#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 697#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 698#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 699#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
 700#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
 701#: lib/transport.tcl:108
 702msgid "Cancel"
 703msgstr "Annuler"
 704
 705#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
 706msgid "Revision"
 707msgstr "Révision"
 708
 709#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
 710msgid "Options"
 711msgstr "Options"
 712
 713#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 714msgid "Fetch Tracking Branch"
 715msgstr "Récupérer la branche de suivi"
 716
 717#: lib/branch_checkout.tcl:44
 718msgid "Detach From Local Branch"
 719msgstr "Détacher de la branche locale"
 720
 721#: lib/branch_create.tcl:22
 722msgid "Create Branch"
 723msgstr "Créer une branche"
 724
 725#: lib/branch_create.tcl:27
 726msgid "Create New Branch"
 727msgstr "Créer une nouvelle branche"
 728
 729#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
 730msgid "Create"
 731msgstr "Créer"
 732
 733#: lib/branch_create.tcl:40
 734msgid "Branch Name"
 735msgstr "Nom de branche"
 736
 737#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
 738msgid "Name:"
 739msgstr "Nom :"
 740
 741#: lib/branch_create.tcl:58
 742msgid "Match Tracking Branch Name"
 743msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
 744
 745#: lib/branch_create.tcl:66
 746msgid "Starting Revision"
 747msgstr "Révision initiale"
 748
 749#: lib/branch_create.tcl:72
 750msgid "Update Existing Branch:"
 751msgstr "Mettre à jour une branche existante :"
 752
 753#: lib/branch_create.tcl:75
 754msgid "No"
 755msgstr "Non"
 756
 757#: lib/branch_create.tcl:80
 758msgid "Fast Forward Only"
 759msgstr "Mise à jour rectiligne seulement (fast-forward)"
 760
 761#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
 762msgid "Reset"
 763msgstr "Réinitialiser"
 764
 765#: lib/branch_create.tcl:97
 766msgid "Checkout After Creation"
 767msgstr "Charger (checkout) après création"
 768
 769#: lib/branch_create.tcl:131
 770msgid "Please select a tracking branch."
 771msgstr "Choisissez une branche de suivi"
 772
 773#: lib/branch_create.tcl:140
 774#, tcl-format
 775msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 776msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le dépôt distant."
 777
 778#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 779msgid "Please supply a branch name."
 780msgstr "Fournissez un nom de branche."
 781
 782#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 783#, tcl-format
 784msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 785msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
 786
 787#: lib/branch_delete.tcl:15
 788msgid "Delete Branch"
 789msgstr "Supprimer branche"
 790
 791#: lib/branch_delete.tcl:20
 792msgid "Delete Local Branch"
 793msgstr "Supprimer branche locale"
 794
 795#: lib/branch_delete.tcl:37
 796msgid "Local Branches"
 797msgstr "Branches locales"
 798
 799#: lib/branch_delete.tcl:52
 800msgid "Delete Only If Merged Into"
 801msgstr "Supprimer seulement si fusionnée dans :"
 802
 803#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
 804msgid "Always (Do not perform merge checks)"
 805msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
 806
 807#: lib/branch_delete.tcl:103
 808#, tcl-format
 809msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 810msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
 811
 812#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
 813msgid ""
 814"Recovering deleted branches is difficult.\n"
 815"\n"
 816"Delete the selected branches?"
 817msgstr ""
 818"Il est difficile de récupérer des branches supprimées.\n"
 819"\n"
 820"Supprimer les branches sélectionnées ?"
 821
 822#: lib/branch_delete.tcl:141
 823#, tcl-format
 824msgid ""
 825"Failed to delete branches:\n"
 826"%s"
 827msgstr ""
 828"La suppression des branches suivantes a échoué :\n"
 829"%s"
 830
 831#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 832msgid "Rename Branch"
 833msgstr "Renommer branche"
 834
 835#: lib/branch_rename.tcl:26
 836msgid "Rename"
 837msgstr "Renommer"
 838
 839#: lib/branch_rename.tcl:36
 840msgid "Branch:"
 841msgstr "Branche :"
 842
 843#: lib/branch_rename.tcl:39
 844msgid "New Name:"
 845msgstr "Nouveau nom :"
 846
 847#: lib/branch_rename.tcl:75
 848msgid "Please select a branch to rename."
 849msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
 850
 851#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
 852#, tcl-format
 853msgid "Branch '%s' already exists."
 854msgstr "La branche '%s' existe déjà."
 855
 856#: lib/branch_rename.tcl:117
 857#, tcl-format
 858msgid "Failed to rename '%s'."
 859msgstr "Échec pour renommer '%s'."
 860
 861#: lib/browser.tcl:17
 862msgid "Starting..."
 863msgstr "Lancement..."
 864
 865#: lib/browser.tcl:26
 866msgid "File Browser"
 867msgstr "Visionneur de fichier"
 868
 869#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 870#, tcl-format
 871msgid "Loading %s..."
 872msgstr "Chargement de %s..."
 873
 874#: lib/browser.tcl:187
 875msgid "[Up To Parent]"
 876msgstr "[Jusqu'au parent]"
 877
 878#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 879msgid "Browse Branch Files"
 880msgstr "Naviguer dans les fichiers de le branche"
 881
 882#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
 883#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
 884#: lib/choose_repository.tcl:1028
 885msgid "Browse"
 886msgstr "Naviguer"
 887
 888#: lib/checkout_op.tcl:85
 889#, tcl-format
 890msgid "Fetching %s from %s"
 891msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
 892
 893#: lib/checkout_op.tcl:133
 894#, tcl-format
 895msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 896msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
 897
 898#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 899#: lib/sshkey.tcl:53
 900msgid "Close"
 901msgstr "Fermer"
 902
 903#: lib/checkout_op.tcl:175
 904#, tcl-format
 905msgid "Branch '%s' does not exist."
 906msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
 907
 908#: lib/checkout_op.tcl:194
 909#, tcl-format
 910msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 911msgstr "Échec de la configuration simplifiée de git-pull pour '%s'."
 912
 913#: lib/checkout_op.tcl:229
 914#, tcl-format
 915msgid ""
 916"Branch '%s' already exists.\n"
 917"\n"
 918"It cannot fast-forward to %s.\n"
 919"A merge is required."
 920msgstr ""
 921"La branche '%s' existe déjà.\n"
 922"\n"
 923"Impossible de faire une avance rapide (fast forward) vers %s.\n"
 924"Une fusion est nécessaire."
 925
 926#: lib/checkout_op.tcl:243
 927#, tcl-format
 928msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 929msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
 930
 931#: lib/checkout_op.tcl:262
 932#, tcl-format
 933msgid "Failed to update '%s'."
 934msgstr "La mise à jour de '%s' a échoué."
 935
 936#: lib/checkout_op.tcl:274
 937msgid "Staging area (index) is already locked."
 938msgstr "L'index (staging area) est déjà verrouillé."
 939
 940#: lib/checkout_op.tcl:289
 941msgid ""
 942"Last scanned state does not match repository state.\n"
 943"\n"
 944"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 945"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 946"\n"
 947"The rescan will be automatically started now.\n"
 948msgstr ""
 949"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
 950"dépôt.\n"
 951"\n"
 952"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
 953"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
 954"modifier la branche courante.\n"
 955"\n"
 956"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
 957
 958#: lib/checkout_op.tcl:345
 959#, tcl-format
 960msgid "Updating working directory to '%s'..."
 961msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
 962
 963#: lib/checkout_op.tcl:346
 964msgid "files checked out"
 965msgstr "fichiers chargés"
 966
 967#: lib/checkout_op.tcl:376
 968#, tcl-format
 969msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 970msgstr ""
 971"Chargement de '%s' abandonné (il est nécessaire de fusionner des fichiers)."
 972
 973#: lib/checkout_op.tcl:377
 974msgid "File level merge required."
 975msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
 976
 977#: lib/checkout_op.tcl:381
 978#, tcl-format
 979msgid "Staying on branch '%s'."
 980msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
 981
 982#: lib/checkout_op.tcl:452
 983msgid ""
 984"You are no longer on a local branch.\n"
 985"\n"
 986"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 987"Checkout'."
 988msgstr ""
 989"Vous n'êtes plus sur une branche locale.\n"
 990"\n"
 991"Si vous vouliez être sur une branche, créez-en une maintenant en partant de "
 992"'Cet emprunt détaché'."
 993
 994#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
 995#, tcl-format
 996msgid "Checked out '%s'."
 997msgstr "'%s' chargé."
 998
 999#: lib/checkout_op.tcl:535
1000#, tcl-format
1001msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
1002msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1003
1004#: lib/checkout_op.tcl:557
1005msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1006msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1007
1008#: lib/checkout_op.tcl:562
1009#, tcl-format
1010msgid "Reset '%s'?"
1011msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
1012
1013#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
1014msgid "Visualize"
1015msgstr "Visualiser"
1016
1017#: lib/checkout_op.tcl:635
1018#, tcl-format
1019msgid ""
1020"Failed to set current branch.\n"
1021"\n"
1022"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
1023"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1024"\n"
1025"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
1026msgstr ""
1027"Le changement de la branche courante a échoué.\n"
1028"\n"
1029"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été "
1030"mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a "
1031"échouée.\n"
1032"\n"
1033"Cela n'aurait pas dû se produire. %s va abandonner et se terminer."
1034
1035#: lib/choose_font.tcl:39
1036msgid "Select"
1037msgstr "Sélectionner"
1038
1039#: lib/choose_font.tcl:53
1040msgid "Font Family"
1041msgstr "Familles de polices"
1042
1043#: lib/choose_font.tcl:74
1044msgid "Font Size"
1045msgstr "Taille de police"
1046
1047#: lib/choose_font.tcl:91
1048msgid "Font Example"
1049msgstr "Exemple de police"
1050
1051#: lib/choose_font.tcl:103
1052msgid ""
1053"This is example text.\n"
1054"If you like this text, it can be your font."
1055msgstr ""
1056"Ceci est un texte d'exemple.\n"
1057"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette police."
1058
1059#: lib/choose_repository.tcl:28
1060msgid "Git Gui"
1061msgstr "Git Gui"
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386
1064msgid "Create New Repository"
1065msgstr "Créer nouveau dépôt"
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:93
1068msgid "New..."
1069msgstr "Nouveau..."
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471
1072msgid "Clone Existing Repository"
1073msgstr "Cloner un dépôt existant"
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:106
1076msgid "Clone..."
1077msgstr "Cloner..."
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016
1080msgid "Open Existing Repository"
1081msgstr "Ouvrir un dépôt existant"
1082
1083#: lib/choose_repository.tcl:119
1084msgid "Open..."
1085msgstr "Ouvrir..."
1086
1087#: lib/choose_repository.tcl:132
1088msgid "Recent Repositories"
1089msgstr "Dépôts récemment utilisés"
1090
1091#: lib/choose_repository.tcl:138
1092msgid "Open Recent Repository:"
1093msgstr "Ouvrir un dépôt récent :"
1094
1095#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313
1096#: lib/choose_repository.tcl:320
1097#, tcl-format
1098msgid "Failed to create repository %s:"
1099msgstr "La création du dépôt %s a échoué :"
1100
1101#: lib/choose_repository.tcl:391
1102msgid "Directory:"
1103msgstr "Répertoire :"
1104
1105#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550
1106#: lib/choose_repository.tcl:1052
1107msgid "Git Repository"
1108msgstr "Dépôt Git"
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:448
1111#, tcl-format
1112msgid "Directory %s already exists."
1113msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
1114
1115#: lib/choose_repository.tcl:452
1116#, tcl-format
1117msgid "File %s already exists."
1118msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1119
1120#: lib/choose_repository.tcl:466
1121msgid "Clone"
1122msgstr "Cloner"
1123
1124#: lib/choose_repository.tcl:479
1125msgid "Source Location:"
1126msgstr "Emplacement source :"
1127
1128#: lib/choose_repository.tcl:490
1129msgid "Target Directory:"
1130msgstr "Répertoire cible :"
1131
1132#: lib/choose_repository.tcl:502
1133msgid "Clone Type:"
1134msgstr "Type de clonage :"
1135
1136#: lib/choose_repository.tcl:508
1137msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1138msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
1139
1140#: lib/choose_repository.tcl:514
1141msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1142msgstr "Copie complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
1143
1144#: lib/choose_repository.tcl:520
1145msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1146msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
1147
1148#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603
1149#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819
1150#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066
1151#, tcl-format
1152msgid "Not a Git repository: %s"
1153msgstr "'%s' n'est pas un dépôt Git."
1154
1155#: lib/choose_repository.tcl:592
1156msgid "Standard only available for local repository."
1157msgstr "Standard n'est disponible que pour un dépôt local."
1158
1159#: lib/choose_repository.tcl:596
1160msgid "Shared only available for local repository."
1161msgstr "Partagé n'est disponible que pour un dépôt local."
1162
1163#: lib/choose_repository.tcl:617
1164#, tcl-format
1165msgid "Location %s already exists."
1166msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
1167
1168#: lib/choose_repository.tcl:628
1169msgid "Failed to configure origin"
1170msgstr "La configuration de l'origine a échoué."
1171
1172#: lib/choose_repository.tcl:640
1173msgid "Counting objects"
1174msgstr "Décompte des objets"
1175
1176#: lib/choose_repository.tcl:641
1177msgid "buckets"
1178msgstr "paniers"
1179
1180#: lib/choose_repository.tcl:665
1181#, tcl-format
1182msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1183msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
1184
1185#: lib/choose_repository.tcl:701
1186#, tcl-format
1187msgid "Nothing to clone from %s."
1188msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
1189
1190#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917
1191#: lib/choose_repository.tcl:929
1192msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1193msgstr "La branche 'master' n'a pas été initialisée."
1194
1195#: lib/choose_repository.tcl:716
1196msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1197msgstr ""
1198"Les liens durs ne sont pas supportés. Une copie sera effectuée à la place."
1199
1200#: lib/choose_repository.tcl:728
1201#, tcl-format
1202msgid "Cloning from %s"
1203msgstr "Clonage depuis %s"
1204
1205#: lib/choose_repository.tcl:759
1206msgid "Copying objects"
1207msgstr "Copie des objets"
1208
1209#: lib/choose_repository.tcl:760
1210msgid "KiB"
1211msgstr "KiB"
1212
1213#: lib/choose_repository.tcl:784
1214#, tcl-format
1215msgid "Unable to copy object: %s"
1216msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
1217
1218#: lib/choose_repository.tcl:794
1219msgid "Linking objects"
1220msgstr "Liaison des objets"
1221
1222#: lib/choose_repository.tcl:795
1223msgid "objects"
1224msgstr "objets"
1225
1226#: lib/choose_repository.tcl:803
1227#, tcl-format
1228msgid "Unable to hardlink object: %s"
1229msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
1230
1231#: lib/choose_repository.tcl:858
1232msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1233msgstr ""
1234"Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour "
1235"plus de détails."
1236
1237#: lib/choose_repository.tcl:869
1238msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1239msgstr ""
1240"Impossible de récupérer les marques (tags). Voir la sortie console pour plus "
1241"de détails."
1242
1243#: lib/choose_repository.tcl:893
1244msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1245msgstr ""
1246"Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."
1247
1248#: lib/choose_repository.tcl:902
1249#, tcl-format
1250msgid "Unable to cleanup %s"
1251msgstr "Impossible de nettoyer %s"
1252
1253#: lib/choose_repository.tcl:908
1254msgid "Clone failed."
1255msgstr "Le clonage a échoué."
1256
1257#: lib/choose_repository.tcl:915
1258msgid "No default branch obtained."
1259msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
1260
1261#: lib/choose_repository.tcl:926
1262#, tcl-format
1263msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1264msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
1265
1266#: lib/choose_repository.tcl:938
1267msgid "Creating working directory"
1268msgstr "Création du répertoire de travail"
1269
1270#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130
1271#: lib/index.tcl:198
1272msgid "files"
1273msgstr "fichiers"
1274
1275#: lib/choose_repository.tcl:968
1276msgid "Initial file checkout failed."
1277msgstr "Le chargement initial du fichier a échoué."
1278
1279#: lib/choose_repository.tcl:1011
1280msgid "Open"
1281msgstr "Ouvrir"
1282
1283#: lib/choose_repository.tcl:1021
1284msgid "Repository:"
1285msgstr "Dépôt :"
1286
1287#: lib/choose_repository.tcl:1072
1288#, tcl-format
1289msgid "Failed to open repository %s:"
1290msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt %s :"
1291
1292#: lib/choose_rev.tcl:53
1293msgid "This Detached Checkout"
1294msgstr "Cet emprunt détaché"
1295
1296#: lib/choose_rev.tcl:60
1297msgid "Revision Expression:"
1298msgstr "Expression de révision :"
1299
1300#: lib/choose_rev.tcl:74
1301msgid "Local Branch"
1302msgstr "Branche locale"
1303
1304#: lib/choose_rev.tcl:79
1305msgid "Tracking Branch"
1306msgstr "Branche de suivi"
1307
1308#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1309msgid "Tag"
1310msgstr "Marque (tag)"
1311
1312#: lib/choose_rev.tcl:317
1313#, tcl-format
1314msgid "Invalid revision: %s"
1315msgstr "Révision invalide : %s"
1316
1317#: lib/choose_rev.tcl:338
1318msgid "No revision selected."
1319msgstr "Pas de révision sélectionnée."
1320
1321#: lib/choose_rev.tcl:346
1322msgid "Revision expression is empty."
1323msgstr "L'expression de révision est vide."
1324
1325#: lib/choose_rev.tcl:531
1326msgid "Updated"
1327msgstr "Mise à jour:"
1328
1329#: lib/choose_rev.tcl:559
1330msgid "URL"
1331msgstr "URL"
1332
1333#: lib/commit.tcl:9
1334msgid ""
1335"There is nothing to amend.\n"
1336"\n"
1337"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1338"to amend.\n"
1339msgstr ""
1340"Il n'y a rien à corriger.\n"
1341"\n"
1342"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à "
1343"corriger.\n"
1344
1345#: lib/commit.tcl:18
1346msgid ""
1347"Cannot amend while merging.\n"
1348"\n"
1349"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1350"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1351"current merge activity.\n"
1352msgstr ""
1353"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
1354"\n"
1355"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été complètement "
1356"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédent sauf si vous "
1357"abandonnez la fusion courante.\n"
1358
1359#: lib/commit.tcl:48
1360msgid "Error loading commit data for amend:"
1361msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
1362
1363#: lib/commit.tcl:75
1364msgid "Unable to obtain your identity:"
1365msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
1366
1367#: lib/commit.tcl:80
1368msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1369msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
1370
1371#: lib/commit.tcl:129
1372#, tcl-format
1373msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1374msgstr "attention : Tcl ne supporte pas le codage '%s'."
1375
1376#: lib/commit.tcl:149
1377msgid ""
1378"Last scanned state does not match repository state.\n"
1379"\n"
1380"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1381"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1382"\n"
1383"The rescan will be automatically started now.\n"
1384msgstr ""
1385"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1386"dépôt.\n"
1387"\n"
1388"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1389"synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1390"créer un nouveau commit.\n"
1391"\n"
1392"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
1393
1394#: lib/commit.tcl:172
1395#, tcl-format
1396msgid ""
1397"Unmerged files cannot be committed.\n"
1398"\n"
1399"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1400"before committing.\n"
1401msgstr ""
1402"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
1403"\n"
1404"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
1405"commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1406
1407#: lib/commit.tcl:180
1408#, tcl-format
1409msgid ""
1410"Unknown file state %s detected.\n"
1411"\n"
1412"File %s cannot be committed by this program.\n"
1413msgstr ""
1414"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
1415"\n"
1416"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
1417
1418#: lib/commit.tcl:188
1419msgid ""
1420"No changes to commit.\n"
1421"\n"
1422"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1423msgstr ""
1424"Pas de modification à commiter.\n"
1425"\n"
1426"Vous devez indexer au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1427
1428#: lib/commit.tcl:203
1429msgid ""
1430"Please supply a commit message.\n"
1431"\n"
1432"A good commit message has the following format:\n"
1433"\n"
1434"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1435"- Second line: Blank\n"
1436"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1437msgstr ""
1438"Merci de fournir un message de commit.\n"
1439"\n"
1440"Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1441"\n"
1442"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1443"- Deuxième ligne : rien.\n"
1444"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1445
1446#: lib/commit.tcl:234
1447msgid "Calling pre-commit hook..."
1448msgstr "Lancement de l'action d'avant-commit..."
1449
1450#: lib/commit.tcl:249
1451msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1452msgstr "Commit refusé par l'action d'avant-commit."
1453
1454#: lib/commit.tcl:272
1455msgid "Calling commit-msg hook..."
1456msgstr "Lancement de l'action \"message de commit\"..."
1457
1458#: lib/commit.tcl:287
1459msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1460msgstr "Commit refusé par l'action \"message de commit\"."
1461
1462#: lib/commit.tcl:300
1463msgid "Committing changes..."
1464msgstr "Commit des modifications..."
1465
1466#: lib/commit.tcl:316
1467msgid "write-tree failed:"
1468msgstr "write-tree a échoué :"
1469
1470#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382
1471msgid "Commit failed."
1472msgstr "Le commit a échoué."
1473
1474#: lib/commit.tcl:334
1475#, tcl-format
1476msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1477msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
1478
1479#: lib/commit.tcl:339
1480msgid ""
1481"No changes to commit.\n"
1482"\n"
1483"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1484"\n"
1485"A rescan will be automatically started now.\n"
1486msgstr ""
1487"Pas de modification à commiter.\n"
1488"\n"
1489"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit "
1490"de fusion.\n"
1491"\n"
1492"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
1493
1494#: lib/commit.tcl:346
1495msgid "No changes to commit."
1496msgstr "Pas de modifications à commiter."
1497
1498#: lib/commit.tcl:360
1499msgid "commit-tree failed:"
1500msgstr "commit-tree a échoué :"
1501
1502#: lib/commit.tcl:381
1503msgid "update-ref failed:"
1504msgstr "update-ref a échoué :"
1505
1506#: lib/commit.tcl:469
1507#, tcl-format
1508msgid "Created commit %s: %s"
1509msgstr "Commit %s créé : %s"
1510
1511#: lib/console.tcl:59
1512msgid "Working... please wait..."
1513msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
1514
1515#: lib/console.tcl:186
1516msgid "Success"
1517msgstr "Succès"
1518
1519#: lib/console.tcl:200
1520msgid "Error: Command Failed"
1521msgstr "Erreur : échec de la commande"
1522
1523#: lib/database.tcl:43
1524msgid "Number of loose objects"
1525msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
1526
1527#: lib/database.tcl:44
1528msgid "Disk space used by loose objects"
1529msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
1530
1531#: lib/database.tcl:45
1532msgid "Number of packed objects"
1533msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
1534
1535#: lib/database.tcl:46
1536msgid "Number of packs"
1537msgstr "Nombre de paquets d'objets"
1538
1539#: lib/database.tcl:47
1540msgid "Disk space used by packed objects"
1541msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
1542
1543#: lib/database.tcl:48
1544msgid "Packed objects waiting for pruning"
1545msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
1546
1547#: lib/database.tcl:49
1548msgid "Garbage files"
1549msgstr "Fichiers poubelle"
1550
1551#: lib/database.tcl:72
1552msgid "Compressing the object database"
1553msgstr "Compression de la base des objets"
1554
1555#: lib/database.tcl:83
1556msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1557msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
1558
1559#: lib/database.tcl:107
1560#, tcl-format
1561msgid ""
1562"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1563"\n"
1564"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1565"the database.\n"
1566"\n"
1567"Compress the database now?"
1568msgstr ""
1569"Ce dépôt comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
1570"particulier.\n"
1571"\n"
1572"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
1573"comprimer la base de donnée.\n"
1574"\n"
1575"Comprimer la base maintenant ?"
1576
1577#: lib/date.tcl:25
1578#, tcl-format
1579msgid "Invalid date from Git: %s"
1580msgstr "Date invalide de Git : %s"
1581
1582#: lib/diff.tcl:64
1583#, tcl-format
1584msgid ""
1585"No differences detected.\n"
1586"\n"
1587"%s has no changes.\n"
1588"\n"
1589"The modification date of this file was updated by another application, but "
1590"the content within the file was not changed.\n"
1591"\n"
1592"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1593"the same state."
1594msgstr ""
1595"Aucune différence détectée.\n"
1596"\n"
1597"%s ne comporte aucune modification.\n"
1598"\n"
1599"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
1600"application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
1601"\n"
1602"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres "
1603"fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
1604
1605#: lib/diff.tcl:104
1606#, tcl-format
1607msgid "Loading diff of %s..."
1608msgstr "Chargement des différences de %s..."
1609
1610#: lib/diff.tcl:125
1611msgid ""
1612"LOCAL: deleted\n"
1613"REMOTE:\n"
1614msgstr ""
1615"LOCAL : supprimé\n"
1616"DISTANT :\n"
1617
1618#: lib/diff.tcl:130
1619msgid ""
1620"REMOTE: deleted\n"
1621"LOCAL:\n"
1622msgstr ""
1623"DISTANT : supprimé\n"
1624"LOCAL :\n"
1625
1626#: lib/diff.tcl:137
1627msgid "LOCAL:\n"
1628msgstr "LOCAL :\n"
1629
1630#: lib/diff.tcl:140
1631msgid "REMOTE:\n"
1632msgstr "DISTANT :\n"
1633
1634#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319
1635#, tcl-format
1636msgid "Unable to display %s"
1637msgstr "Impossible d'afficher %s"
1638
1639#: lib/diff.tcl:203
1640msgid "Error loading file:"
1641msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
1642
1643#: lib/diff.tcl:210
1644msgid "Git Repository (subproject)"
1645msgstr "Dépôt Git (sous projet)"
1646
1647#: lib/diff.tcl:222
1648msgid "* Binary file (not showing content)."
1649msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
1650
1651#: lib/diff.tcl:227
1652#, tcl-format
1653msgid ""
1654"* Untracked file is %d bytes.\n"
1655"* Showing only first %d bytes.\n"
1656msgstr ""
1657"* Le fichier non suivi fait %d octets.\n"
1658"* Seuls les %d premiers octets sont montrés.\n"
1659
1660#: lib/diff.tcl:233
1661#, tcl-format
1662msgid ""
1663"\n"
1664"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1665"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1666msgstr ""
1667"\n"
1668"* Fichier suivi raccourcis ici de %s.\n"
1669"* Pour voir le fichier entier, utilisez un éditeur externe.\n"
1670
1671#: lib/diff.tcl:482
1672msgid "Failed to unstage selected hunk."
1673msgstr "Échec lors de la désindexation de la section sélectionnée."
1674
1675#: lib/diff.tcl:489
1676msgid "Failed to stage selected hunk."
1677msgstr "Échec lors de l'indexation de la section."
1678
1679#: lib/diff.tcl:568
1680msgid "Failed to unstage selected line."
1681msgstr "Échec lors de la désindexation de la ligne sélectionnée."
1682
1683#: lib/diff.tcl:576
1684msgid "Failed to stage selected line."
1685msgstr "Échec lors de l'indexation de la ligne."
1686
1687#: lib/encoding.tcl:443
1688msgid "Default"
1689msgstr "Défaut"
1690
1691#: lib/encoding.tcl:448
1692#, tcl-format
1693msgid "System (%s)"
1694msgstr "Système (%s)"
1695
1696#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1697msgid "Other"
1698msgstr "Autre"
1699
1700#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1701msgid "error"
1702msgstr "erreur"
1703
1704#: lib/error.tcl:36
1705msgid "warning"
1706msgstr "attention"
1707
1708#: lib/error.tcl:94
1709msgid "You must correct the above errors before committing."
1710msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
1711
1712#: lib/index.tcl:6
1713msgid "Unable to unlock the index."
1714msgstr "Impossible de déverrouiller l'index."
1715
1716#: lib/index.tcl:15
1717msgid "Index Error"
1718msgstr "Erreur de l'index"
1719
1720#: lib/index.tcl:17
1721msgid ""
1722"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1723"resynchronize git-gui."
1724msgstr ""
1725"Échec de la mise à jour de l'index. Une resynchronisation va être lancée "
1726"automatiquement."
1727
1728#: lib/index.tcl:28
1729msgid "Continue"
1730msgstr "Continuer"
1731
1732#: lib/index.tcl:31
1733msgid "Unlock Index"
1734msgstr "Déverrouiller l'index"
1735
1736#: lib/index.tcl:289
1737#, tcl-format
1738msgid "Unstaging %s from commit"
1739msgstr "Désindexation de : %s"
1740
1741#: lib/index.tcl:328
1742msgid "Ready to commit."
1743msgstr "Prêt à être commité."
1744
1745#: lib/index.tcl:341
1746#, tcl-format
1747msgid "Adding %s"
1748msgstr "Ajout de %s"
1749
1750#: lib/index.tcl:398
1751#, tcl-format
1752msgid "Revert changes in file %s?"
1753msgstr "Annuler les modifications dans le fichier %s ? "
1754
1755#: lib/index.tcl:400
1756#, tcl-format
1757msgid "Revert changes in these %i files?"
1758msgstr "Annuler les modifications dans ces %i fichiers ?"
1759
1760#: lib/index.tcl:408
1761msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1762msgstr ""
1763"Toutes les modifications non-indexées seront définitivement perdues par "
1764"l'annulation."
1765
1766#: lib/index.tcl:411
1767msgid "Do Nothing"
1768msgstr "Ne rien faire"
1769
1770#: lib/index.tcl:429
1771msgid "Reverting selected files"
1772msgstr "Annuler modifications dans fichiers selectionnés"
1773
1774#: lib/index.tcl:433
1775#, tcl-format
1776msgid "Reverting %s"
1777msgstr "Annulation des modifications dans %s"
1778
1779#: lib/merge.tcl:13
1780msgid ""
1781"Cannot merge while amending.\n"
1782"\n"
1783"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1784msgstr ""
1785"Impossible de fusionner pendant une correction.\n"
1786"\n"
1787"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
1788"fusion.\n"
1789
1790#: lib/merge.tcl:27
1791msgid ""
1792"Last scanned state does not match repository state.\n"
1793"\n"
1794"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1795"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1796"\n"
1797"The rescan will be automatically started now.\n"
1798msgstr ""
1799"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1800"dépôt.\n"
1801"\n"
1802"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1803"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1804"fusionner de nouveau.\n"
1805"\n"
1806"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
1807
1808#: lib/merge.tcl:45
1809#, tcl-format
1810msgid ""
1811"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1812"\n"
1813"File %s has merge conflicts.\n"
1814"\n"
1815"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1816"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1817msgstr ""
1818"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
1819"\n"
1820"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
1821"\n"
1822"Vous devez les résoudre, puis indexer le fichier, et enfin commiter pour "
1823"terminer la fusion courante. Seulement à ce moment là sera-t-il possible "
1824"d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
1825
1826#: lib/merge.tcl:55
1827#, tcl-format
1828msgid ""
1829"You are in the middle of a change.\n"
1830"\n"
1831"File %s is modified.\n"
1832"\n"
1833"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1834"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1835msgstr ""
1836"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
1837"\n"
1838"Le fichier %s a été modifié.\n"
1839"\n"
1840"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
1841"faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
1842"fusion ayant échoué.\n"
1843
1844#: lib/merge.tcl:107
1845#, tcl-format
1846msgid "%s of %s"
1847msgstr "%s de %s"
1848
1849#: lib/merge.tcl:120
1850#, tcl-format
1851msgid "Merging %s and %s..."
1852msgstr "Fusion de %s et %s..."
1853
1854#: lib/merge.tcl:131
1855msgid "Merge completed successfully."
1856msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
1857
1858#: lib/merge.tcl:133
1859msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1860msgstr "La fusion a echoué. Il est nécessaire de résoudre les conflits."
1861
1862#: lib/merge.tcl:158
1863#, tcl-format
1864msgid "Merge Into %s"
1865msgstr "Fusion dans %s"
1866
1867#: lib/merge.tcl:177
1868msgid "Revision To Merge"
1869msgstr "Révision à fusionner"
1870
1871#: lib/merge.tcl:212
1872msgid ""
1873"Cannot abort while amending.\n"
1874"\n"
1875"You must finish amending this commit.\n"
1876msgstr ""
1877"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
1878"\n"
1879"Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
1880
1881#: lib/merge.tcl:222
1882msgid ""
1883"Abort merge?\n"
1884"\n"
1885"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1886"\n"
1887"Continue with aborting the current merge?"
1888msgstr ""
1889"Abandonner la fusion ?\n"
1890"\n"
1891"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1892"modifications non commitées.\n"
1893"\n"
1894"Abandonner quand même la fusion courante ?"
1895
1896#: lib/merge.tcl:228
1897msgid ""
1898"Reset changes?\n"
1899"\n"
1900"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1901"\n"
1902"Continue with resetting the current changes?"
1903msgstr ""
1904"Réinitialiser les modifications ?\n"
1905"\n"
1906"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non "
1907"commitées.\n"
1908"\n"
1909"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
1910
1911#: lib/merge.tcl:239
1912msgid "Aborting"
1913msgstr "Abandon"
1914
1915#: lib/merge.tcl:239
1916msgid "files reset"
1917msgstr "fichiers réinitialisés"
1918
1919#: lib/merge.tcl:267
1920msgid "Abort failed."
1921msgstr "L'abandon a échoué."
1922
1923#: lib/merge.tcl:269
1924msgid "Abort completed.  Ready."
1925msgstr "Abandon teminé. Prêt."
1926
1927#: lib/mergetool.tcl:8
1928msgid "Force resolution to the base version?"
1929msgstr "Forcer la résolution à la version de base ?"
1930
1931#: lib/mergetool.tcl:9
1932msgid "Force resolution to this branch?"
1933msgstr "Forcer la résolution à cette branche ?"
1934
1935#: lib/mergetool.tcl:10
1936msgid "Force resolution to the other branch?"
1937msgstr "Forcer la résolution à l'autre branche ?"
1938
1939#: lib/mergetool.tcl:14
1940#, tcl-format
1941msgid ""
1942"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1943"\n"
1944"%s will be overwritten.\n"
1945"\n"
1946"This operation can be undone only by restarting the merge."
1947msgstr ""
1948"Noter que le diff ne montre que les modifications en conflit.\n"
1949"\n"
1950"%s sera écrasé.\n"
1951"\n"
1952"Cette opération ne peut être inversée qu'en relançant la fusion."
1953
1954#: lib/mergetool.tcl:45
1955#, tcl-format
1956msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1957msgstr ""
1958"Le fichier %s semble avoir des conflits non résolus, indexer quand même ?"
1959
1960#: lib/mergetool.tcl:60
1961#, tcl-format
1962msgid "Adding resolution for %s"
1963msgstr "Ajouter une résolution pour %s"
1964
1965#: lib/mergetool.tcl:141
1966msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1967msgstr ""
1968"Impossible de résoudre la suppression ou de relier des conflits en utilisant "
1969"un outil"
1970
1971#: lib/mergetool.tcl:146
1972msgid "Conflict file does not exist"
1973msgstr "Le fichier en conflit n'existe pas."
1974
1975#: lib/mergetool.tcl:264
1976#, tcl-format
1977msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1978msgstr "'%s' n'est pas un outil graphique pour fusionner des fichiers."
1979
1980#: lib/mergetool.tcl:268
1981#, tcl-format
1982msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1983msgstr "Outil de fusion '%s' non supporté"
1984
1985#: lib/mergetool.tcl:303
1986msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1987msgstr "L'outil de fusion tourne déjà, faut-il le terminer ?"
1988
1989#: lib/mergetool.tcl:323
1990#, tcl-format
1991msgid ""
1992"Error retrieving versions:\n"
1993"%s"
1994msgstr ""
1995"Erreur lors de la récupération des versions :\n"
1996"%s"
1997
1998#: lib/mergetool.tcl:343
1999#, tcl-format
2000msgid ""
2001"Could not start the merge tool:\n"
2002"\n"
2003"%s"
2004msgstr ""
2005"Impossible de lancer l'outil de fusion :\n"
2006"\n"
2007"%s"
2008
2009#: lib/mergetool.tcl:347
2010msgid "Running merge tool..."
2011msgstr "Lancement de l'outil de fusion..."
2012
2013#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
2014msgid "Merge tool failed."
2015msgstr "L'outil de fusion a échoué."
2016
2017#: lib/option.tcl:11
2018#, tcl-format
2019msgid "Invalid global encoding '%s'"
2020msgstr "Codage global '%s' invalide"
2021
2022#: lib/option.tcl:19
2023#, tcl-format
2024msgid "Invalid repo encoding '%s'"
2025msgstr "Codage de dépôt '%s' invalide"
2026
2027#: lib/option.tcl:117
2028msgid "Restore Defaults"
2029msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
2030
2031#: lib/option.tcl:121
2032msgid "Save"
2033msgstr "Sauvegarder"
2034
2035#: lib/option.tcl:131
2036#, tcl-format
2037msgid "%s Repository"
2038msgstr "Dépôt : %s"
2039
2040#: lib/option.tcl:132
2041msgid "Global (All Repositories)"
2042msgstr "Globales (tous les dépôts)"
2043
2044#: lib/option.tcl:138
2045msgid "User Name"
2046msgstr "Nom d'utilisateur"
2047
2048#: lib/option.tcl:139
2049msgid "Email Address"
2050msgstr "Adresse email"
2051
2052#: lib/option.tcl:141
2053msgid "Summarize Merge Commits"
2054msgstr "Résumer les commits de fusion"
2055
2056#: lib/option.tcl:142
2057msgid "Merge Verbosity"
2058msgstr "Fusion bavarde"
2059
2060#: lib/option.tcl:143
2061msgid "Show Diffstat After Merge"
2062msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
2063
2064#: lib/option.tcl:144
2065msgid "Use Merge Tool"
2066msgstr "Utiliser outil de fusion"
2067
2068#: lib/option.tcl:146
2069msgid "Trust File Modification Timestamps"
2070msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
2071
2072#: lib/option.tcl:147
2073msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2074msgstr "Purger les branches de suivi pendant la récupération"
2075
2076#: lib/option.tcl:148
2077msgid "Match Tracking Branches"
2078msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
2079
2080#: lib/option.tcl:149
2081msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2082msgstr "Annoter les copies seulement sur fichiers modifiés"
2083
2084#: lib/option.tcl:150
2085msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2086msgstr "Minimum de caratères pour annoter une copie"
2087
2088#: lib/option.tcl:151
2089msgid "Blame History Context Radius (days)"
2090msgstr "Distance de blâme dans l'historique (jours)"
2091
2092#: lib/option.tcl:152
2093msgid "Number of Diff Context Lines"
2094msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
2095
2096#: lib/option.tcl:153
2097msgid "Commit Message Text Width"
2098msgstr "Largeur du texte de message de commit"
2099
2100#: lib/option.tcl:154
2101msgid "New Branch Name Template"
2102msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
2103
2104#: lib/option.tcl:155
2105msgid "Default File Contents Encoding"
2106msgstr "Codage du contenu des fichiers par défaut"
2107
2108#: lib/option.tcl:203
2109msgid "Change"
2110msgstr "Modifier"
2111
2112#: lib/option.tcl:230
2113msgid "Spelling Dictionary:"
2114msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
2115
2116#: lib/option.tcl:254
2117msgid "Change Font"
2118msgstr "Modifier les polices"
2119
2120#: lib/option.tcl:258
2121#, tcl-format
2122msgid "Choose %s"
2123msgstr "Choisir %s"
2124
2125#: lib/option.tcl:264
2126msgid "pt."
2127msgstr "pt."
2128
2129#: lib/option.tcl:278
2130msgid "Preferences"
2131msgstr "Préférences"
2132
2133#: lib/option.tcl:314
2134msgid "Failed to completely save options:"
2135msgstr "La sauvegarde complète des options a échoué :"
2136
2137#: lib/remote.tcl:163
2138msgid "Remove Remote"
2139msgstr "Supprimer un dépôt distant"
2140
2141#: lib/remote.tcl:168
2142msgid "Prune from"
2143msgstr "Purger de"
2144
2145#: lib/remote.tcl:173
2146msgid "Fetch from"
2147msgstr "Récupérer de"
2148
2149#: lib/remote.tcl:215
2150msgid "Push to"
2151msgstr "Pousser vers"
2152
2153#: lib/remote_add.tcl:19
2154msgid "Add Remote"
2155msgstr "Ajouter un dépôt distant"
2156
2157#: lib/remote_add.tcl:24
2158msgid "Add New Remote"
2159msgstr "Ajouter un nouveau dépôt distant"
2160
2161#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2162msgid "Add"
2163msgstr "Ajouter"
2164
2165#: lib/remote_add.tcl:37
2166msgid "Remote Details"
2167msgstr "Détails des dépôts distants"
2168
2169#: lib/remote_add.tcl:50
2170msgid "Location:"
2171msgstr "Emplacement :"
2172
2173#: lib/remote_add.tcl:62
2174msgid "Further Action"
2175msgstr "Action supplémentaire"
2176
2177#: lib/remote_add.tcl:65
2178msgid "Fetch Immediately"
2179msgstr "Récupérer immédiatement"
2180
2181#: lib/remote_add.tcl:71
2182msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2183msgstr "Initialiser un dépôt distant et pousser"
2184
2185#: lib/remote_add.tcl:77
2186msgid "Do Nothing Else Now"
2187msgstr "Ne rien faire d'autre maintenant"
2188
2189#: lib/remote_add.tcl:101
2190msgid "Please supply a remote name."
2191msgstr "Merci de fournir un nom de dépôt distant."
2192
2193#: lib/remote_add.tcl:114
2194#, tcl-format
2195msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2196msgstr "'%s' n'est pas un nom de dépôt distant acceptable."
2197
2198#: lib/remote_add.tcl:125
2199#, tcl-format
2200msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2201msgstr "Échec de l'ajout du dépôt distant '%s' à l'emplacement '%s'."
2202
2203#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2204#, tcl-format
2205msgid "fetch %s"
2206msgstr "récupérer %s"
2207
2208#: lib/remote_add.tcl:134
2209#, tcl-format
2210msgid "Fetching the %s"
2211msgstr "Récupération de %s"
2212
2213#: lib/remote_add.tcl:157
2214#, tcl-format
2215msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2216msgstr "Pas de méthode connue pour initialiser le dépôt à l'emplacement '%s'."
2217
2218#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2219#: lib/transport.tcl:81
2220#, tcl-format
2221msgid "push %s"
2222msgstr "pousser %s"
2223
2224#: lib/remote_add.tcl:164
2225#, tcl-format
2226msgid "Setting up the %s (at %s)"
2227msgstr "Mise en place de %s (à %s)"
2228
2229#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2230msgid "Delete Branch Remotely"
2231msgstr "Supprimer une branche à distance"
2232
2233#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2234msgid "From Repository"
2235msgstr "Dépôt source"
2236
2237#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2238msgid "Remote:"
2239msgstr "Branche distante :"
2240
2241#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2242msgid "Arbitrary Location:"
2243msgstr "Emplacement arbitraire :"
2244
2245#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2246msgid "Branches"
2247msgstr "Branches"
2248
2249#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2250msgid "Delete Only If"
2251msgstr "Supprimer seulement si"
2252
2253#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2254msgid "Merged Into:"
2255msgstr "Fusionné dans :"
2256
2257#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2258msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2259msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
2260
2261#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2262#, tcl-format
2263msgid ""
2264"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2265"\n"
2266" - %s"
2267msgstr ""
2268"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
2269"\n"
2270" - %s"
2271
2272#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2273#, tcl-format
2274msgid ""
2275"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2276"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2277msgstr ""
2278"Un ou plusieurs des tests de fusion ont échoué parce que vous n'avez pas "
2279"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupérer à partir de %s "
2280"d'abord."
2281
2282#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2283msgid "Please select one or more branches to delete."
2284msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
2285
2286#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2287#, tcl-format
2288msgid "Deleting branches from %s"
2289msgstr "Suppression des branches de %s"
2290
2291#: lib/remote_branch_delete.tcl:292
2292msgid "No repository selected."
2293msgstr "Aucun dépôt n'est sélectionné."
2294
2295#: lib/remote_branch_delete.tcl:297
2296#, tcl-format
2297msgid "Scanning %s..."
2298msgstr "Synchronisation de %s..."
2299
2300#: lib/search.tcl:21
2301msgid "Find:"
2302msgstr "Chercher :"
2303
2304#: lib/search.tcl:23
2305msgid "Next"
2306msgstr "Suivant"
2307
2308#: lib/search.tcl:24
2309msgid "Prev"
2310msgstr "Précédent"
2311
2312#: lib/search.tcl:25
2313msgid "Case-Sensitive"
2314msgstr "Sensible à la casse"
2315
2316#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
2317msgid "Cannot write shortcut:"
2318msgstr "Impossible d'écrire le raccourci :"
2319
2320#: lib/shortcut.tcl:137
2321msgid "Cannot write icon:"
2322msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
2323
2324#: lib/spellcheck.tcl:57
2325msgid "Unsupported spell checker"
2326msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
2327
2328#: lib/spellcheck.tcl:65
2329msgid "Spell checking is unavailable"
2330msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
2331
2332#: lib/spellcheck.tcl:68
2333msgid "Invalid spell checking configuration"
2334msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
2335
2336#: lib/spellcheck.tcl:70
2337#, tcl-format
2338msgid "Reverting dictionary to %s."
2339msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
2340
2341#: lib/spellcheck.tcl:73
2342msgid "Spell checker silently failed on startup"
2343msgstr "La vérification d'orthographe a échoué silencieusement au démarrage"
2344
2345#: lib/spellcheck.tcl:80
2346msgid "Unrecognized spell checker"
2347msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
2348
2349#: lib/spellcheck.tcl:186
2350msgid "No Suggestions"
2351msgstr "Aucune suggestion"
2352
2353#: lib/spellcheck.tcl:388
2354msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2355msgstr "EOF inattendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
2356
2357#: lib/spellcheck.tcl:392
2358msgid "Spell Checker Failed"
2359msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
2360
2361#: lib/sshkey.tcl:31
2362msgid "No keys found."
2363msgstr "Aucune clé trouvée."
2364
2365#: lib/sshkey.tcl:34
2366#, tcl-format
2367msgid "Found a public key in: %s"
2368msgstr "Clé publique trouvée dans : %s"
2369
2370#: lib/sshkey.tcl:40
2371msgid "Generate Key"
2372msgstr "Générer une clé"
2373
2374#: lib/sshkey.tcl:56
2375msgid "Copy To Clipboard"
2376msgstr "Copier dans le presse-papier"
2377
2378#: lib/sshkey.tcl:70
2379msgid "Your OpenSSH Public Key"
2380msgstr "Votre clé publique OpenSSH"
2381
2382#: lib/sshkey.tcl:78
2383msgid "Generating..."
2384msgstr "Génération..."
2385
2386#: lib/sshkey.tcl:84
2387#, tcl-format
2388msgid ""
2389"Could not start ssh-keygen:\n"
2390"\n"
2391"%s"
2392msgstr ""
2393"Impossible de lancer ssh-keygen :\n"
2394"\n"
2395"%s"
2396
2397#: lib/sshkey.tcl:111
2398msgid "Generation failed."
2399msgstr "La génération a échoué."
2400
2401#: lib/sshkey.tcl:118
2402msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2403msgstr "La génération a réussi, mais aucune clé n'a été trouvée."
2404
2405#: lib/sshkey.tcl:121
2406#, tcl-format
2407msgid "Your key is in: %s"
2408msgstr "Votre clé est dans : %s"
2409
2410#: lib/status_bar.tcl:83
2411#, tcl-format
2412msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2413msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
2414
2415#: lib/tools.tcl:75
2416#, tcl-format
2417msgid "Running %s requires a selected file."
2418msgstr "Lancer %s nécessite qu'un fichier soit sélectionné."
2419
2420#: lib/tools.tcl:90
2421#, tcl-format
2422msgid "Are you sure you want to run %s?"
2423msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir lancer %s ?"
2424
2425#: lib/tools.tcl:110
2426#, tcl-format
2427msgid "Tool: %s"
2428msgstr "Outil : %s"
2429
2430#: lib/tools.tcl:111
2431#, tcl-format
2432msgid "Running: %s"
2433msgstr "Lancement de : %s"
2434
2435#: lib/tools.tcl:149
2436#, tcl-format
2437msgid "Tool completed successfully: %s"
2438msgstr "L'outil a terminé avec succès : %s"
2439
2440#: lib/tools.tcl:151
2441#, tcl-format
2442msgid "Tool failed: %s"
2443msgstr "L'outil a échoué : %s"
2444
2445#: lib/tools_dlg.tcl:22
2446msgid "Add Tool"
2447msgstr "Ajouter un outil"
2448
2449#: lib/tools_dlg.tcl:28
2450msgid "Add New Tool Command"
2451msgstr "Ajouter une nouvelle commande d'outil"
2452
2453#: lib/tools_dlg.tcl:33
2454msgid "Add globally"
2455msgstr "Ajouter globalement"
2456
2457#: lib/tools_dlg.tcl:45
2458msgid "Tool Details"
2459msgstr "Détails sur l'outil"
2460
2461#: lib/tools_dlg.tcl:48
2462msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2463msgstr "Utiliser les séparateurs '/' pour créer un arbre de sous-menus :"
2464
2465#: lib/tools_dlg.tcl:61
2466msgid "Command:"
2467msgstr "Commande :"
2468
2469#: lib/tools_dlg.tcl:74
2470msgid "Show a dialog before running"
2471msgstr "Montrer une boîte de dialogue avant le lancement"
2472
2473#: lib/tools_dlg.tcl:80
2474msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2475msgstr ""
2476"Demander à l'utilisateur de sélectionner une révision (change $REVISION)"
2477
2478#: lib/tools_dlg.tcl:85
2479msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2480msgstr "Demander à l'utilisateur des arguments supplémentaires (change $ARGS)"
2481
2482#: lib/tools_dlg.tcl:92
2483msgid "Don't show the command output window"
2484msgstr "Ne pas montrer la fenêtre de sortie des commandes"
2485
2486#: lib/tools_dlg.tcl:97
2487msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2488msgstr "Lancer seulement si un diff est sélectionné ($FILENAME non vide)"
2489
2490#: lib/tools_dlg.tcl:121
2491msgid "Please supply a name for the tool."
2492msgstr "Merci de fournir un nom pour l'outil."
2493
2494#: lib/tools_dlg.tcl:129
2495#, tcl-format
2496msgid "Tool '%s' already exists."
2497msgstr "L'outil '%s' existe déjà."
2498
2499#: lib/tools_dlg.tcl:151
2500#, tcl-format
2501msgid ""
2502"Could not add tool:\n"
2503"%s"
2504msgstr ""
2505"Impossible d'ajouter l'outil :\n"
2506"%s"
2507
2508#: lib/tools_dlg.tcl:190
2509msgid "Remove Tool"
2510msgstr "Supprimer l'outil"
2511
2512#: lib/tools_dlg.tcl:196
2513msgid "Remove Tool Commands"
2514msgstr "Supprimer des commandes d'outil"
2515
2516#: lib/tools_dlg.tcl:200
2517msgid "Remove"
2518msgstr "Supprimer"
2519
2520#: lib/tools_dlg.tcl:236
2521msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2522msgstr "(Le bleu indique des outils locaux au dépôt)"
2523
2524#: lib/tools_dlg.tcl:297
2525#, tcl-format
2526msgid "Run Command: %s"
2527msgstr "Lancer commande : %s"
2528
2529#: lib/tools_dlg.tcl:311
2530msgid "Arguments"
2531msgstr "Arguments"
2532
2533#: lib/tools_dlg.tcl:348
2534msgid "OK"
2535msgstr "OK"
2536
2537#: lib/transport.tcl:7
2538#, tcl-format
2539msgid "Fetching new changes from %s"
2540msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
2541
2542#: lib/transport.tcl:18
2543#, tcl-format
2544msgid "remote prune %s"
2545msgstr "purger à distance %s"
2546
2547#: lib/transport.tcl:19
2548#, tcl-format
2549msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2550msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
2551
2552#: lib/transport.tcl:26
2553#, tcl-format
2554msgid "Pushing changes to %s"
2555msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
2556
2557#: lib/transport.tcl:64
2558#, tcl-format
2559msgid "Mirroring to %s"
2560msgstr "Dupliquer dans %s"
2561
2562#: lib/transport.tcl:82
2563#, tcl-format
2564msgid "Pushing %s %s to %s"
2565msgstr "Pousse %s %s vers %s"
2566
2567#: lib/transport.tcl:100
2568msgid "Push Branches"
2569msgstr "Pousser branches"
2570
2571#: lib/transport.tcl:114
2572msgid "Source Branches"
2573msgstr "Branches source"
2574
2575#: lib/transport.tcl:131
2576msgid "Destination Repository"
2577msgstr "Dépôt de destination"
2578
2579#: lib/transport.tcl:169
2580msgid "Transfer Options"
2581msgstr "Options de transfert"
2582
2583#: lib/transport.tcl:171
2584msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2585msgstr ""
2586"Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
2587"modifications)"
2588
2589#: lib/transport.tcl:175
2590msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2591msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"
2592
2593#: lib/transport.tcl:179
2594msgid "Include tags"
2595msgstr "Inclure les marques (tags)"
2596
2597#~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2598#~ msgstr "Impossible d'utiliser le répertoire .git:"
2599
2600#~ msgid "Preferences..."
2601#~ msgstr "Préférences..."
2602
2603#~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2604#~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"