po / de.poon commit Merge branch 'md/exclude-promisor-objects-fix' (a29b8bc)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2018-05-31 23:32+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:92
  21#, c-format
  22msgid "%shint: %.*s%s\n"
  23msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n"
  24
  25#: advice.c:137
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:139
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:141
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:143
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:145
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:147
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:155
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:163
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:168 builtin/merge.c:1249
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:170
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:171
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:177
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:58
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:74
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:122
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:124
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:127
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:138
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:141
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:821
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:830
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:904
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:942
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:948
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:949
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:954
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:983
 185#, c-format
 186msgid "invalid mode on line %d: %s"
 187msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
 188
 189#: apply.c:1301
 190#, c-format
 191msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 192msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
 193
 194#: apply.c:1473
 195#, c-format
 196msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 197msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 198
 199#: apply.c:1542
 200#, c-format
 201msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 202msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 203
 204#: apply.c:1562
 205#, c-format
 206msgid ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"component (line %d)"
 209msgid_plural ""
 210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 211"components (line %d)"
 212msgstr[0] ""
 213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 214"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 215msgstr[1] ""
 216"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 217"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 218
 219#: apply.c:1575
 220#, c-format
 221msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 222msgstr ""
 223"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 224"%d)"
 225
 226#: apply.c:1763
 227msgid "new file depends on old contents"
 228msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 229
 230#: apply.c:1765
 231msgid "deleted file still has contents"
 232msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 233
 234#: apply.c:1799
 235#, c-format
 236msgid "corrupt patch at line %d"
 237msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 238
 239#: apply.c:1836
 240#, c-format
 241msgid "new file %s depends on old contents"
 242msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 243
 244#: apply.c:1838
 245#, c-format
 246msgid "deleted file %s still has contents"
 247msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 248
 249#: apply.c:1841
 250#, c-format
 251msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 252msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 253
 254#: apply.c:1988
 255#, c-format
 256msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 257msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 258
 259#: apply.c:2025
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 262msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 263
 264#: apply.c:2185
 265#, c-format
 266msgid "patch with only garbage at line %d"
 267msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 268
 269#: apply.c:2271
 270#, c-format
 271msgid "unable to read symlink %s"
 272msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 273
 274#: apply.c:2275
 275#, c-format
 276msgid "unable to open or read %s"
 277msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 278
 279#: apply.c:2934
 280#, c-format
 281msgid "invalid start of line: '%c'"
 282msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 283
 284#: apply.c:3055
 285#, c-format
 286msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 287msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 288msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 289msgstr[1] ""
 290"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 291
 292#: apply.c:3067
 293#, c-format
 294msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 295msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 296
 297#: apply.c:3073
 298#, c-format
 299msgid ""
 300"while searching for:\n"
 301"%.*s"
 302msgstr ""
 303"bei der Suche nach:\n"
 304"%.*s"
 305
 306#: apply.c:3095
 307#, c-format
 308msgid "missing binary patch data for '%s'"
 309msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 310
 311#: apply.c:3103
 312#, c-format
 313msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 314msgstr ""
 315"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 316"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 317
 318#: apply.c:3149
 319#, c-format
 320msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 321msgstr ""
 322"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 323
 324#: apply.c:3159
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 328msgstr ""
 329"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 330"entspricht"
 331
 332#: apply.c:3167
 333#, c-format
 334msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 335msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 336
 337#: apply.c:3185
 338#, c-format
 339msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 340msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 341
 342#: apply.c:3198
 343#, c-format
 344msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 345msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 346
 347#: apply.c:3204
 348#, c-format
 349msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 350msgstr ""
 351"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 352
 353#: apply.c:3225
 354#, c-format
 355msgid "patch failed: %s:%ld"
 356msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 357
 358#: apply.c:3347
 359#, c-format
 360msgid "cannot checkout %s"
 361msgstr "kann %s nicht auschecken"
 362
 363#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
 364#, c-format
 365msgid "failed to read %s"
 366msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 367
 368#: apply.c:3404
 369#, c-format
 370msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 371msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 372
 373#: apply.c:3433 apply.c:3673
 374#, c-format
 375msgid "path %s has been renamed/deleted"
 376msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 377
 378#: apply.c:3516 apply.c:3687
 379#, c-format
 380msgid "%s: does not exist in index"
 381msgstr "%s ist nicht im Index"
 382
 383#: apply.c:3525 apply.c:3695
 384#, c-format
 385msgid "%s: does not match index"
 386msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 387
 388#: apply.c:3560
 389msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 390msgstr ""
 391"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 392"zurückzufallen."
 393
 394#: apply.c:3563
 395#, c-format
 396msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 397msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 398
 399#: apply.c:3579 apply.c:3583
 400#, c-format
 401msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 402msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 403
 404#: apply.c:3595
 405#, c-format
 406msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 407msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 408
 409#: apply.c:3609
 410#, c-format
 411msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 412msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 413
 414#: apply.c:3614
 415#, c-format
 416msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 417msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 418
 419#: apply.c:3640
 420msgid "removal patch leaves file contents"
 421msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 422
 423#: apply.c:3712
 424#, c-format
 425msgid "%s: wrong type"
 426msgstr "%s: falscher Typ"
 427
 428#: apply.c:3714
 429#, c-format
 430msgid "%s has type %o, expected %o"
 431msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 432
 433#: apply.c:3864 apply.c:3866
 434#, c-format
 435msgid "invalid path '%s'"
 436msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 437
 438#: apply.c:3922
 439#, c-format
 440msgid "%s: already exists in index"
 441msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 442
 443#: apply.c:3925
 444#, c-format
 445msgid "%s: already exists in working directory"
 446msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 447
 448#: apply.c:3945
 449#, c-format
 450msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 451msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 452
 453#: apply.c:3950
 454#, c-format
 455msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 456msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 457
 458#: apply.c:3970
 459#, c-format
 460msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 461msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 462
 463#: apply.c:3974
 464#, c-format
 465msgid "%s: patch does not apply"
 466msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 467
 468#: apply.c:3989
 469#, c-format
 470msgid "Checking patch %s..."
 471msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 472
 473#: apply.c:4080
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 476msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 477
 478#: apply.c:4087
 479#, c-format
 480msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 481msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 482
 483#: apply.c:4090
 484#, c-format
 485msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 486msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 487
 488#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 489#, c-format
 490msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 491msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 492
 493#: apply.c:4099
 494#, c-format
 495msgid "could not add %s to temporary index"
 496msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 497
 498#: apply.c:4109
 499#, c-format
 500msgid "could not write temporary index to %s"
 501msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 502
 503#: apply.c:4247
 504#, c-format
 505msgid "unable to remove %s from index"
 506msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 507
 508#: apply.c:4282
 509#, c-format
 510msgid "corrupt patch for submodule %s"
 511msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 512
 513#: apply.c:4288
 514#, c-format
 515msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 516msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 517
 518#: apply.c:4296
 519#, c-format
 520msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 521msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 522
 523#: apply.c:4302 apply.c:4446
 524#, c-format
 525msgid "unable to add cache entry for %s"
 526msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 527
 528#: apply.c:4343
 529#, c-format
 530msgid "failed to write to '%s'"
 531msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 532
 533#: apply.c:4347
 534#, c-format
 535msgid "closing file '%s'"
 536msgstr "schließe Datei '%s'"
 537
 538#: apply.c:4417
 539#, c-format
 540msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 541msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 542
 543#: apply.c:4515
 544#, c-format
 545msgid "Applied patch %s cleanly."
 546msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 547
 548#: apply.c:4523
 549msgid "internal error"
 550msgstr "interner Fehler"
 551
 552#: apply.c:4526
 553#, c-format
 554msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 555msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 556msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 557msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 558
 559#: apply.c:4537
 560#, c-format
 561msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 562msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 563
 564#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
 565#, c-format
 566msgid "cannot open %s"
 567msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 568
 569#: apply.c:4559
 570#, c-format
 571msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 572msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 573
 574#: apply.c:4563
 575#, c-format
 576msgid "Rejected hunk #%d."
 577msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 578
 579#: apply.c:4673
 580#, c-format
 581msgid "Skipped patch '%s'."
 582msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 583
 584#: apply.c:4681
 585msgid "unrecognized input"
 586msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 587
 588#: apply.c:4700
 589msgid "unable to read index file"
 590msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 591
 592#: apply.c:4837
 593#, c-format
 594msgid "can't open patch '%s': %s"
 595msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 596
 597#: apply.c:4864
 598#, c-format
 599msgid "squelched %d whitespace error"
 600msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 601msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 602msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 603
 604#: apply.c:4870 apply.c:4885
 605#, c-format
 606msgid "%d line adds whitespace errors."
 607msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 608msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 609msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 610
 611#: apply.c:4878
 612#, c-format
 613msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 614msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 615msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 616msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 617
 618#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 619msgid "Unable to write new index file"
 620msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 621
 622#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 623#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
 624#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
 625#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
 626#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
 627#: git-add--interactive.perl:197
 628msgid "path"
 629msgstr "Pfad"
 630
 631#: apply.c:4922
 632msgid "don't apply changes matching the given path"
 633msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 634
 635#: apply.c:4925
 636msgid "apply changes matching the given path"
 637msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 638
 639#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 640msgid "num"
 641msgstr "Anzahl"
 642
 643#: apply.c:4928
 644msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 645msgstr ""
 646"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 647"entfernen"
 648
 649#: apply.c:4931
 650msgid "ignore additions made by the patch"
 651msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 652
 653#: apply.c:4933
 654msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 655msgstr ""
 656"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 657"ausgegeben"
 658
 659#: apply.c:4937
 660msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 661msgstr ""
 662"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 663
 664#: apply.c:4939
 665msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 666msgstr ""
 667"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 668"ausgeben"
 669
 670#: apply.c:4941
 671msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 672msgstr ""
 673"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 674
 675#: apply.c:4943
 676msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 677msgstr ""
 678"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 679
 680#: apply.c:4945
 681msgid "apply a patch without touching the working tree"
 682msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 683
 684#: apply.c:4947
 685msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 686msgstr ""
 687"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 688
 689#: apply.c:4950
 690msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 691msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 692
 693#: apply.c:4952
 694msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 695msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 696
 697#: apply.c:4954
 698msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 699msgstr ""
 700"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 701"erstellen"
 702
 703#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 704msgid "paths are separated with NUL character"
 705msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 706
 707#: apply.c:4959
 708msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 709msgstr ""
 710"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 711
 712#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 713#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 714#: builtin/pack-objects.c:3177
 715msgid "action"
 716msgstr "Aktion"
 717
 718#: apply.c:4961
 719msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 720msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 721
 722#: apply.c:4964 apply.c:4967
 723msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 724msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 725
 726#: apply.c:4970
 727msgid "apply the patch in reverse"
 728msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 729
 730#: apply.c:4972
 731msgid "don't expect at least one line of context"
 732msgstr "keinen Kontext erwarten"
 733
 734#: apply.c:4974
 735msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 736msgstr ""
 737"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 738
 739#: apply.c:4976
 740msgid "allow overlapping hunks"
 741msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 742
 743#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 744#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
 745#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
 746msgid "be verbose"
 747msgstr "erweiterte Ausgaben"
 748
 749#: apply.c:4979
 750msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 751msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 752
 753#: apply.c:4982
 754msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 755msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 756
 757#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 758msgid "root"
 759msgstr "Wurzelverzeichnis"
 760
 761#: apply.c:4985
 762msgid "prepend <root> to all filenames"
 763msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 764
 765#: archive.c:13
 766msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 767msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 768
 769#: archive.c:14
 770msgid "git archive --list"
 771msgstr "git archive --list"
 772
 773#: archive.c:15
 774msgid ""
 775"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 776msgstr ""
 777"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 778"Referenz> [<Pfad>...]"
 779
 780#: archive.c:16
 781msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 782msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 783
 784#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
 785#, c-format
 786msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 787msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 788
 789#: archive.c:436
 790msgid "fmt"
 791msgstr "Format"
 792
 793#: archive.c:436
 794msgid "archive format"
 795msgstr "Archivformat"
 796
 797#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
 798msgid "prefix"
 799msgstr "Präfix"
 800
 801#: archive.c:438
 802msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 803msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 804
 805#: archive.c:439 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
 806#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
 807#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 808#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
 809#: parse-options.h:165
 810msgid "file"
 811msgstr "Datei"
 812
 813#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 814msgid "write the archive to this file"
 815msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 816
 817#: archive.c:442
 818msgid "read .gitattributes in working directory"
 819msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 820
 821#: archive.c:443
 822msgid "report archived files on stderr"
 823msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 824
 825#: archive.c:444
 826msgid "store only"
 827msgstr "nur speichern"
 828
 829#: archive.c:445
 830msgid "compress faster"
 831msgstr "schneller komprimieren"
 832
 833#: archive.c:453
 834msgid "compress better"
 835msgstr "besser komprimieren"
 836
 837#: archive.c:456
 838msgid "list supported archive formats"
 839msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 840
 841#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
 842#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
 843msgid "repo"
 844msgstr "Repository"
 845
 846#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 847msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 848msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 849
 850#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 851msgid "command"
 852msgstr "Programm"
 853
 854#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 855msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 856msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 857
 858#: archive.c:468
 859msgid "Unexpected option --remote"
 860msgstr "Unerwartete Option --remote"
 861
 862#: archive.c:470
 863msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 864msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 865
 866#: archive.c:472
 867msgid "Unexpected option --output"
 868msgstr "Unerwartete Option --output"
 869
 870#: archive.c:494
 871#, c-format
 872msgid "Unknown archive format '%s'"
 873msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 874
 875#: archive.c:501
 876#, c-format
 877msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 878msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 879
 880#: attr.c:218
 881#, c-format
 882msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 883msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 884
 885#: attr.c:415
 886msgid ""
 887"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 888"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 889msgstr ""
 890"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 891"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 892
 893#: bisect.c:461
 894#, c-format
 895msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 896msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 897
 898#: bisect.c:669
 899#, c-format
 900msgid "We cannot bisect more!\n"
 901msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 902
 903#: bisect.c:723
 904#, c-format
 905msgid "Not a valid commit name %s"
 906msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 907
 908#: bisect.c:747
 909#, c-format
 910msgid ""
 911"The merge base %s is bad.\n"
 912"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 913msgstr ""
 914"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 915"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 916
 917#: bisect.c:752
 918#, c-format
 919msgid ""
 920"The merge base %s is new.\n"
 921"The property has changed between %s and [%s].\n"
 922msgstr ""
 923"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 924"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 925
 926#: bisect.c:757
 927#, c-format
 928msgid ""
 929"The merge base %s is %s.\n"
 930"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 931msgstr ""
 932"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 933"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 934
 935#: bisect.c:765
 936#, c-format
 937msgid ""
 938"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 939"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 940"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 941msgstr ""
 942"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 943"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 944"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 945
 946#: bisect.c:778
 947#, c-format
 948msgid ""
 949"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 950"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 951"We continue anyway."
 952msgstr ""
 953"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 954"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 955"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 956"Es wird dennoch fortgesetzt."
 957
 958#: bisect.c:811
 959#, c-format
 960msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 961msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 962
 963#: bisect.c:851
 964#, c-format
 965msgid "a %s revision is needed"
 966msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 967
 968#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
 969#, c-format
 970msgid "could not create file '%s'"
 971msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 972
 973#: bisect.c:921
 974#, c-format
 975msgid "could not read file '%s'"
 976msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 977
 978#: bisect.c:951
 979msgid "reading bisect refs failed"
 980msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 981
 982#: bisect.c:970
 983#, c-format
 984msgid "%s was both %s and %s\n"
 985msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 986
 987#: bisect.c:978
 988#, c-format
 989msgid ""
 990"No testable commit found.\n"
 991"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 992msgstr ""
 993"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 994"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 995
 996#: bisect.c:997
 997#, c-format
 998msgid "(roughly %d step)"
 999msgid_plural "(roughly %d steps)"
1000msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
1001msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1002
1003#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1004#. steps)" translation.
1005#.
1006#: bisect.c:1003
1007#, c-format
1008msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1009msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1010msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1011msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1012
1013#: blame.c:1756
1014msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1015msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1016
1017#: blame.c:1767
1018msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1019msgstr ""
1020"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1021
1022#: blame.c:1787
1023msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1024msgstr ""
1025"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1026"endgültigen\n"
1027"Commits"
1028
1029#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1860
1030#: sequencer.c:3631 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1031#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:371
1032#: builtin/shortlog.c:192
1033msgid "revision walk setup failed"
1034msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1035
1036#: blame.c:1814
1037msgid ""
1038"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1039msgstr ""
1040"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1041"\"first-parent\"-Kette"
1042
1043#: blame.c:1825
1044#, c-format
1045msgid "no such path %s in %s"
1046msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1047
1048#: blame.c:1836
1049#, c-format
1050msgid "cannot read blob %s for path %s"
1051msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1052
1053#: branch.c:54
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"\n"
1057"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1058"the remote tracking information by invoking\n"
1059"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1060msgstr ""
1061"\n"
1062"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1063"die Tracking-Informationen mit\n"
1064"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1065"erneut setzen."
1066
1067#: branch.c:68
1068#, c-format
1069msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1070msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1071
1072#: branch.c:94
1073#, c-format
1074msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1075msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase."
1076
1077#: branch.c:95
1078#, c-format
1079msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1080msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s'."
1081
1082#: branch.c:99
1083#, c-format
1084msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1085msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s' durch Rebase."
1086
1087#: branch.c:100
1088#, c-format
1089msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1090msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s'."
1091
1092#: branch.c:105
1093#, c-format
1094msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1095msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s' durch Rebase."
1096
1097#: branch.c:106
1098#, c-format
1099msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1100msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s'."
1101
1102#: branch.c:110
1103#, c-format
1104msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1105msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s' durch Rebase."
1106
1107#: branch.c:111
1108#, c-format
1109msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1110msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s'."
1111
1112#: branch.c:120
1113msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1114msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1115
1116#: branch.c:157
1117#, c-format
1118msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1119msgstr ""
1120"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1121"mehrdeutig."
1122
1123#: branch.c:190
1124#, c-format
1125msgid "'%s' is not a valid branch name."
1126msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1127
1128#: branch.c:209
1129#, c-format
1130msgid "A branch named '%s' already exists."
1131msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1132
1133#: branch.c:214
1134msgid "Cannot force update the current branch."
1135msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1136
1137#: branch.c:234
1138#, c-format
1139msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1140msgstr ""
1141"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1142"Branch."
1143
1144#: branch.c:236
1145#, c-format
1146msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1147msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1148
1149#: branch.c:238
1150msgid ""
1151"\n"
1152"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1153"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1154"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1155"\n"
1156"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1157"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1158"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1159msgstr ""
1160"\n"
1161"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1162"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1163"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1164"\n"
1165"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1166"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1167"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1168"zu konfigurieren."
1169
1170#: branch.c:281
1171#, c-format
1172msgid "Not a valid object name: '%s'."
1173msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1174
1175#: branch.c:301
1176#, c-format
1177msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1178msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1179
1180#: branch.c:306
1181#, c-format
1182msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1183msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1184
1185#: branch.c:360
1186#, c-format
1187msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1188msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1189
1190#: branch.c:383
1191#, c-format
1192msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1193msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1194
1195#: bundle.c:34
1196#, c-format
1197msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1198msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1199
1200#: bundle.c:62
1201#, c-format
1202msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1203msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1204
1205#: bundle.c:88 sequencer.c:2080 sequencer.c:2557 builtin/commit.c:755
1206#, c-format
1207msgid "could not open '%s'"
1208msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1209
1210#: bundle.c:139
1211msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1212msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1213
1214#: bundle.c:190
1215#, c-format
1216msgid "The bundle contains this ref:"
1217msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1218msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1219msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1220
1221#: bundle.c:197
1222msgid "The bundle records a complete history."
1223msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1224
1225#: bundle.c:199
1226#, c-format
1227msgid "The bundle requires this ref:"
1228msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1229msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1230msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1231
1232#: bundle.c:258
1233msgid "Could not spawn pack-objects"
1234msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1235
1236#: bundle.c:269
1237msgid "pack-objects died"
1238msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1239
1240#: bundle.c:311
1241msgid "rev-list died"
1242msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1243
1244#: bundle.c:360
1245#, c-format
1246msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1247msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1248
1249#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
1250#, c-format
1251msgid "unrecognized argument: %s"
1252msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1253
1254#: bundle.c:458
1255msgid "Refusing to create empty bundle."
1256msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1257
1258#: bundle.c:470
1259#, c-format
1260msgid "cannot create '%s'"
1261msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1262
1263#: bundle.c:498
1264msgid "index-pack died"
1265msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1266
1267#: color.c:296
1268#, c-format
1269msgid "invalid color value: %.*s"
1270msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1271
1272#: commit.c:43 sequencer.c:2363 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1273#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1274#: builtin/replace.c:448
1275#, c-format
1276msgid "could not parse %s"
1277msgstr "konnte %s nicht parsen"
1278
1279#: commit.c:45
1280#, c-format
1281msgid "%s %s is not a commit!"
1282msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1283
1284#: commit.c:182
1285msgid ""
1286"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1287"and will be removed in a future Git version.\n"
1288"\n"
1289"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1290"to convert the grafts into replace refs.\n"
1291"\n"
1292"Turn this message off by running\n"
1293"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1294msgstr ""
1295"Die Unterstützung für <GIT_DIR>/info/grafts ist veraltet\n"
1296"und wird in zukünftigen Git Versionen entfernt.\n"
1297"\n"
1298"Bitte benutzen Sie \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1299"zum Konvertieren der künstlichen Vorgänger (\"grafts\")\n"
1300"in ersetzende Referenzen.<\n"
1301"\n"
1302"Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
1303"\"git config advice.graftFileDeprecated false\" ausführen."
1304
1305#: commit.c:1537
1306msgid ""
1307"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1308"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1309"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1310msgstr ""
1311"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1312"Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1313"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1314"Encoding,\n"
1315"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1316
1317#: commit-graph.c:669
1318#, c-format
1319msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1320msgstr "Das Commit-Graph Format kann nicht %d Commits schreiben."
1321
1322#: commit-graph.c:696
1323msgid "too many commits to write graph"
1324msgstr "Zu viele Commits zum Schreiben des Graphen."
1325
1326#: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1327#, c-format
1328msgid "cannot mkdir %s"
1329msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
1330
1331#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1332msgid "memory exhausted"
1333msgstr "Speicher verbraucht"
1334
1335#: config.c:187
1336msgid "relative config include conditionals must come from files"
1337msgstr ""
1338"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1339"müssen\n"
1340"aus Dateien kommen."
1341
1342#: config.c:788
1343#, c-format
1344msgid "bad config line %d in blob %s"
1345msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1346
1347#: config.c:792
1348#, c-format
1349msgid "bad config line %d in file %s"
1350msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1351
1352#: config.c:796
1353#, c-format
1354msgid "bad config line %d in standard input"
1355msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1356
1357#: config.c:800
1358#, c-format
1359msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1360msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1361
1362#: config.c:804
1363#, c-format
1364msgid "bad config line %d in command line %s"
1365msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1366
1367#: config.c:808
1368#, c-format
1369msgid "bad config line %d in %s"
1370msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1371
1372#: config.c:936
1373msgid "out of range"
1374msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1375
1376#: config.c:936
1377msgid "invalid unit"
1378msgstr "Ungültige Einheit"
1379
1380#: config.c:942
1381#, c-format
1382msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1383msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1384
1385#: config.c:947
1386#, c-format
1387msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1388msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1389
1390#: config.c:950
1391#, c-format
1392msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1393msgstr ""
1394"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1395
1396#: config.c:953
1397#, c-format
1398msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1399msgstr ""
1400"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1401"%s"
1402
1403#: config.c:956
1404#, c-format
1405msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1406msgstr ""
1407"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1408"%s"
1409
1410#: config.c:959
1411#, c-format
1412msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1413msgstr ""
1414"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1415"%s"
1416
1417#: config.c:962
1418#, c-format
1419msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1420msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1421
1422#: config.c:1057
1423#, c-format
1424msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1425msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1426
1427#: config.c:1066
1428#, c-format
1429msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1430msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
1431
1432#: config.c:1171 config.c:1182
1433#, c-format
1434msgid "bad zlib compression level %d"
1435msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1436
1437#: config.c:1307
1438#, c-format
1439msgid "invalid mode for object creation: %s"
1440msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1441
1442#: config.c:1473
1443#, c-format
1444msgid "bad pack compression level %d"
1445msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1446
1447#: config.c:1681
1448msgid "unable to parse command-line config"
1449msgstr ""
1450"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1451
1452#: config.c:2013
1453msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1454msgstr ""
1455"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1456
1457#: config.c:2200
1458#, c-format
1459msgid "Invalid %s: '%s'"
1460msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1461
1462#: config.c:2243
1463#, c-format
1464msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1465msgstr ""
1466"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1467
1468#: config.c:2269
1469#, c-format
1470msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1471msgstr ""
1472"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1473"liegen."
1474
1475#: config.c:2294
1476#, c-format
1477msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1478msgstr ""
1479"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1480"nicht parsen."
1481
1482#: config.c:2296
1483#, c-format
1484msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1485msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1486
1487#: config.c:2402
1488#, c-format
1489msgid "%s has multiple values"
1490msgstr "%s hat mehrere Werte"
1491
1492#: config.c:2766 config.c:3019
1493#, c-format
1494msgid "fstat on %s failed"
1495msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1496
1497#: config.c:2905
1498#, c-format
1499msgid "could not set '%s' to '%s'"
1500msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1501
1502#: config.c:2907 builtin/remote.c:779
1503#, c-format
1504msgid "could not unset '%s'"
1505msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1506
1507#: connect.c:60
1508msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1509msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen."
1510
1511#: connect.c:62
1512msgid ""
1513"Could not read from remote repository.\n"
1514"\n"
1515"Please make sure you have the correct access rights\n"
1516"and the repository exists."
1517msgstr ""
1518"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1519"\n"
1520"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1521"bestehen\n"
1522"und das Repository existiert."
1523
1524#: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
1525msgid "Checking connectivity"
1526msgstr "Prüfe Konnektivität"
1527
1528#: connected.c:78
1529msgid "Could not run 'git rev-list'"
1530msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1531
1532#: connected.c:98
1533msgid "failed write to rev-list"
1534msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1535
1536#: connected.c:105
1537msgid "failed to close rev-list's stdin"
1538msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1539
1540#: convert.c:206
1541#, c-format
1542msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1543msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1544
1545#: convert.c:208
1546#, c-format
1547msgid ""
1548"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1549"The file will have its original line endings in your working directory."
1550msgstr ""
1551"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1552"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1553"behalten."
1554
1555#: convert.c:216
1556#, c-format
1557msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1558msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1559
1560#: convert.c:218
1561#, c-format
1562msgid ""
1563"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1564"The file will have its original line endings in your working directory."
1565msgstr ""
1566"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1567"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1568"behalten."
1569
1570#: convert.c:279
1571#, c-format
1572msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1573msgstr "BOM ist in '%s' unzulässig, wenn als %s codiert."
1574
1575#: convert.c:286
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1579"tree-encoding."
1580msgstr ""
1581"Die Datei '%s' enthält ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%s\n"
1582"als Codierung im Arbeitsverzeichnis."
1583
1584#: convert.c:304
1585#, c-format
1586msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1587msgstr "BOM ist erforderlich in '%s', wenn als %s codiert."
1588
1589#: convert.c:306
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1593"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1594msgstr ""
1595"Der Datei '%s' fehlt ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%sBE\n"
1596"oder UTF-%sLE (abhängig von der Byte-Reihenfolge) als Codierung im\n"
1597"Arbeitsverzeichnis."
1598
1599#: convert.c:424
1600#, c-format
1601msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1602msgstr "Fehler beim Codieren von '%s' von %s nach %s."
1603
1604#: convert.c:467
1605#, c-format
1606msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1607msgstr "Die Codierung '%s' von %s nach %s und zurück ist nicht dasselbe."
1608
1609#: convert.c:1225
1610msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1611msgstr "true/false sind keine gültigen Codierungen im Arbeitsverzeichnis."
1612
1613#: date.c:116
1614msgid "in the future"
1615msgstr "in der Zukunft"
1616
1617#: date.c:122
1618#, c-format
1619msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1620msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1621msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
1622msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
1623
1624#: date.c:129
1625#, c-format
1626msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1627msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1628msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
1629msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
1630
1631#: date.c:136
1632#, c-format
1633msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1634msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1635msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
1636msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
1637
1638#: date.c:143
1639#, c-format
1640msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1641msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1642msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
1643msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
1644
1645#: date.c:149
1646#, c-format
1647msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1648msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1649msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
1650msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
1651
1652#: date.c:156
1653#, c-format
1654msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1655msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1656msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
1657msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
1658
1659#: date.c:167
1660#, c-format
1661msgid "%<PRIuMAX> year"
1662msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1663msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1664msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1665
1666#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1667#: date.c:170
1668#, c-format
1669msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1670msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1671msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
1672msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
1673
1674#: date.c:175 date.c:180
1675#, c-format
1676msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1677msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1678msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1679msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1680
1681#: diffcore-order.c:24
1682#, c-format
1683msgid "failed to read orderfile '%s'"
1684msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1685
1686#: diffcore-rename.c:535
1687msgid "Performing inexact rename detection"
1688msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1689
1690#: diff.c:74
1691#, c-format
1692msgid "option '%s' requires a value"
1693msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1694
1695#: diff.c:152
1696#, c-format
1697msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1698msgstr ""
1699"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1700
1701#: diff.c:157
1702#, c-format
1703msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1704msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1705
1706#: diff.c:281
1707msgid ""
1708"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1709"'plain'"
1710msgstr ""
1711"\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', "
1712"'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
1713
1714#: diff.c:341
1715#, c-format
1716msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1717msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1718
1719#: diff.c:401
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1723"%s"
1724msgstr ""
1725"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1726"%s"
1727
1728#: diff.c:3823
1729#, c-format
1730msgid "external diff died, stopping at %s"
1731msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1732
1733#: diff.c:4153
1734msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1735msgstr ""
1736"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1737
1738#: diff.c:4156
1739msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1740msgstr "-G, -S und --find-object schließen sich gegenseitig aus"
1741
1742#: diff.c:4244
1743msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1744msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1745
1746#: diff.c:4410
1747#, c-format
1748msgid ""
1749"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1750"%s"
1751msgstr ""
1752"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1753"%s"
1754
1755#: diff.c:4424
1756#, c-format
1757msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1758msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1759
1760#: diff.c:5500
1761msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1762msgstr ""
1763"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1764"übersprungen."
1765
1766#: diff.c:5503
1767msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1768msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1769
1770#: diff.c:5506
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1774msgstr ""
1775"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1776"erneut versuchen."
1777
1778#: dir.c:1867
1779#, c-format
1780msgid "could not open directory '%s'"
1781msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen."
1782
1783#: dir.c:2109
1784msgid "failed to get kernel name and information"
1785msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1786
1787#: dir.c:2233
1788msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1789msgstr ""
1790"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1791"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1792
1793#: dir.c:3075 dir.c:3080
1794#, c-format
1795msgid "could not create directories for %s"
1796msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
1797
1798#: dir.c:3109
1799#, c-format
1800msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1801msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
1802
1803#: editor.c:61
1804#, c-format
1805msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1806msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c"
1807
1808#: entry.c:177
1809msgid "Filtering content"
1810msgstr "Filtere Inhalt"
1811
1812#: entry.c:435
1813#, c-format
1814msgid "could not stat file '%s'"
1815msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen."
1816
1817#: fetch-object.c:17
1818msgid "Remote with no URL"
1819msgstr "Remote-Repository ohne URL"
1820
1821#: fetch-pack.c:254
1822msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1823msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1824
1825#: fetch-pack.c:266
1826msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1827msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
1828
1829#: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
1830#, c-format
1831msgid "remote error: %s"
1832msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
1833
1834#: fetch-pack.c:286
1835#, c-format
1836msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1837msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1838
1839#: fetch-pack.c:338
1840msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1841msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1842
1843#: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
1844#, c-format
1845msgid "invalid shallow line: %s"
1846msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1847
1848#: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
1849#, c-format
1850msgid "invalid unshallow line: %s"
1851msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1852
1853#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
1854#, c-format
1855msgid "object not found: %s"
1856msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1857
1858#: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
1859#, c-format
1860msgid "error in object: %s"
1861msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1862
1863#: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
1864#, c-format
1865msgid "no shallow found: %s"
1866msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1867
1868#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
1869#, c-format
1870msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1871msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1872
1873#: fetch-pack.c:486
1874#, c-format
1875msgid "got %s %d %s"
1876msgstr "%s %d %s bekommen"
1877
1878#: fetch-pack.c:500
1879#, c-format
1880msgid "invalid commit %s"
1881msgstr "Ungültiger Commit %s"
1882
1883#: fetch-pack.c:533
1884msgid "giving up"
1885msgstr "Gebe auf"
1886
1887#: fetch-pack.c:543 progress.c:229
1888msgid "done"
1889msgstr "Fertig"
1890
1891#: fetch-pack.c:555
1892#, c-format
1893msgid "got %s (%d) %s"
1894msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1895
1896#: fetch-pack.c:601
1897#, c-format
1898msgid "Marking %s as complete"
1899msgstr "Markiere %s als vollständig"
1900
1901#: fetch-pack.c:828
1902#, c-format
1903msgid "already have %s (%s)"
1904msgstr "habe %s (%s) bereits"
1905
1906#: fetch-pack.c:869
1907msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1908msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1909
1910#: fetch-pack.c:877
1911msgid "protocol error: bad pack header"
1912msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1913
1914#: fetch-pack.c:944
1915#, c-format
1916msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1917msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1918
1919#: fetch-pack.c:960
1920#, c-format
1921msgid "%s failed"
1922msgstr "%s fehlgeschlagen"
1923
1924#: fetch-pack.c:962
1925msgid "error in sideband demultiplexer"
1926msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1927
1928#: fetch-pack.c:989
1929msgid "Server does not support shallow clients"
1930msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1931
1932#: fetch-pack.c:993
1933msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1934msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1935
1936#: fetch-pack.c:996
1937msgid "Server supports no-done"
1938msgstr "Server unterstützt no-done"
1939
1940#: fetch-pack.c:1002
1941msgid "Server supports multi_ack"
1942msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1943
1944#: fetch-pack.c:1006
1945msgid "Server supports side-band-64k"
1946msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1947
1948#: fetch-pack.c:1010
1949msgid "Server supports side-band"
1950msgstr "Server unterstützt side-band"
1951
1952#: fetch-pack.c:1014
1953msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1954msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1955
1956#: fetch-pack.c:1018
1957msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1958msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1959
1960#: fetch-pack.c:1028
1961msgid "Server supports ofs-delta"
1962msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1963
1964#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
1965msgid "Server supports filter"
1966msgstr "Server unterstützt Filter"
1967
1968#: fetch-pack.c:1042
1969#, c-format
1970msgid "Server version is %.*s"
1971msgstr "Server-Version ist %.*s"
1972
1973#: fetch-pack.c:1048
1974msgid "Server does not support --shallow-since"
1975msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1976
1977#: fetch-pack.c:1052
1978msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1979msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1980
1981#: fetch-pack.c:1054
1982msgid "Server does not support --deepen"
1983msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1984
1985#: fetch-pack.c:1065
1986msgid "no common commits"
1987msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1988
1989#: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
1990msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1991msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1992
1993#: fetch-pack.c:1199
1994msgid "Server does not support shallow requests"
1995msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen."
1996
1997#: fetch-pack.c:1584
1998msgid "no matching remote head"
1999msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
2000
2001#: fetch-pack.c:1610
2002#, c-format
2003msgid "no such remote ref %s"
2004msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
2005
2006#: fetch-pack.c:1613
2007#, c-format
2008msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2009msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
2010
2011#: gpg-interface.c:185
2012msgid "gpg failed to sign the data"
2013msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
2014
2015#: gpg-interface.c:210
2016msgid "could not create temporary file"
2017msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
2018
2019#: gpg-interface.c:213
2020#, c-format
2021msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2022msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
2023
2024#: graph.c:97
2025#, c-format
2026msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2027msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
2028
2029#: grep.c:2020
2030#, c-format
2031msgid "'%s': unable to read %s"
2032msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
2033
2034#: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
2035#: builtin/rm.c:134
2036#, c-format
2037msgid "failed to stat '%s'"
2038msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2039
2040#: grep.c:2048
2041#, c-format
2042msgid "'%s': short read"
2043msgstr "'%s': read() zu kurz"
2044
2045#: help.c:179
2046#, c-format
2047msgid "available git commands in '%s'"
2048msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
2049
2050#: help.c:186
2051msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2052msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
2053
2054#: help.c:217
2055msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2056msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
2057
2058#: help.c:281
2059#, c-format
2060msgid ""
2061"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2062"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2063msgstr ""
2064"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
2065"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
2066
2067#: help.c:336
2068msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2069msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
2070
2071#: help.c:358
2072#, c-format
2073msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2074msgstr ""
2075"WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
2076
2077#: help.c:363
2078#, c-format
2079msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2080msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
2081
2082#: help.c:368
2083#, c-format
2084msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2085msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
2086
2087#: help.c:376
2088#, c-format
2089msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2090msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
2091
2092#: help.c:380
2093msgid ""
2094"\n"
2095"The most similar command is"
2096msgid_plural ""
2097"\n"
2098"The most similar commands are"
2099msgstr[0] ""
2100"\n"
2101"Der ähnlichste Befehl ist"
2102msgstr[1] ""
2103"\n"
2104"Die ähnlichsten Befehle sind"
2105
2106#: help.c:395
2107msgid "git version [<options>]"
2108msgstr "git version [<Optionen>]"
2109
2110#: help.c:462
2111#, c-format
2112msgid "%s: %s - %s"
2113msgstr "%s: %s - %s"
2114
2115#: help.c:466
2116msgid ""
2117"\n"
2118"Did you mean this?"
2119msgid_plural ""
2120"\n"
2121"Did you mean one of these?"
2122msgstr[0] ""
2123"\n"
2124"Haben Sie das gemeint?"
2125msgstr[1] ""
2126"\n"
2127"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
2128
2129#: ident.c:342
2130msgid ""
2131"\n"
2132"*** Please tell me who you are.\n"
2133"\n"
2134"Run\n"
2135"\n"
2136"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2137"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2138"\n"
2139"to set your account's default identity.\n"
2140"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2141"\n"
2142msgstr ""
2143"\n"
2144"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
2145"\n"
2146"Führen Sie\n"
2147"\n"
2148"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2149"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2150"\n"
2151"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
2152"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
2153"für dieses Repository zu setzen.\n"
2154
2155#: ident.c:366
2156msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2157msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2158
2159#: ident.c:371
2160#, c-format
2161msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2162msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2163
2164#: ident.c:381
2165msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2166msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2167
2168#: ident.c:387
2169#, c-format
2170msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2171msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2172
2173#: ident.c:395
2174#, c-format
2175msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2176msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
2177
2178#: ident.c:401
2179#, c-format
2180msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2181msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
2182
2183#: ident.c:416 builtin/commit.c:587
2184#, c-format
2185msgid "invalid date format: %s"
2186msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
2187
2188#: list-objects-filter-options.c:36
2189msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2190msgstr "Mehrere filter-specs können nicht kombiniert werden."
2191
2192#: list-objects-filter-options.c:126
2193msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2194msgstr "Kann Remote-Repository für partielles Klonen nicht ändern."
2195
2196#: lockfile.c:151
2197#, c-format
2198msgid ""
2199"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2200"\n"
2201"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2202"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2203"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2204"may have crashed in this repository earlier:\n"
2205"remove the file manually to continue."
2206msgstr ""
2207"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
2208"\n"
2209"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
2210"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
2211"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
2212"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
2213"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
2214"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
2215
2216#: lockfile.c:159
2217#, c-format
2218msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2219msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
2220
2221#: merge.c:71
2222msgid "failed to read the cache"
2223msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
2224
2225#: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2226#: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
2227msgid "unable to write new index file"
2228msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2229
2230#: merge-recursive.c:298
2231msgid "(bad commit)\n"
2232msgstr "(ungültiger Commit)\n"
2233
2234#: merge-recursive.c:320
2235#, c-format
2236msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2237msgstr "add_cacheinfo für Pfad '%s' fehlgeschlagen; Merge wird abgebrochen."
2238
2239#: merge-recursive.c:328
2240#, c-format
2241msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2242msgstr ""
2243"add_cacheinfo zur Aktualisierung für Pfad '%s' fehlgeschlagen;\n"
2244"Merge wird abgebrochen."
2245
2246#: merge-recursive.c:410
2247msgid "error building trees"
2248msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
2249
2250#: merge-recursive.c:881
2251#, c-format
2252msgid "failed to create path '%s'%s"
2253msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
2254
2255#: merge-recursive.c:892
2256#, c-format
2257msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2258msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
2259
2260#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
2261msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2262msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
2263
2264#: merge-recursive.c:915
2265#, c-format
2266msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2267msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
2268
2269#: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
2270#, c-format
2271msgid "cannot read object %s '%s'"
2272msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
2273
2274#: merge-recursive.c:959
2275#, c-format
2276msgid "blob expected for %s '%s'"
2277msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
2278
2279#: merge-recursive.c:983
2280#, c-format
2281msgid "failed to open '%s': %s"
2282msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
2283
2284#: merge-recursive.c:994
2285#, c-format
2286msgid "failed to symlink '%s': %s"
2287msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2288
2289#: merge-recursive.c:999
2290#, c-format
2291msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2292msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2293
2294#: merge-recursive.c:1186
2295#, c-format
2296msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2297msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)."
2298
2299#: merge-recursive.c:1193
2300#, c-format
2301msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2302msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)."
2303
2304#: merge-recursive.c:1200
2305#, c-format
2306msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2307msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits folgen keiner Merge-Basis)"
2308
2309#: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2310#, c-format
2311msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2312msgstr "Spule Submodul %s zu dem folgenden Commit vor:"
2313
2314#: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2315#, c-format
2316msgid "Fast-forwarding submodule %s to %s"
2317msgstr "Spule Submodul %s vor zu %s"
2318
2319#: merge-recursive.c:1245
2320#, c-format
2321msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2322msgstr "Fehler beim Merge von Submodule %s (dem Merge nachfolgende Commits nicht gefunden)"
2323
2324#: merge-recursive.c:1249
2325#, c-format
2326msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2327msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)"
2328
2329#: merge-recursive.c:1250
2330msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2331msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n"
2332
2333#: merge-recursive.c:1253
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2337"by using:\n"
2338"\n"
2339"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2340"\n"
2341"which will accept this suggestion.\n"
2342msgstr ""
2343"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel mit:\n"
2344"\n"
2345"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2346"\n"
2347"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
2348
2349#: merge-recursive.c:1262
2350#, c-format
2351msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2352msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)"
2353
2354#: merge-recursive.c:1321
2355msgid "Failed to execute internal merge"
2356msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2357
2358#: merge-recursive.c:1326
2359#, c-format
2360msgid "Unable to add %s to database"
2361msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2362
2363#: merge-recursive.c:1358
2364#, c-format
2365msgid "Auto-merging %s"
2366msgstr "automatischer Merge von %s"
2367
2368#: merge-recursive.c:1423
2369#, c-format
2370msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2371msgstr ""
2372"Fehler: Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren;\n"
2373"schreibe stattdessen nach %s."
2374
2375#: merge-recursive.c:1475
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2379"in tree."
2380msgstr ""
2381"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2382"im Arbeitsbereich gelassen."
2383
2384#: merge-recursive.c:1480
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2388"left in tree."
2389msgstr ""
2390"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2391"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
2392
2393#: merge-recursive.c:1487
2394#, c-format
2395msgid ""
2396"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2397"in tree at %s."
2398msgstr ""
2399"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2400"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2401
2402#: merge-recursive.c:1492
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2406"left in tree at %s."
2407msgstr ""
2408"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2409"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2410
2411#: merge-recursive.c:1526
2412msgid "rename"
2413msgstr "umbenennen"
2414
2415#: merge-recursive.c:1526
2416msgid "renamed"
2417msgstr "umbenannt"
2418
2419#: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2420#: merge-recursive.c:3086
2421#, c-format
2422msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2423msgstr "Verweigere geänderte Datei bei %s zu verlieren."
2424
2425#: merge-recursive.c:1594
2426#, c-format
2427msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2428msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2429
2430#: merge-recursive.c:1599
2431#, c-format
2432msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2433msgstr "Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren; füge stattdessen %s hinzu"
2434
2435#: merge-recursive.c:1625
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2439"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2440msgstr ""
2441"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2442"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2443
2444#: merge-recursive.c:1630
2445msgid " (left unresolved)"
2446msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2447
2448#: merge-recursive.c:1694
2449#, c-format
2450msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2451msgstr ""
2452"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2453"in %s"
2454
2455#: merge-recursive.c:1733
2456#, c-format
2457msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2458msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2459
2460#: merge-recursive.c:1745
2461#, c-format
2462msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2463msgstr "Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren, auch wenn diese im Weg ist."
2464
2465#: merge-recursive.c:1951
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2469"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2470"getting a majority of the files."
2471msgstr ""
2472"KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren ist,\n"
2473"weil Verzeichnis %s zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt wurde, wobei\n"
2474"keines dieser Ziele die Mehrheit der Dateien erhielt."
2475
2476#: merge-recursive.c:1983
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2480"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2481msgstr ""
2482"KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Existierende Datei/Pfad bei %s im\n"
2483"Weg von impliziter Verzeichnisumbenennung, die versucht, einen oder mehrere\n"
2484"Pfade dahin zu setzen: %s."
2485
2486#: merge-recursive.c:1993
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2490"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2491msgstr ""
2492"KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Kann nicht mehr als ein Pfad zu\n"
2493"%s mappen; implizite Verzeichnisumbenennungen versuchten diese Pfade dahin\n"
2494"zu setzen: %s"
2495
2496#: merge-recursive.c:2085
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2500">%s in %s"
2501msgstr ""
2502"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s.\n"
2503"Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s"
2504
2505#: merge-recursive.c:2330
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2509"renamed."
2510msgstr "WARNUNG: Vermeide Umbenennung %s -> %s von %s, weil %s selbst umbenannt wurde."
2511
2512#: merge-recursive.c:2736
2513#, c-format
2514msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2515msgstr ""
2516"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2517"%s"
2518
2519#: merge-recursive.c:2751
2520#, c-format
2521msgid "Adding merged %s"
2522msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2523
2524#: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
2525#, c-format
2526msgid "Adding as %s instead"
2527msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2528
2529#: merge-recursive.c:2914
2530#, c-format
2531msgid "cannot read object %s"
2532msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2533
2534#: merge-recursive.c:2917
2535#, c-format
2536msgid "object %s is not a blob"
2537msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2538
2539#: merge-recursive.c:2986
2540msgid "modify"
2541msgstr "ändern"
2542
2543#: merge-recursive.c:2986
2544msgid "modified"
2545msgstr "geändert"
2546
2547#: merge-recursive.c:2997
2548msgid "content"
2549msgstr "Inhalt"
2550
2551#: merge-recursive.c:3004
2552msgid "add/add"
2553msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2554
2555#: merge-recursive.c:3046
2556#, c-format
2557msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2558msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2559
2560#: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
2561msgid "submodule"
2562msgstr "Submodul"
2563
2564#: merge-recursive.c:3056
2565#, c-format
2566msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2567msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2568
2569#: merge-recursive.c:3178
2570#, c-format
2571msgid "Removing %s"
2572msgstr "Entferne %s"
2573
2574#: merge-recursive.c:3204
2575msgid "file/directory"
2576msgstr "Datei/Verzeichnis"
2577
2578#: merge-recursive.c:3210
2579msgid "directory/file"
2580msgstr "Verzeichnis/Datei"
2581
2582#: merge-recursive.c:3217
2583#, c-format
2584msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2585msgstr ""
2586"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2587"hinzu."
2588
2589#: merge-recursive.c:3226
2590#, c-format
2591msgid "Adding %s"
2592msgstr "Füge %s hinzu"
2593
2594#: merge-recursive.c:3267
2595#, c-format
2596msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2597msgstr "Geänderter Index: kann nicht mergen (geändert: %s)"
2598
2599#: merge-recursive.c:3271
2600msgid "Already up to date!"
2601msgstr "Bereits aktuell!"
2602
2603#: merge-recursive.c:3280
2604#, c-format
2605msgid "merging of trees %s and %s failed"
2606msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2607
2608#: merge-recursive.c:3379
2609msgid "Merging:"
2610msgstr "Merge:"
2611
2612#: merge-recursive.c:3392
2613#, c-format
2614msgid "found %u common ancestor:"
2615msgid_plural "found %u common ancestors:"
2616msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2617msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2618
2619#: merge-recursive.c:3431
2620msgid "merge returned no commit"
2621msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2622
2623#: merge-recursive.c:3495
2624#, c-format
2625msgid "Could not parse object '%s'"
2626msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2627
2628#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:658 builtin/merge.c:815
2629msgid "Unable to write index."
2630msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2631
2632#: notes-merge.c:272
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2636"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2637"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2638msgstr ""
2639"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
2640"existiert).\n"
2641"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
2642"abort', um\n"
2643"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
2644"Merge\n"
2645"von Notizen beginnen."
2646
2647#: notes-merge.c:279
2648#, c-format
2649msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2650msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2651
2652#: notes-utils.c:43
2653msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2654msgstr ""
2655"Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2656
2657#: notes-utils.c:102
2658#, c-format
2659msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2660msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2661
2662#: notes-utils.c:112
2663#, c-format
2664msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2665msgstr ""
2666"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2667
2668#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2669#. the environment variable, the second %s is
2670#. its value.
2671#.
2672#: notes-utils.c:142
2673#, c-format
2674msgid "Bad %s value: '%s'"
2675msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2676
2677#: object.c:242
2678#, c-format
2679msgid "unable to parse object: %s"
2680msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2681
2682#: packfile.c:563
2683msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2684msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
2685
2686#: packfile.c:1742
2687#, c-format
2688msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2689msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
2690
2691#: packfile.c:1746
2692#, c-format
2693msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2694msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
2695
2696#: parse-options.c:621
2697msgid "..."
2698msgstr "..."
2699
2700#: parse-options.c:640
2701#, c-format
2702msgid "usage: %s"
2703msgstr "Verwendung: %s"
2704
2705#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2706#. one in "usage: %s" translation.
2707#.
2708#: parse-options.c:646
2709#, c-format
2710msgid "   or: %s"
2711msgstr "      oder: %s"
2712
2713#: parse-options.c:649
2714#, c-format
2715msgid "    %s"
2716msgstr "    %s"
2717
2718#: parse-options.c:688
2719msgid "-NUM"
2720msgstr "-NUM"
2721
2722#: parse-options-cb.c:44
2723#, c-format
2724msgid "malformed expiration date '%s'"
2725msgstr "Fehlerhaftes Ablaufdatum '%s'"
2726
2727#: parse-options-cb.c:112
2728#, c-format
2729msgid "malformed object name '%s'"
2730msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2731
2732#: path.c:892
2733#, c-format
2734msgid "Could not make %s writable by group"
2735msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2736
2737#: pathspec.c:129
2738msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2739msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
2740
2741#: pathspec.c:147
2742msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2743msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
2744
2745#: pathspec.c:150
2746msgid "attr spec must not be empty"
2747msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
2748
2749#: pathspec.c:193
2750#, c-format
2751msgid "invalid attribute name %s"
2752msgstr "Ungültiger Attributname %s"
2753
2754#: pathspec.c:258
2755msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2756msgstr ""
2757"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2758"inkompatibel."
2759
2760#: pathspec.c:265
2761msgid ""
2762"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2763"pathspec settings"
2764msgstr ""
2765"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2766"mit allen anderen Optionen."
2767
2768#: pathspec.c:305
2769msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2770msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2771
2772#: pathspec.c:326
2773#, c-format
2774msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2775msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2776
2777#: pathspec.c:331
2778#, c-format
2779msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2780msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2781
2782#: pathspec.c:369
2783#, c-format
2784msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2785msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2786
2787#: pathspec.c:428
2788#, c-format
2789msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2790msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2791
2792#: pathspec.c:441
2793#, c-format
2794msgid "%s: '%s' is outside repository"
2795msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2796
2797#: pathspec.c:515
2798#, c-format
2799msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2800msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
2801
2802#: pathspec.c:525
2803#, c-format
2804msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2805msgstr ""
2806"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2807
2808#: pathspec.c:592
2809#, c-format
2810msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2811msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2812
2813#: pretty.c:962
2814msgid "unable to parse --pretty format"
2815msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2816
2817#: read-cache.c:1500
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"index.version set, but the value is invalid.\n"
2821"Using version %i"
2822msgstr ""
2823"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2824"Verwende Version %i"
2825
2826#: read-cache.c:1510
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2830"Using version %i"
2831msgstr ""
2832"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2833"Verwende Version %i"
2834
2835#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4337 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1047
2836#, c-format
2837msgid "could not close '%s'"
2838msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
2839
2840#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2101 sequencer.c:3233
2841#, c-format
2842msgid "could not stat '%s'"
2843msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2844
2845#: read-cache.c:2490
2846#, c-format
2847msgid "unable to open git dir: %s"
2848msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
2849
2850#: read-cache.c:2502
2851#, c-format
2852msgid "unable to unlink: %s"
2853msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2854
2855#: refs.c:732 sequencer.c:4333 sequencer.c:4392 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2856#: builtin/am.c:779
2857#, c-format
2858msgid "could not open '%s' for writing"
2859msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2860
2861#: refs.c:1880
2862msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2863msgstr ""
2864"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
2865"verboten."
2866
2867#: refs/files-backend.c:1191
2868#, c-format
2869msgid "could not remove reference %s"
2870msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2871
2872#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2873#: refs/packed-backend.c:1541
2874#, c-format
2875msgid "could not delete reference %s: %s"
2876msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2877
2878#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
2879#, c-format
2880msgid "could not delete references: %s"
2881msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2882
2883#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
2884msgid "gone"
2885msgstr "entfernt"
2886
2887#: ref-filter.c:36
2888#, c-format
2889msgid "ahead %d"
2890msgstr "%d voraus"
2891
2892#: ref-filter.c:37
2893#, c-format
2894msgid "behind %d"
2895msgstr "%d hinterher"
2896
2897#: ref-filter.c:38
2898#, c-format
2899msgid "ahead %d, behind %d"
2900msgstr "%d voraus, %d hinterher"
2901
2902#: ref-filter.c:121
2903#, c-format
2904msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2905msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2906
2907#: ref-filter.c:123
2908#, c-format
2909msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2910msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2911
2912#: ref-filter.c:145
2913#, c-format
2914msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2915msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
2916
2917#: ref-filter.c:149
2918#, c-format
2919msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2920msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
2921
2922#: ref-filter.c:151
2923#, c-format
2924msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2925msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
2926
2927#: ref-filter.c:206
2928#, c-format
2929msgid "%%(body) does not take arguments"
2930msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2931
2932#: ref-filter.c:215
2933#, c-format
2934msgid "%%(subject) does not take arguments"
2935msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2936
2937#: ref-filter.c:235
2938#, c-format
2939msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2940msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s"
2941
2942#: ref-filter.c:264
2943#, c-format
2944msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2945msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2946
2947#: ref-filter.c:266
2948#, c-format
2949msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2950msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2951
2952#: ref-filter.c:281
2953#, c-format
2954msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2955msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
2956
2957#: ref-filter.c:285
2958#, c-format
2959msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2960msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2961
2962#: ref-filter.c:315
2963#, c-format
2964msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2965msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2966
2967#: ref-filter.c:327
2968#, c-format
2969msgid "unrecognized position:%s"
2970msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2971
2972#: ref-filter.c:334
2973#, c-format
2974msgid "unrecognized width:%s"
2975msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2976
2977#: ref-filter.c:343
2978#, c-format
2979msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2980msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2981
2982#: ref-filter.c:351
2983#, c-format
2984msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2985msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2986
2987#: ref-filter.c:369
2988#, c-format
2989msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2990msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
2991
2992#: ref-filter.c:464
2993#, c-format
2994msgid "malformed field name: %.*s"
2995msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2996
2997#: ref-filter.c:491
2998#, c-format
2999msgid "unknown field name: %.*s"
3000msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
3001
3002#: ref-filter.c:608
3003#, c-format
3004msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3005msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
3006
3007#: ref-filter.c:671
3008#, c-format
3009msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3010msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
3011
3012#: ref-filter.c:673
3013#, c-format
3014msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3015msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
3016
3017#: ref-filter.c:675
3018#, c-format
3019msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3020msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
3021
3022#: ref-filter.c:703
3023#, c-format
3024msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3025msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
3026
3027#: ref-filter.c:705
3028#, c-format
3029msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3030msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
3031
3032#: ref-filter.c:707
3033#, c-format
3034msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3035msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
3036
3037#: ref-filter.c:722
3038#, c-format
3039msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3040msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
3041
3042#: ref-filter.c:779
3043#, c-format
3044msgid "malformed format string %s"
3045msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
3046
3047#: ref-filter.c:1387
3048#, c-format
3049msgid "(no branch, rebasing %s)"
3050msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3051
3052#: ref-filter.c:1390
3053#, c-format
3054msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3055msgstr "(kein Branch, Rebase von losgelöstem HEAD %s)"
3056
3057#: ref-filter.c:1393
3058#, c-format
3059msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3060msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3061
3062#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3063#. detached at " in wt-status.c
3064#.
3065#: ref-filter.c:1401
3066#, c-format
3067msgid "(HEAD detached at %s)"
3068msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3069
3070#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3071#. detached from " in wt-status.c
3072#.
3073#: ref-filter.c:1408
3074#, c-format
3075msgid "(HEAD detached from %s)"
3076msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3077
3078#: ref-filter.c:1412
3079msgid "(no branch)"
3080msgstr "(kein Branch)"
3081
3082#: ref-filter.c:1442
3083#, c-format
3084msgid "missing object %s for %s"
3085msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
3086
3087#: ref-filter.c:1445
3088#, c-format
3089msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3090msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
3091
3092#: ref-filter.c:1902
3093#, c-format
3094msgid "malformed object at '%s'"
3095msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
3096
3097#: ref-filter.c:1984
3098#, c-format
3099msgid "ignoring ref with broken name %s"
3100msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
3101
3102#: ref-filter.c:1989
3103#, c-format
3104msgid "ignoring broken ref %s"
3105msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
3106
3107#: ref-filter.c:2261
3108#, c-format
3109msgid "format: %%(end) atom missing"
3110msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
3111
3112#: ref-filter.c:2365
3113#, c-format
3114msgid "malformed object name %s"
3115msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3116
3117#: remote.c:605
3118#, c-format
3119msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3120msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
3121
3122#: remote.c:609
3123#, c-format
3124msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3125msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
3126
3127#: remote.c:613
3128#, c-format
3129msgid "%s tracks both %s and %s"
3130msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
3131
3132#: remote.c:621
3133msgid "Internal error"
3134msgstr "Interner Fehler"
3135
3136#: remote.c:1534 remote.c:1635
3137msgid "HEAD does not point to a branch"
3138msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
3139
3140#: remote.c:1543
3141#, c-format
3142msgid "no such branch: '%s'"
3143msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
3144
3145#: remote.c:1546
3146#, c-format
3147msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3148msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
3149
3150#: remote.c:1552
3151#, c-format
3152msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3153msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
3154
3155#: remote.c:1567
3156#, c-format
3157msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3158msgstr ""
3159"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
3160"Branch"
3161
3162#: remote.c:1579
3163#, c-format
3164msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3165msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3166
3167#: remote.c:1589
3168#, c-format
3169msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3170msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
3171
3172#: remote.c:1602
3173msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3174msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
3175
3176#: remote.c:1624
3177msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3178msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
3179
3180#: remote.c:1939
3181#, c-format
3182msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3183msgstr ""
3184"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
3185
3186#: remote.c:1943
3187msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3188msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
3189
3190#: remote.c:1946
3191#, c-format
3192msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3193msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n"
3194
3195#: remote.c:1950
3196#, c-format
3197msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3198msgstr "Ihr Branch und '%s' zeigen auf unterschiedliche Commits.\n"
3199
3200#: remote.c:1953
3201#, c-format
3202msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3203msgstr "  (benutzen Sie \"%s\" für Details)\n"
3204
3205#: remote.c:1957
3206#, c-format
3207msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3208msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3209msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
3210msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
3211
3212#: remote.c:1963
3213msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3214msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
3215
3216#: remote.c:1966
3217#, c-format
3218msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3219msgid_plural ""
3220"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3221msgstr[0] ""
3222"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
3223msgstr[1] ""
3224"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
3225
3226#: remote.c:1974
3227msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3228msgstr ""
3229"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
3230
3231#: remote.c:1977
3232#, c-format
3233msgid ""
3234"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3235"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3236msgid_plural ""
3237"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3238"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3239msgstr[0] ""
3240"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
3241"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
3242msgstr[1] ""
3243"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
3244"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
3245
3246#: remote.c:1987
3247msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3248msgstr ""
3249"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
3250"zusammenzuführen)\n"
3251
3252#: revision.c:2289
3253msgid "your current branch appears to be broken"
3254msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
3255
3256#: revision.c:2292
3257#, c-format
3258msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3259msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
3260
3261#: revision.c:2489
3262msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3263msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
3264
3265#: run-command.c:728
3266msgid "open /dev/null failed"
3267msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
3268
3269#: run-command.c:1271
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3273"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3274msgstr ""
3275"Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n"
3276"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` "
3277"deaktivieren."
3278
3279#: send-pack.c:141
3280msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3281msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status."
3282
3283#: send-pack.c:143
3284#, c-format
3285msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3286msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
3287
3288#: send-pack.c:145
3289#, c-format
3290msgid "remote unpack failed: %s"
3291msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
3292
3293#: send-pack.c:308
3294msgid "failed to sign the push certificate"
3295msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
3296
3297#: send-pack.c:421
3298msgid "the receiving end does not support --signed push"
3299msgstr ""
3300"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
3301
3302#: send-pack.c:423
3303msgid ""
3304"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3305"signed push"
3306msgstr ""
3307"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
3308"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
3309
3310#: send-pack.c:435
3311msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3312msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
3313
3314#: send-pack.c:440
3315msgid "the receiving end does not support push options"
3316msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
3317
3318#: sequencer.c:174
3319#, c-format
3320msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3321msgstr "Ungültiger \"cleanup\"-Modus '%s' für Commit-Beschreibungen."
3322
3323#: sequencer.c:274
3324#, c-format
3325msgid "could not delete '%s'"
3326msgstr "Konnte '%s' nicht löschen."
3327
3328#: sequencer.c:300
3329msgid "revert"
3330msgstr "Revert"
3331
3332#: sequencer.c:302
3333msgid "cherry-pick"
3334msgstr "Cherry-Pick"
3335
3336#: sequencer.c:304
3337msgid "rebase -i"
3338msgstr "interaktives Rebase"
3339
3340#: sequencer.c:306
3341#, c-format
3342msgid "Unknown action: %d"
3343msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
3344
3345#: sequencer.c:363
3346msgid ""
3347"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3348"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3349msgstr ""
3350"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3351"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
3352
3353#: sequencer.c:366
3354msgid ""
3355"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3356"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3357"and commit the result with 'git commit'"
3358msgstr ""
3359"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3360"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
3361"'git commit' ein"
3362
3363#: sequencer.c:379 sequencer.c:2467
3364#, c-format
3365msgid "could not lock '%s'"
3366msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
3367
3368#: sequencer.c:381 sequencer.c:2345 sequencer.c:2471 sequencer.c:2485
3369#: sequencer.c:2693 sequencer.c:4335 sequencer.c:4398 wrapper.c:656
3370#, c-format
3371msgid "could not write to '%s'"
3372msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3373
3374#: sequencer.c:386
3375#, c-format
3376msgid "could not write eol to '%s'"
3377msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
3378
3379#: sequencer.c:391 sequencer.c:2350 sequencer.c:2473 sequencer.c:2487
3380#: sequencer.c:2701
3381#, c-format
3382msgid "failed to finalize '%s'"
3383msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
3384
3385#: sequencer.c:414 sequencer.c:803 sequencer.c:1492 sequencer.c:2370
3386#: sequencer.c:2683 sequencer.c:2787 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727
3387#: builtin/merge.c:1045
3388#, c-format
3389msgid "could not read '%s'"
3390msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3391
3392#: sequencer.c:440
3393#, c-format
3394msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3395msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
3396
3397#: sequencer.c:444
3398msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3399msgstr ""
3400"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
3401
3402#: sequencer.c:473
3403#, c-format
3404msgid "%s: fast-forward"
3405msgstr "%s: Vorspulen"
3406
3407#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3408#. "rebase -i".
3409#.
3410#: sequencer.c:562
3411#, c-format
3412msgid "%s: Unable to write new index file"
3413msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
3414
3415#: sequencer.c:578
3416msgid "unable to update cache tree"
3417msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren."
3418
3419#: sequencer.c:591
3420msgid "could not resolve HEAD commit"
3421msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen."
3422
3423#: sequencer.c:748
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"you have staged changes in your working tree\n"
3427"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3428"\n"
3429"  git commit --amend %s\n"
3430"\n"
3431"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3432"\n"
3433"  git commit %s\n"
3434"\n"
3435"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3436"\n"
3437"  git rebase --continue\n"
3438msgstr ""
3439"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
3440"Arbeitsverzeichnis.\n"
3441"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
3442"führen Sie aus:\n"
3443"\n"
3444"  git commit --amend %s\n"
3445"\n"
3446"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
3447"\n"
3448"  git commit %s\n"
3449"\n"
3450"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
3451"\n"
3452"  git rebase --continue\n"
3453
3454#: sequencer.c:817
3455msgid "writing root commit"
3456msgstr "Root-Commit schreiben"
3457
3458#: sequencer.c:1042
3459msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3460msgstr "'prepare-commit-msg' Hook fehlgeschlagen."
3461
3462#: sequencer.c:1049
3463msgid ""
3464"Your name and email address were configured automatically based\n"
3465"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3466"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3467"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3468"your configuration file:\n"
3469"\n"
3470"    git config --global --edit\n"
3471"\n"
3472"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3473"\n"
3474"    git commit --amend --reset-author\n"
3475msgstr ""
3476"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3477"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3478"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3479"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
3480"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
3481"bearbeiten:\n"
3482"\n"
3483"    git config --global --edit\n"
3484"\n"
3485"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
3486"ändern mit:\n"
3487"\n"
3488"    git commit --amend --reset-author\n"
3489
3490#: sequencer.c:1062
3491msgid ""
3492"Your name and email address were configured automatically based\n"
3493"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3494"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3495"\n"
3496"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3497"    git config --global user.email you@example.com\n"
3498"\n"
3499"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3500"\n"
3501"    git commit --amend --reset-author\n"
3502msgstr ""
3503"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3504"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3505"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3506"diese explizit setzen:\n"
3507"\n"
3508"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3509"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3510"\n"
3511"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
3512"ändern:\n"
3513"\n"
3514"    git commit --amend --reset-author\n"
3515
3516#: sequencer.c:1102
3517msgid "couldn't look up newly created commit"
3518msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
3519
3520#: sequencer.c:1104
3521msgid "could not parse newly created commit"
3522msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren."
3523
3524#: sequencer.c:1150
3525msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3526msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde."
3527
3528#: sequencer.c:1152
3529msgid "detached HEAD"
3530msgstr "losgelöster HEAD"
3531
3532#: sequencer.c:1156
3533msgid " (root-commit)"
3534msgstr " (Basis-Commit)"
3535
3536#: sequencer.c:1177
3537msgid "could not parse HEAD"
3538msgstr "Konnte HEAD nicht parsen."
3539
3540#: sequencer.c:1179
3541#, c-format
3542msgid "HEAD %s is not a commit!"
3543msgstr "HEAD %s ist kein Commit!"
3544
3545#: sequencer.c:1183 builtin/commit.c:1528
3546msgid "could not parse HEAD commit"
3547msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
3548
3549#: sequencer.c:1234 sequencer.c:1831
3550msgid "unable to parse commit author"
3551msgstr "Konnte Commit-Autor nicht parsen."
3552
3553#: sequencer.c:1244 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:644
3554msgid "git write-tree failed to write a tree"
3555msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
3556
3557#: sequencer.c:1261 sequencer.c:1316
3558#, c-format
3559msgid "unable to read commit message from '%s'"
3560msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von '%s' nicht lesen."
3561
3562#: sequencer.c:1283 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:824
3563#: builtin/merge.c:849
3564msgid "failed to write commit object"
3565msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
3566
3567#: sequencer.c:1343
3568#, c-format
3569msgid "could not parse commit %s"
3570msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen."
3571
3572#: sequencer.c:1348
3573#, c-format
3574msgid "could not parse parent commit %s"
3575msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen."
3576
3577#: sequencer.c:1499 sequencer.c:1524
3578#, c-format
3579msgid "This is a combination of %d commits."
3580msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
3581
3582#: sequencer.c:1509 sequencer.c:4354
3583msgid "need a HEAD to fixup"
3584msgstr "benötige HEAD für fixup"
3585
3586#: sequencer.c:1511 sequencer.c:2728
3587msgid "could not read HEAD"
3588msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
3589
3590#: sequencer.c:1513
3591msgid "could not read HEAD's commit message"
3592msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
3593
3594#: sequencer.c:1519
3595#, c-format
3596msgid "cannot write '%s'"
3597msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
3598
3599#: sequencer.c:1526 git-rebase--interactive.sh:457
3600msgid "This is the 1st commit message:"
3601msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
3602
3603#: sequencer.c:1534
3604#, c-format
3605msgid "could not read commit message of %s"
3606msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
3607
3608#: sequencer.c:1541
3609#, c-format
3610msgid "This is the commit message #%d:"
3611msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
3612
3613#: sequencer.c:1547
3614#, c-format
3615msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3616msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
3617
3618#: sequencer.c:1552
3619#, c-format
3620msgid "unknown command: %d"
3621msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
3622
3623#: sequencer.c:1630
3624msgid "your index file is unmerged."
3625msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
3626
3627#: sequencer.c:1637
3628msgid "cannot fixup root commit"
3629msgstr "kann fixup nicht auf Root-Commit anwenden"
3630
3631#: sequencer.c:1656
3632#, c-format
3633msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3634msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
3635
3636#: sequencer.c:1664
3637#, c-format
3638msgid "commit %s does not have parent %d"
3639msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
3640
3641#: sequencer.c:1668
3642#, c-format
3643msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3644msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
3645
3646#: sequencer.c:1674
3647#, c-format
3648msgid "cannot get commit message for %s"
3649msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
3650
3651#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3652#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3653#: sequencer.c:1693
3654#, c-format
3655msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3656msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
3657
3658#: sequencer.c:1758
3659#, c-format
3660msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3661msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
3662
3663#: sequencer.c:1812
3664#, c-format
3665msgid "could not revert %s... %s"
3666msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
3667
3668#: sequencer.c:1813
3669#, c-format
3670msgid "could not apply %s... %s"
3671msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
3672
3673#: sequencer.c:1863
3674msgid "empty commit set passed"
3675msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
3676
3677#: sequencer.c:1873
3678#, c-format
3679msgid "git %s: failed to read the index"
3680msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
3681
3682#: sequencer.c:1880
3683#, c-format
3684msgid "git %s: failed to refresh the index"
3685msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
3686
3687#: sequencer.c:1960
3688#, c-format
3689msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3690msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'"
3691
3692#: sequencer.c:1969
3693#, c-format
3694msgid "missing arguments for %s"
3695msgstr "Fehlende Argumente für %s."
3696
3697#: sequencer.c:2028
3698#, c-format
3699msgid "invalid line %d: %.*s"
3700msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
3701
3702#: sequencer.c:2036
3703#, c-format
3704msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3705msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
3706
3707#: sequencer.c:2084 sequencer.c:4137 sequencer.c:4172
3708#, c-format
3709msgid "could not read '%s'."
3710msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
3711
3712#: sequencer.c:2107
3713msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3714msgstr ""
3715"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
3716
3717#: sequencer.c:2109
3718#, c-format
3719msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3720msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
3721
3722#: sequencer.c:2114
3723msgid "no commits parsed."
3724msgstr "Keine Commits geparst."
3725
3726#: sequencer.c:2125
3727msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3728msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
3729
3730#: sequencer.c:2127
3731msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3732msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
3733
3734#: sequencer.c:2194
3735#, c-format
3736msgid "invalid key: %s"
3737msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
3738
3739#: sequencer.c:2197
3740#, c-format
3741msgid "invalid value for %s: %s"
3742msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
3743
3744#: sequencer.c:2268
3745msgid "unusable squash-onto"
3746msgstr "Unbenutzbares squash-onto."
3747
3748#: sequencer.c:2284
3749#, c-format
3750msgid "malformed options sheet: '%s'"
3751msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
3752
3753#: sequencer.c:2322
3754msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3755msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
3756
3757#: sequencer.c:2323
3758msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3759msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3760
3761#: sequencer.c:2326
3762#, c-format
3763msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3764msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3765
3766#: sequencer.c:2340
3767msgid "could not lock HEAD"
3768msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
3769
3770#: sequencer.c:2395 sequencer.c:3402
3771msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3772msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
3773
3774#: sequencer.c:2397
3775msgid "cannot resolve HEAD"
3776msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
3777
3778#: sequencer.c:2399 sequencer.c:2434
3779msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3780msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
3781
3782#: sequencer.c:2420 builtin/grep.c:720
3783#, c-format
3784msgid "cannot open '%s'"
3785msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3786
3787#: sequencer.c:2422
3788#, c-format
3789msgid "cannot read '%s': %s"
3790msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
3791
3792#: sequencer.c:2423
3793msgid "unexpected end of file"
3794msgstr "Unerwartetes Dateiende"
3795
3796#: sequencer.c:2429
3797#, c-format
3798msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3799msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
3800
3801#: sequencer.c:2440
3802msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3803msgstr ""
3804"Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD."
3805
3806#: sequencer.c:2544 sequencer.c:3320
3807#, c-format
3808msgid "could not update %s"
3809msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
3810
3811#: sequencer.c:2582 sequencer.c:3300
3812msgid "cannot read HEAD"
3813msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
3814
3815#: sequencer.c:2617 sequencer.c:2621 builtin/difftool.c:639
3816#, c-format
3817msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3818msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
3819
3820#: sequencer.c:2640
3821msgid "could not read index"
3822msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
3823
3824#: sequencer.c:2645
3825#, c-format
3826msgid ""
3827"execution failed: %s\n"
3828"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3829"\n"
3830"  git rebase --continue\n"
3831"\n"
3832msgstr ""
3833"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
3834"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
3835"\n"
3836"\tgit rebase --continue\n"
3837"\n"
3838"ausführen.\n"
3839
3840#: sequencer.c:2651
3841msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3842msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
3843
3844#: sequencer.c:2657
3845#, c-format
3846msgid ""
3847"execution succeeded: %s\n"
3848"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3849"Commit or stash your changes, and then run\n"
3850"\n"
3851"  git rebase --continue\n"
3852"\n"
3853msgstr ""
3854"Ausführung erfolgreich: %s\n"
3855"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
3856"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
3857"Führen Sie dann aus:\n"
3858"\n"
3859"  git rebase --continue\n"
3860"\n"
3861
3862#: sequencer.c:2770
3863msgid "writing fake root commit"
3864msgstr "unechten Root-Commit schreiben"
3865
3866#: sequencer.c:2775
3867msgid "writing squash-onto"
3868msgstr "squash-onto schreiben"
3869
3870#: sequencer.c:2810
3871#, c-format
3872msgid "failed to find tree of %s"
3873msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
3874
3875#: sequencer.c:2828
3876msgid "could not write index"
3877msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
3878
3879#: sequencer.c:2860
3880msgid "cannot merge without a current revision"
3881msgstr "Kann nicht ohne einen aktuellen Commit mergen."
3882
3883#: sequencer.c:2883
3884#, c-format
3885msgid "could not resolve '%s'"
3886msgstr "Konnte '%s' nicht auflösen."
3887
3888#: sequencer.c:2905
3889#, c-format
3890msgid "could not get commit message of '%s'"
3891msgstr "Konnte keine Commit-Beschreibung von '%s' bekommen."
3892
3893#: sequencer.c:2915 sequencer.c:2940
3894#, c-format
3895msgid "could not write '%s'"
3896msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben."
3897
3898#: sequencer.c:3004
3899#, c-format
3900msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
3901msgstr "Konnte nicht einmal versuchen '%.*s' zu mergen."
3902
3903#: sequencer.c:3020
3904msgid "merge: Unable to write new index file"
3905msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
3906
3907#: sequencer.c:3087
3908#, c-format
3909msgid "Applied autostash.\n"
3910msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
3911
3912#: sequencer.c:3099
3913#, c-format
3914msgid "cannot store %s"
3915msgstr "kann %s nicht speichern"
3916
3917#: sequencer.c:3102 git-rebase.sh:188
3918#, c-format
3919msgid ""
3920"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3921"Your changes are safe in the stash.\n"
3922"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3923msgstr ""
3924"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
3925"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
3926"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
3927
3928#: sequencer.c:3133
3929#, c-format
3930msgid ""
3931"Could not execute the todo command\n"
3932"\n"
3933"    %.*s\n"
3934"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
3935"edit the todo list first:\n"
3936"\n"
3937"    git rebase --edit-todo\n"
3938"    git rebase --continue\n"
3939msgstr ""
3940"Konnte TODO-Befehl nicht ausführen\n"
3941"\n"
3942"    %.*s\n"
3943"Dieser wurde neu angesetzt; Um den Befehl zu bearbeiten, bevor fortgesetzt wird,\n"
3944"bearbeiten Sie bitte zuerst die TODO-Liste:\n"
3945"\n"
3946"    git rebase --edit-todo\n"
3947"    git rebase --continue\n"
3948
3949#: sequencer.c:3201
3950#, c-format
3951msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3952msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
3953
3954#: sequencer.c:3263
3955#, c-format
3956msgid "unknown command %d"
3957msgstr "Unbekannter Befehl %d"
3958
3959#: sequencer.c:3308
3960msgid "could not read orig-head"
3961msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
3962
3963#: sequencer.c:3313 sequencer.c:4351
3964msgid "could not read 'onto'"
3965msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
3966
3967#: sequencer.c:3327
3968#, c-format
3969msgid "could not update HEAD to %s"
3970msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
3971
3972#: sequencer.c:3413
3973msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3974msgstr ""
3975"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
3976"vorgemerkt sind."
3977
3978#: sequencer.c:3422
3979msgid "cannot amend non-existing commit"
3980msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
3981
3982#: sequencer.c:3424
3983#, c-format
3984msgid "invalid file: '%s'"
3985msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
3986
3987#: sequencer.c:3426
3988#, c-format
3989msgid "invalid contents: '%s'"
3990msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
3991
3992#: sequencer.c:3429
3993msgid ""
3994"\n"
3995"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3996"first and then run 'git rebase --continue' again."
3997msgstr ""
3998"\n"
3999"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
4000"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
4001"erneut aus."
4002
4003#: sequencer.c:3454 sequencer.c:3492
4004#, c-format
4005msgid "could not write file: '%s'"
4006msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: '%s'"
4007
4008#: sequencer.c:3507
4009msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4010msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
4011
4012#: sequencer.c:3514
4013msgid "could not commit staged changes."
4014msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
4015
4016#: sequencer.c:3611
4017#, c-format
4018msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4019msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
4020
4021#: sequencer.c:3615
4022#, c-format
4023msgid "%s: bad revision"
4024msgstr "%s: ungültiger Commit"
4025
4026#: sequencer.c:3648
4027msgid "can't revert as initial commit"
4028msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
4029
4030#: sequencer.c:4097
4031msgid "make_script: unhandled options"
4032msgstr "make_script: unbehandelte Optionen"
4033
4034#: sequencer.c:4100
4035msgid "make_script: error preparing revisions"
4036msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits"
4037
4038#: sequencer.c:4141 sequencer.c:4176
4039#, c-format
4040msgid "unusable todo list: '%s'"
4041msgstr "Unbenutzbare TODO-Liste: '%s'"
4042
4043#: sequencer.c:4235
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4047msgstr ""
4048"Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. "
4049"Ignoriere."
4050
4051#: sequencer.c:4301
4052#, c-format
4053msgid ""
4054"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4055"Dropped commits (newer to older):\n"
4056msgstr ""
4057"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
4058"Entfernte Commits (neu zu alt):\n"
4059
4060#: sequencer.c:4308
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4064"\n"
4065"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4066"warnings.\n"
4067"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4068"\n"
4069msgstr ""
4070"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
4071"entfernen.\n"
4072"\n"
4073"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n"
4074"Warnungen zu ändern.\n"
4075"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n"
4076
4077#: sequencer.c:4320
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4081"continue'.\n"
4082"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4083msgstr ""
4084"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
4085"'git rebase --continue' aus.\n"
4086"Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n"
4087
4088#: sequencer.c:4374
4089#, c-format
4090msgid "could not parse commit '%s'"
4091msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
4092
4093#: sequencer.c:4489
4094msgid "the script was already rearranged."
4095msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
4096
4097#: setup.c:123
4098#, c-format
4099msgid "'%s' is outside repository"
4100msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories."
4101
4102#: setup.c:172
4103#, c-format
4104msgid ""
4105"%s: no such path in the working tree.\n"
4106"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4107msgstr ""
4108"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
4109"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
4110"nicht existieren."
4111
4112#: setup.c:185
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4116"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4117"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4118msgstr ""
4119"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
4120"im Arbeitsverzeichnis\n"
4121"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
4122"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
4123
4124#: setup.c:234
4125#, c-format
4126msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4127msgstr ""
4128"Die Option '%s' muss vor den Argumenten kommen, die keine Optionen sind."
4129
4130#: setup.c:253
4131#, c-format
4132msgid ""
4133"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4134"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4135"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4136msgstr ""
4137"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
4138"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
4139"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
4140
4141#: setup.c:389
4142msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4143msgstr ""
4144"Konnte Arbeitsverzeichnis mit ungültiger Konfiguration nicht einrichten."
4145
4146#: setup.c:393
4147msgid "this operation must be run in a work tree"
4148msgstr "Diese Operation muss in einem Arbeitsverzeichnis ausgeführt werden."
4149
4150#: setup.c:503
4151#, c-format
4152msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4153msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
4154
4155#: setup.c:511
4156msgid "unknown repository extensions found:"
4157msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
4158
4159#: setup.c:530
4160#, c-format
4161msgid "error opening '%s'"
4162msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'."
4163
4164#: setup.c:532
4165#, c-format
4166msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4167msgstr "Zu groß, um eine .git-Datei zu sein: '%s'"
4168
4169#: setup.c:534
4170#, c-format
4171msgid "error reading %s"
4172msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'."
4173
4174#: setup.c:536
4175#, c-format
4176msgid "invalid gitfile format: %s"
4177msgstr "Ungültiges gitfile-Format: %s"
4178
4179#: setup.c:538
4180#, c-format
4181msgid "no path in gitfile: %s"
4182msgstr "Kein Pfad in gitfile: %s"
4183
4184#: setup.c:540
4185#, c-format
4186msgid "not a git repository: %s"
4187msgstr "Kein Git-Repository: %s"
4188
4189#: setup.c:639
4190#, c-format
4191msgid "'$%s' too big"
4192msgstr "'$%s' zu groß"
4193
4194#: setup.c:653
4195#, c-format
4196msgid "not a git repository: '%s'"
4197msgstr "Kein Git-Repository: '%s'"
4198
4199#: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4200#, c-format
4201msgid "cannot chdir to '%s'"
4202msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln."
4203
4204#: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4205msgid "cannot come back to cwd"
4206msgstr "Kann nicht zum aktuellen Arbeitsverzeichnis zurückwechseln."
4207
4208#: setup.c:813
4209#, c-format
4210msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4211msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendeines der Elternverzeichnisse): %s"
4212
4213#: setup.c:824
4214#, c-format
4215msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4216msgstr "Konnte '%*s%s%s' nicht lesen."
4217
4218#: setup.c:1054
4219msgid "Unable to read current working directory"
4220msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
4221
4222#: setup.c:1066 setup.c:1072
4223#, c-format
4224msgid "cannot change to '%s'"
4225msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
4226
4227#: setup.c:1085
4228#, c-format
4229msgid ""
4230"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4231"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4232msgstr ""
4233"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
4234"%s)\n"
4235"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
4236
4237#: setup.c:1168
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4241"The owner of files must always have read and write permissions."
4242msgstr ""
4243"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
4244"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
4245
4246#: setup.c:1211
4247msgid "open /dev/null or dup failed"
4248msgstr "Öffnen von /dev/null oder dup fehlgeschlagen."
4249
4250#: setup.c:1226
4251msgid "fork failed"
4252msgstr "fork fehlgeschlagen"
4253
4254#: setup.c:1231
4255msgid "setsid failed"
4256msgstr "setsid fehlgeschlagen"
4257
4258#: sha1-file.c:625
4259#, c-format
4260msgid "path '%s' does not exist"
4261msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
4262
4263#: sha1-file.c:651
4264#, c-format
4265msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4266msgstr ""
4267"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
4268"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
4269
4270#: sha1-file.c:657
4271#, c-format
4272msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4273msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4274
4275#: sha1-file.c:663
4276#, c-format
4277msgid "reference repository '%s' is shallow"
4278msgstr ""
4279"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4280
4281#: sha1-file.c:671
4282#, c-format
4283msgid "reference repository '%s' is grafted"
4284msgstr ""
4285"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4286"eingehängt."
4287
4288#: sha1-name.c:442
4289#, c-format
4290msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4291msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
4292
4293#: sha1-name.c:453
4294msgid "The candidates are:"
4295msgstr "Die Kandidaten sind:"
4296
4297#: sha1-name.c:695
4298msgid ""
4299"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4300"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4301"may be created by mistake. For example,\n"
4302"\n"
4303"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4304"\n"
4305"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4306"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4307"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4308msgstr ""
4309"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
4310"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
4311"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
4312"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
4313"\n"
4314"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4315"\n"
4316"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
4317"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
4318"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
4319"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
4320"ausführen."
4321
4322#: submodule.c:97 submodule.c:131
4323msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4324msgstr ""
4325"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
4326"Sie zuerst die Konflikte auf"
4327
4328#: submodule.c:101 submodule.c:135
4329#, c-format
4330msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4331msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
4332
4333#: submodule.c:109
4334#, c-format
4335msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4336msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
4337
4338#: submodule.c:142
4339#, c-format
4340msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4341msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
4342
4343#: submodule.c:153
4344msgid "staging updated .gitmodules failed"
4345msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
4346
4347#: submodule.c:315
4348#, c-format
4349msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4350msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
4351
4352#: submodule.c:346
4353#, c-format
4354msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4355msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
4356
4357#: submodule.c:837
4358#, c-format
4359msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4360msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit."
4361
4362#: submodule.c:1069 builtin/branch.c:651 builtin/submodule--helper.c:1743
4363msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4364msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
4365
4366#: submodule.c:1373
4367#, c-format
4368msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4369msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
4370
4371#: submodule.c:1511
4372#, c-format
4373msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4374msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
4375
4376#: submodule.c:1524
4377#, c-format
4378msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4379msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
4380
4381#: submodule.c:1617
4382#, c-format
4383msgid "submodule '%s' has dirty index"
4384msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
4385
4386#: submodule.c:1716
4387#, c-format
4388msgid ""
4389"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4390msgstr ""
4391"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
4392"wird nicht unterstützt"
4393
4394#: submodule.c:1728 submodule.c:1784
4395#, c-format
4396msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4397msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
4398
4399#: submodule.c:1732 builtin/submodule--helper.c:1261
4400#: builtin/submodule--helper.c:1271
4401#, c-format
4402msgid "could not create directory '%s'"
4403msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
4404
4405#: submodule.c:1735
4406#, c-format
4407msgid ""
4408"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4409"'%s' to\n"
4410"'%s'\n"
4411msgstr ""
4412"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
4413"'%s' nach\n"
4414"'%s'\n"
4415
4416#: submodule.c:1819
4417#, c-format
4418msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4419msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
4420
4421#: submodule.c:1863
4422msgid "could not start ls-files in .."
4423msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
4424
4425#: submodule.c:1902
4426#, c-format
4427msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4428msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
4429
4430#: submodule-config.c:230
4431#, c-format
4432msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
4433msgstr "Ignoriere verdächtigen Submodulnamen: %s"
4434
4435#: submodule-config.c:294
4436msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4437msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt."
4438
4439#: submodule-config.c:467
4440#, c-format
4441msgid "invalid value for %s"
4442msgstr "Ungültiger Wert für %s"
4443
4444#: trailer.c:238
4445#, c-format
4446msgid "running trailer command '%s' failed"
4447msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
4448
4449#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4450#: trailer.c:557
4451#, c-format
4452msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4453msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
4454
4455#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:293
4456#, c-format
4457msgid "more than one %s"
4458msgstr "mehr als ein %s"
4459
4460#: trailer.c:730
4461#, c-format
4462msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4463msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
4464
4465#: trailer.c:750
4466#, c-format
4467msgid "could not read input file '%s'"
4468msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
4469
4470#: trailer.c:753
4471msgid "could not read from stdin"
4472msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
4473
4474#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4475#, c-format
4476msgid "could not stat %s"
4477msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4478
4479#: trailer.c:1010
4480#, c-format
4481msgid "file %s is not a regular file"
4482msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
4483
4484#: trailer.c:1012
4485#, c-format
4486msgid "file %s is not writable by user"
4487msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
4488
4489#: trailer.c:1024
4490msgid "could not open temporary file"
4491msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
4492
4493#: trailer.c:1064
4494#, c-format
4495msgid "could not rename temporary file to %s"
4496msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
4497
4498#: transport.c:116
4499#, c-format
4500msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4501msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
4502
4503#: transport.c:208
4504#, c-format
4505msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4506msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
4507
4508#: transport.c:584
4509msgid "could not parse transport.color.* config"
4510msgstr "Konnte transport.color.* Konfiguration nicht parsen."
4511
4512#: transport.c:996
4513#, c-format
4514msgid ""
4515"The following submodule paths contain changes that can\n"
4516"not be found on any remote:\n"
4517msgstr ""
4518"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
4519"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
4520
4521#: transport.c:1000
4522#, c-format
4523msgid ""
4524"\n"
4525"Please try\n"
4526"\n"
4527"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4528"\n"
4529"or cd to the path and use\n"
4530"\n"
4531"\tgit push\n"
4532"\n"
4533"to push them to a remote.\n"
4534"\n"
4535msgstr ""
4536"\n"
4537"Bitte versuchen Sie\n"
4538"\n"
4539"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4540"\n"
4541"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
4542"\n"
4543"\tgit push\n"
4544"\n"
4545"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
4546"\n"
4547
4548#: transport.c:1008
4549msgid "Aborting."
4550msgstr "Abbruch."
4551
4552#: transport-helper.c:1087
4553#, c-format
4554msgid "Could not read ref %s"
4555msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
4556
4557#: tree-walk.c:31
4558msgid "too-short tree object"
4559msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
4560
4561#: tree-walk.c:37
4562msgid "malformed mode in tree entry"
4563msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
4564
4565#: tree-walk.c:41
4566msgid "empty filename in tree entry"
4567msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
4568
4569#: tree-walk.c:113
4570msgid "too-short tree file"
4571msgstr "zu kurze Tree-Datei"
4572
4573#: unpack-trees.c:111
4574#, c-format
4575msgid ""
4576"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4577"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4578msgstr ""
4579"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
4580"überschrieben werden:\n"
4581"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
4582"wechseln."
4583
4584#: unpack-trees.c:113
4585#, c-format
4586msgid ""
4587"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4588"%%s"
4589msgstr ""
4590"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
4591"überschrieben werden:\n"
4592"%%s"
4593
4594#: unpack-trees.c:116
4595#, c-format
4596msgid ""
4597"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4598"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4599msgstr ""
4600"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4601"überschrieben werden:\n"
4602"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
4603
4604#: unpack-trees.c:118
4605#, c-format
4606msgid ""
4607"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4608"%%s"
4609msgstr ""
4610"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4611"überschrieben werden:\n"
4612"%%s"
4613
4614#: unpack-trees.c:121
4615#, c-format
4616msgid ""
4617"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4618"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4619msgstr ""
4620"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
4621"überschrieben werden:\n"
4622"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
4623
4624#: unpack-trees.c:123
4625#, c-format
4626msgid ""
4627"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4628"%%s"
4629msgstr ""
4630"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
4631"%%s"
4632
4633#: unpack-trees.c:128
4634#, c-format
4635msgid ""
4636"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4637"%s"
4638msgstr ""
4639"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
4640"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
4641"%s"
4642
4643#: unpack-trees.c:132
4644#, c-format
4645msgid ""
4646"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4647"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4648msgstr ""
4649"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4650"den Checkout entfernt werden:\n"
4651"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4652
4653#: unpack-trees.c:134
4654#, c-format
4655msgid ""
4656"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4657"%%s"
4658msgstr ""
4659"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4660"den\n"
4661"Checkout entfernt werden:\n"
4662"%%s"
4663
4664#: unpack-trees.c:137
4665#, c-format
4666msgid ""
4667"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4668"%%sPlease move or remove them before you merge."
4669msgstr ""
4670"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4671"den Merge entfernt werden:\n"
4672"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
4673
4674#: unpack-trees.c:139
4675#, c-format
4676msgid ""
4677"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4678"%%s"
4679msgstr ""
4680"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4681"den\n"
4682"Merge entfernt werden:\n"
4683"%%s"
4684
4685#: unpack-trees.c:142
4686#, c-format
4687msgid ""
4688"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4689"%%sPlease move or remove them before you %s."
4690msgstr ""
4691"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4692"den %s entfernt werden:\n"
4693"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4694
4695#: unpack-trees.c:144
4696#, c-format
4697msgid ""
4698"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4699"%%s"
4700msgstr ""
4701"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4702"den %s entfernt werden:\n"
4703"%%s"
4704
4705#: unpack-trees.c:150
4706#, c-format
4707msgid ""
4708"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4709"checkout:\n"
4710"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4711msgstr ""
4712"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4713"den Checkout überschrieben werden:\n"
4714"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4715
4716#: unpack-trees.c:152
4717#, c-format
4718msgid ""
4719"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4720"checkout:\n"
4721"%%s"
4722msgstr ""
4723"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4724"den\n"
4725"Checkout überschrieben werden:\n"
4726"%%s"
4727
4728#: unpack-trees.c:155
4729#, c-format
4730msgid ""
4731"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4732"%%sPlease move or remove them before you merge."
4733msgstr ""
4734"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4735"den Merge überschrieben werden:\n"
4736"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
4737
4738#: unpack-trees.c:157
4739#, c-format
4740msgid ""
4741"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4742"%%s"
4743msgstr ""
4744"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4745"den Merge überschrieben werden:\n"
4746"%%s"
4747
4748#: unpack-trees.c:160
4749#, c-format
4750msgid ""
4751"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4752"%%sPlease move or remove them before you %s."
4753msgstr ""
4754"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4755"den %s überschrieben werden:\n"
4756"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4757
4758#: unpack-trees.c:162
4759#, c-format
4760msgid ""
4761"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4762"%%s"
4763msgstr ""
4764"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4765"den\n"
4766"%s überschrieben werden:\n"
4767"%%s"
4768
4769#: unpack-trees.c:170
4770#, c-format
4771msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4772msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
4773
4774#: unpack-trees.c:173
4775#, c-format
4776msgid ""
4777"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4778"%s"
4779msgstr ""
4780"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge\n"
4781"sind nicht aktuell:\n"
4782"%s"
4783
4784#: unpack-trees.c:175
4785#, c-format
4786msgid ""
4787"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4788"update:\n"
4789"%s"
4790msgstr ""
4791"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4792"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
4793"%s"
4794
4795#: unpack-trees.c:177
4796#, c-format
4797msgid ""
4798"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4799"update:\n"
4800"%s"
4801msgstr ""
4802"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4803"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
4804"%s"
4805
4806#: unpack-trees.c:179
4807#, c-format
4808msgid ""
4809"Cannot update submodule:\n"
4810"%s"
4811msgstr ""
4812"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
4813"%s"
4814
4815#: unpack-trees.c:262
4816#, c-format
4817msgid "Aborting\n"
4818msgstr "Abbruch\n"
4819
4820#: unpack-trees.c:344
4821msgid "Checking out files"
4822msgstr "Checke Dateien aus"
4823
4824#: urlmatch.c:163
4825msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4826msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
4827
4828#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4829#, c-format
4830msgid "invalid %XX escape sequence"
4831msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
4832
4833#: urlmatch.c:215
4834msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4835msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
4836
4837#: urlmatch.c:232
4838msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4839msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
4840
4841#: urlmatch.c:247
4842msgid "invalid characters in host name"
4843msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
4844
4845#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4846msgid "invalid port number"
4847msgstr "ungültige Portnummer"
4848
4849#: urlmatch.c:371
4850msgid "invalid '..' path segment"
4851msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
4852
4853#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4854#, c-format
4855msgid "failed to read '%s'"
4856msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
4857
4858#: worktree.c:291
4859#, c-format
4860msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4861msgstr "'%s' im Hauptarbeitsverzeichnis ist nicht das Repository-Verzeichnis."
4862
4863#: worktree.c:302
4864#, c-format
4865msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4866msgstr "'%s' Datei enthält nicht den absoluten Pfad zum Arbeitsverzeichnis."
4867
4868#: worktree.c:314
4869#, c-format
4870msgid "'%s' does not exist"
4871msgstr "'%s' existiert nicht."
4872
4873#: worktree.c:320
4874#, c-format
4875msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4876msgstr "'%s' ist keine .git-Datei, Fehlercode %d"
4877
4878#: worktree.c:328
4879#, c-format
4880msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4881msgstr "'%s' zeigt nicht zurück auf '%s'"
4882
4883#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4884#, c-format
4885msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4886msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
4887
4888#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4889#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1042
4890#, c-format
4891msgid "could not open '%s' for reading"
4892msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4893
4894#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4895#, c-format
4896msgid "unable to access '%s'"
4897msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
4898
4899#: wrapper.c:632
4900msgid "unable to get current working directory"
4901msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
4902
4903#: wt-status.c:154
4904msgid "Unmerged paths:"
4905msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
4906
4907#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4908#, c-format
4909msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4910msgstr ""
4911"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4912"Area)"
4913
4914#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
4915msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4916msgstr ""
4917"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4918"Area)"
4919
4920#: wt-status.c:187
4921msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4922msgstr ""
4923"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4924
4925#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
4926msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4927msgstr ""
4928"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
4929"markieren)"
4930
4931#: wt-status.c:191
4932msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4933msgstr ""
4934"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4935
4936#: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
4937msgid "Changes to be committed:"
4938msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
4939
4940#: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
4941msgid "Changes not staged for commit:"
4942msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
4943
4944#: wt-status.c:224
4945msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4946msgstr ""
4947"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4948"vorzumerken)"
4949
4950#: wt-status.c:226
4951msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4952msgstr ""
4953"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4954"vorzumerken)"
4955
4956#: wt-status.c:227
4957msgid ""
4958"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4959msgstr ""
4960"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
4961"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
4962
4963#: wt-status.c:229
4964msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4965msgstr ""
4966"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
4967"in den Submodulen)"
4968
4969#: wt-status.c:241
4970#, c-format
4971msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4972msgstr ""
4973"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4974"vorzumerken)"
4975
4976#: wt-status.c:256
4977msgid "both deleted:"
4978msgstr "beide gelöscht:"
4979
4980#: wt-status.c:258
4981msgid "added by us:"
4982msgstr "von uns hinzugefügt:"
4983
4984#: wt-status.c:260
4985msgid "deleted by them:"
4986msgstr "von denen gelöscht:"
4987
4988#: wt-status.c:262
4989msgid "added by them:"
4990msgstr "von denen hinzugefügt:"
4991
4992#: wt-status.c:264
4993msgid "deleted by us:"
4994msgstr "von uns gelöscht:"
4995
4996#: wt-status.c:266
4997msgid "both added:"
4998msgstr "von beiden hinzugefügt:"
4999
5000#: wt-status.c:268
5001msgid "both modified:"
5002msgstr "von beiden geändert:"
5003
5004#: wt-status.c:278
5005msgid "new file:"
5006msgstr "neue Datei:"
5007
5008#: wt-status.c:280
5009msgid "copied:"
5010msgstr "kopiert:"
5011
5012#: wt-status.c:282
5013msgid "deleted:"
5014msgstr "gelöscht:"
5015
5016#: wt-status.c:284
5017msgid "modified:"
5018msgstr "geändert:"
5019
5020#: wt-status.c:286
5021msgid "renamed:"
5022msgstr "umbenannt:"
5023
5024#: wt-status.c:288
5025msgid "typechange:"
5026msgstr "Typänderung:"
5027
5028#: wt-status.c:290
5029msgid "unknown:"
5030msgstr "unbekannt:"
5031
5032#: wt-status.c:292
5033msgid "unmerged:"
5034msgstr "nicht gemerged:"
5035
5036#: wt-status.c:372
5037msgid "new commits, "
5038msgstr "neue Commits, "
5039
5040#: wt-status.c:374
5041msgid "modified content, "
5042msgstr "geänderter Inhalt, "
5043
5044#: wt-status.c:376
5045msgid "untracked content, "
5046msgstr "unversionierter Inhalt, "
5047
5048#: wt-status.c:853
5049#, c-format
5050msgid "Your stash currently has %d entry"
5051msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
5052msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
5053msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
5054
5055#: wt-status.c:885
5056msgid "Submodules changed but not updated:"
5057msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
5058
5059#: wt-status.c:887
5060msgid "Submodule changes to be committed:"
5061msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
5062
5063#: wt-status.c:969
5064msgid ""
5065"Do not modify or remove the line above.\n"
5066"Everything below it will be ignored."
5067msgstr ""
5068"Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n"
5069"Alles unterhalb von ihr wird ignoriert."
5070
5071#: wt-status.c:1084
5072msgid "You have unmerged paths."
5073msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
5074
5075#: wt-status.c:1087
5076msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
5077msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
5078
5079#: wt-status.c:1089
5080msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5081msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
5082
5083#: wt-status.c:1094
5084msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5085msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
5086
5087#: wt-status.c:1097
5088msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
5089msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
5090
5091#: wt-status.c:1107
5092msgid "You are in the middle of an am session."
5093msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
5094
5095#: wt-status.c:1110
5096msgid "The current patch is empty."
5097msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
5098
5099#: wt-status.c:1114
5100msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5101msgstr ""
5102"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
5103
5104#: wt-status.c:1116
5105msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5106msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
5107
5108#: wt-status.c:1118
5109msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5110msgstr ""
5111"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
5112"wiederherzustellen)"
5113
5114#: wt-status.c:1250
5115msgid "git-rebase-todo is missing."
5116msgstr "git-rebase-todo fehlt."
5117
5118#: wt-status.c:1252
5119msgid "No commands done."
5120msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
5121
5122#: wt-status.c:1255
5123#, c-format
5124msgid "Last command done (%d command done):"
5125msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5126msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
5127msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
5128
5129#: wt-status.c:1266
5130#, c-format
5131msgid "  (see more in file %s)"
5132msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
5133
5134#: wt-status.c:1271
5135msgid "No commands remaining."
5136msgstr "Keine Befehle verbleibend."
5137
5138#: wt-status.c:1274
5139#, c-format
5140msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5141msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5142msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
5143msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
5144
5145#: wt-status.c:1282
5146msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5147msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
5148
5149#: wt-status.c:1295
5150#, c-format
5151msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5152msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
5153
5154#: wt-status.c:1300
5155msgid "You are currently rebasing."
5156msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
5157
5158#: wt-status.c:1314
5159msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5160msgstr ""
5161"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
5162"aus)"
5163
5164#: wt-status.c:1316
5165msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5166msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
5167
5168#: wt-status.c:1318
5169msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5170msgstr ""
5171"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
5172"auszuchecken)"
5173
5174#: wt-status.c:1324
5175msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5176msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
5177
5178#: wt-status.c:1328
5179#, c-format
5180msgid ""
5181"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5182msgstr ""
5183"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
5184"'%s' im Gange ist."
5185
5186#: wt-status.c:1333
5187msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5188msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
5189
5190#: wt-status.c:1336
5191msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5192msgstr ""
5193"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
5194"continue\" aus)"
5195
5196#: wt-status.c:1340
5197#, c-format
5198msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5199msgstr ""
5200"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
5201"'%s'."
5202
5203#: wt-status.c:1345
5204msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
5205msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
5206
5207#: wt-status.c:1348
5208msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
5209msgstr ""
5210"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
5211"nachzubessern)"
5212
5213#: wt-status.c:1350
5214msgid ""
5215"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
5216msgstr ""
5217"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
5218"abgeschlossen sind)"
5219
5220#: wt-status.c:1360
5221#, c-format
5222msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
5223msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
5224
5225#: wt-status.c:1365
5226msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
5227msgstr ""
5228"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
5229"\" aus)"
5230
5231#: wt-status.c:1368
5232msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
5233msgstr ""
5234"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
5235
5236#: wt-status.c:1370
5237msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
5238msgstr ""
5239"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
5240"abzubrechen)"
5241
5242#: wt-status.c:1379
5243#, c-format
5244msgid "You are currently reverting commit %s."
5245msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
5246
5247#: wt-status.c:1384
5248msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
5249msgstr ""
5250"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
5251"aus)"
5252
5253#: wt-status.c:1387
5254msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
5255msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
5256
5257#: wt-status.c:1389
5258msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5259msgstr ""
5260"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
5261
5262#: wt-status.c:1400
5263#, c-format
5264msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5265msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
5266
5267#: wt-status.c:1404
5268msgid "You are currently bisecting."
5269msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
5270
5271#: wt-status.c:1407
5272msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5273msgstr ""
5274"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
5275"zurückzukehren)"
5276
5277#: wt-status.c:1604
5278msgid "On branch "
5279msgstr "Auf Branch "
5280
5281#: wt-status.c:1610
5282msgid "interactive rebase in progress; onto "
5283msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
5284
5285#: wt-status.c:1612
5286msgid "rebase in progress; onto "
5287msgstr "Rebase im Gange; auf "
5288
5289#: wt-status.c:1617
5290msgid "HEAD detached at "
5291msgstr "HEAD losgelöst bei "
5292
5293#: wt-status.c:1619
5294msgid "HEAD detached from "
5295msgstr "HEAD losgelöst von "
5296
5297#: wt-status.c:1622
5298msgid "Not currently on any branch."
5299msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
5300
5301#: wt-status.c:1642
5302msgid "Initial commit"
5303msgstr "Initialer Commit"
5304
5305#: wt-status.c:1643
5306msgid "No commits yet"
5307msgstr "Noch keine Commits"
5308
5309#: wt-status.c:1657
5310msgid "Untracked files"
5311msgstr "Unversionierte Dateien"
5312
5313#: wt-status.c:1659
5314msgid "Ignored files"
5315msgstr "Ignorierte Dateien"
5316
5317#: wt-status.c:1663
5318#, c-format
5319msgid ""
5320"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5321"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5322"new files yourself (see 'git help status')."
5323msgstr ""
5324"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
5325"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
5326"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
5327
5328#: wt-status.c:1669
5329#, c-format
5330msgid "Untracked files not listed%s"
5331msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
5332
5333#: wt-status.c:1671
5334msgid " (use -u option to show untracked files)"
5335msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
5336
5337#: wt-status.c:1677
5338msgid "No changes"
5339msgstr "Keine Änderungen"
5340
5341#: wt-status.c:1682
5342#, c-format
5343msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5344msgstr ""
5345"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
5346"\"git commit -a\")\n"
5347
5348#: wt-status.c:1685
5349#, c-format
5350msgid "no changes added to commit\n"
5351msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
5352
5353#: wt-status.c:1688
5354#, c-format
5355msgid ""
5356"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5357"track)\n"
5358msgstr ""
5359"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
5360"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
5361
5362#: wt-status.c:1691
5363#, c-format
5364msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5365msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
5366
5367#: wt-status.c:1694
5368#, c-format
5369msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5370msgstr ""
5371"nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
5372"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
5373
5374#: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
5375#, c-format
5376msgid "nothing to commit\n"
5377msgstr "nichts zu committen\n"
5378
5379#: wt-status.c:1700
5380#, c-format
5381msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5382msgstr ""
5383"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
5384"anzuzeigen)\n"
5385
5386#: wt-status.c:1704
5387#, c-format
5388msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5389msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
5390
5391#: wt-status.c:1817
5392msgid "No commits yet on "
5393msgstr "Noch keine Commits in "
5394
5395#: wt-status.c:1821
5396msgid "HEAD (no branch)"
5397msgstr "HEAD (kein Branch)"
5398
5399#: wt-status.c:1852
5400msgid "different"
5401msgstr "unterschiedlich"
5402
5403#: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
5404msgid "behind "
5405msgstr "hinterher "
5406
5407#: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
5408msgid "ahead "
5409msgstr "voraus "
5410
5411#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5412#: wt-status.c:2366
5413#, c-format
5414msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5415msgstr ""
5416"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
5417
5418#: wt-status.c:2372
5419msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5420msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
5421
5422#: wt-status.c:2374
5423#, c-format
5424msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5425msgstr ""
5426"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
5427
5428#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:442
5429#, c-format
5430msgid "failed to unlink '%s'"
5431msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
5432
5433#: builtin/add.c:24
5434msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5435msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
5436
5437#: builtin/add.c:83
5438#, c-format
5439msgid "unexpected diff status %c"
5440msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
5441
5442#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:266
5443msgid "updating files failed"
5444msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
5445
5446#: builtin/add.c:98
5447#, c-format
5448msgid "remove '%s'\n"
5449msgstr "lösche '%s'\n"
5450
5451#: builtin/add.c:173
5452msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5453msgstr ""
5454"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
5455
5456#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5457msgid "Could not read the index"
5458msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
5459
5460#: builtin/add.c:244
5461#, c-format
5462msgid "Could not open '%s' for writing."
5463msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
5464
5465#: builtin/add.c:248
5466msgid "Could not write patch"
5467msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
5468
5469#: builtin/add.c:251
5470msgid "editing patch failed"
5471msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
5472
5473#: builtin/add.c:254
5474#, c-format
5475msgid "Could not stat '%s'"
5476msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
5477
5478#: builtin/add.c:256
5479msgid "Empty patch. Aborted."
5480msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
5481
5482#: builtin/add.c:261
5483#, c-format
5484msgid "Could not apply '%s'"
5485msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
5486
5487#: builtin/add.c:269
5488msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5489msgstr ""
5490"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
5491"ignoriert:\n"
5492
5493#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:145 builtin/mv.c:123
5494#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
5495#: builtin/remote.c:1342 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
5496msgid "dry run"
5497msgstr "Probelauf"
5498
5499#: builtin/add.c:292
5500msgid "interactive picking"
5501msgstr "interaktives Auswählen"
5502
5503#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1135 builtin/reset.c:302
5504msgid "select hunks interactively"
5505msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
5506
5507#: builtin/add.c:294
5508msgid "edit current diff and apply"
5509msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
5510
5511#: builtin/add.c:295
5512msgid "allow adding otherwise ignored files"
5513msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
5514
5515#: builtin/add.c:296
5516msgid "update tracked files"
5517msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
5518
5519#: builtin/add.c:297
5520msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5521msgstr ""
5522"erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert "
5523"-u)"
5524
5525#: builtin/add.c:298
5526msgid "record only the fact that the path will be added later"
5527msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
5528
5529#: builtin/add.c:299
5530msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5531msgstr ""
5532"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
5533
5534#: builtin/add.c:302
5535msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5536msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
5537
5538#: builtin/add.c:304
5539msgid "don't add, only refresh the index"
5540msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
5541
5542#: builtin/add.c:305
5543msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5544msgstr ""
5545"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
5546"konnten"
5547
5548#: builtin/add.c:306
5549msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5550msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
5551
5552#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:974
5553msgid "(+/-)x"
5554msgstr "(+/-)x"
5555
5556#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:975
5557msgid "override the executable bit of the listed files"
5558msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
5559
5560#: builtin/add.c:309
5561msgid "warn when adding an embedded repository"
5562msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
5563
5564#: builtin/add.c:324
5565#, c-format
5566msgid ""
5567"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5568"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5569"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5570"If you meant to add a submodule, use:\n"
5571"\n"
5572"\tgit submodule add <url> %s\n"
5573"\n"
5574"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5575"index with:\n"
5576"\n"
5577"\tgit rm --cached %s\n"
5578"\n"
5579"See \"git help submodule\" for more information."
5580msgstr ""
5581"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories "
5582"hinzugefügt.\n"
5583"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten "
5584"Repositories\n"
5585"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
5586"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
5587"\n"
5588"\tgit submodule add <URL> %s\n"
5589"\n"
5590"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
5591"\n"
5592"\tgit rm --cached %s\n"
5593"\n"
5594"vom Index entfernen.\n"
5595"\n"
5596"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
5597
5598#: builtin/add.c:352
5599#, c-format
5600msgid "adding embedded git repository: %s"
5601msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
5602
5603#: builtin/add.c:370
5604#, c-format
5605msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5606msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
5607
5608#: builtin/add.c:378
5609msgid "adding files failed"
5610msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
5611
5612#: builtin/add.c:416
5613msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5614msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
5615
5616#: builtin/add.c:423
5617msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5618msgstr ""
5619"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
5620
5621#: builtin/add.c:427
5622#, c-format
5623msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5624msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
5625
5626#: builtin/add.c:442
5627#, c-format
5628msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5629msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
5630
5631#: builtin/add.c:443
5632#, c-format
5633msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5634msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
5635
5636#: builtin/add.c:448 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5637#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:325
5638#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5639#: builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:328
5640msgid "index file corrupt"
5641msgstr "Index-Datei beschädigt"
5642
5643#: builtin/am.c:414
5644msgid "could not parse author script"
5645msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
5646
5647#: builtin/am.c:498
5648#, c-format
5649msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5650msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
5651
5652#: builtin/am.c:539
5653#, c-format
5654msgid "Malformed input line: '%s'."
5655msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
5656
5657#: builtin/am.c:576
5658#, c-format
5659msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5660msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
5661
5662#: builtin/am.c:602
5663msgid "fseek failed"
5664msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
5665
5666#: builtin/am.c:790
5667#, c-format
5668msgid "could not parse patch '%s'"
5669msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
5670
5671#: builtin/am.c:855
5672msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5673msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
5674
5675#: builtin/am.c:903
5676msgid "invalid timestamp"
5677msgstr "ungültiger Zeitstempel"
5678
5679#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5680msgid "invalid Date line"
5681msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
5682
5683#: builtin/am.c:915
5684msgid "invalid timezone offset"
5685msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
5686
5687#: builtin/am.c:1008
5688msgid "Patch format detection failed."
5689msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
5690
5691#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:407
5692#, c-format
5693msgid "failed to create directory '%s'"
5694msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
5695
5696#: builtin/am.c:1018
5697msgid "Failed to split patches."
5698msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
5699
5700#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:351
5701msgid "unable to write index file"
5702msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
5703
5704#: builtin/am.c:1162
5705#, c-format
5706msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5707msgstr ""
5708"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
5709
5710#: builtin/am.c:1163
5711#, c-format
5712msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5713msgstr ""
5714"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
5715"\" aus."
5716
5717#: builtin/am.c:1164
5718#, c-format
5719msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5720msgstr ""
5721"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
5722"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
5723
5724#: builtin/am.c:1271
5725msgid "Patch is empty."
5726msgstr "Patch ist leer."
5727
5728#: builtin/am.c:1337
5729#, c-format
5730msgid "invalid ident line: %.*s"
5731msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
5732
5733#: builtin/am.c:1359
5734#, c-format
5735msgid "unable to parse commit %s"
5736msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
5737
5738#: builtin/am.c:1554
5739msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5740msgstr ""
5741"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
5742"zurückzufallen."
5743
5744#: builtin/am.c:1556
5745msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5746msgstr ""
5747"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
5748"nachzustellen ..."
5749
5750#: builtin/am.c:1575
5751msgid ""
5752"Did you hand edit your patch?\n"
5753"It does not apply to blobs recorded in its index."
5754msgstr ""
5755"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
5756"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
5757
5758#: builtin/am.c:1581
5759msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5760msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
5761
5762#: builtin/am.c:1606
5763msgid "Failed to merge in the changes."
5764msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
5765
5766#: builtin/am.c:1637
5767msgid "applying to an empty history"
5768msgstr "auf leere Historie anwenden"
5769
5770#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5771#, c-format
5772msgid "cannot resume: %s does not exist."
5773msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
5774
5775#: builtin/am.c:1703
5776msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5777msgstr ""
5778"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5779"Terminal verbunden ist."
5780
5781#: builtin/am.c:1708
5782msgid "Commit Body is:"
5783msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
5784
5785#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5786#. in your translation. The program will only accept English
5787#. input at this point.
5788#.
5789#: builtin/am.c:1718
5790msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5791msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5792
5793#: builtin/am.c:1768
5794#, c-format
5795msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5796msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
5797
5798#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5799#, c-format
5800msgid "Applying: %.*s"
5801msgstr "Wende an: %.*s"
5802
5803#: builtin/am.c:1824
5804msgid "No changes -- Patch already applied."
5805msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
5806
5807#: builtin/am.c:1832
5808#, c-format
5809msgid "Patch failed at %s %.*s"
5810msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
5811
5812#: builtin/am.c:1838
5813msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5814msgstr ""
5815"Benutzen Sie 'git am --show-current-patch', um den\n"
5816"fehlgeschlagenen Patch zu sehen."
5817
5818#: builtin/am.c:1882
5819msgid ""
5820"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5821"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5822"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5823msgstr ""
5824"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5825"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
5826"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
5827"auslassen."
5828
5829#: builtin/am.c:1889
5830msgid ""
5831"You still have unmerged paths in your index.\n"
5832"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5833"such.\n"
5834"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5835msgstr ""
5836"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
5837"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
5838"um diese als solche zu markieren.\n"
5839"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
5840"diese zu akzeptieren."
5841
5842#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5843#: builtin/reset.c:332
5844#, c-format
5845msgid "Could not parse object '%s'."
5846msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
5847
5848#: builtin/am.c:2048
5849msgid "failed to clean index"
5850msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
5851
5852#: builtin/am.c:2083
5853msgid ""
5854"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5855"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5856msgstr ""
5857"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
5858"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5859
5860#: builtin/am.c:2174
5861#, c-format
5862msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5863msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
5864
5865#: builtin/am.c:2210
5866msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5867msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
5868
5869#: builtin/am.c:2211
5870msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5871msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
5872
5873#: builtin/am.c:2217
5874msgid "run interactively"
5875msgstr "interaktiv ausführen"
5876
5877#: builtin/am.c:2219
5878msgid "historical option -- no-op"
5879msgstr "historische Option -- kein Effekt"
5880
5881#: builtin/am.c:2221
5882msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5883msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
5884
5885#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5886#: builtin/repack.c:192
5887msgid "be quiet"
5888msgstr "weniger Ausgaben"
5889
5890#: builtin/am.c:2224
5891msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5892msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
5893
5894#: builtin/am.c:2227
5895msgid "recode into utf8 (default)"
5896msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
5897
5898#: builtin/am.c:2229
5899msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5900msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
5901
5902#: builtin/am.c:2231
5903msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5904msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
5905
5906#: builtin/am.c:2233
5907msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5908msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
5909
5910#: builtin/am.c:2235
5911msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5912msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
5913
5914#: builtin/am.c:2238
5915msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5916msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
5917
5918#: builtin/am.c:2241
5919msgid "strip everything before a scissors line"
5920msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
5921
5922#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5923#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5924#: builtin/am.c:2270
5925msgid "pass it through git-apply"
5926msgstr "an git-apply übergeben"
5927
5928#: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5929#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:207
5930#: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201
5931#: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631
5932#: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144
5933#: parse-options.h:146 parse-options.h:258
5934msgid "n"
5935msgstr "Anzahl"
5936
5937#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38
5938#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:419 builtin/verify-tag.c:39
5939msgid "format"
5940msgstr "Format"
5941
5942#: builtin/am.c:2267
5943msgid "format the patch(es) are in"
5944msgstr "Patch-Format"
5945
5946#: builtin/am.c:2273
5947msgid "override error message when patch failure occurs"
5948msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
5949
5950#: builtin/am.c:2275
5951msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5952msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
5953
5954#: builtin/am.c:2278
5955msgid "synonyms for --continue"
5956msgstr "Synonyme für --continue"
5957
5958#: builtin/am.c:2281
5959msgid "skip the current patch"
5960msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
5961
5962#: builtin/am.c:2284
5963msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5964msgstr ""
5965"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
5966
5967#: builtin/am.c:2287
5968msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5969msgstr "Patch-Operation abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen"
5970
5971#: builtin/am.c:2290
5972msgid "show the patch being applied."
5973msgstr "den Patch, der gerade angewendet wird, anzeigen"
5974
5975#: builtin/am.c:2294
5976msgid "lie about committer date"
5977msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
5978
5979#: builtin/am.c:2296
5980msgid "use current timestamp for author date"
5981msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
5982
5983#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:238
5984#: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399
5985msgid "key-id"
5986msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
5987
5988#: builtin/am.c:2299
5989msgid "GPG-sign commits"
5990msgstr "Commits mit GPG signieren"
5991
5992#: builtin/am.c:2302
5993msgid "(internal use for git-rebase)"
5994msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
5995
5996#: builtin/am.c:2320
5997msgid ""
5998"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5999"it will be removed. Please do not use it anymore."
6000msgstr ""
6001"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
6002"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
6003
6004#: builtin/am.c:2327
6005msgid "failed to read the index"
6006msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
6007
6008#: builtin/am.c:2342
6009#, c-format
6010msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
6011msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
6012
6013#: builtin/am.c:2366
6014#, c-format
6015msgid ""
6016"Stray %s directory found.\n"
6017"Use \"git am --abort\" to remove it."
6018msgstr ""
6019"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
6020"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
6021
6022#: builtin/am.c:2372
6023msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
6024msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
6025
6026#: builtin/apply.c:8
6027msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
6028msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
6029
6030#: builtin/archive.c:17
6031#, c-format
6032msgid "could not create archive file '%s'"
6033msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
6034
6035#: builtin/archive.c:20
6036msgid "could not redirect output"
6037msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
6038
6039#: builtin/archive.c:37
6040msgid "git archive: Remote with no URL"
6041msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
6042
6043#: builtin/archive.c:58
6044msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
6045msgstr "git archive: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
6046
6047#: builtin/archive.c:61
6048#, c-format
6049msgid "git archive: NACK %s"
6050msgstr "git archive: NACK %s"
6051
6052#: builtin/archive.c:64
6053msgid "git archive: protocol error"
6054msgstr "git archive: Protokollfehler"
6055
6056#: builtin/archive.c:68
6057msgid "git archive: expected a flush"
6058msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
6059
6060#: builtin/bisect--helper.c:12
6061msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6062msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6063
6064#: builtin/bisect--helper.c:13
6065msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
6066msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
6067
6068#: builtin/bisect--helper.c:14
6069msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6070msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6071
6072#: builtin/bisect--helper.c:46
6073#, c-format
6074msgid "'%s' is not a valid term"
6075msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff."
6076
6077#: builtin/bisect--helper.c:50
6078#, c-format
6079msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
6080msgstr "Kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden."
6081
6082#: builtin/bisect--helper.c:60
6083#, c-format
6084msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
6085msgstr "Kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern."
6086
6087#: builtin/bisect--helper.c:71
6088msgid "please use two different terms"
6089msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
6090
6091#: builtin/bisect--helper.c:78
6092msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
6093msgstr "Konnte die Datei BISECT_TERMS nicht öffnen."
6094
6095#: builtin/bisect--helper.c:120
6096msgid "perform 'git bisect next'"
6097msgstr "'git bisect next' ausführen"
6098
6099#: builtin/bisect--helper.c:122
6100msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
6101msgstr "die Begriffe nach .git/BISECT_TERMS schreiben"
6102
6103#: builtin/bisect--helper.c:124
6104msgid "cleanup the bisection state"
6105msgstr "den Zustand der binären Suche aufräumen"
6106
6107#: builtin/bisect--helper.c:126
6108msgid "check for expected revs"
6109msgstr "auf erwartete Commits prüfen"
6110
6111#: builtin/bisect--helper.c:128
6112msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
6113msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
6114
6115#: builtin/bisect--helper.c:143
6116msgid "--write-terms requires two arguments"
6117msgstr "--write-terms benötigt zwei Argumente."
6118
6119#: builtin/bisect--helper.c:147
6120msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6121msgstr "--bisect-clean-state erwartet keine Argumente."
6122
6123#: builtin/blame.c:29
6124msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6125msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
6126
6127#: builtin/blame.c:34
6128msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6129msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
6130
6131#: builtin/blame.c:404
6132#, c-format
6133msgid "expecting a color: %s"
6134msgstr "Erwarte eine Farbe: %s"
6135
6136#: builtin/blame.c:411
6137msgid "must end with a color"
6138msgstr "Muss mit einer Farbe enden."
6139
6140#: builtin/blame.c:697
6141#, c-format
6142msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6143msgstr "Ungültige Farbe '%s' in color.blame.repeatedLines."
6144
6145#: builtin/blame.c:715
6146msgid "invalid value for blame.coloring"
6147msgstr "Ungültiger Wert für blame.coloring."
6148
6149#: builtin/blame.c:786
6150msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6151msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
6152
6153#: builtin/blame.c:787
6154msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6155msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
6156
6157#: builtin/blame.c:788
6158msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6159msgstr "Root-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
6160
6161#: builtin/blame.c:789
6162msgid "Show work cost statistics"
6163msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
6164
6165#: builtin/blame.c:790
6166msgid "Force progress reporting"
6167msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
6168
6169#: builtin/blame.c:791
6170msgid "Show output score for blame entries"
6171msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
6172
6173#: builtin/blame.c:792
6174msgid "Show original filename (Default: auto)"
6175msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
6176
6177#: builtin/blame.c:793
6178msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6179msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
6180
6181#: builtin/blame.c:794
6182msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6183msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
6184
6185#: builtin/blame.c:795
6186msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6187msgstr ""
6188"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
6189
6190#: builtin/blame.c:796
6191msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6192msgstr ""
6193"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
6194
6195#: builtin/blame.c:797
6196msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6197msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
6198
6199#: builtin/blame.c:798
6200msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6201msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
6202
6203#: builtin/blame.c:799
6204msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6205msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
6206
6207#: builtin/blame.c:800
6208msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6209msgstr ""
6210"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
6211
6212#: builtin/blame.c:801
6213msgid "Ignore whitespace differences"
6214msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
6215
6216#: builtin/blame.c:802
6217msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6218msgstr "redundante Metadaten der vorherigen Zeile unterschiedlich einfärben"
6219
6220#: builtin/blame.c:803
6221msgid "color lines by age"
6222msgstr "Zeilen nach Alter einfärben"
6223
6224#: builtin/blame.c:810
6225msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6226msgstr ""
6227"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
6228"von Unterschieden verwenden"
6229
6230#: builtin/blame.c:812
6231msgid "Spend extra cycles to find better match"
6232msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
6233
6234#: builtin/blame.c:813
6235msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6236msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
6237
6238#: builtin/blame.c:814
6239msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6240msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
6241
6242#: builtin/blame.c:815 builtin/blame.c:816
6243msgid "score"
6244msgstr "Bewertung"
6245
6246#: builtin/blame.c:815
6247msgid "Find line copies within and across files"
6248msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
6249
6250#: builtin/blame.c:816
6251msgid "Find line movements within and across files"
6252msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
6253
6254#: builtin/blame.c:817
6255msgid "n,m"
6256msgstr "n,m"
6257
6258#: builtin/blame.c:817
6259msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6260msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
6261
6262#: builtin/blame.c:866
6263msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6264msgstr ""
6265"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
6266"verwendet werden"
6267
6268#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6269#. maximum display width for a relative timestamp in
6270#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
6271#. months ago", which takes 22 places, is the longest
6272#. among various forms of relative timestamps, but
6273#. your language may need more or fewer display
6274#. columns.
6275#.
6276#: builtin/blame.c:917
6277msgid "4 years, 11 months ago"
6278msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten"
6279
6280#: builtin/blame.c:1003
6281#, c-format
6282msgid "file %s has only %lu line"
6283msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6284msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
6285msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
6286
6287#: builtin/blame.c:1049
6288msgid "Blaming lines"
6289msgstr "Verarbeite Zeilen"
6290
6291#: builtin/branch.c:27
6292msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6293msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6294
6295#: builtin/branch.c:28
6296msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6297msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
6298
6299#: builtin/branch.c:29
6300msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6301msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
6302
6303#: builtin/branch.c:30
6304msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6305msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
6306
6307#: builtin/branch.c:31
6308msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6309msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
6310
6311#: builtin/branch.c:32
6312msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6313msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
6314
6315#: builtin/branch.c:33
6316msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6317msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
6318
6319#: builtin/branch.c:146
6320#, c-format
6321msgid ""
6322"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6323"         '%s', but not yet merged to HEAD."
6324msgstr ""
6325"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
6326"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
6327
6328#: builtin/branch.c:150
6329#, c-format
6330msgid ""
6331"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6332"         '%s', even though it is merged to HEAD."
6333msgstr ""
6334"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
6335"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
6336
6337#: builtin/branch.c:164
6338#, c-format
6339msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6340msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
6341
6342#: builtin/branch.c:168
6343#, c-format
6344msgid ""
6345"The branch '%s' is not fully merged.\n"
6346"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6347msgstr ""
6348"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
6349"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
6350"%s' aus."
6351
6352#: builtin/branch.c:181
6353msgid "Update of config-file failed"
6354msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
6355
6356#: builtin/branch.c:212
6357msgid "cannot use -a with -d"
6358msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
6359
6360#: builtin/branch.c:218
6361msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6362msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
6363
6364#: builtin/branch.c:232
6365#, c-format
6366msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6367msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
6368
6369#: builtin/branch.c:247
6370#, c-format
6371msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6372msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
6373
6374#: builtin/branch.c:248
6375#, c-format
6376msgid "branch '%s' not found."
6377msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
6378
6379#: builtin/branch.c:263
6380#, c-format
6381msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6382msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
6383
6384#: builtin/branch.c:264
6385#, c-format
6386msgid "Error deleting branch '%s'"
6387msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
6388
6389#: builtin/branch.c:271
6390#, c-format
6391msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6392msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
6393
6394#: builtin/branch.c:272
6395#, c-format
6396msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6397msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
6398
6399#: builtin/branch.c:416 builtin/tag.c:58
6400msgid "unable to parse format string"
6401msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen."
6402
6403#: builtin/branch.c:453
6404#, c-format
6405msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6406msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
6407
6408#: builtin/branch.c:457
6409#, c-format
6410msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6411msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
6412
6413#: builtin/branch.c:474
6414msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6415msgstr ""
6416"Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem "
6417"befinden."
6418
6419#: builtin/branch.c:476
6420msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6421msgstr ""
6422"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
6423
6424#: builtin/branch.c:487
6425#, c-format
6426msgid "Invalid branch name: '%s'"
6427msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
6428
6429#: builtin/branch.c:514
6430msgid "Branch rename failed"
6431msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
6432
6433#: builtin/branch.c:516
6434msgid "Branch copy failed"
6435msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen"
6436
6437#: builtin/branch.c:520
6438#, c-format
6439msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6440msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt."
6441
6442#: builtin/branch.c:523
6443#, c-format
6444msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6445msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
6446
6447#: builtin/branch.c:529
6448#, c-format
6449msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6450msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
6451
6452#: builtin/branch.c:538
6453msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6454msgstr ""
6455"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
6456"fehlgeschlagen."
6457
6458#: builtin/branch.c:540
6459msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6460msgstr ""
6461"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n"
6462"fehlgeschlagen."
6463
6464#: builtin/branch.c:556
6465#, c-format
6466msgid ""
6467"Please edit the description for the branch\n"
6468"  %s\n"
6469"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6470msgstr ""
6471"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
6472"  %s\n"
6473"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
6474
6475#: builtin/branch.c:589
6476msgid "Generic options"
6477msgstr "Allgemeine Optionen"
6478
6479#: builtin/branch.c:591
6480msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6481msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
6482
6483#: builtin/branch.c:592
6484msgid "suppress informational messages"
6485msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
6486
6487#: builtin/branch.c:593
6488msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6489msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-pull(1))"
6490
6491#: builtin/branch.c:595
6492msgid "do not use"
6493msgstr "nicht verwenden"
6494
6495#: builtin/branch.c:597
6496msgid "upstream"
6497msgstr "Upstream"
6498
6499#: builtin/branch.c:597
6500msgid "change the upstream info"
6501msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
6502
6503#: builtin/branch.c:598
6504msgid "Unset the upstream info"
6505msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
6506
6507#: builtin/branch.c:599
6508msgid "use colored output"
6509msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
6510
6511#: builtin/branch.c:600
6512msgid "act on remote-tracking branches"
6513msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
6514
6515#: builtin/branch.c:602 builtin/branch.c:604
6516msgid "print only branches that contain the commit"
6517msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
6518
6519#: builtin/branch.c:603 builtin/branch.c:605
6520msgid "print only branches that don't contain the commit"
6521msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
6522
6523#: builtin/branch.c:608
6524msgid "Specific git-branch actions:"
6525msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
6526
6527#: builtin/branch.c:609
6528msgid "list both remote-tracking and local branches"
6529msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
6530
6531#: builtin/branch.c:611
6532msgid "delete fully merged branch"
6533msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
6534
6535#: builtin/branch.c:612
6536msgid "delete branch (even if not merged)"
6537msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
6538
6539#: builtin/branch.c:613
6540msgid "move/rename a branch and its reflog"
6541msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
6542
6543#: builtin/branch.c:614
6544msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6545msgstr ""
6546"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
6547
6548#: builtin/branch.c:615
6549msgid "copy a branch and its reflog"
6550msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren"
6551
6552#: builtin/branch.c:616
6553msgid "copy a branch, even if target exists"
6554msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert"
6555
6556#: builtin/branch.c:617
6557msgid "list branch names"
6558msgstr "Branchnamen auflisten"
6559
6560#: builtin/branch.c:618
6561msgid "create the branch's reflog"
6562msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
6563
6564#: builtin/branch.c:620
6565msgid "edit the description for the branch"
6566msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
6567
6568#: builtin/branch.c:621
6569msgid "force creation, move/rename, deletion"
6570msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
6571
6572#: builtin/branch.c:622
6573msgid "print only branches that are merged"
6574msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
6575
6576#: builtin/branch.c:623
6577msgid "print only branches that are not merged"
6578msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
6579
6580#: builtin/branch.c:624
6581msgid "list branches in columns"
6582msgstr "Branches in Spalten auflisten"
6583
6584#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
6585#: builtin/tag.c:412
6586msgid "key"
6587msgstr "Schüssel"
6588
6589#: builtin/branch.c:626 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
6590#: builtin/tag.c:413
6591msgid "field name to sort on"
6592msgstr "sortiere nach diesem Feld"
6593
6594#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6595#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6596#: builtin/tag.c:415
6597msgid "object"
6598msgstr "Objekt"
6599
6600#: builtin/branch.c:629
6601msgid "print only branches of the object"
6602msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
6603
6604#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:422
6605msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6606msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
6607
6608#: builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:420
6609#: builtin/verify-tag.c:39
6610msgid "format to use for the output"
6611msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6612
6613#: builtin/branch.c:655 builtin/clone.c:737
6614msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6615msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
6616
6617#: builtin/branch.c:678
6618msgid "--column and --verbose are incompatible"
6619msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
6620
6621#: builtin/branch.c:693 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:754
6622msgid "branch name required"
6623msgstr "Branchname erforderlich"
6624
6625#: builtin/branch.c:721
6626msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6627msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
6628
6629#: builtin/branch.c:726
6630msgid "cannot edit description of more than one branch"
6631msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
6632
6633#: builtin/branch.c:733
6634#, c-format
6635msgid "No commit on branch '%s' yet."
6636msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
6637
6638#: builtin/branch.c:736
6639#, c-format
6640msgid "No branch named '%s'."
6641msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
6642
6643#: builtin/branch.c:751
6644msgid "too many branches for a copy operation"
6645msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben"
6646
6647#: builtin/branch.c:760
6648msgid "too many arguments for a rename operation"
6649msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben"
6650
6651#: builtin/branch.c:765
6652msgid "too many arguments to set new upstream"
6653msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
6654
6655#: builtin/branch.c:769
6656#, c-format
6657msgid ""
6658"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6659msgstr ""
6660"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
6661"keinen Branch zeigt."
6662
6663#: builtin/branch.c:772 builtin/branch.c:794 builtin/branch.c:810
6664#, c-format
6665msgid "no such branch '%s'"
6666msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
6667
6668#: builtin/branch.c:776
6669#, c-format
6670msgid "branch '%s' does not exist"
6671msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
6672
6673#: builtin/branch.c:788
6674msgid "too many arguments to unset upstream"
6675msgstr ""
6676"zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu "
6677"entfernen"
6678
6679#: builtin/branch.c:792
6680msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6681msgstr ""
6682"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
6683"auf keinen Branch zeigt."
6684
6685#: builtin/branch.c:798
6686#, c-format
6687msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6688msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
6689
6690#: builtin/branch.c:813
6691msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6692msgstr ""
6693"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
6694"Branchnamen verwendet werden."
6695
6696#: builtin/branch.c:816
6697msgid ""
6698"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6699"'--set-upstream-to' instead."
6700msgstr ""
6701"Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n"
6702"Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'."
6703
6704#: builtin/bundle.c:45
6705#, c-format
6706msgid "%s is okay\n"
6707msgstr "%s ist in Ordnung\n"
6708
6709#: builtin/bundle.c:58
6710msgid "Need a repository to create a bundle."
6711msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
6712
6713#: builtin/bundle.c:62
6714msgid "Need a repository to unbundle."
6715msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
6716
6717#: builtin/cat-file.c:525
6718msgid ""
6719"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6720"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6721msgstr ""
6722"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6723"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
6724
6725#: builtin/cat-file.c:526
6726msgid ""
6727"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6728"filters]"
6729msgstr ""
6730"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6731"filters]"
6732
6733#: builtin/cat-file.c:563
6734msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6735msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
6736
6737#: builtin/cat-file.c:564
6738msgid "show object type"
6739msgstr "Objektart anzeigen"
6740
6741#: builtin/cat-file.c:565
6742msgid "show object size"
6743msgstr "Objektgröße anzeigen"
6744
6745#: builtin/cat-file.c:567
6746msgid "exit with zero when there's no error"
6747msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
6748
6749#: builtin/cat-file.c:568
6750msgid "pretty-print object's content"
6751msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
6752
6753#: builtin/cat-file.c:570
6754msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6755msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
6756
6757#: builtin/cat-file.c:572
6758msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6759msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
6760
6761#: builtin/cat-file.c:573 git-submodule.sh:894
6762msgid "blob"
6763msgstr "Blob"
6764
6765#: builtin/cat-file.c:574
6766msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6767msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
6768
6769#: builtin/cat-file.c:576
6770msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6771msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
6772
6773#: builtin/cat-file.c:577
6774msgid "buffer --batch output"
6775msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
6776
6777#: builtin/cat-file.c:579
6778msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6779msgstr ""
6780"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
6781"Eingabe"
6782
6783#: builtin/cat-file.c:582
6784msgid "show info about objects fed from the standard input"
6785msgstr ""
6786"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
6787
6788#: builtin/cat-file.c:585
6789msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6790msgstr ""
6791"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
6792"--batch oder --batch-check)"
6793
6794#: builtin/cat-file.c:587
6795msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6796msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
6797
6798#: builtin/check-attr.c:12
6799msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6800msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
6801
6802#: builtin/check-attr.c:13
6803msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6804msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
6805
6806#: builtin/check-attr.c:20
6807msgid "report all attributes set on file"
6808msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
6809
6810#: builtin/check-attr.c:21
6811msgid "use .gitattributes only from the index"
6812msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
6813
6814#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6815msgid "read file names from stdin"
6816msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
6817
6818#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6819msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6820msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
6821
6822#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1113 builtin/gc.c:500
6823msgid "suppress progress reporting"
6824msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
6825
6826#: builtin/check-ignore.c:28
6827msgid "show non-matching input paths"
6828msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6829
6830#: builtin/check-ignore.c:30
6831msgid "ignore index when checking"
6832msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
6833
6834#: builtin/check-ignore.c:159
6835msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6836msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
6837
6838#: builtin/check-ignore.c:162
6839msgid "-z only makes sense with --stdin"
6840msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
6841
6842#: builtin/check-ignore.c:164
6843msgid "no path specified"
6844msgstr "kein Pfad angegeben"
6845
6846#: builtin/check-ignore.c:168
6847msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6848msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
6849
6850#: builtin/check-ignore.c:170
6851msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6852msgstr ""
6853"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
6854
6855#: builtin/check-ignore.c:173
6856msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6857msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
6858
6859#: builtin/check-mailmap.c:9
6860msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6861msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
6862
6863#: builtin/check-mailmap.c:14
6864msgid "also read contacts from stdin"
6865msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
6866
6867#: builtin/check-mailmap.c:25
6868#, c-format
6869msgid "unable to parse contact: %s"
6870msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
6871
6872#: builtin/check-mailmap.c:48
6873msgid "no contacts specified"
6874msgstr "keine Kontakte angegeben"
6875
6876#: builtin/checkout-index.c:128
6877msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6878msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
6879
6880#: builtin/checkout-index.c:143
6881msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6882msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
6883
6884#: builtin/checkout-index.c:159
6885msgid "check out all files in the index"
6886msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
6887
6888#: builtin/checkout-index.c:160
6889msgid "force overwrite of existing files"
6890msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
6891
6892#: builtin/checkout-index.c:162
6893msgid "no warning for existing files and files not in index"
6894msgstr ""
6895"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
6896"befinden"
6897
6898#: builtin/checkout-index.c:164
6899msgid "don't checkout new files"
6900msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
6901
6902#: builtin/checkout-index.c:166
6903msgid "update stat information in the index file"
6904msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
6905
6906#: builtin/checkout-index.c:170
6907msgid "read list of paths from the standard input"
6908msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
6909
6910#: builtin/checkout-index.c:172
6911msgid "write the content to temporary files"
6912msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
6913
6914#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6915#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1219
6916#: builtin/submodule--helper.c:1227 builtin/submodule--helper.c:1591
6917#: builtin/worktree.c:610
6918msgid "string"
6919msgstr "Zeichenkette"
6920
6921#: builtin/checkout-index.c:174
6922msgid "when creating files, prepend <string>"
6923msgstr ""
6924"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
6925
6926#: builtin/checkout-index.c:176
6927msgid "copy out the files from named stage"
6928msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
6929
6930#: builtin/checkout.c:27
6931msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6932msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
6933
6934#: builtin/checkout.c:28
6935msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6936msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
6937
6938#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6939#, c-format
6940msgid "path '%s' does not have our version"
6941msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
6942
6943#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6944#, c-format
6945msgid "path '%s' does not have their version"
6946msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
6947
6948#: builtin/checkout.c:154
6949#, c-format
6950msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6951msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
6952
6953#: builtin/checkout.c:198
6954#, c-format
6955msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6956msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
6957
6958#: builtin/checkout.c:215
6959#, c-format
6960msgid "path '%s': cannot merge"
6961msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
6962
6963#: builtin/checkout.c:231
6964#, c-format
6965msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6966msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
6967
6968#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6969#: builtin/checkout.c:262
6970#, c-format
6971msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6972msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
6973
6974#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6975#, c-format
6976msgid "'%s' cannot be used with %s"
6977msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6978
6979#: builtin/checkout.c:271
6980#, c-format
6981msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6982msgstr ""
6983"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
6984
6985#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6986#, c-format
6987msgid "path '%s' is unmerged"
6988msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
6989
6990#: builtin/checkout.c:506
6991msgid "you need to resolve your current index first"
6992msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
6993
6994#: builtin/checkout.c:643
6995#, c-format
6996msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6997msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
6998
6999#: builtin/checkout.c:684
7000msgid "HEAD is now at"
7001msgstr "HEAD ist jetzt bei"
7002
7003#: builtin/checkout.c:688 builtin/clone.c:691
7004msgid "unable to update HEAD"
7005msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
7006
7007#: builtin/checkout.c:692
7008#, c-format
7009msgid "Reset branch '%s'\n"
7010msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
7011
7012#: builtin/checkout.c:695
7013#, c-format
7014msgid "Already on '%s'\n"
7015msgstr "Bereits auf '%s'\n"
7016
7017#: builtin/checkout.c:699
7018#, c-format
7019msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
7020msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
7021
7022#: builtin/checkout.c:701 builtin/checkout.c:1046
7023#, c-format
7024msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
7025msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
7026
7027#: builtin/checkout.c:703
7028#, c-format
7029msgid "Switched to branch '%s'\n"
7030msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
7031
7032#: builtin/checkout.c:754
7033#, c-format
7034msgid " ... and %d more.\n"
7035msgstr " ... und %d weitere.\n"
7036
7037#: builtin/checkout.c:760
7038#, c-format
7039msgid ""
7040"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
7041"any of your branches:\n"
7042"\n"
7043"%s\n"
7044msgid_plural ""
7045"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
7046"any of your branches:\n"
7047"\n"
7048"%s\n"
7049msgstr[0] ""
7050"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
7051"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
7052"\n"
7053"%s\n"
7054msgstr[1] ""
7055"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
7056"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
7057"\n"
7058"%s\n"
7059
7060#: builtin/checkout.c:779
7061#, c-format
7062msgid ""
7063"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
7064"to do so with:\n"
7065"\n"
7066" git branch <new-branch-name> %s\n"
7067"\n"
7068msgid_plural ""
7069"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
7070"to do so with:\n"
7071"\n"
7072" git branch <new-branch-name> %s\n"
7073"\n"
7074msgstr[0] ""
7075"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
7076"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
7077"\n"
7078" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
7079"\n"
7080msgstr[1] ""
7081"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
7082"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
7083"\n"
7084" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
7085"\n"
7086
7087#: builtin/checkout.c:811
7088msgid "internal error in revision walk"
7089msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
7090
7091#: builtin/checkout.c:815
7092msgid "Previous HEAD position was"
7093msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
7094
7095#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1041
7096msgid "You are on a branch yet to be born"
7097msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
7098
7099#: builtin/checkout.c:947
7100#, c-format
7101msgid "only one reference expected, %d given."
7102msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
7103
7104#: builtin/checkout.c:987 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
7105#, c-format
7106msgid "invalid reference: %s"
7107msgstr "Ungültige Referenz: %s"
7108
7109#: builtin/checkout.c:1016
7110#, c-format
7111msgid "reference is not a tree: %s"
7112msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
7113
7114#: builtin/checkout.c:1055
7115msgid "paths cannot be used with switching branches"
7116msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
7117
7118#: builtin/checkout.c:1058 builtin/checkout.c:1062
7119#, c-format
7120msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
7121msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
7122
7123#: builtin/checkout.c:1066 builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1074
7124#: builtin/checkout.c:1077
7125#, c-format
7126msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
7127msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
7128
7129#: builtin/checkout.c:1082
7130#, c-format
7131msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
7132msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
7133
7134#: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1116 builtin/clone.c:118
7135#: builtin/remote.c:167 builtin/remote.c:169 builtin/worktree.c:433
7136#: builtin/worktree.c:435
7137msgid "branch"
7138msgstr "Branch"
7139
7140#: builtin/checkout.c:1115
7141msgid "create and checkout a new branch"
7142msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
7143
7144#: builtin/checkout.c:1117
7145msgid "create/reset and checkout a branch"
7146msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
7147
7148#: builtin/checkout.c:1118
7149msgid "create reflog for new branch"
7150msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
7151
7152#: builtin/checkout.c:1119 builtin/worktree.c:437
7153msgid "detach HEAD at named commit"
7154msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
7155
7156#: builtin/checkout.c:1120
7157msgid "set upstream info for new branch"
7158msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
7159
7160#: builtin/checkout.c:1122
7161msgid "new-branch"
7162msgstr "neuer Branch"
7163
7164#: builtin/checkout.c:1122
7165msgid "new unparented branch"
7166msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
7167
7168#: builtin/checkout.c:1123
7169msgid "checkout our version for unmerged files"
7170msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
7171
7172#: builtin/checkout.c:1125
7173msgid "checkout their version for unmerged files"
7174msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
7175
7176#: builtin/checkout.c:1127
7177msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7178msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
7179
7180#: builtin/checkout.c:1129
7181msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7182msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
7183
7184#: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:240
7185msgid "update ignored files (default)"
7186msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
7187
7188#: builtin/checkout.c:1133 builtin/log.c:1499 parse-options.h:264
7189msgid "style"
7190msgstr "Stil"
7191
7192#: builtin/checkout.c:1134
7193msgid "conflict style (merge or diff3)"
7194msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
7195
7196#: builtin/checkout.c:1137
7197msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7198msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
7199
7200#: builtin/checkout.c:1139
7201msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7202msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7203
7204#: builtin/checkout.c:1141
7205msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7206msgstr ""
7207"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
7208"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
7209
7210#: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149
7211#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7212#: builtin/send-pack.c:174
7213msgid "force progress reporting"
7214msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
7215
7216#: builtin/checkout.c:1175
7217msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7218msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
7219
7220#: builtin/checkout.c:1192
7221msgid "--track needs a branch name"
7222msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
7223
7224#: builtin/checkout.c:1197
7225msgid "Missing branch name; try -b"
7226msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
7227
7228#: builtin/checkout.c:1233
7229msgid "invalid path specification"
7230msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
7231
7232#: builtin/checkout.c:1240
7233#, c-format
7234msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7235msgstr ""
7236"'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
7237
7238#: builtin/checkout.c:1244
7239#, c-format
7240msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7241msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
7242
7243#: builtin/checkout.c:1248
7244msgid ""
7245"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7246"checking out of the index."
7247msgstr ""
7248"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
7249"Sie aus dem Index auschecken."
7250
7251#: builtin/clean.c:26
7252msgid ""
7253"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7254msgstr ""
7255"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
7256
7257#: builtin/clean.c:30
7258#, c-format
7259msgid "Removing %s\n"
7260msgstr "Lösche %s\n"
7261
7262#: builtin/clean.c:31
7263#, c-format
7264msgid "Would remove %s\n"
7265msgstr "Würde %s löschen\n"
7266
7267#: builtin/clean.c:32
7268#, c-format
7269msgid "Skipping repository %s\n"
7270msgstr "Überspringe Repository %s\n"
7271
7272#: builtin/clean.c:33
7273#, c-format
7274msgid "Would skip repository %s\n"
7275msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
7276
7277#: builtin/clean.c:34
7278#, c-format
7279msgid "failed to remove %s"
7280msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
7281
7282#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:579
7283#, c-format
7284msgid ""
7285"Prompt help:\n"
7286"1          - select a numbered item\n"
7287"foo        - select item based on unique prefix\n"
7288"           - (empty) select nothing\n"
7289msgstr ""
7290"Eingabehilfe:\n"
7291"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
7292"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
7293"           - (leer) nichts auswählen\n"
7294
7295#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:588
7296#, c-format
7297msgid ""
7298"Prompt help:\n"
7299"1          - select a single item\n"
7300"3-5        - select a range of items\n"
7301"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
7302"foo        - select item based on unique prefix\n"
7303"-...       - unselect specified items\n"
7304"*          - choose all items\n"
7305"           - (empty) finish selecting\n"
7306msgstr ""
7307"Eingabehilfe:\n"
7308"1          - einzelnes Element auswählen\n"
7309"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
7310"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
7311"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
7312"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
7313"*          - alle Elemente auswählen\n"
7314"           - (leer) Auswahl beenden\n"
7315
7316#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:554
7317#: git-add--interactive.perl:559
7318#, c-format, perl-format
7319msgid "Huh (%s)?\n"
7320msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
7321
7322#: builtin/clean.c:664
7323#, c-format
7324msgid "Input ignore patterns>> "
7325msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
7326
7327#: builtin/clean.c:701
7328#, c-format
7329msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7330msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
7331
7332#: builtin/clean.c:722
7333msgid "Select items to delete"
7334msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
7335
7336#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7337#: builtin/clean.c:763
7338#, c-format
7339msgid "Remove %s [y/N]? "
7340msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
7341
7342#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1717
7343#, c-format
7344msgid "Bye.\n"
7345msgstr "Tschüss.\n"
7346
7347#: builtin/clean.c:796
7348msgid ""
7349"clean               - start cleaning\n"
7350"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7351"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7352"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7353"quit                - stop cleaning\n"
7354"help                - this screen\n"
7355"?                   - help for prompt selection"
7356msgstr ""
7357"clean               - Clean starten\n"
7358"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
7359"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
7360"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
7361"quit                - Clean beenden\n"
7362"help                - diese Meldung anzeigen\n"
7363"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
7364
7365#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1793
7366msgid "*** Commands ***"
7367msgstr "*** Befehle ***"
7368
7369#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1790
7370msgid "What now"
7371msgstr "Was nun"
7372
7373#: builtin/clean.c:832
7374msgid "Would remove the following item:"
7375msgid_plural "Would remove the following items:"
7376msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
7377msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
7378
7379#: builtin/clean.c:848
7380msgid "No more files to clean, exiting."
7381msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
7382
7383#: builtin/clean.c:910
7384msgid "do not print names of files removed"
7385msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
7386
7387#: builtin/clean.c:912
7388msgid "force"
7389msgstr "Aktion erzwingen"
7390
7391#: builtin/clean.c:913
7392msgid "interactive cleaning"
7393msgstr "interaktives Clean"
7394
7395#: builtin/clean.c:915
7396msgid "remove whole directories"
7397msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
7398
7399#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7400#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7401#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7402#: builtin/show-ref.c:176
7403msgid "pattern"
7404msgstr "Muster"
7405
7406#: builtin/clean.c:917
7407msgid "add <pattern> to ignore rules"
7408msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
7409
7410#: builtin/clean.c:918
7411msgid "remove ignored files, too"
7412msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
7413
7414#: builtin/clean.c:920
7415msgid "remove only ignored files"
7416msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
7417
7418#: builtin/clean.c:938
7419msgid "-x and -X cannot be used together"
7420msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
7421
7422#: builtin/clean.c:942
7423msgid ""
7424"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7425"clean"
7426msgstr ""
7427"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
7428"\"clean\" verweigert"
7429
7430#: builtin/clean.c:945
7431msgid ""
7432"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7433"refusing to clean"
7434msgstr ""
7435"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
7436"f gegeben; \"clean\" verweigert"
7437
7438#: builtin/clone.c:42
7439msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7440msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
7441
7442#: builtin/clone.c:87
7443msgid "don't create a checkout"
7444msgstr "kein Auschecken"
7445
7446#: builtin/clone.c:88 builtin/clone.c:90 builtin/init-db.c:479
7447msgid "create a bare repository"
7448msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
7449
7450#: builtin/clone.c:92
7451msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7452msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
7453
7454#: builtin/clone.c:94
7455msgid "to clone from a local repository"
7456msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
7457
7458#: builtin/clone.c:96
7459msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7460msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
7461
7462#: builtin/clone.c:98
7463msgid "setup as shared repository"
7464msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
7465
7466#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7467msgid "pathspec"
7468msgstr "Pfadspezifikation"
7469
7470#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7471msgid "initialize submodules in the clone"
7472msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
7473
7474#: builtin/clone.c:107
7475msgid "number of submodules cloned in parallel"
7476msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
7477
7478#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:476
7479msgid "template-directory"
7480msgstr "Vorlagenverzeichnis"
7481
7482#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
7483msgid "directory from which templates will be used"
7484msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
7485
7486#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1223
7487#: builtin/submodule--helper.c:1594
7488msgid "reference repository"
7489msgstr "Repository referenzieren"
7490
7491#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1225
7492#: builtin/submodule--helper.c:1596
7493msgid "use --reference only while cloning"
7494msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
7495
7496#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7497#: builtin/pack-objects.c:3166 builtin/repack.c:213
7498msgid "name"
7499msgstr "Name"
7500
7501#: builtin/clone.c:117
7502msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7503msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
7504
7505#: builtin/clone.c:119
7506msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7507msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
7508
7509#: builtin/clone.c:121
7510msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7511msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
7512
7513#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:150 builtin/grep.c:813
7514#: builtin/pull.c:216
7515msgid "depth"
7516msgstr "Tiefe"
7517
7518#: builtin/clone.c:123
7519msgid "create a shallow clone of that depth"
7520msgstr ""
7521"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
7522
7523#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:152 builtin/pack-objects.c:3157
7524#: parse-options.h:154
7525msgid "time"
7526msgstr "Zeit"
7527
7528#: builtin/clone.c:125
7529msgid "create a shallow clone since a specific time"
7530msgstr ""
7531"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
7532"Zeit\n"
7533"erstellen"
7534
7535#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:154
7536msgid "revision"
7537msgstr "Commit"
7538
7539#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:155
7540msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7541msgstr ""
7542"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
7543"Ausschluss eines Commits vertiefen"
7544
7545#: builtin/clone.c:129
7546msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7547msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
7548
7549#: builtin/clone.c:131
7550msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7551msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
7552
7553#: builtin/clone.c:133
7554msgid "any cloned submodules will be shallow"
7555msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
7556
7557#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:485
7558msgid "gitdir"
7559msgstr ".git-Verzeichnis"
7560
7561#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
7562msgid "separate git dir from working tree"
7563msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
7564
7565#: builtin/clone.c:136
7566msgid "key=value"
7567msgstr "Schlüssel=Wert"
7568
7569#: builtin/clone.c:137
7570msgid "set config inside the new repository"
7571msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
7572
7573#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:229
7574#: builtin/push.c:583
7575msgid "use IPv4 addresses only"
7576msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
7577
7578#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:232
7579#: builtin/push.c:585
7580msgid "use IPv6 addresses only"
7581msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
7582
7583#: builtin/clone.c:278
7584msgid ""
7585"No directory name could be guessed.\n"
7586"Please specify a directory on the command line"
7587msgstr ""
7588"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
7589"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
7590
7591#: builtin/clone.c:331
7592#, c-format
7593msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7594msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
7595
7596#: builtin/clone.c:403
7597#, c-format
7598msgid "failed to open '%s'"
7599msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7600
7601#: builtin/clone.c:411
7602#, c-format
7603msgid "%s exists and is not a directory"
7604msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
7605
7606#: builtin/clone.c:425
7607#, c-format
7608msgid "failed to stat %s\n"
7609msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
7610
7611#: builtin/clone.c:447
7612#, c-format
7613msgid "failed to create link '%s'"
7614msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
7615
7616#: builtin/clone.c:451
7617#, c-format
7618msgid "failed to copy file to '%s'"
7619msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
7620
7621#: builtin/clone.c:477
7622#, c-format
7623msgid "done.\n"
7624msgstr "Fertig.\n"
7625
7626#: builtin/clone.c:491
7627msgid ""
7628"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7629"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7630"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7631msgstr ""
7632"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
7633"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
7634"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
7635
7636#: builtin/clone.c:568
7637#, c-format
7638msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7639msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
7640
7641#: builtin/clone.c:663
7642msgid "remote did not send all necessary objects"
7643msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
7644
7645#: builtin/clone.c:679
7646#, c-format
7647msgid "unable to update %s"
7648msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
7649
7650#: builtin/clone.c:728
7651msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7652msgstr ""
7653"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
7654"nicht ausgecheckt werden.\n"
7655
7656#: builtin/clone.c:758
7657msgid "unable to checkout working tree"
7658msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
7659
7660#: builtin/clone.c:803
7661msgid "unable to write parameters to config file"
7662msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
7663
7664#: builtin/clone.c:866
7665msgid "cannot repack to clean up"
7666msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
7667
7668#: builtin/clone.c:868
7669msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7670msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
7671
7672#: builtin/clone.c:907 builtin/receive-pack.c:1947
7673msgid "Too many arguments."
7674msgstr "Zu viele Argumente."
7675
7676#: builtin/clone.c:911
7677msgid "You must specify a repository to clone."
7678msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
7679
7680#: builtin/clone.c:924
7681#, c-format
7682msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7683msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
7684
7685#: builtin/clone.c:927
7686msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7687msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
7688
7689#: builtin/clone.c:940
7690#, c-format
7691msgid "repository '%s' does not exist"
7692msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
7693
7694#: builtin/clone.c:946 builtin/fetch.c:1460
7695#, c-format
7696msgid "depth %s is not a positive number"
7697msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
7698
7699#: builtin/clone.c:956
7700#, c-format
7701msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7702msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
7703
7704#: builtin/clone.c:966
7705#, c-format
7706msgid "working tree '%s' already exists."
7707msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
7708
7709#: builtin/clone.c:981 builtin/clone.c:1002 builtin/difftool.c:270
7710#: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
7711#, c-format
7712msgid "could not create leading directories of '%s'"
7713msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
7714
7715#: builtin/clone.c:986
7716#, c-format
7717msgid "could not create work tree dir '%s'"
7718msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
7719
7720#: builtin/clone.c:1006
7721#, c-format
7722msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7723msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
7724
7725#: builtin/clone.c:1008
7726#, c-format
7727msgid "Cloning into '%s'...\n"
7728msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
7729
7730#: builtin/clone.c:1032
7731msgid ""
7732"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7733"able"
7734msgstr ""
7735"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
7736"able"
7737
7738#: builtin/clone.c:1093
7739msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7740msgstr ""
7741"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
7742"stattdessen file://"
7743
7744#: builtin/clone.c:1095
7745msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7746msgstr ""
7747"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
7748"file://"
7749
7750#: builtin/clone.c:1097
7751msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7752msgstr ""
7753"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
7754"file://"
7755
7756#: builtin/clone.c:1099
7757msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7758msgstr ""
7759"--filter wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://"
7760
7761#: builtin/clone.c:1102
7762msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7763msgstr ""
7764"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
7765"ignoriere --local"
7766
7767#: builtin/clone.c:1107
7768msgid "--local is ignored"
7769msgstr "--local wird ignoriert"
7770
7771#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7772#, c-format
7773msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7774msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
7775
7776#: builtin/clone.c:1180
7777msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7778msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
7779
7780#: builtin/column.c:10
7781msgid "git column [<options>]"
7782msgstr "git column [<Optionen>]"
7783
7784#: builtin/column.c:27
7785msgid "lookup config vars"
7786msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
7787
7788#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7789msgid "layout to use"
7790msgstr "zu verwendende Anordnung"
7791
7792#: builtin/column.c:30
7793msgid "Maximum width"
7794msgstr "maximale Breite"
7795
7796#: builtin/column.c:31
7797msgid "Padding space on left border"
7798msgstr "Abstand zum linken Rand"
7799
7800#: builtin/column.c:32
7801msgid "Padding space on right border"
7802msgstr "Abstand zum rechten Rand"
7803
7804#: builtin/column.c:33
7805msgid "Padding space between columns"
7806msgstr "Abstand zwischen Spalten"
7807
7808#: builtin/column.c:51
7809msgid "--command must be the first argument"
7810msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
7811
7812#: builtin/commit.c:37
7813msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7814msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7815
7816#: builtin/commit.c:42
7817msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7818msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7819
7820#: builtin/commit.c:47
7821msgid ""
7822"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7823"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7824"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7825msgstr ""
7826"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
7827"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
7828"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
7829
7830#: builtin/commit.c:52
7831msgid ""
7832"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7833"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7834"\n"
7835"    git commit --allow-empty\n"
7836"\n"
7837msgstr ""
7838"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
7839"Konfliktauflösung.\n"
7840"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
7841"\n"
7842"    git commit --allow-empty\n"
7843"\n"
7844
7845#: builtin/commit.c:59
7846msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7847msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
7848
7849#: builtin/commit.c:62
7850msgid ""
7851"If you wish to skip this commit, use:\n"
7852"\n"
7853"    git reset\n"
7854"\n"
7855"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7856"the remaining commits.\n"
7857msgstr ""
7858"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
7859"\n"
7860"    git reset\n"
7861"\n"
7862"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
7863"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
7864
7865#: builtin/commit.c:293
7866msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7867msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
7868
7869#: builtin/commit.c:334
7870msgid "unable to create temporary index"
7871msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
7872
7873#: builtin/commit.c:340
7874msgid "interactive add failed"
7875msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
7876
7877#: builtin/commit.c:353
7878msgid "unable to update temporary index"
7879msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
7880
7881#: builtin/commit.c:355
7882msgid "Failed to update main cache tree"
7883msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
7884
7885#: builtin/commit.c:380 builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:449
7886msgid "unable to write new_index file"
7887msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
7888
7889#: builtin/commit.c:432
7890msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7891msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
7892
7893#: builtin/commit.c:434
7894msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7895msgstr ""
7896"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
7897
7898#: builtin/commit.c:442
7899msgid "cannot read the index"
7900msgstr "Kann Index nicht lesen"
7901
7902#: builtin/commit.c:461
7903msgid "unable to write temporary index file"
7904msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
7905
7906#: builtin/commit.c:558
7907#, c-format
7908msgid "commit '%s' lacks author header"
7909msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
7910
7911#: builtin/commit.c:560
7912#, c-format
7913msgid "commit '%s' has malformed author line"
7914msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
7915
7916#: builtin/commit.c:579
7917msgid "malformed --author parameter"
7918msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
7919
7920#: builtin/commit.c:631
7921msgid ""
7922"unable to select a comment character that is not used\n"
7923"in the current commit message"
7924msgstr ""
7925"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
7926"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
7927
7928#: builtin/commit.c:668 builtin/commit.c:701 builtin/commit.c:1029
7929#, c-format
7930msgid "could not lookup commit %s"
7931msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
7932
7933#: builtin/commit.c:680 builtin/shortlog.c:316
7934#, c-format
7935msgid "(reading log message from standard input)\n"
7936msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
7937
7938#: builtin/commit.c:682
7939msgid "could not read log from standard input"
7940msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
7941
7942#: builtin/commit.c:686
7943#, c-format
7944msgid "could not read log file '%s'"
7945msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
7946
7947#: builtin/commit.c:715 builtin/commit.c:723
7948msgid "could not read SQUASH_MSG"
7949msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
7950
7951#: builtin/commit.c:720
7952msgid "could not read MERGE_MSG"
7953msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
7954
7955#: builtin/commit.c:774
7956msgid "could not write commit template"
7957msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
7958
7959#: builtin/commit.c:792
7960#, c-format
7961msgid ""
7962"\n"
7963"It looks like you may be committing a merge.\n"
7964"If this is not correct, please remove the file\n"
7965"\t%s\n"
7966"and try again.\n"
7967msgstr ""
7968"\n"
7969"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
7970"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7971"\t%s\n"
7972"und versuchen Sie es erneut.\n"
7973
7974#: builtin/commit.c:797
7975#, c-format
7976msgid ""
7977"\n"
7978"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7979"If this is not correct, please remove the file\n"
7980"\t%s\n"
7981"and try again.\n"
7982msgstr ""
7983"\n"
7984"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
7985"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7986"\t%s\n"
7987"und versuchen Sie es erneut.\n"
7988
7989#: builtin/commit.c:810
7990#, c-format
7991msgid ""
7992"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7993"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7994msgstr ""
7995"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
7996"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7997"bricht den Commit ab.\n"
7998
7999#: builtin/commit.c:818
8000#, c-format
8001msgid ""
8002"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
8003"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
8004"An empty message aborts the commit.\n"
8005msgstr ""
8006"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
8007"die\n"
8008"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
8009"entfernen.\n"
8010"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
8011
8012#: builtin/commit.c:835
8013#, c-format
8014msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
8015msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
8016
8017#: builtin/commit.c:843
8018#, c-format
8019msgid "%sDate:      %s"
8020msgstr "%sDatum:            %s"
8021
8022#: builtin/commit.c:850
8023#, c-format
8024msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
8025msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
8026
8027#: builtin/commit.c:867
8028msgid "Cannot read index"
8029msgstr "Kann Index nicht lesen"
8030
8031#: builtin/commit.c:933
8032msgid "Error building trees"
8033msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
8034
8035#: builtin/commit.c:947 builtin/tag.c:257
8036#, c-format
8037msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
8038msgstr ""
8039"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
8040
8041#: builtin/commit.c:991
8042#, c-format
8043msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
8044msgstr ""
8045"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
8046"vorhandenen Autor überein"
8047
8048#: builtin/commit.c:1005
8049#, c-format
8050msgid "Invalid ignored mode '%s'"
8051msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'."
8052
8053#: builtin/commit.c:1019 builtin/commit.c:1269
8054#, c-format
8055msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
8056msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
8057
8058#: builtin/commit.c:1057
8059msgid "--long and -z are incompatible"
8060msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
8061
8062#: builtin/commit.c:1090
8063msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
8064msgstr ""
8065"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
8066"werden."
8067
8068#: builtin/commit.c:1099
8069msgid "You have nothing to amend."
8070msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
8071
8072#: builtin/commit.c:1102
8073msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
8074msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
8075
8076#: builtin/commit.c:1104
8077msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
8078msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
8079
8080#: builtin/commit.c:1107
8081msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
8082msgstr ""
8083"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
8084
8085#: builtin/commit.c:1117
8086msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
8087msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
8088
8089#: builtin/commit.c:1119
8090msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
8091msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F kombiniert werden."
8092
8093#: builtin/commit.c:1127
8094msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
8095msgstr ""
8096"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
8097
8098#: builtin/commit.c:1144
8099msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
8100msgstr ""
8101"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
8102"verwendet werden."
8103
8104#: builtin/commit.c:1146
8105msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
8106msgstr ""
8107"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
8108"verwendet werden."
8109
8110#: builtin/commit.c:1160 builtin/tag.c:543
8111#, c-format
8112msgid "Invalid cleanup mode %s"
8113msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
8114
8115#: builtin/commit.c:1165
8116msgid "Paths with -a does not make sense."
8117msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
8118
8119#: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
8120msgid "show status concisely"
8121msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
8122
8123#: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
8124msgid "show branch information"
8125msgstr "Branchinformationen anzeigen"
8126
8127#: builtin/commit.c:1307
8128msgid "show stash information"
8129msgstr "Stashinformationen anzeigen"
8130
8131#: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
8132msgid "compute full ahead/behind values"
8133msgstr "voraus/hinterher-Werte berechnen"
8134
8135#: builtin/commit.c:1311
8136msgid "version"
8137msgstr "Version"
8138
8139#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
8140#: builtin/worktree.c:581
8141msgid "machine-readable output"
8142msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
8143
8144#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
8145msgid "show status in long format (default)"
8146msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
8147
8148#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
8149msgid "terminate entries with NUL"
8150msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
8151
8152#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
8153#: builtin/fast-export.c:1001 builtin/fast-export.c:1004 builtin/tag.c:397
8154msgid "mode"
8155msgstr "Modus"
8156
8157#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
8158msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
8159msgstr ""
8160"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
8161"all)"
8162
8163#: builtin/commit.c:1324
8164msgid ""
8165"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
8166"traditional)"
8167msgstr ""
8168"ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. "
8169"(Standard: traditional)"
8170
8171#: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
8172msgid "when"
8173msgstr "wann"
8174
8175#: builtin/commit.c:1327
8176msgid ""
8177"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
8178"(Default: all)"
8179msgstr ""
8180"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
8181"(Standard: all)"
8182
8183#: builtin/commit.c:1329
8184msgid "list untracked files in columns"
8185msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
8186
8187#: builtin/commit.c:1330
8188msgid "do not detect renames"
8189msgstr "keine Umbenennungen ermitteln"
8190
8191#: builtin/commit.c:1332
8192msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8193msgstr "Umbenennungen erkennen, optional Index für Gleichheit setzen"
8194
8195#: builtin/commit.c:1352
8196msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8197msgstr ""
8198"Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten."
8199
8200#: builtin/commit.c:1450
8201msgid "suppress summary after successful commit"
8202msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
8203
8204#: builtin/commit.c:1451
8205msgid "show diff in commit message template"
8206msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
8207
8208#: builtin/commit.c:1453
8209msgid "Commit message options"
8210msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
8211
8212#: builtin/commit.c:1454 builtin/tag.c:394
8213msgid "read message from file"
8214msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
8215
8216#: builtin/commit.c:1455
8217msgid "author"
8218msgstr "Autor"
8219
8220#: builtin/commit.c:1455
8221msgid "override author for commit"
8222msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
8223
8224#: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:501
8225msgid "date"
8226msgstr "Datum"
8227
8228#: builtin/commit.c:1456
8229msgid "override date for commit"
8230msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
8231
8232#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:227 builtin/notes.c:402
8233#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392
8234msgid "message"
8235msgstr "Beschreibung"
8236
8237#: builtin/commit.c:1457
8238msgid "commit message"
8239msgstr "Commit-Beschreibung"
8240
8241#: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8242#: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8243msgid "commit"
8244msgstr "Commit"
8245
8246#: builtin/commit.c:1458
8247msgid "reuse and edit message from specified commit"
8248msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
8249
8250#: builtin/commit.c:1459
8251msgid "reuse message from specified commit"
8252msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
8253
8254#: builtin/commit.c:1460
8255msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8256msgstr ""
8257"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
8258"angegebenen Commits verwenden"
8259
8260#: builtin/commit.c:1461
8261msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8262msgstr ""
8263"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
8264"angegebenen Commits verwenden"
8265
8266#: builtin/commit.c:1462
8267msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8268msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
8269
8270#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:241
8271#: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105
8272msgid "add Signed-off-by:"
8273msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
8274
8275#: builtin/commit.c:1464
8276msgid "use specified template file"
8277msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
8278
8279#: builtin/commit.c:1465
8280msgid "force edit of commit"
8281msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
8282
8283#: builtin/commit.c:1466
8284msgid "default"
8285msgstr "Standard"
8286
8287#: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:398
8288msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8289msgstr ""
8290"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
8291
8292#: builtin/commit.c:1467
8293msgid "include status in commit message template"
8294msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
8295
8296#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:184
8297#: builtin/revert.c:113
8298msgid "GPG sign commit"
8299msgstr "Commit mit GPG signieren"
8300
8301#: builtin/commit.c:1472
8302msgid "Commit contents options"
8303msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
8304
8305#: builtin/commit.c:1473
8306msgid "commit all changed files"
8307msgstr "alle geänderten Dateien committen"
8308
8309#: builtin/commit.c:1474
8310msgid "add specified files to index for commit"
8311msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
8312
8313#: builtin/commit.c:1475
8314msgid "interactively add files"
8315msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
8316
8317#: builtin/commit.c:1476
8318msgid "interactively add changes"
8319msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
8320
8321#: builtin/commit.c:1477
8322msgid "commit only specified files"
8323msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
8324
8325#: builtin/commit.c:1478
8326msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8327msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
8328
8329#: builtin/commit.c:1479
8330msgid "show what would be committed"
8331msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
8332
8333#: builtin/commit.c:1492
8334msgid "amend previous commit"
8335msgstr "vorherigen Commit ändern"
8336
8337#: builtin/commit.c:1493
8338msgid "bypass post-rewrite hook"
8339msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
8340
8341#: builtin/commit.c:1498
8342msgid "ok to record an empty change"
8343msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
8344
8345#: builtin/commit.c:1500
8346msgid "ok to record a change with an empty message"
8347msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
8348
8349#: builtin/commit.c:1573
8350#, c-format
8351msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8352msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
8353
8354#: builtin/commit.c:1580
8355msgid "could not read MERGE_MODE"
8356msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
8357
8358#: builtin/commit.c:1599
8359#, c-format
8360msgid "could not read commit message: %s"
8361msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
8362
8363#: builtin/commit.c:1610
8364#, c-format
8365msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8366msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
8367
8368#: builtin/commit.c:1615
8369#, c-format
8370msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8371msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
8372
8373#: builtin/commit.c:1650
8374msgid ""
8375"Repository has been updated, but unable to write\n"
8376"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8377"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8378msgstr ""
8379"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
8380"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
8381"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
8382"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
8383
8384#: builtin/commit-graph.c:9
8385msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8386msgstr "git commit-graph [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
8387
8388#: builtin/commit-graph.c:10 builtin/commit-graph.c:16
8389msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8390msgstr "git commit-graph read [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
8391
8392#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:21
8393msgid ""
8394"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8395"stdin-commits]"
8396msgstr "git commit-graph write [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--append] [--stdin-packs|--stdin-commits]"
8397
8398#: builtin/commit-graph.c:39 builtin/commit-graph.c:92
8399#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/fetch.c:161 builtin/log.c:1466
8400msgid "dir"
8401msgstr "Verzeichnis"
8402
8403#: builtin/commit-graph.c:40 builtin/commit-graph.c:93
8404#: builtin/commit-graph.c:148
8405msgid "The object directory to store the graph"
8406msgstr "Das Objektverzeichnis zum Speichern des Graphen."
8407
8408#: builtin/commit-graph.c:95
8409msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8410msgstr "durch Standard-Eingabe gelistete Pack-Indexe nach Commits scannen"
8411
8412#: builtin/commit-graph.c:97
8413msgid "start walk at commits listed by stdin"
8414msgstr "Lauf bei Commits beginnen, die über die Standard-Eingabe gelistet sind"
8415
8416#: builtin/commit-graph.c:99
8417msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8418msgstr "alle Commits einschließen, die sich bereits in der Commit-Graph-Datei befinden"
8419
8420#: builtin/commit-graph.c:108
8421msgid "cannot use both --stdin-commits and --stdin-packs"
8422msgstr "Kann nicht --stdin-commits und --stdin-packs benutzen."
8423
8424#: builtin/config.c:10
8425msgid "git config [<options>]"
8426msgstr "git config [<Optionen>]"
8427
8428#: builtin/config.c:101
8429#, c-format
8430msgid "unrecognized --type argument, %s"
8431msgstr "nicht erkanntes --type Argument, %s"
8432
8433#: builtin/config.c:123
8434msgid "Config file location"
8435msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
8436
8437#: builtin/config.c:124
8438msgid "use global config file"
8439msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
8440
8441#: builtin/config.c:125
8442msgid "use system config file"
8443msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
8444
8445#: builtin/config.c:126
8446msgid "use repository config file"
8447msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
8448
8449#: builtin/config.c:127
8450msgid "use given config file"
8451msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
8452
8453#: builtin/config.c:128
8454msgid "blob-id"
8455msgstr "Blob-Id"
8456
8457#: builtin/config.c:128
8458msgid "read config from given blob object"
8459msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
8460
8461#: builtin/config.c:129
8462msgid "Action"
8463msgstr "Aktion"
8464
8465#: builtin/config.c:130
8466msgid "get value: name [value-regex]"
8467msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
8468
8469#: builtin/config.c:131
8470msgid "get all values: key [value-regex]"
8471msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
8472
8473#: builtin/config.c:132
8474msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8475msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
8476
8477#: builtin/config.c:133
8478msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8479msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
8480
8481#: builtin/config.c:134
8482msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8483msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
8484
8485#: builtin/config.c:135
8486msgid "add a new variable: name value"
8487msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
8488
8489#: builtin/config.c:136
8490msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8491msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
8492
8493#: builtin/config.c:137
8494msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8495msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
8496
8497#: builtin/config.c:138
8498msgid "rename section: old-name new-name"
8499msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
8500
8501#: builtin/config.c:139
8502msgid "remove a section: name"
8503msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
8504
8505#: builtin/config.c:140
8506msgid "list all"
8507msgstr "alles auflisten"
8508
8509#: builtin/config.c:141
8510msgid "open an editor"
8511msgstr "einen Editor öffnen"
8512
8513#: builtin/config.c:142
8514msgid "find the color configured: slot [default]"
8515msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
8516
8517#: builtin/config.c:143
8518msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8519msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
8520
8521#: builtin/config.c:144
8522msgid "Type"
8523msgstr "Typ"
8524
8525#: builtin/config.c:145
8526msgid "value is given this type"
8527msgstr "Wert ist mit diesem Typ angegeben"
8528
8529#: builtin/config.c:146
8530msgid "value is \"true\" or \"false\""
8531msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
8532
8533#: builtin/config.c:147
8534msgid "value is decimal number"
8535msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
8536
8537#: builtin/config.c:148
8538msgid "value is --bool or --int"
8539msgstr "Wert ist --bool oder --int"
8540
8541#: builtin/config.c:149
8542msgid "value is a path (file or directory name)"
8543msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
8544
8545#: builtin/config.c:150
8546msgid "value is an expiry date"
8547msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum"
8548
8549#: builtin/config.c:151
8550msgid "Other"
8551msgstr "Sonstiges"
8552
8553#: builtin/config.c:152
8554msgid "terminate values with NUL byte"
8555msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
8556
8557#: builtin/config.c:153
8558msgid "show variable names only"
8559msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
8560
8561#: builtin/config.c:154
8562msgid "respect include directives on lookup"
8563msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
8564
8565#: builtin/config.c:155
8566msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8567msgstr ""
8568"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
8569"Befehlszeile)"
8570
8571#: builtin/config.c:156
8572msgid "value"
8573msgstr "Wert"
8574
8575#: builtin/config.c:156
8576msgid "with --get, use default value when missing entry"
8577msgstr "mit --get, benutze den Standardwert, wenn der Eintrag fehlt"
8578
8579#: builtin/config.c:332
8580#, c-format
8581msgid "failed to format default config value: %s"
8582msgstr "Fehler beim Formatieren des Standardkonfigurationswertes: %s"
8583
8584#: builtin/config.c:431
8585msgid "unable to parse default color value"
8586msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
8587
8588#: builtin/config.c:575
8589#, c-format
8590msgid ""
8591"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8592"[user]\n"
8593"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8594"#\tname = %s\n"
8595"#\temail = %s\n"
8596msgstr ""
8597"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n"
8598"[user]\n"
8599"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
8600"#\tname = %s\n"
8601"#\temail = %s\n"
8602
8603#: builtin/config.c:603
8604msgid "--local can only be used inside a git repository"
8605msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
8606
8607#: builtin/config.c:606
8608msgid "--blob can only be used inside a git repository"
8609msgstr "--blob kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
8610
8611#: builtin/config.c:735
8612#, c-format
8613msgid "cannot create configuration file %s"
8614msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
8615
8616#: builtin/config.c:748
8617#, c-format
8618msgid ""
8619"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8620"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8621msgstr ""
8622"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
8623"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
8624"       zu ändern."
8625
8626#: builtin/count-objects.c:90
8627msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8628msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8629
8630#: builtin/count-objects.c:100
8631msgid "print sizes in human readable format"
8632msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
8633
8634#: builtin/describe.c:22
8635msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8636msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
8637
8638#: builtin/describe.c:23
8639msgid "git describe [<options>] --dirty"
8640msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
8641
8642#: builtin/describe.c:57
8643msgid "head"
8644msgstr "Branch"
8645
8646#: builtin/describe.c:57
8647msgid "lightweight"
8648msgstr "nicht-annotiert"
8649
8650#: builtin/describe.c:57
8651msgid "annotated"
8652msgstr "annotiert"
8653
8654#: builtin/describe.c:267
8655#, c-format
8656msgid "annotated tag %s not available"
8657msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
8658
8659#: builtin/describe.c:271
8660#, c-format
8661msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8662msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
8663
8664#: builtin/describe.c:273
8665#, c-format
8666msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8667msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
8668
8669#: builtin/describe.c:317
8670#, c-format
8671msgid "no tag exactly matches '%s'"
8672msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
8673
8674#: builtin/describe.c:319
8675#, c-format
8676msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8677msgstr ""
8678"Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum "
8679"Beschreiben\n"
8680
8681#: builtin/describe.c:366
8682#, c-format
8683msgid "finished search at %s\n"
8684msgstr "beendete Suche bei %s\n"
8685
8686#: builtin/describe.c:392
8687#, c-format
8688msgid ""
8689"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8690"However, there were unannotated tags: try --tags."
8691msgstr ""
8692"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
8693"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
8694
8695#: builtin/describe.c:396
8696#, c-format
8697msgid ""
8698"No tags can describe '%s'.\n"
8699"Try --always, or create some tags."
8700msgstr ""
8701"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
8702"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
8703
8704#: builtin/describe.c:426
8705#, c-format
8706msgid "traversed %lu commits\n"
8707msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
8708
8709#: builtin/describe.c:429
8710#, c-format
8711msgid ""
8712"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8713"gave up search at %s\n"
8714msgstr ""
8715"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
8716"Suche bei %s aufgegeben\n"
8717
8718#: builtin/describe.c:497
8719#, c-format
8720msgid "describe %s\n"
8721msgstr "Beschreibe %s\n"
8722
8723#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8724#, c-format
8725msgid "Not a valid object name %s"
8726msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
8727
8728#: builtin/describe.c:508
8729#, c-format
8730msgid "%s is neither a commit nor blob"
8731msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob."
8732
8733#: builtin/describe.c:522
8734msgid "find the tag that comes after the commit"
8735msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
8736
8737#: builtin/describe.c:523
8738msgid "debug search strategy on stderr"
8739msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
8740
8741#: builtin/describe.c:524
8742msgid "use any ref"
8743msgstr "alle Referenzen verwenden"
8744
8745#: builtin/describe.c:525
8746msgid "use any tag, even unannotated"
8747msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
8748
8749#: builtin/describe.c:526
8750msgid "always use long format"
8751msgstr "immer langes Format verwenden"
8752
8753#: builtin/describe.c:527
8754msgid "only follow first parent"
8755msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
8756
8757#: builtin/describe.c:530
8758msgid "only output exact matches"
8759msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
8760
8761#: builtin/describe.c:532
8762msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8763msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
8764
8765#: builtin/describe.c:534
8766msgid "only consider tags matching <pattern>"
8767msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
8768
8769#: builtin/describe.c:536
8770msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8771msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
8772
8773#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8774msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8775msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
8776
8777#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8778msgid "mark"
8779msgstr "Kennzeichen"
8780
8781#: builtin/describe.c:540
8782msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8783msgstr ""
8784"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
8785"\")"
8786
8787#: builtin/describe.c:543
8788msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8789msgstr ""
8790"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
8791"\")"
8792
8793#: builtin/describe.c:561
8794msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8795msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
8796
8797#: builtin/describe.c:590
8798msgid "No names found, cannot describe anything."
8799msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
8800
8801#: builtin/describe.c:640
8802msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8803msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
8804
8805#: builtin/describe.c:642
8806msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8807msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
8808
8809#: builtin/diff.c:83
8810#, c-format
8811msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8812msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
8813
8814#: builtin/diff.c:234
8815#, c-format
8816msgid "invalid option: %s"
8817msgstr "Ungültige Option: %s"
8818
8819#: builtin/diff.c:356
8820msgid "Not a git repository"
8821msgstr "Kein Git-Repository"
8822
8823#: builtin/diff.c:399
8824#, c-format
8825msgid "invalid object '%s' given."
8826msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
8827
8828#: builtin/diff.c:408
8829#, c-format
8830msgid "more than two blobs given: '%s'"
8831msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
8832
8833#: builtin/diff.c:413
8834#, c-format
8835msgid "unhandled object '%s' given."
8836msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
8837
8838#: builtin/difftool.c:29
8839msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8840msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
8841
8842#: builtin/difftool.c:259
8843#, c-format
8844msgid "failed: %d"
8845msgstr "fehlgeschlagen: %d"
8846
8847#: builtin/difftool.c:301
8848#, c-format
8849msgid "could not read symlink %s"
8850msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
8851
8852#: builtin/difftool.c:303
8853#, c-format
8854msgid "could not read symlink file %s"
8855msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8856
8857#: builtin/difftool.c:311
8858#, c-format
8859msgid "could not read object %s for symlink %s"
8860msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8861
8862#: builtin/difftool.c:412
8863msgid ""
8864"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8865"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8866msgstr ""
8867"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
8868"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
8869
8870#: builtin/difftool.c:632
8871#, c-format
8872msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8873msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
8874
8875#: builtin/difftool.c:634
8876msgid "working tree file has been left."
8877msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
8878
8879#: builtin/difftool.c:645
8880#, c-format
8881msgid "temporary files exist in '%s'."
8882msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
8883
8884#: builtin/difftool.c:646
8885msgid "you may want to cleanup or recover these."
8886msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
8887
8888#: builtin/difftool.c:695
8889msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8890msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
8891
8892#: builtin/difftool.c:697
8893msgid "perform a full-directory diff"
8894msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
8895
8896#: builtin/difftool.c:699
8897msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8898msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
8899
8900#: builtin/difftool.c:705
8901msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8902msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
8903
8904#: builtin/difftool.c:706
8905msgid "<tool>"
8906msgstr "<Tool>"
8907
8908#: builtin/difftool.c:707
8909msgid "use the specified diff tool"
8910msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
8911
8912#: builtin/difftool.c:709
8913msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8914msgstr ""
8915"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
8916
8917#: builtin/difftool.c:712
8918msgid ""
8919"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8920"code"
8921msgstr ""
8922"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
8923"Rückkehrwert\n"
8924"verschieden 0 ausgeführt wurde"
8925
8926#: builtin/difftool.c:714
8927msgid "<command>"
8928msgstr "<Programm>"
8929
8930#: builtin/difftool.c:715
8931msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8932msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
8933
8934#: builtin/difftool.c:739
8935msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8936msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
8937
8938#: builtin/difftool.c:746
8939msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8940msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
8941
8942#: builtin/fast-export.c:27
8943msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8944msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8945
8946#: builtin/fast-export.c:1000
8947msgid "show progress after <n> objects"
8948msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
8949
8950#: builtin/fast-export.c:1002
8951msgid "select handling of signed tags"
8952msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
8953
8954#: builtin/fast-export.c:1005
8955msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8956msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
8957
8958#: builtin/fast-export.c:1008
8959msgid "Dump marks to this file"
8960msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
8961
8962#: builtin/fast-export.c:1010
8963msgid "Import marks from this file"
8964msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
8965
8966#: builtin/fast-export.c:1012
8967msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8968msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
8969
8970#: builtin/fast-export.c:1014
8971msgid "Output full tree for each commit"
8972msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
8973
8974#: builtin/fast-export.c:1016
8975msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8976msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
8977
8978#: builtin/fast-export.c:1017
8979msgid "Skip output of blob data"
8980msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
8981
8982#: builtin/fast-export.c:1018
8983msgid "refspec"
8984msgstr "Refspec"
8985
8986#: builtin/fast-export.c:1019
8987msgid "Apply refspec to exported refs"
8988msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
8989
8990#: builtin/fast-export.c:1020
8991msgid "anonymize output"
8992msgstr "Ausgabe anonymisieren"
8993
8994#: builtin/fetch.c:26
8995msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8996msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8997
8998#: builtin/fetch.c:27
8999msgid "git fetch [<options>] <group>"
9000msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
9001
9002#: builtin/fetch.c:28
9003msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
9004msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
9005
9006#: builtin/fetch.c:29
9007msgid "git fetch --all [<options>]"
9008msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
9009
9010#: builtin/fetch.c:123 builtin/pull.c:193
9011msgid "fetch from all remotes"
9012msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
9013
9014#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:196
9015msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
9016msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
9017
9018#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:199
9019msgid "path to upload pack on remote end"
9020msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
9021
9022#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
9023msgid "force overwrite of local branch"
9024msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
9025
9026#: builtin/fetch.c:130
9027msgid "fetch from multiple remotes"
9028msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
9029
9030#: builtin/fetch.c:132 builtin/pull.c:203
9031msgid "fetch all tags and associated objects"
9032msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
9033
9034#: builtin/fetch.c:134
9035msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
9036msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
9037
9038#: builtin/fetch.c:136
9039msgid "number of submodules fetched in parallel"
9040msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
9041
9042#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:206
9043msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
9044msgstr ""
9045"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
9046"befinden"
9047
9048#: builtin/fetch.c:140
9049msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
9050msgstr ""
9051"lokale Tags entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository befinden, "
9052"und geänderte Tags aktualisieren"
9053
9054#: builtin/fetch.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:131
9055msgid "on-demand"
9056msgstr "bei-Bedarf"
9057
9058#: builtin/fetch.c:142
9059msgid "control recursive fetching of submodules"
9060msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
9061
9062#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:214
9063msgid "keep downloaded pack"
9064msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
9065
9066#: builtin/fetch.c:148
9067msgid "allow updating of HEAD ref"
9068msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
9069
9070#: builtin/fetch.c:151 builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:217
9071msgid "deepen history of shallow clone"
9072msgstr ""
9073"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
9074
9075#: builtin/fetch.c:153
9076msgid "deepen history of shallow repository based on time"
9077msgstr ""
9078"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
9079"Zeitbasis\n"
9080"vertiefen"
9081
9082#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:220
9083msgid "convert to a complete repository"
9084msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
9085
9086#: builtin/fetch.c:162
9087msgid "prepend this to submodule path output"
9088msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
9089
9090#: builtin/fetch.c:165
9091msgid ""
9092"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
9093"files)"
9094msgstr ""
9095"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
9096"als Konfigurationsdateien)"
9097
9098#: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:223
9099msgid "accept refs that update .git/shallow"
9100msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
9101
9102#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:225
9103msgid "refmap"
9104msgstr "Refmap"
9105
9106#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:226
9107msgid "specify fetch refmap"
9108msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
9109
9110#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
9111#: builtin/send-pack.c:172
9112msgid "server-specific"
9113msgstr "serverspezifisch"
9114
9115#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
9116#: builtin/send-pack.c:173
9117msgid "option to transmit"
9118msgstr "Option übertragen"
9119
9120#: builtin/fetch.c:442
9121msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
9122msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
9123
9124#: builtin/fetch.c:560
9125#, c-format
9126msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
9127msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
9128
9129#: builtin/fetch.c:653
9130#, c-format
9131msgid "object %s not found"
9132msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
9133
9134#: builtin/fetch.c:657
9135msgid "[up to date]"
9136msgstr "[aktuell]"
9137
9138#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:750
9139msgid "[rejected]"
9140msgstr "[zurückgewiesen]"
9141
9142#: builtin/fetch.c:671
9143msgid "can't fetch in current branch"
9144msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
9145
9146#: builtin/fetch.c:680
9147msgid "[tag update]"
9148msgstr "[Tag Aktualisierung]"
9149
9150#: builtin/fetch.c:681 builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:730
9151#: builtin/fetch.c:745
9152msgid "unable to update local ref"
9153msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
9154
9155#: builtin/fetch.c:700
9156msgid "[new tag]"
9157msgstr "[neues Tag]"
9158
9159#: builtin/fetch.c:703
9160msgid "[new branch]"
9161msgstr "[neuer Branch]"
9162
9163#: builtin/fetch.c:706
9164msgid "[new ref]"
9165msgstr "[neue Referenz]"
9166
9167#: builtin/fetch.c:745
9168msgid "forced update"
9169msgstr "Aktualisierung erzwungen"
9170
9171#: builtin/fetch.c:750
9172msgid "non-fast-forward"
9173msgstr "kein Vorspulen"
9174
9175#: builtin/fetch.c:795
9176#, c-format
9177msgid "%s did not send all necessary objects\n"
9178msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
9179
9180#: builtin/fetch.c:815
9181#, c-format
9182msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
9183msgstr ""
9184"%s wurde zurückgewiesen, da Root-Commits von Repositories mit unvollständiger\n"
9185"Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
9186
9187#: builtin/fetch.c:903 builtin/fetch.c:999
9188#, c-format
9189msgid "From %.*s\n"
9190msgstr "Von %.*s\n"
9191
9192#: builtin/fetch.c:914
9193#, c-format
9194msgid ""
9195"some local refs could not be updated; try running\n"
9196" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
9197msgstr ""
9198"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
9199"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
9200
9201#: builtin/fetch.c:969
9202#, c-format
9203msgid "   (%s will become dangling)"
9204msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
9205
9206#: builtin/fetch.c:970
9207#, c-format
9208msgid "   (%s has become dangling)"
9209msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
9210
9211#: builtin/fetch.c:1002
9212msgid "[deleted]"
9213msgstr "[gelöscht]"
9214
9215#: builtin/fetch.c:1003 builtin/remote.c:1033
9216msgid "(none)"
9217msgstr "(nichts)"
9218
9219#: builtin/fetch.c:1026
9220#, c-format
9221msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9222msgstr ""
9223"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository "
9224"wurde verweigert."
9225
9226#: builtin/fetch.c:1045
9227#, c-format
9228msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9229msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
9230
9231#: builtin/fetch.c:1048
9232#, c-format
9233msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9234msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
9235
9236#: builtin/fetch.c:1287
9237#, c-format
9238msgid "Fetching %s\n"
9239msgstr "Fordere an von %s\n"
9240
9241#: builtin/fetch.c:1289 builtin/remote.c:98
9242#, c-format
9243msgid "Could not fetch %s"
9244msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
9245
9246#: builtin/fetch.c:1335 builtin/fetch.c:1503
9247msgid ""
9248"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9249msgstr ""
9250"--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n"
9251"die in core.partialClone konfiguriert sind."
9252
9253#: builtin/fetch.c:1358
9254msgid ""
9255"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
9256"remote name from which new revisions should be fetched."
9257msgstr ""
9258"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
9259"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
9260"Commits angefordert werden sollen."
9261
9262#: builtin/fetch.c:1395
9263msgid "You need to specify a tag name."
9264msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
9265
9266#: builtin/fetch.c:1444
9267msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9268msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
9269
9270#: builtin/fetch.c:1446
9271msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9272msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
9273
9274#: builtin/fetch.c:1451
9275msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9276msgstr ""
9277"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
9278
9279#: builtin/fetch.c:1453
9280msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9281msgstr ""
9282"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
9283"Historie verwendet werden."
9284
9285#: builtin/fetch.c:1469
9286msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9287msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
9288
9289#: builtin/fetch.c:1471
9290msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9291msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
9292
9293#: builtin/fetch.c:1480
9294#, c-format
9295msgid "No such remote or remote group: %s"
9296msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
9297
9298#: builtin/fetch.c:1487
9299msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9300msgstr ""
9301"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
9302"von Refspecs verwendet werden."
9303
9304#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
9305msgid ""
9306"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9307msgstr ""
9308"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
9309"<Datei>]"
9310
9311#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
9312msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9313msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
9314
9315#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
9316msgid "alias for --log (deprecated)"
9317msgstr "Alias für --log (veraltet)"
9318
9319#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
9320msgid "text"
9321msgstr "Text"
9322
9323#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
9324msgid "use <text> as start of message"
9325msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
9326
9327#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9328msgid "file to read from"
9329msgstr "Datei zum Einlesen"
9330
9331#: builtin/for-each-ref.c:10
9332msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9333msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
9334
9335#: builtin/for-each-ref.c:11
9336msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9337msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
9338
9339#: builtin/for-each-ref.c:12
9340msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9341msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
9342
9343#: builtin/for-each-ref.c:13
9344msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9345msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
9346
9347#: builtin/for-each-ref.c:28
9348msgid "quote placeholders suitably for shells"
9349msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
9350
9351#: builtin/for-each-ref.c:30
9352msgid "quote placeholders suitably for perl"
9353msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
9354
9355#: builtin/for-each-ref.c:32
9356msgid "quote placeholders suitably for python"
9357msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
9358
9359#: builtin/for-each-ref.c:34
9360msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9361msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
9362
9363#: builtin/for-each-ref.c:37
9364msgid "show only <n> matched refs"
9365msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
9366
9367#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:421
9368msgid "respect format colors"
9369msgstr "Formatfarben beachten"
9370
9371#: builtin/for-each-ref.c:43
9372msgid "print only refs which points at the given object"
9373msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
9374
9375#: builtin/for-each-ref.c:45
9376msgid "print only refs that are merged"
9377msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
9378
9379#: builtin/for-each-ref.c:46
9380msgid "print only refs that are not merged"
9381msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
9382
9383#: builtin/for-each-ref.c:47
9384msgid "print only refs which contain the commit"
9385msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
9386
9387#: builtin/for-each-ref.c:48
9388msgid "print only refs which don't contain the commit"
9389msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
9390
9391#: builtin/fsck.c:569
9392msgid "Checking object directories"
9393msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
9394
9395#: builtin/fsck.c:661
9396msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9397msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
9398
9399#: builtin/fsck.c:667
9400msgid "show unreachable objects"
9401msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
9402
9403#: builtin/fsck.c:668
9404msgid "show dangling objects"
9405msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
9406
9407#: builtin/fsck.c:669
9408msgid "report tags"
9409msgstr "Tags melden"
9410
9411#: builtin/fsck.c:670
9412msgid "report root nodes"
9413msgstr "Hauptwurzeln melden"
9414
9415#: builtin/fsck.c:671
9416msgid "make index objects head nodes"
9417msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
9418
9419#: builtin/fsck.c:672
9420msgid "make reflogs head nodes (default)"
9421msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
9422
9423#: builtin/fsck.c:673
9424msgid "also consider packs and alternate objects"
9425msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
9426
9427#: builtin/fsck.c:674
9428msgid "check only connectivity"
9429msgstr "nur Konnektivität prüfen"
9430
9431#: builtin/fsck.c:675
9432msgid "enable more strict checking"
9433msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
9434
9435#: builtin/fsck.c:677
9436msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9437msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
9438
9439#: builtin/fsck.c:678 builtin/prune.c:109
9440msgid "show progress"
9441msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
9442
9443#: builtin/fsck.c:679
9444msgid "show verbose names for reachable objects"
9445msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
9446
9447#: builtin/fsck.c:745
9448msgid "Checking objects"
9449msgstr "Prüfe Objekte"
9450
9451#: builtin/gc.c:33
9452msgid "git gc [<options>]"
9453msgstr "git gc [<Optionen>]"
9454
9455#: builtin/gc.c:88
9456#, c-format
9457msgid "Failed to fstat %s: %s"
9458msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
9459
9460#: builtin/gc.c:452
9461#, c-format
9462msgid "Can't stat %s"
9463msgstr "Kann '%s' nicht lesen."
9464
9465#: builtin/gc.c:461
9466#, c-format
9467msgid ""
9468"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9469"and remove %s.\n"
9470"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9471"\n"
9472"%s"
9473msgstr ""
9474"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
9475"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
9476"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
9477"wurde.\n"
9478"\n"
9479"%s"
9480
9481#: builtin/gc.c:502
9482msgid "prune unreferenced objects"
9483msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
9484
9485#: builtin/gc.c:504
9486msgid "be more thorough (increased runtime)"
9487msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
9488
9489#: builtin/gc.c:505
9490msgid "enable auto-gc mode"
9491msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
9492
9493#: builtin/gc.c:508
9494msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9495msgstr ""
9496"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
9497"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
9498
9499#: builtin/gc.c:511
9500msgid "repack all other packs except the largest pack"
9501msgstr "alle anderen Pakete, außer das größte Paket, neu packen"
9502
9503#: builtin/gc.c:528
9504#, c-format
9505msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
9506msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry."
9507
9508#: builtin/gc.c:539
9509#, c-format
9510msgid "failed to parse prune expiry value %s"
9511msgstr "Fehler beim Parsen des \"prune expiry\" Wertes %s"
9512
9513#: builtin/gc.c:559
9514#, c-format
9515msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9516msgstr ""
9517"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
9518"Hintergrund komprimiert.\n"
9519
9520#: builtin/gc.c:561
9521#, c-format
9522msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9523msgstr ""
9524"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
9525"komprimiert.\n"
9526
9527#: builtin/gc.c:562
9528#, c-format
9529msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9530msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
9531
9532#: builtin/gc.c:598
9533#, c-format
9534msgid ""
9535"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9536msgstr ""
9537"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
9538"(benutzen Sie --force falls nicht)"
9539
9540#: builtin/gc.c:645
9541msgid ""
9542"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9543msgstr ""
9544"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
9545"diese zu löschen."
9546
9547#: builtin/grep.c:28
9548msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9549msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
9550
9551#: builtin/grep.c:226
9552#, c-format
9553msgid "grep: failed to create thread: %s"
9554msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
9555
9556#: builtin/grep.c:284
9557#, c-format
9558msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9559msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
9560
9561#. TRANSLATORS: %s is the configuration
9562#. variable for tweaking threads, currently
9563#. grep.threads
9564#.
9565#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1531 builtin/index-pack.c:1723
9566#, c-format
9567msgid "no threads support, ignoring %s"
9568msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
9569
9570#: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
9571#, c-format
9572msgid "unable to read tree (%s)"
9573msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
9574
9575#: builtin/grep.c:638
9576#, c-format
9577msgid "unable to grep from object of type %s"
9578msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
9579
9580#: builtin/grep.c:703
9581#, c-format
9582msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9583msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
9584
9585#: builtin/grep.c:790
9586msgid "search in index instead of in the work tree"
9587msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
9588
9589#: builtin/grep.c:792
9590msgid "find in contents not managed by git"
9591msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
9592
9593#: builtin/grep.c:794
9594msgid "search in both tracked and untracked files"
9595msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
9596
9597#: builtin/grep.c:796
9598msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9599msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
9600
9601#: builtin/grep.c:798
9602msgid "recursively search in each submodule"
9603msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
9604
9605#: builtin/grep.c:801
9606msgid "show non-matching lines"
9607msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
9608
9609#: builtin/grep.c:803
9610msgid "case insensitive matching"
9611msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
9612
9613#: builtin/grep.c:805
9614msgid "match patterns only at word boundaries"
9615msgstr "nur ganze Wörter suchen"
9616
9617#: builtin/grep.c:807
9618msgid "process binary files as text"
9619msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
9620
9621#: builtin/grep.c:809
9622msgid "don't match patterns in binary files"
9623msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
9624
9625#: builtin/grep.c:812
9626msgid "process binary files with textconv filters"
9627msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
9628
9629#: builtin/grep.c:814
9630msgid "descend at most <depth> levels"
9631msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
9632
9633#: builtin/grep.c:818
9634msgid "use extended POSIX regular expressions"
9635msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
9636
9637#: builtin/grep.c:821
9638msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9639msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
9640
9641#: builtin/grep.c:824
9642msgid "interpret patterns as fixed strings"
9643msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
9644
9645#: builtin/grep.c:827
9646msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9647msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
9648
9649#: builtin/grep.c:830
9650msgid "show line numbers"
9651msgstr "Zeilennummern anzeigen"
9652
9653#: builtin/grep.c:831
9654msgid "don't show filenames"
9655msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
9656
9657#: builtin/grep.c:832
9658msgid "show filenames"
9659msgstr "Dateinamen anzeigen"
9660
9661#: builtin/grep.c:834
9662msgid "show filenames relative to top directory"
9663msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
9664
9665#: builtin/grep.c:836
9666msgid "show only filenames instead of matching lines"
9667msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
9668
9669#: builtin/grep.c:838
9670msgid "synonym for --files-with-matches"
9671msgstr "Synonym für --files-with-matches"
9672
9673#: builtin/grep.c:841
9674msgid "show only the names of files without match"
9675msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
9676
9677#: builtin/grep.c:843
9678msgid "print NUL after filenames"
9679msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
9680
9681#: builtin/grep.c:846
9682msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9683msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
9684
9685#: builtin/grep.c:847
9686msgid "highlight matches"
9687msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
9688
9689#: builtin/grep.c:849
9690msgid "print empty line between matches from different files"
9691msgstr ""
9692"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
9693
9694#: builtin/grep.c:851
9695msgid "show filename only once above matches from same file"
9696msgstr ""
9697"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
9698"anzeigen"
9699
9700#: builtin/grep.c:854
9701msgid "show <n> context lines before and after matches"
9702msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
9703
9704#: builtin/grep.c:857
9705msgid "show <n> context lines before matches"
9706msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
9707
9708#: builtin/grep.c:859
9709msgid "show <n> context lines after matches"
9710msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
9711
9712#: builtin/grep.c:861
9713msgid "use <n> worker threads"
9714msgstr "<n> Threads benutzen"
9715
9716#: builtin/grep.c:862
9717msgid "shortcut for -C NUM"
9718msgstr "Kurzform für -C NUM"
9719
9720#: builtin/grep.c:865
9721msgid "show a line with the function name before matches"
9722msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
9723
9724#: builtin/grep.c:867
9725msgid "show the surrounding function"
9726msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
9727
9728#: builtin/grep.c:870
9729msgid "read patterns from file"
9730msgstr "Muster von einer Datei lesen"
9731
9732#: builtin/grep.c:872
9733msgid "match <pattern>"
9734msgstr "<Muster> finden"
9735
9736#: builtin/grep.c:874
9737msgid "combine patterns specified with -e"
9738msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
9739
9740#: builtin/grep.c:886
9741msgid "indicate hit with exit status without output"
9742msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
9743
9744#: builtin/grep.c:888
9745msgid "show only matches from files that match all patterns"
9746msgstr ""
9747"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
9748
9749#: builtin/grep.c:890
9750msgid "show parse tree for grep expression"
9751msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
9752
9753#: builtin/grep.c:894
9754msgid "pager"
9755msgstr "Anzeigeprogramm"
9756
9757#: builtin/grep.c:894
9758msgid "show matching files in the pager"
9759msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
9760
9761#: builtin/grep.c:898
9762msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9763msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
9764
9765#: builtin/grep.c:962
9766msgid "no pattern given."
9767msgstr "keine Muster angegeben"
9768
9769#: builtin/grep.c:994
9770msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9771msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
9772
9773#: builtin/grep.c:1001
9774#, c-format
9775msgid "unable to resolve revision: %s"
9776msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
9777
9778#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1527
9779#, c-format
9780msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9781msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
9782
9783#: builtin/grep.c:1041
9784msgid "no threads support, ignoring --threads"
9785msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert"
9786
9787#: builtin/grep.c:1065
9788msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9789msgstr ""
9790"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
9791"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
9792
9793#: builtin/grep.c:1088
9794msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9795msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
9796
9797#: builtin/grep.c:1094
9798msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9799msgstr ""
9800"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
9801"werden."
9802
9803#: builtin/grep.c:1100
9804msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9805msgstr ""
9806"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
9807"verwendet werden."
9808
9809#: builtin/grep.c:1108
9810msgid "both --cached and trees are given."
9811msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
9812
9813#: builtin/hash-object.c:83
9814msgid ""
9815"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9816"[--] <file>..."
9817msgstr ""
9818"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
9819"[--] <Datei>..."
9820
9821#: builtin/hash-object.c:84
9822msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9823msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9824
9825#: builtin/hash-object.c:96
9826msgid "type"
9827msgstr "Art"
9828
9829#: builtin/hash-object.c:96
9830msgid "object type"
9831msgstr "Art des Objektes"
9832
9833#: builtin/hash-object.c:97
9834msgid "write the object into the object database"
9835msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
9836
9837#: builtin/hash-object.c:99
9838msgid "read the object from stdin"
9839msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
9840
9841#: builtin/hash-object.c:101
9842msgid "store file as is without filters"
9843msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
9844
9845#: builtin/hash-object.c:102
9846msgid ""
9847"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9848msgstr ""
9849"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
9850"Fehlersuche in Git, erzeugen"
9851
9852#: builtin/hash-object.c:103
9853msgid "process file as it were from this path"
9854msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
9855
9856#: builtin/help.c:43
9857msgid "print all available commands"
9858msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
9859
9860#: builtin/help.c:44
9861msgid "exclude guides"
9862msgstr "Anleitungen ausschließen"
9863
9864#: builtin/help.c:45
9865msgid "print list of useful guides"
9866msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
9867
9868#: builtin/help.c:46
9869msgid "show man page"
9870msgstr "Handbuch anzeigen"
9871
9872#: builtin/help.c:47
9873msgid "show manual in web browser"
9874msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
9875
9876#: builtin/help.c:49
9877msgid "show info page"
9878msgstr "Info-Seite anzeigen"
9879
9880#: builtin/help.c:55
9881msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9882msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
9883
9884#: builtin/help.c:67
9885#, c-format
9886msgid "unrecognized help format '%s'"
9887msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
9888
9889#: builtin/help.c:94
9890msgid "Failed to start emacsclient."
9891msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
9892
9893#: builtin/help.c:107
9894msgid "Failed to parse emacsclient version."
9895msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
9896
9897#: builtin/help.c:115
9898#, c-format
9899msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9900msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
9901
9902#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9903#, c-format
9904msgid "failed to exec '%s'"
9905msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
9906
9907#: builtin/help.c:211
9908#, c-format
9909msgid ""
9910"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9911"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9912msgstr ""
9913"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9914"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
9915
9916#: builtin/help.c:223
9917#, c-format
9918msgid ""
9919"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9920"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9921msgstr ""
9922"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9923"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
9924
9925#: builtin/help.c:340
9926#, c-format
9927msgid "'%s': unknown man viewer."
9928msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
9929
9930#: builtin/help.c:357
9931msgid "no man viewer handled the request"
9932msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9933
9934#: builtin/help.c:365
9935msgid "no info viewer handled the request"
9936msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9937
9938#: builtin/help.c:407
9939msgid "Defining attributes per path"
9940msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
9941
9942#: builtin/help.c:408
9943msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9944msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
9945
9946#: builtin/help.c:409
9947msgid "A Git glossary"
9948msgstr "Ein Git-Glossar"
9949
9950#: builtin/help.c:410
9951msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9952msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
9953
9954#: builtin/help.c:411
9955msgid "Defining submodule properties"
9956msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
9957
9958#: builtin/help.c:412
9959msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9960msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
9961
9962#: builtin/help.c:413
9963msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9964msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
9965
9966#: builtin/help.c:414
9967msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9968msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
9969
9970#: builtin/help.c:426
9971msgid "The common Git guides are:\n"
9972msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
9973
9974#: builtin/help.c:444
9975#, c-format
9976msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9977msgstr "Für '%s' wurde der Alias '%s' angelegt."
9978
9979#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9980#, c-format
9981msgid "usage: %s%s"
9982msgstr "Verwendung: %s%s"
9983
9984#: builtin/index-pack.c:158
9985#, c-format
9986msgid "unable to open %s"
9987msgstr "kann %s nicht öffnen"
9988
9989#: builtin/index-pack.c:208
9990#, c-format
9991msgid "object type mismatch at %s"
9992msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
9993
9994#: builtin/index-pack.c:228
9995#, c-format
9996msgid "did not receive expected object %s"
9997msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
9998
9999#: builtin/index-pack.c:231
10000#, c-format
10001msgid "object %s: expected type %s, found %s"
10002msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
10003
10004#: builtin/index-pack.c:273
10005#, c-format
10006msgid "cannot fill %d byte"
10007msgid_plural "cannot fill %d bytes"
10008msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
10009msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
10010
10011#: builtin/index-pack.c:283
10012msgid "early EOF"
10013msgstr "zu frühes Dateiende"
10014
10015#: builtin/index-pack.c:284
10016msgid "read error on input"
10017msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
10018
10019#: builtin/index-pack.c:296
10020msgid "used more bytes than were available"
10021msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
10022
10023#: builtin/index-pack.c:303
10024msgid "pack too large for current definition of off_t"
10025msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
10026
10027#: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:93
10028msgid "pack exceeds maximum allowed size"
10029msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
10030
10031#: builtin/index-pack.c:321
10032#, c-format
10033msgid "unable to create '%s'"
10034msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
10035
10036#: builtin/index-pack.c:327
10037#, c-format
10038msgid "cannot open packfile '%s'"
10039msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
10040
10041#: builtin/index-pack.c:341
10042msgid "pack signature mismatch"
10043msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
10044
10045#: builtin/index-pack.c:343
10046#, c-format
10047msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
10048msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
10049
10050#: builtin/index-pack.c:361
10051#, c-format
10052msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
10053msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
10054
10055#: builtin/index-pack.c:482
10056#, c-format
10057msgid "inflate returned %d"
10058msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
10059
10060#: builtin/index-pack.c:531
10061msgid "offset value overflow for delta base object"
10062msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
10063
10064#: builtin/index-pack.c:539
10065msgid "delta base offset is out of bound"
10066msgstr ""
10067"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
10068
10069#: builtin/index-pack.c:547
10070#, c-format
10071msgid "unknown object type %d"
10072msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
10073
10074#: builtin/index-pack.c:578
10075msgid "cannot pread pack file"
10076msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
10077
10078#: builtin/index-pack.c:580
10079#, c-format
10080msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
10081msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
10082msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
10083msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
10084
10085#: builtin/index-pack.c:606
10086msgid "serious inflate inconsistency"
10087msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
10088
10089#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
10090#: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
10091#, c-format
10092msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
10093msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
10094
10095#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:198
10096#: builtin/pack-objects.c:292
10097#, c-format
10098msgid "unable to read %s"
10099msgstr "kann %s nicht lesen"
10100
10101#: builtin/index-pack.c:817
10102#, c-format
10103msgid "cannot read existing object info %s"
10104msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
10105
10106#: builtin/index-pack.c:825
10107#, c-format
10108msgid "cannot read existing object %s"
10109msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
10110
10111#: builtin/index-pack.c:839
10112#, c-format
10113msgid "invalid blob object %s"
10114msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
10115
10116#: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:860
10117msgid "fsck error in packed object"
10118msgstr "fsck Fehler in gepacktem Objekt"
10119
10120#: builtin/index-pack.c:857
10121#, c-format
10122msgid "invalid %s"
10123msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
10124
10125#: builtin/index-pack.c:862
10126#, c-format
10127msgid "Not all child objects of %s are reachable"
10128msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
10129
10130#: builtin/index-pack.c:934 builtin/index-pack.c:965
10131msgid "failed to apply delta"
10132msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
10133
10134#: builtin/index-pack.c:1135
10135msgid "Receiving objects"
10136msgstr "Empfange Objekte"
10137
10138#: builtin/index-pack.c:1135
10139msgid "Indexing objects"
10140msgstr "Indiziere Objekte"
10141
10142#: builtin/index-pack.c:1169
10143msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
10144msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
10145
10146#: builtin/index-pack.c:1174
10147msgid "cannot fstat packfile"
10148msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
10149
10150#: builtin/index-pack.c:1177
10151msgid "pack has junk at the end"
10152msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
10153
10154#: builtin/index-pack.c:1189
10155msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
10156msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
10157
10158#: builtin/index-pack.c:1212
10159msgid "Resolving deltas"
10160msgstr "Löse Unterschiede auf"
10161
10162#: builtin/index-pack.c:1223
10163#, c-format
10164msgid "unable to create thread: %s"
10165msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
10166
10167#: builtin/index-pack.c:1265
10168msgid "confusion beyond insanity"
10169msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
10170
10171#: builtin/index-pack.c:1271
10172#, c-format
10173msgid "completed with %d local object"
10174msgid_plural "completed with %d local objects"
10175msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
10176msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
10177
10178#: builtin/index-pack.c:1283
10179#, c-format
10180msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
10181msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
10182
10183#: builtin/index-pack.c:1287
10184#, c-format
10185msgid "pack has %d unresolved delta"
10186msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
10187msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
10188msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
10189
10190#: builtin/index-pack.c:1311
10191#, c-format
10192msgid "unable to deflate appended object (%d)"
10193msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
10194
10195#: builtin/index-pack.c:1388
10196#, c-format
10197msgid "local object %s is corrupt"
10198msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
10199
10200#: builtin/index-pack.c:1402
10201#, c-format
10202msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
10203msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
10204
10205#: builtin/index-pack.c:1427
10206#, c-format
10207msgid "cannot write %s file '%s'"
10208msgstr "Kann %s Datei '%s' nicht schreiben."
10209
10210#: builtin/index-pack.c:1435
10211#, c-format
10212msgid "cannot close written %s file '%s'"
10213msgstr "Kann eben geschriebene %s Datei '%s' nicht schließen."
10214
10215#: builtin/index-pack.c:1459
10216msgid "error while closing pack file"
10217msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
10218
10219#: builtin/index-pack.c:1473
10220msgid "cannot store pack file"
10221msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
10222
10223#: builtin/index-pack.c:1481
10224msgid "cannot store index file"
10225msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
10226
10227#: builtin/index-pack.c:1521
10228#, c-format
10229msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
10230msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
10231
10232#: builtin/index-pack.c:1590
10233#, c-format
10234msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
10235msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
10236
10237#: builtin/index-pack.c:1592
10238#, c-format
10239msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
10240msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
10241
10242#: builtin/index-pack.c:1640
10243#, c-format
10244msgid "non delta: %d object"
10245msgid_plural "non delta: %d objects"
10246msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
10247msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
10248
10249#: builtin/index-pack.c:1647
10250#, c-format
10251msgid "chain length = %d: %lu object"
10252msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
10253msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
10254msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
10255
10256#: builtin/index-pack.c:1684
10257msgid "Cannot come back to cwd"
10258msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
10259
10260#: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1738
10261#: builtin/index-pack.c:1754 builtin/index-pack.c:1758
10262#, c-format
10263msgid "bad %s"
10264msgstr "%s ist ungültig"
10265
10266#: builtin/index-pack.c:1774
10267msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
10268msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
10269
10270#: builtin/index-pack.c:1776
10271msgid "--stdin requires a git repository"
10272msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
10273
10274#: builtin/index-pack.c:1782
10275msgid "--verify with no packfile name given"
10276msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
10277
10278#: builtin/index-pack.c:1832 builtin/unpack-objects.c:578
10279msgid "fsck error in pack objects"
10280msgstr "fsck Fehler beim Packen von Objekten"
10281
10282#: builtin/init-db.c:55
10283#, c-format
10284msgid "cannot stat '%s'"
10285msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
10286
10287#: builtin/init-db.c:61
10288#, c-format
10289msgid "cannot stat template '%s'"
10290msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
10291
10292#: builtin/init-db.c:66
10293#, c-format
10294msgid "cannot opendir '%s'"
10295msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
10296
10297#: builtin/init-db.c:77
10298#, c-format
10299msgid "cannot readlink '%s'"
10300msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
10301
10302#: builtin/init-db.c:79
10303#, c-format
10304msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10305msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
10306
10307#: builtin/init-db.c:85
10308#, c-format
10309msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10310msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
10311
10312#: builtin/init-db.c:89
10313#, c-format
10314msgid "ignoring template %s"
10315msgstr "ignoriere Vorlage %s"
10316
10317#: builtin/init-db.c:120
10318#, c-format
10319msgid "templates not found %s"
10320msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
10321
10322#: builtin/init-db.c:135
10323#, c-format
10324msgid "not copying templates from '%s': %s"
10325msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
10326
10327#: builtin/init-db.c:328
10328#, c-format
10329msgid "unable to handle file type %d"
10330msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
10331
10332#: builtin/init-db.c:331
10333#, c-format
10334msgid "unable to move %s to %s"
10335msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
10336
10337#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
10338#, c-format
10339msgid "%s already exists"
10340msgstr "%s existiert bereits"
10341
10342#: builtin/init-db.c:404
10343#, c-format
10344msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10345msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
10346
10347#: builtin/init-db.c:405
10348#, c-format
10349msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10350msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
10351
10352#: builtin/init-db.c:409
10353#, c-format
10354msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10355msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
10356
10357#: builtin/init-db.c:410
10358#, c-format
10359msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10360msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
10361
10362#: builtin/init-db.c:458
10363msgid ""
10364"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
10365"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10366msgstr ""
10367"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
10368"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
10369
10370#: builtin/init-db.c:481
10371msgid "permissions"
10372msgstr "Berechtigungen"
10373
10374#: builtin/init-db.c:482
10375msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10376msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
10377
10378#: builtin/init-db.c:525
10379#, c-format
10380msgid "cannot chdir to %s"
10381msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
10382
10383#: builtin/init-db.c:546
10384#, c-format
10385msgid ""
10386"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10387"dir=<directory>)"
10388msgstr ""
10389"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
10390"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
10391
10392#: builtin/init-db.c:574
10393#, c-format
10394msgid "Cannot access work tree '%s'"
10395msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
10396
10397#: builtin/interpret-trailers.c:15
10398msgid ""
10399"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10400"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10401msgstr ""
10402"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10403"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
10404
10405#: builtin/interpret-trailers.c:92
10406msgid "edit files in place"
10407msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
10408
10409#: builtin/interpret-trailers.c:93
10410msgid "trim empty trailers"
10411msgstr "kürzt leere Anhänge"
10412
10413#: builtin/interpret-trailers.c:96
10414msgid "where to place the new trailer"
10415msgstr "wo der neue Anhang platziert wird"
10416
10417#: builtin/interpret-trailers.c:98
10418msgid "action if trailer already exists"
10419msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert"
10420
10421#: builtin/interpret-trailers.c:100
10422msgid "action if trailer is missing"
10423msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt"
10424
10425#: builtin/interpret-trailers.c:102
10426msgid "output only the trailers"
10427msgstr "nur Anhänge ausgeben"
10428
10429#: builtin/interpret-trailers.c:103
10430msgid "do not apply config rules"
10431msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden"
10432
10433#: builtin/interpret-trailers.c:104
10434msgid "join whitespace-continued values"
10435msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden"
10436
10437#: builtin/interpret-trailers.c:105
10438msgid "set parsing options"
10439msgstr "Optionen für das Parsen setzen"
10440
10441#: builtin/interpret-trailers.c:107
10442msgid "trailer"
10443msgstr "Anhang"
10444
10445#: builtin/interpret-trailers.c:108
10446msgid "trailer(s) to add"
10447msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
10448
10449#: builtin/interpret-trailers.c:117
10450msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10451msgstr ""
10452"Die Optionen --trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet "
10453"werden."
10454
10455#: builtin/interpret-trailers.c:127
10456msgid "no input file given for in-place editing"
10457msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
10458
10459#: builtin/log.c:48
10460msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10461msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
10462
10463#: builtin/log.c:49
10464msgid "git show [<options>] <object>..."
10465msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
10466
10467#: builtin/log.c:93
10468#, c-format
10469msgid "invalid --decorate option: %s"
10470msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
10471
10472#: builtin/log.c:153
10473msgid "suppress diff output"
10474msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
10475
10476#: builtin/log.c:154
10477msgid "show source"
10478msgstr "Quelle anzeigen"
10479
10480#: builtin/log.c:155
10481msgid "Use mail map file"
10482msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
10483
10484#: builtin/log.c:157
10485msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10486msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
10487
10488#: builtin/log.c:159
10489msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10490msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
10491
10492#: builtin/log.c:160
10493msgid "decorate options"
10494msgstr "decorate-Optionen"
10495
10496#: builtin/log.c:163
10497msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10498msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
10499
10500#: builtin/log.c:259
10501#, c-format
10502msgid "Final output: %d %s\n"
10503msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
10504
10505#: builtin/log.c:510
10506#, c-format
10507msgid "git show %s: bad file"
10508msgstr "git show %s: ungültige Datei"
10509
10510#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10511#, c-format
10512msgid "Could not read object %s"
10513msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
10514
10515#: builtin/log.c:643
10516#, c-format
10517msgid "Unknown type: %d"
10518msgstr "Unbekannter Typ: %d"
10519
10520#: builtin/log.c:764
10521msgid "format.headers without value"
10522msgstr "format.headers ohne Wert"
10523
10524#: builtin/log.c:865
10525msgid "name of output directory is too long"
10526msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
10527
10528#: builtin/log.c:881
10529#, c-format
10530msgid "Cannot open patch file %s"
10531msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
10532
10533#: builtin/log.c:898
10534msgid "Need exactly one range."
10535msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
10536
10537#: builtin/log.c:908
10538msgid "Not a range."
10539msgstr "Kein Commit-Bereich."
10540
10541#: builtin/log.c:1014
10542msgid "Cover letter needs email format"
10543msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
10544
10545#: builtin/log.c:1095
10546#, c-format
10547msgid "insane in-reply-to: %s"
10548msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
10549
10550#: builtin/log.c:1122
10551msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10552msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
10553
10554#: builtin/log.c:1172
10555msgid "Two output directories?"
10556msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
10557
10558#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10559#, c-format
10560msgid "Unknown commit %s"
10561msgstr "Unbekannter Commit %s"
10562
10563#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:523
10564#, c-format
10565msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10566msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
10567
10568#: builtin/log.c:1294
10569msgid "Could not find exact merge base."
10570msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
10571
10572#: builtin/log.c:1298
10573msgid ""
10574"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10575"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10576"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10577msgstr ""
10578"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
10579"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
10580"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
10581"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
10582
10583#: builtin/log.c:1318
10584msgid "Failed to find exact merge base"
10585msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
10586
10587#: builtin/log.c:1329
10588msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10589msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
10590
10591#: builtin/log.c:1333
10592msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10593msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
10594
10595#: builtin/log.c:1382
10596msgid "cannot get patch id"
10597msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
10598
10599#: builtin/log.c:1441
10600msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10601msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
10602
10603#: builtin/log.c:1444
10604msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10605msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
10606
10607#: builtin/log.c:1448
10608msgid "print patches to standard out"
10609msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
10610
10611#: builtin/log.c:1450
10612msgid "generate a cover letter"
10613msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
10614
10615#: builtin/log.c:1452
10616msgid "use simple number sequence for output file names"
10617msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
10618
10619#: builtin/log.c:1453
10620msgid "sfx"
10621msgstr "Dateiendung"
10622
10623#: builtin/log.c:1454
10624msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10625msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
10626
10627#: builtin/log.c:1456
10628msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10629msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
10630
10631#: builtin/log.c:1458
10632msgid "mark the series as Nth re-roll"
10633msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
10634
10635#: builtin/log.c:1460
10636msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10637msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
10638
10639#: builtin/log.c:1463
10640msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10641msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
10642
10643#: builtin/log.c:1466
10644msgid "store resulting files in <dir>"
10645msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
10646
10647#: builtin/log.c:1469
10648msgid "don't strip/add [PATCH]"
10649msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
10650
10651#: builtin/log.c:1472
10652msgid "don't output binary diffs"
10653msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
10654
10655#: builtin/log.c:1474
10656msgid "output all-zero hash in From header"
10657msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
10658
10659#: builtin/log.c:1476
10660msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10661msgstr ""
10662"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
10663
10664#: builtin/log.c:1478
10665msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10666msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
10667
10668#: builtin/log.c:1480
10669msgid "Messaging"
10670msgstr "E-Mail-Einstellungen"
10671
10672#: builtin/log.c:1481
10673msgid "header"
10674msgstr "Header"
10675
10676#: builtin/log.c:1482
10677msgid "add email header"
10678msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
10679
10680#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10681msgid "email"
10682msgstr "E-Mail"
10683
10684#: builtin/log.c:1483
10685msgid "add To: header"
10686msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
10687
10688#: builtin/log.c:1485
10689msgid "add Cc: header"
10690msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
10691
10692#: builtin/log.c:1487
10693msgid "ident"
10694msgstr "Ident"
10695
10696#: builtin/log.c:1488
10697msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10698msgstr ""
10699"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
10700"fehlend)"
10701
10702#: builtin/log.c:1490
10703msgid "message-id"
10704msgstr "message-id"
10705
10706#: builtin/log.c:1491
10707msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10708msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
10709
10710#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10711msgid "boundary"
10712msgstr "Grenze"
10713
10714#: builtin/log.c:1493
10715msgid "attach the patch"
10716msgstr "den Patch anhängen"
10717
10718#: builtin/log.c:1496
10719msgid "inline the patch"
10720msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
10721
10722#: builtin/log.c:1500
10723msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10724msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
10725
10726#: builtin/log.c:1502
10727msgid "signature"
10728msgstr "Signatur"
10729
10730#: builtin/log.c:1503
10731msgid "add a signature"
10732msgstr "eine Signatur hinzufügen"
10733
10734#: builtin/log.c:1504
10735msgid "base-commit"
10736msgstr "Basis-Commit"
10737
10738#: builtin/log.c:1505
10739msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10740msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
10741
10742#: builtin/log.c:1507
10743msgid "add a signature from a file"
10744msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
10745
10746#: builtin/log.c:1508
10747msgid "don't print the patch filenames"
10748msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
10749
10750#: builtin/log.c:1510
10751msgid "show progress while generating patches"
10752msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches"
10753
10754#: builtin/log.c:1585
10755#, c-format
10756msgid "invalid ident line: %s"
10757msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
10758
10759#: builtin/log.c:1600
10760msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10761msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
10762
10763#: builtin/log.c:1602
10764msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10765msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
10766
10767#: builtin/log.c:1610
10768msgid "--name-only does not make sense"
10769msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
10770
10771#: builtin/log.c:1612
10772msgid "--name-status does not make sense"
10773msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
10774
10775#: builtin/log.c:1614
10776msgid "--check does not make sense"
10777msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
10778
10779#: builtin/log.c:1646
10780msgid "standard output, or directory, which one?"
10781msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
10782
10783#: builtin/log.c:1648
10784#, c-format
10785msgid "Could not create directory '%s'"
10786msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
10787
10788#: builtin/log.c:1741
10789#, c-format
10790msgid "unable to read signature file '%s'"
10791msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
10792
10793#: builtin/log.c:1773
10794msgid "Generating patches"
10795msgstr "Erzeuge Patches"
10796
10797#: builtin/log.c:1817
10798msgid "Failed to create output files"
10799msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
10800
10801#: builtin/log.c:1867
10802msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10803msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
10804
10805#: builtin/log.c:1921
10806#, c-format
10807msgid ""
10808"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10809msgstr ""
10810"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
10811"manuell an.\n"
10812
10813#: builtin/ls-files.c:468
10814msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10815msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
10816
10817#: builtin/ls-files.c:517
10818msgid "identify the file status with tags"
10819msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
10820
10821#: builtin/ls-files.c:519
10822msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10823msgstr ""
10824"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
10825
10826#: builtin/ls-files.c:521
10827msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10828msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden"
10829
10830#: builtin/ls-files.c:523
10831msgid "show cached files in the output (default)"
10832msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
10833
10834#: builtin/ls-files.c:525
10835msgid "show deleted files in the output"
10836msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10837
10838#: builtin/ls-files.c:527
10839msgid "show modified files in the output"
10840msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10841
10842#: builtin/ls-files.c:529
10843msgid "show other files in the output"
10844msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10845
10846#: builtin/ls-files.c:531
10847msgid "show ignored files in the output"
10848msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10849
10850#: builtin/ls-files.c:534
10851msgid "show staged contents' object name in the output"
10852msgstr ""
10853"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
10854"anzeigen"
10855
10856#: builtin/ls-files.c:536
10857msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10858msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
10859
10860#: builtin/ls-files.c:538
10861msgid "show 'other' directories' names only"
10862msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
10863
10864#: builtin/ls-files.c:540
10865msgid "show line endings of files"
10866msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
10867
10868#: builtin/ls-files.c:542
10869msgid "don't show empty directories"
10870msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
10871
10872#: builtin/ls-files.c:545
10873msgid "show unmerged files in the output"
10874msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10875
10876#: builtin/ls-files.c:547
10877msgid "show resolve-undo information"
10878msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
10879
10880#: builtin/ls-files.c:549
10881msgid "skip files matching pattern"
10882msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
10883
10884#: builtin/ls-files.c:552
10885msgid "exclude patterns are read from <file>"
10886msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
10887
10888#: builtin/ls-files.c:555
10889msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10890msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
10891
10892#: builtin/ls-files.c:557
10893msgid "add the standard git exclusions"
10894msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
10895
10896#: builtin/ls-files.c:560
10897msgid "make the output relative to the project top directory"
10898msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
10899
10900#: builtin/ls-files.c:563
10901msgid "recurse through submodules"
10902msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
10903
10904#: builtin/ls-files.c:565
10905msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10906msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
10907
10908#: builtin/ls-files.c:566
10909msgid "tree-ish"
10910msgstr "Commit-Referenz"
10911
10912#: builtin/ls-files.c:567
10913msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10914msgstr ""
10915"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
10916"vorhanden sind"
10917
10918#: builtin/ls-files.c:569
10919msgid "show debugging data"
10920msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
10921
10922#: builtin/ls-remote.c:9
10923msgid ""
10924"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10925"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10926"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10927msgstr ""
10928"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
10929"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10930"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
10931
10932#: builtin/ls-remote.c:59
10933msgid "do not print remote URL"
10934msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
10935
10936#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
10937msgid "exec"
10938msgstr "Programm"
10939
10940#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
10941msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10942msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
10943
10944#: builtin/ls-remote.c:65
10945msgid "limit to tags"
10946msgstr "auf Tags einschränken"
10947
10948#: builtin/ls-remote.c:66
10949msgid "limit to heads"
10950msgstr "auf Branches einschränken"
10951
10952#: builtin/ls-remote.c:67
10953msgid "do not show peeled tags"
10954msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
10955
10956#: builtin/ls-remote.c:69
10957msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10958msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
10959
10960#: builtin/ls-remote.c:73
10961msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10962msgstr ""
10963"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
10964"gefunden wurden"
10965
10966#: builtin/ls-remote.c:76
10967msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10968msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen"
10969
10970#: builtin/ls-tree.c:29
10971msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10972msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
10973
10974#: builtin/ls-tree.c:127
10975msgid "only show trees"
10976msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
10977
10978#: builtin/ls-tree.c:129
10979msgid "recurse into subtrees"
10980msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
10981
10982#: builtin/ls-tree.c:131
10983msgid "show trees when recursing"
10984msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
10985
10986#: builtin/ls-tree.c:134
10987msgid "terminate entries with NUL byte"
10988msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
10989
10990#: builtin/ls-tree.c:135
10991msgid "include object size"
10992msgstr "Objektgröße einschließen"
10993
10994#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10995msgid "list only filenames"
10996msgstr "nur Dateinamen auflisten"
10997
10998#: builtin/ls-tree.c:142
10999msgid "use full path names"
11000msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
11001
11002#: builtin/ls-tree.c:144
11003msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
11004msgstr ""
11005"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
11006"(impliziert --full-name)"
11007
11008#: builtin/mailsplit.c:241
11009#, c-format
11010msgid "empty mbox: '%s'"
11011msgstr "Leere mbox: '%s'"
11012
11013#: builtin/merge.c:50
11014msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
11015msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
11016
11017#: builtin/merge.c:51
11018msgid "git merge --abort"
11019msgstr "git merge --abort"
11020
11021#: builtin/merge.c:52
11022msgid "git merge --continue"
11023msgstr "git merge --continue"
11024
11025#: builtin/merge.c:109
11026msgid "switch `m' requires a value"
11027msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
11028
11029#: builtin/merge.c:146
11030#, c-format
11031msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
11032msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
11033
11034#: builtin/merge.c:147
11035#, c-format
11036msgid "Available strategies are:"
11037msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
11038
11039#: builtin/merge.c:152
11040#, c-format
11041msgid "Available custom strategies are:"
11042msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
11043
11044#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
11045msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
11046msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
11047
11048#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145
11049msgid "show a diffstat at the end of the merge"
11050msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
11051
11052#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:148
11053msgid "(synonym to --stat)"
11054msgstr "(Synonym für --stat)"
11055
11056#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:151
11057msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
11058msgstr ""
11059"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
11060"hinzufügen"
11061
11062#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:157
11063msgid "create a single commit instead of doing a merge"
11064msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
11065
11066#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:160
11067msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
11068msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
11069
11070#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:163
11071msgid "edit message before committing"
11072msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
11073
11074#: builtin/merge.c:216
11075msgid "allow fast-forward (default)"
11076msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
11077
11078#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:169
11079msgid "abort if fast-forward is not possible"
11080msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
11081
11082#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
11083msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
11084msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
11085
11086#: builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176
11087#: builtin/revert.c:109
11088msgid "strategy"
11089msgstr "Strategie"
11090
11091#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:177
11092msgid "merge strategy to use"
11093msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
11094
11095#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:180
11096msgid "option=value"
11097msgstr "Option=Wert"
11098
11099#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:181
11100msgid "option for selected merge strategy"
11101msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
11102
11103#: builtin/merge.c:228
11104msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
11105msgstr ""
11106"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
11107
11108#: builtin/merge.c:232
11109msgid "abort the current in-progress merge"
11110msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
11111
11112#: builtin/merge.c:234
11113msgid "continue the current in-progress merge"
11114msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
11115
11116#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:188
11117msgid "allow merging unrelated histories"
11118msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
11119
11120#: builtin/merge.c:242
11121msgid "verify commit-msg hook"
11122msgstr "commit-msg Hook überprüfen"
11123
11124#: builtin/merge.c:267
11125msgid "could not run stash."
11126msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
11127
11128#: builtin/merge.c:272
11129msgid "stash failed"
11130msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
11131
11132#: builtin/merge.c:277
11133#, c-format
11134msgid "not a valid object: %s"
11135msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
11136
11137#: builtin/merge.c:299 builtin/merge.c:316
11138msgid "read-tree failed"
11139msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
11140
11141#: builtin/merge.c:346
11142msgid " (nothing to squash)"
11143msgstr " (nichts zu quetschen)"
11144
11145#: builtin/merge.c:357
11146#, c-format
11147msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
11148msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
11149
11150#: builtin/merge.c:407
11151#, c-format
11152msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
11153msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
11154
11155#: builtin/merge.c:457
11156#, c-format
11157msgid "'%s' does not point to a commit"
11158msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
11159
11160#: builtin/merge.c:547
11161#, c-format
11162msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
11163msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
11164
11165#: builtin/merge.c:668
11166msgid "Not handling anything other than two heads merge."
11167msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
11168
11169#: builtin/merge.c:682
11170#, c-format
11171msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
11172msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
11173
11174#: builtin/merge.c:697
11175#, c-format
11176msgid "unable to write %s"
11177msgstr "konnte %s nicht schreiben"
11178
11179#: builtin/merge.c:748
11180#, c-format
11181msgid "Could not read from '%s'"
11182msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
11183
11184#: builtin/merge.c:757
11185#, c-format
11186msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
11187msgstr ""
11188"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
11189"abzuschließen.\n"
11190
11191#: builtin/merge.c:763
11192#, c-format
11193msgid ""
11194"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
11195"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
11196"\n"
11197"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
11198"the commit.\n"
11199msgstr ""
11200"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
11201"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
11202"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
11203"\n"
11204"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
11205"bricht den Commit ab.\n"
11206
11207#: builtin/merge.c:799
11208msgid "Empty commit message."
11209msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
11210
11211#: builtin/merge.c:818
11212#, c-format
11213msgid "Wonderful.\n"
11214msgstr "Wunderbar.\n"
11215
11216#: builtin/merge.c:871
11217#, c-format
11218msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
11219msgstr ""
11220"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
11221"Sie dann das Ergebnis.\n"
11222
11223#: builtin/merge.c:910
11224msgid "No current branch."
11225msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
11226
11227#: builtin/merge.c:912
11228msgid "No remote for the current branch."
11229msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
11230
11231#: builtin/merge.c:914
11232msgid "No default upstream defined for the current branch."
11233msgstr ""
11234"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
11235
11236#: builtin/merge.c:919
11237#, c-format
11238msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
11239msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
11240
11241#: builtin/merge.c:972
11242#, c-format
11243msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
11244msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
11245
11246#: builtin/merge.c:1074
11247#, c-format
11248msgid "not something we can merge in %s: %s"
11249msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
11250
11251#: builtin/merge.c:1108
11252msgid "not something we can merge"
11253msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
11254
11255#: builtin/merge.c:1210
11256msgid "--abort expects no arguments"
11257msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
11258
11259#: builtin/merge.c:1214
11260msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
11261msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
11262
11263#: builtin/merge.c:1226
11264msgid "--continue expects no arguments"
11265msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
11266
11267#: builtin/merge.c:1230
11268msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
11269msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
11270
11271#: builtin/merge.c:1246
11272msgid ""
11273"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11274"Please, commit your changes before you merge."
11275msgstr ""
11276"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
11277"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
11278
11279#: builtin/merge.c:1253
11280msgid ""
11281"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
11282"Please, commit your changes before you merge."
11283msgstr ""
11284"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
11285"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
11286
11287#: builtin/merge.c:1256
11288msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
11289msgstr ""
11290"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
11291
11292#: builtin/merge.c:1265
11293msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
11294msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
11295
11296#: builtin/merge.c:1273
11297msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
11298msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
11299
11300#: builtin/merge.c:1290
11301msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11302msgstr ""
11303"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
11304
11305#: builtin/merge.c:1292
11306msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11307msgstr ""
11308"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
11309"werden."
11310
11311#: builtin/merge.c:1297
11312#, c-format
11313msgid "%s - not something we can merge"
11314msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
11315
11316#: builtin/merge.c:1299
11317msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11318msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
11319
11320#: builtin/merge.c:1333
11321#, c-format
11322msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11323msgstr ""
11324"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
11325
11326#: builtin/merge.c:1336
11327#, c-format
11328msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11329msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
11330
11331#: builtin/merge.c:1339
11332#, c-format
11333msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11334msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
11335
11336#: builtin/merge.c:1342
11337#, c-format
11338msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11339msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
11340
11341#: builtin/merge.c:1401
11342msgid "refusing to merge unrelated histories"
11343msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
11344
11345#: builtin/merge.c:1410
11346msgid "Already up to date."
11347msgstr "Bereits aktuell."
11348
11349#: builtin/merge.c:1420
11350#, c-format
11351msgid "Updating %s..%s\n"
11352msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
11353
11354#: builtin/merge.c:1461
11355#, c-format
11356msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11357msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
11358
11359#: builtin/merge.c:1468
11360#, c-format
11361msgid "Nope.\n"
11362msgstr "Nein.\n"
11363
11364#: builtin/merge.c:1493
11365msgid "Already up to date. Yeeah!"
11366msgstr "Bereits aktuell."
11367
11368#: builtin/merge.c:1499
11369msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11370msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
11371
11372#: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
11373#, c-format
11374msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11375msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
11376
11377#: builtin/merge.c:1526
11378#, c-format
11379msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11380msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
11381
11382#: builtin/merge.c:1592
11383#, c-format
11384msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11385msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
11386
11387#: builtin/merge.c:1594
11388#, c-format
11389msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11390msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
11391
11392#: builtin/merge.c:1603
11393#, c-format
11394msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11395msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
11396
11397#: builtin/merge.c:1615
11398#, c-format
11399msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11400msgstr ""
11401"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
11402
11403#: builtin/merge-base.c:30
11404msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11405msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
11406
11407#: builtin/merge-base.c:31
11408msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11409msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
11410
11411#: builtin/merge-base.c:32
11412msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11413msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
11414
11415#: builtin/merge-base.c:33
11416msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11417msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
11418
11419#: builtin/merge-base.c:34
11420msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11421msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
11422
11423#: builtin/merge-base.c:220
11424msgid "output all common ancestors"
11425msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
11426
11427#: builtin/merge-base.c:222
11428msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11429msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
11430
11431#: builtin/merge-base.c:224
11432msgid "list revs not reachable from others"
11433msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
11434
11435#: builtin/merge-base.c:226
11436msgid "is the first one ancestor of the other?"
11437msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?"
11438
11439#: builtin/merge-base.c:228
11440msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11441msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
11442
11443#: builtin/merge-file.c:9
11444msgid ""
11445"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11446"<orig-file> <file2>"
11447msgstr ""
11448"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
11449"<orig-Datei> <Datei2>"
11450
11451#: builtin/merge-file.c:33
11452msgid "send results to standard output"
11453msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
11454
11455#: builtin/merge-file.c:34
11456msgid "use a diff3 based merge"
11457msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
11458
11459#: builtin/merge-file.c:35
11460msgid "for conflicts, use our version"
11461msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
11462
11463#: builtin/merge-file.c:37
11464msgid "for conflicts, use their version"
11465msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
11466
11467#: builtin/merge-file.c:39
11468msgid "for conflicts, use a union version"
11469msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
11470
11471#: builtin/merge-file.c:42
11472msgid "for conflicts, use this marker size"
11473msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
11474
11475#: builtin/merge-file.c:43
11476msgid "do not warn about conflicts"
11477msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
11478
11479#: builtin/merge-file.c:45
11480msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11481msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
11482
11483#: builtin/merge-recursive.c:45
11484#, c-format
11485msgid "unknown option %s"
11486msgstr "unbekannte Option: %s"
11487
11488#: builtin/merge-recursive.c:51
11489#, c-format
11490msgid "could not parse object '%s'"
11491msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
11492
11493#: builtin/merge-recursive.c:55
11494#, c-format
11495msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11496msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11497msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
11498msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
11499
11500#: builtin/merge-recursive.c:63
11501msgid "not handling anything other than two heads merge."
11502msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
11503
11504#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11505#, c-format
11506msgid "could not resolve ref '%s'"
11507msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
11508
11509#: builtin/merge-recursive.c:77
11510#, c-format
11511msgid "Merging %s with %s\n"
11512msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
11513
11514#: builtin/mktree.c:65
11515msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11516msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11517
11518#: builtin/mktree.c:153
11519msgid "input is NUL terminated"
11520msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
11521
11522#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11523msgid "allow missing objects"
11524msgstr "fehlende Objekte erlauben"
11525
11526#: builtin/mktree.c:155
11527msgid "allow creation of more than one tree"
11528msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
11529
11530#: builtin/mv.c:17
11531msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11532msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
11533
11534#: builtin/mv.c:82
11535#, c-format
11536msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11537msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
11538
11539#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:288
11540msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11541msgstr ""
11542"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
11543"benutzen\n"
11544"Sie \"stash\", um fortzufahren."
11545
11546#: builtin/mv.c:102
11547#, c-format
11548msgid "%.*s is in index"
11549msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
11550
11551#: builtin/mv.c:124
11552msgid "force move/rename even if target exists"
11553msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
11554
11555#: builtin/mv.c:126
11556msgid "skip move/rename errors"
11557msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
11558
11559#: builtin/mv.c:168
11560#, c-format
11561msgid "destination '%s' is not a directory"
11562msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
11563
11564#: builtin/mv.c:179
11565#, c-format
11566msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11567msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
11568
11569#: builtin/mv.c:183
11570msgid "bad source"
11571msgstr "ungültige Quelle"
11572
11573#: builtin/mv.c:186
11574msgid "can not move directory into itself"
11575msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
11576
11577#: builtin/mv.c:189
11578msgid "cannot move directory over file"
11579msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
11580
11581#: builtin/mv.c:198
11582msgid "source directory is empty"
11583msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
11584
11585#: builtin/mv.c:223
11586msgid "not under version control"
11587msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
11588
11589#: builtin/mv.c:226
11590msgid "destination exists"
11591msgstr "Ziel existiert bereits"
11592
11593#: builtin/mv.c:234
11594#, c-format
11595msgid "overwriting '%s'"
11596msgstr "überschreibe '%s'"
11597
11598#: builtin/mv.c:237
11599msgid "Cannot overwrite"
11600msgstr "Kann nicht überschreiben"
11601
11602#: builtin/mv.c:240
11603msgid "multiple sources for the same target"
11604msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel"
11605
11606#: builtin/mv.c:242
11607msgid "destination directory does not exist"
11608msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
11609
11610#: builtin/mv.c:249
11611#, c-format
11612msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11613msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
11614
11615#: builtin/mv.c:270
11616#, c-format
11617msgid "Renaming %s to %s\n"
11618msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
11619
11620#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:715 builtin/repack.c:409
11621#, c-format
11622msgid "renaming '%s' failed"
11623msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
11624
11625#: builtin/name-rev.c:338
11626msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11627msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
11628
11629#: builtin/name-rev.c:339
11630msgid "git name-rev [<options>] --all"
11631msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
11632
11633#: builtin/name-rev.c:340
11634msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11635msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
11636
11637#: builtin/name-rev.c:395
11638msgid "print only names (no SHA-1)"
11639msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
11640
11641#: builtin/name-rev.c:396
11642msgid "only use tags to name the commits"
11643msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
11644
11645#: builtin/name-rev.c:398
11646msgid "only use refs matching <pattern>"
11647msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen"
11648
11649#: builtin/name-rev.c:400
11650msgid "ignore refs matching <pattern>"
11651msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
11652
11653#: builtin/name-rev.c:402
11654msgid "list all commits reachable from all refs"
11655msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
11656
11657#: builtin/name-rev.c:403
11658msgid "read from stdin"
11659msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
11660
11661#: builtin/name-rev.c:404
11662msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11663msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
11664
11665#: builtin/name-rev.c:410
11666msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11667msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
11668
11669#: builtin/notes.c:26
11670msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11671msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
11672
11673#: builtin/notes.c:27
11674msgid ""
11675"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11676"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11677msgstr ""
11678"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
11679"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
11680
11681#: builtin/notes.c:28
11682msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11683msgstr ""
11684"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
11685
11686#: builtin/notes.c:29
11687msgid ""
11688"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11689"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11690msgstr ""
11691"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
11692"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
11693
11694#: builtin/notes.c:30
11695msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11696msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
11697
11698#: builtin/notes.c:31
11699msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11700msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
11701
11702#: builtin/notes.c:32
11703msgid ""
11704"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11705msgstr ""
11706"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
11707"Referenz>"
11708
11709#: builtin/notes.c:33
11710msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11711msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11712
11713#: builtin/notes.c:34
11714msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11715msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11716
11717#: builtin/notes.c:35
11718msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11719msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
11720
11721#: builtin/notes.c:36
11722msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11723msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]"
11724
11725#: builtin/notes.c:37
11726msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11727msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
11728
11729#: builtin/notes.c:42
11730msgid "git notes [list [<object>]]"
11731msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
11732
11733#: builtin/notes.c:47
11734msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11735msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
11736
11737#: builtin/notes.c:52
11738msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11739msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
11740
11741#: builtin/notes.c:53
11742msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11743msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
11744
11745#: builtin/notes.c:58
11746msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11747msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
11748
11749#: builtin/notes.c:63
11750msgid "git notes edit [<object>]"
11751msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
11752
11753#: builtin/notes.c:68
11754msgid "git notes show [<object>]"
11755msgstr "git notes show [<Objekt>]"
11756
11757#: builtin/notes.c:73
11758msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11759msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
11760
11761#: builtin/notes.c:74
11762msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11763msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
11764
11765#: builtin/notes.c:75
11766msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11767msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
11768
11769#: builtin/notes.c:80
11770msgid "git notes remove [<object>]"
11771msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
11772
11773#: builtin/notes.c:85
11774msgid "git notes prune [<options>]"
11775msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
11776
11777#: builtin/notes.c:90
11778msgid "git notes get-ref"
11779msgstr "git notes get-ref"
11780
11781#: builtin/notes.c:95
11782msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11783msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
11784
11785#: builtin/notes.c:148
11786#, c-format
11787msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11788msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
11789
11790#: builtin/notes.c:152
11791msgid "could not read 'show' output"
11792msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
11793
11794#: builtin/notes.c:160
11795#, c-format
11796msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11797msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
11798
11799#: builtin/notes.c:195
11800msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11801msgstr ""
11802"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
11803
11804#: builtin/notes.c:204
11805msgid "unable to write note object"
11806msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
11807
11808#: builtin/notes.c:206
11809#, c-format
11810msgid "the note contents have been left in %s"
11811msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
11812
11813#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:507
11814#, c-format
11815msgid "cannot read '%s'"
11816msgstr "kann '%s' nicht lesen"
11817
11818#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:510
11819#, c-format
11820msgid "could not open or read '%s'"
11821msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
11822
11823#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11824#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11825#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11826#, c-format
11827msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11828msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
11829
11830#: builtin/notes.c:258
11831#, c-format
11832msgid "failed to read object '%s'."
11833msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
11834
11835#: builtin/notes.c:262
11836#, c-format
11837msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11838msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
11839
11840#: builtin/notes.c:302
11841#, c-format
11842msgid "malformed input line: '%s'."
11843msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
11844
11845#: builtin/notes.c:317
11846#, c-format
11847msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11848msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
11849
11850#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11851#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11852#.
11853#: builtin/notes.c:349
11854#, c-format
11855msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11856msgstr ""
11857"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
11858"zurückgewiesen"
11859
11860#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11861#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11862#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11863msgid "too many parameters"
11864msgstr "zu viele Parameter"
11865
11866#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11867#, c-format
11868msgid "no note found for object %s."
11869msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
11870
11871#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11872msgid "note contents as a string"
11873msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
11874
11875#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11876msgid "note contents in a file"
11877msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
11878
11879#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11880msgid "reuse and edit specified note object"
11881msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
11882
11883#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11884msgid "reuse specified note object"
11885msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
11886
11887#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11888msgid "allow storing empty note"
11889msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
11890
11891#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11892msgid "replace existing notes"
11893msgstr "existierende Notizen ersetzen"
11894
11895#: builtin/notes.c:441
11896#, c-format
11897msgid ""
11898"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11899"existing notes"
11900msgstr ""
11901"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
11902"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11903
11904#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11905#, c-format
11906msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11907msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
11908
11909#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11910#, c-format
11911msgid "Removing note for object %s\n"
11912msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
11913
11914#: builtin/notes.c:488
11915msgid "read objects from stdin"
11916msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
11917
11918#: builtin/notes.c:490
11919msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11920msgstr ""
11921"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
11922"stdin)"
11923
11924#: builtin/notes.c:508
11925msgid "too few parameters"
11926msgstr "zu wenig Parameter"
11927
11928#: builtin/notes.c:529
11929#, c-format
11930msgid ""
11931"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11932"existing notes"
11933msgstr ""
11934"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
11935"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11936
11937#: builtin/notes.c:541
11938#, c-format
11939msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11940msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
11941
11942#: builtin/notes.c:593
11943#, c-format
11944msgid ""
11945"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11946"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11947msgstr ""
11948"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
11949"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
11950
11951#: builtin/notes.c:688
11952msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11953msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11954
11955#: builtin/notes.c:690
11956msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11957msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
11958
11959#: builtin/notes.c:692
11960msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11961msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
11962
11963#: builtin/notes.c:712
11964msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11965msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11966
11967#: builtin/notes.c:714
11968msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11969msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
11970
11971#: builtin/notes.c:716
11972msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11973msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
11974
11975#: builtin/notes.c:729
11976msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11977msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
11978
11979#: builtin/notes.c:732
11980msgid "failed to finalize notes merge"
11981msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
11982
11983#: builtin/notes.c:758
11984#, c-format
11985msgid "unknown notes merge strategy %s"
11986msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
11987
11988#: builtin/notes.c:774
11989msgid "General options"
11990msgstr "Allgemeine Optionen"
11991
11992#: builtin/notes.c:776
11993msgid "Merge options"
11994msgstr "Merge-Optionen"
11995
11996#: builtin/notes.c:778
11997msgid ""
11998"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11999"cat_sort_uniq)"
12000msgstr ""
12001"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
12002"theirs/union/cat_sort_uniq)"
12003
12004#: builtin/notes.c:780
12005msgid "Committing unmerged notes"
12006msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
12007
12008#: builtin/notes.c:782
12009msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
12010msgstr ""
12011"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
12012"committet werden"
12013
12014#: builtin/notes.c:784
12015msgid "Aborting notes merge resolution"
12016msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
12017
12018#: builtin/notes.c:786
12019msgid "abort notes merge"
12020msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
12021
12022#: builtin/notes.c:797
12023msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
12024msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
12025
12026#: builtin/notes.c:802
12027msgid "must specify a notes ref to merge"
12028msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
12029
12030#: builtin/notes.c:826
12031#, c-format
12032msgid "unknown -s/--strategy: %s"
12033msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
12034
12035#: builtin/notes.c:863
12036#, c-format
12037msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
12038msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
12039
12040#: builtin/notes.c:866
12041#, c-format
12042msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
12043msgstr ""
12044"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
12045
12046#: builtin/notes.c:868
12047#, c-format
12048msgid ""
12049"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
12050"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
12051"abort'.\n"
12052msgstr ""
12053"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
12054"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
12055"commit',\n"
12056"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
12057
12058#: builtin/notes.c:890
12059#, c-format
12060msgid "Object %s has no note\n"
12061msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
12062
12063#: builtin/notes.c:902
12064msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
12065msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
12066
12067#: builtin/notes.c:905
12068msgid "read object names from the standard input"
12069msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
12070
12071#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:107 builtin/worktree.c:151
12072msgid "do not remove, show only"
12073msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
12074
12075#: builtin/notes.c:944
12076msgid "report pruned notes"
12077msgstr "gelöschte Notizen melden"
12078
12079#: builtin/notes.c:986
12080msgid "notes-ref"
12081msgstr "Notiz-Referenz"
12082
12083#: builtin/notes.c:987
12084msgid "use notes from <notes-ref>"
12085msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
12086
12087#: builtin/notes.c:1022
12088#, c-format
12089msgid "unknown subcommand: %s"
12090msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
12091
12092#: builtin/pack-objects.c:48
12093msgid ""
12094"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
12095msgstr ""
12096"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
12097"<Objektliste>]"
12098
12099#: builtin/pack-objects.c:49
12100msgid ""
12101"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
12102msgstr ""
12103"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
12104"<Objektliste>]"
12105
12106#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:214
12107#, c-format
12108msgid "deflate error (%d)"
12109msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
12110
12111#: builtin/pack-objects.c:810
12112msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
12113msgstr ""
12114"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
12115"aufgetrennt."
12116
12117#: builtin/pack-objects.c:823
12118msgid "Writing objects"
12119msgstr "Schreibe Objekte"
12120
12121#: builtin/pack-objects.c:1106
12122msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
12123msgstr ""
12124"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
12125"Datei\n"
12126"geschrieben wurden."
12127
12128#: builtin/pack-objects.c:1765
12129msgid "Counting objects"
12130msgstr "Zähle Objekte"
12131
12132#: builtin/pack-objects.c:1895
12133#, c-format
12134msgid "unable to get size of %s"
12135msgstr "Konnte Größe von %s nicht bestimmen."
12136
12137#: builtin/pack-objects.c:1910
12138#, c-format
12139msgid "unable to parse object header of %s"
12140msgstr "Konnte Kopfbereich von Objekt '%s' nicht parsen."
12141
12142#: builtin/pack-objects.c:2564
12143msgid "Compressing objects"
12144msgstr "Komprimiere Objekte"
12145
12146#: builtin/pack-objects.c:2735
12147msgid "invalid value for --missing"
12148msgstr "Ungültiger Wert für --missing."
12149
12150#: builtin/pack-objects.c:3067
12151#, c-format
12152msgid "unsupported index version %s"
12153msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
12154
12155#: builtin/pack-objects.c:3071
12156#, c-format
12157msgid "bad index version '%s'"
12158msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
12159
12160#: builtin/pack-objects.c:3102
12161msgid "do not show progress meter"
12162msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
12163
12164#: builtin/pack-objects.c:3104
12165msgid "show progress meter"
12166msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
12167
12168#: builtin/pack-objects.c:3106
12169msgid "show progress meter during object writing phase"
12170msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen"
12171
12172#: builtin/pack-objects.c:3109
12173msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12174msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
12175
12176#: builtin/pack-objects.c:3110
12177msgid "version[,offset]"
12178msgstr "version[,offset]"
12179
12180#: builtin/pack-objects.c:3111
12181msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
12182msgstr ""
12183"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
12184
12185#: builtin/pack-objects.c:3114
12186msgid "maximum size of each output pack file"
12187msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
12188
12189#: builtin/pack-objects.c:3116
12190msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
12191msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
12192
12193#: builtin/pack-objects.c:3118
12194msgid "ignore packed objects"
12195msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
12196
12197#: builtin/pack-objects.c:3120
12198msgid "limit pack window by objects"
12199msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
12200
12201#: builtin/pack-objects.c:3122
12202msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
12203msgstr ""
12204"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
12205
12206#: builtin/pack-objects.c:3124
12207msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
12208msgstr ""
12209"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
12210
12211#: builtin/pack-objects.c:3126
12212msgid "reuse existing deltas"
12213msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
12214
12215#: builtin/pack-objects.c:3128
12216msgid "reuse existing objects"
12217msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
12218
12219#: builtin/pack-objects.c:3130
12220msgid "use OFS_DELTA objects"
12221msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
12222
12223#: builtin/pack-objects.c:3132
12224msgid "use threads when searching for best delta matches"
12225msgstr ""
12226"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
12227"verwenden"
12228
12229#: builtin/pack-objects.c:3134
12230msgid "do not create an empty pack output"
12231msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
12232
12233#: builtin/pack-objects.c:3136
12234msgid "read revision arguments from standard input"
12235msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
12236
12237#: builtin/pack-objects.c:3138
12238msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
12239msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
12240
12241#: builtin/pack-objects.c:3141
12242msgid "include objects reachable from any reference"
12243msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
12244
12245#: builtin/pack-objects.c:3144
12246msgid "include objects referred by reflog entries"
12247msgstr ""
12248"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
12249
12250#: builtin/pack-objects.c:3147
12251msgid "include objects referred to by the index"
12252msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
12253
12254#: builtin/pack-objects.c:3150
12255msgid "output pack to stdout"
12256msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
12257
12258#: builtin/pack-objects.c:3152
12259msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
12260msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
12261
12262#: builtin/pack-objects.c:3154
12263msgid "keep unreachable objects"
12264msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
12265
12266#: builtin/pack-objects.c:3156
12267msgid "pack loose unreachable objects"
12268msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
12269
12270#: builtin/pack-objects.c:3158
12271msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
12272msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
12273
12274#: builtin/pack-objects.c:3161
12275msgid "create thin packs"
12276msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
12277
12278#: builtin/pack-objects.c:3163
12279msgid "create packs suitable for shallow fetches"
12280msgstr ""
12281"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
12282
12283#: builtin/pack-objects.c:3165
12284msgid "ignore packs that have companion .keep file"
12285msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
12286
12287#: builtin/pack-objects.c:3167
12288msgid "ignore this pack"
12289msgstr "dieses Paket ignorieren"
12290
12291#: builtin/pack-objects.c:3169
12292msgid "pack compression level"
12293msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
12294
12295#: builtin/pack-objects.c:3171
12296msgid "do not hide commits by grafts"
12297msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
12298
12299#: builtin/pack-objects.c:3173
12300msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
12301msgstr ""
12302"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
12303
12304#: builtin/pack-objects.c:3175
12305msgid "write a bitmap index together with the pack index"
12306msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
12307
12308#: builtin/pack-objects.c:3178
12309msgid "handling for missing objects"
12310msgstr "Behandlung für fehlende Objekte"
12311
12312#: builtin/pack-objects.c:3181
12313msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
12314msgstr ""
12315"keine Objekte aus Packdateien von partiell geklonten Remote-Repositories "
12316"packen"
12317
12318#: builtin/pack-objects.c:3205
12319#, c-format
12320msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
12321msgstr "Tiefe für Verkettung von Unterschieden %d ist zu tief, erzwinge %d"
12322
12323#: builtin/pack-objects.c:3210
12324#, c-format
12325msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
12326msgstr "pack.deltaCacheLimit ist zu hoch, erzwinge %d"
12327
12328#: builtin/pack-objects.c:3338
12329msgid "Enumerating objects"
12330msgstr "Objekte aufzählen"
12331
12332#: builtin/pack-refs.c:7
12333msgid "git pack-refs [<options>]"
12334msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
12335
12336#: builtin/pack-refs.c:15
12337msgid "pack everything"
12338msgstr "alles packen"
12339
12340#: builtin/pack-refs.c:16
12341msgid "prune loose refs (default)"
12342msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
12343
12344#: builtin/prune-packed.c:8
12345msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12346msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12347
12348#: builtin/prune-packed.c:41
12349msgid "Removing duplicate objects"
12350msgstr "Lösche doppelte Objekte"
12351
12352#: builtin/prune.c:11
12353msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12354msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]"
12355
12356#: builtin/prune.c:108
12357msgid "report pruned objects"
12358msgstr "gelöschte Objekte melden"
12359
12360#: builtin/prune.c:111
12361msgid "expire objects older than <time>"
12362msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
12363
12364#: builtin/prune.c:113
12365msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12366msgstr ""
12367"Traversierung auf Objekte außerhalb von Packdateien aus partiell geklonten "
12368"Remote-Repositories einschränken"
12369
12370#: builtin/prune.c:127
12371msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12372msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
12373
12374#: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12375#, c-format
12376msgid "Invalid value for %s: %s"
12377msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
12378
12379#: builtin/pull.c:81
12380msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12381msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
12382
12383#: builtin/pull.c:132
12384msgid "control for recursive fetching of submodules"
12385msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
12386
12387#: builtin/pull.c:136
12388msgid "Options related to merging"
12389msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
12390
12391#: builtin/pull.c:139
12392msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12393msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
12394
12395#: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12396msgid "allow fast-forward"
12397msgstr "Vorspulen erlauben"
12398
12399#: builtin/pull.c:175
12400msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12401msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
12402
12403#: builtin/pull.c:191
12404msgid "Options related to fetching"
12405msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
12406
12407#: builtin/pull.c:209
12408msgid "number of submodules pulled in parallel"
12409msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
12410
12411#: builtin/pull.c:304
12412#, c-format
12413msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12414msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
12415
12416#: builtin/pull.c:420
12417msgid ""
12418"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12419"fetched."
12420msgstr ""
12421"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
12422"angefordert wurden."
12423
12424#: builtin/pull.c:422
12425msgid ""
12426"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12427msgstr ""
12428"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
12429"angefordert wurden."
12430
12431#: builtin/pull.c:423
12432msgid ""
12433"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12434"matches on the remote end."
12435msgstr ""
12436"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
12437"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
12438
12439#: builtin/pull.c:426
12440#, c-format
12441msgid ""
12442"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12443"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12444"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12445msgstr ""
12446"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
12447"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
12448"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
12449"der Befehlszeile angeben."
12450
12451#: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
12452msgid "You are not currently on a branch."
12453msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
12454
12455#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
12456msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12457msgstr ""
12458"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
12459"möchten."
12460
12461#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
12462msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12463msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
12464
12465#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
12466msgid "See git-pull(1) for details."
12467msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
12468
12469#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
12470#: git-parse-remote.sh:64
12471msgid "<remote>"
12472msgstr "<Remote-Repository>"
12473
12474#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:523
12475#: git-parse-remote.sh:65
12476msgid "<branch>"
12477msgstr "<Branch>"
12478
12479#: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
12480msgid "There is no tracking information for the current branch."
12481msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
12482
12483#: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
12484msgid ""
12485"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12486msgstr ""
12487"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
12488"Sie\n"
12489"dies tun mit:"
12490
12491#: builtin/pull.c:460
12492#, c-format
12493msgid ""
12494"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12495"from the remote, but no such ref was fetched."
12496msgstr ""
12497"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
12498"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
12499"wurde nicht angefordert."
12500
12501#: builtin/pull.c:826
12502msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12503msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
12504
12505#: builtin/pull.c:874
12506msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12507msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
12508
12509#: builtin/pull.c:882
12510msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12511msgstr ""
12512"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
12513"vorgemerkt sind."
12514
12515#: builtin/pull.c:885
12516msgid "pull with rebase"
12517msgstr "Pull mit Rebase"
12518
12519#: builtin/pull.c:886
12520msgid "please commit or stash them."
12521msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
12522
12523#: builtin/pull.c:911
12524#, c-format
12525msgid ""
12526"fetch updated the current branch head.\n"
12527"fast-forwarding your working tree from\n"
12528"commit %s."
12529msgstr ""
12530"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
12531"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
12532
12533#: builtin/pull.c:916
12534#, c-format
12535msgid ""
12536"Cannot fast-forward your working tree.\n"
12537"After making sure that you saved anything precious from\n"
12538"$ git diff %s\n"
12539"output, run\n"
12540"$ git reset --hard\n"
12541"to recover."
12542msgstr ""
12543"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
12544"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
12545"$ git diff %s\n"
12546"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
12547"$ git reset --hard\n"
12548"zur Wiederherstellung aus."
12549
12550#: builtin/pull.c:931
12551msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12552msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
12553
12554#: builtin/pull.c:935
12555msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12556msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
12557
12558#: builtin/pull.c:942
12559msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12560msgstr ""
12561"Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen "
12562"ausführen."
12563
12564#: builtin/push.c:19
12565msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12566msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
12567
12568#: builtin/push.c:111
12569msgid "tag shorthand without <tag>"
12570msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
12571
12572#: builtin/push.c:121
12573msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12574msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
12575
12576#: builtin/push.c:165
12577msgid ""
12578"\n"
12579"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12580msgstr ""
12581"\n"
12582"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
12583"config'."
12584
12585#: builtin/push.c:168
12586#, c-format
12587msgid ""
12588"The upstream branch of your current branch does not match\n"
12589"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12590"on the remote, use\n"
12591"\n"
12592"    git push %s HEAD:%s\n"
12593"\n"
12594"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12595"\n"
12596"    git push %s %s\n"
12597"%s"
12598msgstr ""
12599"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
12600"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
12601"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
12602"\n"
12603"    git push %s HEAD:%s\n"
12604"\n"
12605"Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
12606"benutzen Sie:\n"
12607"\n"
12608"    git push %s %s\n"
12609"%s"
12610
12611#: builtin/push.c:183
12612#, c-format
12613msgid ""
12614"You are not currently on a branch.\n"
12615"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12616"state now, use\n"
12617"\n"
12618"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12619msgstr ""
12620"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
12621"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
12622"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
12623"\n"
12624"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
12625
12626#: builtin/push.c:197
12627#, c-format
12628msgid ""
12629"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12630"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12631"\n"
12632"    git push --set-upstream %s %s\n"
12633msgstr ""
12634"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
12635"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
12636"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
12637"\n"
12638"    git push --set-upstream %s %s\n"
12639
12640#: builtin/push.c:205
12641#, c-format
12642msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12643msgstr ""
12644"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
12645
12646#: builtin/push.c:208
12647#, c-format
12648msgid ""
12649"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12650"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12651"to update which remote branch."
12652msgstr ""
12653"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
12654"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
12655"Remote-Branch zu aktualisieren."
12656
12657#: builtin/push.c:267
12658msgid ""
12659"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12660msgstr ""
12661"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
12662"\"nothing\"."
12663
12664#: builtin/push.c:274
12665msgid ""
12666"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12667"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12668"'git pull ...') before pushing again.\n"
12669"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12670msgstr ""
12671"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
12672"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
12673"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
12674"erneut ausführen.\n"
12675"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12676"für weitere Details."
12677
12678#: builtin/push.c:280
12679msgid ""
12680"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12681"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12682"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12683"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12684msgstr ""
12685"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
12686"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
12687"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
12688"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
12689"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12690"für weitere Details."
12691
12692#: builtin/push.c:286
12693msgid ""
12694"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12695"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12696"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12697"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12698"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12699msgstr ""
12700"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
12701"enthält,\n"
12702"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
12703"von\n"
12704"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
12705"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
12706"pull ...')\n"
12707"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
12708"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12709"für weitere Details."
12710
12711#: builtin/push.c:293
12712msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12713msgstr ""
12714"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
12715"im Remote-Repository existiert."
12716
12717#: builtin/push.c:296
12718msgid ""
12719"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12720"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12721"without using the '--force' option.\n"
12722msgstr ""
12723"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
12724"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
12725"die Option '--force' zu verwenden.\n"
12726
12727#: builtin/push.c:357
12728#, c-format
12729msgid "Pushing to %s\n"
12730msgstr "Versende nach %s\n"
12731
12732#: builtin/push.c:361
12733#, c-format
12734msgid "failed to push some refs to '%s'"
12735msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
12736
12737#: builtin/push.c:395
12738#, c-format
12739msgid "bad repository '%s'"
12740msgstr "ungültiges Repository '%s'"
12741
12742#: builtin/push.c:396
12743msgid ""
12744"No configured push destination.\n"
12745"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12746"repository using\n"
12747"\n"
12748"    git remote add <name> <url>\n"
12749"\n"
12750"and then push using the remote name\n"
12751"\n"
12752"    git push <name>\n"
12753msgstr ""
12754"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
12755"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
12756"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
12757"\n"
12758"    git remote add <Name> <URL>\n"
12759"\n"
12760"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
12761"\n"
12762"    git push <Name>\n"
12763
12764#: builtin/push.c:551
12765msgid "repository"
12766msgstr "Repository"
12767
12768#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
12769msgid "push all refs"
12770msgstr "alle Referenzen versenden"
12771
12772#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
12773msgid "mirror all refs"
12774msgstr "alle Referenzen spiegeln"
12775
12776#: builtin/push.c:555
12777msgid "delete refs"
12778msgstr "Referenzen löschen"
12779
12780#: builtin/push.c:556
12781msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12782msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
12783
12784#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
12785msgid "force updates"
12786msgstr "Aktualisierung erzwingen"
12787
12788#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
12789msgid "refname>:<expect"
12790msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
12791
12792#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
12793msgid "require old value of ref to be at this value"
12794msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
12795
12796#: builtin/push.c:565
12797msgid "control recursive pushing of submodules"
12798msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
12799
12800#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
12801msgid "use thin pack"
12802msgstr "kleinere Pakete verwenden"
12803
12804#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
12805#: builtin/send-pack.c:162
12806msgid "receive pack program"
12807msgstr "'receive pack' Programm"
12808
12809#: builtin/push.c:570
12810msgid "set upstream for git pull/status"
12811msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
12812
12813#: builtin/push.c:573
12814msgid "prune locally removed refs"
12815msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
12816
12817#: builtin/push.c:575
12818msgid "bypass pre-push hook"
12819msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
12820
12821#: builtin/push.c:576
12822msgid "push missing but relevant tags"
12823msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
12824
12825#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
12826msgid "GPG sign the push"
12827msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
12828
12829#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
12830msgid "request atomic transaction on remote side"
12831msgstr "Referenzen atomar versenden"
12832
12833#: builtin/push.c:599
12834msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12835msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
12836
12837#: builtin/push.c:601
12838msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12839msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
12840
12841#: builtin/push.c:604
12842msgid "--all and --tags are incompatible"
12843msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
12844
12845#: builtin/push.c:606
12846msgid "--all can't be combined with refspecs"
12847msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
12848
12849#: builtin/push.c:610
12850msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12851msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
12852
12853#: builtin/push.c:612
12854msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12855msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
12856
12857#: builtin/push.c:615
12858msgid "--all and --mirror are incompatible"
12859msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
12860
12861#: builtin/push.c:634
12862msgid "push options must not have new line characters"
12863msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
12864
12865#: builtin/read-tree.c:40
12866msgid ""
12867"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12868"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12869"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12870msgstr ""
12871"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
12872"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12873"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
12874"[<Commit-Referenz3>]])"
12875
12876#: builtin/read-tree.c:120
12877msgid "write resulting index to <file>"
12878msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
12879
12880#: builtin/read-tree.c:123
12881msgid "only empty the index"
12882msgstr "nur den Index leeren"
12883
12884#: builtin/read-tree.c:125
12885msgid "Merging"
12886msgstr "Merge"
12887
12888#: builtin/read-tree.c:127
12889msgid "perform a merge in addition to a read"
12890msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
12891
12892#: builtin/read-tree.c:129
12893msgid "3-way merge if no file level merging required"
12894msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
12895
12896#: builtin/read-tree.c:131
12897msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12898msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
12899
12900#: builtin/read-tree.c:133
12901msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12902msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
12903
12904#: builtin/read-tree.c:134
12905msgid "<subdirectory>/"
12906msgstr "<Unterverzeichnis>/"
12907
12908#: builtin/read-tree.c:135
12909msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12910msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
12911
12912#: builtin/read-tree.c:138
12913msgid "update working tree with merge result"
12914msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
12915
12916#: builtin/read-tree.c:140
12917msgid "gitignore"
12918msgstr "gitignore"
12919
12920#: builtin/read-tree.c:141
12921msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12922msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
12923
12924#: builtin/read-tree.c:144
12925msgid "don't check the working tree after merging"
12926msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
12927
12928#: builtin/read-tree.c:145
12929msgid "don't update the index or the work tree"
12930msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
12931
12932#: builtin/read-tree.c:147
12933msgid "skip applying sparse checkout filter"
12934msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
12935
12936#: builtin/read-tree.c:149
12937msgid "debug unpack-trees"
12938msgstr "unpack-trees protokollieren"
12939
12940#: builtin/rebase--helper.c:8
12941msgid "git rebase--helper [<options>]"
12942msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]"
12943
12944#: builtin/rebase--helper.c:24
12945msgid "keep empty commits"
12946msgstr "leere Commits behalten"
12947
12948#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12949msgid "allow commits with empty messages"
12950msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
12951
12952#: builtin/rebase--helper.c:27
12953msgid "rebase merge commits"
12954msgstr "Rebase auf Merge-Commits ausführen"
12955
12956#: builtin/rebase--helper.c:29
12957msgid "keep original branch points of cousins"
12958msgstr "originale Branch-Punkte der Cousins behalten"
12959
12960#: builtin/rebase--helper.c:30
12961msgid "continue rebase"
12962msgstr "Rebase fortsetzen"
12963
12964#: builtin/rebase--helper.c:32
12965msgid "abort rebase"
12966msgstr "Rebase abbrechen"
12967
12968#: builtin/rebase--helper.c:35
12969msgid "make rebase script"
12970msgstr "Rebase-Skript erstellen"
12971
12972#: builtin/rebase--helper.c:37
12973msgid "shorten commit ids in the todo list"
12974msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste verkürzen"
12975
12976#: builtin/rebase--helper.c:39
12977msgid "expand commit ids in the todo list"
12978msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste erweitern"
12979
12980#: builtin/rebase--helper.c:41
12981msgid "check the todo list"
12982msgstr "die TODO-Liste prüfen"
12983
12984#: builtin/rebase--helper.c:43
12985msgid "skip unnecessary picks"
12986msgstr "nicht erforderliche \"pick\"-Befehle auslassen"
12987
12988#: builtin/rebase--helper.c:45
12989msgid "rearrange fixup/squash lines"
12990msgstr "fixup/squash-Zeilen umordnen"
12991
12992#: builtin/rebase--helper.c:47
12993msgid "insert exec commands in todo list"
12994msgstr "\"exec\"-Befehle in TODO-Liste einfügen"
12995
12996#: builtin/rebase--helper.c:68
12997msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
12998msgstr "--[no-]rebase-cousins hat ohne --rebase-merges keine Auswirkung"
12999
13000#: builtin/receive-pack.c:31
13001msgid "git receive-pack <git-dir>"
13002msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
13003
13004#: builtin/receive-pack.c:842
13005msgid ""
13006"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
13007"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
13008"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
13009"the work tree to HEAD.\n"
13010"\n"
13011"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
13012"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
13013"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
13014"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
13015"other way.\n"
13016"\n"
13017"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
13018"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
13019msgstr ""
13020"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
13021"Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
13022"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
13023"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
13024"entspricht.\n"
13025"\n"
13026"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
13027"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
13028"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
13029"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
13030"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
13031"\n"
13032"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
13033"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
13034"'refuse'."
13035
13036#: builtin/receive-pack.c:862
13037msgid ""
13038"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
13039"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
13040"\n"
13041"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
13042"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
13043"current branch, with or without a warning message.\n"
13044"\n"
13045"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
13046msgstr ""
13047"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
13048"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
13049"was zu Verwunderung führt.\n"
13050"\n"
13051"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
13052"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
13053"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
13054"\n"
13055"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
13056
13057#: builtin/receive-pack.c:1935
13058msgid "quiet"
13059msgstr "weniger Ausgaben"
13060
13061#: builtin/receive-pack.c:1949
13062msgid "You must specify a directory."
13063msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
13064
13065#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
13066#, c-format
13067msgid "'%s' is not a valid timestamp"
13068msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
13069
13070#: builtin/remote.c:14
13071msgid "git remote [-v | --verbose]"
13072msgstr "git remote [-v | --verbose]"
13073
13074#: builtin/remote.c:15
13075msgid ""
13076"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13077"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13078msgstr ""
13079"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13080"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
13081
13082#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:36
13083msgid "git remote rename <old> <new>"
13084msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
13085
13086#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:41
13087msgid "git remote remove <name>"
13088msgstr "git remote remove <Name>"
13089
13090#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:46
13091msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13092msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
13093
13094#: builtin/remote.c:19
13095msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13096msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
13097
13098#: builtin/remote.c:20
13099msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13100msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
13101
13102#: builtin/remote.c:21
13103msgid ""
13104"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13105msgstr ""
13106"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
13107
13108#: builtin/remote.c:22
13109msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13110msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
13111
13112#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:72
13113msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13114msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
13115
13116#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
13117msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13118msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
13119
13120#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
13121msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13122msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
13123
13124#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
13125msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13126msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
13127
13128#: builtin/remote.c:31
13129msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13130msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
13131
13132#: builtin/remote.c:51
13133msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13134msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
13135
13136#: builtin/remote.c:52
13137msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13138msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
13139
13140#: builtin/remote.c:57
13141msgid "git remote show [<options>] <name>"
13142msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
13143
13144#: builtin/remote.c:62
13145msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13146msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
13147
13148#: builtin/remote.c:67
13149msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13150msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
13151
13152#: builtin/remote.c:96
13153#, c-format
13154msgid "Updating %s"
13155msgstr "Aktualisiere %s"
13156
13157#: builtin/remote.c:128
13158msgid ""
13159"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13160"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13161msgstr ""
13162"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
13163"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
13164
13165#: builtin/remote.c:145
13166#, c-format
13167msgid "unknown mirror argument: %s"
13168msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
13169
13170#: builtin/remote.c:161
13171msgid "fetch the remote branches"
13172msgstr "die Remote-Branches anfordern"
13173
13174#: builtin/remote.c:163
13175msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13176msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
13177
13178#: builtin/remote.c:166
13179msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13180msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)"
13181
13182#: builtin/remote.c:168
13183msgid "branch(es) to track"
13184msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
13185
13186#: builtin/remote.c:169
13187msgid "master branch"
13188msgstr "Hauptbranch"
13189
13190#: builtin/remote.c:170
13191msgid "push|fetch"
13192msgstr "push|fetch"
13193
13194#: builtin/remote.c:171
13195msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13196msgstr ""
13197"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
13198"\"fetch\""
13199
13200#: builtin/remote.c:183
13201msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13202msgstr ""
13203"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
13204"werden."
13205
13206#: builtin/remote.c:185
13207msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13208msgstr ""
13209"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
13210"Spiegelarchiven verwendet werden."
13211
13212#: builtin/remote.c:192 builtin/remote.c:634
13213#, c-format
13214msgid "remote %s already exists."
13215msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
13216
13217#: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:638
13218#, c-format
13219msgid "'%s' is not a valid remote name"
13220msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
13221
13222#: builtin/remote.c:236
13223#, c-format
13224msgid "Could not setup master '%s'"
13225msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
13226
13227#: builtin/remote.c:342
13228#, c-format
13229msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13230msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
13231
13232#: builtin/remote.c:441 builtin/remote.c:449
13233msgid "(matching)"
13234msgstr "(übereinstimmend)"
13235
13236#: builtin/remote.c:453
13237msgid "(delete)"
13238msgstr "(lösche)"
13239
13240#: builtin/remote.c:627 builtin/remote.c:762 builtin/remote.c:861
13241#, c-format
13242msgid "No such remote: %s"
13243msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
13244
13245#: builtin/remote.c:644
13246#, c-format
13247msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13248msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
13249
13250#: builtin/remote.c:664
13251#, c-format
13252msgid ""
13253"Not updating non-default fetch refspec\n"
13254"\t%s\n"
13255"\tPlease update the configuration manually if necessary."
13256msgstr ""
13257"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
13258"\t%s\n"
13259"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
13260
13261#: builtin/remote.c:700
13262#, c-format
13263msgid "deleting '%s' failed"
13264msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
13265
13266#: builtin/remote.c:734
13267#, c-format
13268msgid "creating '%s' failed"
13269msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
13270
13271#: builtin/remote.c:799
13272msgid ""
13273"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13274"to delete it, use:"
13275msgid_plural ""
13276"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13277"to delete them, use:"
13278msgstr[0] ""
13279"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
13280"gelöscht;\n"
13281"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
13282msgstr[1] ""
13283"Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
13284"entfernt;\n"
13285"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
13286
13287#: builtin/remote.c:813
13288#, c-format
13289msgid "Could not remove config section '%s'"
13290msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
13291
13292#: builtin/remote.c:914
13293#, c-format
13294msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13295msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
13296
13297#: builtin/remote.c:917
13298msgid " tracked"
13299msgstr " gefolgt"
13300
13301#: builtin/remote.c:919
13302msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13303msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
13304
13305#: builtin/remote.c:921
13306msgid " ???"
13307msgstr " ???"
13308
13309#: builtin/remote.c:962
13310#, c-format
13311msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13312msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
13313
13314#: builtin/remote.c:971
13315#, c-format
13316msgid "rebases interactively onto remote %s"
13317msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
13318
13319#: builtin/remote.c:973
13320#, c-format
13321msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13322msgstr "interaktiver Rebase (mit Merges) auf Remote-Branch %s"
13323
13324#: builtin/remote.c:976
13325#, c-format
13326msgid "rebases onto remote %s"
13327msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
13328
13329#: builtin/remote.c:980
13330#, c-format
13331msgid " merges with remote %s"
13332msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
13333
13334#: builtin/remote.c:983
13335#, c-format
13336msgid "merges with remote %s"
13337msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
13338
13339#: builtin/remote.c:986
13340#, c-format
13341msgid "%-*s    and with remote %s\n"
13342msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
13343
13344#: builtin/remote.c:1029
13345msgid "create"
13346msgstr "erstellt"
13347
13348#: builtin/remote.c:1032
13349msgid "delete"
13350msgstr "gelöscht"
13351
13352#: builtin/remote.c:1036
13353msgid "up to date"
13354msgstr "aktuell"
13355
13356#: builtin/remote.c:1039
13357msgid "fast-forwardable"
13358msgstr "vorspulbar"
13359
13360#: builtin/remote.c:1042
13361msgid "local out of date"
13362msgstr "lokal nicht aktuell"
13363
13364#: builtin/remote.c:1049
13365#, c-format
13366msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
13367msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
13368
13369#: builtin/remote.c:1052
13370#, c-format
13371msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
13372msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
13373
13374#: builtin/remote.c:1056
13375#, c-format
13376msgid "    %-*s forces to %s"
13377msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
13378
13379#: builtin/remote.c:1059
13380#, c-format
13381msgid "    %-*s pushes to %s"
13382msgstr "    %-*s versendet nach %s"
13383
13384#: builtin/remote.c:1127
13385msgid "do not query remotes"
13386msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
13387
13388#: builtin/remote.c:1154
13389#, c-format
13390msgid "* remote %s"
13391msgstr "* Remote-Repository %s"
13392
13393#: builtin/remote.c:1155
13394#, c-format
13395msgid "  Fetch URL: %s"
13396msgstr "  URL zum Abholen: %s"
13397
13398#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1311
13399msgid "(no URL)"
13400msgstr "(keine URL)"
13401
13402#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13403#. with the one in " Fetch URL: %s"
13404#. translation.
13405#.
13406#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172
13407#, c-format
13408msgid "  Push  URL: %s"
13409msgstr "  URL zum Versenden: %s"
13410
13411#: builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178
13412#, c-format
13413msgid "  HEAD branch: %s"
13414msgstr "  Hauptbranch: %s"
13415
13416#: builtin/remote.c:1174
13417msgid "(not queried)"
13418msgstr "(nicht abgefragt)"
13419
13420#: builtin/remote.c:1176
13421msgid "(unknown)"
13422msgstr "(unbekannt)"
13423
13424#: builtin/remote.c:1180
13425#, c-format
13426msgid ""
13427"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13428msgstr ""
13429"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
13430"sein):\n"
13431
13432#: builtin/remote.c:1192
13433#, c-format
13434msgid "  Remote branch:%s"
13435msgid_plural "  Remote branches:%s"
13436msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
13437msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
13438
13439#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1221
13440msgid " (status not queried)"
13441msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
13442
13443#: builtin/remote.c:1204
13444msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13445msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13446msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
13447msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
13448
13449#: builtin/remote.c:1212
13450msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13451msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
13452
13453#: builtin/remote.c:1218
13454#, c-format
13455msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13456msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13457msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
13458msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
13459
13460#: builtin/remote.c:1239
13461msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13462msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
13463
13464#: builtin/remote.c:1241
13465msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13466msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
13467
13468#: builtin/remote.c:1256
13469msgid "Cannot determine remote HEAD"
13470msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
13471
13472#: builtin/remote.c:1258
13473msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13474msgstr ""
13475"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
13476"aus mit:"
13477
13478#: builtin/remote.c:1268
13479#, c-format
13480msgid "Could not delete %s"
13481msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
13482
13483#: builtin/remote.c:1276
13484#, c-format
13485msgid "Not a valid ref: %s"
13486msgstr "keine gültige Referenz: %s"
13487
13488#: builtin/remote.c:1278
13489#, c-format
13490msgid "Could not setup %s"
13491msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
13492
13493#: builtin/remote.c:1296
13494#, c-format
13495msgid " %s will become dangling!"
13496msgstr " %s wird unreferenziert!"
13497
13498#: builtin/remote.c:1297
13499#, c-format
13500msgid " %s has become dangling!"
13501msgstr " %s wurde unreferenziert!"
13502
13503#: builtin/remote.c:1307
13504#, c-format
13505msgid "Pruning %s"
13506msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
13507
13508#: builtin/remote.c:1308
13509#, c-format
13510msgid "URL: %s"
13511msgstr "URL: %s"
13512
13513#: builtin/remote.c:1324
13514#, c-format
13515msgid " * [would prune] %s"
13516msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
13517
13518#: builtin/remote.c:1327
13519#, c-format
13520msgid " * [pruned] %s"
13521msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
13522
13523#: builtin/remote.c:1372
13524msgid "prune remotes after fetching"
13525msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
13526
13527#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1489 builtin/remote.c:1557
13528#, c-format
13529msgid "No such remote '%s'"
13530msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
13531
13532#: builtin/remote.c:1451
13533msgid "add branch"
13534msgstr "Branch hinzufügen"
13535
13536#: builtin/remote.c:1458
13537msgid "no remote specified"
13538msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
13539
13540#: builtin/remote.c:1475
13541msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13542msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
13543
13544#: builtin/remote.c:1477
13545msgid "return all URLs"
13546msgstr "alle URLs ausgeben"
13547
13548#: builtin/remote.c:1505
13549#, c-format
13550msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13551msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
13552
13553#: builtin/remote.c:1531
13554msgid "manipulate push URLs"
13555msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
13556
13557#: builtin/remote.c:1533
13558msgid "add URL"
13559msgstr "URL hinzufügen"
13560
13561#: builtin/remote.c:1535
13562msgid "delete URLs"
13563msgstr "URLs löschen"
13564
13565#: builtin/remote.c:1542
13566msgid "--add --delete doesn't make sense"
13567msgstr ""
13568"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
13569
13570#: builtin/remote.c:1581
13571#, c-format
13572msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13573msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
13574
13575#: builtin/remote.c:1589
13576#, c-format
13577msgid "No such URL found: %s"
13578msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
13579
13580#: builtin/remote.c:1591
13581msgid "Will not delete all non-push URLs"
13582msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
13583
13584#: builtin/remote.c:1607
13585msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13586msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
13587
13588#: builtin/remote.c:1638
13589#, c-format
13590msgid "Unknown subcommand: %s"
13591msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
13592
13593#: builtin/repack.c:18
13594msgid "git repack [<options>]"
13595msgstr "git repack [<Optionen>]"
13596
13597#: builtin/repack.c:23
13598msgid ""
13599"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13600"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13601msgstr ""
13602"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
13603"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
13604"Konfiguration."
13605
13606#: builtin/repack.c:180
13607msgid "pack everything in a single pack"
13608msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
13609
13610#: builtin/repack.c:182
13611msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13612msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
13613
13614#: builtin/repack.c:185
13615msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13616msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
13617
13618#: builtin/repack.c:187
13619msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13620msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
13621
13622#: builtin/repack.c:189
13623msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13624msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
13625
13626#: builtin/repack.c:191
13627msgid "do not run git-update-server-info"
13628msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
13629
13630#: builtin/repack.c:194
13631msgid "pass --local to git-pack-objects"
13632msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
13633
13634#: builtin/repack.c:196
13635msgid "write bitmap index"
13636msgstr "Bitmap-Index schreiben"
13637
13638#: builtin/repack.c:197
13639msgid "approxidate"
13640msgstr "Datumsangabe"
13641
13642#: builtin/repack.c:198
13643msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13644msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
13645
13646#: builtin/repack.c:200
13647msgid "with -a, repack unreachable objects"
13648msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
13649
13650#: builtin/repack.c:202
13651msgid "size of the window used for delta compression"
13652msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
13653
13654#: builtin/repack.c:203 builtin/repack.c:209
13655msgid "bytes"
13656msgstr "Bytes"
13657
13658#: builtin/repack.c:204
13659msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13660msgstr ""
13661"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
13662"Anzahl der Einträge limitieren"
13663
13664#: builtin/repack.c:206
13665msgid "limits the maximum delta depth"
13666msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
13667
13668#: builtin/repack.c:208
13669msgid "limits the maximum number of threads"
13670msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
13671
13672#: builtin/repack.c:210
13673msgid "maximum size of each packfile"
13674msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
13675
13676#: builtin/repack.c:212
13677msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13678msgstr ""
13679"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
13680
13681#: builtin/repack.c:214
13682msgid "do not repack this pack"
13683msgstr "dieses Paket nicht neu packen"
13684
13685#: builtin/repack.c:224
13686msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13687msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
13688
13689#: builtin/repack.c:228
13690msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13691msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
13692
13693#: builtin/repack.c:425 builtin/worktree.c:139
13694#, c-format
13695msgid "failed to remove '%s'"
13696msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
13697
13698#: builtin/replace.c:22
13699msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13700msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
13701
13702#: builtin/replace.c:23
13703msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13704msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
13705
13706#: builtin/replace.c:24
13707msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13708msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
13709
13710#: builtin/replace.c:25
13711msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
13712msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
13713
13714#: builtin/replace.c:26
13715msgid "git replace -d <object>..."
13716msgstr "git replace -d <Objekt>..."
13717
13718#: builtin/replace.c:27
13719msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13720msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
13721
13722#: builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
13723#, c-format
13724msgid "Not a valid object name: '%s'"
13725msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
13726
13727#: builtin/replace.c:407
13728#, c-format
13729msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13730msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
13731
13732#: builtin/replace.c:409
13733#, c-format
13734msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13735msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
13736
13737#: builtin/replace.c:421
13738#, c-format
13739msgid ""
13740"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13741"instead of --graft"
13742msgstr ""
13743"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
13744"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
13745
13746#: builtin/replace.c:460
13747#, c-format
13748msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13749msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
13750
13751#: builtin/replace.c:461
13752msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13753msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
13754
13755#: builtin/replace.c:471
13756#, c-format
13757msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13758msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
13759
13760#: builtin/replace.c:514
13761#, c-format
13762msgid ""
13763"could not convert the following graft(s):\n"
13764"%s"
13765msgstr ""
13766"Konnte die folgenden künstlichen Vorgänger (\"grafts\") nicht konvertieren:\n"
13767"%s"
13768
13769#: builtin/replace.c:535
13770msgid "list replace refs"
13771msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
13772
13773#: builtin/replace.c:536
13774msgid "delete replace refs"
13775msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
13776
13777#: builtin/replace.c:537
13778msgid "edit existing object"
13779msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
13780
13781#: builtin/replace.c:538
13782msgid "change a commit's parents"
13783msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
13784
13785#: builtin/replace.c:539
13786msgid "convert existing graft file"
13787msgstr "existierende Datei des künstlichen Vorgängers (\"graft\") konvertieren"
13788
13789#: builtin/replace.c:540
13790msgid "replace the ref if it exists"
13791msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
13792
13793#: builtin/replace.c:542
13794msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13795msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
13796
13797#: builtin/replace.c:543
13798msgid "use this format"
13799msgstr "das angegebene Format benutzen"
13800
13801#: builtin/rerere.c:13
13802msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13803msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
13804
13805#: builtin/rerere.c:59
13806msgid "register clean resolutions in index"
13807msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
13808
13809#: builtin/reset.c:29
13810msgid ""
13811"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13812msgstr ""
13813"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
13814
13815#: builtin/reset.c:30
13816msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13817msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
13818
13819#: builtin/reset.c:31
13820msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13821msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
13822
13823#: builtin/reset.c:37
13824msgid "mixed"
13825msgstr "mixed"
13826
13827#: builtin/reset.c:37
13828msgid "soft"
13829msgstr "soft"
13830
13831#: builtin/reset.c:37
13832msgid "hard"
13833msgstr "hard"
13834
13835#: builtin/reset.c:37
13836msgid "merge"
13837msgstr "zusammenführen"
13838
13839#: builtin/reset.c:37
13840msgid "keep"
13841msgstr "keep"
13842
13843#: builtin/reset.c:78
13844msgid "You do not have a valid HEAD."
13845msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
13846
13847#: builtin/reset.c:80
13848msgid "Failed to find tree of HEAD."
13849msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
13850
13851#: builtin/reset.c:86
13852#, c-format
13853msgid "Failed to find tree of %s."
13854msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
13855
13856#: builtin/reset.c:111
13857#, c-format
13858msgid "HEAD is now at %s"
13859msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
13860
13861#: builtin/reset.c:189
13862#, c-format
13863msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13864msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
13865
13866#: builtin/reset.c:289
13867msgid "be quiet, only report errors"
13868msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
13869
13870#: builtin/reset.c:291
13871msgid "reset HEAD and index"
13872msgstr "HEAD und Index umsetzen"
13873
13874#: builtin/reset.c:292
13875msgid "reset only HEAD"
13876msgstr "nur HEAD umsetzen"
13877
13878#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13879msgid "reset HEAD, index and working tree"
13880msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
13881
13882#: builtin/reset.c:298
13883msgid "reset HEAD but keep local changes"
13884msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
13885
13886#: builtin/reset.c:304
13887msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13888msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
13889
13890#: builtin/reset.c:321
13891#, c-format
13892msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13893msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
13894
13895#: builtin/reset.c:329
13896#, c-format
13897msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13898msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
13899
13900#: builtin/reset.c:338
13901msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13902msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
13903
13904#: builtin/reset.c:347
13905msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13906msgstr ""
13907"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
13908"<Pfade>'."
13909
13910#: builtin/reset.c:349
13911#, c-format
13912msgid "Cannot do %s reset with paths."
13913msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
13914
13915#: builtin/reset.c:359
13916#, c-format
13917msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13918msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
13919
13920#: builtin/reset.c:363
13921msgid "-N can only be used with --mixed"
13922msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
13923
13924#: builtin/reset.c:380
13925msgid "Unstaged changes after reset:"
13926msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
13927
13928#: builtin/reset.c:386
13929#, c-format
13930msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13931msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
13932
13933#: builtin/reset.c:390
13934msgid "Could not write new index file."
13935msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
13936
13937#: builtin/rev-list.c:397
13938msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13939msgstr ""
13940"--exclude-promisor-objects und --missing können nicht kombiniert werden."
13941
13942#: builtin/rev-list.c:455
13943msgid "object filtering requires --objects"
13944msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects."
13945
13946#: builtin/rev-list.c:458
13947#, c-format
13948msgid "invalid sparse value '%s'"
13949msgstr "Ungültiger \"sparse\"-Wert '%s'."
13950
13951#: builtin/rev-list.c:499
13952msgid "rev-list does not support display of notes"
13953msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
13954
13955#: builtin/rev-list.c:502
13956msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13957msgstr ""
13958"--use-bitmap-index kann nicht mit dem Filtern von Objekten kombiniert werden."
13959
13960#: builtin/rev-parse.c:402
13961msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13962msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
13963
13964#: builtin/rev-parse.c:407
13965msgid "keep the `--` passed as an arg"
13966msgstr "`--` als Argument lassen"
13967
13968#: builtin/rev-parse.c:409
13969msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13970msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
13971
13972#: builtin/rev-parse.c:412
13973msgid "output in stuck long form"
13974msgstr ""
13975"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
13976
13977#: builtin/rev-parse.c:545
13978msgid ""
13979"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13980"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13981"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13982"\n"
13983"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13984msgstr ""
13985"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
13986"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
13987"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
13988"\n"
13989"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
13990"erster Verwendung aus."
13991
13992#: builtin/revert.c:23
13993msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13994msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
13995
13996#: builtin/revert.c:24
13997msgid "git revert <subcommand>"
13998msgstr "git revert <Unterbefehl>"
13999
14000#: builtin/revert.c:29
14001msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
14002msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
14003
14004#: builtin/revert.c:30
14005msgid "git cherry-pick <subcommand>"
14006msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
14007
14008#: builtin/revert.c:90
14009#, c-format
14010msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14011msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
14012
14013#: builtin/revert.c:99
14014msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14015msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
14016
14017#: builtin/revert.c:100
14018msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14019msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
14020
14021#: builtin/revert.c:101
14022msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14023msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
14024
14025#: builtin/revert.c:102
14026msgid "don't automatically commit"
14027msgstr "nicht automatisch committen"
14028
14029#: builtin/revert.c:103
14030msgid "edit the commit message"
14031msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
14032
14033#: builtin/revert.c:106
14034msgid "parent-number"
14035msgstr "Nummer des Elternteils"
14036
14037#: builtin/revert.c:107
14038msgid "select mainline parent"
14039msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
14040
14041#: builtin/revert.c:109
14042msgid "merge strategy"
14043msgstr "Merge-Strategie"
14044
14045#: builtin/revert.c:110
14046msgid "option"
14047msgstr "Option"
14048
14049#: builtin/revert.c:111
14050msgid "option for merge strategy"
14051msgstr "Option für Merge-Strategie"
14052
14053#: builtin/revert.c:120
14054msgid "append commit name"
14055msgstr "Commit-Namen anhängen"
14056
14057#: builtin/revert.c:122
14058msgid "preserve initially empty commits"
14059msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
14060
14061#: builtin/revert.c:124
14062msgid "keep redundant, empty commits"
14063msgstr "redundante, leere Commits behalten"
14064
14065#: builtin/revert.c:214
14066msgid "revert failed"
14067msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
14068
14069#: builtin/revert.c:227
14070msgid "cherry-pick failed"
14071msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
14072
14073#: builtin/rm.c:18
14074msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
14075msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
14076
14077#: builtin/rm.c:206
14078msgid ""
14079"the following file has staged content different from both the\n"
14080"file and the HEAD:"
14081msgid_plural ""
14082"the following files have staged content different from both the\n"
14083"file and the HEAD:"
14084msgstr[0] ""
14085"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
14086"zu der Datei und HEAD:"
14087msgstr[1] ""
14088"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
14089"unterschiedlich\n"
14090"zu der Datei und HEAD:"
14091
14092#: builtin/rm.c:211
14093msgid ""
14094"\n"
14095"(use -f to force removal)"
14096msgstr ""
14097"\n"
14098"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
14099
14100#: builtin/rm.c:215
14101msgid "the following file has changes staged in the index:"
14102msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14103msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
14104msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
14105
14106#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
14107msgid ""
14108"\n"
14109"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14110msgstr ""
14111"\n"
14112"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen "
14113"zu erzwingen)"
14114
14115#: builtin/rm.c:225
14116msgid "the following file has local modifications:"
14117msgid_plural "the following files have local modifications:"
14118msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
14119msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
14120
14121#: builtin/rm.c:241
14122msgid "do not list removed files"
14123msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
14124
14125#: builtin/rm.c:242
14126msgid "only remove from the index"
14127msgstr "nur aus dem Index entfernen"
14128
14129#: builtin/rm.c:243
14130msgid "override the up-to-date check"
14131msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
14132
14133#: builtin/rm.c:244
14134msgid "allow recursive removal"
14135msgstr "rekursives Entfernen erlauben"
14136
14137#: builtin/rm.c:246
14138msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14139msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
14140
14141#: builtin/rm.c:306
14142#, c-format
14143msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14144msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
14145
14146#: builtin/rm.c:345
14147#, c-format
14148msgid "git rm: unable to remove %s"
14149msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
14150
14151#: builtin/rm.c:368
14152#, c-format
14153msgid "could not remove '%s'"
14154msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
14155
14156#: builtin/send-pack.c:20
14157msgid ""
14158"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
14159"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
14160"[<ref>...]\n"
14161"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
14162msgstr ""
14163"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
14164"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
14165"[<Referenz>...]\n"
14166"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
14167"aus."
14168
14169#: builtin/send-pack.c:163
14170msgid "remote name"
14171msgstr "Name des Remote-Repositories"
14172
14173#: builtin/send-pack.c:177
14174msgid "use stateless RPC protocol"
14175msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
14176
14177#: builtin/send-pack.c:178
14178msgid "read refs from stdin"
14179msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
14180
14181#: builtin/send-pack.c:179
14182msgid "print status from remote helper"
14183msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
14184
14185#: builtin/serve.c:7
14186msgid "git serve [<options>]"
14187msgstr "git serve [<Optionen>]"
14188
14189#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
14190msgid "quit after a single request/response exchange"
14191msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
14192
14193#: builtin/serve.c:19
14194msgid "exit immediately after advertising capabilities"
14195msgstr "direkt nach Anzeige der angebotenen Fähigkeiten beenden"
14196
14197#: builtin/shortlog.c:14
14198msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14199msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
14200
14201#: builtin/shortlog.c:15
14202msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14203msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<Optionen>]"
14204
14205#: builtin/shortlog.c:264
14206msgid "Group by committer rather than author"
14207msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
14208
14209#: builtin/shortlog.c:266
14210msgid "sort output according to the number of commits per author"
14211msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
14212
14213#: builtin/shortlog.c:268
14214msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
14215msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
14216
14217#: builtin/shortlog.c:270
14218msgid "Show the email address of each author"
14219msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
14220
14221#: builtin/shortlog.c:271
14222msgid "w[,i1[,i2]]"
14223msgstr "w[,i1[,i2]]"
14224
14225#: builtin/shortlog.c:272
14226msgid "Linewrap output"
14227msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
14228
14229#: builtin/shortlog.c:298
14230msgid "too many arguments given outside repository"
14231msgstr "zu viele Argumente außerhalb des Repositories angegeben"
14232
14233#: builtin/show-branch.c:12
14234msgid ""
14235"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14236"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14237"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14238"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
14239msgstr ""
14240"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14241"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
14242"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14243"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
14244
14245#: builtin/show-branch.c:16
14246msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14247msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
14248
14249#: builtin/show-branch.c:376
14250#, c-format
14251msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14252msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14253msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
14254msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
14255
14256#: builtin/show-branch.c:530
14257#, c-format
14258msgid "no matching refs with %s"
14259msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
14260
14261#: builtin/show-branch.c:626
14262msgid "show remote-tracking and local branches"
14263msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
14264
14265#: builtin/show-branch.c:628
14266msgid "show remote-tracking branches"
14267msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
14268
14269#: builtin/show-branch.c:630
14270msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14271msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
14272
14273#: builtin/show-branch.c:632
14274msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14275msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
14276
14277#: builtin/show-branch.c:634
14278msgid "synonym to more=-1"
14279msgstr "Synonym für more=-1"
14280
14281#: builtin/show-branch.c:635
14282msgid "suppress naming strings"
14283msgstr "Namen unterdrücken"
14284
14285#: builtin/show-branch.c:637
14286msgid "include the current branch"
14287msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
14288
14289#: builtin/show-branch.c:639
14290msgid "name commits with their object names"
14291msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
14292
14293#: builtin/show-branch.c:641
14294msgid "show possible merge bases"
14295msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
14296
14297#: builtin/show-branch.c:643
14298msgid "show refs unreachable from any other ref"
14299msgstr ""
14300"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
14301
14302#: builtin/show-branch.c:645
14303msgid "show commits in topological order"
14304msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
14305
14306#: builtin/show-branch.c:648
14307msgid "show only commits not on the first branch"
14308msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
14309
14310#: builtin/show-branch.c:650
14311msgid "show merges reachable from only one tip"
14312msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
14313
14314#: builtin/show-branch.c:652
14315msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14316msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
14317
14318#: builtin/show-branch.c:655
14319msgid "<n>[,<base>]"
14320msgstr "<n>[,<Basis>]"
14321
14322#: builtin/show-branch.c:656
14323msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14324msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
14325
14326#: builtin/show-branch.c:690
14327msgid ""
14328"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
14329msgstr ""
14330"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
14331"base"
14332
14333#: builtin/show-branch.c:714
14334msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14335msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
14336
14337#: builtin/show-branch.c:717
14338msgid "--reflog option needs one branch name"
14339msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
14340
14341#: builtin/show-branch.c:720
14342#, c-format
14343msgid "only %d entry can be shown at one time."
14344msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14345msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
14346msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
14347
14348#: builtin/show-branch.c:724
14349#, c-format
14350msgid "no such ref %s"
14351msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
14352
14353#: builtin/show-branch.c:808
14354#, c-format
14355msgid "cannot handle more than %d rev."
14356msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14357msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
14358msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
14359
14360#: builtin/show-branch.c:812
14361#, c-format
14362msgid "'%s' is not a valid ref."
14363msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
14364
14365#: builtin/show-branch.c:815
14366#, c-format
14367msgid "cannot find commit %s (%s)"
14368msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
14369
14370#: builtin/show-ref.c:10
14371msgid ""
14372"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14373"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
14374msgstr ""
14375"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14376"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
14377
14378#: builtin/show-ref.c:11
14379msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14380msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
14381
14382#: builtin/show-ref.c:159
14383msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14384msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
14385
14386#: builtin/show-ref.c:160
14387msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14388msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
14389
14390#: builtin/show-ref.c:161
14391msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14392msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
14393
14394#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
14395msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14396msgstr ""
14397"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
14398
14399#: builtin/show-ref.c:168
14400msgid "dereference tags into object IDs"
14401msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
14402
14403#: builtin/show-ref.c:170
14404msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14405msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
14406
14407#: builtin/show-ref.c:174
14408msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14409msgstr ""
14410"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
14411
14412#: builtin/show-ref.c:176
14413msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14414msgstr ""
14415"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
14416"Repository befinden"
14417
14418#: builtin/stripspace.c:18
14419msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14420msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14421
14422#: builtin/stripspace.c:19
14423msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14424msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14425
14426#: builtin/stripspace.c:36
14427msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14428msgstr ""
14429"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
14430"entfernen"
14431
14432#: builtin/stripspace.c:39
14433msgid "prepend comment character and space to each line"
14434msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
14435
14436#: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1688
14437#, c-format
14438msgid "No such ref: %s"
14439msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
14440
14441#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1697
14442#, c-format
14443msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14444msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
14445
14446#: builtin/submodule--helper.c:61
14447msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14448msgstr "'submodule--helper print-default-remote' erwartet keine Argumente."
14449
14450#: builtin/submodule--helper.c:98
14451#, c-format
14452msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14453msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
14454
14455#: builtin/submodule--helper.c:406 builtin/submodule--helper.c:1211
14456msgid "alternative anchor for relative paths"
14457msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
14458
14459#: builtin/submodule--helper.c:411
14460msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14461msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
14462
14463#: builtin/submodule--helper.c:462 builtin/submodule--helper.c:485
14464#, c-format
14465msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14466msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
14467
14468#: builtin/submodule--helper.c:500
14469#, c-format
14470msgid ""
14471"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14472"authoritative upstream."
14473msgstr ""
14474"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses "
14475"Repository\n"
14476"sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
14477
14478#: builtin/submodule--helper.c:511
14479#, c-format
14480msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14481msgstr ""
14482"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
14483
14484#: builtin/submodule--helper.c:515
14485#, c-format
14486msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14487msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
14488
14489#: builtin/submodule--helper.c:525
14490#, c-format
14491msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14492msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
14493
14494#: builtin/submodule--helper.c:532
14495#, c-format
14496msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14497msgstr ""
14498"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
14499"Konfiguration."
14500
14501#: builtin/submodule--helper.c:554
14502msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14503msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
14504
14505#: builtin/submodule--helper.c:559
14506msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14507msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
14508
14509#: builtin/submodule--helper.c:631 builtin/submodule--helper.c:757
14510#, c-format
14511msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14512msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
14513
14514#: builtin/submodule--helper.c:670
14515#, c-format
14516msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14517msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen."
14518
14519#: builtin/submodule--helper.c:697 builtin/submodule--helper.c:866
14520#, c-format
14521msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14522msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'."
14523
14524#: builtin/submodule--helper.c:721 builtin/submodule--helper.c:1031
14525msgid "Suppress submodule status output"
14526msgstr "Ausgabe über Submodul-Status unterdrücken"
14527
14528#: builtin/submodule--helper.c:722
14529msgid ""
14530"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14531"HEAD"
14532msgstr ""
14533"Benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD"
14534
14535#: builtin/submodule--helper.c:723
14536msgid "recurse into nested submodules"
14537msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
14538
14539#: builtin/submodule--helper.c:728
14540msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14541msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
14542
14543#: builtin/submodule--helper.c:752
14544msgid "git submodule--helper name <path>"
14545msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
14546
14547#: builtin/submodule--helper.c:816
14548#, c-format
14549msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14550msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n"
14551
14552#: builtin/submodule--helper.c:822
14553#, c-format
14554msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14555msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'."
14556
14557#: builtin/submodule--helper.c:836
14558#, c-format
14559msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14560msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'."
14561
14562#: builtin/submodule--helper.c:847
14563#, c-format
14564msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14565msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'."
14566
14567#: builtin/submodule--helper.c:895
14568msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14569msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken"
14570
14571#: builtin/submodule--helper.c:897
14572msgid "Recurse into nested submodules"
14573msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
14574
14575#: builtin/submodule--helper.c:902
14576msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14577msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
14578
14579#: builtin/submodule--helper.c:956
14580#, c-format
14581msgid ""
14582"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14583"really want to remove it including all of its history)"
14584msgstr ""
14585"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält ein .git-Verzeichnis\n"
14586"(benutzen Sie 'rm -rf', wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie\n"
14587"löschen möchten)"
14588
14589#: builtin/submodule--helper.c:968
14590#, c-format
14591msgid ""
14592"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14593"them"
14594msgstr ""
14595"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält lokale Änderungen;\n"
14596"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen."
14597
14598#: builtin/submodule--helper.c:976
14599#, c-format
14600msgid "Cleared directory '%s'\n"
14601msgstr "Verzeichnis '%s' bereinigt.\n"
14602
14603#: builtin/submodule--helper.c:978
14604#, c-format
14605msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14606msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '%s' nicht löschen.\n"
14607
14608#: builtin/submodule--helper.c:987
14609#, c-format
14610msgid "could not create empty submodule directory %s"
14611msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '%s' erstellen."
14612
14613#: builtin/submodule--helper.c:1003
14614#, c-format
14615msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14616msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' ausgetragen.\n"
14617
14618#: builtin/submodule--helper.c:1032
14619msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14620msgstr ""
14621"Arbeitsverzeichnisse von Submodulen löschen, auch wenn lokale Änderungen "
14622"vorliegen"
14623
14624#: builtin/submodule--helper.c:1033
14625msgid "Unregister all submodules"
14626msgstr "alle Submodule austragen"
14627
14628#: builtin/submodule--helper.c:1038
14629msgid ""
14630"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14631msgstr ""
14632"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<Pfad>...]]"
14633
14634#: builtin/submodule--helper.c:1052
14635msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14636msgstr ""
14637"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
14638"möchten."
14639
14640#: builtin/submodule--helper.c:1145 builtin/submodule--helper.c:1148
14641#, c-format
14642msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14643msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
14644
14645#: builtin/submodule--helper.c:1184
14646#, c-format
14647msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14648msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
14649
14650#: builtin/submodule--helper.c:1191
14651#, c-format
14652msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14653msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
14654
14655#: builtin/submodule--helper.c:1214
14656msgid "where the new submodule will be cloned to"
14657msgstr "Pfad für neues Submodul"
14658
14659#: builtin/submodule--helper.c:1217
14660msgid "name of the new submodule"
14661msgstr "Name des neuen Submoduls"
14662
14663#: builtin/submodule--helper.c:1220
14664msgid "url where to clone the submodule from"
14665msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
14666
14667#: builtin/submodule--helper.c:1228
14668msgid "depth for shallow clones"
14669msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
14670
14671#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1606
14672msgid "force cloning progress"
14673msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
14674
14675#: builtin/submodule--helper.c:1236
14676msgid ""
14677"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14678"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14679msgstr ""
14680"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
14681"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
14682"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
14683
14684#: builtin/submodule--helper.c:1267
14685#, c-format
14686msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14687msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
14688
14689#: builtin/submodule--helper.c:1281
14690#, c-format
14691msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14692msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
14693
14694#: builtin/submodule--helper.c:1347
14695#, c-format
14696msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14697msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
14698
14699#: builtin/submodule--helper.c:1351
14700msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14701msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
14702
14703#: builtin/submodule--helper.c:1380
14704#, c-format
14705msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14706msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
14707
14708#: builtin/submodule--helper.c:1409
14709#, c-format
14710msgid "Skipping submodule '%s'"
14711msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
14712
14713#: builtin/submodule--helper.c:1544
14714#, c-format
14715msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14716msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
14717
14718#: builtin/submodule--helper.c:1555
14719#, c-format
14720msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14721msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
14722
14723#: builtin/submodule--helper.c:1585 builtin/submodule--helper.c:1808
14724msgid "path into the working tree"
14725msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
14726
14727#: builtin/submodule--helper.c:1588
14728msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14729msgstr ""
14730"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
14731
14732#: builtin/submodule--helper.c:1592
14733msgid "rebase, merge, checkout or none"
14734msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
14735
14736#: builtin/submodule--helper.c:1598
14737msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14738msgstr ""
14739"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
14740"bei\n"
14741"der angegebenen Anzahl von Commits."
14742
14743#: builtin/submodule--helper.c:1601
14744msgid "parallel jobs"
14745msgstr "Parallele Ausführungen"
14746
14747#: builtin/submodule--helper.c:1603
14748msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14749msgstr ""
14750"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
14751"Historie (shallow) folgen soll"
14752
14753#: builtin/submodule--helper.c:1604
14754msgid "don't print cloning progress"
14755msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
14756
14757#: builtin/submodule--helper.c:1611
14758msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14759msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
14760
14761#: builtin/submodule--helper.c:1624
14762msgid "bad value for update parameter"
14763msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
14764
14765#: builtin/submodule--helper.c:1692
14766#, c-format
14767msgid ""
14768"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14769"the superproject is not on any branch"
14770msgstr ""
14771"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
14772"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
14773
14774#: builtin/submodule--helper.c:1809
14775msgid "recurse into submodules"
14776msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
14777
14778#: builtin/submodule--helper.c:1815
14779msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14780msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
14781
14782#: builtin/submodule--helper.c:1901
14783#, c-format
14784msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14785msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
14786
14787#: builtin/submodule--helper.c:1907
14788#, c-format
14789msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14790msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
14791
14792#: builtin/symbolic-ref.c:8
14793msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14794msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
14795
14796#: builtin/symbolic-ref.c:9
14797msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14798msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
14799
14800#: builtin/symbolic-ref.c:40
14801msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14802msgstr ""
14803"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
14804
14805#: builtin/symbolic-ref.c:41
14806msgid "delete symbolic ref"
14807msgstr "symbolische Referenzen löschen"
14808
14809#: builtin/symbolic-ref.c:42
14810msgid "shorten ref output"
14811msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
14812
14813#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14814msgid "reason"
14815msgstr "Grund"
14816
14817#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14818msgid "reason of the update"
14819msgstr "Grund für die Aktualisierung"
14820
14821#: builtin/tag.c:24
14822msgid ""
14823"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14824"[<head>]"
14825msgstr ""
14826"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
14827"<Tagname> [<Commit>]"
14828
14829#: builtin/tag.c:25
14830msgid "git tag -d <tagname>..."
14831msgstr "git tag -d <Tagname>..."
14832
14833#: builtin/tag.c:26
14834msgid ""
14835"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14836"points-at <object>]\n"
14837"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14838msgstr ""
14839"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
14840"points-at <Objekt>]\n"
14841"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
14842
14843#: builtin/tag.c:28
14844msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14845msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
14846
14847#: builtin/tag.c:86
14848#, c-format
14849msgid "tag '%s' not found."
14850msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
14851
14852#: builtin/tag.c:102
14853#, c-format
14854msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14855msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
14856
14857#: builtin/tag.c:132
14858#, c-format
14859msgid ""
14860"\n"
14861"Write a message for tag:\n"
14862"  %s\n"
14863"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14864msgstr ""
14865"\n"
14866"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
14867"  %s\n"
14868"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
14869
14870#: builtin/tag.c:136
14871#, c-format
14872msgid ""
14873"\n"
14874"Write a message for tag:\n"
14875"  %s\n"
14876"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14877"want to.\n"
14878msgstr ""
14879"\n"
14880"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
14881"  %s\n"
14882"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
14883"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
14884
14885#: builtin/tag.c:190
14886msgid "unable to sign the tag"
14887msgstr "konnte Tag nicht signieren"
14888
14889#: builtin/tag.c:192
14890msgid "unable to write tag file"
14891msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
14892
14893#: builtin/tag.c:217
14894msgid "bad object type."
14895msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
14896
14897#: builtin/tag.c:266
14898msgid "no tag message?"
14899msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
14900
14901#: builtin/tag.c:273
14902#, c-format
14903msgid "The tag message has been left in %s\n"
14904msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
14905
14906#: builtin/tag.c:382
14907msgid "list tag names"
14908msgstr "Tagnamen auflisten"
14909
14910#: builtin/tag.c:384
14911msgid "print <n> lines of each tag message"
14912msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
14913
14914#: builtin/tag.c:386
14915msgid "delete tags"
14916msgstr "Tags löschen"
14917
14918#: builtin/tag.c:387
14919msgid "verify tags"
14920msgstr "Tags überprüfen"
14921
14922#: builtin/tag.c:389
14923msgid "Tag creation options"
14924msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
14925
14926#: builtin/tag.c:391
14927msgid "annotated tag, needs a message"
14928msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
14929
14930#: builtin/tag.c:393
14931msgid "tag message"
14932msgstr "Tag-Beschreibung"
14933
14934#: builtin/tag.c:395
14935msgid "force edit of tag message"
14936msgstr "Bearbeitung der Tag-Beschreibung erzwingen"
14937
14938#: builtin/tag.c:396
14939msgid "annotated and GPG-signed tag"
14940msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
14941
14942#: builtin/tag.c:400
14943msgid "use another key to sign the tag"
14944msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
14945
14946#: builtin/tag.c:401
14947msgid "replace the tag if exists"
14948msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
14949
14950#: builtin/tag.c:402 builtin/update-ref.c:368
14951msgid "create a reflog"
14952msgstr "Reflog erstellen"
14953
14954#: builtin/tag.c:404
14955msgid "Tag listing options"
14956msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
14957
14958#: builtin/tag.c:405
14959msgid "show tag list in columns"
14960msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
14961
14962#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14963msgid "print only tags that contain the commit"
14964msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
14965
14966#: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
14967msgid "print only tags that don't contain the commit"
14968msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
14969
14970#: builtin/tag.c:410
14971msgid "print only tags that are merged"
14972msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
14973
14974#: builtin/tag.c:411
14975msgid "print only tags that are not merged"
14976msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
14977
14978#: builtin/tag.c:416
14979msgid "print only tags of the object"
14980msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
14981
14982#: builtin/tag.c:460
14983msgid "--column and -n are incompatible"
14984msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
14985
14986#: builtin/tag.c:482
14987msgid "-n option is only allowed in list mode"
14988msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
14989
14990#: builtin/tag.c:484
14991msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14992msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
14993
14994#: builtin/tag.c:486
14995msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14996msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
14997
14998#: builtin/tag.c:488
14999msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
15000msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
15001
15002#: builtin/tag.c:490
15003msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
15004msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
15005
15006#: builtin/tag.c:501
15007msgid "only one -F or -m option is allowed."
15008msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
15009
15010#: builtin/tag.c:520
15011msgid "too many params"
15012msgstr "zu viele Parameter"
15013
15014#: builtin/tag.c:526
15015#, c-format
15016msgid "'%s' is not a valid tag name."
15017msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
15018
15019#: builtin/tag.c:531
15020#, c-format
15021msgid "tag '%s' already exists"
15022msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
15023
15024#: builtin/tag.c:562
15025#, c-format
15026msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
15027msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
15028
15029#: builtin/unpack-objects.c:498
15030msgid "Unpacking objects"
15031msgstr "Entpacke Objekte"
15032
15033#: builtin/update-index.c:82
15034#, c-format
15035msgid "failed to create directory %s"
15036msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
15037
15038#: builtin/update-index.c:88
15039#, c-format
15040msgid "failed to stat %s"
15041msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
15042
15043#: builtin/update-index.c:98
15044#, c-format
15045msgid "failed to create file %s"
15046msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
15047
15048#: builtin/update-index.c:106
15049#, c-format
15050msgid "failed to delete file %s"
15051msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
15052
15053#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
15054#, c-format
15055msgid "failed to delete directory %s"
15056msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
15057
15058#: builtin/update-index.c:138
15059#, c-format
15060msgid "Testing mtime in '%s' "
15061msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
15062
15063#: builtin/update-index.c:152
15064msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
15065msgstr ""
15066"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
15067"geändert"
15068
15069#: builtin/update-index.c:165
15070msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
15071msgstr ""
15072"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
15073"Verzeichnisses nicht geändert"
15074
15075#: builtin/update-index.c:178
15076msgid "directory stat info changes after updating a file"
15077msgstr ""
15078"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
15079
15080#: builtin/update-index.c:189
15081msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
15082msgstr ""
15083"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
15084"Unterverzeichnis geändert"
15085
15086#: builtin/update-index.c:200
15087msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
15088msgstr ""
15089"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
15090"geändert"
15091
15092#: builtin/update-index.c:213
15093msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
15094msgstr ""
15095"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
15096"nicht geändert"
15097
15098#: builtin/update-index.c:220
15099msgid " OK"
15100msgstr " OK"
15101
15102#: builtin/update-index.c:589
15103msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
15104msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
15105
15106#: builtin/update-index.c:946
15107msgid "continue refresh even when index needs update"
15108msgstr ""
15109"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
15110
15111#: builtin/update-index.c:949
15112msgid "refresh: ignore submodules"
15113msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
15114
15115#: builtin/update-index.c:952
15116msgid "do not ignore new files"
15117msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
15118
15119#: builtin/update-index.c:954
15120msgid "let files replace directories and vice-versa"
15121msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
15122
15123#: builtin/update-index.c:956
15124msgid "notice files missing from worktree"
15125msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
15126
15127#: builtin/update-index.c:958
15128msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
15129msgstr ""
15130"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
15131
15132#: builtin/update-index.c:961
15133msgid "refresh stat information"
15134msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
15135
15136#: builtin/update-index.c:965
15137msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
15138msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
15139
15140#: builtin/update-index.c:969
15141msgid "<mode>,<object>,<path>"
15142msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
15143
15144#: builtin/update-index.c:970
15145msgid "add the specified entry to the index"
15146msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
15147
15148#: builtin/update-index.c:979
15149msgid "mark files as \"not changing\""
15150msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
15151
15152#: builtin/update-index.c:982
15153msgid "clear assumed-unchanged bit"
15154msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
15155
15156#: builtin/update-index.c:985
15157msgid "mark files as \"index-only\""
15158msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
15159
15160#: builtin/update-index.c:988
15161msgid "clear skip-worktree bit"
15162msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
15163
15164#: builtin/update-index.c:991
15165msgid "add to index only; do not add content to object database"
15166msgstr ""
15167"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
15168"Datenbank hinzugefügt"
15169
15170#: builtin/update-index.c:993
15171msgid "remove named paths even if present in worktree"
15172msgstr ""
15173"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
15174
15175#: builtin/update-index.c:995
15176msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
15177msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
15178
15179#: builtin/update-index.c:997
15180msgid "read list of paths to be updated from standard input"
15181msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
15182
15183#: builtin/update-index.c:1001
15184msgid "add entries from standard input to the index"
15185msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
15186
15187#: builtin/update-index.c:1005
15188msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
15189msgstr ""
15190"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
15191
15192#: builtin/update-index.c:1009
15193msgid "only update entries that differ from HEAD"
15194msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
15195
15196#: builtin/update-index.c:1013
15197msgid "ignore files missing from worktree"
15198msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
15199
15200#: builtin/update-index.c:1016
15201msgid "report actions to standard output"
15202msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
15203
15204#: builtin/update-index.c:1018
15205msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
15206msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
15207
15208#: builtin/update-index.c:1022
15209msgid "write index in this format"
15210msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
15211
15212#: builtin/update-index.c:1024
15213msgid "enable or disable split index"
15214msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
15215
15216#: builtin/update-index.c:1026
15217msgid "enable/disable untracked cache"
15218msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
15219
15220#: builtin/update-index.c:1028
15221msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
15222msgstr ""
15223"prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
15224
15225#: builtin/update-index.c:1030
15226msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
15227msgstr ""
15228"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
15229
15230#: builtin/update-index.c:1032
15231msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
15232msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist"
15233
15234#: builtin/update-index.c:1034
15235msgid "enable or disable file system monitor"
15236msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren"
15237
15238#: builtin/update-index.c:1036
15239msgid "mark files as fsmonitor valid"
15240msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren"
15241
15242#: builtin/update-index.c:1039
15243msgid "clear fsmonitor valid bit"
15244msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen"
15245
15246#: builtin/update-index.c:1138
15247msgid ""
15248"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
15249"enable split index"
15250msgstr ""
15251"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
15252"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
15253
15254#: builtin/update-index.c:1147
15255msgid ""
15256"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
15257"disable split index"
15258msgstr ""
15259"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
15260"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
15261
15262#: builtin/update-index.c:1158
15263msgid ""
15264"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
15265"to disable the untracked cache"
15266msgstr ""
15267"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
15268"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
15269
15270#: builtin/update-index.c:1162
15271msgid "Untracked cache disabled"
15272msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
15273
15274#: builtin/update-index.c:1170
15275msgid ""
15276"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
15277"to enable the untracked cache"
15278msgstr ""
15279"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
15280"dies,\n"
15281"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
15282
15283#: builtin/update-index.c:1174
15284#, c-format
15285msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
15286msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
15287
15288#: builtin/update-index.c:1182
15289msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
15290msgstr ""
15291"core.fsmonitor nicht gesetzt. Setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
15292"Monitor\n"
15293"wirklich aktivieren möchten."
15294
15295#: builtin/update-index.c:1186
15296msgid "fsmonitor enabled"
15297msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert"
15298
15299#: builtin/update-index.c:1189
15300msgid ""
15301"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
15302msgstr ""
15303"core.fsmonitor ist gesetzt. Löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
15304"Monitor\n"
15305"wirklich deaktivieren möchten."
15306
15307#: builtin/update-index.c:1193
15308msgid "fsmonitor disabled"
15309msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert"
15310
15311#: builtin/update-ref.c:10
15312msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
15313msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
15314
15315#: builtin/update-ref.c:11
15316msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
15317msgstr ""
15318"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
15319
15320#: builtin/update-ref.c:12
15321msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
15322msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
15323
15324#: builtin/update-ref.c:363
15325msgid "delete the reference"
15326msgstr "diese Referenz löschen"
15327
15328#: builtin/update-ref.c:365
15329msgid "update <refname> not the one it points to"
15330msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
15331
15332#: builtin/update-ref.c:366
15333msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
15334msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
15335
15336#: builtin/update-ref.c:367
15337msgid "read updates from stdin"
15338msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
15339
15340#: builtin/update-server-info.c:7
15341msgid "git update-server-info [--force]"
15342msgstr "git update-server-info [--force]"
15343
15344#: builtin/update-server-info.c:15
15345msgid "update the info files from scratch"
15346msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
15347
15348#: builtin/upload-pack.c:11
15349msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
15350msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
15351
15352#: builtin/upload-pack.c:25
15353msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
15354msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
15355
15356#: builtin/upload-pack.c:27
15357msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
15358msgstr ""
15359"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
15360"ist"
15361
15362#: builtin/upload-pack.c:29
15363msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
15364msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
15365
15366#: builtin/verify-commit.c:18
15367msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
15368msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
15369
15370#: builtin/verify-commit.c:73
15371msgid "print commit contents"
15372msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
15373
15374#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
15375msgid "print raw gpg status output"
15376msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
15377
15378#: builtin/verify-pack.c:55
15379msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
15380msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
15381
15382#: builtin/verify-pack.c:65
15383msgid "verbose"
15384msgstr "erweiterte Ausgaben"
15385
15386#: builtin/verify-pack.c:67
15387msgid "show statistics only"
15388msgstr "nur Statistiken anzeigen"
15389
15390#: builtin/verify-tag.c:19
15391msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
15392msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
15393
15394#: builtin/verify-tag.c:37
15395msgid "print tag contents"
15396msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
15397
15398#: builtin/worktree.c:17
15399msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
15400msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Commit-Angabe>]"
15401
15402#: builtin/worktree.c:18
15403msgid "git worktree list [<options>]"
15404msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
15405
15406#: builtin/worktree.c:19
15407msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
15408msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
15409
15410#: builtin/worktree.c:20
15411msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
15412msgstr "git worktree move <Arbeitsverzeichnis> <neuer-Pfad>"
15413
15414#: builtin/worktree.c:21
15415msgid "git worktree prune [<options>]"
15416msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
15417
15418#: builtin/worktree.c:22
15419msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
15420msgstr "git worktree remove [<Optionen>] <Arbeitsverzeichnis>"
15421
15422#: builtin/worktree.c:23
15423msgid "git worktree unlock <path>"
15424msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
15425
15426#: builtin/worktree.c:58
15427#, c-format
15428msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
15429msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
15430
15431#: builtin/worktree.c:64
15432#, c-format
15433msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
15434msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
15435
15436#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
15437#, c-format
15438msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
15439msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
15440
15441#: builtin/worktree.c:88
15442#, c-format
15443msgid ""
15444"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
15445"%<PRIuMAX>)"
15446msgstr ""
15447"Lösche worktrees/%s: read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> "
15448"gelesen)"
15449
15450#: builtin/worktree.c:96
15451#, c-format
15452msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
15453msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
15454
15455#: builtin/worktree.c:105
15456#, c-format
15457msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
15458msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
15459
15460#: builtin/worktree.c:152
15461msgid "report pruned working trees"
15462msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
15463
15464#: builtin/worktree.c:154
15465msgid "expire working trees older than <time>"
15466msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
15467
15468#: builtin/worktree.c:229
15469#, c-format
15470msgid "'%s' already exists"
15471msgstr "'%s' existiert bereits"
15472
15473#: builtin/worktree.c:260
15474#, c-format
15475msgid "could not create directory of '%s'"
15476msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
15477
15478#: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
15479#, c-format
15480msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
15481msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (neuer Branch '%s')"
15482
15483#: builtin/worktree.c:375
15484#, c-format
15485msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
15486msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (setze Branch '%s' um; war bei %s)"
15487
15488#: builtin/worktree.c:384
15489#, c-format
15490msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
15491msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (checke '%s' aus)"
15492
15493#: builtin/worktree.c:390
15494#, c-format
15495msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
15496msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (losgelöster HEAD %s)"
15497
15498#: builtin/worktree.c:431
15499msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15500msgstr ""
15501"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
15502"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
15503
15504#: builtin/worktree.c:434
15505msgid "create a new branch"
15506msgstr "neuen Branch erstellen"
15507
15508#: builtin/worktree.c:436
15509msgid "create or reset a branch"
15510msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
15511
15512#: builtin/worktree.c:438
15513msgid "populate the new working tree"
15514msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
15515
15516#: builtin/worktree.c:439
15517msgid "keep the new working tree locked"
15518msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
15519
15520#: builtin/worktree.c:441
15521msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15522msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))"
15523
15524#: builtin/worktree.c:444
15525msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15526msgstr ""
15527"versuchen, eine Übereinstimmung des Branch-Namens mit einem\n"
15528"Remote-Tracking-Branch herzustellen"
15529
15530#: builtin/worktree.c:452
15531msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15532msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
15533
15534#: builtin/worktree.c:511
15535msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15536msgstr ""
15537"--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird."
15538
15539#: builtin/worktree.c:611
15540msgid "reason for locking"
15541msgstr "Sperrgrund"
15542
15543#: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
15544#: builtin/worktree.c:850
15545#, c-format
15546msgid "'%s' is not a working tree"
15547msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
15548
15549#: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
15550msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15551msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
15552
15553#: builtin/worktree.c:630
15554#, c-format
15555msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15556msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
15557
15558#: builtin/worktree.c:632
15559#, c-format
15560msgid "'%s' is already locked"
15561msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
15562
15563#: builtin/worktree.c:660
15564#, c-format
15565msgid "'%s' is not locked"
15566msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
15567
15568#: builtin/worktree.c:685
15569msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15570msgstr ""
15571"Arbeitsverzeichnisse, die Submodule enthalten, können nicht verschoben oder\n"
15572"entfernt werden."
15573
15574#: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
15575#, c-format
15576msgid "'%s' is a main working tree"
15577msgstr "'%s' ist ein Hauptarbeitsverzeichnis"
15578
15579#: builtin/worktree.c:717
15580#, c-format
15581msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15582msgstr "Konnte Zielname aus '%s' nicht bestimmen."
15583
15584#: builtin/worktree.c:723
15585#, c-format
15586msgid "target '%s' already exists"
15587msgstr "Ziel '%s' existiert bereits."
15588
15589#: builtin/worktree.c:730
15590#, c-format
15591msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15592msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht verschieben, Sperrgrund: %s"
15593
15594#: builtin/worktree.c:732
15595msgid "cannot move a locked working tree"
15596msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht verschieben."
15597
15598#: builtin/worktree.c:735
15599#, c-format
15600msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15601msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitszeichnis nicht verschieben: %s"
15602
15603#: builtin/worktree.c:740
15604#, c-format
15605msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15606msgstr "Fehler beim Verschieben von '%s' nach '%s'"
15607
15608#: builtin/worktree.c:788
15609#, c-format
15610msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15611msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'"
15612
15613#: builtin/worktree.c:792
15614#, c-format
15615msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15616msgstr "'%s' ist verändert, benutzen Sie --force zum Löschen"
15617
15618#: builtin/worktree.c:797
15619#, c-format
15620msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15621msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'. Code: %d"
15622
15623#: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
15624#, c-format
15625msgid "failed to delete '%s'"
15626msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
15627
15628#: builtin/worktree.c:834
15629msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15630msgstr "Löschen erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert wurde"
15631
15632#: builtin/worktree.c:856
15633#, c-format
15634msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15635msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht löschen, Sperrgrund: %s"
15636
15637#: builtin/worktree.c:858
15638msgid "cannot remove a locked working tree"
15639msgstr "Kann gesperrtes Arbeitsverzeichnis nicht löschen."
15640
15641#: builtin/worktree.c:861
15642#, c-format
15643msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15644msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen: %s"
15645
15646#: builtin/write-tree.c:14
15647msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15648msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
15649
15650#: builtin/write-tree.c:27
15651msgid "<prefix>/"
15652msgstr "<Präfix>/"
15653
15654#: builtin/write-tree.c:28
15655msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15656msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
15657
15658#: builtin/write-tree.c:31
15659msgid "only useful for debugging"
15660msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
15661
15662#: credential-cache--daemon.c:222
15663#, c-format
15664msgid ""
15665"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15666"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15667"\n"
15668"\tchmod 0700 %s"
15669msgstr ""
15670"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
15671"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
15672"Ziehen Sie in Betracht\n"
15673"\n"
15674"\tchmod 0700 %s\n"
15675"\n"
15676"auszuführen."
15677
15678#: credential-cache--daemon.c:271
15679msgid "print debugging messages to stderr"
15680msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
15681
15682#: git.c:26
15683msgid ""
15684"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15685"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15686"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15687"bare]\n"
15688"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15689"           <command> [<args>]"
15690msgstr ""
15691"git [--version] [--help] [-C <Pfad>] [-c <Name>=<Wert>]\n"
15692"           [--exec-path[=<Pfad>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15693"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
15694"           [--git-dir=<Pfad>] [--work-tree=<Pfad>] [--namespace=<Name>]\n"
15695"           <Befehl> [<Argumente>]"
15696
15697#: git.c:33
15698msgid ""
15699"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15700"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15701"to read about a specific subcommand or concept."
15702msgstr ""
15703"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
15704"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
15705"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
15706"Konzept zu erfahren."
15707
15708#: git.c:113
15709#, c-format
15710msgid "no directory given for --git-dir\n"
15711msgstr "Kein Verzeichnis für --git-dir angegeben.\n"
15712
15713#: git.c:127
15714#, c-format
15715msgid "no namespace given for --namespace\n"
15716msgstr "Kein Namespace für --namespace angegeben.\n"
15717
15718#: git.c:141
15719#, c-format
15720msgid "no directory given for --work-tree\n"
15721msgstr "Kein Verzeichnis für --work-tree angegeben.\n"
15722
15723#: git.c:155
15724#, c-format
15725msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15726msgstr "Kein Präfix für --super-prefix angegeben.\n"
15727
15728#: git.c:177
15729#, c-format
15730msgid "-c expects a configuration string\n"
15731msgstr "-c erwartet einen Konfigurationsstring.\n"
15732
15733#: git.c:215
15734#, c-format
15735msgid "no directory given for -C\n"
15736msgstr "Kein Verzeichnis für -C angegeben.\n"
15737
15738#: git.c:233
15739#, c-format
15740msgid "unknown option: %s\n"
15741msgstr "Unbekannte Option: %s\n"
15742
15743#: git.c:698
15744#, c-format
15745msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15746msgstr "Erweiterung von Alias '%s' fehlgeschlagen; '%s' ist kein Git-Befehl.\n"
15747
15748#: git.c:710
15749#, c-format
15750msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15751msgstr "Fehler beim Ausführen von Befehl '%s': %s\n"
15752
15753#: http.c:348
15754#, c-format
15755msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15756msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
15757
15758#: http.c:369
15759msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15760msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
15761
15762#: http.c:378
15763msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15764msgstr ""
15765"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
15766"nicht unterstützt."
15767
15768#: http.c:1854
15769#, c-format
15770msgid ""
15771"unable to update url base from redirection:\n"
15772"  asked for: %s\n"
15773"   redirect: %s"
15774msgstr ""
15775"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
15776"  gefragt nach: %s\n"
15777"    umgeleitet: %s"
15778
15779#: remote-curl.c:401
15780#, c-format
15781msgid "redirecting to %s"
15782msgstr "Leite nach %s um"
15783
15784#: list-objects-filter-options.h:59
15785msgid "args"
15786msgstr "Argumente"
15787
15788#: list-objects-filter-options.h:60
15789msgid "object filtering"
15790msgstr "Filtern nach Objekten"
15791
15792#: common-cmds.h:9
15793msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
15794msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
15795
15796#: common-cmds.h:10
15797msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
15798msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
15799
15800#: common-cmds.h:11
15801msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
15802msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
15803
15804#: common-cmds.h:12
15805msgid "grow, mark and tweak your common history"
15806msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
15807
15808#: common-cmds.h:13
15809msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
15810msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
15811
15812#: common-cmds.h:17
15813msgid "Add file contents to the index"
15814msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
15815
15816#: common-cmds.h:18
15817msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15818msgstr ""
15819"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
15820"hat"
15821
15822#: common-cmds.h:19
15823msgid "List, create, or delete branches"
15824msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
15825
15826#: common-cmds.h:20
15827msgid "Switch branches or restore working tree files"
15828msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
15829
15830#: common-cmds.h:21
15831msgid "Clone a repository into a new directory"
15832msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
15833
15834#: common-cmds.h:22
15835msgid "Record changes to the repository"
15836msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
15837
15838#: common-cmds.h:23
15839msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15840msgstr ""
15841"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
15842
15843#: common-cmds.h:24
15844msgid "Download objects and refs from another repository"
15845msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
15846
15847#: common-cmds.h:25
15848msgid "Print lines matching a pattern"
15849msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
15850
15851#: common-cmds.h:26
15852msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15853msgstr ""
15854"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
15855
15856#: common-cmds.h:27
15857msgid "Show commit logs"
15858msgstr "Commit-Historie anzeigen"
15859
15860#: common-cmds.h:28
15861msgid "Join two or more development histories together"
15862msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
15863
15864#: common-cmds.h:29
15865msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15866msgstr ""
15867"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
15868"oder umbenennen"
15869
15870#: common-cmds.h:30
15871msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15872msgstr ""
15873"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
15874"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
15875
15876#: common-cmds.h:31
15877msgid "Update remote refs along with associated objects"
15878msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
15879
15880#: common-cmds.h:32
15881msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15882msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
15883
15884#: common-cmds.h:33
15885msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15886msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
15887
15888#: common-cmds.h:34
15889msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15890msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
15891
15892#: common-cmds.h:35
15893msgid "Show various types of objects"
15894msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
15895
15896#: common-cmds.h:36
15897msgid "Show the working tree status"
15898msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
15899
15900#: common-cmds.h:37
15901msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15902msgstr ""
15903"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
15904"verifizieren."
15905
15906#: parse-options.h:157
15907msgid "expiry-date"
15908msgstr "Verfallsdatum"
15909
15910#: parse-options.h:172
15911msgid "no-op (backward compatibility)"
15912msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
15913
15914#: parse-options.h:251
15915msgid "be more verbose"
15916msgstr "erweiterte Ausgaben"
15917
15918#: parse-options.h:253
15919msgid "be more quiet"
15920msgstr "weniger Ausgaben"
15921
15922#: parse-options.h:259
15923msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15924msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
15925
15926#: rerere.h:40
15927msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15928msgstr ""
15929"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
15930
15931#: git-bisect.sh:54
15932msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15933msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
15934
15935#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15936#. translation. The program will only accept English input
15937#. at this point.
15938#: git-bisect.sh:60
15939msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15940msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
15941
15942#: git-bisect.sh:121
15943#, sh-format
15944msgid "unrecognised option: '$arg'"
15945msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
15946
15947#: git-bisect.sh:125
15948#, sh-format
15949msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15950msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
15951
15952#: git-bisect.sh:154
15953msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15954msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
15955
15956#: git-bisect.sh:167
15957#, sh-format
15958msgid ""
15959"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15960msgstr ""
15961"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
15962"<gültiger-Branch>'."
15963
15964#: git-bisect.sh:177
15965msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15966msgstr ""
15967"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
15968
15969#: git-bisect.sh:181
15970msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15971msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
15972
15973#: git-bisect.sh:233
15974#, sh-format
15975msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15976msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
15977
15978#: git-bisect.sh:246
15979#, sh-format
15980msgid "Bad rev input: $arg"
15981msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
15982
15983#: git-bisect.sh:265
15984#, sh-format
15985msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15986msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
15987
15988#: git-bisect.sh:274
15989#, sh-format
15990msgid "Bad rev input: $rev"
15991msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
15992
15993#: git-bisect.sh:283
15994#, sh-format
15995msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15996msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
15997
15998#: git-bisect.sh:306
15999#, sh-format
16000msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
16001msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
16002
16003#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16004#. translation. The program will only accept English input
16005#. at this point.
16006#: git-bisect.sh:312
16007msgid "Are you sure [Y/n]? "
16008msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
16009
16010#: git-bisect.sh:324
16011#, sh-format
16012msgid ""
16013"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
16014"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16015msgstr ""
16016"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
16017"angeben.\n"
16018"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
16019"benutzen.)"
16020
16021#: git-bisect.sh:327
16022#, sh-format
16023msgid ""
16024"You need to start by \"git bisect start\".\n"
16025"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
16026"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16027msgstr ""
16028"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
16029"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
16030"Commit angeben.\n"
16031"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
16032"benutzen.)"
16033
16034#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
16035msgid "We are not bisecting."
16036msgstr "keine binäre Suche im Gange"
16037
16038#: git-bisect.sh:405
16039#, sh-format
16040msgid "'$invalid' is not a valid commit"
16041msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
16042
16043#: git-bisect.sh:414
16044#, sh-format
16045msgid ""
16046"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
16047"Try 'git bisect reset <commit>'."
16048msgstr ""
16049"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
16050"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
16051
16052#: git-bisect.sh:422
16053msgid "No logfile given"
16054msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
16055
16056#: git-bisect.sh:423
16057#, sh-format
16058msgid "cannot read $file for replaying"
16059msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
16060
16061#: git-bisect.sh:444
16062msgid "?? what are you talking about?"
16063msgstr "?? Was reden Sie da?"
16064
16065#: git-bisect.sh:453
16066msgid "bisect run failed: no command provided."
16067msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben."
16068
16069#: git-bisect.sh:458
16070#, sh-format
16071msgid "running $command"
16072msgstr "führe $command aus"
16073
16074#: git-bisect.sh:465
16075#, sh-format
16076msgid ""
16077"bisect run failed:\n"
16078"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
16079msgstr ""
16080"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
16081"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
16082
16083#: git-bisect.sh:491
16084msgid "bisect run cannot continue any more"
16085msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
16086
16087#: git-bisect.sh:497
16088#, sh-format
16089msgid ""
16090"bisect run failed:\n"
16091"'bisect_state $state' exited with error code $res"
16092msgstr ""
16093"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
16094"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
16095
16096#: git-bisect.sh:504
16097msgid "bisect run success"
16098msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
16099
16100#: git-bisect.sh:533
16101#, sh-format
16102msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
16103msgstr ""
16104"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
16105"Suche."
16106
16107#: git-bisect.sh:567
16108msgid "no terms defined"
16109msgstr "Keine Begriffe definiert."
16110
16111#: git-bisect.sh:584
16112#, sh-format
16113msgid ""
16114"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
16115"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
16116msgstr ""
16117"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
16118"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
16119
16120#: git-merge-octopus.sh:46
16121msgid ""
16122"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
16123"merge"
16124msgstr ""
16125"Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
16126"Merge\n"
16127"überschrieben werden"
16128
16129#: git-merge-octopus.sh:61
16130msgid "Automated merge did not work."
16131msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
16132
16133#: git-merge-octopus.sh:62
16134msgid "Should not be doing an octopus."
16135msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
16136
16137#: git-merge-octopus.sh:73
16138#, sh-format
16139msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
16140msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
16141
16142#: git-merge-octopus.sh:77
16143#, sh-format
16144msgid "Already up to date with $pretty_name"
16145msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
16146
16147#: git-merge-octopus.sh:89
16148#, sh-format
16149msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
16150msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
16151
16152#: git-merge-octopus.sh:97
16153#, sh-format
16154msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
16155msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
16156
16157#: git-merge-octopus.sh:102
16158msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
16159msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
16160
16161#: git-rebase.sh:61
16162msgid ""
16163"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16164"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16165"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16166"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16167"abort\"."
16168msgstr ""
16169"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
16170"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
16171"\"git rebase --continue\" aus.\n"
16172"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
16173"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
16174"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
16175"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
16176
16177#: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:442
16178#, sh-format
16179msgid "Could not move back to $head_name"
16180msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
16181
16182#: git-rebase.sh:184
16183msgid "Applied autostash."
16184msgstr "Automatischen Stash angewendet."
16185
16186#: git-rebase.sh:187
16187#, sh-format
16188msgid "Cannot store $stash_sha1"
16189msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
16190
16191#: git-rebase.sh:229
16192msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16193msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
16194
16195#: git-rebase.sh:234
16196msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16197msgstr "'git-am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
16198
16199#: git-rebase.sh:403
16200msgid "No rebase in progress?"
16201msgstr "Kein Rebase im Gange?"
16202
16203#: git-rebase.sh:414
16204msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16205msgstr ""
16206"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
16207"werden."
16208
16209#: git-rebase.sh:421
16210msgid "Cannot read HEAD"
16211msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
16212
16213#: git-rebase.sh:424
16214msgid ""
16215"You must edit all merge conflicts and then\n"
16216"mark them as resolved using git add"
16217msgstr ""
16218"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
16219"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
16220
16221#: git-rebase.sh:468
16222#, sh-format
16223msgid ""
16224"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
16225"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16226"case, please try\n"
16227"\t$cmd_live_rebase\n"
16228"If that is not the case, please\n"
16229"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16230"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16231"valuable there."
16232msgstr ""
16233"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
16234"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
16235"probieren Sie bitte\n"
16236"\t$cmd_live_rebase\n"
16237"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
16238"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16239"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
16240"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
16241
16242#: git-rebase.sh:509
16243msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
16244msgstr "Fehler: '--signoff' und '--preserve-merges' können nicht kombiniert werden."
16245
16246#: git-rebase.sh:537
16247#, sh-format
16248msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
16249msgstr "Ungültiger Upstream-Branch '$upstream_name'."
16250
16251#: git-rebase.sh:561
16252#, sh-format
16253msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
16254msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
16255
16256#: git-rebase.sh:564 git-rebase.sh:568
16257#, sh-format
16258msgid "$onto_name: there is no merge base"
16259msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
16260
16261#: git-rebase.sh:573
16262#, sh-format
16263msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
16264msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
16265
16266#: git-rebase.sh:599
16267#, sh-format
16268msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
16269msgstr "fatal: Branch/Commit '$branch_name' nicht gefunden"
16270
16271#: git-rebase.sh:632
16272msgid "Cannot autostash"
16273msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
16274
16275#: git-rebase.sh:637
16276#, sh-format
16277msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
16278msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
16279
16280#: git-rebase.sh:641
16281msgid "Please commit or stash them."
16282msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
16283
16284#: git-rebase.sh:664
16285#, sh-format
16286msgid "HEAD is up to date."
16287msgstr "HEAD ist aktuell."
16288
16289#: git-rebase.sh:666
16290#, sh-format
16291msgid "Current branch $branch_name is up to date."
16292msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
16293
16294#: git-rebase.sh:674
16295#, sh-format
16296msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16297msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen."
16298
16299#: git-rebase.sh:676
16300#, sh-format
16301msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
16302msgstr ""
16303"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
16304
16305#: git-rebase.sh:688
16306#, sh-format
16307msgid "Changes from $mb to $onto:"
16308msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
16309
16310#: git-rebase.sh:697
16311msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
16312msgstr ""
16313"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
16314"darauf neu anzuwenden ..."
16315
16316#: git-rebase.sh:707
16317#, sh-format
16318msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
16319msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
16320
16321#: git-stash.sh:61
16322msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
16323msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
16324
16325#: git-stash.sh:108
16326msgid "You do not have the initial commit yet"
16327msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
16328
16329#: git-stash.sh:123
16330msgid "Cannot save the current index state"
16331msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
16332
16333#: git-stash.sh:138
16334msgid "Cannot save the untracked files"
16335msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
16336
16337#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
16338msgid "Cannot save the current worktree state"
16339msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
16340
16341#: git-stash.sh:175
16342msgid "No changes selected"
16343msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
16344
16345#: git-stash.sh:178
16346msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
16347msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
16348
16349#: git-stash.sh:191
16350msgid "Cannot record working tree state"
16351msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
16352
16353#: git-stash.sh:229
16354#, sh-format
16355msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
16356msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
16357
16358#: git-stash.sh:281
16359#, sh-format
16360msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
16361msgstr "Fehler: unbekannte Option für 'stash push': $option"
16362
16363#: git-stash.sh:295
16364msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
16365msgstr ""
16366"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
16367
16368#: git-stash.sh:303
16369msgid "No local changes to save"
16370msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
16371
16372#: git-stash.sh:308
16373msgid "Cannot initialize stash"
16374msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
16375
16376#: git-stash.sh:312
16377msgid "Cannot save the current status"
16378msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
16379
16380#: git-stash.sh:313
16381#, sh-format
16382msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
16383msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
16384
16385#: git-stash.sh:342
16386msgid "Cannot remove worktree changes"
16387msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
16388
16389#: git-stash.sh:490
16390#, sh-format
16391msgid "unknown option: $opt"
16392msgstr "unbekannte Option: $opt"
16393
16394#: git-stash.sh:503
16395msgid "No stash entries found."
16396msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
16397
16398#: git-stash.sh:510
16399#, sh-format
16400msgid "Too many revisions specified: $REV"
16401msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
16402
16403#: git-stash.sh:525
16404#, sh-format
16405msgid "$reference is not a valid reference"
16406msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
16407
16408#: git-stash.sh:553
16409#, sh-format
16410msgid "'$args' is not a stash-like commit"
16411msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
16412
16413#: git-stash.sh:564
16414#, sh-format
16415msgid "'$args' is not a stash reference"
16416msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
16417
16418#: git-stash.sh:572
16419msgid "unable to refresh index"
16420msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
16421
16422#: git-stash.sh:576
16423msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
16424msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
16425
16426#: git-stash.sh:584
16427msgid "Conflicts in index. Try without --index."
16428msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
16429
16430#: git-stash.sh:586
16431msgid "Could not save index tree"
16432msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
16433
16434#: git-stash.sh:595
16435msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
16436msgstr ""
16437"Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
16438
16439#: git-stash.sh:620
16440msgid "Cannot unstage modified files"
16441msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
16442
16443#: git-stash.sh:635
16444msgid "Index was not unstashed."
16445msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
16446
16447#: git-stash.sh:649
16448msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
16449msgstr ""
16450"Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal "
16451"benötigen."
16452
16453#: git-stash.sh:658
16454#, sh-format
16455msgid "Dropped ${REV} ($s)"
16456msgstr "${REV} ($s) gelöscht"
16457
16458#: git-stash.sh:659
16459#, sh-format
16460msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
16461msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
16462
16463#: git-stash.sh:667
16464msgid "No branch name specified"
16465msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
16466
16467#: git-stash.sh:746
16468msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
16469msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
16470
16471#: git-submodule.sh:188
16472msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16473msgstr ""
16474"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
16475"benutzt werden."
16476
16477#: git-submodule.sh:198
16478#, sh-format
16479msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
16480msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
16481
16482#: git-submodule.sh:217
16483#, sh-format
16484msgid "'$sm_path' already exists in the index"
16485msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
16486
16487#: git-submodule.sh:220
16488#, sh-format
16489msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
16490msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
16491
16492#: git-submodule.sh:226
16493#, sh-format
16494msgid ""
16495"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
16496"$sm_path\n"
16497"Use -f if you really want to add it."
16498msgstr ""
16499"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
16500"$sm_path\n"
16501"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
16502
16503#: git-submodule.sh:249
16504#, sh-format
16505msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
16506msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
16507
16508#: git-submodule.sh:251
16509#, sh-format
16510msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
16511msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
16512
16513#: git-submodule.sh:259
16514#, sh-format
16515msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
16516msgstr ""
16517"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
16518"Repositories:"
16519
16520#: git-submodule.sh:261
16521#, sh-format
16522msgid ""
16523"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16524"  $realrepo\n"
16525"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16526"repo\n"
16527"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16528"option."
16529msgstr ""
16530"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
16531"von\n"
16532"  $realrepo\n"
16533"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
16534"Verzeichnis\n"
16535"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
16536"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
16537
16538#: git-submodule.sh:267
16539#, sh-format
16540msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16541msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
16542
16543#: git-submodule.sh:279
16544#, sh-format
16545msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16546msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
16547
16548#: git-submodule.sh:284
16549#, sh-format
16550msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16551msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
16552
16553#: git-submodule.sh:293
16554#, sh-format
16555msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16556msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
16557
16558#: git-submodule.sh:354
16559#, sh-format
16560msgid "Entering '$displaypath'"
16561msgstr "Betrete '$displaypath'"
16562
16563#: git-submodule.sh:374
16564#, sh-format
16565msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16566msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
16567
16568#: git-submodule.sh:600
16569#, sh-format
16570msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16571msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
16572
16573#: git-submodule.sh:610
16574#, sh-format
16575msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16576msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
16577
16578#: git-submodule.sh:615
16579#, sh-format
16580msgid ""
16581"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16582"'$sm_path'"
16583msgstr ""
16584"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
16585"'$sm_path' nicht finden."
16586
16587#: git-submodule.sh:633
16588#, sh-format
16589msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16590msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
16591
16592#: git-submodule.sh:639
16593#, sh-format
16594msgid ""
16595"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16596"Direct fetching of that commit failed."
16597msgstr ""
16598"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
16599"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
16600
16601#: git-submodule.sh:646
16602#, sh-format
16603msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16604msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
16605
16606#: git-submodule.sh:647
16607#, sh-format
16608msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16609msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
16610
16611#: git-submodule.sh:651
16612#, sh-format
16613msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16614msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
16615
16616#: git-submodule.sh:652
16617#, sh-format
16618msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16619msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
16620
16621#: git-submodule.sh:657
16622#, sh-format
16623msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16624msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
16625
16626#: git-submodule.sh:658
16627#, sh-format
16628msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16629msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
16630
16631#: git-submodule.sh:663
16632#, sh-format
16633msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16634msgstr ""
16635"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
16636"fehlgeschlagen"
16637
16638#: git-submodule.sh:664
16639#, sh-format
16640msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16641msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
16642
16643#: git-submodule.sh:695
16644#, sh-format
16645msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16646msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
16647
16648#: git-submodule.sh:791
16649msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16650msgstr ""
16651"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
16652
16653#: git-submodule.sh:843
16654#, sh-format
16655msgid "unexpected mode $mod_dst"
16656msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
16657
16658#: git-submodule.sh:863
16659#, sh-format
16660msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16661msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
16662
16663#: git-submodule.sh:866
16664#, sh-format
16665msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16666msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
16667
16668#: git-submodule.sh:869
16669#, sh-format
16670msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16671msgstr ""
16672"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
16673
16674#: git-parse-remote.sh:89
16675#, sh-format
16676msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16677msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
16678
16679#: git-rebase--interactive.sh:142
16680#, sh-format
16681msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16682msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
16683
16684#: git-rebase--interactive.sh:158
16685msgid ""
16686"\n"
16687"Commands:\n"
16688"p, pick <commit> = use commit\n"
16689"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
16690"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
16691"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
16692"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16693"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
16694"d, drop <commit> = remove commit\n"
16695"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
16696"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
16697"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16698".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
16699".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
16700".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
16701"\n"
16702"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16703msgstr ""
16704"\n"
16705"Befehle:\n"
16706"p, pick <Commit> = Commit verwenden\n"
16707"r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
16708"e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
16709"s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
16710"f, fixup <Commit> = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
16711"x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
16712"d, drop <Commit> = Commit entfernen\n"
16713"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
16714"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
16715"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
16716".       Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
16717".       (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-Beschreibung\n"
16718".       spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
16719".       Commit-Beschreibung.\n"
16720"\n"
16721"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
16722"ausgeführt.\n"
16723
16724#: git-rebase--interactive.sh:179
16725msgid ""
16726"\n"
16727"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16728msgstr ""
16729"\n"
16730"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
16731"entfernen.\n"
16732
16733#: git-rebase--interactive.sh:183
16734msgid ""
16735"\n"
16736"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16737msgstr ""
16738"\n"
16739"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
16740
16741#: git-rebase--interactive.sh:221
16742#, sh-format
16743msgid ""
16744"You can amend the commit now, with\n"
16745"\n"
16746"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16747"\n"
16748"Once you are satisfied with your changes, run\n"
16749"\n"
16750"\tgit rebase --continue"
16751msgstr ""
16752"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
16753"\n"
16754"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16755"\n"
16756"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
16757"\n"
16758"\tgit rebase --continue"
16759
16760#: git-rebase--interactive.sh:246
16761#, sh-format
16762msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16763msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
16764
16765#: git-rebase--interactive.sh:285
16766#, sh-format
16767msgid "Invalid commit name: $sha1"
16768msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
16769
16770#: git-rebase--interactive.sh:325
16771msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16772msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
16773
16774#: git-rebase--interactive.sh:376
16775#, sh-format
16776msgid "Fast-forward to $sha1"
16777msgstr "Spule vor zu $sha1"
16778
16779#: git-rebase--interactive.sh:378
16780#, sh-format
16781msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16782msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
16783
16784#: git-rebase--interactive.sh:387
16785#, sh-format
16786msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16787msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
16788
16789#: git-rebase--interactive.sh:392
16790#, sh-format
16791msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16792msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
16793
16794#: git-rebase--interactive.sh:410
16795#, sh-format
16796msgid "Error redoing merge $sha1"
16797msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
16798
16799#: git-rebase--interactive.sh:419
16800#, sh-format
16801msgid "Could not pick $sha1"
16802msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
16803
16804#: git-rebase--interactive.sh:428
16805#, sh-format
16806msgid "This is the commit message #${n}:"
16807msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
16808
16809#: git-rebase--interactive.sh:433
16810#, sh-format
16811msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16812msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
16813
16814#: git-rebase--interactive.sh:444
16815#, sh-format
16816msgid "This is a combination of $count commit."
16817msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16818msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
16819msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
16820
16821#: git-rebase--interactive.sh:453
16822#, sh-format
16823msgid "Cannot write $fixup_msg"
16824msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
16825
16826#: git-rebase--interactive.sh:456
16827msgid "This is a combination of 2 commits."
16828msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
16829
16830#: git-rebase--interactive.sh:497 git-rebase--interactive.sh:540
16831#: git-rebase--interactive.sh:543
16832#, sh-format
16833msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16834msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
16835
16836#: git-rebase--interactive.sh:572
16837#, sh-format
16838msgid ""
16839"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16840"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16841"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16842"before\n"
16843"you are able to reword the commit."
16844msgstr ""
16845"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
16846"$rest\n"
16847"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
16848"oder\n"
16849"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
16850"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
16851"können."
16852
16853#: git-rebase--interactive.sh:587
16854#, sh-format
16855msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16856msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
16857
16858#: git-rebase--interactive.sh:602
16859#, sh-format
16860msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16861msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
16862
16863#: git-rebase--interactive.sh:644
16864#, sh-format
16865msgid "Executing: $rest"
16866msgstr "Führe aus: $rest"
16867
16868#: git-rebase--interactive.sh:652
16869#, sh-format
16870msgid "Execution failed: $rest"
16871msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
16872
16873#: git-rebase--interactive.sh:654
16874msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16875msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
16876
16877#: git-rebase--interactive.sh:656
16878msgid ""
16879"You can fix the problem, and then run\n"
16880"\n"
16881"\tgit rebase --continue"
16882msgstr ""
16883"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
16884"\n"
16885"\tgit rebase --continue\n"
16886"\n"
16887"ausführen."
16888
16889#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16890#: git-rebase--interactive.sh:669
16891#, sh-format
16892msgid ""
16893"Execution succeeded: $rest\n"
16894"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16895"Commit or stash your changes, and then run\n"
16896"\n"
16897"\tgit rebase --continue"
16898msgstr ""
16899"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
16900"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
16901"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
16902"Führen Sie dann aus:\n"
16903"\n"
16904"\tgit rebase --continue"
16905
16906#: git-rebase--interactive.sh:680
16907#, sh-format
16908msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16909msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
16910
16911#: git-rebase--interactive.sh:681
16912msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16913msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
16914
16915#: git-rebase--interactive.sh:716
16916#, sh-format
16917msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16918msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
16919
16920#: git-rebase--interactive.sh:740
16921msgid "could not detach HEAD"
16922msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
16923
16924#: git-rebase--interactive.sh:778
16925msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16926msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
16927
16928#: git-rebase--interactive.sh:783
16929#, sh-format
16930msgid ""
16931"You have staged changes in your working tree.\n"
16932"If these changes are meant to be\n"
16933"squashed into the previous commit, run:\n"
16934"\n"
16935"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16936"\n"
16937"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16938"\n"
16939"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16940"\n"
16941"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16942"\n"
16943"  git rebase --continue\n"
16944msgstr ""
16945"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
16946"Arbeitsverzeichnis.\n"
16947"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
16948"führen Sie aus:\n"
16949"\n"
16950"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16951"\n"
16952"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
16953"\n"
16954"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16955"\n"
16956"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
16957"\n"
16958"  git rebase --continue\n"
16959
16960#: git-rebase--interactive.sh:800
16961msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16962msgstr ""
16963"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
16964"finden"
16965
16966#: git-rebase--interactive.sh:805
16967msgid ""
16968"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16969"first and then run 'git rebase --continue' again."
16970msgstr ""
16971"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
16972"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
16973"erneut\n"
16974"aus."
16975
16976#: git-rebase--interactive.sh:810 git-rebase--interactive.sh:814
16977msgid "Could not commit staged changes."
16978msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
16979
16980#: git-rebase--interactive.sh:843
16981msgid ""
16982"\n"
16983"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16984"To continue rebase after editing, run:\n"
16985"    git rebase --continue\n"
16986"\n"
16987msgstr ""
16988"\n"
16989"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
16990"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
16991"    git rebase --continue\n"
16992"\n"
16993
16994#: git-rebase--interactive.sh:851 git-rebase--interactive.sh:937
16995msgid "Could not execute editor"
16996msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
16997
16998#: git-rebase--interactive.sh:872
16999#, sh-format
17000msgid "Could not checkout $switch_to"
17001msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
17002
17003#: git-rebase--interactive.sh:879
17004msgid "No HEAD?"
17005msgstr "Kein HEAD?"
17006
17007#: git-rebase--interactive.sh:880
17008#, sh-format
17009msgid "Could not create temporary $state_dir"
17010msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
17011
17012#: git-rebase--interactive.sh:883
17013msgid "Could not mark as interactive"
17014msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
17015
17016#: git-rebase--interactive.sh:915
17017#, sh-format
17018msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
17019msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
17020msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
17021msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
17022
17023#: git-rebase--interactive.sh:920
17024msgid ""
17025"\n"
17026"\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17027"\n"
17028"\t"
17029msgstr ""
17030"\n"
17031"\tWenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
17032"\n"
17033"\t"
17034
17035#: git-rebase--interactive.sh:927
17036msgid "Note that empty commits are commented out"
17037msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
17038
17039#: git-rebase--interactive.sh:980
17040msgid "Could not generate todo list"
17041msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen."
17042
17043#: git-rebase--interactive.sh:1001 git-rebase--interactive.sh:1006
17044msgid "Could not init rewritten commits"
17045msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
17046
17047#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
17048#, sh-format
17049msgid "usage: $dashless $USAGE"
17050msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
17051
17052#: git-sh-setup.sh:190
17053#, sh-format
17054msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
17055msgstr ""
17056"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
17057"Arbeitsverzeichnisses."
17058
17059#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
17060#, sh-format
17061msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
17062msgstr ""
17063"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
17064
17065#: git-sh-setup.sh:220
17066msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
17067msgstr ""
17068"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
17069"sind."
17070
17071#: git-sh-setup.sh:223
17072msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
17073msgstr ""
17074"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
17075"Commit\n"
17076"vorgemerkt sind."
17077
17078#: git-sh-setup.sh:226
17079msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
17080msgstr ""
17081"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
17082"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
17083
17084#: git-sh-setup.sh:229
17085#, sh-format
17086msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
17087msgstr ""
17088"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
17089"vorgemerkt sind."
17090
17091#: git-sh-setup.sh:242
17092msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
17093msgstr ""
17094"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
17095"Änderungen."
17096
17097#: git-sh-setup.sh:245
17098msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
17099msgstr ""
17100"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
17101"nicht committete Änderungen."
17102
17103#: git-sh-setup.sh:248
17104#, sh-format
17105msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
17106msgstr ""
17107"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
17108"Änderungen."
17109
17110#: git-sh-setup.sh:252
17111msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
17112msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
17113
17114#: git-sh-setup.sh:372
17115msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
17116msgstr ""
17117"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
17118"ausführen."
17119
17120#: git-sh-setup.sh:377
17121msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
17122msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
17123
17124#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
17125#: git-add--interactive.perl:196
17126#, perl-format
17127msgid "%12s %12s %s"
17128msgstr "%28s %25s %s"
17129
17130#: git-add--interactive.perl:197
17131msgid "staged"
17132msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
17133
17134#: git-add--interactive.perl:197
17135msgid "unstaged"
17136msgstr "aus Staging-Area entfernt"
17137
17138#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
17139msgid "binary"
17140msgstr "Binär"
17141
17142#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
17143msgid "nothing"
17144msgstr "Nichts"
17145
17146#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
17147msgid "unchanged"
17148msgstr "unverändert"
17149
17150#: git-add--interactive.perl:609
17151#, perl-format
17152msgid "added %d path\n"
17153msgid_plural "added %d paths\n"
17154msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
17155msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
17156
17157#: git-add--interactive.perl:612
17158#, perl-format
17159msgid "updated %d path\n"
17160msgid_plural "updated %d paths\n"
17161msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
17162msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
17163
17164#: git-add--interactive.perl:615
17165#, perl-format
17166msgid "reverted %d path\n"
17167msgid_plural "reverted %d paths\n"
17168msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
17169msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
17170
17171#: git-add--interactive.perl:618
17172#, perl-format
17173msgid "touched %d path\n"
17174msgid_plural "touched %d paths\n"
17175msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
17176msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
17177
17178#: git-add--interactive.perl:627
17179msgid "Update"
17180msgstr "Aktualisieren"
17181
17182#: git-add--interactive.perl:639
17183msgid "Revert"
17184msgstr "Revert"
17185
17186#: git-add--interactive.perl:662
17187#, perl-format
17188msgid "note: %s is untracked now.\n"
17189msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
17190
17191#: git-add--interactive.perl:673
17192msgid "Add untracked"
17193msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
17194
17195#: git-add--interactive.perl:679
17196msgid "No untracked files.\n"
17197msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
17198
17199#: git-add--interactive.perl:1033
17200msgid ""
17201"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17202"marked for staging."
17203msgstr ""
17204"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
17205"Block\n"
17206"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
17207
17208#: git-add--interactive.perl:1036
17209msgid ""
17210"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17211"marked for stashing."
17212msgstr ""
17213"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
17214"Block\n"
17215"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
17216
17217#: git-add--interactive.perl:1039
17218msgid ""
17219"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17220"marked for unstaging."
17221msgstr ""
17222"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
17223"Block\n"
17224"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
17225
17226#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
17227msgid ""
17228"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17229"marked for applying."
17230msgstr ""
17231"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
17232"Block\n"
17233"direkt als zum Anwenden markiert."
17234
17235#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
17236msgid ""
17237"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17238"marked for discarding."
17239msgstr ""
17240"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
17241"Block\n"
17242"direkt als zum Verwerfen markiert."
17243
17244#: git-add--interactive.perl:1085
17245#, perl-format
17246msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
17247msgstr ""
17248"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
17249
17250#: git-add--interactive.perl:1086
17251msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
17252msgstr ""
17253"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
17254"Kurzanleitung.\n"
17255
17256#: git-add--interactive.perl:1092
17257#, perl-format
17258msgid ""
17259"---\n"
17260"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
17261"To remove '%s' lines, delete them.\n"
17262"Lines starting with %s will be removed.\n"
17263msgstr ""
17264"---\n"
17265"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
17266"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
17267"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
17268
17269#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
17270#: git-add--interactive.perl:1100
17271msgid ""
17272"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
17273"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
17274"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
17275msgstr ""
17276"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
17277"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
17278"werden,\n"
17279"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
17280
17281#: git-add--interactive.perl:1114
17282#, perl-format
17283msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
17284msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
17285
17286#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
17287#. The program will only accept that input
17288#. at this point.
17289#. Consider translating (saying "no" discards!) as
17290#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
17291#. of the word "no" does not start with n.
17292#: git-add--interactive.perl:1213
17293msgid ""
17294"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
17295msgstr ""
17296"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
17297"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
17298
17299#: git-add--interactive.perl:1222
17300msgid ""
17301"y - stage this hunk\n"
17302"n - do not stage this hunk\n"
17303"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
17304"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
17305"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
17306msgstr ""
17307"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
17308"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
17309"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
17310"vormerken\n"
17311"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
17312"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
17313"vormerken"
17314
17315#: git-add--interactive.perl:1228
17316msgid ""
17317"y - stash this hunk\n"
17318"n - do not stash this hunk\n"
17319"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
17320"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
17321"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
17322msgstr ""
17323"y - diesen Patch-Block stashen\n"
17324"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
17325"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
17326"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
17327"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
17328
17329#: git-add--interactive.perl:1234
17330msgid ""
17331"y - unstage this hunk\n"
17332"n - do not unstage this hunk\n"
17333"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
17334"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
17335"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
17336msgstr ""
17337"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
17338"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
17339"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
17340"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
17341"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
17342
17343#: git-add--interactive.perl:1240
17344msgid ""
17345"y - apply this hunk to index\n"
17346"n - do not apply this hunk to index\n"
17347"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17348"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17349"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17350msgstr ""
17351"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
17352"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
17353"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
17354"anwenden\n"
17355"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
17356"anwenden\n"
17357"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
17358"anwenden"
17359
17360#: git-add--interactive.perl:1246
17361msgid ""
17362"y - discard this hunk from worktree\n"
17363"n - do not discard this hunk from worktree\n"
17364"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17365"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17366"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17367msgstr ""
17368"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
17369"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
17370"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
17371"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
17372"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
17373"verwerfen\n"
17374"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
17375"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
17376
17377#: git-add--interactive.perl:1252
17378msgid ""
17379"y - discard this hunk from index and worktree\n"
17380"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
17381"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17382"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17383"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17384msgstr ""
17385"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
17386"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
17387"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
17388"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
17389"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
17390"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
17391
17392#: git-add--interactive.perl:1258
17393msgid ""
17394"y - apply this hunk to index and worktree\n"
17395"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
17396"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17397"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17398"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17399msgstr ""
17400"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
17401"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
17402"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
17403"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
17404"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
17405
17406#: git-add--interactive.perl:1273
17407msgid ""
17408"g - select a hunk to go to\n"
17409"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
17410"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
17411"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
17412"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
17413"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
17414"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
17415"e - manually edit the current hunk\n"
17416"? - print help\n"
17417msgstr ""
17418"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
17419"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
17420"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
17421"anzeigen\n"
17422"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
17423"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
17424"Block anzeigen\n"
17425"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
17426"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
17427"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
17428"? - Hilfe anzeigen\n"
17429
17430#: git-add--interactive.perl:1304
17431msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
17432msgstr ""
17433"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
17434
17435#: git-add--interactive.perl:1305
17436msgid "Apply them to the worktree anyway? "
17437msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
17438
17439#: git-add--interactive.perl:1308
17440msgid "Nothing was applied.\n"
17441msgstr "Nichts angewendet.\n"
17442
17443#: git-add--interactive.perl:1319
17444#, perl-format
17445msgid "ignoring unmerged: %s\n"
17446msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
17447
17448#: git-add--interactive.perl:1328
17449msgid "Only binary files changed.\n"
17450msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
17451
17452#: git-add--interactive.perl:1330
17453msgid "No changes.\n"
17454msgstr "Keine Änderungen.\n"
17455
17456#: git-add--interactive.perl:1338
17457msgid "Patch update"
17458msgstr "Patch Aktualisierung"
17459
17460#: git-add--interactive.perl:1390
17461#, perl-format
17462msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17463msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17464
17465#: git-add--interactive.perl:1391
17466#, perl-format
17467msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17468msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17469
17470#: git-add--interactive.perl:1392
17471#, perl-format
17472msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17473msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17474
17475#: git-add--interactive.perl:1395
17476#, perl-format
17477msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17478msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17479
17480#: git-add--interactive.perl:1396
17481#, perl-format
17482msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17483msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17484
17485#: git-add--interactive.perl:1397
17486#, perl-format
17487msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17488msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17489
17490#: git-add--interactive.perl:1400
17491#, perl-format
17492msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17493msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17494
17495#: git-add--interactive.perl:1401
17496#, perl-format
17497msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17498msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17499
17500#: git-add--interactive.perl:1402
17501#, perl-format
17502msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17503msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17504
17505#: git-add--interactive.perl:1405
17506#, perl-format
17507msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17508msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
17509
17510#: git-add--interactive.perl:1406
17511#, perl-format
17512msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17513msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
17514
17515#: git-add--interactive.perl:1407
17516#, perl-format
17517msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17518msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
17519
17520#: git-add--interactive.perl:1410
17521#, perl-format
17522msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17523msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17524
17525#: git-add--interactive.perl:1411
17526#, perl-format
17527msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17528msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17529
17530#: git-add--interactive.perl:1412
17531#, perl-format
17532msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17533msgstr "Diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17534
17535#: git-add--interactive.perl:1415
17536#, perl-format
17537msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17538msgstr ""
17539"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17540
17541#: git-add--interactive.perl:1416
17542#, perl-format
17543msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17544msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
17545
17546#: git-add--interactive.perl:1417
17547#, perl-format
17548msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17549msgstr ""
17550"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d"
17551"%s,?]? "
17552
17553#: git-add--interactive.perl:1420
17554#, perl-format
17555msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17556msgstr ""
17557"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
17558
17559#: git-add--interactive.perl:1421
17560#, perl-format
17561msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17562msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
17563
17564#: git-add--interactive.perl:1422
17565#, perl-format
17566msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17567msgstr ""
17568"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d"
17569"%s,?]? "
17570
17571#: git-add--interactive.perl:1522
17572msgid "No other hunks to goto\n"
17573msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n"
17574
17575#: git-add--interactive.perl:1529
17576msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17577msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
17578
17579#: git-add--interactive.perl:1531
17580msgid "go to which hunk? "
17581msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
17582
17583#: git-add--interactive.perl:1540
17584#, perl-format
17585msgid "Invalid number: '%s'\n"
17586msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
17587
17588#: git-add--interactive.perl:1545
17589#, perl-format
17590msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17591msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17592msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
17593msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
17594
17595#: git-add--interactive.perl:1571
17596msgid "No other hunks to search\n"
17597msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen\n"
17598
17599#: git-add--interactive.perl:1575
17600msgid "search for regex? "
17601msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
17602
17603#: git-add--interactive.perl:1588
17604#, perl-format
17605msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17606msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
17607
17608#: git-add--interactive.perl:1598
17609msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17610msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n"
17611
17612#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
17613msgid "No previous hunk\n"
17614msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
17615
17616#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
17617msgid "No next hunk\n"
17618msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
17619
17620#: git-add--interactive.perl:1644
17621msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17622msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen.\n"
17623
17624#: git-add--interactive.perl:1650
17625#, perl-format
17626msgid "Split into %d hunk.\n"
17627msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17628msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
17629msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
17630
17631#: git-add--interactive.perl:1660
17632msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17633msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten.\n"
17634
17635#: git-add--interactive.perl:1706
17636msgid "Review diff"
17637msgstr "Diff überprüfen"
17638
17639#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17640#. 'status', 'update', 'revert', etc.
17641#: git-add--interactive.perl:1725
17642msgid ""
17643"status        - show paths with changes\n"
17644"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
17645"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17646"patch         - pick hunks and update selectively\n"
17647"diff          - view diff between HEAD and index\n"
17648"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17649"changes\n"
17650msgstr ""
17651"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
17652"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
17653"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
17654"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
17655"zurücksetzen\n"
17656"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
17657"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
17658"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
17659
17660#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
17661#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
17662#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
17663msgid "missing --"
17664msgstr "-- fehlt"
17665
17666#: git-add--interactive.perl:1763
17667#, perl-format
17668msgid "unknown --patch mode: %s"
17669msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
17670
17671#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
17672#, perl-format
17673msgid "invalid argument %s, expecting --"
17674msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
17675
17676#: git-send-email.perl:130
17677msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17678msgstr ""
17679"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n"
17680
17681#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17682msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17683msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
17684
17685#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17686msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17687msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
17688
17689#: git-send-email.perl:294
17690#, perl-format
17691msgid ""
17692"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17693msgstr ""
17694"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
17695
17696#: git-send-email.perl:299
17697#, perl-format
17698msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17699msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
17700
17701#: git-send-email.perl:317
17702msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17703msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
17704
17705#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17706msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17707msgstr ""
17708"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
17709
17710#: git-send-email.perl:386
17711msgid ""
17712"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17713"configuration option)\n"
17714msgstr ""
17715"'batch-size' und 'relogin' müssen gemeinsam angegeben werden (über "
17716"Kommandozeile\n"
17717"oder Konfigurationsoption)\n"
17718
17719#: git-send-email.perl:456
17720#, perl-format
17721msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17722msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
17723
17724#: git-send-email.perl:485
17725#, perl-format
17726msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17727msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
17728
17729#: git-send-email.perl:513
17730#, perl-format
17731msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17732msgstr ""
17733"Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
17734
17735#: git-send-email.perl:515
17736#, perl-format
17737msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17738msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
17739
17740#: git-send-email.perl:517
17741#, perl-format
17742msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17743msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
17744
17745#: git-send-email.perl:522
17746#, perl-format
17747msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17748msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
17749
17750#: git-send-email.perl:604
17751#, perl-format
17752msgid ""
17753"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17754"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17755"\n"
17756"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17757"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17758msgstr ""
17759"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
17760"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
17761"indem Sie ...\n"
17762"\n"
17763"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
17764"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
17765"meinen\n"
17766
17767#: git-send-email.perl:625
17768#, perl-format
17769msgid "Failed to opendir %s: %s"
17770msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
17771
17772#: git-send-email.perl:649
17773#, perl-format
17774msgid ""
17775"fatal: %s: %s\n"
17776"warning: no patches were sent\n"
17777msgstr ""
17778"fatal: %s: %s\n"
17779"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
17780
17781#: git-send-email.perl:660
17782msgid ""
17783"\n"
17784"No patch files specified!\n"
17785"\n"
17786msgstr ""
17787"\n"
17788"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
17789"\n"
17790
17791#: git-send-email.perl:673
17792#, perl-format
17793msgid "No subject line in %s?"
17794msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
17795
17796#: git-send-email.perl:683
17797#, perl-format
17798msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17799msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
17800
17801#: git-send-email.perl:694
17802msgid ""
17803"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17804"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17805"for the patch you are writing.\n"
17806"\n"
17807"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17808msgstr ""
17809"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
17810"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
17811"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
17812"\n"
17813"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
17814"möchten.\n"
17815
17816#: git-send-email.perl:718
17817#, perl-format
17818msgid "Failed to open %s: %s"
17819msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
17820
17821#: git-send-email.perl:735
17822#, perl-format
17823msgid "Failed to open %s.final: %s"
17824msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
17825
17826#: git-send-email.perl:778
17827msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17828msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
17829
17830#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17831#: git-send-email.perl:813
17832#, perl-format
17833msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17834msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
17835
17836#: git-send-email.perl:868
17837msgid ""
17838"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17839"Encoding.\n"
17840msgstr ""
17841"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
17842"Content-Transfer-Encoding.\n"
17843
17844#: git-send-email.perl:873
17845msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17846msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
17847
17848#: git-send-email.perl:881
17849#, perl-format
17850msgid ""
17851"Refusing to send because the patch\n"
17852"\t%s\n"
17853"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17854"want to send.\n"
17855msgstr ""
17856"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
17857"\t%s\n"
17858"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
17859"an,\n"
17860"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
17861
17862#: git-send-email.perl:900
17863msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17864msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
17865
17866#: git-send-email.perl:918
17867#, perl-format
17868msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17869msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
17870
17871#: git-send-email.perl:930
17872msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17873msgstr ""
17874"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
17875"existiert)? "
17876
17877#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17878#, perl-format
17879msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17880msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
17881
17882#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17883#. translation. The program will only accept English input
17884#. at this point.
17885#: git-send-email.perl:1000
17886msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17887msgstr ""
17888"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
17889"[e]): "
17890
17891#: git-send-email.perl:1317
17892#, perl-format
17893msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17894msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
17895
17896#: git-send-email.perl:1400
17897msgid ""
17898"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17899"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17900"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17901"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17902"    configuration setting.\n"
17903"\n"
17904"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17905"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17906"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17907"\n"
17908msgstr ""
17909"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
17910"der\n"
17911"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
17912"werden\n"
17913"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
17914"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
17915"\n"
17916"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
17917"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
17918"unterdrücken,\n"
17919"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
17920"\n"
17921
17922#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
17923#. translation. The program will only accept English input
17924#. at this point.
17925#: git-send-email.perl:1415
17926msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17927msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Bearbeiten [e]|Beenden [q]|Alle [a]): "
17928
17929#: git-send-email.perl:1418
17930msgid "Send this email reply required"
17931msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
17932
17933#: git-send-email.perl:1446
17934msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17935msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
17936
17937#: git-send-email.perl:1493
17938#, perl-format
17939msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17940msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
17941
17942#: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
17943#, perl-format
17944msgid "STARTTLS failed! %s"
17945msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
17946
17947#: git-send-email.perl:1512
17948msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17949msgstr ""
17950"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
17951"Konfiguration\n"
17952"und benutzen Sie --smtp-debug."
17953
17954#: git-send-email.perl:1530
17955#, perl-format
17956msgid "Failed to send %s\n"
17957msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
17958
17959#: git-send-email.perl:1533
17960#, perl-format
17961msgid "Dry-Sent %s\n"
17962msgstr "Probeversand %s\n"
17963
17964#: git-send-email.perl:1533
17965#, perl-format
17966msgid "Sent %s\n"
17967msgstr "%s gesendet\n"
17968
17969#: git-send-email.perl:1535
17970msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17971msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
17972
17973#: git-send-email.perl:1535
17974msgid "OK. Log says:\n"
17975msgstr "OK. Log enthält:\n"
17976
17977#: git-send-email.perl:1547
17978msgid "Result: "
17979msgstr "Ergebnis: "
17980
17981#: git-send-email.perl:1550
17982msgid "Result: OK\n"
17983msgstr "Ergebnis: OK\n"
17984
17985#: git-send-email.perl:1568
17986#, perl-format
17987msgid "can't open file %s"
17988msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
17989
17990#: git-send-email.perl:1615 git-send-email.perl:1635
17991#, perl-format
17992msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17993msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17994
17995#: git-send-email.perl:1621
17996#, perl-format
17997msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17998msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17999
18000#: git-send-email.perl:1674
18001#, perl-format
18002msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18003msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
18004
18005#: git-send-email.perl:1699
18006#, perl-format
18007msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
18008msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
18009
18010#: git-send-email.perl:1817
18011#, perl-format
18012msgid "(%s) Could not execute '%s'"
18013msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
18014
18015#: git-send-email.perl:1824
18016#, perl-format
18017msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
18018msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
18019
18020#: git-send-email.perl:1828
18021#, perl-format
18022msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
18023msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
18024
18025#: git-send-email.perl:1855
18026msgid "cannot send message as 7bit"
18027msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
18028
18029#: git-send-email.perl:1863
18030msgid "invalid transfer encoding"
18031msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
18032
18033#: git-send-email.perl:1901 git-send-email.perl:1952 git-send-email.perl:1962
18034#, perl-format
18035msgid "unable to open %s: %s\n"
18036msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
18037
18038#: git-send-email.perl:1904
18039#, perl-format
18040msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
18041msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
18042
18043#: git-send-email.perl:1920
18044#, perl-format
18045msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
18046msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
18047
18048#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
18049#: git-send-email.perl:1924
18050#, perl-format
18051msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
18052msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
18053
18054#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
18055#~ msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
18056
18057#~ msgid ""
18058#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
18059#~ "\n"
18060#~ "\t%.*s"
18061#~ msgstr ""
18062#~ "unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
18063#~ "\n"
18064#~ "\t%.*s"
18065
18066#~ msgid ""
18067#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
18068#~ "\n"
18069#~ "\t%.*s"
18070#~ msgstr ""
18071#~ "ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
18072#~ "\n"
18073#~ "\t%.*s"
18074
18075#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
18076#~ msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?"
18077
18078#~ msgid "Error in object"
18079#~ msgstr "Fehler in Objekt"
18080
18081#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
18082#~ msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
18083
18084#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
18085#~ msgstr "Ungültiger filter-spec Ausdruck '%s'."
18086
18087#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
18088#~ msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
18089
18090#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
18091#~ msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
18092
18093#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
18094#~ msgstr ""
18095#~ "Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der "
18096#~ "Konfiguration entfernt."
18097
18098#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
18099#~ msgstr ""
18100#~ "To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
18101
18102#~ msgid ""
18103#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
18104#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
18105#~ msgstr ""
18106#~ "Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
18107#~ "ungültig.\n"
18108#~ "Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
18109
18110#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
18111#~ msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
18112
18113#~ msgid "could not truncate '%s'"
18114#~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschneiden."
18115
18116#~ msgid "could not finish '%s'"
18117#~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen."
18118
18119#~ msgid "could not write to %s"
18120#~ msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
18121
18122#~ msgid "could not close %s"
18123#~ msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
18124
18125#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
18126#~ msgstr "falsch benannten Branch '%s' wegkopiert"
18127
18128#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
18129#~ msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
18130
18131#~ msgid "Don't know how to clone %s"
18132#~ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
18133
18134#~ msgid "show ignored files"
18135#~ msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
18136
18137#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
18138#~ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
18139
18140#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
18141#~ msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
18142
18143#~ msgid "'$term' is not a valid term"
18144#~ msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
18145
18146#~ msgid ""
18147#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
18148#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
18149#~ msgstr ""
18150#~ "Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
18151#~ "        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
18152#~ "'$option'\""
18153
18154#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
18155#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
18156
18157#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
18158#~ msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
18159
18160#~ msgid ""
18161#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
18162#~ " - $line"
18163#~ msgstr ""
18164#~ "Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
18165#~ " - $line"
18166
18167#~ msgid ""
18168#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
18169#~ " - $line"
18170#~ msgstr ""
18171#~ "Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
18172#~ " - $line"
18173
18174#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
18175#~ msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
18176
18177#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
18178#~ msgstr ""
18179#~ "Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht "
18180#~ "unterstützt."
18181
18182#~ msgid "change upstream info"
18183#~ msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
18184
18185#~ msgid ""
18186#~ "\n"
18187#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
18188#~ "\n"
18189#~ msgstr ""
18190#~ "\n"
18191#~ "Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, "
18192#~ "führen Sie aus:\n"
18193
18194#~ msgid "basename"
18195#~ msgstr "Basisname"
18196
18197#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
18198#~ msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
18199
18200#~ msgid "Could not open file '%s'"
18201#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
18202
18203#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
18204#~ msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
18205
18206#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
18207#~ msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
18208
18209#~ msgid "Initial commit on "
18210#~ msgstr "Initialer Commit auf "
18211
18212#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
18213#~ msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
18214
18215#~ msgid ""
18216#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
18217#~ "Did you forget to use 'git add'?"
18218#~ msgstr ""
18219#~ "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
18220#~ "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
18221
18222#~ msgid ""
18223#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
18224#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
18225#~ msgstr ""
18226#~ "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
18227#~ "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
18228#~ "aufgelöst werden kann?"
18229
18230#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
18231#~ msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
18232
18233#~ msgid "default mode for recursion"
18234#~ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
18235
18236#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
18237#~ msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
18238
18239#~ msgid "tag: tagging "
18240#~ msgstr "tag: tagge "
18241
18242#~ msgid "object of unknown type"
18243#~ msgstr "Art des Objektes unbekannt"
18244
18245#~ msgid "commit object"
18246#~ msgstr "Commit-Objekt"
18247
18248#~ msgid "tree object"
18249#~ msgstr "Tree-Objekt"
18250
18251#~ msgid "blob object"
18252#~ msgstr "Blob-Objekt"
18253
18254#~ msgid "other tag object"
18255#~ msgstr "anderes Tag-Objekt"
18256
18257#, fuzzy
18258#~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD"
18259#~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
18260
18261#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
18262#~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
18263
18264#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
18265#~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
18266
18267#~ msgid "tag header too big."
18268#~ msgstr "Tag-Kopf zu groß."
18269
18270#~ msgid ""
18271#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18272#~ "marked for discarding"
18273#~ msgstr ""
18274#~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
18275#~ "Block\n"
18276#~ "direkt als zum Verwerfen markiert."
18277
18278#~ msgid ""
18279#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
18280#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
18281#~ msgstr ""
18282#~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
18283#~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
18284
18285#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
18286#~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
18287
18288#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
18289#~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
18290
18291#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
18292#~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
18293
18294#~ msgid "unknown %.*s format %s"
18295#~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
18296
18297#~ msgid "[%s: gone]"
18298#~ msgstr "[%s: entfernt]"
18299
18300#~ msgid "[%s]"
18301#~ msgstr "[%s]"
18302
18303#~ msgid "[%s: behind %d]"
18304#~ msgstr "[%s: %d hinterher]"
18305
18306#~ msgid "[%s: ahead %d]"
18307#~ msgstr "[%s: %d voraus]"
18308
18309#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
18310#~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
18311
18312#~ msgid " **** invalid ref ****"
18313#~ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
18314
18315#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
18316#~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
18317
18318#~ msgid "cannot open file '%s'"
18319#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
18320
18321#~ msgid "could not close file %s"
18322#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
18323
18324#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
18325#~ msgstr ""
18326#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
18327#~ "Verbesserung\n"
18328#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
18329
18330#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
18331#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
18332
18333#~ msgid ""
18334#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
18335#~ "uses a .git directory:"
18336#~ msgid_plural ""
18337#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
18338#~ "use a .git directory:"
18339#~ msgstr[0] ""
18340#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
18341#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
18342#~ msgstr[1] ""
18343#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
18344#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
18345
18346#~ msgid ""
18347#~ "\n"
18348#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
18349#~ "history)"
18350#~ msgstr ""
18351#~ "\n"
18352#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
18353#~ "seiner Historie löschen möchten)"
18354
18355#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
18356#~ msgstr ""
18357#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
18358
18359#~ msgid "Cannot revert during another revert."
18360#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
18361
18362#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
18363#~ msgstr ""
18364#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
18365
18366#~ msgid "Could not parse line %d."
18367#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
18368
18369#~ msgid "Could not open %s"
18370#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
18371
18372#~ msgid "Could not read %s."
18373#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
18374
18375#~ msgid "Could not format %s."
18376#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
18377
18378#~ msgid "%s: %s"
18379#~ msgstr "%s: %s"
18380
18381#~ msgid "cannot open %s: %s"
18382#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
18383
18384#~ msgid "You need to set your committer info first"
18385#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."