po / es.poon commit Merge branch 'master' of git://github.com/git-l10n/git-po (a3c34cb)
   1# Spanish translations for Git.
   2# Copyright (C) 2017 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-10-08 09:48+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2017-10-08 11:17-0500\n"
  12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
  13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
  14"Language: es\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
  20
  21#: advice.c:58
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "ayuda: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:86
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr ""
  29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
  30
  31#: advice.c:88
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
  34
  35#: advice.c:90
  36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
  38
  39#: advice.c:92
  40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
  42
  43#: advice.c:94
  44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
  46
  47#: advice.c:96
  48#, c-format
  49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
  51
  52#: advice.c:104
  53msgid ""
  54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  56msgstr ""
  57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
  58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
  59
  60#: advice.c:112
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
  63
  64#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
  67
  68#: advice.c:119
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
  71
  72#: advice.c:120
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "Saliendo por una fusion inconclusa."
  75
  76#: advice.c:126
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
  94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
  95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
  96"otro checkout.\n"
  97"\n"
  98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
  99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
 100"Ejemplo:\n"
 101"\n"
 102"  git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
 103"\n"
 104
 105#: apply.c:58
 106#, c-format
 107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 108msgstr "opcion de espacios en blanco no reconocida '%s'"
 109
 110#: apply.c:74
 111#, c-format
 112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 113msgstr "opcion de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
 114
 115#: apply.c:125
 116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
 118
 119#: apply.c:127
 120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
 122
 123#: apply.c:130
 124msgid "--3way outside a repository"
 125msgstr "--3way esta fuera de un repositorio"
 126
 127#: apply.c:141
 128msgid "--index outside a repository"
 129msgstr "--index esta fuera de un repositorio"
 130
 131#: apply.c:144
 132msgid "--cached outside a repository"
 133msgstr "--cached esta fuera de un repositorio"
 134
 135#: apply.c:845
 136#, c-format
 137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresion regular %s"
 139
 140#: apply.c:854
 141#, c-format
 142msgid "regexec returned %d for input: %s"
 143msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s"
 144
 145#: apply.c:928
 146#, c-format
 147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 148msgstr ""
 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la linea %d"
 150
 151#: apply.c:966
 152#, c-format
 153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 154msgstr ""
 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontro %s en la linea "
 156"%d"
 157
 158#: apply.c:972
 159#, c-format
 160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 161msgstr ""
 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la linea "
 163"%d"
 164
 165#: apply.c:973
 166#, c-format
 167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 168msgstr ""
 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la linea "
 170"%d"
 171
 172#: apply.c:978
 173#, c-format
 174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la linea %d"
 176
 177#: apply.c:1007
 178#, c-format
 179msgid "invalid mode on line %d: %s"
 180msgstr "modo invalido en la linea %d: %s"
 181
 182#: apply.c:1325
 183#, c-format
 184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 185msgstr "header inconsistente en las lineas %d y %d"
 186
 187#: apply.c:1497
 188#, c-format
 189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 190msgstr "recount: linea inesperada: %.*s"
 191
 192#: apply.c:1566
 193#, c-format
 194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 195msgstr "fragmento de parche sin header en la linea %d: %.*s"
 196
 197#: apply.c:1586
 198#, c-format
 199msgid ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"component (line %d)"
 202msgid_plural ""
 203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 204"components (line %d)"
 205msgstr[0] ""
 206"al header de git diff carece de informacion del nombre del archivo %d cuando "
 207"lo remueve de la ruta principalcomponente (linea %d)"
 208msgstr[1] ""
 209"los headers de git diff carecen de informacion de los nombres de los "
 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (linea %d)"
 211
 212#: apply.c:1599
 213#, c-format
 214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 215msgstr ""
 216"el header de git diff carece de informacion del nombre del archivo (linea %d)"
 217
 218#: apply.c:1787
 219msgid "new file depends on old contents"
 220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
 221
 222#: apply.c:1789
 223msgid "deleted file still has contents"
 224msgstr "el archivo eliminado todavia tiene contenido"
 225
 226#: apply.c:1823
 227#, c-format
 228msgid "corrupt patch at line %d"
 229msgstr "parche corrupto en la linea %d"
 230
 231#: apply.c:1860
 232#, c-format
 233msgid "new file %s depends on old contents"
 234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
 235
 236#: apply.c:1862
 237#, c-format
 238msgid "deleted file %s still has contents"
 239msgstr "el archivo borrado %s todavia tiene contenido"
 240
 241#: apply.c:1865
 242#, c-format
 243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacio pero no es borrado"
 245
 246#: apply.c:2012
 247#, c-format
 248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 249msgstr "parche binario corrupto en la linea %d: %.*s"
 250
 251#: apply.c:2049
 252#, c-format
 253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 254msgstr "parche binario no reconocido en la linea %d"
 255
 256#: apply.c:2209
 257#, c-format
 258msgid "patch with only garbage at line %d"
 259msgstr "parche que solo contiene basura en la linea %d"
 260
 261#: apply.c:2295
 262#, c-format
 263msgid "unable to read symlink %s"
 264msgstr "no es posible leer el symlink %s"
 265
 266#: apply.c:2299
 267#, c-format
 268msgid "unable to open or read %s"
 269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
 270
 271#: apply.c:2958
 272#, c-format
 273msgid "invalid start of line: '%c'"
 274msgstr "comienzo invalido de linea: '%c'"
 275
 276#: apply.c:3077
 277#, c-format
 278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d linea compensada)."
 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d lineas compensadas)."
 282
 283#: apply.c:3089
 284#, c-format
 285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
 287
 288#: apply.c:3095
 289#, c-format
 290msgid ""
 291"while searching for:\n"
 292"%.*s"
 293msgstr ""
 294"Mientras se busca:\n"
 295"%.*s"
 296
 297#: apply.c:3117
 298#, c-format
 299msgid "missing binary patch data for '%s'"
 300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
 301
 302#: apply.c:3125
 303#, c-format
 304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 305msgstr ""
 306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
 307
 308#: apply.c:3171
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr "no se puede aplcar el parche binario a '%s' sin un indice completo"
 312
 313#: apply.c:3181
 314#, c-format
 315msgid ""
 316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 317msgstr ""
 318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
 319"actuales."
 320
 321#: apply.c:3189
 322#, c-format
 323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacio, pero este no lo esta"
 325
 326#: apply.c:3207
 327#, c-format
 328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
 330
 331#: apply.c:3220
 332#, c-format
 333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
 335
 336#: apply.c:3226
 337#, c-format
 338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 339msgstr ""
 340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
 341"obtuvo %s)"
 342
 343#: apply.c:3247
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3369
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
 352
 353#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "no se pudo leer %s"
 357
 358#: apply.c:3426
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "leyendo de '%s' tras un symbolic link"
 362
 363#: apply.c:3455 apply.c:3695
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
 367
 368#: apply.c:3538 apply.c:3709
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s: no existe en el indice"
 372
 373#: apply.c:3547 apply.c:3717
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s: no concuerda con el indice"
 377
 378#: apply.c:3582
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
 382"vias"
 383
 384#: apply.c:3585
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n"
 388
 389#: apply.c:3601 apply.c:3605
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
 393
 394#: apply.c:3617
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n"
 398
 399#: apply.c:3631
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
 403
 404#: apply.c:3636
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
 408
 409#: apply.c:3662
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "parche de remocion deja contenidos en el archivo"
 412
 413#: apply.c:3734
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: tipo incorrecto"
 417
 418#: apply.c:3736
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
 422
 423#: apply.c:3886 apply.c:3888
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "ruta invalida '%s'"
 427
 428#: apply.c:3944
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s: ya existe en el indice"
 432
 433#: apply.c:3947
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
 437
 438#: apply.c:3967
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
 442
 443#: apply.c:3972
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
 447
 448#: apply.c:3992
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un symbolic link"
 452
 453#: apply.c:3996
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: el parche no aplica"
 457
 458#: apply.c:4011
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Revisando el parche %s..."
 462
 463#: apply.c:4102
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "falta informacion del sha1 o es inutil para el submodulo %s"
 467
 468#: apply.c:4109
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
 472
 473#: apply.c:4112
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "falta informacion sha1 o es inutil (%s)."
 477
 478#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
 482
 483#: apply.c:4121
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "no se pudo anadir %s al indice temporal"
 487
 488#: apply.c:4131
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "no se pudo escribir un indice temporal para %s"
 492
 493#: apply.c:4269
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "no se puede remover %s del indice"
 497
 498#: apply.c:4304
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "parche corrupto para el submodulo %s"
 502
 503#: apply.c:4310
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "no es posible establecer el archivo recien creado '%s'"
 507
 508#: apply.c:4318
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr ""
 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recien creado %s"
 513
 514#: apply.c:4324 apply.c:4468
 515#, c-format
 516msgid "unable to add cache entry for %s"
 517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
 518
 519#: apply.c:4365
 520#, c-format
 521msgid "failed to write to '%s'"
 522msgstr "fallo escribir para '%s'"
 523
 524#: apply.c:4369
 525#, c-format
 526msgid "closing file '%s'"
 527msgstr "cerrando archivo '%s'"
 528
 529#: apply.c:4439
 530#, c-format
 531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
 533
 534#: apply.c:4537
 535#, c-format
 536msgid "Applied patch %s cleanly."
 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente"
 538
 539#: apply.c:4545
 540msgid "internal error"
 541msgstr "Error interno"
 542
 543#: apply.c:4548
 544#, c-format
 545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
 548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
 549
 550#: apply.c:4559
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej "
 554
 555#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "no se puede abrir %s"
 559
 560#: apply.c:4581
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente"
 564
 565#: apply.c:4585
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "hunk #%d rechazado"
 569
 570#: apply.c:4695
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "Parche '%s' saltado."
 574
 575#: apply.c:4703
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "input no reconocido"
 578
 579#: apply.c:4722
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "no es posible leer el archivo indice"
 582
 583#: apply.c:4859
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
 587
 588#: apply.c:4886
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
 593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
 594
 595#: apply.c:4892 apply.c:4907
 596#, c-format
 597msgid "%d line adds whitespace errors."
 598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 599msgstr[0] "%d linea agrega errores de espacios en blanco."
 600msgstr[1] "%d lineas agregan erroes de espacios en blanco."
 601
 602#: apply.c:4900
 603#, c-format
 604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 606msgstr[0] ""
 607"%d linea aplicada despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 608msgstr[1] ""
 609"%d lineas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 610
 611#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 612msgid "Unable to write new index file"
 613msgstr "No es posible escribir el archivo indice"
 614
 615#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 616#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 617#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 618#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 619#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 620#: git-add--interactive.perl:197
 621msgid "path"
 622msgstr "ruta"
 623
 624#: apply.c:4948
 625msgid "don't apply changes matching the given path"
 626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 627
 628#: apply.c:4951
 629msgid "apply changes matching the given path"
 630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 631
 632#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 633msgid "num"
 634msgstr "num"
 635
 636#: apply.c:4954
 637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
 639
 640#: apply.c:4957
 641msgid "ignore additions made by the patch"
 642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
 643
 644#: apply.c:4959
 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 646msgstr "en lugar de aplicar elparche, mostrar diffstat para la entrada"
 647
 648#: apply.c:4963
 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 650msgstr "mostrar el numero de lineas agregadas y elminadas en notacion decimal"
 651
 652#: apply.c:4965
 653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
 655
 656#: apply.c:4967
 657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
 659
 660#: apply.c:4969
 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al indice actual"
 663
 664#: apply.c:4971
 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el arbol de trabajo"
 667
 668#: apply.c:4973
 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del area de trabajo"
 671
 672#: apply.c:4975
 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 674msgstr "tambien aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
 675
 676#: apply.c:4977
 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 678msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica"
 679
 680#: apply.c:4979
 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 682msgstr ""
 683"construir un indice temporal basado en la informacion del indice incrustado"
 684
 685#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 686msgid "paths are separated with NUL character"
 687msgstr "rutas estan separadas con un caracter NULL "
 688
 689#: apply.c:4984
 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 691msgstr "asegure que por lo menos <n> lineas del contexto concuerden"
 692
 693#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 695msgid "action"
 696msgstr "accion"
 697
 698#: apply.c:4986
 699msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 700msgstr ""
 701"detectar lineas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
 702"blanco"
 703
 704#: apply.c:4989 apply.c:4992
 705msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 706msgstr ""
 707"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
 708
 709#: apply.c:4995
 710msgid "apply the patch in reverse"
 711msgstr "aplicar el parche en reversa"
 712
 713#: apply.c:4997
 714msgid "don't expect at least one line of context"
 715msgstr "no espera al menos una linea del contexto"
 716
 717#: apply.c:4999
 718msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 719msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
 720
 721#: apply.c:5001
 722msgid "allow overlapping hunks"
 723msgstr "permitir solapamiento de hunks"
 724
 725#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 726#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 727#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 728msgid "be verbose"
 729msgstr "ser verboso"
 730
 731#: apply.c:5004
 732msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 733msgstr ""
 734"tolerar nuevas lineas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
 735"archivo"
 736
 737#: apply.c:5007
 738msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 739msgstr "no confiar en el conteo de lineas en los headers del hunk"
 740
 741#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 742msgid "root"
 743msgstr "raiz"
 744
 745#: apply.c:5010
 746msgid "prepend <root> to all filenames"
 747msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
 748
 749#: archive.c:13
 750msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 751msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-arbol> [<ruta>...]"
 752
 753#: archive.c:14
 754msgid "git archive --list"
 755msgstr "git archive --list"
 756
 757#: archive.c:15
 758msgid ""
 759"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 760msgstr ""
 761"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
 762"arbol> [<ruta>...]"
 763
 764#: archive.c:16
 765msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 766msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
 767
 768#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 769#, c-format
 770msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 771msgstr "ruta especificada '%s' no concordo con ninguna carpeta"
 772
 773#: archive.c:436
 774msgid "fmt"
 775msgstr "fmt"
 776
 777#: archive.c:436
 778msgid "archive format"
 779msgstr "formato del archivo"
 780
 781#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 782msgid "prefix"
 783msgstr "prefijo"
 784
 785#: archive.c:438
 786msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 787msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
 788
 789#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 790#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 791#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 792#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 793#: parse-options.h:153
 794msgid "file"
 795msgstr "carpeta"
 796
 797#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 798msgid "write the archive to this file"
 799msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
 800
 801#: archive.c:442
 802msgid "read .gitattributes in working directory"
 803msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo"
 804
 805#: archive.c:443
 806msgid "report archived files on stderr"
 807msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
 808
 809#: archive.c:444
 810msgid "store only"
 811msgstr "solo guardar"
 812
 813#: archive.c:445
 814msgid "compress faster"
 815msgstr "comprimir mas rapido"
 816
 817#: archive.c:453
 818msgid "compress better"
 819msgstr "comprimir mejor"
 820
 821#: archive.c:456
 822msgid "list supported archive formats"
 823msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
 824
 825#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 826#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 827msgid "repo"
 828msgstr "repo"
 829
 830#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 831msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 832msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
 833
 834#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 835msgid "command"
 836msgstr "comando"
 837
 838#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 839msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 840msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto "
 841
 842#: archive.c:468
 843msgid "Unexpected option --remote"
 844msgstr "opcion inesperada --remote"
 845
 846#: archive.c:470
 847msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 848msgstr "Opcion --exec solo puede ser utilizada con --remote"
 849
 850#: archive.c:472
 851msgid "Unexpected option --output"
 852msgstr "Opcion inesperada --output"
 853
 854#: archive.c:494
 855#, c-format
 856msgid "Unknown archive format '%s'"
 857msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
 858
 859#: archive.c:501
 860#, c-format
 861msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 862msgstr "Argumento no soprtado para formato '%s': -%d"
 863
 864#: attr.c:218
 865#, c-format
 866msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 867msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
 868
 869#: attr.c:415
 870msgid ""
 871"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 872"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 873msgstr ""
 874"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
 875"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamacion."
 876
 877#: bisect.c:447
 878#, c-format
 879msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 880msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
 881
 882#: bisect.c:655
 883#, c-format
 884msgid "We cannot bisect more!\n"
 885msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
 886
 887#: bisect.c:708
 888#, c-format
 889msgid "Not a valid commit name %s"
 890msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
 891
 892#: bisect.c:732
 893#, c-format
 894msgid ""
 895"The merge base %s is bad.\n"
 896"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 897msgstr ""
 898"La base de fusion %s esta mal.\n"
 899"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n"
 900
 901#: bisect.c:737
 902#, c-format
 903msgid ""
 904"The merge base %s is new.\n"
 905"The property has changed between %s and [%s].\n"
 906msgstr ""
 907"La base de fusion %s es nueva.\n"
 908"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
 909
 910#: bisect.c:742
 911#, c-format
 912msgid ""
 913"The merge base %s is %s.\n"
 914"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 915msgstr ""
 916"La base de fusion %s es %s.\n"
 917"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
 918
 919#: bisect.c:750
 920#, c-format
 921msgid ""
 922"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 923"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 924"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 925msgstr ""
 926"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revision %s.\n"
 927"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
 928"Tal vez confundio la revision %s y %s?\n"
 929
 930#: bisect.c:763
 931#, c-format
 932msgid ""
 933"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 934"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 935"We continue anyway."
 936msgstr ""
 937"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
 938"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
 939"Vamos a continuar de todas maneras."
 940
 941#: bisect.c:798
 942#, c-format
 943msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 944msgstr "Bisectando: una base de fusion debe ser probada\n"
 945
 946#: bisect.c:850
 947#, c-format
 948msgid "a %s revision is needed"
 949msgstr "una %s revision es necesaria"
 950
 951#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 952#, c-format
 953msgid "could not create file '%s'"
 954msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
 955
 956#: bisect.c:918
 957#, c-format
 958msgid "could not read file '%s'"
 959msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
 960
 961#: bisect.c:948
 962msgid "reading bisect refs failed"
 963msgstr "fallo leer las refs de bisect"
 964
 965#: bisect.c:968
 966#, c-format
 967msgid "%s was both %s and %s\n"
 968msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
 969
 970#: bisect.c:976
 971#, c-format
 972msgid ""
 973"No testable commit found.\n"
 974"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 975msgstr ""
 976"No se encontró confirmación que se pueda probar.\n"
 977"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
 978
 979#: bisect.c:995
 980#, c-format
 981msgid "(roughly %d step)"
 982msgid_plural "(roughly %d steps)"
 983msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
 984msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
 985
 986#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 987#. steps)" translation.
 988#.
 989#: bisect.c:1001
 990#, c-format
 991msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 992msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 993msgstr[0] "Bisectando: falta %d revision por probar despues de esto %s\n"
 994msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n"
 995
 996#: blame.c:1757
 997msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 998msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
 999
1000#: blame.c:1768
1001msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1002msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1003
1004#: blame.c:1788
1005msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1006msgstr ""
1007"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit"
1008
1009#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1932 sequencer.c:1168
1010#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1011#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1012#: builtin/shortlog.c:191
1013msgid "revision walk setup failed"
1014msgstr "fallo la configuracion del camino de revision"
1015
1016#: blame.c:1815
1017msgid ""
1018"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1019msgstr ""
1020"--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena "
1021"del primer padre"
1022
1023#: blame.c:1826
1024#, c-format
1025msgid "no such path %s in %s"
1026msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1027
1028#: blame.c:1837
1029#, c-format
1030msgid "cannot read blob %s for path %s"
1031msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1032
1033#: branch.c:53
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"\n"
1037"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1038"the remote tracking information by invoking\n"
1039"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1040msgstr ""
1041"\n"
1042"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
1043"la infomacion del rastreo remoto invocando\n"
1044"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1045
1046#: branch.c:67
1047#, c-format
1048msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1049msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1050
1051#: branch.c:93
1052#, c-format
1053msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1054msgstr ""
1055"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1056"por rebase."
1057
1058#: branch.c:94
1059#, c-format
1060msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1061msgstr ""
1062"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
1063
1064#: branch.c:98
1065#, c-format
1066msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1067msgstr ""
1068"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
1069
1070#: branch.c:99
1071#, c-format
1072msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1073msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
1074
1075#: branch.c:104
1076#, c-format
1077msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1078msgstr ""
1079"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1080"rebase."
1081
1082#: branch.c:105
1083#, c-format
1084msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1085msgstr ""
1086"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
1087
1088#: branch.c:109
1089#, c-format
1090msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1091msgstr ""
1092"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1093"rebase."
1094
1095#: branch.c:110
1096#, c-format
1097msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1098msgstr ""
1099"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
1100
1101#: branch.c:119
1102msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1103msgstr "No es posible escribir la configuracion de la rama upstream"
1104
1105#: branch.c:156
1106#, c-format
1107msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1108msgstr "No rastreando: informacion ambigua para la referencia %s"
1109
1110#: branch.c:185
1111#, c-format
1112msgid "'%s' is not a valid branch name."
1113msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1114
1115#: branch.c:190
1116#, c-format
1117msgid "A branch named '%s' already exists."
1118msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1119
1120#: branch.c:197
1121msgid "Cannot force update the current branch."
1122msgstr "No se puede forzar la actualizacion de la rama actual."
1123
1124#: branch.c:217
1125#, c-format
1126msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1127msgstr ""
1128"No se puede configurar el rastreo de informacion; el punto de partida '%s' "
1129"no es una rama"
1130
1131#: branch.c:219
1132#, c-format
1133msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1134msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1135
1136#: branch.c:221
1137msgid ""
1138"\n"
1139"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1140"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1141"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1142"\n"
1143"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1144"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1145"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1146msgstr ""
1147"\n"
1148"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1149"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1150"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1151"\n"
1152"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1153"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
1154"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1155"el push."
1156
1157#: branch.c:264
1158#, c-format
1159msgid "Not a valid object name: '%s'."
1160msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1161
1162#: branch.c:284
1163#, c-format
1164msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1165msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1166
1167#: branch.c:289
1168#, c-format
1169msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1170msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1171
1172#: branch.c:343
1173#, c-format
1174msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1175msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1176
1177#: branch.c:366
1178#, c-format
1179msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1180msgstr "la HEAD del arbol de trabajo %s no esta actualizada"
1181
1182#: bundle.c:34
1183#, c-format
1184msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1185msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1186
1187#: bundle.c:62
1188#, c-format
1189msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1190msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1191
1192#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1193#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1194#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1195#, c-format
1196msgid "could not open '%s'"
1197msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1198
1199#: bundle.c:140
1200msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1201msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerequisito:"
1202
1203#: bundle.c:193
1204#, c-format
1205msgid "The bundle contains this ref:"
1206msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1207msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1208msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1209
1210#: bundle.c:200
1211msgid "The bundle records a complete history."
1212msgstr "El bundle registra una historia completa."
1213
1214#: bundle.c:202
1215#, c-format
1216msgid "The bundle requires this ref:"
1217msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1218msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1219msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1220
1221#: bundle.c:261
1222msgid "Could not spawn pack-objects"
1223msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts"
1224
1225#: bundle.c:272
1226msgid "pack-objects died"
1227msgstr "pack-objects muerio"
1228
1229#: bundle.c:314
1230msgid "rev-list died"
1231msgstr "rev-list muerio"
1232
1233#: bundle.c:363
1234#, c-format
1235msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1236msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1237
1238#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1239#, c-format
1240msgid "unrecognized argument: %s"
1241msgstr "argumento no reconocido: %s"
1242
1243#: bundle.c:461
1244msgid "Refusing to create empty bundle."
1245msgstr "Rechazando crear un bundle vacio."
1246
1247#: bundle.c:473
1248#, c-format
1249msgid "cannot create '%s'"
1250msgstr "no se puede crear '%s'"
1251
1252#: bundle.c:501
1253msgid "index-pack died"
1254msgstr "index-pack murio"
1255
1256#: color.c:301
1257#, c-format
1258msgid "invalid color value: %.*s"
1259msgstr "color inválido: %.*s"
1260
1261#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1262#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
1265msgstr "no se puede anazliar %s"
1266
1267#: commit.c:43
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
1272#: commit.c:1517
1273msgid ""
1274"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1275"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1276"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1277msgstr ""
1278"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
1279"Tal vez quiera enmendarlo despues de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1280"variable de configuracion i18n.commitencoding para el codificacion que usa "
1281"su proyecto.\n"
1282
1283#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1284msgid "memory exhausted"
1285msgstr "memoria agotada"
1286
1287#: config.c:187
1288msgid "relative config include conditionals must come from files"
1289msgstr ""
1290"la configuracion relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
1291
1292#: config.c:721
1293#, c-format
1294msgid "bad config line %d in blob %s"
1295msgstr "mala linea de config %d en el blob %s"
1296
1297#: config.c:725
1298#, c-format
1299msgid "bad config line %d in file %s"
1300msgstr "mala linea de config %d en el archivo %s"
1301
1302#: config.c:729
1303#, c-format
1304msgid "bad config line %d in standard input"
1305msgstr "mala linea de config %d en la entrada standard"
1306
1307#: config.c:733
1308#, c-format
1309msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1310msgstr "mala linea de config %d en el submodulo-blob %s"
1311
1312#: config.c:737
1313#, c-format
1314msgid "bad config line %d in command line %s"
1315msgstr "mala linea de config %d en la linea de comando %s"
1316
1317#: config.c:741
1318#, c-format
1319msgid "bad config line %d in %s"
1320msgstr "mala linea de config %d en %s"
1321
1322#: config.c:869
1323msgid "out of range"
1324msgstr "fuera de rango"
1325
1326#: config.c:869
1327msgid "invalid unit"
1328msgstr "unidad invalida"
1329
1330#: config.c:875
1331#, c-format
1332msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1333msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s': %s"
1334
1335#: config.c:880
1336#, c-format
1337msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1338msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
1339
1340#: config.c:883
1341#, c-format
1342msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1343msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
1344
1345#: config.c:886
1346#, c-format
1347msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1348msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
1349
1350#: config.c:889
1351#, c-format
1352msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1353msgstr ""
1354"mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s"
1355
1356#: config.c:892
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1359msgstr ""
1360"mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la linea de comando %s: %s"
1361
1362#: config.c:895
1363#, c-format
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1365msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en %s: %s"
1366
1367#: config.c:990
1368#, c-format
1369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1370msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1371
1372#: config.c:1085 config.c:1096
1373#, c-format
1374msgid "bad zlib compression level %d"
1375msgstr "mala compresion zlib en nivel %d"
1376
1377#: config.c:1213
1378#, c-format
1379msgid "invalid mode for object creation: %s"
1380msgstr "modo invalido de creacion de objetos: %s"
1381
1382#: config.c:1372
1383#, c-format
1384msgid "bad pack compression level %d"
1385msgstr "mala compresion pack en el nivel %d"
1386
1387#: config.c:1568
1388msgid "unable to parse command-line config"
1389msgstr "no es posible analizar la configuracion de la linea de comando"
1390
1391#: config.c:1900
1392msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1393msgstr ""
1394"error desconocido ocurrio mientras se leian los archivos de configuracion"
1395
1396#: config.c:2087
1397#, c-format
1398msgid "Invalid %s: '%s'"
1399msgstr "Invalido %s: '%s'"
1400
1401#: config.c:2130
1402#, c-format
1403msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1404msgstr ""
1405"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'"
1406
1407#: config.c:2156
1408#, c-format
1409msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1410msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1411
1412#: config.c:2167
1413#, c-format
1414msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1415msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuracion de la linea de comando"
1416
1417#: config.c:2169
1418#, c-format
1419msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1420msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la linea %d"
1421
1422#: config.c:2228
1423#, c-format
1424msgid "%s has multiple values"
1425msgstr "%s tiene multiples valores"
1426
1427#: config.c:2571 config.c:2789
1428#, c-format
1429msgid "fstat on %s failed"
1430msgstr "fstat en %s fallo"
1431
1432#: config.c:2678
1433#, c-format
1434msgid "could not set '%s' to '%s'"
1435msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1436
1437#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1438#, c-format
1439msgid "could not unset '%s'"
1440msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1441
1442#: connect.c:50
1443msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1444msgstr "El remoto se colgo en el contacto inicial"
1445
1446#: connect.c:52
1447msgid ""
1448"Could not read from remote repository.\n"
1449"\n"
1450"Please make sure you have the correct access rights\n"
1451"and the repository exists."
1452msgstr ""
1453"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1454"\n"
1455"Por favor asegurese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
1456"y que el repositorio existe."
1457
1458#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1459msgid "Checking connectivity"
1460msgstr "Verificando conectividad"
1461
1462#: connected.c:76
1463msgid "Could not run 'git rev-list'"
1464msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1465
1466#: connected.c:96
1467msgid "failed write to rev-list"
1468msgstr "fallo escribir a rev-list"
1469
1470#: connected.c:103
1471msgid "failed to close rev-list's stdin"
1472msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1473
1474#: convert.c:205
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1478"The file will have its original line endings in your working directory."
1479msgstr ""
1480"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n"
1481"El archivo tendra sus finals de linea originales en tu directorio de trabajo."
1482
1483#: convert.c:209
1484#, c-format
1485msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1486msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s."
1487
1488#: convert.c:215
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1492"The file will have its original line endings in your working directory."
1493msgstr ""
1494"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n"
1495"El archivo tendra sus finales de linea originales en tu directorio de "
1496"trabajo."
1497
1498#: convert.c:219
1499#, c-format
1500msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1501msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s"
1502
1503#: date.c:116
1504msgid "in the future"
1505msgstr "en el futuro"
1506
1507#: date.c:122
1508#, c-format
1509msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1510msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1511msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1512msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1513
1514#: date.c:129
1515#, c-format
1516msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1517msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1518msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1519msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1520
1521#: date.c:136
1522#, c-format
1523msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1524msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1525msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1526msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1527
1528#: date.c:143
1529#, c-format
1530msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1531msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1532msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1533msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1534
1535#: date.c:149
1536#, c-format
1537msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1538msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1539msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1540msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1541
1542#: date.c:156
1543#, c-format
1544msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1545msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1546msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1547msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1548
1549#: date.c:167
1550#, c-format
1551msgid "%<PRIuMAX> year"
1552msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1553msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
1554msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1555
1556#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1557#: date.c:170
1558#, c-format
1559msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1560msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1561msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1562msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1563
1564#: date.c:175 date.c:180
1565#, c-format
1566msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1567msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1568msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1569msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1570
1571#: diffcore-order.c:24
1572#, c-format
1573msgid "failed to read orderfile '%s'"
1574msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1575
1576#: diffcore-rename.c:536
1577msgid "Performing inexact rename detection"
1578msgstr "Realizando una deteccion de cambios de nombre inexacta"
1579
1580#: diff.c:74
1581#, c-format
1582msgid "option '%s' requires a value"
1583msgstr "opcion '%s' requiere un valor"
1584
1585#: diff.c:152
1586#, c-format
1587msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1588msgstr "  Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1589
1590#: diff.c:157
1591#, c-format
1592msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1593msgstr "  parametro '%s' de dirstat desconocido\n"
1594
1595#: diff.c:281
1596msgid ""
1597"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1598"'plain'"
1599msgstr ""
1600"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1601"'plain'"
1602
1603#: diff.c:341
1604#, c-format
1605msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1606msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1607
1608#: diff.c:398
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1612"%s"
1613msgstr ""
1614"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1615"%s"
1616
1617#: diff.c:3861
1618#, c-format
1619msgid "external diff died, stopping at %s"
1620msgstr "digg externo murio, deteniendo en %s"
1621
1622#: diff.c:4189
1623msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1624msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1625
1626#: diff.c:4279
1627msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1628msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1629
1630#: diff.c:4445
1631#, c-format
1632msgid ""
1633"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1634"%s"
1635msgstr ""
1636"Fallo al analizar parametro de opcion --dirstat/-X:\n"
1637"%s"
1638
1639#: diff.c:4459
1640#, c-format
1641msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1642msgstr "Fallo al analizar parametro de opcion --submodule: '%s'"
1643
1644#: diff.c:5505
1645msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1646msgstr ""
1647"deteccion de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos"
1648
1649#: diff.c:5508
1650msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1651msgstr ""
1652"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos"
1653
1654#: diff.c:5511
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1658msgstr ""
1659"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1660"intentar el comando."
1661
1662#: dir.c:1983
1663msgid "failed to get kernel name and information"
1664msgstr "fallo al conseguir la informacion y nombre del kernel"
1665
1666#: dir.c:2102
1667msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1668msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicacion"
1669
1670#: dir.c:2885 dir.c:2890
1671#, c-format
1672msgid "could not create directories for %s"
1673msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1674
1675#: dir.c:2915
1676#, c-format
1677msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1678msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1679
1680#: entry.c:176
1681msgid "Filtering content"
1682msgstr "Filtrando contenido"
1683
1684#: entry.c:417
1685#, c-format
1686msgid "could not stat file '%s'"
1687msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1688
1689#: fetch-pack.c:252
1690msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1691msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1692
1693#: fetch-pack.c:264
1694msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1695msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
1696
1697#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1698#, c-format
1699msgid "remote error: %s"
1700msgstr "error remoto: %s"
1701
1702#: fetch-pack.c:284
1703#, c-format
1704msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1705msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1706
1707#: fetch-pack.c:336
1708msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1709msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1710
1711#: fetch-pack.c:422
1712#, c-format
1713msgid "invalid shallow line: %s"
1714msgstr "linea poco profunda invalida: %s"
1715
1716#: fetch-pack.c:428
1717#, c-format
1718msgid "invalid unshallow line: %s"
1719msgstr "línea superficial inválida: %s"
1720
1721#: fetch-pack.c:430
1722#, c-format
1723msgid "object not found: %s"
1724msgstr "objeto no encontrado: %s"
1725
1726#: fetch-pack.c:433
1727#, c-format
1728msgid "error in object: %s"
1729msgstr "error en objeto: %s"
1730
1731#: fetch-pack.c:435
1732#, c-format
1733msgid "no shallow found: %s"
1734msgstr "superficie no encontrada: %s"
1735
1736#: fetch-pack.c:438
1737#, c-format
1738msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1739msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1740
1741#: fetch-pack.c:477
1742#, c-format
1743msgid "got %s %d %s"
1744msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1745
1746#: fetch-pack.c:491
1747#, c-format
1748msgid "invalid commit %s"
1749msgstr "commit inválido %s"
1750
1751#: fetch-pack.c:524
1752msgid "giving up"
1753msgstr "rindiendose"
1754
1755#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1756msgid "done"
1757msgstr "listo"
1758
1759#: fetch-pack.c:546
1760#, c-format
1761msgid "got %s (%d) %s"
1762msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1763
1764#: fetch-pack.c:592
1765#, c-format
1766msgid "Marking %s as complete"
1767msgstr "Marcando %s como completa"
1768
1769#: fetch-pack.c:776
1770#, c-format
1771msgid "already have %s (%s)"
1772msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1773
1774#: fetch-pack.c:814
1775msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1776msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1777
1778#: fetch-pack.c:822
1779msgid "protocol error: bad pack header"
1780msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1781
1782#: fetch-pack.c:878
1783#, c-format
1784msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1785msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1786
1787#: fetch-pack.c:894
1788#, c-format
1789msgid "%s failed"
1790msgstr "%s fallo"
1791
1792#: fetch-pack.c:896
1793msgid "error in sideband demultiplexer"
1794msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1795
1796#: fetch-pack.c:923
1797msgid "Server does not support shallow clients"
1798msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1799
1800#: fetch-pack.c:927
1801msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1802msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1803
1804#: fetch-pack.c:930
1805msgid "Server supports no-done"
1806msgstr "Servidor soporta no-done"
1807
1808#: fetch-pack.c:936
1809msgid "Server supports multi_ack"
1810msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1811
1812#: fetch-pack.c:940
1813msgid "Server supports side-band-64k"
1814msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1815
1816#: fetch-pack.c:944
1817msgid "Server supports side-band"
1818msgstr "Servidor soporta side-band"
1819
1820#: fetch-pack.c:948
1821msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1822msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1823
1824#: fetch-pack.c:952
1825msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1826msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1827
1828#: fetch-pack.c:962
1829msgid "Server supports ofs-delta"
1830msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1831
1832#: fetch-pack.c:969
1833#, c-format
1834msgid "Server version is %.*s"
1835msgstr "Version de servidor es %.*s"
1836
1837#: fetch-pack.c:975
1838msgid "Server does not support --shallow-since"
1839msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1840
1841#: fetch-pack.c:979
1842msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1843msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1844
1845#: fetch-pack.c:981
1846msgid "Server does not support --deepen"
1847msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1848
1849#: fetch-pack.c:992
1850msgid "no common commits"
1851msgstr "no hay commits comunes"
1852
1853#: fetch-pack.c:1004
1854msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1855msgstr "git fetch-pack: fetch fallo"
1856
1857#: fetch-pack.c:1166
1858msgid "no matching remote head"
1859msgstr "no concuerda el head remoto"
1860
1861#: fetch-pack.c:1188
1862#, c-format
1863msgid "no such remote ref %s"
1864msgstr "no existe ref remota %s"
1865
1866#: fetch-pack.c:1191
1867#, c-format
1868msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1869msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1870
1871#: gpg-interface.c:181
1872msgid "gpg failed to sign the data"
1873msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1874
1875#: gpg-interface.c:211
1876msgid "could not create temporary file"
1877msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1878
1879#: gpg-interface.c:214
1880#, c-format
1881msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1882msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1883
1884#: graph.c:97
1885#, c-format
1886msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1887msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1888
1889#: grep.c:1970
1890#, c-format
1891msgid "'%s': unable to read %s"
1892msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1893
1894#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1895#, c-format
1896msgid "failed to stat '%s'"
1897msgstr "fallo al marcar '%s'"
1898
1899#: grep.c:1998
1900#, c-format
1901msgid "'%s': short read"
1902msgstr "'%s': lectura corta"
1903
1904#: help.c:179
1905#, c-format
1906msgid "available git commands in '%s'"
1907msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1908
1909#: help.c:186
1910msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1911msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1912
1913#: help.c:217
1914msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1915msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1916
1917#: help.c:281
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1921"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1922msgstr ""
1923"'%s' parece ser un commando de git, pero no hemos\n"
1924"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1925
1926#: help.c:336
1927msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1928msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningun comando de Git"
1929
1930#: help.c:358
1931#, c-format
1932msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1933msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1934
1935#: help.c:363
1936#, c-format
1937msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1938msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1939
1940#: help.c:368
1941#, c-format
1942msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1943msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1944
1945#: help.c:376
1946#, c-format
1947msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1948msgstr "git: '%s'no es un commando de git. Mira 'git --help'."
1949
1950#: help.c:380
1951msgid ""
1952"\n"
1953"The most similar command is"
1954msgid_plural ""
1955"\n"
1956"The most similar commands are"
1957msgstr[0] ""
1958"\n"
1959"El comando mas similar es"
1960msgstr[1] ""
1961"\n"
1962"Los comandos mas similares son"
1963
1964#: help.c:395
1965msgid "git version [<options>]"
1966msgstr "git version [<opciones>]"
1967
1968#: help.c:456
1969#, c-format
1970msgid "%s: %s - %s"
1971msgstr "%s: %s - %s"
1972
1973#: help.c:460
1974msgid ""
1975"\n"
1976"Did you mean this?"
1977msgid_plural ""
1978"\n"
1979"Did you mean one of these?"
1980msgstr[0] ""
1981"\n"
1982"Quisiste decir esto?"
1983msgstr[1] ""
1984"\n"
1985"Quisiste decir alguno de estos?"
1986
1987#: ident.c:342
1988msgid ""
1989"\n"
1990"*** Please tell me who you are.\n"
1991"\n"
1992"Run\n"
1993"\n"
1994"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1995"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1996"\n"
1997"to set your account's default identity.\n"
1998"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1999"\n"
2000msgstr ""
2001"\n"
2002"*** Por favor cuentame quien eres.\n"
2003"\n"
2004"Corre\n"
2005"\n"
2006"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2007"  git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2008"\n"
2009"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2010"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2011"\n"
2012
2013#: ident.c:366
2014msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2015msgstr "no se entrego ningun email y la deteccion automatica esta desactivada"
2016
2017#: ident.c:371
2018#, c-format
2019msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2020msgstr "no es posible auto-detectar la direccion de correo (se obtuvo '%s')"
2021
2022#: ident.c:381
2023msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2024msgstr ""
2025"no se entreogo ningun nombre y la deteccion automatica esta desactivada"
2026
2027#: ident.c:387
2028#, c-format
2029msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2030msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2031
2032#: ident.c:395
2033#, c-format
2034msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2035msgstr "no se puede tener un nombre vacio (para <%s>)"
2036
2037#: ident.c:401
2038#, c-format
2039msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2040msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2041
2042#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2043#, c-format
2044msgid "invalid date format: %s"
2045msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2046
2047#: lockfile.c:151
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2051"\n"
2052"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2053"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2054"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2055"may have crashed in this repository earlier:\n"
2056"remove the file manually to continue."
2057msgstr ""
2058"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2059"\n"
2060"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
2061"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegurese de que todos los "
2062"procesos\n"
2063"estan terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
2064"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2065"borra el archivo manualmente para continuar."
2066
2067#: lockfile.c:159
2068#, c-format
2069msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2070msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2071
2072#: merge.c:41
2073msgid "failed to read the cache"
2074msgstr "fallo al leer la cache"
2075
2076#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2077#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2078msgid "unable to write new index file"
2079msgstr "no es posible escribir el archivo indice"
2080
2081#: merge-recursive.c:235
2082msgid "(bad commit)\n"
2083msgstr "(mal commit)\n"
2084
2085#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2086#, c-format
2087msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2088msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
2089
2090#: merge-recursive.c:329
2091msgid "error building trees"
2092msgstr "error construyendo arboles"
2093
2094#: merge-recursive.c:752
2095#, c-format
2096msgid "failed to create path '%s'%s"
2097msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2098
2099#: merge-recursive.c:763
2100#, c-format
2101msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2102msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2103
2104#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2105msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2106msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2107
2108#: merge-recursive.c:786
2109#, c-format
2110msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2111msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2112
2113#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2114#, c-format
2115msgid "cannot read object %s '%s'"
2116msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2117
2118#: merge-recursive.c:830
2119#, c-format
2120msgid "blob expected for %s '%s'"
2121msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2122
2123#: merge-recursive.c:854
2124#, c-format
2125msgid "failed to open '%s': %s"
2126msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2127
2128#: merge-recursive.c:865
2129#, c-format
2130msgid "failed to symlink '%s': %s"
2131msgstr "fallo al crear symlink '%s': %s"
2132
2133#: merge-recursive.c:870
2134#, c-format
2135msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2136msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2137
2138#: merge-recursive.c:1010
2139msgid "Failed to execute internal merge"
2140msgstr "Fallo al ejectura fusion interna"
2141
2142#: merge-recursive.c:1014
2143#, c-format
2144msgid "Unable to add %s to database"
2145msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2146
2147#: merge-recursive.c:1117
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2151"in tree."
2152msgstr ""
2153"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta version %s de %s "
2154"en el arbol"
2155
2156#: merge-recursive.c:1122
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2160"left in tree."
2161msgstr ""
2162"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s "
2163"permanece en el arbol"
2164
2165#: merge-recursive.c:1129
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2169"in tree at %s."
2170msgstr ""
2171"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2172"dejada en el árbol, en %s."
2173
2174#: merge-recursive.c:1134
2175#, c-format
2176msgid ""
2177"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2178"left in tree at %s."
2179msgstr ""
2180"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s "
2181"permanece en el arbol en %s."
2182
2183#: merge-recursive.c:1168
2184msgid "rename"
2185msgstr "renombrar"
2186
2187#: merge-recursive.c:1168
2188msgid "renamed"
2189msgstr "renombrado"
2190
2191#: merge-recursive.c:1225
2192#, c-format
2193msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2194msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2195
2196#: merge-recursive.c:1250
2197#, c-format
2198msgid ""
2199"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2200"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2201msgstr ""
2202"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2203"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2204
2205#: merge-recursive.c:1255
2206msgid " (left unresolved)"
2207msgstr " (dejado sin resolver)"
2208
2209#: merge-recursive.c:1317
2210#, c-format
2211msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2212msgstr ""
2213"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2214"%s"
2215
2216#: merge-recursive.c:1350
2217#, c-format
2218msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2219msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2220
2221#: merge-recursive.c:1553
2222#, c-format
2223msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2224msgstr ""
2225"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
2226
2227#: merge-recursive.c:1568
2228#, c-format
2229msgid "Adding merged %s"
2230msgstr "Agregar %s fusionado"
2231
2232#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2233#, c-format
2234msgid "Adding as %s instead"
2235msgstr "Agregando más bien como %s"
2236
2237#: merge-recursive.c:1632
2238#, c-format
2239msgid "cannot read object %s"
2240msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2241
2242#: merge-recursive.c:1635
2243#, c-format
2244msgid "object %s is not a blob"
2245msgstr "objeto %s no es un blob"
2246
2247#: merge-recursive.c:1704
2248msgid "modify"
2249msgstr "modificar"
2250
2251#: merge-recursive.c:1704
2252msgid "modified"
2253msgstr "modificado"
2254
2255#: merge-recursive.c:1714
2256msgid "content"
2257msgstr "contenido"
2258
2259#: merge-recursive.c:1721
2260msgid "add/add"
2261msgstr "agregar/agregar"
2262
2263#: merge-recursive.c:1757
2264#, c-format
2265msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2266msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2267
2268#: merge-recursive.c:1771
2269#, c-format
2270msgid "Auto-merging %s"
2271msgstr "Auto-fusionando %s"
2272
2273#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2274msgid "submodule"
2275msgstr "submódulo"
2276
2277#: merge-recursive.c:1776
2278#, c-format
2279msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2280msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2281
2282#: merge-recursive.c:1870
2283#, c-format
2284msgid "Removing %s"
2285msgstr "Eliminando %s"
2286
2287#: merge-recursive.c:1896
2288msgid "file/directory"
2289msgstr "archivo/directorio"
2290
2291#: merge-recursive.c:1902
2292msgid "directory/file"
2293msgstr "directorio/archivo"
2294
2295#: merge-recursive.c:1908
2296#, c-format
2297msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2298msgstr ""
2299"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2300"%s"
2301
2302#: merge-recursive.c:1917
2303#, c-format
2304msgid "Adding %s"
2305msgstr "Agregando %s"
2306
2307#: merge-recursive.c:1954
2308msgid "Already up to date!"
2309msgstr "¡Ya está actualizado!"
2310
2311#: merge-recursive.c:1963
2312#, c-format
2313msgid "merging of trees %s and %s failed"
2314msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2315
2316#: merge-recursive.c:2060
2317msgid "Merging:"
2318msgstr "Fusionando:"
2319
2320#: merge-recursive.c:2073
2321#, c-format
2322msgid "found %u common ancestor:"
2323msgid_plural "found %u common ancestors:"
2324msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2325msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2326
2327#: merge-recursive.c:2112
2328msgid "merge returned no commit"
2329msgstr "la fusión no devolvió ninguna confirmación"
2330
2331#: merge-recursive.c:2175
2332#, c-format
2333msgid "Could not parse object '%s'"
2334msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2335
2336#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2337msgid "Unable to write index."
2338msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2339
2340#: notes-merge.c:272
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2344"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2345"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2346msgstr ""
2347"No has concluido tus notas previas de fusion (%s existe).\n"
2348"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
2349"confirmar/abortar la fusion previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2350"nota de fusion."
2351
2352#: notes-merge.c:279
2353#, c-format
2354msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2355msgstr "No has terminado tus notas de fusion (%s existe)."
2356
2357#: notes-utils.c:42
2358msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2359msgstr ""
2360"No se puede realizar commit, notas del arbol no inicializadas o no "
2361"referenciadas."
2362
2363#: notes-utils.c:101
2364#, c-format
2365msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2366msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2367
2368#: notes-utils.c:111
2369#, c-format
2370msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2371msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2372
2373#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2374#. the environment variable, the second %s is
2375#. its value.
2376#.
2377#: notes-utils.c:141
2378#, c-format
2379msgid "Bad %s value: '%s'"
2380msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2381
2382#: object.c:239
2383#, c-format
2384msgid "unable to parse object: %s"
2385msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2386
2387#: packfile.c:556
2388msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2389msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2390
2391#: packfile.c:1683
2392#, c-format
2393msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2394msgstr ""
2395"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2396
2397#: packfile.c:1687
2398#, c-format
2399msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2400msgstr ""
2401"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2402
2403#: parse-options.c:573
2404msgid "..."
2405msgstr "..."
2406
2407#: parse-options.c:592
2408#, c-format
2409msgid "usage: %s"
2410msgstr "uso: %s"
2411
2412#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2413#. one in "usage: %s" translation.
2414#.
2415#: parse-options.c:598
2416#, c-format
2417msgid "   or: %s"
2418msgstr "   o: %s"
2419
2420#: parse-options.c:601
2421#, c-format
2422msgid "    %s"
2423msgstr "    %s"
2424
2425#: parse-options.c:640
2426msgid "-NUM"
2427msgstr "-NUM"
2428
2429#: parse-options-cb.c:108
2430#, c-format
2431msgid "malformed object name '%s'"
2432msgstr "nombre de objeto malformado '%s'"
2433
2434#: path.c:891
2435#, c-format
2436msgid "Could not make %s writable by group"
2437msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2438
2439#: pathspec.c:129
2440msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2441msgstr ""
2442"Caracter de escape '\\' no permitido como ultimo caracter en el valor attr"
2443
2444#: pathspec.c:147
2445msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2446msgstr "Solo una especificacion 'attr' es permitida."
2447
2448#: pathspec.c:150
2449msgid "attr spec must not be empty"
2450msgstr "especificacion attr no puede estar vacia"
2451
2452#: pathspec.c:193
2453#, c-format
2454msgid "invalid attribute name %s"
2455msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2456
2457#: pathspec.c:258
2458msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2459msgstr ""
2460"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles  "
2461
2462#: pathspec.c:265
2463msgid ""
2464"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2465"pathspec settings"
2466msgstr ""
2467"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2468"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
2469
2470#: pathspec.c:305
2471msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2472msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2473
2474#: pathspec.c:326
2475#, c-format
2476msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2477msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'"
2478
2479#: pathspec.c:331
2480#, c-format
2481msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2482msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2483
2484#: pathspec.c:369
2485#, c-format
2486msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2487msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado"
2488
2489#: pathspec.c:428
2490#, c-format
2491msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2492msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2493
2494#: pathspec.c:441
2495#, c-format
2496msgid "%s: '%s' is outside repository"
2497msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2498
2499#: pathspec.c:515
2500#, c-format
2501msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2502msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')"
2503
2504#: pathspec.c:525
2505#, c-format
2506msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2507msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2508
2509#: pathspec.c:571
2510msgid ""
2511"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2512"use . instead if you meant to match all paths"
2513msgstr ""
2514"los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas versiones. "
2515"por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
2516
2517#: pathspec.c:595
2518#, c-format
2519msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2520msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2521
2522#: pretty.c:962
2523msgid "unable to parse --pretty format"
2524msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2525
2526#: read-cache.c:1443
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"index.version set, but the value is invalid.\n"
2530"Using version %i"
2531msgstr ""
2532"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2533"Usando versión %i"
2534
2535#: read-cache.c:1453
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2539"Using version %i"
2540msgstr ""
2541"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2542"Usando versión %i"
2543
2544#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2545#, c-format
2546msgid "could not close '%s'"
2547msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2548
2549#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2550#, c-format
2551msgid "could not stat '%s'"
2552msgstr "no se pudo definir '%s'"
2553
2554#: read-cache.c:2407
2555#, c-format
2556msgid "unable to open git dir: %s"
2557msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2558
2559#: read-cache.c:2419
2560#, c-format
2561msgid "unable to unlink: %s"
2562msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2563
2564#: refs.c:638
2565#, c-format
2566msgid "Could not open '%s' for writing"
2567msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura"
2568
2569#: refs.c:1779
2570msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2571msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2572
2573#: refs/files-backend.c:1136
2574#, c-format
2575msgid "could not remove reference %s"
2576msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2577
2578#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2579#: refs/packed-backend.c:1440
2580#, c-format
2581msgid "could not delete reference %s: %s"
2582msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2583
2584#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2585#, c-format
2586msgid "could not delete references: %s"
2587msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2588
2589#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2590msgid "gone"
2591msgstr "desaparecido"
2592
2593#: ref-filter.c:36
2594#, c-format
2595msgid "ahead %d"
2596msgstr "adelante %d"
2597
2598#: ref-filter.c:37
2599#, c-format
2600msgid "behind %d"
2601msgstr "detras %d"
2602
2603#: ref-filter.c:38
2604#, c-format
2605msgid "ahead %d, behind %d"
2606msgstr "delante %d, detras %d"
2607
2608#: ref-filter.c:104
2609#, c-format
2610msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2611msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2612
2613#: ref-filter.c:106
2614#, c-format
2615msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2616msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2617
2618#: ref-filter.c:126
2619#, c-format
2620msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2621msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2622
2623#: ref-filter.c:130
2624#, c-format
2625msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2626msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2627
2628#: ref-filter.c:132
2629#, c-format
2630msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2631msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2632
2633#: ref-filter.c:172
2634#, c-format
2635msgid "%%(body) does not take arguments"
2636msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2637
2638#: ref-filter.c:179
2639#, c-format
2640msgid "%%(subject) does not take arguments"
2641msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2642
2643#: ref-filter.c:186
2644#, c-format
2645msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2646msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
2647
2648#: ref-filter.c:205
2649#, c-format
2650msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2651msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2652
2653#: ref-filter.c:207
2654#, c-format
2655msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2656msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2657
2658#: ref-filter.c:220
2659#, c-format
2660msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2661msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2662
2663#: ref-filter.c:224
2664#, c-format
2665msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2666msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2667
2668#: ref-filter.c:251
2669#, c-format
2670msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2671msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2672
2673#: ref-filter.c:263
2674#, c-format
2675msgid "unrecognized position:%s"
2676msgstr "posición desconocida: %s"
2677
2678#: ref-filter.c:267
2679#, c-format
2680msgid "unrecognized width:%s"
2681msgstr "ancho desconocido: %s"
2682
2683#: ref-filter.c:273
2684#, c-format
2685msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2686msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2687
2688#: ref-filter.c:277
2689#, c-format
2690msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2691msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2692
2693#: ref-filter.c:292
2694#, c-format
2695msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2696msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2697
2698#: ref-filter.c:382
2699#, c-format
2700msgid "malformed field name: %.*s"
2701msgstr "nombre malformado de campo: %.*s"
2702
2703#: ref-filter.c:408
2704#, c-format
2705msgid "unknown field name: %.*s"
2706msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2707
2708#: ref-filter.c:520
2709#, c-format
2710msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2711msgstr "formato: atomo %%(if) usado sin un atomo %%(then)"
2712
2713#: ref-filter.c:580
2714#, c-format
2715msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2716msgstr "formato: atomo %%(then) usado sin atomo %%(if)"
2717
2718#: ref-filter.c:582
2719#, c-format
2720msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2721msgstr "formato: atomo %%(then) usado mas de una vez"
2722
2723#: ref-filter.c:584
2724#, c-format
2725msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2726msgstr "formato: atomo %%(then) usado despues de %%(else)"
2727
2728#: ref-filter.c:610
2729#, c-format
2730msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2731msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(if)"
2732
2733#: ref-filter.c:612
2734#, c-format
2735msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2736msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(then) "
2737
2738#: ref-filter.c:614
2739#, c-format
2740msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2741msgstr "formato: atomo %%(else) usado mas de una vez"
2742
2743#: ref-filter.c:627
2744#, c-format
2745msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2746msgstr "formato: atomo %%(end) usado sin atomo correspondiente"
2747
2748#: ref-filter.c:682
2749#, c-format
2750msgid "malformed format string %s"
2751msgstr "formato de cadena malformado %s"
2752
2753#: ref-filter.c:1268
2754#, c-format
2755msgid "(no branch, rebasing %s)"
2756msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2757
2758#: ref-filter.c:1271
2759#, c-format
2760msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2761msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)"
2762
2763#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2764#. detached at " in wt-status.c
2765#.
2766#: ref-filter.c:1279
2767#, c-format
2768msgid "(HEAD detached at %s)"
2769msgstr "(HEAD desascoplado en %s)"
2770
2771#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2772#. detached from " in wt-status.c
2773#.
2774#: ref-filter.c:1286
2775#, c-format
2776msgid "(HEAD detached from %s)"
2777msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2778
2779#: ref-filter.c:1290
2780msgid "(no branch)"
2781msgstr "(sin rama)"
2782
2783#: ref-filter.c:1439 ref-filter.c:1470
2784#, c-format
2785msgid "missing object %s for %s"
2786msgstr "objeto %s faltante para %s"
2787
2788#: ref-filter.c:1442 ref-filter.c:1473
2789#, c-format
2790msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2791msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2792
2793#: ref-filter.c:1773
2794#, c-format
2795msgid "malformed object at '%s'"
2796msgstr "objeto malformado en '%s'"
2797
2798#: ref-filter.c:1840
2799#, c-format
2800msgid "ignoring ref with broken name %s"
2801msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2802
2803#: ref-filter.c:1845
2804#, c-format
2805msgid "ignoring broken ref %s"
2806msgstr "ignorando referencia rota %s"
2807
2808#: ref-filter.c:2107
2809#, c-format
2810msgid "format: %%(end) atom missing"
2811msgstr "formato: falta atomo %%(end)"
2812
2813#: ref-filter.c:2201
2814#, c-format
2815msgid "malformed object name %s"
2816msgstr "nombre de objeto malformado %s"
2817
2818#: remote.c:750
2819#, c-format
2820msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2821msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2822
2823#: remote.c:754
2824#, c-format
2825msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2826msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2827
2828#: remote.c:758
2829#, c-format
2830msgid "%s tracks both %s and %s"
2831msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2832
2833#: remote.c:766
2834msgid "Internal error"
2835msgstr "Error interno"
2836
2837#: remote.c:1681 remote.c:1783
2838msgid "HEAD does not point to a branch"
2839msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2840
2841#: remote.c:1690
2842#, c-format
2843msgid "no such branch: '%s'"
2844msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2845
2846#: remote.c:1693
2847#, c-format
2848msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2849msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2850
2851#: remote.c:1699
2852#, c-format
2853msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2854msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2855
2856#: remote.c:1714
2857#, c-format
2858msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2859msgstr ""
2860"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
2861
2862#: remote.c:1726
2863#, c-format
2864msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2865msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2866
2867#: remote.c:1737
2868#, c-format
2869msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2870msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2871
2872#: remote.c:1750
2873msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2874msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2875
2876#: remote.c:1772
2877msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2878msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico"
2879
2880#: remote.c:2076
2881#, c-format
2882msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2883msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
2884
2885#: remote.c:2080
2886msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2887msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2888
2889#: remote.c:2083
2890#, c-format
2891msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2892msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2893
2894#: remote.c:2087
2895#, c-format
2896msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2897msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2898msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmación.\n"
2899msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmaciones.\n"
2900
2901#: remote.c:2093
2902msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2903msgstr "  (usa \"git push\" para publicar tus confirmaciones locales)\n"
2904
2905#: remote.c:2096
2906#, c-format
2907msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2908msgid_plural ""
2909"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2910msgstr[0] ""
2911"Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmación, y puede ser avanzada "
2912"rápido.\n"
2913msgstr[1] ""
2914"Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmaciones, y puede ser avanzada "
2915"rápido.\n"
2916
2917#: remote.c:2104
2918msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2919msgstr "  (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2920
2921#: remote.c:2107
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2925"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2926msgid_plural ""
2927"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2928"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2929msgstr[0] ""
2930"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2931"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2932msgstr[1] ""
2933"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2934"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2935
2936#: remote.c:2117
2937msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2938msgstr "  (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2939
2940#: revision.c:2256
2941msgid "your current branch appears to be broken"
2942msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2943
2944#: revision.c:2259
2945#, c-format
2946msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2947msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2948
2949#: revision.c:2453
2950msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2951msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2952
2953#: run-command.c:644
2954msgid "open /dev/null failed"
2955msgstr "falló al abrir /dev/null"
2956
2957#: send-pack.c:151
2958#, c-format
2959msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2960msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
2961
2962#: send-pack.c:153
2963#, c-format
2964msgid "remote unpack failed: %s"
2965msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
2966
2967#: send-pack.c:316
2968msgid "failed to sign the push certificate"
2969msgstr "falló al firmar el certificado de push"
2970
2971#: send-pack.c:429
2972msgid "the receiving end does not support --signed push"
2973msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
2974
2975#: send-pack.c:431
2976msgid ""
2977"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2978"signed push"
2979msgstr ""
2980"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
2981"(--signed )"
2982
2983#: send-pack.c:443
2984msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2985msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
2986
2987#: send-pack.c:448
2988msgid "the receiving end does not support push options"
2989msgstr "el destino no soporta opciones de push"
2990
2991#: sequencer.c:218
2992msgid "revert"
2993msgstr "revertir"
2994
2995#: sequencer.c:220
2996msgid "cherry-pick"
2997msgstr "cherry-pick"
2998
2999#: sequencer.c:222
3000msgid "rebase -i"
3001msgstr "rebase -i"
3002
3003#: sequencer.c:224
3004#, c-format
3005msgid "Unknown action: %d"
3006msgstr "Accion desconocida: %d"
3007
3008#: sequencer.c:281
3009msgid ""
3010"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3011"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3012msgstr ""
3013"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3014"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3015
3016#: sequencer.c:284
3017msgid ""
3018"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3019"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3020"and commit the result with 'git commit'"
3021msgstr ""
3022"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3023"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3024"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3025
3026#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3027#, c-format
3028msgid "could not lock '%s'"
3029msgstr "No se pudo bloquear '%s'"
3030
3031#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3032#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3033#, c-format
3034msgid "could not write to '%s'"
3035msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
3036
3037#: sequencer.c:304
3038#, c-format
3039msgid "could not write eol to '%s'"
3040msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'"
3041
3042#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3043#, c-format
3044msgid "failed to finalize '%s'."
3045msgstr "Fallo al finalizar '%s'."
3046
3047#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3048#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3049#, c-format
3050msgid "could not read '%s'"
3051msgstr "No se pudo leer '%s'"
3052
3053#: sequencer.c:358
3054#, c-format
3055msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3056msgstr "Tus cambios locales seran sobreescritos por %s."
3057
3058#: sequencer.c:362
3059msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3060msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
3061
3062#: sequencer.c:391
3063#, c-format
3064msgid "%s: fast-forward"
3065msgstr "%s: avance rápido"
3066
3067#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3068#. "rebase -i".
3069#.
3070#: sequencer.c:474
3071#, c-format
3072msgid "%s: Unable to write new index file"
3073msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3074
3075#: sequencer.c:493
3076msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3077msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD\n"
3078
3079#: sequencer.c:513
3080msgid "unable to update cache tree\n"
3081msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché\n"
3082
3083#: sequencer.c:597
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"you have staged changes in your working tree\n"
3087"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3088"\n"
3089"  git commit --amend %s\n"
3090"\n"
3091"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3092"\n"
3093"  git commit %s\n"
3094"\n"
3095"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3096"\n"
3097"  git rebase --continue\n"
3098msgstr ""
3099"se ha aplicado un stage a los cambios en el arbol de trabajo\n"
3100"si estos cambios estan destinados a ser aplastados en el commit previo, "
3101"ejecuta:\n"
3102"\n"
3103"  git commit --amend %s\n"
3104"\n"
3105"Si estos cambios estan destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
3106"\n"
3107"  git commit %s\n"
3108"\n"
3109"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3110"\n"
3111"  git rebase --continue\n"
3112
3113#: sequencer.c:699
3114#, c-format
3115msgid "could not parse commit %s\n"
3116msgstr "No se pudo analizar commit %s.\n"
3117
3118#: sequencer.c:704
3119#, c-format
3120msgid "could not parse parent commit %s\n"
3121msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s\n"
3122
3123#: sequencer.c:826
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"unexpected 1st line of squash message:\n"
3127"\n"
3128"\t%.*s"
3129msgstr ""
3130"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
3131"\n"
3132"\t%.*s"
3133
3134#: sequencer.c:832
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"invalid 1st line of squash message:\n"
3138"\n"
3139"\t%.*s"
3140msgstr ""
3141"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
3142"\n"
3143"\t%.*s"
3144
3145#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3146#, c-format
3147msgid "This is a combination of %d commits."
3148msgstr "Esta es una combinacion de %d commits."
3149
3150#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3151msgid "need a HEAD to fixup"
3152msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
3153
3154#: sequencer.c:849
3155msgid "could not read HEAD"
3156msgstr "no se pudo leer HEAD"
3157
3158#: sequencer.c:851
3159msgid "could not read HEAD's commit message"
3160msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
3161
3162#: sequencer.c:857
3163#, c-format
3164msgid "cannot write '%s'"
3165msgstr "no se puede escribir '%s'"
3166
3167#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3168msgid "This is the 1st commit message:"
3169msgstr "Este es el mensaje de la 1ra confirmación:"
3170
3171#: sequencer.c:874
3172#, c-format
3173msgid "could not read commit message of %s"
3174msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3175
3176#: sequencer.c:881
3177#, c-format
3178msgid "This is the commit message #%d:"
3179msgstr "este es el mensaje del commit #%d:"
3180
3181#: sequencer.c:886
3182#, c-format
3183msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3184msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: "
3185
3186#: sequencer.c:891
3187#, c-format
3188msgid "unknown command: %d"
3189msgstr "comando desconocido: %d"
3190
3191#: sequencer.c:957
3192msgid "your index file is unmerged."
3193msgstr "tu archivo indice no esta fusionado."
3194
3195#: sequencer.c:975
3196#, c-format
3197msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3198msgstr "el commit %s es una fusion pero no se entrego la opcion -m."
3199
3200#: sequencer.c:983
3201#, c-format
3202msgid "commit %s does not have parent %d"
3203msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
3204
3205#: sequencer.c:987
3206#, c-format
3207msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3208msgstr "linea principal especificada pero el commit %s no es una fusion."
3209
3210#: sequencer.c:993
3211#, c-format
3212msgid "cannot get commit message for %s"
3213msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
3214
3215#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3216#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3217#: sequencer.c:1014
3218#, c-format
3219msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3220msgstr "%s: no se puede analizar la confirmación padre %s"
3221
3222#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3223#, c-format
3224msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3225msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
3226
3227#: sequencer.c:1128
3228#, c-format
3229msgid "could not revert %s... %s"
3230msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
3231
3232#: sequencer.c:1129
3233#, c-format
3234msgid "could not apply %s... %s"
3235msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
3236
3237#: sequencer.c:1171
3238msgid "empty commit set passed"
3239msgstr "conjunto de confirmación vacío aprobado"
3240
3241#: sequencer.c:1181
3242#, c-format
3243msgid "git %s: failed to read the index"
3244msgstr "git %s: fallo al leer el índice"
3245
3246#: sequencer.c:1188
3247#, c-format
3248msgid "git %s: failed to refresh the index"
3249msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice"
3250
3251#: sequencer.c:1308
3252#, c-format
3253msgid "invalid line %d: %.*s"
3254msgstr "línea inválida %d: %.*s"
3255
3256#: sequencer.c:1316
3257#, c-format
3258msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3259msgstr "no se puede  '%s' sin un commit previo"
3260
3261#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3262#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3263#, c-format
3264msgid "could not read '%s'."
3265msgstr "no se puede leer '%s'."
3266
3267#: sequencer.c:1361
3268msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3269msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
3270
3271#: sequencer.c:1363
3272#, c-format
3273msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3274msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'"
3275
3276#: sequencer.c:1368
3277msgid "no commits parsed."
3278msgstr "ningun commit analizado."
3279
3280#: sequencer.c:1379
3281msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3282msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
3283
3284#: sequencer.c:1381
3285msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3286msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick"
3287
3288#: sequencer.c:1448
3289#, c-format
3290msgid "invalid key: %s"
3291msgstr "llave invalida: %s"
3292
3293#: sequencer.c:1451
3294#, c-format
3295msgid "invalid value for %s: %s"
3296msgstr "valor invalido para %s: %s"
3297
3298#: sequencer.c:1517
3299#, c-format
3300msgid "malformed options sheet: '%s'"
3301msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
3302
3303#: sequencer.c:1555
3304msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3305msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso"
3306
3307#: sequencer.c:1556
3308msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3309msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3310
3311#: sequencer.c:1559
3312#, c-format
3313msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3314msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' "
3315
3316#: sequencer.c:1574
3317msgid "could not lock HEAD"
3318msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
3319
3320#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3321msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3322msgstr "ningun cherry-pick o revert en progreso"
3323
3324#: sequencer.c:1634
3325msgid "cannot resolve HEAD"
3326msgstr "no se puede resolver HEAD"
3327
3328#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3329msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3330msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
3331
3332#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3333#, c-format
3334msgid "cannot open '%s'"
3335msgstr "no se puede abrir '%s'"
3336
3337#: sequencer.c:1659
3338#, c-format
3339msgid "cannot read '%s': %s"
3340msgstr "no se puede leer '%s': %s"
3341
3342#: sequencer.c:1660
3343msgid "unexpected end of file"
3344msgstr "final de archivo inesperado"
3345
3346#: sequencer.c:1666
3347#, c-format
3348msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3349msgstr "archiv HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrompido"
3350
3351#: sequencer.c:1677
3352msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3353msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
3354
3355#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3356msgid "cannot read HEAD"
3357msgstr "no se puede leer HEAD"
3358
3359#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3360#, c-format
3361msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3362msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
3363
3364#: sequencer.c:1874
3365msgid "could not read index"
3366msgstr "no se pudo leer indice"
3367
3368#: sequencer.c:1879
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"execution failed: %s\n"
3372"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3373"\n"
3374"  git rebase --continue\n"
3375"\n"
3376msgstr ""
3377"ejecucion fallida: %s\n"
3378"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n"
3379"\n"
3380"  git rebase --continue\n"
3381"\n"
3382
3383#: sequencer.c:1885
3384msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3385msgstr "y se hicieron cambios al indice y/o arbol de trabajo\n"
3386
3387#: sequencer.c:1891
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"execution succeeded: %s\n"
3391"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3392"Commit or stash your changes, and then run\n"
3393"\n"
3394"  git rebase --continue\n"
3395"\n"
3396msgstr ""
3397"ejecucion exitosa: %s\n"
3398"pero todavia quedan cambios para el indice o arbol de trabajo.\n"
3399"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
3400"\n"
3401"  git rebase --continue\n"
3402"\n"
3403
3404#: sequencer.c:1948
3405#, c-format
3406msgid "Applied autostash.\n"
3407msgstr "Autostash aplicado.\n"
3408
3409#: sequencer.c:1960
3410#, c-format
3411msgid "cannot store %s"
3412msgstr "no se puede guardar %s"
3413
3414#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3418"Your changes are safe in the stash.\n"
3419"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3420msgstr ""
3421"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
3422"Tus cambios estan seguros en el stash.\n"
3423"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
3424"momento.\n"
3425
3426#: sequencer.c:2045
3427#, c-format
3428msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3429msgstr "Detenido en %s...  %.*s\n"
3430
3431#: sequencer.c:2087
3432#, c-format
3433msgid "unknown command %d"
3434msgstr "comando desconocido %d"
3435
3436#: sequencer.c:2117
3437msgid "could not read orig-head"
3438msgstr "no se puede leer orig-head"
3439
3440#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3441msgid "could not read 'onto'"
3442msgstr "no se puede leer 'onto'"
3443
3444#: sequencer.c:2129
3445#, c-format
3446msgid "could not update %s"
3447msgstr "no se puede actualizar %s"
3448
3449#: sequencer.c:2136
3450#, c-format
3451msgid "could not update HEAD to %s"
3452msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
3453
3454#: sequencer.c:2220
3455msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3456msgstr "no se puede realziar rebase: Tienes cambios fuera del area de stage."
3457
3458#: sequencer.c:2225
3459msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3460msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
3461
3462#: sequencer.c:2234
3463msgid "cannot amend non-existing commit"
3464msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
3465
3466#: sequencer.c:2236
3467#, c-format
3468msgid "invalid file: '%s'"
3469msgstr "archivo invalido: '%s'"
3470
3471#: sequencer.c:2238
3472#, c-format
3473msgid "invalid contents: '%s'"
3474msgstr "contenido inválido: '%s'"
3475
3476#: sequencer.c:2241
3477msgid ""
3478"\n"
3479"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3480"first and then run 'git rebase --continue' again."
3481msgstr ""
3482"\n"
3483"Tienes cambios fuera de un commit en tu arbol de trabajo. Por favor, realiza "
3484"un commit con estos\n"
3485"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
3486
3487#: sequencer.c:2251
3488msgid "could not commit staged changes."
3489msgstr "no se pudo realiar commit con los cambios en el area de stage."
3490
3491#: sequencer.c:2331
3492#, c-format
3493msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3494msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
3495
3496#: sequencer.c:2335
3497#, c-format
3498msgid "%s: bad revision"
3499msgstr "%s: mala revision"
3500
3501#: sequencer.c:2368
3502msgid "can't revert as initial commit"
3503msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
3504
3505#: sequencer.c:2471
3506msgid "make_script: unhandled options"
3507msgstr "make_script: opciones desconocidas"
3508
3509#: sequencer.c:2474
3510msgid "make_script: error preparing revisions"
3511msgstr "make_script: error preparando revisiones"
3512
3513#: sequencer.c:2510
3514#, c-format
3515msgid "unusable todo list: '%s'"
3516msgstr "lista de pendientes inutilizable: '%s'"
3517
3518#: sequencer.c:2516
3519#, c-format
3520msgid "unable to open '%s' for writing"
3521msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
3522
3523#: sequencer.c:2561
3524#, c-format
3525msgid "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3526msgstr ""
3527"Opcion %s no reconocida para optionrebase.missingCommitsCheck. Ingorando."
3528
3529#: sequencer.c:2641
3530#, c-format
3531msgid ""
3532"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3533"Dropped commits (newer to older):\n"
3534msgstr ""
3535"Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n"
3536"Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n"
3537
3538#: sequencer.c:2648
3539#, c-format
3540msgid ""
3541"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3542"\n"
3543"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3544"warnings.\n"
3545"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3546"\n"
3547msgstr ""
3548"Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explícita un "
3549"commit.\n"
3550"\n"
3551"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de "
3552"advertencias.\n"
3553"Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n"
3554"\n"
3555
3556#: sequencer.c:2660
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3560"continue'.\n"
3561"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3562msgstr ""
3563"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecutar 'git "
3564"rebase --continue'.\n"
3565"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n"
3566
3567#: sequencer.c:2708
3568#, c-format
3569msgid "could not parse commit '%s'"
3570msgstr "No se pudo analizar commit '%s'"
3571
3572#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3573#: builtin/am.c:775
3574#, c-format
3575msgid "could not open '%s' for writing"
3576msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
3577
3578#: sequencer.c:2756
3579#, c-format
3580msgid "could not truncate '%s'"
3581msgstr "no se pudo truncar '%s'"
3582
3583#: sequencer.c:2848
3584msgid "the script was already rearranged."
3585msgstr "este script ya fue reorganizado."
3586
3587#: sequencer.c:2953
3588#, c-format
3589msgid "could not finish '%s'"
3590msgstr "no se pudo finalizar '%s'"
3591
3592#: setup.c:171
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"%s: no such path in the working tree.\n"
3596"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3597msgstr ""
3598"%s: no existe la ruta en el arbol de trabajo.\n"
3599"Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen "
3600"localmente."
3601
3602#: setup.c:184
3603#, c-format
3604msgid ""
3605"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3606"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3607"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3608msgstr ""
3609"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de "
3610"trabajo.\n"
3611"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
3612"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3613
3614#: setup.c:252
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3618"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3619"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3620msgstr ""
3621"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
3622"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
3623"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3624
3625#: setup.c:499
3626#, c-format
3627msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3628msgstr "Se esperaba version de git repo  <= %d, encontrada %d"
3629
3630#: setup.c:507
3631msgid "unknown repository extensions found:"
3632msgstr "se encontro extension de repositorio desconocida:"
3633
3634#: setup.c:806
3635#, c-format
3636msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3637msgstr ""
3638"No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
3639
3640#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3641msgid "Cannot come back to cwd"
3642msgstr "No se puede regresar a cwd"
3643
3644#: setup.c:1046
3645msgid "Unable to read current working directory"
3646msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
3647
3648#: setup.c:1058 setup.c:1064
3649#, c-format
3650msgid "Cannot change to '%s'"
3651msgstr "No se puede cambiar a '%s'"
3652
3653#: setup.c:1077
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3657"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3658msgstr ""
3659"No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
3660"Parando en el límite del sistema de archivos "
3661"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
3662
3663#: setup.c:1159
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3667"The owner of files must always have read and write permissions."
3668msgstr ""
3669"Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3670"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
3671
3672#: sha1_file.c:528
3673#, c-format
3674msgid "path '%s' does not exist"
3675msgstr "ruta '%s' no existe"
3676
3677#: sha1_file.c:554
3678#, c-format
3679msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3680msgstr ""
3681"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado "
3682"todavía."
3683
3684#: sha1_file.c:560
3685#, c-format
3686msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3687msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
3688
3689#: sha1_file.c:566
3690#, c-format
3691msgid "reference repository '%s' is shallow"
3692msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
3693
3694#: sha1_file.c:574
3695#, c-format
3696msgid "reference repository '%s' is grafted"
3697msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
3698
3699#: sha1_name.c:420
3700#, c-format
3701msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3702msgstr "SHA1 %s corta es ambigua"
3703
3704#: sha1_name.c:431
3705msgid "The candidates are:"
3706msgstr "Los candidatos son:"
3707
3708#: sha1_name.c:590
3709msgid ""
3710"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3711"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3712"may be created by mistake. For example,\n"
3713"\n"
3714"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3715"\n"
3716"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3717"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3718"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3719msgstr ""
3720"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
3721"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
3722"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
3723"\n"
3724"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3725"\n"
3726"donde \"$br\" est'a de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. "
3727"Por favor\n"
3728"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
3729"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
3730
3731#: submodule.c:93 submodule.c:127
3732msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3733msgstr ""
3734"No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
3735
3736#: submodule.c:97 submodule.c:131
3737#, c-format
3738msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3739msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
3740
3741#: submodule.c:105
3742#, c-format
3743msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3744msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
3745
3746#: submodule.c:138
3747#, c-format
3748msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3749msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
3750
3751#: submodule.c:149
3752msgid "staging updated .gitmodules failed"
3753msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
3754
3755#: submodule.c:309
3756#, c-format
3757msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3758msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
3759
3760#: submodule.c:340
3761#, c-format
3762msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3763msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
3764
3765#: submodule.c:799
3766#, c-format
3767msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3768msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit"
3769
3770#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3771msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3772msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido."
3773
3774#: submodule.c:1304
3775#, c-format
3776msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3777msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
3778
3779#: submodule.c:1442
3780#, c-format
3781msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3782msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
3783
3784#: submodule.c:1455
3785#, c-format
3786msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3787msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
3788
3789#: submodule.c:1548
3790#, c-format
3791msgid "submodule '%s' has dirty index"
3792msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
3793
3794#: submodule.c:1809
3795#, c-format
3796msgid ""
3797"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3798msgstr ""
3799"relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no "
3800"soportado"
3801
3802#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3803#, c-format
3804msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3805msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
3806
3807#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3808#: builtin/submodule--helper.c:681
3809#, c-format
3810msgid "could not create directory '%s'"
3811msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
3812
3813#: submodule.c:1828
3814#, c-format
3815msgid ""
3816"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3817"'%s' to\n"
3818"'%s'\n"
3819msgstr ""
3820"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
3821"'%s' hacia\n"
3822"'%s'\n"
3823
3824#: submodule.c:1912
3825#, c-format
3826msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3827msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'"
3828
3829#: submodule.c:1956
3830msgid "could not start ls-files in .."
3831msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
3832
3833#: submodule.c:1976
3834msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3835msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
3836
3837#: submodule.c:1995
3838#, c-format
3839msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3840msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
3841
3842#: submodule-config.c:263
3843msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3844msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchjobs"
3845
3846#: submodule-config.c:436
3847#, c-format
3848msgid "invalid value for %s"
3849msgstr "valor inválido para %s"
3850
3851#: trailer.c:238
3852#, c-format
3853msgid "running trailer command '%s' failed"
3854msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'"
3855
3856#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3857#: trailer.c:557
3858#, c-format
3859msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3860msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
3861
3862#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3863#, c-format
3864msgid "more than one %s"
3865msgstr "más de un %s"
3866
3867#: trailer.c:730
3868#, c-format
3869msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3870msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
3871
3872#: trailer.c:750
3873#, c-format
3874msgid "could not read input file '%s'"
3875msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
3876
3877#: trailer.c:753
3878msgid "could not read from stdin"
3879msgstr "no se pudo leer desde stdin"
3880
3881#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3882#, c-format
3883msgid "could not stat %s"
3884msgstr "no se pudo definir %s"
3885
3886#: trailer.c:1010
3887#, c-format
3888msgid "file %s is not a regular file"
3889msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
3890
3891#: trailer.c:1012
3892#, c-format
3893msgid "file %s is not writable by user"
3894msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario "
3895
3896#: trailer.c:1024
3897msgid "could not open temporary file"
3898msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
3899
3900#: trailer.c:1064
3901#, c-format
3902msgid "could not rename temporary file to %s"
3903msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
3904
3905#: transport.c:62
3906#, c-format
3907msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3908msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3909
3910#: transport.c:151
3911#, c-format
3912msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3913msgstr "transport: opción inválida '%s'"
3914
3915#: transport.c:888
3916#, c-format
3917msgid ""
3918"The following submodule paths contain changes that can\n"
3919"not be found on any remote:\n"
3920msgstr ""
3921"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
3922"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
3923
3924#: transport.c:892
3925#, c-format
3926msgid ""
3927"\n"
3928"Please try\n"
3929"\n"
3930"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3931"\n"
3932"or cd to the path and use\n"
3933"\n"
3934"\tgit push\n"
3935"\n"
3936"to push them to a remote.\n"
3937"\n"
3938msgstr ""
3939"\n"
3940"Por favor intenta\n"
3941"\n"
3942"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3943"\n"
3944"o cd a la ruta y usa\n"
3945"\n"
3946"\tgit push\n"
3947"\n"
3948"para hacer un push al remoto.\n"
3949"\n"
3950
3951#: transport.c:900
3952msgid "Aborting."
3953msgstr "Abortando."
3954
3955#: transport-helper.c:1071
3956#, c-format
3957msgid "Could not read ref %s"
3958msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
3959
3960#: tree-walk.c:31
3961msgid "too-short tree object"
3962msgstr "objeto de arbol muy corto"
3963
3964#: tree-walk.c:37
3965msgid "malformed mode in tree entry"
3966msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
3967
3968#: tree-walk.c:41
3969msgid "empty filename in tree entry"
3970msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
3971
3972#: tree-walk.c:114
3973msgid "too-short tree file"
3974msgstr "archivo de árbol muy corto"
3975
3976#: unpack-trees.c:106
3977#, c-format
3978msgid ""
3979"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3980"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3981msgstr ""
3982"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
3983"actualizar el árbol de trabajo:\n"
3984"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar "
3985"ramas."
3986
3987#: unpack-trees.c:108
3988#, c-format
3989msgid ""
3990"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3991"%%s"
3992msgstr ""
3993"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por "
3994"checkout:\n"
3995"%%s"
3996
3997#: unpack-trees.c:111
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4001"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4002msgstr ""
4003"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
4004"fusionar:\n"
4005"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar."
4006
4007#: unpack-trees.c:113
4008#, c-format
4009msgid ""
4010"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4011"%%s"
4012msgstr ""
4013"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por "
4014"merge:\n"
4015"%%s"
4016
4017#: unpack-trees.c:116
4018#, c-format
4019msgid ""
4020"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4021"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4022msgstr ""
4023"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
4024"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s."
4025
4026#: unpack-trees.c:118
4027#, c-format
4028msgid ""
4029"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4030"%%s"
4031msgstr ""
4032"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por %s:\n"
4033"%%s"
4034
4035#: unpack-trees.c:123
4036#, c-format
4037msgid ""
4038"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4039"%s"
4040msgstr ""
4041"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin "
4042"seguimiento en ellos:\n"
4043"%s"
4044
4045#: unpack-trees.c:127
4046#, c-format
4047msgid ""
4048"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4049"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4050msgstr ""
4051"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4052"removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4053"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4054
4055#: unpack-trees.c:129
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4059"%%s"
4060msgstr ""
4061"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos "
4062"al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4063"%%s"
4064
4065#: unpack-trees.c:132
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4069"%%sPlease move or remove them before you merge."
4070msgstr ""
4071"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4072"removidos al fusionar:\n"
4073"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4074
4075#: unpack-trees.c:134
4076#, c-format
4077msgid ""
4078"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4079"%%s"
4080msgstr ""
4081"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos "
4082"al fusionar:\n"
4083"%%s"
4084
4085#: unpack-trees.c:137
4086#, c-format
4087msgid ""
4088"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4089"%%sPlease move or remove them before you %s."
4090msgstr ""
4091"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4092"removidos al %s:\n"
4093"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4094
4095#: unpack-trees.c:139
4096#, c-format
4097msgid ""
4098"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4099"%%s"
4100msgstr ""
4101"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4102"removidos al ejecutar %s:\n"
4103"%%s"
4104
4105#: unpack-trees.c:144
4106#, c-format
4107msgid ""
4108"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4109"checkout:\n"
4110"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4111msgstr ""
4112"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4113"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4114"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4115
4116#: unpack-trees.c:146
4117#, c-format
4118msgid ""
4119"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4120"checkout:\n"
4121"%%s"
4122msgstr ""
4123"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4124"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4125"%%s"
4126
4127#: unpack-trees.c:149
4128#, c-format
4129msgid ""
4130"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4131"%%sPlease move or remove them before you merge."
4132msgstr ""
4133"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4134"sobrescritos al fusionar:\n"
4135"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4136
4137#: unpack-trees.c:151
4138#, c-format
4139msgid ""
4140"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4141"%%s"
4142msgstr ""
4143"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4144"sobrescritos al fusionar:\n"
4145"%%s"
4146
4147#: unpack-trees.c:154
4148#, c-format
4149msgid ""
4150"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4151"%%sPlease move or remove them before you %s."
4152msgstr ""
4153"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4154"sobrescritos al %s:\n"
4155"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4156
4157#: unpack-trees.c:156
4158#, c-format
4159msgid ""
4160"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4161"%%s"
4162msgstr ""
4163"Los siguientes archivos no rastreados en el arbol de trabajo seran removidos "
4164"por %s:\n"
4165"%%s"
4166
4167#: unpack-trees.c:163
4168#, c-format
4169msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4170msgstr "Entrda '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir"
4171
4172#: unpack-trees.c:166
4173#, c-format
4174msgid ""
4175"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4176"%s"
4177msgstr ""
4178"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están "
4179"actualizadas:\n"
4180"%s"
4181
4182#: unpack-trees.c:168
4183#, c-format
4184msgid ""
4185"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4186"update:\n"
4187"%s"
4188msgstr ""
4189"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la "
4190"actualización sparse checkout:\n"
4191"%s"
4192
4193#: unpack-trees.c:170
4194#, c-format
4195msgid ""
4196"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4197"update:\n"
4198"%s"
4199msgstr ""
4200"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la "
4201"actualización sparse checkout:\n"
4202"%s"
4203
4204#: unpack-trees.c:172
4205#, c-format
4206msgid ""
4207"Cannot update submodule:\n"
4208"%s"
4209msgstr ""
4210"No se puede actualizar le submodulo:\n"
4211"%s"
4212
4213#: unpack-trees.c:249
4214#, c-format
4215msgid "Aborting\n"
4216msgstr "Abortando\n"
4217
4218#: unpack-trees.c:331
4219msgid "Checking out files"
4220msgstr "Revisando archivos"
4221
4222#: urlmatch.c:163
4223msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4224msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'"
4225
4226#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4227#, c-format
4228msgid "invalid %XX escape sequence"
4229msgstr "secuencia de escape %XX invalida "
4230
4231#: urlmatch.c:215
4232msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4233msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':"
4234
4235#: urlmatch.c:232
4236msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4237msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
4238
4239#: urlmatch.c:247
4240msgid "invalid characters in host name"
4241msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
4242
4243#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4244msgid "invalid port number"
4245msgstr "numero de puerto invalido"
4246
4247#: urlmatch.c:371
4248msgid "invalid '..' path segment"
4249msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
4250
4251#: worktree.c:245
4252#, c-format
4253msgid "failed to read '%s'"
4254msgstr "fallo al leer '%s'"
4255
4256#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4257#, c-format
4258msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4259msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
4260
4261#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4262#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4263#, c-format
4264msgid "could not open '%s' for reading"
4265msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
4266
4267#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4268#, c-format
4269msgid "unable to access '%s'"
4270msgstr "no es posible acceder '%s'"
4271
4272#: wrapper.c:632
4273msgid "unable to get current working directory"
4274msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
4275
4276#: wrapper.c:656
4277#, c-format
4278msgid "could not write to %s"
4279msgstr "no se pudo escribir en %s"
4280
4281#: wrapper.c:658
4282#, c-format
4283msgid "could not close %s"
4284msgstr "no se pudo cerrar %s"
4285
4286#: wt-status.c:150
4287msgid "Unmerged paths:"
4288msgstr "rutas no fusionadas:"
4289
4290#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4291#, c-format
4292msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4293msgstr "  (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del area de stage)"
4294
4295#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4296msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4297msgstr "  (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del area de stage)"
4298
4299#: wt-status.c:183
4300msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4301msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolucion)"
4302
4303#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4304msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4305msgstr ""
4306"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la "
4307"resolucion)"
4308
4309#: wt-status.c:187
4310msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4311msgstr "  (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolucion)"
4312
4313#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4314msgid "Changes to be committed:"
4315msgstr "Cambios a ser confirmados:"
4316
4317#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4318msgid "Changes not staged for commit:"
4319msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
4320
4321#: wt-status.c:220
4322msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4323msgstr ""
4324"  (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
4325
4326#: wt-status.c:222
4327msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4328msgstr ""
4329"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actuailzar a lo que se le va a hacer "
4330"commit)"
4331
4332#: wt-status.c:223
4333msgid ""
4334"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4335msgstr ""
4336"  (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el "
4337"directorio de trabajo)"
4338
4339#: wt-status.c:225
4340msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4341msgstr ""
4342"  (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los "
4343"sub-módulos)"
4344
4345#: wt-status.c:237
4346#, c-format
4347msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4348msgstr ""
4349"  (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
4350
4351#: wt-status.c:252
4352msgid "both deleted:"
4353msgstr "ambos borrados:"
4354
4355#: wt-status.c:254
4356msgid "added by us:"
4357msgstr "agregado por nosotros:"
4358
4359#: wt-status.c:256
4360msgid "deleted by them:"
4361msgstr "borrados por ellso:"
4362
4363#: wt-status.c:258
4364msgid "added by them:"
4365msgstr "agregado por ellos:"
4366
4367#: wt-status.c:260
4368msgid "deleted by us:"
4369msgstr "borrado por nosotros:"
4370
4371#: wt-status.c:262
4372msgid "both added:"
4373msgstr "ambos agregados:"
4374
4375#: wt-status.c:264
4376msgid "both modified:"
4377msgstr "ambos modificados:"
4378
4379#: wt-status.c:274
4380msgid "new file:"
4381msgstr "nuevo archivo:"
4382
4383#: wt-status.c:276
4384msgid "copied:"
4385msgstr "copiado:"
4386
4387#: wt-status.c:278
4388msgid "deleted:"
4389msgstr "borrado:"
4390
4391#: wt-status.c:280
4392msgid "modified:"
4393msgstr "modificado:"
4394
4395#: wt-status.c:282
4396msgid "renamed:"
4397msgstr "renombrado:"
4398
4399#: wt-status.c:284
4400msgid "typechange:"
4401msgstr "cambio de tipo:"
4402
4403#: wt-status.c:286
4404msgid "unknown:"
4405msgstr "desconocido:"
4406
4407#: wt-status.c:288
4408msgid "unmerged:"
4409msgstr "desfusionado:"
4410
4411#: wt-status.c:370
4412msgid "new commits, "
4413msgstr "nuevos commits, "
4414
4415#: wt-status.c:372
4416msgid "modified content, "
4417msgstr "contenido modificado, "
4418
4419#: wt-status.c:374
4420msgid "untracked content, "
4421msgstr "contenido no rastreado, "
4422
4423#: wt-status.c:819
4424#, c-format
4425msgid "Your stash currently has %d entry"
4426msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4427msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada"
4428msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
4429
4430#: wt-status.c:851
4431msgid "Submodules changed but not updated:"
4432msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
4433
4434#: wt-status.c:853
4435msgid "Submodule changes to be committed:"
4436msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
4437
4438#: wt-status.c:935
4439msgid ""
4440"Do not modify or remove the line above.\n"
4441"Everything below it will be ignored."
4442msgstr ""
4443"No modifique o borre la linea de encima.\n"
4444"Todo lo que este por abajo será removido."
4445
4446#: wt-status.c:1048
4447msgid "You have unmerged paths."
4448msgstr "tienes rutas no fusionadas"
4449
4450#: wt-status.c:1051
4451msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4452msgstr "  (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
4453
4454#: wt-status.c:1053
4455msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4456msgstr "  (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
4457
4458#: wt-status.c:1058
4459msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4460msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
4461
4462#: wt-status.c:1061
4463msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4464msgstr "  (usa \"git commit\" para concluir la fusion)"
4465
4466#: wt-status.c:1071
4467msgid "You are in the middle of an am session."
4468msgstr "Estas en medio de una sesion am."
4469
4470#: wt-status.c:1074
4471msgid "The current patch is empty."
4472msgstr "El parche actual esta vacio."
4473
4474#: wt-status.c:1078
4475msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4476msgstr "  (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
4477
4478#: wt-status.c:1080
4479msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4480msgstr "  (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
4481
4482#: wt-status.c:1082
4483msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4484msgstr "  (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
4485
4486#: wt-status.c:1214
4487msgid "git-rebase-todo is missing."
4488msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
4489
4490#: wt-status.c:1216
4491msgid "No commands done."
4492msgstr "No se realizaron los comandos."
4493
4494#: wt-status.c:1219
4495#, c-format
4496msgid "Last command done (%d command done):"
4497msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4498msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):"
4499msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
4500
4501#: wt-status.c:1230
4502#, c-format
4503msgid "  (see more in file %s)"
4504msgstr "  (ver mas en el archivo %s)"
4505
4506#: wt-status.c:1235
4507msgid "No commands remaining."
4508msgstr "No quedan mas comandos."
4509
4510#: wt-status.c:1238
4511#, c-format
4512msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4513msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4514msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)"
4515msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes="
4516
4517#: wt-status.c:1246
4518msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4519msgstr "  (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
4520
4521#: wt-status.c:1259
4522#, c-format
4523msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4524msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
4525
4526#: wt-status.c:1264
4527msgid "You are currently rebasing."
4528msgstr "Estas aplicando un rebase."
4529
4530#: wt-status.c:1278
4531msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4532msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
4533
4534#: wt-status.c:1280
4535msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4536msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
4537
4538#: wt-status.c:1282
4539msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4540msgstr "  (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
4541
4542#: wt-status.c:1288
4543msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4544msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
4545
4546#: wt-status.c:1292
4547#, c-format
4548msgid ""
4549"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4550msgstr ""
4551"Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
4552"'%s'."
4553
4554#: wt-status.c:1297
4555msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4556msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase."
4557
4558#: wt-status.c:1300
4559msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4560msgstr ""
4561"  (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --"
4562"continue\")"
4563
4564#: wt-status.c:1304
4565#, c-format
4566msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4567msgstr ""
4568"Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
4569"'%s'."
4570
4571#: wt-status.c:1309
4572msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4573msgstr "Estas editando un commit durante un rebase."
4574
4575#: wt-status.c:1312
4576msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4577msgstr "  (usa \"git commit --amend\" para enmendar la confirmación actual)"
4578
4579#: wt-status.c:1314
4580msgid ""
4581"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4582msgstr ""
4583"  (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus "
4584"cambios)"
4585
4586#: wt-status.c:1324
4587#, c-format
4588msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4589msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s."
4590
4591#: wt-status.c:1329
4592msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4593msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4594
4595#: wt-status.c:1332
4596msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4597msgstr ""
4598"  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4599
4600#: wt-status.c:1334
4601msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4602msgstr ""
4603"  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operacion cherry-pick)"
4604
4605#: wt-status.c:1343
4606#, c-format
4607msgid "You are currently reverting commit %s."
4608msgstr "Estas revirtiendo el commit %s."
4609
4610#: wt-status.c:1348
4611msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4612msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
4613
4614#: wt-status.c:1351
4615msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4616msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
4617
4618#: wt-status.c:1353
4619msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4620msgstr "  (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
4621
4622#: wt-status.c:1364
4623#, c-format
4624msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4625msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
4626
4627#: wt-status.c:1368
4628msgid "You are currently bisecting."
4629msgstr "Estas aplicando un bisect."
4630
4631#: wt-status.c:1371
4632msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4633msgstr "  (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
4634
4635#: wt-status.c:1568
4636msgid "On branch "
4637msgstr "En la rama "
4638
4639#: wt-status.c:1574
4640msgid "interactive rebase in progress; onto "
4641msgstr "rebase interactivo en progreso; en"
4642
4643#: wt-status.c:1576
4644msgid "rebase in progress; onto "
4645msgstr "rebase en progreso; en"
4646
4647#: wt-status.c:1581
4648msgid "HEAD detached at "
4649msgstr "HEAD desacoplada en"
4650
4651#: wt-status.c:1583
4652msgid "HEAD detached from "
4653msgstr "HEAD desacoplada de"
4654
4655#: wt-status.c:1586
4656msgid "Not currently on any branch."
4657msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
4658
4659#: wt-status.c:1606
4660msgid "Initial commit"
4661msgstr "Confirmación inicial"
4662
4663#: wt-status.c:1607
4664msgid "No commits yet"
4665msgstr "No hay commits todavia"
4666
4667#: wt-status.c:1621
4668msgid "Untracked files"
4669msgstr "Archivos sin seguimiento"
4670
4671#: wt-status.c:1623
4672msgid "Ignored files"
4673msgstr "Archivos ignorados"
4674
4675#: wt-status.c:1627
4676#, c-format
4677msgid ""
4678"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4679"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4680"new files yourself (see 'git help status')."
4681msgstr ""
4682"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
4683"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
4684"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
4685
4686#: wt-status.c:1633
4687#, c-format
4688msgid "Untracked files not listed%s"
4689msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
4690
4691#: wt-status.c:1635
4692msgid " (use -u option to show untracked files)"
4693msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
4694
4695#: wt-status.c:1641
4696msgid "No changes"
4697msgstr "Sin cambios"
4698
4699#: wt-status.c:1646
4700#, c-format
4701msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4702msgstr ""
4703"sin cambios agregados a la confirmación (usa \"git add\" y/o \"git commit -a"
4704"\")\n"
4705
4706#: wt-status.c:1649
4707#, c-format
4708msgid "no changes added to commit\n"
4709msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
4710
4711#: wt-status.c:1652
4712#, c-format
4713msgid ""
4714"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4715"track)\n"
4716msgstr ""
4717"no hay nada agregado a la confirmación pero hay archivos sin seguimiento "
4718"presentes (usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
4719
4720#: wt-status.c:1655
4721#, c-format
4722msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4723msgstr ""
4724"no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento "
4725"presentes\n"
4726
4727#: wt-status.c:1658
4728#, c-format
4729msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4730msgstr ""
4731"no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para "
4732"hacerles seguimiento)\n"
4733
4734#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4735#, c-format
4736msgid "nothing to commit\n"
4737msgstr "nada para hacer commit\n"
4738
4739#: wt-status.c:1664
4740#, c-format
4741msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4742msgstr ""
4743"nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
4744
4745#: wt-status.c:1668
4746#, c-format
4747msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4748msgstr "nada para hacer comit, el arbol de trabajo esta limpio\n"
4749
4750#: wt-status.c:1780
4751msgid "No commits yet on "
4752msgstr "No hay commits todavia en "
4753
4754#: wt-status.c:1784
4755msgid "HEAD (no branch)"
4756msgstr "HEAD (sin rama)"
4757
4758#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4759msgid "behind "
4760msgstr "detras"
4761
4762#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4763msgid "ahead "
4764msgstr "adelante"
4765
4766#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4767#: wt-status.c:2311
4768#, c-format
4769msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4770msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
4771
4772#: wt-status.c:2317
4773msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4774msgstr "adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
4775
4776#: wt-status.c:2319
4777#, c-format
4778msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4779msgstr "no se puede %s: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
4780
4781#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4782#, c-format
4783msgid "failed to unlink '%s'"
4784msgstr "fallo al desvincular '%s'"
4785
4786#: builtin/add.c:24
4787msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4788msgstr "git add [<opcion>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
4789
4790#: builtin/add.c:82
4791#, c-format
4792msgid "unexpected diff status %c"
4793msgstr "diff status inesperado %c"
4794
4795#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4796msgid "updating files failed"
4797msgstr "fallo la actualizacion de carpetas"
4798
4799#: builtin/add.c:97
4800#, c-format
4801msgid "remove '%s'\n"
4802msgstr "remover '%s'\n"
4803
4804#: builtin/add.c:153
4805msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4806msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
4807
4808#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4809msgid "Could not read the index"
4810msgstr "No se pudo leer el indice"
4811
4812#: builtin/add.c:224
4813#, c-format
4814msgid "Could not open '%s' for writing."
4815msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
4816
4817#: builtin/add.c:228
4818msgid "Could not write patch"
4819msgstr "No se puede escribir el parche"
4820
4821#: builtin/add.c:231
4822msgid "editing patch failed"
4823msgstr "fallo la edicion del parche"
4824
4825#: builtin/add.c:234
4826#, c-format
4827msgid "Could not stat '%s'"
4828msgstr "No se pudo definir '%s'"
4829
4830#: builtin/add.c:236
4831msgid "Empty patch. Aborted."
4832msgstr "Parche vacio. Abortado."
4833
4834#: builtin/add.c:241
4835#, c-format
4836msgid "Could not apply '%s'"
4837msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
4838
4839#: builtin/add.c:251
4840msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4841msgstr ""
4842"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
4843
4844#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4845#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4846#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4847msgid "dry run"
4848msgstr "dry run ( ejecucion en seco)"
4849
4850#: builtin/add.c:274
4851msgid "interactive picking"
4852msgstr "seleccion interactiva"
4853
4854#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4855msgid "select hunks interactively"
4856msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
4857
4858#: builtin/add.c:276
4859msgid "edit current diff and apply"
4860msgstr "editar diff actual y aplicar"
4861
4862#: builtin/add.c:277
4863msgid "allow adding otherwise ignored files"
4864msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
4865
4866#: builtin/add.c:278
4867msgid "update tracked files"
4868msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
4869
4870#: builtin/add.c:279
4871msgid "record only the fact that the path will be added later"
4872msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
4873
4874#: builtin/add.c:280
4875msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4876msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
4877
4878#: builtin/add.c:283
4879msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4880msgstr "ignorar rutas removidas en el arbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
4881
4882#: builtin/add.c:285
4883msgid "don't add, only refresh the index"
4884msgstr "no agregar, solo actualizar el indice"
4885
4886#: builtin/add.c:286
4887msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4888msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
4889
4890#: builtin/add.c:287
4891msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4892msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
4893
4894#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4895msgid "(+/-)x"
4896msgstr "(+/-)x"
4897
4898#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4899msgid "override the executable bit of the listed files"
4900msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
4901
4902#: builtin/add.c:290
4903msgid "warn when adding an embedded repository"
4904msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
4905
4906#: builtin/add.c:305
4907#, c-format
4908msgid ""
4909"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4910"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4911"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4912"If you meant to add a submodule, use:\n"
4913"\n"
4914"\tgit submodule add <url> %s\n"
4915"\n"
4916"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4917"index with:\n"
4918"\n"
4919"\tgit rm --cached %s\n"
4920"\n"
4921"See \"git help submodule\" for more information."
4922msgstr ""
4923"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
4924"Clones del repositorio exterior no tendran el contenido del \n"
4925"repositorio embebido y no sabran como obtenerla.\n"
4926"Si queria agregar un submodulo, use:\n"
4927"\n"
4928"\tgit submodule add <url> %s\n"
4929"\n"
4930"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el indice \n"
4931"usando:\n"
4932"\n"
4933"\tgit rm --cached %s\n"
4934"\n"
4935"Vea \"git help submodule\" para mas informacion."
4936
4937#: builtin/add.c:333
4938#, c-format
4939msgid "adding embedded git repository: %s"
4940msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
4941
4942#: builtin/add.c:351
4943#, c-format
4944msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4945msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
4946
4947#: builtin/add.c:359
4948msgid "adding files failed"
4949msgstr "fallo al agregar archivos"
4950
4951#: builtin/add.c:396
4952msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4953msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
4954
4955#: builtin/add.c:403
4956msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4957msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
4958
4959#: builtin/add.c:407
4960#, c-format
4961msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4962msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
4963
4964#: builtin/add.c:422
4965#, c-format
4966msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4967msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
4968
4969#: builtin/add.c:423
4970#, c-format
4971msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4972msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
4973
4974#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4975#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4976#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4977#: builtin/submodule--helper.c:243
4978msgid "index file corrupt"
4979msgstr "archivo indice corrompido"
4980
4981#: builtin/am.c:414
4982msgid "could not parse author script"
4983msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
4984
4985#: builtin/am.c:498
4986#, c-format
4987msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4988msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
4989
4990#: builtin/am.c:539
4991#, c-format
4992msgid "Malformed input line: '%s'."
4993msgstr "linea mal formada: '%s'."
4994
4995#: builtin/am.c:576
4996#, c-format
4997msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4998msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'"
4999
5000#: builtin/am.c:602
5001msgid "fseek failed"
5002msgstr "fall de fseek"
5003
5004#: builtin/am.c:786
5005#, c-format
5006msgid "could not parse patch '%s'"
5007msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
5008
5009#: builtin/am.c:851
5010msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5011msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez "
5012
5013#: builtin/am.c:899
5014msgid "invalid timestamp"
5015msgstr "timestamp invalido"
5016
5017#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5018msgid "invalid Date line"
5019msgstr "linea Date invalida"
5020
5021#: builtin/am.c:911
5022msgid "invalid timezone offset"
5023msgstr "offset de zona horaria inválido"
5024
5025#: builtin/am.c:1004
5026msgid "Patch format detection failed."
5027msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
5028
5029#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5030#, c-format
5031msgid "failed to create directory '%s'"
5032msgstr "fallo al crear el directorio '%s'"
5033
5034#: builtin/am.c:1013
5035msgid "Failed to split patches."
5036msgstr "Fallo al dividir parches"
5037
5038#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5039msgid "unable to write index file"
5040msgstr "no es posible escribir en el archivo indice"
5041
5042#: builtin/am.c:1193
5043#, c-format
5044msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5045msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
5046
5047#: builtin/am.c:1194
5048#, c-format
5049msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5050msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
5051
5052#: builtin/am.c:1195
5053#, c-format
5054msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5055msgstr ""
5056"Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort"
5057"\"."
5058
5059#: builtin/am.c:1302
5060msgid "Patch is empty."
5061msgstr "El parche esta vacio."
5062
5063#: builtin/am.c:1368
5064#, c-format
5065msgid "invalid ident line: %.*s"
5066msgstr "sangría no válida: %.*s"
5067
5068#: builtin/am.c:1390
5069#, c-format
5070msgid "unable to parse commit %s"
5071msgstr "no es posible analizar el commit %s"
5072
5073#: builtin/am.c:1584
5074msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5075msgstr ""
5076"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de "
5077"3-vías"
5078
5079#: builtin/am.c:1586
5080msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5081msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
5082
5083#: builtin/am.c:1605
5084msgid ""
5085"Did you hand edit your patch?\n"
5086"It does not apply to blobs recorded in its index."
5087msgstr ""
5088"Editaste el parche a mano?\n"
5089"No aplica a blobs guardados en su índice."
5090
5091#: builtin/am.c:1611
5092msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5093msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..."
5094
5095#: builtin/am.c:1636
5096msgid "Failed to merge in the changes."
5097msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
5098
5099#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5100msgid "git write-tree failed to write a tree"
5101msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
5102
5103#: builtin/am.c:1667
5104msgid "applying to an empty history"
5105msgstr "aplicando a un historial vacio"
5106
5107#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5108#: builtin/merge.c:849
5109msgid "failed to write commit object"
5110msgstr "fallo al escribir el objeto commit"
5111
5112#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5113#, c-format
5114msgid "cannot resume: %s does not exist."
5115msgstr "no se puede continuar: %s no existe"
5116
5117#: builtin/am.c:1733
5118msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5119msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal"
5120
5121#: builtin/am.c:1738
5122msgid "Commit Body is:"
5123msgstr "Cuerpo de commit es:"
5124
5125#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5126#. in your translation. The program will only accept English
5127#. input at this point.
5128#.
5129#: builtin/am.c:1748
5130msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5131msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5132
5133#: builtin/am.c:1798
5134#, c-format
5135msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5136msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
5137
5138#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5139#, c-format
5140msgid "Applying: %.*s"
5141msgstr "Aplicando: %.*s"
5142
5143#: builtin/am.c:1854
5144msgid "No changes -- Patch already applied."
5145msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
5146
5147#: builtin/am.c:1862
5148#, c-format
5149msgid "Patch failed at %s %.*s"
5150msgstr "El parche fallo en %s %.*s"
5151
5152#: builtin/am.c:1868
5153#, c-format
5154msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5155msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
5156
5157#: builtin/am.c:1913
5158msgid ""
5159"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5160"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5161"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5162msgstr ""
5163"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
5164"Si no hay nada en el area de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
5165"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
5166
5167#: builtin/am.c:1920
5168msgid ""
5169"You still have unmerged paths in your index.\n"
5170"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5171"such.\n"
5172"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5173msgstr ""
5174"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
5175"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos "
5176"como tal.\n"
5177"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en "
5178"él."
5179
5180#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5181#: builtin/reset.c:340
5182#, c-format
5183msgid "Could not parse object '%s'."
5184msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
5185
5186#: builtin/am.c:2081
5187msgid "failed to clean index"
5188msgstr "fallo al limpiar el indice"
5189
5190#: builtin/am.c:2116
5191msgid ""
5192"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5193"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5194msgstr ""
5195"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n"
5196"No rebobinando a ORIG_HEAD "
5197
5198#: builtin/am.c:2179
5199#, c-format
5200msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5201msgstr "valor invalido para --patch-format: %s"
5202
5203#: builtin/am.c:2212
5204msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5205msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
5206
5207#: builtin/am.c:2213
5208msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5209msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
5210
5211#: builtin/am.c:2219
5212msgid "run interactively"
5213msgstr "ejecutar de manera interactiva"
5214
5215#: builtin/am.c:2221
5216msgid "historical option -- no-op"
5217msgstr "opcion historica -- no-op"
5218
5219#: builtin/am.c:2223
5220msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5221msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
5222
5223#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5224#: builtin/repack.c:180
5225msgid "be quiet"
5226msgstr "ser silencioso"
5227
5228#: builtin/am.c:2226
5229msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5230msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
5231
5232#: builtin/am.c:2229
5233msgid "recode into utf8 (default)"
5234msgstr "recodificar en utf8 (default)"
5235
5236#: builtin/am.c:2231
5237msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5238msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
5239
5240#: builtin/am.c:2233
5241msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5242msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
5243
5244#: builtin/am.c:2235
5245msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5246msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
5247
5248#: builtin/am.c:2237
5249msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5250msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
5251
5252#: builtin/am.c:2240
5253msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5254msgstr ""
5255"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
5256
5257#: builtin/am.c:2243
5258msgid "strip everything before a scissors line"
5259msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
5260
5261#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5262#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5263#: builtin/am.c:2272
5264msgid "pass it through git-apply"
5265msgstr "pasarlo a través de git-apply"
5266
5267#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5268#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5269#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5270#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5271#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5272msgid "n"
5273msgstr "n"
5274
5275#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5276#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5277msgid "format"
5278msgstr "formato"
5279
5280#: builtin/am.c:2269
5281msgid "format the patch(es) are in"
5282msgstr "formatear el parche(s)"
5283
5284#: builtin/am.c:2275
5285msgid "override error message when patch failure occurs"
5286msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
5287
5288#: builtin/am.c:2277
5289msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5290msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
5291
5292#: builtin/am.c:2280
5293msgid "synonyms for --continue"
5294msgstr "sinonimos para --continue"
5295
5296#: builtin/am.c:2283
5297msgid "skip the current patch"
5298msgstr "saltar el parche actual"
5299
5300#: builtin/am.c:2286
5301msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5302msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
5303
5304#: builtin/am.c:2290
5305msgid "lie about committer date"
5306msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
5307
5308#: builtin/am.c:2292
5309msgid "use current timestamp for author date"
5310msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
5311
5312#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5313#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5314msgid "key-id"
5315msgstr "key-id"
5316
5317#: builtin/am.c:2295
5318msgid "GPG-sign commits"
5319msgstr "commits con firma GPG"
5320
5321#: builtin/am.c:2298
5322msgid "(internal use for git-rebase)"
5323msgstr "(uso interno para git-rebase)"
5324
5325#: builtin/am.c:2316
5326msgid ""
5327"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5328"it will be removed. Please do not use it anymore."
5329msgstr ""
5330"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
5331"será removida. Por favor no la use más."
5332
5333#: builtin/am.c:2323
5334msgid "failed to read the index"
5335msgstr "fallo al leer el indice"
5336
5337#: builtin/am.c:2338
5338#, c-format
5339msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5340msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
5341
5342#: builtin/am.c:2362
5343#, c-format
5344msgid ""
5345"Stray %s directory found.\n"
5346"Use \"git am --abort\" to remove it."
5347msgstr ""
5348"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
5349"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
5350
5351#: builtin/am.c:2368
5352msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5353msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
5354
5355#: builtin/apply.c:8
5356msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5357msgstr "git apply [<opciones>] [<parch>...]"
5358
5359#: builtin/archive.c:17
5360#, c-format
5361msgid "could not create archive file '%s'"
5362msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
5363
5364#: builtin/archive.c:20
5365msgid "could not redirect output"
5366msgstr "no se pudo redireccionar la salida"
5367
5368#: builtin/archive.c:37
5369msgid "git archive: Remote with no URL"
5370msgstr "git archive: Remote sin URL"
5371
5372#: builtin/archive.c:58
5373msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5374msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
5375
5376#: builtin/archive.c:61
5377#, c-format
5378msgid "git archive: NACK %s"
5379msgstr "git archive: NACK %s"
5380
5381#: builtin/archive.c:64
5382msgid "git archive: protocol error"
5383msgstr "git archive: error de protocolo"
5384
5385#: builtin/archive.c:68
5386msgid "git archive: expected a flush"
5387msgstr "git archive: se esperaba un flush"
5388
5389#: builtin/bisect--helper.c:7
5390msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5391msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5392
5393#: builtin/bisect--helper.c:17
5394msgid "perform 'git bisect next'"
5395msgstr "realiza 'git bisect next'"
5396
5397#: builtin/bisect--helper.c:19
5398msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5399msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
5400
5401#: builtin/blame.c:27
5402msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5403msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>"
5404
5405#: builtin/blame.c:32
5406msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5407msgstr "<rev-opts> estan documentadas en git-rev-list(1)"
5408
5409#: builtin/blame.c:668
5410msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5411msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
5412
5413#: builtin/blame.c:669
5414msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5415msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
5416
5417#: builtin/blame.c:670
5418msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5419msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
5420
5421#: builtin/blame.c:671
5422msgid "Show work cost statistics"
5423msgstr "Mostrar estadisticas de costo de trabajo"
5424
5425#: builtin/blame.c:672
5426msgid "Force progress reporting"
5427msgstr "Forzar el reporte de progreso"
5428
5429#: builtin/blame.c:673
5430msgid "Show output score for blame entries"
5431msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
5432
5433#: builtin/blame.c:674
5434msgid "Show original filename (Default: auto)"
5435msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
5436
5437#: builtin/blame.c:675
5438msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5439msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
5440
5441#: builtin/blame.c:676
5442msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5443msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
5444
5445#: builtin/blame.c:677
5446msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5447msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
5448
5449#: builtin/blame.c:678
5450msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5451msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
5452
5453#: builtin/blame.c:679
5454msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5455msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
5456
5457#: builtin/blame.c:680
5458msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5459msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
5460
5461#: builtin/blame.c:681
5462msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5463msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
5464
5465#: builtin/blame.c:682
5466msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5467msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
5468
5469#: builtin/blame.c:683
5470msgid "Ignore whitespace differences"
5471msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
5472
5473#: builtin/blame.c:690
5474msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5475msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
5476
5477#: builtin/blame.c:692
5478msgid "Spend extra cycles to find better match"
5479msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
5480
5481#: builtin/blame.c:693
5482msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5483msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
5484
5485#: builtin/blame.c:694
5486msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5487msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final"
5488
5489#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5490msgid "score"
5491msgstr "puntaje"
5492
5493#: builtin/blame.c:695
5494msgid "Find line copies within and across files"
5495msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
5496
5497#: builtin/blame.c:696
5498msgid "Find line movements within and across files"
5499msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
5500
5501#: builtin/blame.c:697
5502msgid "n,m"
5503msgstr "n,m"
5504
5505#: builtin/blame.c:697
5506msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5507msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
5508
5509#: builtin/blame.c:744
5510msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5511msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
5512
5513#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5514#. maximum display width for a relative timestamp in
5515#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5516#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5517#. among various forms of relative timestamps, but
5518#. your language may need more or fewer display
5519#. columns.
5520#.
5521#: builtin/blame.c:795
5522msgid "4 years, 11 months ago"
5523msgstr "hace 4 años, 11 meses"
5524
5525#: builtin/blame.c:882
5526#, c-format
5527msgid "file %s has only %lu line"
5528msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5529msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
5530msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
5531
5532#: builtin/blame.c:928
5533msgid "Blaming lines"
5534msgstr "Blaming a líneas"
5535
5536#: builtin/branch.c:27
5537msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5538msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5539
5540#: builtin/branch.c:28
5541msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5542msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]"
5543
5544#: builtin/branch.c:29
5545msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5546msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
5547
5548#: builtin/branch.c:30
5549msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5550msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5551
5552#: builtin/branch.c:31
5553msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5554msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5555
5556#: builtin/branch.c:32
5557msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5558msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
5559
5560#: builtin/branch.c:33
5561msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5562msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
5563
5564#: builtin/branch.c:146
5565#, c-format
5566msgid ""
5567"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5568"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5569msgstr ""
5570"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
5571"         '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
5572
5573#: builtin/branch.c:150
5574#, c-format
5575msgid ""
5576"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5577"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5578msgstr ""
5579"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
5580"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
5581
5582#: builtin/branch.c:164
5583#, c-format
5584msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5585msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
5586
5587#: builtin/branch.c:168
5588#, c-format
5589msgid ""
5590"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5591"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5592msgstr ""
5593"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
5594"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
5595
5596#: builtin/branch.c:181
5597msgid "Update of config-file failed"
5598msgstr "Fallo de actualizacion de config-file"
5599
5600#: builtin/branch.c:212
5601msgid "cannot use -a with -d"
5602msgstr "no se puede usar-a con -d"
5603
5604#: builtin/branch.c:218
5605msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5606msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
5607
5608#: builtin/branch.c:232
5609#, c-format
5610msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5611msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
5612
5613#: builtin/branch.c:247
5614#, c-format
5615msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5616msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
5617
5618#: builtin/branch.c:248
5619#, c-format
5620msgid "branch '%s' not found."
5621msgstr "rama '%s' no encontrada."
5622
5623#: builtin/branch.c:263
5624#, c-format
5625msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5626msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
5627
5628#: builtin/branch.c:264
5629#, c-format
5630msgid "Error deleting branch '%s'"
5631msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
5632
5633#: builtin/branch.c:271
5634#, c-format
5635msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5636msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
5637
5638#: builtin/branch.c:272
5639#, c-format
5640msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5641msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
5642
5643#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5644msgid "unable to parse format string"
5645msgstr "no es posible analizar el string de formato"
5646
5647#: builtin/branch.c:450
5648#, c-format
5649msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5650msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
5651
5652#: builtin/branch.c:454
5653#, c-format
5654msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5655msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
5656
5657#: builtin/branch.c:470
5658msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5659msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5660
5661#: builtin/branch.c:472
5662msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5663msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5664
5665#: builtin/branch.c:483
5666#, c-format
5667msgid "Invalid branch name: '%s'"
5668msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
5669
5670#: builtin/branch.c:504
5671msgid "Branch rename failed"
5672msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
5673
5674#: builtin/branch.c:506
5675msgid "Branch copy failed"
5676msgstr "Copiado de rama fallido"
5677
5678#: builtin/branch.c:510
5679#, c-format
5680msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5681msgstr "Copiada una rama mal llamada '%s' afuera"
5682
5683#: builtin/branch.c:513
5684#, c-format
5685msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5686msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
5687
5688#: builtin/branch.c:519
5689#, c-format
5690msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5691msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
5692
5693#: builtin/branch.c:528
5694msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5695msgstr ""
5696"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de "
5697"configuración"
5698
5699#: builtin/branch.c:530
5700msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5701msgstr ""
5702"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de "
5703"configuración"
5704
5705#: builtin/branch.c:546
5706#, c-format
5707msgid ""
5708"Please edit the description for the branch\n"
5709"  %s\n"
5710"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5711msgstr ""
5712"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
5713"%s\n"
5714"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
5715
5716#: builtin/branch.c:579
5717msgid "Generic options"
5718msgstr "Opciones genericas"
5719
5720#: builtin/branch.c:581
5721msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5722msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
5723
5724#: builtin/branch.c:582
5725msgid "suppress informational messages"
5726msgstr "Suprimir mensajes informativos"
5727
5728#: builtin/branch.c:583
5729msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5730msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
5731
5732#: builtin/branch.c:585
5733msgid "do not use"
5734msgstr "no usar"
5735
5736#: builtin/branch.c:587
5737msgid "upstream"
5738msgstr "upstream"
5739
5740#: builtin/branch.c:587
5741msgid "change the upstream info"
5742msgstr "cambiar info de upstream"
5743
5744#: builtin/branch.c:588
5745msgid "Unset the upstream info"
5746msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
5747
5748#: builtin/branch.c:589
5749msgid "use colored output"
5750msgstr "usar salida con colores"
5751
5752#: builtin/branch.c:590
5753msgid "act on remote-tracking branches"
5754msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
5755
5756#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5757msgid "print only branches that contain the commit"
5758msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
5759
5760#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5761msgid "print only branches that don't contain the commit"
5762msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
5763
5764#: builtin/branch.c:598
5765msgid "Specific git-branch actions:"
5766msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
5767
5768#: builtin/branch.c:599
5769msgid "list both remote-tracking and local branches"
5770msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
5771
5772#: builtin/branch.c:601
5773msgid "delete fully merged branch"
5774msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
5775
5776#: builtin/branch.c:602
5777msgid "delete branch (even if not merged)"
5778msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)"
5779
5780#: builtin/branch.c:603
5781msgid "move/rename a branch and its reflog"
5782msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
5783
5784#: builtin/branch.c:604
5785msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5786msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
5787
5788#: builtin/branch.c:605
5789msgid "copy a branch and its reflog"
5790msgstr "copiar una rama y su reflog"
5791
5792#: builtin/branch.c:606
5793msgid "copy a branch, even if target exists"
5794msgstr "copiar una rama, incluso si el objetivo existe"
5795
5796#: builtin/branch.c:607
5797msgid "list branch names"
5798msgstr "listar nombres de ramas"
5799
5800#: builtin/branch.c:608
5801msgid "create the branch's reflog"
5802msgstr "crea el reflog de la rama"
5803
5804#: builtin/branch.c:610
5805msgid "edit the description for the branch"
5806msgstr "edita la descripcion de la rama"
5807
5808#: builtin/branch.c:611
5809msgid "force creation, move/rename, deletion"
5810msgstr "fuerza la creacion,movimiento/renombrado,borrado"
5811
5812#: builtin/branch.c:612
5813msgid "print only branches that are merged"
5814msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
5815
5816#: builtin/branch.c:613
5817msgid "print only branches that are not merged"
5818msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
5819
5820#: builtin/branch.c:614
5821msgid "list branches in columns"
5822msgstr "muestra las ramas en columnas"
5823
5824#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5825msgid "key"
5826msgstr "clave"
5827
5828#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5829msgid "field name to sort on"
5830msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
5831
5832#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5833#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5834#: builtin/tag.c:408
5835msgid "object"
5836msgstr "objeto"
5837
5838#: builtin/branch.c:619
5839msgid "print only branches of the object"
5840msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
5841
5842#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5843msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5844msgstr "ordenamiento y filstrado son case-insensitive"
5845
5846#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5847#: builtin/verify-tag.c:39
5848msgid "format to use for the output"
5849msgstr "formato para usar para el output"
5850
5851#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5852msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5853msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
5854
5855#: builtin/branch.c:668
5856msgid "--column and --verbose are incompatible"
5857msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
5858
5859#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5860msgid "branch name required"
5861msgstr "se necesita el nombre de la rama"
5862
5863#: builtin/branch.c:708
5864msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5865msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
5866
5867#: builtin/branch.c:713
5868msgid "cannot edit description of more than one branch"
5869msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
5870
5871#: builtin/branch.c:720
5872#, c-format
5873msgid "No commit on branch '%s' yet."
5874msgstr "Aún no hay confirmaciones en la rama '%s'."
5875
5876#: builtin/branch.c:723
5877#, c-format
5878msgid "No branch named '%s'."
5879msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
5880
5881#: builtin/branch.c:738
5882msgid "too many branches for a copy operation"
5883msgstr "demasiadas ramas para una operación de copiado"
5884
5885#: builtin/branch.c:747
5886msgid "too many arguments for a rename operation"
5887msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombrado"
5888
5889#: builtin/branch.c:752
5890msgid "too many arguments to set new upstream"
5891msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream"
5892
5893#: builtin/branch.c:756
5894#, c-format
5895msgid ""
5896"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5897msgstr ""
5898"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna "
5899"rama."
5900
5901#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5902#, c-format
5903msgid "no such branch '%s'"
5904msgstr "no hay tal rama '%s'"
5905
5906#: builtin/branch.c:763
5907#, c-format
5908msgid "branch '%s' does not exist"
5909msgstr "la rama '%s' no existe"
5910
5911#: builtin/branch.c:775
5912msgid "too many arguments to unset upstream"
5913msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream"
5914
5915#: builtin/branch.c:779
5916msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5917msgstr ""
5918"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna "
5919"rama."
5920
5921#: builtin/branch.c:785
5922#, c-format
5923msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5924msgstr "Rama '%s' no tiene informacion de upstream"
5925
5926#: builtin/branch.c:797
5927msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5928msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
5929
5930#: builtin/branch.c:803
5931msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5932msgstr ""
5933"opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
5934
5935#: builtin/branch.c:806
5936msgid ""
5937"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5938"'--set-upstream-to' instead."
5939msgstr ""
5940"La opción --set-upstream ya no es soportada. Considere usar '--track' o '--"
5941"set-upstream-to' en cambio."
5942
5943#: builtin/bundle.c:45
5944#, c-format
5945msgid "%s is okay\n"
5946msgstr "%s está bien\n"
5947
5948#: builtin/bundle.c:58
5949msgid "Need a repository to create a bundle."
5950msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
5951
5952#: builtin/bundle.c:62
5953msgid "Need a repository to unbundle."
5954msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
5955
5956#: builtin/cat-file.c:521
5957msgid ""
5958"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5959"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5960msgstr ""
5961"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5962"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>"
5963
5964#: builtin/cat-file.c:522
5965msgid ""
5966"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5967"filters]"
5968msgstr ""
5969"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5970"filters]"
5971
5972#: builtin/cat-file.c:559
5973msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5974msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag"
5975
5976#: builtin/cat-file.c:560
5977msgid "show object type"
5978msgstr "mostrar el tipo del objeto"
5979
5980#: builtin/cat-file.c:561
5981msgid "show object size"
5982msgstr "mostrar el tamanio del objeto"
5983
5984#: builtin/cat-file.c:563
5985msgid "exit with zero when there's no error"
5986msgstr "salir con cero cuando no haya error"
5987
5988#: builtin/cat-file.c:564
5989msgid "pretty-print object's content"
5990msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto"
5991
5992#: builtin/cat-file.c:566
5993msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5994msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto"
5995
5996#: builtin/cat-file.c:568
5997msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5998msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto"
5999
6000#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
6001msgid "blob"
6002msgstr "blob"
6003
6004#: builtin/cat-file.c:570
6005msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6006msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters"
6007
6008#: builtin/cat-file.c:572
6009msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6010msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos"
6011
6012#: builtin/cat-file.c:573
6013msgid "buffer --batch output"
6014msgstr "salida buffer --batch "
6015
6016#: builtin/cat-file.c:575
6017msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6018msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input"
6019
6020#: builtin/cat-file.c:578
6021msgid "show info about objects fed from the standard input"
6022msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input"
6023
6024#: builtin/cat-file.c:581
6025msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6026msgstr "seguir symlinks en el árbol (usado con --batch o --batch-check)"
6027
6028#: builtin/cat-file.c:583
6029msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6030msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check"
6031
6032#: builtin/check-attr.c:12
6033msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6034msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
6035
6036#: builtin/check-attr.c:13
6037msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6038msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6039
6040#: builtin/check-attr.c:20
6041msgid "report all attributes set on file"
6042msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
6043
6044#: builtin/check-attr.c:21
6045msgid "use .gitattributes only from the index"
6046msgstr "use .gitattributes solo desde el índice"
6047
6048#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6049msgid "read file names from stdin"
6050msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
6051
6052#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6053msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6054msgstr "terminar registros de entrada y salida con un caracter NUL"
6055
6056#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6057msgid "suppress progress reporting"
6058msgstr "suprimir el reporte de progreso"
6059
6060#: builtin/check-ignore.c:28
6061msgid "show non-matching input paths"
6062msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan"
6063
6064#: builtin/check-ignore.c:30
6065msgid "ignore index when checking"
6066msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
6067
6068#: builtin/check-ignore.c:158
6069msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6070msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
6071
6072#: builtin/check-ignore.c:161
6073msgid "-z only makes sense with --stdin"
6074msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin"
6075
6076#: builtin/check-ignore.c:163
6077msgid "no path specified"
6078msgstr "ruta no especificada"
6079
6080#: builtin/check-ignore.c:167
6081msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6082msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
6083
6084#: builtin/check-ignore.c:169
6085msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6086msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
6087
6088#: builtin/check-ignore.c:172
6089msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6090msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose"
6091
6092#: builtin/check-mailmap.c:9
6093msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6094msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
6095
6096#: builtin/check-mailmap.c:14
6097msgid "also read contacts from stdin"
6098msgstr "también leer contactos desde stdin"
6099
6100#: builtin/check-mailmap.c:25
6101#, c-format
6102msgid "unable to parse contact: %s"
6103msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
6104
6105#: builtin/check-mailmap.c:48
6106msgid "no contacts specified"
6107msgstr "contactos no especificados"
6108
6109#: builtin/checkout-index.c:128
6110msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6111msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
6112
6113#: builtin/checkout-index.c:145
6114msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6115msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
6116
6117#: builtin/checkout-index.c:161
6118msgid "check out all files in the index"
6119msgstr "revisar todos los archivos en el indice"
6120
6121#: builtin/checkout-index.c:162
6122msgid "force overwrite of existing files"
6123msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
6124
6125#: builtin/checkout-index.c:164
6126msgid "no warning for existing files and files not in index"
6127msgstr ""
6128"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en "
6129"el índice"
6130
6131#: builtin/checkout-index.c:166
6132msgid "don't checkout new files"
6133msgstr "no revisar archivos nuevos"
6134
6135#: builtin/checkout-index.c:168
6136msgid "update stat information in the index file"
6137msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
6138
6139#: builtin/checkout-index.c:172
6140msgid "read list of paths from the standard input"
6141msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
6142
6143#: builtin/checkout-index.c:174
6144msgid "write the content to temporary files"
6145msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
6146
6147#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6148#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6149#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6150#: builtin/worktree.c:498
6151msgid "string"
6152msgstr "string"
6153
6154#: builtin/checkout-index.c:176
6155msgid "when creating files, prepend <string>"
6156msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
6157
6158#: builtin/checkout-index.c:178
6159msgid "copy out the files from named stage"
6160msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
6161
6162#: builtin/checkout.c:26
6163msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6164msgstr "git checkout [<opciones>]  <rama>"
6165
6166#: builtin/checkout.c:27
6167msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6168msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
6169
6170#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6171#, c-format
6172msgid "path '%s' does not have our version"
6173msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
6174
6175#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6176#, c-format
6177msgid "path '%s' does not have their version"
6178msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
6179
6180#: builtin/checkout.c:153
6181#, c-format
6182msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6183msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
6184
6185#: builtin/checkout.c:197
6186#, c-format
6187msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6188msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
6189
6190#: builtin/checkout.c:214
6191#, c-format
6192msgid "path '%s': cannot merge"
6193msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
6194
6195#: builtin/checkout.c:231
6196#, c-format
6197msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6198msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
6199
6200#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6201#: builtin/checkout.c:262
6202#, c-format
6203msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6204msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
6205
6206#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6207#, c-format
6208msgid "'%s' cannot be used with %s"
6209msgstr "'%s' no puede ser usado con %s"
6210
6211#: builtin/checkout.c:271
6212#, c-format
6213msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6214msgstr "no se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
6215
6216#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6217#, c-format
6218msgid "path '%s' is unmerged"
6219msgstr "ruta '%s' no esta fusionada"
6220
6221#: builtin/checkout.c:501
6222msgid "you need to resolve your current index first"
6223msgstr "necesita resolver su índice actual primero"
6224
6225#: builtin/checkout.c:632
6226#, c-format
6227msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6228msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
6229
6230#: builtin/checkout.c:673
6231msgid "HEAD is now at"
6232msgstr "HEAD está ahora en"
6233
6234#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6235msgid "unable to update HEAD"
6236msgstr "no es posible actualizar  HEAD"
6237
6238#: builtin/checkout.c:681
6239#, c-format
6240msgid "Reset branch '%s'\n"
6241msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
6242
6243#: builtin/checkout.c:684
6244#, c-format
6245msgid "Already on '%s'\n"
6246msgstr "Ya en '%s'\n"
6247
6248#: builtin/checkout.c:688
6249#, c-format
6250msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6251msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
6252
6253#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6254#, c-format
6255msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6256msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
6257
6258#: builtin/checkout.c:692
6259#, c-format
6260msgid "Switched to branch '%s'\n"
6261msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
6262
6263#: builtin/checkout.c:743
6264#, c-format
6265msgid " ... and %d more.\n"
6266msgstr " ... y %d más.\n"
6267
6268#: builtin/checkout.c:749
6269#, c-format
6270msgid ""
6271"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6272"any of your branches:\n"
6273"\n"
6274"%s\n"
6275msgid_plural ""
6276"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6277"any of your branches:\n"
6278"\n"
6279"%s\n"
6280msgstr[0] ""
6281"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n"
6282"a ninguna rama:\n"
6283"\n"
6284"%s\n"
6285msgstr[1] ""
6286"Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n"
6287"a ninguna rama:\n"
6288"\n"
6289"%s\n"
6290
6291#: builtin/checkout.c:768
6292#, c-format
6293msgid ""
6294"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6295"to do so with:\n"
6296"\n"
6297" git branch <new-branch-name> %s\n"
6298"\n"
6299msgid_plural ""
6300"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6301"to do so with:\n"
6302"\n"
6303" git branch <new-branch-name> %s\n"
6304"\n"
6305msgstr[0] ""
6306"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6307"para hacerlo:\n"
6308"\n"
6309" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
6310"\n"
6311msgstr[1] ""
6312"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6313"para hacerlo:\n"
6314"\n"
6315" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
6316"\n"
6317
6318#: builtin/checkout.c:809
6319msgid "internal error in revision walk"
6320msgstr "error interno en camino de reivison"
6321
6322#: builtin/checkout.c:813
6323msgid "Previous HEAD position was"
6324msgstr "La posicion previa de HEAD era"
6325
6326#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6327msgid "You are on a branch yet to be born"
6328msgstr "Estas en una rama por nacer"
6329
6330#: builtin/checkout.c:987
6331#, c-format
6332msgid "only one reference expected, %d given."
6333msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
6334
6335#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6336#, c-format
6337msgid "invalid reference: %s"
6338msgstr "referencia invalida: %s"
6339
6340#: builtin/checkout.c:1056
6341#, c-format
6342msgid "reference is not a tree: %s"
6343msgstr "la referencia no es n arbol: %s"
6344
6345#: builtin/checkout.c:1095
6346msgid "paths cannot be used with switching branches"
6347msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
6348
6349#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6350#, c-format
6351msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6352msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
6353
6354#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6355#: builtin/checkout.c:1117
6356#, c-format
6357msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6358msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
6359
6360#: builtin/checkout.c:1122
6361#, c-format
6362msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6363msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
6364
6365#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6366#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6367#: builtin/worktree.c:348
6368msgid "branch"
6369msgstr "rama"
6370
6371#: builtin/checkout.c:1155
6372msgid "create and checkout a new branch"
6373msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
6374
6375#: builtin/checkout.c:1157
6376msgid "create/reset and checkout a branch"
6377msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
6378
6379#: builtin/checkout.c:1158
6380msgid "create reflog for new branch"
6381msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
6382
6383#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6384msgid "detach HEAD at named commit"
6385msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
6386
6387#: builtin/checkout.c:1160
6388msgid "set upstream info for new branch"
6389msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva"
6390
6391#: builtin/checkout.c:1162
6392msgid "new-branch"
6393msgstr "nueva-rama"
6394
6395#: builtin/checkout.c:1162
6396msgid "new unparented branch"
6397msgstr "nueva rama no emparentada"
6398
6399#: builtin/checkout.c:1163
6400msgid "checkout our version for unmerged files"
6401msgstr "hacer checkout a  nuestra version para archivos sin fusionar"
6402
6403#: builtin/checkout.c:1165
6404msgid "checkout their version for unmerged files"
6405msgstr "hacer checkout a su version para los archivos sin fusionar"
6406
6407#: builtin/checkout.c:1167
6408msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6409msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
6410
6411#: builtin/checkout.c:1168
6412msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6413msgstr "realizar una fusion de tres vias con la rama nueva"
6414
6415#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6416msgid "update ignored files (default)"
6417msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
6418
6419#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6420msgid "style"
6421msgstr "estilo"
6422
6423#: builtin/checkout.c:1171
6424msgid "conflict style (merge or diff3)"
6425msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)"
6426
6427#: builtin/checkout.c:1174
6428msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6429msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente"
6430
6431#: builtin/checkout.c:1176
6432msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6433msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
6434
6435#: builtin/checkout.c:1178
6436msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6437msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
6438
6439#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6440#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6441#: builtin/send-pack.c:173
6442msgid "force progress reporting"
6443msgstr "forzar el reporte de progreso"
6444
6445#: builtin/checkout.c:1212
6446msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6447msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas"
6448
6449#: builtin/checkout.c:1229
6450msgid "--track needs a branch name"
6451msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
6452
6453#: builtin/checkout.c:1234
6454msgid "Missing branch name; try -b"
6455msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b"
6456
6457#: builtin/checkout.c:1270
6458msgid "invalid path specification"
6459msgstr "Especificacion de ruta invalida"
6460
6461#: builtin/checkout.c:1277
6462#, c-format
6463msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6464msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
6465
6466#: builtin/checkout.c:1281
6467#, c-format
6468msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6469msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
6470
6471#: builtin/checkout.c:1285
6472msgid ""
6473"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6474"checking out of the index."
6475msgstr ""
6476"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
6477"se revisa fuera del índice."
6478
6479#: builtin/clean.c:26
6480msgid ""
6481"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6482msgstr ""
6483"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
6484
6485#: builtin/clean.c:30
6486#, c-format
6487msgid "Removing %s\n"
6488msgstr "Borrando %s\n"
6489
6490#: builtin/clean.c:31
6491#, c-format
6492msgid "Would remove %s\n"
6493msgstr "Sera borrado %s\n"
6494
6495#: builtin/clean.c:32
6496#, c-format
6497msgid "Skipping repository %s\n"
6498msgstr "Saltando repositorio %s\n"
6499
6500#: builtin/clean.c:33
6501#, c-format
6502msgid "Would skip repository %s\n"
6503msgstr "Se saltara repositorio %s\n"
6504
6505#: builtin/clean.c:34
6506#, c-format
6507msgid "failed to remove %s"
6508msgstr "fallo al borrar %s"
6509
6510#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6511#, c-format
6512msgid ""
6513"Prompt help:\n"
6514"1          - select a numbered item\n"
6515"foo        - select item based on unique prefix\n"
6516"           - (empty) select nothing\n"
6517msgstr ""
6518"Ayuda rapida:\n"
6519"1          - selecciona un objeto por numero\n"
6520"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n"
6521"           - (vacio) no elegir nada\n"
6522
6523#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6524#, c-format
6525msgid ""
6526"Prompt help:\n"
6527"1          - select a single item\n"
6528"3-5        - select a range of items\n"
6529"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6530"foo        - select item based on unique prefix\n"
6531"-...       - unselect specified items\n"
6532"*          - choose all items\n"
6533"           - (empty) finish selecting\n"
6534msgstr ""
6535"Ayuda rapida:\n"
6536"1          - selecciona un objeto unico\n"
6537"3-5        - selecciona un rango de objtos\n"
6538"2-3,6-9    - selecciona multiples rangos\n"
6539"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n"
6540"-...       - deseleccionar objetos especificados\n"
6541"*          - escoger todos los objetos\n"
6542"           - (vacio) terminar seleccion\n"
6543
6544#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6545#: git-add--interactive.perl:552
6546#, c-format, perl-format
6547msgid "Huh (%s)?\n"
6548msgstr "Ahh (%s)?\n"
6549
6550#: builtin/clean.c:663
6551#, c-format
6552msgid "Input ignore patterns>> "
6553msgstr "Input ignora los patrones >> "
6554
6555#: builtin/clean.c:700
6556#, c-format
6557msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6558msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
6559
6560#: builtin/clean.c:721
6561msgid "Select items to delete"
6562msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
6563
6564#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6565#: builtin/clean.c:762
6566#, c-format
6567msgid "Remove %s [y/N]? "
6568msgstr "Borrar %s [y/N]? "
6569
6570#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6571#, c-format
6572msgid "Bye.\n"
6573msgstr "Bye.\n"
6574
6575#: builtin/clean.c:795
6576msgid ""
6577"clean               - start cleaning\n"
6578"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6579"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6580"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6581"quit                - stop cleaning\n"
6582"help                - this screen\n"
6583"?                   - help for prompt selection"
6584msgstr ""
6585"clean               - comenzar la limpieza\n"
6586"filtrar por patron   - excluye objetos del borrado \n"
6587"elegir por numeros   - selecciona objetos a ser borrados por numero\n"
6588"preguntar cada uno     - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n"
6589"quit                - parar limpieza\n"
6590"help                - esta ventana\n"
6591"?                   - ayuda para seleccion de opciones"
6592
6593#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6594msgid "*** Commands ***"
6595msgstr "*** Comandos ***"
6596
6597#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6598msgid "What now"
6599msgstr "Ahora que"
6600
6601#: builtin/clean.c:831
6602msgid "Would remove the following item:"
6603msgid_plural "Would remove the following items:"
6604msgstr[0] "Se removera el siguiente objeto"
6605msgstr[1] "Se removeran los siguientes objetos:"
6606
6607#: builtin/clean.c:847
6608msgid "No more files to clean, exiting."
6609msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo."
6610
6611#: builtin/clean.c:909
6612msgid "do not print names of files removed"
6613msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
6614
6615#: builtin/clean.c:911
6616msgid "force"
6617msgstr "forzar"
6618
6619#: builtin/clean.c:912
6620msgid "interactive cleaning"
6621msgstr "limpieza interactiva"
6622
6623#: builtin/clean.c:914
6624msgid "remove whole directories"
6625msgstr "borrar directorios completos"
6626
6627#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6628#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6629#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6630msgid "pattern"
6631msgstr "patron"
6632
6633#: builtin/clean.c:916
6634msgid "add <pattern> to ignore rules"
6635msgstr "agregar <patron> para ignorar reglas"
6636
6637#: builtin/clean.c:917
6638msgid "remove ignored files, too"
6639msgstr "borrar archivos ignorados, tambien"
6640
6641#: builtin/clean.c:919
6642msgid "remove only ignored files"
6643msgstr "borrar solo archivos ignorados"
6644
6645#: builtin/clean.c:937
6646msgid "-x and -X cannot be used together"
6647msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
6648
6649#: builtin/clean.c:941
6650msgid ""
6651"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6652"clean"
6653msgstr ""
6654"clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6655"rehusando el clean"
6656
6657#: builtin/clean.c:944
6658msgid ""
6659"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6660"refusing to clean"
6661msgstr ""
6662"clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6663"rehusando el clean"
6664
6665#: builtin/clone.c:39
6666msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6667msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
6668
6669#: builtin/clone.c:83
6670msgid "don't create a checkout"
6671msgstr "no crear checkout"
6672
6673#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6674msgid "create a bare repository"
6675msgstr "crear un repositorio vacio"
6676
6677#: builtin/clone.c:88
6678msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6679msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacio)"
6680
6681#: builtin/clone.c:90
6682msgid "to clone from a local repository"
6683msgstr "clonar de un repositorio local"
6684
6685#: builtin/clone.c:92
6686msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6687msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
6688
6689#: builtin/clone.c:94
6690msgid "setup as shared repository"
6691msgstr "configurar como repositorio compartido"
6692
6693#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6694msgid "pathspec"
6695msgstr "pathspec"
6696
6697#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6698msgid "initialize submodules in the clone"
6699msgstr "inicializar submodulos en el clonado"
6700
6701#: builtin/clone.c:103
6702msgid "number of submodules cloned in parallel"
6703msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo"
6704
6705#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6706msgid "template-directory"
6707msgstr "directorio-template"
6708
6709#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6710msgid "directory from which templates will be used"
6711msgstr "directorio del cual los templates seran usados"
6712
6713#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6714#: builtin/submodule--helper.c:1002
6715msgid "reference repository"
6716msgstr "repositorio de referencia"
6717
6718#: builtin/clone.c:111
6719msgid "use --reference only while cloning"
6720msgstr "usa--reference sólo al clonar"
6721
6722#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6723msgid "name"
6724msgstr "nombre"
6725
6726#: builtin/clone.c:113
6727msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6728msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
6729
6730#: builtin/clone.c:115
6731msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6732msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
6733
6734#: builtin/clone.c:117
6735msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6736msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
6737
6738#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6739#: builtin/pull.c:205
6740msgid "depth"
6741msgstr "profundidad"
6742
6743#: builtin/clone.c:119
6744msgid "create a shallow clone of that depth"
6745msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad"
6746
6747#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6748#: parse-options.h:142
6749msgid "time"
6750msgstr "tiempo"
6751
6752#: builtin/clone.c:121
6753msgid "create a shallow clone since a specific time"
6754msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
6755
6756#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6757msgid "revision"
6758msgstr "revision"
6759
6760#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6761msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6762msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev"
6763
6764#: builtin/clone.c:125
6765msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6766msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch"
6767
6768#: builtin/clone.c:127
6769msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6770msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
6771
6772#: builtin/clone.c:129
6773msgid "any cloned submodules will be shallow"
6774msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
6775
6776#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6777msgid "gitdir"
6778msgstr "gitdir"
6779
6780#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6781msgid "separate git dir from working tree"
6782msgstr "separa git dir del árbol de trabajo"
6783
6784#: builtin/clone.c:132
6785msgid "key=value"
6786msgstr "llave=valor"
6787
6788#: builtin/clone.c:133
6789msgid "set config inside the new repository"
6790msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
6791
6792#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6793msgid "use IPv4 addresses only"
6794msgstr "solo usar direcciones IPv4"
6795
6796#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6797msgid "use IPv6 addresses only"
6798msgstr "solo usar direcciones IPv6"
6799
6800#: builtin/clone.c:273
6801msgid ""
6802"No directory name could be guessed.\n"
6803"Please specify a directory on the command line"
6804msgstr ""
6805"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
6806"Por favor especifique un directorio en la línea de comando"
6807
6808#: builtin/clone.c:326
6809#, c-format
6810msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6811msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
6812
6813#: builtin/clone.c:398
6814#, c-format
6815msgid "failed to open '%s'"
6816msgstr "fallo al abrir '%s'"
6817
6818#: builtin/clone.c:406
6819#, c-format
6820msgid "%s exists and is not a directory"
6821msgstr "%s existe pero no es un directorio"
6822
6823#: builtin/clone.c:420
6824#, c-format
6825msgid "failed to stat %s\n"
6826msgstr "falló al analizar %s\n"
6827
6828#: builtin/clone.c:442
6829#, c-format
6830msgid "failed to create link '%s'"
6831msgstr "fallo al crear link '%s'"
6832
6833#: builtin/clone.c:446
6834#, c-format
6835msgid "failed to copy file to '%s'"
6836msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'"
6837
6838#: builtin/clone.c:471
6839#, c-format
6840msgid "done.\n"
6841msgstr "hecho.\n"
6842
6843#: builtin/clone.c:483
6844msgid ""
6845"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6846"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6847"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6848msgstr ""
6849"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n"
6850"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
6851"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n"
6852
6853#: builtin/clone.c:560
6854#, c-format
6855msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6856msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar"
6857
6858#: builtin/clone.c:655
6859msgid "remote did not send all necessary objects"
6860msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios"
6861
6862#: builtin/clone.c:671
6863#, c-format
6864msgid "unable to update %s"
6865msgstr "incapaz de actualizar %s"
6866
6867#: builtin/clone.c:720
6868msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6869msgstr ""
6870"HEAD remoto refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n"
6871
6872#: builtin/clone.c:751
6873msgid "unable to checkout working tree"
6874msgstr "no es posible realizar checkout en el arbol de trabajo"
6875
6876#: builtin/clone.c:796
6877msgid "unable to write parameters to config file"
6878msgstr "no es posible escribir parametors al arhivo config"
6879
6880#: builtin/clone.c:859
6881msgid "cannot repack to clean up"
6882msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
6883
6884#: builtin/clone.c:861
6885msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6886msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales"
6887
6888#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6889msgid "Too many arguments."
6890msgstr "Muchos argumentos."
6891
6892#: builtin/clone.c:898
6893msgid "You must specify a repository to clone."
6894msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar"
6895
6896#: builtin/clone.c:911
6897#, c-format
6898msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6899msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles."
6900
6901#: builtin/clone.c:914
6902msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6903msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles."
6904
6905#: builtin/clone.c:927
6906#, c-format
6907msgid "repository '%s' does not exist"
6908msgstr "repositorio '%s' no existe"
6909
6910#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6911#, c-format
6912msgid "depth %s is not a positive number"
6913msgstr "profundidad %s no es un numero positivo"
6914
6915#: builtin/clone.c:943
6916#, c-format
6917msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6918msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio"
6919
6920#: builtin/clone.c:953
6921#, c-format
6922msgid "working tree '%s' already exists."
6923msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
6924
6925#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6926#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6927#, c-format
6928msgid "could not create leading directories of '%s'"
6929msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
6930
6931#: builtin/clone.c:971
6932#, c-format
6933msgid "could not create work tree dir '%s'"
6934msgstr "no se pudo crear un arbol de trabajo '%s'"
6935
6936#: builtin/clone.c:983
6937#, c-format
6938msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6939msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n"
6940
6941#: builtin/clone.c:985
6942#, c-format
6943msgid "Cloning into '%s'...\n"
6944msgstr "Clonando en '%s'...\n"
6945
6946#: builtin/clone.c:1009
6947msgid ""
6948"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6949"able"
6950msgstr ""
6951"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al "
6952"mismo tiempo"
6953
6954#: builtin/clone.c:1071
6955msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6956msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
6957
6958#: builtin/clone.c:1073
6959msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6960msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ."
6961
6962#: builtin/clone.c:1075
6963msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6964msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://."
6965
6966#: builtin/clone.c:1078
6967msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6968msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
6969
6970#: builtin/clone.c:1083
6971msgid "--local is ignored"
6972msgstr "--local es ignorado"
6973
6974#: builtin/clone.c:1087
6975#, c-format
6976msgid "Don't know how to clone %s"
6977msgstr "No se sabe como clonar %s"
6978
6979#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6980#, c-format
6981msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6982msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
6983
6984#: builtin/clone.c:1153
6985msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6986msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
6987
6988#: builtin/column.c:10
6989msgid "git column [<options>]"
6990msgstr "git column [<opciones>]"
6991
6992#: builtin/column.c:27
6993msgid "lookup config vars"
6994msgstr "revisa las variables de configuraciones "
6995
6996#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6997msgid "layout to use"
6998msgstr "capa a usar"
6999
7000#: builtin/column.c:30
7001msgid "Maximum width"
7002msgstr "Ancho maximo"
7003
7004#: builtin/column.c:31
7005msgid "Padding space on left border"
7006msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo"
7007
7008#: builtin/column.c:32
7009msgid "Padding space on right border"
7010msgstr "Realizando padding en el borde derecho"
7011
7012#: builtin/column.c:33
7013msgid "Padding space between columns"
7014msgstr "Realizando padding entre columnas"
7015
7016#: builtin/column.c:52
7017msgid "--command must be the first argument"
7018msgstr "--command debe ser el primer argumento"
7019
7020#: builtin/commit.c:39
7021msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7022msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
7023
7024#: builtin/commit.c:44
7025msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7026msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
7027
7028#: builtin/commit.c:49
7029msgid ""
7030"Your name and email address were configured automatically based\n"
7031"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7032"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7033"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7034"your configuration file:\n"
7035"\n"
7036"    git config --global --edit\n"
7037"\n"
7038"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7039"\n"
7040"    git commit --amend --reset-author\n"
7041msgstr ""
7042"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n"
7043"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7044"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita. Ejecuta "
7045"el \n"
7046"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
7047" para modificar tu archivo de configuracion:\n"
7048"\n"
7049"    git config --global --edit\n"
7050"\n"
7051"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
7052"\n"
7053"    git commit --amend --reset-author\n"
7054
7055#: builtin/commit.c:62
7056msgid ""
7057"Your name and email address were configured automatically based\n"
7058"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7059"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7060"\n"
7061"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7062"    git config --global user.email you@example.com\n"
7063"\n"
7064"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7065"\n"
7066"    git commit --amend --reset-author\n"
7067msgstr ""
7068"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n"
7069"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7070"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita: \n"
7071"\n"
7072"    git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
7073"    git config --global user.email you@example.com\n"
7074"\n"
7075"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
7076"\n"
7077"    git commit --amend --reset-author\n"
7078
7079#: builtin/commit.c:74
7080msgid ""
7081"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7082"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7083"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7084msgstr ""
7085"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
7086"vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n"
7087"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
7088
7089#: builtin/commit.c:79
7090msgid ""
7091"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7092"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7093"\n"
7094"    git commit --allow-empty\n"
7095"\n"
7096msgstr ""
7097"El cherry-pick anterior ahora esta vacio, posiblemente por un conflicto de "
7098"resolucion.\n"
7099"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n"
7100"\n"
7101"    git commit --allow-empty\n"
7102"\n"
7103
7104#: builtin/commit.c:86
7105msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7106msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n"
7107
7108#: builtin/commit.c:89
7109msgid ""
7110"If you wish to skip this commit, use:\n"
7111"\n"
7112"    git reset\n"
7113"\n"
7114"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7115"the remaining commits.\n"
7116msgstr ""
7117"Si quiere saltar este commit, use:\n"
7118"\n"
7119"    git reset\n"
7120"\n"
7121"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n"
7122"para los commits restantes.\n"
7123
7124#: builtin/commit.c:318
7125msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7126msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
7127
7128#: builtin/commit.c:359
7129msgid "unable to create temporary index"
7130msgstr "no es posible crear un indice temporal"
7131
7132#: builtin/commit.c:365
7133msgid "interactive add failed"
7134msgstr "adicion interactiva fallida"
7135
7136#: builtin/commit.c:378
7137msgid "unable to update temporary index"
7138msgstr "no es posible actualizar el indice temporal"
7139
7140#: builtin/commit.c:380
7141msgid "Failed to update main cache tree"
7142msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del arbol"
7143
7144#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7145msgid "unable to write new_index file"
7146msgstr "no es posible escribir archiv new_index"
7147
7148#: builtin/commit.c:461
7149msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7150msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusion."
7151
7152#: builtin/commit.c:463
7153msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7154msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
7155
7156#: builtin/commit.c:471
7157msgid "cannot read the index"
7158msgstr "no se puede leer el indice."
7159
7160#: builtin/commit.c:490
7161msgid "unable to write temporary index file"
7162msgstr "no es posible escribir el indice temporal "
7163
7164#: builtin/commit.c:587
7165#, c-format
7166msgid "commit '%s' lacks author header"
7167msgstr "falta header de autor al commit '%s'"
7168
7169#: builtin/commit.c:589
7170#, c-format
7171msgid "commit '%s' has malformed author line"
7172msgstr "el commit '%s' tiene una linea de autor mal formada"
7173
7174#: builtin/commit.c:608
7175msgid "malformed --author parameter"
7176msgstr "parametro --author mal formado"
7177
7178#: builtin/commit.c:660
7179msgid ""
7180"unable to select a comment character that is not used\n"
7181"in the current commit message"
7182msgstr ""
7183"no es posible seleccionar un caracter de comentario que no es usado\n"
7184"en el mensaje de commit actual"
7185
7186#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7187#, c-format
7188msgid "could not lookup commit %s"
7189msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
7190
7191#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7192#, c-format
7193msgid "(reading log message from standard input)\n"
7194msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
7195
7196#: builtin/commit.c:711
7197msgid "could not read log from standard input"
7198msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
7199
7200#: builtin/commit.c:715
7201#, c-format
7202msgid "could not read log file '%s'"
7203msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
7204
7205#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7206msgid "could not read SQUASH_MSG"
7207msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
7208
7209#: builtin/commit.c:747
7210msgid "could not read MERGE_MSG"
7211msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
7212
7213#: builtin/commit.c:801
7214msgid "could not write commit template"
7215msgstr "no se pudo escribit el template del commit"
7216
7217#: builtin/commit.c:819
7218#, c-format
7219msgid ""
7220"\n"
7221"It looks like you may be committing a merge.\n"
7222"If this is not correct, please remove the file\n"
7223"\t%s\n"
7224"and try again.\n"
7225msgstr ""
7226"\n"
7227"Parece que estas haciendo un commit con una fusion dentro.\n"
7228"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n"
7229"\t%s\n"
7230"y vuelve a intentar.\n"
7231
7232#: builtin/commit.c:824
7233#, c-format
7234msgid ""
7235"\n"
7236"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7237"If this is not correct, please remove the file\n"
7238"\t%s\n"
7239"and try again.\n"
7240msgstr ""
7241"\n"
7242"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n"
7243"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n"
7244"\t%s\n"
7245"y vuelva a intentar.\n"
7246
7247#: builtin/commit.c:837
7248#, c-format
7249msgid ""
7250"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7251"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7252msgstr ""
7253"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7254"comiencen\n"
7255"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7256
7257#: builtin/commit.c:844
7258#, c-format
7259msgid ""
7260"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7261"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7262"An empty message aborts the commit.\n"
7263msgstr ""
7264"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7265"comiencen\n"
7266"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n"
7267"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7268
7269#: builtin/commit.c:861
7270#, c-format
7271msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7272msgstr "%sAutor:     %.*s <%.*s>"
7273
7274#: builtin/commit.c:869
7275#, c-format
7276msgid "%sDate:      %s"
7277msgstr "%sFecha:     %s"
7278
7279#: builtin/commit.c:876
7280#, c-format
7281msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7282msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7283
7284#: builtin/commit.c:893
7285msgid "Cannot read index"
7286msgstr "No se puede leer el índice"
7287
7288#: builtin/commit.c:958
7289msgid "Error building trees"
7290msgstr "Error al construir los árboles"
7291
7292#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7293#, c-format
7294msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7295msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
7296
7297#: builtin/commit.c:1075
7298#, c-format
7299msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7300msgstr ""
7301"--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún "
7302"autor existente"
7303
7304#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7305#, c-format
7306msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7307msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'"
7308
7309#: builtin/commit.c:1128
7310msgid "--long and -z are incompatible"
7311msgstr "--long y -z son incompatibles"
7312
7313#: builtin/commit.c:1158
7314msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7315msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido"
7316
7317#: builtin/commit.c:1167
7318msgid "You have nothing to amend."
7319msgstr "No tienes nada que enmendar."
7320
7321#: builtin/commit.c:1170
7322msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7323msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
7324
7325#: builtin/commit.c:1172
7326msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7327msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
7328
7329#: builtin/commit.c:1175
7330msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7331msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas"
7332
7333#: builtin/commit.c:1185
7334msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7335msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo."
7336
7337#: builtin/commit.c:1187
7338msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7339msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F/--fixup."
7340
7341#: builtin/commit.c:1195
7342msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7343msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend."
7344
7345#: builtin/commit.c:1212
7346msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7347msgstr ""
7348"Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado."
7349
7350#: builtin/commit.c:1214
7351msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7352msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido."
7353
7354#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7355#, c-format
7356msgid "Invalid cleanup mode %s"
7357msgstr "Modo cleanup invalido %s"
7358
7359#: builtin/commit.c:1231
7360msgid "Paths with -a does not make sense."
7361msgstr "Rutas con -a no tiene sentido."
7362
7363#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7364msgid "show status concisely"
7365msgstr "mostrar status de manera concisa"
7366
7367#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7368msgid "show branch information"
7369msgstr "mostrar informacion de la rama"
7370
7371#: builtin/commit.c:1353
7372msgid "show stash information"
7373msgstr "mostrar informacion del stash"
7374
7375#: builtin/commit.c:1355
7376msgid "version"
7377msgstr "version"
7378
7379#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7380#: builtin/worktree.c:469
7381msgid "machine-readable output"
7382msgstr "output formato-maquina"
7383
7384#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7385msgid "show status in long format (default)"
7386msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
7387
7388#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7389msgid "terminate entries with NUL"
7390msgstr "terminar entradas con NUL"
7391
7392#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7393#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7394msgid "mode"
7395msgstr "modo"
7396
7397#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7398msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7399msgstr ""
7400"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. "
7401"(Predeterminado: all)"
7402
7403#: builtin/commit.c:1367
7404msgid "show ignored files"
7405msgstr "mostrar archivos ignorados"
7406
7407#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7408msgid "when"
7409msgstr "cuando"
7410
7411#: builtin/commit.c:1369
7412msgid ""
7413"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7414"(Default: all)"
7415msgstr ""
7416"ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
7417"(Default: all)"
7418
7419#: builtin/commit.c:1371
7420msgid "list untracked files in columns"
7421msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
7422
7423#: builtin/commit.c:1449
7424msgid "couldn't look up newly created commit"
7425msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
7426
7427#: builtin/commit.c:1451
7428msgid "could not parse newly created commit"
7429msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
7430
7431#: builtin/commit.c:1496
7432msgid "detached HEAD"
7433msgstr "HEAD desacoplado"
7434
7435#: builtin/commit.c:1499
7436msgid " (root-commit)"
7437msgstr "(commit-raiz)"
7438
7439#: builtin/commit.c:1596
7440msgid "suppress summary after successful commit"
7441msgstr "suprime summary tras un commit exitoso"
7442
7443#: builtin/commit.c:1597
7444msgid "show diff in commit message template"
7445msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
7446
7447#: builtin/commit.c:1599
7448msgid "Commit message options"
7449msgstr "Opciones para el mensaje de la confirmación"
7450
7451#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7452msgid "read message from file"
7453msgstr "leer mensaje desde un archivo"
7454
7455#: builtin/commit.c:1601
7456msgid "author"
7457msgstr "autor"
7458
7459#: builtin/commit.c:1601
7460msgid "override author for commit"
7461msgstr "sobrescribe el autor de la confirmación"
7462
7463#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7464msgid "date"
7465msgstr "fecha"
7466
7467#: builtin/commit.c:1602
7468msgid "override date for commit"
7469msgstr "sobrescribe la fecha de la confirmación"
7470
7471#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7472#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7473msgid "message"
7474msgstr "mensaje"
7475
7476#: builtin/commit.c:1603
7477msgid "commit message"
7478msgstr "mensaje de la confirmación"
7479
7480#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7481#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7482msgid "commit"
7483msgstr "confirmar"
7484
7485#: builtin/commit.c:1604
7486msgid "reuse and edit message from specified commit"
7487msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico"
7488
7489#: builtin/commit.c:1605
7490msgid "reuse message from specified commit"
7491msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico"
7492
7493#: builtin/commit.c:1606
7494msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7495msgstr ""
7496"usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado"
7497
7498#: builtin/commit.c:1607
7499msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7500msgstr ""
7501"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash  al commit "
7502"especificado"
7503
7504#: builtin/commit.c:1608
7505msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7506msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
7507
7508#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7509#: builtin/revert.c:105
7510msgid "add Signed-off-by:"
7511msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)"
7512
7513#: builtin/commit.c:1610
7514msgid "use specified template file"
7515msgstr "usar archivo template especificado"
7516
7517#: builtin/commit.c:1611
7518msgid "force edit of commit"
7519msgstr "forzar la edición de la confirmación"
7520
7521#: builtin/commit.c:1612
7522msgid "default"
7523msgstr "default"
7524
7525#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7526msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7527msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
7528
7529#: builtin/commit.c:1613
7530msgid "include status in commit message template"
7531msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
7532
7533#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7534#: builtin/revert.c:113
7535msgid "GPG sign commit"
7536msgstr "firmar confirmación con GPG"
7537
7538#: builtin/commit.c:1618
7539msgid "Commit contents options"
7540msgstr "Opciones para el contenido de la confirmación"
7541
7542#: builtin/commit.c:1619
7543msgid "commit all changed files"
7544msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
7545
7546#: builtin/commit.c:1620
7547msgid "add specified files to index for commit"
7548msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
7549
7550#: builtin/commit.c:1621
7551msgid "interactively add files"
7552msgstr "agregar archivos interactivamente"
7553
7554#: builtin/commit.c:1622
7555msgid "interactively add changes"
7556msgstr "agregar cambios interactivamente"
7557
7558#: builtin/commit.c:1623
7559msgid "commit only specified files"
7560msgstr "sólo confirmar archivos específicos"
7561
7562#: builtin/commit.c:1624
7563msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7564msgstr ""
7565"evitar los capturadores (hooks) de pre-confirmación (pre-commit) y mensaje "
7566"de confirmación (commit-msg)"
7567
7568#: builtin/commit.c:1625
7569msgid "show what would be committed"
7570msgstr "mostrar lo que sería confirmado"
7571
7572#: builtin/commit.c:1636
7573msgid "amend previous commit"
7574msgstr "enmendar confirmación previa"
7575
7576#: builtin/commit.c:1637
7577msgid "bypass post-rewrite hook"
7578msgstr "gancho bypass post reescritura"
7579
7580#: builtin/commit.c:1642
7581msgid "ok to record an empty change"
7582msgstr "ok al grabar un cambio vacio"
7583
7584#: builtin/commit.c:1644
7585msgid "ok to record a change with an empty message"
7586msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio"
7587
7588#: builtin/commit.c:1674
7589msgid "could not parse HEAD commit"
7590msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
7591
7592#: builtin/commit.c:1719
7593#, c-format
7594msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7595msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
7596
7597#: builtin/commit.c:1726
7598msgid "could not read MERGE_MODE"
7599msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
7600
7601#: builtin/commit.c:1745
7602#, c-format
7603msgid "could not read commit message: %s"
7604msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
7605
7606#: builtin/commit.c:1756
7607#, c-format
7608msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7609msgstr "Abortando confirmación debido que el mensaje está en blanco.\n"
7610
7611#: builtin/commit.c:1761
7612#, c-format
7613msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7614msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n"
7615
7616#: builtin/commit.c:1809
7617msgid ""
7618"Repository has been updated, but unable to write\n"
7619"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7620"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7621msgstr ""
7622"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
7623"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n"
7624"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar."
7625
7626#: builtin/config.c:10
7627msgid "git config [<options>]"
7628msgstr "git config [<opciones>]"
7629
7630#: builtin/config.c:57
7631msgid "Config file location"
7632msgstr "ubicacion del archivo config"
7633
7634#: builtin/config.c:58
7635msgid "use global config file"
7636msgstr "usar archivo de config global"
7637
7638#: builtin/config.c:59
7639msgid "use system config file"
7640msgstr "usar archivo de config del sistema"
7641
7642#: builtin/config.c:60
7643msgid "use repository config file"
7644msgstr "usar archivo de config del repositorio"
7645
7646#: builtin/config.c:61
7647msgid "use given config file"
7648msgstr "usar archivo config especificado"
7649
7650#: builtin/config.c:62
7651msgid "blob-id"
7652msgstr "blob-id"
7653
7654#: builtin/config.c:62
7655msgid "read config from given blob object"
7656msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
7657
7658#: builtin/config.c:63
7659msgid "Action"
7660msgstr "Accion"
7661
7662#: builtin/config.c:64
7663msgid "get value: name [value-regex]"
7664msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]"
7665
7666#: builtin/config.c:65
7667msgid "get all values: key [value-regex]"
7668msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]"
7669
7670#: builtin/config.c:66
7671msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7672msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]"
7673
7674#: builtin/config.c:67
7675msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7676msgstr "obtener valor especifico para el URL: seccion[.var] URL"
7677
7678#: builtin/config.c:68
7679msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7680msgstr ""
7681"remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]"
7682
7683#: builtin/config.c:69
7684msgid "add a new variable: name value"
7685msgstr "agregar nueva variable: nombre valor "
7686
7687#: builtin/config.c:70
7688msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7689msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]"
7690
7691#: builtin/config.c:71
7692msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7693msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]"
7694
7695#: builtin/config.c:72
7696msgid "rename section: old-name new-name"
7697msgstr "renombrar seccion: nombre-viejo nombre-nuevo"
7698
7699#: builtin/config.c:73
7700msgid "remove a section: name"
7701msgstr "borrar una seccion: nombre"
7702
7703#: builtin/config.c:74
7704msgid "list all"
7705msgstr "listar todo"
7706
7707#: builtin/config.c:75
7708msgid "open an editor"
7709msgstr "abrir el editor"
7710
7711#: builtin/config.c:76
7712msgid "find the color configured: slot [default]"
7713msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
7714
7715#: builtin/config.c:77
7716msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7717msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
7718
7719#: builtin/config.c:78
7720msgid "Type"
7721msgstr "Tipo"
7722
7723#: builtin/config.c:79
7724msgid "value is \"true\" or \"false\""
7725msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
7726
7727#: builtin/config.c:80
7728msgid "value is decimal number"
7729msgstr "valor es un numero decimal"
7730
7731#: builtin/config.c:81
7732msgid "value is --bool or --int"
7733msgstr "valor es --bool o --int"
7734
7735#: builtin/config.c:82
7736msgid "value is a path (file or directory name)"
7737msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
7738
7739#: builtin/config.c:83
7740msgid "Other"
7741msgstr "Otro"
7742
7743#: builtin/config.c:84
7744msgid "terminate values with NUL byte"
7745msgstr "Terminar valores con un byte NUL"
7746
7747#: builtin/config.c:85
7748msgid "show variable names only"
7749msgstr "mostrar solo nombres de variables"
7750
7751#: builtin/config.c:86
7752msgid "respect include directives on lookup"
7753msgstr "respetar directivas include en la busqueda"
7754
7755#: builtin/config.c:87
7756msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7757msgstr "mostrar el origen de configuracion (archivo, stdin, blob, comando)"
7758
7759#: builtin/config.c:327
7760msgid "unable to parse default color value"
7761msgstr "no es posible analizar el valor default de color "
7762
7763#: builtin/config.c:471
7764#, c-format
7765msgid ""
7766"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7767"[user]\n"
7768"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7769"#\tname = %s\n"
7770"#\temail = %s\n"
7771msgstr ""
7772"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
7773"[user]\n"
7774"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
7775"#\tname = %s\n"
7776"#\temail = %s\n"
7777
7778#: builtin/config.c:499
7779msgid "--local can only be used inside a git repository"
7780msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
7781
7782#: builtin/config.c:624
7783#, c-format
7784msgid "cannot create configuration file %s"
7785msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
7786
7787#: builtin/config.c:637
7788#, c-format
7789msgid ""
7790"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7791"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7792msgstr ""
7793"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
7794"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
7795
7796#: builtin/count-objects.c:88
7797msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7798msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7799
7800#: builtin/count-objects.c:98
7801msgid "print sizes in human readable format"
7802msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
7803
7804#: builtin/describe.c:19
7805msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7806msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
7807
7808#: builtin/describe.c:20
7809msgid "git describe [<options>] --dirty"
7810msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
7811
7812#: builtin/describe.c:54
7813msgid "head"
7814msgstr "head"
7815
7816#: builtin/describe.c:54
7817msgid "lightweight"
7818msgstr "ligero"
7819
7820#: builtin/describe.c:54
7821msgid "annotated"
7822msgstr "anotado"
7823
7824#: builtin/describe.c:264
7825#, c-format
7826msgid "annotated tag %s not available"
7827msgstr "tag anotado %s no disponible"
7828
7829#: builtin/describe.c:268
7830#, c-format
7831msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7832msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido "
7833
7834#: builtin/describe.c:270
7835#, c-format
7836msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7837msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí"
7838
7839#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7840#, c-format
7841msgid "Not a valid object name %s"
7842msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
7843
7844#: builtin/describe.c:300
7845#, c-format
7846msgid "%s is not a valid '%s' object"
7847msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
7848
7849#: builtin/describe.c:317
7850#, c-format
7851msgid "no tag exactly matches '%s'"
7852msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
7853
7854#: builtin/describe.c:319
7855#, c-format
7856msgid "searching to describe %s\n"
7857msgstr "buscanado para describir %s\n"
7858
7859#: builtin/describe.c:366
7860#, c-format
7861msgid "finished search at %s\n"
7862msgstr "busqueda finalizada a las %s\n"
7863
7864#: builtin/describe.c:393
7865#, c-format
7866msgid ""
7867"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7868"However, there were unannotated tags: try --tags."
7869msgstr ""
7870"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
7871"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags."
7872
7873#: builtin/describe.c:397
7874#, c-format
7875msgid ""
7876"No tags can describe '%s'.\n"
7877"Try --always, or create some tags."
7878msgstr ""
7879"Ningún tag puede describit '%s'.\n"
7880"Intente --always, o cree algunos tags."
7881
7882#: builtin/describe.c:427
7883#, c-format
7884msgid "traversed %lu commits\n"
7885msgstr "%lu commits cruzados\n"
7886
7887#: builtin/describe.c:430
7888#, c-format
7889msgid ""
7890"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7891"gave up search at %s\n"
7892msgstr ""
7893"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n"
7894"fin de la búsqueda en %s\n"
7895
7896#: builtin/describe.c:452
7897msgid "find the tag that comes after the commit"
7898msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
7899
7900#: builtin/describe.c:453
7901msgid "debug search strategy on stderr"
7902msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
7903
7904#: builtin/describe.c:454
7905msgid "use any ref"
7906msgstr "use cualquier ref"
7907
7908#: builtin/describe.c:455
7909msgid "use any tag, even unannotated"
7910msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados"
7911
7912#: builtin/describe.c:456
7913msgid "always use long format"
7914msgstr "siempre usar formato largo"
7915
7916#: builtin/describe.c:457
7917msgid "only follow first parent"
7918msgstr "solo seguir el primer patrón"
7919
7920#: builtin/describe.c:460
7921msgid "only output exact matches"
7922msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
7923
7924#: builtin/describe.c:462
7925msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7926msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)"
7927
7928#: builtin/describe.c:464
7929msgid "only consider tags matching <pattern>"
7930msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
7931
7932#: builtin/describe.c:466
7933msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7934msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
7935
7936#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7937msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7938msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
7939
7940#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7941msgid "mark"
7942msgstr "marca"
7943
7944#: builtin/describe.c:470
7945msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7946msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
7947
7948#: builtin/describe.c:473
7949msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7950msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")"
7951
7952#: builtin/describe.c:491
7953msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7954msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0"
7955
7956#: builtin/describe.c:520
7957msgid "No names found, cannot describe anything."
7958msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
7959
7960#: builtin/describe.c:563
7961msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7962msgstr "--dirty es imcompatible con commit-ismos"
7963
7964#: builtin/describe.c:565
7965msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7966msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos"
7967
7968#: builtin/diff.c:83
7969#, c-format
7970msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7971msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
7972
7973#: builtin/diff.c:235
7974#, c-format
7975msgid "invalid option: %s"
7976msgstr "opción inválida: %s"
7977
7978#: builtin/diff.c:357
7979msgid "Not a git repository"
7980msgstr "No es un repositorio git"
7981
7982#: builtin/diff.c:400
7983#, c-format
7984msgid "invalid object '%s' given."
7985msgstr "objeto '%s' entregado no es válido"
7986
7987#: builtin/diff.c:409
7988#, c-format
7989msgid "more than two blobs given: '%s'"
7990msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
7991
7992#: builtin/diff.c:414
7993#, c-format
7994msgid "unhandled object '%s' given."
7995msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
7996
7997#: builtin/difftool.c:29
7998msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7999msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
8000
8001#: builtin/difftool.c:259
8002#, c-format
8003msgid "failed: %d"
8004msgstr "falló: %d"
8005
8006#: builtin/difftool.c:301
8007#, c-format
8008msgid "could not read symlink %s"
8009msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
8010
8011#: builtin/difftool.c:303
8012#, c-format
8013msgid "could not read symlink file %s"
8014msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
8015
8016#: builtin/difftool.c:311
8017#, c-format
8018msgid "could not read object %s for symlink %s"
8019msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
8020
8021#: builtin/difftool.c:412
8022msgid ""
8023"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8024"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8025msgstr ""
8026"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
8027"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
8028
8029#: builtin/difftool.c:633
8030#, c-format
8031msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8032msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
8033
8034#: builtin/difftool.c:635
8035msgid "working tree file has been left."
8036msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
8037
8038#: builtin/difftool.c:646
8039#, c-format
8040msgid "temporary files exist in '%s'."
8041msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
8042
8043#: builtin/difftool.c:647
8044msgid "you may want to cleanup or recover these."
8045msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos."
8046
8047#: builtin/difftool.c:696
8048msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8049msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
8050
8051#: builtin/difftool.c:698
8052msgid "perform a full-directory diff"
8053msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
8054
8055#: builtin/difftool.c:700
8056msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8057msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
8058
8059#: builtin/difftool.c:706
8060msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8061msgstr "usar symlinks en modo dir-diff"
8062
8063#: builtin/difftool.c:707
8064msgid "<tool>"
8065msgstr "<herramienta>"
8066
8067#: builtin/difftool.c:708
8068msgid "use the specified diff tool"
8069msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
8070
8071#: builtin/difftool.c:710
8072msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8073msgstr ""
8074"mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
8075
8076#: builtin/difftool.c:713
8077msgid ""
8078"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8079"code"
8080msgstr ""
8081"hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un "
8082"código de salida distinto de cero"
8083
8084#: builtin/difftool.c:715
8085msgid "<command>"
8086msgstr "<comando>"
8087
8088#: builtin/difftool.c:716
8089msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8090msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
8091
8092#: builtin/difftool.c:740
8093msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8094msgstr "no se ha entragado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
8095
8096#: builtin/difftool.c:747
8097msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8098msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
8099
8100#: builtin/fast-export.c:26
8101msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8102msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8103
8104#: builtin/fast-export.c:998
8105msgid "show progress after <n> objects"
8106msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
8107
8108#: builtin/fast-export.c:1000
8109msgid "select handling of signed tags"
8110msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
8111
8112#: builtin/fast-export.c:1003
8113msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8114msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
8115
8116#: builtin/fast-export.c:1006
8117msgid "Dump marks to this file"
8118msgstr "Volcar marcas a este archivo"
8119
8120#: builtin/fast-export.c:1008
8121msgid "Import marks from this file"
8122msgstr "Importar marcas de este archivo"
8123
8124#: builtin/fast-export.c:1010
8125msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8126msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno"
8127
8128#: builtin/fast-export.c:1012
8129msgid "Output full tree for each commit"
8130msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit"
8131
8132#: builtin/fast-export.c:1014
8133msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8134msgstr "Use el feature done para terminar el stream"
8135
8136#: builtin/fast-export.c:1015
8137msgid "Skip output of blob data"
8138msgstr "Saltar el output de data blob"
8139
8140#: builtin/fast-export.c:1016
8141msgid "refspec"
8142msgstr "refspec"
8143
8144#: builtin/fast-export.c:1017
8145msgid "Apply refspec to exported refs"
8146msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados"
8147
8148#: builtin/fast-export.c:1018
8149msgid "anonymize output"
8150msgstr "anonimizar la salida"
8151
8152#: builtin/fetch.c:23
8153msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8154msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
8155
8156#: builtin/fetch.c:24
8157msgid "git fetch [<options>] <group>"
8158msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
8159
8160#: builtin/fetch.c:25
8161msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8162msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
8163
8164#: builtin/fetch.c:26
8165msgid "git fetch --all [<options>]"
8166msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
8167
8168#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8169msgid "fetch from all remotes"
8170msgstr "extraer de todos los remotos"
8171
8172#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8173msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8174msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
8175
8176#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8177msgid "path to upload pack on remote end"
8178msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto"
8179
8180#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8181msgid "force overwrite of local branch"
8182msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
8183
8184#: builtin/fetch.c:119
8185msgid "fetch from multiple remotes"
8186msgstr "extraer de múltiples remotos"
8187
8188#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8189msgid "fetch all tags and associated objects"
8190msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
8191
8192#: builtin/fetch.c:123
8193msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8194msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
8195
8196#: builtin/fetch.c:125
8197msgid "number of submodules fetched in parallel"
8198msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
8199
8200#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8201msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8202msgstr "Limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
8203
8204#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8205msgid "on-demand"
8206msgstr "en demanda"
8207
8208#: builtin/fetch.c:129
8209msgid "control recursive fetching of submodules"
8210msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
8211
8212#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8213msgid "keep downloaded pack"
8214msgstr "mantener el paquete descargado"
8215
8216#: builtin/fetch.c:135
8217msgid "allow updating of HEAD ref"
8218msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
8219
8220#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8221msgid "deepen history of shallow clone"
8222msgstr "historia profunda de un clon superficial"
8223
8224#: builtin/fetch.c:140
8225msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8226msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo"
8227
8228#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8229msgid "convert to a complete repository"
8230msgstr "convertir a un repositorio completo"
8231
8232#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8233msgid "dir"
8234msgstr "dir"
8235
8236#: builtin/fetch.c:149
8237msgid "prepend this to submodule path output"
8238msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo "
8239
8240#: builtin/fetch.c:152
8241msgid ""
8242"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8243"files)"
8244msgstr ""
8245"default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que "
8246"archivos de configuración)"
8247
8248#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8249msgid "accept refs that update .git/shallow"
8250msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
8251
8252#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8253msgid "refmap"
8254msgstr "refmap"
8255
8256#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8257msgid "specify fetch refmap"
8258msgstr "especificar extracción de refmap"
8259
8260#: builtin/fetch.c:416
8261msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8262msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD"
8263
8264#: builtin/fetch.c:534
8265#, c-format
8266msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8267msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s"
8268
8269#: builtin/fetch.c:627
8270#, c-format
8271msgid "object %s not found"
8272msgstr "objeto %s no encontrado"
8273
8274#: builtin/fetch.c:631
8275msgid "[up to date]"
8276msgstr "[actualizado]"
8277
8278#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8279msgid "[rejected]"
8280msgstr "[rechazado]"
8281
8282#: builtin/fetch.c:645
8283msgid "can't fetch in current branch"
8284msgstr "no se puede traer en la rama actual"
8285
8286#: builtin/fetch.c:654
8287msgid "[tag update]"
8288msgstr "[actualización de etiqueta]"
8289
8290#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8291#: builtin/fetch.c:719
8292msgid "unable to update local ref"
8293msgstr "no se posible actualizar el ref local"
8294
8295#: builtin/fetch.c:674
8296msgid "[new tag]"
8297msgstr "[nueva etiqueta]"
8298
8299#: builtin/fetch.c:677
8300msgid "[new branch]"
8301msgstr "[nueva rama]"
8302
8303#: builtin/fetch.c:680
8304msgid "[new ref]"
8305msgstr "[nueva referencia]"
8306
8307#: builtin/fetch.c:719
8308msgid "forced update"
8309msgstr "actualización forzada"
8310
8311#: builtin/fetch.c:724
8312msgid "non-fast-forward"
8313msgstr "avance lento"
8314
8315#: builtin/fetch.c:769
8316#, c-format
8317msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8318msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
8319
8320#: builtin/fetch.c:789
8321#, c-format
8322msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8323msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas"
8324
8325#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8326#, c-format
8327msgid "From %.*s\n"
8328msgstr "Desde %.*s\n"
8329
8330#: builtin/fetch.c:888
8331#, c-format
8332msgid ""
8333"some local refs could not be updated; try running\n"
8334" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8335msgstr ""
8336"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n"
8337" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva"
8338
8339#: builtin/fetch.c:943
8340#, c-format
8341msgid "   (%s will become dangling)"
8342msgstr "   (%s se pondrá colgado)"
8343
8344#: builtin/fetch.c:944
8345#, c-format
8346msgid "   (%s has become dangling)"
8347msgstr "   (%s se ha colgado)"
8348
8349#: builtin/fetch.c:976
8350msgid "[deleted]"
8351msgstr "[eliminado]"
8352
8353#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8354msgid "(none)"
8355msgstr "(nada)"
8356
8357#: builtin/fetch.c:1000
8358#, c-format
8359msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8360msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío"
8361
8362#: builtin/fetch.c:1019
8363#, c-format
8364msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8365msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s"
8366
8367#: builtin/fetch.c:1022
8368#, c-format
8369msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8370msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
8371
8372#: builtin/fetch.c:1098
8373#, c-format
8374msgid "Don't know how to fetch from %s"
8375msgstr "No se sabe como extraer de %s"
8376
8377#: builtin/fetch.c:1258
8378#, c-format
8379msgid "Fetching %s\n"
8380msgstr "Extrayendo %s\n"
8381
8382#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8383#, c-format
8384msgid "Could not fetch %s"
8385msgstr "No se pudo extraer %s"
8386
8387#: builtin/fetch.c:1278
8388msgid ""
8389"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8390"remote name from which new revisions should be fetched."
8391msgstr ""
8392"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n"
8393"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas."
8394
8395#: builtin/fetch.c:1301
8396msgid "You need to specify a tag name."
8397msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag."
8398
8399#: builtin/fetch.c:1344
8400msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8401msgstr "Profundidad negativa en --deepen no es soportada"
8402
8403#: builtin/fetch.c:1346
8404msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8405msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas"
8406
8407#: builtin/fetch.c:1351
8408msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8409msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas"
8410
8411#: builtin/fetch.c:1353
8412msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8413msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
8414
8415#: builtin/fetch.c:1366
8416msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8417msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
8418
8419#: builtin/fetch.c:1368
8420msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8421msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
8422
8423#: builtin/fetch.c:1379
8424#, c-format
8425msgid "No such remote or remote group: %s"
8426msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s"
8427
8428#: builtin/fetch.c:1387
8429msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8430msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido"
8431
8432#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8433msgid ""
8434"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8435msgstr ""
8436"git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
8437
8438#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8439msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8440msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
8441
8442#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8443msgid "alias for --log (deprecated)"
8444msgstr "alias para --log (deprecado)"
8445
8446#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8447msgid "text"
8448msgstr "texto"
8449
8450#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8451msgid "use <text> as start of message"
8452msgstr "use <text> como comienzo de mensaje"
8453
8454#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8455msgid "file to read from"
8456msgstr "archivo del cual leer"
8457
8458#: builtin/for-each-ref.c:10
8459msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8460msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
8461
8462#: builtin/for-each-ref.c:11
8463msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8464msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
8465
8466#: builtin/for-each-ref.c:12
8467msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8468msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8469
8470#: builtin/for-each-ref.c:13
8471msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8472msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8473
8474#: builtin/for-each-ref.c:28
8475msgid "quote placeholders suitably for shells"
8476msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
8477
8478#: builtin/for-each-ref.c:30
8479msgid "quote placeholders suitably for perl"
8480msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para perl"
8481
8482#: builtin/for-each-ref.c:32
8483msgid "quote placeholders suitably for python"
8484msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para python"
8485
8486#: builtin/for-each-ref.c:34
8487msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8488msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
8489
8490#: builtin/for-each-ref.c:37
8491msgid "show only <n> matched refs"
8492msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
8493
8494#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8495msgid "respect format colors"
8496msgstr "respetar el formato de colores"
8497
8498#: builtin/for-each-ref.c:43
8499msgid "print only refs which points at the given object"
8500msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
8501
8502#: builtin/for-each-ref.c:45
8503msgid "print only refs that are merged"
8504msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas"
8505
8506#: builtin/for-each-ref.c:46
8507msgid "print only refs that are not merged"
8508msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas"
8509
8510#: builtin/for-each-ref.c:47
8511msgid "print only refs which contain the commit"
8512msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit"
8513
8514#: builtin/for-each-ref.c:48
8515msgid "print only refs which don't contain the commit"
8516msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit"
8517
8518#: builtin/fsck.c:543
8519msgid "Checking object directories"
8520msgstr "Revisando objetos directorios"
8521
8522#: builtin/fsck.c:635
8523msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8524msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
8525
8526#: builtin/fsck.c:641
8527msgid "show unreachable objects"
8528msgstr "mostrar objetos ilegibles"
8529
8530#: builtin/fsck.c:642
8531msgid "show dangling objects"
8532msgstr "mostrar objetos colgados"
8533
8534#: builtin/fsck.c:643
8535msgid "report tags"
8536msgstr "reportar tags"
8537
8538#: builtin/fsck.c:644
8539msgid "report root nodes"
8540msgstr "reportar nodos raíz"
8541
8542#: builtin/fsck.c:645
8543msgid "make index objects head nodes"
8544msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
8545
8546#: builtin/fsck.c:646
8547msgid "make reflogs head nodes (default)"
8548msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
8549
8550#: builtin/fsck.c:647
8551msgid "also consider packs and alternate objects"
8552msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
8553
8554#: builtin/fsck.c:648
8555msgid "check only connectivity"
8556msgstr "revisar solo connectividad"
8557
8558#: builtin/fsck.c:649
8559msgid "enable more strict checking"
8560msgstr "habilitar revisión más estricta"
8561
8562#: builtin/fsck.c:651
8563msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8564msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found"
8565
8566#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8567msgid "show progress"
8568msgstr "mostrar prograso"
8569
8570#: builtin/fsck.c:653
8571msgid "show verbose names for reachable objects"
8572msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables"
8573
8574#: builtin/fsck.c:714
8575msgid "Checking objects"
8576msgstr "Revisando objetos"
8577
8578#: builtin/gc.c:27
8579msgid "git gc [<options>]"
8580msgstr "git gc [<opciones>]"
8581
8582#: builtin/gc.c:80
8583#, c-format
8584msgid "Failed to fstat %s: %s"
8585msgstr "Falló el fstat %s: %s"
8586
8587#: builtin/gc.c:312
8588#, c-format
8589msgid "Can't stat %s"
8590msgstr "No se puede definir %s"
8591
8592#: builtin/gc.c:321
8593#, c-format
8594msgid ""
8595"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8596"and remove %s.\n"
8597"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8598"\n"
8599"%s"
8600msgstr ""
8601"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corriga la causa\n"
8602"y remueva %s.\n"
8603"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n"
8604"\n"
8605"%s"
8606
8607#: builtin/gc.c:360
8608msgid "prune unreferenced objects"
8609msgstr "limpiar objetos no referenciados"
8610
8611#: builtin/gc.c:362
8612msgid "be more thorough (increased runtime)"
8613msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
8614
8615#: builtin/gc.c:363
8616msgid "enable auto-gc mode"
8617msgstr "habilitar modo auto-gc"
8618
8619#: builtin/gc.c:364
8620msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8621msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
8622
8623#: builtin/gc.c:381
8624#, c-format
8625msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8626msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity"
8627
8628#: builtin/gc.c:409
8629#, c-format
8630msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8631msgstr ""
8632"Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance "
8633"óptimo.\n"
8634
8635#: builtin/gc.c:411
8636#, c-format
8637msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8638msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n"
8639
8640#: builtin/gc.c:412
8641#, c-format
8642msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8643msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
8644
8645#: builtin/gc.c:437
8646#, c-format
8647msgid ""
8648"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8649msgstr ""
8650"gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no "
8651"es así)"
8652
8653#: builtin/gc.c:481
8654msgid ""
8655"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8656msgstr ""
8657"Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para "
8658"removerlos."
8659
8660#: builtin/grep.c:27
8661msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8662msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
8663
8664#: builtin/grep.c:226
8665#, c-format
8666msgid "grep: failed to create thread: %s"
8667msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
8668
8669#: builtin/grep.c:284
8670#, c-format
8671msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8672msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
8673
8674#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8675#. variable for tweaking threads, currently
8676#. grep.threads
8677#.
8678#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8679#, c-format
8680msgid "no threads support, ignoring %s"
8681msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
8682
8683#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8684#, c-format
8685msgid "unable to read tree (%s)"
8686msgstr "no es posible leer el  árbol (%s)"
8687
8688#: builtin/grep.c:628
8689#, c-format
8690msgid "unable to grep from object of type %s"
8691msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
8692
8693#: builtin/grep.c:694
8694#, c-format
8695msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8696msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
8697
8698#: builtin/grep.c:781
8699msgid "search in index instead of in the work tree"
8700msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
8701
8702#: builtin/grep.c:783
8703msgid "find in contents not managed by git"
8704msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git"
8705
8706#: builtin/grep.c:785
8707msgid "search in both tracked and untracked files"
8708msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
8709
8710#: builtin/grep.c:787
8711msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8712msgstr "ingnorar archivos especificados via '.gitignore'"
8713
8714#: builtin/grep.c:789
8715msgid "recursively search in each submodule"
8716msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
8717
8718#: builtin/grep.c:792
8719msgid "show non-matching lines"
8720msgstr "mostrar líneas que no concuerdan"
8721
8722#: builtin/grep.c:794
8723msgid "case insensitive matching"
8724msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
8725
8726#: builtin/grep.c:796
8727msgid "match patterns only at word boundaries"
8728msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
8729
8730#: builtin/grep.c:798
8731msgid "process binary files as text"
8732msgstr "procesar archivos binarios como texto"
8733
8734#: builtin/grep.c:800
8735msgid "don't match patterns in binary files"
8736msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
8737
8738#: builtin/grep.c:803
8739msgid "process binary files with textconv filters"
8740msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv "
8741
8742#: builtin/grep.c:805
8743msgid "descend at most <depth> levels"
8744msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad>  niveles"
8745
8746#: builtin/grep.c:809
8747msgid "use extended POSIX regular expressions"
8748msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
8749
8750#: builtin/grep.c:812
8751msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8752msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
8753
8754#: builtin/grep.c:815
8755msgid "interpret patterns as fixed strings"
8756msgstr "interpretar patrones como strings arreglados"
8757
8758#: builtin/grep.c:818
8759msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8760msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
8761
8762#: builtin/grep.c:821
8763msgid "show line numbers"
8764msgstr "mostrar números de línea"
8765
8766#: builtin/grep.c:822
8767msgid "don't show filenames"
8768msgstr "no mostrar nombres de archivo"
8769
8770#: builtin/grep.c:823
8771msgid "show filenames"
8772msgstr "mostrar nombres de archivo"
8773
8774#: builtin/grep.c:825
8775msgid "show filenames relative to top directory"
8776msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
8777
8778#: builtin/grep.c:827
8779msgid "show only filenames instead of matching lines"
8780msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
8781
8782#: builtin/grep.c:829
8783msgid "synonym for --files-with-matches"
8784msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
8785
8786#: builtin/grep.c:832
8787msgid "show only the names of files without match"
8788msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
8789
8790#: builtin/grep.c:834
8791msgid "print NUL after filenames"
8792msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
8793
8794#: builtin/grep.c:836
8795msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8796msgstr "Mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
8797
8798#: builtin/grep.c:837
8799msgid "highlight matches"
8800msgstr "resaltar concordancias"
8801
8802#: builtin/grep.c:839
8803msgid "print empty line between matches from different files"
8804msgstr "emprimir una línea vacía entre concordancias de diferentes archivos"
8805
8806#: builtin/grep.c:841
8807msgid "show filename only once above matches from same file"
8808msgstr ""
8809"mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo "
8810"archivo"
8811
8812#: builtin/grep.c:844
8813msgid "show <n> context lines before and after matches"
8814msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
8815
8816#: builtin/grep.c:847
8817msgid "show <n> context lines before matches"
8818msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
8819
8820#: builtin/grep.c:849
8821msgid "show <n> context lines after matches"
8822msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
8823
8824#: builtin/grep.c:851
8825msgid "use <n> worker threads"
8826msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
8827
8828#: builtin/grep.c:852
8829msgid "shortcut for -C NUM"
8830msgstr "atajo para -C NUM"
8831
8832#: builtin/grep.c:855
8833msgid "show a line with the function name before matches"
8834msgstr ""
8835"mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
8836
8837#: builtin/grep.c:857
8838msgid "show the surrounding function"
8839msgstr "mostrar la función circundante"
8840
8841#: builtin/grep.c:860
8842msgid "read patterns from file"
8843msgstr "leer patrones del archivo"
8844
8845#: builtin/grep.c:862
8846msgid "match <pattern>"
8847msgstr "concordar <patrón>"
8848
8849#: builtin/grep.c:864
8850msgid "combine patterns specified with -e"
8851msgstr "combinar patrones especificados con -e"
8852
8853#: builtin/grep.c:876
8854msgid "indicate hit with exit status without output"
8855msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
8856
8857#: builtin/grep.c:878
8858msgid "show only matches from files that match all patterns"
8859msgstr ""
8860"mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones"
8861
8862#: builtin/grep.c:880
8863msgid "show parse tree for grep expression"
8864msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep"
8865
8866#: builtin/grep.c:884
8867msgid "pager"
8868msgstr "paginador"
8869
8870#: builtin/grep.c:884
8871msgid "show matching files in the pager"
8872msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
8873
8874#: builtin/grep.c:887
8875msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8876msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
8877
8878#: builtin/grep.c:950
8879msgid "no pattern given."
8880msgstr "no se ha entregado patrón"
8881
8882#: builtin/grep.c:982
8883msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8884msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
8885
8886#: builtin/grep.c:989
8887#, c-format
8888msgid "unable to resolve revision: %s"
8889msgstr "no se posible resolver revisión: %s"
8890
8891#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8892#, c-format
8893msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8894msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
8895
8896#: builtin/grep.c:1028
8897msgid "no threads support, ignoring --threads"
8898msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
8899
8900#: builtin/grep.c:1052
8901msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8902msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
8903
8904#: builtin/grep.c:1075
8905msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8906msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules."
8907
8908#: builtin/grep.c:1081
8909msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8910msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index."
8911
8912#: builtin/grep.c:1087
8913msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8914msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado."
8915
8916#: builtin/grep.c:1095
8917msgid "both --cached and trees are given."
8918msgstr "--cached y árboles han sido entregados."
8919
8920#: builtin/hash-object.c:82
8921msgid ""
8922"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8923"[--] <file>..."
8924msgstr ""
8925"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] "
8926"[--] <archivo>..."
8927
8928#: builtin/hash-object.c:83
8929msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8930msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8931
8932#: builtin/hash-object.c:95
8933msgid "type"
8934msgstr "tipo"
8935
8936#: builtin/hash-object.c:95
8937msgid "object type"
8938msgstr "tipo de objeto"
8939
8940#: builtin/hash-object.c:96
8941msgid "write the object into the object database"
8942msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
8943
8944#: builtin/hash-object.c:98
8945msgid "read the object from stdin"
8946msgstr "leer el objeto de stdin"
8947
8948#: builtin/hash-object.c:100
8949msgid "store file as is without filters"
8950msgstr "guardar el archivo como es sin filtros"
8951
8952#: builtin/hash-object.c:101
8953msgid ""
8954"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8955msgstr ""
8956"solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto "
8957"corrupto para hacer debugging de Gti"
8958
8959#: builtin/hash-object.c:102
8960msgid "process file as it were from this path"
8961msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
8962
8963#: builtin/help.c:43
8964msgid "print all available commands"
8965msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
8966
8967#: builtin/help.c:44
8968msgid "exclude guides"
8969msgstr "excluir las guias"
8970
8971#: builtin/help.c:45
8972msgid "print list of useful guides"
8973msgstr "mostrar una lista de nociones utiles"
8974
8975#: builtin/help.c:46
8976msgid "show man page"
8977msgstr "mostrar la pagina del manual"
8978
8979#: builtin/help.c:47
8980msgid "show manual in web browser"
8981msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web"
8982
8983#: builtin/help.c:49
8984msgid "show info page"
8985msgstr "mostrar la pagina de info"
8986
8987#: builtin/help.c:55
8988msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8989msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
8990
8991#: builtin/help.c:67
8992#, c-format
8993msgid "unrecognized help format '%s'"
8994msgstr "formato help no reconocido '%s'"
8995
8996#: builtin/help.c:94
8997msgid "Failed to start emacsclient."
8998msgstr "Fallo al iniciar emacsclient."
8999
9000#: builtin/help.c:107
9001msgid "Failed to parse emacsclient version."
9002msgstr "Fallo al analizar la version de emacsclient."
9003
9004#: builtin/help.c:115
9005#, c-format
9006msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9007msgstr "la version '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)."
9008
9009#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9010#, c-format
9011msgid "failed to exec '%s'"
9012msgstr "fallo al ejecutar '%s'"
9013
9014#: builtin/help.c:211
9015#, c-format
9016msgid ""
9017"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9018"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9019msgstr ""
9020"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n"
9021"Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'."
9022
9023#: builtin/help.c:223
9024#, c-format
9025msgid ""
9026"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9027"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9028msgstr ""
9029"'%s': comando no soportado para man viewer.\n"
9030"Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path."
9031
9032#: builtin/help.c:340
9033#, c-format
9034msgid "'%s': unknown man viewer."
9035msgstr "'%s': visualizador de man desconocido"
9036
9037#: builtin/help.c:357
9038msgid "no man viewer handled the request"
9039msgstr "ningun visualizador de manual proceso la peticion"
9040
9041#: builtin/help.c:365
9042msgid "no info viewer handled the request"
9043msgstr "ningun visualizador de info manejo la peticion"
9044
9045#: builtin/help.c:407
9046msgid "Defining attributes per path"
9047msgstr "Defininiendo atributos por ruta"
9048
9049#: builtin/help.c:408
9050msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9051msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi"
9052
9053#: builtin/help.c:409
9054msgid "A Git glossary"
9055msgstr "Un glosario de Git"
9056
9057#: builtin/help.c:410
9058msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9059msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
9060
9061#: builtin/help.c:411
9062msgid "Defining submodule properties"
9063msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo"
9064
9065#: builtin/help.c:412
9066msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9067msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git"
9068
9069#: builtin/help.c:413
9070msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9071msgstr "Un tutorial de introduccion para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)"
9072
9073#: builtin/help.c:414
9074msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9075msgstr "Un repaso de flujos de trabajo recomendadoes con Git"
9076
9077#: builtin/help.c:426
9078msgid "The common Git guides are:\n"
9079msgstr "Las guias communes de Git son:\n"
9080
9081#: builtin/help.c:444
9082#, c-format
9083msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9084msgstr "'%s' tiene el alias '%s'"
9085
9086#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9087#, c-format
9088msgid "usage: %s%s"
9089msgstr "uso: %s%s"
9090
9091#: builtin/index-pack.c:156
9092#, c-format
9093msgid "unable to open %s"
9094msgstr "no es posible abrir %s"
9095
9096#: builtin/index-pack.c:206
9097#, c-format
9098msgid "object type mismatch at %s"
9099msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
9100
9101#: builtin/index-pack.c:226
9102#, c-format
9103msgid "did not receive expected object %s"
9104msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
9105
9106#: builtin/index-pack.c:229
9107#, c-format
9108msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9109msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
9110
9111#: builtin/index-pack.c:271
9112#, c-format
9113msgid "cannot fill %d byte"
9114msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9115msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
9116msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
9117
9118#: builtin/index-pack.c:281
9119msgid "early EOF"
9120msgstr "EOF temprano"
9121
9122#: builtin/index-pack.c:282
9123msgid "read error on input"
9124msgstr "leer error en input"
9125
9126#: builtin/index-pack.c:294
9127msgid "used more bytes than were available"
9128msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
9129
9130#: builtin/index-pack.c:301
9131msgid "pack too large for current definition of off_t"
9132msgstr "paquete muy grande para la difinición actual de off_t"
9133
9134#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9135msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9136msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
9137
9138#: builtin/index-pack.c:319
9139#, c-format
9140msgid "unable to create '%s'"
9141msgstr "no se puede crear '%s'"
9142
9143#: builtin/index-pack.c:325
9144#, c-format
9145msgid "cannot open packfile '%s'"
9146msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'"
9147
9148#: builtin/index-pack.c:339
9149msgid "pack signature mismatch"
9150msgstr "firma del paquete no concuerda"
9151
9152#: builtin/index-pack.c:341
9153#, c-format
9154msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9155msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
9156
9157#: builtin/index-pack.c:359
9158#, c-format
9159msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9160msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
9161
9162#: builtin/index-pack.c:480
9163#, c-format
9164msgid "inflate returned %d"
9165msgstr "inflate retornó %d"
9166
9167#: builtin/index-pack.c:529
9168msgid "offset value overflow for delta base object"
9169msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
9170
9171#: builtin/index-pack.c:537
9172msgid "delta base offset is out of bound"
9173msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
9174
9175#: builtin/index-pack.c:545
9176#, c-format
9177msgid "unknown object type %d"
9178msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
9179
9180#: builtin/index-pack.c:576
9181msgid "cannot pread pack file"
9182msgstr "no se puede propagar el paquete"
9183
9184#: builtin/index-pack.c:578
9185#, c-format
9186msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9187msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9188msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
9189msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
9190
9191#: builtin/index-pack.c:604
9192msgid "serious inflate inconsistency"
9193msgstr "inconsistencia seria en inflate"
9194
9195#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9196#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9197#, c-format
9198msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9199msgstr "COLLISIÓN SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
9200
9201#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9202#: builtin/pack-objects.c:262
9203#, c-format
9204msgid "unable to read %s"
9205msgstr "no se posible leer %s"
9206
9207#: builtin/index-pack.c:815
9208#, c-format
9209msgid "cannot read existing object info %s"
9210msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
9211
9212#: builtin/index-pack.c:823
9213#, c-format
9214msgid "cannot read existing object %s"
9215msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
9216
9217#: builtin/index-pack.c:837
9218#, c-format
9219msgid "invalid blob object %s"
9220msgstr "objeto blob %s inválido"
9221
9222#: builtin/index-pack.c:852
9223#, c-format
9224msgid "invalid %s"
9225msgstr "%s inválido"
9226
9227#: builtin/index-pack.c:855
9228msgid "Error in object"
9229msgstr "Error en el objeto"
9230
9231#: builtin/index-pack.c:857
9232#, c-format
9233msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9234msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
9235
9236#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9237msgid "failed to apply delta"
9238msgstr "falló al aplicar delta"
9239
9240#: builtin/index-pack.c:1131
9241msgid "Receiving objects"
9242msgstr "Recibiendo objetos"
9243
9244#: builtin/index-pack.c:1131
9245msgid "Indexing objects"
9246msgstr "Indexando objetos"
9247
9248#: builtin/index-pack.c:1165
9249msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9250msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
9251
9252#: builtin/index-pack.c:1170
9253msgid "cannot fstat packfile"
9254msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
9255
9256#: builtin/index-pack.c:1173
9257msgid "pack has junk at the end"
9258msgstr "el paquete tiene basura al final"
9259
9260#: builtin/index-pack.c:1185
9261msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9262msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
9263
9264#: builtin/index-pack.c:1208
9265msgid "Resolving deltas"
9266msgstr "Resolviendo deltas"
9267
9268#: builtin/index-pack.c:1219
9269#, c-format
9270msgid "unable to create thread: %s"
9271msgstr "no es posible crear hilo: %s"
9272
9273#: builtin/index-pack.c:1261
9274msgid "confusion beyond insanity"
9275msgstr "confusión más allá de la locura"
9276
9277#: builtin/index-pack.c:1267
9278#, c-format
9279msgid "completed with %d local object"
9280msgid_plural "completed with %d local objects"
9281msgstr[0] "completado con %d objeto local"
9282msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
9283
9284#: builtin/index-pack.c:1279
9285#, c-format
9286msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9287msgstr "tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)"
9288
9289#: builtin/index-pack.c:1283
9290#, c-format
9291msgid "pack has %d unresolved delta"
9292msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9293msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
9294msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
9295
9296#: builtin/index-pack.c:1307
9297#, c-format
9298msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9299msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
9300
9301#: builtin/index-pack.c:1383
9302#, c-format
9303msgid "local object %s is corrupt"
9304msgstr "objeto local %s está corrompido"
9305
9306#: builtin/index-pack.c:1409
9307msgid "error while closing pack file"
9308msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete"
9309
9310#: builtin/index-pack.c:1421
9311#, c-format
9312msgid "cannot write keep file '%s'"
9313msgstr "no se puede escribir el archivo  guardado '%s'"
9314
9315#: builtin/index-pack.c:1429
9316#, c-format
9317msgid "cannot close written keep file '%s'"
9318msgstr "no se puede cerrar el archivo guardado escrito '%s'"
9319
9320#: builtin/index-pack.c:1439
9321msgid "cannot store pack file"
9322msgstr "no se puede guardar el archivo paquete"
9323
9324#: builtin/index-pack.c:1447
9325msgid "cannot store index file"
9326msgstr "no se puede guardar el archivo índice"
9327
9328#: builtin/index-pack.c:1485
9329#, c-format
9330msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9331msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>"
9332
9333#: builtin/index-pack.c:1553
9334#, c-format
9335msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9336msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
9337
9338#: builtin/index-pack.c:1555
9339#, c-format
9340msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9341msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'"
9342
9343#: builtin/index-pack.c:1603
9344#, c-format
9345msgid "non delta: %d object"
9346msgid_plural "non delta: %d objects"
9347msgstr[0] "no delta: %d objeto"
9348msgstr[1] "no delta: %d objetos"
9349
9350#: builtin/index-pack.c:1610
9351#, c-format
9352msgid "chain length = %d: %lu object"
9353msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9354msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
9355msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
9356
9357#: builtin/index-pack.c:1623
9358#, c-format
9359msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9360msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'"
9361
9362#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9363#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9364#, c-format
9365msgid "bad %s"
9366msgstr "mal %s"
9367
9368#: builtin/index-pack.c:1744
9369msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9370msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin"
9371
9372#: builtin/index-pack.c:1746
9373msgid "--stdin requires a git repository"
9374msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
9375
9376#: builtin/index-pack.c:1754
9377msgid "--verify with no packfile name given"
9378msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
9379
9380#: builtin/init-db.c:55
9381#, c-format
9382msgid "cannot stat '%s'"
9383msgstr "no se pudo definir '%s'"
9384
9385#: builtin/init-db.c:61
9386#, c-format
9387msgid "cannot stat template '%s'"
9388msgstr "no se pudo definir template '%s'"
9389
9390#: builtin/init-db.c:66
9391#, c-format
9392msgid "cannot opendir '%s'"
9393msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
9394
9395#: builtin/init-db.c:77
9396#, c-format
9397msgid "cannot readlink '%s'"
9398msgstr "no se puede leer link '%s'"
9399
9400#: builtin/init-db.c:79
9401#, c-format
9402msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9403msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
9404
9405#: builtin/init-db.c:85
9406#, c-format
9407msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9408msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
9409
9410#: builtin/init-db.c:89
9411#, c-format
9412msgid "ignoring template %s"
9413msgstr "ignorando template %s"
9414
9415#: builtin/init-db.c:120
9416#, c-format
9417msgid "templates not found %s"
9418msgstr "no se encontraron templates %s"
9419
9420#: builtin/init-db.c:135
9421#, c-format
9422msgid "not copying templates from '%s': %s"
9423msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
9424
9425#: builtin/init-db.c:328
9426#, c-format
9427msgid "unable to handle file type %d"
9428msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
9429
9430#: builtin/init-db.c:331
9431#, c-format
9432msgid "unable to move %s to %s"
9433msgstr "no se puede mover %s a %s"
9434
9435#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9436#, c-format
9437msgid "%s already exists"
9438msgstr "%s ya existe"
9439
9440#: builtin/init-db.c:404
9441#, c-format
9442msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9443msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
9444
9445#: builtin/init-db.c:405
9446#, c-format
9447msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9448msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
9449
9450#: builtin/init-db.c:409
9451#, c-format
9452msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9453msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
9454
9455#: builtin/init-db.c:410
9456#, c-format
9457msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9458msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
9459
9460#: builtin/init-db.c:458
9461msgid ""
9462"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9463"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9464msgstr ""
9465"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--"
9466"shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
9467
9468#: builtin/init-db.c:481
9469msgid "permissions"
9470msgstr "permisos"
9471
9472#: builtin/init-db.c:482
9473msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9474msgstr ""
9475"especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
9476
9477#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9478#, c-format
9479msgid "cannot mkdir %s"
9480msgstr "no se pude crear directorio %s"
9481
9482#: builtin/init-db.c:525
9483#, c-format
9484msgid "cannot chdir to %s"
9485msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
9486
9487#: builtin/init-db.c:546
9488#, c-format
9489msgid ""
9490"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9491"dir=<directory>)"
9492msgstr ""
9493"%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-"
9494"dir=<directorio>)"
9495
9496#: builtin/init-db.c:574
9497#, c-format
9498msgid "Cannot access work tree '%s'"
9499msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
9500
9501#: builtin/interpret-trailers.c:15
9502msgid ""
9503"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9504"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9505msgstr ""
9506"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9507"<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
9508
9509#: builtin/interpret-trailers.c:92
9510msgid "edit files in place"
9511msgstr "editar archivos en el lugar"
9512
9513#: builtin/interpret-trailers.c:93
9514msgid "trim empty trailers"
9515msgstr "cortar trailers vacíos"
9516
9517#: builtin/interpret-trailers.c:96
9518msgid "where to place the new trailer"
9519msgstr "donde colocar el nuevo trailer"
9520
9521#: builtin/interpret-trailers.c:98
9522msgid "action if trailer already exists"
9523msgstr "acción if trailer ya existe"
9524
9525#: builtin/interpret-trailers.c:100
9526msgid "action if trailer is missing"
9527msgstr "acción si falta el trailer"
9528
9529#: builtin/interpret-trailers.c:102
9530msgid "output only the trailers"
9531msgstr "mostrar solo los trailers"
9532
9533#: builtin/interpret-trailers.c:103
9534msgid "do not apply config rules"
9535msgstr "no aplicar reglas de configuración"
9536
9537#: builtin/interpret-trailers.c:104
9538msgid "join whitespace-continued values"
9539msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos"
9540
9541#: builtin/interpret-trailers.c:105
9542msgid "set parsing options"
9543msgstr "configurar opciones de análisis"
9544
9545#: builtin/interpret-trailers.c:107
9546msgid "trailer"
9547msgstr "trailer"
9548
9549#: builtin/interpret-trailers.c:108
9550msgid "trailer(s) to add"
9551msgstr "trailer(s) para agregar"
9552
9553#: builtin/interpret-trailers.c:117
9554msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9555msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido"
9556
9557#: builtin/interpret-trailers.c:127
9558msgid "no input file given for in-place editing"
9559msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
9560
9561#: builtin/log.c:46
9562msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9563msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
9564
9565#: builtin/log.c:47
9566msgid "git show [<options>] <object>..."
9567msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
9568
9569#: builtin/log.c:91
9570#, c-format
9571msgid "invalid --decorate option: %s"
9572msgstr "opción --decorate inválida: %s"
9573
9574#: builtin/log.c:148
9575msgid "suppress diff output"
9576msgstr "suprimir salida de diff"
9577
9578#: builtin/log.c:149
9579msgid "show source"
9580msgstr "mostrar fuente"
9581
9582#: builtin/log.c:150
9583msgid "Use mail map file"
9584msgstr "usar archivo de mapa de mail"
9585
9586#: builtin/log.c:151
9587msgid "decorate options"
9588msgstr "opciones de decorado"
9589
9590#: builtin/log.c:154
9591msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9592msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1"
9593
9594#: builtin/log.c:250
9595#, c-format
9596msgid "Final output: %d %s\n"
9597msgstr "Salida final: %d %s\n"
9598
9599#: builtin/log.c:501
9600#, c-format
9601msgid "git show %s: bad file"
9602msgstr "git show %s: mal archivo"
9603
9604#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9605#, c-format
9606msgid "Could not read object %s"
9607msgstr "No se pudo leer objeto %s"
9608
9609#: builtin/log.c:634
9610#, c-format
9611msgid "Unknown type: %d"
9612msgstr "Tipo desconocido: %d"
9613
9614#: builtin/log.c:755
9615msgid "format.headers without value"
9616msgstr "formate.headers. sin valor"
9617
9618#: builtin/log.c:856
9619msgid "name of output directory is too long"
9620msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo"
9621
9622#: builtin/log.c:872
9623#, c-format
9624msgid "Cannot open patch file %s"
9625msgstr "No se puede abrir archivo patch %s"
9626
9627#: builtin/log.c:889
9628msgid "Need exactly one range."
9629msgstr "Exactamente un rango necesario."
9630
9631#: builtin/log.c:899
9632msgid "Not a range."
9633msgstr "No es un rango."
9634
9635#: builtin/log.c:1005
9636msgid "Cover letter needs email format"
9637msgstr "Letras de portada necesita formato email"
9638
9639#: builtin/log.c:1085
9640#, c-format
9641msgid "insane in-reply-to: %s"
9642msgstr "insano in-reply-to: %s"
9643
9644#: builtin/log.c:1112
9645msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9646msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
9647
9648#: builtin/log.c:1162
9649msgid "Two output directories?"
9650msgstr "dos directorios de salida?"
9651
9652#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9653#, c-format
9654msgid "Unknown commit %s"
9655msgstr "Commit desconocido %s"
9656
9657#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9658#, c-format
9659msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9660msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
9661
9662#: builtin/log.c:1284
9663msgid "Could not find exact merge base."
9664msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión."
9665
9666#: builtin/log.c:1288
9667msgid ""
9668"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9669"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9670"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9671msgstr ""
9672"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera "
9673"automática,\n"
9674"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
9675"O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> "
9676"manualmente."
9677
9678#: builtin/log.c:1308
9679msgid "Failed to find exact merge base"
9680msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta"
9681
9682#: builtin/log.c:1319
9683msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9684msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
9685
9686#: builtin/log.c:1323
9687msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9688msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
9689
9690#: builtin/log.c:1372
9691msgid "cannot get patch id"
9692msgstr "no se puede obtener id de patch"
9693
9694#: builtin/log.c:1431
9695msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9696msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche"
9697
9698#: builtin/log.c:1434
9699msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9700msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches"
9701
9702#: builtin/log.c:1438
9703msgid "print patches to standard out"
9704msgstr "mostrar parches en standard out"
9705
9706#: builtin/log.c:1440
9707msgid "generate a cover letter"
9708msgstr "generar letra de cover"
9709
9710#: builtin/log.c:1442
9711msgid "use simple number sequence for output file names"
9712msgstr ""
9713"usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos"
9714
9715#: builtin/log.c:1443
9716msgid "sfx"
9717msgstr "sfx"
9718
9719#: builtin/log.c:1444
9720msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9721msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'"
9722
9723#: builtin/log.c:1446
9724msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9725msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
9726
9727#: builtin/log.c:1448
9728msgid "mark the series as Nth re-roll"
9729msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
9730
9731#: builtin/log.c:1450
9732msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9733msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
9734
9735#: builtin/log.c:1453
9736msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9737msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
9738
9739#: builtin/log.c:1456
9740msgid "store resulting files in <dir>"
9741msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
9742
9743#: builtin/log.c:1459
9744msgid "don't strip/add [PATCH]"
9745msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
9746
9747#: builtin/log.c:1462
9748msgid "don't output binary diffs"
9749msgstr "no mostrar diffs binarios"
9750
9751#: builtin/log.c:1464
9752msgid "output all-zero hash in From header"
9753msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From "
9754
9755#: builtin/log.c:1466
9756msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9757msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream"
9758
9759#: builtin/log.c:1468
9760msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9761msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
9762
9763#: builtin/log.c:1470
9764msgid "Messaging"
9765msgstr "Mensajeando"
9766
9767#: builtin/log.c:1471
9768msgid "header"
9769msgstr "cabezal"
9770
9771#: builtin/log.c:1472
9772msgid "add email header"
9773msgstr "agregar cabecera email"
9774
9775#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9776msgid "email"
9777msgstr "email"
9778
9779#: builtin/log.c:1473
9780msgid "add To: header"
9781msgstr "agregar cabecera To:"
9782
9783#: builtin/log.c:1475
9784msgid "add Cc: header"
9785msgstr "agregar cabecera Cc:"
9786
9787#: builtin/log.c:1477
9788msgid "ident"
9789msgstr "ident"
9790
9791#: builtin/log.c:1478
9792msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9793msgstr ""
9794"configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está "
9795"ausente)"
9796
9797#: builtin/log.c:1480
9798msgid "message-id"
9799msgstr "id de mensaje"
9800
9801#: builtin/log.c:1481
9802msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9803msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
9804
9805#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9806msgid "boundary"
9807msgstr "límite"
9808
9809#: builtin/log.c:1483
9810msgid "attach the patch"
9811msgstr "adjuntar el parche"
9812
9813#: builtin/log.c:1486
9814msgid "inline the patch"
9815msgstr "poner el parche en línea"
9816
9817#: builtin/log.c:1490
9818msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9819msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
9820
9821#: builtin/log.c:1492
9822msgid "signature"
9823msgstr "firma"
9824
9825#: builtin/log.c:1493
9826msgid "add a signature"
9827msgstr "agregar una firma"
9828
9829#: builtin/log.c:1494
9830msgid "base-commit"
9831msgstr "commit-base"
9832
9833#: builtin/log.c:1495
9834msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9835msgstr "agregar pre requisito información de árbol a la serie de parches"
9836
9837#: builtin/log.c:1497
9838msgid "add a signature from a file"
9839msgstr "agregar una firma de un archivo"
9840
9841#: builtin/log.c:1498
9842msgid "don't print the patch filenames"
9843msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
9844
9845#: builtin/log.c:1500
9846msgid "show progress while generating patches"
9847msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches"
9848
9849#: builtin/log.c:1575
9850#, c-format
9851msgid "invalid ident line: %s"
9852msgstr "línea de ident inválida: %s"
9853
9854#: builtin/log.c:1590
9855msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9856msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas."
9857
9858#: builtin/log.c:1592
9859msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9860msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos."
9861
9862#: builtin/log.c:1600
9863msgid "--name-only does not make sense"
9864msgstr "--name-only no tiene sentido"
9865
9866#: builtin/log.c:1602
9867msgid "--name-status does not make sense"
9868msgstr "--name-status no tiene sentido"
9869
9870#: builtin/log.c:1604
9871msgid "--check does not make sense"
9872msgstr "--check no tiene sentido"
9873
9874#: builtin/log.c:1634
9875msgid "standard output, or directory, which one?"
9876msgstr "salida standard, o directorio, cual? "
9877
9878#: builtin/log.c:1636
9879#, c-format
9880msgid "Could not create directory '%s'"
9881msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'"
9882
9883#: builtin/log.c:1729
9884#, c-format
9885msgid "unable to read signature file '%s'"
9886msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
9887
9888#: builtin/log.c:1761
9889msgid "Generating patches"
9890msgstr "Generando parches"
9891
9892#: builtin/log.c:1805
9893msgid "Failed to create output files"
9894msgstr "Falló al crear los archivos de salida"
9895
9896#: builtin/log.c:1855
9897msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9898msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
9899
9900#: builtin/log.c:1909
9901#, c-format
9902msgid ""
9903"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9904msgstr ""
9905"No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique "
9906"<upstream> manualmente.\n"
9907
9908#: builtin/ls-files.c:466
9909msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9910msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
9911
9912#: builtin/ls-files.c:515
9913msgid "identify the file status with tags"
9914msgstr "identifique el estado del archivo con tags"
9915
9916#: builtin/ls-files.c:517
9917msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9918msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
9919
9920#: builtin/ls-files.c:519
9921msgid "show cached files in the output (default)"
9922msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
9923
9924#: builtin/ls-files.c:521
9925msgid "show deleted files in the output"
9926msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
9927
9928#: builtin/ls-files.c:523
9929msgid "show modified files in the output"
9930msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
9931
9932#: builtin/ls-files.c:525
9933msgid "show other files in the output"
9934msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
9935
9936#: builtin/ls-files.c:527
9937msgid "show ignored files in the output"
9938msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
9939
9940#: builtin/ls-files.c:530
9941msgid "show staged contents' object name in the output"
9942msgstr ""
9943"mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida"
9944
9945#: builtin/ls-files.c:532
9946msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9947msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados"
9948
9949#: builtin/ls-files.c:534
9950msgid "show 'other' directories' names only"
9951msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'"
9952
9953#: builtin/ls-files.c:536
9954msgid "show line endings of files"
9955msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
9956
9957#: builtin/ls-files.c:538
9958msgid "don't show empty directories"
9959msgstr "no mostrar directorios vacíos"
9960
9961#: builtin/ls-files.c:541
9962msgid "show unmerged files in the output"
9963msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
9964
9965#: builtin/ls-files.c:543
9966msgid "show resolve-undo information"
9967msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
9968
9969#: builtin/ls-files.c:545
9970msgid "skip files matching pattern"
9971msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
9972
9973#: builtin/ls-files.c:548
9974msgid "exclude patterns are read from <file>"
9975msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>"
9976
9977#: builtin/ls-files.c:551
9978msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9979msgstr ""
9980"leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>"
9981
9982#: builtin/ls-files.c:553
9983msgid "add the standard git exclusions"
9984msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
9985
9986#: builtin/ls-files.c:556
9987msgid "make the output relative to the project top directory"
9988msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto"
9989
9990#: builtin/ls-files.c:559
9991msgid "recurse through submodules"
9992msgstr "recurrir a través de submódulos"
9993
9994#: builtin/ls-files.c:561
9995msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9996msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
9997
9998#: builtin/ls-files.c:562
9999msgid "tree-ish"
10000msgstr "arbol-ismo"
10001
10002#: builtin/ls-files.c:563
10003msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10004msgstr ""
10005"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <arbol-ismos> "
10006"presentes"
10007
10008#: builtin/ls-files.c:565
10009msgid "show debugging data"
10010msgstr "mostrar data de debug"
10011
10012#: builtin/ls-remote.c:7
10013msgid ""
10014"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10015"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10016"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10017msgstr ""
10018"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10019"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10020"                     [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
10021
10022#: builtin/ls-remote.c:52
10023msgid "do not print remote URL"
10024msgstr "no mostrar el URL remoto"
10025
10026#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10027msgid "exec"
10028msgstr "ejecutar"
10029
10030#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10031msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10032msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
10033
10034#: builtin/ls-remote.c:58
10035msgid "limit to tags"
10036msgstr "limitar a tags"
10037
10038#: builtin/ls-remote.c:59
10039msgid "limit to heads"
10040msgstr "limitar a heads"
10041
10042#: builtin/ls-remote.c:60
10043msgid "do not show peeled tags"
10044msgstr "no mostrar tags pelados"
10045
10046#: builtin/ls-remote.c:62
10047msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10048msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
10049
10050#: builtin/ls-remote.c:64
10051msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10052msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
10053
10054#: builtin/ls-remote.c:66
10055msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10056msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
10057
10058#: builtin/ls-tree.c:29
10059msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10060msgstr "git ls-tree [<opciones>] <arbol-ismo> [<ruta>...]"
10061
10062#: builtin/ls-tree.c:127
10063msgid "only show trees"
10064msgstr "solo mostrar árboles"
10065
10066#: builtin/ls-tree.c:129
10067msgid "recurse into subtrees"
10068msgstr "recurrir en subárboles"
10069
10070#: builtin/ls-tree.c:131
10071msgid "show trees when recursing"
10072msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
10073
10074#: builtin/ls-tree.c:134
10075msgid "terminate entries with NUL byte"
10076msgstr "terminar entradas con byte NUL"
10077
10078#: builtin/ls-tree.c:135
10079msgid "include object size"
10080msgstr "incluir tamaño de objeto"
10081
10082#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10083msgid "list only filenames"
10084msgstr "listar solo nombres de archivos"
10085
10086#: builtin/ls-tree.c:142
10087msgid "use full path names"
10088msgstr "usar rutas completas"
10089
10090#: builtin/ls-tree.c:144
10091msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10092msgstr ""
10093"mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
10094
10095#: builtin/mailsplit.c:241
10096#, c-format
10097msgid "empty mbox: '%s'"
10098msgstr "mbox vacío: '%s'"
10099
10100#: builtin/merge.c:48
10101msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10102msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
10103
10104#: builtin/merge.c:49
10105msgid "git merge --abort"
10106msgstr "git merge --abort"
10107
10108#: builtin/merge.c:50
10109msgid "git merge --continue"
10110msgstr "git merge --continue"
10111
10112#: builtin/merge.c:107
10113msgid "switch `m' requires a value"
10114msgstr "cambiar `m' requiere un valor"
10115
10116#: builtin/merge.c:144
10117#, c-format
10118msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10119msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
10120
10121#: builtin/merge.c:145
10122#, c-format
10123msgid "Available strategies are:"
10124msgstr "Estrategias disponibles son:"
10125
10126#: builtin/merge.c:150
10127#, c-format
10128msgid "Available custom strategies are:"
10129msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
10130
10131#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10132msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10133msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
10134
10135#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10136msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10137msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
10138
10139#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10140msgid "(synonym to --stat)"
10141msgstr "(sinónimo para --stat)"
10142
10143#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10144msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10145msgstr ""
10146"agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de "
10147"fusión"
10148
10149#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10150msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10151msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
10152
10153#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10154msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10155msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
10156
10157#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10158msgid "edit message before committing"
10159msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
10160
10161#: builtin/merge.c:214
10162msgid "allow fast-forward (default)"
10163msgstr "permitir fast-forwars (default)"
10164
10165#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10166msgid "abort if fast-forward is not possible"
10167msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
10168
10169#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10170msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10171msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida"
10172
10173#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10174#: builtin/revert.c:109
10175msgid "strategy"
10176msgstr "estrategia"
10177
10178#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10179msgid "merge strategy to use"
10180msgstr "estrategia de fusión para usar"
10181
10182#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10183msgid "option=value"
10184msgstr "opción=valor"
10185
10186#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10187msgid "option for selected merge strategy"
10188msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
10189
10190#: builtin/merge.c:226
10191msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10192msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
10193
10194#: builtin/merge.c:230
10195msgid "abort the current in-progress merge"
10196msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
10197
10198#: builtin/merge.c:232
10199msgid "continue the current in-progress merge"
10200msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
10201
10202#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10203msgid "allow merging unrelated histories"
10204msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
10205
10206#: builtin/merge.c:240
10207msgid "verify commit-msg hook"
10208msgstr "verificar el hook commit-msg"
10209
10210#: builtin/merge.c:265
10211msgid "could not run stash."
10212msgstr "no se pudo ejecutar stash."
10213
10214#: builtin/merge.c:270
10215msgid "stash failed"
10216msgstr "stash falló"
10217
10218#: builtin/merge.c:275
10219#, c-format
10220msgid "not a valid object: %s"
10221msgstr "no es un objeto válido: %s"
10222
10223#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10224msgid "read-tree failed"
10225msgstr "lectura de árbol falló"
10226
10227#: builtin/merge.c:344
10228msgid " (nothing to squash)"
10229msgstr " (nada para hacer squash)"
10230
10231#: builtin/merge.c:355
10232#, c-format
10233msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10234msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n"
10235
10236#: builtin/merge.c:405
10237#, c-format
10238msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10239msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
10240
10241#: builtin/merge.c:456
10242#, c-format
10243msgid "'%s' does not point to a commit"
10244msgstr "'%s' no apunta a ninguna confirmación"
10245
10246#: builtin/merge.c:546
10247#, c-format
10248msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10249msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
10250
10251#: builtin/merge.c:666
10252msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10253msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
10254
10255#: builtin/merge.c:680
10256#, c-format
10257msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10258msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s"
10259
10260#: builtin/merge.c:695
10261#, c-format
10262msgid "unable to write %s"
10263msgstr "no es posible escribit %s"
10264
10265#: builtin/merge.c:747
10266#, c-format
10267msgid "Could not read from '%s'"
10268msgstr "No se puedo leer de '%s'"
10269
10270#: builtin/merge.c:756
10271#, c-format
10272msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10273msgstr ""
10274"No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la "
10275"fusión.\n"
10276
10277#: builtin/merge.c:762
10278#, c-format
10279msgid ""
10280"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10281"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10282"\n"
10283"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10284"the commit.\n"
10285msgstr ""
10286"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria "
10287"esta fusión,\n"
10288"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de "
10289"tópico.\n"
10290"\n"
10291"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
10292"el commit.\n"
10293
10294#: builtin/merge.c:798
10295msgid "Empty commit message."
10296msgstr "Mensaje de commit vacío."
10297
10298#: builtin/merge.c:818
10299#, c-format
10300msgid "Wonderful.\n"
10301msgstr "Maravilloso.\n"
10302
10303#: builtin/merge.c:871
10304#, c-format
10305msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10306msgstr ""
10307"Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit "
10308"con el resultado.\n"
10309
10310#: builtin/merge.c:910
10311msgid "No current branch."
10312msgstr "No rama actual."
10313
10314#: builtin/merge.c:912
10315msgid "No remote for the current branch."
10316msgstr "No hay remoto para la rama actual."
10317
10318#: builtin/merge.c:914
10319msgid "No default upstream defined for the current branch."
10320msgstr "No hay upstream default definido para la rama actual."
10321
10322#: builtin/merge.c:919
10323#, c-format
10324msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10325msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s"
10326
10327#: builtin/merge.c:972
10328#, c-format
10329msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10330msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'"
10331
10332#: builtin/merge.c:1073
10333#, c-format
10334msgid "not something we can merge in %s: %s"
10335msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
10336
10337#: builtin/merge.c:1107
10338msgid "not something we can merge"
10339msgstr "nada que podamos fusionar"
10340
10341#: builtin/merge.c:1172
10342msgid "--abort expects no arguments"
10343msgstr "--abort no espera argumentos"
10344
10345#: builtin/merge.c:1176
10346msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10347msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
10348
10349#: builtin/merge.c:1188
10350msgid "--continue expects no arguments"
10351msgstr "--continue no espera argumentos"
10352
10353#: builtin/merge.c:1192
10354msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10355msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
10356
10357#: builtin/merge.c:1208
10358msgid ""
10359"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10360"Please, commit your changes before you merge."
10361msgstr ""
10362"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
10363"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10364
10365#: builtin/merge.c:1215
10366msgid ""
10367"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10368"Please, commit your changes before you merge."
10369msgstr ""
10370"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
10371"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10372
10373#: builtin/merge.c:1218
10374msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10375msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
10376
10377#: builtin/merge.c:1227
10378msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10379msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff."
10380
10381#: builtin/merge.c:1235
10382msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10383msgstr ""
10384"No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
10385
10386#: builtin/merge.c:1252
10387msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10388msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía"
10389
10390#: builtin/merge.c:1254
10391msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10392msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
10393
10394#: builtin/merge.c:1259
10395#, c-format
10396msgid "%s - not something we can merge"
10397msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
10398
10399#: builtin/merge.c:1261
10400msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10401msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
10402
10403#: builtin/merge.c:1295
10404#, c-format
10405msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10406msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
10407
10408#: builtin/merge.c:1298
10409#, c-format
10410msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10411msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
10412
10413#: builtin/merge.c:1301
10414#, c-format
10415msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10416msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
10417
10418#: builtin/merge.c:1304
10419#, c-format
10420msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10421msgstr "Commit %s titene una buena firma GPG por %s\n"
10422
10423#: builtin/merge.c:1366
10424msgid "refusing to merge unrelated histories"
10425msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
10426
10427#: builtin/merge.c:1375
10428msgid "Already up to date."
10429msgstr "Ya está actualizado."
10430
10431#: builtin/merge.c:1385
10432#, c-format
10433msgid "Updating %s..%s\n"
10434msgstr "Actualizando %s..%s\n"
10435
10436#: builtin/merge.c:1426
10437#, c-format
10438msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10439msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
10440
10441#: builtin/merge.c:1433
10442#, c-format
10443msgid "Nope.\n"
10444msgstr "Nop.\n"
10445
10446#: builtin/merge.c:1458
10447msgid "Already up to date. Yeeah!"
10448msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!"
10449
10450#: builtin/merge.c:1464
10451msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10452msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
10453
10454#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10455#, c-format
10456msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10457msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
10458
10459#: builtin/merge.c:1491
10460#, c-format
10461msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10462msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
10463
10464#: builtin/merge.c:1557
10465#, c-format
10466msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10467msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
10468
10469#: builtin/merge.c:1559
10470#, c-format
10471msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10472msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
10473
10474#: builtin/merge.c:1568
10475#, c-format
10476msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10477msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n"
10478
10479#: builtin/merge.c:1580
10480#, c-format
10481msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10482msgstr ""
10483"Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
10484
10485#: builtin/merge-base.c:30
10486msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10487msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10488
10489#: builtin/merge-base.c:31
10490msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10491msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10492
10493#: builtin/merge-base.c:32
10494msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10495msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
10496
10497#: builtin/merge-base.c:33
10498msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10499msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10500
10501#: builtin/merge-base.c:34
10502msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10503msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10504
10505#: builtin/merge-base.c:218
10506msgid "output all common ancestors"
10507msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
10508
10509#: builtin/merge-base.c:220
10510msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10511msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías "
10512
10513#: builtin/merge-base.c:222
10514msgid "list revs not reachable from others"
10515msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
10516
10517#: builtin/merge-base.c:224
10518msgid "is the first one ancestor of the other?"
10519msgstr "es el primer ancestro del otro?"
10520
10521#: builtin/merge-base.c:226
10522msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10523msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>"
10524
10525#: builtin/merge-file.c:9
10526msgid ""
10527"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10528"<orig-file> <file2>"
10529msgstr ""
10530"git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] "
10531"<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
10532
10533#: builtin/merge-file.c:33
10534msgid "send results to standard output"
10535msgstr "mandar resultados a standard output"
10536
10537#: builtin/merge-file.c:34
10538msgid "use a diff3 based merge"
10539msgstr "usar un fusión basada en diff3 "
10540
10541#: builtin/merge-file.c:35
10542msgid "for conflicts, use our version"
10543msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
10544
10545#: builtin/merge-file.c:37
10546msgid "for conflicts, use their version"
10547msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
10548
10549#: builtin/merge-file.c:39
10550msgid "for conflicts, use a union version"
10551msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
10552
10553#: builtin/merge-file.c:42
10554msgid "for conflicts, use this marker size"
10555msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador"
10556
10557#: builtin/merge-file.c:43
10558msgid "do not warn about conflicts"
10559msgstr "no advertir sobre conflictos"
10560
10561#: builtin/merge-file.c:45
10562msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10563msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
10564
10565#: builtin/merge-recursive.c:45
10566#, c-format
10567msgid "unknown option %s"
10568msgstr "opción %s desconocida"
10569
10570#: builtin/merge-recursive.c:51
10571#, c-format
10572msgid "could not parse object '%s'"
10573msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
10574
10575#: builtin/merge-recursive.c:55
10576#, c-format
10577msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10578msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10579msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
10580msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
10581
10582#: builtin/merge-recursive.c:63
10583msgid "not handling anything other than two heads merge."
10584msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads."
10585
10586#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10587#, c-format
10588msgid "could not resolve ref '%s'"
10589msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
10590
10591#: builtin/merge-recursive.c:77
10592#, c-format
10593msgid "Merging %s with %s\n"
10594msgstr "Fusionando %s con %s\n"
10595
10596#: builtin/mktree.c:65
10597msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10598msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10599
10600#: builtin/mktree.c:153
10601msgid "input is NUL terminated"
10602msgstr "input es terminada con NUL"
10603
10604#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10605msgid "allow missing objects"
10606msgstr "permitir objetos faltantes"
10607
10608#: builtin/mktree.c:155
10609msgid "allow creation of more than one tree"
10610msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
10611
10612#: builtin/mv.c:17
10613msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10614msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
10615
10616#: builtin/mv.c:83
10617#, c-format
10618msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10619msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
10620
10621#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10622msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10623msgstr ""
10624"Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash "
10625"para proceder"
10626
10627#: builtin/mv.c:103
10628#, c-format
10629msgid "%.*s is in index"
10630msgstr "%.*s está en el índice"
10631
10632#: builtin/mv.c:125
10633msgid "force move/rename even if target exists"
10634msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe"
10635
10636#: builtin/mv.c:126
10637msgid "skip move/rename errors"
10638msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
10639
10640#: builtin/mv.c:167
10641#, c-format
10642msgid "destination '%s' is not a directory"
10643msgstr "destino '%s' no es un directorio"
10644
10645#: builtin/mv.c:178
10646#, c-format
10647msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10648msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
10649
10650#: builtin/mv.c:182
10651msgid "bad source"
10652msgstr "mala fuente"
10653
10654#: builtin/mv.c:185
10655msgid "can not move directory into itself"
10656msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo"
10657
10658#: builtin/mv.c:188
10659msgid "cannot move directory over file"
10660msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
10661
10662#: builtin/mv.c:197
10663msgid "source directory is empty"
10664msgstr "directorio de fuente está vacío"
10665
10666#: builtin/mv.c:222
10667msgid "not under version control"
10668msgstr "no se encuentra bajo control de versión "
10669
10670#: builtin/mv.c:225
10671msgid "destination exists"
10672msgstr "destino existe"
10673
10674#: builtin/mv.c:233
10675#, c-format
10676msgid "overwriting '%s'"
10677msgstr "sobrescribiendo '%s'"
10678
10679#: builtin/mv.c:236
10680msgid "Cannot overwrite"
10681msgstr "No se puede sobrescribir"
10682
10683#: builtin/mv.c:239
10684msgid "multiple sources for the same target"
10685msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo"
10686
10687#: builtin/mv.c:241
10688msgid "destination directory does not exist"
10689msgstr "el directorio de destino no existe"
10690
10691#: builtin/mv.c:248
10692#, c-format
10693msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10694msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
10695
10696#: builtin/mv.c:269
10697#, c-format
10698msgid "Renaming %s to %s\n"
10699msgstr "Renombrando %s a %s\n"
10700
10701#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10702#, c-format
10703msgid "renaming '%s' failed"
10704msgstr "fallo al renombrar '%s'"
10705
10706#: builtin/name-rev.c:338
10707msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10708msgstr "git name-rev [<opciones>] <confirmación>..."
10709
10710#: builtin/name-rev.c:339
10711msgid "git name-rev [<options>] --all"
10712msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
10713
10714#: builtin/name-rev.c:340
10715msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10716msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin"
10717
10718#: builtin/name-rev.c:395
10719msgid "print only names (no SHA-1)"
10720msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)"
10721
10722#: builtin/name-rev.c:396
10723msgid "only use tags to name the commits"
10724msgstr "sólo usar etiquetas para nombrar confirmaciones"
10725
10726#: builtin/name-rev.c:398
10727msgid "only use refs matching <pattern>"
10728msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
10729
10730#: builtin/name-rev.c:400
10731msgid "ignore refs matching <pattern>"
10732msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
10733
10734#: builtin/name-rev.c:402
10735msgid "list all commits reachable from all refs"
10736msgstr ""
10737"listar todas las confirmaciones alcanzables desde todas las referencias"
10738
10739#: builtin/name-rev.c:403
10740msgid "read from stdin"
10741msgstr "leer desde stdin"
10742
10743#: builtin/name-rev.c:404
10744msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10745msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
10746
10747#: builtin/name-rev.c:410
10748msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10749msgstr "desreferenciar etiquetas en la entrada (uso interno)"
10750
10751#: builtin/notes.c:26
10752msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10753msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
10754
10755#: builtin/notes.c:27
10756msgid ""
10757"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10758"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10759msgstr ""
10760"git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10761"<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10762
10763#: builtin/notes.c:28
10764msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10765msgstr ""
10766"git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-"
10767"destino>"
10768
10769#: builtin/notes.c:29
10770msgid ""
10771"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10772"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10773msgstr ""
10774"git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> "
10775"| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10776
10777#: builtin/notes.c:30
10778msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10779msgstr ""
10780"git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
10781
10782#: builtin/notes.c:31
10783msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10784msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
10785
10786#: builtin/notes.c:32
10787msgid ""
10788"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10789msgstr ""
10790"git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] "
10791"<referencia-de-notas>"
10792
10793#: builtin/notes.c:33
10794msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10795msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10796
10797#: builtin/notes.c:34
10798msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10799msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10800
10801#: builtin/notes.c:35
10802msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10803msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
10804
10805#: builtin/notes.c:36
10806msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10807msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n | -v]"
10808
10809#: builtin/notes.c:37
10810msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10811msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
10812
10813#: builtin/notes.c:42
10814msgid "git notes [list [<object>]]"
10815msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
10816
10817#: builtin/notes.c:47
10818msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10819msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
10820
10821#: builtin/notes.c:52
10822msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10823msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
10824
10825#: builtin/notes.c:53
10826msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10827msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
10828
10829#: builtin/notes.c:58
10830msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10831msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
10832
10833#: builtin/notes.c:63
10834msgid "git notes edit [<object>]"
10835msgstr "git notes edit [<objeto>]"
10836
10837#: builtin/notes.c:68
10838msgid "git notes show [<object>]"
10839msgstr "git notes show [<objeto>]"
10840
10841#: builtin/notes.c:73
10842msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10843msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
10844
10845#: builtin/notes.c:74
10846msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10847msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
10848
10849#: builtin/notes.c:75
10850msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10851msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
10852
10853#: builtin/notes.c:80
10854msgid "git notes remove [<object>]"
10855msgstr "git notes remove [<objeto>]"
10856
10857#: builtin/notes.c:85
10858msgid "git notes prune [<options>]"
10859msgstr "git notes prune [<opciones>]"
10860
10861#: builtin/notes.c:90
10862msgid "git notes get-ref"
10863msgstr "git notes get-ref"
10864
10865#: builtin/notes.c:95
10866msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10867msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
10868
10869#: builtin/notes.c:148
10870#, c-format
10871msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10872msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
10873
10874#: builtin/notes.c:152
10875msgid "could not read 'show' output"
10876msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
10877
10878#: builtin/notes.c:160
10879#, c-format
10880msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10881msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
10882
10883#: builtin/notes.c:195
10884msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10885msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
10886
10887#: builtin/notes.c:204
10888msgid "unable to write note object"
10889msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
10890
10891#: builtin/notes.c:206
10892#, c-format
10893msgid "the note contents have been left in %s"
10894msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
10895
10896#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10897#, c-format
10898msgid "cannot read '%s'"
10899msgstr "no se puede leer '%s'"
10900
10901#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10902#, c-format
10903msgid "could not open or read '%s'"
10904msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
10905
10906#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10907#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10908#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10909#, c-format
10910msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10911msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
10912
10913#: builtin/notes.c:258
10914#, c-format
10915msgid "failed to read object '%s'."
10916msgstr "falló al leer objeto '%s'."
10917
10918#: builtin/notes.c:262
10919#, c-format
10920msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10921msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'."
10922
10923#: builtin/notes.c:302
10924#, c-format
10925msgid "malformed input line: '%s'."
10926msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
10927
10928#: builtin/notes.c:317
10929#, c-format
10930msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10931msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
10932
10933#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10934#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10935#.
10936#: builtin/notes.c:349
10937#, c-format
10938msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10939msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
10940
10941#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10942#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10943#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10944msgid "too many parameters"
10945msgstr "demasiados parámetros"
10946
10947#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10948#, c-format
10949msgid "no note found for object %s."
10950msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
10951
10952#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10953msgid "note contents as a string"
10954msgstr "contenidos de la nota como cadena"
10955
10956#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10957msgid "note contents in a file"
10958msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
10959
10960#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10961msgid "reuse and edit specified note object"
10962msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada"
10963
10964#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10965msgid "reuse specified note object"
10966msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
10967
10968#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10969msgid "allow storing empty note"
10970msgstr "permitir almacenar nota vacía"
10971
10972#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10973msgid "replace existing notes"
10974msgstr "reemplazar notas existentes"
10975
10976#: builtin/notes.c:441
10977#, c-format
10978msgid ""
10979"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10980"existing notes"
10981msgstr ""
10982"No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use "
10983"'-f' para sobrescribir las notas existentes"
10984
10985#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10986#, c-format
10987msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10988msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
10989
10990#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10991#, c-format
10992msgid "Removing note for object %s\n"
10993msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n"
10994
10995#: builtin/notes.c:488
10996msgid "read objects from stdin"
10997msgstr "leer objetos desde stdin"
10998
10999#: builtin/notes.c:490
11000msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11001msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
11002
11003#: builtin/notes.c:508
11004msgid "too few parameters"
11005msgstr "muy pocos parámetros"
11006
11007#: builtin/notes.c:529
11008#, c-format
11009msgid ""
11010"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11011"existing notes"
11012msgstr ""
11013"No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. "
11014"Use '-f' para sobrescribir las notes existentes"
11015
11016#: builtin/notes.c:541
11017#, c-format
11018msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11019msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar."
11020
11021#: builtin/notes.c:593
11022#, c-format
11023msgid ""
11024"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11025"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11026msgstr ""
11027"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
11028"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
11029
11030#: builtin/notes.c:688
11031msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11032msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11033
11034#: builtin/notes.c:690
11035msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11036msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
11037
11038#: builtin/notes.c:692
11039msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11040msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
11041
11042#: builtin/notes.c:712
11043msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11044msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11045
11046#: builtin/notes.c:714
11047msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11048msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11049
11050#: builtin/notes.c:716
11051msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11052msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11053
11054#: builtin/notes.c:729
11055msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11056msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
11057
11058#: builtin/notes.c:732
11059msgid "failed to finalize notes merge"
11060msgstr "falló al finalizar las notas de fusión"
11061
11062#: builtin/notes.c:758
11063#, c-format
11064msgid "unknown notes merge strategy %s"
11065msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
11066
11067#: builtin/notes.c:774
11068msgid "General options"
11069msgstr "Opciones generales"
11070
11071#: builtin/notes.c:776
11072msgid "Merge options"
11073msgstr "Opciones de fusión"
11074
11075#: builtin/notes.c:778
11076msgid ""
11077"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11078"cat_sort_uniq)"
11079msgstr ""
11080"resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/"
11081"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11082
11083#: builtin/notes.c:780
11084msgid "Committing unmerged notes"
11085msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
11086
11087#: builtin/notes.c:782
11088msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11089msgstr ""
11090"finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
11091
11092#: builtin/notes.c:784
11093msgid "Aborting notes merge resolution"
11094msgstr "Abortando notas de resolución de fusión"
11095
11096#: builtin/notes.c:786
11097msgid "abort notes merge"
11098msgstr "abortar notas de fusión"
11099
11100#: builtin/notes.c:797
11101msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11102msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy"
11103
11104#: builtin/notes.c:802
11105msgid "must specify a notes ref to merge"
11106msgstr "debe espeficiar una ref de notas a fusionar"
11107
11108#: builtin/notes.c:826
11109#, c-format
11110msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11111msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
11112
11113#: builtin/notes.c:863
11114#, c-format
11115msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11116msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
11117
11118#: builtin/notes.c:866
11119#, c-format
11120msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11121msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
11122
11123#: builtin/notes.c:868
11124#, c-format
11125msgid ""
11126"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11127"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11128"abort'.\n"
11129msgstr ""
11130"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un "
11131"commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con "
11132"'git notes merge --abort'.\n"
11133
11134#: builtin/notes.c:890
11135#, c-format
11136msgid "Object %s has no note\n"
11137msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
11138
11139#: builtin/notes.c:902
11140msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11141msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error"
11142
11143#: builtin/notes.c:905
11144msgid "read object names from the standard input"
11145msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
11146
11147#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11148msgid "do not remove, show only"
11149msgstr "no remover, solo mostrar"
11150
11151#: builtin/notes.c:944
11152msgid "report pruned notes"
11153msgstr "reportar notas recortadas"
11154
11155#: builtin/notes.c:986
11156msgid "notes-ref"
11157msgstr "referencia-de-notas"
11158
11159#: builtin/notes.c:987
11160msgid "use notes from <notes-ref>"
11161msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
11162
11163#: builtin/notes.c:1022
11164#, c-format
11165msgid "unknown subcommand: %s"
11166msgstr "subcomando desconocido: %s"
11167
11168#: builtin/pack-objects.c:31
11169msgid ""
11170"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11171msgstr ""
11172"git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-"
11173"objetos>]"
11174
11175#: builtin/pack-objects.c:32
11176msgid ""
11177"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11178msgstr ""
11179"git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-"
11180"de-objetos>]"
11181
11182#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11183#, c-format
11184msgid "deflate error (%d)"
11185msgstr "error al desinflar (%d)"
11186
11187#: builtin/pack-objects.c:777
11188msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11189msgstr ""
11190"deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack."
11191"packSizeLimit"
11192
11193#: builtin/pack-objects.c:790
11194msgid "Writing objects"
11195msgstr "Escribiendo objetos"
11196
11197#: builtin/pack-objects.c:1070
11198msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11199msgstr ""
11200"deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo "
11201"empaquetados"
11202
11203#: builtin/pack-objects.c:2440
11204msgid "Compressing objects"
11205msgstr "Comprimiendo objetos"
11206
11207#: builtin/pack-objects.c:2849
11208#, c-format
11209msgid "unsupported index version %s"
11210msgstr "versión de índice no soportada %s"
11211
11212#: builtin/pack-objects.c:2853
11213#, c-format
11214msgid "bad index version '%s'"
11215msgstr "mala versión del índice '%s'"
11216
11217#: builtin/pack-objects.c:2883
11218msgid "do not show progress meter"
11219msgstr "no mostrar medidor de progreso"
11220
11221#: builtin/pack-objects.c:2885
11222msgid "show progress meter"
11223msgstr "mostrar medidor de progreso"
11224
11225#: builtin/pack-objects.c:2887
11226msgid "show progress meter during object writing phase"
11227msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
11228
11229#: builtin/pack-objects.c:2890
11230msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11231msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
11232
11233#: builtin/pack-objects.c:2891
11234msgid "version[,offset]"
11235msgstr "versión[,offset]"
11236
11237#: builtin/pack-objects.c:2892
11238msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11239msgstr ""
11240"escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
11241
11242#: builtin/pack-objects.c:2895
11243msgid "maximum size of each output pack file"
11244msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
11245
11246#: builtin/pack-objects.c:2897
11247msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11248msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
11249
11250#: builtin/pack-objects.c:2899
11251msgid "ignore packed objects"
11252msgstr "ignorar objetos paquete"
11253
11254#: builtin/pack-objects.c:2901
11255msgid "limit pack window by objects"
11256msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
11257
11258#: builtin/pack-objects.c:2903
11259msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11260msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
11261
11262#: builtin/pack-objects.c:2905
11263msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11264msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
11265
11266#: builtin/pack-objects.c:2907
11267msgid "reuse existing deltas"
11268msgstr "reusar deltas existentes"
11269
11270#: builtin/pack-objects.c:2909
11271msgid "reuse existing objects"
11272msgstr "reutilizar objetos existentes"
11273
11274#: builtin/pack-objects.c:2911
11275msgid "use OFS_DELTA objects"
11276msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
11277
11278#: builtin/pack-objects.c:2913
11279msgid "use threads when searching for best delta matches"
11280msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
11281
11282#: builtin/pack-objects.c:2915
11283msgid "do not create an empty pack output"
11284msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
11285
11286#: builtin/pack-objects.c:2917
11287msgid "read revision arguments from standard input"
11288msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
11289
11290#: builtin/pack-objects.c:2919
11291msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11292msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía"
11293
11294#: builtin/pack-objects.c:2922
11295msgid "include objects reachable from any reference"
11296msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
11297
11298#: builtin/pack-objects.c:2925
11299msgid "include objects referred by reflog entries"
11300msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
11301
11302#: builtin/pack-objects.c:2928
11303msgid "include objects referred to by the index"
11304msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
11305
11306#: builtin/pack-objects.c:2931
11307msgid "output pack to stdout"
11308msgstr "mostrar paquete en stdout"
11309
11310#: builtin/pack-objects.c:2933
11311msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11312msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados"
11313
11314#: builtin/pack-objects.c:2935
11315msgid "keep unreachable objects"
11316msgstr "mantener objetos inalcanzables"
11317
11318#: builtin/pack-objects.c:2937
11319msgid "pack loose unreachable objects"
11320msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
11321
11322#: builtin/pack-objects.c:2939
11323msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11324msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
11325
11326#: builtin/pack-objects.c:2942
11327msgid "create thin packs"
11328msgstr "crear paquetes delgados"
11329
11330#: builtin/pack-objects.c:2944
11331msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11332msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
11333
11334#: builtin/pack-objects.c:2946
11335msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11336msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante"
11337
11338#: builtin/pack-objects.c:2948
11339msgid "pack compression level"
11340msgstr "nivel de compresión del paquete"
11341
11342#: builtin/pack-objects.c:2950
11343msgid "do not hide commits by grafts"
11344msgstr "no ocultar commits por injertos"
11345
11346#: builtin/pack-objects.c:2952
11347msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11348msgstr ""
11349"usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
11350
11351#: builtin/pack-objects.c:2954
11352msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11353msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
11354
11355#: builtin/pack-objects.c:3081
11356msgid "Counting objects"
11357msgstr "Contando objetos"
11358
11359#: builtin/pack-refs.c:6
11360msgid "git pack-refs [<options>]"
11361msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
11362
11363#: builtin/pack-refs.c:14
11364msgid "pack everything"
11365msgstr "empaquetar todo"
11366
11367#: builtin/pack-refs.c:15
11368msgid "prune loose refs (default)"
11369msgstr "recortar refs perdidos (default)"
11370
11371#: builtin/prune-packed.c:8
11372msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11373msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11374
11375#: builtin/prune-packed.c:41
11376msgid "Removing duplicate objects"
11377msgstr "Removiendo objetos duplicados"
11378
11379#: builtin/prune.c:11
11380msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11381msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
11382
11383#: builtin/prune.c:106
11384msgid "report pruned objects"
11385msgstr "reportar objetos recortados"
11386
11387#: builtin/prune.c:109
11388msgid "expire objects older than <time>"
11389msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>"
11390
11391#: builtin/prune.c:123
11392msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11393msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos"
11394
11395#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11396#, c-format
11397msgid "Invalid value for %s: %s"
11398msgstr "Valor inválido para %s: %s"
11399
11400#: builtin/pull.c:76
11401msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11402msgstr ""
11403"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificacion-de-referencia>...]]"
11404
11405#: builtin/pull.c:124
11406msgid "control for recursive fetching of submodules"
11407msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
11408
11409#: builtin/pull.c:128
11410msgid "Options related to merging"
11411msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
11412
11413#: builtin/pull.c:131
11414msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11415msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
11416
11417#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11418msgid "allow fast-forward"
11419msgstr "permitir fast-forward"
11420
11421#: builtin/pull.c:164
11422msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11423msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase"
11424
11425#: builtin/pull.c:180
11426msgid "Options related to fetching"
11427msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
11428
11429#: builtin/pull.c:198
11430msgid "number of submodules pulled in parallel"
11431msgstr "número de submódules que realizan pull en paralelo"
11432
11433#: builtin/pull.c:287
11434#, c-format
11435msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11436msgstr "valor inválido para pull.ff: %s"
11437
11438#: builtin/pull.c:403
11439msgid ""
11440"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11441"fetched."
11442msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
11443
11444#: builtin/pull.c:405
11445msgid ""
11446"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11447msgstr ""
11448"No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
11449
11450#: builtin/pull.c:406
11451msgid ""
11452"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11453"matches on the remote end."
11454msgstr ""
11455"Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no "
11456"tiene\n"
11457"concordancia en el final remoto."
11458
11459#: builtin/pull.c:409
11460#, c-format
11461msgid ""
11462"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11463"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11464"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11465msgstr ""
11466"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
11467"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
11468"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
11469
11470#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11471msgid "You are not currently on a branch."
11472msgstr "No te encuentras actualmente en la rama."
11473
11474#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11475msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11476msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
11477
11478#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11479msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11480msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
11481
11482#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11483msgid "See git-pull(1) for details."
11484msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
11485
11486#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11487#: git-parse-remote.sh:64
11488msgid "<remote>"
11489msgstr "<remoto>"
11490
11491#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11492#: git-parse-remote.sh:65
11493msgid "<branch>"
11494msgstr "<rama>"
11495
11496#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11497msgid "There is no tracking information for the current branch."
11498msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
11499
11500#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11501msgid ""
11502"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11503msgstr ""
11504"Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes "
11505"hacerlo con:"
11506
11507#: builtin/pull.c:443
11508#, c-format
11509msgid ""
11510"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11511"from the remote, but no such ref was fetched."
11512msgstr ""
11513"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
11514"de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
11515
11516#: builtin/pull.c:796
11517msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11518msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
11519
11520#: builtin/pull.c:844
11521msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11522msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase."
11523
11524#: builtin/pull.c:852
11525msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11526msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice."
11527
11528#: builtin/pull.c:855
11529msgid "pull with rebase"
11530msgstr "pull con rebase"
11531
11532#: builtin/pull.c:856
11533msgid "please commit or stash them."
11534msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
11535
11536#: builtin/pull.c:881
11537#, c-format
11538msgid ""
11539"fetch updated the current branch head.\n"
11540"fast-forwarding your working tree from\n"
11541"commit %s."
11542msgstr ""
11543"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
11544"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
11545"desde commit %s."
11546
11547#: builtin/pull.c:886
11548#, c-format
11549msgid ""
11550"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11551"After making sure that you saved anything precious from\n"
11552"$ git diff %s\n"
11553"output, run\n"
11554"$ git reset --hard\n"
11555"to recover."
11556msgstr ""
11557"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
11558"Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n"
11559"$ git diff %s\n"
11560",ejecute\n"
11561"$ git reset --hard\n"
11562"para recuperar."
11563
11564#: builtin/pull.c:901
11565msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11566msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
11567
11568#: builtin/pull.c:905
11569msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11570msgstr "No se puede rebasar en multiples ramas."
11571
11572#: builtin/pull.c:912
11573msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11574msgstr ""
11575"no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
11576
11577#: builtin/push.c:17
11578msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11579msgstr ""
11580"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-refrencia>...]]"
11581
11582#: builtin/push.c:90
11583msgid "tag shorthand without <tag>"
11584msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
11585
11586#: builtin/push.c:100
11587msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11588msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
11589
11590#: builtin/push.c:144
11591msgid ""
11592"\n"
11593"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11594msgstr ""
11595"\n"
11596"Para elegir si la opcion es permanente, mira push.default en 'git help "
11597"config'."
11598
11599#: builtin/push.c:147
11600#, c-format
11601msgid ""
11602"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11603"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11604"on the remote, use\n"
11605"\n"
11606"    git push %s HEAD:%s\n"
11607"\n"
11608"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11609"\n"
11610"    git push %s %s\n"
11611"%s"
11612msgstr ""
11613"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
11614"con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n"
11615"en el remoto, ejecuta\n"
11616"\n"
11617"\tgit push %s HEAD:%s\n"
11618"\n"
11619"Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
11620"\n"
11621"\tgit push %s %s\n"
11622"%s"
11623
11624#: builtin/push.c:162
11625#, c-format
11626msgid ""
11627"You are not currently on a branch.\n"
11628"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11629"state now, use\n"
11630"\n"
11631"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11632msgstr ""
11633"Actualmente no estás en una rama.\n"
11634"Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n"
11635"(HEAD desacoplado), use\n"
11636"\n"
11637"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
11638
11639#: builtin/push.c:176
11640#, c-format
11641msgid ""
11642"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11643"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11644"\n"
11645"    git push --set-upstream %s %s\n"
11646msgstr ""
11647"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
11648"Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como "
11649"upstream, use\n"
11650"\n"
11651"\tgit push --set-upstream %s %s\n"
11652
11653#: builtin/push.c:184
11654#, c-format
11655msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11656msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
11657
11658#: builtin/push.c:187
11659#, c-format
11660msgid ""
11661"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11662"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11663"to update which remote branch."
11664msgstr ""
11665"Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
11666"su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n"
11667"para actualizar en qué rama de remoto."
11668
11669#: builtin/push.c:246
11670msgid ""
11671"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11672msgstr ""
11673"No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"."
11674
11675#: builtin/push.c:253
11676msgid ""
11677"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11678"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11679"'git pull ...') before pushing again.\n"
11680"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11681msgstr ""
11682"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n"
11683"detras de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
11684"'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n"
11685"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles."
11686
11687#: builtin/push.c:259
11688msgid ""
11689"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11690"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11691"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11692"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11693msgstr ""
11694"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n"
11695"detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios "
11696"remotos\n"
11697"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11698"Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
11699
11700#: builtin/push.c:265
11701msgid ""
11702"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11703"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11704"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11705"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11706"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11707msgstr ""
11708"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
11709"no existe localmente. Esto es causado usuallmente por otro repositorio \n"
11710"realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n"
11711"remotos (ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11712"Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles."
11713
11714#: builtin/push.c:272
11715msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11716msgstr ""
11717"Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
11718
11719#: builtin/push.c:275
11720msgid ""
11721"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11722"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11723"without using the '--force' option.\n"
11724msgstr ""
11725"No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n"
11726"o actualizar un ref remoto para hacer que  apunte a un objeto no-commit,\n"
11727"sin usar la opción '--force'.\n"
11728
11729#: builtin/push.c:335
11730#, c-format
11731msgid "Pushing to %s\n"
11732msgstr "Hacienod push a %s\n"
11733
11734#: builtin/push.c:339
11735#, c-format
11736msgid "failed to push some refs to '%s'"
11737msgstr "fallo el push de algunas referencias a '%s'"
11738
11739#: builtin/push.c:370
11740#, c-format
11741msgid "bad repository '%s'"
11742msgstr "mal repositorio '%s'"
11743
11744#: builtin/push.c:371
11745msgid ""
11746"No configured push destination.\n"
11747"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11748"repository using\n"
11749"\n"
11750"    git remote add <name> <url>\n"
11751"\n"
11752"and then push using the remote name\n"
11753"\n"
11754"    git push <name>\n"
11755msgstr ""
11756"No se ha configurado un destino para el push.\n"
11757"Puedes o especificar una URL desde la linea de comandos o configurar "
11758"unrepositorio remoto usando\n"
11759"\n"
11760"    git remote add <nombre> <url>\n"
11761"\n"
11762"y luego haciendo push al nombre del remoto\n"
11763"\n"
11764"    git push <nombre>\n"
11765
11766#: builtin/push.c:389
11767msgid "--all and --tags are incompatible"
11768msgstr "--all y --tags son incompatibles"
11769
11770#: builtin/push.c:390
11771msgid "--all can't be combined with refspecs"
11772msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
11773
11774#: builtin/push.c:395
11775msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11776msgstr "--mirror y --tags son incompatibles"
11777
11778#: builtin/push.c:396
11779msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11780msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
11781
11782#: builtin/push.c:401
11783msgid "--all and --mirror are incompatible"
11784msgstr "--all y --mirror son incompatibles"
11785
11786#: builtin/push.c:523
11787msgid "repository"
11788msgstr "repositorio"
11789
11790#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11791msgid "push all refs"
11792msgstr "realizar push a todas las refs"
11793
11794#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11795msgid "mirror all refs"
11796msgstr "realizar mirror a todas las refs"
11797
11798#: builtin/push.c:527
11799msgid "delete refs"
11800msgstr "borrar refs"
11801
11802#: builtin/push.c:528
11803msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11804msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
11805
11806#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11807msgid "force updates"
11808msgstr "forzar actualizaciones"
11809
11810#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11811msgid "refname>:<expect"
11812msgstr "refname>:<expect"
11813
11814#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11815msgid "require old value of ref to be at this value"
11816msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor"
11817
11818#: builtin/push.c:537
11819msgid "control recursive pushing of submodules"
11820msgstr "controlar push recursivo de submódulos"
11821
11822#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11823msgid "use thin pack"
11824msgstr "usar empaquetado delgado"
11825
11826#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11827#: builtin/send-pack.c:161
11828msgid "receive pack program"
11829msgstr "recibir programa de paquete"
11830
11831#: builtin/push.c:542
11832msgid "set upstream for git pull/status"
11833msgstr "configurar upstream para git pulll/status"
11834
11835#: builtin/push.c:545
11836msgid "prune locally removed refs"
11837msgstr "recortando refs removidas localmente"
11838
11839#: builtin/push.c:547
11840msgid "bypass pre-push hook"
11841msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
11842
11843#: builtin/push.c:548
11844msgid "push missing but relevant tags"
11845msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes"
11846
11847#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11848msgid "GPG sign the push"
11849msgstr "firmar con GPG el push"
11850
11851#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11852msgid "request atomic transaction on remote side"
11853msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
11854
11855#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11856msgid "server-specific"
11857msgstr "especifico-de-servidor"
11858
11859#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11860msgid "option to transmit"
11861msgstr "opción para trasmitir"
11862
11863#: builtin/push.c:568
11864msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11865msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags"
11866
11867#: builtin/push.c:570
11868msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11869msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
11870
11871#: builtin/push.c:589
11872msgid "push options must not have new line characters"
11873msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva"
11874
11875#: builtin/read-tree.c:40
11876msgid ""
11877"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11878"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11879"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11880msgstr ""
11881"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11882"prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11883"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <arbol-ismo1> [<arbol-"
11884"ismo2> [<arbol-ismo3>]])"
11885
11886#: builtin/read-tree.c:121
11887msgid "write resulting index to <file>"
11888msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
11889
11890#: builtin/read-tree.c:124
11891msgid "only empty the index"
11892msgstr "solo vaciar el índice"
11893
11894#: builtin/read-tree.c:126
11895msgid "Merging"
11896msgstr "Fusionando"
11897
11898#: builtin/read-tree.c:128
11899msgid "perform a merge in addition to a read"
11900msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
11901
11902#: builtin/read-tree.c:130
11903msgid "3-way merge if no file level merging required"
11904msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
11905
11906#: builtin/read-tree.c:132
11907msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11908msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones"
11909
11910#: builtin/read-tree.c:134
11911msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11912msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
11913
11914#: builtin/read-tree.c:135
11915msgid "<subdirectory>/"
11916msgstr "<subdirectorio>/"
11917
11918#: builtin/read-tree.c:136
11919msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11920msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
11921
11922#: builtin/read-tree.c:139
11923msgid "update working tree with merge result"
11924msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
11925
11926#: builtin/read-tree.c:141
11927msgid "gitignore"
11928msgstr "gitignore"
11929
11930#: builtin/read-tree.c:142
11931msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11932msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
11933
11934#: builtin/read-tree.c:145
11935msgid "don't check the working tree after merging"
11936msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
11937
11938#: builtin/read-tree.c:146
11939msgid "don't update the index or the work tree"
11940msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
11941
11942#: builtin/read-tree.c:148
11943msgid "skip applying sparse checkout filter"
11944msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout"
11945
11946#: builtin/read-tree.c:150
11947msgid "debug unpack-trees"
11948msgstr "debug de árboles-desempacados"
11949
11950#: builtin/rebase--helper.c:8
11951msgid "git rebase--helper [<options>]"
11952msgstr "git rebase--helper [<opciones>]"
11953
11954#: builtin/rebase--helper.c:22
11955msgid "keep empty commits"
11956msgstr "mantener commits vacíos"
11957
11958#: builtin/rebase--helper.c:23
11959msgid "continue rebase"
11960msgstr "continuar rebase"
11961
11962#: builtin/rebase--helper.c:25
11963msgid "abort rebase"
11964msgstr "abortar rebase"
11965
11966#: builtin/rebase--helper.c:28
11967msgid "make rebase script"
11968msgstr "generar script de rebase"
11969
11970#: builtin/rebase--helper.c:30
11971msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11972msgstr "SHA-1s cortos en la lista de pendientes"
11973
11974#: builtin/rebase--helper.c:32
11975msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11976msgstr "SHA-1s expandidos en la lista de pendientes"
11977
11978#: builtin/rebase--helper.c:34
11979msgid "check the todo list"
11980msgstr "revisar la lista de pendientes"
11981
11982#: builtin/rebase--helper.c:36
11983msgid "skip unnecessary picks"
11984msgstr "saltar los picks innecesarios"
11985
11986#: builtin/rebase--helper.c:38
11987msgid "rearrange fixup/squash lines"
11988msgstr "reorganizar líneas fixup/squash"
11989
11990#: builtin/receive-pack.c:29
11991msgid "git receive-pack <git-dir>"
11992msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11993
11994#: builtin/receive-pack.c:839
11995msgid ""
11996"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11997"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11998"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11999"the work tree to HEAD.\n"
12000"\n"
12001"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12002"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12003"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12004"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12005"other way.\n"
12006"\n"
12007"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12008"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12009msgstr ""
12010"Por default, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
12011"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo "
12012"inconsistentes\n"
12013"con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para "
12014"arreglar\n"
12015"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
12016"\n"
12017"Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12018"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
12019"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n"
12020"se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con "
12021"lo que\n"
12022"enviará con el push de otra manera.\n"
12023"\n"
12024"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
12025"configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12026
12027#: builtin/receive-pack.c:859
12028msgid ""
12029"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12030"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12031"\n"
12032"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12033"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12034"current branch, with or without a warning message.\n"
12035"\n"
12036"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12037msgstr ""
12038"Por default, borrar la rama actual está denegado, porque el siguiente\n"
12039"'git clone' no serultará en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
12040"\n"
12041"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o "
12042"'ignore'\n"
12043"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n"
12044"con o sin mensaje de advertencia.\n"
12045"\n"
12046"Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'."
12047
12048#: builtin/receive-pack.c:1932
12049msgid "quiet"
12050msgstr "tranquilo"
12051
12052#: builtin/receive-pack.c:1946
12053msgid "You must specify a directory."
12054msgstr "Se tiene que especificar un directorio."
12055
12056#: builtin/reflog.c:424
12057#, c-format
12058msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12059msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
12060
12061#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12062#, c-format
12063msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12064msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida"
12065
12066#: builtin/remote.c:13
12067msgid "git remote [-v | --verbose]"
12068msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12069
12070#: builtin/remote.c:14
12071msgid ""
12072"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12073"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12074msgstr ""
12075"git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12076"mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
12077
12078#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12079msgid "git remote rename <old> <new>"
12080msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>"
12081
12082#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12083msgid "git remote remove <name>"
12084msgstr "git remote remove <nombre>"
12085
12086#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12087msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12088msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
12089
12090#: builtin/remote.c:18
12091msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12092msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
12093
12094#: builtin/remote.c:19
12095msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12096msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
12097
12098#: builtin/remote.c:20
12099msgid ""
12100"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12101msgstr ""
12102"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
12103
12104#: builtin/remote.c:21
12105msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12106msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
12107
12108#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12109msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12110msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
12111
12112#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12113msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12114msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
12115
12116#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12117msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12118msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
12119
12120#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12121msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12122msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
12123
12124#: builtin/remote.c:30
12125msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12126msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
12127
12128#: builtin/remote.c:50
12129msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12130msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
12131
12132#: builtin/remote.c:51
12133msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12134msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
12135
12136#: builtin/remote.c:56
12137msgid "git remote show [<options>] <name>"
12138msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
12139
12140#: builtin/remote.c:61
12141msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12142msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
12143
12144#: builtin/remote.c:66
12145msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12146msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
12147
12148#: builtin/remote.c:95
12149#, c-format
12150msgid "Updating %s"
12151msgstr "Actualizando %s"
12152
12153#: builtin/remote.c:127
12154msgid ""
12155"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12156"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12157msgstr ""
12158"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
12159"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
12160
12161#: builtin/remote.c:144
12162#, c-format
12163msgid "unknown mirror argument: %s"
12164msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
12165
12166#: builtin/remote.c:160
12167msgid "fetch the remote branches"
12168msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
12169
12170#: builtin/remote.c:162
12171msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12172msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
12173
12174#: builtin/remote.c:165
12175msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12176msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)"
12177
12178#: builtin/remote.c:167
12179msgid "branch(es) to track"
12180msgstr "rama(s) para rastrear"
12181
12182#: builtin/remote.c:168
12183msgid "master branch"
12184msgstr "rama master"
12185
12186#: builtin/remote.c:169
12187msgid "push|fetch"
12188msgstr "push|fetch"
12189
12190#: builtin/remote.c:170
12191msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12192msgstr ""
12193"configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar "
12194"fetch"
12195
12196#: builtin/remote.c:182
12197msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12198msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
12199
12200#: builtin/remote.c:184
12201msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12202msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
12203
12204#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12205#, c-format
12206msgid "remote %s already exists."
12207msgstr "remoto %s ya existe."
12208
12209#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12210#, c-format
12211msgid "'%s' is not a valid remote name"
12212msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
12213
12214#: builtin/remote.c:235
12215#, c-format
12216msgid "Could not setup master '%s'"
12217msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
12218
12219#: builtin/remote.c:337
12220#, c-format
12221msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12222msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s"
12223
12224#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12225msgid "(matching)"
12226msgstr "(concordando)"
12227
12228#: builtin/remote.c:450
12229msgid "(delete)"
12230msgstr "(eliminar)"
12231
12232#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12233#, c-format
12234msgid "No such remote: %s"
12235msgstr "No existe el remoto: %s"
12236
12237#: builtin/remote.c:641
12238#, c-format
12239msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12240msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
12241
12242#: builtin/remote.c:661
12243#, c-format
12244msgid ""
12245"Not updating non-default fetch refspec\n"
12246"\t%s\n"
12247"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12248msgstr ""
12249"No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n"
12250"\t%s\n"
12251"\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario."
12252
12253#: builtin/remote.c:697
12254#, c-format
12255msgid "deleting '%s' failed"
12256msgstr "borrando '%s' falló"
12257
12258#: builtin/remote.c:731
12259#, c-format
12260msgid "creating '%s' failed"
12261msgstr "creando '%s' falló"
12262
12263#: builtin/remote.c:796
12264msgid ""
12265"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12266"to delete it, use:"
12267msgid_plural ""
12268"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12269"to delete them, use:"
12270msgstr[0] ""
12271"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n"
12272"para borrarla, use:"
12273msgstr[1] ""
12274"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron "
12275"removidas;\n"
12276"para borrarlas, use:"
12277
12278#: builtin/remote.c:810
12279#, c-format
12280msgid "Could not remove config section '%s'"
12281msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
12282
12283#: builtin/remote.c:911
12284#, c-format
12285msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12286msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
12287
12288#: builtin/remote.c:914
12289msgid " tracked"
12290msgstr " rastreada"
12291
12292#: builtin/remote.c:916
12293msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12294msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)"
12295
12296#: builtin/remote.c:918
12297msgid " ???"
12298msgstr " ???"
12299
12300#: builtin/remote.c:959
12301#, c-format
12302msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12303msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
12304
12305#: builtin/remote.c:967
12306#, c-format
12307msgid "rebases interactively onto remote %s"
12308msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
12309
12310#: builtin/remote.c:968
12311#, c-format
12312msgid "rebases onto remote %s"
12313msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
12314
12315#: builtin/remote.c:971
12316#, c-format
12317msgid " merges with remote %s"
12318msgstr " se fusiona con remoto %s"
12319
12320#: builtin/remote.c:974
12321#, c-format
12322msgid "merges with remote %s"
12323msgstr "fusiona con remoto %s"
12324
12325#: builtin/remote.c:977
12326#, c-format
12327msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12328msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
12329
12330#: builtin/remote.c:1020
12331msgid "create"
12332msgstr "crear"
12333
12334#: builtin/remote.c:1023
12335msgid "delete"
12336msgstr "borrar"
12337
12338#: builtin/remote.c:1027
12339msgid "up to date"
12340msgstr "actualizado"
12341
12342#: builtin/remote.c:1030
12343msgid "fast-forwardable"
12344msgstr "puede realizar fast-forward"
12345
12346#: builtin/remote.c:1033
12347msgid "local out of date"
12348msgstr "desactualizado local"
12349
12350#: builtin/remote.c:1040
12351#, c-format
12352msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12353msgstr "    %-*s fuerza a %-*s (%s)"
12354
12355#: builtin/remote.c:1043
12356#, c-format
12357msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12358msgstr "    %-*s publica a %-*s (%s)"
12359
12360#: builtin/remote.c:1047
12361#, c-format
12362msgid "    %-*s forces to %s"
12363msgstr "    %-*s fuerza a %s"
12364
12365#: builtin/remote.c:1050
12366#, c-format
12367msgid "    %-*s pushes to %s"
12368msgstr "    %-*s publica a %s"
12369
12370#: builtin/remote.c:1118
12371msgid "do not query remotes"
12372msgstr "no consultar remotos"
12373
12374#: builtin/remote.c:1145
12375#, c-format
12376msgid "* remote %s"
12377msgstr "* remoto %s"
12378
12379#: builtin/remote.c:1146
12380#, c-format
12381msgid "  Fetch URL: %s"
12382msgstr "  URL  para obtener: %s"
12383
12384#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12385msgid "(no URL)"
12386msgstr "(sin URL)"
12387
12388#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12389#. with the one in " Fetch URL: %s"
12390#. translation.
12391#.
12392#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12393#, c-format
12394msgid "  Push  URL: %s"
12395msgstr "  URL para publicar: %s"
12396
12397#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12398#, c-format
12399msgid "  HEAD branch: %s"
12400msgstr "  Rama HEAD: %s"
12401
12402#: builtin/remote.c:1165
12403msgid "(not queried)"
12404msgstr "(no consultado)"
12405
12406#: builtin/remote.c:1167
12407msgid "(unknown)"
12408msgstr "(desconocido)"
12409
12410#: builtin/remote.c:1171
12411#, c-format
12412msgid ""
12413"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12414msgstr ""
12415"  HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
12416
12417#: builtin/remote.c:1183
12418#, c-format
12419msgid "  Remote branch:%s"
12420msgid_plural "  Remote branches:%s"
12421msgstr[0] "  Rama remota:%s"
12422msgstr[1] "  Ramas remotas:%s"
12423
12424#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12425msgid " (status not queried)"
12426msgstr " (estado no consultado)"
12427
12428#: builtin/remote.c:1195
12429msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12430msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12431msgstr[0] "  Rama local configurada para 'git pull':"
12432msgstr[1] "  Ramas locales configuradas para 'git pull':"
12433
12434#: builtin/remote.c:1203
12435msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12436msgstr "  Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
12437
12438#: builtin/remote.c:1209
12439#, c-format
12440msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12441msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12442msgstr[0] "  Referencia local configurada para 'git push'%s:"
12443msgstr[1] "  Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
12444
12445#: builtin/remote.c:1230
12446msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12447msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
12448
12449#: builtin/remote.c:1232
12450msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12451msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
12452
12453#: builtin/remote.c:1247
12454msgid "Cannot determine remote HEAD"
12455msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
12456
12457#: builtin/remote.c:1249
12458msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12459msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
12460
12461#: builtin/remote.c:1259
12462#, c-format
12463msgid "Could not delete %s"
12464msgstr "No se pudo borrar %s"
12465
12466#: builtin/remote.c:1267
12467#, c-format
12468msgid "Not a valid ref: %s"
12469msgstr "No es un ref válido: %s"
12470
12471#: builtin/remote.c:1269
12472#, c-format
12473msgid "Could not setup %s"
12474msgstr "No se pudo configurar %s"
12475
12476#: builtin/remote.c:1287
12477#, c-format
12478msgid " %s will become dangling!"
12479msgstr " %s será colgado!"
12480
12481#: builtin/remote.c:1288
12482#, c-format
12483msgid " %s has become dangling!"
12484msgstr " %s ha sido colgado!"
12485
12486#: builtin/remote.c:1298
12487#, c-format
12488msgid "Pruning %s"
12489msgstr "Recortando %s"
12490
12491#: builtin/remote.c:1299
12492#, c-format
12493msgid "URL: %s"
12494msgstr "URL: %s"
12495
12496#: builtin/remote.c:1315
12497#, c-format
12498msgid " * [would prune] %s"
12499msgstr " * [ejecutará prune] %s"
12500
12501#: builtin/remote.c:1318
12502#, c-format
12503msgid " * [pruned] %s"
12504msgstr " * [prune realizado] %s"
12505
12506#: builtin/remote.c:1363
12507msgid "prune remotes after fetching"
12508msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
12509
12510#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12511#, c-format
12512msgid "No such remote '%s'"
12513msgstr "No existe el remoto '%s'"
12514
12515#: builtin/remote.c:1442
12516msgid "add branch"
12517msgstr "agregar rama"
12518
12519#: builtin/remote.c:1449
12520msgid "no remote specified"
12521msgstr "no hay remotos especificados"
12522
12523#: builtin/remote.c:1466
12524msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12525msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch"
12526
12527#: builtin/remote.c:1468
12528msgid "return all URLs"
12529msgstr "retornar todos los URLs"
12530
12531#: builtin/remote.c:1496
12532#, c-format
12533msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12534msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
12535
12536#: builtin/remote.c:1522
12537msgid "manipulate push URLs"
12538msgstr "manipular URLs de push"
12539
12540#: builtin/remote.c:1524
12541msgid "add URL"
12542msgstr "agregar URL"
12543
12544#: builtin/remote.c:1526
12545msgid "delete URLs"
12546msgstr "borrar URLs"
12547
12548#: builtin/remote.c:1533
12549msgid "--add --delete doesn't make sense"
12550msgstr "--add --delete no tiene sentido"
12551
12552#: builtin/remote.c:1572
12553#, c-format
12554msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12555msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
12556
12557#: builtin/remote.c:1580
12558#, c-format
12559msgid "No such URL found: %s"
12560msgstr "No se encontró URL: %s"
12561
12562#: builtin/remote.c:1582
12563msgid "Will not delete all non-push URLs"
12564msgstr "No borrará todos los URLs de no-push"
12565
12566#: builtin/remote.c:1598
12567msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12568msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
12569
12570#: builtin/remote.c:1629
12571#, c-format
12572msgid "Unknown subcommand: %s"
12573msgstr "Sub-comando desconocido: %s"
12574
12575#: builtin/repack.c:18
12576msgid "git repack [<options>]"
12577msgstr "git repack [<opciones>]"
12578
12579#: builtin/repack.c:23
12580msgid ""
12581"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12582"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12583msgstr ""
12584"Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n"
12585"--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps."
12586
12587#: builtin/repack.c:168
12588msgid "pack everything in a single pack"
12589msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
12590
12591#: builtin/repack.c:170
12592msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12593msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles"
12594
12595#: builtin/repack.c:173
12596msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12597msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
12598
12599#: builtin/repack.c:175
12600msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12601msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12602
12603#: builtin/repack.c:177
12604msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12605msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
12606
12607#: builtin/repack.c:179
12608msgid "do not run git-update-server-info"
12609msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
12610
12611#: builtin/repack.c:182
12612msgid "pass --local to git-pack-objects"
12613msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
12614
12615#: builtin/repack.c:184
12616msgid "write bitmap index"
12617msgstr "escribir un índice de bitmap"
12618
12619#: builtin/repack.c:185
12620msgid "approxidate"
12621msgstr "aproxime"
12622
12623#: builtin/repack.c:186
12624msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12625msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
12626
12627#: builtin/repack.c:188
12628msgid "with -a, repack unreachable objects"
12629msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables "
12630
12631#: builtin/repack.c:190
12632msgid "size of the window used for delta compression"
12633msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta"
12634
12635#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12636msgid "bytes"
12637msgstr "bytes"
12638
12639#: builtin/repack.c:192
12640msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12641msgstr ""
12642"lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar "
12643"entradas"
12644
12645#: builtin/repack.c:194
12646msgid "limits the maximum delta depth"
12647msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
12648
12649#: builtin/repack.c:196
12650msgid "limits the maximum number of threads"
12651msgstr "limita el número máximo de hilos"
12652
12653#: builtin/repack.c:198
12654msgid "maximum size of each packfile"
12655msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
12656
12657#: builtin/repack.c:200
12658msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12659msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
12660
12661#: builtin/repack.c:210
12662msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12663msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos"
12664
12665#: builtin/repack.c:214
12666msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12667msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles"
12668
12669#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12670#, c-format
12671msgid "failed to remove '%s'"
12672msgstr "falló al remover '%s'"
12673
12674#: builtin/replace.c:20
12675msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12676msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>"
12677
12678#: builtin/replace.c:21
12679msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12680msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
12681
12682#: builtin/replace.c:22
12683msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12684msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
12685
12686#: builtin/replace.c:23
12687msgid "git replace -d <object>..."
12688msgstr "git replace -d <objeto>..."
12689
12690#: builtin/replace.c:24
12691msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12692msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
12693
12694#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12695#, c-format
12696msgid "Not a valid object name: '%s'"
12697msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'"
12698
12699#: builtin/replace.c:361
12700#, c-format
12701msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12702msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
12703
12704#: builtin/replace.c:363
12705#, c-format
12706msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12707msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
12708
12709#: builtin/replace.c:374
12710#, c-format
12711msgid ""
12712"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12713"instead of --graft"
12714msgstr ""
12715"commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit "
12716"en lugar de --graft"
12717
12718#: builtin/replace.c:407
12719#, c-format
12720msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12721msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg."
12722
12723#: builtin/replace.c:408
12724msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12725msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!"
12726
12727#: builtin/replace.c:414
12728#, c-format
12729msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12730msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
12731
12732#: builtin/replace.c:438
12733msgid "list replace refs"
12734msgstr "listar replace refs "
12735
12736#: builtin/replace.c:439
12737msgid "delete replace refs"
12738msgstr "borrar replace refs"
12739
12740#: builtin/replace.c:440
12741msgid "edit existing object"
12742msgstr "editar objeto existente"
12743
12744#: builtin/replace.c:441
12745msgid "change a commit's parents"
12746msgstr "cambiar un padre de commit"
12747
12748#: builtin/replace.c:442
12749msgid "replace the ref if it exists"
12750msgstr "reemplazar el ref si este existe"
12751
12752#: builtin/replace.c:443
12753msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12754msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit"
12755
12756#: builtin/replace.c:444
12757msgid "use this format"
12758msgstr "usar este formato"
12759
12760#: builtin/rerere.c:13
12761msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12762msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
12763
12764#: builtin/rerere.c:59
12765msgid "register clean resolutions in index"
12766msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
12767
12768#: builtin/reset.c:29
12769msgid ""
12770"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12771msgstr ""
12772"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12773
12774#: builtin/reset.c:30
12775msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12776msgstr "git reset [-q] [<arbol-ismo>] [--] <rutas>..."
12777
12778#: builtin/reset.c:31
12779msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12780msgstr "git reset --patch [<arbol-ismo>] [--] [<rutas>...]"
12781
12782#: builtin/reset.c:37
12783msgid "mixed"
12784msgstr "mezclado"
12785
12786#: builtin/reset.c:37
12787msgid "soft"
12788msgstr "suave"
12789
12790#: builtin/reset.c:37
12791msgid "hard"
12792msgstr "duro"
12793
12794#: builtin/reset.c:37
12795msgid "merge"
12796msgstr "fusionar"
12797
12798#: builtin/reset.c:37
12799msgid "keep"
12800msgstr "mantener"
12801
12802#: builtin/reset.c:78
12803msgid "You do not have a valid HEAD."
12804msgstr "No hay un HEAD válido"
12805
12806#: builtin/reset.c:80
12807msgid "Failed to find tree of HEAD."
12808msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol"
12809
12810#: builtin/reset.c:86
12811#, c-format
12812msgid "Failed to find tree of %s."
12813msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
12814
12815#: builtin/reset.c:113
12816#, c-format
12817msgid "HEAD is now at %s"
12818msgstr "HEAD está ahora en %s"
12819
12820#: builtin/reset.c:197
12821#, c-format
12822msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12823msgstr "no se puede realziar un reset %s  en medio de una fusión."
12824
12825#: builtin/reset.c:297
12826msgid "be quiet, only report errors"
12827msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
12828
12829#: builtin/reset.c:299
12830msgid "reset HEAD and index"
12831msgstr "reiniciar HEAD e index"
12832
12833#: builtin/reset.c:300
12834msgid "reset only HEAD"
12835msgstr "reiniciar solo HEAD"
12836
12837#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12838msgid "reset HEAD, index and working tree"
12839msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
12840
12841#: builtin/reset.c:306
12842msgid "reset HEAD but keep local changes"
12843msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
12844
12845#: builtin/reset.c:312
12846msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12847msgstr ""
12848"grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después"
12849
12850#: builtin/reset.c:329
12851#, c-format
12852msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12853msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
12854
12855#: builtin/reset.c:337
12856#, c-format
12857msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12858msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
12859
12860#: builtin/reset.c:346
12861msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12862msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}"
12863
12864#: builtin/reset.c:355
12865msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12866msgstr ""
12867"--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio."
12868
12869#: builtin/reset.c:357
12870#, c-format
12871msgid "Cannot do %s reset with paths."
12872msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
12873
12874#: builtin/reset.c:367
12875#, c-format
12876msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12877msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
12878
12879#: builtin/reset.c:371
12880msgid "-N can only be used with --mixed"
12881msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed"
12882
12883#: builtin/reset.c:388
12884msgid "Unstaged changes after reset:"
12885msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
12886
12887#: builtin/reset.c:394
12888#, c-format
12889msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12890msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
12891
12892#: builtin/reset.c:398
12893msgid "Could not write new index file."
12894msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
12895
12896#: builtin/rev-list.c:361
12897msgid "rev-list does not support display of notes"
12898msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
12899
12900#: builtin/rev-parse.c:402
12901msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12902msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
12903
12904#: builtin/rev-parse.c:407
12905msgid "keep the `--` passed as an arg"
12906msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
12907
12908#: builtin/rev-parse.c:409
12909msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12910msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción"
12911
12912#: builtin/rev-parse.c:412
12913msgid "output in stuck long form"
12914msgstr "salida en formulario largo de atasco"
12915
12916#: builtin/rev-parse.c:545
12917msgid ""
12918"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12919"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12920"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12921"\n"
12922"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12923msgstr ""
12924"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
12925"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12926"   or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
12927"\n"
12928"Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer "
12929"uso."
12930
12931#: builtin/revert.c:23
12932msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12933msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
12934
12935#: builtin/revert.c:24
12936msgid "git revert <subcommand>"
12937msgstr "git revert <subcomando>"
12938
12939#: builtin/revert.c:29
12940msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12941msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
12942
12943#: builtin/revert.c:30
12944msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12945msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
12946
12947#: builtin/revert.c:90
12948#, c-format
12949msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12950msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
12951
12952#: builtin/revert.c:99
12953msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12954msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
12955
12956#: builtin/revert.c:100
12957msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12958msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
12959
12960#: builtin/revert.c:101
12961msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12962msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
12963
12964#: builtin/revert.c:102
12965msgid "don't automatically commit"
12966msgstr "no realizar commit de forma automática"
12967
12968#: builtin/revert.c:103
12969msgid "edit the commit message"
12970msgstr "editar el mensaje de commit"
12971
12972#: builtin/revert.c:106
12973msgid "parent-number"
12974msgstr "número-de-padre"
12975
12976#: builtin/revert.c:107
12977msgid "select mainline parent"
12978msgstr "seleccionar el padre principal"
12979
12980#: builtin/revert.c:109
12981msgid "merge strategy"
12982msgstr "estrategia de fusión"
12983
12984#: builtin/revert.c:110
12985msgid "option"
12986msgstr "opción"
12987
12988#: builtin/revert.c:111
12989msgid "option for merge strategy"
12990msgstr "opción para estrategia de fusión"
12991
12992#: builtin/revert.c:120
12993msgid "append commit name"
12994msgstr "adjuntar el nombre del commit"
12995
12996#: builtin/revert.c:122
12997msgid "preserve initially empty commits"
12998msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
12999
13000#: builtin/revert.c:123
13001msgid "allow commits with empty messages"
13002msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
13003
13004#: builtin/revert.c:124
13005msgid "keep redundant, empty commits"
13006msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
13007
13008#: builtin/revert.c:214
13009msgid "revert failed"
13010msgstr "falló al revertir"
13011
13012#: builtin/revert.c:227
13013msgid "cherry-pick failed"
13014msgstr "cherry-pick falló"
13015
13016#: builtin/rm.c:18
13017msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13018msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
13019
13020#: builtin/rm.c:206
13021msgid ""
13022"the following file has staged content different from both the\n"
13023"file and the HEAD:"
13024msgid_plural ""
13025"the following files have staged content different from both the\n"
13026"file and the HEAD:"
13027msgstr[0] ""
13028"El siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
13029"y a HEAD:"
13030msgstr[1] ""
13031"los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n"
13032"y a HEAD:"
13033
13034#: builtin/rm.c:211
13035msgid ""
13036"\n"
13037"(use -f to force removal)"
13038msgstr ""
13039"\n"
13040"(usa -f para forzar su eliminación)"
13041
13042#: builtin/rm.c:215
13043msgid "the following file has changes staged in the index:"
13044msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13045msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
13046msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
13047
13048#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13049msgid ""
13050"\n"
13051"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13052msgstr ""
13053"\n"
13054"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
13055
13056#: builtin/rm.c:225
13057msgid "the following file has local modifications:"
13058msgid_plural "the following files have local modifications:"
13059msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
13060msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
13061
13062#: builtin/rm.c:243
13063msgid "do not list removed files"
13064msgstr "no listar archivos removidos"
13065
13066#: builtin/rm.c:244
13067msgid "only remove from the index"
13068msgstr "solo remover del índice"
13069
13070#: builtin/rm.c:245
13071msgid "override the up-to-date check"
13072msgstr "sobrescribir el check de actualizado"
13073
13074#: builtin/rm.c:246
13075msgid "allow recursive removal"
13076msgstr "permitir remover de forma recursiva"
13077
13078#: builtin/rm.c:248
13079msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13080msgstr "salir con stado cero incluso si nada concuerda"
13081
13082#: builtin/rm.c:307
13083#, c-format
13084msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13085msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r"
13086
13087#: builtin/rm.c:346
13088#, c-format
13089msgid "git rm: unable to remove %s"
13090msgstr "git rm: no es posible remover %s"
13091
13092#: builtin/rm.c:369
13093#, c-format
13094msgid "could not remove '%s'"
13095msgstr "no se pudo remover '%s'"
13096
13097#: builtin/send-pack.c:19
13098msgid ""
13099"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13100"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13101"[<ref>...]\n"
13102"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13103msgstr ""
13104"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13105"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13106"[<ref>...]\n"
13107"  --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas."
13108
13109#: builtin/send-pack.c:162
13110msgid "remote name"
13111msgstr "nombre remoto"
13112
13113#: builtin/send-pack.c:176
13114msgid "use stateless RPC protocol"
13115msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
13116
13117#: builtin/send-pack.c:177
13118msgid "read refs from stdin"
13119msgstr "leer refs de stdin"
13120
13121#: builtin/send-pack.c:178
13122msgid "print status from remote helper"
13123msgstr "mostrar status del remote helper"
13124
13125#: builtin/shortlog.c:14
13126msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13127msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] [<ruta>...]]"
13128
13129#: builtin/shortlog.c:263
13130msgid "Group by committer rather than author"
13131msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor"
13132
13133#: builtin/shortlog.c:265
13134msgid "sort output according to the number of commits per author"
13135msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
13136
13137#: builtin/shortlog.c:267
13138msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13139msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
13140
13141#: builtin/shortlog.c:269
13142msgid "Show the email address of each author"
13143msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor"
13144
13145#: builtin/shortlog.c:270
13146msgid "w[,i1[,i2]]"
13147msgstr "w[,i1[,i2]]"
13148
13149#: builtin/shortlog.c:271
13150msgid "Linewrap output"
13151msgstr "Salida de línea"
13152
13153#: builtin/show-branch.c:12
13154msgid ""
13155"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13156"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13157"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13158"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13159msgstr ""
13160"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13161"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13162"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13163"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13164
13165#: builtin/show-branch.c:16
13166msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13167msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13168
13169#: builtin/show-branch.c:376
13170#, c-format
13171msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13172msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13173msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
13174msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
13175
13176#: builtin/show-branch.c:530
13177#, c-format
13178msgid "no matching refs with %s"
13179msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
13180
13181#: builtin/show-branch.c:626
13182msgid "show remote-tracking and local branches"
13183msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
13184
13185#: builtin/show-branch.c:628
13186msgid "show remote-tracking branches"
13187msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
13188
13189#: builtin/show-branch.c:630
13190msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13191msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama"
13192
13193#: builtin/show-branch.c:632
13194msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13195msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
13196
13197#: builtin/show-branch.c:634
13198msgid "synonym to more=-1"
13199msgstr "sinonimo de más=-1"
13200
13201#: builtin/show-branch.c:635
13202msgid "suppress naming strings"
13203msgstr "suprimir strings de nombre"
13204
13205#: builtin/show-branch.c:637
13206msgid "include the current branch"
13207msgstr "incluir la rama actual"
13208
13209#: builtin/show-branch.c:639
13210msgid "name commits with their object names"
13211msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
13212
13213#: builtin/show-branch.c:641
13214msgid "show possible merge bases"
13215msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
13216
13217#: builtin/show-branch.c:643
13218msgid "show refs unreachable from any other ref"
13219msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
13220
13221#: builtin/show-branch.c:645
13222msgid "show commits in topological order"
13223msgstr "mostrar commits en orden topológico"
13224
13225#: builtin/show-branch.c:648
13226msgid "show only commits not on the first branch"
13227msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama"
13228
13229#: builtin/show-branch.c:650
13230msgid "show merges reachable from only one tip"
13231msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta"
13232
13233#: builtin/show-branch.c:652
13234msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13235msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
13236
13237#: builtin/show-branch.c:655
13238msgid "<n>[,<base>]"
13239msgstr "<n>[,<base>]"
13240
13241#: builtin/show-branch.c:656
13242msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13243msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
13244
13245#: builtin/show-branch.c:690
13246msgid ""
13247"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13248msgstr ""
13249"--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13250
13251#: builtin/show-branch.c:714
13252msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13253msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
13254
13255#: builtin/show-branch.c:717
13256msgid "--reflog option needs one branch name"
13257msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
13258
13259#: builtin/show-branch.c:720
13260#, c-format
13261msgid "only %d entry can be shown at one time."
13262msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13263msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
13264msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
13265
13266#: builtin/show-branch.c:724
13267#, c-format
13268msgid "no such ref %s"
13269msgstr "no existe el ref %s"
13270
13271#: builtin/show-branch.c:808
13272#, c-format
13273msgid "cannot handle more than %d rev."
13274msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13275msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
13276msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
13277
13278#: builtin/show-branch.c:812
13279#, c-format
13280msgid "'%s' is not a valid ref."
13281msgstr "'%s' no es una ref válida."
13282
13283#: builtin/show-branch.c:815
13284#, c-format
13285msgid "cannot find commit %s (%s)"
13286msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
13287
13288#: builtin/show-ref.c:10
13289msgid ""
13290"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13291"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13292msgstr ""
13293"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13294"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
13295
13296#: builtin/show-ref.c:11
13297msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13298msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
13299
13300#: builtin/show-ref.c:159
13301msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13302msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
13303
13304#: builtin/show-ref.c:160
13305msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13306msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
13307
13308#: builtin/show-ref.c:161
13309msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13310msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
13311
13312#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13313msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13314msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
13315
13316#: builtin/show-ref.c:168
13317msgid "dereference tags into object IDs"
13318msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto"
13319
13320#: builtin/show-ref.c:170
13321msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13322msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos"
13323
13324#: builtin/show-ref.c:174
13325msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13326msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
13327
13328#: builtin/show-ref.c:176
13329msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13330msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local"
13331
13332#: builtin/stripspace.c:18
13333msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13334msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13335
13336#: builtin/stripspace.c:19
13337msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13338msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13339
13340#: builtin/stripspace.c:36
13341msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13342msgstr ""
13343"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un caracter de comentario"
13344
13345#: builtin/stripspace.c:39
13346msgid "prepend comment character and space to each line"
13347msgstr "anteponer caracter de comentario y espacio a cada línea"
13348
13349#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13350#, c-format
13351msgid "No such ref: %s"
13352msgstr "No existe ref: %s"
13353
13354#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13355#, c-format
13356msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13357msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
13358
13359#: builtin/submodule--helper.c:71
13360#, c-format
13361msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13362msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
13363
13364#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13365msgid "alternative anchor for relative paths"
13366msgstr "ancho alternativo para rutas relativas"
13367
13368#: builtin/submodule--helper.c:307
13369msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13370msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13371
13372#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13373#, c-format
13374msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13375msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
13376
13377#: builtin/submodule--helper.c:389
13378#, c-format
13379msgid ""
13380"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13381"authoritative upstream."
13382msgstr ""
13383"no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es "
13384"su propio upstream autoritativo."
13385
13386#: builtin/submodule--helper.c:400
13387#, c-format
13388msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13389msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
13390
13391#: builtin/submodule--helper.c:404
13392#, c-format
13393msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13394msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
13395
13396#: builtin/submodule--helper.c:414
13397#, c-format
13398msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13399msgstr ""
13400"peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n"
13401
13402#: builtin/submodule--helper.c:421
13403#, c-format
13404msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13405msgstr ""
13406"Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
13407
13408#: builtin/submodule--helper.c:437
13409msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13410msgstr "suprime la salida para inicializar un submódulo"
13411
13412#: builtin/submodule--helper.c:442
13413msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13414msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]"
13415
13416#: builtin/submodule--helper.c:470
13417msgid "git submodule--helper name <path>"
13418msgstr "git submodule--helper name <ruta>"
13419
13420#: builtin/submodule--helper.c:475
13421#, c-format
13422msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13423msgstr ""
13424"No se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
13425
13426#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13427#, c-format
13428msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13429msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
13430
13431#: builtin/submodule--helper.c:597
13432#, c-format
13433msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13434msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
13435
13436#: builtin/submodule--helper.c:604
13437#, c-format
13438msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13439msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
13440
13441#: builtin/submodule--helper.c:626
13442msgid "where the new submodule will be cloned to"
13443msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
13444
13445#: builtin/submodule--helper.c:629
13446msgid "name of the new submodule"
13447msgstr "nombre del nuevo submódulo"
13448
13449#: builtin/submodule--helper.c:632
13450msgid "url where to clone the submodule from"
13451msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
13452
13453#: builtin/submodule--helper.c:638
13454msgid "depth for shallow clones"
13455msgstr "profundidad para clones superficiales"
13456
13457#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13458msgid "force cloning progress"
13459msgstr "forzar el proceso de clonado"
13460
13461#: builtin/submodule--helper.c:646
13462msgid ""
13463"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13464"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13465msgstr ""
13466"git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference "
13467"<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path "
13468"<ruta>"
13469
13470#: builtin/submodule--helper.c:677
13471#, c-format
13472msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13473msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
13474
13475#: builtin/submodule--helper.c:692
13476#, c-format
13477msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13478msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
13479
13480#: builtin/submodule--helper.c:757
13481#, c-format
13482msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13483msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
13484
13485#: builtin/submodule--helper.c:761
13486msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13487msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?"
13488
13489#: builtin/submodule--helper.c:790
13490#, c-format
13491msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13492msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
13493
13494#: builtin/submodule--helper.c:819
13495#, c-format
13496msgid "Skipping submodule '%s'"
13497msgstr "Saltando submódulo '%s'"
13498
13499#: builtin/submodule--helper.c:952
13500#, c-format
13501msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13502msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
13503
13504#: builtin/submodule--helper.c:963
13505#, c-format
13506msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13507msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
13508
13509#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13510msgid "path into the working tree"
13511msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo"
13512
13513#: builtin/submodule--helper.c:996
13514msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13515msgstr ""
13516"ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados"
13517
13518#: builtin/submodule--helper.c:1000
13519msgid "rebase, merge, checkout or none"
13520msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13521
13522#: builtin/submodule--helper.c:1004
13523msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13524msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión"
13525
13526#: builtin/submodule--helper.c:1007
13527msgid "parallel jobs"
13528msgstr "trabajos paralelos"
13529
13530#: builtin/submodule--helper.c:1009
13531msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13532msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial"
13533
13534#: builtin/submodule--helper.c:1010
13535msgid "don't print cloning progress"
13536msgstr "no mostrar el progreso de clonado"
13537
13538#: builtin/submodule--helper.c:1017
13539msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13540msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13541
13542#: builtin/submodule--helper.c:1030
13543msgid "bad value for update parameter"
13544msgstr "mal valor para parámetro update"
13545
13546#: builtin/submodule--helper.c:1098
13547#, c-format
13548msgid ""
13549"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13550"the superproject is not on any branch"
13551msgstr ""
13552"Rama de submódulo (%s)  configurada para heredar rama del superproyecto, "
13553"pero el superproyecto no está en ninguna rama"
13554
13555#: builtin/submodule--helper.c:1214
13556msgid "recurse into submodules"
13557msgstr "recurrir a submódulos"
13558
13559#: builtin/submodule--helper.c:1220
13560msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13561msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]"
13562
13563#: builtin/submodule--helper.c:1278
13564#, c-format
13565msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13566msgstr "%s no soporta --super-prefix"
13567
13568#: builtin/submodule--helper.c:1284
13569#, c-format
13570msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13571msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido"
13572
13573#: builtin/symbolic-ref.c:8
13574msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13575msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
13576
13577#: builtin/symbolic-ref.c:9
13578msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13579msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
13580
13581#: builtin/symbolic-ref.c:40
13582msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13583msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
13584
13585#: builtin/symbolic-ref.c:41
13586msgid "delete symbolic ref"
13587msgstr "eliminar referencia simbólica"
13588
13589#: builtin/symbolic-ref.c:42
13590msgid "shorten ref output"
13591msgstr "salida de referencia más corta"
13592
13593#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13594msgid "reason"
13595msgstr "razón"
13596
13597#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13598msgid "reason of the update"
13599msgstr "razón de la actualización"
13600
13601#: builtin/tag.c:24
13602msgid ""
13603"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13604"[<head>]"
13605msgstr ""
13606"git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] "
13607"<nombre-de-etiqueta> [<head>]"
13608
13609#: builtin/tag.c:25
13610msgid "git tag -d <tagname>..."
13611msgstr "git tag -d <nombre-de-etiqueta>..."
13612
13613#: builtin/tag.c:26
13614msgid ""
13615"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13616"points-at <object>]\n"
13617"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13618msgstr ""
13619"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13620"points-at <objeto>]\n"
13621"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]"
13622
13623#: builtin/tag.c:28
13624msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13625msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
13626
13627#: builtin/tag.c:86
13628#, c-format
13629msgid "tag '%s' not found."
13630msgstr "etiqueta '%s' no encontrada."
13631
13632#: builtin/tag.c:102
13633#, c-format
13634msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13635msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
13636
13637#: builtin/tag.c:131
13638#, c-format
13639msgid ""
13640"\n"
13641"Write a message for tag:\n"
13642"  %s\n"
13643"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13644msgstr ""
13645"\n"
13646"Escribe un mensaje para la etiqueta:\n"
13647"  %s\n"
13648"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
13649
13650#: builtin/tag.c:135
13651#, c-format
13652msgid ""
13653"\n"
13654"Write a message for tag:\n"
13655"  %s\n"
13656"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13657"want to.\n"
13658msgstr ""
13659"\n"
13660"Escribe un mensaje para la etiqueta:\n"
13661"  %s\n"
13662"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por "
13663"ti mismo si quieres hacerlo.\n"
13664
13665#: builtin/tag.c:189
13666msgid "unable to sign the tag"
13667msgstr "incapaz de firmar etiqueta"
13668
13669#: builtin/tag.c:191
13670msgid "unable to write tag file"
13671msgstr "incapaz de escribir el archivo de etiqueta"
13672
13673#: builtin/tag.c:215
13674msgid "bad object type."
13675msgstr "tipo de objeto erróneo."
13676
13677#: builtin/tag.c:261
13678msgid "no tag message?"
13679msgstr "¿Sin mensaje de etiqueta?"
13680
13681#: builtin/tag.c:268
13682#, c-format
13683msgid "The tag message has been left in %s\n"
13684msgstr "El mensaje de la etiqueta ha sido dejado en %s\n"
13685
13686#: builtin/tag.c:376
13687msgid "list tag names"
13688msgstr "listar nombres de etiquetas"
13689
13690#: builtin/tag.c:378
13691msgid "print <n> lines of each tag message"
13692msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de etiqueta"
13693
13694#: builtin/tag.c:380
13695msgid "delete tags"
13696msgstr "eliminar etiquetas"
13697
13698#: builtin/tag.c:381
13699msgid "verify tags"
13700msgstr "verificar etiquetas"
13701
13702#: builtin/tag.c:383
13703msgid "Tag creation options"
13704msgstr "Opciones de creación de etiquetas"
13705
13706#: builtin/tag.c:385
13707msgid "annotated tag, needs a message"
13708msgstr "etiquetas anotadas necesitan un mensaje"
13709
13710#: builtin/tag.c:387
13711msgid "tag message"
13712msgstr "mensaje de etiqueta"
13713
13714#: builtin/tag.c:389
13715msgid "annotated and GPG-signed tag"
13716msgstr "etiqueta anotada y firmada con GPG"
13717
13718#: builtin/tag.c:393
13719msgid "use another key to sign the tag"
13720msgstr "usar otra clave para firmar la etiqueta"
13721
13722#: builtin/tag.c:394
13723msgid "replace the tag if exists"
13724msgstr "remplazar etiqueta si existe"
13725
13726#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13727msgid "create a reflog"
13728msgstr "crear un reflog"
13729
13730#: builtin/tag.c:397
13731msgid "Tag listing options"
13732msgstr "Opciones de listado de etiqueta"
13733
13734#: builtin/tag.c:398
13735msgid "show tag list in columns"
13736msgstr "mostrar lista de etiquetas en columnas"
13737
13738#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13739msgid "print only tags that contain the commit"
13740msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit"
13741
13742#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13743msgid "print only tags that don't contain the commit"
13744msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit"
13745
13746#: builtin/tag.c:403
13747msgid "print only tags that are merged"
13748msgstr "sólo imprimir las etiquetas que están fusionadas"
13749
13750#: builtin/tag.c:404
13751msgid "print only tags that are not merged"
13752msgstr "sólo imprimir las etiquetas que no están fusionadas"
13753
13754#: builtin/tag.c:409
13755msgid "print only tags of the object"
13756msgstr "sólo imprimir etiquetas de el objeto"
13757
13758#: builtin/tag.c:453
13759msgid "--column and -n are incompatible"
13760msgstr "--column y -n son incompatibles"
13761
13762#: builtin/tag.c:475
13763msgid "-n option is only allowed in list mode"
13764msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista"
13765
13766#: builtin/tag.c:477
13767msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13768msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista"
13769
13770#: builtin/tag.c:479
13771msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13772msgstr "opción --no-contains solo es permitida en moso lista"
13773
13774#: builtin/tag.c:481
13775msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13776msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista"
13777
13778#: builtin/tag.c:483
13779msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13780msgstr "opciones --merged y --no-merged  solo están permitidas en modo lista"
13781
13782#: builtin/tag.c:494
13783msgid "only one -F or -m option is allowed."
13784msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F."
13785
13786#: builtin/tag.c:513
13787msgid "too many params"
13788msgstr "demasiados parámetros"
13789
13790#: builtin/tag.c:519
13791#, c-format
13792msgid "'%s' is not a valid tag name."
13793msgstr "'%s' no es un nombre de etiqueta válido."
13794
13795#: builtin/tag.c:524
13796#, c-format
13797msgid "tag '%s' already exists"
13798msgstr "la etiqueta '%s' ya existe"
13799
13800#: builtin/tag.c:554
13801#, c-format
13802msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13803msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
13804
13805#: builtin/unpack-objects.c:494
13806msgid "Unpacking objects"
13807msgstr "Desempaquetando objetos"
13808
13809#: builtin/update-index.c:80
13810#, c-format
13811msgid "failed to create directory %s"
13812msgstr "fallo al crear directorio %s"
13813
13814#: builtin/update-index.c:86
13815#, c-format
13816msgid "failed to stat %s"
13817msgstr "fallo al iniciar %s"
13818
13819#: builtin/update-index.c:96
13820#, c-format
13821msgid "failed to create file %s"
13822msgstr "fallo al crear el archivo %s"
13823
13824#: builtin/update-index.c:104
13825#, c-format
13826msgid "failed to delete file %s"
13827msgstr "fallo al eliminar el archivo %s"
13828
13829#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13830#, c-format
13831msgid "failed to delete directory %s"
13832msgstr "fallo al eliminar directorio %s"
13833
13834#: builtin/update-index.c:136
13835#, c-format
13836msgid "Testing mtime in '%s' "
13837msgstr "Probando mtime en '%s' "
13838
13839#: builtin/update-index.c:150
13840msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13841msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
13842
13843#: builtin/update-index.c:163
13844msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13845msgstr ""
13846"info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
13847
13848#: builtin/update-index.c:176
13849msgid "directory stat info changes after updating a file"
13850msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
13851
13852#: builtin/update-index.c:187
13853msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13854msgstr ""
13855"info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del "
13856"subdirectorio"
13857
13858#: builtin/update-index.c:198
13859msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13860msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
13861
13862#: builtin/update-index.c:211
13863msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13864msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
13865
13866#: builtin/update-index.c:218
13867msgid " OK"
13868msgstr " OK"
13869
13870#: builtin/update-index.c:571
13871msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13872msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
13873
13874#: builtin/update-index.c:926
13875msgid "continue refresh even when index needs update"
13876msgstr "continuar refresh incluso cuando el índice necesita actualizar"
13877
13878#: builtin/update-index.c:929
13879msgid "refresh: ignore submodules"
13880msgstr "refresh: ignora submódulos"
13881
13882#: builtin/update-index.c:932
13883msgid "do not ignore new files"
13884msgstr "no ignorar archivos nuevos"
13885
13886#: builtin/update-index.c:934
13887msgid "let files replace directories and vice-versa"
13888msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa"
13889
13890#: builtin/update-index.c:936
13891msgid "notice files missing from worktree"
13892msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo"
13893
13894#: builtin/update-index.c:938
13895msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13896msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
13897
13898#: builtin/update-index.c:941
13899msgid "refresh stat information"
13900msgstr "refresh información de estado"
13901
13902#: builtin/update-index.c:945
13903msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13904msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
13905
13906#: builtin/update-index.c:949
13907msgid "<mode>,<object>,<path>"
13908msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
13909
13910#: builtin/update-index.c:950
13911msgid "add the specified entry to the index"
13912msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
13913
13914#: builtin/update-index.c:959
13915msgid "mark files as \"not changing\""
13916msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
13917
13918#: builtin/update-index.c:962
13919msgid "clear assumed-unchanged bit"
13920msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
13921
13922#: builtin/update-index.c:965
13923msgid "mark files as \"index-only\""
13924msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
13925
13926#: builtin/update-index.c:968
13927msgid "clear skip-worktree bit"
13928msgstr "limpiar bit skip-worktree"
13929
13930#: builtin/update-index.c:971
13931msgid "add to index only; do not add content to object database"
13932msgstr ""
13933"agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
13934
13935#: builtin/update-index.c:973
13936msgid "remove named paths even if present in worktree"
13937msgstr ""
13938"remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
13939
13940#: builtin/update-index.c:975
13941msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13942msgstr "con --stdin: línas de entrada son terminadas con bytes null"
13943
13944#: builtin/update-index.c:977
13945msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13946msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input"
13947
13948#: builtin/update-index.c:981
13949msgid "add entries from standard input to the index"
13950msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
13951
13952#: builtin/update-index.c:985
13953msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13954msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
13955
13956#: builtin/update-index.c:989
13957msgid "only update entries that differ from HEAD"
13958msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD"
13959
13960#: builtin/update-index.c:993
13961msgid "ignore files missing from worktree"
13962msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
13963
13964#: builtin/update-index.c:996
13965msgid "report actions to standard output"
13966msgstr "reportar acciones por standard output"
13967
13968#: builtin/update-index.c:998
13969msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13970msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados"
13971
13972#: builtin/update-index.c:1002
13973msgid "write index in this format"
13974msgstr "escribir índice en este formato"
13975
13976#: builtin/update-index.c:1004
13977msgid "enable or disable split index"
13978msgstr "activar o desactivar índice dividido"
13979
13980#: builtin/update-index.c:1006
13981msgid "enable/disable untracked cache"
13982msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
13983
13984#: builtin/update-index.c:1008
13985msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13986msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
13987
13988#: builtin/update-index.c:1010
13989msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13990msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
13991
13992#: builtin/update-index.c:1107
13993msgid ""
13994"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13995"enable split index"
13996msgstr ""
13997"core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
13998"realmente quieres habilitar el índice partido"
13999
14000#: builtin/update-index.c:1116
14001msgid ""
14002"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14003"disable split index"
14004msgstr ""
14005"core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente "
14006"quieres deshabilitar el índice partido"
14007
14008#: builtin/update-index.c:1127
14009msgid ""
14010"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14011"to disable the untracked cache"
14012msgstr ""
14013"core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si "
14014"realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
14015
14016#: builtin/update-index.c:1131
14017msgid "Untracked cache disabled"
14018msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
14019
14020#: builtin/update-index.c:1139
14021msgid ""
14022"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14023"to enable the untracked cache"
14024msgstr ""
14025"core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14026"realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
14027
14028#: builtin/update-index.c:1143
14029#, c-format
14030msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14031msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
14032
14033#: builtin/update-ref.c:10
14034msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14035msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
14036
14037#: builtin/update-ref.c:11
14038msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14039msgstr ""
14040"git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-"
14041"anterior>]"
14042
14043#: builtin/update-ref.c:12
14044msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14045msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
14046
14047#: builtin/update-ref.c:363
14048msgid "delete the reference"
14049msgstr "eliminar la referencia"
14050
14051#: builtin/update-ref.c:365
14052msgid "update <refname> not the one it points to"
14053msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta"
14054
14055#: builtin/update-ref.c:366
14056msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14057msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
14058
14059#: builtin/update-ref.c:367
14060msgid "read updates from stdin"
14061msgstr "lee actualizaciones de stdin"
14062
14063#: builtin/update-server-info.c:7
14064msgid "git update-server-info [--force]"
14065msgstr "git update-server-info [--force]"
14066
14067#: builtin/update-server-info.c:15
14068msgid "update the info files from scratch"
14069msgstr "actualiza el archivo info desde cero"
14070
14071#: builtin/verify-commit.c:18
14072msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14073msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <confirmación>..."
14074
14075#: builtin/verify-commit.c:73
14076msgid "print commit contents"
14077msgstr "imprimir contenido de la confirmación"
14078
14079#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14080msgid "print raw gpg status output"
14081msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw"
14082
14083#: builtin/verify-pack.c:55
14084msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14085msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
14086
14087#: builtin/verify-pack.c:65
14088msgid "verbose"
14089msgstr "verboso"
14090
14091#: builtin/verify-pack.c:67
14092msgid "show statistics only"
14093msgstr "solo mostrar estadísticas"
14094
14095#: builtin/verify-tag.c:19
14096msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14097msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
14098
14099#: builtin/verify-tag.c:37
14100msgid "print tag contents"
14101msgstr "imprimir contenido de la etiqueta"
14102
14103#: builtin/worktree.c:16
14104msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14105msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<rama>]"
14106
14107#: builtin/worktree.c:17
14108msgid "git worktree list [<options>]"
14109msgstr "git worktree list [<opciones>]"
14110
14111#: builtin/worktree.c:18
14112msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14113msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
14114
14115#: builtin/worktree.c:19
14116msgid "git worktree prune [<options>]"
14117msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
14118
14119#: builtin/worktree.c:20
14120msgid "git worktree unlock <path>"
14121msgstr "git worktree unlock <ruta>"
14122
14123#: builtin/worktree.c:46
14124#, c-format
14125msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14126msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido"
14127
14128#: builtin/worktree.c:52
14129#, c-format
14130msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14131msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe"
14132
14133#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14134#, c-format
14135msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14136msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)"
14137
14138#: builtin/worktree.c:76
14139#, c-format
14140msgid ""
14141"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14142"%<PRIuMAX>)"
14143msgstr ""
14144"Removiendo árboles de trabajo/%s: lectura corta (se esperan %<PRIuMAX> "
14145"bytes, %<PRIuMAX> leídos)"
14146
14147#: builtin/worktree.c:84
14148#, c-format
14149msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14150msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido"
14151
14152#: builtin/worktree.c:100
14153#, c-format
14154msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14155msgstr ""
14156"Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente"
14157
14158#: builtin/worktree.c:147
14159msgid "report pruned working trees"
14160msgstr "reporta árboles de trabajo recortados"
14161
14162#: builtin/worktree.c:149
14163msgid "expire working trees older than <time>"
14164msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
14165
14166#: builtin/worktree.c:223
14167#, c-format
14168msgid "'%s' already exists"
14169msgstr "'%s' ya existe"
14170
14171#: builtin/worktree.c:254
14172#, c-format
14173msgid "could not create directory of '%s'"
14174msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
14175
14176#: builtin/worktree.c:293
14177#, c-format
14178msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14179msgstr "Preparando %s (identificador %s)"
14180
14181#: builtin/worktree.c:345
14182msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14183msgstr ""
14184"hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de "
14185"trabajo"
14186
14187#: builtin/worktree.c:347
14188msgid "create a new branch"
14189msgstr "crear una nueva rama"
14190
14191#: builtin/worktree.c:349
14192msgid "create or reset a branch"
14193msgstr "crear o restablecer una rama"
14194
14195#: builtin/worktree.c:351
14196msgid "populate the new working tree"
14197msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
14198
14199#: builtin/worktree.c:352
14200msgid "keep the new working tree locked"
14201msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
14202
14203#: builtin/worktree.c:360
14204msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14205msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas"
14206
14207#: builtin/worktree.c:499
14208msgid "reason for locking"
14209msgstr "razón para bloquear"
14210
14211#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14212#, c-format
14213msgid "'%s' is not a working tree"
14214msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
14215
14216#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14217msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14218msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
14219
14220#: builtin/worktree.c:518
14221#, c-format
14222msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14223msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
14224
14225#: builtin/worktree.c:520
14226#, c-format
14227msgid "'%s' is already locked"
14228msgstr "'%s' ya está bloqueado"
14229
14230#: builtin/worktree.c:548
14231#, c-format
14232msgid "'%s' is not locked"
14233msgstr "'%s' no está bloqueado"
14234
14235#: builtin/write-tree.c:14
14236msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14237msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
14238
14239#: builtin/write-tree.c:27
14240msgid "<prefix>/"
14241msgstr "<prefijo>/"
14242
14243#: builtin/write-tree.c:28
14244msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14245msgstr "escribit objeto árbol para un subdirectorio <prefijo>"
14246
14247#: builtin/write-tree.c:31
14248msgid "only useful for debugging"
14249msgstr "sólo útil para depurar"
14250
14251#: upload-pack.c:23
14252msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14253msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
14254
14255#: upload-pack.c:1040
14256msgid "quit after a single request/response exchange"
14257msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único"
14258
14259#: upload-pack.c:1042
14260msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14261msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref"
14262
14263#: upload-pack.c:1044
14264msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14265msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
14266
14267#: upload-pack.c:1046
14268msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14269msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
14270
14271#: credential-cache--daemon.c:222
14272#, c-format
14273msgid ""
14274"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14275"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14276"\n"
14277"\tchmod 0700 %s"
14278msgstr ""
14279"Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
14280"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere "
14281"ejecutar:\n"
14282"\n"
14283"\tchmod 0700 %s"
14284
14285#: credential-cache--daemon.c:271
14286msgid "print debugging messages to stderr"
14287msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
14288
14289#: git.c:15
14290msgid ""
14291"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14292"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14293"to read about a specific subcommand or concept."
14294msgstr ""
14295"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
14296"guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
14297"para leer sobre un subcomando o concepto específico."
14298
14299#: http.c:338
14300#, c-format
14301msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14302msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d"
14303
14304#: http.c:359
14305msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14306msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
14307
14308#: http.c:368
14309msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14310msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0"
14311
14312#: http.c:1768
14313#, c-format
14314msgid ""
14315"unable to update url base from redirection:\n"
14316"  asked for: %s\n"
14317"   redirect: %s"
14318msgstr ""
14319"no puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
14320"  preguntaba por: %s\n"
14321"   redireccionamiento: %s"
14322
14323#: remote-curl.c:324
14324#, c-format
14325msgid "redirecting to %s"
14326msgstr "redirigiendo a %s"
14327
14328#: common-cmds.h:9
14329msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14330msgstr "comienza un area de trabajo (mira tambien: git help tutorial)"
14331
14332#: common-cmds.h:10
14333msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14334msgstr "trabaja en los cambios actuales (mira tambien: git help everyday)"
14335
14336#: common-cmds.h:11
14337msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14338msgstr "examina el historial y el estado (mira tambien: git help revisions)"
14339
14340#: common-cmds.h:12
14341msgid "grow, mark and tweak your common history"
14342msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun"
14343
14344#: common-cmds.h:13
14345msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14346msgstr "colabora (mira tambien: git help workflows)"
14347
14348#: common-cmds.h:17
14349msgid "Add file contents to the index"
14350msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice"
14351
14352#: common-cmds.h:18
14353msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14354msgstr "usa busqueqda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
14355
14356#: common-cmds.h:19
14357msgid "List, create, or delete branches"
14358msgstr "Lista, crea, o borra ramas"
14359
14360#: common-cmds.h:20
14361msgid "Switch branches or restore working tree files"
14362msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu arbol de trabajo"
14363
14364#: common-cmds.h:21
14365msgid "Clone a repository into a new directory"
14366msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio"
14367
14368#: common-cmds.h:22
14369msgid "Record changes to the repository"
14370msgstr "Graba los cambios en tu repositorio"
14371
14372#: common-cmds.h:23
14373msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14374msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y arbol de trabajo, etc"
14375
14376#: common-cmds.h:24
14377msgid "Download objects and refs from another repository"
14378msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio"
14379
14380#: common-cmds.h:25
14381msgid "Print lines matching a pattern"
14382msgstr "Imprime las lineas que concuerdan con el patron"
14383
14384#: common-cmds.h:26
14385msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14386msgstr "Crea un repositorio de Git vacio o reinicia el que ya existe"
14387
14388#: common-cmds.h:27
14389msgid "Show commit logs"
14390msgstr "Muestra los logs de commits"
14391
14392#: common-cmds.h:28
14393msgid "Join two or more development histories together"
14394msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos"
14395
14396#: common-cmds.h:29
14397msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14398msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o vinculos simbolicos"
14399
14400#: common-cmds.h:30
14401msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14402msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
14403
14404#: common-cmds.h:31
14405msgid "Update remote refs along with associated objects"
14406msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados"
14407
14408#: common-cmds.h:32
14409msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14410msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama"
14411
14412#: common-cmds.h:33
14413msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14414msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico"
14415
14416#: common-cmds.h:34
14417msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14418msgstr "Borra archivos del arblo de trabajo y del indice"
14419
14420#: common-cmds.h:35
14421msgid "Show various types of objects"
14422msgstr "Muestra varios tipos de objetos"
14423
14424#: common-cmds.h:36
14425msgid "Show the working tree status"
14426msgstr "Muestra el estado del arblo de trabajo"
14427
14428#: common-cmds.h:37
14429msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14430msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG"
14431
14432#: parse-options.h:145
14433msgid "expiry-date"
14434msgstr "fecha de expiracion"
14435
14436#: parse-options.h:160
14437msgid "no-op (backward compatibility)"
14438msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
14439
14440#: parse-options.h:238
14441msgid "be more verbose"
14442msgstr "ser mas verboso"
14443
14444#: parse-options.h:240
14445msgid "be more quiet"
14446msgstr "ser mas discreto"
14447
14448#: parse-options.h:246
14449msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14450msgstr "usa <n> digitos para mostrar SHA-1s"
14451
14452#: rerere.h:40
14453msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14454msgstr ""
14455"actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es "
14456"posible"
14457
14458#: git-bisect.sh:54
14459msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14460msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\""
14461
14462#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14463#. translation. The program will only accept English input
14464#. at this point.
14465#: git-bisect.sh:60
14466msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14467msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]?"
14468
14469#: git-bisect.sh:121
14470#, sh-format
14471msgid "unrecognised option: '$arg'"
14472msgstr "opción no reconocida: '$arg'"
14473
14474#: git-bisect.sh:125
14475#, sh-format
14476msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14477msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida"
14478
14479#: git-bisect.sh:154
14480msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14481msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD"
14482
14483#: git-bisect.sh:167
14484#, sh-format
14485msgid ""
14486"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14487msgstr ""
14488"Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'."
14489
14490#: git-bisect.sh:177
14491msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14492msgstr "no se bisectará en un árbol con cg-seek"
14493
14494#: git-bisect.sh:181
14495msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14496msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño"
14497
14498#: git-bisect.sh:233
14499#, sh-format
14500msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14501msgstr "Mal argumento bisect_write: $state"
14502
14503#: git-bisect.sh:262
14504#, sh-format
14505msgid "Bad rev input: $arg"
14506msgstr "Mala entrada rev: $arg"
14507
14508#: git-bisect.sh:281
14509#, sh-format
14510msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14511msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head"
14512
14513#: git-bisect.sh:290
14514#, sh-format
14515msgid "Bad rev input: $rev"
14516msgstr "Mala entrada rev: $rev"
14517
14518#: git-bisect.sh:299
14519#, sh-format
14520msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14521msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento."
14522
14523#: git-bisect.sh:322
14524#, sh-format
14525msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14526msgstr "Peligro: bisectando solo con un $TERM_BAD commit."
14527
14528#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14529#. translation. The program will only accept English input
14530#. at this point.
14531#: git-bisect.sh:328
14532msgid "Are you sure [Y/n]? "
14533msgstr "¿Estás seguro [Y/n]?"
14534
14535#: git-bisect.sh:340
14536#, sh-format
14537msgid ""
14538"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14539"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14540msgstr ""
14541"Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n"
14542"(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14543
14544#: git-bisect.sh:343
14545#, sh-format
14546msgid ""
14547"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14548"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14549"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14550msgstr ""
14551"Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n"
14552"Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n"
14553"(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14554
14555#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14556msgid "We are not bisecting."
14557msgstr "No estamos bisectando."
14558
14559#: git-bisect.sh:421
14560#, sh-format
14561msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14562msgstr "'$invalid' no es una confirmación válida"
14563
14564#: git-bisect.sh:430
14565#, sh-format
14566msgid ""
14567"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14568"Try 'git bisect reset <commit>'."
14569msgstr ""
14570"No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n"
14571"Intente 'git bisect reset <commit>'."
14572
14573#: git-bisect.sh:458
14574msgid "No logfile given"
14575msgstr "No se entrogó logfile"
14576
14577#: git-bisect.sh:459
14578#, sh-format
14579msgid "cannot read $file for replaying"
14580msgstr "no se puede leer $file para reproducir"
14581
14582#: git-bisect.sh:480
14583msgid "?? what are you talking about?"
14584msgstr "?? ¿De qué estás hablando?"
14585
14586#: git-bisect.sh:492
14587#, sh-format
14588msgid "running $command"
14589msgstr "ejecutando $command"
14590
14591#: git-bisect.sh:499
14592#, sh-format
14593msgid ""
14594"bisect run failed:\n"
14595"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14596msgstr ""
14597"bisect falló:\n"
14598"código de salida $res de '$command' es <0 o >=128"
14599
14600#: git-bisect.sh:525
14601msgid "bisect run cannot continue any more"
14602msgstr "bisect no puede seguir continuando"
14603
14604#: git-bisect.sh:531
14605#, sh-format
14606msgid ""
14607"bisect run failed:\n"
14608"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14609msgstr ""
14610"bisect falló:\n"
14611"'bisect_state $state' salió con código de error $res"
14612
14613#: git-bisect.sh:538
14614msgid "bisect run success"
14615msgstr "bisect exitoso"
14616
14617#: git-bisect.sh:565
14618msgid "please use two different terms"
14619msgstr "por favor use dos terminos diferentes"
14620
14621#: git-bisect.sh:575
14622#, sh-format
14623msgid "'$term' is not a valid term"
14624msgstr "'$term' no es un término válido"
14625
14626#: git-bisect.sh:578
14627#, sh-format
14628msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14629msgstr "no se puede usar el comando builtin '$term' como un término"
14630
14631#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14632#, sh-format
14633msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14634msgstr "no se puede cambiar el significado del término '$term'"
14635
14636#: git-bisect.sh:606
14637#, sh-format
14638msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14639msgstr ""
14640"Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
14641
14642#: git-bisect.sh:636
14643msgid "no terms defined"
14644msgstr "no hay términos definidos"
14645
14646#: git-bisect.sh:653
14647#, sh-format
14648msgid ""
14649"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14650"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14651msgstr ""
14652"argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n"
14653"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-"
14654"new."
14655
14656#: git-merge-octopus.sh:46
14657msgid ""
14658"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14659"merge"
14660msgstr ""
14661"Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
14662"la fusión"
14663
14664#: git-merge-octopus.sh:61
14665msgid "Automated merge did not work."
14666msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
14667
14668#: git-merge-octopus.sh:62
14669msgid "Should not be doing an octopus."
14670msgstr "No debería hacer un pulpo"
14671
14672#: git-merge-octopus.sh:73
14673#, sh-format
14674msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14675msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
14676
14677#: git-merge-octopus.sh:77
14678#, sh-format
14679msgid "Already up to date with $pretty_name"
14680msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
14681
14682#: git-merge-octopus.sh:89
14683#, sh-format
14684msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14685msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
14686
14687#: git-merge-octopus.sh:97
14688#, sh-format
14689msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14690msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
14691
14692#: git-merge-octopus.sh:102
14693msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14694msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
14695
14696#: git-rebase.sh:58
14697msgid ""
14698"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14699"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14700"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14701"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14702"abort\"."
14703msgstr ""
14704"Resuelva todos los conflictos manualmente ya sea con \n"
14705"\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecute \"git rebase --continue"
14706"\".\n"
14707"Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n"
14708"Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecute \"git "
14709"rebase --abort\"."
14710
14711#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14712#, sh-format
14713msgid "Could not move back to $head_name"
14714msgstr "No se puede regresar a $head_name"
14715
14716#: git-rebase.sh:171
14717msgid "Applied autostash."
14718msgstr "Autostash aplicado."
14719
14720#: git-rebase.sh:174
14721#, sh-format
14722msgid "Cannot store $stash_sha1"
14723msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1"
14724
14725#: git-rebase.sh:214
14726msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14727msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
14728
14729#: git-rebase.sh:219
14730msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14731msgstr "Parece que git-am está en progreso. No se puede hacer rebase."
14732
14733#: git-rebase.sh:363
14734msgid "No rebase in progress?"
14735msgstr "No hay rebase en progreso?"
14736
14737#: git-rebase.sh:374
14738msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14739msgstr ""
14740"La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente."
14741
14742#: git-rebase.sh:381
14743msgid "Cannot read HEAD"
14744msgstr "No se puede leer el HEAD"
14745
14746#: git-rebase.sh:384
14747msgid ""
14748"You must edit all merge conflicts and then\n"
14749"mark them as resolved using git add"
14750msgstr ""
14751"Tienes que editar todos los conflictos de fusion y luego\n"
14752"marcarlos como resueltos usando git add"
14753
14754#: git-rebase.sh:424
14755#, sh-format
14756msgid ""
14757"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14758"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14759"case, please try\n"
14760"\t$cmd_live_rebase\n"
14761"If that is not the case, please\n"
14762"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14763"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14764"valuable there."
14765msgstr ""
14766"Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n"
14767"me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n"
14768"caso, por favor intente\n"
14769"\t$cmd_live_rebase\n"
14770"Si no es el caso, por favor\n"
14771"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14772"y ejecúteme nuevamente.  Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n"
14773"algo de valor ahí."
14774
14775#: git-rebase.sh:480
14776#, sh-format
14777msgid "invalid upstream $upstream_name"
14778msgstr "upstream inválido $upstream_name"
14779
14780#: git-rebase.sh:504
14781#, sh-format
14782msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14783msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión"
14784
14785#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14786#, sh-format
14787msgid "$onto_name: there is no merge base"
14788msgstr "$onto_name: no hay base de fusión"
14789
14790#: git-rebase.sh:516
14791#, sh-format
14792msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14793msgstr "No apunta a una confirmación válida: $onto_name"
14794
14795#: git-rebase.sh:539
14796#, sh-format
14797msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14798msgstr "fatal: no existe la rama: $branch_name"
14799
14800#: git-rebase.sh:572
14801msgid "Cannot autostash"
14802msgstr "No se puede ejecutar autostash"
14803
14804#: git-rebase.sh:577
14805#, sh-format
14806msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14807msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev"
14808
14809#: git-rebase.sh:581
14810msgid "Please commit or stash them."
14811msgstr "Por favor, confírmalos o salvaguárdalos."
14812
14813#: git-rebase.sh:601
14814#, sh-format
14815msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14816msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada."
14817
14818#: git-rebase.sh:605
14819#, sh-format
14820msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14821msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado."
14822
14823#: git-rebase.sh:616
14824#, sh-format
14825msgid "Changes from $mb to $onto:"
14826msgstr "Cambios desde $mb a $onto:"
14827
14828#: git-rebase.sh:625
14829msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14830msgstr ""
14831"Primero, rebobinando head para reproducir tu trabajo en la cima de él..."
14832
14833#: git-rebase.sh:635
14834#, sh-format
14835msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14836msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name."
14837
14838#: git-stash.sh:61
14839msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14840msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado"
14841
14842#: git-stash.sh:102
14843msgid "You do not have the initial commit yet"
14844msgstr "Aún no tienes una confirmación inicial."
14845
14846#: git-stash.sh:117
14847msgid "Cannot save the current index state"
14848msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
14849
14850#: git-stash.sh:132
14851msgid "Cannot save the untracked files"
14852msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
14853
14854#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14855msgid "Cannot save the current worktree state"
14856msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
14857
14858#: git-stash.sh:169
14859msgid "No changes selected"
14860msgstr "Sin cambios seleccionados"
14861
14862#: git-stash.sh:172
14863msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14864msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)"
14865
14866#: git-stash.sh:185
14867msgid "Cannot record working tree state"
14868msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
14869
14870#: git-stash.sh:217
14871#, sh-format
14872msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14873msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit"
14874
14875#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14876#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14877#. second line correspond to "error: ". So you should line
14878#. up the second line with however many characters the
14879#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14880#. English this is:
14881#.
14882#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14883#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14884#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14885#: git-stash.sh:273
14886#, sh-format
14887msgid ""
14888"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14889"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14890msgstr ""
14891"error: opción desconocida para 'stash save': $option\n"
14892"       Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'"
14893
14894#: git-stash.sh:288
14895msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14896msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
14897
14898#: git-stash.sh:296
14899msgid "No local changes to save"
14900msgstr "No hay cambios locales para guardar"
14901
14902#: git-stash.sh:301
14903msgid "Cannot initialize stash"
14904msgstr "No se puede inicializar stash"
14905
14906#: git-stash.sh:305
14907msgid "Cannot save the current status"
14908msgstr "No se puede guardar el estado actual"
14909
14910#: git-stash.sh:306
14911#, sh-format
14912msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14913msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg"
14914
14915#: git-stash.sh:334
14916msgid "Cannot remove worktree changes"
14917msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo"
14918
14919#: git-stash.sh:482
14920#, sh-format
14921msgid "unknown option: $opt"
14922msgstr "opción desconocida: $opt"
14923
14924#: git-stash.sh:495
14925msgid "No stash entries found."
14926msgstr "No se encontraron entradas de stash."
14927
14928#: git-stash.sh:502
14929#, sh-format
14930msgid "Too many revisions specified: $REV"
14931msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV"
14932
14933#: git-stash.sh:517
14934#, sh-format
14935msgid "$reference is not a valid reference"
14936msgstr "$reference no es una referencia válida"
14937
14938#: git-stash.sh:545
14939#, sh-format
14940msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14941msgstr "'$args' no es un commit estilo stash"
14942
14943#: git-stash.sh:556
14944#, sh-format
14945msgid "'$args' is not a stash reference"
14946msgstr "'$args' no es una referencia stash"
14947
14948#: git-stash.sh:564
14949msgid "unable to refresh index"
14950msgstr "incapaz de refrescar el índice"
14951
14952#: git-stash.sh:568
14953msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14954msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión"
14955
14956#: git-stash.sh:576
14957msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14958msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index."
14959
14960#: git-stash.sh:578
14961msgid "Could not save index tree"
14962msgstr "No se puede guardar el índice del árbol"
14963
14964#: git-stash.sh:587
14965msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14966msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
14967
14968#: git-stash.sh:612
14969msgid "Cannot unstage modified files"
14970msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados"
14971
14972#: git-stash.sh:627
14973msgid "Index was not unstashed."
14974msgstr "El índice no fue sacado de stash."
14975
14976#: git-stash.sh:641
14977msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14978msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
14979
14980#: git-stash.sh:650
14981#, sh-format
14982msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14983msgstr "Botado ${REV} ($s)"
14984
14985#: git-stash.sh:651
14986#, sh-format
14987msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14988msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash"
14989
14990#: git-stash.sh:659
14991msgid "No branch name specified"
14992msgstr "No se especificó el nombre de la rama."
14993
14994#: git-stash.sh:738
14995msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14996msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")"
14997
14998#: git-submodule.sh:181
14999msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15000msgstr ""
15001"La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de "
15002"trabajo"
15003
15004#: git-submodule.sh:191
15005#, sh-format
15006msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15007msgstr "URL del repositorio: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
15008
15009#: git-submodule.sh:210
15010#, sh-format
15011msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15012msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice"
15013
15014#: git-submodule.sh:213
15015#, sh-format
15016msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15017msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo"
15018
15019#: git-submodule.sh:219
15020#, sh-format
15021msgid ""
15022"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15023"$sm_path\n"
15024"Use -f if you really want to add it."
15025msgstr ""
15026"La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n"
15027"$sm_path\n"
15028"Usa -f si en verdad quieres agregarlo."
15029
15030#: git-submodule.sh:237
15031#, sh-format
15032msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15033msgstr "Agregar al índice el repositorio existente en '$sm_path'"
15034
15035#: git-submodule.sh:239
15036#, sh-format
15037msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15038msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido"
15039
15040#: git-submodule.sh:247
15041#, sh-format
15042msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15043msgstr ""
15044"Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) "
15045"remoto(s):"
15046
15047#: git-submodule.sh:249
15048#, sh-format
15049msgid ""
15050"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15051"  $realrepo\n"
15052"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15053"repo\n"
15054"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15055"option."
15056msgstr ""
15057"Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n"
15058"  $realrepo\n"
15059"use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio "
15060"correcto\n"
15061"o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción "
15062"'--name'."
15063
15064#: git-submodule.sh:255
15065#, sh-format
15066msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15067msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'."
15068
15069#: git-submodule.sh:267
15070#, sh-format
15071msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15072msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'"
15073
15074#: git-submodule.sh:272
15075#, sh-format
15076msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15077msgstr "Fallo al agregar el submódulo '$sm_path'"
15078
15079#: git-submodule.sh:281
15080#, sh-format
15081msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15082msgstr "Fallo al registrar el submódulo '$sm_path'"
15083
15084#: git-submodule.sh:342
15085#, sh-format
15086msgid "Entering '$displaypath'"
15087msgstr "Entrando a '$displaypath'"
15088
15089#: git-submodule.sh:362
15090#, sh-format
15091msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15092msgstr ""
15093"Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero."
15094
15095#: git-submodule.sh:433
15096#, sh-format
15097msgid "pathspec and --all are incompatible"
15098msgstr "pathspec y --all son incompatibles"
15099
15100#: git-submodule.sh:438
15101#, sh-format
15102msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15103msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos"
15104
15105#: git-submodule.sh:458
15106#, sh-format
15107msgid ""
15108"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15109"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15110msgstr ""
15111"El árbol de trabajo del submódulo '$displaypath' contiene un directorio ."
15112"git \n"
15113"(use 'rm -rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)"
15114
15115#: git-submodule.sh:466
15116#, sh-format
15117msgid ""
15118"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15119"discard them"
15120msgstr ""
15121"El árbol de trabajo '$displaypath' contiene modificaciones locales; usa '-f' "
15122"para descartarlos"
15123
15124#: git-submodule.sh:469
15125#, sh-format
15126msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15127msgstr "Directorio '$displaypath' limpiado"
15128
15129#: git-submodule.sh:470
15130#, sh-format
15131msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15132msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '$displaypath'"
15133
15134#: git-submodule.sh:473
15135#, sh-format
15136msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15137msgstr "No se pudo crear el directorio vacío '$displaypath' para el submódulo"
15138
15139#: git-submodule.sh:482
15140#, sh-format
15141msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15142msgstr ""
15143"Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta '$displaypath'"
15144
15145#: git-submodule.sh:637
15146#, sh-format
15147msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15148msgstr ""
15149"No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo "
15150"'$displaypath'"
15151
15152#: git-submodule.sh:647
15153#, sh-format
15154msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15155msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15156
15157#: git-submodule.sh:652
15158#, sh-format
15159msgid ""
15160"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15161"'$sm_path'"
15162msgstr ""
15163"No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta "
15164"de submódulo  '$sm_path'"
15165
15166#: git-submodule.sh:670
15167#, sh-format
15168msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15169msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15170
15171#: git-submodule.sh:676
15172#, sh-format
15173msgid ""
15174"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15175"Direct fetching of that commit failed."
15176msgstr ""
15177"Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. "
15178"Fetch directo del commit falló."
15179
15180#: git-submodule.sh:683
15181#, sh-format
15182msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15183msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15184
15185#: git-submodule.sh:684
15186#, sh-format
15187msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15188msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'"
15189
15190#: git-submodule.sh:688
15191#, sh-format
15192msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15193msgstr ""
15194"No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo "
15195"'$displaypath'"
15196
15197#: git-submodule.sh:689
15198#, sh-format
15199msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15200msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
15201
15202#: git-submodule.sh:694
15203#, sh-format
15204msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15205msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta '$displaypath' del submódulo"
15206
15207#: git-submodule.sh:695
15208#, sh-format
15209msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15210msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
15211
15212#: git-submodule.sh:700
15213#, sh-format
15214msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15215msgstr ""
15216"Falló la ejecución  de  '$command $sha1' en la ruta de submódulo "
15217"'$displaypath'"
15218
15219#: git-submodule.sh:701
15220#, sh-format
15221msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15222msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
15223
15224#: git-submodule.sh:732
15225#, sh-format
15226msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15227msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15228
15229#: git-submodule.sh:840
15230msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15231msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files"
15232
15233#: git-submodule.sh:892
15234#, sh-format
15235msgid "unexpected mode $mod_dst"
15236msgstr "modo $mod_dst inesperado"
15237
15238#: git-submodule.sh:912
15239#, sh-format
15240msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15241msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_src"
15242
15243#: git-submodule.sh:915
15244#, sh-format
15245msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15246msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_dst"
15247
15248#: git-submodule.sh:918
15249#, sh-format
15250msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15251msgstr ""
15252"Advertencia: $display_name no contiene las confirmaciones $sha1_src y "
15253"$sha1_dst"
15254
15255#: git-submodule.sh:1064
15256#, sh-format
15257msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15258msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15259
15260#: git-submodule.sh:1136
15261#, sh-format
15262msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15263msgstr "Sincronizando url de submódulo para '$displaypath'"
15264
15265#: git-parse-remote.sh:89
15266#, sh-format
15267msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15268msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles."
15269
15270#: git-rebase--interactive.sh:140
15271#, sh-format
15272msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15273msgstr "Rebasando ($new_count/$total)"
15274
15275#: git-rebase--interactive.sh:156
15276msgid ""
15277"\n"
15278"Commands:\n"
15279"p, pick = use commit\n"
15280"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15281"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15282"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15283"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15284"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15285"d, drop = remove commit\n"
15286"\n"
15287"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15288msgstr ""
15289"\n"
15290"Comandos:\n"
15291" p, pick = usar commit\n"
15292" r, reword = usar commit, pero editar el mensaje\n"
15293" e, edit = usar commit, pero detener para enmendar\n"
15294" s, squash = usar commit, pero unirlo al commit previo\n"
15295" f, fixup = como \"squash\", pero descartar el mensaje del commit en el log\n"
15296" x, exec = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n"
15297" d, drop = borrar commit\n"
15298"\n"
15299"Estas líneas pueden ser re-ordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia "
15300"abajo.\n"
15301
15302#: git-rebase--interactive.sh:171
15303msgid ""
15304"\n"
15305"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15306msgstr ""
15307"\n"
15308"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para eliminar una "
15309"confirmación.\n"
15310
15311#: git-rebase--interactive.sh:175
15312msgid ""
15313"\n"
15314"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15315msgstr ""
15316"\n"
15317"Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
15318
15319#: git-rebase--interactive.sh:211
15320#, sh-format
15321msgid ""
15322"You can amend the commit now, with\n"
15323"\n"
15324"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15325"\n"
15326"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15327"\n"
15328"\tgit rebase --continue"
15329msgstr ""
15330"Puede enmendar el commit ahora, con\n"
15331"\n"
15332"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15333"\n"
15334"Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n"
15335"\n"
15336"\tgit rebase --continue"
15337
15338#: git-rebase--interactive.sh:236
15339#, sh-format
15340msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15341msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido"
15342
15343#: git-rebase--interactive.sh:275
15344#, sh-format
15345msgid "Invalid commit name: $sha1"
15346msgstr "Nombre de confirmación inválido: $sha1"
15347
15348#: git-rebase--interactive.sh:317
15349msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15350msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual"
15351
15352#: git-rebase--interactive.sh:369
15353#, sh-format
15354msgid "Fast-forward to $sha1"
15355msgstr "Avance rápido a $sha1"
15356
15357#: git-rebase--interactive.sh:371
15358#, sh-format
15359msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15360msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1"
15361
15362#: git-rebase--interactive.sh:380
15363#, sh-format
15364msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15365msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent"
15366
15367#: git-rebase--interactive.sh:385
15368#, sh-format
15369msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15370msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1"
15371
15372#: git-rebase--interactive.sh:400
15373#, sh-format
15374msgid "Error redoing merge $sha1"
15375msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1"
15376
15377#: git-rebase--interactive.sh:408
15378#, sh-format
15379msgid "Could not pick $sha1"
15380msgstr "No se pudo coger $sha1"
15381
15382#: git-rebase--interactive.sh:417
15383#, sh-format
15384msgid "This is the commit message #${n}:"
15385msgstr "Este es el mensaje de la confirmación #${n}:"
15386
15387#: git-rebase--interactive.sh:422
15388#, sh-format
15389msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15390msgstr "El mensaje de confirmación #${n} será ignorado:"
15391
15392#: git-rebase--interactive.sh:433
15393#, sh-format
15394msgid "This is a combination of $count commit."
15395msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15396msgstr[0] "Esta es una combinación de $count confirmación."
15397msgstr[1] "Esta es la combinación de $count confirmaciones."
15398
15399#: git-rebase--interactive.sh:442
15400#, sh-format
15401msgid "Cannot write $fixup_msg"
15402msgstr "No se puede escribir $fixup_msg"
15403
15404#: git-rebase--interactive.sh:445
15405msgid "This is a combination of 2 commits."
15406msgstr "Esto es una combinación de 2 confirmaciones."
15407
15408#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15409#: git-rebase--interactive.sh:532
15410#, sh-format
15411msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15412msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest"
15413
15414#: git-rebase--interactive.sh:560
15415#, sh-format
15416msgid ""
15417"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15418"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15419"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15420"before\n"
15421"you are able to reword the commit."
15422msgstr ""
15423"No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... "
15424"$rest\n"
15425"Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-"
15426"commit\n"
15427"ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el "
15428"problema antes\n"
15429"de que sea capaz de reformular el commit."
15430
15431#: git-rebase--interactive.sh:575
15432#, sh-format
15433msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15434msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest"
15435
15436#: git-rebase--interactive.sh:590
15437#, sh-format
15438msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15439msgstr "no se puede '$squash_style' sin una confirmación previa"
15440
15441#: git-rebase--interactive.sh:632
15442#, sh-format
15443msgid "Executing: $rest"
15444msgstr "Ejecutando: $rest"
15445
15446#: git-rebase--interactive.sh:640
15447#, sh-format
15448msgid "Execution failed: $rest"
15449msgstr "Ejecución fallida: $rest"
15450
15451#: git-rebase--interactive.sh:642
15452msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15453msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo"
15454
15455#: git-rebase--interactive.sh:644
15456msgid ""
15457"You can fix the problem, and then run\n"
15458"\n"
15459"\tgit rebase --continue"
15460msgstr ""
15461"Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n"
15462"\n"
15463"\tgit rebase --continue"
15464
15465#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15466#: git-rebase--interactive.sh:657
15467#, sh-format
15468msgid ""
15469"Execution succeeded: $rest\n"
15470"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15471"Commit or stash your changes, and then run\n"
15472"\n"
15473"\tgit rebase --continue"
15474msgstr ""
15475"La ejecución tuvo éxito: $rest\n"
15476"Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n"
15477"Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n"
15478"\n"
15479"\tgit rebase --continue"
15480
15481#: git-rebase--interactive.sh:668
15482#, sh-format
15483msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15484msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest"
15485
15486#: git-rebase--interactive.sh:669
15487msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15488msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'."
15489
15490#: git-rebase--interactive.sh:704
15491#, sh-format
15492msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15493msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente."
15494
15495#: git-rebase--interactive.sh:749
15496msgid "could not detach HEAD"
15497msgstr "No se puede desacoplar HEAD"
15498
15499#: git-rebase--interactive.sh:784
15500msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15501msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD"
15502
15503#: git-rebase--interactive.sh:789
15504#, sh-format
15505msgid ""
15506"You have staged changes in your working tree.\n"
15507"If these changes are meant to be\n"
15508"squashed into the previous commit, run:\n"
15509"\n"
15510"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15511"\n"
15512"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15513"\n"
15514"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15515"\n"
15516"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15517"\n"
15518"  git rebase --continue\n"
15519msgstr ""
15520"TIene cambios en el area de stage de su arbol de trabajo.\n"
15521"Si estos cambios estan destinados a \n"
15522"ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n"
15523"\n"
15524"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15525"\n"
15526"Si estos estan destinados a ir en un nuevo comit, ejecute:\n"
15527"\n"
15528"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15529"\n"
15530"En ambos casos, cuando termite, continue con:\n"
15531"\n"
15532"  git rebase --continue\n"
15533
15534#: git-rebase--interactive.sh:806
15535msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15536msgstr ""
15537"Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit "
15538
15539#: git-rebase--interactive.sh:811
15540msgid ""
15541"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15542"first and then run 'git rebase --continue' again."
15543msgstr ""
15544"Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n"
15545"primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
15546
15547#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15548msgid "Could not commit staged changes."
15549msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el area de stage"
15550
15551#: git-rebase--interactive.sh:848
15552msgid ""
15553"\n"
15554"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15555"To continue rebase after editing, run:\n"
15556"    git rebase --continue\n"
15557"\n"
15558msgstr ""
15559"\n"
15560"Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
15561"Para continuar el rebase despues de editar, ejecute:\n"
15562"    git rebase --continue\n"
15563"\n"
15564
15565#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15566msgid "Could not execute editor"
15567msgstr "No se pudo ejecutar el editor"
15568
15569#: git-rebase--interactive.sh:869
15570#, sh-format
15571msgid "Could not checkout $switch_to"
15572msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to"
15573
15574#: git-rebase--interactive.sh:874
15575msgid "No HEAD?"
15576msgstr "¿Sin HEAD?"
15577
15578#: git-rebase--interactive.sh:875
15579#, sh-format
15580msgid "Could not create temporary $state_dir"
15581msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente"
15582
15583#: git-rebase--interactive.sh:877
15584msgid "Could not mark as interactive"
15585msgstr "No se pudo marcar como interactivo"
15586
15587#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15588msgid "Could not init rewritten commits"
15589msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos"
15590
15591#: git-rebase--interactive.sh:993
15592#, sh-format
15593msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15594msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15595msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)"
15596msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)"
15597
15598#: git-rebase--interactive.sh:998
15599msgid ""
15600"\n"
15601"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15602"\n"
15603msgstr ""
15604"\n"
15605"Como sea, si se remueve todo, el rebase sera abortado.\n"
15606"\n"
15607
15608#: git-rebase--interactive.sh:1005
15609msgid "Note that empty commits are commented out"
15610msgstr "Nota que los commits vacios estan comentados"
15611
15612#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15613#, sh-format
15614msgid "usage: $dashless $USAGE"
15615msgstr "uso: $dashless $USAGE"
15616
15617#: git-sh-setup.sh:190
15618#, sh-format
15619msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15620msgstr ""
15621"No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
15622
15623#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15624#, sh-format
15625msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15626msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un arbol de trabajo."
15627
15628#: git-sh-setup.sh:220
15629msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15630msgstr ""
15631"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no estan en el area de stage."
15632
15633#: git-sh-setup.sh:223
15634msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15635msgstr ""
15636"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no estan en el area de "
15637"stage"
15638
15639#: git-sh-setup.sh:226
15640msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15641msgstr ""
15642"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no estan en el area "
15643"de stage."
15644
15645#: git-sh-setup.sh:229
15646#, sh-format
15647msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15648msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no estan en el area de stage"
15649
15650#: git-sh-setup.sh:242
15651msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15652msgstr ""
15653"No se puede hacer rebase: Tu indice contiene cambios que no estan en un "
15654"commit."
15655
15656#: git-sh-setup.sh:245
15657msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15658msgstr ""
15659"No se puede hacer pull con rebase: Tu indice contiene cambios que no estan "
15660"en un commit."
15661
15662#: git-sh-setup.sh:248
15663#, sh-format
15664msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15665msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
15666
15667#: git-sh-setup.sh:252
15668msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15669msgstr "Adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
15670
15671#: git-sh-setup.sh:372
15672msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15673msgstr ""
15674"Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de "
15675"trabajo."
15676
15677#: git-sh-setup.sh:377
15678msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15679msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
15680
15681#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15682#: git-add--interactive.perl:196
15683#, perl-format
15684msgid "%12s %12s %s"
15685msgstr "%12s %12s %s"
15686
15687#: git-add--interactive.perl:197
15688msgid "staged"
15689msgstr "rastreado"
15690
15691#: git-add--interactive.perl:197
15692msgid "unstaged"
15693msgstr "no rastreado"
15694
15695#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15696msgid "binary"
15697msgstr "binario"
15698
15699#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15700msgid "nothing"
15701msgstr "nada"
15702
15703#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15704msgid "unchanged"
15705msgstr "sin cambios"
15706
15707#: git-add--interactive.perl:602
15708#, perl-format
15709msgid "added %d path\n"
15710msgid_plural "added %d paths\n"
15711msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
15712msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
15713
15714#: git-add--interactive.perl:605
15715#, perl-format
15716msgid "updated %d path\n"
15717msgid_plural "updated %d paths\n"
15718msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
15719msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
15720
15721#: git-add--interactive.perl:608
15722#, perl-format
15723msgid "reverted %d path\n"
15724msgid_plural "reverted %d paths\n"
15725msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
15726msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
15727
15728#: git-add--interactive.perl:611
15729#, perl-format
15730msgid "touched %d path\n"
15731msgid_plural "touched %d paths\n"
15732msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
15733msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
15734
15735#: git-add--interactive.perl:620
15736msgid "Update"
15737msgstr "Actualizar"
15738
15739#: git-add--interactive.perl:632
15740msgid "Revert"
15741msgstr "Revertir"
15742
15743#: git-add--interactive.perl:655
15744#, perl-format
15745msgid "note: %s is untracked now.\n"
15746msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
15747
15748#: git-add--interactive.perl:666
15749msgid "Add untracked"
15750msgstr "Agregar no rastreados"
15751
15752#: git-add--interactive.perl:672
15753msgid "No untracked files.\n"
15754msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
15755
15756#: git-add--interactive.perl:985
15757msgid ""
15758"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15759"marked for staging."
15760msgstr ""
15761"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15762"inmediatamente para el area de stage."
15763
15764#: git-add--interactive.perl:988
15765msgid ""
15766"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15767"marked for stashing."
15768msgstr ""
15769"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15770"inmediatamente para aplicar stash."
15771
15772#: git-add--interactive.perl:991
15773msgid ""
15774"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15775"marked for unstaging."
15776msgstr ""
15777"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15778"inmediatamente para sacar del area de stage."
15779
15780#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15781msgid ""
15782"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15783"marked for applying."
15784msgstr ""
15785"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n"
15786"inmediatamente para aplicar."
15787
15788#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15789msgid ""
15790"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15791"marked for discarding."
15792msgstr ""
15793"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n"
15794"inmediatamente para descarte."
15795
15796#: git-add--interactive.perl:1013
15797#, perl-format
15798msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15799msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para escritura: %s"
15800
15801#: git-add--interactive.perl:1014
15802msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15803msgstr "Modo de edicion manual de hunk -- vea abajo para una guia rapida.\n"
15804
15805#: git-add--interactive.perl:1020
15806#, perl-format
15807msgid ""
15808"---\n"
15809"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15810"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15811"Lines starting with %s will be removed.\n"
15812msgstr ""
15813"---\n"
15814"Para remover '%s' lineas, haga de ellas lineas  ' '  (contexto).\n"
15815"Para remover '%s' lineas, borrelas.\n"
15816"Lineas comenzando con  %s seran removidas.\n"
15817
15818#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15819#: git-add--interactive.perl:1028
15820msgid ""
15821"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15822"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15823"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15824msgstr ""
15825"Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n"
15826"editar nuevamente. Si todas las lineas del hunk son removidas, entonces \n"
15827"la edicion es abortada y el hunk queda sin cambios.\n"
15828
15829#: git-add--interactive.perl:1042
15830#, perl-format
15831msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15832msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para lectura: %s"
15833
15834#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15835#. The program will only accept that input
15836#. at this point.
15837#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15838#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15839#. of the word "no" does not start with n.
15840#: git-add--interactive.perl:1134
15841msgid ""
15842"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15843msgstr ""
15844"Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? "
15845
15846#: git-add--interactive.perl:1143
15847msgid ""
15848"y - stage this hunk\n"
15849"n - do not stage this hunk\n"
15850"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15851"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15852"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15853msgstr ""
15854"y - aplicar stage a este hunk\n"
15855"n - no aplicar stage a este hunk\n"
15856"q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n"
15857"a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n"
15858"d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este "
15859"archivo"
15860
15861#: git-add--interactive.perl:1149
15862msgid ""
15863"y - stash this hunk\n"
15864"n - do not stash this hunk\n"
15865"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15866"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15867"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15868msgstr ""
15869"y - aplicar stash a este hunk\n"
15870"n - no aplicar stash a este hunk\n"
15871"q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n"
15872"a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n"
15873"d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15874
15875#: git-add--interactive.perl:1155
15876msgid ""
15877"y - unstage this hunk\n"
15878"n - do not unstage this hunk\n"
15879"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15880"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15881"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15882msgstr ""
15883"y - sacar deste hunk del area de stage\n"
15884"n - no sacar este hunk del area de stage\n"
15885"q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n"
15886"a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15887"d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el "
15888"archivo"
15889
15890#: git-add--interactive.perl:1161
15891msgid ""
15892"y - apply this hunk to index\n"
15893"n - do not apply this hunk to index\n"
15894"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15895"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15896"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15897msgstr ""
15898"y - aplicar este hunk al indice\n"
15899"n - no aplicar este hunk al indice\n"
15900"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
15901"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15902"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
15903
15904#: git-add--interactive.perl:1167
15905msgid ""
15906"y - discard this hunk from worktree\n"
15907"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15908"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15909"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15910"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15911msgstr ""
15912"y - descartar este hunk del arbol de trabajo\n"
15913"n - no descartar este hunk del arbol de trabajo\n"
15914"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n"
15915"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
15916"d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15917
15918#: git-add--interactive.perl:1173
15919msgid ""
15920"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15921"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15922"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15923"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15924"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15925msgstr ""
15926"y - descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo\n"
15927"n - no descartar este hunk del indice ni el arbol de trabajo\n"
15928"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n"
15929"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
15930"d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo"
15931
15932#: git-add--interactive.perl:1179
15933msgid ""
15934"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15935"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15936"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15937"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15938"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15939msgstr ""
15940"y - aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n"
15941"n - no aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n"
15942"q - quit;  no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
15943"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15944"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
15945
15946#: git-add--interactive.perl:1188
15947msgid ""
15948"g - select a hunk to go to\n"
15949"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15950"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15951"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15952"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15953"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15954"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15955"e - manually edit the current hunk\n"
15956"? - print help\n"
15957msgstr ""
15958"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
15959"/ - buscar un hunk que concuerde el  regex\n"
15960"j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n"
15961"J - dejar este hunk por definird, ver siguiente hunk\n"
15962"k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n"
15963"K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n"
15964"s - dividir el  hunk actual en hunks mas pequenos\n"
15965"e - editar manualmente el hunk actual\n"
15966"? - imprimir ayuda\n"
15967
15968#: git-add--interactive.perl:1219
15969msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15970msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al indice!\n"
15971
15972#: git-add--interactive.perl:1220
15973msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15974msgstr "Aplicarlos al arbol de trabajo de todas maneras?"
15975
15976#: git-add--interactive.perl:1223
15977msgid "Nothing was applied.\n"
15978msgstr "Nada fue aplicado.\n"
15979
15980#: git-add--interactive.perl:1234
15981#, perl-format
15982msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15983msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
15984
15985#: git-add--interactive.perl:1243
15986msgid "Only binary files changed.\n"
15987msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
15988
15989#: git-add--interactive.perl:1245
15990msgid "No changes.\n"
15991msgstr "Sin cambios.\n"
15992
15993#: git-add--interactive.perl:1253
15994msgid "Patch update"
15995msgstr "Actualizacion de parche"
15996
15997#: git-add--interactive.perl:1305
15998#, perl-format
15999msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16000msgstr "Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16001
16002#: git-add--interactive.perl:1306
16003#, perl-format
16004msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16005msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16006
16007#: git-add--interactive.perl:1307
16008#, perl-format
16009msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16010msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16011
16012#: git-add--interactive.perl:1310
16013#, perl-format
16014msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16015msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16016
16017#: git-add--interactive.perl:1311
16018#, perl-format
16019msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16020msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16021
16022#: git-add--interactive.perl:1312
16023#, perl-format
16024msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16025msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16026
16027#: git-add--interactive.perl:1315
16028#, perl-format
16029msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16030msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16031
16032#: git-add--interactive.perl:1316
16033#, perl-format
16034msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16035msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16036
16037#: git-add--interactive.perl:1317
16038#, perl-format
16039msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16040msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16041
16042#: git-add--interactive.perl:1320
16043#, perl-format
16044msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16045msgstr "Aplicarcambio de modo al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16046
16047#: git-add--interactive.perl:1321
16048#, perl-format
16049msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16050msgstr "Aplicar borrado al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16051
16052#: git-add--interactive.perl:1322
16053#, perl-format
16054msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16055msgstr "Aplicar este hunk al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16056
16057#: git-add--interactive.perl:1325
16058#, perl-format
16059msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16060msgstr "Descartar cambio de modo del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16061
16062#: git-add--interactive.perl:1326
16063#, perl-format
16064msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16065msgstr "Descartar borrado del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16066
16067#: git-add--interactive.perl:1327
16068#, perl-format
16069msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16070msgstr "Descartar este hunk del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16071
16072#: git-add--interactive.perl:1330
16073#, perl-format
16074msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16075msgstr ""
16076"Descartar cambio de modo del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16077
16078#: git-add--interactive.perl:1331
16079#, perl-format
16080msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16081msgstr "Descartar borrado del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16082
16083#: git-add--interactive.perl:1332
16084#, perl-format
16085msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16086msgstr ""
16087"Descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16088
16089#: git-add--interactive.perl:1335
16090#, perl-format
16091msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16092msgstr ""
16093"Aplicar cambio de modo para el indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/"
16094"%s,?]? "
16095
16096#: git-add--interactive.perl:1336
16097#, perl-format
16098msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16099msgstr "Aplicar borrado al indice y al arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16100
16101#: git-add--interactive.perl:1337
16102#, perl-format
16103msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16104msgstr "Aplicar este hunk al indice y arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16105
16106#: git-add--interactive.perl:1440
16107msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16108msgstr "A que hunk ir (<enter> para ver mas)?"
16109
16110#: git-add--interactive.perl:1442
16111msgid "go to which hunk? "
16112msgstr "A que hunk ir?"
16113
16114#: git-add--interactive.perl:1451
16115#, perl-format
16116msgid "Invalid number: '%s'\n"
16117msgstr "Numero invalido: '%s'\n"
16118
16119#: git-add--interactive.perl:1456
16120#, perl-format
16121msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16122msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16123msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
16124msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
16125
16126#: git-add--interactive.perl:1482
16127msgid "search for regex? "
16128msgstr "buscar para regexp?"
16129
16130#: git-add--interactive.perl:1495
16131#, perl-format
16132msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16133msgstr "regexp para la busqueda mal formado %s: %s\n"
16134
16135#: git-add--interactive.perl:1505
16136msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16137msgstr "No hay hunks que concuerden con el patron entregado.\n"
16138
16139#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16140msgid "No previous hunk\n"
16141msgstr "No el anterior hunk\n"
16142
16143#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16144msgid "No next hunk\n"
16145msgstr "No el siguiente hunk\n"
16146
16147#: git-add--interactive.perl:1553
16148#, perl-format
16149msgid "Split into %d hunk.\n"
16150msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16151msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n"
16152msgstr[1] "Cortar en  %d hunks.\n"
16153
16154#: git-add--interactive.perl:1605
16155msgid "Review diff"
16156msgstr "Revision de  diff"
16157
16158#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16159#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16160#: git-add--interactive.perl:1624
16161msgid ""
16162"status        - show paths with changes\n"
16163"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16164"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16165"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16166"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16167"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16168"changes\n"
16169msgstr ""
16170"status        - muestra las rutas con cambioss\n"
16171"update        - agrega el estado del arbol de trabajo al set de cambios en "
16172"el area de stage\n"
16173"revert        - revierte los cambios en el area de stage de regreso a la "
16174"version HEAD\n"
16175"patch         - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
16176"diff          - mirar la diff entre HEAD y el indice\n"
16177"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
16178"cambios del area de stage\n"
16179
16180#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16181#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16182#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16183msgid "missing --"
16184msgstr "falta --"
16185
16186#: git-add--interactive.perl:1662
16187#, perl-format
16188msgid "unknown --patch mode: %s"
16189msgstr "modo --patch desconocido: %s"
16190
16191#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16192#, perl-format
16193msgid "invalid argument %s, expecting --"
16194msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --"
16195
16196#: git-send-email.perl:126
16197msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16198msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n"
16199
16200#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16201msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16202msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
16203
16204#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16205msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16206msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo"
16207
16208#: git-send-email.perl:290
16209#, perl-format
16210msgid ""
16211"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16212msgstr ""
16213"'%s' contiene una version intermedia del correo que se estaba generando.\n"
16214
16215#: git-send-email.perl:295
16216#, perl-format
16217msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16218msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
16219
16220#: git-send-email.perl:313
16221msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16222msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
16223
16224#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16225msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16226msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
16227
16228#: git-send-email.perl:447
16229#, perl-format
16230msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16231msgstr "campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
16232
16233#: git-send-email.perl:476
16234#, perl-format
16235msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16236msgstr "Configuracion --confirm desconocida: '%s'\n"
16237
16238#: git-send-email.perl:504
16239#, perl-format
16240msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16241msgstr "peligro: alias de sendmail  con comillas no es soportado: %s\n"
16242
16243#: git-send-email.perl:506
16244#, perl-format
16245msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16246msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n"
16247
16248#: git-send-email.perl:508
16249#, perl-format
16250msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16251msgstr "peligro: redireccion `/file` or `|pipe` no soportada : %s\n"
16252
16253#: git-send-email.perl:513
16254#, perl-format
16255msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16256msgstr "peligro: linea sendmail no reconocida: %s\n"
16257
16258#: git-send-email.perl:595
16259#, perl-format
16260msgid ""
16261"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16262"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16263"\n"
16264"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16265"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16266msgstr ""
16267"Archivo '%s' existe pero podria ser el rango de commits \n"
16268"para producir los parches.  Por favor elimina la ambiguedad...\n"
16269"\n"
16270"    * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
16271"    * Agregando la opcion --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
16272
16273#: git-send-email.perl:616
16274#, perl-format
16275msgid "Failed to opendir %s: %s"
16276msgstr "Fallo al abrir directorio %s: %s"
16277
16278#: git-send-email.perl:640
16279#, perl-format
16280msgid ""
16281"fatal: %s: %s\n"
16282"warning: no patches were sent\n"
16283msgstr ""
16284"fatal: %s: %s\n"
16285"peligro: no se mandaron parches\n"
16286
16287#: git-send-email.perl:651
16288msgid ""
16289"\n"
16290"No patch files specified!\n"
16291"\n"
16292msgstr ""
16293"\n"
16294"No se especificaron parches!\n"
16295"\n"
16296
16297#: git-send-email.perl:664
16298#, perl-format
16299msgid "No subject line in %s?"
16300msgstr "No hay linea de subject en %s?"
16301
16302#: git-send-email.perl:674
16303#, perl-format
16304msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16305msgstr "Fallo al abir para escritura %s: %s"
16306
16307#: git-send-email.perl:684
16308msgid ""
16309"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16310"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16311"for the patch you are writing.\n"
16312"\n"
16313"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16314msgstr ""
16315"Lineas que comienzan en \"GIT:\" seran removidas.\n"
16316"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
16317"para el parche que esta escribiendo.\n"
16318"\n"
16319"Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n"
16320
16321#: git-send-email.perl:707
16322#, perl-format
16323msgid "Failed to open %s.final: %s"
16324msgstr "Fallo al abrir %s.final: %s"
16325
16326#: git-send-email.perl:710
16327#, perl-format
16328msgid "Failed to open %s: %s"
16329msgstr "Fallo al abrir %s: %s"
16330
16331#: git-send-email.perl:745
16332msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16333msgstr ""
16334"Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavia, han sido ignorados\n"
16335
16336#: git-send-email.perl:754
16337msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16338msgstr "Archivo de resumen esta vacio, saltando al siguiente\n"
16339
16340#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16341#: git-send-email.perl:786
16342#, perl-format
16343msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16344msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]?"
16345
16346#: git-send-email.perl:815
16347msgid ""
16348"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16349"Encoding.\n"
16350msgstr ""
16351"Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-"
16352"Encoding.\n"
16353
16354#: git-send-email.perl:820
16355msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16356msgstr "Que codificacion de 8bit deberia declarar [UTF-8]?"
16357
16358#: git-send-email.perl:828
16359#, perl-format
16360msgid ""
16361"Refusing to send because the patch\n"
16362"\t%s\n"
16363"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16364"want to send.\n"
16365msgstr ""
16366"Rehusando mandar el parche porque\n"
16367"\t%s\n"
16368"tiene el template  '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo "
16369"deseas mandar.\n"
16370
16371#: git-send-email.perl:847
16372msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16373msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?"
16374
16375#: git-send-email.perl:865
16376#, perl-format
16377msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16378msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
16379
16380#: git-send-email.perl:877
16381msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16382msgstr ""
16383"que id de mensaje sera usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si "
16384"existe alguno)?"
16385
16386#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16387#, perl-format
16388msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16389msgstr "error: no es posible extraer una direccion valida de %s\n"
16390
16391#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16392#. translation. The program will only accept English input
16393#. at this point.
16394#: git-send-email.perl:939
16395msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16396msgstr "Que hacer con esta direccion? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):"
16397
16398#: git-send-email.perl:1260
16399#, perl-format
16400msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16401msgstr "ruta CA \"%s\" no existe"
16402
16403#: git-send-email.perl:1335
16404msgid ""
16405"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16406"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16407"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16408"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16409"    configuration setting.\n"
16410"\n"
16411"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16412"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16413"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16414"\n"
16415msgstr ""
16416"La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
16417"encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n"
16418"send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto sucede.\n"
16419"Este comportamiento is controlado por el valor de configuracion sendemail."
16420"confirm.\n"
16421"\n"
16422"Para mas informacion, corre 'git sen-email --help'.\n"
16423"Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
16424"corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16425"\n"
16426
16427#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16428#. translation. The program will only accept English input
16429#. at this point.
16430#: git-send-email.perl:1350
16431msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16432msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[q]salir|[a]todo):"
16433
16434#: git-send-email.perl:1353
16435msgid "Send this email reply required"
16436msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email"
16437
16438#: git-send-email.perl:1379
16439msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16440msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente."
16441
16442#: git-send-email.perl:1426
16443#, perl-format
16444msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16445msgstr "Servidor no soporta STARTLS! %s"
16446
16447#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16448#, perl-format
16449msgid "STARTTLS failed! %s"
16450msgstr "fallo de STARTTLS! %s"
16451
16452#: git-send-email.perl:1445
16453msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16454msgstr ""
16455"No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---"
16456"smtp-debug."
16457
16458#: git-send-email.perl:1463
16459#, perl-format
16460msgid "Failed to send %s\n"
16461msgstr "Fallo al enviar %s\n"
16462
16463#: git-send-email.perl:1466
16464#, perl-format
16465msgid "Dry-Sent %s\n"
16466msgstr "Dry-Sent %s\n"
16467
16468#: git-send-email.perl:1466
16469#, perl-format
16470msgid "Sent %s\n"
16471msgstr "Enviado %s\n"
16472
16473#: git-send-email.perl:1468
16474msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16475msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
16476
16477#: git-send-email.perl:1468
16478msgid "OK. Log says:\n"
16479msgstr "OK. Log dice:\n"
16480
16481#: git-send-email.perl:1480
16482msgid "Result: "
16483msgstr "Resultado:"
16484
16485#: git-send-email.perl:1483
16486msgid "Result: OK\n"
16487msgstr "Resultado: OK\n"
16488
16489#: git-send-email.perl:1496
16490#, perl-format
16491msgid "can't open file %s"
16492msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
16493
16494#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16495#, perl-format
16496msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16497msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de linea '%s'\n"
16498
16499#: git-send-email.perl:1549
16500#, perl-format
16501msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16502msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la linea '%s'\n"
16503
16504#: git-send-email.perl:1597
16505#, perl-format
16506msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16507msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n"
16508
16509#: git-send-email.perl:1622
16510#, perl-format
16511msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16512msgstr "(body) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n"
16513
16514#: git-send-email.perl:1728
16515#, perl-format
16516msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16517msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
16518
16519#: git-send-email.perl:1735
16520#, perl-format
16521msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16522msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
16523
16524#: git-send-email.perl:1739
16525#, perl-format
16526msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16527msgstr "(%s) fallo al cerrar el pipe para '%s'"
16528
16529#: git-send-email.perl:1766
16530msgid "cannot send message as 7bit"
16531msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
16532
16533#: git-send-email.perl:1774
16534msgid "invalid transfer encoding"
16535msgstr "codificacion de transferencia invalida"
16536
16537#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16538#, perl-format
16539msgid "unable to open %s: %s\n"
16540msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
16541
16542#: git-send-email.perl:1815
16543#, perl-format
16544msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16545msgstr "%s: el parche contiene una linea con mas de 998 caracteres"
16546
16547#: git-send-email.perl:1831
16548#, perl-format
16549msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16550msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
16551
16552#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16553#: git-send-email.perl:1835
16554#, perl-format
16555msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16556msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]"
16557
16558#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16559#~ msgstr ""
16560#~ "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
16561
16562#~ msgid "change upstream info"
16563#~ msgstr "cambie info de upstream"
16564
16565#~ msgid ""
16566#~ "\n"
16567#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16568#~ "\n"
16569#~ msgstr ""
16570#~ "\n"
16571#~ "Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
16572#~ "\n"
16573
16574#~ msgid "basename"
16575#~ msgstr "nombre base"
16576
16577#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16578#~ msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida"
16579
16580#~ msgid ""
16581#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16582#~ " - $line"
16583#~ msgstr ""
16584#~ "Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n"
16585#~ " - $line"
16586
16587#~ msgid ""
16588#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16589#~ " - $line"
16590#~ msgstr ""
16591#~ "Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n"
16592#~ " - $line"
16593
16594#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16595#~ msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'."