po / fr.poon commit t: use nongit() function where applicable (a3c45d1)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2016.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:55+0800\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:83
  92msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  93msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  94
  95#: advice.c:85
  96msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  97msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  98
  99#: advice.c:87
 100msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 101msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 102
 103#: advice.c:89
 104msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 105msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 106
 107#: advice.c:91
 108msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 109msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 110
 111#: advice.c:93
 112#, c-format
 113msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 114msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 115
 116#: advice.c:101
 117msgid ""
 118"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 119"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 120msgstr ""
 121"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 122"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 123
 124#: advice.c:109
 125msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 126msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 127
 128#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
 129msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 130msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 131
 132#: advice.c:116
 133msgid "Please, commit your changes before merging."
 134msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 135
 136#: advice.c:117
 137msgid "Exiting because of unfinished merge."
 138msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 139
 140#: advice.c:123
 141#, c-format
 142msgid ""
 143"Note: checking out '%s'.\n"
 144"\n"
 145"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 146"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 147"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 148"\n"
 149"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 150"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 151"\n"
 152"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 153"\n"
 154msgstr ""
 155"Note : extraction de '%s'.\n"
 156"\n"
 157"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 158"modifications\n"
 159"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 160"pour\n"
 161"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 162"autres branches\n"
 163"\n"
 164"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 165"vous créez,\n"
 166"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 167"ceci :\n"
 168"\n"
 169"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 170"\n"
 171
 172#: apply.c:57
 173#, c-format
 174msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 175msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 176
 177#: apply.c:73
 178#, c-format
 179msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 180msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 181
 182#: apply.c:125
 183msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 184msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 185
 186#: apply.c:127
 187msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 188msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 189
 190#: apply.c:130
 191msgid "--3way outside a repository"
 192msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 193
 194#: apply.c:141
 195msgid "--index outside a repository"
 196msgstr "--index hors d'un dépôt"
 197
 198#: apply.c:144
 199msgid "--cached outside a repository"
 200msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 201
 202#: apply.c:845
 203#, c-format
 204msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 205msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 206
 207#: apply.c:854
 208#, c-format
 209msgid "regexec returned %d for input: %s"
 210msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 211
 212#: apply.c:938
 213#, c-format
 214msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 215msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 216
 217#: apply.c:977
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 220msgstr ""
 221"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 222"ligne %d"
 223
 224#: apply.c:983
 225#, c-format
 226msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 227msgstr ""
 228"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 229"à la ligne %d"
 230
 231#: apply.c:984
 232#, c-format
 233msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 234msgstr ""
 235"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 236"à la ligne %d"
 237
 238#: apply.c:990
 239#, c-format
 240msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 241msgstr ""
 242"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 243
 244#: apply.c:1488
 245#, c-format
 246msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 247msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 248
 249#: apply.c:1557
 250#, c-format
 251msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 252msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 253
 254#: apply.c:1577
 255#, c-format
 256msgid ""
 257"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 258"component (line %d)"
 259msgid_plural ""
 260"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 261"components (line %d)"
 262msgstr[0] ""
 263"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 264"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 265msgstr[1] ""
 266"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 267"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 268
 269#: apply.c:1589
 270#, c-format
 271msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 272msgstr ""
 273"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 274
 275#: apply.c:1759
 276msgid "new file depends on old contents"
 277msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 278
 279#: apply.c:1761
 280msgid "deleted file still has contents"
 281msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 282
 283#: apply.c:1795
 284#, c-format
 285msgid "corrupt patch at line %d"
 286msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 287
 288#: apply.c:1832
 289#, c-format
 290msgid "new file %s depends on old contents"
 291msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 292
 293#: apply.c:1834
 294#, c-format
 295msgid "deleted file %s still has contents"
 296msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 297
 298#: apply.c:1837
 299#, c-format
 300msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 301msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 302
 303#: apply.c:1984
 304#, c-format
 305msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 306msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 307
 308#: apply.c:2021
 309#, c-format
 310msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 311msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 312
 313#: apply.c:2182
 314#, c-format
 315msgid "patch with only garbage at line %d"
 316msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 317
 318#: apply.c:2274
 319#, c-format
 320msgid "unable to read symlink %s"
 321msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 322
 323#: apply.c:2278
 324#, c-format
 325msgid "unable to open or read %s"
 326msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 327
 328#: apply.c:2931
 329#, c-format
 330msgid "invalid start of line: '%c'"
 331msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 332
 333#: apply.c:3050
 334#, c-format
 335msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 336msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 337msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 338msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 339
 340#: apply.c:3062
 341#, c-format
 342msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 343msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 344
 345#: apply.c:3068
 346#, c-format
 347msgid ""
 348"while searching for:\n"
 349"%.*s"
 350msgstr ""
 351"pendant la recherche de :\n"
 352"%.*s"
 353
 354#: apply.c:3090
 355#, c-format
 356msgid "missing binary patch data for '%s'"
 357msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 358
 359#: apply.c:3098
 360#, c-format
 361msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 362msgstr ""
 363"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 364"inverse"
 365
 366#: apply.c:3144
 367#, c-format
 368msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 369msgstr ""
 370"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 371
 372#: apply.c:3154
 373#, c-format
 374msgid ""
 375"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 376msgstr ""
 377"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 378
 379#: apply.c:3162
 380#, c-format
 381msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 382msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 383
 384#: apply.c:3180
 385#, c-format
 386msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 387msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 388
 389#: apply.c:3193
 390#, c-format
 391msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 392msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 393
 394#: apply.c:3199
 395#, c-format
 396msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 397msgstr ""
 398"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 399"trouvé)"
 400
 401#: apply.c:3220
 402#, c-format
 403msgid "patch failed: %s:%ld"
 404msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 405
 406#: apply.c:3342
 407#, c-format
 408msgid "cannot checkout %s"
 409msgstr "extraction de %s impossible"
 410
 411#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 412#, c-format
 413msgid "failed to read %s"
 414msgstr "échec de la lecture de %s"
 415
 416#: apply.c:3398
 417#, c-format
 418msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 419msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 420
 421#: apply.c:3427 apply.c:3667
 422#, c-format
 423msgid "path %s has been renamed/deleted"
 424msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 425
 426#: apply.c:3510 apply.c:3681
 427#, c-format
 428msgid "%s: does not exist in index"
 429msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 430
 431#: apply.c:3519 apply.c:3689
 432#, c-format
 433msgid "%s: does not match index"
 434msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 435
 436#: apply.c:3554
 437msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 438msgstr ""
 439"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 440"points."
 441
 442#: apply.c:3557
 443#, c-format
 444msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 445msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 446
 447#: apply.c:3573 apply.c:3577
 448#, c-format
 449msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 450msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 451
 452#: apply.c:3589
 453#, c-format
 454msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 455msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 456
 457#: apply.c:3603
 458#, c-format
 459msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 460msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 461
 462#: apply.c:3608
 463#, c-format
 464msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 465msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 466
 467#: apply.c:3634
 468msgid "removal patch leaves file contents"
 469msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 470
 471#: apply.c:3706
 472#, c-format
 473msgid "%s: wrong type"
 474msgstr "%s : type erroné"
 475
 476#: apply.c:3708
 477#, c-format
 478msgid "%s has type %o, expected %o"
 479msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 480
 481#: apply.c:3859 apply.c:3861
 482#, c-format
 483msgid "invalid path '%s'"
 484msgstr "chemin invalide '%s'"
 485
 486#: apply.c:3917
 487#, c-format
 488msgid "%s: already exists in index"
 489msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 490
 491#: apply.c:3920
 492#, c-format
 493msgid "%s: already exists in working directory"
 494msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 495
 496#: apply.c:3940
 497#, c-format
 498msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 499msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 500
 501#: apply.c:3945
 502#, c-format
 503msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 504msgstr ""
 505"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 506
 507#: apply.c:3965
 508#, c-format
 509msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 510msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 511
 512#: apply.c:3969
 513#, c-format
 514msgid "%s: patch does not apply"
 515msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 516
 517#: apply.c:3984
 518#, c-format
 519msgid "Checking patch %s..."
 520msgstr "Vérification du patch %s..."
 521
 522#: apply.c:4075
 523#, c-format
 524msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 525msgstr ""
 526"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 527
 528#: apply.c:4082
 529#, c-format
 530msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 531msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 532
 533#: apply.c:4085
 534#, c-format
 535msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 536msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 537
 538#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 539#, c-format
 540msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 541msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 542
 543#: apply.c:4094
 544#, c-format
 545msgid "could not add %s to temporary index"
 546msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 547
 548#: apply.c:4104
 549#, c-format
 550msgid "could not write temporary index to %s"
 551msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 552
 553#: apply.c:4242
 554#, c-format
 555msgid "unable to remove %s from index"
 556msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 557
 558#: apply.c:4277
 559#, c-format
 560msgid "corrupt patch for submodule %s"
 561msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 562
 563#: apply.c:4283
 564#, c-format
 565msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 566msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 567
 568#: apply.c:4291
 569#, c-format
 570msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 571msgstr ""
 572"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 573"impossible"
 574
 575#: apply.c:4297 apply.c:4441
 576#, c-format
 577msgid "unable to add cache entry for %s"
 578msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 579
 580#: apply.c:4338
 581#, c-format
 582msgid "failed to write to '%s'"
 583msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 584
 585#: apply.c:4342
 586#, c-format
 587msgid "closing file '%s'"
 588msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 589
 590#: apply.c:4412
 591#, c-format
 592msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 593msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 594
 595#: apply.c:4510
 596#, c-format
 597msgid "Applied patch %s cleanly."
 598msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 599
 600#: apply.c:4518
 601msgid "internal error"
 602msgstr "erreur interne"
 603
 604#: apply.c:4521
 605#, c-format
 606msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 607msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 608msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 609msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 610
 611#: apply.c:4532
 612#, c-format
 613msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 614msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 615
 616#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
 617#, c-format
 618msgid "cannot open %s"
 619msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 620
 621#: apply.c:4554
 622#, c-format
 623msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 624msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 625
 626#: apply.c:4558
 627#, c-format
 628msgid "Rejected hunk #%d."
 629msgstr "Section n°%d rejetée."
 630
 631#: apply.c:4668
 632#, c-format
 633msgid "Skipped patch '%s'."
 634msgstr "Chemin '%s' non traité."
 635
 636#: apply.c:4676
 637msgid "unrecognized input"
 638msgstr "entrée non reconnue"
 639
 640#: apply.c:4695
 641msgid "unable to read index file"
 642msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 643
 644#: apply.c:4833
 645#, c-format
 646msgid "can't open patch '%s': %s"
 647msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 648
 649#: apply.c:4858
 650#, c-format
 651msgid "squelched %d whitespace error"
 652msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 653msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 654msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 655
 656#: apply.c:4864 apply.c:4879
 657#, c-format
 658msgid "%d line adds whitespace errors."
 659msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 660msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 661msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 662
 663#: apply.c:4872
 664#, c-format
 665msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 666msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 667msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 668msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 669
 670#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 671msgid "Unable to write new index file"
 672msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 673
 674#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 675#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 676#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
 677#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
 678#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
 679msgid "path"
 680msgstr "chemin"
 681
 682#: apply.c:4920
 683msgid "don't apply changes matching the given path"
 684msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 685
 686#: apply.c:4923
 687msgid "apply changes matching the given path"
 688msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 689
 690#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 691msgid "num"
 692msgstr "num"
 693
 694#: apply.c:4926
 695msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 696msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 697
 698#: apply.c:4929
 699msgid "ignore additions made by the patch"
 700msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 701
 702#: apply.c:4931
 703msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 704msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 705
 706#: apply.c:4935
 707msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 708msgstr ""
 709"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 710
 711#: apply.c:4937
 712msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 713msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
 714
 715#: apply.c:4939
 716msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 717msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 718
 719#: apply.c:4941
 720msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 721msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 722
 723#: apply.c:4943
 724msgid "apply a patch without touching the working tree"
 725msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 726
 727#: apply.c:4945
 728msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 729msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 730
 731#: apply.c:4947
 732msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 733msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 734
 735#: apply.c:4949
 736msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 737msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 738
 739#: apply.c:4951
 740msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 741msgstr ""
 742"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 743
 744#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 745msgid "paths are separated with NUL character"
 746msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 747
 748#: apply.c:4956
 749msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 750msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 751
 752#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 753msgid "action"
 754msgstr "action"
 755
 756#: apply.c:4958
 757msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 758msgstr ""
 759"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 760"d'espace"
 761
 762#: apply.c:4961 apply.c:4964
 763msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 764msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 765
 766#: apply.c:4967
 767msgid "apply the patch in reverse"
 768msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 769
 770#: apply.c:4969
 771msgid "don't expect at least one line of context"
 772msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 773
 774#: apply.c:4971
 775msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 776msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 777
 778#: apply.c:4973
 779msgid "allow overlapping hunks"
 780msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 781
 782#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 783#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
 784#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
 785msgid "be verbose"
 786msgstr "mode verbeux"
 787
 788#: apply.c:4976
 789msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 790msgstr ""
 791"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 792"fichier"
 793
 794#: apply.c:4979
 795msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 796msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 797
 798#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 799msgid "root"
 800msgstr "racine"
 801
 802#: apply.c:4982
 803msgid "prepend <root> to all filenames"
 804msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 805
 806#: archive.c:12
 807msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 808msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 809
 810#: archive.c:13
 811msgid "git archive --list"
 812msgstr "git archive --list"
 813
 814#: archive.c:14
 815msgid ""
 816"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 817msgstr ""
 818"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 819"apparenté> [<chemin>...]"
 820
 821#: archive.c:15
 822msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 823msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 824
 825#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
 826#, c-format
 827msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 828msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 829
 830#: archive.c:429
 831msgid "fmt"
 832msgstr "fmt"
 833
 834#: archive.c:429
 835msgid "archive format"
 836msgstr "format d'archive"
 837
 838#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 839msgid "prefix"
 840msgstr "préfixe"
 841
 842#: archive.c:431
 843msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 844msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 845
 846#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2603
 847#: builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987
 848#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723 builtin/hash-object.c:101
 849#: builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542 builtin/notes.c:401
 850#: builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 851msgid "file"
 852msgstr "fichier"
 853
 854#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 855msgid "write the archive to this file"
 856msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 857
 858#: archive.c:435
 859msgid "read .gitattributes in working directory"
 860msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 861
 862#: archive.c:436
 863msgid "report archived files on stderr"
 864msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 865
 866#: archive.c:437
 867msgid "store only"
 868msgstr "stockage seulement"
 869
 870#: archive.c:438
 871msgid "compress faster"
 872msgstr "compression rapide"
 873
 874#: archive.c:446
 875msgid "compress better"
 876msgstr "compression efficace"
 877
 878#: archive.c:449
 879msgid "list supported archive formats"
 880msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 881
 882#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 883#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
 884msgid "repo"
 885msgstr "dépôt"
 886
 887#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 888msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 889msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 890
 891#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 892msgid "command"
 893msgstr "commande"
 894
 895#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 896msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 897msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 898
 899#: archive.c:461
 900msgid "Unexpected option --remote"
 901msgstr "Option --remote inattendue"
 902
 903#: archive.c:463
 904msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 905msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 906
 907#: archive.c:465
 908msgid "Unexpected option --output"
 909msgstr "Option --output inattendue"
 910
 911#: archive.c:487
 912#, c-format
 913msgid "Unknown archive format '%s'"
 914msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 915
 916#: archive.c:494
 917#, c-format
 918msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 919msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 920
 921#: attr.c:263
 922msgid ""
 923"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 924"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 925msgstr ""
 926"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 927"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 928
 929#: bisect.c:441
 930#, c-format
 931msgid "Could not open file '%s'"
 932msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 933
 934#: bisect.c:446
 935#, c-format
 936msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 937msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 938
 939#: bisect.c:655
 940#, c-format
 941msgid "We cannot bisect more!\n"
 942msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 943
 944#: bisect.c:708
 945#, c-format
 946msgid "Not a valid commit name %s"
 947msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 948
 949#: bisect.c:732
 950#, c-format
 951msgid ""
 952"The merge base %s is bad.\n"
 953"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 954msgstr ""
 955"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 956"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 957
 958#: bisect.c:737
 959#, c-format
 960msgid ""
 961"The merge base %s is new.\n"
 962"The property has changed between %s and [%s].\n"
 963msgstr ""
 964"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 965"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 966
 967#: bisect.c:742
 968#, c-format
 969msgid ""
 970"The merge base %s is %s.\n"
 971"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 972msgstr ""
 973"La base de fusion %s est %s.\n"
 974"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 975
 976#: bisect.c:750
 977#, c-format
 978msgid ""
 979"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 980"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 981"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 982msgstr ""
 983"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 984"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 985"Peut-être avez-vous inversé les révisions %s et %s ?\n"
 986
 987#: bisect.c:763
 988#, c-format
 989msgid ""
 990"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 991"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 992"We continue anyway."
 993msgstr ""
 994"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
 995"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
 996"et %s.\n"
 997"On continue tout de même."
 998
 999#: bisect.c:798
1000#, c-format
1001msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1002msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
1003
1004#: bisect.c:849
1005#, c-format
1006msgid "a %s revision is needed"
1007msgstr "une révision %s est nécessaire"
1008
1009#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
1010#, c-format
1011msgid "could not create file '%s'"
1012msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1013
1014#: bisect.c:917
1015#, c-format
1016msgid "could not read file '%s'"
1017msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1018
1019#: bisect.c:947
1020msgid "reading bisect refs failed"
1021msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1022
1023#: bisect.c:967
1024#, c-format
1025msgid "%s was both %s and %s\n"
1026msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1027
1028#: bisect.c:975
1029#, c-format
1030msgid ""
1031"No testable commit found.\n"
1032"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1033msgstr ""
1034"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1035"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1036
1037#: bisect.c:994
1038#, c-format
1039msgid "(roughly %d step)"
1040msgid_plural "(roughly %d steps)"
1041msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1042msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1043
1044#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1045#. "(roughly %d steps)" translation
1046#: bisect.c:998
1047#, c-format
1048msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1049msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1050msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1051msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1052
1053#: branch.c:53
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"\n"
1057"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1058"the remote tracking information by invoking\n"
1059"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1060msgstr ""
1061"\n"
1062"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1063"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1064"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1065
1066#: branch.c:67
1067#, c-format
1068msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1069msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1070
1071#: branch.c:93
1072#, c-format
1073msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1074msgstr ""
1075"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
1076"rebasant."
1077
1078#: branch.c:94
1079#, c-format
1080msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1081msgstr ""
1082"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
1083
1084#: branch.c:98
1085#, c-format
1086msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1087msgstr ""
1088"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
1089
1090#: branch.c:99
1091#, c-format
1092msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1093msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
1094
1095#: branch.c:104
1096#, c-format
1097msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1098msgstr ""
1099"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
1100"rebasant."
1101
1102#: branch.c:105
1103#, c-format
1104msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1105msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
1106
1107#: branch.c:109
1108#, c-format
1109msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1110msgstr ""
1111"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
1112
1113#: branch.c:110
1114#, c-format
1115msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1116msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
1117
1118#: branch.c:119
1119msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1120msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1121
1122#: branch.c:156
1123#, c-format
1124msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1125msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1126
1127#: branch.c:185
1128#, c-format
1129msgid "'%s' is not a valid branch name."
1130msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1131
1132#: branch.c:190
1133#, c-format
1134msgid "A branch named '%s' already exists."
1135msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1136
1137#: branch.c:198
1138msgid "Cannot force update the current branch."
1139msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1140
1141#: branch.c:218
1142#, c-format
1143msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1144msgstr ""
1145"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1146"pas une branche."
1147
1148#: branch.c:220
1149#, c-format
1150msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1151msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1152
1153#: branch.c:222
1154msgid ""
1155"\n"
1156"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1157"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1158"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1159"\n"
1160"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1161"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1162"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1163msgstr ""
1164"\n"
1165"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1166"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1167"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1168"\n"
1169"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1170"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1171"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1172
1173#: branch.c:265
1174#, c-format
1175msgid "Not a valid object name: '%s'."
1176msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1177
1178#: branch.c:285
1179#, c-format
1180msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1181msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1182
1183#: branch.c:290
1184#, c-format
1185msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1186msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1187
1188#: branch.c:344
1189#, c-format
1190msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1191msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1192
1193#: branch.c:363
1194#, c-format
1195msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1196msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1197
1198#: bundle.c:34
1199#, c-format
1200msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1201msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1202
1203#: bundle.c:61
1204#, c-format
1205msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1206msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1207
1208#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1209#, c-format
1210msgid "could not open '%s'"
1211msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1212
1213#: bundle.c:139
1214msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1215msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1216
1217#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1218#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1219#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1220#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1221msgid "revision walk setup failed"
1222msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1223
1224#: bundle.c:185
1225#, c-format
1226msgid "The bundle contains this ref:"
1227msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1228msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1229msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1230
1231#: bundle.c:192
1232msgid "The bundle records a complete history."
1233msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1234
1235#: bundle.c:194
1236#, c-format
1237msgid "The bundle requires this ref:"
1238msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1239msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1240msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1241
1242#: bundle.c:253
1243msgid "Could not spawn pack-objects"
1244msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1245
1246#: bundle.c:264
1247msgid "pack-objects died"
1248msgstr "les objets groupés ont disparu"
1249
1250#: bundle.c:304
1251msgid "rev-list died"
1252msgstr "rev-list a disparu"
1253
1254#: bundle.c:353
1255#, c-format
1256msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1257msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1258
1259#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1260#, c-format
1261msgid "unrecognized argument: %s"
1262msgstr "argument non reconnu : %s"
1263
1264#: bundle.c:451
1265msgid "Refusing to create empty bundle."
1266msgstr "Refus de créer un colis vide."
1267
1268#: bundle.c:463
1269#, c-format
1270msgid "cannot create '%s'"
1271msgstr "impossible de créer '%s'"
1272
1273#: bundle.c:491
1274msgid "index-pack died"
1275msgstr "l'index de groupe a disparu"
1276
1277#: color.c:290
1278#, c-format
1279msgid "invalid color value: %.*s"
1280msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1281
1282#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1283#: builtin/am.c:2127
1284#, c-format
1285msgid "could not parse %s"
1286msgstr "impossible d'analyser %s"
1287
1288#: commit.c:42
1289#, c-format
1290msgid "%s %s is not a commit!"
1291msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1292
1293#: commit.c:1514
1294msgid ""
1295"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1296"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1297"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1298msgstr ""
1299"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1300"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler "
1301"la\n"
1302"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
1303"projet.\n"
1304
1305#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1306msgid "memory exhausted"
1307msgstr "plus de mémoire"
1308
1309#: config.c:516
1310#, c-format
1311msgid "bad config line %d in blob %s"
1312msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1313
1314#: config.c:520
1315#, c-format
1316msgid "bad config line %d in file %s"
1317msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1318
1319#: config.c:524
1320#, c-format
1321msgid "bad config line %d in standard input"
1322msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1323
1324#: config.c:528
1325#, c-format
1326msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1327msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1328
1329#: config.c:532
1330#, c-format
1331msgid "bad config line %d in command line %s"
1332msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1333
1334#: config.c:536
1335#, c-format
1336msgid "bad config line %d in %s"
1337msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1338
1339#: config.c:655
1340msgid "out of range"
1341msgstr "hors plage"
1342
1343#: config.c:655
1344msgid "invalid unit"
1345msgstr "unité invalide"
1346
1347#: config.c:661
1348#, c-format
1349msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1350msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1351
1352#: config.c:666
1353#, c-format
1354msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1355msgstr ""
1356"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1357"%s : %s"
1358
1359#: config.c:669
1360#, c-format
1361msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1362msgstr ""
1363"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1364"%s : %s"
1365
1366#: config.c:672
1367#, c-format
1368msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1369msgstr ""
1370"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1371"standard : %s"
1372
1373#: config.c:675
1374#, c-format
1375msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1376msgstr ""
1377"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1378"sous-module %s : %s"
1379
1380#: config.c:678
1381#, c-format
1382msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1383msgstr ""
1384"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1385"commande %s : %s"
1386
1387#: config.c:681
1388#, c-format
1389msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1390msgstr ""
1391"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1392
1393#: config.c:768
1394#, c-format
1395msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1396msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1397
1398#: config.c:852 config.c:863
1399#, c-format
1400msgid "bad zlib compression level %d"
1401msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1402
1403#: config.c:978
1404#, c-format
1405msgid "invalid mode for object creation: %s"
1406msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1407
1408#: config.c:1312
1409msgid "unable to parse command-line config"
1410msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1411
1412#: config.c:1362
1413msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1414msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1415
1416#: config.c:1716
1417#, c-format
1418msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1419msgstr ""
1420"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1421
1422#: config.c:1718
1423#, c-format
1424msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1425msgstr ""
1426"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1427
1428#: config.c:1777
1429#, c-format
1430msgid "%s has multiple values"
1431msgstr "%s a des valeurs multiples"
1432
1433#: config.c:2311
1434#, c-format
1435msgid "could not set '%s' to '%s'"
1436msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1437
1438#: config.c:2313
1439#, c-format
1440msgid "could not unset '%s'"
1441msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1442
1443#: connect.c:49
1444msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1445msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1446
1447#: connect.c:51
1448msgid ""
1449"Could not read from remote repository.\n"
1450"\n"
1451"Please make sure you have the correct access rights\n"
1452"and the repository exists."
1453msgstr ""
1454"Impossilble de lire le dépôt distant.\n"
1455"\n"
1456"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1457"et que le dépôt existe."
1458
1459#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1460msgid "Checking connectivity"
1461msgstr "Vérification de la connectivité"
1462
1463#: connected.c:75
1464msgid "Could not run 'git rev-list'"
1465msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1466
1467#: connected.c:95
1468msgid "failed write to rev-list"
1469msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1470
1471#: connected.c:102
1472msgid "failed to close rev-list's stdin"
1473msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1474
1475#: convert.c:201
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1479"The file will have its original line endings in your working directory."
1480msgstr ""
1481"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1482"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1483"travail."
1484
1485#: convert.c:205
1486#, c-format
1487msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1488msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1489
1490#: convert.c:211
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1494"The file will have its original line endings in your working directory."
1495msgstr ""
1496"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1497"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1498"travail."
1499
1500#: convert.c:215
1501#, c-format
1502msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1503msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1504
1505#: date.c:97
1506msgid "in the future"
1507msgstr "dans le futur"
1508
1509#: date.c:103
1510#, c-format
1511msgid "%lu second ago"
1512msgid_plural "%lu seconds ago"
1513msgstr[0] "il y a %lu seconde"
1514msgstr[1] "il y a %lu secondes"
1515
1516#: date.c:110
1517#, c-format
1518msgid "%lu minute ago"
1519msgid_plural "%lu minutes ago"
1520msgstr[0] "il y a %lu minute"
1521msgstr[1] "il y a %lu minutes"
1522
1523#: date.c:117
1524#, c-format
1525msgid "%lu hour ago"
1526msgid_plural "%lu hours ago"
1527msgstr[0] "il y a %lu heure"
1528msgstr[1] "il y a %lu heures"
1529
1530#: date.c:124
1531#, c-format
1532msgid "%lu day ago"
1533msgid_plural "%lu days ago"
1534msgstr[0] "il y a %lu jour"
1535msgstr[1] "il y a %lu jours"
1536
1537#: date.c:130
1538#, c-format
1539msgid "%lu week ago"
1540msgid_plural "%lu weeks ago"
1541msgstr[0] "il y a %lu semaine"
1542msgstr[1] "il y a %lu semaines"
1543
1544#: date.c:137
1545#, c-format
1546msgid "%lu month ago"
1547msgid_plural "%lu months ago"
1548msgstr[0] "il y a %lu mois"
1549msgstr[1] "il y a %lu mois"
1550
1551#: date.c:148
1552#, c-format
1553msgid "%lu year"
1554msgid_plural "%lu years"
1555msgstr[0] "%lu an"
1556msgstr[1] "%lu ans"
1557
1558#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1559#: date.c:151
1560#, c-format
1561msgid "%s, %lu month ago"
1562msgid_plural "%s, %lu months ago"
1563msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
1564msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
1565
1566#: date.c:156 date.c:161
1567#, c-format
1568msgid "%lu year ago"
1569msgid_plural "%lu years ago"
1570msgstr[0] "il y a %lu an"
1571msgstr[1] "il y a %lu ans"
1572
1573#: diffcore-order.c:24
1574#, c-format
1575msgid "failed to read orderfile '%s'"
1576msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1577
1578#: diffcore-rename.c:536
1579msgid "Performing inexact rename detection"
1580msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1581
1582#: diff.c:62
1583#, c-format
1584msgid "option '%s' requires a value"
1585msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1586
1587#: diff.c:124
1588#, c-format
1589msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1590msgstr ""
1591"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1592
1593#: diff.c:129
1594#, c-format
1595msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1596msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1597
1598#: diff.c:283
1599#, c-format
1600msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1601msgstr ""
1602"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1603
1604#: diff.c:346
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1608"%s"
1609msgstr ""
1610"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1611"%s"
1612
1613#: diff.c:3087
1614#, c-format
1615msgid "external diff died, stopping at %s"
1616msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1617
1618#: diff.c:3412
1619msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1620msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1621
1622#: diff.c:3502
1623msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1624msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1625
1626#: diff.c:3665
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1630"%s"
1631msgstr ""
1632"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1633"%s"
1634
1635#: diff.c:3679
1636#, c-format
1637msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1638msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1639
1640#: diff.c:4700
1641msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1642msgstr ""
1643"détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de "
1644"fichiers."
1645
1646#: diff.c:4703
1647msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1648msgstr ""
1649"recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
1650"grand nombre de fichiers."
1651
1652#: diff.c:4706
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1656msgstr ""
1657"vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
1658"commande."
1659
1660#: dir.c:1866
1661msgid "failed to get kernel name and information"
1662msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1663
1664#: dir.c:1985
1665msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1666msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1667
1668#: fetch-pack.c:213
1669msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1670msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1671
1672#: fetch-pack.c:225
1673msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1674msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
1675
1676#: fetch-pack.c:243
1677#, c-format
1678msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1679msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1680
1681#: fetch-pack.c:295
1682msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1683msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1684
1685#: fetch-pack.c:381
1686#, c-format
1687msgid "invalid shallow line: %s"
1688msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1689
1690#: fetch-pack.c:387
1691#, c-format
1692msgid "invalid unshallow line: %s"
1693msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1694
1695#: fetch-pack.c:389
1696#, c-format
1697msgid "object not found: %s"
1698msgstr "objet non trouvé : %s"
1699
1700#: fetch-pack.c:392
1701#, c-format
1702msgid "error in object: %s"
1703msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1704
1705#: fetch-pack.c:394
1706#, c-format
1707msgid "no shallow found: %s"
1708msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1709
1710#: fetch-pack.c:397
1711#, c-format
1712msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1713msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1714
1715#: fetch-pack.c:436
1716#, c-format
1717msgid "got %s %d %s"
1718msgstr "réponse %s %d %s"
1719
1720#: fetch-pack.c:450
1721#, c-format
1722msgid "invalid commit %s"
1723msgstr "commit invalide %s"
1724
1725#: fetch-pack.c:483
1726msgid "giving up"
1727msgstr "abandon"
1728
1729#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1730msgid "done"
1731msgstr "fait"
1732
1733#: fetch-pack.c:505
1734#, c-format
1735msgid "got %s (%d) %s"
1736msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1737
1738#: fetch-pack.c:551
1739#, c-format
1740msgid "Marking %s as complete"
1741msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1742
1743#: fetch-pack.c:697
1744#, c-format
1745msgid "already have %s (%s)"
1746msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1747
1748#: fetch-pack.c:735
1749msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1750msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1751
1752#: fetch-pack.c:743
1753msgid "protocol error: bad pack header"
1754msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1755
1756#: fetch-pack.c:799
1757#, c-format
1758msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1759msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1760
1761#: fetch-pack.c:815
1762#, c-format
1763msgid "%s failed"
1764msgstr "échec de %s"
1765
1766#: fetch-pack.c:817
1767msgid "error in sideband demultiplexer"
1768msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1769
1770#: fetch-pack.c:844
1771msgid "Server does not support shallow clients"
1772msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1773
1774#: fetch-pack.c:848
1775msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1776msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1777
1778#: fetch-pack.c:851
1779msgid "Server supports no-done"
1780msgstr "Le serveur support no-done"
1781
1782#: fetch-pack.c:857
1783msgid "Server supports multi_ack"
1784msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1785
1786#: fetch-pack.c:861
1787msgid "Server supports side-band-64k"
1788msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1789
1790#: fetch-pack.c:865
1791msgid "Server supports side-band"
1792msgstr "Le serveru supporte side-band"
1793
1794#: fetch-pack.c:869
1795msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1796msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1797
1798#: fetch-pack.c:873
1799msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1800msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1801
1802#: fetch-pack.c:883
1803msgid "Server supports ofs-delta"
1804msgstr "Le serveur support ofs-delta"
1805
1806#: fetch-pack.c:890
1807#, c-format
1808msgid "Server version is %.*s"
1809msgstr "La version du serveur est %.*s"
1810
1811#: fetch-pack.c:896
1812msgid "Server does not support --shallow-since"
1813msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1814
1815#: fetch-pack.c:900
1816msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1817msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1818
1819#: fetch-pack.c:902
1820msgid "Server does not support --deepen"
1821msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1822
1823#: fetch-pack.c:913
1824msgid "no common commits"
1825msgstr "pas de commit commun"
1826
1827#: fetch-pack.c:925
1828msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1829msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1830
1831#: fetch-pack.c:1087
1832msgid "no matching remote head"
1833msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1834
1835#: gpg-interface.c:185
1836msgid "gpg failed to sign the data"
1837msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1838
1839#: gpg-interface.c:215
1840msgid "could not create temporary file"
1841msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1842
1843#: gpg-interface.c:217
1844#, c-format
1845msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1846msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
1847
1848#: grep.c:1782
1849#, c-format
1850msgid "'%s': unable to read %s"
1851msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
1852
1853#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1854#, c-format
1855msgid "failed to stat '%s'"
1856msgstr "échec du stat de '%s'"
1857
1858#: grep.c:1810
1859#, c-format
1860msgid "'%s': short read"
1861msgstr "'%s' : lecture tronquée"
1862
1863#: help.c:203
1864#, c-format
1865msgid "available git commands in '%s'"
1866msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
1867
1868#: help.c:210
1869msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1870msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
1871
1872#: help.c:241
1873msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1874msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
1875
1876#: help.c:306
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1880"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1881msgstr ""
1882"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
1883"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
1884
1885#: help.c:361
1886msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1887msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
1888
1889#: help.c:383
1890#, c-format
1891msgid ""
1892"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1893"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1894msgstr ""
1895"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
1896"pas.\n"
1897"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
1898
1899#: help.c:388
1900#, c-format
1901msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1902msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
1903
1904#: help.c:395
1905#, c-format
1906msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1907msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
1908
1909#: help.c:399 help.c:465
1910msgid ""
1911"\n"
1912"Did you mean this?"
1913msgid_plural ""
1914"\n"
1915"Did you mean one of these?"
1916msgstr[0] ""
1917"\n"
1918"Vouliez-vous dire cela ?"
1919msgstr[1] ""
1920"\n"
1921"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
1922
1923#: help.c:461
1924#, c-format
1925msgid "%s: %s - %s"
1926msgstr "%s: %s - %s"
1927
1928#: ident.c:334
1929msgid ""
1930"\n"
1931"*** Please tell me who you are.\n"
1932"\n"
1933"Run\n"
1934"\n"
1935"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1936"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1937"\n"
1938"to set your account's default identity.\n"
1939"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1940"\n"
1941msgstr ""
1942"\n"
1943"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
1944"\n"
1945"Lancez\n"
1946"\n"
1947"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
1948"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
1949"\n"
1950"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
1951"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
1952"\n"
1953
1954#: lockfile.c:152
1955#, c-format
1956msgid ""
1957"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1958"\n"
1959"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1960"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1961"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1962"may have crashed in this repository earlier:\n"
1963"remove the file manually to continue."
1964msgstr ""
1965"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
1966"\n"
1967"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
1968"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
1969"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
1970"un processus git peut avoir planté :\n"
1971"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
1972
1973#: lockfile.c:160
1974#, c-format
1975msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1976msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
1977
1978#: merge.c:41
1979msgid "failed to read the cache"
1980msgstr "impossible de lire le cache"
1981
1982#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1983#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1984msgid "unable to write new index file"
1985msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
1986
1987#: merge-recursive.c:209
1988msgid "(bad commit)\n"
1989msgstr "(mauvais commit)\n"
1990
1991#: merge-recursive.c:231
1992#, c-format
1993msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1994msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
1995
1996#: merge-recursive.c:301
1997msgid "error building trees"
1998msgstr "erreur de construction des arbres"
1999
2000#: merge-recursive.c:720
2001#, c-format
2002msgid "failed to create path '%s'%s"
2003msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
2004
2005#: merge-recursive.c:731
2006#, c-format
2007msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2008msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
2009
2010#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
2011msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2012msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
2013
2014#: merge-recursive.c:754
2015#, c-format
2016msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2017msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2018
2019#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
2020#, c-format
2021msgid "cannot read object %s '%s'"
2022msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2023
2024#: merge-recursive.c:798
2025#, c-format
2026msgid "blob expected for %s '%s'"
2027msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2028
2029#: merge-recursive.c:822
2030#, c-format
2031msgid "failed to open '%s': %s"
2032msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2033
2034#: merge-recursive.c:833
2035#, c-format
2036msgid "failed to symlink '%s': %s"
2037msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2038
2039#: merge-recursive.c:838
2040#, c-format
2041msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2042msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2043
2044#: merge-recursive.c:978
2045msgid "Failed to execute internal merge"
2046msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2047
2048#: merge-recursive.c:982
2049#, c-format
2050msgid "Unable to add %s to database"
2051msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2052
2053#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
2054#, c-format
2055msgid ""
2056"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2057"in tree."
2058msgstr ""
2059"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2060"%s laissée dans l'arbre."
2061
2062#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2066"in tree at %s."
2067msgstr ""
2068"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2069"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2070
2071#: merge-recursive.c:1143
2072msgid "rename"
2073msgstr "renommage"
2074
2075#: merge-recursive.c:1143
2076msgid "renamed"
2077msgstr "renommé"
2078
2079#: merge-recursive.c:1200
2080#, c-format
2081msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2082msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2083
2084#: merge-recursive.c:1225
2085#, c-format
2086msgid ""
2087"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2088"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2089msgstr ""
2090"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2091"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2092
2093#: merge-recursive.c:1230
2094msgid " (left unresolved)"
2095msgstr " (laissé non résolu)"
2096
2097#: merge-recursive.c:1292
2098#, c-format
2099msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2100msgstr ""
2101"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2102">'%s' dans %s"
2103
2104#: merge-recursive.c:1325
2105#, c-format
2106msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2107msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2108
2109#: merge-recursive.c:1531
2110#, c-format
2111msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2112msgstr ""
2113"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2114
2115#: merge-recursive.c:1546
2116#, c-format
2117msgid "Adding merged %s"
2118msgstr "Ajout de %s fusionné"
2119
2120#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2121#, c-format
2122msgid "Adding as %s instead"
2123msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2124
2125#: merge-recursive.c:1610
2126#, c-format
2127msgid "cannot read object %s"
2128msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2129
2130#: merge-recursive.c:1613
2131#, c-format
2132msgid "object %s is not a blob"
2133msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2134
2135#: merge-recursive.c:1666
2136msgid "modify"
2137msgstr "modification"
2138
2139#: merge-recursive.c:1666
2140msgid "modified"
2141msgstr "modifié"
2142
2143#: merge-recursive.c:1676
2144msgid "content"
2145msgstr "contenu"
2146
2147#: merge-recursive.c:1683
2148msgid "add/add"
2149msgstr "ajout/ajout"
2150
2151#: merge-recursive.c:1718
2152#, c-format
2153msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2154msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2155
2156#: merge-recursive.c:1732
2157#, c-format
2158msgid "Auto-merging %s"
2159msgstr "Fusion automatique de %s"
2160
2161#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2162msgid "submodule"
2163msgstr "sous-module"
2164
2165#: merge-recursive.c:1737
2166#, c-format
2167msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2168msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2169
2170#: merge-recursive.c:1831
2171#, c-format
2172msgid "Removing %s"
2173msgstr "Suppression de %s"
2174
2175#: merge-recursive.c:1857
2176msgid "file/directory"
2177msgstr "fichier/répertoire"
2178
2179#: merge-recursive.c:1863
2180msgid "directory/file"
2181msgstr "répertoire/fichier"
2182
2183#: merge-recursive.c:1868
2184#, c-format
2185msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2186msgstr ""
2187"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2188
2189#: merge-recursive.c:1877
2190#, c-format
2191msgid "Adding %s"
2192msgstr "Ajout de %s"
2193
2194#: merge-recursive.c:1914
2195msgid "Already up-to-date!"
2196msgstr "Déjà à jour !"
2197
2198#: merge-recursive.c:1923
2199#, c-format
2200msgid "merging of trees %s and %s failed"
2201msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2202
2203#: merge-recursive.c:2006
2204msgid "Merging:"
2205msgstr "Fusion :"
2206
2207#: merge-recursive.c:2019
2208#, c-format
2209msgid "found %u common ancestor:"
2210msgid_plural "found %u common ancestors:"
2211msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2212msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2213
2214#: merge-recursive.c:2058
2215msgid "merge returned no commit"
2216msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2217
2218#: merge-recursive.c:2121
2219#, c-format
2220msgid "Could not parse object '%s'"
2221msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2222
2223#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2224msgid "Unable to write index."
2225msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2226
2227#: notes-merge.c:273
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2231"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2232"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2233msgstr ""
2234"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2235"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
2236"pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2237
2238#: notes-merge.c:280
2239#, c-format
2240msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2241msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2242
2243#: notes-utils.c:41
2244msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2245msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2246
2247#: notes-utils.c:100
2248#, c-format
2249msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2250msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2251
2252#: notes-utils.c:110
2253#, c-format
2254msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2255msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2256
2257#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2258#. environment variable, the second %s is its value
2259#: notes-utils.c:137
2260#, c-format
2261msgid "Bad %s value: '%s'"
2262msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2263
2264#: object.c:242
2265#, c-format
2266msgid "unable to parse object: %s"
2267msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2268
2269#: parse-options.c:572
2270msgid "..."
2271msgstr "..."
2272
2273#: parse-options.c:590
2274#, c-format
2275msgid "usage: %s"
2276msgstr "usage : %s"
2277
2278#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2279#. one in "usage: %s" translation
2280#: parse-options.c:594
2281#, c-format
2282msgid "   or: %s"
2283msgstr "   ou : %s"
2284
2285#: parse-options.c:597
2286#, c-format
2287msgid "    %s"
2288msgstr "    %s"
2289
2290#: parse-options.c:631
2291msgid "-NUM"
2292msgstr "-NUM"
2293
2294#: parse-options-cb.c:108
2295#, c-format
2296msgid "malformed object name '%s'"
2297msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2298
2299#: path.c:826
2300#, c-format
2301msgid "Could not make %s writable by group"
2302msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2303
2304#: pathspec.c:133
2305msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2306msgstr ""
2307"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2308"incompatibles"
2309
2310#: pathspec.c:143
2311msgid ""
2312"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2313"pathspec settings"
2314msgstr ""
2315"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2316"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2317
2318#: pathspec.c:177
2319msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2320msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2321
2322#: pathspec.c:183
2323#, c-format
2324msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2325msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2326
2327#: pathspec.c:187
2328#, c-format
2329msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2330msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2331
2332#: pathspec.c:205
2333#, c-format
2334msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2335msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2336
2337#: pathspec.c:230
2338#, c-format
2339msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2340msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2341
2342#: pathspec.c:241
2343#, c-format
2344msgid "%s: '%s' is outside repository"
2345msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2346
2347#: pathspec.c:291
2348#, c-format
2349msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2350msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
2351
2352#: pathspec.c:353
2353#, c-format
2354msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2355msgstr ""
2356"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2357"commande : %s"
2358
2359#: pathspec.c:408
2360msgid ""
2361"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2362"use . instead if you meant to match all paths"
2363msgstr ""
2364"les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront "
2365"invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place pour "
2366"correspondre à tous le chemins"
2367
2368#: pathspec.c:440
2369#, c-format
2370msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2371msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2372
2373#: pathspec.c:449
2374msgid ""
2375"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2376"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2377msgstr ""
2378"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
2379"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
2380
2381#: pretty.c:971
2382msgid "unable to parse --pretty format"
2383msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2384
2385#: read-cache.c:1315
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"index.version set, but the value is invalid.\n"
2389"Using version %i"
2390msgstr ""
2391"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2392"Utilisation de la version %i"
2393
2394#: read-cache.c:1325
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2398"Using version %i"
2399msgstr ""
2400"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2401"Utilisation de la version %i"
2402
2403#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2404#, c-format
2405msgid "Could not open '%s' for writing"
2406msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2407
2408#: refs/files-backend.c:2481
2409#, c-format
2410msgid "could not delete reference %s: %s"
2411msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2412
2413#: refs/files-backend.c:2484
2414#, c-format
2415msgid "could not delete references: %s"
2416msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2417
2418#: refs/files-backend.c:2493
2419#, c-format
2420msgid "could not remove reference %s"
2421msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2422
2423#: ref-filter.c:55
2424#, c-format
2425msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2426msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2427
2428#: ref-filter.c:57
2429#, c-format
2430msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2431msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2432
2433#: ref-filter.c:71
2434#, c-format
2435msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2436msgstr "format non reconnu %%(%s)"
2437
2438#: ref-filter.c:77
2439#, c-format
2440msgid "%%(body) does not take arguments"
2441msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2442
2443#: ref-filter.c:84
2444#, c-format
2445msgid "%%(subject) does not take arguments"
2446msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2447
2448#: ref-filter.c:101
2449#, c-format
2450msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2451msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2452
2453#: ref-filter.c:103
2454#, c-format
2455msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2456msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2457
2458#: ref-filter.c:113
2459#, c-format
2460msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2461msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2462
2463#: ref-filter.c:135
2464#, c-format
2465msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2466msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2467
2468#: ref-filter.c:147
2469#, c-format
2470msgid "unrecognized position:%s"
2471msgstr "position non reconnue : %s"
2472
2473#: ref-filter.c:151
2474#, c-format
2475msgid "unrecognized width:%s"
2476msgstr "largeur non reconnue : %s"
2477
2478#: ref-filter.c:157
2479#, c-format
2480msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2481msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2482
2483#: ref-filter.c:161
2484#, c-format
2485msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2486msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2487
2488#: ref-filter.c:244
2489#, c-format
2490msgid "malformed field name: %.*s"
2491msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2492
2493#: ref-filter.c:270
2494#, c-format
2495msgid "unknown field name: %.*s"
2496msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2497
2498#: ref-filter.c:372
2499#, c-format
2500msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2501msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2502
2503#: ref-filter.c:424
2504#, c-format
2505msgid "malformed format string %s"
2506msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2507
2508#: ref-filter.c:878
2509msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2510msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
2511
2512#: ref-filter.c:883
2513#, c-format
2514msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2515msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
2516
2517#: ref-filter.c:1046
2518#, c-format
2519msgid "unknown %.*s format %s"
2520msgstr "format de %.*s inconnu %s"
2521
2522#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2523#, c-format
2524msgid "missing object %s for %s"
2525msgstr "objet manquant %s pour %s"
2526
2527#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2528#, c-format
2529msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2530msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2531
2532#: ref-filter.c:1311
2533#, c-format
2534msgid "malformed object at '%s'"
2535msgstr "objet malformé à '%s'"
2536
2537#: ref-filter.c:1373
2538#, c-format
2539msgid "ignoring ref with broken name %s"
2540msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2541
2542#: ref-filter.c:1378
2543#, c-format
2544msgid "ignoring broken ref %s"
2545msgstr "réf cassé %s ignoré"
2546
2547#: ref-filter.c:1633
2548#, c-format
2549msgid "format: %%(end) atom missing"
2550msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2551
2552#: ref-filter.c:1687
2553#, c-format
2554msgid "malformed object name %s"
2555msgstr "nom d'objet malformé %s"
2556
2557#: remote.c:746
2558#, c-format
2559msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2560msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2561
2562#: remote.c:750
2563#, c-format
2564msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2565msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2566
2567#: remote.c:754
2568#, c-format
2569msgid "%s tracks both %s and %s"
2570msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2571
2572#: remote.c:762
2573msgid "Internal error"
2574msgstr "Erreur interne"
2575
2576#: remote.c:1677 remote.c:1720
2577msgid "HEAD does not point to a branch"
2578msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2579
2580#: remote.c:1686
2581#, c-format
2582msgid "no such branch: '%s'"
2583msgstr "pas de branche '%s'"
2584
2585#: remote.c:1689
2586#, c-format
2587msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2588msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2589
2590#: remote.c:1695
2591#, c-format
2592msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2593msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2594
2595#: remote.c:1710
2596#, c-format
2597msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2598msgstr ""
2599"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2600"branche locale de suivi"
2601
2602#: remote.c:1725
2603#, c-format
2604msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2605msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2606
2607#: remote.c:1736
2608#, c-format
2609msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2610msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2611
2612#: remote.c:1749
2613msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2614msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
2615
2616#: remote.c:1771
2617msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2618msgstr ""
2619"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
2620
2621#: remote.c:2073
2622#, c-format
2623msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2624msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
2625
2626#: remote.c:2077
2627msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2628msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
2629
2630#: remote.c:2080
2631#, c-format
2632msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2633msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
2634
2635#: remote.c:2084
2636#, c-format
2637msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2638msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2639msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
2640msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
2641
2642#: remote.c:2090
2643msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2644msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
2645
2646#: remote.c:2093
2647#, c-format
2648msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2649msgid_plural ""
2650"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2651msgstr[0] ""
2652"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
2653"en avance rapide.\n"
2654msgstr[1] ""
2655"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
2656"en avance rapide.\n"
2657
2658#: remote.c:2101
2659msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2660msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
2661
2662#: remote.c:2104
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2666"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2667msgid_plural ""
2668"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2669"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2670msgstr[0] ""
2671"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2672"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
2673msgstr[1] ""
2674"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2675"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
2676
2677#: remote.c:2114
2678msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2679msgstr ""
2680"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
2681
2682#: revision.c:2158
2683msgid "your current branch appears to be broken"
2684msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
2685
2686#: revision.c:2161
2687#, c-format
2688msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2689msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
2690
2691#: revision.c:2355
2692msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2693msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
2694
2695#: run-command.c:106
2696msgid "open /dev/null failed"
2697msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
2698
2699#: run-command.c:108
2700#, c-format
2701msgid "dup2(%d,%d) failed"
2702msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
2703
2704#: send-pack.c:297
2705msgid "failed to sign the push certificate"
2706msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
2707
2708#: send-pack.c:410
2709msgid "the receiving end does not support --signed push"
2710msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
2711
2712#: send-pack.c:412
2713msgid ""
2714"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2715"signed push"
2716msgstr ""
2717"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
2718"poussées avec --signed"
2719
2720#: send-pack.c:424
2721msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2722msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
2723
2724#: send-pack.c:429
2725msgid "the receiving end does not support push options"
2726msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
2727
2728#: sequencer.c:171
2729msgid "revert"
2730msgstr "revert"
2731
2732#: sequencer.c:171
2733msgid "cherry-pick"
2734msgstr "cherry-pick"
2735
2736#: sequencer.c:228
2737msgid ""
2738"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2739"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2740msgstr ""
2741"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
2742"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
2743
2744#: sequencer.c:231
2745msgid ""
2746"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2747"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2748"and commit the result with 'git commit'"
2749msgstr ""
2750"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
2751"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
2752"puis validez le résultat avec 'git commit'"
2753
2754#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2755#, c-format
2756msgid "could not lock '%s'"
2757msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
2758
2759#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2760#, c-format
2761msgid "could not write to '%s'"
2762msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
2763
2764#: sequencer.c:251
2765#, c-format
2766msgid "could not write eol to '%s'"
2767msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
2768
2769#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2770#, c-format
2771msgid "failed to finalize '%s'."
2772msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'."
2773
2774#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2775#, c-format
2776msgid "could not read '%s'"
2777msgstr "impossible de lire '%s'"
2778
2779#: sequencer.c:305
2780#, c-format
2781msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2782msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
2783
2784#: sequencer.c:309
2785msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2786msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
2787
2788#: sequencer.c:324
2789#, c-format
2790msgid "%s: fast-forward"
2791msgstr "%s : avance rapide"
2792
2793#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2794#: sequencer.c:399
2795#, c-format
2796msgid "%s: Unable to write new index file"
2797msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
2798
2799#: sequencer.c:418
2800msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2801msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD\n"
2802
2803#: sequencer.c:438
2804msgid "unable to update cache tree\n"
2805msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
2806
2807#: sequencer.c:483
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"you have staged changes in your working tree\n"
2811"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2812"\n"
2813"  git commit --amend %s\n"
2814"\n"
2815"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2816"\n"
2817"  git commit %s\n"
2818"\n"
2819"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2820"\n"
2821"  git rebase --continue\n"
2822msgstr ""
2823"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
2824"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
2825"\n"
2826"  git commit --amend %s\n"
2827"\n"
2828"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
2829"\n"
2830"  git commit %s\n"
2831"\n"
2832"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
2833"\n"
2834"  git rebase --continue\n"
2835
2836#: sequencer.c:567
2837#, c-format
2838msgid "could not parse commit %s\n"
2839msgstr "impossible d'analyser le commit %s\n"
2840
2841#: sequencer.c:572
2842#, c-format
2843msgid "could not parse parent commit %s\n"
2844msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s\n"
2845
2846#: sequencer.c:656
2847msgid "your index file is unmerged."
2848msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
2849
2850#: sequencer.c:675
2851#, c-format
2852msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2853msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
2854
2855#: sequencer.c:683
2856#, c-format
2857msgid "commit %s does not have parent %d"
2858msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
2859
2860#: sequencer.c:687
2861#, c-format
2862msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2863msgstr ""
2864"une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
2865"fusion."
2866
2867#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2868#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2869#: sequencer.c:700
2870#, c-format
2871msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2872msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
2873
2874#: sequencer.c:705
2875#, c-format
2876msgid "cannot get commit message for %s"
2877msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
2878
2879#: sequencer.c:797
2880#, c-format
2881msgid "could not revert %s... %s"
2882msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
2883
2884#: sequencer.c:798
2885#, c-format
2886msgid "could not apply %s... %s"
2887msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
2888
2889#: sequencer.c:833
2890msgid "empty commit set passed"
2891msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
2892
2893#: sequencer.c:843
2894#, c-format
2895msgid "git %s: failed to read the index"
2896msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
2897
2898#: sequencer.c:850
2899#, c-format
2900msgid "git %s: failed to refresh the index"
2901msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
2902
2903#: sequencer.c:944
2904#, c-format
2905msgid "invalid line %d: %.*s"
2906msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
2907
2908#: sequencer.c:950
2909msgid "no commits parsed."
2910msgstr "aucun commit analysé."
2911
2912#: sequencer.c:966
2913#, c-format
2914msgid "could not read '%s'."
2915msgstr "impossible de lire '%s'."
2916
2917#: sequencer.c:972
2918#, c-format
2919msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2920msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
2921
2922#: sequencer.c:983
2923msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2924msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
2925
2926#: sequencer.c:985
2927msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2928msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
2929
2930#: sequencer.c:1028
2931#, c-format
2932msgid "invalid key: %s"
2933msgstr "clé invalide : %s"
2934
2935#: sequencer.c:1031
2936#, c-format
2937msgid "invalid value for %s: %s"
2938msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
2939
2940#: sequencer.c:1063
2941#, c-format
2942msgid "malformed options sheet: '%s'"
2943msgstr "feuille d'options malformée : %s"
2944
2945#: sequencer.c:1101
2946msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2947msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
2948
2949#: sequencer.c:1102
2950msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2951msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
2952
2953#: sequencer.c:1106
2954#, c-format
2955msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2956msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
2957
2958#: sequencer.c:1120
2959msgid "could not lock HEAD"
2960msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
2961
2962#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2963msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2964msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
2965
2966#: sequencer.c:1153
2967msgid "cannot resolve HEAD"
2968msgstr "impossible de résoudre HEAD"
2969
2970#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2971msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2972msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
2973
2974#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2975#, c-format
2976msgid "cannot open '%s'"
2977msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
2978
2979#: sequencer.c:1177
2980#, c-format
2981msgid "cannot read '%s': %s"
2982msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
2983
2984#: sequencer.c:1178
2985msgid "unexpected end of file"
2986msgstr "fin de fichier inattendue"
2987
2988#: sequencer.c:1184
2989#, c-format
2990msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2991msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
2992
2993#: sequencer.c:1354
2994#, c-format
2995msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2996msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
2997
2998#: sequencer.c:1358
2999#, c-format
3000msgid "%s: bad revision"
3001msgstr "%s : mauvaise révision"
3002
3003#: sequencer.c:1391
3004msgid "can't revert as initial commit"
3005msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
3006
3007#: setup.c:160
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"%s: no such path in the working tree.\n"
3011"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3012msgstr ""
3013"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
3014"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
3015"n'existent pas localement."
3016
3017#: setup.c:173
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3021"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3022"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3023msgstr ""
3024"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3025"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3026"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3027
3028#: setup.c:223
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3032"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3033"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3034msgstr ""
3035"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3036"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3037"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3038
3039#: setup.c:468
3040#, c-format
3041msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3042msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3043
3044#: setup.c:476
3045msgid "unknown repository extensions found:"
3046msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3047
3048#: setup.c:762
3049#, c-format
3050msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3051msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3052
3053#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
3054msgid "Cannot come back to cwd"
3055msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3056
3057#: setup.c:845
3058msgid "Unable to read current working directory"
3059msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3060
3061#: setup.c:920
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3065"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3066msgstr ""
3067"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
3068"n'est un dépôt git\n"
3069"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3070"n'est pas activé)."
3071
3072#: setup.c:927
3073#, c-format
3074msgid "Cannot change to '%s/..'"
3075msgstr "Impossible de se déplacer vers le répertoire '%s/..'"
3076
3077#: setup.c:989
3078#, c-format
3079msgid ""
3080"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3081"The owner of files must always have read and write permissions."
3082msgstr ""
3083"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3084"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
3085"écriture."
3086
3087#: sha1_file.c:473
3088#, c-format
3089msgid "path '%s' does not exist"
3090msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
3091
3092#: sha1_file.c:499
3093#, c-format
3094msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3095msgstr ""
3096"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
3097"encore supporté."
3098
3099#: sha1_file.c:505
3100#, c-format
3101msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3102msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3103
3104#: sha1_file.c:511
3105#, c-format
3106msgid "reference repository '%s' is shallow"
3107msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3108
3109#: sha1_file.c:519
3110#, c-format
3111msgid "reference repository '%s' is grafted"
3112msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3113
3114#: sha1_file.c:1159
3115msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3116msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
3117
3118#: sha1_file.c:2592
3119#, c-format
3120msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3121msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
3122
3123#: sha1_file.c:2596
3124#, c-format
3125msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3126msgstr ""
3127"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
3128
3129#: sha1_name.c:407
3130#, c-format
3131msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3132msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
3133
3134#: sha1_name.c:418
3135msgid "The candidates are:"
3136msgstr "Les candidats sont :"
3137
3138#: sha1_name.c:578
3139msgid ""
3140"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3141"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3142"may be created by mistake. For example,\n"
3143"\n"
3144"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3145"\n"
3146"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3147"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3148"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3149msgstr ""
3150"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
3151"hexa\n"
3152"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
3153"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
3154"\n"
3155"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3156"\n"
3157"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
3158"est créée.\n"
3159"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
3160"message\n"
3161"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
3162
3163#: submodule.c:64 submodule.c:98
3164msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3165msgstr ""
3166"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
3167"d'abord"
3168
3169#: submodule.c:68 submodule.c:102
3170#, c-format
3171msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3172msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
3173
3174#: submodule.c:76
3175#, c-format
3176msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3177msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
3178
3179# ici %s est un chemin
3180#: submodule.c:109
3181#, c-format
3182msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3183msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
3184
3185#: submodule.c:120
3186msgid "staging updated .gitmodules failed"
3187msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
3188
3189#: submodule.c:158
3190msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3191msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
3192
3193#: submodule-config.c:358
3194#, c-format
3195msgid "invalid value for %s"
3196msgstr "Valeur invalide pour %s"
3197
3198#: trailer.c:238
3199#, c-format
3200msgid "running trailer command '%s' failed"
3201msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
3202
3203#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3204#: trailer.c:541
3205#, c-format
3206msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3207msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
3208
3209#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3210#, c-format
3211msgid "more than one %s"
3212msgstr "plus d'un %s"
3213
3214#: trailer.c:672
3215#, c-format
3216msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3217msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
3218
3219#: trailer.c:695
3220#, c-format
3221msgid "could not read input file '%s'"
3222msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
3223
3224#: trailer.c:698
3225msgid "could not read from stdin"
3226msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
3227
3228#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3229#, c-format
3230msgid "could not stat %s"
3231msgstr "stat impossible de %s"
3232
3233#: trailer.c:931
3234#, c-format
3235msgid "file %s is not a regular file"
3236msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
3237
3238#: trailer.c:933
3239#, c-format
3240msgid "file %s is not writable by user"
3241msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
3242
3243#: trailer.c:945
3244msgid "could not open temporary file"
3245msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
3246
3247#: trailer.c:983
3248#, c-format
3249msgid "could not rename temporary file to %s"
3250msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
3251
3252#: transport.c:62
3253#, c-format
3254msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3255msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
3256
3257#: transport.c:151
3258#, c-format
3259msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3260msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
3261
3262#: transport.c:817
3263#, c-format
3264msgid ""
3265"The following submodule paths contain changes that can\n"
3266"not be found on any remote:\n"
3267msgstr ""
3268"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
3269"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
3270
3271#: transport.c:821
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"\n"
3275"Please try\n"
3276"\n"
3277"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3278"\n"
3279"or cd to the path and use\n"
3280"\n"
3281"\tgit push\n"
3282"\n"
3283"to push them to a remote.\n"
3284"\n"
3285msgstr ""
3286"\n"
3287"Veuillez essayer\n"
3288"\n"
3289"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3290"\n"
3291"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
3292"\n"
3293"\tgit push\n"
3294"\n"
3295"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
3296"\n"
3297
3298#: transport.c:829
3299msgid "Aborting."
3300msgstr "Abandon."
3301
3302#: transport-helper.c:1075
3303#, c-format
3304msgid "Could not read ref %s"
3305msgstr "impossible de lire la réf %s"
3306
3307#: tree-walk.c:31
3308msgid "too-short tree object"
3309msgstr "objet arbre trop court"
3310
3311#: tree-walk.c:37
3312msgid "malformed mode in tree entry"
3313msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
3314
3315#: tree-walk.c:41
3316msgid "empty filename in tree entry"
3317msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
3318
3319#: tree-walk.c:113
3320msgid "too-short tree file"
3321msgstr "fichier arbre trop court"
3322
3323#: unpack-trees.c:64
3324#, c-format
3325msgid ""
3326"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3327"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3328msgstr ""
3329"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3330"l'extraction :\n"
3331"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
3332"branche."
3333
3334#: unpack-trees.c:66
3335#, c-format
3336msgid ""
3337"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3338"%%s"
3339msgstr ""
3340"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3341"l'extraction :\n"
3342"%%s"
3343
3344#: unpack-trees.c:69
3345#, c-format
3346msgid ""
3347"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3348"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3349msgstr ""
3350"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3351"fusion :\n"
3352"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
3353
3354#: unpack-trees.c:71
3355#, c-format
3356msgid ""
3357"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3358"%%s"
3359msgstr ""
3360"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3361"fusion :\n"
3362"%%s"
3363
3364#: unpack-trees.c:74
3365#, c-format
3366msgid ""
3367"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3368"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3369msgstr ""
3370"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3371"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
3372
3373#: unpack-trees.c:76
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3377"%%s"
3378msgstr ""
3379"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3380"%%s"
3381
3382#: unpack-trees.c:81
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3386"%s"
3387msgstr ""
3388"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
3389"contenus :\n"
3390"%s"
3391
3392#: unpack-trees.c:85
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3396"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3397msgstr ""
3398"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3399"l'extraction :\n"
3400"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3401
3402#: unpack-trees.c:87
3403#, c-format
3404msgid ""
3405"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3406"%%s"
3407msgstr ""
3408"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
3409"%%s"
3410
3411#: unpack-trees.c:90
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3415"%%sPlease move or remove them before you merge."
3416msgstr ""
3417"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3418"la fusion :\n"
3419"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3420
3421#: unpack-trees.c:92
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3425"%%s"
3426msgstr ""
3427"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
3428"%%s"
3429
3430#: unpack-trees.c:95
3431#, c-format
3432msgid ""
3433"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3434"%%sPlease move or remove them before you %s."
3435msgstr ""
3436"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3437"%s :\n"
3438"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
3439
3440#: unpack-trees.c:97
3441#, c-format
3442msgid ""
3443"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3444"%%s"
3445msgstr ""
3446"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
3447"%%s"
3448
3449#: unpack-trees.c:102
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3453"checkout:\n"
3454"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3455msgstr ""
3456"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
3457"l'extraction :\n"
3458"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3459
3460#: unpack-trees.c:104
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3464"checkout:\n"
3465"%%s"
3466msgstr ""
3467"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
3468"%%s"
3469
3470#: unpack-trees.c:107
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3474"%%sPlease move or remove them before you merge."
3475msgstr ""
3476"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3477"la fusion :\n"
3478"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3479
3480#: unpack-trees.c:109
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3484"%%s"
3485msgstr ""
3486"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
3487"%%s"
3488
3489#: unpack-trees.c:112
3490#, c-format
3491msgid ""
3492"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3493"%%sPlease move or remove them before you %s."
3494msgstr ""
3495"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
3496"%s :\n"
3497"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
3498
3499#: unpack-trees.c:114
3500#, c-format
3501msgid ""
3502"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3503"%%s"
3504msgstr ""
3505"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
3506"%%s"
3507
3508#: unpack-trees.c:121
3509#, c-format
3510msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3511msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
3512
3513#: unpack-trees.c:124
3514#, c-format
3515msgid ""
3516"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3517"%s"
3518msgstr ""
3519"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
3520"pas à jour :\n"
3521"%s"
3522
3523#: unpack-trees.c:126
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3527"update:\n"
3528"%s"
3529msgstr ""
3530"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
3531"jour par l'extraction creuse :\n"
3532"%s"
3533
3534#: unpack-trees.c:128
3535#, c-format
3536msgid ""
3537"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3538"update:\n"
3539"%s"
3540msgstr ""
3541"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
3542"à jour par extraction creuse :\n"
3543"%s"
3544
3545#: unpack-trees.c:205
3546#, c-format
3547msgid "Aborting\n"
3548msgstr "Abandon\n"
3549
3550#: unpack-trees.c:237
3551msgid "Checking out files"
3552msgstr "Extraction des fichiers"
3553
3554#: urlmatch.c:120
3555msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3556msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
3557
3558#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3559#, c-format
3560msgid "invalid %XX escape sequence"
3561msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
3562
3563#: urlmatch.c:172
3564msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3565msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
3566
3567#: urlmatch.c:189
3568msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3569msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
3570
3571#: urlmatch.c:199
3572msgid "invalid characters in host name"
3573msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
3574
3575#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3576msgid "invalid port number"
3577msgstr "numéro de port invalide"
3578
3579#: urlmatch.c:322
3580msgid "invalid '..' path segment"
3581msgstr "segment de chemin '..' invalide"
3582
3583#: worktree.c:282
3584#, c-format
3585msgid "failed to read '%s'"
3586msgstr "échec de la lecture de '%s'"
3587
3588#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3589#, c-format
3590msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3591msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
3592
3593#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3594#, c-format
3595msgid "could not open '%s' for writing"
3596msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3597
3598#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3599#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3600#: builtin/pull.c:341
3601#, c-format
3602msgid "could not open '%s' for reading"
3603msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
3604
3605#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3606#, c-format
3607msgid "unable to access '%s'"
3608msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
3609
3610#: wrapper.c:634
3611msgid "unable to get current working directory"
3612msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3613
3614#: wrapper.c:658
3615#, c-format
3616msgid "could not write to %s"
3617msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
3618
3619#: wrapper.c:660
3620#, c-format
3621msgid "could not close %s"
3622msgstr "impossible de fermer %s"
3623
3624#: wt-status.c:151
3625msgid "Unmerged paths:"
3626msgstr "Chemins non fusionnés :"
3627
3628#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3629#, c-format
3630msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3631msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
3632
3633#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3634msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3635msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
3636
3637#: wt-status.c:184
3638msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3639msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
3640
3641#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3642msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3643msgstr ""
3644"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
3645"résolu)"
3646
3647#: wt-status.c:188
3648msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3649msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
3650
3651#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3652msgid "Changes to be committed:"
3653msgstr "Modifications qui seront validées :"
3654
3655#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3656msgid "Changes not staged for commit:"
3657msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
3658
3659#: wt-status.c:221
3660msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3661msgstr ""
3662"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
3663
3664#: wt-status.c:223
3665msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3666msgstr ""
3667"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
3668"validé)"
3669
3670#: wt-status.c:224
3671msgid ""
3672"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3673msgstr ""
3674"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
3675"dans la copie de travail)"
3676
3677#: wt-status.c:226
3678msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3679msgstr ""
3680"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
3681
3682#: wt-status.c:238
3683#, c-format
3684msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3685msgstr ""
3686"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
3687
3688#: wt-status.c:253
3689msgid "both deleted:"
3690msgstr "supprimé des deux côtés :"
3691
3692#: wt-status.c:255
3693msgid "added by us:"
3694msgstr "ajouté par nous :"
3695
3696#: wt-status.c:257
3697msgid "deleted by them:"
3698msgstr "supprimé par eux :"
3699
3700#: wt-status.c:259
3701msgid "added by them:"
3702msgstr "ajouté par eux :"
3703
3704#: wt-status.c:261
3705msgid "deleted by us:"
3706msgstr "supprimé par nous :"
3707
3708#: wt-status.c:263
3709msgid "both added:"
3710msgstr "ajouté de deux côtés :"
3711
3712#: wt-status.c:265
3713msgid "both modified:"
3714msgstr "modifié des deux côtés :"
3715
3716#: wt-status.c:275
3717msgid "new file:"
3718msgstr "nouveau fichier :"
3719
3720#: wt-status.c:277
3721msgid "copied:"
3722msgstr "copié :"
3723
3724#: wt-status.c:279
3725msgid "deleted:"
3726msgstr "supprimé :"
3727
3728#: wt-status.c:281
3729msgid "modified:"
3730msgstr "modifié :"
3731
3732#: wt-status.c:283
3733msgid "renamed:"
3734msgstr "renommé :"
3735
3736#: wt-status.c:285
3737msgid "typechange:"
3738msgstr "modif. type :"
3739
3740#: wt-status.c:287
3741msgid "unknown:"
3742msgstr "inconnu :"
3743
3744#: wt-status.c:289
3745msgid "unmerged:"
3746msgstr "non fusionné :"
3747
3748#: wt-status.c:371
3749msgid "new commits, "
3750msgstr "nouveaux commits, "
3751
3752#: wt-status.c:373
3753msgid "modified content, "
3754msgstr "contenu modifié, "
3755
3756#: wt-status.c:375
3757msgid "untracked content, "
3758msgstr "contenu non suivi, "
3759
3760#: wt-status.c:818
3761msgid "Submodules changed but not updated:"
3762msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
3763
3764#: wt-status.c:820
3765msgid "Submodule changes to be committed:"
3766msgstr "Changements du sous-module à valider :"
3767
3768#: wt-status.c:901
3769msgid ""
3770"Do not touch the line above.\n"
3771"Everything below will be removed."
3772msgstr ""
3773"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
3774"Tout ce qui suit sera éliminé."
3775
3776#: wt-status.c:1013
3777msgid "You have unmerged paths."
3778msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
3779
3780#: wt-status.c:1016
3781msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3782msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
3783
3784#: wt-status.c:1018
3785msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3786msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
3787
3788#: wt-status.c:1023
3789msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3790msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
3791
3792#: wt-status.c:1026
3793msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3794msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
3795
3796#: wt-status.c:1036
3797msgid "You are in the middle of an am session."
3798msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
3799
3800#: wt-status.c:1039
3801msgid "The current patch is empty."
3802msgstr "Le patch actuel est vide."
3803
3804#: wt-status.c:1043
3805msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3806msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
3807
3808#: wt-status.c:1045
3809msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3810msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
3811
3812#: wt-status.c:1047
3813msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3814msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
3815
3816#: wt-status.c:1172
3817msgid "No commands done."
3818msgstr "Aucune commande réalisée."
3819
3820#: wt-status.c:1175
3821#, c-format
3822msgid "Last command done (%d command done):"
3823msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3824msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
3825msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
3826
3827#: wt-status.c:1186
3828#, c-format
3829msgid "  (see more in file %s)"
3830msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
3831
3832#: wt-status.c:1191
3833msgid "No commands remaining."
3834msgstr "Aucune commande restante."
3835
3836#: wt-status.c:1194
3837#, c-format
3838msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3839msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3840msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
3841msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
3842
3843#: wt-status.c:1202
3844msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3845msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
3846
3847#: wt-status.c:1215
3848#, c-format
3849msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3850msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
3851
3852#: wt-status.c:1220
3853msgid "You are currently rebasing."
3854msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
3855
3856#: wt-status.c:1234
3857msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3858msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
3859
3860#: wt-status.c:1236
3861msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3862msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
3863
3864#: wt-status.c:1238
3865msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3866msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
3867
3868#: wt-status.c:1244
3869msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3870msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
3871
3872#: wt-status.c:1248
3873#, c-format
3874msgid ""
3875"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3876msgstr ""
3877"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
3878"de la branche '%s' sur '%s'."
3879
3880#: wt-status.c:1253
3881msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3882msgstr ""
3883"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
3884
3885#: wt-status.c:1256
3886msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3887msgstr ""
3888"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
3889
3890#: wt-status.c:1260
3891#, c-format
3892msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3893msgstr ""
3894"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
3895"branche '%s' sur '%s'."
3896
3897#: wt-status.c:1265
3898msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3899msgstr ""
3900"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
3901
3902#: wt-status.c:1268
3903msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3904msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
3905
3906#: wt-status.c:1270
3907msgid ""
3908"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3909msgstr ""
3910"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
3911"modifications)"
3912
3913#: wt-status.c:1280
3914#, c-format
3915msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3916msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
3917
3918#: wt-status.c:1285
3919msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3920msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
3921
3922#: wt-status.c:1288
3923msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3924msgstr ""
3925"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
3926
3927#: wt-status.c:1290
3928msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3929msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
3930
3931#: wt-status.c:1299
3932#, c-format
3933msgid "You are currently reverting commit %s."
3934msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
3935
3936#: wt-status.c:1304
3937msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3938msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
3939
3940#: wt-status.c:1307
3941msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3942msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
3943
3944#: wt-status.c:1309
3945msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3946msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
3947
3948#: wt-status.c:1320
3949#, c-format
3950msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3951msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
3952
3953#: wt-status.c:1324
3954msgid "You are currently bisecting."
3955msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
3956
3957#: wt-status.c:1327
3958msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3959msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
3960
3961#: wt-status.c:1524
3962msgid "On branch "
3963msgstr "Sur la branche "
3964
3965#: wt-status.c:1530
3966msgid "interactive rebase in progress; onto "
3967msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
3968
3969#: wt-status.c:1532
3970msgid "rebase in progress; onto "
3971msgstr "rebasage en cours ; sur "
3972
3973#: wt-status.c:1537
3974msgid "HEAD detached at "
3975msgstr "HEAD détachée sur "
3976
3977#: wt-status.c:1539
3978msgid "HEAD detached from "
3979msgstr "HEAD détachée depuis "
3980
3981#: wt-status.c:1542
3982msgid "Not currently on any branch."
3983msgstr "Actuellement sur aucun branche."
3984
3985#: wt-status.c:1560
3986msgid "Initial commit"
3987msgstr "Validation initiale"
3988
3989#: wt-status.c:1574
3990msgid "Untracked files"
3991msgstr "Fichiers non suivis"
3992
3993#: wt-status.c:1576
3994msgid "Ignored files"
3995msgstr "Fichiers ignorés"
3996
3997#: wt-status.c:1580
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4001"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4002"new files yourself (see 'git help status')."
4003msgstr ""
4004"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
4005"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
4006"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
4007"status')."
4008
4009#: wt-status.c:1586
4010#, c-format
4011msgid "Untracked files not listed%s"
4012msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
4013
4014#: wt-status.c:1588
4015msgid " (use -u option to show untracked files)"
4016msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
4017
4018#: wt-status.c:1594
4019msgid "No changes"
4020msgstr "Aucune modification"
4021
4022#: wt-status.c:1599
4023#, c-format
4024msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4025msgstr ""
4026"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
4027"\"git commit -a\")\n"
4028
4029#: wt-status.c:1602
4030#, c-format
4031msgid "no changes added to commit\n"
4032msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
4033
4034#: wt-status.c:1605
4035#, c-format
4036msgid ""
4037"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4038"track)\n"
4039msgstr ""
4040"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4041"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
4042
4043#: wt-status.c:1608
4044#, c-format
4045msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4046msgstr ""
4047"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4048"sont présents\n"
4049
4050#: wt-status.c:1611
4051#, c-format
4052msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4053msgstr ""
4054"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
4055"suivre)\n"
4056
4057#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
4058#, c-format
4059msgid "nothing to commit\n"
4060msgstr "rien à valider\n"
4061
4062#: wt-status.c:1617
4063#, c-format
4064msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4065msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
4066
4067#: wt-status.c:1621
4068#, c-format
4069msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4070msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
4071
4072#: wt-status.c:1728
4073msgid "Initial commit on "
4074msgstr "Validation initiale sur "
4075
4076#: wt-status.c:1732
4077msgid "HEAD (no branch)"
4078msgstr "HEAD (aucune branche)"
4079
4080# à priori on parle d'une branche ici
4081#: wt-status.c:1761
4082msgid "gone"
4083msgstr "disparue"
4084
4085#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
4086msgid "behind "
4087msgstr "derrière "
4088
4089#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
4090msgid "ahead "
4091msgstr "devant "
4092
4093#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4094#: wt-status.c:2270
4095#, c-format
4096msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4097msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
4098
4099#: wt-status.c:2276
4100msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4101msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
4102
4103#: wt-status.c:2278
4104#, c-format
4105msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4106msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
4107
4108#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4109#, c-format
4110msgid "failed to unlink '%s'"
4111msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
4112
4113#: builtin/add.c:22
4114msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4115msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
4116
4117#: builtin/add.c:80
4118#, c-format
4119msgid "unexpected diff status %c"
4120msgstr "status de diff inattendu %c"
4121
4122#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4123msgid "updating files failed"
4124msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
4125
4126#: builtin/add.c:95
4127#, c-format
4128msgid "remove '%s'\n"
4129msgstr "suppression de '%s'\n"
4130
4131#: builtin/add.c:149
4132msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4133msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
4134
4135#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
4136msgid "Could not read the index"
4137msgstr "Impossible de lire l'index"
4138
4139#: builtin/add.c:220
4140#, c-format
4141msgid "Could not open '%s' for writing."
4142msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
4143
4144#: builtin/add.c:224
4145msgid "Could not write patch"
4146msgstr "Impossible d'écrire le patch"
4147
4148#: builtin/add.c:227
4149msgid "editing patch failed"
4150msgstr "échec de l'édition du patch"
4151
4152#: builtin/add.c:230
4153#, c-format
4154msgid "Could not stat '%s'"
4155msgstr "Stat de '%s' impossible"
4156
4157#: builtin/add.c:232
4158msgid "Empty patch. Aborted."
4159msgstr "Patch vide. Abandon."
4160
4161#: builtin/add.c:237
4162#, c-format
4163msgid "Could not apply '%s'"
4164msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
4165
4166#: builtin/add.c:247
4167msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4168msgstr ""
4169"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
4170
4171#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4172#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4173#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4174msgid "dry run"
4175msgstr "simuler l'action"
4176
4177#: builtin/add.c:269
4178msgid "interactive picking"
4179msgstr "sélection interactive"
4180
4181#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4182msgid "select hunks interactively"
4183msgstr "sélection interactive des sections"
4184
4185#: builtin/add.c:271
4186msgid "edit current diff and apply"
4187msgstr "édition du diff actuel et application"
4188
4189#: builtin/add.c:272
4190msgid "allow adding otherwise ignored files"
4191msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
4192
4193#: builtin/add.c:273
4194msgid "update tracked files"
4195msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
4196
4197#: builtin/add.c:274
4198msgid "record only the fact that the path will be added later"
4199msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
4200
4201#: builtin/add.c:275
4202msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4203msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
4204
4205#: builtin/add.c:278
4206msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4207msgstr ""
4208"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
4209
4210#: builtin/add.c:280
4211msgid "don't add, only refresh the index"
4212msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
4213
4214#: builtin/add.c:281
4215msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4216msgstr ""
4217"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
4218"d'erreurs"
4219
4220#: builtin/add.c:282
4221msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4222msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
4223
4224#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4225msgid "(+/-)x"
4226msgstr "(+/-)x"
4227
4228#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4229msgid "override the executable bit of the listed files"
4230msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
4231
4232#: builtin/add.c:305
4233#, c-format
4234msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4235msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
4236
4237#: builtin/add.c:312
4238msgid "adding files failed"
4239msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
4240
4241#: builtin/add.c:348
4242msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4243msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
4244
4245#: builtin/add.c:355
4246msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4247msgstr ""
4248"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
4249
4250#: builtin/add.c:359
4251#, c-format
4252msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4253msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
4254
4255#: builtin/add.c:374
4256#, c-format
4257msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4258msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
4259
4260#: builtin/add.c:375
4261#, c-format
4262msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4263msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
4264
4265#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4266#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4267#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4268#: builtin/submodule--helper.c:244
4269msgid "index file corrupt"
4270msgstr "fichier d'index corrompu"
4271
4272#: builtin/am.c:414
4273msgid "could not parse author script"
4274msgstr "impossible d'analyser le script author"
4275
4276#: builtin/am.c:491
4277#, c-format
4278msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4279msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
4280
4281#: builtin/am.c:532
4282#, c-format
4283msgid "Malformed input line: '%s'."
4284msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
4285
4286#: builtin/am.c:569
4287#, c-format
4288msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4289msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
4290
4291#: builtin/am.c:595
4292msgid "fseek failed"
4293msgstr "échec de fseek"
4294
4295#: builtin/am.c:775
4296#, c-format
4297msgid "could not parse patch '%s'"
4298msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
4299
4300#: builtin/am.c:840
4301msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4302msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
4303
4304#: builtin/am.c:887
4305msgid "invalid timestamp"
4306msgstr "horodatage invalide"
4307
4308#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4309msgid "invalid Date line"
4310msgstr "ligne de Date invalide"
4311
4312#: builtin/am.c:895
4313msgid "invalid timezone offset"
4314msgstr "décalage horaire invalide"
4315
4316#: builtin/am.c:984
4317msgid "Patch format detection failed."
4318msgstr "Échec de détection du format du patch."
4319
4320#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4321#, c-format
4322msgid "failed to create directory '%s'"
4323msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4324
4325#: builtin/am.c:993
4326msgid "Failed to split patches."
4327msgstr "Échec de découpage des patchs."
4328
4329#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4330msgid "unable to write index file"
4331msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4332
4333#: builtin/am.c:1176
4334#, c-format
4335msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4336msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
4337
4338#: builtin/am.c:1177
4339#, c-format
4340msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4341msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
4342
4343#: builtin/am.c:1178
4344#, c-format
4345msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4346msgstr ""
4347"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
4348"abort\"."
4349
4350#: builtin/am.c:1316
4351msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4352msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
4353
4354#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4355#, c-format
4356msgid "invalid ident line: %s"
4357msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
4358
4359#: builtin/am.c:1417
4360#, c-format
4361msgid "unable to parse commit %s"
4362msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
4363
4364#: builtin/am.c:1610
4365msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4366msgstr ""
4367"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
4368"points."
4369
4370#: builtin/am.c:1612
4371msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4372msgstr ""
4373"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
4374
4375#: builtin/am.c:1631
4376msgid ""
4377"Did you hand edit your patch?\n"
4378"It does not apply to blobs recorded in its index."
4379msgstr ""
4380"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
4381"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
4382
4383#: builtin/am.c:1637
4384msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4385msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
4386
4387#: builtin/am.c:1662
4388msgid "Failed to merge in the changes."
4389msgstr "Échec d'intégration des modifications."
4390
4391#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4392msgid "git write-tree failed to write a tree"
4393msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
4394
4395#: builtin/am.c:1693
4396msgid "applying to an empty history"
4397msgstr "application à un historique vide"
4398
4399#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4400#: builtin/merge.c:823
4401msgid "failed to write commit object"
4402msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4403
4404#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4405#, c-format
4406msgid "cannot resume: %s does not exist."
4407msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
4408
4409#: builtin/am.c:1759
4410msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4411msgstr ""
4412"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
4413
4414#: builtin/am.c:1764
4415msgid "Commit Body is:"
4416msgstr "Le corps de la validation est :"
4417
4418#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4419#. in your translation. The program will only accept English
4420#. input at this point.
4421#.
4422#: builtin/am.c:1774
4423msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4424msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
4425
4426#: builtin/am.c:1824
4427#, c-format
4428msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4429msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
4430
4431#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4432#, c-format
4433msgid "Applying: %.*s"
4434msgstr "Application de  %.*s"
4435
4436#: builtin/am.c:1877
4437msgid "No changes -- Patch already applied."
4438msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
4439
4440#: builtin/am.c:1885
4441#, c-format
4442msgid "Patch failed at %s %.*s"
4443msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
4444
4445#: builtin/am.c:1891
4446#, c-format
4447msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4448msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
4449
4450#: builtin/am.c:1936
4451msgid ""
4452"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4453"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4454"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4455msgstr ""
4456"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
4457"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
4458"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
4459"patch."
4460
4461#: builtin/am.c:1943
4462msgid ""
4463"You still have unmerged paths in your index.\n"
4464"Did you forget to use 'git add'?"
4465msgstr ""
4466"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
4467"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
4468
4469#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4470#: builtin/reset.c:316
4471#, c-format
4472msgid "Could not parse object '%s'."
4473msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
4474
4475#: builtin/am.c:2103
4476msgid "failed to clean index"
4477msgstr "échec du nettoyage de l'index"
4478
4479#: builtin/am.c:2137
4480msgid ""
4481"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4482"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4483msgstr ""
4484"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
4485"Pas de retour à ORIG_HEAD"
4486
4487#: builtin/am.c:2200
4488#, c-format
4489msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4490msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
4491
4492#: builtin/am.c:2233
4493msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4494msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4495
4496#: builtin/am.c:2234
4497msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4498msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
4499
4500#: builtin/am.c:2240
4501msgid "run interactively"
4502msgstr "exécution interactive"
4503
4504#: builtin/am.c:2242
4505msgid "historical option -- no-op"
4506msgstr "option historique -- no-op"
4507
4508#: builtin/am.c:2244
4509msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4510msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
4511
4512#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4513#: builtin/repack.c:172
4514msgid "be quiet"
4515msgstr "être silencieux"
4516
4517#: builtin/am.c:2247
4518msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4519msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
4520
4521#: builtin/am.c:2250
4522msgid "recode into utf8 (default)"
4523msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
4524
4525#: builtin/am.c:2252
4526msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4527msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
4528
4529#: builtin/am.c:2254
4530msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4531msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
4532
4533#: builtin/am.c:2256
4534msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4535msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
4536
4537#: builtin/am.c:2258
4538msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4539msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
4540
4541#: builtin/am.c:2261
4542msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4543msgstr ""
4544"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
4545
4546#: builtin/am.c:2264
4547msgid "strip everything before a scissors line"
4548msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
4549
4550#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4551#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4552#: builtin/am.c:2293
4553msgid "pass it through git-apply"
4554msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
4555
4556#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4557#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
4558#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
4559#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
4560#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4561msgid "n"
4562msgstr "n"
4563
4564#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4565#: builtin/tag.c:372
4566msgid "format"
4567msgstr "format"
4568
4569#: builtin/am.c:2290
4570msgid "format the patch(es) are in"
4571msgstr "format de présentation des patchs"
4572
4573#: builtin/am.c:2296
4574msgid "override error message when patch failure occurs"
4575msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
4576
4577#: builtin/am.c:2298
4578msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4579msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
4580
4581#: builtin/am.c:2301
4582msgid "synonyms for --continue"
4583msgstr "synonymes de --continue"
4584
4585#: builtin/am.c:2304
4586msgid "skip the current patch"
4587msgstr "sauter le patch courant"
4588
4589#: builtin/am.c:2307
4590msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4591msgstr ""
4592"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
4593
4594#: builtin/am.c:2311
4595msgid "lie about committer date"
4596msgstr "mentir sur la date de validation"
4597
4598#: builtin/am.c:2313
4599msgid "use current timestamp for author date"
4600msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
4601
4602#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4603#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4604msgid "key-id"
4605msgstr "id-clé"
4606
4607#: builtin/am.c:2316
4608msgid "GPG-sign commits"
4609msgstr "signer les commits avec GPG"
4610
4611#: builtin/am.c:2319
4612msgid "(internal use for git-rebase)"
4613msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
4614
4615#: builtin/am.c:2334
4616msgid ""
4617"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4618"it will be removed. Please do not use it anymore."
4619msgstr ""
4620"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
4621"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
4622
4623#: builtin/am.c:2341
4624msgid "failed to read the index"
4625msgstr "échec à la lecture de l'index"
4626
4627#: builtin/am.c:2356
4628#, c-format
4629msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4630msgstr ""
4631"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
4632
4633#: builtin/am.c:2380
4634#, c-format
4635msgid ""
4636"Stray %s directory found.\n"
4637"Use \"git am --abort\" to remove it."
4638msgstr ""
4639"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
4640"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
4641
4642#: builtin/am.c:2386
4643msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4644msgstr ""
4645"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
4646"reprise."
4647
4648#: builtin/apply.c:8
4649msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4650msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
4651
4652#: builtin/archive.c:17
4653#, c-format
4654msgid "could not create archive file '%s'"
4655msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
4656
4657#: builtin/archive.c:20
4658msgid "could not redirect output"
4659msgstr "impossible de rediriger la sortie"
4660
4661#: builtin/archive.c:37
4662msgid "git archive: Remote with no URL"
4663msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
4664
4665#: builtin/archive.c:58
4666msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4667msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
4668
4669#: builtin/archive.c:61
4670#, c-format
4671msgid "git archive: NACK %s"
4672msgstr "git archive : NACK %s"
4673
4674#: builtin/archive.c:63
4675#, c-format
4676msgid "remote error: %s"
4677msgstr "erreur distante : %s"
4678
4679#: builtin/archive.c:64
4680msgid "git archive: protocol error"
4681msgstr "git archive : erreur de protocole"
4682
4683#: builtin/archive.c:68
4684msgid "git archive: expected a flush"
4685msgstr "git archive : vidage attendu"
4686
4687#: builtin/bisect--helper.c:7
4688msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4689msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
4690
4691#: builtin/bisect--helper.c:17
4692msgid "perform 'git bisect next'"
4693msgstr "effectuer 'git bisect next'"
4694
4695#: builtin/bisect--helper.c:19
4696msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4697msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
4698
4699#: builtin/blame.c:33
4700msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4701msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
4702
4703#: builtin/blame.c:38
4704msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4705msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
4706
4707#: builtin/blame.c:1781
4708msgid "Blaming lines"
4709msgstr "Assignation de blâme au lignes"
4710
4711#: builtin/blame.c:2577
4712msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4713msgstr ""
4714"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
4715"manière incrémentale"
4716
4717#: builtin/blame.c:2578
4718msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4719msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
4720
4721#: builtin/blame.c:2579
4722msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4723msgstr ""
4724"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
4725
4726#: builtin/blame.c:2580
4727msgid "Show work cost statistics"
4728msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
4729
4730#: builtin/blame.c:2581
4731msgid "Force progress reporting"
4732msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4733
4734#: builtin/blame.c:2582
4735msgid "Show output score for blame entries"
4736msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
4737
4738#: builtin/blame.c:2583
4739msgid "Show original filename (Default: auto)"
4740msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
4741
4742#: builtin/blame.c:2584
4743msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4744msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
4745
4746#: builtin/blame.c:2585
4747msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4748msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
4749
4750#: builtin/blame.c:2586
4751msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4752msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
4753
4754#: builtin/blame.c:2587
4755msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4756msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
4757
4758#: builtin/blame.c:2588
4759msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4760msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
4761
4762#: builtin/blame.c:2589
4763msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4764msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
4765
4766#: builtin/blame.c:2590
4767msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4768msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
4769
4770#: builtin/blame.c:2591
4771msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4772msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
4773
4774#: builtin/blame.c:2592
4775msgid "Ignore whitespace differences"
4776msgstr "Ignorer les différences d'espace"
4777
4778#: builtin/blame.c:2599
4779msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4780msgstr ""
4781"Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur l'indentation pour "
4782"améliorer les diffs"
4783
4784#: builtin/blame.c:2600
4785msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4786msgstr ""
4787"Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour "
4788"améliorer le diffs"
4789
4790#: builtin/blame.c:2602
4791msgid "Spend extra cycles to find better match"
4792msgstr ""
4793"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
4794
4795#: builtin/blame.c:2603
4796msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4797msgstr ""
4798"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
4799
4800#: builtin/blame.c:2604
4801msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4802msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
4803
4804#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4805msgid "score"
4806msgstr "score"
4807
4808#: builtin/blame.c:2605
4809msgid "Find line copies within and across files"
4810msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
4811
4812#: builtin/blame.c:2606
4813msgid "Find line movements within and across files"
4814msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
4815
4816#: builtin/blame.c:2607
4817msgid "n,m"
4818msgstr "n,m"
4819
4820#: builtin/blame.c:2607
4821msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4822msgstr ""
4823"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
4824
4825#: builtin/blame.c:2654
4826msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4827msgstr ""
4828"--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
4829"porcelaine"
4830
4831#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4832#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4833#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4834#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4835#. relative timestamps, but your language may need more or
4836#. fewer display columns.
4837#: builtin/blame.c:2700
4838msgid "4 years, 11 months ago"
4839msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
4840
4841#: builtin/blame.c:2780
4842msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4843msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
4844
4845#: builtin/blame.c:2800
4846msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4847msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
4848
4849#: builtin/blame.c:2805
4850msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4851msgstr ""
4852"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
4853"dernier commit"
4854
4855#: builtin/blame.c:2832
4856msgid ""
4857"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4858msgstr ""
4859"--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
4860"premier parent"
4861
4862#: builtin/blame.c:2843
4863#, c-format
4864msgid "no such path %s in %s"
4865msgstr "pas de chemin %s dans %s"
4866
4867#: builtin/blame.c:2854
4868#, c-format
4869msgid "cannot read blob %s for path %s"
4870msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
4871
4872#: builtin/blame.c:2873
4873#, c-format
4874msgid "file %s has only %lu line"
4875msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4876msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
4877msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
4878
4879#: builtin/branch.c:26
4880msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4881msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4882
4883#: builtin/branch.c:27
4884msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4885msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
4886
4887#: builtin/branch.c:28
4888msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4889msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
4890
4891#: builtin/branch.c:29
4892msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4893msgstr ""
4894"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
4895
4896#: builtin/branch.c:30
4897msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4898msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4899
4900#: builtin/branch.c:143
4901#, c-format
4902msgid ""
4903"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4904"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4905msgstr ""
4906"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
4907"         '%s', mais pas dans HEAD."
4908
4909#: builtin/branch.c:147
4910#, c-format
4911msgid ""
4912"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4913"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4914msgstr ""
4915"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
4916"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
4917
4918#: builtin/branch.c:161
4919#, c-format
4920msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4921msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
4922
4923#: builtin/branch.c:165
4924#, c-format
4925msgid ""
4926"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4927"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4928msgstr ""
4929"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
4930"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
4931
4932#: builtin/branch.c:178
4933msgid "Update of config-file failed"
4934msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
4935
4936#: builtin/branch.c:206
4937msgid "cannot use -a with -d"
4938msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
4939
4940#: builtin/branch.c:212
4941msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4942msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
4943
4944#: builtin/branch.c:226
4945#, c-format
4946msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4947msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
4948
4949#: builtin/branch.c:241
4950#, c-format
4951msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4952msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
4953
4954#: builtin/branch.c:242
4955#, c-format
4956msgid "branch '%s' not found."
4957msgstr "branche '%s' non trouvée."
4958
4959#: builtin/branch.c:257
4960#, c-format
4961msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4962msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
4963
4964#: builtin/branch.c:258
4965#, c-format
4966msgid "Error deleting branch '%s'"
4967msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
4968
4969#: builtin/branch.c:265
4970#, c-format
4971msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4972msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
4973
4974#: builtin/branch.c:266
4975#, c-format
4976msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4977msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
4978
4979# féminin pour une branche
4980#: builtin/branch.c:312
4981#, c-format
4982msgid "[%s: gone]"
4983msgstr "[%s: disparue]"
4984
4985#: builtin/branch.c:317
4986#, c-format
4987msgid "[%s]"
4988msgstr "[%s]"
4989
4990#: builtin/branch.c:322
4991#, c-format
4992msgid "[%s: behind %d]"
4993msgstr "[%s: en retard de %d]"
4994
4995#: builtin/branch.c:324
4996#, c-format
4997msgid "[behind %d]"
4998msgstr "[en retard de %d]"
4999
5000#: builtin/branch.c:328
5001#, c-format
5002msgid "[%s: ahead %d]"
5003msgstr "[%s : en avance de %d]"
5004
5005#: builtin/branch.c:330
5006#, c-format
5007msgid "[ahead %d]"
5008msgstr "[en avance de %d]"
5009
5010#: builtin/branch.c:333
5011#, c-format
5012msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5013msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
5014
5015#: builtin/branch.c:336
5016#, c-format
5017msgid "[ahead %d, behind %d]"
5018msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
5019
5020#: builtin/branch.c:349
5021msgid " **** invalid ref ****"
5022msgstr " **** référence invalide ****"
5023
5024#: builtin/branch.c:375
5025#, c-format
5026msgid "(no branch, rebasing %s)"
5027msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
5028
5029#: builtin/branch.c:378
5030#, c-format
5031msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5032msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
5033
5034#. TRANSLATORS: make sure this matches
5035#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5036#: builtin/branch.c:384
5037#, c-format
5038msgid "(HEAD detached at %s)"
5039msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
5040
5041#. TRANSLATORS: make sure this matches
5042#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5043#: builtin/branch.c:389
5044#, c-format
5045msgid "(HEAD detached from %s)"
5046msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
5047
5048#: builtin/branch.c:393
5049msgid "(no branch)"
5050msgstr "(aucune branche)"
5051
5052#: builtin/branch.c:544
5053#, c-format
5054msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5055msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
5056
5057#: builtin/branch.c:548
5058#, c-format
5059msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5060msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
5061
5062#: builtin/branch.c:563
5063msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5064msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
5065
5066#: builtin/branch.c:573
5067#, c-format
5068msgid "Invalid branch name: '%s'"
5069msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
5070
5071#: builtin/branch.c:590
5072msgid "Branch rename failed"
5073msgstr "Échec de renommage de la branche"
5074
5075#: builtin/branch.c:594
5076#, c-format
5077msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5078msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
5079
5080#: builtin/branch.c:597
5081#, c-format
5082msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5083msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
5084
5085#: builtin/branch.c:604
5086msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5087msgstr ""
5088"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5089"échoué"
5090
5091#: builtin/branch.c:620
5092#, c-format
5093msgid ""
5094"Please edit the description for the branch\n"
5095"  %s\n"
5096"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5097msgstr ""
5098"Veuillez éditer la description de la branche\n"
5099"  %s\n"
5100"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
5101
5102#: builtin/branch.c:651
5103msgid "Generic options"
5104msgstr "Options génériques"
5105
5106#: builtin/branch.c:653
5107msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5108msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
5109
5110#: builtin/branch.c:654
5111msgid "suppress informational messages"
5112msgstr "supprimer les messages d'information"
5113
5114#: builtin/branch.c:655
5115msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5116msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
5117
5118#: builtin/branch.c:657
5119msgid "change upstream info"
5120msgstr "modifier l'information amont"
5121
5122#: builtin/branch.c:659
5123msgid "upstream"
5124msgstr "amont"
5125
5126#: builtin/branch.c:659
5127msgid "change the upstream info"
5128msgstr "modifier l'information amont"
5129
5130#: builtin/branch.c:660
5131msgid "Unset the upstream info"
5132msgstr "Désactiver l'information amont"
5133
5134#: builtin/branch.c:661
5135msgid "use colored output"
5136msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
5137
5138#: builtin/branch.c:662
5139msgid "act on remote-tracking branches"
5140msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
5141
5142#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
5143msgid "print only branches that contain the commit"
5144msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
5145
5146#: builtin/branch.c:668
5147msgid "Specific git-branch actions:"
5148msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
5149
5150#: builtin/branch.c:669
5151msgid "list both remote-tracking and local branches"
5152msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
5153
5154#: builtin/branch.c:671
5155msgid "delete fully merged branch"
5156msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
5157
5158#: builtin/branch.c:672
5159msgid "delete branch (even if not merged)"
5160msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
5161
5162#: builtin/branch.c:673
5163msgid "move/rename a branch and its reflog"
5164msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
5165
5166#: builtin/branch.c:674
5167msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5168msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
5169
5170#: builtin/branch.c:675
5171msgid "list branch names"
5172msgstr "afficher les noms des branches"
5173
5174#: builtin/branch.c:676
5175msgid "create the branch's reflog"
5176msgstr "créer le reflog de la branche"
5177
5178#: builtin/branch.c:678
5179msgid "edit the description for the branch"
5180msgstr "éditer la description de la branche"
5181
5182#: builtin/branch.c:679
5183msgid "force creation, move/rename, deletion"
5184msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
5185
5186#: builtin/branch.c:680
5187msgid "print only branches that are merged"
5188msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
5189
5190#: builtin/branch.c:681
5191msgid "print only branches that are not merged"
5192msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
5193
5194#: builtin/branch.c:682
5195msgid "list branches in columns"
5196msgstr "afficher les branches en colonnes"
5197
5198#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5199msgid "key"
5200msgstr "clé"
5201
5202#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5203msgid "field name to sort on"
5204msgstr "nom du champ servant à trier"
5205
5206#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5207#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5208#: builtin/tag.c:369
5209msgid "object"
5210msgstr "objet"
5211
5212#: builtin/branch.c:687
5213msgid "print only branches of the object"
5214msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
5215
5216#: builtin/branch.c:705
5217msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5218msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
5219
5220#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5221msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5222msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
5223
5224#: builtin/branch.c:729
5225msgid "--column and --verbose are incompatible"
5226msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
5227
5228#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5229msgid "branch name required"
5230msgstr "le nom de branche est requis"
5231
5232#: builtin/branch.c:758
5233msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5234msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
5235
5236#: builtin/branch.c:763
5237msgid "cannot edit description of more than one branch"
5238msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
5239
5240#: builtin/branch.c:770
5241#, c-format
5242msgid "No commit on branch '%s' yet."
5243msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
5244
5245#: builtin/branch.c:773
5246#, c-format
5247msgid "No branch named '%s'."
5248msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
5249
5250#: builtin/branch.c:788
5251msgid "too many branches for a rename operation"
5252msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
5253
5254#: builtin/branch.c:793
5255msgid "too many branches to set new upstream"
5256msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
5257
5258#: builtin/branch.c:797
5259#, c-format
5260msgid ""
5261"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5262msgstr ""
5263"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
5264"aucune branche."
5265
5266#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5267#, c-format
5268msgid "no such branch '%s'"
5269msgstr "pas de branche '%s'"
5270
5271#: builtin/branch.c:804
5272#, c-format
5273msgid "branch '%s' does not exist"
5274msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
5275
5276#: builtin/branch.c:816
5277msgid "too many branches to unset upstream"
5278msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
5279
5280#: builtin/branch.c:820
5281msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5282msgstr ""
5283"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
5284"aucune branche."
5285
5286#: builtin/branch.c:826
5287#, c-format
5288msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5289msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
5290
5291#: builtin/branch.c:840
5292msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5293msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
5294
5295#: builtin/branch.c:846
5296msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5297msgstr ""
5298"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
5299
5300#: builtin/branch.c:849
5301#, c-format
5302msgid ""
5303"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5304"track or --set-upstream-to\n"
5305msgstr ""
5306"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
5307"track ou --set-upstream-to\n"
5308
5309#: builtin/branch.c:866
5310#, c-format
5311msgid ""
5312"\n"
5313"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5314"\n"
5315msgstr ""
5316"\n"
5317"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
5318"\n"
5319
5320#: builtin/bundle.c:51
5321#, c-format
5322msgid "%s is okay\n"
5323msgstr "%s est correct\n"
5324
5325#: builtin/bundle.c:64
5326msgid "Need a repository to create a bundle."
5327msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
5328
5329#: builtin/bundle.c:68
5330msgid "Need a repository to unbundle."
5331msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
5332
5333#: builtin/cat-file.c:513
5334msgid ""
5335"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5336"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5337msgstr ""
5338"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
5339"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
5340
5341#: builtin/cat-file.c:514
5342msgid ""
5343"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5344"filters]"
5345msgstr ""
5346"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5347"filters]"
5348
5349#: builtin/cat-file.c:551
5350msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5351msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
5352
5353#: builtin/cat-file.c:552
5354msgid "show object type"
5355msgstr "afficher le type de l'objet"
5356
5357#: builtin/cat-file.c:553
5358msgid "show object size"
5359msgstr "afficher la taille de l'objet"
5360
5361#: builtin/cat-file.c:555
5362msgid "exit with zero when there's no error"
5363msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
5364
5365#: builtin/cat-file.c:556
5366msgid "pretty-print object's content"
5367msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
5368
5369#: builtin/cat-file.c:558
5370msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5371msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
5372
5373#: builtin/cat-file.c:560
5374msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5375msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
5376
5377#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5378msgid "blob"
5379msgstr "blob"
5380
5381#: builtin/cat-file.c:562
5382msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5383msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
5384
5385#: builtin/cat-file.c:564
5386msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5387msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
5388
5389#: builtin/cat-file.c:565
5390msgid "buffer --batch output"
5391msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
5392
5393#: builtin/cat-file.c:567
5394msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5395msgstr ""
5396"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
5397
5398#: builtin/cat-file.c:570
5399msgid "show info about objects fed from the standard input"
5400msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
5401
5402#: builtin/cat-file.c:573
5403msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5404msgstr ""
5405"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
5406"batch ou --batch-check)"
5407
5408#: builtin/cat-file.c:575
5409msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5410msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
5411
5412#: builtin/check-attr.c:11
5413msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5414msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
5415
5416#: builtin/check-attr.c:12
5417msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5418msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5419
5420#: builtin/check-attr.c:19
5421msgid "report all attributes set on file"
5422msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
5423
5424#: builtin/check-attr.c:20
5425msgid "use .gitattributes only from the index"
5426msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
5427
5428#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5429msgid "read file names from stdin"
5430msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
5431
5432#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5433msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5434msgstr ""
5435"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
5436
5437#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5438msgid "suppress progress reporting"
5439msgstr "supprimer l'état d'avancement"
5440
5441#: builtin/check-ignore.c:26
5442msgid "show non-matching input paths"
5443msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
5444
5445#: builtin/check-ignore.c:28
5446msgid "ignore index when checking"
5447msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
5448
5449#: builtin/check-ignore.c:154
5450msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5451msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
5452
5453#: builtin/check-ignore.c:157
5454msgid "-z only makes sense with --stdin"
5455msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
5456
5457#: builtin/check-ignore.c:159
5458msgid "no path specified"
5459msgstr "aucun chemin spécifié"
5460
5461#: builtin/check-ignore.c:163
5462msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5463msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
5464
5465#: builtin/check-ignore.c:165
5466msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5467msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
5468
5469#: builtin/check-ignore.c:168
5470msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5471msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
5472
5473#: builtin/check-mailmap.c:8
5474msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5475msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5476
5477#: builtin/check-mailmap.c:13
5478msgid "also read contacts from stdin"
5479msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
5480
5481#: builtin/check-mailmap.c:24
5482#, c-format
5483msgid "unable to parse contact: %s"
5484msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
5485
5486#: builtin/check-mailmap.c:47
5487msgid "no contacts specified"
5488msgstr "aucun contact spécifié"
5489
5490#: builtin/checkout-index.c:127
5491msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5492msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
5493
5494#: builtin/checkout-index.c:144
5495msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5496msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
5497
5498#: builtin/checkout-index.c:160
5499msgid "check out all files in the index"
5500msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
5501
5502#: builtin/checkout-index.c:161
5503msgid "force overwrite of existing files"
5504msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
5505
5506#: builtin/checkout-index.c:163
5507msgid "no warning for existing files and files not in index"
5508msgstr ""
5509"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
5510"l'index"
5511
5512#: builtin/checkout-index.c:165
5513msgid "don't checkout new files"
5514msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
5515
5516#: builtin/checkout-index.c:167
5517msgid "update stat information in the index file"
5518msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
5519
5520#: builtin/checkout-index.c:171
5521msgid "read list of paths from the standard input"
5522msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
5523
5524#: builtin/checkout-index.c:173
5525msgid "write the content to temporary files"
5526msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
5527
5528#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5529#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5530#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5531#: builtin/worktree.c:469
5532msgid "string"
5533msgstr "chaîne"
5534
5535#: builtin/checkout-index.c:175
5536msgid "when creating files, prepend <string>"
5537msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
5538
5539#: builtin/checkout-index.c:177
5540msgid "copy out the files from named stage"
5541msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
5542
5543#: builtin/checkout.c:25
5544msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5545msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
5546
5547#: builtin/checkout.c:26
5548msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5549msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
5550
5551#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5552#, c-format
5553msgid "path '%s' does not have our version"
5554msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
5555
5556#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5557#, c-format
5558msgid "path '%s' does not have their version"
5559msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
5560
5561#: builtin/checkout.c:152
5562#, c-format
5563msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5564msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
5565
5566#: builtin/checkout.c:196
5567#, c-format
5568msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5569msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
5570
5571#: builtin/checkout.c:213
5572#, c-format
5573msgid "path '%s': cannot merge"
5574msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
5575
5576#: builtin/checkout.c:230
5577#, c-format
5578msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5579msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
5580
5581#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5582#: builtin/checkout.c:259
5583#, c-format
5584msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5585msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
5586
5587#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5588#, c-format
5589msgid "'%s' cannot be used with %s"
5590msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
5591
5592#: builtin/checkout.c:268
5593#, c-format
5594msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5595msgstr ""
5596"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
5597"même temps."
5598
5599#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5600#, c-format
5601msgid "path '%s' is unmerged"
5602msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
5603
5604#: builtin/checkout.c:494
5605msgid "you need to resolve your current index first"
5606msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
5607
5608#: builtin/checkout.c:624
5609#, c-format
5610msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5611msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
5612
5613#: builtin/checkout.c:663
5614msgid "HEAD is now at"
5615msgstr "HEAD est maintenant sur"
5616
5617#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5618msgid "unable to update HEAD"
5619msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
5620
5621#: builtin/checkout.c:671
5622#, c-format
5623msgid "Reset branch '%s'\n"
5624msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
5625
5626#: builtin/checkout.c:674
5627#, c-format
5628msgid "Already on '%s'\n"
5629msgstr "Déjà sur '%s'\n"
5630
5631#: builtin/checkout.c:678
5632#, c-format
5633msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5634msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
5635
5636#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5637#, c-format
5638msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5639msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
5640
5641#: builtin/checkout.c:682
5642#, c-format
5643msgid "Switched to branch '%s'\n"
5644msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
5645
5646#: builtin/checkout.c:733
5647#, c-format
5648msgid " ... and %d more.\n"
5649msgstr " ... et %d en plus.\n"
5650
5651#: builtin/checkout.c:739
5652#, c-format
5653msgid ""
5654"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5655"any of your branches:\n"
5656"\n"
5657"%s\n"
5658msgid_plural ""
5659"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5660"any of your branches:\n"
5661"\n"
5662"%s\n"
5663msgstr[0] ""
5664"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
5665"une branche :\n"
5666"\n"
5667"%s\n"
5668msgstr[1] ""
5669"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
5670"une branche :\n"
5671"\n"
5672"%s\n"
5673
5674#: builtin/checkout.c:758
5675#, c-format
5676msgid ""
5677"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5678"to do so with:\n"
5679"\n"
5680" git branch <new-branch-name> %s\n"
5681"\n"
5682msgid_plural ""
5683"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5684"to do so with:\n"
5685"\n"
5686" git branch <new-branch-name> %s\n"
5687"\n"
5688msgstr[0] ""
5689"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
5690"moment\n"
5691"pour le faire avec :\n"
5692"\n"
5693"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
5694"\n"
5695msgstr[1] ""
5696"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
5697"moment\n"
5698"pour le faire avec :\n"
5699"\n"
5700"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
5701"\n"
5702
5703#: builtin/checkout.c:794
5704msgid "internal error in revision walk"
5705msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
5706
5707#: builtin/checkout.c:798
5708msgid "Previous HEAD position was"
5709msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
5710
5711#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5712msgid "You are on a branch yet to be born"
5713msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
5714
5715#: builtin/checkout.c:970
5716#, c-format
5717msgid "only one reference expected, %d given."
5718msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
5719
5720#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5721#, c-format
5722msgid "invalid reference: %s"
5723msgstr "référence invalide : %s"
5724
5725#: builtin/checkout.c:1039
5726#, c-format
5727msgid "reference is not a tree: %s"
5728msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
5729
5730#: builtin/checkout.c:1078
5731msgid "paths cannot be used with switching branches"
5732msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
5733
5734#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5735#, c-format
5736msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5737msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
5738
5739#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5740#: builtin/checkout.c:1100
5741#, c-format
5742msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5743msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
5744
5745#: builtin/checkout.c:1105
5746#, c-format
5747msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5748msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
5749
5750#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5751#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5752#: builtin/worktree.c:326
5753msgid "branch"
5754msgstr "branche"
5755
5756#: builtin/checkout.c:1139
5757msgid "create and checkout a new branch"
5758msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
5759
5760#: builtin/checkout.c:1141
5761msgid "create/reset and checkout a branch"
5762msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
5763
5764#: builtin/checkout.c:1142
5765msgid "create reflog for new branch"
5766msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
5767
5768#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5769msgid "detach HEAD at named commit"
5770msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
5771
5772#: builtin/checkout.c:1144
5773msgid "set upstream info for new branch"
5774msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
5775
5776#: builtin/checkout.c:1146
5777msgid "new-branch"
5778msgstr "nouvelle branche"
5779
5780#: builtin/checkout.c:1146
5781msgid "new unparented branch"
5782msgstr "nouvelle branche sans parent"
5783
5784#: builtin/checkout.c:1147
5785msgid "checkout our version for unmerged files"
5786msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
5787
5788#: builtin/checkout.c:1149
5789msgid "checkout their version for unmerged files"
5790msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
5791
5792#: builtin/checkout.c:1151
5793msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5794msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
5795
5796#: builtin/checkout.c:1152
5797msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5798msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
5799
5800#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5801msgid "update ignored files (default)"
5802msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
5803
5804#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5805msgid "style"
5806msgstr "style"
5807
5808#: builtin/checkout.c:1155
5809msgid "conflict style (merge or diff3)"
5810msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
5811
5812#: builtin/checkout.c:1158
5813msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5814msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
5815
5816#: builtin/checkout.c:1160
5817msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5818msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
5819
5820#: builtin/checkout.c:1162
5821msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5822msgstr ""
5823"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
5824
5825#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5826#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5827#: builtin/send-pack.c:168
5828msgid "force progress reporting"
5829msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5830
5831#: builtin/checkout.c:1194
5832msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5833msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
5834
5835#: builtin/checkout.c:1211
5836msgid "--track needs a branch name"
5837msgstr "--track requiert un nom de branche"
5838
5839#: builtin/checkout.c:1216
5840msgid "Missing branch name; try -b"
5841msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
5842
5843#: builtin/checkout.c:1252
5844msgid "invalid path specification"
5845msgstr "spécification de chemin invalide"
5846
5847#: builtin/checkout.c:1259
5848#, c-format
5849msgid ""
5850"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5851"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5852msgstr ""
5853"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
5854"en même temps.\n"
5855"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
5856
5857#: builtin/checkout.c:1264
5858#, c-format
5859msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5860msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
5861
5862#: builtin/checkout.c:1268
5863msgid ""
5864"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5865"checking out of the index."
5866msgstr ""
5867"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
5868"de l'extraction de l'index."
5869
5870#: builtin/clean.c:25
5871msgid ""
5872"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5873msgstr ""
5874"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
5875
5876#: builtin/clean.c:29
5877#, c-format
5878msgid "Removing %s\n"
5879msgstr "Suppression de %s\n"
5880
5881#: builtin/clean.c:30
5882#, c-format
5883msgid "Would remove %s\n"
5884msgstr "Supprimerait %s\n"
5885
5886#: builtin/clean.c:31
5887#, c-format
5888msgid "Skipping repository %s\n"
5889msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
5890
5891#: builtin/clean.c:32
5892#, c-format
5893msgid "Would skip repository %s\n"
5894msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
5895
5896#: builtin/clean.c:33
5897#, c-format
5898msgid "failed to remove %s"
5899msgstr "échec de la suppression de %s"
5900
5901#: builtin/clean.c:291
5902msgid ""
5903"Prompt help:\n"
5904"1          - select a numbered item\n"
5905"foo        - select item based on unique prefix\n"
5906"           - (empty) select nothing"
5907msgstr ""
5908"Aide en ligne :\n"
5909"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
5910"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
5911"            - (vide) ne rien sélectionner"
5912
5913#: builtin/clean.c:295
5914msgid ""
5915"Prompt help:\n"
5916"1          - select a single item\n"
5917"3-5        - select a range of items\n"
5918"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5919"foo        - select item based on unique prefix\n"
5920"-...       - unselect specified items\n"
5921"*          - choose all items\n"
5922"           - (empty) finish selecting"
5923msgstr ""
5924"Aide en ligne :\n"
5925"1          - sélectionner un seul élément\n"
5926"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
5927"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
5928"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
5929"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
5930"*          - choisir tous les éléments\n"
5931"           - (vide) terminer la sélection"
5932
5933#: builtin/clean.c:511
5934#, c-format
5935msgid "Huh (%s)?"
5936msgstr "Hein (%s) ?"
5937
5938#: builtin/clean.c:653
5939#, c-format
5940msgid "Input ignore patterns>> "
5941msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
5942
5943#: builtin/clean.c:690
5944#, c-format
5945msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5946msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
5947
5948#: builtin/clean.c:711
5949msgid "Select items to delete"
5950msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
5951
5952#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5953#: builtin/clean.c:752
5954#, c-format
5955msgid "Remove %s [y/N]? "
5956msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
5957
5958#: builtin/clean.c:777
5959msgid "Bye."
5960msgstr "Au revoir."
5961
5962#: builtin/clean.c:785
5963msgid ""
5964"clean               - start cleaning\n"
5965"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5966"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5967"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5968"quit                - stop cleaning\n"
5969"help                - this screen\n"
5970"?                   - help for prompt selection"
5971msgstr ""
5972"clean               - démarrer le nettoyage\n"
5973"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
5974"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
5975"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
5976"quit                - arrêter le nettoyage\n"
5977"help                - cet écran\n"
5978"?                   - aide pour la sélection en ligne"
5979
5980#: builtin/clean.c:812
5981msgid "*** Commands ***"
5982msgstr "*** Commandes ***"
5983
5984#: builtin/clean.c:813
5985msgid "What now"
5986msgstr "Et maintenant ?"
5987
5988#: builtin/clean.c:821
5989msgid "Would remove the following item:"
5990msgid_plural "Would remove the following items:"
5991msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
5992msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
5993
5994#: builtin/clean.c:838
5995msgid "No more files to clean, exiting."
5996msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
5997
5998#: builtin/clean.c:869
5999msgid "do not print names of files removed"
6000msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
6001
6002#: builtin/clean.c:871
6003msgid "force"
6004msgstr "forcer"
6005
6006#: builtin/clean.c:872
6007msgid "interactive cleaning"
6008msgstr "nettoyage interactif"
6009
6010#: builtin/clean.c:874
6011msgid "remove whole directories"
6012msgstr "supprimer les répertoires entiers"
6013
6014#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
6015#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
6016msgid "pattern"
6017msgstr "motif"
6018
6019#: builtin/clean.c:876
6020msgid "add <pattern> to ignore rules"
6021msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
6022
6023#: builtin/clean.c:877
6024msgid "remove ignored files, too"
6025msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
6026
6027#: builtin/clean.c:879
6028msgid "remove only ignored files"
6029msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
6030
6031#: builtin/clean.c:897
6032msgid "-x and -X cannot be used together"
6033msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6034
6035#: builtin/clean.c:901
6036msgid ""
6037"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6038"clean"
6039msgstr ""
6040"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6041"nettoyer"
6042
6043#: builtin/clean.c:904
6044msgid ""
6045"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6046"refusing to clean"
6047msgstr ""
6048"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6049"nettoyer"
6050
6051#: builtin/clone.c:37
6052msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6053msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
6054
6055#: builtin/clone.c:65
6056msgid "don't create a checkout"
6057msgstr "ne pas créer d'extraction"
6058
6059#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6060msgid "create a bare repository"
6061msgstr "créer un dépôt nu"
6062
6063#: builtin/clone.c:70
6064msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6065msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
6066
6067#: builtin/clone.c:72
6068msgid "to clone from a local repository"
6069msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
6070
6071#: builtin/clone.c:74
6072msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6073msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
6074
6075#: builtin/clone.c:76
6076msgid "setup as shared repository"
6077msgstr "régler comme dépôt partagé"
6078
6079#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6080msgid "initialize submodules in the clone"
6081msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
6082
6083#: builtin/clone.c:82
6084msgid "number of submodules cloned in parallel"
6085msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
6086
6087#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6088msgid "template-directory"
6089msgstr "répertoire-modèle"
6090
6091#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6092msgid "directory from which templates will be used"
6093msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
6094
6095#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
6096#: builtin/submodule--helper.c:954
6097msgid "reference repository"
6098msgstr "dépôt de référence"
6099
6100#: builtin/clone.c:90
6101msgid "use --reference only while cloning"
6102msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
6103
6104#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6105msgid "name"
6106msgstr "nom"
6107
6108#: builtin/clone.c:92
6109msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6110msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
6111
6112#: builtin/clone.c:94
6113msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6114msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
6115
6116#: builtin/clone.c:96
6117msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6118msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
6119
6120#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668
6121#: builtin/pull.c:202
6122msgid "depth"
6123msgstr "profondeur"
6124
6125#: builtin/clone.c:98
6126msgid "create a shallow clone of that depth"
6127msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
6128
6129#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
6130#: parse-options.h:142
6131msgid "time"
6132msgstr "heure"
6133
6134#: builtin/clone.c:100
6135msgid "create a shallow clone since a specific time"
6136msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
6137
6138#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6139msgid "revision"
6140msgstr "révision"
6141
6142#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6143msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
6144msgstr ""
6145"approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
6146
6147#: builtin/clone.c:104
6148msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6149msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
6150
6151#: builtin/clone.c:106
6152msgid "any cloned submodules will be shallow"
6153msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
6154
6155#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6156msgid "gitdir"
6157msgstr "gitdir"
6158
6159#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6160msgid "separate git dir from working tree"
6161msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
6162
6163#: builtin/clone.c:109
6164msgid "key=value"
6165msgstr "clé=valeur"
6166
6167#: builtin/clone.c:110
6168msgid "set config inside the new repository"
6169msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
6170
6171#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
6172msgid "use IPv4 addresses only"
6173msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
6174
6175#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
6176msgid "use IPv6 addresses only"
6177msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
6178
6179#: builtin/clone.c:250
6180msgid ""
6181"No directory name could be guessed.\n"
6182"Please specify a directory on the command line"
6183msgstr ""
6184"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
6185"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
6186
6187#: builtin/clone.c:303
6188#, c-format
6189msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6190msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
6191
6192#: builtin/clone.c:375
6193#, c-format
6194msgid "failed to open '%s'"
6195msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
6196
6197#: builtin/clone.c:383
6198#, c-format
6199msgid "%s exists and is not a directory"
6200msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
6201
6202#: builtin/clone.c:397
6203#, c-format
6204msgid "failed to stat %s\n"
6205msgstr "échec du stat de %s\n"
6206
6207#: builtin/clone.c:419
6208#, c-format
6209msgid "failed to create link '%s'"
6210msgstr "échec de la création du lien '%s'"
6211
6212#: builtin/clone.c:423
6213#, c-format
6214msgid "failed to copy file to '%s'"
6215msgstr "échec de la copie vers '%s'"
6216
6217#: builtin/clone.c:448
6218#, c-format
6219msgid "done.\n"
6220msgstr "fait.\n"
6221
6222#: builtin/clone.c:460
6223msgid ""
6224"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6225"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6226"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6227msgstr ""
6228"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
6229"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
6230"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
6231
6232#: builtin/clone.c:537
6233#, c-format
6234msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6235msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
6236
6237#: builtin/clone.c:632
6238msgid "remote did not send all necessary objects"
6239msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
6240
6241#: builtin/clone.c:648
6242#, c-format
6243msgid "unable to update %s"
6244msgstr "impossible de mettre à jour %s"
6245
6246#: builtin/clone.c:697
6247msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6248msgstr ""
6249"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
6250"l'extraire.\n"
6251
6252#: builtin/clone.c:728
6253msgid "unable to checkout working tree"
6254msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
6255
6256#: builtin/clone.c:768
6257msgid "unable to write parameters to config file"
6258msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
6259
6260#: builtin/clone.c:831
6261msgid "cannot repack to clean up"
6262msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
6263
6264#: builtin/clone.c:833
6265msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6266msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
6267
6268#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6269msgid "Too many arguments."
6270msgstr "Trop d'arguments."
6271
6272#: builtin/clone.c:870
6273msgid "You must specify a repository to clone."
6274msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
6275
6276#: builtin/clone.c:883
6277#, c-format
6278msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6279msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
6280
6281#: builtin/clone.c:886
6282msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6283msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
6284
6285#: builtin/clone.c:899
6286#, c-format
6287msgid "repository '%s' does not exist"
6288msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
6289
6290#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6291#, c-format
6292msgid "depth %s is not a positive number"
6293msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
6294
6295#: builtin/clone.c:915
6296#, c-format
6297msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6298msgstr ""
6299"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
6300
6301#: builtin/clone.c:925
6302#, c-format
6303msgid "working tree '%s' already exists."
6304msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
6305
6306#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6307#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6308#, c-format
6309msgid "could not create leading directories of '%s'"
6310msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
6311
6312#: builtin/clone.c:943
6313#, c-format
6314msgid "could not create work tree dir '%s'"
6315msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
6316
6317#: builtin/clone.c:955
6318#, c-format
6319msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6320msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
6321
6322#: builtin/clone.c:957
6323#, c-format
6324msgid "Cloning into '%s'...\n"
6325msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
6326
6327#: builtin/clone.c:963
6328msgid ""
6329"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6330"able"
6331msgstr ""
6332"clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
6333"reference-if-able"
6334
6335#: builtin/clone.c:1019
6336msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6337msgstr ""
6338"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
6339
6340#: builtin/clone.c:1021
6341msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6342msgstr ""
6343"--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
6344"\"."
6345
6346#: builtin/clone.c:1023
6347msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6348msgstr ""
6349"--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
6350"\"file://\"."
6351
6352#: builtin/clone.c:1026
6353msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6354msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
6355
6356#: builtin/clone.c:1031
6357msgid "--local is ignored"
6358msgstr "--local est ignoré"
6359
6360#: builtin/clone.c:1035
6361#, c-format
6362msgid "Don't know how to clone %s"
6363msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
6364
6365#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6366#, c-format
6367msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6368msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
6369
6370#: builtin/clone.c:1101
6371msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6372msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
6373
6374#: builtin/column.c:9
6375msgid "git column [<options>]"
6376msgstr "git column [<options>]"
6377
6378#: builtin/column.c:26
6379msgid "lookup config vars"
6380msgstr "rechercher les variables de configuration"
6381
6382#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6383msgid "layout to use"
6384msgstr "mise en page à utiliser"
6385
6386#: builtin/column.c:29
6387msgid "Maximum width"
6388msgstr "Largeur maximale"
6389
6390#: builtin/column.c:30
6391msgid "Padding space on left border"
6392msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
6393
6394#: builtin/column.c:31
6395msgid "Padding space on right border"
6396msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
6397
6398#: builtin/column.c:32
6399msgid "Padding space between columns"
6400msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
6401
6402#: builtin/column.c:51
6403msgid "--command must be the first argument"
6404msgstr "--command doit être le premier argument"
6405
6406#: builtin/commit.c:38
6407msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6408msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6409
6410#: builtin/commit.c:43
6411msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6412msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6413
6414#: builtin/commit.c:48
6415msgid ""
6416"Your name and email address were configured automatically based\n"
6417"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6418"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6419"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6420"your configuration file:\n"
6421"\n"
6422"    git config --global --edit\n"
6423"\n"
6424"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6425"\n"
6426"    git commit --amend --reset-author\n"
6427msgstr ""
6428"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
6429"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
6430"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
6431"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
6432"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
6433"\n"
6434"    git config --global --edit\n"
6435"\n"
6436"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
6437"avec :\n"
6438"\n"
6439"    git commit --amend --reset-author\n"
6440
6441#: builtin/commit.c:61
6442msgid ""
6443"Your name and email address were configured automatically based\n"
6444"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6445"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6446"\n"
6447"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6448"    git config --global user.email you@example.com\n"
6449"\n"
6450"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6451"\n"
6452"    git commit --amend --reset-author\n"
6453msgstr ""
6454"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
6455"fondant\n"
6456"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
6457"qu'ils sont corrects.\n"
6458"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
6459"\n"
6460"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
6461"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
6462"\n"
6463"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
6464"\n"
6465"    git commit --amend --reset-author\n"
6466
6467#: builtin/commit.c:73
6468msgid ""
6469"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6470"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6471"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6472msgstr ""
6473"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
6474"rendrait\n"
6475"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
6476"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
6477
6478#: builtin/commit.c:78
6479msgid ""
6480"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6481"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6482"\n"
6483"    git commit --allow-empty\n"
6484"\n"
6485msgstr ""
6486"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
6487"résolution de conflit.\n"
6488"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
6489"\n"
6490"    git commit --allow-empty\n"
6491"\n"
6492
6493#: builtin/commit.c:85
6494msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6495msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
6496
6497#: builtin/commit.c:88
6498msgid ""
6499"If you wish to skip this commit, use:\n"
6500"\n"
6501"    git reset\n"
6502"\n"
6503"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6504"the remaining commits.\n"
6505msgstr ""
6506"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
6507"\n"
6508"    git reset\n"
6509"\n"
6510"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
6511"des commits restants.\n"
6512
6513#: builtin/commit.c:318
6514msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6515msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
6516
6517#: builtin/commit.c:359
6518msgid "unable to create temporary index"
6519msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
6520
6521#: builtin/commit.c:365
6522msgid "interactive add failed"
6523msgstr "échec de l'ajout interactif"
6524
6525#: builtin/commit.c:378
6526msgid "unable to update temporary index"
6527msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
6528
6529#: builtin/commit.c:380
6530msgid "Failed to update main cache tree"
6531msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
6532
6533#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6534msgid "unable to write new_index file"
6535msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
6536
6537#: builtin/commit.c:458
6538msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6539msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
6540
6541#: builtin/commit.c:460
6542msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6543msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
6544
6545#: builtin/commit.c:469
6546msgid "cannot read the index"
6547msgstr "impossible de lire l'index"
6548
6549#: builtin/commit.c:488
6550msgid "unable to write temporary index file"
6551msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
6552
6553#: builtin/commit.c:582
6554#, c-format
6555msgid "commit '%s' lacks author header"
6556msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
6557
6558#: builtin/commit.c:584
6559#, c-format
6560msgid "commit '%s' has malformed author line"
6561msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
6562
6563#: builtin/commit.c:603
6564msgid "malformed --author parameter"
6565msgstr "paramètre --author mal formé"
6566
6567#: builtin/commit.c:611
6568#, c-format
6569msgid "invalid date format: %s"
6570msgstr "format de date invalide : %s"
6571
6572#: builtin/commit.c:655
6573msgid ""
6574"unable to select a comment character that is not used\n"
6575"in the current commit message"
6576msgstr ""
6577"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
6578"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
6579
6580#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6581#, c-format
6582msgid "could not lookup commit %s"
6583msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
6584
6585#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6586#, c-format
6587msgid "(reading log message from standard input)\n"
6588msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
6589
6590#: builtin/commit.c:706
6591msgid "could not read log from standard input"
6592msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
6593
6594#: builtin/commit.c:710
6595#, c-format
6596msgid "could not read log file '%s'"
6597msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
6598
6599#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6600msgid "could not read SQUASH_MSG"
6601msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
6602
6603#: builtin/commit.c:742
6604msgid "could not read MERGE_MSG"
6605msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
6606
6607#: builtin/commit.c:796
6608msgid "could not write commit template"
6609msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
6610
6611#: builtin/commit.c:814
6612#, c-format
6613msgid ""
6614"\n"
6615"It looks like you may be committing a merge.\n"
6616"If this is not correct, please remove the file\n"
6617"\t%s\n"
6618"and try again.\n"
6619msgstr ""
6620"\n"
6621"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
6622"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6623"\t%s\n"
6624"et essayez à nouveau.\n"
6625
6626#: builtin/commit.c:819
6627#, c-format
6628msgid ""
6629"\n"
6630"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6631"If this is not correct, please remove the file\n"
6632"\t%s\n"
6633"and try again.\n"
6634msgstr ""
6635"\n"
6636"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
6637"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6638"\t%s\n"
6639"et essayez à nouveau.\n"
6640
6641#: builtin/commit.c:832
6642#, c-format
6643msgid ""
6644"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6645"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6646msgstr ""
6647"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6648"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
6649"validation.\n"
6650
6651#: builtin/commit.c:839
6652#, c-format
6653msgid ""
6654"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6655"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6656"An empty message aborts the commit.\n"
6657msgstr ""
6658"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6659"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
6660"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
6661
6662#: builtin/commit.c:859
6663#, c-format
6664msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6665msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
6666
6667#: builtin/commit.c:867
6668#, c-format
6669msgid "%sDate:      %s"
6670msgstr "%sDate :       %s"
6671
6672#: builtin/commit.c:874
6673#, c-format
6674msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6675msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
6676
6677#: builtin/commit.c:892
6678msgid "Cannot read index"
6679msgstr "Impossible de lire l'index"
6680
6681#: builtin/commit.c:954
6682msgid "Error building trees"
6683msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
6684
6685#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6686#, c-format
6687msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6688msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
6689
6690#: builtin/commit.c:1071
6691#, c-format
6692msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6693msgstr ""
6694"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
6695"auteur existant"
6696
6697#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6698#, c-format
6699msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6700msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
6701
6702#: builtin/commit.c:1124
6703msgid "--long and -z are incompatible"
6704msgstr "--long et -z sont incompatibles"
6705
6706#: builtin/commit.c:1154
6707msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6708msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
6709
6710#: builtin/commit.c:1163
6711msgid "You have nothing to amend."
6712msgstr "Il n'y a rien à corriger."
6713
6714#: builtin/commit.c:1166
6715msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6716msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
6717
6718#: builtin/commit.c:1168
6719msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6720msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
6721
6722#: builtin/commit.c:1171
6723msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6724msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
6725
6726#: builtin/commit.c:1181
6727msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6728msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
6729
6730#: builtin/commit.c:1183
6731msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6732msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
6733
6734#: builtin/commit.c:1191
6735msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6736msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
6737
6738#: builtin/commit.c:1208
6739msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6740msgstr ""
6741"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
6742"être utilisée."
6743
6744#: builtin/commit.c:1210
6745msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6746msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
6747
6748#: builtin/commit.c:1212
6749msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6750msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
6751
6752#: builtin/commit.c:1214
6753msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6754msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
6755
6756#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6757#, c-format
6758msgid "Invalid cleanup mode %s"
6759msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
6760
6761#: builtin/commit.c:1231
6762msgid "Paths with -a does not make sense."
6763msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
6764
6765#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6766msgid "show status concisely"
6767msgstr "afficher le statut avec concision"
6768
6769#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6770msgid "show branch information"
6771msgstr "afficher l'information de branche"
6772
6773#: builtin/commit.c:1345
6774msgid "version"
6775msgstr "version"
6776
6777#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6778#: builtin/worktree.c:440
6779msgid "machine-readable output"
6780msgstr "sortie pour traitement automatique"
6781
6782#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6783msgid "show status in long format (default)"
6784msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
6785
6786#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6787msgid "terminate entries with NUL"
6788msgstr "terminer les éléments par NUL"
6789
6790#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6791#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6792msgid "mode"
6793msgstr "mode"
6794
6795#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6796msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6797msgstr ""
6798"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
6799"no. (Défaut : all)"
6800
6801#: builtin/commit.c:1357
6802msgid "show ignored files"
6803msgstr "afficher les fichiers ignorés"
6804
6805#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6806msgid "when"
6807msgstr "quand"
6808
6809#: builtin/commit.c:1359
6810msgid ""
6811"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6812"(Default: all)"
6813msgstr ""
6814"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
6815"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
6816
6817#: builtin/commit.c:1361
6818msgid "list untracked files in columns"
6819msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
6820
6821#: builtin/commit.c:1437
6822msgid "couldn't look up newly created commit"
6823msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
6824
6825#: builtin/commit.c:1439
6826msgid "could not parse newly created commit"
6827msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
6828
6829#: builtin/commit.c:1484
6830msgid "detached HEAD"
6831msgstr "HEAD détachée"
6832
6833#: builtin/commit.c:1487
6834msgid " (root-commit)"
6835msgstr " (commit racine)"
6836
6837#: builtin/commit.c:1587
6838msgid "suppress summary after successful commit"
6839msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
6840
6841#: builtin/commit.c:1588
6842msgid "show diff in commit message template"
6843msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
6844
6845#: builtin/commit.c:1590
6846msgid "Commit message options"
6847msgstr "Options du message de validation"
6848
6849#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6850msgid "read message from file"
6851msgstr "lire le message depuis un fichier"
6852
6853#: builtin/commit.c:1592
6854msgid "author"
6855msgstr "auteur"
6856
6857#: builtin/commit.c:1592
6858msgid "override author for commit"
6859msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
6860
6861#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6862msgid "date"
6863msgstr "date"
6864
6865#: builtin/commit.c:1593
6866msgid "override date for commit"
6867msgstr "remplacer la date pour la validation"
6868
6869#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6870#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6871msgid "message"
6872msgstr "message"
6873
6874#: builtin/commit.c:1594
6875msgid "commit message"
6876msgstr "message de validation"
6877
6878#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6879#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6880msgid "commit"
6881msgstr "commit"
6882
6883#: builtin/commit.c:1595
6884msgid "reuse and edit message from specified commit"
6885msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
6886
6887#: builtin/commit.c:1596
6888msgid "reuse message from specified commit"
6889msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
6890
6891#: builtin/commit.c:1597
6892msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6893msgstr ""
6894"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
6895
6896#: builtin/commit.c:1598
6897msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6898msgstr ""
6899"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
6900
6901#: builtin/commit.c:1599
6902msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6903msgstr ""
6904"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
6905
6906#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6907msgid "add Signed-off-by:"
6908msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
6909
6910#: builtin/commit.c:1601
6911msgid "use specified template file"
6912msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
6913
6914#: builtin/commit.c:1602
6915msgid "force edit of commit"
6916msgstr "forcer l'édition du commit"
6917
6918#: builtin/commit.c:1603
6919msgid "default"
6920msgstr "défaut"
6921
6922#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6923msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6924msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
6925
6926#: builtin/commit.c:1604
6927msgid "include status in commit message template"
6928msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
6929
6930#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6931#: builtin/revert.c:93
6932msgid "GPG sign commit"
6933msgstr "signer la validation avec GPG"
6934
6935#: builtin/commit.c:1609
6936msgid "Commit contents options"
6937msgstr "Valider les options des contenus"
6938
6939#: builtin/commit.c:1610
6940msgid "commit all changed files"
6941msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
6942
6943#: builtin/commit.c:1611
6944msgid "add specified files to index for commit"
6945msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
6946
6947#: builtin/commit.c:1612
6948msgid "interactively add files"
6949msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
6950
6951#: builtin/commit.c:1613
6952msgid "interactively add changes"
6953msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
6954
6955#: builtin/commit.c:1614
6956msgid "commit only specified files"
6957msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
6958
6959#: builtin/commit.c:1615
6960msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6961msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
6962
6963#: builtin/commit.c:1616
6964msgid "show what would be committed"
6965msgstr "afficher ce qui serait validé"
6966
6967#: builtin/commit.c:1627
6968msgid "amend previous commit"
6969msgstr "corriger la validation précédente"
6970
6971#: builtin/commit.c:1628
6972msgid "bypass post-rewrite hook"
6973msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
6974
6975#: builtin/commit.c:1633
6976msgid "ok to record an empty change"
6977msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
6978
6979#: builtin/commit.c:1635
6980msgid "ok to record a change with an empty message"
6981msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
6982
6983#: builtin/commit.c:1664
6984msgid "could not parse HEAD commit"
6985msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
6986
6987#: builtin/commit.c:1712
6988#, c-format
6989msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6990msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
6991
6992#: builtin/commit.c:1719
6993msgid "could not read MERGE_MODE"
6994msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
6995
6996#: builtin/commit.c:1738
6997#, c-format
6998msgid "could not read commit message: %s"
6999msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
7000
7001#: builtin/commit.c:1749
7002#, c-format
7003msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7004msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
7005
7006#: builtin/commit.c:1754
7007#, fuzzy, c-format
7008msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7009msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide\n"
7010
7011#: builtin/commit.c:1802
7012msgid ""
7013"Repository has been updated, but unable to write\n"
7014"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7015"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7016msgstr ""
7017"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
7018"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
7019"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
7020
7021#: builtin/config.c:9
7022msgid "git config [<options>]"
7023msgstr "git config [<options>]"
7024
7025#: builtin/config.c:55
7026msgid "Config file location"
7027msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
7028
7029#: builtin/config.c:56
7030msgid "use global config file"
7031msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
7032
7033#: builtin/config.c:57
7034msgid "use system config file"
7035msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
7036
7037#: builtin/config.c:58
7038msgid "use repository config file"
7039msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
7040
7041#: builtin/config.c:59
7042msgid "use given config file"
7043msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
7044
7045#: builtin/config.c:60
7046msgid "blob-id"
7047msgstr "blob-id"
7048
7049#: builtin/config.c:60
7050msgid "read config from given blob object"
7051msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
7052
7053#: builtin/config.c:61
7054msgid "Action"
7055msgstr "Action"
7056
7057#: builtin/config.c:62
7058msgid "get value: name [value-regex]"
7059msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
7060
7061#: builtin/config.c:63
7062msgid "get all values: key [value-regex]"
7063msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
7064
7065#: builtin/config.c:64
7066msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7067msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
7068
7069#: builtin/config.c:65
7070msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7071msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
7072
7073#: builtin/config.c:66
7074msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7075msgstr ""
7076"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
7077
7078#: builtin/config.c:67
7079msgid "add a new variable: name value"
7080msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
7081
7082#: builtin/config.c:68
7083msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7084msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
7085
7086#: builtin/config.c:69
7087msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7088msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
7089
7090#: builtin/config.c:70
7091msgid "rename section: old-name new-name"
7092msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
7093
7094#: builtin/config.c:71
7095msgid "remove a section: name"
7096msgstr "supprimer une section : nom"
7097
7098#: builtin/config.c:72
7099msgid "list all"
7100msgstr "afficher tout"
7101
7102#: builtin/config.c:73
7103msgid "open an editor"
7104msgstr "ouvrir un éditeur"
7105
7106#: builtin/config.c:74
7107msgid "find the color configured: slot [default]"
7108msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
7109
7110#: builtin/config.c:75
7111msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7112msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
7113
7114#: builtin/config.c:76
7115msgid "Type"
7116msgstr "Type"
7117
7118#: builtin/config.c:77
7119msgid "value is \"true\" or \"false\""
7120msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
7121
7122#: builtin/config.c:78
7123msgid "value is decimal number"
7124msgstr "la valeur est un nombre décimal"
7125
7126#: builtin/config.c:79
7127msgid "value is --bool or --int"
7128msgstr "la valeur est --bool ou --int"
7129
7130#: builtin/config.c:80
7131msgid "value is a path (file or directory name)"
7132msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
7133
7134#: builtin/config.c:81
7135msgid "Other"
7136msgstr "Autre"
7137
7138#: builtin/config.c:82
7139msgid "terminate values with NUL byte"
7140msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
7141
7142#: builtin/config.c:83
7143msgid "show variable names only"
7144msgstr "n'afficher que les noms de variable"
7145
7146#: builtin/config.c:84
7147msgid "respect include directives on lookup"
7148msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
7149
7150#: builtin/config.c:85
7151msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7152msgstr ""
7153"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
7154"ligne de commande)"
7155
7156#: builtin/config.c:327
7157msgid "unable to parse default color value"
7158msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
7159
7160#: builtin/config.c:471
7161#, c-format
7162msgid ""
7163"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7164"[user]\n"
7165"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7166"#\tname = %s\n"
7167"#\temail = %s\n"
7168msgstr ""
7169"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
7170"[user]\n"
7171"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
7172"#\tname = %s\n"
7173"#\temail = %s\n"
7174
7175#: builtin/config.c:613
7176#, c-format
7177msgid "cannot create configuration file %s"
7178msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
7179
7180#: builtin/config.c:625
7181#, c-format
7182msgid ""
7183"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7184"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7185msgstr ""
7186"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
7187"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
7188
7189#: builtin/count-objects.c:86
7190msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7191msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7192
7193#: builtin/count-objects.c:96
7194msgid "print sizes in human readable format"
7195msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
7196
7197#: builtin/describe.c:17
7198msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7199msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
7200
7201#: builtin/describe.c:18
7202msgid "git describe [<options>] --dirty"
7203msgstr "git describe [<options>] --dirty"
7204
7205#: builtin/describe.c:217
7206#, c-format
7207msgid "annotated tag %s not available"
7208msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
7209
7210#: builtin/describe.c:221
7211#, c-format
7212msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7213msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
7214
7215#: builtin/describe.c:223
7216#, c-format
7217msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7218msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
7219
7220#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7221#, c-format
7222msgid "Not a valid object name %s"
7223msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
7224
7225#: builtin/describe.c:253
7226#, c-format
7227msgid "%s is not a valid '%s' object"
7228msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
7229
7230#: builtin/describe.c:270
7231#, c-format
7232msgid "no tag exactly matches '%s'"
7233msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
7234
7235#: builtin/describe.c:272
7236#, c-format
7237msgid "searching to describe %s\n"
7238msgstr "recherche de la description de %s\n"
7239
7240#: builtin/describe.c:319
7241#, c-format
7242msgid "finished search at %s\n"
7243msgstr "recherche terminée à %s\n"
7244
7245#: builtin/describe.c:346
7246#, c-format
7247msgid ""
7248"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7249"However, there were unannotated tags: try --tags."
7250msgstr ""
7251"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
7252"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
7253
7254#: builtin/describe.c:350
7255#, c-format
7256msgid ""
7257"No tags can describe '%s'.\n"
7258"Try --always, or create some tags."
7259msgstr ""
7260"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
7261"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
7262
7263#: builtin/describe.c:371
7264#, c-format
7265msgid "traversed %lu commits\n"
7266msgstr "%lu commits parcourus\n"
7267
7268#: builtin/describe.c:374
7269#, c-format
7270msgid ""
7271"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7272"gave up search at %s\n"
7273msgstr ""
7274"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
7275"affichées\n"
7276"abandon de la recherche à %s\n"
7277
7278#: builtin/describe.c:396
7279msgid "find the tag that comes after the commit"
7280msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
7281
7282#: builtin/describe.c:397
7283msgid "debug search strategy on stderr"
7284msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
7285
7286#: builtin/describe.c:398
7287msgid "use any ref"
7288msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
7289
7290#: builtin/describe.c:399
7291msgid "use any tag, even unannotated"
7292msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
7293
7294#: builtin/describe.c:400
7295msgid "always use long format"
7296msgstr "toujours utiliser le format long"
7297
7298#: builtin/describe.c:401
7299msgid "only follow first parent"
7300msgstr "ne suivre que le premier parent"
7301
7302#: builtin/describe.c:404
7303msgid "only output exact matches"
7304msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
7305
7306#: builtin/describe.c:406
7307msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7308msgstr ""
7309"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
7310
7311#: builtin/describe.c:408
7312msgid "only consider tags matching <pattern>"
7313msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
7314
7315#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7316msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7317msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
7318
7319#: builtin/describe.c:411
7320msgid "mark"
7321msgstr "marque"
7322
7323#: builtin/describe.c:412
7324msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7325msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
7326
7327#: builtin/describe.c:430
7328msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7329msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
7330
7331#: builtin/describe.c:456
7332msgid "No names found, cannot describe anything."
7333msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
7334
7335#: builtin/describe.c:476
7336msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7337msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
7338
7339#: builtin/diff.c:86
7340#, c-format
7341msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7342msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
7343
7344#: builtin/diff.c:237
7345#, c-format
7346msgid "invalid option: %s"
7347msgstr "option invalide : %s"
7348
7349#: builtin/diff.c:361
7350msgid "Not a git repository"
7351msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
7352
7353#: builtin/diff.c:404
7354#, c-format
7355msgid "invalid object '%s' given."
7356msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
7357
7358#: builtin/diff.c:413
7359#, c-format
7360msgid "more than two blobs given: '%s'"
7361msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
7362
7363#: builtin/diff.c:420
7364#, c-format
7365msgid "unhandled object '%s' given."
7366msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
7367
7368#: builtin/fast-export.c:25
7369msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7370msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
7371
7372#: builtin/fast-export.c:980
7373msgid "show progress after <n> objects"
7374msgstr "afficher la progression après <n> objets"
7375
7376#: builtin/fast-export.c:982
7377msgid "select handling of signed tags"
7378msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
7379
7380#: builtin/fast-export.c:985
7381msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7382msgstr ""
7383"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
7384
7385#: builtin/fast-export.c:988
7386msgid "Dump marks to this file"
7387msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
7388
7389#: builtin/fast-export.c:990
7390msgid "Import marks from this file"
7391msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
7392
7393#: builtin/fast-export.c:992
7394msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7395msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
7396
7397#: builtin/fast-export.c:994
7398msgid "Output full tree for each commit"
7399msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
7400
7401#: builtin/fast-export.c:996
7402msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7403msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
7404
7405#: builtin/fast-export.c:997
7406msgid "Skip output of blob data"
7407msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
7408
7409#: builtin/fast-export.c:998
7410msgid "refspec"
7411msgstr "spécificateur de référence"
7412
7413#: builtin/fast-export.c:999
7414msgid "Apply refspec to exported refs"
7415msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
7416
7417#: builtin/fast-export.c:1000
7418msgid "anonymize output"
7419msgstr "anonymise la sortie"
7420
7421#: builtin/fetch.c:21
7422msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7423msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7424
7425#: builtin/fetch.c:22
7426msgid "git fetch [<options>] <group>"
7427msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
7428
7429#: builtin/fetch.c:23
7430msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7431msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
7432
7433#: builtin/fetch.c:24
7434msgid "git fetch --all [<options>]"
7435msgstr "git fetch --all [<options>]"
7436
7437#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7438msgid "fetch from all remotes"
7439msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
7440
7441#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7442msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7443msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
7444
7445#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7446msgid "path to upload pack on remote end"
7447msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
7448
7449#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7450msgid "force overwrite of local branch"
7451msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
7452
7453#: builtin/fetch.c:102
7454msgid "fetch from multiple remotes"
7455msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
7456
7457#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7458msgid "fetch all tags and associated objects"
7459msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
7460
7461#: builtin/fetch.c:106
7462msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7463msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
7464
7465#: builtin/fetch.c:108
7466msgid "number of submodules fetched in parallel"
7467msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
7468
7469#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7470msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7471msgstr ""
7472"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
7473"dépôt distant"
7474
7475#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7476msgid "on-demand"
7477msgstr "à la demande"
7478
7479#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7480msgid "control recursive fetching of submodules"
7481msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
7482
7483#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7484msgid "keep downloaded pack"
7485msgstr "conserver le paquet téléchargé"
7486
7487#: builtin/fetch.c:118
7488msgid "allow updating of HEAD ref"
7489msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
7490
7491#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7492msgid "deepen history of shallow clone"
7493msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
7494
7495#: builtin/fetch.c:123
7496msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7497msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
7498
7499#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7500msgid "convert to a complete repository"
7501msgstr "convertir en un dépôt complet"
7502
7503#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7504msgid "dir"
7505msgstr "répertoire"
7506
7507#: builtin/fetch.c:132
7508msgid "prepend this to submodule path output"
7509msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
7510
7511#: builtin/fetch.c:135
7512msgid "default mode for recursion"
7513msgstr "mode par défaut pour la récursion"
7514
7515#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7516msgid "accept refs that update .git/shallow"
7517msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
7518
7519#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7520msgid "refmap"
7521msgstr "correspondance de référence"
7522
7523#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7524msgid "specify fetch refmap"
7525msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
7526
7527#: builtin/fetch.c:398
7528msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7529msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
7530
7531#: builtin/fetch.c:514
7532#, c-format
7533msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7534msgstr ""
7535"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
7536
7537#: builtin/fetch.c:607
7538#, c-format
7539msgid "object %s not found"
7540msgstr "objet %s non trouvé"
7541
7542#: builtin/fetch.c:611
7543msgid "[up to date]"
7544msgstr "[à jour]"
7545
7546#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7547msgid "[rejected]"
7548msgstr "[rejeté]"
7549
7550#: builtin/fetch.c:625
7551msgid "can't fetch in current branch"
7552msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
7553
7554#: builtin/fetch.c:634
7555msgid "[tag update]"
7556msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
7557
7558#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7559#: builtin/fetch.c:699
7560msgid "unable to update local ref"
7561msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
7562
7563#: builtin/fetch.c:654
7564msgid "[new tag]"
7565msgstr "[nouvelle étiquette]"
7566
7567#: builtin/fetch.c:657
7568msgid "[new branch]"
7569msgstr "[nouvelle branche]"
7570
7571#: builtin/fetch.c:660
7572msgid "[new ref]"
7573msgstr "[nouvelle référence]"
7574
7575#: builtin/fetch.c:699
7576msgid "forced update"
7577msgstr "mise à jour forcée"
7578
7579#: builtin/fetch.c:704
7580msgid "non-fast-forward"
7581msgstr "pas en avance rapide"
7582
7583#: builtin/fetch.c:749
7584#, c-format
7585msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7586msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
7587
7588#: builtin/fetch.c:769
7589#, c-format
7590msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7591msgstr ""
7592"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
7593
7594#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7595#, c-format
7596msgid "From %.*s\n"
7597msgstr "Depuis %.*s\n"
7598
7599#: builtin/fetch.c:867
7600#, c-format
7601msgid ""
7602"some local refs could not be updated; try running\n"
7603" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7604msgstr ""
7605"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
7606" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
7607
7608#: builtin/fetch.c:922
7609#, c-format
7610msgid "   (%s will become dangling)"
7611msgstr "   (%s sera en suspens)"
7612
7613#: builtin/fetch.c:923
7614#, c-format
7615msgid "   (%s has become dangling)"
7616msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
7617
7618#: builtin/fetch.c:955
7619msgid "[deleted]"
7620msgstr "[supprimé]"
7621
7622#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7623msgid "(none)"
7624msgstr "(aucun(e))"
7625
7626#: builtin/fetch.c:979
7627#, c-format
7628msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7629msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
7630
7631#: builtin/fetch.c:998
7632#, c-format
7633msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7634msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
7635
7636#: builtin/fetch.c:1001
7637#, c-format
7638msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7639msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
7640
7641#: builtin/fetch.c:1077
7642#, c-format
7643msgid "Don't know how to fetch from %s"
7644msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
7645
7646#: builtin/fetch.c:1237
7647#, c-format
7648msgid "Fetching %s\n"
7649msgstr "Récupération de %s\n"
7650
7651#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7652#, c-format
7653msgid "Could not fetch %s"
7654msgstr "Impossible de récupérer %s"
7655
7656#: builtin/fetch.c:1257
7657msgid ""
7658"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7659"remote name from which new revisions should be fetched."
7660msgstr ""
7661"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
7662"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
7663
7664#: builtin/fetch.c:1280
7665msgid "You need to specify a tag name."
7666msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
7667
7668#: builtin/fetch.c:1322
7669msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7670msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
7671
7672#: builtin/fetch.c:1324
7673msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7674msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
7675
7676#: builtin/fetch.c:1329
7677msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7678msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
7679
7680#: builtin/fetch.c:1331
7681msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7682msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
7683
7684#: builtin/fetch.c:1353
7685msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7686msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
7687
7688#: builtin/fetch.c:1355
7689msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7690msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
7691
7692#: builtin/fetch.c:1366
7693#, c-format
7694msgid "No such remote or remote group: %s"
7695msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
7696
7697#: builtin/fetch.c:1374
7698msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7699msgstr ""
7700"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
7701"sens"
7702
7703#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7704msgid ""
7705"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7706msgstr ""
7707"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
7708
7709#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7710msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7711msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
7712
7713#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7714msgid "alias for --log (deprecated)"
7715msgstr "alias pour --log (obsolète)"
7716
7717#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7718msgid "text"
7719msgstr "texte"
7720
7721#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7722msgid "use <text> as start of message"
7723msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
7724
7725#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7726msgid "file to read from"
7727msgstr "fichier d'où lire"
7728
7729#: builtin/for-each-ref.c:9
7730msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7731msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
7732
7733#: builtin/for-each-ref.c:10
7734msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7735msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
7736
7737#: builtin/for-each-ref.c:11
7738msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7739msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
7740
7741#: builtin/for-each-ref.c:12
7742msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7743msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
7744
7745#: builtin/for-each-ref.c:27
7746msgid "quote placeholders suitably for shells"
7747msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
7748
7749#: builtin/for-each-ref.c:29
7750msgid "quote placeholders suitably for perl"
7751msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
7752
7753#: builtin/for-each-ref.c:31
7754msgid "quote placeholders suitably for python"
7755msgstr "échapper les champs réservés pour python"
7756
7757#: builtin/for-each-ref.c:33
7758msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7759msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
7760
7761#: builtin/for-each-ref.c:36
7762msgid "show only <n> matched refs"
7763msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
7764
7765#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7766msgid "format to use for the output"
7767msgstr "format à utiliser pour la sortie"
7768
7769#: builtin/for-each-ref.c:41
7770msgid "print only refs which points at the given object"
7771msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
7772
7773#: builtin/for-each-ref.c:43
7774msgid "print only refs that are merged"
7775msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
7776
7777#: builtin/for-each-ref.c:44
7778msgid "print only refs that are not merged"
7779msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
7780
7781#: builtin/for-each-ref.c:45
7782msgid "print only refs which contain the commit"
7783msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
7784
7785#: builtin/fsck.c:519
7786msgid "Checking object directories"
7787msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
7788
7789#: builtin/fsck.c:588
7790msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7791msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
7792
7793#: builtin/fsck.c:594
7794msgid "show unreachable objects"
7795msgstr "afficher les objets inaccessibles"
7796
7797#: builtin/fsck.c:595
7798msgid "show dangling objects"
7799msgstr "afficher les objets en suspens"
7800
7801#: builtin/fsck.c:596
7802msgid "report tags"
7803msgstr "afficher les étiquettes"
7804
7805#: builtin/fsck.c:597
7806msgid "report root nodes"
7807msgstr "signaler les nœuds racines"
7808
7809#: builtin/fsck.c:598
7810msgid "make index objects head nodes"
7811msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
7812
7813# translated from man page
7814#: builtin/fsck.c:599
7815msgid "make reflogs head nodes (default)"
7816msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
7817
7818#: builtin/fsck.c:600
7819msgid "also consider packs and alternate objects"
7820msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
7821
7822#: builtin/fsck.c:601
7823msgid "check only connectivity"
7824msgstr "ne vérifier que la connectivité"
7825
7826#: builtin/fsck.c:602
7827msgid "enable more strict checking"
7828msgstr "activer une vérification plus strict"
7829
7830#: builtin/fsck.c:604
7831msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7832msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
7833
7834#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7835msgid "show progress"
7836msgstr "afficher la progression"
7837
7838#: builtin/fsck.c:606
7839msgid "show verbose names for reachable objects"
7840msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
7841
7842#: builtin/fsck.c:665
7843msgid "Checking objects"
7844msgstr "Vérification des objets"
7845
7846#: builtin/gc.c:25
7847msgid "git gc [<options>]"
7848msgstr "git gc [<options>]"
7849
7850#: builtin/gc.c:72
7851#, c-format
7852msgid "Invalid %s: '%s'"
7853msgstr "%s invalide : '%s'"
7854
7855#: builtin/gc.c:139
7856#, c-format
7857msgid "insanely long object directory %.*s"
7858msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
7859
7860#: builtin/gc.c:290
7861#, c-format
7862msgid ""
7863"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7864"and remove %s.\n"
7865"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7866"\n"
7867"%s"
7868msgstr ""
7869"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
7870"la cause et supprimer %s.\n"
7871"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
7872"supprimé.\n"
7873"\n"
7874"%s"
7875
7876#: builtin/gc.c:327
7877msgid "prune unreferenced objects"
7878msgstr "éliminer les objets non référencés"
7879
7880#: builtin/gc.c:329
7881msgid "be more thorough (increased runtime)"
7882msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
7883
7884#: builtin/gc.c:330
7885msgid "enable auto-gc mode"
7886msgstr "activer le mode auto-gc"
7887
7888#: builtin/gc.c:331
7889msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7890msgstr ""
7891"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
7892"tourne déjà"
7893
7894#: builtin/gc.c:373
7895#, c-format
7896msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7897msgstr ""
7898"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
7899"performances.\n"
7900
7901#: builtin/gc.c:375
7902#, c-format
7903msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7904msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
7905
7906#: builtin/gc.c:376
7907#, c-format
7908msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7909msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
7910
7911#: builtin/gc.c:397
7912#, c-format
7913msgid ""
7914"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7915msgstr ""
7916"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
7917"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
7918
7919#: builtin/gc.c:441
7920msgid ""
7921"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7922msgstr ""
7923"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
7924"supprimer."
7925
7926#: builtin/grep.c:23
7927msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7928msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
7929
7930#: builtin/grep.c:219
7931#, c-format
7932msgid "grep: failed to create thread: %s"
7933msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
7934
7935#: builtin/grep.c:277
7936#, c-format
7937msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7938msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
7939
7940#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7941#, c-format
7942msgid "unable to read tree (%s)"
7943msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
7944
7945#: builtin/grep.c:503
7946#, c-format
7947msgid "unable to grep from object of type %s"
7948msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
7949
7950#: builtin/grep.c:561
7951#, c-format
7952msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7953msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
7954
7955#: builtin/grep.c:647
7956msgid "search in index instead of in the work tree"
7957msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
7958
7959#: builtin/grep.c:649
7960msgid "find in contents not managed by git"
7961msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
7962
7963#: builtin/grep.c:651
7964msgid "search in both tracked and untracked files"
7965msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
7966
7967#: builtin/grep.c:653
7968msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7969msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
7970
7971#: builtin/grep.c:656
7972msgid "show non-matching lines"
7973msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
7974
7975#: builtin/grep.c:658
7976msgid "case insensitive matching"
7977msgstr "correspondance insensible à la casse"
7978
7979#: builtin/grep.c:660
7980msgid "match patterns only at word boundaries"
7981msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
7982
7983#: builtin/grep.c:662
7984msgid "process binary files as text"
7985msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
7986
7987#: builtin/grep.c:664
7988msgid "don't match patterns in binary files"
7989msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
7990
7991#: builtin/grep.c:667
7992msgid "process binary files with textconv filters"
7993msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
7994
7995#: builtin/grep.c:669
7996msgid "descend at most <depth> levels"
7997msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
7998
7999#: builtin/grep.c:673
8000msgid "use extended POSIX regular expressions"
8001msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
8002
8003#: builtin/grep.c:676
8004msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8005msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
8006
8007#: builtin/grep.c:679
8008msgid "interpret patterns as fixed strings"
8009msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
8010
8011#: builtin/grep.c:682
8012msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8013msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
8014
8015#: builtin/grep.c:685
8016msgid "show line numbers"
8017msgstr "afficher les numéros de ligne"
8018
8019#: builtin/grep.c:686
8020msgid "don't show filenames"
8021msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
8022
8023#: builtin/grep.c:687
8024msgid "show filenames"
8025msgstr "afficher les noms de fichier"
8026
8027#: builtin/grep.c:689
8028msgid "show filenames relative to top directory"
8029msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
8030
8031#: builtin/grep.c:691
8032msgid "show only filenames instead of matching lines"
8033msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
8034
8035#: builtin/grep.c:693
8036msgid "synonym for --files-with-matches"
8037msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
8038
8039#: builtin/grep.c:696
8040msgid "show only the names of files without match"
8041msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
8042
8043#: builtin/grep.c:698
8044msgid "print NUL after filenames"
8045msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
8046
8047#: builtin/grep.c:700
8048msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8049msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
8050
8051#: builtin/grep.c:701
8052msgid "highlight matches"
8053msgstr "mettre en évidence les correspondances"
8054
8055#: builtin/grep.c:703
8056msgid "print empty line between matches from different files"
8057msgstr ""
8058"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
8059
8060#: builtin/grep.c:705
8061msgid "show filename only once above matches from same file"
8062msgstr ""
8063"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
8064"fichier"
8065
8066#: builtin/grep.c:708
8067msgid "show <n> context lines before and after matches"
8068msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
8069
8070#: builtin/grep.c:711
8071msgid "show <n> context lines before matches"
8072msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
8073
8074#: builtin/grep.c:713
8075msgid "show <n> context lines after matches"
8076msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
8077
8078#: builtin/grep.c:715
8079msgid "use <n> worker threads"
8080msgstr "utiliser <n> fils de travail"
8081
8082#: builtin/grep.c:716
8083msgid "shortcut for -C NUM"
8084msgstr "raccourci pour -C NUM"
8085
8086#: builtin/grep.c:719
8087msgid "show a line with the function name before matches"
8088msgstr ""
8089"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
8090
8091#: builtin/grep.c:721
8092msgid "show the surrounding function"
8093msgstr "afficher la fonction contenante"
8094
8095#: builtin/grep.c:724
8096msgid "read patterns from file"
8097msgstr "lire les motifs depuis fichier"
8098
8099#: builtin/grep.c:726
8100msgid "match <pattern>"
8101msgstr "rechercher <motif>"
8102
8103#: builtin/grep.c:728
8104msgid "combine patterns specified with -e"
8105msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
8106
8107#: builtin/grep.c:740
8108msgid "indicate hit with exit status without output"
8109msgstr ""
8110"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
8111
8112#: builtin/grep.c:742
8113msgid "show only matches from files that match all patterns"
8114msgstr ""
8115"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
8116"motifs"
8117
8118#: builtin/grep.c:744
8119msgid "show parse tree for grep expression"
8120msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
8121
8122#: builtin/grep.c:748
8123msgid "pager"
8124msgstr "pagineur"
8125
8126#: builtin/grep.c:748
8127msgid "show matching files in the pager"
8128msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
8129
8130#: builtin/grep.c:751
8131msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8132msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
8133
8134#: builtin/grep.c:814
8135msgid "no pattern given."
8136msgstr "aucun motif fourni."
8137
8138#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
8139#, c-format
8140msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8141msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
8142
8143#: builtin/grep.c:876
8144msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8145msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
8146
8147#: builtin/grep.c:902
8148msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8149msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
8150
8151#: builtin/grep.c:907
8152msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8153msgstr ""
8154"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
8155
8156#: builtin/grep.c:910
8157msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8158msgstr ""
8159"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
8160
8161#: builtin/grep.c:918
8162msgid "both --cached and trees are given."
8163msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
8164
8165#: builtin/hash-object.c:81
8166msgid ""
8167"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8168"[--] <file>..."
8169msgstr ""
8170"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
8171"[--] <fichier>..."
8172
8173#: builtin/hash-object.c:82
8174msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8175msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8176
8177#: builtin/hash-object.c:94
8178msgid "type"
8179msgstr "type"
8180
8181#: builtin/hash-object.c:94
8182msgid "object type"
8183msgstr "type d'objet"
8184
8185#: builtin/hash-object.c:95
8186msgid "write the object into the object database"
8187msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
8188
8189#: builtin/hash-object.c:97
8190msgid "read the object from stdin"
8191msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
8192
8193#: builtin/hash-object.c:99
8194msgid "store file as is without filters"
8195msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
8196
8197#: builtin/hash-object.c:100
8198msgid ""
8199"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8200msgstr ""
8201"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
8202"debugger Git"
8203
8204#: builtin/hash-object.c:101
8205msgid "process file as it were from this path"
8206msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
8207
8208#: builtin/help.c:42
8209msgid "print all available commands"
8210msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
8211
8212#: builtin/help.c:43
8213msgid "exclude guides"
8214msgstr "exclure les guides"
8215
8216#: builtin/help.c:44
8217msgid "print list of useful guides"
8218msgstr "afficher une liste de guides utiles"
8219
8220#: builtin/help.c:45
8221msgid "show man page"
8222msgstr "afficher la page de manuel"
8223
8224#: builtin/help.c:46
8225msgid "show manual in web browser"
8226msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
8227
8228#: builtin/help.c:48
8229msgid "show info page"
8230msgstr "afficher la page info"
8231
8232#: builtin/help.c:54
8233msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8234msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
8235
8236#: builtin/help.c:66
8237#, c-format
8238msgid "unrecognized help format '%s'"
8239msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
8240
8241#: builtin/help.c:93
8242msgid "Failed to start emacsclient."
8243msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
8244
8245#: builtin/help.c:106
8246msgid "Failed to parse emacsclient version."
8247msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
8248
8249#: builtin/help.c:114
8250#, c-format
8251msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8252msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
8253
8254#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8255#, c-format
8256msgid "failed to exec '%s'"
8257msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
8258
8259#: builtin/help.c:207
8260#, c-format
8261msgid ""
8262"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8263"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8264msgstr ""
8265"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
8266"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8267
8268#: builtin/help.c:219
8269#, c-format
8270msgid ""
8271"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8272"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8273msgstr ""
8274"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
8275"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8276
8277#: builtin/help.c:336
8278#, c-format
8279msgid "'%s': unknown man viewer."
8280msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
8281
8282#: builtin/help.c:353
8283msgid "no man viewer handled the request"
8284msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
8285
8286#: builtin/help.c:361
8287msgid "no info viewer handled the request"
8288msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
8289
8290#: builtin/help.c:403
8291msgid "Defining attributes per path"
8292msgstr "Définition des attributs par chemin"
8293
8294#: builtin/help.c:404
8295msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8296msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
8297
8298#: builtin/help.c:405
8299msgid "A Git glossary"
8300msgstr "Un glossaire Git"
8301
8302#: builtin/help.c:406
8303msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8304msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
8305
8306#: builtin/help.c:407
8307msgid "Defining submodule properties"
8308msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
8309
8310#: builtin/help.c:408
8311msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8312msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
8313
8314#: builtin/help.c:409
8315msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8316msgstr ""
8317"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
8318
8319#: builtin/help.c:410
8320msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8321msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
8322
8323#: builtin/help.c:422
8324msgid "The common Git guides are:\n"
8325msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
8326
8327#: builtin/help.c:440
8328#, c-format
8329msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8330msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
8331
8332#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8333#, c-format
8334msgid "usage: %s%s"
8335msgstr "usage : %s%s"
8336
8337#: builtin/index-pack.c:154
8338#, c-format
8339msgid "unable to open %s"
8340msgstr "impossible d'ouvrir %s"
8341
8342#: builtin/index-pack.c:204
8343#, c-format
8344msgid "object type mismatch at %s"
8345msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
8346
8347#: builtin/index-pack.c:224
8348#, c-format
8349msgid "did not receive expected object %s"
8350msgstr "objet attendu non reçu %s"
8351
8352#: builtin/index-pack.c:227
8353#, c-format
8354msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8355msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
8356
8357#: builtin/index-pack.c:269
8358#, c-format
8359msgid "cannot fill %d byte"
8360msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8361msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
8362msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
8363
8364#: builtin/index-pack.c:279
8365msgid "early EOF"
8366msgstr "fin de fichier prématurée"
8367
8368#: builtin/index-pack.c:280
8369msgid "read error on input"
8370msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
8371
8372#: builtin/index-pack.c:292
8373msgid "used more bytes than were available"
8374msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
8375
8376#: builtin/index-pack.c:299
8377msgid "pack too large for current definition of off_t"
8378msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
8379
8380#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8381msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8382msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
8383
8384#: builtin/index-pack.c:317
8385#, c-format
8386msgid "unable to create '%s'"
8387msgstr "impossible de créer '%s'"
8388
8389#: builtin/index-pack.c:322
8390#, c-format
8391msgid "cannot open packfile '%s'"
8392msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
8393
8394#: builtin/index-pack.c:336
8395msgid "pack signature mismatch"
8396msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
8397
8398#: builtin/index-pack.c:338
8399#, c-format
8400msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8401msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
8402
8403#: builtin/index-pack.c:356
8404#, c-format
8405msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8406msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
8407
8408#: builtin/index-pack.c:478
8409#, c-format
8410msgid "inflate returned %d"
8411msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
8412
8413#: builtin/index-pack.c:527
8414msgid "offset value overflow for delta base object"
8415msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
8416
8417#: builtin/index-pack.c:535
8418msgid "delta base offset is out of bound"
8419msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
8420
8421#: builtin/index-pack.c:543
8422#, c-format
8423msgid "unknown object type %d"
8424msgstr "type d'objet inconnu %d"
8425
8426#: builtin/index-pack.c:574
8427msgid "cannot pread pack file"
8428msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
8429
8430#: builtin/index-pack.c:576
8431#, c-format
8432msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8433msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8434msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
8435msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
8436
8437#: builtin/index-pack.c:602
8438msgid "serious inflate inconsistency"
8439msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
8440
8441#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8442#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8443#, c-format
8444msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8445msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
8446
8447#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8448#: builtin/pack-objects.c:258
8449#, c-format
8450msgid "unable to read %s"
8451msgstr "impossible de lire %s"
8452
8453#: builtin/index-pack.c:817
8454#, c-format
8455msgid "cannot read existing object %s"
8456msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
8457
8458#: builtin/index-pack.c:831
8459#, c-format
8460msgid "invalid blob object %s"
8461msgstr "objet blob invalide %s"
8462
8463#: builtin/index-pack.c:845
8464#, c-format
8465msgid "invalid %s"
8466msgstr "%s invalide"
8467
8468#: builtin/index-pack.c:848
8469msgid "Error in object"
8470msgstr "Erreur dans l'objet"
8471
8472#: builtin/index-pack.c:850
8473#, c-format
8474msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8475msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
8476
8477#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8478msgid "failed to apply delta"
8479msgstr "échec d'application du delta"
8480
8481#: builtin/index-pack.c:1123
8482msgid "Receiving objects"
8483msgstr "Réception d'objets"
8484
8485#: builtin/index-pack.c:1123
8486msgid "Indexing objects"
8487msgstr "Indexation d'objets"
8488
8489#: builtin/index-pack.c:1155
8490msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8491msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
8492
8493#: builtin/index-pack.c:1160
8494msgid "cannot fstat packfile"
8495msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
8496
8497#: builtin/index-pack.c:1163
8498msgid "pack has junk at the end"
8499msgstr "le paquet est invalide à la fin"
8500
8501#: builtin/index-pack.c:1174
8502msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8503msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
8504
8505#: builtin/index-pack.c:1197
8506msgid "Resolving deltas"
8507msgstr "Résolution des deltas"
8508
8509#: builtin/index-pack.c:1208
8510#, c-format
8511msgid "unable to create thread: %s"
8512msgstr "impossible de créer le fil : %s"
8513
8514#: builtin/index-pack.c:1250
8515msgid "confusion beyond insanity"
8516msgstr "confusion extrême"
8517
8518#: builtin/index-pack.c:1256
8519#, c-format
8520msgid "completed with %d local object"
8521msgid_plural "completed with %d local objects"
8522msgstr[0] "complété avec %d objet local"
8523msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
8524
8525#: builtin/index-pack.c:1268
8526#, c-format
8527msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8528msgstr ""
8529"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
8530
8531#: builtin/index-pack.c:1272
8532#, c-format
8533msgid "pack has %d unresolved delta"
8534msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8535msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
8536msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
8537
8538#: builtin/index-pack.c:1296
8539#, c-format
8540msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8541msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
8542
8543#: builtin/index-pack.c:1372
8544#, c-format
8545msgid "local object %s is corrupt"
8546msgstr "l'objet local %s est corrompu"
8547
8548#: builtin/index-pack.c:1396
8549msgid "error while closing pack file"
8550msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
8551
8552#: builtin/index-pack.c:1409
8553#, c-format
8554msgid "cannot write keep file '%s'"
8555msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
8556
8557#: builtin/index-pack.c:1417
8558#, c-format
8559msgid "cannot close written keep file '%s'"
8560msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
8561
8562#: builtin/index-pack.c:1430
8563msgid "cannot store pack file"
8564msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
8565
8566#: builtin/index-pack.c:1441
8567msgid "cannot store index file"
8568msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
8569
8570#: builtin/index-pack.c:1474
8571#, c-format
8572msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8573msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
8574
8575#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8576#, c-format
8577msgid "no threads support, ignoring %s"
8578msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
8579
8580#: builtin/index-pack.c:1542
8581#, c-format
8582msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8583msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
8584
8585#: builtin/index-pack.c:1544
8586#, c-format
8587msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8588msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
8589
8590#: builtin/index-pack.c:1591
8591#, c-format
8592msgid "non delta: %d object"
8593msgid_plural "non delta: %d objects"
8594msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
8595msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
8596
8597#: builtin/index-pack.c:1598
8598#, c-format
8599msgid "chain length = %d: %lu object"
8600msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8601msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
8602msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
8603
8604#: builtin/index-pack.c:1611
8605#, c-format
8606msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8607msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
8608
8609#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8610#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8611#, c-format
8612msgid "bad %s"
8613msgstr "mauvais %s"
8614
8615#: builtin/index-pack.c:1732
8616msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8617msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
8618
8619#: builtin/index-pack.c:1740
8620msgid "--verify with no packfile name given"
8621msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
8622
8623#: builtin/init-db.c:54
8624#, c-format
8625msgid "cannot stat '%s'"
8626msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
8627
8628#: builtin/init-db.c:60
8629#, c-format
8630msgid "cannot stat template '%s'"
8631msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
8632
8633#: builtin/init-db.c:65
8634#, c-format
8635msgid "cannot opendir '%s'"
8636msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
8637
8638#: builtin/init-db.c:76
8639#, c-format
8640msgid "cannot readlink '%s'"
8641msgstr "impossible de readlink '%s'"
8642
8643#: builtin/init-db.c:78
8644#, c-format
8645msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8646msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
8647
8648#: builtin/init-db.c:84
8649#, c-format
8650msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8651msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
8652
8653#: builtin/init-db.c:88
8654#, c-format
8655msgid "ignoring template %s"
8656msgstr "modèle %s ignoré"
8657
8658#: builtin/init-db.c:119
8659#, c-format
8660msgid "templates not found %s"
8661msgstr "modèles non trouvés %s"
8662
8663#: builtin/init-db.c:134
8664#, c-format
8665msgid "not copying templates from '%s': %s"
8666msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
8667
8668#: builtin/init-db.c:327
8669#, c-format
8670msgid "unable to handle file type %d"
8671msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
8672
8673#: builtin/init-db.c:330
8674#, c-format
8675msgid "unable to move %s to %s"
8676msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
8677
8678#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8679#, c-format
8680msgid "%s already exists"
8681msgstr "%s existe déjà"
8682
8683#: builtin/init-db.c:403
8684#, c-format
8685msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8686msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
8687
8688#: builtin/init-db.c:404
8689#, c-format
8690msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8691msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
8692
8693#: builtin/init-db.c:408
8694#, c-format
8695msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8696msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
8697
8698#: builtin/init-db.c:409
8699#, c-format
8700msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8701msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
8702
8703#: builtin/init-db.c:457
8704msgid ""
8705"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8706"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8707msgstr ""
8708"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
8709"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
8710
8711#: builtin/init-db.c:480
8712msgid "permissions"
8713msgstr "permissions"
8714
8715#: builtin/init-db.c:481
8716msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8717msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
8718
8719#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8720#, c-format
8721msgid "cannot mkdir %s"
8722msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
8723
8724#: builtin/init-db.c:524
8725#, c-format
8726msgid "cannot chdir to %s"
8727msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
8728
8729#: builtin/init-db.c:545
8730#, c-format
8731msgid ""
8732"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8733"dir=<directory>)"
8734msgstr ""
8735"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
8736"git-dir=<répertoire>)"
8737
8738#: builtin/init-db.c:573
8739#, c-format
8740msgid "Cannot access work tree '%s'"
8741msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
8742
8743#: builtin/interpret-trailers.c:15
8744msgid ""
8745"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8746"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8747msgstr ""
8748"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8749"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
8750
8751#: builtin/interpret-trailers.c:26
8752msgid "edit files in place"
8753msgstr "éditer les fichiers sur place"
8754
8755#: builtin/interpret-trailers.c:27
8756msgid "trim empty trailers"
8757msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
8758
8759#: builtin/interpret-trailers.c:28
8760msgid "trailer"
8761msgstr "ligne de fin"
8762
8763#: builtin/interpret-trailers.c:29
8764msgid "trailer(s) to add"
8765msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
8766
8767#: builtin/interpret-trailers.c:42
8768msgid "no input file given for in-place editing"
8769msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
8770
8771#: builtin/log.c:44
8772msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8773msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
8774
8775#: builtin/log.c:45
8776msgid "git show [<options>] <object>..."
8777msgstr "git show [<options>] <objet>..."
8778
8779#: builtin/log.c:84
8780#, c-format
8781msgid "invalid --decorate option: %s"
8782msgstr "option --decorate invalide : %s"
8783
8784#: builtin/log.c:139
8785msgid "suppress diff output"
8786msgstr "supprimer la sortie des différences"
8787
8788#: builtin/log.c:140
8789msgid "show source"
8790msgstr "afficher la source"
8791
8792#: builtin/log.c:141
8793msgid "Use mail map file"
8794msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
8795
8796#: builtin/log.c:142
8797msgid "decorate options"
8798msgstr "décorer les options"
8799
8800#: builtin/log.c:145
8801msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8802msgstr ""
8803"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
8804"compte à 1"
8805
8806#: builtin/log.c:241
8807#, c-format
8808msgid "Final output: %d %s\n"
8809msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
8810
8811#: builtin/log.c:486
8812#, c-format
8813msgid "git show %s: bad file"
8814msgstr "git show %s : fichier incorrect"
8815
8816#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8817#, c-format
8818msgid "Could not read object %s"
8819msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
8820
8821#: builtin/log.c:618
8822#, c-format
8823msgid "Unknown type: %d"
8824msgstr "Type inconnu : %d"
8825
8826#: builtin/log.c:739
8827msgid "format.headers without value"
8828msgstr "format.headers sans valeur"
8829
8830#: builtin/log.c:839
8831msgid "name of output directory is too long"
8832msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
8833
8834#: builtin/log.c:854
8835#, c-format
8836msgid "Cannot open patch file %s"
8837msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
8838
8839#: builtin/log.c:868
8840msgid "Need exactly one range."
8841msgstr "Exactement une plage nécessaire."
8842
8843#: builtin/log.c:878
8844msgid "Not a range."
8845msgstr "Ceci n'est pas une plage."
8846
8847#: builtin/log.c:984
8848msgid "Cover letter needs email format"
8849msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
8850
8851#: builtin/log.c:1063
8852#, c-format
8853msgid "insane in-reply-to: %s"
8854msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
8855
8856#: builtin/log.c:1091
8857msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8858msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
8859
8860#: builtin/log.c:1141
8861msgid "Two output directories?"
8862msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
8863
8864#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8865#, c-format
8866msgid "Unknown commit %s"
8867msgstr "Commit inconnu %s"
8868
8869#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8870#, c-format
8871msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8872msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8873
8874#: builtin/log.c:1263
8875msgid "Could not find exact merge base."
8876msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
8877
8878#: builtin/log.c:1267
8879msgid ""
8880"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8881"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8882"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8883msgstr ""
8884"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
8885"base automatiquement,\n"
8886"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
8887"distante\n"
8888"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
8889"manuellement."
8890
8891#: builtin/log.c:1287
8892msgid "Failed to find exact merge base"
8893msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
8894
8895#: builtin/log.c:1298
8896msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8897msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
8898
8899#: builtin/log.c:1302
8900msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8901msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
8902
8903#: builtin/log.c:1351
8904msgid "cannot get patch id"
8905msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
8906
8907#: builtin/log.c:1408
8908msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8909msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
8910
8911#: builtin/log.c:1411
8912msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8913msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
8914
8915#: builtin/log.c:1415
8916msgid "print patches to standard out"
8917msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
8918
8919#: builtin/log.c:1417
8920msgid "generate a cover letter"
8921msgstr "générer une lettre de motivation"
8922
8923#: builtin/log.c:1419
8924msgid "use simple number sequence for output file names"
8925msgstr ""
8926"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
8927
8928#: builtin/log.c:1420
8929msgid "sfx"
8930msgstr "sfx"
8931
8932#: builtin/log.c:1421
8933msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8934msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
8935
8936#: builtin/log.c:1423
8937msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8938msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
8939
8940#: builtin/log.c:1425
8941msgid "mark the series as Nth re-roll"
8942msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
8943
8944#: builtin/log.c:1427
8945msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8946msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
8947
8948#: builtin/log.c:1430
8949msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8950msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
8951
8952#: builtin/log.c:1433
8953msgid "store resulting files in <dir>"
8954msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
8955
8956#: builtin/log.c:1436
8957msgid "don't strip/add [PATCH]"
8958msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
8959
8960#: builtin/log.c:1439
8961msgid "don't output binary diffs"
8962msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
8963
8964#: builtin/log.c:1441
8965msgid "output all-zero hash in From header"
8966msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
8967
8968#: builtin/log.c:1443
8969msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8970msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
8971
8972#: builtin/log.c:1445
8973msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8974msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
8975
8976#: builtin/log.c:1447
8977msgid "Messaging"
8978msgstr "Communication"
8979
8980#: builtin/log.c:1448
8981msgid "header"
8982msgstr "en-tête"
8983
8984#: builtin/log.c:1449
8985msgid "add email header"
8986msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
8987
8988#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8989msgid "email"
8990msgstr "e-mail"
8991
8992#: builtin/log.c:1450
8993msgid "add To: header"
8994msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
8995
8996#: builtin/log.c:1452
8997msgid "add Cc: header"
8998msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
8999
9000#: builtin/log.c:1454
9001msgid "ident"
9002msgstr "ident"
9003
9004#: builtin/log.c:1455
9005msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9006msgstr ""
9007"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
9008
9009#: builtin/log.c:1457
9010msgid "message-id"
9011msgstr "id-message"
9012
9013#: builtin/log.c:1458
9014msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9015msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
9016
9017#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9018msgid "boundary"
9019msgstr "limite"
9020
9021#: builtin/log.c:1460
9022msgid "attach the patch"
9023msgstr "attacher le patch"
9024
9025#: builtin/log.c:1463
9026msgid "inline the patch"
9027msgstr "patch à l'intérieur"
9028
9029#: builtin/log.c:1467
9030msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9031msgstr ""
9032"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
9033
9034#: builtin/log.c:1469
9035msgid "signature"
9036msgstr "signature"
9037
9038#: builtin/log.c:1470
9039msgid "add a signature"
9040msgstr "ajouter une signature"
9041
9042#: builtin/log.c:1471
9043msgid "base-commit"
9044msgstr "commit-de-base"
9045
9046#: builtin/log.c:1472
9047msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9048msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
9049
9050#: builtin/log.c:1474
9051msgid "add a signature from a file"
9052msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
9053
9054#: builtin/log.c:1475
9055msgid "don't print the patch filenames"
9056msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
9057
9058#: builtin/log.c:1565
9059msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9060msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
9061
9062#: builtin/log.c:1567
9063msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9064msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
9065
9066#: builtin/log.c:1575
9067msgid "--name-only does not make sense"
9068msgstr "--name-only n'a pas de sens"
9069
9070#: builtin/log.c:1577
9071msgid "--name-status does not make sense"
9072msgstr "--name-status n'a pas de sens"
9073
9074#: builtin/log.c:1579
9075msgid "--check does not make sense"
9076msgstr "--check n'a pas de sens"
9077
9078#: builtin/log.c:1609
9079msgid "standard output, or directory, which one?"
9080msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
9081
9082#: builtin/log.c:1611
9083#, c-format
9084msgid "Could not create directory '%s'"
9085msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
9086
9087#: builtin/log.c:1705
9088#, c-format
9089msgid "unable to read signature file '%s'"
9090msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
9091
9092#: builtin/log.c:1777
9093msgid "Failed to create output files"
9094msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
9095
9096#: builtin/log.c:1826
9097msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9098msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
9099
9100#: builtin/log.c:1880
9101#, c-format
9102msgid ""
9103"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9104msgstr ""
9105"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
9106"<branche_amont> manuellement.\n"
9107
9108#: builtin/ls-files.c:458
9109msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9110msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
9111
9112#: builtin/ls-files.c:507
9113msgid "identify the file status with tags"
9114msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
9115
9116#: builtin/ls-files.c:509
9117msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9118msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
9119
9120#: builtin/ls-files.c:511
9121msgid "show cached files in the output (default)"
9122msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
9123
9124#: builtin/ls-files.c:513
9125msgid "show deleted files in the output"
9126msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
9127
9128#: builtin/ls-files.c:515
9129msgid "show modified files in the output"
9130msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
9131
9132#: builtin/ls-files.c:517
9133msgid "show other files in the output"
9134msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
9135
9136#: builtin/ls-files.c:519
9137msgid "show ignored files in the output"
9138msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
9139
9140#: builtin/ls-files.c:522
9141msgid "show staged contents' object name in the output"
9142msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
9143
9144#: builtin/ls-files.c:524
9145msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9146msgstr ""
9147"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
9148
9149#: builtin/ls-files.c:526
9150msgid "show 'other' directories' names only"
9151msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
9152
9153#: builtin/ls-files.c:528
9154msgid "show line endings of files"
9155msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
9156
9157#: builtin/ls-files.c:530
9158msgid "don't show empty directories"
9159msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
9160
9161#: builtin/ls-files.c:533
9162msgid "show unmerged files in the output"
9163msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
9164
9165#: builtin/ls-files.c:535
9166msgid "show resolve-undo information"
9167msgstr "afficher l'information resolv-undo"
9168
9169#: builtin/ls-files.c:537
9170msgid "skip files matching pattern"
9171msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
9172
9173#: builtin/ls-files.c:540
9174msgid "exclude patterns are read from <file>"
9175msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
9176
9177#: builtin/ls-files.c:543
9178msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9179msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
9180
9181#: builtin/ls-files.c:545
9182msgid "add the standard git exclusions"
9183msgstr "ajouter les exclusions git standard"
9184
9185#: builtin/ls-files.c:548
9186msgid "make the output relative to the project top directory"
9187msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
9188
9189#: builtin/ls-files.c:551
9190msgid "recurse through submodules"
9191msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
9192
9193#: builtin/ls-files.c:553
9194msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9195msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
9196
9197#: builtin/ls-files.c:554
9198msgid "tree-ish"
9199msgstr "arbre ou apparenté"
9200
9201#: builtin/ls-files.c:555
9202msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9203msgstr ""
9204"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
9205"toujours présents"
9206
9207#: builtin/ls-files.c:557
9208msgid "show debugging data"
9209msgstr "afficher les données de débogage"
9210
9211#: builtin/ls-remote.c:7
9212msgid ""
9213"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9214"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9215"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9216msgstr ""
9217"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9218"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9219"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
9220
9221#: builtin/ls-remote.c:50
9222msgid "do not print remote URL"
9223msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
9224
9225#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9226msgid "exec"
9227msgstr "exécutable"
9228
9229#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9230msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9231msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
9232
9233#: builtin/ls-remote.c:56
9234msgid "limit to tags"
9235msgstr "limiter aux étiquettes"
9236
9237#: builtin/ls-remote.c:57
9238msgid "limit to heads"
9239msgstr "limiter aux heads"
9240
9241#: builtin/ls-remote.c:58
9242msgid "do not show peeled tags"
9243msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
9244
9245#: builtin/ls-remote.c:60
9246msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9247msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
9248
9249#: builtin/ls-remote.c:62
9250msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9251msgstr ""
9252"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
9253"trouvée"
9254
9255#: builtin/ls-remote.c:64
9256msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9257msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
9258
9259#: builtin/ls-tree.c:28
9260msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9261msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
9262
9263#: builtin/ls-tree.c:128
9264msgid "only show trees"
9265msgstr "afficher seulement les arbres"
9266
9267#: builtin/ls-tree.c:130
9268msgid "recurse into subtrees"
9269msgstr "parcourir les sous-arbres"
9270
9271#: builtin/ls-tree.c:132
9272msgid "show trees when recursing"
9273msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
9274
9275#: builtin/ls-tree.c:135
9276msgid "terminate entries with NUL byte"
9277msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
9278
9279#: builtin/ls-tree.c:136
9280msgid "include object size"
9281msgstr "inclure la taille d'objet"
9282
9283#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9284msgid "list only filenames"
9285msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
9286
9287#: builtin/ls-tree.c:143
9288msgid "use full path names"
9289msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
9290
9291#: builtin/ls-tree.c:145
9292msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9293msgstr ""
9294"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
9295"full-name)"
9296
9297#: builtin/merge.c:46
9298msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9299msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
9300
9301#: builtin/merge.c:47
9302msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9303msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
9304
9305#: builtin/merge.c:48
9306msgid "git merge --abort"
9307msgstr "git merge --abort"
9308
9309#: builtin/merge.c:102
9310msgid "switch `m' requires a value"
9311msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
9312
9313#: builtin/merge.c:139
9314#, c-format
9315msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9316msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
9317
9318#: builtin/merge.c:140
9319#, c-format
9320msgid "Available strategies are:"
9321msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
9322
9323#: builtin/merge.c:145
9324#, c-format
9325msgid "Available custom strategies are:"
9326msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
9327
9328#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9329msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9330msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
9331
9332#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9333msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9334msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
9335
9336#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9337msgid "(synonym to --stat)"
9338msgstr "(synonyme de --stat)"
9339
9340#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9341msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9342msgstr ""
9343"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
9344"la fusion"
9345
9346#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9347msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9348msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
9349
9350#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9351msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9352msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
9353
9354#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9355msgid "edit message before committing"
9356msgstr "éditer le message avant la validation"
9357
9358#: builtin/merge.c:209
9359msgid "allow fast-forward (default)"
9360msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
9361
9362#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9363msgid "abort if fast-forward is not possible"
9364msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
9365
9366#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9367msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9368msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
9369
9370#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9371#: builtin/revert.c:89
9372msgid "strategy"
9373msgstr "stratégie"
9374
9375#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9376msgid "merge strategy to use"
9377msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
9378
9379#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9380msgid "option=value"
9381msgstr "option=valeur"
9382
9383#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9384msgid "option for selected merge strategy"
9385msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
9386
9387#: builtin/merge.c:221
9388msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9389msgstr ""
9390"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
9391
9392#: builtin/merge.c:225
9393msgid "abort the current in-progress merge"
9394msgstr "abandonner la fusion en cours"
9395
9396#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9397msgid "allow merging unrelated histories"
9398msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
9399
9400#: builtin/merge.c:255
9401msgid "could not run stash."
9402msgstr "impossible de lancer le remisage."
9403
9404#: builtin/merge.c:260
9405msgid "stash failed"
9406msgstr "échec du remisage"
9407
9408#: builtin/merge.c:265
9409#, c-format
9410msgid "not a valid object: %s"
9411msgstr "pas un objet valide : %s"
9412
9413#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9414msgid "read-tree failed"
9415msgstr "read-tree a échoué"
9416
9417#: builtin/merge.c:331
9418msgid " (nothing to squash)"
9419msgstr " (rien à compresser)"
9420
9421#: builtin/merge.c:342
9422#, c-format
9423msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9424msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
9425
9426#: builtin/merge.c:392
9427#, c-format
9428msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9429msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
9430
9431#: builtin/merge.c:443
9432#, c-format
9433msgid "'%s' does not point to a commit"
9434msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
9435
9436#: builtin/merge.c:533
9437#, c-format
9438msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9439msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
9440
9441#: builtin/merge.c:652
9442msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9443msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
9444
9445#: builtin/merge.c:666
9446#, c-format
9447msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9448msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
9449
9450#: builtin/merge.c:681
9451#, c-format
9452msgid "unable to write %s"
9453msgstr "impossible d'écrire %s"
9454
9455#: builtin/merge.c:733
9456#, c-format
9457msgid "Could not read from '%s'"
9458msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
9459
9460#: builtin/merge.c:742
9461#, c-format
9462msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9463msgstr ""
9464"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
9465"fusion.\n"
9466
9467#: builtin/merge.c:748
9468#, c-format
9469msgid ""
9470"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9471"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9472"\n"
9473"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9474"the commit.\n"
9475msgstr ""
9476"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
9477"est\n"
9478"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
9479"branche de sujet.\n"
9480"\n"
9481"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
9482"abandonne la validation.\n"
9483
9484#: builtin/merge.c:772
9485msgid "Empty commit message."
9486msgstr "Message de validation vide."
9487
9488#: builtin/merge.c:792
9489#, c-format
9490msgid "Wonderful.\n"
9491msgstr "Merveilleux.\n"
9492
9493#: builtin/merge.c:847
9494#, c-format
9495msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9496msgstr ""
9497"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
9498"résultat.\n"
9499
9500#: builtin/merge.c:863
9501#, c-format
9502msgid "'%s' is not a commit"
9503msgstr "'%s' n'est pas une validation"
9504
9505#: builtin/merge.c:904
9506msgid "No current branch."
9507msgstr "Pas de branche courante."
9508
9509#: builtin/merge.c:906
9510msgid "No remote for the current branch."
9511msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
9512
9513#: builtin/merge.c:908
9514msgid "No default upstream defined for the current branch."
9515msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
9516
9517#: builtin/merge.c:913
9518#, c-format
9519msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9520msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
9521
9522#: builtin/merge.c:960
9523#, c-format
9524msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9525msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
9526
9527#: builtin/merge.c:1034
9528#, c-format
9529msgid "could not close '%s'"
9530msgstr "impossible de fermer '%s'"
9531
9532#: builtin/merge.c:1061
9533#, c-format
9534msgid "not something we can merge in %s: %s"
9535msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
9536
9537#: builtin/merge.c:1095
9538msgid "not something we can merge"
9539msgstr "pas possible de fusionner ceci"
9540
9541#: builtin/merge.c:1162
9542msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9543msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
9544
9545#: builtin/merge.c:1178
9546msgid ""
9547"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9548"Please, commit your changes before you merge."
9549msgstr ""
9550"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
9551"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
9552
9553#: builtin/merge.c:1185
9554msgid ""
9555"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9556"Please, commit your changes before you merge."
9557msgstr ""
9558"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
9559"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
9560
9561#: builtin/merge.c:1188
9562msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9563msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
9564
9565#: builtin/merge.c:1197
9566msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9567msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
9568
9569#: builtin/merge.c:1205
9570msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9571msgstr ""
9572"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
9573
9574#: builtin/merge.c:1222
9575msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9576msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
9577
9578#: builtin/merge.c:1224
9579msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9580msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
9581
9582#: builtin/merge.c:1229
9583#, c-format
9584msgid "%s - not something we can merge"
9585msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
9586
9587#: builtin/merge.c:1231
9588msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9589msgstr ""
9590"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
9591
9592#: builtin/merge.c:1287
9593#, c-format
9594msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9595msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
9596
9597#: builtin/merge.c:1290
9598#, c-format
9599msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9600msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
9601
9602#: builtin/merge.c:1293
9603#, c-format
9604msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9605msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
9606
9607#: builtin/merge.c:1296
9608#, c-format
9609msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9610msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
9611
9612#: builtin/merge.c:1358
9613msgid "refusing to merge unrelated histories"
9614msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
9615
9616#: builtin/merge.c:1367
9617msgid "Already up-to-date."
9618msgstr "Déjà à jour."
9619
9620#: builtin/merge.c:1377
9621#, c-format
9622msgid "Updating %s..%s\n"
9623msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
9624
9625#: builtin/merge.c:1418
9626#, c-format
9627msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9628msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
9629
9630#: builtin/merge.c:1425
9631#, c-format
9632msgid "Nope.\n"
9633msgstr "Non.\n"
9634
9635#: builtin/merge.c:1450
9636msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9637msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
9638
9639#: builtin/merge.c:1456
9640msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9641msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
9642
9643#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9644#, c-format
9645msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9646msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
9647
9648#: builtin/merge.c:1483
9649#, c-format
9650msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9651msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
9652
9653#: builtin/merge.c:1549
9654#, c-format
9655msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9656msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
9657
9658#: builtin/merge.c:1551
9659#, c-format
9660msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9661msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
9662
9663#: builtin/merge.c:1560
9664#, c-format
9665msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9666msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
9667
9668#: builtin/merge.c:1572
9669#, c-format
9670msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9671msgstr ""
9672"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
9673
9674#: builtin/merge-base.c:29
9675msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9676msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9677
9678#: builtin/merge-base.c:30
9679msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9680msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9681
9682#: builtin/merge-base.c:31
9683msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9684msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
9685
9686#: builtin/merge-base.c:32
9687msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9688msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
9689
9690#: builtin/merge-base.c:33
9691msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9692msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
9693
9694#: builtin/merge-base.c:217
9695msgid "output all common ancestors"
9696msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
9697
9698#: builtin/merge-base.c:219
9699msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9700msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
9701
9702#: builtin/merge-base.c:221
9703msgid "list revs not reachable from others"
9704msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
9705
9706#: builtin/merge-base.c:223
9707msgid "is the first one ancestor of the other?"
9708msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
9709
9710#: builtin/merge-base.c:225
9711msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9712msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
9713
9714#: builtin/merge-file.c:8
9715msgid ""
9716"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9717"<orig-file> <file2>"
9718msgstr ""
9719"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
9720"<fichier-orig> <fichier2>"
9721
9722#: builtin/merge-file.c:33
9723msgid "send results to standard output"
9724msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
9725
9726#: builtin/merge-file.c:34
9727msgid "use a diff3 based merge"
9728msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
9729
9730#: builtin/merge-file.c:35
9731msgid "for conflicts, use our version"
9732msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
9733
9734#: builtin/merge-file.c:37
9735msgid "for conflicts, use their version"
9736msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
9737
9738#: builtin/merge-file.c:39
9739msgid "for conflicts, use a union version"
9740msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
9741
9742#: builtin/merge-file.c:42
9743msgid "for conflicts, use this marker size"
9744msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
9745
9746#: builtin/merge-file.c:43
9747msgid "do not warn about conflicts"
9748msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
9749
9750#: builtin/merge-file.c:45
9751msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9752msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
9753
9754#: builtin/merge-recursive.c:45
9755#, c-format
9756msgid "unknown option %s"
9757msgstr "option inconnue %s"
9758
9759#: builtin/merge-recursive.c:51
9760#, c-format
9761msgid "could not parse object '%s'"
9762msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
9763
9764#: builtin/merge-recursive.c:55
9765#, c-format
9766msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9767msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9768msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
9769msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
9770
9771#: builtin/merge-recursive.c:63
9772msgid "not handling anything other than two heads merge."
9773msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
9774
9775#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9776#, c-format
9777msgid "could not resolve ref '%s'"
9778msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
9779
9780#: builtin/merge-recursive.c:77
9781#, c-format
9782msgid "Merging %s with %s\n"
9783msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
9784
9785#: builtin/mktree.c:65
9786msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9787msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9788
9789#: builtin/mktree.c:152
9790msgid "input is NUL terminated"
9791msgstr "l'entrée se termine par NUL"
9792
9793#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9794msgid "allow missing objects"
9795msgstr "autoriser les objets manquants"
9796
9797#: builtin/mktree.c:154
9798msgid "allow creation of more than one tree"
9799msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
9800
9801#: builtin/mv.c:15
9802msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9803msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9804
9805#: builtin/mv.c:70
9806#, c-format
9807msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9808msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
9809
9810#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9811msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9812msgstr ""
9813"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
9814"continuer"
9815
9816#: builtin/mv.c:90
9817#, c-format
9818msgid "%.*s is in index"
9819msgstr "%.*s est dans l'index"
9820
9821#: builtin/mv.c:112
9822msgid "force move/rename even if target exists"
9823msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
9824
9825#: builtin/mv.c:113
9826msgid "skip move/rename errors"
9827msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
9828
9829#: builtin/mv.c:155
9830#, c-format
9831msgid "destination '%s' is not a directory"
9832msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
9833
9834#: builtin/mv.c:166
9835#, c-format
9836msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9837msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
9838
9839#: builtin/mv.c:170
9840msgid "bad source"
9841msgstr "mauvaise source"
9842
9843#: builtin/mv.c:173
9844msgid "can not move directory into itself"
9845msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
9846
9847#: builtin/mv.c:176
9848msgid "cannot move directory over file"
9849msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
9850
9851#: builtin/mv.c:185
9852msgid "source directory is empty"
9853msgstr "le répertoire source est vide"
9854
9855#: builtin/mv.c:210
9856msgid "not under version control"
9857msgstr "pas sous le contrôle de version"
9858
9859#: builtin/mv.c:213
9860msgid "destination exists"
9861msgstr "la destination existe"
9862
9863#: builtin/mv.c:221
9864#, c-format
9865msgid "overwriting '%s'"
9866msgstr "écrasement de '%s'"
9867
9868#: builtin/mv.c:224
9869msgid "Cannot overwrite"
9870msgstr "Impossible d'écraser"
9871
9872#: builtin/mv.c:227
9873msgid "multiple sources for the same target"
9874msgstr "multiples sources pour la même destination"
9875
9876#: builtin/mv.c:229
9877msgid "destination directory does not exist"
9878msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
9879
9880#: builtin/mv.c:236
9881#, c-format
9882msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9883msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
9884
9885#: builtin/mv.c:257
9886#, c-format
9887msgid "Renaming %s to %s\n"
9888msgstr "Renommage de %s en %s\n"
9889
9890#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9891#, c-format
9892msgid "renaming '%s' failed"
9893msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
9894
9895#: builtin/name-rev.c:257
9896msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9897msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
9898
9899#: builtin/name-rev.c:258
9900msgid "git name-rev [<options>] --all"
9901msgstr "git name-rev [<options>] --all"
9902
9903#: builtin/name-rev.c:259
9904msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9905msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
9906
9907#: builtin/name-rev.c:311
9908msgid "print only names (no SHA-1)"
9909msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
9910
9911#: builtin/name-rev.c:312
9912msgid "only use tags to name the commits"
9913msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
9914
9915#: builtin/name-rev.c:314
9916msgid "only use refs matching <pattern>"
9917msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
9918
9919#: builtin/name-rev.c:316
9920msgid "list all commits reachable from all refs"
9921msgstr ""
9922"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
9923
9924#: builtin/name-rev.c:317
9925msgid "read from stdin"
9926msgstr "lire depuis l'entrée standard"
9927
9928#: builtin/name-rev.c:318
9929msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9930msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
9931
9932#: builtin/name-rev.c:324
9933msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9934msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
9935
9936#: builtin/notes.c:25
9937msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9938msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
9939
9940#: builtin/notes.c:26
9941msgid ""
9942"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9943"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9944msgstr ""
9945"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
9946"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
9947
9948#: builtin/notes.c:27
9949msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9950msgstr ""
9951"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
9952
9953#: builtin/notes.c:28
9954msgid ""
9955"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9956"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9957msgstr ""
9958"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
9959"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
9960
9961#: builtin/notes.c:29
9962msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9963msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
9964
9965#: builtin/notes.c:30
9966msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9967msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
9968
9969#: builtin/notes.c:31
9970msgid ""
9971"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9972msgstr ""
9973"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
9974"<références-notes>"
9975
9976#: builtin/notes.c:32
9977msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9978msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9979
9980#: builtin/notes.c:33
9981msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9982msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9983
9984#: builtin/notes.c:34
9985msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9986msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
9987
9988#: builtin/notes.c:35
9989msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9990msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
9991
9992#: builtin/notes.c:36
9993msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9994msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
9995
9996#: builtin/notes.c:41
9997msgid "git notes [list [<object>]]"
9998msgstr "git notes [list [<objet>]]"
9999
10000#: builtin/notes.c:46
10001msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10002msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
10003
10004#: builtin/notes.c:51
10005msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10006msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
10007
10008#: builtin/notes.c:52
10009msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10010msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
10011
10012#: builtin/notes.c:57
10013msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10014msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
10015
10016#: builtin/notes.c:62
10017msgid "git notes edit [<object>]"
10018msgstr "git notes edit [<objet>]"
10019
10020#: builtin/notes.c:67
10021msgid "git notes show [<object>]"
10022msgstr "git notes show [<objet>]"
10023
10024#: builtin/notes.c:72
10025msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10026msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
10027
10028#: builtin/notes.c:73
10029msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10030msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
10031
10032#: builtin/notes.c:74
10033msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10034msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
10035
10036#: builtin/notes.c:79
10037msgid "git notes remove [<object>]"
10038msgstr "git notes remove [<objet>]"
10039
10040#: builtin/notes.c:84
10041msgid "git notes prune [<options>]"
10042msgstr "git notes prune [<options>]"
10043
10044#: builtin/notes.c:89
10045msgid "git notes get-ref"
10046msgstr "git notes get-ref"
10047
10048#: builtin/notes.c:94
10049msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10050msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
10051
10052#: builtin/notes.c:147
10053#, c-format
10054msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10055msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
10056
10057#: builtin/notes.c:151
10058msgid "could not read 'show' output"
10059msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
10060
10061#: builtin/notes.c:159
10062#, c-format
10063msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10064msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
10065
10066#: builtin/notes.c:194
10067msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10068msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
10069
10070#: builtin/notes.c:203
10071msgid "unable to write note object"
10072msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
10073
10074#: builtin/notes.c:205
10075#, c-format
10076msgid "the note contents have been left in %s"
10077msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
10078
10079#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
10080#, c-format
10081msgid "cannot read '%s'"
10082msgstr "impossible de lire '%s'"
10083
10084#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
10085#, c-format
10086msgid "could not open or read '%s'"
10087msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
10088
10089#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10090#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10091#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10092#, c-format
10093msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10094msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
10095
10096#: builtin/notes.c:257
10097#, c-format
10098msgid "failed to read object '%s'."
10099msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
10100
10101#: builtin/notes.c:261
10102#, c-format
10103msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10104msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
10105
10106#: builtin/notes.c:301
10107#, c-format
10108msgid "malformed input line: '%s'."
10109msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
10110
10111#: builtin/notes.c:316
10112#, c-format
10113msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10114msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
10115
10116#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10117#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10118#: builtin/notes.c:345
10119#, c-format
10120msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10121msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
10122
10123#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10124#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10125#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10126msgid "too many parameters"
10127msgstr "trop de paramètres"
10128
10129#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10130#, c-format
10131msgid "no note found for object %s."
10132msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
10133
10134#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10135msgid "note contents as a string"
10136msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
10137
10138#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10139msgid "note contents in a file"
10140msgstr "contenu de la note dans un fichier"
10141
10142#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10143msgid "reuse and edit specified note object"
10144msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
10145
10146#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10147msgid "reuse specified note object"
10148msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
10149
10150#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10151msgid "allow storing empty note"
10152msgstr "permettre de stocker une note vide"
10153
10154#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10155msgid "replace existing notes"
10156msgstr "remplacer les notes existantes"
10157
10158#: builtin/notes.c:437
10159#, c-format
10160msgid ""
10161"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10162"existing notes"
10163msgstr ""
10164"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10165"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10166
10167#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10168#, c-format
10169msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10170msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
10171
10172#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10173#, c-format
10174msgid "Removing note for object %s\n"
10175msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
10176
10177#: builtin/notes.c:484
10178msgid "read objects from stdin"
10179msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
10180
10181#: builtin/notes.c:486
10182msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10183msgstr ""
10184"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
10185
10186#: builtin/notes.c:504
10187msgid "too few parameters"
10188msgstr "pas assez de paramètres"
10189
10190#: builtin/notes.c:525
10191#, c-format
10192msgid ""
10193"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10194"existing notes"
10195msgstr ""
10196"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10197"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10198
10199#: builtin/notes.c:537
10200#, c-format
10201msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10202msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
10203
10204#: builtin/notes.c:589
10205#, c-format
10206msgid ""
10207"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10208"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10209msgstr ""
10210"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
10211"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
10212
10213#: builtin/notes.c:685
10214msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10215msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10216
10217#: builtin/notes.c:687
10218msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10219msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
10220
10221#: builtin/notes.c:689
10222msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10223msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
10224
10225#: builtin/notes.c:709
10226msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10227msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10228
10229#: builtin/notes.c:711
10230msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10231msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10232
10233#: builtin/notes.c:713
10234msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10235msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10236
10237#: builtin/notes.c:726
10238msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10239msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
10240
10241#: builtin/notes.c:729
10242msgid "failed to finalize notes merge"
10243msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
10244
10245#: builtin/notes.c:755
10246#, c-format
10247msgid "unknown notes merge strategy %s"
10248msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
10249
10250#: builtin/notes.c:771
10251msgid "General options"
10252msgstr "Options générales"
10253
10254#: builtin/notes.c:773
10255msgid "Merge options"
10256msgstr "Options de fusion"
10257
10258#: builtin/notes.c:775
10259msgid ""
10260"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10261"cat_sort_uniq)"
10262msgstr ""
10263"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
10264"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10265
10266#: builtin/notes.c:777
10267msgid "Committing unmerged notes"
10268msgstr "Validation des notes non fusionnées"
10269
10270#: builtin/notes.c:779
10271msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10272msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
10273
10274#: builtin/notes.c:781
10275msgid "Aborting notes merge resolution"
10276msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
10277
10278#: builtin/notes.c:783
10279msgid "abort notes merge"
10280msgstr "abandonner la fusion de notes"
10281
10282#: builtin/notes.c:794
10283msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10284msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
10285
10286#: builtin/notes.c:799
10287msgid "must specify a notes ref to merge"
10288msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
10289
10290#: builtin/notes.c:823
10291#, c-format
10292msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10293msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
10294
10295#: builtin/notes.c:860
10296#, c-format
10297msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10298msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
10299
10300#: builtin/notes.c:863
10301#, c-format
10302msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10303msgstr ""
10304"impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
10305
10306#: builtin/notes.c:865
10307#, c-format
10308msgid ""
10309"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10310"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10311"abort'.\n"
10312msgstr ""
10313"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
10314"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
10315"avec 'git notes merge --abort'.\n"
10316
10317#: builtin/notes.c:887
10318#, c-format
10319msgid "Object %s has no note\n"
10320msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
10321
10322#: builtin/notes.c:899
10323msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10324msgstr ""
10325"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
10326
10327#: builtin/notes.c:902
10328msgid "read object names from the standard input"
10329msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
10330
10331#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10332msgid "do not remove, show only"
10333msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
10334
10335#: builtin/notes.c:941
10336msgid "report pruned notes"
10337msgstr "afficher les notes éliminées"
10338
10339#: builtin/notes.c:983
10340msgid "notes-ref"
10341msgstr "références-notes"
10342
10343#: builtin/notes.c:984
10344msgid "use notes from <notes-ref>"
10345msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
10346
10347#: builtin/notes.c:1019
10348#, c-format
10349msgid "unknown subcommand: %s"
10350msgstr "sous-commande inconnue : %s"
10351
10352#: builtin/pack-objects.c:29
10353msgid ""
10354"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10355msgstr ""
10356"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
10357"objets>]"
10358
10359#: builtin/pack-objects.c:30
10360msgid ""
10361"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10362msgstr ""
10363"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
10364"objets>]"
10365
10366#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10367#, c-format
10368msgid "deflate error (%d)"
10369msgstr "erreur de compression (%d)"
10370
10371#: builtin/pack-objects.c:768
10372msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10373msgstr ""
10374"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
10375"cause de pack.packSizeLimit"
10376
10377#: builtin/pack-objects.c:781
10378msgid "Writing objects"
10379msgstr "Écriture des objets"
10380
10381#: builtin/pack-objects.c:1070
10382msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10383msgstr ""
10384"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
10385"compressés"
10386
10387#: builtin/pack-objects.c:2346
10388msgid "Compressing objects"
10389msgstr "Compression des objets"
10390
10391#: builtin/pack-objects.c:2759
10392#, c-format
10393msgid "unsupported index version %s"
10394msgstr "version d'index non supportée %s"
10395
10396#: builtin/pack-objects.c:2763
10397#, c-format
10398msgid "bad index version '%s'"
10399msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
10400
10401#: builtin/pack-objects.c:2793
10402msgid "do not show progress meter"
10403msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
10404
10405#: builtin/pack-objects.c:2795
10406msgid "show progress meter"
10407msgstr "afficher la barre de progression"
10408
10409#: builtin/pack-objects.c:2797
10410msgid "show progress meter during object writing phase"
10411msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
10412
10413#: builtin/pack-objects.c:2800
10414msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10415msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
10416
10417#: builtin/pack-objects.c:2801
10418msgid "version[,offset]"
10419msgstr "version[,offset]"
10420
10421#: builtin/pack-objects.c:2802
10422msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10423msgstr ""
10424"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
10425"spécifié"
10426
10427#: builtin/pack-objects.c:2805
10428msgid "maximum size of each output pack file"
10429msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
10430
10431#: builtin/pack-objects.c:2807
10432msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10433msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
10434
10435#: builtin/pack-objects.c:2809
10436msgid "ignore packed objects"
10437msgstr "ignorer les objets empaquetés"
10438
10439#: builtin/pack-objects.c:2811
10440msgid "limit pack window by objects"
10441msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
10442
10443#: builtin/pack-objects.c:2813
10444msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10445msgstr ""
10446"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
10447
10448#: builtin/pack-objects.c:2815
10449msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10450msgstr ""
10451"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
10452
10453#: builtin/pack-objects.c:2817
10454msgid "reuse existing deltas"
10455msgstr "réutiliser les deltas existants"
10456
10457#: builtin/pack-objects.c:2819
10458msgid "reuse existing objects"
10459msgstr "réutiliser les objets existants"
10460
10461#: builtin/pack-objects.c:2821
10462msgid "use OFS_DELTA objects"
10463msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
10464
10465#: builtin/pack-objects.c:2823
10466msgid "use threads when searching for best delta matches"
10467msgstr ""
10468"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
10469"deltas"
10470
10471#: builtin/pack-objects.c:2825
10472msgid "do not create an empty pack output"
10473msgstr "ne pas créer un paquet vide"
10474
10475#: builtin/pack-objects.c:2827
10476msgid "read revision arguments from standard input"
10477msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
10478
10479#: builtin/pack-objects.c:2829
10480msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10481msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
10482
10483#: builtin/pack-objects.c:2832
10484msgid "include objects reachable from any reference"
10485msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
10486
10487#: builtin/pack-objects.c:2835
10488msgid "include objects referred by reflog entries"
10489msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
10490
10491#: builtin/pack-objects.c:2838
10492msgid "include objects referred to by the index"
10493msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
10494
10495#: builtin/pack-objects.c:2841
10496msgid "output pack to stdout"
10497msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
10498
10499#: builtin/pack-objects.c:2843
10500msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10501msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
10502
10503#: builtin/pack-objects.c:2845
10504msgid "keep unreachable objects"
10505msgstr "garder les objets inaccessibles"
10506
10507#: builtin/pack-objects.c:2847
10508msgid "pack loose unreachable objects"
10509msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
10510
10511#: builtin/pack-objects.c:2849
10512msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10513msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
10514
10515#: builtin/pack-objects.c:2852
10516msgid "create thin packs"
10517msgstr "créer des paquets légers"
10518
10519#: builtin/pack-objects.c:2854
10520msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10521msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
10522
10523#: builtin/pack-objects.c:2856
10524msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10525msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
10526
10527#: builtin/pack-objects.c:2858
10528msgid "pack compression level"
10529msgstr "niveau de compression du paquet"
10530
10531#: builtin/pack-objects.c:2860
10532msgid "do not hide commits by grafts"
10533msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
10534
10535#: builtin/pack-objects.c:2862
10536msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10537msgstr ""
10538"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
10539"objets"
10540
10541#: builtin/pack-objects.c:2864
10542msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10543msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
10544
10545#: builtin/pack-objects.c:2993
10546msgid "Counting objects"
10547msgstr "Décompte des objets"
10548
10549#: builtin/pack-refs.c:6
10550msgid "git pack-refs [<options>]"
10551msgstr "git pack-refs [<options>]"
10552
10553#: builtin/pack-refs.c:14
10554msgid "pack everything"
10555msgstr "empaqueter tout"
10556
10557#: builtin/pack-refs.c:15
10558msgid "prune loose refs (default)"
10559msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
10560
10561#: builtin/prune-packed.c:7
10562msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10563msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10564
10565#: builtin/prune-packed.c:40
10566msgid "Removing duplicate objects"
10567msgstr "Suppression des objets dupliqués"
10568
10569#: builtin/prune.c:11
10570msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10571msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
10572
10573#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10574msgid "report pruned objects"
10575msgstr "afficher les objets éliminés"
10576
10577#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10578msgid "expire objects older than <time>"
10579msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
10580
10581#: builtin/prune.c:123
10582msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10583msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
10584
10585#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10586#, c-format
10587msgid "Invalid value for %s: %s"
10588msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
10589
10590#: builtin/pull.c:73
10591msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10592msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
10593
10594#: builtin/pull.c:121
10595msgid "Options related to merging"
10596msgstr "Options relatives à la fusion"
10597
10598#: builtin/pull.c:124
10599msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10600msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
10601
10602#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10603msgid "allow fast-forward"
10604msgstr "autoriser l'avance rapide"
10605
10606#: builtin/pull.c:157
10607msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10608msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
10609
10610#: builtin/pull.c:173
10611msgid "Options related to fetching"
10612msgstr "Options relatives au rapatriement"
10613
10614#: builtin/pull.c:195
10615msgid "number of submodules pulled in parallel"
10616msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
10617
10618#: builtin/pull.c:284
10619#, c-format
10620msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10621msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
10622
10623#: builtin/pull.c:397
10624msgid ""
10625"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10626"fetched."
10627msgstr ""
10628"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
10629"venez de récupérer."
10630
10631#: builtin/pull.c:399
10632msgid ""
10633"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10634msgstr ""
10635"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
10636"vous venez de récupérer."
10637
10638#: builtin/pull.c:400
10639msgid ""
10640"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10641"matches on the remote end."
10642msgstr ""
10643"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
10644"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
10645
10646#: builtin/pull.c:403
10647#, c-format
10648msgid ""
10649"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10650"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10651"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10652msgstr ""
10653"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
10654"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
10655"configuration\n"
10656"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
10657
10658#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10659msgid "You are not currently on a branch."
10660msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
10661
10662#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10663msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10664msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
10665
10666#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10667msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10668msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
10669
10670#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10671msgid "See git-pull(1) for details."
10672msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
10673
10674#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10675#: git-parse-remote.sh:64
10676msgid "<remote>"
10677msgstr "<distant>"
10678
10679#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10680#: git-parse-remote.sh:65
10681msgid "<branch>"
10682msgstr "<branche>"
10683
10684#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10685msgid "There is no tracking information for the current branch."
10686msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
10687
10688#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10689msgid ""
10690"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10691msgstr ""
10692"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
10693"branche, vous pouvez le faire avec :"
10694
10695#: builtin/pull.c:437
10696#, c-format
10697msgid ""
10698"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10699"from the remote, but no such ref was fetched."
10700msgstr ""
10701"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
10702"'%s'\n"
10703"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
10704
10705#: builtin/pull.c:754
10706msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10707msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
10708
10709#: builtin/pull.c:801
10710msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10711msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
10712
10713#: builtin/pull.c:809
10714msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10715msgstr ""
10716"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10717"l'index."
10718
10719#: builtin/pull.c:812
10720msgid "pull with rebase"
10721msgstr "tirer avec un rebasage"
10722
10723#: builtin/pull.c:813
10724msgid "please commit or stash them."
10725msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
10726
10727#: builtin/pull.c:838
10728#, c-format
10729msgid ""
10730"fetch updated the current branch head.\n"
10731"fast-forwarding your working tree from\n"
10732"commit %s."
10733msgstr ""
10734"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
10735"avance rapide de votre copie de travail\n"
10736"depuis le commit %s."
10737
10738#: builtin/pull.c:843
10739#, c-format
10740msgid ""
10741"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10742"After making sure that you saved anything precious from\n"
10743"$ git diff %s\n"
10744"output, run\n"
10745"$ git reset --hard\n"
10746"to recover."
10747msgstr ""
10748"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
10749"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
10750"avec\n"
10751"$ git diff %s\n"
10752"lancez\n"
10753"$ git reset --hard\n"
10754"pour régénérer."
10755
10756#: builtin/pull.c:858
10757msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10758msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
10759
10760#: builtin/pull.c:862
10761msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10762msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
10763
10764#: builtin/push.c:16
10765msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10766msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
10767
10768#: builtin/push.c:89
10769msgid "tag shorthand without <tag>"
10770msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
10771
10772#: builtin/push.c:99
10773msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10774msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
10775
10776#: builtin/push.c:143
10777msgid ""
10778"\n"
10779"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10780msgstr ""
10781"\n"
10782"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
10783"help config'."
10784
10785#: builtin/push.c:146
10786#, c-format
10787msgid ""
10788"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10789"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10790"on the remote, use\n"
10791"\n"
10792"    git push %s HEAD:%s\n"
10793"\n"
10794"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10795"\n"
10796"    git push %s %s\n"
10797"%s"
10798msgstr ""
10799"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
10800"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
10801"sur le serveur distant, utilisez\n"
10802"\n"
10803"    git push %s HEAD:%s\n"
10804"\n"
10805"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
10806"\n"
10807"    git push %s %s\n"
10808"%s"
10809
10810#: builtin/push.c:161
10811#, c-format
10812msgid ""
10813"You are not currently on a branch.\n"
10814"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10815"state now, use\n"
10816"\n"
10817"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10818msgstr ""
10819"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
10820"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
10821"utilisez\n"
10822"\n"
10823"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
10824
10825#: builtin/push.c:175
10826#, c-format
10827msgid ""
10828"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10829"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10830"\n"
10831"    git push --set-upstream %s %s\n"
10832msgstr ""
10833"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
10834"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
10835"utilisez\n"
10836"\n"
10837"    git push --set-upstream %s %s\n"
10838
10839#: builtin/push.c:183
10840#, c-format
10841msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10842msgstr ""
10843"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
10844
10845#: builtin/push.c:186
10846#, c-format
10847msgid ""
10848"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10849"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10850"to update which remote branch."
10851msgstr ""
10852"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
10853"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
10854"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
10855
10856#: builtin/push.c:242
10857msgid ""
10858"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10859msgstr ""
10860"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
10861"default est \"nothing\"."
10862
10863#: builtin/push.c:249
10864msgid ""
10865"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10866"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10867"'git pull ...') before pushing again.\n"
10868"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10869msgstr ""
10870"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
10871"derrière\n"
10872"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
10873"pull ...')\n"
10874"avant de pousser à nouveau.\n"
10875"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10876"d'information."
10877
10878#: builtin/push.c:255
10879msgid ""
10880"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10881"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10882"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10883"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10884msgstr ""
10885"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
10886"derrière\n"
10887"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
10888"distants\n"
10889"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
10890"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10891"d'information."
10892
10893#: builtin/push.c:261
10894msgid ""
10895"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10896"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10897"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10898"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10899"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10900msgstr ""
10901"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
10902"travail que\n"
10903"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
10904"poussé\n"
10905"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
10906"distants\n"
10907"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
10908"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10909"d'information."
10910
10911#: builtin/push.c:268
10912msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10913msgstr ""
10914"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
10915"branche distante."
10916
10917#: builtin/push.c:271
10918msgid ""
10919"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10920"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10921"without using the '--force' option.\n"
10922msgstr ""
10923"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
10924"objet qui\n"
10925"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
10926"pointer\n"
10927"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
10928
10929#: builtin/push.c:331
10930#, c-format
10931msgid "Pushing to %s\n"
10932msgstr "Poussée vers %s\n"
10933
10934#: builtin/push.c:335
10935#, c-format
10936msgid "failed to push some refs to '%s'"
10937msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
10938
10939#: builtin/push.c:366
10940#, c-format
10941msgid "bad repository '%s'"
10942msgstr "mauvais dépôt '%s'"
10943
10944#: builtin/push.c:367
10945msgid ""
10946"No configured push destination.\n"
10947"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10948"repository using\n"
10949"\n"
10950"    git remote add <name> <url>\n"
10951"\n"
10952"and then push using the remote name\n"
10953"\n"
10954"    git push <name>\n"
10955msgstr ""
10956"Pas de destination pour pousser.\n"
10957"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
10958"en utilisant\n"
10959"\n"
10960"    git remote add <nom> <url>\n"
10961"\n"
10962"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
10963"\n"
10964"    git push <nom>\n"
10965
10966#: builtin/push.c:385
10967msgid "--all and --tags are incompatible"
10968msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
10969
10970#: builtin/push.c:386
10971msgid "--all can't be combined with refspecs"
10972msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
10973
10974#: builtin/push.c:391
10975msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10976msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
10977
10978#: builtin/push.c:392
10979msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10980msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
10981
10982#: builtin/push.c:397
10983msgid "--all and --mirror are incompatible"
10984msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
10985
10986#: builtin/push.c:515
10987msgid "repository"
10988msgstr "dépôt"
10989
10990#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10991msgid "push all refs"
10992msgstr "pousser toutes les références"
10993
10994#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10995msgid "mirror all refs"
10996msgstr "refléter toutes les références"
10997
10998#: builtin/push.c:519
10999msgid "delete refs"
11000msgstr "supprimer les références"
11001
11002#: builtin/push.c:520
11003msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11004msgstr ""
11005"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
11006
11007#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
11008msgid "force updates"
11009msgstr "forcer les mises à jour"
11010
11011#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
11012msgid "refname>:<expect"
11013msgstr "nom de référence>:<attendu"
11014
11015#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
11016msgid "require old value of ref to be at this value"
11017msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
11018
11019#: builtin/push.c:529
11020msgid "control recursive pushing of submodules"
11021msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
11022
11023#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
11024msgid "use thin pack"
11025msgstr "utiliser un empaquetage léger"
11026
11027#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
11028#: builtin/send-pack.c:159
11029msgid "receive pack program"
11030msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
11031
11032#: builtin/push.c:534
11033msgid "set upstream for git pull/status"
11034msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
11035
11036#: builtin/push.c:537
11037msgid "prune locally removed refs"
11038msgstr "éliminer les références locales supprimées"
11039
11040#: builtin/push.c:539
11041msgid "bypass pre-push hook"
11042msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
11043
11044#: builtin/push.c:540
11045msgid "push missing but relevant tags"
11046msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
11047
11048#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11049msgid "GPG sign the push"
11050msgstr "signer la poussée avec GPG"
11051
11052#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
11053msgid "request atomic transaction on remote side"
11054msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
11055
11056#: builtin/push.c:546
11057msgid "server-specific"
11058msgstr "spécifique au serveur"
11059
11060#: builtin/push.c:546
11061msgid "option to transmit"
11062msgstr "option à transmettre"
11063
11064#: builtin/push.c:560
11065msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11066msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
11067
11068#: builtin/push.c:562
11069msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11070msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
11071
11072#: builtin/push.c:579
11073msgid "push options must not have new line characters"
11074msgstr ""
11075"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
11076"ligne"
11077
11078#: builtin/read-tree.c:37
11079msgid ""
11080"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11081"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11082"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11083msgstr ""
11084"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11085"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11086"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
11087"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
11088
11089#: builtin/read-tree.c:110
11090msgid "write resulting index to <file>"
11091msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
11092
11093#: builtin/read-tree.c:113
11094msgid "only empty the index"
11095msgstr "juste vider l'index"
11096
11097#: builtin/read-tree.c:115
11098msgid "Merging"
11099msgstr "Fusion"
11100
11101#: builtin/read-tree.c:117
11102msgid "perform a merge in addition to a read"
11103msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
11104
11105#: builtin/read-tree.c:119
11106msgid "3-way merge if no file level merging required"
11107msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
11108
11109#: builtin/read-tree.c:121
11110msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11111msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
11112
11113#: builtin/read-tree.c:123
11114msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11115msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
11116
11117#: builtin/read-tree.c:124
11118msgid "<subdirectory>/"
11119msgstr "<sous-répertoire>/"
11120
11121#: builtin/read-tree.c:125
11122msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11123msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
11124
11125#: builtin/read-tree.c:128
11126msgid "update working tree with merge result"
11127msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
11128
11129#: builtin/read-tree.c:130
11130msgid "gitignore"
11131msgstr "gitignore"
11132
11133#: builtin/read-tree.c:131
11134msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11135msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
11136
11137#: builtin/read-tree.c:134
11138msgid "don't check the working tree after merging"
11139msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
11140
11141#: builtin/read-tree.c:135
11142msgid "don't update the index or the work tree"
11143msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
11144
11145#: builtin/read-tree.c:137
11146msgid "skip applying sparse checkout filter"
11147msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
11148
11149#: builtin/read-tree.c:139
11150msgid "debug unpack-trees"
11151msgstr "déboguer unpack-trees"
11152
11153#: builtin/receive-pack.c:26
11154msgid "git receive-pack <git-dir>"
11155msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
11156
11157#: builtin/receive-pack.c:793
11158msgid ""
11159"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11160"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11161"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11162"the work tree to HEAD.\n"
11163"\n"
11164"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
11165"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11166"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11167"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11168"other way.\n"
11169"\n"
11170"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11171"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11172msgstr ""
11173"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
11174"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
11175"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
11176"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
11177"\n"
11178"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
11179"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
11180"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
11181"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
11182"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
11183"\n"
11184"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
11185"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
11186
11187#: builtin/receive-pack.c:813
11188msgid ""
11189"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11190"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11191"\n"
11192"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11193"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11194"current branch, with or without a warning message.\n"
11195"\n"
11196"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11197msgstr ""
11198"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
11199"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
11200"\n"
11201"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
11202"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
11203"avec ou sans message d'avertissement.\n"
11204"\n"
11205"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
11206
11207#: builtin/receive-pack.c:1883
11208msgid "quiet"
11209msgstr "quiet"
11210
11211#: builtin/receive-pack.c:1897
11212msgid "You must specify a directory."
11213msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
11214
11215#: builtin/reflog.c:423
11216#, c-format
11217msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11218msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
11219
11220#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11221#, c-format
11222msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11223msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
11224
11225#: builtin/remote.c:12
11226msgid "git remote [-v | --verbose]"
11227msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11228
11229#: builtin/remote.c:13
11230msgid ""
11231"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11232"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11233msgstr ""
11234"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11235"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11236
11237#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11238msgid "git remote rename <old> <new>"
11239msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
11240
11241#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11242msgid "git remote remove <name>"
11243msgstr "git remote remove <nom>"
11244
11245#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11246msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11247msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
11248
11249#: builtin/remote.c:17
11250msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11251msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11252
11253#: builtin/remote.c:18
11254msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11255msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11256
11257#: builtin/remote.c:19
11258msgid ""
11259"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11260msgstr ""
11261"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
11262"<distante>)...]"
11263
11264#: builtin/remote.c:20
11265msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11266msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
11267
11268#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11269msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11270msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11271
11272#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11273msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11274msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
11275
11276#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11277msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11278msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
11279
11280#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11281msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11282msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
11283
11284#: builtin/remote.c:29
11285msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11286msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
11287
11288#: builtin/remote.c:49
11289msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11290msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
11291
11292#: builtin/remote.c:50
11293msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11294msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
11295
11296#: builtin/remote.c:55
11297msgid "git remote show [<options>] <name>"
11298msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
11299
11300#: builtin/remote.c:60
11301msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11302msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
11303
11304#: builtin/remote.c:65
11305msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11306msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
11307
11308#: builtin/remote.c:94
11309#, c-format
11310msgid "Updating %s"
11311msgstr "Mise à jour de %s"
11312
11313#: builtin/remote.c:126
11314msgid ""
11315"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11316"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11317msgstr ""
11318"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
11319"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
11320
11321#: builtin/remote.c:143
11322#, c-format
11323msgid "unknown mirror argument: %s"
11324msgstr "argument miroir inconnu : %s"
11325
11326#: builtin/remote.c:159
11327msgid "fetch the remote branches"
11328msgstr "rapatrier les branches distantes"
11329
11330#: builtin/remote.c:161
11331msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11332msgstr ""
11333"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
11334
11335#: builtin/remote.c:164
11336msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11337msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
11338
11339#: builtin/remote.c:166
11340msgid "branch(es) to track"
11341msgstr "branche(s) à suivre"
11342
11343#: builtin/remote.c:167
11344msgid "master branch"
11345msgstr "branche maîtresse"
11346
11347#: builtin/remote.c:168
11348msgid "push|fetch"
11349msgstr "push|fetch"
11350
11351#: builtin/remote.c:169
11352msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11353msgstr ""
11354"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
11355
11356#: builtin/remote.c:181
11357msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11358msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
11359
11360#: builtin/remote.c:183
11361msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11362msgstr ""
11363"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
11364"rapatriement"
11365
11366#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11367#, c-format
11368msgid "remote %s already exists."
11369msgstr "la distante %s existe déjà."
11370
11371#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11372#, c-format
11373msgid "'%s' is not a valid remote name"
11374msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
11375
11376#: builtin/remote.c:234
11377#, c-format
11378msgid "Could not setup master '%s'"
11379msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
11380
11381#: builtin/remote.c:336
11382#, c-format
11383msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11384msgstr ""
11385"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
11386"référence %s"
11387
11388#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11389msgid "(matching)"
11390msgstr "(correspond)"
11391
11392#: builtin/remote.c:449
11393msgid "(delete)"
11394msgstr "(supprimer)"
11395
11396#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11397#, c-format
11398msgid "No such remote: %s"
11399msgstr "Distante inconnue : %s"
11400
11401#: builtin/remote.c:639
11402#, c-format
11403msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11404msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
11405
11406#: builtin/remote.c:659
11407#, c-format
11408msgid ""
11409"Not updating non-default fetch refspec\n"
11410"\t%s\n"
11411"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11412msgstr ""
11413"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
11414"\t%s\n"
11415"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
11416
11417#: builtin/remote.c:695
11418#, c-format
11419msgid "deleting '%s' failed"
11420msgstr "échec de suppression de '%s'"
11421
11422#: builtin/remote.c:729
11423#, c-format
11424msgid "creating '%s' failed"
11425msgstr "échec de création de '%s'"
11426
11427#: builtin/remote.c:792
11428msgid ""
11429"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11430"to delete it, use:"
11431msgid_plural ""
11432"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11433"to delete them, use:"
11434msgstr[0] ""
11435"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
11436"pour la supprimer, utilisez :"
11437msgstr[1] ""
11438"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
11439"supprimées ;\n"
11440"pour les supprimer, utilisez :"
11441
11442#: builtin/remote.c:806
11443#, c-format
11444msgid "Could not remove config section '%s'"
11445msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
11446
11447#: builtin/remote.c:907
11448#, c-format
11449msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11450msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
11451
11452#: builtin/remote.c:910
11453msgid " tracked"
11454msgstr " suivi"
11455
11456#: builtin/remote.c:912
11457msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11458msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
11459
11460#: builtin/remote.c:914
11461msgid " ???"
11462msgstr " ???"
11463
11464#: builtin/remote.c:955
11465#, c-format
11466msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11467msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
11468
11469#: builtin/remote.c:963
11470#, c-format
11471msgid "rebases interactively onto remote %s"
11472msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
11473
11474#: builtin/remote.c:964
11475#, c-format
11476msgid "rebases onto remote %s"
11477msgstr "rebase sur la distante %s"
11478
11479#: builtin/remote.c:967
11480#, c-format
11481msgid " merges with remote %s"
11482msgstr " fusionne avec la distante %s"
11483
11484#: builtin/remote.c:970
11485#, c-format
11486msgid "merges with remote %s"
11487msgstr "fusionne avec la distante %s"
11488
11489#: builtin/remote.c:973
11490#, c-format
11491msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11492msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
11493
11494#: builtin/remote.c:1016
11495msgid "create"
11496msgstr "créer"
11497
11498#: builtin/remote.c:1019
11499msgid "delete"
11500msgstr "supprimer"
11501
11502#: builtin/remote.c:1023
11503msgid "up to date"
11504msgstr "à jour"
11505
11506#: builtin/remote.c:1026
11507msgid "fast-forwardable"
11508msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
11509
11510#: builtin/remote.c:1029
11511msgid "local out of date"
11512msgstr "le local n'est pas à jour"
11513
11514#: builtin/remote.c:1036
11515#, c-format
11516msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11517msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
11518
11519#: builtin/remote.c:1039
11520#, c-format
11521msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11522msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
11523
11524#: builtin/remote.c:1043
11525#, c-format
11526msgid "    %-*s forces to %s"
11527msgstr "    %-*s force vers %s"
11528
11529#: builtin/remote.c:1046
11530#, c-format
11531msgid "    %-*s pushes to %s"
11532msgstr "    %-*s pousse vers %s"
11533
11534#: builtin/remote.c:1114
11535msgid "do not query remotes"
11536msgstr "ne pas interroger les distantes"
11537
11538#: builtin/remote.c:1141
11539#, c-format
11540msgid "* remote %s"
11541msgstr "* distante %s"
11542
11543#: builtin/remote.c:1142
11544#, c-format
11545msgid "  Fetch URL: %s"
11546msgstr "  URL de rapatriement : %s"
11547
11548#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11549msgid "(no URL)"
11550msgstr "(pas d'URL)"
11551
11552#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11553#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11554#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11555#, c-format
11556msgid "  Push  URL: %s"
11557msgstr "  URL push : %s"
11558
11559#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11560#, c-format
11561msgid "  HEAD branch: %s"
11562msgstr "  Branche HEAD : %s"
11563
11564#: builtin/remote.c:1158
11565msgid "(not queried)"
11566msgstr "(non demandé)"
11567
11568#: builtin/remote.c:1160
11569msgid "(unknown)"
11570msgstr "(inconnu)"
11571
11572#: builtin/remote.c:1164
11573#, c-format
11574msgid ""
11575"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11576msgstr ""
11577"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
11578"suivantes) :\n"
11579
11580#: builtin/remote.c:1176
11581#, c-format
11582msgid "  Remote branch:%s"
11583msgid_plural "  Remote branches:%s"
11584msgstr[0] "  Branche distante :%s"
11585msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
11586
11587#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11588msgid " (status not queried)"
11589msgstr " (statut non demandé)"
11590
11591#: builtin/remote.c:1188
11592msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11593msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11594msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
11595msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
11596
11597#: builtin/remote.c:1196
11598msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11599msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
11600
11601#: builtin/remote.c:1202
11602#, c-format
11603msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11604msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11605msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
11606msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
11607
11608#: builtin/remote.c:1223
11609msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11610msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
11611
11612#: builtin/remote.c:1225
11613msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11614msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
11615
11616#: builtin/remote.c:1240
11617msgid "Cannot determine remote HEAD"
11618msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
11619
11620#: builtin/remote.c:1242
11621msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11622msgstr ""
11623"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
11624"explicitement avec :"
11625
11626#: builtin/remote.c:1252
11627#, c-format
11628msgid "Could not delete %s"
11629msgstr "Impossible de supprimer %s"
11630
11631#: builtin/remote.c:1260
11632#, c-format
11633msgid "Not a valid ref: %s"
11634msgstr "Référence non valide : %s"
11635
11636#: builtin/remote.c:1262
11637#, c-format
11638msgid "Could not setup %s"
11639msgstr "Impossible de paramétrer %s"
11640
11641#: builtin/remote.c:1280
11642#, c-format
11643msgid " %s will become dangling!"
11644msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
11645
11646#: builtin/remote.c:1281
11647#, c-format
11648msgid " %s has become dangling!"
11649msgstr " %s se retrouve en suspens !"
11650
11651#: builtin/remote.c:1291
11652#, c-format
11653msgid "Pruning %s"
11654msgstr "Élimination de %s"
11655
11656#: builtin/remote.c:1292
11657#, c-format
11658msgid "URL: %s"
11659msgstr "URL : %s"
11660
11661#: builtin/remote.c:1308
11662#, c-format
11663msgid " * [would prune] %s"
11664msgstr " * [serait éliminé] %s"
11665
11666#: builtin/remote.c:1311
11667#, c-format
11668msgid " * [pruned] %s"
11669msgstr " * [éliminé] %s"
11670
11671#: builtin/remote.c:1356
11672msgid "prune remotes after fetching"
11673msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
11674
11675#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11676#, c-format
11677msgid "No such remote '%s'"
11678msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
11679
11680#: builtin/remote.c:1435
11681msgid "add branch"
11682msgstr "ajouter une branche"
11683
11684#: builtin/remote.c:1442
11685msgid "no remote specified"
11686msgstr "pas de serveur distant spécifié"
11687
11688#: builtin/remote.c:1459
11689msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11690msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
11691
11692#: builtin/remote.c:1461
11693msgid "return all URLs"
11694msgstr "retourner toutes les URLs"
11695
11696#: builtin/remote.c:1489
11697#, c-format
11698msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11699msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
11700
11701#: builtin/remote.c:1515
11702msgid "manipulate push URLs"
11703msgstr "manipuler les URLs push"
11704
11705#: builtin/remote.c:1517
11706msgid "add URL"
11707msgstr "ajouter une URL"
11708
11709#: builtin/remote.c:1519
11710msgid "delete URLs"
11711msgstr "supprimer des URLs"
11712
11713#: builtin/remote.c:1526
11714msgid "--add --delete doesn't make sense"
11715msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
11716
11717#: builtin/remote.c:1567
11718#, c-format
11719msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11720msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
11721
11722#: builtin/remote.c:1575
11723#, c-format
11724msgid "No such URL found: %s"
11725msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
11726
11727#: builtin/remote.c:1577
11728msgid "Will not delete all non-push URLs"
11729msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
11730
11731#: builtin/remote.c:1591
11732msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11733msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
11734
11735#: builtin/remote.c:1622
11736#, c-format
11737msgid "Unknown subcommand: %s"
11738msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
11739
11740#: builtin/repack.c:17
11741msgid "git repack [<options>]"
11742msgstr "git repack [<options>]"
11743
11744#: builtin/repack.c:160
11745msgid "pack everything in a single pack"
11746msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
11747
11748#: builtin/repack.c:162
11749msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11750msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
11751
11752#: builtin/repack.c:165
11753msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11754msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
11755
11756#: builtin/repack.c:167
11757msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11758msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
11759
11760#: builtin/repack.c:169
11761msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11762msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
11763
11764#: builtin/repack.c:171
11765msgid "do not run git-update-server-info"
11766msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
11767
11768#: builtin/repack.c:174
11769msgid "pass --local to git-pack-objects"
11770msgstr "passer --local à git-pack-objects"
11771
11772#: builtin/repack.c:176
11773msgid "write bitmap index"
11774msgstr "écrire un index en bitmap"
11775
11776#: builtin/repack.c:177
11777msgid "approxidate"
11778msgstr "date approximative"
11779
11780#: builtin/repack.c:178
11781msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11782msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
11783
11784#: builtin/repack.c:180
11785msgid "with -a, repack unreachable objects"
11786msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
11787
11788#: builtin/repack.c:182
11789msgid "size of the window used for delta compression"
11790msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
11791
11792#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11793msgid "bytes"
11794msgstr "octets"
11795
11796#: builtin/repack.c:184
11797msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11798msgstr ""
11799"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
11800
11801#: builtin/repack.c:186
11802msgid "limits the maximum delta depth"
11803msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
11804
11805#: builtin/repack.c:188
11806msgid "maximum size of each packfile"
11807msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
11808
11809#: builtin/repack.c:190
11810msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11811msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
11812
11813#: builtin/repack.c:200
11814msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11815msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
11816
11817#: builtin/repack.c:204
11818msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11819msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
11820
11821#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11822#, c-format
11823msgid "failed to remove '%s'"
11824msgstr "échec de la suppression de '%s'"
11825
11826#: builtin/replace.c:19
11827msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11828msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
11829
11830#: builtin/replace.c:20
11831msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11832msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
11833
11834#: builtin/replace.c:21
11835msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11836msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11837
11838#: builtin/replace.c:22
11839msgid "git replace -d <object>..."
11840msgstr "git replace -d <objet>..."
11841
11842#: builtin/replace.c:23
11843msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11844msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
11845
11846#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11847#, c-format
11848msgid "Not a valid object name: '%s'"
11849msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
11850
11851#: builtin/replace.c:355
11852#, c-format
11853msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11854msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
11855
11856#: builtin/replace.c:357
11857#, c-format
11858msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11859msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
11860
11861#: builtin/replace.c:368
11862#, c-format
11863msgid ""
11864"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11865"instead of --graft"
11866msgstr ""
11867"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
11868"utilisez --edit au lieu de --graft"
11869
11870#: builtin/replace.c:401
11871#, c-format
11872msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11873msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
11874
11875#: builtin/replace.c:402
11876msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11877msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
11878
11879#: builtin/replace.c:408
11880#, c-format
11881msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11882msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
11883
11884#: builtin/replace.c:432
11885msgid "list replace refs"
11886msgstr "afficher les références de remplacement"
11887
11888#: builtin/replace.c:433
11889msgid "delete replace refs"
11890msgstr "supprimer les références de remplacement"
11891
11892#: builtin/replace.c:434
11893msgid "edit existing object"
11894msgstr "éditer l'objet existant"
11895
11896#: builtin/replace.c:435
11897msgid "change a commit's parents"
11898msgstr "Modifier les parents d'un commit"
11899
11900#: builtin/replace.c:436
11901msgid "replace the ref if it exists"
11902msgstr "remplacer la référence si elle existe"
11903
11904#: builtin/replace.c:437
11905msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11906msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
11907
11908#: builtin/replace.c:438
11909msgid "use this format"
11910msgstr "utiliser ce format"
11911
11912#: builtin/rerere.c:12
11913msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11914msgstr ""
11915"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
11916
11917#: builtin/rerere.c:58
11918msgid "register clean resolutions in index"
11919msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
11920
11921#: builtin/reset.c:26
11922msgid ""
11923"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11924msgstr ""
11925"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11926
11927#: builtin/reset.c:27
11928msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11929msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
11930
11931#: builtin/reset.c:28
11932msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11933msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
11934
11935#: builtin/reset.c:34
11936msgid "mixed"
11937msgstr "mixed"
11938
11939#: builtin/reset.c:34
11940msgid "soft"
11941msgstr "soft"
11942
11943#: builtin/reset.c:34
11944msgid "hard"
11945msgstr "hard"
11946
11947#: builtin/reset.c:34
11948msgid "merge"
11949msgstr "merge"
11950
11951#: builtin/reset.c:34
11952msgid "keep"
11953msgstr "keep"
11954
11955#: builtin/reset.c:74
11956msgid "You do not have a valid HEAD."
11957msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
11958
11959#: builtin/reset.c:76
11960msgid "Failed to find tree of HEAD."
11961msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
11962
11963#: builtin/reset.c:82
11964#, c-format
11965msgid "Failed to find tree of %s."
11966msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
11967
11968#: builtin/reset.c:100
11969#, c-format
11970msgid "HEAD is now at %s"
11971msgstr "HEAD est maintenant à %s"
11972
11973#: builtin/reset.c:183
11974#, c-format
11975msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11976msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
11977
11978#: builtin/reset.c:276
11979msgid "be quiet, only report errors"
11980msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
11981
11982#: builtin/reset.c:278
11983msgid "reset HEAD and index"
11984msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
11985
11986#: builtin/reset.c:279
11987msgid "reset only HEAD"
11988msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
11989
11990#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11991msgid "reset HEAD, index and working tree"
11992msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
11993
11994#: builtin/reset.c:285
11995msgid "reset HEAD but keep local changes"
11996msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
11997
11998#: builtin/reset.c:288
11999msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12000msgstr ""
12001"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
12002"tard"
12003
12004#: builtin/reset.c:305
12005#, c-format
12006msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12007msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
12008
12009#: builtin/reset.c:313
12010#, c-format
12011msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12012msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
12013
12014#: builtin/reset.c:322
12015msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12016msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
12017
12018#: builtin/reset.c:331
12019msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12020msgstr ""
12021"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
12022"place."
12023
12024#: builtin/reset.c:333
12025#, c-format
12026msgid "Cannot do %s reset with paths."
12027msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
12028
12029#: builtin/reset.c:343
12030#, c-format
12031msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12032msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
12033
12034#: builtin/reset.c:347
12035msgid "-N can only be used with --mixed"
12036msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
12037
12038#: builtin/reset.c:364
12039msgid "Unstaged changes after reset:"
12040msgstr "Modifications non indexées après reset :"
12041
12042#: builtin/reset.c:370
12043#, c-format
12044msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12045msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
12046
12047#: builtin/reset.c:374
12048msgid "Could not write new index file."
12049msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
12050
12051#: builtin/rev-list.c:354
12052msgid "rev-list does not support display of notes"
12053msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
12054
12055#: builtin/rev-parse.c:386
12056msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12057msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
12058
12059#: builtin/rev-parse.c:391
12060msgid "keep the `--` passed as an arg"
12061msgstr "garder le `--` passé en argument"
12062
12063#: builtin/rev-parse.c:393
12064msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12065msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
12066
12067#: builtin/rev-parse.c:396
12068msgid "output in stuck long form"
12069msgstr "sortie en forme longue fixée"
12070
12071#: builtin/rev-parse.c:527
12072msgid ""
12073"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12074"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12075"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12076"\n"
12077"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12078msgstr ""
12079"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
12080"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12081"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
12082"\n"
12083"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
12084"l'utilisation principale."
12085
12086#: builtin/revert.c:22
12087msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12088msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
12089
12090#: builtin/revert.c:23
12091msgid "git revert <subcommand>"
12092msgstr "git revert <sous-commande>"
12093
12094#: builtin/revert.c:28
12095msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12096msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
12097
12098#: builtin/revert.c:29
12099msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12100msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
12101
12102#: builtin/revert.c:71
12103#, c-format
12104msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12105msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
12106
12107#: builtin/revert.c:80
12108msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12109msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
12110
12111#: builtin/revert.c:81
12112msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12113msgstr "reprendre le retour ou picorage"
12114
12115#: builtin/revert.c:82
12116msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12117msgstr "annuler le retour ou picorage"
12118
12119#: builtin/revert.c:83
12120msgid "don't automatically commit"
12121msgstr "ne pas valider automatiquement"
12122
12123#: builtin/revert.c:84
12124msgid "edit the commit message"
12125msgstr "éditer le message de validation"
12126
12127#: builtin/revert.c:87
12128msgid "parent number"
12129msgstr "numéro de parent"
12130
12131#: builtin/revert.c:89
12132msgid "merge strategy"
12133msgstr "stratégie de fusion"
12134
12135#: builtin/revert.c:90
12136msgid "option"
12137msgstr "option"
12138
12139#: builtin/revert.c:91
12140msgid "option for merge strategy"
12141msgstr "option pour la stratégie de fusion"
12142
12143#: builtin/revert.c:100
12144msgid "append commit name"
12145msgstr "ajouter le nom de validation"
12146
12147#: builtin/revert.c:102
12148msgid "preserve initially empty commits"
12149msgstr "préserver les validations vides initialement"
12150
12151#: builtin/revert.c:103
12152msgid "allow commits with empty messages"
12153msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
12154
12155#: builtin/revert.c:104
12156msgid "keep redundant, empty commits"
12157msgstr "garder les validations redondantes, vides"
12158
12159#: builtin/revert.c:192
12160msgid "revert failed"
12161msgstr "revert a échoué"
12162
12163#: builtin/revert.c:205
12164msgid "cherry-pick failed"
12165msgstr "le picorage a échoué"
12166
12167#: builtin/rm.c:17
12168msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12169msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
12170
12171#: builtin/rm.c:65
12172msgid ""
12173"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
12174"uses a .git directory:"
12175msgid_plural ""
12176"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
12177"use a .git directory:"
12178msgstr[0] ""
12179"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
12180"utilise un répertoire .git :"
12181msgstr[1] ""
12182"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
12183"utilisent un répertoire .git :"
12184
12185#: builtin/rm.c:71
12186msgid ""
12187"\n"
12188"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12189msgstr ""
12190"\n"
12191"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12192"historique)"
12193
12194#: builtin/rm.c:230
12195msgid ""
12196"the following file has staged content different from both the\n"
12197"file and the HEAD:"
12198msgid_plural ""
12199"the following files have staged content different from both the\n"
12200"file and the HEAD:"
12201msgstr[0] ""
12202"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
12203"du fichier et de HEAD :"
12204msgstr[1] ""
12205"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
12206"du fichier et de HEAD :"
12207
12208#: builtin/rm.c:235
12209msgid ""
12210"\n"
12211"(use -f to force removal)"
12212msgstr ""
12213"\n"
12214"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
12215
12216#: builtin/rm.c:239
12217msgid "the following file has changes staged in the index:"
12218msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12219msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
12220msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
12221
12222#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
12223msgid ""
12224"\n"
12225"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12226msgstr ""
12227"\n"
12228"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
12229
12230#: builtin/rm.c:251
12231msgid "the following file has local modifications:"
12232msgid_plural "the following files have local modifications:"
12233msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
12234msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
12235
12236#: builtin/rm.c:269
12237msgid "do not list removed files"
12238msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
12239
12240#: builtin/rm.c:270
12241msgid "only remove from the index"
12242msgstr "supprimer seulement de l'index"
12243
12244#: builtin/rm.c:271
12245msgid "override the up-to-date check"
12246msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
12247
12248#: builtin/rm.c:272
12249msgid "allow recursive removal"
12250msgstr "autoriser la suppression récursive"
12251
12252#: builtin/rm.c:274
12253msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12254msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
12255
12256#: builtin/rm.c:335
12257#, c-format
12258msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12259msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
12260
12261#: builtin/rm.c:374
12262#, c-format
12263msgid "git rm: unable to remove %s"
12264msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
12265
12266#: builtin/send-pack.c:18
12267msgid ""
12268"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12269"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12270"[<ref>...]\n"
12271"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12272msgstr ""
12273"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12274"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
12275"[<référence>...]\n"
12276"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
12277"exclusifs."
12278
12279#: builtin/send-pack.c:160
12280msgid "remote name"
12281msgstr "nom distant"
12282
12283#: builtin/send-pack.c:171
12284msgid "use stateless RPC protocol"
12285msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
12286
12287#: builtin/send-pack.c:172
12288msgid "read refs from stdin"
12289msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
12290
12291#: builtin/send-pack.c:173
12292msgid "print status from remote helper"
12293msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
12294
12295#: builtin/shortlog.c:13
12296msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12297msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
12298
12299#: builtin/shortlog.c:242
12300msgid "sort output according to the number of commits per author"
12301msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
12302
12303#: builtin/shortlog.c:244
12304msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12305msgstr ""
12306"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
12307"validations"
12308
12309#: builtin/shortlog.c:246
12310msgid "Show the email address of each author"
12311msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
12312
12313#: builtin/shortlog.c:247
12314msgid "w[,i1[,i2]]"
12315msgstr "w[,i1[,i2]]"
12316
12317#: builtin/shortlog.c:248
12318msgid "Linewrap output"
12319msgstr "Couper les lignes"
12320
12321#: builtin/show-branch.c:10
12322msgid ""
12323"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12324"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12325"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12326"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12327msgstr ""
12328"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12329"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
12330"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12331"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
12332
12333#: builtin/show-branch.c:14
12334msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12335msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
12336
12337#: builtin/show-branch.c:375
12338#, c-format
12339msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12340msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12341msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
12342msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
12343
12344#: builtin/show-branch.c:541
12345#, c-format
12346msgid "no matching refs with %s"
12347msgstr "aucune référence correspond à %s"
12348
12349#: builtin/show-branch.c:639
12350msgid "show remote-tracking and local branches"
12351msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
12352
12353#: builtin/show-branch.c:641
12354msgid "show remote-tracking branches"
12355msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
12356
12357#: builtin/show-branch.c:643
12358msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12359msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
12360
12361#: builtin/show-branch.c:645
12362msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12363msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
12364
12365#: builtin/show-branch.c:647
12366msgid "synonym to more=-1"
12367msgstr "synonyme de more=-1"
12368
12369#: builtin/show-branch.c:648
12370msgid "suppress naming strings"
12371msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
12372
12373#: builtin/show-branch.c:650
12374msgid "include the current branch"
12375msgstr "inclure la branche courante"
12376
12377#: builtin/show-branch.c:652
12378msgid "name commits with their object names"
12379msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
12380
12381#: builtin/show-branch.c:654
12382msgid "show possible merge bases"
12383msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
12384
12385#: builtin/show-branch.c:656
12386msgid "show refs unreachable from any other ref"
12387msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
12388
12389#: builtin/show-branch.c:658
12390msgid "show commits in topological order"
12391msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
12392
12393#: builtin/show-branch.c:661
12394msgid "show only commits not on the first branch"
12395msgstr ""
12396"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
12397
12398#: builtin/show-branch.c:663
12399msgid "show merges reachable from only one tip"
12400msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
12401
12402#: builtin/show-branch.c:665
12403msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12404msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
12405
12406#: builtin/show-branch.c:668
12407msgid "<n>[,<base>]"
12408msgstr "<n>[,<base>]"
12409
12410#: builtin/show-branch.c:669
12411msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12412msgstr ""
12413"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
12414
12415#: builtin/show-branch.c:703
12416msgid ""
12417"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12418msgstr ""
12419"--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-"
12420"base"
12421
12422#: builtin/show-branch.c:727
12423msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12424msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
12425
12426#: builtin/show-branch.c:730
12427msgid "--reflog option needs one branch name"
12428msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
12429
12430#: builtin/show-branch.c:733
12431#, c-format
12432msgid "only %d entry can be shown at one time."
12433msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12434msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
12435msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
12436
12437#: builtin/show-branch.c:737
12438#, c-format
12439msgid "no such ref %s"
12440msgstr "référence inexistante %s"
12441
12442#: builtin/show-branch.c:829
12443#, c-format
12444msgid "cannot handle more than %d rev."
12445msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12446msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
12447msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
12448
12449#: builtin/show-branch.c:833
12450#, c-format
12451msgid "'%s' is not a valid ref."
12452msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
12453
12454#: builtin/show-branch.c:836
12455#, c-format
12456msgid "cannot find commit %s (%s)"
12457msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
12458
12459#: builtin/show-ref.c:10
12460msgid ""
12461"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12462"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12463msgstr ""
12464"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12465"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
12466
12467#: builtin/show-ref.c:11
12468msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12469msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
12470
12471#: builtin/show-ref.c:165
12472msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12473msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
12474
12475#: builtin/show-ref.c:166
12476msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12477msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
12478
12479#: builtin/show-ref.c:167
12480msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12481msgstr ""
12482"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
12483"exact"
12484
12485#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12486msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12487msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
12488
12489#: builtin/show-ref.c:174
12490msgid "dereference tags into object IDs"
12491msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
12492
12493#: builtin/show-ref.c:176
12494msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12495msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
12496
12497#: builtin/show-ref.c:180
12498msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12499msgstr ""
12500"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
12501
12502#: builtin/show-ref.c:182
12503msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12504msgstr ""
12505"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
12506"local"
12507
12508#: builtin/stripspace.c:17
12509msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12510msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12511
12512#: builtin/stripspace.c:18
12513msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12514msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12515
12516#: builtin/stripspace.c:35
12517msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12518msgstr ""
12519"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
12520"commentaire"
12521
12522#: builtin/stripspace.c:38
12523msgid "prepend comment character and space to each line"
12524msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
12525
12526#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12527#, c-format
12528msgid "No such ref: %s"
12529msgstr "Référence inexistante : %s"
12530
12531#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12532#, c-format
12533msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12534msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
12535
12536#: builtin/submodule--helper.c:71
12537#, c-format
12538msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12539msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
12540
12541#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12542#: builtin/submodule--helper.c:590
12543msgid "alternative anchor for relative paths"
12544msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
12545
12546#: builtin/submodule--helper.c:287
12547msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12548msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
12549
12550#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12551#, c-format
12552msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12553msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
12554
12555#: builtin/submodule--helper.c:369
12556#, c-format
12557msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12558msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
12559
12560#: builtin/submodule--helper.c:373
12561#, c-format
12562msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12563msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
12564
12565#: builtin/submodule--helper.c:383
12566#, c-format
12567msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12568msgstr ""
12569"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
12570"jour pour le sous-module '%s'\n"
12571
12572#: builtin/submodule--helper.c:390
12573#, c-format
12574msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12575msgstr ""
12576"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12577"'%s'"
12578
12579#: builtin/submodule--helper.c:409
12580msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12581msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
12582
12583#: builtin/submodule--helper.c:414
12584msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12585msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
12586
12587#: builtin/submodule--helper.c:435
12588msgid "git submodule--helper name <path>"
12589msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
12590
12591#: builtin/submodule--helper.c:441
12592#, c-format
12593msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12594msgstr ""
12595"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
12596"chemin '%s'"
12597
12598#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12599#, c-format
12600msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12601msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
12602
12603#: builtin/submodule--helper.c:563
12604#, c-format
12605msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12606msgstr ""
12607"La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
12608
12609#: builtin/submodule--helper.c:570
12610#, c-format
12611msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12612msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
12613
12614#: builtin/submodule--helper.c:593
12615msgid "where the new submodule will be cloned to"
12616msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
12617
12618#: builtin/submodule--helper.c:596
12619msgid "name of the new submodule"
12620msgstr "nom du nouveau sous-module"
12621
12622#: builtin/submodule--helper.c:599
12623msgid "url where to clone the submodule from"
12624msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
12625
12626#: builtin/submodule--helper.c:605
12627msgid "depth for shallow clones"
12628msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
12629
12630#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12631msgid "force cloning progress"
12632msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
12633
12634#: builtin/submodule--helper.c:613
12635msgid ""
12636"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12637"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12638msgstr ""
12639"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
12640"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
12641
12642#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12643#, c-format
12644msgid "could not create directory '%s'"
12645msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
12646
12647#: builtin/submodule--helper.c:644
12648#, c-format
12649msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12650msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
12651
12652#: builtin/submodule--helper.c:660
12653#, c-format
12654msgid "cannot open file '%s'"
12655msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
12656
12657#: builtin/submodule--helper.c:665
12658#, c-format
12659msgid "could not close file %s"
12660msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
12661
12662#: builtin/submodule--helper.c:672
12663#, c-format
12664msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12665msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
12666
12667#: builtin/submodule--helper.c:726
12668#, c-format
12669msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12670msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
12671
12672#: builtin/submodule--helper.c:730
12673msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12674msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
12675
12676#: builtin/submodule--helper.c:756
12677#, c-format
12678msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12679msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
12680
12681#: builtin/submodule--helper.c:777
12682#, c-format
12683msgid "Skipping submodule '%s'"
12684msgstr "Sous-module '%s' non traité"
12685
12686#: builtin/submodule--helper.c:913
12687#, c-format
12688msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12689msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
12690
12691#: builtin/submodule--helper.c:924
12692#, c-format
12693msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12694msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
12695
12696#: builtin/submodule--helper.c:945
12697msgid "path into the working tree"
12698msgstr "chemin dans la copie de travail"
12699
12700#: builtin/submodule--helper.c:948
12701msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12702msgstr ""
12703"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
12704
12705#: builtin/submodule--helper.c:952
12706msgid "rebase, merge, checkout or none"
12707msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
12708
12709#: builtin/submodule--helper.c:956
12710msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12711msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
12712
12713#: builtin/submodule--helper.c:959
12714msgid "parallel jobs"
12715msgstr "jobs parallèles"
12716
12717#: builtin/submodule--helper.c:961
12718msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12719msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
12720
12721#: builtin/submodule--helper.c:962
12722msgid "don't print cloning progress"
12723msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
12724
12725#: builtin/submodule--helper.c:969
12726msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12727msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
12728
12729#: builtin/submodule--helper.c:979
12730msgid "bad value for update parameter"
12731msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
12732
12733#: builtin/submodule--helper.c:1050
12734#, c-format
12735msgid ""
12736"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12737"the superproject is not on any branch"
12738msgstr ""
12739"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
12740"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
12741
12742#: builtin/submodule--helper.c:1100
12743msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12744msgstr ""
12745"la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
12746
12747#: builtin/submodule--helper.c:1107
12748#, c-format
12749msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12750msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
12751
12752#: builtin/symbolic-ref.c:7
12753msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12754msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
12755
12756#: builtin/symbolic-ref.c:8
12757msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12758msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
12759
12760#: builtin/symbolic-ref.c:40
12761msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12762msgstr ""
12763"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
12764
12765#: builtin/symbolic-ref.c:41
12766msgid "delete symbolic ref"
12767msgstr "supprimer la référence symbolique"
12768
12769#: builtin/symbolic-ref.c:42
12770msgid "shorten ref output"
12771msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
12772
12773#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12774msgid "reason"
12775msgstr "raison"
12776
12777#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12778msgid "reason of the update"
12779msgstr "raison de la mise à jour"
12780
12781#: builtin/tag.c:23
12782msgid ""
12783"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12784"[<head>]"
12785msgstr ""
12786"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
12787"étiquette> [<head>]"
12788
12789#: builtin/tag.c:24
12790msgid "git tag -d <tagname>..."
12791msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
12792
12793#: builtin/tag.c:25
12794msgid ""
12795"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12796"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12797msgstr ""
12798"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
12799"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
12800
12801#: builtin/tag.c:27
12802msgid "git tag -v <tagname>..."
12803msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
12804
12805#: builtin/tag.c:81
12806#, c-format
12807msgid "tag name too long: %.*s..."
12808msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
12809
12810#: builtin/tag.c:86
12811#, c-format
12812msgid "tag '%s' not found."
12813msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
12814
12815#: builtin/tag.c:101
12816#, c-format
12817msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12818msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
12819
12820#: builtin/tag.c:117
12821#, c-format
12822msgid ""
12823"\n"
12824"Write a message for tag:\n"
12825"  %s\n"
12826"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12827msgstr ""
12828"\n"
12829"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
12830"  %s\n"
12831"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
12832
12833#: builtin/tag.c:121
12834#, c-format
12835msgid ""
12836"\n"
12837"Write a message for tag:\n"
12838"  %s\n"
12839"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12840"want to.\n"
12841msgstr ""
12842"\n"
12843"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
12844"  %s\n"
12845"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
12846"même si vous le souhaitez.\n"
12847
12848#: builtin/tag.c:199
12849msgid "unable to sign the tag"
12850msgstr "impossible de signer l'étiquette"
12851
12852#: builtin/tag.c:201
12853msgid "unable to write tag file"
12854msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
12855
12856#: builtin/tag.c:226
12857msgid "bad object type."
12858msgstr "mauvais type d'objet."
12859
12860#: builtin/tag.c:239
12861msgid "tag header too big."
12862msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
12863
12864#: builtin/tag.c:275
12865msgid "no tag message?"
12866msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
12867
12868#: builtin/tag.c:281
12869#, c-format
12870msgid "The tag message has been left in %s\n"
12871msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
12872
12873#: builtin/tag.c:339
12874msgid "list tag names"
12875msgstr "afficher les noms des étiquettes"
12876
12877#: builtin/tag.c:341
12878msgid "print <n> lines of each tag message"
12879msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
12880
12881#: builtin/tag.c:343
12882msgid "delete tags"
12883msgstr "supprimer des étiquettes"
12884
12885#: builtin/tag.c:344
12886msgid "verify tags"
12887msgstr "vérifier des étiquettes"
12888
12889#: builtin/tag.c:346
12890msgid "Tag creation options"
12891msgstr "Options de création de l'étiquette"
12892
12893#: builtin/tag.c:348
12894msgid "annotated tag, needs a message"
12895msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
12896
12897#: builtin/tag.c:350
12898msgid "tag message"
12899msgstr "message pour l'étiquette"
12900
12901#: builtin/tag.c:352
12902msgid "annotated and GPG-signed tag"
12903msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
12904
12905#: builtin/tag.c:356
12906msgid "use another key to sign the tag"
12907msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
12908
12909#: builtin/tag.c:357
12910msgid "replace the tag if exists"
12911msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
12912
12913#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12914msgid "create a reflog"
12915msgstr "créer un reflog"
12916
12917#: builtin/tag.c:360
12918msgid "Tag listing options"
12919msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
12920
12921#: builtin/tag.c:361
12922msgid "show tag list in columns"
12923msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
12924
12925#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12926msgid "print only tags that contain the commit"
12927msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
12928
12929#: builtin/tag.c:364
12930msgid "print only tags that are merged"
12931msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
12932
12933#: builtin/tag.c:365
12934msgid "print only tags that are not merged"
12935msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
12936
12937#: builtin/tag.c:370
12938msgid "print only tags of the object"
12939msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
12940
12941#: builtin/tag.c:399
12942msgid "--column and -n are incompatible"
12943msgstr "--column et -n sont incompatibles"
12944
12945#: builtin/tag.c:419
12946msgid "-n option is only allowed with -l."
12947msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
12948
12949#: builtin/tag.c:421
12950msgid "--contains option is only allowed with -l."
12951msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
12952
12953#: builtin/tag.c:423
12954msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12955msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
12956
12957#: builtin/tag.c:425
12958msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12959msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
12960
12961#: builtin/tag.c:433
12962msgid "only one -F or -m option is allowed."
12963msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
12964
12965#: builtin/tag.c:452
12966msgid "too many params"
12967msgstr "trop de paramètres"
12968
12969#: builtin/tag.c:458
12970#, c-format
12971msgid "'%s' is not a valid tag name."
12972msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
12973
12974#: builtin/tag.c:463
12975#, c-format
12976msgid "tag '%s' already exists"
12977msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
12978
12979#: builtin/tag.c:491
12980#, c-format
12981msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12982msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
12983
12984#: builtin/unpack-objects.c:493
12985msgid "Unpacking objects"
12986msgstr "Dépaquetage des objets"
12987
12988#: builtin/update-index.c:79
12989#, c-format
12990msgid "failed to create directory %s"
12991msgstr "échec de la création du répertoire %s"
12992
12993#: builtin/update-index.c:85
12994#, c-format
12995msgid "failed to stat %s"
12996msgstr "échec du stat de %s"
12997
12998#: builtin/update-index.c:95
12999#, c-format
13000msgid "failed to create file %s"
13001msgstr "échec de la création du fichier %s"
13002
13003#: builtin/update-index.c:103
13004#, c-format
13005msgid "failed to delete file %s"
13006msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
13007
13008#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13009#, c-format
13010msgid "failed to delete directory %s"
13011msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
13012
13013#: builtin/update-index.c:133
13014#, c-format
13015msgid "Testing mtime in '%s' "
13016msgstr "Test du mtime dans '%s' "
13017
13018#: builtin/update-index.c:145
13019msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13020msgstr ""
13021"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
13022
13023#: builtin/update-index.c:158
13024msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13025msgstr ""
13026"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
13027
13028#: builtin/update-index.c:171
13029msgid "directory stat info changes after updating a file"
13030msgstr ""
13031"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
13032
13033#: builtin/update-index.c:182
13034msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13035msgstr ""
13036"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
13037"un sous-répertoire"
13038
13039#: builtin/update-index.c:193
13040msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13041msgstr ""
13042"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
13043"fichier<"
13044
13045#: builtin/update-index.c:206
13046msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13047msgstr ""
13048"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
13049"répertoire"
13050
13051#: builtin/update-index.c:213
13052msgid " OK"
13053msgstr " OK"
13054
13055#: builtin/update-index.c:564
13056msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13057msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
13058
13059#: builtin/update-index.c:919
13060msgid "continue refresh even when index needs update"
13061msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
13062
13063#: builtin/update-index.c:922
13064msgid "refresh: ignore submodules"
13065msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
13066
13067#: builtin/update-index.c:925
13068msgid "do not ignore new files"
13069msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
13070
13071#: builtin/update-index.c:927
13072msgid "let files replace directories and vice-versa"
13073msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
13074
13075#: builtin/update-index.c:929
13076msgid "notice files missing from worktree"
13077msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
13078
13079#: builtin/update-index.c:931
13080msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13081msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
13082
13083#: builtin/update-index.c:934
13084msgid "refresh stat information"
13085msgstr "rafraîchir l'information de stat"
13086
13087#: builtin/update-index.c:938
13088msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13089msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
13090
13091#: builtin/update-index.c:942
13092msgid "<mode>,<object>,<path>"
13093msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
13094
13095#: builtin/update-index.c:943
13096msgid "add the specified entry to the index"
13097msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
13098
13099#: builtin/update-index.c:952
13100msgid "mark files as \"not changing\""
13101msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
13102
13103#: builtin/update-index.c:955
13104msgid "clear assumed-unchanged bit"
13105msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
13106
13107#: builtin/update-index.c:958
13108msgid "mark files as \"index-only\""
13109msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
13110
13111#: builtin/update-index.c:961
13112msgid "clear skip-worktree bit"
13113msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
13114
13115#: builtin/update-index.c:964
13116msgid "add to index only; do not add content to object database"
13117msgstr ""
13118"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
13119"données des objets"
13120
13121#: builtin/update-index.c:966
13122msgid "remove named paths even if present in worktree"
13123msgstr ""
13124"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
13125"travail"
13126
13127#: builtin/update-index.c:968
13128msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13129msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
13130
13131#: builtin/update-index.c:970
13132msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13133msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
13134
13135#: builtin/update-index.c:974
13136msgid "add entries from standard input to the index"
13137msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
13138
13139#: builtin/update-index.c:978
13140msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13141msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
13142
13143#: builtin/update-index.c:982
13144msgid "only update entries that differ from HEAD"
13145msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
13146
13147#: builtin/update-index.c:986
13148msgid "ignore files missing from worktree"
13149msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
13150
13151#: builtin/update-index.c:989
13152msgid "report actions to standard output"
13153msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
13154
13155#: builtin/update-index.c:991
13156msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13157msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
13158
13159#: builtin/update-index.c:995
13160msgid "write index in this format"
13161msgstr "écrire l'index dans ce format"
13162
13163#: builtin/update-index.c:997
13164msgid "enable or disable split index"
13165msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
13166
13167#: builtin/update-index.c:999
13168msgid "enable/disable untracked cache"
13169msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
13170
13171#: builtin/update-index.c:1001
13172msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13173msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
13174
13175#: builtin/update-index.c:1003
13176msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13177msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
13178
13179#: builtin/update-index.c:1119
13180msgid ""
13181"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13182"to disable the untracked cache"
13183msgstr ""
13184"core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13185"souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
13186
13187#: builtin/update-index.c:1123
13188msgid "Untracked cache disabled"
13189msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
13190
13191#: builtin/update-index.c:1131
13192msgid ""
13193"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13194"to enable the untracked cache"
13195msgstr ""
13196"core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
13197"souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
13198
13199#: builtin/update-index.c:1135
13200#, c-format
13201msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13202msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
13203
13204#: builtin/update-ref.c:9
13205msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13206msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
13207
13208#: builtin/update-ref.c:10
13209msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13210msgstr ""
13211"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
13212"valeur>]"
13213
13214#: builtin/update-ref.c:11
13215msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13216msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13217
13218#: builtin/update-ref.c:363
13219msgid "delete the reference"
13220msgstr "supprimer la référence"
13221
13222#: builtin/update-ref.c:365
13223msgid "update <refname> not the one it points to"
13224msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
13225
13226#: builtin/update-ref.c:366
13227msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13228msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
13229
13230#: builtin/update-ref.c:367
13231msgid "read updates from stdin"
13232msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
13233
13234#: builtin/update-server-info.c:6
13235msgid "git update-server-info [--force]"
13236msgstr "git update-server-info [--force]"
13237
13238#: builtin/update-server-info.c:14
13239msgid "update the info files from scratch"
13240msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
13241
13242#: builtin/verify-commit.c:17
13243msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13244msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13245
13246#: builtin/verify-commit.c:72
13247msgid "print commit contents"
13248msgstr "afficher le contenu du commit"
13249
13250#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
13251msgid "print raw gpg status output"
13252msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
13253
13254#: builtin/verify-pack.c:54
13255msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13256msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13257
13258#: builtin/verify-pack.c:64
13259msgid "verbose"
13260msgstr "verbeux"
13261
13262#: builtin/verify-pack.c:66
13263msgid "show statistics only"
13264msgstr "afficher seulement les statistiques"
13265
13266#: builtin/verify-tag.c:17
13267msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
13268msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
13269
13270#: builtin/verify-tag.c:34
13271msgid "print tag contents"
13272msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
13273
13274#: builtin/worktree.c:15
13275msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13276msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
13277
13278#: builtin/worktree.c:16
13279msgid "git worktree list [<options>]"
13280msgstr "git worktree prune [<options>]"
13281
13282#: builtin/worktree.c:17
13283msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13284msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
13285
13286#: builtin/worktree.c:18
13287msgid "git worktree prune [<options>]"
13288msgstr "git worktree prune [<options>]"
13289
13290#: builtin/worktree.c:19
13291msgid "git worktree unlock <path>"
13292msgstr "git worktree unlock <chemin>"
13293
13294#: builtin/worktree.c:42
13295#, c-format
13296msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13297msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
13298
13299#: builtin/worktree.c:48
13300#, c-format
13301msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13302msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
13303
13304#: builtin/worktree.c:53
13305#, c-format
13306msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13307msgstr ""
13308"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
13309
13310#: builtin/worktree.c:64
13311#, c-format
13312msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13313msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
13314
13315#: builtin/worktree.c:80
13316#, c-format
13317msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13318msgstr ""
13319"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
13320"inexistant"
13321
13322#: builtin/worktree.c:204
13323#, c-format
13324msgid "'%s' already exists"
13325msgstr "'%s' existe déjà"
13326
13327#: builtin/worktree.c:236
13328#, c-format
13329msgid "could not create directory of '%s'"
13330msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
13331
13332#: builtin/worktree.c:272
13333#, c-format
13334msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13335msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
13336
13337#: builtin/worktree.c:323
13338msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13339msgstr ""
13340"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
13341"travail"
13342
13343#: builtin/worktree.c:325
13344msgid "create a new branch"
13345msgstr "créer une nouvelle branche"
13346
13347#: builtin/worktree.c:327
13348msgid "create or reset a branch"
13349msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
13350
13351#: builtin/worktree.c:329
13352msgid "populate the new working tree"
13353msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
13354
13355#: builtin/worktree.c:337
13356msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13357msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
13358
13359#: builtin/worktree.c:470
13360msgid "reason for locking"
13361msgstr "raison du vérouillage"
13362
13363#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
13364#, c-format
13365msgid "'%s' is not a working tree"
13366msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
13367
13368#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13369msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13370msgstr ""
13371"La copie de travail principale ne peut pas être vérouillée ou dévérouillée"
13372
13373#: builtin/worktree.c:489
13374#, c-format
13375msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13376msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
13377
13378#: builtin/worktree.c:491
13379#, c-format
13380msgid "'%s' is already locked"
13381msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
13382
13383#: builtin/worktree.c:519
13384#, c-format
13385msgid "'%s' is not locked"
13386msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
13387
13388#: builtin/write-tree.c:13
13389msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13390msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
13391
13392#: builtin/write-tree.c:26
13393msgid "<prefix>/"
13394msgstr "<préfixe>/"
13395
13396#: builtin/write-tree.c:27
13397msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13398msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
13399
13400#: builtin/write-tree.c:30
13401msgid "only useful for debugging"
13402msgstr "seulement utile pour le débogage"
13403
13404#: upload-pack.c:22
13405msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13406msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
13407
13408#: upload-pack.c:1028
13409msgid "quit after a single request/response exchange"
13410msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
13411
13412#: upload-pack.c:1030
13413msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13414msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
13415
13416#: upload-pack.c:1032
13417msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13418msgstr ""
13419"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
13420"Git"
13421
13422#: upload-pack.c:1034
13423msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13424msgstr "interrompre le transfer après <n> secondes d'inactivité"
13425
13426#: credential-cache--daemon.c:223
13427#, c-format
13428msgid ""
13429"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13430"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13431"\n"
13432"\tchmod 0700 %s"
13433msgstr ""
13434"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
13435"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
13436"\n"
13437"    chmod 0700 %s"
13438
13439#: credential-cache--daemon.c:271
13440msgid "print debugging messages to stderr"
13441msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
13442
13443#: git.c:14
13444msgid ""
13445"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13446"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13447"to read about a specific subcommand or concept."
13448msgstr ""
13449"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
13450"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
13451"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
13452
13453#: http.c:342
13454msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13455msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
13456
13457#: http.c:351
13458msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13459msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
13460
13461#: common-cmds.h:9
13462msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13463msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
13464
13465#: common-cmds.h:10
13466msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13467msgstr ""
13468"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
13469
13470#: common-cmds.h:11
13471msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13472msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
13473
13474#: common-cmds.h:12
13475msgid "grow, mark and tweak your common history"
13476msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
13477
13478#: common-cmds.h:13
13479msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13480msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
13481
13482#: common-cmds.h:17
13483msgid "Add file contents to the index"
13484msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
13485
13486#: common-cmds.h:18
13487msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13488msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
13489
13490#: common-cmds.h:19
13491msgid "List, create, or delete branches"
13492msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
13493
13494#: common-cmds.h:20
13495msgid "Switch branches or restore working tree files"
13496msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
13497
13498#: common-cmds.h:21
13499msgid "Clone a repository into a new directory"
13500msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
13501
13502#: common-cmds.h:22
13503msgid "Record changes to the repository"
13504msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
13505
13506#: common-cmds.h:23
13507msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13508msgstr ""
13509"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
13510"travail, etc"
13511
13512#: common-cmds.h:24
13513msgid "Download objects and refs from another repository"
13514msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
13515
13516#: common-cmds.h:25
13517msgid "Print lines matching a pattern"
13518msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
13519
13520#: common-cmds.h:26
13521msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13522msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
13523
13524#: common-cmds.h:27
13525msgid "Show commit logs"
13526msgstr "Afficher l'historique des validations"
13527
13528#: common-cmds.h:28
13529msgid "Join two or more development histories together"
13530msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
13531
13532#: common-cmds.h:29
13533msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13534msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
13535
13536#: common-cmds.h:30
13537msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13538msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
13539
13540#: common-cmds.h:31
13541msgid "Update remote refs along with associated objects"
13542msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
13543
13544#: common-cmds.h:32
13545msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13546msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
13547
13548#: common-cmds.h:33
13549msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13550msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
13551
13552#: common-cmds.h:34
13553msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13554msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
13555
13556#: common-cmds.h:35
13557msgid "Show various types of objects"
13558msgstr "Afficher différents types d'objets"
13559
13560#: common-cmds.h:36
13561msgid "Show the working tree status"
13562msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
13563
13564#: common-cmds.h:37
13565msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13566msgstr ""
13567"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
13568
13569#: parse-options.h:145
13570msgid "expiry-date"
13571msgstr "date-d'expiration"
13572
13573#: parse-options.h:160
13574msgid "no-op (backward compatibility)"
13575msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
13576
13577#: parse-options.h:238
13578msgid "be more verbose"
13579msgstr "être plus verbeux"
13580
13581#: parse-options.h:240
13582msgid "be more quiet"
13583msgstr "être plus silencieux"
13584
13585#: parse-options.h:246
13586msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13587msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
13588
13589#: rerere.h:40
13590msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13591msgstr ""
13592"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
13593
13594#: git-bisect.sh:54
13595msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13596msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
13597
13598#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13599#. translation. The program will only accept English input
13600#. at this point.
13601#: git-bisect.sh:60
13602msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13603msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
13604
13605#: git-bisect.sh:121
13606#, sh-format
13607msgid "unrecognised option: '$arg'"
13608msgstr "option inconnue : '$arg'"
13609
13610#: git-bisect.sh:125
13611#, sh-format
13612msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13613msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
13614
13615#: git-bisect.sh:154
13616msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13617msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
13618
13619#: git-bisect.sh:167
13620#, sh-format
13621msgid ""
13622"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13623msgstr ""
13624"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
13625"valide>'."
13626
13627#: git-bisect.sh:177
13628msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13629msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
13630
13631#: git-bisect.sh:181
13632msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13633msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
13634
13635#: git-bisect.sh:233
13636#, sh-format
13637msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13638msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
13639
13640#: git-bisect.sh:262
13641#, sh-format
13642msgid "Bad rev input: $arg"
13643msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
13644
13645#: git-bisect.sh:281
13646#, sh-format
13647msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13648msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
13649
13650#: git-bisect.sh:290
13651#, sh-format
13652msgid "Bad rev input: $rev"
13653msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
13654
13655#: git-bisect.sh:299
13656#, sh-format
13657msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13658msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
13659
13660#: git-bisect.sh:322
13661#, sh-format
13662msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13663msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
13664
13665#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13666#. translation. The program will only accept English input
13667#. at this point.
13668#: git-bisect.sh:328
13669msgid "Are you sure [Y/n]? "
13670msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
13671
13672#: git-bisect.sh:340
13673#, sh-format
13674msgid ""
13675"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13676"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13677msgstr ""
13678"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
13679"$good_syn.\n"
13680"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
13681"pour cela.)"
13682
13683#: git-bisect.sh:343
13684#, sh-format
13685msgid ""
13686"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13687"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13688"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13689msgstr ""
13690"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
13691"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
13692"$bad_syn.\n"
13693"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
13694"pour cela.)"
13695
13696#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13697msgid "We are not bisecting."
13698msgstr "Pas de bissection en cours."
13699
13700#: git-bisect.sh:421
13701#, sh-format
13702msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13703msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
13704
13705#: git-bisect.sh:430
13706#, sh-format
13707msgid ""
13708"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13709"Try 'git bisect reset <commit>'."
13710msgstr ""
13711"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
13712"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
13713
13714#: git-bisect.sh:458
13715msgid "No logfile given"
13716msgstr "Pas de fichier de log donné"
13717
13718#: git-bisect.sh:459
13719#, sh-format
13720msgid "cannot read $file for replaying"
13721msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
13722
13723#: git-bisect.sh:480
13724msgid "?? what are you talking about?"
13725msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
13726
13727#: git-bisect.sh:492
13728#, sh-format
13729msgid "running $command"
13730msgstr "lancement de $command"
13731
13732#: git-bisect.sh:499
13733#, sh-format
13734msgid ""
13735"bisect run failed:\n"
13736"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13737msgstr ""
13738"la bissection a échoué :\n"
13739"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
13740
13741#: git-bisect.sh:525
13742msgid "bisect run cannot continue any more"
13743msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
13744
13745#: git-bisect.sh:531
13746#, sh-format
13747msgid ""
13748"bisect run failed:\n"
13749"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13750msgstr ""
13751"la bissection a échoué :\n"
13752"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
13753
13754#: git-bisect.sh:538
13755msgid "bisect run success"
13756msgstr "succès de la bissection"
13757
13758#: git-bisect.sh:565
13759msgid "please use two different terms"
13760msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
13761
13762#: git-bisect.sh:575
13763#, sh-format
13764msgid "'$term' is not a valid term"
13765msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
13766
13767#: git-bisect.sh:578
13768#, sh-format
13769msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13770msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
13771
13772#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13773#, sh-format
13774msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13775msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
13776
13777#: git-bisect.sh:606
13778#, sh-format
13779msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13780msgstr ""
13781"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
13782"$TERM_GOOD."
13783
13784#: git-bisect.sh:636
13785msgid "no terms defined"
13786msgstr "aucun terme défini"
13787
13788#: git-bisect.sh:653
13789#, sh-format
13790msgid ""
13791"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13792"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13793msgstr ""
13794"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
13795"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
13796"new."
13797
13798#: git-merge-octopus.sh:46
13799msgid ""
13800"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13801"merge"
13802msgstr ""
13803"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
13804"par la fusion"
13805
13806#: git-merge-octopus.sh:61
13807msgid "Automated merge did not work."
13808msgstr "La fusion automatique a échoué."
13809
13810#: git-merge-octopus.sh:62
13811msgid "Should not be doing an octopus."
13812msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
13813
13814#: git-merge-octopus.sh:73
13815#, sh-format
13816msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13817msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
13818
13819#: git-merge-octopus.sh:77
13820#, sh-format
13821msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13822msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
13823
13824#: git-merge-octopus.sh:89
13825#, sh-format
13826msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13827msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
13828
13829#: git-merge-octopus.sh:97
13830#, sh-format
13831msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13832msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
13833
13834#: git-merge-octopus.sh:102
13835msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13836msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
13837
13838#: git-rebase.sh:56
13839msgid ""
13840"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13841"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13842"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13843"\"."
13844msgstr ""
13845"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
13846"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
13847"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
13848"rebase --abort\"."
13849
13850#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13851#, sh-format
13852msgid "Could not move back to $head_name"
13853msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
13854
13855#: git-rebase.sh:167
13856msgid "Applied autostash."
13857msgstr "Autoremisage appliqué."
13858
13859#: git-rebase.sh:170
13860#, sh-format
13861msgid "Cannot store $stash_sha1"
13862msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
13863
13864#: git-rebase.sh:171
13865msgid ""
13866"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
13867"Your changes are safe in the stash.\n"
13868"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
13869msgstr ""
13870"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
13871"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
13872"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
13873
13874#: git-rebase.sh:210
13875msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13876msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
13877
13878#: git-rebase.sh:215
13879msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13880msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
13881
13882#: git-rebase.sh:356
13883msgid "No rebase in progress?"
13884msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
13885
13886#: git-rebase.sh:367
13887msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13888msgstr ""
13889"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
13890"interactif."
13891
13892#: git-rebase.sh:374
13893msgid "Cannot read HEAD"
13894msgstr "Impossible de lire HEAD"
13895
13896#: git-rebase.sh:377
13897msgid ""
13898"You must edit all merge conflicts and then\n"
13899"mark them as resolved using git add"
13900msgstr ""
13901"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
13902"les marquer comme résolus avec git add"
13903
13904#: git-rebase.sh:414
13905#, sh-format
13906msgid ""
13907"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13908"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13909"case, please try\n"
13910"\t$cmd_live_rebase\n"
13911"If that is not the case, please\n"
13912"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13913"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13914"valuable there."
13915msgstr ""
13916"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
13917"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
13918"essayez\n"
13919"\t$cmd_live_rebase\n"
13920"Sinon, essayez\n"
13921"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13922"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
13923"chose\n"
13924"d'important ici."
13925
13926#: git-rebase.sh:465
13927#, sh-format
13928msgid "invalid upstream $upstream_name"
13929msgstr "invalide $upstream_name en amont"
13930
13931#: git-rebase.sh:489
13932#, sh-format
13933msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13934msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
13935
13936#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13937#, sh-format
13938msgid "$onto_name: there is no merge base"
13939msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
13940
13941#: git-rebase.sh:501
13942#, sh-format
13943msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13944msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
13945
13946#: git-rebase.sh:524
13947#, sh-format
13948msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13949msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
13950
13951#: git-rebase.sh:557
13952msgid "Cannot autostash"
13953msgstr "Autoremisage impossible"
13954
13955#: git-rebase.sh:562
13956#, sh-format
13957msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13958msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
13959
13960#: git-rebase.sh:566
13961msgid "Please commit or stash them."
13962msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
13963
13964#: git-rebase.sh:586
13965#, sh-format
13966msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13967msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
13968
13969#: git-rebase.sh:590
13970#, sh-format
13971msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13972msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
13973
13974#: git-rebase.sh:601
13975#, sh-format
13976msgid "Changes from $mb to $onto:"
13977msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
13978
13979#: git-rebase.sh:610
13980msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13981msgstr ""
13982"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
13983
13984#: git-rebase.sh:620
13985#, sh-format
13986msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13987msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
13988
13989#: git-stash.sh:50
13990msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13991msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
13992
13993#: git-stash.sh:73
13994msgid "You do not have the initial commit yet"
13995msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
13996
13997#: git-stash.sh:88
13998msgid "Cannot save the current index state"
13999msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
14000
14001#: git-stash.sh:103
14002msgid "Cannot save the untracked files"
14003msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
14004
14005#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14006msgid "Cannot save the current worktree state"
14007msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
14008
14009#: git-stash.sh:140
14010msgid "No changes selected"
14011msgstr "Aucun changement sélectionné"
14012
14013#: git-stash.sh:143
14014msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14015msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
14016
14017#: git-stash.sh:156
14018msgid "Cannot record working tree state"
14019msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
14020
14021#: git-stash.sh:188
14022#, sh-format
14023msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14024msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
14025
14026#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14027#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14028#. second line correspond to "error: ". So you should line
14029#. up the second line with however many characters the
14030#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14031#. English this is:
14032#.
14033#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14034#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14035#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14036#: git-stash.sh:238
14037#, sh-format
14038msgid ""
14039"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14040"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14041msgstr ""
14042"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
14043"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
14044
14045#: git-stash.sh:251
14046msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14047msgstr ""
14048"Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
14049
14050#: git-stash.sh:259
14051msgid "No local changes to save"
14052msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
14053
14054#: git-stash.sh:263
14055msgid "Cannot initialize stash"
14056msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
14057
14058#: git-stash.sh:267
14059msgid "Cannot save the current status"
14060msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
14061
14062#: git-stash.sh:268
14063#, sh-format
14064msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14065msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
14066
14067#: git-stash.sh:285
14068msgid "Cannot remove worktree changes"
14069msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
14070
14071#: git-stash.sh:403
14072#, sh-format
14073msgid "unknown option: $opt"
14074msgstr "option inconnue : $opt"
14075
14076#: git-stash.sh:416
14077msgid "No stash found."
14078msgstr "Pas de remisage trouvé."
14079
14080#: git-stash.sh:423
14081#, sh-format
14082msgid "Too many revisions specified: $REV"
14083msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
14084
14085#: git-stash.sh:438
14086#, sh-format
14087msgid "$reference is not a valid reference"
14088msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
14089
14090#: git-stash.sh:466
14091#, sh-format
14092msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14093msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
14094
14095#: git-stash.sh:477
14096#, sh-format
14097msgid "'$args' is not a stash reference"
14098msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
14099
14100#: git-stash.sh:485
14101msgid "unable to refresh index"
14102msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
14103
14104#: git-stash.sh:489
14105msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14106msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
14107
14108#: git-stash.sh:497
14109msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14110msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
14111
14112#: git-stash.sh:499
14113msgid "Could not save index tree"
14114msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
14115
14116#: git-stash.sh:508
14117msgid "Could not restore untracked files from stash"
14118msgstr "Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage"
14119
14120#: git-stash.sh:533
14121msgid "Cannot unstage modified files"
14122msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
14123
14124#: git-stash.sh:548
14125msgid "Index was not unstashed."
14126msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
14127
14128#: git-stash.sh:562
14129msgid "The stash is kept in case you need it again."
14130msgstr "Le remisage est conservé au cas où vous en auriez encore besoin."
14131
14132#: git-stash.sh:571
14133#, sh-format
14134msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14135msgstr "${REV} supprimé ($s)"
14136
14137#: git-stash.sh:572
14138#, sh-format
14139msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14140msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
14141
14142#: git-stash.sh:580
14143msgid "No branch name specified"
14144msgstr "Aucune branche spécifiée"
14145
14146#: git-stash.sh:652
14147msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14148msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
14149
14150#: git-submodule.sh:184
14151msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14152msgstr ""
14153"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
14154"travail"
14155
14156#: git-submodule.sh:194
14157#, sh-format
14158msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14159msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
14160
14161#: git-submodule.sh:211
14162#, sh-format
14163msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14164msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
14165
14166#: git-submodule.sh:215
14167#, sh-format
14168msgid ""
14169"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14170"$sm_path\n"
14171"Use -f if you really want to add it."
14172msgstr ""
14173"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
14174"$sm_path\n"
14175"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
14176
14177#: git-submodule.sh:233
14178#, sh-format
14179msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14180msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
14181
14182#: git-submodule.sh:235
14183#, sh-format
14184msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14185msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
14186
14187#: git-submodule.sh:243
14188#, sh-format
14189msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14190msgstr ""
14191"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
14192"distant(s) :"
14193
14194#: git-submodule.sh:245
14195#, sh-format
14196msgid ""
14197"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14198"  $realrepo\n"
14199"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14200"repo\n"
14201"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14202"option."
14203msgstr ""
14204"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
14205"depuis\n"
14206"  $realrepo\n"
14207"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
14208"correct\n"
14209"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
14210
14211#: git-submodule.sh:251
14212#, sh-format
14213msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14214msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
14215
14216#: git-submodule.sh:263
14217#, sh-format
14218msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14219msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
14220
14221#: git-submodule.sh:268
14222#, sh-format
14223msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14224msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
14225
14226#: git-submodule.sh:277
14227#, sh-format
14228msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14229msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
14230
14231#: git-submodule.sh:324
14232#, sh-format
14233msgid "Entering '$displaypath'"
14234msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
14235
14236#: git-submodule.sh:344
14237#, sh-format
14238msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14239msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
14240
14241#: git-submodule.sh:415
14242#, sh-format
14243msgid "pathspec and --all are incompatible"
14244msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
14245
14246#: git-submodule.sh:420
14247#, sh-format
14248msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14249msgstr ""
14250"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
14251
14252#: git-submodule.sh:440
14253#, sh-format
14254msgid ""
14255"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14256"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14257msgstr ""
14258"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
14259"git\n"
14260"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
14261"historique)"
14262
14263#: git-submodule.sh:448
14264#, sh-format
14265msgid ""
14266"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14267"discard them"
14268msgstr ""
14269"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
14270"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
14271
14272#: git-submodule.sh:451
14273#, sh-format
14274msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14275msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
14276
14277#: git-submodule.sh:452
14278#, sh-format
14279msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14280msgstr ""
14281"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
14282
14283#: git-submodule.sh:455
14284#, sh-format
14285msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14286msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
14287
14288#: git-submodule.sh:464
14289#, sh-format
14290msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14291msgstr ""
14292"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
14293"'$displaypath'"
14294
14295#: git-submodule.sh:617
14296#, sh-format
14297msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14298msgstr ""
14299"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
14300"'$displaypath'"
14301
14302#: git-submodule.sh:627
14303#, sh-format
14304msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14305msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
14306
14307#: git-submodule.sh:632
14308#, sh-format
14309msgid ""
14310"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14311"'$sm_path'"
14312msgstr ""
14313"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
14314"chemin de sous-module '$sm_path'"
14315
14316#: git-submodule.sh:650
14317#, sh-format
14318msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14319msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14320
14321#: git-submodule.sh:656
14322#, sh-format
14323msgid ""
14324"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14325"Direct fetching of that commit failed."
14326msgstr ""
14327"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
14328"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
14329
14330#: git-submodule.sh:663
14331#, sh-format
14332msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14333msgstr ""
14334"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14335
14336#: git-submodule.sh:664
14337#, sh-format
14338msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14339msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
14340
14341#: git-submodule.sh:668
14342#, sh-format
14343msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14344msgstr ""
14345"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14346
14347#: git-submodule.sh:669
14348#, sh-format
14349msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14350msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
14351
14352#: git-submodule.sh:674
14353#, sh-format
14354msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14355msgstr ""
14356"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14357
14358#: git-submodule.sh:675
14359#, sh-format
14360msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14361msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
14362
14363#: git-submodule.sh:680
14364#, sh-format
14365msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14366msgstr ""
14367"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
14368"'$displaypath'"
14369
14370#: git-submodule.sh:681
14371#, sh-format
14372msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14373msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
14374
14375#: git-submodule.sh:712
14376#, sh-format
14377msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14378msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
14379
14380#: git-submodule.sh:820
14381msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14382msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
14383
14384#: git-submodule.sh:872
14385#, sh-format
14386msgid "unexpected mode $mod_dst"
14387msgstr "mode $mod_dst inattendu"
14388
14389#: git-submodule.sh:892
14390#, sh-format
14391msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14392msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
14393
14394#: git-submodule.sh:895
14395#, sh-format
14396msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14397msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
14398
14399#: git-submodule.sh:898
14400#, sh-format
14401msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14402msgstr ""
14403"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
14404"$sha1_dst"
14405
14406#: git-submodule.sh:1045
14407#, sh-format
14408msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14409msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
14410
14411#: git-submodule.sh:1112
14412#, sh-format
14413msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14414msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
14415
14416#: git-parse-remote.sh:89
14417#, sh-format
14418msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14419msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
14420
14421#: git-rebase--interactive.sh:131
14422#, sh-format
14423msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14424msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
14425
14426#: git-rebase--interactive.sh:147
14427msgid ""
14428"\n"
14429"Commands:\n"
14430" p, pick = use commit\n"
14431" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14432" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14433" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14434" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14435" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14436" d, drop = remove commit\n"
14437"\n"
14438"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14439msgstr ""
14440"\n"
14441"Commandes :\n"
14442" p, pick = picorer le commit\n"
14443" r, reword = picorer le commit, mais reformuler son message\n"
14444" e, edit = picorer le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
14445" s, squash = prendre le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
14446" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
14447" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
14448" d, drop = supprimer le commit\n"
14449"\n"
14450"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
14451
14452#: git-rebase--interactive.sh:162
14453msgid ""
14454"\n"
14455"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14456msgstr ""
14457"\n"
14458"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
14459"commit.\n"
14460
14461#: git-rebase--interactive.sh:166
14462msgid ""
14463"\n"
14464"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14465msgstr ""
14466"\n"
14467"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
14468
14469#: git-rebase--interactive.sh:202
14470#, sh-format
14471msgid ""
14472"You can amend the commit now, with\n"
14473"\n"
14474"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14475"\n"
14476"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14477"\n"
14478"\tgit rebase --continue"
14479msgstr ""
14480"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
14481"\n"
14482"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14483"\n"
14484"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
14485"\n"
14486"\tgit rebase --continue"
14487
14488#: git-rebase--interactive.sh:227
14489#, sh-format
14490msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14491msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
14492
14493#: git-rebase--interactive.sh:266
14494#, sh-format
14495msgid "Invalid commit name: $sha1"
14496msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
14497
14498#: git-rebase--interactive.sh:308
14499msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14500msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
14501
14502#: git-rebase--interactive.sh:360
14503#, sh-format
14504msgid "Fast-forward to $sha1"
14505msgstr "Avance rapide sur $sha1"
14506
14507#: git-rebase--interactive.sh:362
14508#, sh-format
14509msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14510msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
14511
14512#: git-rebase--interactive.sh:371
14513#, sh-format
14514msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14515msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
14516
14517#: git-rebase--interactive.sh:376
14518#, sh-format
14519msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14520msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
14521
14522#: git-rebase--interactive.sh:390
14523#, sh-format
14524msgid "Error redoing merge $sha1"
14525msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
14526
14527#: git-rebase--interactive.sh:398
14528#, sh-format
14529msgid "Could not pick $sha1"
14530msgstr "Impossible de picorer $sha1"
14531
14532#: git-rebase--interactive.sh:407
14533#, sh-format
14534msgid "This is the commit message #${n}:"
14535msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14536
14537#: git-rebase--interactive.sh:412
14538#, sh-format
14539msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14540msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14541
14542#: git-rebase--interactive.sh:423
14543#, sh-format
14544msgid "This is a combination of $count commit."
14545msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14546msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
14547msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
14548
14549#: git-rebase--interactive.sh:431
14550#, sh-format
14551msgid "Cannot write $fixup_msg"
14552msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
14553
14554#: git-rebase--interactive.sh:434
14555msgid "This is a combination of 2 commits."
14556msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
14557
14558#: git-rebase--interactive.sh:435
14559msgid "This is the 1st commit message:"
14560msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
14561
14562#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
14563#: git-rebase--interactive.sh:521
14564#, sh-format
14565msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14566msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
14567
14568#: git-rebase--interactive.sh:549
14569#, sh-format
14570msgid ""
14571"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14572"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14573"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14574"before\n"
14575"you are able to reword the commit."
14576msgstr ""
14577"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
14578"$rest\n"
14579"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-"
14580"commit\n"
14581"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
14582"le\n"
14583"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
14584
14585#: git-rebase--interactive.sh:564
14586#, sh-format
14587msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14588msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
14589
14590#: git-rebase--interactive.sh:579
14591#, sh-format
14592msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14593msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
14594
14595#: git-rebase--interactive.sh:621
14596#, sh-format
14597msgid "Executing: $rest"
14598msgstr "Exécution : $rest"
14599
14600#: git-rebase--interactive.sh:629
14601#, sh-format
14602msgid "Execution failed: $rest"
14603msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
14604
14605#: git-rebase--interactive.sh:631
14606msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14607msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
14608
14609#: git-rebase--interactive.sh:633
14610msgid ""
14611"You can fix the problem, and then run\n"
14612"\n"
14613"\tgit rebase --continue"
14614msgstr ""
14615"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
14616"\n"
14617"git rebase --continue"
14618
14619#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14620#: git-rebase--interactive.sh:646
14621#, sh-format
14622msgid ""
14623"Execution succeeded: $rest\n"
14624"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14625"Commit or stash your changes, and then run\n"
14626"\n"
14627"\tgit rebase --continue"
14628msgstr ""
14629"L'exécution a réussi : $rest\n"
14630"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
14631"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
14632"\n"
14633"\tgit rebase --continue"
14634
14635#: git-rebase--interactive.sh:657
14636#, sh-format
14637msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14638msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
14639
14640#: git-rebase--interactive.sh:658
14641msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14642msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
14643
14644#: git-rebase--interactive.sh:693
14645#, sh-format
14646msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14647msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
14648
14649#: git-rebase--interactive.sh:740
14650msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14651msgstr "Impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires"
14652
14653#: git-rebase--interactive.sh:898
14654#, sh-format
14655msgid ""
14656"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14657" - $line"
14658msgstr ""
14659"Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne suivante :\n"
14660" - $line"
14661
14662#: git-rebase--interactive.sh:931
14663#, sh-format
14664msgid ""
14665"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14666" - $line"
14667msgstr ""
14668"Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
14669" - $line"
14670
14671#: git-rebase--interactive.sh:970
14672msgid "could not detach HEAD"
14673msgstr "Impossible de détacher HEAD"
14674
14675#: git-rebase--interactive.sh:1008
14676msgid ""
14677"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14678"Dropped commits (newer to older):"
14679msgstr ""
14680"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
14681"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :"
14682
14683#: git-rebase--interactive.sh:1016
14684msgid ""
14685"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14686"\n"
14687"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14688"warnings.\n"
14689"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14690msgstr ""
14691"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
14692"commit.\n"
14693"\n"
14694"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
14695"d'avertissements.\n"
14696"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error."
14697
14698#: git-rebase--interactive.sh:1027
14699#, sh-format
14700msgid ""
14701"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14702"Ignoring."
14703msgstr ""
14704"Paramètre non reconnu $check_level pour l'option rebase.missingCommitsCheck. "
14705"Ignoré."
14706
14707#: git-rebase--interactive.sh:1044
14708msgid ""
14709"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14710"continue'."
14711msgstr ""
14712"Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git "
14713"rebase --continue'."
14714
14715#: git-rebase--interactive.sh:1045
14716msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14717msgstr "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
14718
14719#: git-rebase--interactive.sh:1069
14720msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14721msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
14722
14723#: git-rebase--interactive.sh:1074
14724#, sh-format
14725msgid ""
14726"You have staged changes in your working tree.\n"
14727"If these changes are meant to be\n"
14728"squashed into the previous commit, run:\n"
14729"\n"
14730"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14731"\n"
14732"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14733"\n"
14734"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14735"\n"
14736"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14737"\n"
14738"  git rebase --continue\n"
14739msgstr ""
14740"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
14741"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
14742"dans le commit précédent, lancez :\n"
14743"\n"
14744"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14745"\n"
14746"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
14747"\n"
14748"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14749"\n"
14750"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
14751"\n"
14752"  git rebase --continue\n"
14753
14754#: git-rebase--interactive.sh:1091
14755msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14756msgstr ""
14757"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
14758
14759#: git-rebase--interactive.sh:1096
14760msgid ""
14761"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14762"first and then run 'git rebase --continue' again."
14763msgstr ""
14764"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
14765"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
14766
14767#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
14768msgid "Could not commit staged changes."
14769msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
14770
14771#: git-rebase--interactive.sh:1129
14772msgid ""
14773"\n"
14774"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14775"To continue rebase after editing, run:\n"
14776"    git rebase --continue\n"
14777"\n"
14778msgstr ""
14779"\n"
14780"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
14781"cours.\n"
14782"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
14783"    git rebase --continue\n"
14784"\n"
14785
14786#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1295
14787msgid "Could not execute editor"
14788msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
14789
14790#: git-rebase--interactive.sh:1150
14791#, sh-format
14792msgid "Could not checkout $switch_to"
14793msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
14794
14795#: git-rebase--interactive.sh:1155
14796msgid "No HEAD?"
14797msgstr "Pas de HEAD ?"
14798
14799#: git-rebase--interactive.sh:1156
14800#, sh-format
14801msgid "Could not create temporary $state_dir"
14802msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
14803
14804#: git-rebase--interactive.sh:1158
14805msgid "Could not mark as interactive"
14806msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
14807
14808#: git-rebase--interactive.sh:1168 git-rebase--interactive.sh:1173
14809msgid "Could not init rewritten commits"
14810msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
14811
14812#: git-rebase--interactive.sh:1273
14813#, sh-format
14814msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14815msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14816msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
14817msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
14818
14819#: git-rebase--interactive.sh:1278
14820msgid ""
14821"\n"
14822"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14823"\n"
14824msgstr ""
14825"\n"
14826"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
14827"\n"
14828
14829#: git-rebase--interactive.sh:1285
14830msgid "Note that empty commits are commented out"
14831msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
14832
14833#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14834#, sh-format
14835msgid "usage: $dashless $USAGE"
14836msgstr "usage : $dashless $USAGE"
14837
14838#: git-sh-setup.sh:190
14839#, sh-format
14840msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14841msgstr ""
14842"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
14843"travail"
14844
14845#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14846#, sh-format
14847msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14848msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
14849
14850#: git-sh-setup.sh:220
14851msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14852msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
14853
14854#: git-sh-setup.sh:223
14855msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14856msgstr ""
14857"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
14858"indexées."
14859
14860#: git-sh-setup.sh:226
14861msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14862msgstr ""
14863"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
14864
14865#: git-sh-setup.sh:229
14866#, sh-format
14867msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14868msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
14869
14870#: git-sh-setup.sh:242
14871msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14872msgstr ""
14873"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
14874
14875#: git-sh-setup.sh:245
14876msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14877msgstr ""
14878"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
14879"non validées."
14880
14881#: git-sh-setup.sh:248
14882#, sh-format
14883msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14884msgstr ""
14885"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
14886
14887#: git-sh-setup.sh:252
14888msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14889msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
14890
14891#: git-sh-setup.sh:372
14892msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14893msgstr ""
14894"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
14895
14896#: git-sh-setup.sh:377
14897msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14898msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
14899
14900#~ msgid "Could not write to %s"
14901#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
14902
14903#~ msgid "Error wrapping up %s."
14904#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
14905
14906#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
14907#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
14908
14909#~ msgid "Cannot revert during another revert."
14910#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
14911
14912#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
14913#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
14914
14915#~ msgid "Could not parse line %d."
14916#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
14917
14918#~ msgid "Could not open %s"
14919#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
14920
14921#~ msgid "Could not read %s."
14922#~ msgstr "Impossible de lire %s."
14923
14924#~ msgid "Could not format %s."
14925#~ msgstr "Impossible de formater %s."
14926
14927#~ msgid "%s: %s"
14928#~ msgstr "%s : %s"
14929
14930#~ msgid "cannot open %s: %s"
14931#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
14932
14933#~ msgid "You need to set your committer info first"
14934#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
14935
14936#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
14937#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
14938
14939#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
14940#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
14941
14942#~ msgid "This is the 4th commit message:"
14943#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
14944
14945#~ msgid "This is the 5th commit message:"
14946#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
14947
14948#~ msgid "This is the 6th commit message:"
14949#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
14950
14951#~ msgid "This is the 7th commit message:"
14952#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
14953
14954#~ msgid "This is the 8th commit message:"
14955#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
14956
14957#~ msgid "This is the 9th commit message:"
14958#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
14959
14960#~ msgid "This is the 10th commit message:"
14961#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
14962
14963#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
14964#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14965
14966#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
14967#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14968
14969#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
14970#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14971
14972#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
14973#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14974
14975#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
14976#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
14977
14978#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
14979#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
14980
14981#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
14982#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
14983
14984#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
14985#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
14986
14987#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
14988#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
14989
14990#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
14991#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
14992
14993#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
14994#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
14995
14996#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
14997#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
14998
14999#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
15000#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
15001
15002#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
15003#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
15004
15005#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
15006#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
15007
15008#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
15009#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
15010
15011#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
15012#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
15013
15014#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
15015#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
15016
15017#~ msgid "could not run gpg."
15018#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
15019
15020#~ msgid "gpg did not accept the data"
15021#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
15022
15023#~ msgid "unsupported object type in the tree"
15024#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
15025
15026#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
15027#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
15028
15029#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
15030#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
15031
15032#~ msgid "Error wrapping up %s"
15033#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
15034
15035#~ msgid "Cannot %s during a %s"
15036#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
15037
15038#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
15039#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
15040
15041#~ msgid "could not open %s for writing"
15042#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
15043
15044#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
15045#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
15046
15047#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
15048#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
15049
15050#~ msgid "read of %s failed"
15051#~ msgstr "échec de la lecture de %s"
15052
15053#~ msgid "could not write branch description template"
15054#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
15055
15056#~ msgid "corrupt index file"
15057#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
15058
15059#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
15060#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
15061
15062#~ msgid "Checking connectivity... "
15063#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
15064
15065#~ msgid "  (unable to update local ref)"
15066#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
15067
15068#~ msgid "Reinitialized existing"
15069#~ msgstr "existant réinitialisé"
15070
15071#~ msgid "Initialized empty"
15072#~ msgstr "vide initialisé"
15073
15074#~ msgid " shared"
15075#~ msgstr " partagé"
15076
15077#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
15078#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
15079
15080#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
15081#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
15082
15083#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
15084#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
15085
15086#~ msgid "   and with remote"
15087#~ msgstr "   et avec la distante"
15088
15089#~ msgid "removing '%s' failed"
15090#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
15091
15092#~ msgid "program error"
15093#~ msgstr "erreur du programme"
15094
15095#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
15096#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
15097
15098#~ msgid ""
15099#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
15100#~ "from"
15101#~ msgstr ""
15102#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
15103#~ "nouveau depuis"
15104
15105#~ msgid ""
15106#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15107#~ "repo"
15108#~ msgstr ""
15109#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
15110#~ "dépôt correct"
15111
15112#~ msgid ""
15113#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15114#~ "option."
15115#~ msgstr ""
15116#~ "ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
15117#~ "l'option '--name'."
15118
15119#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
15120#~ msgstr ""
15121#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
15122#~ "git"
15123
15124#~ msgid ""
15125#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
15126#~ "history)"
15127#~ msgstr ""
15128#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
15129#~ "son historique)"
15130
15131#~ msgid "'%s': %s"
15132#~ msgstr "'%s' : %s"
15133
15134#~ msgid "unable to access '%s': %s"
15135#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
15136
15137#~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
15138#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
15139
15140#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
15141#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
15142
15143#~ msgid "    git branch -d %s\n"
15144#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
15145
15146#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
15147#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
15148
15149#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
15150#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
15151
15152#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15153#~ msgstr ""
15154#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
15155#~ "continuer"
15156
15157#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
15158#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
15159
15160#~ msgid "failed to remove: %s"
15161#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
15162
15163#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
15164#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
15165
15166#~ msgid ""
15167#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
15168#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
15169#~ msgstr ""
15170#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
15171#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
15172
15173#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
15174#~ msgstr ""
15175#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
15176#~ "amont"
15177
15178#~ msgid "unable to parse format"
15179#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
15180
15181#~ msgid "improper format entered align:%s"
15182#~ msgstr "format non convenable align:%s"
15183
15184#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
15185#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
15186
15187#~ msgid ""
15188#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
15189#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
15190#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
15191#~ "\n"
15192#~ "  git config --global push.default matching\n"
15193#~ "\n"
15194#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
15195#~ "\n"
15196#~ "  git config --global push.default simple\n"
15197#~ "\n"
15198#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
15199#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
15200#~ "\n"
15201#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
15202#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
15203#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
15204#~ "\n"
15205#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
15206#~ "information.\n"
15207#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
15208#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
15209#~ msgstr ""
15210#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
15211#~ "2.0\n"
15212#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
15213#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
15214#~ "utilisez :\n"
15215#~ "\n"
15216#~ "  git config --global push.default matching\n"
15217#~ "\n"
15218#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
15219#~ "utilisez :\n"
15220#~ "\n"
15221#~ "  git config --global push.default simple\n"
15222#~ "\n"
15223#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
15224#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
15225#~ "\n"
15226#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
15227#~ "'simple'\n"
15228#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
15229#~ "correspondante\n"
15230#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
15231#~ " \n"
15232#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
15233#~ "d'information.\n"
15234#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
15235#~ "similaire\n"
15236#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
15237#~ "d'anciennes versions de Git)"
15238
15239#~ msgid "check|on-demand|no"
15240#~ msgstr "check|on-demand|no"
15241
15242#~ msgid "Could not append '%s'"
15243#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
15244
15245#~ msgid "Missing author: %s"
15246#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
15247
15248#~ msgid "Testing "
15249#~ msgstr "Test en cours "
15250
15251#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
15252#~ msgstr ""
15253#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
15254#~ "passe : %s"
15255
15256#~ msgid "no such user"
15257#~ msgstr "utilisateur inconnu"
15258
15259#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
15260#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
15261
15262#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
15263#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
15264
15265#~ msgid "some refs could not be read"
15266#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
15267
15268#~ msgid "print only merged branches"
15269#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
15270
15271#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
15272#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
15273
15274#~ msgid "show usage"
15275#~ msgstr "afficher l'usage"
15276
15277#~ msgid "insanely long template name %s"
15278#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
15279
15280#~ msgid "insanely long symlink %s"
15281#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
15282
15283#~ msgid "insanely long template path %s"
15284#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
15285
15286#~ msgid "insane git directory %s"
15287#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
15288
15289#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
15290#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
15291
15292#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
15293#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
15294
15295#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
15296#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
15297
15298#~ msgid "sort tags"
15299#~ msgstr "trier les étiquettes"
15300
15301#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
15302#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
15303
15304#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
15305#~ msgstr ""
15306#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
15307#~ "versa"
15308
15309#~ msgid "false|true|preserve"
15310#~ msgstr "false|true|preserve"
15311
15312#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
15313#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
15314
15315#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
15316#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
15317
15318#~ msgid "option %s does not accept negative form"
15319#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
15320
15321#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
15322#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
15323
15324#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
15325#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
15326
15327#~ msgid ""
15328#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
15329#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
15330#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
15331#~ "\"."
15332#~ msgstr ""
15333#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
15334#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
15335#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
15336#~ "\"$cmdline --abort\"."
15337
15338#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
15339#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
15340
15341#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
15342#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
15343
15344#~ msgid ""
15345#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
15346#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
15347#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
15348#~ msgstr ""
15349#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
15350#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
15351#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
15352#~ "\"$cmdline --abort\"."
15353
15354#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
15355#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
15356
15357#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
15358#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
15359
15360#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
15361#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
15362
15363#~ msgid ""
15364#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
15365#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
15366#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
15367#~ msgstr ""
15368#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
15369#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
15370#~ "add/rm <fichier>'\n"
15371#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
15372
15373#~ msgid "no branch specified"
15374#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
15375
15376#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
15377#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
15378
15379#~ msgid "prune .git/worktrees"
15380#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
15381
15382#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
15383#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
15384
15385#~ msgid "No such branch: '%s'"
15386#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
15387
15388#~ msgid "Could not create git link %s"
15389#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
15390
15391#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
15392#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
15393
15394#~ msgid "(detached from %s)"
15395#~ msgstr "(détaché de %s)"
15396
15397#~ msgid "No existing author found with '%s'"
15398#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
15399
15400#~ msgid "search also in ignored files"
15401#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
15402
15403#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
15404#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
15405
15406#~ msgid "no files added"
15407#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
15408
15409#~ msgid "force creation (when already exists)"
15410#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
15411
15412#~ msgid "slot"
15413#~ msgstr "emplacement"
15414
15415#~ msgid "Failed to lock ref for update"
15416#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
15417
15418#~ msgid "Failed to write ref"
15419#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
15420
15421#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
15422#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
15423
15424#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
15425#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
15426
15427#~ msgid "cannot update HEAD ref"
15428#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
15429
15430#~ msgid "cannot tell cwd"
15431#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
15432
15433#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
15434#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
15435
15436#~ msgid "%s: cannot update the ref"
15437#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
15438
15439#~ msgid "commit has empty message"
15440#~ msgstr "le commit a un message vide"
15441
15442#~ msgid "Failed to chdir: %s"
15443#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
15444
15445#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
15446#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
15447
15448#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
15449#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
15450
15451#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
15452#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
15453
15454#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
15455#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
15456
15457#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
15458#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
15459
15460#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
15461#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
15462
15463#~ msgid "bug"
15464#~ msgstr "bogue"
15465
15466#~ msgid ", behind "
15467#~ msgstr ", derrière "
15468
15469#~ msgid ""
15470#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
15471#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
15472#~ "anymore.\n"
15473#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
15474#~ "\n"
15475#~ "  git add %s :/\n"
15476#~ "  (or git add %s :/)\n"
15477#~ "\n"
15478#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
15479#~ "\n"
15480#~ "  git add %s .\n"
15481#~ "  (or git add %s .)\n"
15482#~ "\n"
15483#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
15484#~ "directory.\n"
15485#~ msgstr ""
15486#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
15487#~ "un\n"
15488#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
15489#~ "utilisé.\n"
15490#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
15491#~ "\n"
15492#~ "  git add %s :/\n"
15493#~ "  (ou git add %s :/)\n"
15494#~ "\n"
15495#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
15496#~ "\n"
15497#~ "  git add %s .\n"
15498#~ "  (ou git add %s .)\n"
15499#~ "\n"
15500#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
15501#~ "courant.\n"
15502
15503#~ msgid ""
15504#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
15505#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
15506#~ "removed.\n"
15507#~ "Paths like '%s' that are\n"
15508#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
15509#~ "\n"
15510#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
15511#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
15512#~ "\n"
15513#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
15514#~ "\n"
15515#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
15516#~ msgstr ""
15517#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
15518#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
15519#~ "que vous supprimez.\n"
15520#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
15521#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
15522#~ "Git.\n"
15523#~ "\n"
15524#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
15525#~ "actuelle,\n"
15526#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
15527#~ "\n"
15528#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
15529#~ "\n"
15530#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
15531#~ "votre copie de travail.\n"
15532
15533#~ msgid "key id"
15534#~ msgstr "identifiant de clé"
15535
15536#~ msgid ""
15537#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
15538#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
15539#~ msgstr ""
15540#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
15541#~ "pouvez aussi\n"
15542#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
15543#~ "d'information.\n"
15544
15545#~ msgid ""
15546#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15547#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
15548#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
15549#~ "variable\n"
15550#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
15551#~ msgstr ""
15552#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
15553#~ "derrière\n"
15554#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
15555#~ "pourriez\n"
15556#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
15557#~ "configuration\n"
15558#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
15559#~ "la branche courante."
15560
15561#~ msgid "deleted:    %s"
15562#~ msgstr "supprimé :  %s"
15563
15564#~ msgid "modified:   %s"
15565#~ msgstr "modifié :   %s"
15566
15567#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
15568#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
15569
15570#~ msgid "unmerged:   %s"
15571#~ msgstr "non fus. :  %s"
15572
15573#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
15574#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
15575
15576#~ msgid ""
15577#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
15578#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."