git-gui / po / hu.poon commit Merge branch 'maint-1.5.4' into maint (a473445)
   1# Hungarian translations for git-gui-i package.
   2# Copyright (C) 2007 THE git-gui-i'S COPYRIGHT HOLDER
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui-i package.
   4# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2007.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui-i 18n\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
  11"PO-Revision-Date: 2008-03-14 17:24+0100\n"
  12"Last-Translator: Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>\n"
  13"Language-Team: Hungarian\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18
  19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  20#: git-gui.sh:763
  21msgid "git-gui: fatal error"
  22msgstr "git-gui: végzetes hiba"
  23
  24#: git-gui.sh:593
  25#, tcl-format
  26msgid "Invalid font specified in %s:"
  27msgstr "Érvénytelen font lett megadva itt: %s:"
  28
  29#: git-gui.sh:620
  30msgid "Main Font"
  31msgstr "Fő betűtípus"
  32
  33#: git-gui.sh:621
  34msgid "Diff/Console Font"
  35msgstr "Diff/konzol betűtípus"
  36
  37#: git-gui.sh:635
  38msgid "Cannot find git in PATH."
  39msgstr "A git nem található a PATH-ban."
  40
  41#: git-gui.sh:662
  42msgid "Cannot parse Git version string:"
  43msgstr "Nem értelmezhető a Git verzió sztring:"
  44
  45#: git-gui.sh:680
  46#, tcl-format
  47msgid ""
  48"Git version cannot be determined.\n"
  49"\n"
  50"%s claims it is version '%s'.\n"
  51"\n"
  52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  53"\n"
  54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  55msgstr ""
  56"Nem állípítható meg a Git verziója.\n"
  57"\n"
  58"A(z) %s szerint a verzió '%s'.\n"
  59"\n"
  60"A(z) %s a Git 1.5.0 vagy későbbi verzióját igényli.\n"
  61"\n"
  62"Feltételezhetjük, hogy a(z) '%s' verziója legalább 1.5.0?\n"
  63
  64#: git-gui.sh:918
  65msgid "Git directory not found:"
  66msgstr "A Git könyvtár nem található:"
  67
  68#: git-gui.sh:925
  69msgid "Cannot move to top of working directory:"
  70msgstr "Nem lehet a munkakönyvtár tetejére lépni:"
  71
  72#: git-gui.sh:932
  73msgid "Cannot use funny .git directory:"
  74msgstr "Nem használható vicces .git könyvtár:"
  75
  76#: git-gui.sh:937
  77msgid "No working directory"
  78msgstr "Nincs munkakönyvtár"
  79
  80#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
  81msgid "Refreshing file status..."
  82msgstr "A fájlok státuszának frissítése..."
  83
  84#: git-gui.sh:1149
  85msgid "Scanning for modified files ..."
  86msgstr "Módosított fájlok keresése ..."
  87
  88#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
  89msgid "Ready."
  90msgstr "Kész."
  91
  92#: git-gui.sh:1590
  93msgid "Unmodified"
  94msgstr "Nem módosított"
  95
  96#: git-gui.sh:1592
  97msgid "Modified, not staged"
  98msgstr "Módosított, de nem kiválasztott"
  99
 100#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
 101msgid "Staged for commit"
 102msgstr "Kiválasztva commitolásra"
 103
 104#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
 105msgid "Portions staged for commit"
 106msgstr "Részek kiválasztva commitolásra"
 107
 108#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
 109msgid "Staged for commit, missing"
 110msgstr "Kiválasztva commitolásra, hiányzó"
 111
 112#: git-gui.sh:1597
 113msgid "Untracked, not staged"
 114msgstr "Nem követett, nem kiválasztott"
 115
 116#: git-gui.sh:1602
 117msgid "Missing"
 118msgstr "Hiányzó"
 119
 120#: git-gui.sh:1603
 121msgid "Staged for removal"
 122msgstr "Kiválasztva eltávolításra"
 123
 124#: git-gui.sh:1604
 125msgid "Staged for removal, still present"
 126msgstr "Kiválasztva eltávolításra, jelenleg is elérhető"
 127
 128#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
 129msgid "Requires merge resolution"
 130msgstr "Merge feloldás szükséges"
 131
 132#: git-gui.sh:1644
 133msgid "Starting gitk... please wait..."
 134msgstr "A gitk indítása... várjunk..."
 135
 136#: git-gui.sh:1653
 137#, tcl-format
 138msgid ""
 139"Unable to start gitk:\n"
 140"\n"
 141"%s does not exist"
 142msgstr ""
 143"A gitk indítása sikertelen:\n"
 144"\n"
 145"A(z) %s nem létezik"
 146
 147#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
 148msgid "Repository"
 149msgstr "Repó"
 150
 151#: git-gui.sh:1861
 152msgid "Edit"
 153msgstr "Szerkesztés"
 154
 155#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
 156msgid "Branch"
 157msgstr "Branch"
 158
 159#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
 160msgid "Commit@@noun"
 161msgstr "Commit@@főnév"
 162
 163#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
 164msgid "Merge"
 165msgstr "Merge"
 166
 167#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
 168msgid "Remote"
 169msgstr "Távoli"
 170
 171#: git-gui.sh:1879
 172msgid "Browse Current Branch's Files"
 173msgstr "A jelenlegi branch fájljainak böngészése"
 174
 175#: git-gui.sh:1883
 176msgid "Browse Branch Files..."
 177msgstr "A branch fájljainak böngészése..."
 178
 179#: git-gui.sh:1888
 180msgid "Visualize Current Branch's History"
 181msgstr "A jelenlegi branch történetének vizualizálása"
 182
 183#: git-gui.sh:1892
 184msgid "Visualize All Branch History"
 185msgstr "Az összes branch történetének vizualizálása"
 186
 187#: git-gui.sh:1899
 188#, tcl-format
 189msgid "Browse %s's Files"
 190msgstr "A(z) %s branch fájljainak böngészése"
 191
 192#: git-gui.sh:1901
 193#, tcl-format
 194msgid "Visualize %s's History"
 195msgstr "A(z) %s branch történetének vizualizálása"
 196
 197#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 198msgid "Database Statistics"
 199msgstr "Adatbázis statisztikák"
 200
 201#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
 202msgid "Compress Database"
 203msgstr "Adatbázis tömörítése"
 204
 205#: git-gui.sh:1912
 206msgid "Verify Database"
 207msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
 208
 209#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
 210#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 211msgid "Create Desktop Icon"
 212msgstr "Asztal ikon létrehozása"
 213
 214#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
 215msgid "Quit"
 216msgstr "Kilépés"
 217
 218#: git-gui.sh:1939
 219msgid "Undo"
 220msgstr "Visszavonás"
 221
 222#: git-gui.sh:1942
 223msgid "Redo"
 224msgstr "Mégis"
 225
 226#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
 227msgid "Cut"
 228msgstr "Kivágás"
 229
 230#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
 231#: lib/console.tcl:69
 232msgid "Copy"
 233msgstr "Másolás"
 234
 235#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
 236msgid "Paste"
 237msgstr "Beillesztés"
 238
 239#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
 240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 241msgid "Delete"
 242msgstr "Törlés"
 243
 244#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
 245msgid "Select All"
 246msgstr "Mindent kiválaszt"
 247
 248#: git-gui.sh:1968
 249msgid "Create..."
 250msgstr "Létrehozás..."
 251
 252#: git-gui.sh:1974
 253msgid "Checkout..."
 254msgstr "Checkout..."
 255
 256#: git-gui.sh:1980
 257msgid "Rename..."
 258msgstr "Átnevezés..."
 259
 260#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
 261msgid "Delete..."
 262msgstr "Törlés..."
 263
 264#: git-gui.sh:1990
 265msgid "Reset..."
 266msgstr "Visszaállítás..."
 267
 268#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
 269msgid "New Commit"
 270msgstr "Új commit"
 271
 272#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
 273msgid "Amend Last Commit"
 274msgstr "Utolsó commit javítása"
 275
 276#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 277msgid "Rescan"
 278msgstr "Keresés újra"
 279
 280#: git-gui.sh:2025
 281msgid "Stage To Commit"
 282msgstr "Kiválasztás commitolásra"
 283
 284#: git-gui.sh:2031
 285msgid "Stage Changed Files To Commit"
 286msgstr "Módosított fájlok kiválasztása commitolásra"
 287
 288#: git-gui.sh:2037
 289msgid "Unstage From Commit"
 290msgstr "Commitba való kiválasztás visszavonása"
 291
 292#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
 293msgid "Revert Changes"
 294msgstr "Változtatások visszaállítása"
 295
 296#: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
 297msgid "Sign Off"
 298msgstr "Aláír"
 299
 300#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
 301msgid "Commit@@verb"
 302msgstr "Commit@@ige"
 303
 304#: git-gui.sh:2064
 305msgid "Local Merge..."
 306msgstr "Helyi merge..."
 307
 308#: git-gui.sh:2069
 309msgid "Abort Merge..."
 310msgstr "Merge megszakítása..."
 311
 312#: git-gui.sh:2081
 313msgid "Push..."
 314msgstr "Push..."
 315
 316#: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
 317msgid "Apple"
 318msgstr "Apple"
 319
 320#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
 321#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 322#, tcl-format
 323msgid "About %s"
 324msgstr "Névjegy: %s"
 325
 326#: git-gui.sh:2099
 327msgid "Preferences..."
 328msgstr "Beállítások..."
 329
 330#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
 331msgid "Options..."
 332msgstr "Opciók..."
 333
 334#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
 335msgid "Help"
 336msgstr "Segítség"
 337
 338#: git-gui.sh:2154
 339msgid "Online Documentation"
 340msgstr "Online dokumentáció"
 341
 342#: git-gui.sh:2238
 343#, tcl-format
 344msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 345msgstr ""
 346"végzetes hiba: nem érhető el a(z) %s útvonal: Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
 347
 348#: git-gui.sh:2271
 349msgid "Current Branch:"
 350msgstr "Jelenlegi branch:"
 351
 352#: git-gui.sh:2292
 353msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 354msgstr "Kiválasztott változtatások (commitolva lesz)"
 355
 356#: git-gui.sh:2312
 357msgid "Unstaged Changes"
 358msgstr "Kiválasztatlan változtatások"
 359
 360#: git-gui.sh:2362
 361msgid "Stage Changed"
 362msgstr "Változtatások kiválasztása"
 363
 364#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 365msgid "Push"
 366msgstr "Push"
 367
 368#: git-gui.sh:2408
 369msgid "Initial Commit Message:"
 370msgstr "Kezdeti commit üzenet:"
 371
 372#: git-gui.sh:2409
 373msgid "Amended Commit Message:"
 374msgstr "Javító commit üzenet:"
 375
 376#: git-gui.sh:2410
 377msgid "Amended Initial Commit Message:"
 378msgstr "Kezdeti javító commit üzenet:"
 379
 380#: git-gui.sh:2411
 381msgid "Amended Merge Commit Message:"
 382msgstr "Javító merge commit üzenet:"
 383
 384#: git-gui.sh:2412
 385msgid "Merge Commit Message:"
 386msgstr "Merge commit üzenet:"
 387
 388#: git-gui.sh:2413
 389msgid "Commit Message:"
 390msgstr "Commit üzenet:"
 391
 392#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
 393msgid "Copy All"
 394msgstr "Összes másolása"
 395
 396#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
 397msgid "File:"
 398msgstr "Fájl:"
 399
 400#: git-gui.sh:2589
 401msgid "Apply/Reverse Hunk"
 402msgstr "Hunk alkalmazása/visszaállítása"
 403
 404#: git-gui.sh:2595
 405msgid "Show Less Context"
 406msgstr "Kevesebb környezet mutatása"
 407
 408#: git-gui.sh:2602
 409msgid "Show More Context"
 410msgstr "Több környezet mutatása"
 411
 412#: git-gui.sh:2610
 413msgid "Refresh"
 414msgstr "Frissítés"
 415
 416#: git-gui.sh:2631
 417msgid "Decrease Font Size"
 418msgstr "Font méret csökkentése"
 419
 420#: git-gui.sh:2635
 421msgid "Increase Font Size"
 422msgstr "Fönt méret növelése"
 423
 424#: git-gui.sh:2646
 425msgid "Unstage Hunk From Commit"
 426msgstr "Hunk törlése commitból"
 427
 428#: git-gui.sh:2648
 429msgid "Stage Hunk For Commit"
 430msgstr "Hunk kiválasztása commitba"
 431
 432#: git-gui.sh:2667
 433msgid "Initializing..."
 434msgstr "Inicializálás..."
 435
 436#: git-gui.sh:2762
 437#, tcl-format
 438msgid ""
 439"Possible environment issues exist.\n"
 440"\n"
 441"The following environment variables are probably\n"
 442"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 443"by %s:\n"
 444"\n"
 445msgstr ""
 446"Lehetséges, hogy környezeti problémák vannak.\n"
 447"\n"
 448"A következő környezeti változók valószínűleg\n"
 449"figyelmen kívül lesznek hagyva a(z) %s által\n"
 450"indított folyamatok által:\n"
 451"\n"
 452
 453#: git-gui.sh:2792
 454msgid ""
 455"\n"
 456"This is due to a known issue with the\n"
 457"Tcl binary distributed by Cygwin."
 458msgstr ""
 459"\n"
 460"Ez a Cygwin által terjesztett Tcl binárisban\n"
 461"lévő ismert hiba miatt van."
 462
 463#: git-gui.sh:2797
 464#, tcl-format
 465msgid ""
 466"\n"
 467"\n"
 468"A good replacement for %s\n"
 469"is placing values for the user.name and\n"
 470"user.email settings into your personal\n"
 471"~/.gitconfig file.\n"
 472msgstr ""
 473"\n"
 474"\n"
 475"Egy jó helyettesítés a(z) %s számára\n"
 476"a user.name és user.email beállítások\n"
 477"elhelyezése a személyes\n"
 478"~/.gitconfig fájlba.\n"
 479
 480#: lib/about.tcl:26
 481msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 482msgstr "git-gui - egy grafikus felület a Githez."
 483
 484#: lib/blame.tcl:77
 485msgid "File Viewer"
 486msgstr "Fájl néző"
 487
 488#: lib/blame.tcl:81
 489msgid "Commit:"
 490msgstr "Commit:"
 491
 492#: lib/blame.tcl:264
 493msgid "Copy Commit"
 494msgstr "Commit másolása"
 495
 496#: lib/blame.tcl:384
 497#, tcl-format
 498msgid "Reading %s..."
 499msgstr "A(z) %s olvasása..."
 500
 501#: lib/blame.tcl:488
 502msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 503msgstr "A másolást/átnevezést követő annotációk betöltése..."
 504
 505#: lib/blame.tcl:508
 506msgid "lines annotated"
 507msgstr "sor annotálva"
 508
 509#: lib/blame.tcl:689
 510msgid "Loading original location annotations..."
 511msgstr "Az eredeti hely annotációk betöltése..."
 512
 513#: lib/blame.tcl:692
 514msgid "Annotation complete."
 515msgstr "Az annotáció kész."
 516
 517#: lib/blame.tcl:746
 518msgid "Loading annotation..."
 519msgstr "Az annotáció betöltése..."
 520
 521#: lib/blame.tcl:802
 522msgid "Author:"
 523msgstr "Szerző:"
 524
 525#: lib/blame.tcl:806
 526msgid "Committer:"
 527msgstr "Commiter:"
 528
 529#: lib/blame.tcl:811
 530msgid "Original File:"
 531msgstr "Eredeti fájl:"
 532
 533#: lib/blame.tcl:925
 534msgid "Originally By:"
 535msgstr "Eredeti szerző:"
 536
 537#: lib/blame.tcl:931
 538msgid "In File:"
 539msgstr "Ebben a fájlban:"
 540
 541#: lib/blame.tcl:936
 542msgid "Copied Or Moved Here By:"
 543msgstr "Ide másolta vagy helyezte:"
 544
 545#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 546msgid "Checkout Branch"
 547msgstr "Branch checkoutolása"
 548
 549#: lib/branch_checkout.tcl:23
 550msgid "Checkout"
 551msgstr "Checkout"
 552
 553#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 554#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 555#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
 556#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 557msgid "Cancel"
 558msgstr "Mégsem"
 559
 560#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
 561msgid "Revision"
 562msgstr "Revízió"
 563
 564#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
 565msgid "Options"
 566msgstr "Opciók"
 567
 568#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 569msgid "Fetch Tracking Branch"
 570msgstr "Követő branch letöltése"
 571
 572#: lib/branch_checkout.tcl:44
 573msgid "Detach From Local Branch"
 574msgstr "Helyi branch leválasztása"
 575
 576#: lib/branch_create.tcl:22
 577msgid "Create Branch"
 578msgstr "Branch létrehozása"
 579
 580#: lib/branch_create.tcl:27
 581msgid "Create New Branch"
 582msgstr "Új branch létrehozása"
 583
 584#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
 585msgid "Create"
 586msgstr "Létrehozás"
 587
 588#: lib/branch_create.tcl:40
 589msgid "Branch Name"
 590msgstr "Branch neve"
 591
 592#: lib/branch_create.tcl:43
 593msgid "Name:"
 594msgstr "Név:"
 595
 596#: lib/branch_create.tcl:58
 597msgid "Match Tracking Branch Name"
 598msgstr "Egyeztetendő követési branch név"
 599
 600#: lib/branch_create.tcl:66
 601msgid "Starting Revision"
 602msgstr "A következő revíziótól"
 603
 604#: lib/branch_create.tcl:72
 605msgid "Update Existing Branch:"
 606msgstr "Létező branch frissítése"
 607
 608#: lib/branch_create.tcl:75
 609msgid "No"
 610msgstr "Nem"
 611
 612#: lib/branch_create.tcl:80
 613msgid "Fast Forward Only"
 614msgstr "Csak fast forward"
 615
 616#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 617msgid "Reset"
 618msgstr "Visszaállítás"
 619
 620#: lib/branch_create.tcl:97
 621msgid "Checkout After Creation"
 622msgstr "Checkout létrehozás után"
 623
 624#: lib/branch_create.tcl:131
 625msgid "Please select a tracking branch."
 626msgstr "Válasszunk ki egy követő branchet."
 627
 628#: lib/branch_create.tcl:140
 629#, tcl-format
 630msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 631msgstr "A(z) %s követő branch nem branch a távoli repóban."
 632
 633#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 634msgid "Please supply a branch name."
 635msgstr "Adjunk megy egy branch nevet."
 636
 637#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 638#, tcl-format
 639msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 640msgstr "A(z) '%s' nem egy elfogadható branch név."
 641
 642#: lib/branch_delete.tcl:15
 643msgid "Delete Branch"
 644msgstr "Branch törlése"
 645
 646#: lib/branch_delete.tcl:20
 647msgid "Delete Local Branch"
 648msgstr "Helyi branch törlése"
 649
 650#: lib/branch_delete.tcl:37
 651msgid "Local Branches"
 652msgstr "Helyi branchek"
 653
 654#: lib/branch_delete.tcl:52
 655msgid "Delete Only If Merged Into"
 656msgstr "Csak már merge-ölt törlése"
 657
 658#: lib/branch_delete.tcl:54
 659msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 660msgstr "Mindig (Ne legyen merge teszt.)"
 661
 662#: lib/branch_delete.tcl:103
 663#, tcl-format
 664msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 665msgstr "A következő branchek nem teljesen lettek merge-ölve ebbe: %s:"
 666
 667#: lib/branch_delete.tcl:115
 668msgid ""
 669"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 670"\n"
 671" Delete the selected branches?"
 672msgstr ""
 673"A törölt branchek visszaállítása bonyolult. \n"
 674"\n"
 675" Biztosan törli a kiválasztott brancheket?"
 676
 677#: lib/branch_delete.tcl:141
 678#, tcl-format
 679msgid ""
 680"Failed to delete branches:\n"
 681"%s"
 682msgstr ""
 683"Nem sikerült törölni a következő brancheket:\n"
 684"%s"
 685
 686#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 687msgid "Rename Branch"
 688msgstr "Branch átnevezése"
 689
 690#: lib/branch_rename.tcl:26
 691msgid "Rename"
 692msgstr "Átnevezés"
 693
 694#: lib/branch_rename.tcl:36
 695msgid "Branch:"
 696msgstr "Branch:"
 697
 698#: lib/branch_rename.tcl:39
 699msgid "New Name:"
 700msgstr "Új név:"
 701
 702#: lib/branch_rename.tcl:75
 703msgid "Please select a branch to rename."
 704msgstr "Válasszunk ki egy átnevezendő branchet."
 705
 706#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 707#, tcl-format
 708msgid "Branch '%s' already exists."
 709msgstr "A(z) '%s' branch már létezik."
 710
 711#: lib/branch_rename.tcl:117
 712#, tcl-format
 713msgid "Failed to rename '%s'."
 714msgstr "Nem sikerült átnevezni: '%s'."
 715
 716#: lib/browser.tcl:17
 717msgid "Starting..."
 718msgstr "Indítás..."
 719
 720#: lib/browser.tcl:26
 721msgid "File Browser"
 722msgstr "Fájl böngésző"
 723
 724#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 725#, tcl-format
 726msgid "Loading %s..."
 727msgstr "A(z) %s betöltése..."
 728
 729#: lib/browser.tcl:187
 730msgid "[Up To Parent]"
 731msgstr "[Fel a szülőhöz]"
 732
 733#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 734msgid "Browse Branch Files"
 735msgstr "A branch fájljainak böngészése"
 736
 737#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
 738#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
 739#: lib/choose_repository.tcl:987
 740msgid "Browse"
 741msgstr "Böngészés"
 742
 743#: lib/checkout_op.tcl:79
 744#, tcl-format
 745msgid "Fetching %s from %s"
 746msgstr "A(z) %s letöltése innen: %s"
 747
 748#: lib/checkout_op.tcl:127
 749#, tcl-format
 750msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 751msgstr "végzetes: Nem lehet feloldani a következőt: %s"
 752
 753#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 754msgid "Close"
 755msgstr "Bezárás"
 756
 757#: lib/checkout_op.tcl:169
 758#, tcl-format
 759msgid "Branch '%s' does not exist."
 760msgstr "A(z) '%s' branch nem létezik."
 761
 762#: lib/checkout_op.tcl:206
 763#, tcl-format
 764msgid ""
 765"Branch '%s' already exists.\n"
 766"\n"
 767"It cannot fast-forward to %s.\n"
 768"A merge is required."
 769msgstr ""
 770"A(z) '%s' branch már létezik.\n"
 771"\n"
 772"Nem lehet fast-forwardolni a következőhöz: %s.\n"
 773"Egy merge szükséges."
 774
 775#: lib/checkout_op.tcl:220
 776#, tcl-format
 777msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 778msgstr "A(z) '%s' merge strategy nem támogatott."
 779
 780#: lib/checkout_op.tcl:239
 781#, tcl-format
 782msgid "Failed to update '%s'."
 783msgstr "Nem sikerült frissíteni a következőt: '%s'."
 784
 785#: lib/checkout_op.tcl:251
 786msgid "Staging area (index) is already locked."
 787msgstr "A kiválasztási terület (index) már zárolva van."
 788
 789#: lib/checkout_op.tcl:266
 790msgid ""
 791"Last scanned state does not match repository state.\n"
 792"\n"
 793"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 794"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 795"\n"
 796"The rescan will be automatically started now.\n"
 797msgstr ""
 798"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állpotával.\n"
 799"\n"
 800"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
 801"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
 802"lehetne.\n"
 803"\n"
 804"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
 805
 806#: lib/checkout_op.tcl:322
 807#, tcl-format
 808msgid "Updating working directory to '%s'..."
 809msgstr "A munkkönyvtár frissiítése a következőre: '%s'..."
 810
 811#: lib/checkout_op.tcl:323
 812msgid "files checked out"
 813msgstr "fájl frissítve"
 814
 815#: lib/checkout_op.tcl:353
 816#, tcl-format
 817msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 818msgstr "A(z) '%s' checkoutja megszakítva (fájlszintű merge-ölés szükséges)."
 819
 820#: lib/checkout_op.tcl:354
 821msgid "File level merge required."
 822msgstr "Fájlszintű merge-ölés szükséges."
 823
 824#: lib/checkout_op.tcl:358
 825#, tcl-format
 826msgid "Staying on branch '%s'."
 827msgstr "Jelenleg a(z) '%s' branchen."
 828
 829#: lib/checkout_op.tcl:429
 830msgid ""
 831"You are no longer on a local branch.\n"
 832"\n"
 833"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 834"Checkout'."
 835msgstr ""
 836"Már nem egy helyi branchen vagyunk.\n"
 837"\n"
 838"Ha egy branchen szeretnénk lenni, hozzunk létre egyet az 'Ez a leválasztott "
 839"checkout'-ból."
 840
 841#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
 842#, tcl-format
 843msgid "Checked out '%s'."
 844msgstr "'%s' kifejtve."
 845
 846#: lib/checkout_op.tcl:478
 847#, tcl-format
 848msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 849msgstr ""
 850"A(z) '%s' -> '%s' visszaállítás a következő commitok elvesztését jelenti:"
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:500
 853msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 854msgstr "Az elveszett commitok helyreállítása nem biztos, hogy egyszerű."
 855
 856#: lib/checkout_op.tcl:505
 857#, tcl-format
 858msgid "Reset '%s'?"
 859msgstr "Visszaállítjuk a következőt: '%s'?"
 860
 861#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
 862msgid "Visualize"
 863msgstr "Vizualizálás"
 864
 865#: lib/checkout_op.tcl:578
 866#, tcl-format
 867msgid ""
 868"Failed to set current branch.\n"
 869"\n"
 870"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 871"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 872"\n"
 873"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 874msgstr ""
 875"Nem sikerült beállítani a jelenlegi branchet.\n"
 876"\n"
 877"A munkakönyvtár csak részben váltott át.  A fájlok sikeresen frissítve "
 878"lettek, de nem sikerült frissíteni egy belső Git fájlt.\n"
 879"\n"
 880"Ennek nem szabad megtörténnie.  A(z) %s most kilép és feladja."
 881
 882#: lib/choose_font.tcl:39
 883msgid "Select"
 884msgstr "Kiválaszt"
 885
 886#: lib/choose_font.tcl:53
 887msgid "Font Family"
 888msgstr "Font család"
 889
 890#: lib/choose_font.tcl:74
 891msgid "Font Size"
 892msgstr "Font méret"
 893
 894#: lib/choose_font.tcl:91
 895msgid "Font Example"
 896msgstr "Font példa"
 897
 898#: lib/choose_font.tcl:103
 899msgid ""
 900"This is example text.\n"
 901"If you like this text, it can be your font."
 902msgstr ""
 903"Ez egy példa szöveg.\n"
 904"Ha ez megfelel, ez lehet a betűtípus."
 905
 906#: lib/choose_repository.tcl:28
 907msgid "Git Gui"
 908msgstr "Git Gui"
 909
 910#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
 911msgid "Create New Repository"
 912msgstr "Új repó létrehozása"
 913
 914#: lib/choose_repository.tcl:87
 915msgid "New..."
 916msgstr "Új..."
 917
 918#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
 919msgid "Clone Existing Repository"
 920msgstr "Létező repó másolása"
 921
 922#: lib/choose_repository.tcl:100
 923msgid "Clone..."
 924msgstr "Másolás..."
 925
 926#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
 927msgid "Open Existing Repository"
 928msgstr "Létező könyvtár megnyitása"
 929
 930#: lib/choose_repository.tcl:113
 931msgid "Open..."
 932msgstr "Meggyitás..."
 933
 934#: lib/choose_repository.tcl:126
 935msgid "Recent Repositories"
 936msgstr "Legutóbbi repók"
 937
 938#: lib/choose_repository.tcl:132
 939msgid "Open Recent Repository:"
 940msgstr "Legutóbbi repók megnyitása:"
 941
 942#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
 943#: lib/choose_repository.tcl:310
 944#, tcl-format
 945msgid "Failed to create repository %s:"
 946msgstr "Nem sikerült letrehozni a(z) %s repót:"
 947
 948#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
 949msgid "Directory:"
 950msgstr "Könyvtár:"
 951
 952#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
 953#: lib/choose_repository.tcl:1011
 954msgid "Git Repository"
 955msgstr "Git repó"
 956
 957#: lib/choose_repository.tcl:437
 958#, tcl-format
 959msgid "Directory %s already exists."
 960msgstr "A(z) '%s' könyvtár már létezik."
 961
 962#: lib/choose_repository.tcl:441
 963#, tcl-format
 964msgid "File %s already exists."
 965msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik."
 966
 967#: lib/choose_repository.tcl:455
 968msgid "Clone"
 969msgstr "Bezárás"
 970
 971#: lib/choose_repository.tcl:468
 972msgid "URL:"
 973msgstr "URL:"
 974
 975#: lib/choose_repository.tcl:489
 976msgid "Clone Type:"
 977msgstr "Másolás típusa:"
 978
 979#: lib/choose_repository.tcl:495
 980msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 981msgstr "Általános (Gyors, félig-redundáns, hardlinkek)"
 982
 983#: lib/choose_repository.tcl:501
 984msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 985msgstr "Teljes másolás (Lassabb, redundáns biztonsági mentés)"
 986
 987#: lib/choose_repository.tcl:507
 988msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 989msgstr "Megosztott (Leggyorsabb, nem ajánlott, nincs mentés)"
 990
 991#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
 992#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
 993#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
 994#, tcl-format
 995msgid "Not a Git repository: %s"
 996msgstr "Nem Git repó: %s"
 997
 998#: lib/choose_repository.tcl:579
 999msgid "Standard only available for local repository."
1000msgstr "A standard csak helyi repókra érhető el."
1001
1002#: lib/choose_repository.tcl:583
1003msgid "Shared only available for local repository."
1004msgstr "A megosztott csak helyi repókra érhető el."
1005
1006#: lib/choose_repository.tcl:604
1007#, tcl-format
1008msgid "Location %s already exists."
1009msgstr "A(z) '%s' hely már létezik."
1010
1011#: lib/choose_repository.tcl:615
1012msgid "Failed to configure origin"
1013msgstr "Nem sikerült beállítani az origint"
1014
1015#: lib/choose_repository.tcl:627
1016msgid "Counting objects"
1017msgstr "Objektumok számolása"
1018
1019#: lib/choose_repository.tcl:628
1020msgid "buckets"
1021msgstr "vödrök"
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:652
1024#, tcl-format
1025msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1026msgstr "Nem sikerült másolni az objects/info/alternates-t: %s"
1027
1028#: lib/choose_repository.tcl:688
1029#, tcl-format
1030msgid "Nothing to clone from %s."
1031msgstr "Semmi másolni való nincs innen: %s"
1032
1033#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1034#: lib/choose_repository.tcl:916
1035msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1036msgstr "A 'master' branch nincs inicializálva."
1037
1038#: lib/choose_repository.tcl:703
1039msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1040msgstr "Nem érhetőek el hardlinkek.  Másolás használata."
1041
1042#: lib/choose_repository.tcl:715
1043#, tcl-format
1044msgid "Cloning from %s"
1045msgstr "Másolás innen: %s"
1046
1047#: lib/choose_repository.tcl:746
1048msgid "Copying objects"
1049msgstr "Objektumok másolása"
1050
1051#: lib/choose_repository.tcl:747
1052msgid "KiB"
1053msgstr "KiB"
1054
1055#: lib/choose_repository.tcl:771
1056#, tcl-format
1057msgid "Unable to copy object: %s"
1058msgstr "Nem sikerült másolni az objektumot: %s"
1059
1060#: lib/choose_repository.tcl:781
1061msgid "Linking objects"
1062msgstr "Objektumok összefűzése"
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:782
1065msgid "objects"
1066msgstr "objektum"
1067
1068#: lib/choose_repository.tcl:790
1069#, tcl-format
1070msgid "Unable to hardlink object: %s"
1071msgstr "Nem sikerült hardlinkelni az objektumot: %s"
1072
1073#: lib/choose_repository.tcl:845
1074msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1075msgstr ""
1076"Nem sikerült letölteni a branch-eket és az objektumokat.  Bővebben a "
1077"konzolos kimenetben."
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:856
1080msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1081msgstr "Nem sikerült letölteni a tageket.  Bővebben a konzolos kimenetben."
1082
1083#: lib/choose_repository.tcl:880
1084msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1085msgstr "Nem sikerült megállapítani a HEAD-et.  Bővebben a konzolos kimenetben."
1086
1087#: lib/choose_repository.tcl:889
1088#, tcl-format
1089msgid "Unable to cleanup %s"
1090msgstr "Nem sikerült tiszítani: %s."
1091
1092#: lib/choose_repository.tcl:895
1093msgid "Clone failed."
1094msgstr "A másolás nem sikerült."
1095
1096#: lib/choose_repository.tcl:902
1097msgid "No default branch obtained."
1098msgstr "Nincs alapértelmezett branch."
1099
1100#: lib/choose_repository.tcl:913
1101#, tcl-format
1102msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1103msgstr "Nem sikerült felöldani a(z) %s objektumot commitként."
1104
1105#: lib/choose_repository.tcl:925
1106msgid "Creating working directory"
1107msgstr "Munkakönyvtár létrehozása"
1108
1109#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1110#: lib/index.tcl:193
1111msgid "files"
1112msgstr "fájl"
1113
1114#: lib/choose_repository.tcl:955
1115msgid "Initial file checkout failed."
1116msgstr "A kezdeti fájl-kibontás sikertelen."
1117
1118#: lib/choose_repository.tcl:971
1119msgid "Open"
1120msgstr "Megnyitás"
1121
1122#: lib/choose_repository.tcl:981
1123msgid "Repository:"
1124msgstr "Repó:"
1125
1126#: lib/choose_repository.tcl:1031
1127#, tcl-format
1128msgid "Failed to open repository %s:"
1129msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s repót:"
1130
1131#: lib/choose_rev.tcl:53
1132msgid "This Detached Checkout"
1133msgstr "Ez a leválasztott checkout"
1134
1135#: lib/choose_rev.tcl:60
1136msgid "Revision Expression:"
1137msgstr "Revízió kifejezés:"
1138
1139#: lib/choose_rev.tcl:74
1140msgid "Local Branch"
1141msgstr "Helyi branch"
1142
1143#: lib/choose_rev.tcl:79
1144msgid "Tracking Branch"
1145msgstr "Követő branch"
1146
1147#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1148msgid "Tag"
1149msgstr "Tag"
1150
1151#: lib/choose_rev.tcl:317
1152#, tcl-format
1153msgid "Invalid revision: %s"
1154msgstr "Érvénytelen revízió: %s"
1155
1156#: lib/choose_rev.tcl:338
1157msgid "No revision selected."
1158msgstr "Nincs kiválasztva revízió."
1159
1160#: lib/choose_rev.tcl:346
1161msgid "Revision expression is empty."
1162msgstr "A revízió kifejezés üres."
1163
1164#: lib/choose_rev.tcl:531
1165msgid "Updated"
1166msgstr "Frissítve"
1167
1168#: lib/choose_rev.tcl:559
1169msgid "URL"
1170msgstr "URL"
1171
1172#: lib/commit.tcl:9
1173msgid ""
1174"There is nothing to amend.\n"
1175"\n"
1176"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1177"to amend.\n"
1178msgstr ""
1179"Nincs semmi javítanivaló.\n"
1180"\n"
1181"Az első commit létrehozása előtt nincs semmilyen commit amit javitani "
1182"lehetne.\n"
1183
1184#: lib/commit.tcl:18
1185msgid ""
1186"Cannot amend while merging.\n"
1187"\n"
1188"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1189"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1190"current merge activity.\n"
1191msgstr ""
1192"Nem lehet javítani merge alatt.\n"
1193"\n"
1194"A jelenlegi merge még nem teljesen fejeződött be. Csak akkor javíthat egy "
1195"előbbi commitot, hogyha megszakítja a jelenlegi merge folyamatot.\n"
1196
1197#: lib/commit.tcl:49
1198msgid "Error loading commit data for amend:"
1199msgstr "Hiba a javítandó commit adat betöltése közben:"
1200
1201#: lib/commit.tcl:76
1202msgid "Unable to obtain your identity:"
1203msgstr "Nem sikerült megállapítani az azonosítót:"
1204
1205#: lib/commit.tcl:81
1206msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1207msgstr "Érvénytelen GIT_COMMITTER_IDENT:"
1208
1209#: lib/commit.tcl:133
1210msgid ""
1211"Last scanned state does not match repository state.\n"
1212"\n"
1213"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1214"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1215"\n"
1216"The rescan will be automatically started now.\n"
1217msgstr ""
1218"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állapotával.\n"
1219"\n"
1220"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
1221"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
1222"lehetne.\n"
1223"\n"
1224"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1225
1226#: lib/commit.tcl:154
1227#, tcl-format
1228msgid ""
1229"Unmerged files cannot be committed.\n"
1230"\n"
1231"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1232"before committing.\n"
1233msgstr ""
1234"Nem commitolhatunk fájlokat merge előtt.\n"
1235"\n"
1236"A(z) %s fájlban ütközések vannak. Egyszer azokat ki kell javítani, majd "
1237"hozzá ki kell választani a fájlt mielőtt commitolni lehetne.\n"
1238
1239#: lib/commit.tcl:162
1240#, tcl-format
1241msgid ""
1242"Unknown file state %s detected.\n"
1243"\n"
1244"File %s cannot be committed by this program.\n"
1245msgstr ""
1246"Ismeretlen fájl típus %s érzékelve.\n"
1247"\n"
1248"A(z) %s fájlt nem tudja ez a program commitolni.\n"
1249
1250#: lib/commit.tcl:170
1251msgid ""
1252"No changes to commit.\n"
1253"\n"
1254"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1255msgstr ""
1256"Nincs commitolandó változtatás.\n"
1257"\n"
1258"Legalább egy fájl ki kell választani, hogy commitolni lehessen.\n"
1259
1260#: lib/commit.tcl:183
1261msgid ""
1262"Please supply a commit message.\n"
1263"\n"
1264"A good commit message has the following format:\n"
1265"\n"
1266"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1267"- Second line: Blank\n"
1268"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1269msgstr ""
1270"Adjunk megy egy commit üzenetet.\n"
1271"\n"
1272"Egy jó commit üzenetnek a következő a formátuma:\n"
1273"\n"
1274"- Első sor: Egy mondatban leírja, hogy mit csináltunk.\n"
1275"- Második sor: Üres\n"
1276"- A többi sor: Leírja, hogy miért jó ez a változtatás.\n"
1277
1278#: lib/commit.tcl:207
1279#, tcl-format
1280msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1281msgstr "figyelmeztetés: a Tcl nem támogatja a(z) '%s' kódolást."
1282
1283#: lib/commit.tcl:221
1284msgid "Calling pre-commit hook..."
1285msgstr "A pre-commit hurok meghívása..."
1286
1287#: lib/commit.tcl:236
1288msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1289msgstr "A commitot megakadályozta a pre-commit hurok. "
1290
1291#: lib/commit.tcl:259
1292msgid "Calling commit-msg hook..."
1293msgstr "A commit-msg hurok meghívása..."
1294
1295#: lib/commit.tcl:274
1296msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1297msgstr "A commiot megakadályozta a commit-msg hurok."
1298
1299#: lib/commit.tcl:287
1300msgid "Committing changes..."
1301msgstr "A változtatások commitolása..."
1302
1303#: lib/commit.tcl:303
1304msgid "write-tree failed:"
1305msgstr "a write-tree sikertelen:"
1306
1307#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1308msgid "Commit failed."
1309msgstr "A commit nem sikerült."
1310
1311#: lib/commit.tcl:321
1312#, tcl-format
1313msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1314msgstr "A(z) %s commit sérültnek tűnik"
1315
1316#: lib/commit.tcl:326
1317msgid ""
1318"No changes to commit.\n"
1319"\n"
1320"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1321"\n"
1322"A rescan will be automatically started now.\n"
1323msgstr ""
1324"Nincs commitolandó változtatás.\n"
1325"\n"
1326"Egyetlen fájlt se módosított ez a commit és merge commit se volt.\n"
1327"\n"
1328"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1329
1330#: lib/commit.tcl:333
1331msgid "No changes to commit."
1332msgstr "Nincs commitolandó változtatás."
1333
1334#: lib/commit.tcl:347
1335msgid "commit-tree failed:"
1336msgstr "a commit-tree sikertelen:"
1337
1338#: lib/commit.tcl:367
1339msgid "update-ref failed:"
1340msgstr "az update-ref sikertelen:"
1341
1342#: lib/commit.tcl:454
1343#, tcl-format
1344msgid "Created commit %s: %s"
1345msgstr "Létrejött a %s commit: %s"
1346
1347#: lib/console.tcl:59
1348msgid "Working... please wait..."
1349msgstr "Munka folyamatban.. Várjunk..."
1350
1351#: lib/console.tcl:186
1352msgid "Success"
1353msgstr "Siker"
1354
1355#: lib/console.tcl:200
1356msgid "Error: Command Failed"
1357msgstr "Hiba: a parancs sikertelen"
1358
1359#: lib/database.tcl:43
1360msgid "Number of loose objects"
1361msgstr "Elvesztett objektumok száma"
1362
1363#: lib/database.tcl:44
1364msgid "Disk space used by loose objects"
1365msgstr "Elveszett objektumok által elfoglalt lemezterület"
1366
1367#: lib/database.tcl:45
1368msgid "Number of packed objects"
1369msgstr "Csomagolt objektumok számra"
1370
1371#: lib/database.tcl:46
1372msgid "Number of packs"
1373msgstr "Csomagok száma"
1374
1375#: lib/database.tcl:47
1376msgid "Disk space used by packed objects"
1377msgstr "A csomagolt objektumok által használt lemezterület"
1378
1379#: lib/database.tcl:48
1380msgid "Packed objects waiting for pruning"
1381msgstr "Eltávolításra váró csomagolt objektumok számra"
1382
1383#: lib/database.tcl:49
1384msgid "Garbage files"
1385msgstr "Hulladék fájlok"
1386
1387#: lib/database.tcl:72
1388msgid "Compressing the object database"
1389msgstr "Az objektum adatbázis tömörítése"
1390
1391#: lib/database.tcl:83
1392msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1393msgstr "Az objektum adatbázis ellenőrzése az fsck-objects használatával"
1394
1395#: lib/database.tcl:108
1396#, tcl-format
1397msgid ""
1398"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1399"\n"
1400"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1401"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1402"\n"
1403"Compress the database now?"
1404msgstr ""
1405"Ennek a repónak jelenleg %i különálló objektuma van.\n"
1406"\n"
1407"Az optimális teljesítményhez erősen ajánlott az adatbázis tömörítése, ha "
1408"több mint %i objektum létezik.\n"
1409"\n"
1410"Lehet most tömöríteni az adatbázist?"
1411
1412#: lib/date.tcl:25
1413#, tcl-format
1414msgid "Invalid date from Git: %s"
1415msgstr "Érvénytelen dátum a Git-től: %s"
1416
1417#: lib/diff.tcl:42
1418#, tcl-format
1419msgid ""
1420"No differences detected.\n"
1421"\n"
1422"%s has no changes.\n"
1423"\n"
1424"The modification date of this file was updated by another application, but "
1425"the content within the file was not changed.\n"
1426"\n"
1427"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1428"the same state."
1429msgstr ""
1430"Nincsenek változások.\n"
1431"\n"
1432"A(z) %s módosítatlan.\n"
1433"\n"
1434"A fájl módosítási dátumát frissítette egy másik alkalmazás, de a fájl "
1435"tartalma változatlan.\n"
1436"\n"
1437"Egy újrakeresés fog indulni a hasonló állapotú fájlok megtalálása érdekében."
1438
1439#: lib/diff.tcl:81
1440#, tcl-format
1441msgid "Loading diff of %s..."
1442msgstr "A(z) %s diff-jének betöltése..."
1443
1444#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1445#, tcl-format
1446msgid "Unable to display %s"
1447msgstr "Nem lehet megjeleníteni a következőt: %s"
1448
1449#: lib/diff.tcl:115
1450msgid "Error loading file:"
1451msgstr "Hiba a fájl betöltése közben:"
1452
1453#: lib/diff.tcl:122
1454msgid "Git Repository (subproject)"
1455msgstr "Git repó (alprojekt)"
1456
1457#: lib/diff.tcl:134
1458msgid "* Binary file (not showing content)."
1459msgstr "* Bináris fájl (tartalom elrejtése)."
1460
1461#: lib/diff.tcl:185
1462msgid "Error loading diff:"
1463msgstr "Hiba a diff betöltése közben:"
1464
1465#: lib/diff.tcl:303
1466msgid "Failed to unstage selected hunk."
1467msgstr "Nem visszavonni a hunk kiválasztását."
1468
1469#: lib/diff.tcl:310
1470msgid "Failed to stage selected hunk."
1471msgstr "Nem sikerült kiválasztani a hunkot."
1472
1473#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1474msgid "error"
1475msgstr "hiba"
1476
1477#: lib/error.tcl:36
1478msgid "warning"
1479msgstr "figyelmeztetés"
1480
1481#: lib/error.tcl:94
1482msgid "You must correct the above errors before committing."
1483msgstr "Ki kell javítanunk a fenti hibákat commit előtt."
1484
1485#: lib/index.tcl:6
1486msgid "Unable to unlock the index."
1487msgstr "Nem sikerült az index zárolásának feloldása."
1488
1489#: lib/index.tcl:15
1490msgid "Index Error"
1491msgstr "Index hiba"
1492
1493#: lib/index.tcl:21
1494msgid ""
1495"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1496"resynchronize git-gui."
1497msgstr ""
1498"A Git index frissítése sikertelen volt.  Egy újraolvasás automatikusan "
1499"elindult, hogy a git-gui újra szinkonban legyen."
1500
1501#: lib/index.tcl:27
1502msgid "Continue"
1503msgstr "Folytatás"
1504
1505#: lib/index.tcl:31
1506msgid "Unlock Index"
1507msgstr "Index zárolásának feloldása"
1508
1509#: lib/index.tcl:282
1510#, tcl-format
1511msgid "Unstaging %s from commit"
1512msgstr "A(z) %s commitba való kiválasztásának visszavonása"
1513
1514#: lib/index.tcl:313
1515msgid "Ready to commit."
1516msgstr "Commitolásra kész."
1517
1518#: lib/index.tcl:326
1519#, tcl-format
1520msgid "Adding %s"
1521msgstr "A(z) %s hozzáadása..."
1522
1523#: lib/index.tcl:381
1524#, tcl-format
1525msgid "Revert changes in file %s?"
1526msgstr "Visszaállítja a változtatásokat a(z) %s fájlban?"
1527
1528#: lib/index.tcl:383
1529#, tcl-format
1530msgid "Revert changes in these %i files?"
1531msgstr "Visszaállítja a változtatásokat ebben e %i fájlban?"
1532
1533#: lib/index.tcl:391
1534msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1535msgstr ""
1536"Minden nem kiválasztott változtatás el fog veszni ezáltal a visszaállítás "
1537"által."
1538
1539#: lib/index.tcl:394
1540msgid "Do Nothing"
1541msgstr "Ne csináljunk semmit"
1542
1543#: lib/merge.tcl:13
1544msgid ""
1545"Cannot merge while amending.\n"
1546"\n"
1547"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1548msgstr ""
1549"Javítás közben nem lehetséges a merge.\n"
1550"\n"
1551"Egyszer be kell fejezni ennek a commitnak a javítását, majd kezdődhet egy "
1552"merge.\n"
1553
1554#: lib/merge.tcl:27
1555msgid ""
1556"Last scanned state does not match repository state.\n"
1557"\n"
1558"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1559"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1560"\n"
1561"The rescan will be automatically started now.\n"
1562msgstr ""
1563"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állapotával.\n"
1564"\n"
1565"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
1566"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
1567"lehetne.\n"
1568"\n"
1569"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1570
1571#: lib/merge.tcl:44
1572#, tcl-format
1573msgid ""
1574"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1575"\n"
1576"File %s has merge conflicts.\n"
1577"\n"
1578"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1579"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1580msgstr ""
1581"Jelenleg egy ütközés feloldása közben vagyunk.\n"
1582"\n"
1583"A(z) %s fájlban ütközések vannak.\n"
1584"\n"
1585"Fel kell oldanunk őket, kiválasztani a fájlt, és commitolni hogy befejezzük "
1586"a jelenlegi merge-t. Csak ezután kezdhetünk el egy újabbat.\n"
1587
1588#: lib/merge.tcl:54
1589#, tcl-format
1590msgid ""
1591"You are in the middle of a change.\n"
1592"\n"
1593"File %s is modified.\n"
1594"\n"
1595"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1596"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1597msgstr ""
1598"Jelenleg egy változtatás közben vagyunk.\n"
1599"\n"
1600"A(z) %s fájl megváltozott.\n"
1601"\n"
1602"Először be kell fejeznünk a jelenlegi commitot, hogy elkezdhessünk egy merge-"
1603"t. Ez segíteni fog, hogy félbeszakíthassunk egy merge-t.\n"
1604
1605#: lib/merge.tcl:106
1606#, tcl-format
1607msgid "%s of %s"
1608msgstr "%s / %s"
1609
1610#: lib/merge.tcl:119
1611#, tcl-format
1612msgid "Merging %s and %s..."
1613msgstr "A(z) %s és a(z) %s merge-ölése..."
1614
1615#: lib/merge.tcl:130
1616msgid "Merge completed successfully."
1617msgstr "A merge sikeresen befejeződött."
1618
1619#: lib/merge.tcl:132
1620msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1621msgstr "A merge sikertelen. Fel kell oldanunk az ütközéseket."
1622
1623#: lib/merge.tcl:157
1624#, tcl-format
1625msgid "Merge Into %s"
1626msgstr "Merge-ölés a következőbe: %s"
1627
1628#: lib/merge.tcl:176
1629msgid "Revision To Merge"
1630msgstr "Merge-ölni szándékozott revízió"
1631
1632#: lib/merge.tcl:211
1633msgid ""
1634"Cannot abort while amending.\n"
1635"\n"
1636"You must finish amending this commit.\n"
1637msgstr ""
1638"A commit javítás közben megszakítva.\n"
1639"\n"
1640"Be kell fejeznünk ennek a commitnak a javítását.\n"
1641
1642#: lib/merge.tcl:221
1643msgid ""
1644"Abort merge?\n"
1645"\n"
1646"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1647"\n"
1648"Continue with aborting the current merge?"
1649msgstr ""
1650"Megszakítjuk a merge-t?\n"
1651"\n"
1652"A jelenlegi merge megszakítása *MINDEN* nem commitolt változtatás "
1653"elvesztését jelenti.\n"
1654"\n"
1655"Folytatjuk a jelenlegi merge megszakítását?"
1656
1657#: lib/merge.tcl:227
1658msgid ""
1659"Reset changes?\n"
1660"\n"
1661"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1662"\n"
1663"Continue with resetting the current changes?"
1664msgstr ""
1665"Visszavonjuk a módosításokat?\n"
1666"\n"
1667"A módosítások visszavonása *MINDEN* nem commitolt változtatás elvesztését "
1668"jelenti.\n"
1669"\n"
1670"Folytatjuk a jelenlegi módosítások visszavonását?"
1671
1672#: lib/merge.tcl:238
1673msgid "Aborting"
1674msgstr "Félbeszakítás"
1675
1676#: lib/merge.tcl:238
1677msgid "files reset"
1678msgstr "fájl visszaállítva"
1679
1680#: lib/merge.tcl:265
1681msgid "Abort failed."
1682msgstr "A félbeszakítás nem sikerült."
1683
1684#: lib/merge.tcl:267
1685msgid "Abort completed.  Ready."
1686msgstr "A megkeszakítás befejeződött. Kész."
1687
1688#: lib/option.tcl:95
1689msgid "Restore Defaults"
1690msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
1691
1692#: lib/option.tcl:99
1693msgid "Save"
1694msgstr "Mentés"
1695
1696#: lib/option.tcl:109
1697#, tcl-format
1698msgid "%s Repository"
1699msgstr "%s Repó"
1700
1701#: lib/option.tcl:110
1702msgid "Global (All Repositories)"
1703msgstr "Globális (minden repó)"
1704
1705#: lib/option.tcl:116
1706msgid "User Name"
1707msgstr "Felhasználónév"
1708
1709#: lib/option.tcl:117
1710msgid "Email Address"
1711msgstr "Email cím"
1712
1713#: lib/option.tcl:119
1714msgid "Summarize Merge Commits"
1715msgstr "A merge commitok összegzése"
1716
1717#: lib/option.tcl:120
1718msgid "Merge Verbosity"
1719msgstr "Merge beszédesség"
1720
1721#: lib/option.tcl:121
1722msgid "Show Diffstat After Merge"
1723msgstr "Diffstat mutatása merge után"
1724
1725#: lib/option.tcl:123
1726msgid "Trust File Modification Timestamps"
1727msgstr "A fájl módosítási dátumok megbízhatóak"
1728
1729#: lib/option.tcl:124
1730msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1731msgstr "A követő branchek eltávolítása letöltés alatt"
1732
1733#: lib/option.tcl:125
1734msgid "Match Tracking Branches"
1735msgstr "A követő branchek egyeztetése"
1736
1737#: lib/option.tcl:126
1738msgid "Number of Diff Context Lines"
1739msgstr "A diff környezeti sorok száma"
1740
1741#: lib/option.tcl:127
1742msgid "Commit Message Text Width"
1743msgstr "Commit üzenet szövegének szélessége"
1744
1745#: lib/option.tcl:128
1746msgid "New Branch Name Template"
1747msgstr "Új branch név sablon"
1748
1749#: lib/option.tcl:192
1750msgid "Spelling Dictionary:"
1751msgstr "Helyesírás-ellenőrző szótár:"
1752
1753#: lib/option.tcl:216
1754msgid "Change Font"
1755msgstr "Betűtípus megváltoztatása"
1756
1757#: lib/option.tcl:220
1758#, tcl-format
1759msgid "Choose %s"
1760msgstr "%s választása"
1761
1762#: lib/option.tcl:226
1763msgid "pt."
1764msgstr "pt."
1765
1766#: lib/option.tcl:240
1767msgid "Preferences"
1768msgstr "Beállítások"
1769
1770#: lib/option.tcl:275
1771msgid "Failed to completely save options:"
1772msgstr "Nem sikerült teljesen elmenteni a beállításokat:"
1773
1774#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1775msgid "Delete Remote Branch"
1776msgstr "Távoli branch törlése"
1777
1778#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1779msgid "From Repository"
1780msgstr "Forrás repó"
1781
1782#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1783msgid "Remote:"
1784msgstr "Távoli:"
1785
1786#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1787msgid "Arbitrary URL:"
1788msgstr "Tetszőleges URL:"
1789
1790#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1791msgid "Branches"
1792msgstr "Branchek"
1793
1794#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1795msgid "Delete Only If"
1796msgstr "Törlés csak akkor ha"
1797
1798#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1799msgid "Merged Into:"
1800msgstr "Merge-ölt a következőbe:"
1801
1802#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1803msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1804msgstr "Mindig (Ne végezzen merge vizsgálatokat)"
1805
1806#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1807msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1808msgstr "Egy branch szükséges a 'Merge-ölt a következőbe'-hez."
1809
1810#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1811#, tcl-format
1812msgid ""
1813"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1814"\n"
1815" - %s"
1816msgstr ""
1817"A következő branchek nem teljesen lettek merge-ölve ebbe: %s:\n"
1818" - %s"
1819
1820#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1821#, tcl-format
1822msgid ""
1823"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1824"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1825msgstr ""
1826"Egy vagy több merge teszt hibát jelzett, mivel nem töltöttük le a megfelelő "
1827"commitokat. Próbáljunk meg letölteni a következőből: %s először."
1828
1829#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1830msgid "Please select one or more branches to delete."
1831msgstr "Válasszunk ki egy vagy több branchet törlésre."
1832
1833#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1834msgid ""
1835"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1836"\n"
1837"Delete the selected branches?"
1838msgstr ""
1839"A törölt branchek visszaállítása nehéz.\n"
1840"\n"
1841"Töröljük a kiválasztott brancheket?"
1842
1843#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1844#, tcl-format
1845msgid "Deleting branches from %s"
1846msgstr "Brancek törlése innen: %s"
1847
1848#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1849msgid "No repository selected."
1850msgstr "Nincs kiválasztott repó."
1851
1852#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1853#, tcl-format
1854msgid "Scanning %s..."
1855msgstr "Keresés itt: %s..."
1856
1857#: lib/remote.tcl:165
1858msgid "Prune from"
1859msgstr "Törlés innen"
1860
1861# tcl-format
1862#: lib/remote.tcl:170
1863msgid "Fetch from"
1864msgstr "Letöltés innen"
1865
1866#: lib/remote.tcl:213
1867msgid "Push to"
1868msgstr "Push ide"
1869
1870#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1871msgid "Cannot write shortcut:"
1872msgstr "Nem sikerült írni a gyorsbillentyűt:"
1873
1874#: lib/shortcut.tcl:136
1875msgid "Cannot write icon:"
1876msgstr "Nem sikerült írni az ikont:"
1877
1878#: lib/spellcheck.tcl:57
1879msgid "Unsupported spell checker"
1880msgstr "Nem támogatott helyesírás-ellenőrző"
1881
1882#: lib/spellcheck.tcl:65
1883msgid "Spell checking is unavailable"
1884msgstr "A helyesírás-ellenőrzés nem elérhető"
1885
1886#: lib/spellcheck.tcl:68
1887msgid "Invalid spell checking configuration"
1888msgstr "Érvénytelen a helyesírás-ellenőrző beállítása"
1889
1890#: lib/spellcheck.tcl:70
1891#, tcl-format
1892msgid "Reverting dictionary to %s."
1893msgstr "Szótár visszaállítása a következőre: %s."
1894
1895#: lib/spellcheck.tcl:73
1896msgid "Spell checker silently failed on startup"
1897msgstr "A helyesírás-ellenőrő indítása sikertelen"
1898
1899#: lib/spellcheck.tcl:80
1900msgid "Unrecognized spell checker"
1901msgstr "Ismeretlen helyesírás-ellenőrző"
1902
1903#: lib/spellcheck.tcl:180
1904msgid "No Suggestions"
1905msgstr "Nincs javaslat"
1906
1907#: lib/spellcheck.tcl:381
1908msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1909msgstr "Nem várt EOF a helyesírás-ellenőrzőtől"
1910
1911#: lib/spellcheck.tcl:385
1912msgid "Spell Checker Failed"
1913msgstr "A helyesírás-ellenőrzés sikertelen"
1914
1915#: lib/status_bar.tcl:83
1916#, tcl-format
1917msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1918msgstr "%s ... %*i / %*i %s (%3i%%)"
1919
1920#: lib/transport.tcl:6
1921#, tcl-format
1922msgid "fetch %s"
1923msgstr "a(z) %s letöltése"
1924
1925#: lib/transport.tcl:7
1926#, tcl-format
1927msgid "Fetching new changes from %s"
1928msgstr "Új változások letöltése innen: %s"
1929
1930#: lib/transport.tcl:18
1931#, tcl-format
1932msgid "remote prune %s"
1933msgstr "a(z) %s távoli törlése"
1934
1935#: lib/transport.tcl:19
1936#, tcl-format
1937msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1938msgstr "A %s repóból törölt követő branchek törlése"
1939
1940#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1941#, tcl-format
1942msgid "push %s"
1943msgstr "%s push-olása"
1944
1945#: lib/transport.tcl:26
1946#, tcl-format
1947msgid "Pushing changes to %s"
1948msgstr "Változások pusholása ide: %s"
1949
1950#: lib/transport.tcl:72
1951#, tcl-format
1952msgid "Pushing %s %s to %s"
1953msgstr "Pusholás: %s %s, ide: %s"
1954
1955#: lib/transport.tcl:89
1956msgid "Push Branches"
1957msgstr "Branchek pusholása"
1958
1959#: lib/transport.tcl:103
1960msgid "Source Branches"
1961msgstr "Forrás branchek"
1962
1963#: lib/transport.tcl:120
1964msgid "Destination Repository"
1965msgstr "Cél repó"
1966
1967#: lib/transport.tcl:158
1968msgid "Transfer Options"
1969msgstr "Átviteli opciók"
1970
1971#: lib/transport.tcl:160
1972msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1973msgstr ""
1974"Létező branch felülírásának erőltetése (lehet, hogy el fog dobni "
1975"változtatásokat)"
1976
1977#: lib/transport.tcl:164
1978msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1979msgstr "Vékony csomagok használata (lassú hálózati kapcsolatok számára)"
1980
1981#: lib/transport.tcl:168
1982msgid "Include tags"
1983msgstr "Tageket is"
1984
1985#~ msgid "Not connected to aspell"
1986#~ msgstr "Nincs kapcsolat az aspellhez"
1987
1988#~ msgid "Cannot find the git directory:"
1989#~ msgstr "Nem található a git könyvtár:"
1990
1991#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1992#~ msgstr "Nem kiválasztott változtatások (nem lesz commitolva)"
1993
1994#~ msgid "Push to %s..."
1995#~ msgstr "Pusholás ide: %s..."
1996
1997#~ msgid "Add To Commit"
1998#~ msgstr "Hozzáadás a commithoz"
1999
2000#~ msgid "Add Existing To Commit"
2001#~ msgstr "Hozzáadás létező commithoz"
2002
2003#~ msgid "Running miga..."
2004#~ msgstr "A miga futtatása..."
2005
2006#~ msgid "Add Existing"
2007#~ msgstr "Létező hozzáadása"
2008
2009#~ msgid ""
2010#~ "Abort commit?\n"
2011#~ "\n"
2012#~ "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
2013#~ "lost.\n"
2014#~ "\n"
2015#~ "Continue with aborting the current commit?"
2016#~ msgstr ""
2017#~ "Megszakítjuk a commitot?\n"
2018#~ "\n"
2019#~ "A jelenlegi commit megszakítása *MINDEN* nem commitolt változtatás "
2020#~ "elvesztését jelenti.\n"
2021#~ "\n"
2022#~ "Folytatjuk a jelenlegi commit megszakítását?"
2023
2024#~ msgid "Aborting... please wait..."
2025#~ msgstr "Megszakítás... várjunk..."