po / zh_CN.poon commit Merge git://github.com/git-l10n/git-po (a48ed48)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributers:
   6#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   7#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
   8#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
   9#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
  10#
  11msgid ""
  12msgstr ""
  13"Project-Id-Version: Git\n"
  14"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  15"POT-Creation-Date: 2013-07-26 14:19+0800\n"
  16"PO-Revision-Date: 2013-08-03 14:13+0800\n"
  17"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
  18"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
  19"Language: zh_CN\n"
  20"MIME-Version: 1.0\n"
  21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24
  25#: advice.c:57
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "提示:%.*s\n"
  29
  30#.
  31#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  32#. * other commands doing a merge do.
  33#.
  34#: advice.c:87
  35msgid ""
  36"Fix them up in the work tree,\n"
  37"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  38"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  39"or use 'git commit -a'."
  40msgstr ""
  41"请先在工作区改正文件,然后酌情使用\n"
  42"'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
  43"或使用 'git commit -a'。"
  44
  45#: archive.c:10
  46msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  47msgstr "git archive [选项] <树或提交> [<路径>...]"
  48
  49#: archive.c:11
  50msgid "git archive --list"
  51msgstr "git archive --list"
  52
  53#: archive.c:12
  54msgid ""
  55"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  56msgstr ""
  57"git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] [选项] <树或提交> [<路径>...]"
  58
  59#: archive.c:13
  60msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  61msgstr "git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] --list"
  62
  63#: archive.c:323
  64msgid "fmt"
  65msgstr "格式"
  66
  67#: archive.c:323
  68msgid "archive format"
  69msgstr "归档格式"
  70
  71#: archive.c:324 builtin/log.c:1173
  72msgid "prefix"
  73msgstr "前缀"
  74
  75#: archive.c:325
  76msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  77msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
  78
  79#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2292
  80#: builtin/blame.c:2293 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:673
  81#: builtin/fast-export.c:675 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
  82#: builtin/ls-files.c:496 builtin/ls-files.c:499 builtin/notes.c:408
  83#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:152
  84msgid "file"
  85msgstr "文件"
  86
  87#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
  88msgid "write the archive to this file"
  89msgstr "归档写入此文件"
  90
  91#: archive.c:329
  92msgid "read .gitattributes in working directory"
  93msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
  94
  95#: archive.c:330
  96msgid "report archived files on stderr"
  97msgstr "在标准错误上报告归档文件"
  98
  99#: archive.c:331
 100msgid "store only"
 101msgstr "只存储"
 102
 103#: archive.c:332
 104msgid "compress faster"
 105msgstr "压缩速度更快"
 106
 107#: archive.c:340
 108msgid "compress better"
 109msgstr "压缩效果更好"
 110
 111#: archive.c:343
 112msgid "list supported archive formats"
 113msgstr "列出支持的归档格式"
 114
 115#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 116msgid "repo"
 117msgstr "版本库"
 118
 119#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 120msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 121msgstr "从远程版本库(<版本库>)提取归档文件"
 122
 123#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 124msgid "command"
 125msgstr "命令"
 126
 127#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 128msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 129msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 130
 131#: attr.c:259
 132msgid ""
 133"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 134"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 135msgstr ""
 136"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
 137"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
 138
 139#: branch.c:60
 140#, c-format
 141msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 142msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
 143
 144#: branch.c:82
 145#, c-format
 146msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 147msgstr "分支 %1$s 设置为使用变基来跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
 148
 149#: branch.c:83
 150#, c-format
 151msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 152msgstr "分支 %1$s 设置为跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
 153
 154#: branch.c:87
 155#, c-format
 156msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 157msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地分支 %s。"
 158
 159#: branch.c:88
 160#, c-format
 161msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 162msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地分支 %s。"
 163
 164#: branch.c:92
 165#, c-format
 166msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 167msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪远程引用 %s。"
 168
 169#: branch.c:93
 170#, c-format
 171msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 172msgstr "分支 %s 设置为跟踪远程引用 %s。"
 173
 174#: branch.c:97
 175#, c-format
 176msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 177msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地引用 %s。"
 178
 179#: branch.c:98
 180#, c-format
 181msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 182msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地引用 %s。"
 183
 184#: branch.c:118
 185#, c-format
 186msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 187msgstr "跟踪未设置:名字太长:%s"
 188
 189#: branch.c:137
 190#, c-format
 191msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 192msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
 193
 194#: branch.c:182
 195#, c-format
 196msgid "'%s' is not a valid branch name."
 197msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
 198
 199#: branch.c:187
 200#, c-format
 201msgid "A branch named '%s' already exists."
 202msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
 203
 204#: branch.c:195
 205msgid "Cannot force update the current branch."
 206msgstr "无法强制更新当前分支。"
 207
 208#: branch.c:216
 209#, c-format
 210msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 211msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
 212
 213#: branch.c:218
 214#, c-format
 215msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 216msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
 217
 218#: branch.c:220
 219msgid ""
 220"\n"
 221"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 222"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 223"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 224"\n"
 225"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 226"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 227"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 228msgstr ""
 229"\n"
 230"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
 231"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
 232"\n"
 233"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
 234"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
 235
 236#: branch.c:265
 237#, c-format
 238msgid "Not a valid object name: '%s'."
 239msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
 240
 241#: branch.c:285
 242#, c-format
 243msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 244msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
 245
 246#: branch.c:290
 247#, c-format
 248msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 249msgstr "无效的分支点:'%s'。"
 250
 251#: branch.c:296
 252msgid "Failed to lock ref for update"
 253msgstr "无法为更新锁定引用"
 254
 255#: branch.c:314
 256msgid "Failed to write ref"
 257msgstr "不能写引用"
 258
 259#: bundle.c:36
 260#, c-format
 261msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 262msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
 263
 264#: bundle.c:63
 265#, c-format
 266msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 267msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
 268
 269#: bundle.c:89 builtin/commit.c:683
 270#, c-format
 271msgid "could not open '%s'"
 272msgstr "不能打开 '%s'"
 273
 274#: bundle.c:140
 275msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 276msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
 277
 278#: bundle.c:164 sequencer.c:661 sequencer.c:1111 builtin/log.c:331
 279#: builtin/log.c:801 builtin/log.c:1399 builtin/log.c:1625 builtin/merge.c:364
 280#: builtin/shortlog.c:156
 281msgid "revision walk setup failed"
 282msgstr "版本遍历设置失败"
 283
 284#: bundle.c:186
 285#, c-format
 286msgid "The bundle contains this ref:"
 287msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 288msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
 289msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
 290
 291#: bundle.c:193
 292msgid "The bundle records a complete history."
 293msgstr "这个包记录一个完整历史。"
 294
 295#: bundle.c:195
 296#, c-format
 297msgid "The bundle requires this ref:"
 298msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 299msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
 300msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
 301
 302#: bundle.c:294
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "rev-list 终止"
 305
 306#: bundle.c:300 builtin/log.c:1310 builtin/shortlog.c:259
 307#, c-format
 308msgid "unrecognized argument: %s"
 309msgstr "未能识别的参数:%s"
 310
 311#: bundle.c:335
 312#, c-format
 313msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 314msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
 315
 316#: bundle.c:380
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "不能创建空包。"
 319
 320#: bundle.c:398
 321msgid "Could not spawn pack-objects"
 322msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
 323
 324#: bundle.c:416
 325msgid "pack-objects died"
 326msgstr "pack-objects 终止"
 327
 328#: bundle.c:419
 329#, c-format
 330msgid "cannot create '%s'"
 331msgstr "不能创建 '%s'"
 332
 333#: bundle.c:441
 334msgid "index-pack died"
 335msgstr "index-pack 终止"
 336
 337#: commit.c:53
 338#, c-format
 339msgid "could not parse %s"
 340msgstr "不能解析 %s"
 341
 342#: commit.c:55
 343#, c-format
 344msgid "%s %s is not a commit!"
 345msgstr "%s %s 不是一个提交!"
 346
 347#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 348msgid "memory exhausted"
 349msgstr "内存耗尽"
 350
 351#: connected.c:60
 352msgid "Could not run 'git rev-list'"
 353msgstr "不能执行 'git rev-list'"
 354
 355#: connected.c:80
 356#, c-format
 357msgid "failed write to rev-list: %s"
 358msgstr "无法写入 rev-list:%s"
 359
 360#: connected.c:88
 361#, c-format
 362msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 363msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
 364
 365#: date.c:95
 366msgid "in the future"
 367msgstr "在将来"
 368
 369#: date.c:101
 370#, c-format
 371msgid "%lu second ago"
 372msgid_plural "%lu seconds ago"
 373msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
 374msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
 375
 376#: date.c:108
 377#, c-format
 378msgid "%lu minute ago"
 379msgid_plural "%lu minutes ago"
 380msgstr[0] "%lu 分钟之前"
 381msgstr[1] "%lu 分钟之前"
 382
 383#: date.c:115
 384#, c-format
 385msgid "%lu hour ago"
 386msgid_plural "%lu hours ago"
 387msgstr[0] "%lu 小时之前"
 388msgstr[1] "%lu 小时之前"
 389
 390#: date.c:122
 391#, c-format
 392msgid "%lu day ago"
 393msgid_plural "%lu days ago"
 394msgstr[0] "%lu 天之前"
 395msgstr[1] "%lu 天之前"
 396
 397#: date.c:128
 398#, c-format
 399msgid "%lu week ago"
 400msgid_plural "%lu weeks ago"
 401msgstr[0] "%lu 周之前"
 402msgstr[1] "%lu 周之前"
 403
 404#: date.c:135
 405#, c-format
 406msgid "%lu month ago"
 407msgid_plural "%lu months ago"
 408msgstr[0] "%lu 个月之前"
 409msgstr[1] "%lu 个月之前"
 410
 411#: date.c:146
 412#, c-format
 413msgid "%lu year"
 414msgid_plural "%lu years"
 415msgstr[0] "%lu 年"
 416msgstr[1] "%lu 年"
 417
 418#: date.c:149
 419#, c-format
 420msgid "%s, %lu month ago"
 421msgid_plural "%s, %lu months ago"
 422msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
 423msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
 424
 425#: date.c:154 date.c:159
 426#, c-format
 427msgid "%lu year ago"
 428msgid_plural "%lu years ago"
 429msgstr[0] "%lu 年前"
 430msgstr[1] "%lu 年前"
 431
 432#  译者:注意保持前导空格
 433#: diff.c:112
 434#, c-format
 435msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 436msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
 437
 438#  译者:注意保持前导空格
 439#: diff.c:117
 440#, c-format
 441msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 442msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
 443
 444#: diff.c:210
 445#, c-format
 446msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 447msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
 448
 449#: diff.c:260
 450#, c-format
 451msgid ""
 452"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 453"%s"
 454msgstr ""
 455"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
 456"%s"
 457
 458#: diff.c:3487
 459#, c-format
 460msgid ""
 461"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 462"%s"
 463msgstr ""
 464"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
 465"%s"
 466
 467#: diff.c:3501
 468#, c-format
 469msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 470msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
 471
 472#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 473msgid "could not run gpg."
 474msgstr "不能执行 gpg。"
 475
 476#: gpg-interface.c:71
 477msgid "gpg did not accept the data"
 478msgstr "gpg 没有接受数据"
 479
 480#: gpg-interface.c:82
 481msgid "gpg failed to sign the data"
 482msgstr "gpg 无法为数据签名"
 483
 484#: gpg-interface.c:115
 485#, c-format
 486msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 487msgstr "不能创建临时文件 '%s':%s"
 488
 489#: gpg-interface.c:118
 490#, c-format
 491msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 492msgstr "无法将分离式签名写入 '%s':%s"
 493
 494#: grep.c:1623
 495#, c-format
 496msgid "'%s': unable to read %s"
 497msgstr "'%s':无法读取 %s"
 498
 499#: grep.c:1640
 500#, c-format
 501msgid "'%s': %s"
 502msgstr "'%s':%s"
 503
 504#: grep.c:1651
 505#, c-format
 506msgid "'%s': short read %s"
 507msgstr "'%s':读取不完整 %s"
 508
 509#: help.c:213
 510#, c-format
 511msgid "available git commands in '%s'"
 512msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
 513
 514#: help.c:220
 515msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 516msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
 517
 518#: help.c:236
 519msgid "The most commonly used git commands are:"
 520msgstr "最常用的 git 命令有:"
 521
 522#: help.c:293
 523#, c-format
 524msgid ""
 525"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 526"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 527msgstr ""
 528"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
 529"可能是 git-%s 受损?"
 530
 531#: help.c:350
 532msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 533msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
 534
 535#: help.c:372
 536#, c-format
 537msgid ""
 538"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 539"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 540msgstr ""
 541"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
 542"是 '%s'"
 543
 544#: help.c:377
 545#, c-format
 546msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 547msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
 548
 549#: help.c:384
 550#, c-format
 551msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 552msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
 553
 554#: help.c:388 help.c:447
 555msgid ""
 556"\n"
 557"Did you mean this?"
 558msgid_plural ""
 559"\n"
 560"Did you mean one of these?"
 561msgstr[0] ""
 562"\n"
 563"您指的是这个么?"
 564msgstr[1] ""
 565"\n"
 566"您指的是这其中的某一个么?"
 567
 568#: help.c:443
 569#, c-format
 570msgid "%s: %s - %s"
 571msgstr "%s:%s - %s"
 572
 573#: merge.c:56
 574msgid "failed to read the cache"
 575msgstr "无法读取缓存"
 576
 577#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
 578#: builtin/clone.c:656
 579msgid "unable to write new index file"
 580msgstr "无法写新的索引文件"
 581
 582#: merge-recursive.c:190
 583#, c-format
 584msgid "(bad commit)\n"
 585msgstr "(坏提交)\n"
 586
 587#: merge-recursive.c:206
 588#, c-format
 589msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 590msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
 591
 592#: merge-recursive.c:269
 593msgid "error building trees"
 594msgstr "无法创建树"
 595
 596#: merge-recursive.c:673
 597#, c-format
 598msgid "failed to create path '%s'%s"
 599msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
 600
 601#: merge-recursive.c:684
 602#, c-format
 603msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 604msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
 605
 606#. something else exists
 607#. .. but not some other error (who really cares what?)
 608#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 609msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 610msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
 611
 612#: merge-recursive.c:709
 613#, c-format
 614msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 615msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
 616
 617#: merge-recursive.c:749
 618#, c-format
 619msgid "cannot read object %s '%s'"
 620msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
 621
 622#: merge-recursive.c:751
 623#, c-format
 624msgid "blob expected for %s '%s'"
 625msgstr "%s '%s' 应为数据(blob)对象"
 626
 627#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:312
 628#, c-format
 629msgid "failed to open '%s'"
 630msgstr "无法打开 '%s'"
 631
 632#: merge-recursive.c:782
 633#, c-format
 634msgid "failed to symlink '%s'"
 635msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
 636
 637#: merge-recursive.c:785
 638#, c-format
 639msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 640msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
 641
 642#: merge-recursive.c:923
 643msgid "Failed to execute internal merge"
 644msgstr "无法执行内部合并"
 645
 646#: merge-recursive.c:927
 647#, c-format
 648msgid "Unable to add %s to database"
 649msgstr "不能添加 %s 至对象库"
 650
 651#: merge-recursive.c:943
 652msgid "unsupported object type in the tree"
 653msgstr "在树中有不支持的对象类型"
 654
 655#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 656#, c-format
 657msgid ""
 658"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 659"in tree."
 660msgstr ""
 661"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
 662"的版本被保留。"
 663
 664#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 665#, c-format
 666msgid ""
 667"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 668"in tree at %s."
 669msgstr ""
 670"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
 671"的版本保留于 %8$s 中。"
 672
 673#: merge-recursive.c:1082
 674msgid "rename"
 675msgstr "重命名"
 676
 677#: merge-recursive.c:1082
 678msgid "renamed"
 679msgstr "重命名"
 680
 681#: merge-recursive.c:1138
 682#, c-format
 683msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 684msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
 685
 686#: merge-recursive.c:1160
 687#, c-format
 688msgid ""
 689"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 690"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 691msgstr ""
 692"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
 693"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
 694
 695#: merge-recursive.c:1165
 696msgid " (left unresolved)"
 697msgstr "(留下未解决)"
 698
 699#: merge-recursive.c:1219
 700#, c-format
 701msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 702msgstr ""
 703"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
 704"%5$s"
 705
 706#: merge-recursive.c:1249
 707#, c-format
 708msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 709msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
 710
 711#: merge-recursive.c:1448
 712#, c-format
 713msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 714msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
 715
 716#: merge-recursive.c:1458
 717#, c-format
 718msgid "Adding merged %s"
 719msgstr "添加合并后的 %s"
 720
 721#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 722#, c-format
 723msgid "Adding as %s instead"
 724msgstr "而是以 %s 为名添加"
 725
 726#: merge-recursive.c:1514
 727#, c-format
 728msgid "cannot read object %s"
 729msgstr "不能读取对象 %s"
 730
 731#: merge-recursive.c:1517
 732#, c-format
 733msgid "object %s is not a blob"
 734msgstr "对象 %s 不是一个数据(blob)对象"
 735
 736#: merge-recursive.c:1565
 737msgid "modify"
 738msgstr "修改"
 739
 740#: merge-recursive.c:1565
 741msgid "modified"
 742msgstr "修改"
 743
 744#: merge-recursive.c:1575
 745msgid "content"
 746msgstr "内容"
 747
 748#: merge-recursive.c:1582
 749msgid "add/add"
 750msgstr "添加/添加"
 751
 752#: merge-recursive.c:1616
 753#, c-format
 754msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 755msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
 756
 757#: merge-recursive.c:1630
 758#, c-format
 759msgid "Auto-merging %s"
 760msgstr "自动合并 %s"
 761
 762#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1118
 763msgid "submodule"
 764msgstr "子模组"
 765
 766#: merge-recursive.c:1635
 767#, c-format
 768msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 769msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
 770
 771#: merge-recursive.c:1725
 772#, c-format
 773msgid "Removing %s"
 774msgstr "删除 %s"
 775
 776#: merge-recursive.c:1750
 777msgid "file/directory"
 778msgstr "文件/目录"
 779
 780#: merge-recursive.c:1756
 781msgid "directory/file"
 782msgstr "目录/文件"
 783
 784#: merge-recursive.c:1761
 785#, c-format
 786msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 787msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
 788
 789#: merge-recursive.c:1771
 790#, c-format
 791msgid "Adding %s"
 792msgstr "添加 %s"
 793
 794#: merge-recursive.c:1788
 795msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 796msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
 797
 798#: merge-recursive.c:1807
 799msgid "Already up-to-date!"
 800msgstr "已经是最新的!"
 801
 802#: merge-recursive.c:1816
 803#, c-format
 804msgid "merging of trees %s and %s failed"
 805msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
 806
 807#: merge-recursive.c:1846
 808#, c-format
 809msgid "Unprocessed path??? %s"
 810msgstr "未处理的路径??? %s"
 811
 812#: merge-recursive.c:1891
 813msgid "Merging:"
 814msgstr "合并:"
 815
 816#: merge-recursive.c:1904
 817#, c-format
 818msgid "found %u common ancestor:"
 819msgid_plural "found %u common ancestors:"
 820msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
 821msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
 822
 823#: merge-recursive.c:1941
 824msgid "merge returned no commit"
 825msgstr "合并未返回提交"
 826
 827#: merge-recursive.c:1998
 828#, c-format
 829msgid "Could not parse object '%s'"
 830msgstr "不能解析对象 '%s'"
 831
 832#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
 833msgid "Unable to write index."
 834msgstr "不能写入索引。"
 835
 836#: notes-utils.c:40
 837msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 838msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
 839
 840#: notes-utils.c:81
 841#, c-format
 842msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 843msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
 844
 845#: notes-utils.c:91
 846#, c-format
 847msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 848msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
 849
 850#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 851#. environment variable, the second %s is its value
 852#: notes-utils.c:118
 853#, c-format
 854msgid "Bad %s value: '%s'"
 855msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
 856
 857#: object.c:204
 858#, c-format
 859msgid "unable to parse object: %s"
 860msgstr "不能解析对象:%s"
 861
 862#: parse-options.c:489
 863msgid "..."
 864msgstr "..."
 865
 866#: parse-options.c:507
 867#, c-format
 868msgid "usage: %s"
 869msgstr "用法:%s"
 870
 871#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 872#. one in "usage: %s" translation
 873#: parse-options.c:511
 874#, c-format
 875msgid "   or: %s"
 876msgstr "  或:%s"
 877
 878#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
 879#: parse-options.c:514
 880#, c-format
 881msgid "    %s"
 882msgstr "    %s"
 883
 884#: parse-options.c:548
 885msgid "-NUM"
 886msgstr "-数字"
 887
 888#: pathspec.c:83
 889#, c-format
 890msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 891msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
 892
 893#: pathspec.c:99
 894#, c-format
 895msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 896msgstr "'%s' 位于符号链接中"
 897
 898#: remote.c:1788
 899#, c-format
 900msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 901msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 902msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 903msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
 904
 905#: remote.c:1794
 906msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 907msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
 908
 909#: remote.c:1797
 910#, c-format
 911msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 912msgid_plural ""
 913"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 914msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 915msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
 916
 917#  译者:注意保持前导空格
 918#: remote.c:1805
 919msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 920msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
 921
 922#: remote.c:1808
 923#, c-format
 924msgid ""
 925"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 926"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 927msgid_plural ""
 928"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 929"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 930msgstr[0] ""
 931"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 932"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 933msgstr[1] ""
 934"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 935"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 936
 937#  译者:注意保持前导空格
 938#: remote.c:1818
 939msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 940msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
 941
 942#: run-command.c:80
 943msgid "open /dev/null failed"
 944msgstr "不能打开 /dev/null"
 945
 946#: run-command.c:82
 947#, c-format
 948msgid "dup2(%d,%d) failed"
 949msgstr "不能调用 dup2(%d,%d)"
 950
 951#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
 952#: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
 953#, c-format
 954msgid "Could not open '%s' for writing"
 955msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 956
 957#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
 958#: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
 959#, c-format
 960msgid "Could not write to '%s'"
 961msgstr "不能写入 '%s'"
 962
 963#: sequencer.c:229
 964msgid ""
 965"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 966"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 967msgstr ""
 968"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
 969"命令标记修正后的文件"
 970
 971#: sequencer.c:232
 972msgid ""
 973"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 974"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 975"and commit the result with 'git commit'"
 976msgstr ""
 977"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
 978"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
 979
 980#: sequencer.c:245 sequencer.c:869 sequencer.c:952
 981#, c-format
 982msgid "Could not write to %s"
 983msgstr "不能写入 %s"
 984
 985#: sequencer.c:248
 986#, c-format
 987msgid "Error wrapping up %s"
 988msgstr "错误收尾 %s"
 989
 990#: sequencer.c:263
 991msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 992msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
 993
 994#: sequencer.c:265
 995msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 996msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
 997
 998#: sequencer.c:268
 999msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1000msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
1001
1002#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1003#: sequencer.c:324
1004#, c-format
1005msgid "%s: Unable to write new index file"
1006msgstr "%s:无法写入新索引文件"
1007
1008#: sequencer.c:355
1009msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1010msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
1011
1012#: sequencer.c:377
1013msgid "Unable to update cache tree\n"
1014msgstr "不能更新缓存\n"
1015
1016#: sequencer.c:422
1017#, c-format
1018msgid "Could not parse commit %s\n"
1019msgstr "不能解析提交 %s\n"
1020
1021#: sequencer.c:427
1022#, c-format
1023msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1024msgstr "不能解析父提交 %s\n"
1025
1026#: sequencer.c:493
1027msgid "Your index file is unmerged."
1028msgstr "您的索引文件未完成合并。"
1029
1030#: sequencer.c:512
1031#, c-format
1032msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1033msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
1034
1035#: sequencer.c:520
1036#, c-format
1037msgid "Commit %s does not have parent %d"
1038msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
1039
1040#: sequencer.c:524
1041#, c-format
1042msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1043msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
1044
1045#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1046#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1047#: sequencer.c:537
1048#, c-format
1049msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1050msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
1051
1052#: sequencer.c:541
1053#, c-format
1054msgid "Cannot get commit message for %s"
1055msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
1056
1057#: sequencer.c:627
1058#, c-format
1059msgid "could not revert %s... %s"
1060msgstr "不能还原 %s... %s"
1061
1062#: sequencer.c:628
1063#, c-format
1064msgid "could not apply %s... %s"
1065msgstr "不能应用 %s... %s"
1066
1067#: sequencer.c:664
1068msgid "empty commit set passed"
1069msgstr "提供了空的提交集"
1070
1071#: sequencer.c:672
1072#, c-format
1073msgid "git %s: failed to read the index"
1074msgstr "git %s:无法读取索引"
1075
1076#: sequencer.c:677
1077#, c-format
1078msgid "git %s: failed to refresh the index"
1079msgstr "git %s:无法刷新索引"
1080
1081#: sequencer.c:735
1082#, c-format
1083msgid "Cannot %s during a %s"
1084msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
1085
1086#: sequencer.c:757
1087#, c-format
1088msgid "Could not parse line %d."
1089msgstr "不能解析第 %d 行。"
1090
1091#: sequencer.c:762
1092msgid "No commits parsed."
1093msgstr "没有提交被解析。"
1094
1095#: sequencer.c:775
1096#, c-format
1097msgid "Could not open %s"
1098msgstr "不能打开 %s"
1099
1100#: sequencer.c:779
1101#, c-format
1102msgid "Could not read %s."
1103msgstr "不能读取 %s。"
1104
1105#: sequencer.c:786
1106#, c-format
1107msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1108msgstr "无用的指令表单:%s"
1109
1110#: sequencer.c:814
1111#, c-format
1112msgid "Invalid key: %s"
1113msgstr "无效键名:%s"
1114
1115#: sequencer.c:817
1116#, c-format
1117msgid "Invalid value for %s: %s"
1118msgstr "%s 的值无效:%s"
1119
1120#: sequencer.c:829
1121#, c-format
1122msgid "Malformed options sheet: %s"
1123msgstr "非法的选项表单:%s"
1124
1125#: sequencer.c:850
1126msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1127msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
1128
1129#: sequencer.c:851
1130msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1131msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1132
1133#: sequencer.c:855
1134#, c-format
1135msgid "Could not create sequencer directory %s"
1136msgstr "不能创建序列目录 %s"
1137
1138#: sequencer.c:871 sequencer.c:956
1139#, c-format
1140msgid "Error wrapping up %s."
1141msgstr "错误收尾 %s。"
1142
1143#: sequencer.c:890 sequencer.c:1024
1144msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1145msgstr "拣选或还原操作并未进行"
1146
1147#: sequencer.c:892
1148msgid "cannot resolve HEAD"
1149msgstr "不能解析 HEAD"
1150
1151#: sequencer.c:894
1152msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1153msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
1154
1155#: sequencer.c:916 builtin/apply.c:4061
1156#, c-format
1157msgid "cannot open %s: %s"
1158msgstr "不能打开 %s:%s"
1159
1160#: sequencer.c:919
1161#, c-format
1162msgid "cannot read %s: %s"
1163msgstr "不能读取 %s:%s"
1164
1165#: sequencer.c:920
1166msgid "unexpected end of file"
1167msgstr "意外的文件结束"
1168
1169#: sequencer.c:926
1170#, c-format
1171msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1172msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
1173
1174#: sequencer.c:949
1175#, c-format
1176msgid "Could not format %s."
1177msgstr "不能格式化 %s。"
1178
1179#: sequencer.c:1092
1180#, c-format
1181msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1182msgstr "%s:不能拣选一个%s"
1183
1184#: sequencer.c:1095
1185#, c-format
1186msgid "%s: bad revision"
1187msgstr "%s:错误的版本"
1188
1189#: sequencer.c:1129
1190msgid "Can't revert as initial commit"
1191msgstr "不能作为初始提交还原"
1192
1193#: sequencer.c:1130
1194msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1195msgstr "不能拣选到空分支"
1196
1197#: sha1_name.c:440
1198msgid ""
1199"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1200"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1201"may be created by mistake. For example,\n"
1202"\n"
1203"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1204"\n"
1205"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1206"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1207"running \"git config advice.object_name_warning false\""
1208msgstr ""
1209"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
1210"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
1211"\n"
1212"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1213"\n"
1214"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
1215"可能需要删除它们。用 \"git config advice.object_name_warning false\""
1216"命令关闭本消息通知。"
1217
1218#: sha1_name.c:1097
1219msgid "HEAD does not point to a branch"
1220msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
1221
1222#: sha1_name.c:1100
1223#, c-format
1224msgid "No such branch: '%s'"
1225msgstr "没有此分支:'%s'"
1226
1227#: sha1_name.c:1102
1228#, c-format
1229msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1230msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
1231
1232#: sha1_name.c:1106
1233#, c-format
1234msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1235msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
1236
1237#: wrapper.c:408
1238#, c-format
1239msgid "unable to access '%s': %s"
1240msgstr "不能访问 '%s':%s"
1241
1242#: wrapper.c:429
1243#, c-format
1244msgid "unable to access '%s'"
1245msgstr "不能访问 '%s'"
1246
1247#: wrapper.c:440
1248#, c-format
1249msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1250msgstr "无法在口令文件中查询到当前用户:%s"
1251
1252#: wrapper.c:441
1253msgid "no such user"
1254msgstr "无此用户"
1255
1256#: wt-status.c:141
1257msgid "Unmerged paths:"
1258msgstr "未合并的路径:"
1259
1260#  译者:注意保持前导空格
1261#: wt-status.c:168 wt-status.c:195
1262#, c-format
1263msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1264msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
1265
1266#  译者:注意保持前导空格
1267#: wt-status.c:170 wt-status.c:197
1268msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1269msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
1270
1271#  译者:注意保持前导空格
1272#: wt-status.c:174
1273msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1274msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
1275
1276#  译者:注意保持前导空格
1277#: wt-status.c:176 wt-status.c:180
1278msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1279msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
1280
1281#  译者:注意保持前导空格
1282#: wt-status.c:178
1283msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1284msgstr "  (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
1285
1286#: wt-status.c:189
1287msgid "Changes to be committed:"
1288msgstr "要提交的变更:"
1289
1290#: wt-status.c:207
1291msgid "Changes not staged for commit:"
1292msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
1293
1294#  译者:注意保持前导空格
1295#: wt-status.c:211
1296msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1297msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
1298
1299#  译者:注意保持前导空格
1300#: wt-status.c:213
1301msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1302msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
1303
1304#  译者:注意保持前导空格
1305#: wt-status.c:214
1306msgid ""
1307"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1308msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
1309
1310#  译者:注意保持前导空格
1311#: wt-status.c:216
1312msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1313msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
1314
1315#  译者:注意保持前导空格
1316#: wt-status.c:228
1317#, c-format
1318msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1319msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1320
1321#: wt-status.c:245
1322msgid "bug"
1323msgstr "bug"
1324
1325#: wt-status.c:250
1326msgid "both deleted:"
1327msgstr "双方删除:"
1328
1329#: wt-status.c:251
1330msgid "added by us:"
1331msgstr "由我们添加:"
1332
1333#: wt-status.c:252
1334msgid "deleted by them:"
1335msgstr "由他们删除:"
1336
1337#: wt-status.c:253
1338msgid "added by them:"
1339msgstr "由他们添加:"
1340
1341#: wt-status.c:254
1342msgid "deleted by us:"
1343msgstr "由我们删除:"
1344
1345#: wt-status.c:255
1346msgid "both added:"
1347msgstr "双方添加:"
1348
1349#: wt-status.c:256
1350msgid "both modified:"
1351msgstr "双方修改:"
1352
1353#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1354#: wt-status.c:286
1355msgid "new commits, "
1356msgstr "新提交, "
1357
1358#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1359#: wt-status.c:288
1360msgid "modified content, "
1361msgstr "修改的内容, "
1362
1363#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1364#: wt-status.c:290
1365msgid "untracked content, "
1366msgstr "未跟踪的内容, "
1367
1368#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1369#: wt-status.c:307
1370#, c-format
1371msgid "new file:   %s"
1372msgstr "新文件:    %s"
1373
1374#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1375#: wt-status.c:310
1376#, c-format
1377msgid "copied:     %s -> %s"
1378msgstr "拷贝:      %s -> %s"
1379
1380#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1381#: wt-status.c:313
1382#, c-format
1383msgid "deleted:    %s"
1384msgstr "删除:      %s"
1385
1386#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1387#: wt-status.c:316
1388#, c-format
1389msgid "modified:   %s"
1390msgstr "修改:      %s"
1391
1392#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1393#: wt-status.c:319
1394#, c-format
1395msgid "renamed:    %s -> %s"
1396msgstr "重命名:    %s -> %s"
1397
1398#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1399#: wt-status.c:322
1400#, c-format
1401msgid "typechange: %s"
1402msgstr "类型变更:  %s"
1403
1404#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1405#: wt-status.c:325
1406#, c-format
1407msgid "unknown:    %s"
1408msgstr "未知:      %s"
1409
1410#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1411#: wt-status.c:328
1412#, c-format
1413msgid "unmerged:   %s"
1414msgstr "未合并:    %s"
1415
1416#: wt-status.c:331
1417#, c-format
1418msgid "bug: unhandled diff status %c"
1419msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
1420
1421#: wt-status.c:803
1422msgid "You have unmerged paths."
1423msgstr "您有尚未合并的路径。"
1424
1425#  译者:注意保持前导空格
1426#: wt-status.c:806
1427msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1428msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1429
1430#: wt-status.c:809
1431msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1432msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1433
1434#  译者:注意保持前导空格
1435#: wt-status.c:812
1436msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1437msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1438
1439#: wt-status.c:822
1440msgid "You are in the middle of an am session."
1441msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
1442
1443#: wt-status.c:825
1444msgid "The current patch is empty."
1445msgstr "当前的补丁为空。"
1446
1447#  译者:注意保持前导空格
1448#: wt-status.c:829
1449msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1450msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
1451
1452#  译者:注意保持前导空格
1453#: wt-status.c:831
1454msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1455msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1456
1457#  译者:注意保持前导空格
1458#: wt-status.c:833
1459msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1460msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1461
1462#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
1463#, c-format
1464msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1465msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s'。"
1466
1467#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
1468msgid "You are currently rebasing."
1469msgstr "您正在变基。"
1470
1471#  译者:注意保持前导空格
1472#: wt-status.c:901
1473msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1474msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1475
1476#  译者:注意保持前导空格
1477#: wt-status.c:903
1478msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1479msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1480
1481#  译者:注意保持前导空格
1482#: wt-status.c:905
1483msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1484msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1485
1486#  译者:注意保持前导空格
1487#: wt-status.c:918
1488msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1489msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1490
1491#: wt-status.c:922
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1495msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中拆分一个提交。"
1496
1497#: wt-status.c:927
1498msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1499msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
1500
1501#  译者:注意保持前导空格
1502#: wt-status.c:930
1503msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1504msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1505
1506#: wt-status.c:934
1507#, c-format
1508msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1509msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中编辑一个提交。"
1510
1511#: wt-status.c:939
1512msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1513msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
1514
1515#  译者:注意保持前导空格
1516#: wt-status.c:942
1517msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1518msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1519
1520#  译者:注意保持前导空格
1521#: wt-status.c:944
1522msgid ""
1523"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1524msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
1525
1526#: wt-status.c:954
1527msgid "You are currently cherry-picking."
1528msgstr "您正在做拣选操作。"
1529
1530#  译者:注意保持前导空格
1531#: wt-status.c:958
1532msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1533msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
1534
1535#  译者:注意保持前导空格
1536#: wt-status.c:961
1537msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1538msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
1539
1540#  译者:注意保持前导空格
1541#: wt-status.c:963
1542msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1543msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
1544
1545#: wt-status.c:972
1546#, c-format
1547msgid "You are currently reverting commit %s."
1548msgstr "您正在反转提交 %s 。"
1549
1550#  译者:注意保持前导空格
1551#: wt-status.c:977
1552msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1553msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
1554
1555#  译者:注意保持前导空格
1556#: wt-status.c:980
1557msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1558msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
1559
1560#  译者:注意保持前导空格
1561#: wt-status.c:982
1562msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1563msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
1564
1565#: wt-status.c:993
1566#, c-format
1567msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1568msgstr "您正在从分支 '%s' 开始做二分查找。"
1569
1570#: wt-status.c:997
1571msgid "You are currently bisecting."
1572msgstr "您正在做二分查找。"
1573
1574#  译者:注意保持前导空格
1575#: wt-status.c:1000
1576msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1577msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1578
1579#: wt-status.c:1173
1580msgid "On branch "
1581msgstr "位于分支 "
1582
1583#: wt-status.c:1180
1584msgid "rebase in progress; onto "
1585msgstr "变基正在进行中;至 "
1586
1587#: wt-status.c:1187
1588msgid "HEAD detached at "
1589msgstr "头指针分离于 "
1590
1591#: wt-status.c:1189
1592msgid "HEAD detached from "
1593msgstr "头指针分离自 "
1594
1595#: wt-status.c:1192
1596msgid "Not currently on any branch."
1597msgstr "当前不在任何分支上。"
1598
1599#: wt-status.c:1209
1600msgid "Initial commit"
1601msgstr "初始提交"
1602
1603#: wt-status.c:1223
1604msgid "Untracked files"
1605msgstr "未跟踪的文件"
1606
1607#: wt-status.c:1225
1608msgid "Ignored files"
1609msgstr "忽略的文件"
1610
1611#: wt-status.c:1229
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1615"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1616"new files yourself (see 'git help status')."
1617msgstr ""
1618"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
1619"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
1620
1621#: wt-status.c:1235
1622#, c-format
1623msgid "Untracked files not listed%s"
1624msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1625
1626#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1627#: wt-status.c:1237
1628msgid " (use -u option to show untracked files)"
1629msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1630
1631#: wt-status.c:1243
1632msgid "No changes"
1633msgstr "没有修改"
1634
1635#: wt-status.c:1248
1636#, c-format
1637msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1638msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
1639
1640#: wt-status.c:1251
1641#, c-format
1642msgid "no changes added to commit\n"
1643msgstr "修改尚未加入提交\n"
1644
1645#: wt-status.c:1254
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1649"track)\n"
1650msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1651
1652#: wt-status.c:1257
1653#, c-format
1654msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1655msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
1656
1657#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1658#: wt-status.c:1260
1659#, c-format
1660msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1661msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1662
1663#: wt-status.c:1263 wt-status.c:1268
1664#, c-format
1665msgid "nothing to commit\n"
1666msgstr "无文件要提交\n"
1667
1668#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1669#: wt-status.c:1266
1670#, c-format
1671msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1672msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
1673
1674#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1675#: wt-status.c:1270
1676#, c-format
1677msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1678msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
1679
1680#: wt-status.c:1378
1681msgid "HEAD (no branch)"
1682msgstr "HEAD(非分支)"
1683
1684#  译者:注意保持句尾空格
1685#: wt-status.c:1384
1686msgid "Initial commit on "
1687msgstr "初始提交于 "
1688
1689#  译者:注意保持句尾空格
1690#: wt-status.c:1399
1691msgid "behind "
1692msgstr "落后 "
1693
1694#  译者:注意保持句尾空格
1695#: wt-status.c:1402 wt-status.c:1405
1696msgid "ahead "
1697msgstr "领先 "
1698
1699#  译者:注意保持句尾空格
1700#: wt-status.c:1407
1701msgid ", behind "
1702msgstr ",落后 "
1703
1704#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:351
1705#, c-format
1706msgid "failed to unlink '%s'"
1707msgstr "无法删除 '%s'"
1708
1709#: builtin/add.c:20
1710msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1711msgstr "git add [选项] [--] <路径匹配>..."
1712
1713#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
1714#.
1715#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1716#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1717#. * this is not the original behavior and can't be
1718#. * changed until users trained themselves not to type
1719#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1720#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1721#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1722#. * eventually we can drop the warning.
1723#.
1724#: builtin/add.c:58
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1728"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1729"anymore.\n"
1730"To add content for the whole tree, run:\n"
1731"\n"
1732"  git add %s :/\n"
1733"  (or git add %s :/)\n"
1734"\n"
1735"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1736"\n"
1737"  git add %s .\n"
1738"  (or git add %s .)\n"
1739"\n"
1740"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1741"directory.\n"
1742msgstr ""
1743"在 Git 2.0 版本,位于一个子目录下不带任何路径参数地执行命令\n"
1744"'git add %s (或 %s)' 的行为将被改变,不要再继续使用了。\n"
1745"如果要添加整个目录树的内容,执行:\n"
1746"\n"
1747"  git add %s :/\n"
1748"  (或 git add %s :/)\n"
1749"\n"
1750"如果要限制该命令只作用于当前目录,执行:\n"
1751"\n"
1752"  git add %s .\n"
1753"  (或 git add %s .)\n"
1754"\n"
1755"对于当前版本的 Git,这条命令只作用于当前目录。\n"
1756
1757#: builtin/add.c:100
1758#, c-format
1759msgid ""
1760"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1761"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1762"Paths like '%s' that are\n"
1763"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1764"\n"
1765"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1766"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1767"\n"
1768"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1769"\n"
1770"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1771msgstr ""
1772"您在运行 'git add' 时没有指定 '-A (--all)' 或 '--ignore-removal',\n"
1773"针对其中本地移除路径的行为将在 Git 2.0 版本库发生变化。\n"
1774"像本地工作区移除的路径 '%s'\n"
1775"在此版本的 Git 中被忽略。\n"
1776"\n"
1777"* 'git add --ignore-removal <pathspec>',是当前版本的默认操作,\n"
1778"  忽略您本地工作区中移除的文件。\n"
1779"\n"
1780"* 'git add --all <pathspec>' 将让您同时对删除操作进行记录。\n"
1781"\n"
1782"运行 'git status' 来检查您本地工作区中移除的路径。\n"
1783
1784#: builtin/add.c:144
1785#, c-format
1786msgid "unexpected diff status %c"
1787msgstr "意外的差异状态 %c"
1788
1789#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:238
1790msgid "updating files failed"
1791msgstr "更新文件失败"
1792
1793#: builtin/add.c:163
1794#, c-format
1795msgid "remove '%s'\n"
1796msgstr "删除 '%s'\n"
1797
1798#: builtin/add.c:253
1799msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1800msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1801
1802#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:573 builtin/rm.c:337
1803#, c-format
1804msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1805msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1806
1807#: builtin/add.c:339
1808msgid "Could not read the index"
1809msgstr "不能读取索引"
1810
1811#: builtin/add.c:350
1812#, c-format
1813msgid "Could not open '%s' for writing."
1814msgstr "不能打开 '%s' 以写入。"
1815
1816#: builtin/add.c:354
1817msgid "Could not write patch"
1818msgstr "不能生成补丁"
1819
1820#: builtin/add.c:359
1821#, c-format
1822msgid "Could not stat '%s'"
1823msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1824
1825#: builtin/add.c:361
1826msgid "Empty patch. Aborted."
1827msgstr "空补丁。异常终止。"
1828
1829#: builtin/add.c:367
1830#, c-format
1831msgid "Could not apply '%s'"
1832msgstr "不能应用 '%s'"
1833
1834#: builtin/add.c:377
1835msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1836msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
1837
1838#: builtin/add.c:394 builtin/clean.c:851 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1839#: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:451 builtin/remote.c:1253
1840#: builtin/rm.c:268
1841msgid "dry run"
1842msgstr "演习"
1843
1844#: builtin/add.c:395 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
1845#: builtin/commit.c:1201 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1846#: builtin/log.c:1573 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:113
1847msgid "be verbose"
1848msgstr "冗长输出"
1849
1850#: builtin/add.c:397
1851msgid "interactive picking"
1852msgstr "交互式拣选"
1853
1854#: builtin/add.c:398 builtin/checkout.c:1073 builtin/reset.c:261
1855msgid "select hunks interactively"
1856msgstr "交互式挑选数据块"
1857
1858#: builtin/add.c:399
1859msgid "edit current diff and apply"
1860msgstr "编辑当前差异并应用"
1861
1862#: builtin/add.c:400
1863msgid "allow adding otherwise ignored files"
1864msgstr "允许添加忽略的文件"
1865
1866#: builtin/add.c:401
1867msgid "update tracked files"
1868msgstr "更新已跟踪的文件"
1869
1870#: builtin/add.c:402
1871msgid "record only the fact that the path will be added later"
1872msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
1873
1874#: builtin/add.c:403
1875msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1876msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
1877
1878#. takes no arguments
1879#: builtin/add.c:406
1880msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1881msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
1882
1883#: builtin/add.c:408
1884msgid "don't add, only refresh the index"
1885msgstr "不添加,只刷新索引"
1886
1887#: builtin/add.c:409
1888msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1889msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
1890
1891#: builtin/add.c:410
1892msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1893msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
1894
1895#: builtin/add.c:432
1896#, c-format
1897msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1898msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1899
1900#: builtin/add.c:433
1901msgid "no files added"
1902msgstr "没有文件被添加"
1903
1904#: builtin/add.c:439
1905msgid "adding files failed"
1906msgstr "添加文件失败"
1907
1908#: builtin/add.c:478
1909msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1910msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1911
1912#: builtin/add.c:496
1913msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1914msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
1915
1916#: builtin/add.c:526
1917#, c-format
1918msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1919msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1920
1921#: builtin/add.c:527
1922#, c-format
1923msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1924msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1925
1926#: builtin/add.c:533 builtin/check-ignore.c:161 builtin/clean.c:895
1927#: builtin/commit.c:298 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:297
1928msgid "index file corrupt"
1929msgstr "索引文件损坏"
1930
1931#: builtin/add.c:605 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:432
1932msgid "Unable to write new index file"
1933msgstr "无法写入新索引文件"
1934
1935#: builtin/apply.c:57
1936msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1937msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1938
1939#: builtin/apply.c:110
1940#, c-format
1941msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1942msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1943
1944#: builtin/apply.c:125
1945#, c-format
1946msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1947msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1948
1949#: builtin/apply.c:823
1950#, c-format
1951msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1952msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1953
1954#: builtin/apply.c:832
1955#, c-format
1956msgid "regexec returned %d for input: %s"
1957msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1958
1959#: builtin/apply.c:913
1960#, c-format
1961msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1962msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1963
1964#: builtin/apply.c:945
1965#, c-format
1966msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1967msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1968
1969#: builtin/apply.c:949
1970#, c-format
1971msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1972msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1973
1974#: builtin/apply.c:950
1975#, c-format
1976msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1977msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1978
1979#: builtin/apply.c:957
1980#, c-format
1981msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1982msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
1983
1984#: builtin/apply.c:1422
1985#, c-format
1986msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1987msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1988
1989#: builtin/apply.c:1479
1990#, c-format
1991msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1992msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1993
1994#: builtin/apply.c:1496
1995#, c-format
1996msgid ""
1997"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1998"component (line %d)"
1999msgid_plural ""
2000"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2001"components (line %d)"
2002msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
2003msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
2004
2005#: builtin/apply.c:1656
2006msgid "new file depends on old contents"
2007msgstr "新文件依赖旧内容"
2008
2009#: builtin/apply.c:1658
2010msgid "deleted file still has contents"
2011msgstr "删除的文件仍有内容"
2012
2013#: builtin/apply.c:1684
2014#, c-format
2015msgid "corrupt patch at line %d"
2016msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
2017
2018#: builtin/apply.c:1720
2019#, c-format
2020msgid "new file %s depends on old contents"
2021msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
2022
2023#: builtin/apply.c:1722
2024#, c-format
2025msgid "deleted file %s still has contents"
2026msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
2027
2028#: builtin/apply.c:1725
2029#, c-format
2030msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2031msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
2032
2033#: builtin/apply.c:1871
2034#, c-format
2035msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2036msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
2037
2038#. there has to be one hunk (forward hunk)
2039#: builtin/apply.c:1900
2040#, c-format
2041msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2042msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
2043
2044#: builtin/apply.c:1986
2045#, c-format
2046msgid "patch with only garbage at line %d"
2047msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
2048
2049#: builtin/apply.c:2076
2050#, c-format
2051msgid "unable to read symlink %s"
2052msgstr "无法读取符号链接 %s"
2053
2054#: builtin/apply.c:2080
2055#, c-format
2056msgid "unable to open or read %s"
2057msgstr "不能打开或读取 %s"
2058
2059#: builtin/apply.c:2688
2060#, c-format
2061msgid "invalid start of line: '%c'"
2062msgstr "无效的行首字符:'%c'"
2063
2064#: builtin/apply.c:2806
2065#, c-format
2066msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2067msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2068msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
2069msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
2070
2071#: builtin/apply.c:2818
2072#, c-format
2073msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2074msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
2075
2076#: builtin/apply.c:2824
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"while searching for:\n"
2080"%.*s"
2081msgstr ""
2082"当查询:\n"
2083"%.*s"
2084
2085#: builtin/apply.c:2843
2086#, c-format
2087msgid "missing binary patch data for '%s'"
2088msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
2089
2090#: builtin/apply.c:2946
2091#, c-format
2092msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2093msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
2094
2095#: builtin/apply.c:2952
2096#, c-format
2097msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2098msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
2099
2100#: builtin/apply.c:2973
2101#, c-format
2102msgid "patch failed: %s:%ld"
2103msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
2104
2105#: builtin/apply.c:3095
2106#, c-format
2107msgid "cannot checkout %s"
2108msgstr "不能检出 %s"
2109
2110#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2111#, c-format
2112msgid "read of %s failed"
2113msgstr "读取 %s 失败"
2114
2115#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2116#, c-format
2117msgid "path %s has been renamed/deleted"
2118msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
2119
2120#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2121#, c-format
2122msgid "%s: does not exist in index"
2123msgstr "%s:不存在于索引中"
2124
2125#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2126#, c-format
2127msgid "%s: %s"
2128msgstr "%s:%s"
2129
2130#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2131#, c-format
2132msgid "%s: does not match index"
2133msgstr "%s:和索引不匹配"
2134
2135#: builtin/apply.c:3366
2136msgid "removal patch leaves file contents"
2137msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
2138
2139#: builtin/apply.c:3435
2140#, c-format
2141msgid "%s: wrong type"
2142msgstr "%s:错误类型"
2143
2144#: builtin/apply.c:3437
2145#, c-format
2146msgid "%s has type %o, expected %o"
2147msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
2148
2149#: builtin/apply.c:3538
2150#, c-format
2151msgid "%s: already exists in index"
2152msgstr "%s:已经存在于索引中"
2153
2154#: builtin/apply.c:3541
2155#, c-format
2156msgid "%s: already exists in working directory"
2157msgstr "%s:已经存在于工作区中"
2158
2159#: builtin/apply.c:3561
2160#, c-format
2161msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2162msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
2163
2164#: builtin/apply.c:3566
2165#, c-format
2166msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2167msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
2168
2169#: builtin/apply.c:3574
2170#, c-format
2171msgid "%s: patch does not apply"
2172msgstr "%s:补丁未应用"
2173
2174#: builtin/apply.c:3587
2175#, c-format
2176msgid "Checking patch %s..."
2177msgstr "检查补丁 %s..."
2178
2179#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:127
2180#, c-format
2181msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2182msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
2183
2184#: builtin/apply.c:3823
2185#, c-format
2186msgid "unable to remove %s from index"
2187msgstr "不能从索引中移除 %s"
2188
2189#: builtin/apply.c:3851
2190#, c-format
2191msgid "corrupt patch for submodule %s"
2192msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
2193
2194#: builtin/apply.c:3855
2195#, c-format
2196msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2197msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
2198
2199#: builtin/apply.c:3860
2200#, c-format
2201msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2202msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
2203
2204#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2205#, c-format
2206msgid "unable to add cache entry for %s"
2207msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
2208
2209#: builtin/apply.c:3896
2210#, c-format
2211msgid "closing file '%s'"
2212msgstr "关闭文件 '%s'"
2213
2214#: builtin/apply.c:3945
2215#, c-format
2216msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2217msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
2218
2219#: builtin/apply.c:4032
2220#, c-format
2221msgid "Applied patch %s cleanly."
2222msgstr "成功应用补丁 %s。"
2223
2224#: builtin/apply.c:4040
2225msgid "internal error"
2226msgstr "内部错误"
2227
2228#. Say this even without --verbose
2229#: builtin/apply.c:4043
2230#, c-format
2231msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2232msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2233msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
2234msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
2235
2236#: builtin/apply.c:4053
2237#, c-format
2238msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2239msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
2240
2241#: builtin/apply.c:4074
2242#, c-format
2243msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2244msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
2245
2246#: builtin/apply.c:4077
2247#, c-format
2248msgid "Rejected hunk #%d."
2249msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
2250
2251#: builtin/apply.c:4227
2252msgid "unrecognized input"
2253msgstr "未能识别的输入"
2254
2255#: builtin/apply.c:4238
2256msgid "unable to read index file"
2257msgstr "无法读取索引文件"
2258
2259#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:91
2260#: builtin/fetch.c:63
2261msgid "path"
2262msgstr "路径"
2263
2264#: builtin/apply.c:4358
2265msgid "don't apply changes matching the given path"
2266msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
2267
2268#: builtin/apply.c:4361
2269msgid "apply changes matching the given path"
2270msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
2271
2272#: builtin/apply.c:4363
2273msgid "num"
2274msgstr "数字"
2275
2276#: builtin/apply.c:4364
2277msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2278msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
2279
2280#: builtin/apply.c:4367
2281msgid "ignore additions made by the patch"
2282msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
2283
2284#: builtin/apply.c:4369
2285msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2286msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
2287
2288#: builtin/apply.c:4373
2289msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2290msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
2291
2292#: builtin/apply.c:4375
2293msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2294msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
2295
2296#: builtin/apply.c:4377
2297msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2298msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
2299
2300#: builtin/apply.c:4379
2301msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2302msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
2303
2304#: builtin/apply.c:4381
2305msgid "apply a patch without touching the working tree"
2306msgstr "应用补丁而不修改工作区"
2307
2308#: builtin/apply.c:4383
2309msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2310msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
2311
2312#: builtin/apply.c:4385
2313msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2314msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
2315
2316#: builtin/apply.c:4387
2317msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2318msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
2319
2320#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:462
2321msgid "paths are separated with NUL character"
2322msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
2323
2324#: builtin/apply.c:4392
2325msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2326msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
2327
2328#: builtin/apply.c:4393
2329msgid "action"
2330msgstr "动作"
2331
2332#: builtin/apply.c:4394
2333msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2334msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
2335
2336#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2337msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2338msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
2339
2340#: builtin/apply.c:4403
2341msgid "apply the patch in reverse"
2342msgstr "反向应用补丁"
2343
2344#: builtin/apply.c:4405
2345msgid "don't expect at least one line of context"
2346msgstr "无需至少一行上下文"
2347
2348#: builtin/apply.c:4407
2349msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2350msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
2351
2352#: builtin/apply.c:4409
2353msgid "allow overlapping hunks"
2354msgstr "允许重叠的补丁片段"
2355
2356#: builtin/apply.c:4412
2357msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2358msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
2359
2360#: builtin/apply.c:4415
2361msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2362msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
2363
2364#: builtin/apply.c:4417
2365msgid "root"
2366msgstr "根目录"
2367
2368#: builtin/apply.c:4418
2369msgid "prepend <root> to all filenames"
2370msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
2371
2372#: builtin/apply.c:4440
2373msgid "--3way outside a repository"
2374msgstr "--3way 在一个版本库之外"
2375
2376#: builtin/apply.c:4448
2377msgid "--index outside a repository"
2378msgstr "--index 在一个版本库之外"
2379
2380#: builtin/apply.c:4451
2381msgid "--cached outside a repository"
2382msgstr "--cached 在一个版本库之外"
2383
2384#: builtin/apply.c:4467
2385#, c-format
2386msgid "can't open patch '%s'"
2387msgstr "不能打开补丁 '%s'"
2388
2389#: builtin/apply.c:4481
2390#, c-format
2391msgid "squelched %d whitespace error"
2392msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2393msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2394msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2395
2396#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2397#, c-format
2398msgid "%d line adds whitespace errors."
2399msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2400msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
2401msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
2402
2403#: builtin/archive.c:17
2404#, c-format
2405msgid "could not create archive file '%s'"
2406msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
2407
2408#: builtin/archive.c:20
2409msgid "could not redirect output"
2410msgstr "不能重定向输出"
2411
2412#: builtin/archive.c:37
2413msgid "git archive: Remote with no URL"
2414msgstr "git archive:未提供远程URL"
2415
2416#: builtin/archive.c:58
2417msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2418msgstr "git archive:应为ACK/NACK,却得到EOF"
2419
2420#: builtin/archive.c:61
2421#, c-format
2422msgid "git archive: NACK %s"
2423msgstr "git archive:NACK %s"
2424
2425#: builtin/archive.c:63
2426#, c-format
2427msgid "remote error: %s"
2428msgstr "远程错误:%s"
2429
2430#: builtin/archive.c:64
2431msgid "git archive: protocol error"
2432msgstr "git archive:协议错误"
2433
2434#: builtin/archive.c:68
2435msgid "git archive: expected a flush"
2436msgstr "git archive:应为刷新"
2437
2438#: builtin/bisect--helper.c:7
2439msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2440msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2441
2442#: builtin/bisect--helper.c:17
2443msgid "perform 'git bisect next'"
2444msgstr "执行 'git bisect next'"
2445
2446#: builtin/bisect--helper.c:19
2447msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2448msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
2449
2450#: builtin/blame.c:26
2451msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2452msgstr "git blame [选项] [版本选项] [版本] [--] 文件"
2453
2454#: builtin/blame.c:31
2455msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2456msgstr "[版本选项] 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
2457
2458#: builtin/blame.c:2276
2459msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2460msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
2461
2462#: builtin/blame.c:2277
2463msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2464msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
2465
2466#: builtin/blame.c:2278
2467msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2468msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
2469
2470#: builtin/blame.c:2279
2471msgid "Show work cost statistics"
2472msgstr "显示命令消耗统计"
2473
2474#: builtin/blame.c:2280
2475msgid "Show output score for blame entries"
2476msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
2477
2478#: builtin/blame.c:2281
2479msgid "Show original filename (Default: auto)"
2480msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
2481
2482#: builtin/blame.c:2282
2483msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2484msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
2485
2486#: builtin/blame.c:2283
2487msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2488msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
2489
2490#: builtin/blame.c:2284
2491msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2492msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
2493
2494#: builtin/blame.c:2285
2495msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2496msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
2497
2498#: builtin/blame.c:2286
2499msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2500msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
2501
2502#: builtin/blame.c:2287
2503msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2504msgstr "显示长的SHA1提交号(默认:关闭)"
2505
2506#: builtin/blame.c:2288
2507msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2508msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
2509
2510#: builtin/blame.c:2289
2511msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2512msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
2513
2514#: builtin/blame.c:2290
2515msgid "Ignore whitespace differences"
2516msgstr "忽略空白差异"
2517
2518#: builtin/blame.c:2291
2519msgid "Spend extra cycles to find better match"
2520msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
2521
2522#: builtin/blame.c:2292
2523msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2524msgstr "使用来自 <file> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
2525
2526#: builtin/blame.c:2293
2527msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2528msgstr "使用 <file> 的内容作为最终的图片"
2529
2530#: builtin/blame.c:2294 builtin/blame.c:2295
2531msgid "score"
2532msgstr "得分"
2533
2534#: builtin/blame.c:2294
2535msgid "Find line copies within and across files"
2536msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
2537
2538#: builtin/blame.c:2295
2539msgid "Find line movements within and across files"
2540msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
2541
2542#: builtin/blame.c:2296
2543msgid "n,m"
2544msgstr "n,m"
2545
2546#: builtin/blame.c:2296
2547msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2548msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
2549
2550#: builtin/branch.c:24
2551msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2552msgstr "git branch [选项] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2553
2554#: builtin/branch.c:25
2555msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2556msgstr "git branch [选项] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
2557
2558#: builtin/branch.c:26
2559msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2560msgstr "git branch [选项] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
2561
2562#: builtin/branch.c:27
2563msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2564msgstr "git branch [选项] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
2565
2566#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2567#: builtin/branch.c:150
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2571"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2572msgstr ""
2573"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
2574"         '%s',但未合并到 HEAD。"
2575
2576#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2577#: builtin/branch.c:154
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2581"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2582msgstr ""
2583"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
2584"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
2585
2586#: builtin/branch.c:168
2587#, c-format
2588msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2589msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
2590
2591#: builtin/branch.c:172
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2595"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2596msgstr ""
2597"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
2598"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
2599
2600#: builtin/branch.c:185
2601msgid "Update of config-file failed"
2602msgstr "无法更新 config 文件"
2603
2604#: builtin/branch.c:213
2605msgid "cannot use -a with -d"
2606msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
2607
2608#: builtin/branch.c:219
2609msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2610msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
2611
2612#: builtin/branch.c:227
2613#, c-format
2614msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2615msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
2616
2617#: builtin/branch.c:240
2618#, c-format
2619msgid "remote branch '%s' not found."
2620msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
2621
2622#: builtin/branch.c:241
2623#, c-format
2624msgid "branch '%s' not found."
2625msgstr "分支 '%s' 未发现。"
2626
2627#: builtin/branch.c:255
2628#, c-format
2629msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2630msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
2631
2632#: builtin/branch.c:256
2633#, c-format
2634msgid "Error deleting branch '%s'"
2635msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
2636
2637#: builtin/branch.c:263
2638#, c-format
2639msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2640msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
2641
2642#: builtin/branch.c:264
2643#, c-format
2644msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2645msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2646
2647#: builtin/branch.c:366
2648#, c-format
2649msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2650msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2651
2652#: builtin/branch.c:453
2653#, c-format
2654msgid "[%s: behind %d]"
2655msgstr "[%s:落后 %d]"
2656
2657#: builtin/branch.c:455
2658#, c-format
2659msgid "[behind %d]"
2660msgstr "[落后 %d]"
2661
2662#: builtin/branch.c:459
2663#, c-format
2664msgid "[%s: ahead %d]"
2665msgstr "[%s:领先 %d]"
2666
2667#: builtin/branch.c:461
2668#, c-format
2669msgid "[ahead %d]"
2670msgstr "[领先 %d]"
2671
2672#: builtin/branch.c:464
2673#, c-format
2674msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2675msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2676
2677#: builtin/branch.c:467
2678#, c-format
2679msgid "[ahead %d, behind %d]"
2680msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2681
2682#: builtin/branch.c:490
2683msgid " **** invalid ref ****"
2684msgstr " **** 无效引用 ****"
2685
2686#: builtin/branch.c:582
2687#, c-format
2688msgid "(no branch, rebasing %s)"
2689msgstr "(非分支,正变基 %s)"
2690
2691#: builtin/branch.c:585
2692#, c-format
2693msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2694msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
2695
2696#: builtin/branch.c:588
2697#, c-format
2698msgid "(detached from %s)"
2699msgstr "(分离自 %s)"
2700
2701#: builtin/branch.c:591
2702msgid "(no branch)"
2703msgstr "(非分支)"
2704
2705#: builtin/branch.c:637
2706#, c-format
2707msgid "object '%s' does not point to a commit"
2708msgstr "对象 '%s' 没有指向一个提交"
2709
2710#: builtin/branch.c:669
2711msgid "some refs could not be read"
2712msgstr "一些引用不能读取"
2713
2714#: builtin/branch.c:682
2715msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2716msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2717
2718#: builtin/branch.c:692
2719#, c-format
2720msgid "Invalid branch name: '%s'"
2721msgstr "无效的分支名:'%s'"
2722
2723#: builtin/branch.c:707
2724msgid "Branch rename failed"
2725msgstr "分支重命名失败"
2726
2727#: builtin/branch.c:711
2728#, c-format
2729msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2730msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2731
2732#: builtin/branch.c:715
2733#, c-format
2734msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2735msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2736
2737#: builtin/branch.c:722
2738msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2739msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2740
2741#: builtin/branch.c:737
2742#, c-format
2743msgid "malformed object name %s"
2744msgstr "非法的对象名 %s"
2745
2746#: builtin/branch.c:761
2747#, c-format
2748msgid "could not write branch description template: %s"
2749msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2750
2751#: builtin/branch.c:791
2752msgid "Generic options"
2753msgstr "通用选项"
2754
2755#: builtin/branch.c:793
2756msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2757msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
2758
2759#: builtin/branch.c:794
2760msgid "suppress informational messages"
2761msgstr "不显示信息"
2762
2763#: builtin/branch.c:795
2764msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2765msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
2766
2767#: builtin/branch.c:797
2768msgid "change upstream info"
2769msgstr "改变上游信息"
2770
2771#: builtin/branch.c:801
2772msgid "use colored output"
2773msgstr "使用彩色输出"
2774
2775#: builtin/branch.c:802
2776msgid "act on remote-tracking branches"
2777msgstr "作用于远程跟踪分支"
2778
2779#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
2780#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1414 builtin/commit.c:1415
2781#: builtin/commit.c:1416 builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:468
2782msgid "commit"
2783msgstr "提交"
2784
2785#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
2786msgid "print only branches that contain the commit"
2787msgstr "只打印包含该提交的分支"
2788
2789#: builtin/branch.c:818
2790msgid "Specific git-branch actions:"
2791msgstr "具体的 git-branch 动作:"
2792
2793#: builtin/branch.c:819
2794msgid "list both remote-tracking and local branches"
2795msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
2796
2797#: builtin/branch.c:821
2798msgid "delete fully merged branch"
2799msgstr "删除完全合并的分支"
2800
2801#: builtin/branch.c:822
2802msgid "delete branch (even if not merged)"
2803msgstr "删除分支(即使没有合并)"
2804
2805#: builtin/branch.c:823
2806msgid "move/rename a branch and its reflog"
2807msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
2808
2809#: builtin/branch.c:824
2810msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2811msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
2812
2813#: builtin/branch.c:825
2814msgid "list branch names"
2815msgstr "列出分支名"
2816
2817#: builtin/branch.c:826
2818msgid "create the branch's reflog"
2819msgstr "创建分支的引用日志"
2820
2821#: builtin/branch.c:828
2822msgid "edit the description for the branch"
2823msgstr "标记分支的描述"
2824
2825#: builtin/branch.c:829
2826msgid "force creation (when already exists)"
2827msgstr "强制创建(当已经存在)"
2828
2829#: builtin/branch.c:832
2830msgid "print only not merged branches"
2831msgstr "只打印没有合并的分支"
2832
2833#: builtin/branch.c:838
2834msgid "print only merged branches"
2835msgstr "只打印合并的分支"
2836
2837#: builtin/branch.c:842
2838msgid "list branches in columns"
2839msgstr "以列的方式显示分支"
2840
2841#: builtin/branch.c:855
2842msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2843msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2844
2845#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:630
2846msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2847msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2848
2849#: builtin/branch.c:883
2850msgid "--column and --verbose are incompatible"
2851msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2852
2853#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
2854msgid "branch name required"
2855msgstr "必须提供分支名"
2856
2857#: builtin/branch.c:904
2858msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2859msgstr "不能向分离头指针提供描述"
2860
2861#: builtin/branch.c:909
2862msgid "cannot edit description of more than one branch"
2863msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
2864
2865#: builtin/branch.c:916
2866#, c-format
2867msgid "No commit on branch '%s' yet."
2868msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
2869
2870#: builtin/branch.c:919
2871#, c-format
2872msgid "No branch named '%s'."
2873msgstr "没有分支 '%s'。"
2874
2875#: builtin/branch.c:934
2876msgid "too many branches for a rename operation"
2877msgstr "为重命名操作提供了太多的分支名"
2878
2879#: builtin/branch.c:939
2880msgid "too many branches to set new upstream"
2881msgstr "为设置新上游提供了太多的分支名"
2882
2883#: builtin/branch.c:943
2884#, c-format
2885msgid ""
2886"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2887msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
2888
2889#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
2890#, c-format
2891msgid "no such branch '%s'"
2892msgstr "没有此分支 '%s'"
2893
2894#: builtin/branch.c:950
2895#, c-format
2896msgid "branch '%s' does not exist"
2897msgstr "分支 '%s' 不存在"
2898
2899#: builtin/branch.c:962
2900msgid "too many branches to unset upstream"
2901msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的分支名"
2902
2903#: builtin/branch.c:966
2904msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2905msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
2906
2907#: builtin/branch.c:972
2908#, c-format
2909msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2910msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
2911
2912#: builtin/branch.c:987
2913msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2914msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
2915
2916#: builtin/branch.c:993
2917msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2918msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
2919
2920#: builtin/branch.c:996
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2924"track or --set-upstream-to\n"
2925msgstr ""
2926"选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
2927
2928#: builtin/branch.c:1013
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"\n"
2932"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2933"\n"
2934msgstr ""
2935"\n"
2936"如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
2937"\n"
2938
2939#: builtin/branch.c:1014
2940#, c-format
2941msgid "    git branch -d %s\n"
2942msgstr "    git branch -d %s\n"
2943
2944#: builtin/branch.c:1015
2945#, c-format
2946msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2947msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2948
2949#: builtin/bundle.c:47
2950#, c-format
2951msgid "%s is okay\n"
2952msgstr "%s 可以\n"
2953
2954#: builtin/bundle.c:56
2955msgid "Need a repository to create a bundle."
2956msgstr "需要一个版本库来创建包。"
2957
2958#: builtin/bundle.c:60
2959msgid "Need a repository to unbundle."
2960msgstr "需要一个版本库来解包。"
2961
2962#: builtin/cat-file.c:303
2963msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2964msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<类型>|--textconv) <对象>"
2965
2966#: builtin/cat-file.c:304
2967msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2968msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <对象列表>"
2969
2970#: builtin/cat-file.c:341
2971msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2972msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
2973
2974#: builtin/cat-file.c:342
2975msgid "show object type"
2976msgstr "显示对象类型"
2977
2978#: builtin/cat-file.c:343
2979msgid "show object size"
2980msgstr "显示对象大小"
2981
2982#: builtin/cat-file.c:345
2983msgid "exit with zero when there's no error"
2984msgstr "当没有错误时退出并返回零"
2985
2986#: builtin/cat-file.c:346
2987msgid "pretty-print object's content"
2988msgstr "美观地打印对象的内容"
2989
2990#: builtin/cat-file.c:348
2991msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2992msgstr "对于数据(blob)对象,对其内容执行 textconv"
2993
2994#: builtin/cat-file.c:350
2995msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2996msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
2997
2998#: builtin/cat-file.c:353
2999msgid "show info about objects fed from the standard input"
3000msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
3001
3002#: builtin/check-attr.c:11
3003msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3004msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] 路径名..."
3005
3006#: builtin/check-attr.c:12
3007msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3008msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <路径列表>"
3009
3010#: builtin/check-attr.c:19
3011msgid "report all attributes set on file"
3012msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
3013
3014#: builtin/check-attr.c:20
3015msgid "use .gitattributes only from the index"
3016msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
3017
3018#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3019msgid "read file names from stdin"
3020msgstr "从标准输入读出文件名"
3021
3022#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3023msgid "input paths are terminated by a null character"
3024msgstr "输入路径以null字符终止"
3025
3026#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1054 builtin/gc.c:177
3027msgid "suppress progress reporting"
3028msgstr "不显示进度报告"
3029
3030#: builtin/check-ignore.c:26
3031msgid "show non-matching input paths"
3032msgstr "显示未匹配的输入路径"
3033
3034#: builtin/check-ignore.c:143
3035msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3036msgstr "不能同时提供路径及 --stdin 参数"
3037
3038#: builtin/check-ignore.c:146
3039msgid "-z only makes sense with --stdin"
3040msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
3041
3042#: builtin/check-ignore.c:148
3043msgid "no path specified"
3044msgstr "未指定路径"
3045
3046#: builtin/check-ignore.c:152
3047msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3048msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
3049
3050#: builtin/check-ignore.c:154
3051msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3052msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
3053
3054#: builtin/check-ignore.c:157
3055msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3056msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
3057
3058#: builtin/check-mailmap.c:8
3059msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3060msgstr "git check-mailmap [选项] <联系地址>..."
3061
3062#: builtin/check-mailmap.c:13
3063msgid "also read contacts from stdin"
3064msgstr "还从标准输入读取联系地址"
3065
3066#: builtin/check-mailmap.c:24
3067#, c-format
3068msgid "unable to parse contact: %s"
3069msgstr "不能解析联系地址:%s"
3070
3071#: builtin/check-mailmap.c:47
3072msgid "no contacts specified"
3073msgstr "未指定联系地址"
3074
3075#: builtin/checkout-index.c:126
3076msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3077msgstr "git checkout-index [选项] [--] [<文件>...]"
3078
3079#: builtin/checkout-index.c:187
3080msgid "check out all files in the index"
3081msgstr "检出索引区的所有文件"
3082
3083#: builtin/checkout-index.c:188
3084msgid "force overwrite of existing files"
3085msgstr "强制覆盖现有的文件"
3086
3087#: builtin/checkout-index.c:190
3088msgid "no warning for existing files and files not in index"
3089msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
3090
3091#: builtin/checkout-index.c:192
3092msgid "don't checkout new files"
3093msgstr "不检出新文件"
3094
3095#: builtin/checkout-index.c:194
3096msgid "update stat information in the index file"
3097msgstr "更新索引中文件的状态信息"
3098
3099#: builtin/checkout-index.c:200
3100msgid "read list of paths from the standard input"
3101msgstr "从标准输入读取路径列表"
3102
3103#: builtin/checkout-index.c:202
3104msgid "write the content to temporary files"
3105msgstr "将内容写入临时文件"
3106
3107#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3108msgid "string"
3109msgstr "字符串"
3110
3111#: builtin/checkout-index.c:204
3112msgid "when creating files, prepend <string>"
3113msgstr "在创建文件时,在前面加上<字符串>"
3114
3115#: builtin/checkout-index.c:207
3116msgid "copy out the files from named stage"
3117msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
3118
3119#: builtin/checkout.c:25
3120msgid "git checkout [options] <branch>"
3121msgstr "git checkout [选项] <分支>"
3122
3123#: builtin/checkout.c:26
3124msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3125msgstr "git checkout [选项] [<分支>] -- <文件>..."
3126
3127#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
3128#, c-format
3129msgid "path '%s' does not have our version"
3130msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
3131
3132#: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
3133#, c-format
3134msgid "path '%s' does not have their version"
3135msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
3136
3137#: builtin/checkout.c:135
3138#, c-format
3139msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3140msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
3141
3142#: builtin/checkout.c:179
3143#, c-format
3144msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3145msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
3146
3147#: builtin/checkout.c:196
3148#, c-format
3149msgid "path '%s': cannot merge"
3150msgstr "path '%s':无法合并"
3151
3152#: builtin/checkout.c:213
3153#, c-format
3154msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3155msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
3156
3157#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
3158#: builtin/checkout.c:246
3159#, c-format
3160msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3161msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
3162
3163#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
3164#, c-format
3165msgid "'%s' cannot be used with %s"
3166msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
3167
3168#: builtin/checkout.c:255
3169#, c-format
3170msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3171msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
3172
3173#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
3174msgid "corrupt index file"
3175msgstr "损坏的索引文件"
3176
3177#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
3178#, c-format
3179msgid "path '%s' is unmerged"
3180msgstr "路径 '%s' 未合并"
3181
3182#: builtin/checkout.c:480
3183msgid "you need to resolve your current index first"
3184msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
3185
3186#: builtin/checkout.c:601
3187#, c-format
3188msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3189msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
3190
3191#: builtin/checkout.c:639
3192msgid "HEAD is now at"
3193msgstr "HEAD 目前位于"
3194
3195#: builtin/checkout.c:646
3196#, c-format
3197msgid "Reset branch '%s'\n"
3198msgstr "重置分支 '%s'\n"
3199
3200#: builtin/checkout.c:649
3201#, c-format
3202msgid "Already on '%s'\n"
3203msgstr "已经位于 '%s'\n"
3204
3205#: builtin/checkout.c:653
3206#, c-format
3207msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3208msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
3209
3210#: builtin/checkout.c:655 builtin/checkout.c:997
3211#, c-format
3212msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3213msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
3214
3215#: builtin/checkout.c:657
3216#, c-format
3217msgid "Switched to branch '%s'\n"
3218msgstr "切换到分支 '%s'\n"
3219
3220#  译者:注意保持前导空格
3221#: builtin/checkout.c:713
3222#, c-format
3223msgid " ... and %d more.\n"
3224msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
3225
3226#. The singular version
3227#: builtin/checkout.c:719
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3231"any of your branches:\n"
3232"\n"
3233"%s\n"
3234msgid_plural ""
3235"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3236"any of your branches:\n"
3237"\n"
3238"%s\n"
3239msgstr[0] ""
3240"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
3241"\n"
3242"%s\n"
3243msgstr[1] ""
3244"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
3245"\n"
3246"%s\n"
3247
3248#: builtin/checkout.c:737
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3252"to do so with:\n"
3253"\n"
3254" git branch new_branch_name %s\n"
3255"\n"
3256msgstr ""
3257"如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
3258"如下操作:\n"
3259"\n"
3260" git branch new_branch_name %s\n"
3261"\n"
3262
3263#: builtin/checkout.c:767
3264msgid "internal error in revision walk"
3265msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
3266
3267#: builtin/checkout.c:771
3268msgid "Previous HEAD position was"
3269msgstr "之前的 HEAD 位置是"
3270
3271#: builtin/checkout.c:798 builtin/checkout.c:992
3272msgid "You are on a branch yet to be born"
3273msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
3274
3275#. case (1)
3276#: builtin/checkout.c:928
3277#, c-format
3278msgid "invalid reference: %s"
3279msgstr "无效引用:%s"
3280
3281#. case (1): want a tree
3282#: builtin/checkout.c:967
3283#, c-format
3284msgid "reference is not a tree: %s"
3285msgstr "引用不是一个树:%s"
3286
3287#: builtin/checkout.c:1006
3288msgid "paths cannot be used with switching branches"
3289msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
3290
3291#: builtin/checkout.c:1009 builtin/checkout.c:1013
3292#, c-format
3293msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3294msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
3295
3296#: builtin/checkout.c:1017 builtin/checkout.c:1020 builtin/checkout.c:1025
3297#: builtin/checkout.c:1028
3298#, c-format
3299msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3300msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
3301
3302#: builtin/checkout.c:1033
3303#, c-format
3304msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3305msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
3306
3307#: builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1057 builtin/clone.c:89
3308#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3309msgid "branch"
3310msgstr "分支"
3311
3312#: builtin/checkout.c:1056
3313msgid "create and checkout a new branch"
3314msgstr "创建并检出一个新的分支"
3315
3316#: builtin/checkout.c:1058
3317msgid "create/reset and checkout a branch"
3318msgstr "创建/重置并检出一个分支"
3319
3320#: builtin/checkout.c:1059
3321msgid "create reflog for new branch"
3322msgstr "为新的分支创建引用日志"
3323
3324#: builtin/checkout.c:1060
3325msgid "detach the HEAD at named commit"
3326msgstr "成为指向该提交的分离头指针"
3327
3328#: builtin/checkout.c:1061
3329msgid "set upstream info for new branch"
3330msgstr "为新的分支设置上游信息"
3331
3332#: builtin/checkout.c:1063
3333msgid "new branch"
3334msgstr "新分支"
3335
3336#: builtin/checkout.c:1063
3337msgid "new unparented branch"
3338msgstr "新的没有父提交的分支"
3339
3340#: builtin/checkout.c:1064
3341msgid "checkout our version for unmerged files"
3342msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
3343
3344#: builtin/checkout.c:1066
3345msgid "checkout their version for unmerged files"
3346msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
3347
3348#: builtin/checkout.c:1068
3349msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3350msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
3351
3352#: builtin/checkout.c:1069
3353msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3354msgstr "和新的分支执行三路合并"
3355
3356#: builtin/checkout.c:1070 builtin/merge.c:232
3357msgid "update ignored files (default)"
3358msgstr "更新忽略的文件(默认)"
3359
3360#: builtin/checkout.c:1071 builtin/log.c:1208 parse-options.h:249
3361msgid "style"
3362msgstr "风格"
3363
3364#: builtin/checkout.c:1072
3365msgid "conflict style (merge or diff3)"
3366msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
3367
3368#: builtin/checkout.c:1075
3369msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3370msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
3371
3372#: builtin/checkout.c:1077
3373msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3374msgstr "再者猜测'git checkout no-such-branch'"
3375
3376#: builtin/checkout.c:1101
3377msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3378msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
3379
3380#: builtin/checkout.c:1118
3381msgid "--track needs a branch name"
3382msgstr "--track 需要一个分支名"
3383
3384#: builtin/checkout.c:1125
3385msgid "Missing branch name; try -b"
3386msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
3387
3388#: builtin/checkout.c:1160
3389msgid "invalid path specification"
3390msgstr "无效的路径规格"
3391
3392#: builtin/checkout.c:1167
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3396"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3397msgstr ""
3398"不能同时更新路径并切换到分支'%s'。\n"
3399"您是想要检出 '%s' 但其未能解析为提交么?"
3400
3401#: builtin/checkout.c:1172
3402#, c-format
3403msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3404msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
3405
3406#: builtin/checkout.c:1176
3407msgid ""
3408"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3409"checking out of the index."
3410msgstr ""
3411"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
3412
3413#: builtin/clean.c:25
3414msgid ""
3415"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3416msgstr ""
3417"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
3418
3419#: builtin/clean.c:29
3420#, c-format
3421msgid "Removing %s\n"
3422msgstr "正删除 %s\n"
3423
3424#: builtin/clean.c:30
3425#, c-format
3426msgid "Would remove %s\n"
3427msgstr "将删除 %s\n"
3428
3429#: builtin/clean.c:31
3430#, c-format
3431msgid "Skipping repository %s\n"
3432msgstr "忽略版本库 %s\n"
3433
3434#: builtin/clean.c:32
3435#, c-format
3436msgid "Would skip repository %s\n"
3437msgstr "将忽略版本库 %s\n"
3438
3439#: builtin/clean.c:33
3440#, c-format
3441msgid "failed to remove %s"
3442msgstr "无法删除 %s"
3443
3444#: builtin/clean.c:293
3445msgid ""
3446"Prompt help:\n"
3447"1          - select a numbered item\n"
3448"foo        - select item based on unique prefix\n"
3449"           - (empty) select nothing"
3450msgstr ""
3451"帮助:\n"
3452"1          - 通过编号选择一个选项\n"
3453"foo        - 通过标题选择一个选项\n"
3454"           - (空)什么也不选择"
3455
3456#: builtin/clean.c:297
3457msgid ""
3458"Prompt help:\n"
3459"1          - select a single item\n"
3460"3-5        - select a range of items\n"
3461"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3462"foo        - select item based on unique prefix\n"
3463"-...       - unselect specified items\n"
3464"*          - choose all items\n"
3465"           - (empty) finish selecting"
3466msgstr ""
3467"帮助:\n"
3468"1          - 选择一个选项\n"
3469"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
3470"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
3471"foo        - 通过标题选择一个选项\n"
3472"-...       - 反选特定的选项\n"
3473"*          - 选择所有选项\n"
3474"           - (空)结束选择"
3475
3476#: builtin/clean.c:491
3477#, c-format
3478msgid "Huh (%s)?"
3479msgstr "嗯(%s)?"
3480
3481#: builtin/clean.c:634
3482#, c-format
3483msgid "Input ignore patterns>> "
3484msgstr "输入模版以排除条目>> "
3485
3486#: builtin/clean.c:671
3487#, c-format
3488msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3489msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
3490
3491#: builtin/clean.c:692
3492msgid "Select items to delete"
3493msgstr "选择要删除的条目"
3494
3495#: builtin/clean.c:732
3496#, c-format
3497msgid "remove %s? "
3498msgstr "删除 %s?"
3499
3500#: builtin/clean.c:757
3501msgid "Bye."
3502msgstr "再见。"
3503
3504#: builtin/clean.c:765
3505msgid ""
3506"clean               - start cleaning\n"
3507"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3508"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3509"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3510"quit                - stop cleaning\n"
3511"help                - this screen\n"
3512"?                   - help for prompt selection"
3513msgstr ""
3514"clean               - 开始清理\n"
3515"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
3516"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
3517"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
3518"quit                - 停止删除并退出\n"
3519"help                - 显示本帮助\n"
3520"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
3521
3522#: builtin/clean.c:792
3523msgid "*** Commands ***"
3524msgstr "*** 命令 ***"
3525
3526#: builtin/clean.c:793
3527msgid "What now"
3528msgstr "请选择"
3529
3530#: builtin/clean.c:801
3531msgid "Would remove the following item:"
3532msgid_plural "Would remove the following items:"
3533msgstr[0] "将删除如下条目:"
3534msgstr[1] "将删除如下条目:"
3535
3536#: builtin/clean.c:818
3537msgid "No more files to clean, exiting."
3538msgstr "没有要清理的文件,退出。"
3539
3540#: builtin/clean.c:850
3541msgid "do not print names of files removed"
3542msgstr "不打印删除文件的名称"
3543
3544#: builtin/clean.c:852
3545msgid "force"
3546msgstr "强制"
3547
3548#: builtin/clean.c:853
3549msgid "interactive cleaning"
3550msgstr "交互式清除"
3551
3552#: builtin/clean.c:855
3553msgid "remove whole directories"
3554msgstr "删除整个目录"
3555
3556#: builtin/clean.c:856 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:716
3557#: builtin/ls-files.c:493 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:186
3558msgid "pattern"
3559msgstr "模式"
3560
3561#: builtin/clean.c:857
3562msgid "add <pattern> to ignore rules"
3563msgstr "添加<模式>到忽略规则"
3564
3565#: builtin/clean.c:858
3566msgid "remove ignored files, too"
3567msgstr "也删除忽略的文件"
3568
3569#: builtin/clean.c:860
3570msgid "remove only ignored files"
3571msgstr "只删除忽略的文件"
3572
3573#: builtin/clean.c:878
3574msgid "-x and -X cannot be used together"
3575msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
3576
3577#: builtin/clean.c:882
3578msgid ""
3579"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3580"clean"
3581msgstr ""
3582"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3583
3584#: builtin/clean.c:885
3585msgid ""
3586"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3587"refusing to clean"
3588msgstr ""
3589"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3590
3591#: builtin/clone.c:36
3592msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3593msgstr "git clone [选项] [--] <版本库> [<路径>]"
3594
3595#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:229
3596#: builtin/push.c:462
3597msgid "force progress reporting"
3598msgstr "强制显示进度报告"
3599
3600#: builtin/clone.c:66
3601msgid "don't create a checkout"
3602msgstr "不创建一个检出"
3603
3604#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3605msgid "create a bare repository"
3606msgstr "创建一个裸版本库"
3607
3608#: builtin/clone.c:72
3609msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3610msgstr "创建一个镜像版本库(也是裸版本库)"
3611
3612#: builtin/clone.c:74
3613msgid "to clone from a local repository"
3614msgstr "从本地版本库克隆"
3615
3616#: builtin/clone.c:76
3617msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3618msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
3619
3620#: builtin/clone.c:78
3621msgid "setup as shared repository"
3622msgstr "设置为共享版本库"
3623
3624#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3625msgid "initialize submodules in the clone"
3626msgstr "在克隆时初始化子模组"
3627
3628#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3629msgid "template-directory"
3630msgstr "模板目录"
3631
3632#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3633msgid "directory from which templates will be used"
3634msgstr "模板目录将被使用"
3635
3636#: builtin/clone.c:86
3637msgid "reference repository"
3638msgstr "引用版本库"
3639
3640#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3641msgid "name"
3642msgstr "名称"
3643
3644#: builtin/clone.c:88
3645msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3646msgstr "使用<名称>而不是 'origin' 去跟踪上游"
3647
3648#: builtin/clone.c:90
3649msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3650msgstr "检出<分支>而不是远程HEAD"
3651
3652#: builtin/clone.c:92
3653msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3654msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
3655
3656#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:661
3657msgid "depth"
3658msgstr "深度"
3659
3660#: builtin/clone.c:94
3661msgid "create a shallow clone of that depth"
3662msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
3663
3664#: builtin/clone.c:96
3665msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3666msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
3667
3668#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3669msgid "gitdir"
3670msgstr "git目录"
3671
3672#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3673msgid "separate git dir from working tree"
3674msgstr "git目录和工作区分离"
3675
3676#: builtin/clone.c:99
3677msgid "key=value"
3678msgstr "key=value"
3679
3680#: builtin/clone.c:100
3681msgid "set config inside the new repository"
3682msgstr "在新版本库中设置配置信息"
3683
3684#: builtin/clone.c:253
3685#, c-format
3686msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3687msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地版本库。"
3688
3689#: builtin/clone.c:316
3690#, c-format
3691msgid "failed to create directory '%s'"
3692msgstr "无法创建目录 '%s'"
3693
3694#: builtin/clone.c:318 builtin/diff.c:77
3695#, c-format
3696msgid "failed to stat '%s'"
3697msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
3698
3699#: builtin/clone.c:320
3700#, c-format
3701msgid "%s exists and is not a directory"
3702msgstr "%s 存在且不是一个目录"
3703
3704#: builtin/clone.c:334
3705#, c-format
3706msgid "failed to stat %s\n"
3707msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
3708
3709#: builtin/clone.c:356
3710#, c-format
3711msgid "failed to create link '%s'"
3712msgstr "无法创建链接 '%s'"
3713
3714#: builtin/clone.c:360
3715#, c-format
3716msgid "failed to copy file to '%s'"
3717msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
3718
3719#: builtin/clone.c:383
3720#, c-format
3721msgid "done.\n"
3722msgstr "完成。\n"
3723
3724#: builtin/clone.c:396
3725msgid ""
3726"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3727"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3728"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3729msgstr ""
3730"克隆成功,但是检出失败。\n"
3731"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
3732"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
3733
3734#: builtin/clone.c:475
3735#, c-format
3736msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3737msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
3738
3739#: builtin/clone.c:555
3740#, c-format
3741msgid "Checking connectivity... "
3742msgstr "检查连接... "
3743
3744#: builtin/clone.c:558
3745msgid "remote did not send all necessary objects"
3746msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
3747
3748#: builtin/clone.c:560
3749#, c-format
3750msgid "done\n"
3751msgstr "完成\n"
3752
3753#: builtin/clone.c:621
3754msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3755msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
3756
3757#: builtin/clone.c:652
3758msgid "unable to checkout working tree"
3759msgstr "不能检出工作区"
3760
3761#: builtin/clone.c:760
3762msgid "Too many arguments."
3763msgstr "太多参数。"
3764
3765#: builtin/clone.c:764
3766msgid "You must specify a repository to clone."
3767msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
3768
3769#: builtin/clone.c:775
3770#, c-format
3771msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3772msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
3773
3774#: builtin/clone.c:778
3775msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3776msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
3777
3778#: builtin/clone.c:791
3779#, c-format
3780msgid "repository '%s' does not exist"
3781msgstr "版本库 '%s' 不存在"
3782
3783#: builtin/clone.c:796
3784msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3785msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
3786
3787#: builtin/clone.c:798
3788msgid "--local is ignored"
3789msgstr "--local 被忽略"
3790
3791#: builtin/clone.c:808
3792#, c-format
3793msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3794msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
3795
3796#: builtin/clone.c:818
3797#, c-format
3798msgid "working tree '%s' already exists."
3799msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
3800
3801#: builtin/clone.c:831 builtin/clone.c:843
3802#, c-format
3803msgid "could not create leading directories of '%s'"
3804msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
3805
3806#: builtin/clone.c:834
3807#, c-format
3808msgid "could not create work tree dir '%s'."
3809msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
3810
3811#: builtin/clone.c:853
3812#, c-format
3813msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3814msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
3815
3816#: builtin/clone.c:855
3817#, c-format
3818msgid "Cloning into '%s'...\n"
3819msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
3820
3821#: builtin/clone.c:890
3822#, c-format
3823msgid "Don't know how to clone %s"
3824msgstr "不知道如何克隆 %s"
3825
3826#: builtin/clone.c:942
3827#, c-format
3828msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3829msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
3830
3831#: builtin/clone.c:949
3832msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3833msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
3834
3835#: builtin/column.c:9
3836msgid "git column [options]"
3837msgstr "git column [选项]"
3838
3839#: builtin/column.c:26
3840msgid "lookup config vars"
3841msgstr "查找配置变量"
3842
3843#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3844msgid "layout to use"
3845msgstr "要使用的布局"
3846
3847#: builtin/column.c:29
3848msgid "Maximum width"
3849msgstr "最大宽度"
3850
3851#: builtin/column.c:30
3852msgid "Padding space on left border"
3853msgstr "左边框的填充空间"
3854
3855#: builtin/column.c:31
3856msgid "Padding space on right border"
3857msgstr "右边框的填充空间"
3858
3859#: builtin/column.c:32
3860msgid "Padding space between columns"
3861msgstr "两列之间的填充空间"
3862
3863#: builtin/column.c:51
3864msgid "--command must be the first argument"
3865msgstr "--command 必须是第一个参数"
3866
3867#: builtin/commit.c:35
3868msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3869msgstr "git commit [选项] [--] <路径匹配>..."
3870
3871#: builtin/commit.c:40
3872msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3873msgstr "git status [选项] [--] <路径匹配>..."
3874
3875#: builtin/commit.c:45
3876msgid ""
3877"Your name and email address were configured automatically based\n"
3878"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3879"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3880"\n"
3881"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3882"    git config --global user.email you@example.com\n"
3883"\n"
3884"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3885"\n"
3886"    git commit --amend --reset-author\n"
3887msgstr ""
3888"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3889"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
3890"\n"
3891"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3892"    git config --global user.email you@example.com\n"
3893"\n"
3894"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3895"\n"
3896"    git commit --amend --reset-author\n"
3897
3898#: builtin/commit.c:57
3899msgid ""
3900"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3901"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3902"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3903msgstr ""
3904"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
3905"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
3906
3907#: builtin/commit.c:62
3908msgid ""
3909"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3910"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3911"\n"
3912"    git commit --allow-empty\n"
3913"\n"
3914"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3915msgstr ""
3916"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
3917"也要提交,使用命令:\n"
3918"\n"
3919"    git commit --allow-empty\n"
3920"\n"
3921"否则,请使用命令 'git reset'\n"
3922
3923#: builtin/commit.c:265
3924msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3925msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
3926
3927#: builtin/commit.c:307
3928msgid "unable to create temporary index"
3929msgstr "不能创建临时索引"
3930
3931#: builtin/commit.c:313
3932msgid "interactive add failed"
3933msgstr "交互式添加失败"
3934
3935#: builtin/commit.c:346 builtin/commit.c:367 builtin/commit.c:417
3936msgid "unable to write new_index file"
3937msgstr "无法写 new_index 文件"
3938
3939#: builtin/commit.c:398
3940msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3941msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
3942
3943#: builtin/commit.c:400
3944msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3945msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
3946
3947#: builtin/commit.c:410
3948msgid "cannot read the index"
3949msgstr "无法读取索引"
3950
3951#: builtin/commit.c:430
3952msgid "unable to write temporary index file"
3953msgstr "无法写临时索引文件"
3954
3955#: builtin/commit.c:521 builtin/commit.c:527
3956#, c-format
3957msgid "invalid commit: %s"
3958msgstr "无效的提交:%s"
3959
3960#: builtin/commit.c:549
3961msgid "malformed --author parameter"
3962msgstr "非法的 --author 参数"
3963
3964#: builtin/commit.c:569
3965#, c-format
3966msgid "Malformed ident string: '%s'"
3967msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
3968
3969#: builtin/commit.c:607 builtin/commit.c:640 builtin/commit.c:963
3970#, c-format
3971msgid "could not lookup commit %s"
3972msgstr "不能查询提交 %s"
3973
3974#: builtin/commit.c:619 builtin/shortlog.c:271
3975#, c-format
3976msgid "(reading log message from standard input)\n"
3977msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
3978
3979#: builtin/commit.c:621
3980msgid "could not read log from standard input"
3981msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
3982
3983#: builtin/commit.c:625
3984#, c-format
3985msgid "could not read log file '%s'"
3986msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
3987
3988#: builtin/commit.c:631
3989msgid "commit has empty message"
3990msgstr "提交说明为空"
3991
3992#: builtin/commit.c:647
3993msgid "could not read MERGE_MSG"
3994msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
3995
3996#: builtin/commit.c:651
3997msgid "could not read SQUASH_MSG"
3998msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
3999
4000#: builtin/commit.c:655
4001#, c-format
4002msgid "could not read '%s'"
4003msgstr "不能读取 '%s'"
4004
4005#: builtin/commit.c:716
4006msgid "could not write commit template"
4007msgstr "不能写提交模版"
4008
4009#: builtin/commit.c:727
4010#, c-format
4011msgid ""
4012"\n"
4013"It looks like you may be committing a merge.\n"
4014"If this is not correct, please remove the file\n"
4015"\t%s\n"
4016"and try again.\n"
4017msgstr ""
4018"\n"
4019"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
4020"\t%s\n"
4021"然后重试。\n"
4022
4023#: builtin/commit.c:732
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"\n"
4027"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4028"If this is not correct, please remove the file\n"
4029"\t%s\n"
4030"and try again.\n"
4031msgstr ""
4032"\n"
4033"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
4034"\t%s\n"
4035"然后重试。\n"
4036
4037#: builtin/commit.c:744
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4041"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4042msgstr ""
4043"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
4044"说明将会终止提交。\n"
4045
4046#: builtin/commit.c:749
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4050"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4051"An empty message aborts the commit.\n"
4052msgstr ""
4053"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
4054"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
4055
4056#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4057#: builtin/commit.c:762
4058#, c-format
4059msgid "%sAuthor:    %s"
4060msgstr "%s作者:     %s"
4061
4062#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4063#: builtin/commit.c:769
4064#, c-format
4065msgid "%sCommitter: %s"
4066msgstr "%s提交者:   %s"
4067
4068#: builtin/commit.c:789
4069msgid "Cannot read index"
4070msgstr "无法读取索引"
4071
4072#: builtin/commit.c:826
4073msgid "Error building trees"
4074msgstr "无法创建树对象"
4075
4076#: builtin/commit.c:841 builtin/tag.c:359
4077#, c-format
4078msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4079msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
4080
4081#: builtin/commit.c:938
4082#, c-format
4083msgid "No existing author found with '%s'"
4084msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
4085
4086#: builtin/commit.c:953 builtin/commit.c:1189
4087#, c-format
4088msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4089msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
4090
4091#: builtin/commit.c:990
4092msgid "--long and -z are incompatible"
4093msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
4094
4095#: builtin/commit.c:1020
4096msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4097msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
4098
4099#: builtin/commit.c:1031
4100msgid "You have nothing to amend."
4101msgstr "您没有可修补的提交。"
4102
4103#: builtin/commit.c:1034
4104msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4105msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
4106
4107#: builtin/commit.c:1036
4108msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4109msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
4110
4111#: builtin/commit.c:1039
4112msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4113msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
4114
4115#: builtin/commit.c:1049
4116msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4117msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
4118
4119#: builtin/commit.c:1051
4120msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4121msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
4122
4123#: builtin/commit.c:1059
4124msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4125msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
4126
4127#: builtin/commit.c:1076
4128msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4129msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
4130
4131#: builtin/commit.c:1078
4132msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4133msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
4134
4135#: builtin/commit.c:1080
4136msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4137msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
4138
4139#: builtin/commit.c:1082
4140msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4141msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
4142
4143#: builtin/commit.c:1092 builtin/tag.c:575
4144#, c-format
4145msgid "Invalid cleanup mode %s"
4146msgstr "无效的清理模式 %s"
4147
4148#: builtin/commit.c:1097
4149msgid "Paths with -a does not make sense."
4150msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
4151
4152#: builtin/commit.c:1203 builtin/commit.c:1436
4153msgid "show status concisely"
4154msgstr "以简洁的格式显示状态"
4155
4156#: builtin/commit.c:1205 builtin/commit.c:1438
4157msgid "show branch information"
4158msgstr "显示分支信息"
4159
4160#: builtin/commit.c:1207 builtin/commit.c:1440 builtin/push.c:452
4161msgid "machine-readable output"
4162msgstr "机器可读的输出"
4163
4164#: builtin/commit.c:1210 builtin/commit.c:1442
4165msgid "show status in long format (default)"
4166msgstr "以长格式显示状态(默认)"
4167
4168#: builtin/commit.c:1213 builtin/commit.c:1445
4169msgid "terminate entries with NUL"
4170msgstr "条目以NUL字符结尾"
4171
4172#: builtin/commit.c:1215 builtin/commit.c:1448 builtin/fast-export.c:667
4173#: builtin/fast-export.c:670 builtin/tag.c:459
4174msgid "mode"
4175msgstr "模式"
4176
4177#: builtin/commit.c:1216 builtin/commit.c:1448
4178msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4179msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
4180
4181#: builtin/commit.c:1219
4182msgid "show ignored files"
4183msgstr "显示忽略的文件"
4184
4185#: builtin/commit.c:1220 parse-options.h:154
4186msgid "when"
4187msgstr "何时"
4188
4189#: builtin/commit.c:1221
4190msgid ""
4191"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4192"(Default: all)"
4193msgstr ""
4194"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
4195
4196#: builtin/commit.c:1223
4197msgid "list untracked files in columns"
4198msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
4199
4200#: builtin/commit.c:1294
4201msgid "couldn't look up newly created commit"
4202msgstr "无法找到新创建的提交"
4203
4204#: builtin/commit.c:1296
4205msgid "could not parse newly created commit"
4206msgstr "不能解析新创建的提交"
4207
4208#: builtin/commit.c:1337
4209msgid "detached HEAD"
4210msgstr "分离头指针"
4211
4212#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4213#: builtin/commit.c:1339
4214msgid " (root-commit)"
4215msgstr "(根提交)"
4216
4217#: builtin/commit.c:1406
4218msgid "suppress summary after successful commit"
4219msgstr "提交成功后不显示概述信息"
4220
4221#: builtin/commit.c:1407
4222msgid "show diff in commit message template"
4223msgstr "在提交说明模板里显示差异"
4224
4225#: builtin/commit.c:1409
4226msgid "Commit message options"
4227msgstr "提交说明选项"
4228
4229#: builtin/commit.c:1410 builtin/tag.c:457
4230msgid "read message from file"
4231msgstr "从文件中读取提交说明"
4232
4233#: builtin/commit.c:1411
4234msgid "author"
4235msgstr "作者"
4236
4237#: builtin/commit.c:1411
4238msgid "override author for commit"
4239msgstr "提交时覆盖作者"
4240
4241#: builtin/commit.c:1412 builtin/gc.c:178
4242msgid "date"
4243msgstr "日期"
4244
4245#: builtin/commit.c:1412
4246msgid "override date for commit"
4247msgstr "提交时覆盖日期"
4248
4249#: builtin/commit.c:1413 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
4250#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4251msgid "message"
4252msgstr "说明"
4253
4254#: builtin/commit.c:1413
4255msgid "commit message"
4256msgstr "提交说明"
4257
4258#: builtin/commit.c:1414
4259msgid "reuse and edit message from specified commit"
4260msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
4261
4262#: builtin/commit.c:1415
4263msgid "reuse message from specified commit"
4264msgstr "重用指定提交的提交说明"
4265
4266#: builtin/commit.c:1416
4267msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4268msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
4269
4270#: builtin/commit.c:1417
4271msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4272msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
4273
4274#: builtin/commit.c:1418
4275msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4276msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
4277
4278#: builtin/commit.c:1419 builtin/log.c:1160 builtin/revert.c:111
4279msgid "add Signed-off-by:"
4280msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
4281
4282#: builtin/commit.c:1420
4283msgid "use specified template file"
4284msgstr "使用指定的模板文件"
4285
4286#: builtin/commit.c:1421
4287msgid "force edit of commit"
4288msgstr "强制编辑提交"
4289
4290#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
4291#: builtin/commit.c:1422
4292msgid "default"
4293msgstr "default"
4294
4295#: builtin/commit.c:1422 builtin/tag.c:460
4296msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4297msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
4298
4299#: builtin/commit.c:1423
4300msgid "include status in commit message template"
4301msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
4302
4303#: builtin/commit.c:1424 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
4304msgid "key id"
4305msgstr "key id"
4306
4307#: builtin/commit.c:1425 builtin/merge.c:231
4308msgid "GPG sign commit"
4309msgstr "GPG 提交签名"
4310
4311#. end commit message options
4312#: builtin/commit.c:1428
4313msgid "Commit contents options"
4314msgstr "提交内容选项"
4315
4316#: builtin/commit.c:1429
4317msgid "commit all changed files"
4318msgstr "提交所有改动的文件"
4319
4320#: builtin/commit.c:1430
4321msgid "add specified files to index for commit"
4322msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
4323
4324#: builtin/commit.c:1431
4325msgid "interactively add files"
4326msgstr "交互式添加文件"
4327
4328#: builtin/commit.c:1432
4329msgid "interactively add changes"
4330msgstr "交互式添加变更"
4331
4332#: builtin/commit.c:1433
4333msgid "commit only specified files"
4334msgstr "只提交指定的文件"
4335
4336#: builtin/commit.c:1434
4337msgid "bypass pre-commit hook"
4338msgstr "绕过 pre-commit 钩子"
4339
4340#: builtin/commit.c:1435
4341msgid "show what would be committed"
4342msgstr "显示将要提交的内容"
4343
4344#: builtin/commit.c:1446
4345msgid "amend previous commit"
4346msgstr "修改先前的提交"
4347
4348#: builtin/commit.c:1447
4349msgid "bypass post-rewrite hook"
4350msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
4351
4352#: builtin/commit.c:1452
4353msgid "ok to record an empty change"
4354msgstr "允许一个空提交"
4355
4356#: builtin/commit.c:1455
4357msgid "ok to record a change with an empty message"
4358msgstr "允许空的提交说明"
4359
4360#: builtin/commit.c:1488
4361msgid "could not parse HEAD commit"
4362msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4363
4364#: builtin/commit.c:1526 builtin/merge.c:525
4365#, c-format
4366msgid "could not open '%s' for reading"
4367msgstr "不能为读入打开 '%s'"
4368
4369#: builtin/commit.c:1533
4370#, c-format
4371msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4372msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
4373
4374#: builtin/commit.c:1540
4375msgid "could not read MERGE_MODE"
4376msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
4377
4378#: builtin/commit.c:1559
4379#, c-format
4380msgid "could not read commit message: %s"
4381msgstr "不能读取提交说明:%s"
4382
4383#: builtin/commit.c:1573
4384#, c-format
4385msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4386msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
4387
4388#: builtin/commit.c:1578
4389#, c-format
4390msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4391msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
4392
4393#: builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
4394msgid "failed to write commit object"
4395msgstr "无法写提交对象"
4396
4397#: builtin/commit.c:1614
4398msgid "cannot lock HEAD ref"
4399msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
4400
4401#: builtin/commit.c:1618
4402msgid "cannot update HEAD ref"
4403msgstr "无法更新 HEAD 引用"
4404
4405#: builtin/commit.c:1629
4406msgid ""
4407"Repository has been updated, but unable to write\n"
4408"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4409"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4410msgstr ""
4411"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
4412"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
4413
4414#: builtin/config.c:7
4415msgid "git config [options]"
4416msgstr "git config [选项]"
4417
4418#: builtin/config.c:52
4419msgid "Config file location"
4420msgstr "配置文件位置"
4421
4422#: builtin/config.c:53
4423msgid "use global config file"
4424msgstr "使用全局配置文件"
4425
4426#: builtin/config.c:54
4427msgid "use system config file"
4428msgstr "使用系统级配置文件"
4429
4430#: builtin/config.c:55
4431msgid "use repository config file"
4432msgstr "使用版本库级配置文件"
4433
4434#: builtin/config.c:56
4435msgid "use given config file"
4436msgstr "使用指定的配置文件"
4437
4438#: builtin/config.c:57
4439msgid "blob-id"
4440msgstr "数据对象ID"
4441
4442#: builtin/config.c:57
4443msgid "read config from given blob object"
4444msgstr "从给定的数据对象读取配置"
4445
4446#: builtin/config.c:58
4447msgid "Action"
4448msgstr "操作"
4449
4450#: builtin/config.c:59
4451msgid "get value: name [value-regex]"
4452msgstr "获取值:name [value-regex]"
4453
4454#: builtin/config.c:60
4455msgid "get all values: key [value-regex]"
4456msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
4457
4458#: builtin/config.c:61
4459msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4460msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
4461
4462#: builtin/config.c:62
4463msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4464msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
4465
4466#: builtin/config.c:63
4467msgid "add a new variable: name value"
4468msgstr "添加一个新的变量:name value"
4469
4470#: builtin/config.c:64
4471msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4472msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
4473
4474#: builtin/config.c:65
4475msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4476msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
4477
4478#: builtin/config.c:66
4479msgid "rename section: old-name new-name"
4480msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4481
4482#: builtin/config.c:67
4483msgid "remove a section: name"
4484msgstr "删除一个小节:name"
4485
4486#: builtin/config.c:68
4487msgid "list all"
4488msgstr "列出所有"
4489
4490#: builtin/config.c:69
4491msgid "open an editor"
4492msgstr "打开一个编辑器"
4493
4494#: builtin/config.c:70 builtin/config.c:71
4495msgid "slot"
4496msgstr "slot"
4497
4498#: builtin/config.c:70
4499msgid "find the color configured: [default]"
4500msgstr "找到配置的颜色:[默认]"
4501
4502#: builtin/config.c:71
4503msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4504msgstr "找到颜色设置:[stdout-is-tty]"
4505
4506#: builtin/config.c:72
4507msgid "Type"
4508msgstr "类型"
4509
4510#: builtin/config.c:73
4511msgid "value is \"true\" or \"false\""
4512msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
4513
4514#: builtin/config.c:74
4515msgid "value is decimal number"
4516msgstr "值是十进制数"
4517
4518#: builtin/config.c:75
4519msgid "value is --bool or --int"
4520msgstr "值是 --bool or --int"
4521
4522#: builtin/config.c:76
4523msgid "value is a path (file or directory name)"
4524msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4525
4526#: builtin/config.c:77
4527msgid "Other"
4528msgstr "其它"
4529
4530#: builtin/config.c:78
4531msgid "terminate values with NUL byte"
4532msgstr "终止值是NUL字节"
4533
4534#: builtin/config.c:79
4535msgid "respect include directives on lookup"
4536msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
4537
4538#: builtin/count-objects.c:82
4539msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4540msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4541
4542#: builtin/count-objects.c:97
4543msgid "print sizes in human readable format"
4544msgstr "以用户可读的格式显示大小"
4545
4546#: builtin/describe.c:16
4547msgid "git describe [options] <committish>*"
4548msgstr "git describe [选项] <提交号>*"
4549
4550#: builtin/describe.c:17
4551msgid "git describe [options] --dirty"
4552msgstr "git describe [选项] --dirty"
4553
4554#: builtin/describe.c:237
4555#, c-format
4556msgid "annotated tag %s not available"
4557msgstr "注释 tag %s 无效"
4558
4559#: builtin/describe.c:241
4560#, c-format
4561msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4562msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
4563
4564#: builtin/describe.c:243
4565#, c-format
4566msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4567msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
4568
4569#: builtin/describe.c:270
4570#, c-format
4571msgid "Not a valid object name %s"
4572msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4573
4574#: builtin/describe.c:273
4575#, c-format
4576msgid "%s is not a valid '%s' object"
4577msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
4578
4579#: builtin/describe.c:290
4580#, c-format
4581msgid "no tag exactly matches '%s'"
4582msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
4583
4584#: builtin/describe.c:292
4585#, c-format
4586msgid "searching to describe %s\n"
4587msgstr "搜索描述 %s\n"
4588
4589#: builtin/describe.c:332
4590#, c-format
4591msgid "finished search at %s\n"
4592msgstr "完成搜索 %s\n"
4593
4594#: builtin/describe.c:359
4595#, c-format
4596msgid ""
4597"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4598"However, there were unannotated tags: try --tags."
4599msgstr ""
4600"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4601"然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
4602
4603#: builtin/describe.c:363
4604#, c-format
4605msgid ""
4606"No tags can describe '%s'.\n"
4607"Try --always, or create some tags."
4608msgstr ""
4609"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4610"尝试 --always,或者创建一些 tag。"
4611
4612#: builtin/describe.c:384
4613#, c-format
4614msgid "traversed %lu commits\n"
4615msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
4616
4617#: builtin/describe.c:387
4618#, c-format
4619msgid ""
4620"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4621"gave up search at %s\n"
4622msgstr ""
4623"发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
4624"在 %s 放弃搜索\n"
4625
4626#: builtin/describe.c:409
4627msgid "find the tag that comes after the commit"
4628msgstr "寻找提交之后的 tag(用于描述提交)"
4629
4630#: builtin/describe.c:410
4631msgid "debug search strategy on stderr"
4632msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
4633
4634#: builtin/describe.c:411
4635msgid "use any ref"
4636msgstr "使用任意引用"
4637
4638#: builtin/describe.c:412
4639msgid "use any tag, even unannotated"
4640msgstr "使用任意 tag,即使未带注解"
4641
4642#: builtin/describe.c:413
4643msgid "always use long format"
4644msgstr "始终使用长提交号格式"
4645
4646#: builtin/describe.c:414
4647msgid "only follow first parent"
4648msgstr "只跟随第一个父提交"
4649
4650#: builtin/describe.c:417
4651msgid "only output exact matches"
4652msgstr "只输出精确匹配"
4653
4654#: builtin/describe.c:419
4655msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4656msgstr "考虑最近 <n> 个 tags(默认:10)"
4657
4658#: builtin/describe.c:421
4659msgid "only consider tags matching <pattern>"
4660msgstr "只考虑匹配 <模式> 的 tags"
4661
4662#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
4663msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4664msgstr "显示简写的提交号作为后备"
4665
4666#: builtin/describe.c:424
4667msgid "mark"
4668msgstr "标记"
4669
4670#: builtin/describe.c:425
4671msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4672msgstr "若工作区脏(有变更)在结尾添加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
4673
4674#: builtin/describe.c:443
4675msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4676msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
4677
4678#: builtin/describe.c:469
4679msgid "No names found, cannot describe anything."
4680msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
4681
4682#: builtin/describe.c:489
4683msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4684msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
4685
4686#: builtin/diff.c:79
4687#, c-format
4688msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4689msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
4690
4691#: builtin/diff.c:230
4692#, c-format
4693msgid "invalid option: %s"
4694msgstr "无效选项:%s"
4695
4696#: builtin/diff.c:307
4697msgid "Not a git repository"
4698msgstr "不是一个 git 版本库"
4699
4700#: builtin/diff.c:350
4701#, c-format
4702msgid "invalid object '%s' given."
4703msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
4704
4705#: builtin/diff.c:359
4706#, c-format
4707msgid "more than two blobs given: '%s'"
4708msgstr "提供了超过两个数据(blob)对象:'%s'"
4709
4710#: builtin/diff.c:366
4711#, c-format
4712msgid "unhandled object '%s' given."
4713msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
4714
4715#: builtin/fast-export.c:22
4716msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4717msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4718
4719#: builtin/fast-export.c:666
4720msgid "show progress after <n> objects"
4721msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
4722
4723#: builtin/fast-export.c:668
4724msgid "select handling of signed tags"
4725msgstr "选择如何处理签名 tags"
4726
4727#: builtin/fast-export.c:671
4728msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4729msgstr "选择当 tag 指向被过滤时 tags 的处理方式"
4730
4731#: builtin/fast-export.c:674
4732msgid "Dump marks to this file"
4733msgstr "把标记存储到这个文件"
4734
4735#: builtin/fast-export.c:676
4736msgid "Import marks from this file"
4737msgstr "从这个文件导入标记"
4738
4739#: builtin/fast-export.c:678
4740msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4741msgstr "当 tags 缺少标记者字段时,假装提供一个"
4742
4743#: builtin/fast-export.c:680
4744msgid "Output full tree for each commit"
4745msgstr "每次提交都输出整个树"
4746
4747#: builtin/fast-export.c:682
4748msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4749msgstr "使用 done 功能来终止流"
4750
4751#: builtin/fast-export.c:683
4752msgid "Skip output of blob data"
4753msgstr "跳过数据对象的输出"
4754
4755#: builtin/fetch.c:20
4756msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4757msgstr "git fetch [<选项>] [<版本库> [<引用表达式>...]]"
4758
4759#: builtin/fetch.c:21
4760msgid "git fetch [<options>] <group>"
4761msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4762
4763#: builtin/fetch.c:22
4764msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4765msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<版本库> | <组>)...]"
4766
4767#: builtin/fetch.c:23
4768msgid "git fetch --all [<options>]"
4769msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4770
4771#: builtin/fetch.c:60
4772msgid "fetch from all remotes"
4773msgstr "从所有的远程抓取"
4774
4775#: builtin/fetch.c:62
4776msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4777msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
4778
4779#: builtin/fetch.c:64
4780msgid "path to upload pack on remote end"
4781msgstr "上传包到远程的路径"
4782
4783#: builtin/fetch.c:65
4784msgid "force overwrite of local branch"
4785msgstr "强制覆盖本地分支"
4786
4787#: builtin/fetch.c:67
4788msgid "fetch from multiple remotes"
4789msgstr "从多个远程抓取"
4790
4791#: builtin/fetch.c:69
4792msgid "fetch all tags and associated objects"
4793msgstr "抓取所有的 tags 和关联对象"
4794
4795#: builtin/fetch.c:71
4796msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4797msgstr "不抓取任何 tags (--no-tags)"
4798
4799#: builtin/fetch.c:73
4800msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4801msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
4802
4803#  译者:可选值,不能翻译
4804#: builtin/fetch.c:74
4805msgid "on-demand"
4806msgstr "on-demand"
4807
4808#: builtin/fetch.c:75
4809msgid "control recursive fetching of submodules"
4810msgstr "控制子模组的递归抓取"
4811
4812#: builtin/fetch.c:79
4813msgid "keep downloaded pack"
4814msgstr "保持下载包"
4815
4816#: builtin/fetch.c:81
4817msgid "allow updating of HEAD ref"
4818msgstr "允许更新 HEAD 引用"
4819
4820#: builtin/fetch.c:84
4821msgid "deepen history of shallow clone"
4822msgstr "深化浅克隆的历史"
4823
4824#: builtin/fetch.c:86
4825msgid "convert to a complete repository"
4826msgstr "转换为一个完整的版本库"
4827
4828#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1177
4829msgid "dir"
4830msgstr "目录"
4831
4832#: builtin/fetch.c:89
4833msgid "prepend this to submodule path output"
4834msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
4835
4836#: builtin/fetch.c:92
4837msgid "default mode for recursion"
4838msgstr "递归的默认模式"
4839
4840#: builtin/fetch.c:220
4841msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4842msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
4843
4844#: builtin/fetch.c:273
4845#, c-format
4846msgid "object %s not found"
4847msgstr "对象 %s 未发现"
4848
4849#: builtin/fetch.c:278
4850msgid "[up to date]"
4851msgstr "[最新]"
4852
4853#: builtin/fetch.c:292
4854#, c-format
4855msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4856msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
4857
4858#: builtin/fetch.c:293 builtin/fetch.c:379
4859msgid "[rejected]"
4860msgstr "[已拒绝]"
4861
4862#: builtin/fetch.c:304
4863msgid "[tag update]"
4864msgstr "[tag更新]"
4865
4866#  译者:注意保持前导空格
4867#: builtin/fetch.c:306 builtin/fetch.c:341 builtin/fetch.c:359
4868msgid "  (unable to update local ref)"
4869msgstr "  (不能更新本地引用)"
4870
4871#: builtin/fetch.c:324
4872msgid "[new tag]"
4873msgstr "[新tag]"
4874
4875#: builtin/fetch.c:327
4876msgid "[new branch]"
4877msgstr "[新分支]"
4878
4879#: builtin/fetch.c:330
4880msgid "[new ref]"
4881msgstr "[新引用]"
4882
4883#: builtin/fetch.c:375
4884msgid "unable to update local ref"
4885msgstr "不能更新本地引用"
4886
4887#: builtin/fetch.c:375
4888msgid "forced update"
4889msgstr "强制更新"
4890
4891#: builtin/fetch.c:381
4892msgid "(non-fast-forward)"
4893msgstr "(非快进式)"
4894
4895#: builtin/fetch.c:412 builtin/fetch.c:718
4896#, c-format
4897msgid "cannot open %s: %s\n"
4898msgstr "无法打开 %s:%s\n"
4899
4900#: builtin/fetch.c:421
4901#, c-format
4902msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4903msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
4904
4905#: builtin/fetch.c:520
4906#, c-format
4907msgid "From %.*s\n"
4908msgstr "来自 %.*s\n"
4909
4910#: builtin/fetch.c:531
4911#, c-format
4912msgid ""
4913"some local refs could not be updated; try running\n"
4914" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4915msgstr ""
4916"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
4917" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
4918
4919#  译者:注意保持前导空格
4920#: builtin/fetch.c:581
4921#, c-format
4922msgid "   (%s will become dangling)"
4923msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
4924
4925#  译者:注意保持前导空格
4926#: builtin/fetch.c:582
4927#, c-format
4928msgid "   (%s has become dangling)"
4929msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
4930
4931#: builtin/fetch.c:589
4932msgid "[deleted]"
4933msgstr "[已删除]"
4934
4935#: builtin/fetch.c:590 builtin/remote.c:1055
4936msgid "(none)"
4937msgstr "(无)"
4938
4939#: builtin/fetch.c:708
4940#, c-format
4941msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4942msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
4943
4944#: builtin/fetch.c:742
4945#, c-format
4946msgid "Don't know how to fetch from %s"
4947msgstr "不知道如何从 %s 获取"
4948
4949#: builtin/fetch.c:823
4950#, c-format
4951msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4952msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
4953
4954#: builtin/fetch.c:826
4955#, c-format
4956msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4957msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
4958
4959#: builtin/fetch.c:928
4960#, c-format
4961msgid "Fetching %s\n"
4962msgstr "正在获取 %s\n"
4963
4964#: builtin/fetch.c:930 builtin/remote.c:100
4965#, c-format
4966msgid "Could not fetch %s"
4967msgstr "不能获取 %s"
4968
4969#: builtin/fetch.c:949
4970msgid ""
4971"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4972"remote name from which new revisions should be fetched."
4973msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
4974
4975#: builtin/fetch.c:969
4976msgid "You need to specify a tag name."
4977msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
4978
4979#: builtin/fetch.c:1015
4980msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4981msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
4982
4983#: builtin/fetch.c:1017
4984msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4985msgstr "对于一个完整的版本库,参数 --unshallow 没有意义"
4986
4987#: builtin/fetch.c:1036
4988msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4989msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
4990
4991#: builtin/fetch.c:1038
4992msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4993msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
4994
4995#: builtin/fetch.c:1049
4996#, c-format
4997msgid "No such remote or remote group: %s"
4998msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
4999
5000#: builtin/fetch.c:1057
5001msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5002msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
5003
5004#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5005msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5006msgstr ""
5007"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5008
5009#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5010#: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:179
5011#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:243
5012msgid "n"
5013msgstr "n"
5014
5015#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5016msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5017msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
5018
5019#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5020msgid "alias for --log (deprecated)"
5021msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
5022
5023#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5024msgid "text"
5025msgstr "文本"
5026
5027#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5028msgid "use <text> as start of message"
5029msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
5030
5031#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5032msgid "file to read from"
5033msgstr "从文件中读取"
5034
5035#: builtin/for-each-ref.c:979
5036msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5037msgstr "git for-each-ref [选项] [<模式>]"
5038
5039#: builtin/for-each-ref.c:994
5040msgid "quote placeholders suitably for shells"
5041msgstr "引用占位符适用于 shells"
5042
5043#: builtin/for-each-ref.c:996
5044msgid "quote placeholders suitably for perl"
5045msgstr "引用占位符适用于 perl"
5046
5047#: builtin/for-each-ref.c:998
5048msgid "quote placeholders suitably for python"
5049msgstr "引用占位符适用于 python"
5050
5051#: builtin/for-each-ref.c:1000
5052msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5053msgstr "引用占位符适用于 tcl"
5054
5055#: builtin/for-each-ref.c:1003
5056msgid "show only <n> matched refs"
5057msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
5058
5059#: builtin/for-each-ref.c:1004
5060msgid "format"
5061msgstr "格式"
5062
5063#: builtin/for-each-ref.c:1004
5064msgid "format to use for the output"
5065msgstr "输出格式"
5066
5067#: builtin/for-each-ref.c:1005
5068msgid "key"
5069msgstr "key"
5070
5071#: builtin/for-each-ref.c:1006
5072msgid "field name to sort on"
5073msgstr "排序的字段名"
5074
5075#: builtin/fsck.c:608
5076msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5077msgstr "git fsck [选项] [<对象>...]"
5078
5079#: builtin/fsck.c:614
5080msgid "show unreachable objects"
5081msgstr "显示不可达的对象"
5082
5083#: builtin/fsck.c:615
5084msgid "show dangling objects"
5085msgstr "显示摇摆的对象"
5086
5087#: builtin/fsck.c:616
5088msgid "report tags"
5089msgstr "报告 tags"
5090
5091#: builtin/fsck.c:617
5092msgid "report root nodes"
5093msgstr "报告根节点"
5094
5095#: builtin/fsck.c:618
5096msgid "make index objects head nodes"
5097msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
5098
5099#: builtin/fsck.c:619
5100msgid "make reflogs head nodes (default)"
5101msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
5102
5103#: builtin/fsck.c:620
5104msgid "also consider packs and alternate objects"
5105msgstr "也考虑包和备用对象"
5106
5107#: builtin/fsck.c:621
5108msgid "enable more strict checking"
5109msgstr "启用更严格的检查"
5110
5111#: builtin/fsck.c:623
5112msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5113msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
5114
5115#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
5116msgid "show progress"
5117msgstr "显示进度"
5118
5119#: builtin/gc.c:22
5120msgid "git gc [options]"
5121msgstr "git gc [选项]"
5122
5123#: builtin/gc.c:63
5124#, c-format
5125msgid "Invalid %s: '%s'"
5126msgstr "无效的 %s:'%s'"
5127
5128#: builtin/gc.c:90
5129#, c-format
5130msgid "insanely long object directory %.*s"
5131msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
5132
5133#: builtin/gc.c:179
5134msgid "prune unreferenced objects"
5135msgstr "清除未引用的对象"
5136
5137#: builtin/gc.c:181
5138msgid "be more thorough (increased runtime)"
5139msgstr "更彻底(增加运行时间)"
5140
5141#: builtin/gc.c:182
5142msgid "enable auto-gc mode"
5143msgstr "启用自动垃圾回收模式"
5144
5145#: builtin/gc.c:222
5146#, c-format
5147msgid ""
5148"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5149"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5150msgstr ""
5151"自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
5152"参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
5153
5154#: builtin/gc.c:249
5155msgid ""
5156"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5157msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
5158
5159#: builtin/grep.c:22
5160msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5161msgstr "git grep [选项] [-e] <模式> [<修订>...] [[--] <路径>...]"
5162
5163#: builtin/grep.c:217
5164#, c-format
5165msgid "grep: failed to create thread: %s"
5166msgstr "grep:无法创建线程:%s"
5167
5168#: builtin/grep.c:364
5169#, c-format
5170msgid "Failed to chdir: %s"
5171msgstr "无法切换目录:%s"
5172
5173#: builtin/grep.c:442 builtin/grep.c:477
5174#, c-format
5175msgid "unable to read tree (%s)"
5176msgstr "无法读取树(%s)"
5177
5178#: builtin/grep.c:492
5179#, c-format
5180msgid "unable to grep from object of type %s"
5181msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
5182
5183#: builtin/grep.c:550
5184#, c-format
5185msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5186msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
5187
5188#: builtin/grep.c:567
5189#, c-format
5190msgid "cannot open '%s'"
5191msgstr "不能打开 '%s'"
5192
5193#: builtin/grep.c:642
5194msgid "search in index instead of in the work tree"
5195msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
5196
5197#: builtin/grep.c:644
5198msgid "find in contents not managed by git"
5199msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
5200
5201#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5202#: builtin/grep.c:646
5203msgid "search in both tracked and untracked files"
5204msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
5205
5206#: builtin/grep.c:648
5207msgid "search also in ignored files"
5208msgstr "也在忽略的文件中搜索"
5209
5210#: builtin/grep.c:651
5211msgid "show non-matching lines"
5212msgstr "显示未匹配的行"
5213
5214#: builtin/grep.c:653
5215msgid "case insensitive matching"
5216msgstr "不区分大小写匹配"
5217
5218#: builtin/grep.c:655
5219msgid "match patterns only at word boundaries"
5220msgstr "只在单词边界匹配模式"
5221
5222#: builtin/grep.c:657
5223msgid "process binary files as text"
5224msgstr "把二进制文件当做文本处理"
5225
5226#: builtin/grep.c:659
5227msgid "don't match patterns in binary files"
5228msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
5229
5230#: builtin/grep.c:662
5231msgid "descend at most <depth> levels"
5232msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
5233
5234#: builtin/grep.c:666
5235msgid "use extended POSIX regular expressions"
5236msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
5237
5238#: builtin/grep.c:669
5239msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5240msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
5241
5242#: builtin/grep.c:672
5243msgid "interpret patterns as fixed strings"
5244msgstr "把模式解析为固定的字符串"
5245
5246#: builtin/grep.c:675
5247msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5248msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
5249
5250#: builtin/grep.c:678
5251msgid "show line numbers"
5252msgstr "显示行号"
5253
5254#: builtin/grep.c:679
5255msgid "don't show filenames"
5256msgstr "不显示文件名"
5257
5258#: builtin/grep.c:680
5259msgid "show filenames"
5260msgstr "显示文件名"
5261
5262#: builtin/grep.c:682
5263msgid "show filenames relative to top directory"
5264msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
5265
5266#: builtin/grep.c:684
5267msgid "show only filenames instead of matching lines"
5268msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
5269
5270#: builtin/grep.c:686
5271msgid "synonym for --files-with-matches"
5272msgstr "和 --files-with-matches 同义"
5273
5274#: builtin/grep.c:689
5275msgid "show only the names of files without match"
5276msgstr "只显示未匹配的文件名"
5277
5278#: builtin/grep.c:691
5279msgid "print NUL after filenames"
5280msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
5281
5282#: builtin/grep.c:693
5283msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5284msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
5285
5286#: builtin/grep.c:694
5287msgid "highlight matches"
5288msgstr "高亮显示匹配项"
5289
5290#: builtin/grep.c:696
5291msgid "print empty line between matches from different files"
5292msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
5293
5294#: builtin/grep.c:698
5295msgid "show filename only once above matches from same file"
5296msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
5297
5298#: builtin/grep.c:701
5299msgid "show <n> context lines before and after matches"
5300msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
5301
5302#: builtin/grep.c:704
5303msgid "show <n> context lines before matches"
5304msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
5305
5306#: builtin/grep.c:706
5307msgid "show <n> context lines after matches"
5308msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
5309
5310#: builtin/grep.c:707
5311msgid "shortcut for -C NUM"
5312msgstr "快捷键 -C 数字"
5313
5314#: builtin/grep.c:710
5315msgid "show a line with the function name before matches"
5316msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
5317
5318#: builtin/grep.c:712
5319msgid "show the surrounding function"
5320msgstr "显示所在函数的前后内容"
5321
5322#: builtin/grep.c:715
5323msgid "read patterns from file"
5324msgstr "从文件读取模式"
5325
5326#: builtin/grep.c:717
5327msgid "match <pattern>"
5328msgstr "匹配 <模式>"
5329
5330#: builtin/grep.c:719
5331msgid "combine patterns specified with -e"
5332msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
5333
5334#: builtin/grep.c:731
5335msgid "indicate hit with exit status without output"
5336msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
5337
5338#: builtin/grep.c:733
5339msgid "show only matches from files that match all patterns"
5340msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
5341
5342#: builtin/grep.c:735
5343msgid "show parse tree for grep expression"
5344msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
5345
5346#: builtin/grep.c:739
5347msgid "pager"
5348msgstr "分页"
5349
5350#: builtin/grep.c:739
5351msgid "show matching files in the pager"
5352msgstr "分页显示匹配的文件"
5353
5354#: builtin/grep.c:742
5355msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5356msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
5357
5358#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:188
5359msgid "show usage"
5360msgstr "显示用法"
5361
5362#: builtin/grep.c:810
5363msgid "no pattern given."
5364msgstr "未提供模式匹配。"
5365
5366#: builtin/grep.c:865
5367msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5368msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
5369
5370#: builtin/grep.c:888
5371msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5372msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
5373
5374#: builtin/grep.c:893
5375msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5376msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
5377
5378#: builtin/grep.c:896
5379msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5380msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
5381
5382#: builtin/grep.c:904
5383msgid "both --cached and trees are given."
5384msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
5385
5386#: builtin/hash-object.c:60
5387msgid ""
5388"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5389"<file>..."
5390msgstr ""
5391"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5392"<文件>..."
5393
5394#: builtin/hash-object.c:61
5395msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5396msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <路径列表>"
5397
5398#: builtin/hash-object.c:72
5399msgid "type"
5400msgstr "类型"
5401
5402#: builtin/hash-object.c:72
5403msgid "object type"
5404msgstr "对象类型"
5405
5406#: builtin/hash-object.c:73
5407msgid "write the object into the object database"
5408msgstr "将对象写入对象数据库"
5409
5410#: builtin/hash-object.c:74
5411msgid "read the object from stdin"
5412msgstr "从标准输入读取对象"
5413
5414#: builtin/hash-object.c:76
5415msgid "store file as is without filters"
5416msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
5417
5418#: builtin/hash-object.c:77
5419msgid "process file as it were from this path"
5420msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
5421
5422#: builtin/help.c:41
5423msgid "print all available commands"
5424msgstr "打印所有可用的命令"
5425
5426#: builtin/help.c:42
5427msgid "print list of useful guides"
5428msgstr "显示有用的指南列表"
5429
5430#: builtin/help.c:43
5431msgid "show man page"
5432msgstr "显示 man 手册"
5433
5434#: builtin/help.c:44
5435msgid "show manual in web browser"
5436msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
5437
5438#: builtin/help.c:46
5439msgid "show info page"
5440msgstr "显示 info 手册"
5441
5442#: builtin/help.c:52
5443msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5444msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [命令]"
5445
5446#: builtin/help.c:64
5447#, c-format
5448msgid "unrecognized help format '%s'"
5449msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
5450
5451#: builtin/help.c:92
5452msgid "Failed to start emacsclient."
5453msgstr "无法启动 emacsclient。"
5454
5455#: builtin/help.c:105
5456msgid "Failed to parse emacsclient version."
5457msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
5458
5459#: builtin/help.c:113
5460#, c-format
5461msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5462msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
5463
5464#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5465#, c-format
5466msgid "failed to exec '%s': %s"
5467msgstr "无法执行 '%s':%s"
5468
5469#: builtin/help.c:216
5470#, c-format
5471msgid ""
5472"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5473"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5474msgstr ""
5475"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
5476"请使用 'man.<tool>.cmd'。"
5477
5478#: builtin/help.c:228
5479#, c-format
5480msgid ""
5481"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5482"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5483msgstr ""
5484"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
5485"请使用 'man.<tool>.path'。"
5486
5487#: builtin/help.c:349
5488#, c-format
5489msgid "'%s': unknown man viewer."
5490msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
5491
5492#: builtin/help.c:366
5493msgid "no man viewer handled the request"
5494msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
5495
5496#: builtin/help.c:374
5497msgid "no info viewer handled the request"
5498msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
5499
5500#: builtin/help.c:420
5501msgid "Defining attributes per path"
5502msgstr "定义路径的属性"
5503
5504#: builtin/help.c:421
5505msgid "A Git glossary"
5506msgstr "Git 词汇表"
5507
5508#: builtin/help.c:422
5509msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5510msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
5511
5512#: builtin/help.c:423
5513msgid "Defining submodule properties"
5514msgstr "定义子模组属性"
5515
5516#: builtin/help.c:424
5517msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5518msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
5519
5520#: builtin/help.c:425
5521msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5522msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
5523
5524#: builtin/help.c:426
5525msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5526msgstr "Git 推荐的工作流概览"
5527
5528#: builtin/help.c:438
5529msgid "The common Git guides are:\n"
5530msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
5531
5532#: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
5533#, c-format
5534msgid "usage: %s%s"
5535msgstr "用法:%s%s"
5536
5537#: builtin/help.c:492
5538#, c-format
5539msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5540msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
5541
5542#: builtin/index-pack.c:184
5543#, c-format
5544msgid "object type mismatch at %s"
5545msgstr "%s 的对象类型不匹配"
5546
5547#: builtin/index-pack.c:204
5548msgid "object of unexpected type"
5549msgstr "意外的类型的对象"
5550
5551#: builtin/index-pack.c:244
5552#, c-format
5553msgid "cannot fill %d byte"
5554msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5555msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
5556msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
5557
5558#: builtin/index-pack.c:254
5559msgid "early EOF"
5560msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
5561
5562#: builtin/index-pack.c:255
5563msgid "read error on input"
5564msgstr "输入上的读错误"
5565
5566#: builtin/index-pack.c:267
5567msgid "used more bytes than were available"
5568msgstr "用掉了超过可用的字节"
5569
5570#: builtin/index-pack.c:274
5571msgid "pack too large for current definition of off_t"
5572msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
5573
5574#: builtin/index-pack.c:290
5575#, c-format
5576msgid "unable to create '%s'"
5577msgstr "不能创建 '%s'"
5578
5579#: builtin/index-pack.c:295
5580#, c-format
5581msgid "cannot open packfile '%s'"
5582msgstr "无法打开包文件 '%s'"
5583
5584#: builtin/index-pack.c:309
5585msgid "pack signature mismatch"
5586msgstr "包签名不匹配"
5587
5588#: builtin/index-pack.c:311
5589#, c-format
5590msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5591msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
5592
5593#: builtin/index-pack.c:329
5594#, c-format
5595msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5596msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
5597
5598#: builtin/index-pack.c:451
5599#, c-format
5600msgid "inflate returned %d"
5601msgstr "解压缩返回 %d"
5602
5603#: builtin/index-pack.c:500
5604msgid "offset value overflow for delta base object"
5605msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
5606
5607#: builtin/index-pack.c:508
5608msgid "delta base offset is out of bound"
5609msgstr "delta 基准偏移越界"
5610
5611#: builtin/index-pack.c:516
5612#, c-format
5613msgid "unknown object type %d"
5614msgstr "未知对象类型 %d"
5615
5616#: builtin/index-pack.c:547
5617msgid "cannot pread pack file"
5618msgstr "无法读取包文件"
5619
5620#: builtin/index-pack.c:549
5621#, c-format
5622msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5623msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5624msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5625msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5626
5627#: builtin/index-pack.c:575
5628msgid "serious inflate inconsistency"
5629msgstr "解压缩严重的不一致"
5630
5631#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
5632#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
5633#, c-format
5634msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5635msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
5636
5637#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:170
5638#: builtin/pack-objects.c:262
5639#, c-format
5640msgid "unable to read %s"
5641msgstr "不能读 %s"
5642
5643#: builtin/index-pack.c:735
5644#, c-format
5645msgid "cannot read existing object %s"
5646msgstr "不能读取现存对象 %s"
5647
5648#: builtin/index-pack.c:749
5649#, c-format
5650msgid "invalid blob object %s"
5651msgstr "无效的数据(blob)对象 %s"
5652
5653#: builtin/index-pack.c:763
5654#, c-format
5655msgid "invalid %s"
5656msgstr "无效的 %s"
5657
5658#: builtin/index-pack.c:766
5659msgid "Error in object"
5660msgstr "对象中出错"
5661
5662#: builtin/index-pack.c:768
5663#, c-format
5664msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5665msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
5666
5667#: builtin/index-pack.c:838 builtin/index-pack.c:868
5668msgid "failed to apply delta"
5669msgstr "无法应用 delta"
5670
5671#: builtin/index-pack.c:1009
5672msgid "Receiving objects"
5673msgstr "接收对象中"
5674
5675#: builtin/index-pack.c:1009
5676msgid "Indexing objects"
5677msgstr "索引对象中"
5678
5679#: builtin/index-pack.c:1035
5680msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5681msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
5682
5683#: builtin/index-pack.c:1040
5684msgid "cannot fstat packfile"
5685msgstr "不能枚举包文件状态"
5686
5687#: builtin/index-pack.c:1043
5688msgid "pack has junk at the end"
5689msgstr "包的结尾有垃圾数据"
5690
5691#: builtin/index-pack.c:1054
5692msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5693msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
5694
5695#: builtin/index-pack.c:1077
5696msgid "Resolving deltas"
5697msgstr "处理 delta 中"
5698
5699#: builtin/index-pack.c:1087
5700#, c-format
5701msgid "unable to create thread: %s"
5702msgstr "不能创建线程:%s"
5703
5704#: builtin/index-pack.c:1129
5705msgid "confusion beyond insanity"
5706msgstr "不可理喻"
5707
5708#: builtin/index-pack.c:1137
5709#, c-format
5710msgid "completed with %d local objects"
5711msgstr "完成 %d 个本地对象"
5712
5713#: builtin/index-pack.c:1147
5714#, c-format
5715msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5716msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
5717
5718#: builtin/index-pack.c:1151
5719#, c-format
5720msgid "pack has %d unresolved delta"
5721msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5722msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
5723msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
5724
5725#: builtin/index-pack.c:1176
5726#, c-format
5727msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5728msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
5729
5730#: builtin/index-pack.c:1255
5731#, c-format
5732msgid "local object %s is corrupt"
5733msgstr "本地对象 %s 已损坏"
5734
5735#: builtin/index-pack.c:1279
5736msgid "error while closing pack file"
5737msgstr "关闭包文件时出错"
5738
5739#: builtin/index-pack.c:1292
5740#, c-format
5741msgid "cannot write keep file '%s'"
5742msgstr "无法写保留文件 '%s'"
5743
5744#: builtin/index-pack.c:1300
5745#, c-format
5746msgid "cannot close written keep file '%s'"
5747msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
5748
5749#: builtin/index-pack.c:1313
5750msgid "cannot store pack file"
5751msgstr "无法存储包文件"
5752
5753#: builtin/index-pack.c:1324
5754msgid "cannot store index file"
5755msgstr "无法存储索引文件"
5756
5757#: builtin/index-pack.c:1357
5758#, c-format
5759msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5760msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
5761
5762#: builtin/index-pack.c:1363
5763#, c-format
5764msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5765msgstr "指定的线程数无效(%d)"
5766
5767#: builtin/index-pack.c:1367 builtin/index-pack.c:1545
5768#, c-format
5769msgid "no threads support, ignoring %s"
5770msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
5771
5772#: builtin/index-pack.c:1425
5773#, c-format
5774msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5775msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
5776
5777#: builtin/index-pack.c:1427
5778#, c-format
5779msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5780msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
5781
5782#: builtin/index-pack.c:1474
5783#, c-format
5784msgid "non delta: %d object"
5785msgid_plural "non delta: %d objects"
5786msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
5787msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
5788
5789#: builtin/index-pack.c:1481
5790#, c-format
5791msgid "chain length = %d: %lu object"
5792msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5793msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
5794msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
5795
5796#: builtin/index-pack.c:1509
5797msgid "Cannot come back to cwd"
5798msgstr "无法返回当前工作目录"
5799
5800#: builtin/index-pack.c:1557 builtin/index-pack.c:1560
5801#: builtin/index-pack.c:1572 builtin/index-pack.c:1576
5802#, c-format
5803msgid "bad %s"
5804msgstr "错误选项 %s"
5805
5806#: builtin/index-pack.c:1590
5807msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5808msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
5809
5810#: builtin/index-pack.c:1594 builtin/index-pack.c:1604
5811#, c-format
5812msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5813msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
5814
5815#: builtin/index-pack.c:1613
5816msgid "--verify with no packfile name given"
5817msgstr "--verify 没有提供包名参数"
5818
5819#: builtin/init-db.c:35
5820#, c-format
5821msgid "Could not make %s writable by group"
5822msgstr "不能设置 %s 为组可写"
5823
5824#: builtin/init-db.c:62
5825#, c-format
5826msgid "insanely long template name %s"
5827msgstr "太长的模版名 %s"
5828
5829#: builtin/init-db.c:67
5830#, c-format
5831msgid "cannot stat '%s'"
5832msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
5833
5834#: builtin/init-db.c:73
5835#, c-format
5836msgid "cannot stat template '%s'"
5837msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
5838
5839#: builtin/init-db.c:80
5840#, c-format
5841msgid "cannot opendir '%s'"
5842msgstr "不能打开目录 '%s'"
5843
5844#: builtin/init-db.c:97
5845#, c-format
5846msgid "cannot readlink '%s'"
5847msgstr "不能读取链接 '%s'"
5848
5849#: builtin/init-db.c:99
5850#, c-format
5851msgid "insanely long symlink %s"
5852msgstr "太长的符号链接 %s"
5853
5854#: builtin/init-db.c:102
5855#, c-format
5856msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5857msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
5858
5859#: builtin/init-db.c:106
5860#, c-format
5861msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5862msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
5863
5864#: builtin/init-db.c:110
5865#, c-format
5866msgid "ignoring template %s"
5867msgstr "忽略模版 %s"
5868
5869#: builtin/init-db.c:133
5870#, c-format
5871msgid "insanely long template path %s"
5872msgstr "太长的模版路径 %s"
5873
5874#: builtin/init-db.c:141
5875#, c-format
5876msgid "templates not found %s"
5877msgstr "模版未找到 %s"
5878
5879#: builtin/init-db.c:154
5880#, c-format
5881msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5882msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
5883
5884#: builtin/init-db.c:192
5885#, c-format
5886msgid "insane git directory %s"
5887msgstr "不正常的 git 目录 %s"
5888
5889#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5890#, c-format
5891msgid "%s already exists"
5892msgstr "%s 已经存在"
5893
5894#: builtin/init-db.c:355
5895#, c-format
5896msgid "unable to handle file type %d"
5897msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
5898
5899#: builtin/init-db.c:358
5900#, c-format
5901msgid "unable to move %s to %s"
5902msgstr "不能移动 %s 至 %s"
5903
5904#: builtin/init-db.c:363
5905#, c-format
5906msgid "Could not create git link %s"
5907msgstr "不能创建 git link %s"
5908
5909#.
5910#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5911#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5912#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5913#.
5914#: builtin/init-db.c:420
5915#, c-format
5916msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5917msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
5918
5919#: builtin/init-db.c:421
5920msgid "Reinitialized existing"
5921msgstr "重新初始化现存的"
5922
5923#: builtin/init-db.c:421
5924msgid "Initialized empty"
5925msgstr "初始化空的"
5926
5927#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5928#: builtin/init-db.c:422
5929msgid " shared"
5930msgstr "共享"
5931
5932#: builtin/init-db.c:441
5933msgid "cannot tell cwd"
5934msgstr "无法获知当前路径"
5935
5936#: builtin/init-db.c:467
5937msgid ""
5938"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
5939"shared[=<permissions>]] [directory]"
5940msgstr ""
5941"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
5942"[目录]"
5943
5944#: builtin/init-db.c:490
5945msgid "permissions"
5946msgstr "权限"
5947
5948#: builtin/init-db.c:491
5949msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5950msgstr "指定 git 版本库是多个用户之间共享的"
5951
5952#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75
5953msgid "be quiet"
5954msgstr "保持安静"
5955
5956#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5957#, c-format
5958msgid "cannot mkdir %s"
5959msgstr "不能创建目录 %s"
5960
5961#: builtin/init-db.c:533
5962#, c-format
5963msgid "cannot chdir to %s"
5964msgstr "不能切换目录到 %s"
5965
5966#: builtin/init-db.c:555
5967#, c-format
5968msgid ""
5969"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5970"dir=<directory>)"
5971msgstr ""
5972"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
5973"dir=<directory>)"
5974
5975#: builtin/init-db.c:579
5976msgid "Cannot access current working directory"
5977msgstr "不能访问当前工作目录"
5978
5979#: builtin/init-db.c:586
5980#, c-format
5981msgid "Cannot access work tree '%s'"
5982msgstr "不能访问工作区 '%s'"
5983
5984#: builtin/log.c:41
5985msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
5986msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]\n"
5987
5988#: builtin/log.c:42
5989msgid "   or: git show [options] <object>..."
5990msgstr "   或者:git show [选项] <对象>..."
5991
5992#: builtin/log.c:124
5993msgid "suppress diff output"
5994msgstr "不显示差异输出"
5995
5996#: builtin/log.c:125
5997msgid "show source"
5998msgstr "显示源"
5999
6000#: builtin/log.c:126
6001msgid "Use mail map file"
6002msgstr "使用邮件映射文件"
6003
6004#: builtin/log.c:127
6005msgid "decorate options"
6006msgstr "修饰选项"
6007
6008#: builtin/log.c:230
6009#, c-format
6010msgid "Final output: %d %s\n"
6011msgstr "最终输出:%d %s\n"
6012
6013#: builtin/log.c:453 builtin/log.c:545
6014#, c-format
6015msgid "Could not read object %s"
6016msgstr "不能读取对象 %s"
6017
6018#: builtin/log.c:569
6019#, c-format
6020msgid "Unknown type: %d"
6021msgstr "未知类型:%d"
6022
6023#: builtin/log.c:669
6024msgid "format.headers without value"
6025msgstr "format.headers 没有值"
6026
6027#: builtin/log.c:751
6028msgid "name of output directory is too long"
6029msgstr "输出目录名太长"
6030
6031#: builtin/log.c:767
6032#, c-format
6033msgid "Cannot open patch file %s"
6034msgstr "无法打开补丁文件 %s"
6035
6036#: builtin/log.c:781
6037msgid "Need exactly one range."
6038msgstr "只需要一个范围。"
6039
6040#: builtin/log.c:789
6041msgid "Not a range."
6042msgstr "不是一个范围。"
6043
6044#: builtin/log.c:891
6045msgid "Cover letter needs email format"
6046msgstr "信封需要邮件地址格式"
6047
6048#: builtin/log.c:967
6049#, c-format
6050msgid "insane in-reply-to: %s"
6051msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
6052
6053#: builtin/log.c:995
6054msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6055msgstr "git format-patch [选项] [<从> | <修订集范围>]"
6056
6057#: builtin/log.c:1040
6058msgid "Two output directories?"
6059msgstr "两个输出目录?"
6060
6061#: builtin/log.c:1155
6062msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6063msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
6064
6065#: builtin/log.c:1158
6066msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6067msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
6068
6069#: builtin/log.c:1162
6070msgid "print patches to standard out"
6071msgstr "打印补丁到标准输出"
6072
6073#: builtin/log.c:1164
6074msgid "generate a cover letter"
6075msgstr "生成一封附信"
6076
6077#: builtin/log.c:1166
6078msgid "use simple number sequence for output file names"
6079msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
6080
6081#: builtin/log.c:1167
6082msgid "sfx"
6083msgstr "后缀"
6084
6085#: builtin/log.c:1168
6086msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6087msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
6088
6089#: builtin/log.c:1170
6090msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6091msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
6092
6093#: builtin/log.c:1172
6094msgid "mark the series as Nth re-roll"
6095msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
6096
6097#: builtin/log.c:1174
6098msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6099msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
6100
6101#: builtin/log.c:1177
6102msgid "store resulting files in <dir>"
6103msgstr "把结果文件存储在 <dir>"
6104
6105#: builtin/log.c:1180
6106msgid "don't strip/add [PATCH]"
6107msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
6108
6109#: builtin/log.c:1183
6110msgid "don't output binary diffs"
6111msgstr "不输出二进制差异"
6112
6113#: builtin/log.c:1185
6114msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6115msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
6116
6117#: builtin/log.c:1187
6118msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6119msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
6120
6121#: builtin/log.c:1189
6122msgid "Messaging"
6123msgstr "邮件发送"
6124
6125#: builtin/log.c:1190
6126msgid "header"
6127msgstr "header"
6128
6129#: builtin/log.c:1191
6130msgid "add email header"
6131msgstr "添加邮件头"
6132
6133#: builtin/log.c:1192 builtin/log.c:1194
6134msgid "email"
6135msgstr "邮件地址"
6136
6137#: builtin/log.c:1192
6138msgid "add To: header"
6139msgstr "添加收件人"
6140
6141#: builtin/log.c:1194
6142msgid "add Cc: header"
6143msgstr "添加抄送"
6144
6145#: builtin/log.c:1196
6146msgid "ident"
6147msgstr "ident"
6148
6149#: builtin/log.c:1197
6150msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6151msgstr "设置 From 地址为 <ident>(如若不提供,用提交者ID做为地址)"
6152
6153#: builtin/log.c:1199
6154msgid "message-id"
6155msgstr "message-id"
6156
6157#: builtin/log.c:1200
6158msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6159msgstr "使第一封邮件作为对 <message-id> 的回复"
6160
6161#: builtin/log.c:1201 builtin/log.c:1204
6162msgid "boundary"
6163msgstr "边界"
6164
6165#: builtin/log.c:1202
6166msgid "attach the patch"
6167msgstr "附件方式添加补丁"
6168
6169#: builtin/log.c:1205
6170msgid "inline the patch"
6171msgstr "内联显示补丁"
6172
6173#: builtin/log.c:1209
6174msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6175msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
6176
6177#: builtin/log.c:1211
6178msgid "signature"
6179msgstr "签名"
6180
6181#: builtin/log.c:1212
6182msgid "add a signature"
6183msgstr "添加一个签名"
6184
6185#: builtin/log.c:1214
6186msgid "don't print the patch filenames"
6187msgstr "不要打印补丁文件名"
6188
6189#: builtin/log.c:1288
6190#, c-format
6191msgid "invalid ident line: %s"
6192msgstr "包含无效的身份标识:%s"
6193
6194#: builtin/log.c:1303
6195msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6196msgstr "-n 和 -k 互斥。"
6197
6198#: builtin/log.c:1305
6199msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6200msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
6201
6202#: builtin/log.c:1313
6203msgid "--name-only does not make sense"
6204msgstr "--name-only 无意义"
6205
6206#: builtin/log.c:1315
6207msgid "--name-status does not make sense"
6208msgstr "--name-status 无意义"
6209
6210#: builtin/log.c:1317
6211msgid "--check does not make sense"
6212msgstr "--check 无意义"
6213
6214#: builtin/log.c:1340
6215msgid "standard output, or directory, which one?"
6216msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
6217
6218#: builtin/log.c:1342
6219#, c-format
6220msgid "Could not create directory '%s'"
6221msgstr "不能创建目录 '%s'"
6222
6223#: builtin/log.c:1490
6224msgid "Failed to create output files"
6225msgstr "无法创建输出文件"
6226
6227#: builtin/log.c:1539
6228msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6229msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
6230
6231#: builtin/log.c:1594
6232#, c-format
6233msgid ""
6234"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6235msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
6236
6237#: builtin/log.c:1607 builtin/log.c:1609 builtin/log.c:1621
6238#, c-format
6239msgid "Unknown commit %s"
6240msgstr "未知提交 %s"
6241
6242#: builtin/ls-files.c:408
6243msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6244msgstr "git ls-files [选项] [<文件>...]"
6245
6246#: builtin/ls-files.c:465
6247msgid "identify the file status with tags"
6248msgstr "用标签标识文件的状态"
6249
6250#: builtin/ls-files.c:467
6251msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6252msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
6253
6254#: builtin/ls-files.c:469
6255msgid "show cached files in the output (default)"
6256msgstr "显示缓存的文件(默认)"
6257
6258#: builtin/ls-files.c:471
6259msgid "show deleted files in the output"
6260msgstr "显示已删除的文件"
6261
6262#: builtin/ls-files.c:473
6263msgid "show modified files in the output"
6264msgstr "显示已修改的文件"
6265
6266#: builtin/ls-files.c:475
6267msgid "show other files in the output"
6268msgstr "显示其它文件"
6269
6270#: builtin/ls-files.c:477
6271msgid "show ignored files in the output"
6272msgstr "显示忽略的文件"
6273
6274#: builtin/ls-files.c:480
6275msgid "show staged contents' object name in the output"
6276msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
6277
6278#: builtin/ls-files.c:482
6279msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6280msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
6281
6282#: builtin/ls-files.c:484
6283msgid "show 'other' directories' name only"
6284msgstr "只显示“其他”目录的名称"
6285
6286#: builtin/ls-files.c:487
6287msgid "don't show empty directories"
6288msgstr "不显示空目录"
6289
6290#: builtin/ls-files.c:490
6291msgid "show unmerged files in the output"
6292msgstr "显示未合并的文件"
6293
6294#: builtin/ls-files.c:492
6295msgid "show resolve-undo information"
6296msgstr "显示 resolve-undo 信息"
6297
6298#: builtin/ls-files.c:494
6299msgid "skip files matching pattern"
6300msgstr "匹配排除文件的模式"
6301
6302#: builtin/ls-files.c:497
6303msgid "exclude patterns are read from <file>"
6304msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
6305
6306#: builtin/ls-files.c:500
6307msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6308msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
6309
6310#: builtin/ls-files.c:502
6311msgid "add the standard git exclusions"
6312msgstr "添加标准的 git 排除"
6313
6314#: builtin/ls-files.c:505
6315msgid "make the output relative to the project top directory"
6316msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
6317
6318#: builtin/ls-files.c:508
6319msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6320msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
6321
6322#: builtin/ls-files.c:509
6323msgid "tree-ish"
6324msgstr "树或提交"
6325
6326#: builtin/ls-files.c:510
6327msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6328msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
6329
6330#: builtin/ls-files.c:512
6331msgid "show debugging data"
6332msgstr "显示调试数据"
6333
6334#: builtin/ls-tree.c:27
6335msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6336msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
6337
6338#: builtin/ls-tree.c:125
6339msgid "only show trees"
6340msgstr "只显示树"
6341
6342#: builtin/ls-tree.c:127
6343msgid "recurse into subtrees"
6344msgstr "递归到子树"
6345
6346#: builtin/ls-tree.c:129
6347msgid "show trees when recursing"
6348msgstr "当递归时显示树"
6349
6350#: builtin/ls-tree.c:132
6351msgid "terminate entries with NUL byte"
6352msgstr "条目以NUL字符终止"
6353
6354#: builtin/ls-tree.c:133
6355msgid "include object size"
6356msgstr "包括对象大小"
6357
6358#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6359msgid "list only filenames"
6360msgstr "只列出文件名"
6361
6362#: builtin/ls-tree.c:140
6363msgid "use full path names"
6364msgstr "使用文件的全路径"
6365
6366#: builtin/ls-tree.c:142
6367msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6368msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
6369
6370#: builtin/merge.c:43
6371msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6372msgstr "git merge [选项] [<提交>...]"
6373
6374#: builtin/merge.c:44
6375msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6376msgstr "git merge [选项] <说明> HEAD <提交>"
6377
6378#: builtin/merge.c:45
6379msgid "git merge --abort"
6380msgstr "git merge --abort"
6381
6382#: builtin/merge.c:98
6383msgid "switch `m' requires a value"
6384msgstr "开关 `m' 需要一个值"
6385
6386#: builtin/merge.c:135
6387#, c-format
6388msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6389msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
6390
6391#: builtin/merge.c:136
6392#, c-format
6393msgid "Available strategies are:"
6394msgstr "可用的策略有:"
6395
6396#: builtin/merge.c:141
6397#, c-format
6398msgid "Available custom strategies are:"
6399msgstr "可用的自定义策略有:"
6400
6401#: builtin/merge.c:198
6402msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6403msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
6404
6405#: builtin/merge.c:201
6406msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6407msgstr "在合并的最后显示差异统计"
6408
6409#: builtin/merge.c:202
6410msgid "(synonym to --stat)"
6411msgstr "(和 --stat 同义)"
6412
6413#: builtin/merge.c:204
6414msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6415msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
6416
6417#: builtin/merge.c:207
6418msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6419msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
6420
6421#: builtin/merge.c:209
6422msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6423msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
6424
6425#: builtin/merge.c:211
6426msgid "edit message before committing"
6427msgstr "在提交前编辑提交说明"
6428
6429#: builtin/merge.c:212
6430msgid "allow fast-forward (default)"
6431msgstr "允许快进(默认)"
6432
6433#: builtin/merge.c:214
6434msgid "abort if fast-forward is not possible"
6435msgstr "如果不能快进就放弃合并"
6436
6437#: builtin/merge.c:218
6438msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6439msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
6440
6441#: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:114
6442msgid "strategy"
6443msgstr "策略"
6444
6445#: builtin/merge.c:220
6446msgid "merge strategy to use"
6447msgstr "要使用的合并策略"
6448
6449#: builtin/merge.c:221
6450msgid "option=value"
6451msgstr "option=value"
6452
6453#: builtin/merge.c:222
6454msgid "option for selected merge strategy"
6455msgstr "所选的合并策略的选项"
6456
6457#: builtin/merge.c:224
6458msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6459msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
6460
6461#: builtin/merge.c:228
6462msgid "abort the current in-progress merge"
6463msgstr "放弃当前正在进行的合并"
6464
6465#: builtin/merge.c:257
6466msgid "could not run stash."
6467msgstr "不能进行进度保存。"
6468
6469#: builtin/merge.c:262
6470msgid "stash failed"
6471msgstr "进度保存失败"
6472
6473#: builtin/merge.c:267
6474#, c-format
6475msgid "not a valid object: %s"
6476msgstr "不是一个有效对象:%s"
6477
6478#: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
6479msgid "read-tree failed"
6480msgstr "读取树失败"
6481
6482#  译者:注意保持前导空格
6483#: builtin/merge.c:333
6484msgid " (nothing to squash)"
6485msgstr " (无可压缩)"
6486
6487#: builtin/merge.c:346
6488#, c-format
6489msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6490msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
6491
6492#: builtin/merge.c:378
6493msgid "Writing SQUASH_MSG"
6494msgstr "写入 SQUASH_MSG"
6495
6496#: builtin/merge.c:380
6497msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6498msgstr "完成 SQUASH_MSG"
6499
6500#: builtin/merge.c:403
6501#, c-format
6502msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6503msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
6504
6505#: builtin/merge.c:453
6506#, c-format
6507msgid "'%s' does not point to a commit"
6508msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
6509
6510#: builtin/merge.c:565
6511#, c-format
6512msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6513msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
6514
6515#: builtin/merge.c:657
6516msgid "git write-tree failed to write a tree"
6517msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
6518
6519#: builtin/merge.c:685
6520msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6521msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
6522
6523#: builtin/merge.c:699
6524#, c-format
6525msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6526msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
6527
6528#: builtin/merge.c:713
6529#, c-format
6530msgid "unable to write %s"
6531msgstr "不能写 %s"
6532
6533#: builtin/merge.c:802
6534#, c-format
6535msgid "Could not read from '%s'"
6536msgstr "不能从 '%s' 读取"
6537
6538#: builtin/merge.c:811
6539#, c-format
6540msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6541msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
6542
6543#: builtin/merge.c:817
6544#, c-format
6545msgid ""
6546"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6547"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6548"\n"
6549"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6550"the commit.\n"
6551msgstr ""
6552"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
6553"合并到主题分支。\n"
6554"\n"
6555"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
6556
6557#: builtin/merge.c:841
6558msgid "Empty commit message."
6559msgstr "空提交信息。"
6560
6561#: builtin/merge.c:853
6562#, c-format
6563msgid "Wonderful.\n"
6564msgstr "太棒了。\n"
6565
6566#: builtin/merge.c:918
6567#, c-format
6568msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6569msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
6570
6571#: builtin/merge.c:934
6572#, c-format
6573msgid "'%s' is not a commit"
6574msgstr "'%s' 不是一个提交"
6575
6576#: builtin/merge.c:975
6577msgid "No current branch."
6578msgstr "没有当前分支。"
6579
6580#: builtin/merge.c:977
6581msgid "No remote for the current branch."
6582msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
6583
6584#: builtin/merge.c:979
6585msgid "No default upstream defined for the current branch."
6586msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
6587
6588#: builtin/merge.c:984
6589#, c-format
6590msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6591msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
6592
6593#: builtin/merge.c:1140
6594msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6595msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
6596
6597#: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
6598msgid ""
6599"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6600"Please, commit your changes before you can merge."
6601msgstr ""
6602"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
6603"请在合并前先提交您的修改。"
6604
6605#: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
6606msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6607msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
6608
6609#: builtin/merge.c:1163
6610msgid ""
6611"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6612"Please, commit your changes before you can merge."
6613msgstr ""
6614"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
6615"请在合并前先提交您的修改。"
6616
6617#: builtin/merge.c:1166
6618msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6619msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
6620
6621#: builtin/merge.c:1175
6622msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6623msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
6624
6625#: builtin/merge.c:1184
6626msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6627msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
6628
6629#: builtin/merge.c:1216
6630msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6631msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
6632
6633#: builtin/merge.c:1219
6634msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6635msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
6636
6637#: builtin/merge.c:1221
6638msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6639msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
6640
6641#: builtin/merge.c:1226
6642#, c-format
6643msgid "%s - not something we can merge"
6644msgstr "%s - 不能被合并"
6645
6646#: builtin/merge.c:1277
6647#, c-format
6648msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6649msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
6650
6651#: builtin/merge.c:1280
6652#, c-format
6653msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6654msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
6655
6656#. 'N'
6657#: builtin/merge.c:1283
6658#, c-format
6659msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6660msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
6661
6662#: builtin/merge.c:1286
6663#, c-format
6664msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6665msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
6666
6667#: builtin/merge.c:1370
6668#, c-format
6669msgid "Updating %s..%s\n"
6670msgstr "更新 %s..%s\n"
6671
6672#: builtin/merge.c:1409
6673#, c-format
6674msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6675msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
6676
6677#: builtin/merge.c:1416
6678#, c-format
6679msgid "Nope.\n"
6680msgstr "无。\n"
6681
6682#: builtin/merge.c:1448
6683msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6684msgstr "无法快进,终止。"
6685
6686#: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
6687#, c-format
6688msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6689msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
6690
6691#: builtin/merge.c:1475
6692#, c-format
6693msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6694msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
6695
6696#: builtin/merge.c:1541
6697#, c-format
6698msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6699msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
6700
6701#: builtin/merge.c:1543
6702#, c-format
6703msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6704msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
6705
6706#: builtin/merge.c:1552
6707#, c-format
6708msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6709msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
6710
6711#: builtin/merge.c:1564
6712#, c-format
6713msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6714msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
6715
6716#: builtin/merge-base.c:26
6717msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6718msgstr "git merge-base [-a|--all] <提交> <提交>..."
6719
6720#: builtin/merge-base.c:27
6721msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6722msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <提交>..."
6723
6724#: builtin/merge-base.c:28
6725msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6726msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
6727
6728#: builtin/merge-base.c:29
6729msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6730msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
6731
6732#: builtin/merge-base.c:98
6733msgid "output all common ancestors"
6734msgstr "输出所有共同的祖先"
6735
6736#: builtin/merge-base.c:99
6737msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6738msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
6739
6740#: builtin/merge-base.c:100
6741msgid "list revs not reachable from others"
6742msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
6743
6744#: builtin/merge-base.c:102
6745msgid "is the first one ancestor of the other?"
6746msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
6747
6748#: builtin/merge-file.c:8
6749msgid ""
6750"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6751"file2"
6752msgstr ""
6753"git merge-file [选项] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file file2"
6754
6755#: builtin/merge-file.c:33
6756msgid "send results to standard output"
6757msgstr "将结果发送到标准输出"
6758
6759#: builtin/merge-file.c:34
6760msgid "use a diff3 based merge"
6761msgstr "使用基于 diff3 的合并"
6762
6763#: builtin/merge-file.c:35
6764msgid "for conflicts, use our version"
6765msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
6766
6767#: builtin/merge-file.c:37
6768msgid "for conflicts, use their version"
6769msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
6770
6771#: builtin/merge-file.c:39
6772msgid "for conflicts, use a union version"
6773msgstr "如果冲突,使用联合版本"
6774
6775#: builtin/merge-file.c:42
6776msgid "for conflicts, use this marker size"
6777msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
6778
6779#: builtin/merge-file.c:43
6780msgid "do not warn about conflicts"
6781msgstr "不要警告冲突"
6782
6783#: builtin/merge-file.c:45
6784msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6785msgstr "为 file1/orig_file/file2 设置标签"
6786
6787#: builtin/mktree.c:67
6788msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6789msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6790
6791#: builtin/mktree.c:153
6792msgid "input is NUL terminated"
6793msgstr "输入以 NUL 字符终止"
6794
6795#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6796msgid "allow missing objects"
6797msgstr "允许丢失的对象"
6798
6799#: builtin/mktree.c:155
6800msgid "allow creation of more than one tree"
6801msgstr "允许创建一个以上的树"
6802
6803#: builtin/mv.c:14
6804msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6805msgstr "git mv [选项] <源>... <目标>"
6806
6807#: builtin/mv.c:64
6808msgid "force move/rename even if target exists"
6809msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
6810
6811#: builtin/mv.c:65
6812msgid "skip move/rename errors"
6813msgstr "跳过移动/重命名错误"
6814
6815#: builtin/mv.c:108
6816#, c-format
6817msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6818msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
6819
6820#: builtin/mv.c:112
6821msgid "bad source"
6822msgstr "坏的源"
6823
6824#: builtin/mv.c:115
6825msgid "can not move directory into itself"
6826msgstr "不能将目录移动到自身"
6827
6828#: builtin/mv.c:118
6829msgid "cannot move directory over file"
6830msgstr "不能将目录移动到文件"
6831
6832#: builtin/mv.c:128
6833#, c-format
6834msgid "Huh? %.*s is in index?"
6835msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
6836
6837#: builtin/mv.c:140
6838msgid "source directory is empty"
6839msgstr "源目录为空"
6840
6841#: builtin/mv.c:171
6842msgid "not under version control"
6843msgstr "不在版本控制之下"
6844
6845#: builtin/mv.c:173
6846msgid "destination exists"
6847msgstr "目标已存在"
6848
6849#: builtin/mv.c:181
6850#, c-format
6851msgid "overwriting '%s'"
6852msgstr "覆盖 '%s'"
6853
6854#: builtin/mv.c:184
6855msgid "Cannot overwrite"
6856msgstr "不能覆盖"
6857
6858#: builtin/mv.c:187
6859msgid "multiple sources for the same target"
6860msgstr "同一目标具有多个源"
6861
6862#: builtin/mv.c:202
6863#, c-format
6864msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6865msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
6866
6867#: builtin/mv.c:212
6868#, c-format
6869msgid "Renaming %s to %s\n"
6870msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
6871
6872#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6873#, c-format
6874msgid "renaming '%s' failed"
6875msgstr "重命名 '%s' 失败"
6876
6877#: builtin/name-rev.c:259
6878msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6879msgstr "git name-rev [选项] <提交>..."
6880
6881#: builtin/name-rev.c:260
6882msgid "git name-rev [options] --all"
6883msgstr "git name-rev [选项] --all"
6884
6885#: builtin/name-rev.c:261
6886msgid "git name-rev [options] --stdin"
6887msgstr "git name-rev [选项] --stdin"
6888
6889#: builtin/name-rev.c:313
6890msgid "print only names (no SHA-1)"
6891msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
6892
6893#: builtin/name-rev.c:314
6894msgid "only use tags to name the commits"
6895msgstr "只使用 tags 来命名提交"
6896
6897#: builtin/name-rev.c:316
6898msgid "only use refs matching <pattern>"
6899msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
6900
6901#: builtin/name-rev.c:318
6902msgid "list all commits reachable from all refs"
6903msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
6904
6905#: builtin/name-rev.c:319
6906msgid "read from stdin"
6907msgstr "从标准输入读取"
6908
6909#: builtin/name-rev.c:320
6910msgid "allow to print `undefined` names"
6911msgstr "允许打印 `未定义` 的名称"
6912
6913#: builtin/name-rev.c:326
6914msgid "dereference tags in the input (internal use)"
6915msgstr "反向解析输入中的 tags(内部使用)"
6916
6917#: builtin/notes.c:24
6918msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6919msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
6920
6921#: builtin/notes.c:25
6922msgid ""
6923"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6924"<object>] [<object>]"
6925msgstr ""
6926"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对"
6927"象>] [<对象>]"
6928
6929#: builtin/notes.c:26
6930msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6931msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
6932
6933#: builtin/notes.c:27
6934msgid ""
6935"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6936"<object>] [<object>]"
6937msgstr ""
6938"git notes [--ref <注解引用>] append [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对象"
6939">] [<对象>]"
6940
6941#: builtin/notes.c:28
6942msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6943msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [<对象>]"
6944
6945#: builtin/notes.c:29
6946msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6947msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
6948
6949#: builtin/notes.c:30
6950msgid ""
6951"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6952msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
6953
6954#: builtin/notes.c:31
6955msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6956msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6957
6958#: builtin/notes.c:32
6959msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6960msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6961
6962#: builtin/notes.c:33
6963msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6964msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
6965
6966#: builtin/notes.c:34
6967msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6968msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n | -v]"
6969
6970#: builtin/notes.c:35
6971msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6972msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
6973
6974#: builtin/notes.c:40
6975msgid "git notes [list [<object>]]"
6976msgstr "git notes [list [<对象>]]"
6977
6978#: builtin/notes.c:45
6979msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6980msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
6981
6982#: builtin/notes.c:50
6983msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6984msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
6985
6986#: builtin/notes.c:51
6987msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6988msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
6989
6990#: builtin/notes.c:56
6991msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6992msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
6993
6994#: builtin/notes.c:61
6995msgid "git notes edit [<object>]"
6996msgstr "git notes edit [<对象>]"
6997
6998#: builtin/notes.c:66
6999msgid "git notes show [<object>]"
7000msgstr "git notes show [<对象>]"
7001
7002#: builtin/notes.c:71
7003msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7004msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
7005
7006#: builtin/notes.c:72
7007msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7008msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
7009
7010#: builtin/notes.c:73
7011msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7012msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7013
7014#: builtin/notes.c:78
7015msgid "git notes remove [<object>]"
7016msgstr "git notes remove [<对象>]"
7017
7018#: builtin/notes.c:83
7019msgid "git notes prune [<options>]"
7020msgstr "git notes prune [<选项>]"
7021
7022#: builtin/notes.c:88
7023msgid "git notes get-ref"
7024msgstr "git notes get-ref"
7025
7026#: builtin/notes.c:137
7027#, c-format
7028msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7029msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
7030
7031#: builtin/notes.c:141
7032msgid "could not read 'show' output"
7033msgstr "不能读取 'show' 的输出"
7034
7035#: builtin/notes.c:149
7036#, c-format
7037msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7038msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
7039
7040#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7041#, c-format
7042msgid "could not create file '%s'"
7043msgstr "不能创建文件 '%s'"
7044
7045#: builtin/notes.c:186
7046msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7047msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
7048
7049#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7050#, c-format
7051msgid "Removing note for object %s\n"
7052msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
7053
7054#: builtin/notes.c:212
7055msgid "unable to write note object"
7056msgstr "不能写注解对象"
7057
7058#: builtin/notes.c:214
7059#, c-format
7060msgid "The note contents has been left in %s"
7061msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
7062
7063#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:540
7064#, c-format
7065msgid "cannot read '%s'"
7066msgstr "不能读取 '%s'"
7067
7068#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:543
7069#, c-format
7070msgid "could not open or read '%s'"
7071msgstr "不能打开或读取 '%s'"
7072
7073#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7074#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7075#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7076#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:556
7077#, c-format
7078msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7079msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
7080
7081#: builtin/notes.c:272
7082#, c-format
7083msgid "Failed to read object '%s'."
7084msgstr "无法读取对象 '%s'。"
7085
7086#: builtin/notes.c:312
7087#, c-format
7088msgid "Malformed input line: '%s'."
7089msgstr "非法的输入行:'%s'。"
7090
7091#: builtin/notes.c:327
7092#, c-format
7093msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7094msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
7095
7096#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7097#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7098#: builtin/notes.c:904
7099msgid "too many parameters"
7100msgstr "参数太多"
7101
7102#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7103#, c-format
7104msgid "No note found for object %s."
7105msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7106
7107#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7108msgid "note contents as a string"
7109msgstr "注解内容作为一个字符串"
7110
7111#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7112msgid "note contents in a file"
7113msgstr "注解内容到一个文件中"
7114
7115#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7116#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7117msgid "object"
7118msgstr "对象"
7119
7120#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7121msgid "reuse and edit specified note object"
7122msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
7123
7124#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7125msgid "reuse specified note object"
7126msgstr "重用指定的注解对象"
7127
7128#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7129msgid "replace existing notes"
7130msgstr "替换已存在的注解"
7131
7132#: builtin/notes.c:451
7133#, c-format
7134msgid ""
7135"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7136"existing notes"
7137msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7138
7139#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7140#, c-format
7141msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7142msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
7143
7144#: builtin/notes.c:486
7145msgid "read objects from stdin"
7146msgstr "从标准输入读取对象"
7147
7148#: builtin/notes.c:488
7149msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7150msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7151
7152#: builtin/notes.c:506
7153msgid "too few parameters"
7154msgstr "参数太少"
7155
7156#: builtin/notes.c:527
7157#, c-format
7158msgid ""
7159"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7160"existing notes"
7161msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7162
7163#: builtin/notes.c:539
7164#, c-format
7165msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7166msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
7167
7168#: builtin/notes.c:588
7169#, c-format
7170msgid ""
7171"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7172"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7173msgstr ""
7174"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
7175"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
7176
7177#: builtin/notes.c:735
7178msgid "General options"
7179msgstr "通用选项"
7180
7181#: builtin/notes.c:737
7182msgid "Merge options"
7183msgstr "合并选项"
7184
7185#: builtin/notes.c:739
7186msgid ""
7187"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7188"cat_sort_uniq)"
7189msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
7190
7191#: builtin/notes.c:741
7192msgid "Committing unmerged notes"
7193msgstr "提交未合并的注解"
7194
7195#: builtin/notes.c:743
7196msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7197msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
7198
7199#: builtin/notes.c:745
7200msgid "Aborting notes merge resolution"
7201msgstr "中止注解合并的方案"
7202
7203#: builtin/notes.c:747
7204msgid "abort notes merge"
7205msgstr "中止注解合并"
7206
7207#: builtin/notes.c:842
7208#, c-format
7209msgid "Object %s has no note\n"
7210msgstr "对象 %s 没有注解\n"
7211
7212#: builtin/notes.c:854
7213msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7214msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
7215
7216#: builtin/notes.c:857
7217msgid "read object names from the standard input"
7218msgstr "从标准输入读取对象名称"
7219
7220#: builtin/notes.c:938
7221msgid "notes_ref"
7222msgstr "注解引用"
7223
7224#: builtin/notes.c:939
7225msgid "use notes from <notes_ref>"
7226msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
7227
7228#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
7229#, c-format
7230msgid "Unknown subcommand: %s"
7231msgstr "未知子命令:%s"
7232
7233#: builtin/pack-objects.c:23
7234msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7235msgstr "git pack-objects --stdout [选项...] [< 引用列表 | < 对象列表]"
7236
7237#: builtin/pack-objects.c:24
7238msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7239msgstr "git pack-objects [选项...] base-name [< 引用列表 | < 对象列表]"
7240
7241#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7242#, c-format
7243msgid "deflate error (%d)"
7244msgstr "压缩错误 (%d)"
7245
7246#: builtin/pack-objects.c:2397
7247#, c-format
7248msgid "unsupported index version %s"
7249msgstr "不支持的索引版本 %s"
7250
7251#: builtin/pack-objects.c:2401
7252#, c-format
7253msgid "bad index version '%s'"
7254msgstr "坏的索引版本 '%s'"
7255
7256#: builtin/pack-objects.c:2424
7257#, c-format
7258msgid "option %s does not accept negative form"
7259msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
7260
7261#: builtin/pack-objects.c:2428
7262#, c-format
7263msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7264msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
7265
7266#: builtin/pack-objects.c:2447
7267msgid "do not show progress meter"
7268msgstr "不显示进度表"
7269
7270#: builtin/pack-objects.c:2449
7271msgid "show progress meter"
7272msgstr "显示进度表"
7273
7274#: builtin/pack-objects.c:2451
7275msgid "show progress meter during object writing phase"
7276msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
7277
7278#: builtin/pack-objects.c:2454
7279msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7280msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
7281
7282#: builtin/pack-objects.c:2455
7283msgid "version[,offset]"
7284msgstr "版本[,偏移]"
7285
7286#: builtin/pack-objects.c:2456
7287msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7288msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
7289
7290#: builtin/pack-objects.c:2459
7291msgid "maximum size of each output pack file"
7292msgstr "每个输出包的最大尺寸"
7293
7294#: builtin/pack-objects.c:2461
7295msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7296msgstr "忽略从替代对象存储里借用对象"
7297
7298#: builtin/pack-objects.c:2463
7299msgid "ignore packed objects"
7300msgstr "忽略包对象"
7301
7302#: builtin/pack-objects.c:2465
7303msgid "limit pack window by objects"
7304msgstr "限制打包窗口的对象数"
7305
7306#: builtin/pack-objects.c:2467
7307msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7308msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
7309
7310#: builtin/pack-objects.c:2469
7311msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7312msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
7313
7314#: builtin/pack-objects.c:2471
7315msgid "reuse existing deltas"
7316msgstr "重用已存在的 deltas"
7317
7318#: builtin/pack-objects.c:2473
7319msgid "reuse existing objects"
7320msgstr "重用已存在的对象"
7321
7322#: builtin/pack-objects.c:2475
7323msgid "use OFS_DELTA objects"
7324msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
7325
7326#: builtin/pack-objects.c:2477
7327msgid "use threads when searching for best delta matches"
7328msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
7329
7330#: builtin/pack-objects.c:2479
7331msgid "do not create an empty pack output"
7332msgstr "不创建空的包输出"
7333
7334#: builtin/pack-objects.c:2481
7335msgid "read revision arguments from standard input"
7336msgstr "从标准输入读取修订号参数"
7337
7338#: builtin/pack-objects.c:2483
7339msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7340msgstr "限制那些尚未打包的对象"
7341
7342#: builtin/pack-objects.c:2486
7343msgid "include objects reachable from any reference"
7344msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
7345
7346#: builtin/pack-objects.c:2489
7347msgid "include objects referred by reflog entries"
7348msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
7349
7350#: builtin/pack-objects.c:2492
7351msgid "output pack to stdout"
7352msgstr "输出包到标准输出"
7353
7354#: builtin/pack-objects.c:2494
7355msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7356msgstr "包括引用了打包对象的 tag"
7357
7358#: builtin/pack-objects.c:2496
7359msgid "keep unreachable objects"
7360msgstr "维持不可达的对象"
7361
7362#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7363msgid "time"
7364msgstr "时间"
7365
7366#: builtin/pack-objects.c:2498
7367msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7368msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
7369
7370#: builtin/pack-objects.c:2501
7371msgid "create thin packs"
7372msgstr "创建精简包"
7373
7374#: builtin/pack-objects.c:2503
7375msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7376msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
7377
7378#: builtin/pack-objects.c:2505
7379msgid "pack compression level"
7380msgstr "打包压缩级别"
7381
7382#: builtin/pack-objects.c:2507
7383msgid "do not hide commits by grafts"
7384msgstr "不隐藏移植覆盖的提交"
7385
7386#: builtin/pack-refs.c:6
7387msgid "git pack-refs [options]"
7388msgstr "git pack-refs [选项]"
7389
7390#: builtin/pack-refs.c:14
7391msgid "pack everything"
7392msgstr "打包一切"
7393
7394#: builtin/pack-refs.c:15
7395msgid "prune loose refs (default)"
7396msgstr "清除松散的引用(默认)"
7397
7398#: builtin/prune-packed.c:7
7399msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7400msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7401
7402#: builtin/prune.c:12
7403msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7404msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
7405
7406#: builtin/prune.c:132
7407msgid "do not remove, show only"
7408msgstr "不删除,只显示"
7409
7410#: builtin/prune.c:133
7411msgid "report pruned objects"
7412msgstr "报告清除的对象"
7413
7414#: builtin/prune.c:136
7415msgid "expire objects older than <time>"
7416msgstr "使早于给定时间的对象过期"
7417
7418#: builtin/push.c:14
7419msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7420msgstr "git push [<选项>] [<版本库> [<引用表达式>...]]"
7421
7422#: builtin/push.c:45
7423msgid "tag shorthand without <tag>"
7424msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
7425
7426#: builtin/push.c:64
7427msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7428msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
7429
7430#: builtin/push.c:99
7431msgid ""
7432"\n"
7433"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7434msgstr ""
7435"\n"
7436"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
7437
7438#: builtin/push.c:102
7439#, c-format
7440msgid ""
7441"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7442"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7443"on the remote, use\n"
7444"\n"
7445"    git push %s HEAD:%s\n"
7446"\n"
7447"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7448"\n"
7449"    git push %s %s\n"
7450"%s"
7451msgstr ""
7452"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
7453"上游分支,使用\n"
7454"\n"
7455"    git push %s HEAD:%s\n"
7456"\n"
7457"为推送至远程同名分支,使用\n"
7458"\n"
7459"    git push %s %s\n"
7460"%s"
7461
7462#: builtin/push.c:117
7463#, c-format
7464msgid ""
7465"You are not currently on a branch.\n"
7466"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7467"state now, use\n"
7468"\n"
7469"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7470msgstr ""
7471"您当前不在一个分支上。\n"
7472"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
7473"\n"
7474"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7475
7476#: builtin/push.c:131
7477#, c-format
7478msgid ""
7479"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7480"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7481"\n"
7482"    git push --set-upstream %s %s\n"
7483msgstr ""
7484"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
7485"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
7486"\n"
7487"    git push --set-upstream %s %s\n"
7488
7489#: builtin/push.c:139
7490#, c-format
7491msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7492msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
7493
7494#: builtin/push.c:142
7495#, c-format
7496msgid ""
7497"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7498"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7499"to update which remote branch."
7500msgstr ""
7501"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
7502"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
7503
7504#  译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
7505#: builtin/push.c:165
7506msgid ""
7507"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7508"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7509"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7510"\n"
7511"  git config --global push.default matching\n"
7512"\n"
7513"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7514"\n"
7515"  git config --global push.default simple\n"
7516"\n"
7517"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7518"information.\n"
7519"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7520"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7521msgstr ""
7522"push.default 未设置,它的默认值将会在 Git 2.0 由 'matching'\n"
7523"修改为 'simple'。若要不再显示本信息并在其默认值改变后维持当前使用习惯,\n"
7524"进行如下设置:\n"
7525"\n"
7526"  git config --global push.default matching\n"
7527"\n"
7528"若要不再显示本信息并从现在开始采用新的使用习惯,设置:\n"
7529"\n"
7530"  git config --global push.default simple\n"
7531"\n"
7532"参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
7533"('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
7534"为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple' 模式)"
7535
7536#: builtin/push.c:225
7537msgid ""
7538"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7539msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
7540
7541#: builtin/push.c:232
7542msgid ""
7543"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7544"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7545"'git pull ...') before pushing again.\n"
7546"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7547msgstr ""
7548"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7549"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
7550"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7551
7552#: builtin/push.c:238
7553msgid ""
7554"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7555"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7556"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7557"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7558msgstr ""
7559"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7560"如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
7561"配置变量 'push.default' 设置为 'simple'、'current' 或 'upstream'\n"
7562"以便只推送当前分支。"
7563
7564#: builtin/push.c:244
7565msgid ""
7566"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7567"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
7568"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
7569"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7570msgstr ""
7571"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7572"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
7573"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7574
7575#: builtin/push.c:250
7576msgid ""
7577"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7578"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7579"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
7580"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
7581"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7582msgstr ""
7583"更新被拒绝,因为远程版本库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
7584"一个版本库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
7585"(如 'git pull ...')。\n"
7586"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7587
7588#: builtin/push.c:257
7589msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7590msgstr "更新被拒绝因为 tag 在远程已经存在。"
7591
7592#: builtin/push.c:260
7593msgid ""
7594"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7595"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7596"without using the '--force' option.\n"
7597msgstr ""
7598"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
7599"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
7600
7601#: builtin/push.c:320
7602#, c-format
7603msgid "Pushing to %s\n"
7604msgstr "推送到 %s\n"
7605
7606#: builtin/push.c:324
7607#, c-format
7608msgid "failed to push some refs to '%s'"
7609msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
7610
7611#: builtin/push.c:357
7612#, c-format
7613msgid "bad repository '%s'"
7614msgstr "坏的版本库 '%s'"
7615
7616#: builtin/push.c:358
7617msgid ""
7618"No configured push destination.\n"
7619"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7620"repository using\n"
7621"\n"
7622"    git remote add <name> <url>\n"
7623"\n"
7624"and then push using the remote name\n"
7625"\n"
7626"    git push <name>\n"
7627msgstr ""
7628"没有配置推送目标。\n"
7629"或通过命令行指定URL,或用下面命令配置一个远程版本库\n"
7630"\n"
7631"    git remote add <name> <url>\n"
7632"\n"
7633"然后使用该远程版本库名执行推送\n"
7634"\n"
7635"    git push <name>\n"
7636
7637#: builtin/push.c:373
7638msgid "--all and --tags are incompatible"
7639msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
7640
7641#: builtin/push.c:374
7642msgid "--all can't be combined with refspecs"
7643msgstr "--all 不能和引用表达式同时使用"
7644
7645#: builtin/push.c:379
7646msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7647msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
7648
7649#: builtin/push.c:380
7650msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7651msgstr "--mirror 不能和引用表达式同时使用"
7652
7653#: builtin/push.c:385
7654msgid "--all and --mirror are incompatible"
7655msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
7656
7657#: builtin/push.c:445
7658msgid "repository"
7659msgstr "版本库"
7660
7661#: builtin/push.c:446
7662msgid "push all refs"
7663msgstr "推送所有引用"
7664
7665#: builtin/push.c:447
7666msgid "mirror all refs"
7667msgstr "镜像所有引用"
7668
7669#: builtin/push.c:449
7670msgid "delete refs"
7671msgstr "删除引用"
7672
7673#: builtin/push.c:450
7674msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7675msgstr "推送 tags(不能使用 --all or --mirror)"
7676
7677#: builtin/push.c:453
7678msgid "force updates"
7679msgstr "强制更新"
7680
7681#: builtin/push.c:454
7682msgid "check"
7683msgstr "检查"
7684
7685#: builtin/push.c:455
7686msgid "control recursive pushing of submodules"
7687msgstr "控制子模组的递归推送"
7688
7689#: builtin/push.c:457
7690msgid "use thin pack"
7691msgstr "使用精简打包"
7692
7693#: builtin/push.c:458 builtin/push.c:459
7694msgid "receive pack program"
7695msgstr "接收包程序"
7696
7697#: builtin/push.c:460
7698msgid "set upstream for git pull/status"
7699msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7700
7701#: builtin/push.c:463
7702msgid "prune locally removed refs"
7703msgstr "清除本地删除的引用"
7704
7705#: builtin/push.c:465
7706msgid "bypass pre-push hook"
7707msgstr "绕过 pre-push 钩子"
7708
7709#: builtin/push.c:466
7710msgid "push missing but relevant tags"
7711msgstr "推送缺失的有关的 tags"
7712
7713#: builtin/push.c:476
7714msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7715msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
7716
7717#: builtin/push.c:478
7718msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7719msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
7720
7721#: builtin/read-tree.c:36
7722msgid ""
7723"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7724"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7725"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7726msgstr ""
7727"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>] [-"
7728"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7729"index-output=<文件>] (--empty | <树或提交1> [<树或提交2> [<树或提交3>]])"
7730
7731#: builtin/read-tree.c:109
7732msgid "write resulting index to <file>"
7733msgstr "将索引结果写入 <file>"
7734
7735#: builtin/read-tree.c:112
7736msgid "only empty the index"
7737msgstr "只是清空索引"
7738
7739#: builtin/read-tree.c:114
7740msgid "Merging"
7741msgstr "合并"
7742
7743#: builtin/read-tree.c:116
7744msgid "perform a merge in addition to a read"
7745msgstr "读取之余再执行一个合并"
7746
7747#: builtin/read-tree.c:118
7748msgid "3-way merge if no file level merging required"
7749msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三路合并"
7750
7751#: builtin/read-tree.c:120
7752msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7753msgstr "存在添加和删除时,也执行三路合并"
7754
7755#: builtin/read-tree.c:122
7756msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7757msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
7758
7759#: builtin/read-tree.c:123
7760msgid "<subdirectory>/"
7761msgstr "<子目录>/"
7762
7763#: builtin/read-tree.c:124
7764msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7765msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
7766
7767#: builtin/read-tree.c:127
7768msgid "update working tree with merge result"
7769msgstr "用合并的结果更新工作区"
7770
7771#: builtin/read-tree.c:129
7772msgid "gitignore"
7773msgstr "gitignore"
7774
7775#: builtin/read-tree.c:130
7776msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7777msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
7778
7779#: builtin/read-tree.c:133
7780msgid "don't check the working tree after merging"
7781msgstr "合并后不检查工作区"
7782
7783#: builtin/read-tree.c:134
7784msgid "don't update the index or the work tree"
7785msgstr "不更新索引区和工作区"
7786
7787#: builtin/read-tree.c:136
7788msgid "skip applying sparse checkout filter"
7789msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
7790
7791#: builtin/read-tree.c:138
7792msgid "debug unpack-trees"
7793msgstr "调试 unpack-trees"
7794
7795#: builtin/reflog.c:500
7796#, c-format
7797msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
7798msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
7799
7800#: builtin/reflog.c:616 builtin/reflog.c:621
7801#, c-format
7802msgid "'%s' is not a valid timestamp"
7803msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
7804
7805#: builtin/remote.c:11
7806msgid "git remote [-v | --verbose]"
7807msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7808
7809#: builtin/remote.c:12
7810msgid ""
7811"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7812"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7813msgstr ""
7814"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7815"mirror=<fetch|push>] <名称> <url>"
7816
7817#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7818msgid "git remote rename <old> <new>"
7819msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
7820
7821#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7822msgid "git remote remove <name>"
7823msgstr "git remote remove <名称>"
7824
7825#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7826msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7827msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>)"
7828
7829#: builtin/remote.c:16
7830msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7831msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
7832
7833#: builtin/remote.c:17
7834msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7835msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
7836
7837#: builtin/remote.c:18
7838msgid ""
7839"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7840msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
7841
7842#: builtin/remote.c:19
7843msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7844msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
7845
7846#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7847msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7848msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7849
7850#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7851msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7852msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
7853
7854#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7855msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7856msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
7857
7858#: builtin/remote.c:27
7859msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7860msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
7861
7862#: builtin/remote.c:47
7863msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7864msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
7865
7866#: builtin/remote.c:48
7867msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7868msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
7869
7870#: builtin/remote.c:53
7871msgid "git remote show [<options>] <name>"
7872msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
7873
7874#: builtin/remote.c:58
7875msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7876msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
7877
7878#: builtin/remote.c:63
7879msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7880msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
7881
7882#: builtin/remote.c:98
7883#, c-format
7884msgid "Updating %s"
7885msgstr "更新 %s 中"
7886
7887#: builtin/remote.c:130
7888msgid ""
7889"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7890"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7891msgstr ""
7892"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
7893"\t 或 --mirror=push"
7894
7895#: builtin/remote.c:147
7896#, c-format
7897msgid "unknown mirror argument: %s"
7898msgstr "未知的镜像参数:%s"
7899
7900#: builtin/remote.c:163
7901msgid "fetch the remote branches"
7902msgstr "抓取远程的分支"
7903
7904#: builtin/remote.c:165
7905msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7906msgstr "抓取时导入所有的 tags 和关联对象"
7907
7908#: builtin/remote.c:168
7909msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7910msgstr "或不抓取任何 tag(--no-tags)"
7911
7912#: builtin/remote.c:170
7913msgid "branch(es) to track"
7914msgstr "跟踪的分支"
7915
7916#: builtin/remote.c:171
7917msgid "master branch"
7918msgstr "主线分支"
7919
7920#: builtin/remote.c:172
7921msgid "push|fetch"
7922msgstr "push|fetch"
7923
7924#: builtin/remote.c:173
7925msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7926msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
7927
7928#: builtin/remote.c:185
7929msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7930msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
7931
7932#: builtin/remote.c:187
7933msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7934msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
7935
7936#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7937#, c-format
7938msgid "remote %s already exists."
7939msgstr "远程 %s 已经存在。"
7940
7941#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7942#, c-format
7943msgid "'%s' is not a valid remote name"
7944msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
7945
7946#: builtin/remote.c:243
7947#, c-format
7948msgid "Could not setup master '%s'"
7949msgstr "无法设置 master '%s'"
7950
7951#: builtin/remote.c:299
7952#, c-format
7953msgid "more than one %s"
7954msgstr "多于一个 %s"
7955
7956#: builtin/remote.c:339
7957#, c-format
7958msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7959msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
7960
7961#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7962msgid "(matching)"
7963msgstr "(匹配)"
7964
7965#: builtin/remote.c:452
7966msgid "(delete)"
7967msgstr "(删除)"
7968
7969#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7970#, c-format
7971msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7972msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
7973
7974#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7975#, c-format
7976msgid "No such remote: %s"
7977msgstr "没有这样的远程:%s"
7978
7979#: builtin/remote.c:656
7980#, c-format
7981msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7982msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
7983
7984#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7985#, c-format
7986msgid "Could not remove config section '%s'"
7987msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
7988
7989#: builtin/remote.c:677
7990#, c-format
7991msgid ""
7992"Not updating non-default fetch refspec\n"
7993"\t%s\n"
7994"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7995msgstr ""
7996"没有更新非默认的获取引用表达式\n"
7997"\t%s\n"
7998"\t如果必要请手动更新配置。"
7999
8000#: builtin/remote.c:683
8001#, c-format
8002msgid "Could not append '%s'"
8003msgstr "不能追加 '%s'"
8004
8005#: builtin/remote.c:694
8006#, c-format
8007msgid "Could not set '%s'"
8008msgstr "不能设置 '%s'"
8009
8010#: builtin/remote.c:716
8011#, c-format
8012msgid "deleting '%s' failed"
8013msgstr "删除 '%s' 失败"
8014
8015#: builtin/remote.c:750
8016#, c-format
8017msgid "creating '%s' failed"
8018msgstr "创建 '%s' 失败"
8019
8020#: builtin/remote.c:764
8021#, c-format
8022msgid "Could not remove branch %s"
8023msgstr "无法移除分支 %s"
8024
8025#: builtin/remote.c:834
8026msgid ""
8027"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8028"to delete it, use:"
8029msgid_plural ""
8030"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8031"to delete them, use:"
8032msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
8033msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
8034
8035#: builtin/remote.c:943
8036#, c-format
8037msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8038msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
8039
8040#: builtin/remote.c:946
8041msgid " tracked"
8042msgstr " 已跟踪"
8043
8044#: builtin/remote.c:948
8045msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8046msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
8047
8048#: builtin/remote.c:950
8049msgid " ???"
8050msgstr " ???"
8051
8052#: builtin/remote.c:991
8053#, c-format
8054msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8055msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
8056
8057#: builtin/remote.c:998
8058#, c-format
8059msgid "rebases onto remote %s"
8060msgstr "变基到远程 %s"
8061
8062#: builtin/remote.c:1001
8063#, c-format
8064msgid " merges with remote %s"
8065msgstr " 与远程 %s 合并"
8066
8067#: builtin/remote.c:1002
8068msgid "    and with remote"
8069msgstr "    且有远程"
8070
8071#: builtin/remote.c:1004
8072#, c-format
8073msgid "merges with remote %s"
8074msgstr "与远程 %s 合并"
8075
8076#: builtin/remote.c:1005
8077msgid "   and with remote"
8078msgstr "   且有远程"
8079
8080#: builtin/remote.c:1051
8081msgid "create"
8082msgstr "创建"
8083
8084#: builtin/remote.c:1054
8085msgid "delete"
8086msgstr "删除"
8087
8088#: builtin/remote.c:1058
8089msgid "up to date"
8090msgstr "最新"
8091
8092#: builtin/remote.c:1061
8093msgid "fast-forwardable"
8094msgstr "可快进"
8095
8096#: builtin/remote.c:1064
8097msgid "local out of date"
8098msgstr "本地已过时"
8099
8100#: builtin/remote.c:1071
8101#, c-format
8102msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8103msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
8104
8105#: builtin/remote.c:1074
8106#, c-format
8107msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8108msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
8109
8110#: builtin/remote.c:1078
8111#, c-format
8112msgid "    %-*s forces to %s"
8113msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
8114
8115#: builtin/remote.c:1081
8116#, c-format
8117msgid "    %-*s pushes to %s"
8118msgstr "    %-*s 推送至 %s"
8119
8120#: builtin/remote.c:1091
8121msgid "do not query remotes"
8122msgstr "不查询远程"
8123
8124#: builtin/remote.c:1118
8125#, c-format
8126msgid "* remote %s"
8127msgstr "* 远程 %s"
8128
8129#: builtin/remote.c:1119
8130#, c-format
8131msgid "  Fetch URL: %s"
8132msgstr "  获取地址:%s"
8133
8134#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8135msgid "(no URL)"
8136msgstr "(无 URL)"
8137
8138#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8139#, c-format
8140msgid "  Push  URL: %s"
8141msgstr "  推送地址:%s"
8142
8143#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8144#, c-format
8145msgid "  HEAD branch: %s"
8146msgstr "  HEAD分支:%s"
8147
8148#: builtin/remote.c:1139
8149#, c-format
8150msgid ""
8151"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8152msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
8153
8154#: builtin/remote.c:1151
8155#, c-format
8156msgid "  Remote branch:%s"
8157msgid_plural "  Remote branches:%s"
8158msgstr[0] "  远程分支:%s"
8159msgstr[1] "  远程分支:%s"
8160
8161#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8162#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8163msgid " (status not queried)"
8164msgstr "(状态未查询)"
8165
8166#: builtin/remote.c:1163
8167msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8168msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8169msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
8170msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
8171
8172#: builtin/remote.c:1171
8173msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8174msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
8175
8176#: builtin/remote.c:1178
8177#, c-format
8178msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8179msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8180msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8181msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8182
8183#: builtin/remote.c:1199
8184msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8185msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
8186
8187#: builtin/remote.c:1201
8188msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8189msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
8190
8191#: builtin/remote.c:1216
8192msgid "Cannot determine remote HEAD"
8193msgstr "无法确定远程 HEAD"
8194
8195#: builtin/remote.c:1218
8196msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8197msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8198
8199#: builtin/remote.c:1228
8200#, c-format
8201msgid "Could not delete %s"
8202msgstr "无法删除 %s"
8203
8204#: builtin/remote.c:1236
8205#, c-format
8206msgid "Not a valid ref: %s"
8207msgstr "不是一个有效引用:%s"
8208
8209#: builtin/remote.c:1238
8210#, c-format
8211msgid "Could not setup %s"
8212msgstr "不能设置 %s"
8213
8214#  译者:注意保持前导空格
8215#: builtin/remote.c:1274
8216#, c-format
8217msgid " %s will become dangling!"
8218msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
8219
8220#  译者:注意保持前导空格
8221#: builtin/remote.c:1275
8222#, c-format
8223msgid " %s has become dangling!"
8224msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
8225
8226#: builtin/remote.c:1281
8227#, c-format
8228msgid "Pruning %s"
8229msgstr "修剪 %s"
8230
8231#: builtin/remote.c:1282
8232#, c-format
8233msgid "URL: %s"
8234msgstr "URL:%s"
8235
8236#: builtin/remote.c:1295
8237#, c-format
8238msgid " * [would prune] %s"
8239msgstr " * [将删除] %s"
8240
8241#: builtin/remote.c:1298
8242#, c-format
8243msgid " * [pruned] %s"
8244msgstr " * [已删除] %s"
8245
8246#: builtin/remote.c:1321
8247msgid "prune remotes after fetching"
8248msgstr "抓取后清除远程"
8249
8250#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8251#, c-format
8252msgid "No such remote '%s'"
8253msgstr "没有此远程 '%s'"
8254
8255#: builtin/remote.c:1407
8256msgid "add branch"
8257msgstr "添加分支"
8258
8259#: builtin/remote.c:1414
8260msgid "no remote specified"
8261msgstr "未指定远程"
8262
8263#: builtin/remote.c:1436
8264msgid "manipulate push URLs"
8265msgstr "操作推送 URLS"
8266
8267#: builtin/remote.c:1438
8268msgid "add URL"
8269msgstr "添加 URL"
8270
8271#: builtin/remote.c:1440
8272msgid "delete URLs"
8273msgstr "删除 URLS"
8274
8275#: builtin/remote.c:1447
8276msgid "--add --delete doesn't make sense"
8277msgstr "--add --delete 无意义"
8278
8279#: builtin/remote.c:1487
8280#, c-format
8281msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8282msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
8283
8284#: builtin/remote.c:1495
8285#, c-format
8286msgid "No such URL found: %s"
8287msgstr "未找到此URL:%s"
8288
8289#: builtin/remote.c:1497
8290msgid "Will not delete all non-push URLs"
8291msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
8292
8293#: builtin/remote.c:1569
8294msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8295msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
8296
8297#: builtin/replace.c:17
8298msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8299msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
8300
8301#: builtin/replace.c:18
8302msgid "git replace -d <object>..."
8303msgstr "git replace -d <对象>..."
8304
8305#: builtin/replace.c:19
8306msgid "git replace -l [<pattern>]"
8307msgstr "git replace -l [<模式>]"
8308
8309#: builtin/replace.c:121
8310msgid "list replace refs"
8311msgstr "列出替换的引用"
8312
8313#: builtin/replace.c:122
8314msgid "delete replace refs"
8315msgstr "删除替换的引用"
8316
8317#: builtin/replace.c:123
8318msgid "replace the ref if it exists"
8319msgstr "如果存在则替换引用"
8320
8321#: builtin/rerere.c:11
8322msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8323msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8324
8325#: builtin/rerere.c:56
8326msgid "register clean resolutions in index"
8327msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
8328
8329#: builtin/reset.c:25
8330msgid ""
8331"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8332msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
8333
8334#: builtin/reset.c:26
8335msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8336msgstr "git reset [-q] <树或提交> [--] <路径>..."
8337
8338#: builtin/reset.c:27
8339msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8340msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
8341
8342#: builtin/reset.c:33
8343msgid "mixed"
8344msgstr "混杂"
8345
8346#: builtin/reset.c:33
8347msgid "soft"
8348msgstr "软性"
8349
8350#: builtin/reset.c:33
8351msgid "hard"
8352msgstr "硬性"
8353
8354#: builtin/reset.c:33
8355msgid "merge"
8356msgstr "合并"
8357
8358#: builtin/reset.c:33
8359msgid "keep"
8360msgstr "保持"
8361
8362#: builtin/reset.c:73
8363msgid "You do not have a valid HEAD."
8364msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
8365
8366#: builtin/reset.c:75
8367msgid "Failed to find tree of HEAD."
8368msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
8369
8370#: builtin/reset.c:81
8371#, c-format
8372msgid "Failed to find tree of %s."
8373msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
8374
8375#: builtin/reset.c:99
8376#, c-format
8377msgid "HEAD is now at %s"
8378msgstr "HEAD 现在位于 %s"
8379
8380#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8381#: builtin/reset.c:172
8382#, c-format
8383msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8384msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
8385
8386#: builtin/reset.c:251
8387msgid "be quiet, only report errors"
8388msgstr "安静模式,只报告错误"
8389
8390#: builtin/reset.c:253
8391msgid "reset HEAD and index"
8392msgstr "重置 HEAD 和索引"
8393
8394#: builtin/reset.c:254
8395msgid "reset only HEAD"
8396msgstr "只重置 HEAD"
8397
8398#: builtin/reset.c:256 builtin/reset.c:258
8399msgid "reset HEAD, index and working tree"
8400msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
8401
8402#: builtin/reset.c:260
8403msgid "reset HEAD but keep local changes"
8404msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
8405
8406#: builtin/reset.c:278
8407#, c-format
8408msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8409msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
8410
8411#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:289
8412#, c-format
8413msgid "Could not parse object '%s'."
8414msgstr "不能解析对象 '%s'。"
8415
8416#: builtin/reset.c:286
8417#, c-format
8418msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8419msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
8420
8421#: builtin/reset.c:295
8422msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8423msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
8424
8425#: builtin/reset.c:304
8426msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8427msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
8428
8429#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8430#: builtin/reset.c:306
8431#, c-format
8432msgid "Cannot do %s reset with paths."
8433msgstr "不能带路径进行%s重置。"
8434
8435#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8436#: builtin/reset.c:316
8437#, c-format
8438msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8439msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
8440
8441#: builtin/reset.c:336
8442#, c-format
8443msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8444msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
8445
8446#: builtin/reset.c:342
8447msgid "Unstaged changes after reset:"
8448msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
8449
8450#: builtin/reset.c:347
8451msgid "Could not write new index file."
8452msgstr "不能写入新的索引文件。"
8453
8454#: builtin/rev-parse.c:345
8455msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8456msgstr "git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]"
8457
8458#: builtin/rev-parse.c:350
8459msgid "keep the `--` passed as an arg"
8460msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
8461
8462#: builtin/rev-parse.c:352
8463msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8464msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
8465
8466#: builtin/rev-parse.c:470
8467msgid ""
8468"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8469"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8470"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8471"\n"
8472"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8473msgstr ""
8474"git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]\n"
8475"   或者:git rev-parse --sq-quote [<选项>...]\n"
8476"   或者:git rev-parse [options] [<选项>...]\n"
8477"\n"
8478"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
8479
8480#: builtin/revert.c:22
8481msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8482msgstr "git revert [选项] <提交号>..."
8483
8484#: builtin/revert.c:23
8485msgid "git revert <subcommand>"
8486msgstr "git revert <子命令>"
8487
8488#: builtin/revert.c:28
8489msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8490msgstr "git cherry-pick [选项] <提交号>..."
8491
8492#: builtin/revert.c:29
8493msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8494msgstr "git cherry-pick <子命令>"
8495
8496#: builtin/revert.c:71 builtin/revert.c:94
8497#, c-format
8498msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8499msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
8500
8501#: builtin/revert.c:105
8502msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8503msgstr "终止反转或拣选操作"
8504
8505#: builtin/revert.c:106
8506msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8507msgstr "继续反转或拣选操作"
8508
8509#: builtin/revert.c:107
8510msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8511msgstr "取消反转或拣选操作"
8512
8513#: builtin/revert.c:108
8514msgid "don't automatically commit"
8515msgstr "不要自动提交"
8516
8517#: builtin/revert.c:109
8518msgid "edit the commit message"
8519msgstr "编辑提交说明"
8520
8521#: builtin/revert.c:112
8522msgid "parent number"
8523msgstr "父编号"
8524
8525#: builtin/revert.c:114
8526msgid "merge strategy"
8527msgstr "合并策略"
8528
8529#: builtin/revert.c:115
8530msgid "option"
8531msgstr "选项"
8532
8533#: builtin/revert.c:116
8534msgid "option for merge strategy"
8535msgstr "合并策略的选项"
8536
8537#: builtin/revert.c:127
8538msgid "append commit name"
8539msgstr "追加提交名称"
8540
8541#: builtin/revert.c:128
8542msgid "allow fast-forward"
8543msgstr "允许快进式"
8544
8545#: builtin/revert.c:129
8546msgid "preserve initially empty commits"
8547msgstr "保留初始化的空提交"
8548
8549#: builtin/revert.c:130
8550msgid "allow commits with empty messages"
8551msgstr "允许提交说明为空"
8552
8553#: builtin/revert.c:131
8554msgid "keep redundant, empty commits"
8555msgstr "保持多余的、空的提交"
8556
8557#: builtin/revert.c:135
8558msgid "program error"
8559msgstr "程序错误"
8560
8561#: builtin/revert.c:225
8562msgid "revert failed"
8563msgstr "还原失败"
8564
8565#: builtin/revert.c:240
8566msgid "cherry-pick failed"
8567msgstr "拣选失败"
8568
8569#: builtin/rm.c:16
8570msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8571msgstr "git rm [选项] [--] <文件>..."
8572
8573#: builtin/rm.c:64
8574msgid ""
8575"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
8576"uses a .git directory:"
8577msgid_plural ""
8578"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
8579"use a .git directory:"
8580msgstr[0] "如下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
8581msgstr[1] "如下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
8582
8583#: builtin/rm.c:70
8584msgid ""
8585"\n"
8586"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8587msgstr ""
8588"\n"
8589"(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
8590
8591#: builtin/rm.c:230
8592msgid ""
8593"the following file has staged content different from both the\n"
8594"file and the HEAD:"
8595msgid_plural ""
8596"the following files have staged content different from both the\n"
8597"file and the HEAD:"
8598msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
8599msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
8600
8601#: builtin/rm.c:235
8602msgid ""
8603"\n"
8604"(use -f to force removal)"
8605msgstr ""
8606"\n"
8607"(使用 -f 强制删除)"
8608
8609#: builtin/rm.c:239
8610msgid "the following file has changes staged in the index:"
8611msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
8612msgstr[0] "如下文件相对索引区的内容有修改"
8613msgstr[1] "如下文件相对索引区的内容有修改"
8614
8615#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
8616msgid ""
8617"\n"
8618"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8619msgstr ""
8620"\n"
8621"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
8622
8623#: builtin/rm.c:251
8624msgid "the following file has local modifications:"
8625msgid_plural "the following files have local modifications:"
8626msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
8627msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
8628
8629#: builtin/rm.c:269
8630msgid "do not list removed files"
8631msgstr "不列出删除的文件"
8632
8633#: builtin/rm.c:270
8634msgid "only remove from the index"
8635msgstr "只从索引区删除"
8636
8637#: builtin/rm.c:271
8638msgid "override the up-to-date check"
8639msgstr "忽略文件更新状态检查"
8640
8641#: builtin/rm.c:272
8642msgid "allow recursive removal"
8643msgstr "允许递归删除"
8644
8645#: builtin/rm.c:274
8646msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8647msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
8648
8649#: builtin/rm.c:345
8650#, c-format
8651msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8652msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
8653
8654#: builtin/rm.c:384
8655#, c-format
8656msgid "git rm: unable to remove %s"
8657msgstr "git rm:不能删除 %s"
8658
8659#: builtin/shortlog.c:13
8660msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
8661msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
8662
8663#: builtin/shortlog.c:131
8664#, c-format
8665msgid "Missing author: %s"
8666msgstr "缺少作者:%s"
8667
8668#: builtin/shortlog.c:228
8669msgid "sort output according to the number of commits per author"
8670msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
8671
8672#: builtin/shortlog.c:230
8673msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8674msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
8675
8676#: builtin/shortlog.c:232
8677msgid "Show the email address of each author"
8678msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
8679
8680#: builtin/shortlog.c:233
8681msgid "w[,i1[,i2]]"
8682msgstr "w[,i1[,i2]]"
8683
8684#: builtin/shortlog.c:234
8685msgid "Linewrap output"
8686msgstr "折行输出"
8687
8688#: builtin/show-branch.c:9
8689msgid ""
8690"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8691"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8692"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8693"<glob>)...]"
8694msgstr ""
8695"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8696"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8697"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8698"<glob>)...]"
8699
8700#: builtin/show-branch.c:10
8701msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8702msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8703
8704#: builtin/show-branch.c:650
8705msgid "show remote-tracking and local branches"
8706msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
8707
8708#: builtin/show-branch.c:652
8709msgid "show remote-tracking branches"
8710msgstr "显示远程跟踪的分支"
8711
8712#: builtin/show-branch.c:654
8713msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8714msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
8715
8716#: builtin/show-branch.c:656
8717msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8718msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
8719
8720#: builtin/show-branch.c:658
8721msgid "synonym to more=-1"
8722msgstr "和 more=-1 同义"
8723
8724#: builtin/show-branch.c:659
8725msgid "suppress naming strings"
8726msgstr "不显示字符串命名"
8727
8728#: builtin/show-branch.c:661
8729msgid "include the current branch"
8730msgstr "包括当前分支"
8731
8732#: builtin/show-branch.c:663
8733msgid "name commits with their object names"
8734msgstr "以对象名字命名提交"
8735
8736#: builtin/show-branch.c:665
8737msgid "show possible merge bases"
8738msgstr "显示可能合并的基线"
8739
8740#: builtin/show-branch.c:667
8741msgid "show refs unreachable from any other ref"
8742msgstr "显示没有任何引用的的引用"
8743
8744#: builtin/show-branch.c:669
8745msgid "show commits in topological order"
8746msgstr "以拓扑顺序显示提交"
8747
8748#: builtin/show-branch.c:672
8749msgid "show only commits not on the first branch"
8750msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
8751
8752#: builtin/show-branch.c:674
8753msgid "show merges reachable from only one tip"
8754msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
8755
8756#: builtin/show-branch.c:676
8757msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
8758msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
8759
8760#: builtin/show-branch.c:679
8761msgid "<n>[,<base>]"
8762msgstr "<n>[,<base>]"
8763
8764#: builtin/show-branch.c:680
8765msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8766msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
8767
8768#: builtin/show-ref.c:10
8769msgid ""
8770"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
8771"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8772msgstr ""
8773"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
8774"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8775
8776#: builtin/show-ref.c:11
8777msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8778msgstr "git show-ref --exclude-existing[=模式] < 引用列表"
8779
8780#: builtin/show-ref.c:168
8781msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8782msgstr "只显示 tags(可以和头共用)"
8783
8784#: builtin/show-ref.c:169
8785msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8786msgstr "只显示头(可以和 tags 共用)"
8787
8788#: builtin/show-ref.c:170
8789msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8790msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
8791
8792#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:176
8793msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
8794msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
8795
8796#: builtin/show-ref.c:178
8797msgid "dereference tags into object IDs"
8798msgstr "转换 tags 到对象ID"
8799
8800#: builtin/show-ref.c:180
8801msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8802msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
8803
8804#: builtin/show-ref.c:184
8805msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8806msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
8807
8808#: builtin/show-ref.c:186
8809msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8810msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地版本库中的引用"
8811
8812#: builtin/symbolic-ref.c:7
8813msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8814msgstr "git symbolic-ref [选项] 名称 [引用]"
8815
8816#: builtin/symbolic-ref.c:8
8817msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8818msgstr "git symbolic-ref -d [-q] 名称"
8819
8820#: builtin/symbolic-ref.c:40
8821msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8822msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
8823
8824#: builtin/symbolic-ref.c:41
8825msgid "delete symbolic ref"
8826msgstr "删除符号引用"
8827
8828#: builtin/symbolic-ref.c:42
8829msgid "shorten ref output"
8830msgstr "简短的引用输出"
8831
8832#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8833msgid "reason"
8834msgstr "原因"
8835
8836#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8837msgid "reason of the update"
8838msgstr "更新的原因"
8839
8840#: builtin/tag.c:22
8841msgid ""
8842"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8843msgstr "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <说明>|-F <文件>] <标签名> [<头>]"
8844
8845#: builtin/tag.c:23
8846msgid "git tag -d <tagname>..."
8847msgstr "git tag -d <标签名>..."
8848
8849#: builtin/tag.c:24
8850msgid ""
8851"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8852"\t\t[<pattern>...]"
8853msgstr ""
8854"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <提交>] [--points-at <对象>] \n"
8855"\t\t[<模式>...]"
8856
8857#: builtin/tag.c:26
8858msgid "git tag -v <tagname>..."
8859msgstr "git tag -v <标签名>..."
8860
8861#: builtin/tag.c:60
8862#, c-format
8863msgid "malformed object at '%s'"
8864msgstr "非法的对象于 '%s'"
8865
8866#: builtin/tag.c:207
8867#, c-format
8868msgid "tag name too long: %.*s..."
8869msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
8870
8871#: builtin/tag.c:212
8872#, c-format
8873msgid "tag '%s' not found."
8874msgstr "tag '%s' 未发现。"
8875
8876#: builtin/tag.c:227
8877#, c-format
8878msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8879msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
8880
8881#: builtin/tag.c:239
8882#, c-format
8883msgid "could not verify the tag '%s'"
8884msgstr "不能校验 tag '%s'"
8885
8886#: builtin/tag.c:249
8887#, c-format
8888msgid ""
8889"\n"
8890"Write a tag message\n"
8891"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8892msgstr ""
8893"\n"
8894"输入一个 tag 说明\n"
8895"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
8896
8897#: builtin/tag.c:253
8898#, c-format
8899msgid ""
8900"\n"
8901"Write a tag message\n"
8902"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8903"want to.\n"
8904msgstr ""
8905"\n"
8906"输入一个 tag 说明\n"
8907"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
8908
8909#: builtin/tag.c:292
8910msgid "unable to sign the tag"
8911msgstr "无法签署 tag"
8912
8913#: builtin/tag.c:294
8914msgid "unable to write tag file"
8915msgstr "无法写 tag 文件"
8916
8917#: builtin/tag.c:319
8918msgid "bad object type."
8919msgstr "坏的对象类型。"
8920
8921#: builtin/tag.c:332
8922msgid "tag header too big."
8923msgstr "tag 头信息太大。"
8924
8925#: builtin/tag.c:368
8926msgid "no tag message?"
8927msgstr "无 tag 说明?"
8928
8929#: builtin/tag.c:374
8930#, c-format
8931msgid "The tag message has been left in %s\n"
8932msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
8933
8934#: builtin/tag.c:423
8935msgid "switch 'points-at' requires an object"
8936msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
8937
8938#: builtin/tag.c:425
8939#, c-format
8940msgid "malformed object name '%s'"
8941msgstr "非法的对象名 '%s'"
8942
8943#: builtin/tag.c:445
8944msgid "list tag names"
8945msgstr "列出tag名称"
8946
8947#: builtin/tag.c:447
8948msgid "print <n> lines of each tag message"
8949msgstr "每个 tag 信息打印 <n> 行"
8950
8951#: builtin/tag.c:449
8952msgid "delete tags"
8953msgstr "删除 tags"
8954
8955#: builtin/tag.c:450
8956msgid "verify tags"
8957msgstr "验证 tags"
8958
8959#: builtin/tag.c:452
8960msgid "Tag creation options"
8961msgstr "Tag 创建选项"
8962
8963#: builtin/tag.c:454
8964msgid "annotated tag, needs a message"
8965msgstr "注解 tag,需要一个说明"
8966
8967#: builtin/tag.c:456
8968msgid "tag message"
8969msgstr "tag 说明"
8970
8971#: builtin/tag.c:458
8972msgid "annotated and GPG-signed tag"
8973msgstr "注解并 GPG 签名的 tag"
8974
8975#: builtin/tag.c:462
8976msgid "use another key to sign the tag"
8977msgstr "使用另外的私钥签名 tag"
8978
8979#: builtin/tag.c:463
8980msgid "replace the tag if exists"
8981msgstr "如果存在,替换现有的 tag"
8982
8983#: builtin/tag.c:464
8984msgid "show tag list in columns"
8985msgstr "以列的方式显示 tag"
8986
8987#: builtin/tag.c:466
8988msgid "Tag listing options"
8989msgstr "Tag 列表选项"
8990
8991#: builtin/tag.c:469
8992msgid "print only tags that contain the commit"
8993msgstr "只打印包含提交的tags"
8994
8995#: builtin/tag.c:475
8996msgid "print only tags of the object"
8997msgstr "只打印tags对象"
8998
8999#: builtin/tag.c:504
9000msgid "--column and -n are incompatible"
9001msgstr "--column 和 -n 不兼容"
9002
9003#: builtin/tag.c:521
9004msgid "-n option is only allowed with -l."
9005msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
9006
9007#: builtin/tag.c:523
9008msgid "--contains option is only allowed with -l."
9009msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
9010
9011#: builtin/tag.c:525
9012msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9013msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
9014
9015#: builtin/tag.c:533
9016msgid "only one -F or -m option is allowed."
9017msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
9018
9019#: builtin/tag.c:553
9020msgid "too many params"
9021msgstr "太多参数"
9022
9023#: builtin/tag.c:559
9024#, c-format
9025msgid "'%s' is not a valid tag name."
9026msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
9027
9028#: builtin/tag.c:564
9029#, c-format
9030msgid "tag '%s' already exists"
9031msgstr "tag '%s' 已存在"
9032
9033#: builtin/tag.c:582
9034#, c-format
9035msgid "%s: cannot lock the ref"
9036msgstr "%s:不能锁定引用"
9037
9038#: builtin/tag.c:584
9039#, c-format
9040msgid "%s: cannot update the ref"
9041msgstr "%s:不能更新引用"
9042
9043#: builtin/tag.c:586
9044#, c-format
9045msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9046msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
9047
9048#: builtin/update-index.c:401
9049msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9050msgstr "git update-index [选项] [--] [<文件>...]"
9051
9052#: builtin/update-index.c:718
9053msgid "continue refresh even when index needs update"
9054msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
9055
9056#: builtin/update-index.c:721
9057msgid "refresh: ignore submodules"
9058msgstr "刷新:忽略子模组"
9059
9060#: builtin/update-index.c:724
9061msgid "do not ignore new files"
9062msgstr "不忽略新的文件"
9063
9064#: builtin/update-index.c:726
9065msgid "let files replace directories and vice-versa"
9066msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
9067
9068#: builtin/update-index.c:728
9069msgid "notice files missing from worktree"
9070msgstr "通知文件从工作区丢失"
9071
9072#: builtin/update-index.c:730
9073msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9074msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
9075
9076#: builtin/update-index.c:733
9077msgid "refresh stat information"
9078msgstr "刷新统计信息"
9079
9080#: builtin/update-index.c:737
9081msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9082msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
9083
9084#: builtin/update-index.c:741
9085msgid "<mode> <object> <path>"
9086msgstr "<mode> <object> <path>"
9087
9088#: builtin/update-index.c:742
9089msgid "add the specified entry to the index"
9090msgstr "添加指定的条目到索引区"
9091
9092#: builtin/update-index.c:746
9093msgid "(+/-)x"
9094msgstr "(+/-)x"
9095
9096#: builtin/update-index.c:747
9097msgid "override the executable bit of the listed files"
9098msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
9099
9100#: builtin/update-index.c:751
9101msgid "mark files as \"not changing\""
9102msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
9103
9104#: builtin/update-index.c:754
9105msgid "clear assumed-unchanged bit"
9106msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
9107
9108#: builtin/update-index.c:757
9109msgid "mark files as \"index-only\""
9110msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
9111
9112#: builtin/update-index.c:760
9113msgid "clear skip-worktree bit"
9114msgstr "清除 skip-worktree 位"
9115
9116#: builtin/update-index.c:763
9117msgid "add to index only; do not add content to object database"
9118msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
9119
9120#: builtin/update-index.c:765
9121msgid "remove named paths even if present in worktree"
9122msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
9123
9124#: builtin/update-index.c:767
9125msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9126msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
9127
9128#: builtin/update-index.c:769
9129msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9130msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
9131
9132#: builtin/update-index.c:773
9133msgid "add entries from standard input to the index"
9134msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
9135
9136#: builtin/update-index.c:777
9137msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9138msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
9139
9140#: builtin/update-index.c:781
9141msgid "only update entries that differ from HEAD"
9142msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
9143
9144#: builtin/update-index.c:785
9145msgid "ignore files missing from worktree"
9146msgstr "忽略工作区丢失的文件"
9147
9148#: builtin/update-index.c:788
9149msgid "report actions to standard output"
9150msgstr "在标准输出显示操作"
9151
9152#: builtin/update-index.c:790
9153msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9154msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
9155
9156#: builtin/update-index.c:794
9157msgid "write index in this format"
9158msgstr "以这种格式写入索引区"
9159
9160#: builtin/update-ref.c:7
9161msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9162msgstr "git update-ref [options] -d <引用名> [<旧值>]"
9163
9164#: builtin/update-ref.c:8
9165msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9166msgstr "git update-ref [options]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
9167
9168#: builtin/update-ref.c:19
9169msgid "delete the reference"
9170msgstr "删除引用"
9171
9172#: builtin/update-ref.c:21
9173msgid "update <refname> not the one it points to"
9174msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
9175
9176#: builtin/update-server-info.c:6
9177msgid "git update-server-info [--force]"
9178msgstr "git update-server-info [--force]"
9179
9180#: builtin/update-server-info.c:14
9181msgid "update the info files from scratch"
9182msgstr "从头开始更新文件信息"
9183
9184#: builtin/verify-pack.c:56
9185msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9186msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9187
9188#: builtin/verify-pack.c:66
9189msgid "verbose"
9190msgstr "冗长输出"
9191
9192#: builtin/verify-pack.c:68
9193msgid "show statistics only"
9194msgstr "只显示统计"
9195
9196#: builtin/verify-tag.c:17
9197msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9198msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9199
9200#: builtin/verify-tag.c:73
9201msgid "print tag contents"
9202msgstr "打印 tag 内容"
9203
9204#: builtin/write-tree.c:13
9205msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9206msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
9207
9208#: builtin/write-tree.c:26
9209msgid "<prefix>/"
9210msgstr "<前缀>/"
9211
9212#: builtin/write-tree.c:27
9213msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9214msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
9215
9216#: builtin/write-tree.c:30
9217msgid "only useful for debugging"
9218msgstr "只对调试有用"
9219
9220#: git.c:17
9221msgid ""
9222"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9223"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9224"to read about a specific subcommand or concept."
9225msgstr ""
9226"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些指南。参见\n"
9227"'git help <命令>' 或 'git help <指南>' 来查看给定的子命令帮助或指南。"
9228
9229#: parse-options.h:144
9230msgid "expiry date"
9231msgstr "逾期日期"
9232
9233#: parse-options.h:159
9234msgid "no-op (backward compatibility)"
9235msgstr "空操作(向后兼容)"
9236
9237#: parse-options.h:236
9238msgid "be more verbose"
9239msgstr "更加详细"
9240
9241#: parse-options.h:238
9242msgid "be more quiet"
9243msgstr "更加安静"
9244
9245#: parse-options.h:244
9246msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9247msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
9248
9249#: common-cmds.h:8
9250msgid "Add file contents to the index"
9251msgstr "添加文件内容至索引"
9252
9253#: common-cmds.h:9
9254msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9255msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
9256
9257#: common-cmds.h:10
9258msgid "List, create, or delete branches"
9259msgstr "列出、创建或删除分支"
9260
9261#: common-cmds.h:11
9262msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9263msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
9264
9265#: common-cmds.h:12
9266msgid "Clone a repository into a new directory"
9267msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
9268
9269#: common-cmds.h:13
9270msgid "Record changes to the repository"
9271msgstr "记录变更到版本库"
9272
9273#: common-cmds.h:14
9274msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9275msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
9276
9277#: common-cmds.h:15
9278msgid "Download objects and refs from another repository"
9279msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
9280
9281#: common-cmds.h:16
9282msgid "Print lines matching a pattern"
9283msgstr "输出和模式匹配的行"
9284
9285#: common-cmds.h:17
9286msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9287msgstr "创建一个空的 Git 版本库或重新初始化一个已存在的版本库"
9288
9289#: common-cmds.h:18
9290msgid "Show commit logs"
9291msgstr "显示提交日志"
9292
9293#: common-cmds.h:19
9294msgid "Join two or more development histories together"
9295msgstr "合并两个或更多开发历史"
9296
9297#: common-cmds.h:20
9298msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9299msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
9300
9301#: common-cmds.h:21
9302msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9303msgstr "获取并整合另外的版本库或一个本地分支"
9304
9305#: common-cmds.h:22
9306msgid "Update remote refs along with associated objects"
9307msgstr "更新远程引用和相关的对象"
9308
9309#: common-cmds.h:23
9310msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9311msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
9312
9313#: common-cmds.h:24
9314msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9315msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
9316
9317#: common-cmds.h:25
9318msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9319msgstr "从工作区和索引中删除文件"
9320
9321#: common-cmds.h:26
9322msgid "Show various types of objects"
9323msgstr "显示各种类型的对象"
9324
9325#: common-cmds.h:27
9326msgid "Show the working tree status"
9327msgstr "显示工作区状态"
9328
9329#: common-cmds.h:28
9330msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9331msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
9332
9333#: git-am.sh:50
9334msgid "You need to set your committer info first"
9335msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
9336
9337#: git-am.sh:95
9338msgid ""
9339"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9340"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9341msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
9342
9343#: git-am.sh:105
9344#, sh-format
9345msgid ""
9346"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9347"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9348"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9349msgstr ""
9350"当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --continue\"。\n"
9351"如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
9352"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
9353
9354#: git-am.sh:121
9355msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9356msgstr "无法求助于三路合并。"
9357
9358#: git-am.sh:137
9359msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9360msgstr "版本库缺乏必要的数据(blob)对象以进行三路合并。"
9361
9362#: git-am.sh:139
9363msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9364msgstr "使用索引来重建一个(三路合并的)基础目录树..."
9365
9366#: git-am.sh:154
9367msgid ""
9368"Did you hand edit your patch?\n"
9369"It does not apply to blobs recorded in its index."
9370msgstr ""
9371"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
9372"无法应用补丁到索引中的数据(blob)对象上。"
9373
9374#: git-am.sh:163
9375msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9376msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
9377
9378#: git-am.sh:179
9379msgid "Failed to merge in the changes."
9380msgstr "无法合并变更。"
9381
9382#: git-am.sh:274
9383msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9384msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
9385
9386#: git-am.sh:361
9387#, sh-format
9388msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9389msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
9390
9391#: git-am.sh:363
9392msgid "Patch format detection failed."
9393msgstr "补丁格式检测失败。"
9394
9395#: git-am.sh:389
9396msgid ""
9397"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9398"it will be removed. Please do not use it anymore."
9399msgstr ""
9400"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被删除。\n"
9401"请不要再使用它了。"
9402
9403#: git-am.sh:479
9404#, sh-format
9405msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9406msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在,但却提供了 mbox。"
9407
9408#: git-am.sh:484
9409msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9410msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
9411
9412#: git-am.sh:520
9413#, sh-format
9414msgid ""
9415"Stray $dotest directory found.\n"
9416"Use \"git am --abort\" to remove it."
9417msgstr ""
9418"发现了错误的 $dotest 目录。\n"
9419"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
9420
9421#: git-am.sh:528
9422msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9423msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
9424
9425#: git-am.sh:594
9426#, sh-format
9427msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9428msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
9429
9430#: git-am.sh:698
9431#, sh-format
9432msgid ""
9433"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9434"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9435"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9436msgstr ""
9437"补丁为空。是不是切分错误?\n"
9438"如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
9439"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
9440
9441#: git-am.sh:725
9442msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9443msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
9444
9445#: git-am.sh:772
9446msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9447msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
9448
9449#: git-am.sh:776
9450msgid "Commit Body is:"
9451msgstr "提交内容为:"
9452
9453#  译者:注意保持句尾空格
9454#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9455#. in your translation. The program will only accept English
9456#. input at this point.
9457#: git-am.sh:783
9458msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9459msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9460
9461#: git-am.sh:819
9462#, sh-format
9463msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9464msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
9465
9466#: git-am.sh:840
9467msgid ""
9468"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9469"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9470"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9471msgstr ""
9472"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
9473"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
9474"您也许想要跳过这个补丁。"
9475
9476#: git-am.sh:848
9477msgid ""
9478"You still have unmerged paths in your index\n"
9479"did you forget to use 'git add'?"
9480msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
9481
9482#: git-am.sh:864
9483msgid "No changes -- Patch already applied."
9484msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
9485
9486#: git-am.sh:874
9487#, sh-format
9488msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9489msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
9490
9491#: git-am.sh:877
9492#, sh-format
9493msgid ""
9494"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9495"   $dotest/patch"
9496msgstr ""
9497"失败的补丁文件副本位于:\n"
9498"   $dotest/patch"
9499
9500#: git-am.sh:895
9501msgid "applying to an empty history"
9502msgstr "正应用到一个空历史上"
9503
9504#: git-bisect.sh:48
9505msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9506msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
9507
9508#  译者:注意保持句尾空格
9509#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9510#. translation. The program will only accept English input
9511#. at this point.
9512#: git-bisect.sh:54
9513msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9514msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
9515
9516#: git-bisect.sh:95
9517#, sh-format
9518msgid "unrecognised option: '$arg'"
9519msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
9520
9521#: git-bisect.sh:99
9522#, sh-format
9523msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9524msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
9525
9526#: git-bisect.sh:117
9527msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9528msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
9529
9530#: git-bisect.sh:130
9531#, sh-format
9532msgid ""
9533"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9534msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
9535
9536#: git-bisect.sh:140
9537msgid "won't bisect on seeked tree"
9538msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
9539
9540#: git-bisect.sh:144
9541msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9542msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
9543
9544#: git-bisect.sh:189
9545#, sh-format
9546msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9547msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
9548
9549#: git-bisect.sh:218
9550#, sh-format
9551msgid "Bad rev input: $arg"
9552msgstr "输入坏的版本:$arg"
9553
9554#: git-bisect.sh:232
9555msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9556msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
9557
9558#: git-bisect.sh:244
9559#, sh-format
9560msgid "Bad rev input: $rev"
9561msgstr "输入坏的版本:$rev"
9562
9563#: git-bisect.sh:250
9564msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9565msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
9566
9567#. have bad but not good.  we could bisect although
9568#. this is less optimum.
9569#: git-bisect.sh:273
9570msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9571msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
9572
9573#  译者:注意保持句尾空格
9574#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9575#. translation. The program will only accept English input
9576#. at this point.
9577#: git-bisect.sh:279
9578msgid "Are you sure [Y/n]? "
9579msgstr "您确认么[Y/n]? "
9580
9581#: git-bisect.sh:289
9582msgid ""
9583"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9584"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9585msgstr ""
9586"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
9587"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
9588
9589#: git-bisect.sh:292
9590msgid ""
9591"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9592"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9593"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9594msgstr ""
9595"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
9596"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
9597"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
9598
9599#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
9600msgid "We are not bisecting."
9601msgstr "我们没有在二分查找。"
9602
9603#: git-bisect.sh:370
9604#, sh-format
9605msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9606msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
9607
9608#: git-bisect.sh:379
9609#, sh-format
9610msgid ""
9611"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9612"Try 'git bisect reset <commit>'."
9613msgstr ""
9614"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
9615"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
9616
9617#: git-bisect.sh:406
9618msgid "No logfile given"
9619msgstr "未提供日志文件"
9620
9621#: git-bisect.sh:407
9622#, sh-format
9623msgid "cannot read $file for replaying"
9624msgstr "不能读取 $file 来重放"
9625
9626#: git-bisect.sh:424
9627msgid "?? what are you talking about?"
9628msgstr "?? 您在说什么?"
9629
9630#: git-bisect.sh:436
9631#, sh-format
9632msgid "running $command"
9633msgstr "运行 $command"
9634
9635#: git-bisect.sh:443
9636#, sh-format
9637msgid ""
9638"bisect run failed:\n"
9639"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9640msgstr ""
9641"二分查找运行失败:\n"
9642"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
9643
9644#: git-bisect.sh:469
9645msgid "bisect run cannot continue any more"
9646msgstr "二分查找不能继续运行"
9647
9648#: git-bisect.sh:475
9649#, sh-format
9650msgid ""
9651"bisect run failed:\n"
9652"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9653msgstr ""
9654"二分查找运行失败:\n"
9655"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
9656
9657#: git-bisect.sh:482
9658msgid "bisect run success"
9659msgstr "二分查找运行成功"
9660
9661#: git-pull.sh:21
9662msgid ""
9663"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9664"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9665"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9666msgstr ""
9667"Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
9668"然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
9669"或者使用 'git commit -a'。"
9670
9671#: git-pull.sh:25
9672msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9673msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
9674
9675#: git-pull.sh:203
9676msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9677msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
9678
9679#. The fetch involved updating the current branch.
9680#. The working tree and the index file is still based on the
9681#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9682#. First update the working tree to match $curr_head.
9683#: git-pull.sh:235
9684#, sh-format
9685msgid ""
9686"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9687"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9688"Warning: commit $orig_head."
9689msgstr ""
9690"警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
9691"警告:从原提交 $orig_head 快进。"
9692
9693#: git-pull.sh:260
9694msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9695msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
9696
9697#: git-pull.sh:264
9698msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9699msgstr "无法变基到多个分支"
9700
9701#: git-rebase.sh:54
9702msgid ""
9703"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9704"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9705"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9706"\"."
9707msgstr ""
9708"当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
9709"如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
9710"要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
9711
9712#: git-rebase.sh:156
9713msgid "Applied autostash."
9714msgstr "成功应用 autostash。"
9715
9716#: git-rebase.sh:159
9717#, sh-format
9718msgid "Cannot store $stash_sha1"
9719msgstr "无法保存 $stash_sha1"
9720
9721#: git-rebase.sh:160
9722msgid ""
9723"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
9724"Your changes are safe in the stash.\n"
9725"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" it at any time.\n"
9726msgstr ""
9727"应用 autostash 导致冲突。\n"
9728"您的修改安全地保存在 stash 中。\n"
9729"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
9730
9731#: git-rebase.sh:190
9732msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9733msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
9734
9735#: git-rebase.sh:195
9736msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9737msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
9738
9739#: git-rebase.sh:329
9740msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9741msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
9742
9743#: git-rebase.sh:334
9744msgid "No rebase in progress?"
9745msgstr "没有正在进行的变基?"
9746
9747#: git-rebase.sh:345
9748msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9749msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
9750
9751#: git-rebase.sh:352
9752msgid "Cannot read HEAD"
9753msgstr "不能读取 HEAD"
9754
9755#: git-rebase.sh:355
9756msgid ""
9757"You must edit all merge conflicts and then\n"
9758"mark them as resolved using git add"
9759msgstr ""
9760"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
9761"命令将它们标记为已解决"
9762
9763#: git-rebase.sh:373
9764#, sh-format
9765msgid "Could not move back to $head_name"
9766msgstr "无法移回 $head_name"
9767
9768#: git-rebase.sh:392
9769#, sh-format
9770msgid ""
9771"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9772"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9773"case, please try\n"
9774"\t$cmd_live_rebase\n"
9775"If that is not the case, please\n"
9776"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9777"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9778"valuable there."
9779msgstr ""
9780"好像已有一个 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基过程中。\n"
9781"如果是这样,请尝试执行\n"
9782"\t$cmd_live_rebase\n"
9783"如果不是这样,请执行\n"
9784"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9785"然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
9786
9787#: git-rebase.sh:437
9788#, sh-format
9789msgid "invalid upstream $upstream_name"
9790msgstr "无效的上游 $upstream_name"
9791
9792#: git-rebase.sh:461
9793#, sh-format
9794msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9795msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
9796
9797#: git-rebase.sh:464 git-rebase.sh:468
9798#, sh-format
9799msgid "$onto_name: there is no merge base"
9800msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
9801
9802#: git-rebase.sh:473
9803#, sh-format
9804msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9805msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
9806
9807#: git-rebase.sh:496
9808#, sh-format
9809msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9810msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
9811
9812#: git-rebase.sh:519
9813msgid "Cannot autostash"
9814msgstr "无法 autostash"
9815
9816#: git-rebase.sh:524
9817#, sh-format
9818msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
9819msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
9820
9821#: git-rebase.sh:528
9822msgid "Please commit or stash them."
9823msgstr "请提交或为它们保存进度。"
9824
9825#: git-rebase.sh:548
9826#, sh-format
9827msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9828msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
9829
9830#: git-rebase.sh:552
9831#, sh-format
9832msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9833msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
9834
9835#: git-rebase.sh:563
9836#, sh-format
9837msgid "Changes from $mb to $onto:"
9838msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
9839
9840#. Detach HEAD and reset the tree
9841#: git-rebase.sh:572
9842msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9843msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
9844
9845#: git-rebase.sh:582
9846#, sh-format
9847msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9848msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
9849
9850#: git-stash.sh:51
9851msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9852msgstr "git stash clear 不支持参数"
9853
9854#: git-stash.sh:74
9855msgid "You do not have the initial commit yet"
9856msgstr "您尚未建立初始提交"
9857
9858#: git-stash.sh:89
9859msgid "Cannot save the current index state"
9860msgstr "无法保存当前索引状态"
9861
9862#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9863msgid "Cannot save the current worktree state"
9864msgstr "无法保存当前工作区状态"
9865
9866#: git-stash.sh:140
9867msgid "No changes selected"
9868msgstr "没有选择变更"
9869
9870#: git-stash.sh:143
9871msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9872msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
9873
9874#: git-stash.sh:156
9875msgid "Cannot record working tree state"
9876msgstr "不能记录工作区状态"
9877
9878#: git-stash.sh:190
9879#, sh-format
9880msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
9881msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
9882
9883#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9884#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9885#. second line correspond to "error: ". So you should line
9886#. up the second line with however many characters the
9887#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9888#. English this is:
9889#.
9890#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9891#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9892#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9893#: git-stash.sh:241
9894#, sh-format
9895msgid ""
9896"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9897"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9898msgstr ""
9899"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
9900"      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
9901
9902#: git-stash.sh:262
9903msgid "No local changes to save"
9904msgstr "没有要保存的本地修改"
9905
9906#: git-stash.sh:268
9907msgid ""
9908"The following untracked files would NOT be saved but need to be removed by "
9909"stash save:"
9910msgstr "如下未跟踪文件将不会被保存但是将会因为进度保存而需要被删除:"
9911
9912#: git-stash.sh:270
9913msgid ""
9914"Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
9915msgstr "终止。考虑使用 --force 或者 --include-untracked 选项。"
9916
9917#: git-stash.sh:274
9918msgid "Cannot initialize stash"
9919msgstr "无法初始化 stash"
9920
9921#: git-stash.sh:278
9922msgid "Cannot save the current status"
9923msgstr "无法保存当前状态"
9924
9925#: git-stash.sh:296
9926msgid "Cannot remove worktree changes"
9927msgstr "无法删除工作区变更"
9928
9929#: git-stash.sh:395
9930msgid "No stash found."
9931msgstr "未发现 stash。"
9932
9933#: git-stash.sh:402
9934#, sh-format
9935msgid "Too many revisions specified: $REV"
9936msgstr "指定了太多的版本:$REV"
9937
9938#: git-stash.sh:408
9939#, sh-format
9940msgid "$reference is not valid reference"
9941msgstr "$reference 不是有效的引用"
9942
9943#: git-stash.sh:436
9944#, sh-format
9945msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9946msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
9947
9948#: git-stash.sh:447
9949#, sh-format
9950msgid "'$args' is not a stash reference"
9951msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
9952
9953#: git-stash.sh:455
9954msgid "unable to refresh index"
9955msgstr "无法刷新索引"
9956
9957#: git-stash.sh:459
9958msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9959msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
9960
9961#: git-stash.sh:467
9962msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9963msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
9964
9965#: git-stash.sh:469
9966msgid "Could not save index tree"
9967msgstr "不能保存索引树"
9968
9969#: git-stash.sh:503
9970msgid "Cannot unstage modified files"
9971msgstr "无法还原修改的文件"
9972
9973#: git-stash.sh:518
9974msgid "Index was not unstashed."
9975msgstr "索引的进度没有被恢复。"
9976
9977#: git-stash.sh:535
9978#, sh-format
9979msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9980msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
9981
9982#: git-stash.sh:536
9983#, sh-format
9984msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9985msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
9986
9987#: git-stash.sh:543
9988msgid "No branch name specified"
9989msgstr "未指定分支名"
9990
9991#: git-stash.sh:615
9992msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9993msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
9994
9995#: git-submodule.sh:95
9996#, sh-format
9997msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9998msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
9999
10000#: git-submodule.sh:237
10001#, sh-format
10002msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10003msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
10004
10005#: git-submodule.sh:281
10006#, sh-format
10007msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10008msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
10009
10010#: git-submodule.sh:293
10011#, sh-format
10012msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10013msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或相反"
10014
10015#: git-submodule.sh:403
10016msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10017msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
10018
10019#: git-submodule.sh:413
10020#, sh-format
10021msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10022msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
10023
10024#: git-submodule.sh:430
10025#, sh-format
10026msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10027msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
10028
10029#: git-submodule.sh:434
10030#, sh-format
10031msgid ""
10032"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10033"$sm_path\n"
10034"Use -f if you really want to add it."
10035msgstr ""
10036"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
10037"$sm_path\n"
10038"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
10039
10040#: git-submodule.sh:452
10041#, sh-format
10042msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10043msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
10044
10045#: git-submodule.sh:454
10046#, sh-format
10047msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10048msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
10049
10050#: git-submodule.sh:462
10051#, sh-format
10052msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10053msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程版本库:"
10054
10055#: git-submodule.sh:464
10056#, sh-format
10057msgid ""
10058"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10059msgstr "如果您想重用此本地 git 目录而不是重新克隆自"
10060
10061#: git-submodule.sh:466
10062#, sh-format
10063msgid ""
10064"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10065msgstr "使用 '--force' 参数。如果本地 git 目录不是正确的版本库"
10066
10067#: git-submodule.sh:467
10068#, sh-format
10069msgid ""
10070"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10071"option."
10072msgstr "或者您不确定其中含义使用 '--name' 参数选择另外一个名称。"
10073
10074#: git-submodule.sh:469
10075#, sh-format
10076msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10077msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
10078
10079#: git-submodule.sh:481
10080#, sh-format
10081msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10082msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
10083
10084#: git-submodule.sh:486
10085#, sh-format
10086msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10087msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
10088
10089#: git-submodule.sh:495
10090#, sh-format
10091msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10092msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
10093
10094#: git-submodule.sh:539
10095#, sh-format
10096msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10097msgstr "正在进入 '$prefix$displaypath'"
10098
10099#: git-submodule.sh:554
10100#, sh-format
10101msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10102msgstr "停止于 '$prefix$displaypath',脚本返回非零值。"
10103
10104#: git-submodule.sh:600
10105#, sh-format
10106msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10107msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$displaypath' 的 url"
10108
10109#: git-submodule.sh:609
10110#, sh-format
10111msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10112msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册 url"
10113
10114#: git-submodule.sh:611
10115#, sh-format
10116msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10117msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
10118
10119#: git-submodule.sh:619
10120#, sh-format
10121msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10122msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册更新模式"
10123
10124#: git-submodule.sh:656
10125#, sh-format
10126msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10127msgstr "使用 '.' 如果您真的想要对所有子模组取消初始化"
10128
10129#: git-submodule.sh:673
10130#, sh-format
10131msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10132msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录"
10133
10134#: git-submodule.sh:674
10135#, sh-format
10136msgid ""
10137"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10138msgstr "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
10139
10140#: git-submodule.sh:680
10141#, sh-format
10142msgid ""
10143"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10144"discard them"
10145msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
10146
10147#: git-submodule.sh:683
10148#, sh-format
10149msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10150msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
10151
10152#: git-submodule.sh:684
10153#, sh-format
10154msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10155msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
10156
10157#: git-submodule.sh:687
10158#, sh-format
10159msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10160msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
10161
10162#: git-submodule.sh:696
10163#, sh-format
10164msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10165msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
10166
10167#: git-submodule.sh:811
10168#, sh-format
10169msgid ""
10170"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10171"Maybe you want to use 'update --init'?"
10172msgstr ""
10173"子模组路径 '$displaypath' 没有初始化\n"
10174"也许您想用 'update --init'?"
10175
10176#: git-submodule.sh:824
10177#, sh-format
10178msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10179msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
10180
10181#: git-submodule.sh:833
10182#, sh-format
10183msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10184msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
10185
10186#: git-submodule.sh:857
10187#, sh-format
10188msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10189msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
10190
10191#: git-submodule.sh:871
10192#, sh-format
10193msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10194msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
10195
10196#: git-submodule.sh:872
10197#, sh-format
10198msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10199msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
10200
10201#: git-submodule.sh:877
10202#, sh-format
10203msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10204msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
10205
10206#: git-submodule.sh:878
10207#, sh-format
10208msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10209msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
10210
10211#: git-submodule.sh:883
10212#, sh-format
10213msgid ""
10214"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10215msgstr "在子模组路径 '$prefix$sm_path' 中执行 '$command $sha1' 失败"
10216
10217#: git-submodule.sh:884
10218#, sh-format
10219msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10220msgstr "子模组路径 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10221
10222#: git-submodule.sh:889
10223#, sh-format
10224msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10225msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
10226
10227#: git-submodule.sh:890
10228#, sh-format
10229msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10230msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
10231
10232#: git-submodule.sh:917
10233#, sh-format
10234msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10235msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
10236
10237#: git-submodule.sh:1025
10238msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10239msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
10240
10241#. unexpected type
10242#: git-submodule.sh:1066
10243#, sh-format
10244msgid "unexpected mode $mod_dst"
10245msgstr "意外的模式 $mod_dst"
10246
10247#  译者:注意保持前导空格
10248#: git-submodule.sh:1086
10249#, sh-format
10250msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10251msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
10252
10253#  译者:注意保持前导空格
10254#: git-submodule.sh:1089
10255#, sh-format
10256msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10257msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
10258
10259#  译者:注意保持前导空格
10260#: git-submodule.sh:1092
10261#, sh-format
10262msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10263msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
10264
10265#: git-submodule.sh:1117
10266msgid "blob"
10267msgstr "数据对象"
10268
10269#: git-submodule.sh:1155
10270msgid "Submodules changed but not updated:"
10271msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
10272
10273#: git-submodule.sh:1157
10274msgid "Submodule changes to be committed:"
10275msgstr "要提交的子模组变更:"
10276
10277#: git-submodule.sh:1242
10278#, sh-format
10279msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10280msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
10281
10282#: git-submodule.sh:1306
10283#, sh-format
10284msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10285msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
10286
10287#~ msgid ""
10288#~ "the following submodule (or one of its nested submodule)\n"
10289#~ "uses a .git directory:"
10290#~ msgid_plural ""
10291#~ "the following submodules (or one of its nested submodule)\n"
10292#~ "use a .git directory:"
10293#~ msgstr[0] "如下子模组(或一个其嵌套的子模组)使用了一个 .git 目录:"
10294#~ msgstr[1] "如下子模组(或一个其嵌套的子模组)使用了一个 .git 目录:"
10295
10296#~ msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
10297#~ msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
10298
10299#~ msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
10300#~ msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
10301
10302#~ msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
10303#~ msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
10304
10305#~ msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
10306#~ msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
10307
10308#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
10309#~ msgstr "无法在索引中找到 .gitmodules"
10310
10311#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
10312#~ msgstr "读取更新后的 .gitmodules 失败"
10313
10314#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
10315#~ msgstr "不能枚举更新后的 .gitmodules"
10316
10317#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
10318#~ msgstr "不能从索引中移除 .gitmodules"
10319
10320#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
10321#~ msgstr "添加更新后的 .gitmodules 失败"
10322
10323#~ msgid "staging updated .gitmodules failed"
10324#~ msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
10325
10326#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
10327#~ msgstr "不能在 %s 中设置 core.worktree"
10328
10329#  译者:注意保持前导空格
10330#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
10331#~ msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
10332
10333#  译者:注意保持前导空格
10334#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
10335#~ msgstr "  (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
10336
10337#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
10338#~ msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
10339
10340#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
10341#~ msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 同时使用。"
10342
10343#~ msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
10344#~ msgstr "嗯?目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
10345
10346#~ msgid ""
10347#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
10348#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
10349#~ "history)"
10350#~ msgstr ""
10351#~ "子模组 '%s'(或者它的一个嵌套子模组)使用一个 .git 目录\n"
10352#~ "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
10353
10354#~ msgid ""
10355#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
10356#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10357#~ msgstr ""
10358#~ "'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
10359#~ "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
10360
10361#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
10362#~ msgstr "显示提交时以时间为序且父提交不能领先子提交"
10363
10364#~ msgid "show the HEAD reference"
10365#~ msgstr "显示 HEAD 引用"
10366
10367#~ msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
10368#~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
10369
10370#~ msgid "Change flags"
10371#~ msgstr "修改参数"
10372
10373#~ msgid ""
10374#~ "NOTE: no more files to clean; press \"t\" to toggle flags of git-clean."
10375#~ msgstr "注意:没有要清理的文件;尝试按 \"t\" 切换 git-clean 的选项。"
10376
10377#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10378#~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$prefix$sm_path'"
10379
10380#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10381#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [版本选项] [--] [<提交号>... ]"
10382
10383#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
10384#~ msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
10385
10386#~ msgid "BUG: impossible combination of %d and %p"
10387#~ msgstr "BUG: 无法组合 %d 和 %p"
10388
10389#  译者:以下三条实际为一个段落
10390#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
10391#~ msgstr "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno'"
10392
10393#  译者:为对齐,下面两句内容有调整
10394#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10395#~ msgstr "也许能提高速度,但您需要小心不要忘了添加新文件"
10396
10397#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10398#~ msgstr "(参见 'git help status')。"
10399
10400#~ msgid "use any ref in .git/refs"
10401#~ msgstr "使用 .git/refs 里的任意引用"
10402
10403#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10404#~ msgstr "使用 .git/refs/tags 里的任意 tag"
10405
10406#~ msgid "bad object %s"
10407#~ msgstr "坏对象 %s"
10408
10409#~ msgid "bogus committer info %s"
10410#~ msgstr "虚假的提交者信息 %s"
10411
10412#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10413#~ msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
10414
10415#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10416#~ msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
10417
10418#~ msgid " 0 files changed"
10419#~ msgstr " 0 个文件被修改"
10420
10421#~ msgid " %d file changed"
10422#~ msgid_plural " %d files changed"
10423#~ msgstr[0] " %d 个文件被修改"
10424#~ msgstr[1] " %d 个文件被修改"
10425
10426#~ msgid ", %d insertion(+)"
10427#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10428#~ msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
10429#~ msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
10430
10431#~ msgid ", %d deletion(-)"
10432#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10433#~ msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
10434#~ msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
10435
10436#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10437#~ msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
10438
10439#~ msgid "oops"
10440#~ msgstr "哎哟"
10441
10442#~ msgid "Would not remove %s\n"
10443#~ msgstr "不会删除 %s\n"
10444
10445#~ msgid "Not removing %s\n"
10446#~ msgstr "未删除 %s\n"
10447
10448#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10449#~ msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
10450
10451#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10452#~ msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>])"
10453
10454#~ msgid "Could not read index"
10455#~ msgstr "不能读取索引"
10456
10457#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
10458#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10459#~ msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
10460
10461#~ msgid "-B cannot be used with -b"
10462#~ msgstr "-B 不能和 -b 同时使用"
10463
10464#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10465#~ msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
10466
10467#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10468#~ msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 同时使用"
10469
10470#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10471#~ msgstr "--detach 不能和 -t 同时使用"
10472
10473#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10474#~ msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
10475
10476#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10477#~ msgstr "--orphan 不能和 -t 同时使用"
10478
10479#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10480#~ msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
10481
10482#~ msgid ""
10483#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10484#~ msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
10485
10486#~ msgid "diff setup failed"
10487#~ msgstr "diff 设置失败"
10488
10489#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10490#~ msgstr "merge-recursive:磁盘已满?"
10491
10492#~ msgid "diff_setup_done failed"
10493#~ msgstr "diff_setup_done 失败"