po / ca.poon commit Merge branch 'mm/rebase-i-post-rewrite-exec' (a6be52e)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-04-03 08:13+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-04-07 12:26-0700\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: archive.c:11
  36msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  37msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
  38
  39#: archive.c:12
  40msgid "git archive --list"
  41msgstr "git archive --list"
  42
  43#: archive.c:13
  44msgid ""
  45"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr ""
  47"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
  48"[<camí>...]"
  49
  50#: archive.c:14
  51msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  52msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  53
  54#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  55#, c-format
  56msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  57msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  58
  59#: archive.c:427
  60msgid "fmt"
  61msgstr "format"
  62
  63#: archive.c:427
  64msgid "archive format"
  65msgstr "format d'arxiu"
  66
  67#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  68msgid "prefix"
  69msgstr "prefix"
  70
  71#: archive.c:429
  72msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  73msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  74
  75#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  76#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  77#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  78#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
  79#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  80msgid "file"
  81msgstr "fitxer"
  82
  83#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  84msgid "write the archive to this file"
  85msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  86
  87#: archive.c:433
  88msgid "read .gitattributes in working directory"
  89msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
  90
  91#: archive.c:434
  92msgid "report archived files on stderr"
  93msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
  94
  95#: archive.c:435
  96msgid "store only"
  97msgstr "només emmagatzemar"
  98
  99#: archive.c:436
 100msgid "compress faster"
 101msgstr "comprimeix més ràpid"
 102
 103#: archive.c:444
 104msgid "compress better"
 105msgstr "comprimeix millor"
 106
 107#: archive.c:447
 108msgid "list supported archive formats"
 109msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 110
 111#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 112msgid "repo"
 113msgstr "dipòsit"
 114
 115#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 116msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 117msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 118
 119#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 120msgid "command"
 121msgstr "ordre"
 122
 123#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 124msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 125msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
 126
 127#: attr.c:264
 128msgid ""
 129"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 130"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 131msgstr ""
 132"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 133"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 134
 135#: branch.c:60
 136#, c-format
 137msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 138msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 139
 140#: branch.c:83
 141#, c-format
 142msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 143msgstr ""
 144"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 145"rebasar."
 146
 147#: branch.c:84
 148#, c-format
 149msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 150msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 151
 152#: branch.c:88
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 155msgstr ""
 156"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 157
 158#: branch.c:89
 159#, c-format
 160msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 161msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 162
 163#: branch.c:94
 164#, c-format
 165msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 166msgstr ""
 167"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 168"rebasar."
 169
 170#: branch.c:95
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 173msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 174
 175#: branch.c:99
 176#, c-format
 177msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 178msgstr ""
 179"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 180"rebasar."
 181
 182#: branch.c:100
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 185msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 186
 187#: branch.c:133
 188#, c-format
 189msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 190msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 191
 192#: branch.c:162
 193#, c-format
 194msgid "'%s' is not a valid branch name."
 195msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 196
 197#: branch.c:167
 198#, c-format
 199msgid "A branch named '%s' already exists."
 200msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 201
 202#: branch.c:175
 203msgid "Cannot force update the current branch."
 204msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 205
 206#: branch.c:195
 207#, c-format
 208msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 209msgstr ""
 210"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 211"una branca."
 212
 213#: branch.c:197
 214#, c-format
 215msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 216msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 217
 218#: branch.c:199
 219msgid ""
 220"\n"
 221"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 222"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 223"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 224"\n"
 225"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 226"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 227"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 228msgstr ""
 229"\n"
 230"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 231"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 232"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 233"\n"
 234"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 235"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 236"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 237"mentre pugeu."
 238
 239#: branch.c:243
 240#, c-format
 241msgid "Not a valid object name: '%s'."
 242msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 243
 244#: branch.c:263
 245#, c-format
 246msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 247msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 248
 249#: branch.c:268
 250#, c-format
 251msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 252msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 253
 254#: bundle.c:34
 255#, c-format
 256msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 257msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 258
 259#: bundle.c:61
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 262msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 263
 264#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 265#, c-format
 266msgid "could not open '%s'"
 267msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 268
 269#: bundle.c:139
 270msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 271msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 272
 273#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 274#: builtin/branch.c:659 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 275#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 276#: builtin/shortlog.c:158
 277msgid "revision walk setup failed"
 278msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 279
 280#: bundle.c:185
 281#, c-format
 282msgid "The bundle contains this ref:"
 283msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 284msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 285msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 286
 287#: bundle.c:192
 288msgid "The bundle records a complete history."
 289msgstr "El farcell registra una història completa."
 290
 291#: bundle.c:194
 292#, c-format
 293msgid "The bundle requires this ref:"
 294msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 295msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 296msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 297
 298#: bundle.c:251
 299msgid "Could not spawn pack-objects"
 300msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 301
 302#: bundle.c:269
 303msgid "pack-objects died"
 304msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 305
 306#: bundle.c:309
 307msgid "rev-list died"
 308msgstr "El rev-list s'ha mort"
 309
 310#: bundle.c:358
 311#, c-format
 312msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 313msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 314
 315#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 316#, c-format
 317msgid "unrecognized argument: %s"
 318msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 319
 320#: bundle.c:443
 321msgid "Refusing to create empty bundle."
 322msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 323
 324#: bundle.c:453
 325#, c-format
 326msgid "cannot create '%s'"
 327msgstr "no es pot crear '%s'"
 328
 329#: bundle.c:474
 330msgid "index-pack died"
 331msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 332
 333#: color.c:260
 334#, c-format
 335msgid "invalid color value: %.*s"
 336msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 337
 338#: commit.c:40
 339#, c-format
 340msgid "could not parse %s"
 341msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 342
 343#: commit.c:42
 344#, c-format
 345msgid "%s %s is not a commit!"
 346msgstr "%s %s no és una comissió!"
 347
 348#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 349msgid "memory exhausted"
 350msgstr "memòria esgotada"
 351
 352#: config.c:474 config.c:476
 353#, c-format
 354msgid "bad config file line %d in %s"
 355msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 356
 357#: config.c:592
 358#, c-format
 359msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 360msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 361
 362#: config.c:594
 363#, c-format
 364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 365msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 366
 367#: config.c:679
 368#, c-format
 369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 370msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 371
 372#: config.c:757 config.c:768
 373#, c-format
 374msgid "bad zlib compression level %d"
 375msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 376
 377#: config.c:890
 378#, c-format
 379msgid "invalid mode for object creation: %s"
 380msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 381
 382#: config.c:1216
 383msgid "unable to parse command-line config"
 384msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 385
 386#: config.c:1277
 387msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 388msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 389
 390#: config.c:1601
 391#, c-format
 392msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 393msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 394
 395#: config.c:1603
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 399
 400#: config.c:1662
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s té múltiples valors"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "en el futur"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "fa %lu segon"
 428msgstr[1] "fa %lu segons"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "fa %lu minut"
 435msgstr[1] "fa %lu minuts"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "fa %lu hora"
 442msgstr[1] "fa %lu hores"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "fa %lu dia"
 449msgstr[1] "fa %lu dies"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "fa %lu setmana"
 456msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "fa %lu mes"
 463msgstr[1] "fa %lu mesos"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "%lu any"
 470msgstr[1] "%lu anys"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 478msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "fa %lu any"
 485msgstr[1] "fa %lu anys"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 491
 492#: diffcore-rename.c:536
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 500
 501#: diff.c:119
 502#, c-format
 503msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 504msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 505
 506#: diff.c:214
 507#, c-format
 508msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 509msgstr ""
 510"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2956
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 525
 526#: diff.c:3351
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 529
 530#: diff.c:3514
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3528
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 543
 544#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 545msgid "could not run gpg."
 546msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 547
 548#: gpg-interface.c:141
 549msgid "gpg did not accept the data"
 550msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 551
 552#: gpg-interface.c:152
 553msgid "gpg failed to sign the data"
 554msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 555
 556#: gpg-interface.c:185
 557#, c-format
 558msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 559msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 560
 561#: gpg-interface.c:188
 562#, c-format
 563msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 564msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 565
 566#: grep.c:1718
 567#, c-format
 568msgid "'%s': unable to read %s"
 569msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 570
 571#: grep.c:1735
 572#, c-format
 573msgid "'%s': %s"
 574msgstr "'%s': %s"
 575
 576#: grep.c:1746
 577#, c-format
 578msgid "'%s': short read %s"
 579msgstr "'%s': lectura curta %s"
 580
 581#: help.c:207
 582#, c-format
 583msgid "available git commands in '%s'"
 584msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 585
 586#: help.c:214
 587msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 588msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 589
 590#: help.c:230
 591msgid "The most commonly used git commands are:"
 592msgstr "Les ordres de git més freqüentment usades són:"
 593
 594#: help.c:289
 595#, c-format
 596msgid ""
 597"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 598"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 599msgstr ""
 600"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n"
 601"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 602
 603#: help.c:346
 604msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 605msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 606
 607#: help.c:368
 608#, c-format
 609msgid ""
 610"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 611"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 612msgstr ""
 613"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 614"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 615
 616#: help.c:373
 617#, c-format
 618msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 619msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 620
 621#: help.c:380
 622#, c-format
 623msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 624msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 625
 626#: help.c:384 help.c:444
 627msgid ""
 628"\n"
 629"Did you mean this?"
 630msgid_plural ""
 631"\n"
 632"Did you mean one of these?"
 633msgstr[0] ""
 634"\n"
 635"Volíeu dir això?"
 636msgstr[1] ""
 637"\n"
 638"Volíeu dir un d'aquests?"
 639
 640#: help.c:440
 641#, c-format
 642msgid "%s: %s - %s"
 643msgstr "%s: %s - %s"
 644
 645#: lockfile.c:283
 646msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 647msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
 648
 649#: lockfile.c:285
 650msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 651msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
 652
 653#: merge.c:41
 654msgid "failed to read the cache"
 655msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 656
 657#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
 658#: builtin/clone.c:662
 659msgid "unable to write new index file"
 660msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 661
 662#: merge-recursive.c:189
 663#, c-format
 664msgid "(bad commit)\n"
 665msgstr "(comissió dolenta)\n"
 666
 667#: merge-recursive.c:209
 668#, c-format
 669msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 670msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 671
 672#: merge-recursive.c:270
 673msgid "error building trees"
 674msgstr "error en construir arbres"
 675
 676#: merge-recursive.c:688
 677#, c-format
 678msgid "failed to create path '%s'%s"
 679msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 680
 681#: merge-recursive.c:699
 682#, c-format
 683msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 684msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 685
 686#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 687msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 688msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 689
 690#: merge-recursive.c:724
 691#, c-format
 692msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 693msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 694
 695#: merge-recursive.c:764
 696#, c-format
 697msgid "cannot read object %s '%s'"
 698msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 699
 700#: merge-recursive.c:766
 701#, c-format
 702msgid "blob expected for %s '%s'"
 703msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 704
 705#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 706#, c-format
 707msgid "failed to open '%s'"
 708msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 709
 710#: merge-recursive.c:797
 711#, c-format
 712msgid "failed to symlink '%s'"
 713msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 714
 715#: merge-recursive.c:800
 716#, c-format
 717msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 718msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
 719
 720#: merge-recursive.c:938
 721msgid "Failed to execute internal merge"
 722msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 723
 724#: merge-recursive.c:942
 725#, c-format
 726msgid "Unable to add %s to database"
 727msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 728
 729#: merge-recursive.c:958
 730msgid "unsupported object type in the tree"
 731msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 732
 733#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 734#, c-format
 735msgid ""
 736"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 737"in tree."
 738msgstr ""
 739"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 740"s'ha deixat en l'arbre."
 741
 742#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 743#, c-format
 744msgid ""
 745"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 746"in tree at %s."
 747msgstr ""
 748"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 749"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 750
 751#: merge-recursive.c:1093
 752msgid "rename"
 753msgstr "canvia de nom"
 754
 755#: merge-recursive.c:1093
 756msgid "renamed"
 757msgstr "canviat de nom"
 758
 759#: merge-recursive.c:1149
 760#, c-format
 761msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 762msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 763
 764#: merge-recursive.c:1171
 765#, c-format
 766msgid ""
 767"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 768"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 769msgstr ""
 770"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 771"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1176
 774msgid " (left unresolved)"
 775msgstr " (deixat sense resolució)"
 776
 777#: merge-recursive.c:1230
 778#, c-format
 779msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 780msgstr ""
 781"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 782"nom %s->%s en %s"
 783
 784#: merge-recursive.c:1260
 785#, c-format
 786msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 787msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 788
 789#: merge-recursive.c:1459
 790#, c-format
 791msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 792msgstr ""
 793"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
 794
 795#: merge-recursive.c:1469
 796#, c-format
 797msgid "Adding merged %s"
 798msgstr "Afegint %s fusionat"
 799
 800#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 801#, c-format
 802msgid "Adding as %s instead"
 803msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 804
 805#: merge-recursive.c:1525
 806#, c-format
 807msgid "cannot read object %s"
 808msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 809
 810#: merge-recursive.c:1528
 811#, c-format
 812msgid "object %s is not a blob"
 813msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 814
 815#: merge-recursive.c:1576
 816msgid "modify"
 817msgstr "modifica"
 818
 819#: merge-recursive.c:1576
 820msgid "modified"
 821msgstr "modificat"
 822
 823#: merge-recursive.c:1586
 824msgid "content"
 825msgstr "contingut"
 826
 827#: merge-recursive.c:1593
 828msgid "add/add"
 829msgstr "afegiment/afegiment"
 830
 831#: merge-recursive.c:1627
 832#, c-format
 833msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 834msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 835
 836#: merge-recursive.c:1641
 837#, c-format
 838msgid "Auto-merging %s"
 839msgstr "Autofusionant %s"
 840
 841#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 842msgid "submodule"
 843msgstr "submòdul"
 844
 845#: merge-recursive.c:1646
 846#, c-format
 847msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 848msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1732
 851#, c-format
 852msgid "Removing %s"
 853msgstr "Eliminant %s"
 854
 855#: merge-recursive.c:1757
 856msgid "file/directory"
 857msgstr "fitxer/directori"
 858
 859#: merge-recursive.c:1763
 860msgid "directory/file"
 861msgstr "directori/fitxer"
 862
 863#: merge-recursive.c:1768
 864#, c-format
 865msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 866msgstr ""
 867"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 868
 869#: merge-recursive.c:1778
 870#, c-format
 871msgid "Adding %s"
 872msgstr "Afegint %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1795
 875msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 876msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 877
 878#: merge-recursive.c:1814
 879msgid "Already up-to-date!"
 880msgstr "Ja al dia!"
 881
 882#: merge-recursive.c:1823
 883#, c-format
 884msgid "merging of trees %s and %s failed"
 885msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 886
 887#: merge-recursive.c:1853
 888#, c-format
 889msgid "Unprocessed path??? %s"
 890msgstr "Camí no processat??? %s"
 891
 892#: merge-recursive.c:1901
 893msgid "Merging:"
 894msgstr "Fusionant:"
 895
 896#: merge-recursive.c:1914
 897#, c-format
 898msgid "found %u common ancestor:"
 899msgid_plural "found %u common ancestors:"
 900msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 901msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 902
 903#: merge-recursive.c:1951
 904msgid "merge returned no commit"
 905msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 906
 907#: merge-recursive.c:2008
 908#, c-format
 909msgid "Could not parse object '%s'"
 910msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 911
 912#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:667
 913msgid "Unable to write index."
 914msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 915
 916#: notes-utils.c:41
 917msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 918msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 919
 920#: notes-utils.c:82
 921#, c-format
 922msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 923msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 924
 925#: notes-utils.c:92
 926#, c-format
 927msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 928msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 929
 930#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 931#. environment variable, the second %s is its value
 932#: notes-utils.c:119
 933#, c-format
 934msgid "Bad %s value: '%s'"
 935msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 936
 937#: object.c:241
 938#, c-format
 939msgid "unable to parse object: %s"
 940msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 941
 942#: parse-options.c:546
 943msgid "..."
 944msgstr "..."
 945
 946#: parse-options.c:564
 947#, c-format
 948msgid "usage: %s"
 949msgstr "ús: %s"
 950
 951#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 952#. one in "usage: %s" translation
 953#: parse-options.c:568
 954#, c-format
 955msgid "   or: %s"
 956msgstr " o: %s"
 957
 958#: parse-options.c:571
 959#, c-format
 960msgid "    %s"
 961msgstr "    %s"
 962
 963#: parse-options.c:605
 964msgid "-NUM"
 965msgstr "-NUM"
 966
 967#: pathspec.c:133
 968msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 969msgstr ""
 970"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
 971"incompatibles"
 972
 973#: pathspec.c:143
 974msgid ""
 975"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 976"pathspec settings"
 977msgstr ""
 978"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
 979"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
 980
 981#: pathspec.c:177
 982msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 983msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
 984
 985#: pathspec.c:183
 986#, c-format
 987msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 988msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
 989
 990#: pathspec.c:187
 991#, c-format
 992msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 993msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
 994
 995#: pathspec.c:205
 996#, c-format
 997msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 998msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
 999
1000#: pathspec.c:230
1001#, c-format
1002msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1003msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1004
1005#: pathspec.c:241
1006#, c-format
1007msgid "%s: '%s' is outside repository"
1008msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1009
1010#: pathspec.c:291
1011#, c-format
1012msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1013msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1014
1015#: pathspec.c:353
1016#, c-format
1017msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1018msgstr ""
1019"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1020
1021#: pathspec.c:432
1022#, c-format
1023msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1024msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1025
1026#: pathspec.c:441
1027msgid ""
1028"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1029"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1030msgstr ""
1031"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1032"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1033
1034#: pretty.c:968
1035msgid "unable to parse --pretty format"
1036msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1037
1038#: progress.c:225
1039msgid "done"
1040msgstr "fet"
1041
1042#: read-cache.c:1275
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"index.version set, but the value is invalid.\n"
1046"Using version %i"
1047msgstr ""
1048"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1049"Usant la versió %i"
1050
1051#: read-cache.c:1285
1052#, c-format
1053msgid ""
1054"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1055"Using version %i"
1056msgstr ""
1057"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1058"Usant la versió %i"
1059
1060#: remote.c:782
1061#, c-format
1062msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1063msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1064
1065#: remote.c:786
1066#, c-format
1067msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1068msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1069
1070#: remote.c:790
1071#, c-format
1072msgid "%s tracks both %s and %s"
1073msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1074
1075#: remote.c:798
1076msgid "Internal error"
1077msgstr "Error intern"
1078
1079#: remote.c:1980
1080#, c-format
1081msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1082msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1083
1084#: remote.c:1984
1085msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1086msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1087
1088#: remote.c:1987
1089#, c-format
1090msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1091msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1092
1093#: remote.c:1991
1094#, c-format
1095msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1096msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1097msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1098msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1099
1100#: remote.c:1997
1101msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1102msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1103
1104#: remote.c:2000
1105#, c-format
1106msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1107msgid_plural ""
1108"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1109msgstr[0] ""
1110"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1111"ràpidament.\n"
1112msgstr[1] ""
1113"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1114"ràpidament.\n"
1115
1116#: remote.c:2008
1117msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1118msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1119
1120#: remote.c:2011
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1124"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1125msgid_plural ""
1126"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1127"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1128msgstr[0] ""
1129"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1130"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1131msgstr[1] ""
1132"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1133"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1134
1135#: remote.c:2021
1136msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1137msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1138
1139#: revision.c:2348
1140msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1141msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
1142
1143#: run-command.c:83
1144msgid "open /dev/null failed"
1145msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1146
1147#: run-command.c:85
1148#, c-format
1149msgid "dup2(%d,%d) failed"
1150msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1151
1152#: send-pack.c:272
1153msgid "failed to sign the push certificate"
1154msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1155
1156#: send-pack.c:356
1157msgid "the receiving end does not support --signed push"
1158msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1159
1160#: send-pack.c:366
1161msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1162msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
1163
1164#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1165#: builtin/merge.c:1005
1166#, c-format
1167msgid "Could not open '%s' for writing"
1168msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1169
1170#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1171#: builtin/merge.c:1010
1172#, c-format
1173msgid "Could not write to '%s'"
1174msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
1175
1176#: sequencer.c:195
1177msgid ""
1178"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1179"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1180msgstr ""
1181"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1182"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1183
1184#: sequencer.c:198
1185msgid ""
1186"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1187"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1188"and commit the result with 'git commit'"
1189msgstr ""
1190"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1191"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1192"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1193
1194#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1195#, c-format
1196msgid "Could not write to %s"
1197msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1198
1199#: sequencer.c:214
1200#, c-format
1201msgid "Error wrapping up %s"
1202msgstr "Error en finalitzar %s"
1203
1204#: sequencer.c:229
1205msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1206msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres."
1207
1208#: sequencer.c:231
1209msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1210msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió."
1211
1212#: sequencer.c:234
1213msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1214msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1215
1216#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1217#: sequencer.c:321
1218#, c-format
1219msgid "%s: Unable to write new index file"
1220msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1221
1222#: sequencer.c:339
1223msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1224msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1225
1226#: sequencer.c:359
1227msgid "Unable to update cache tree\n"
1228msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1229
1230#: sequencer.c:411
1231#, c-format
1232msgid "Could not parse commit %s\n"
1233msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1234
1235#: sequencer.c:416
1236#, c-format
1237msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1238msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1239
1240#: sequencer.c:482
1241msgid "Your index file is unmerged."
1242msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1243
1244#: sequencer.c:501
1245#, c-format
1246msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1247msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1248
1249#: sequencer.c:509
1250#, c-format
1251msgid "Commit %s does not have parent %d"
1252msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1253
1254#: sequencer.c:513
1255#, c-format
1256msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1257msgstr ""
1258"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1259
1260#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1261#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1262#: sequencer.c:526
1263#, c-format
1264msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1265msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1266
1267#: sequencer.c:530
1268#, c-format
1269msgid "Cannot get commit message for %s"
1270msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1271
1272#: sequencer.c:616
1273#, c-format
1274msgid "could not revert %s... %s"
1275msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1276
1277#: sequencer.c:617
1278#, c-format
1279msgid "could not apply %s... %s"
1280msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1281
1282#: sequencer.c:653
1283msgid "empty commit set passed"
1284msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1285
1286#: sequencer.c:661
1287#, c-format
1288msgid "git %s: failed to read the index"
1289msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1290
1291#: sequencer.c:665
1292#, c-format
1293msgid "git %s: failed to refresh the index"
1294msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1295
1296#: sequencer.c:725
1297#, c-format
1298msgid "Cannot %s during a %s"
1299msgstr "No es pot %s durant un %s"
1300
1301#: sequencer.c:747
1302#, c-format
1303msgid "Could not parse line %d."
1304msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1305
1306#: sequencer.c:752
1307msgid "No commits parsed."
1308msgstr "Cap comissió analitzada."
1309
1310#: sequencer.c:765
1311#, c-format
1312msgid "Could not open %s"
1313msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1314
1315#: sequencer.c:769
1316#, c-format
1317msgid "Could not read %s."
1318msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1319
1320#: sequencer.c:776
1321#, c-format
1322msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1323msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1324
1325#: sequencer.c:806
1326#, c-format
1327msgid "Invalid key: %s"
1328msgstr "Clau no vàlida: %s"
1329
1330#: sequencer.c:809
1331#, c-format
1332msgid "Invalid value for %s: %s"
1333msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1334
1335#: sequencer.c:821
1336#, c-format
1337msgid "Malformed options sheet: %s"
1338msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1339
1340#: sequencer.c:842
1341msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1342msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1343
1344#: sequencer.c:843
1345msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1346msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1347
1348#: sequencer.c:847
1349#, c-format
1350msgid "Could not create sequencer directory %s"
1351msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1352
1353#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1354#, c-format
1355msgid "Error wrapping up %s."
1356msgstr "Error en finalitzar %s."
1357
1358#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1359msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1360msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1361
1362#: sequencer.c:884
1363msgid "cannot resolve HEAD"
1364msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1365
1366#: sequencer.c:886
1367msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1368msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1369
1370#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4288
1371#, c-format
1372msgid "cannot open %s: %s"
1373msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1374
1375#: sequencer.c:911
1376#, c-format
1377msgid "cannot read %s: %s"
1378msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1379
1380#: sequencer.c:912
1381msgid "unexpected end of file"
1382msgstr "final de fitxer inesperat"
1383
1384#: sequencer.c:918
1385#, c-format
1386msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1387msgstr ""
1388"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
1389
1390#: sequencer.c:941
1391#, c-format
1392msgid "Could not format %s."
1393msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1394
1395#: sequencer.c:1086
1396#, c-format
1397msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1398msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1399
1400#: sequencer.c:1089
1401#, c-format
1402msgid "%s: bad revision"
1403msgstr "%s: revisió dolenta"
1404
1405#: sequencer.c:1123
1406msgid "Can't revert as initial commit"
1407msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1408
1409#: sequencer.c:1124
1410msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1411msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1412
1413#: sha1_name.c:440
1414msgid ""
1415"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1416"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1417"may be created by mistake. For example,\n"
1418"\n"
1419"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1420"\n"
1421"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1422"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1423"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1424msgstr ""
1425"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1426"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1427"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1428"exemple,\n"
1429"\n"
1430"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1431"\n"
1432"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1433"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
1434"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1435"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1436
1437#: sha1_name.c:1068
1438msgid "HEAD does not point to a branch"
1439msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1440
1441#: sha1_name.c:1071
1442#, c-format
1443msgid "No such branch: '%s'"
1444msgstr "No hi ha tal branca: '%s'"
1445
1446#: sha1_name.c:1073
1447#, c-format
1448msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1449msgstr "Cap font configurada per a la branca '%s'"
1450
1451#: sha1_name.c:1077
1452#, c-format
1453msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1454msgstr ""
1455"La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca que segueixi al remot"
1456
1457#: submodule.c:64 submodule.c:98
1458msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1459msgstr ""
1460"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1461"conflictes de fusió"
1462
1463#: submodule.c:68 submodule.c:102
1464#, c-format
1465msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1466msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1467
1468#: submodule.c:76
1469#, c-format
1470msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1471msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1472
1473#: submodule.c:109
1474#, c-format
1475msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1476msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1477
1478#: submodule.c:120
1479msgid "staging updated .gitmodules failed"
1480msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1481
1482#: submodule.c:1109 builtin/init-db.c:371
1483#, c-format
1484msgid "Could not create git link %s"
1485msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
1486
1487#: submodule.c:1120
1488#, c-format
1489msgid "Could not set core.worktree in %s"
1490msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1491
1492#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1493#: trailer.c:561
1494#, c-format
1495msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1496msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1497
1498#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1499#, c-format
1500msgid "more than one %s"
1501msgstr "més d'un %s"
1502
1503#: trailer.c:581
1504#, c-format
1505msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1506msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1507
1508#: trailer.c:701
1509#, c-format
1510msgid "could not read input file '%s'"
1511msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1512
1513#: trailer.c:704
1514msgid "could not read from stdin"
1515msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1516
1517#: unpack-trees.c:202
1518msgid "Checking out files"
1519msgstr "Agafant fitxers"
1520
1521#: urlmatch.c:120
1522msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1523msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1524
1525#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1526#, c-format
1527msgid "invalid %XX escape sequence"
1528msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1529
1530#: urlmatch.c:172
1531msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1532msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'"
1533
1534#: urlmatch.c:189
1535msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1536msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1537
1538#: urlmatch.c:199
1539msgid "invalid characters in host name"
1540msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de host"
1541
1542#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1543msgid "invalid port number"
1544msgstr "número de port no vàlid"
1545
1546#: urlmatch.c:322
1547msgid "invalid '..' path segment"
1548msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1549
1550#: wrapper.c:523
1551#, c-format
1552msgid "unable to access '%s': %s"
1553msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1554
1555#: wrapper.c:544
1556#, c-format
1557msgid "unable to access '%s'"
1558msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1559
1560#: wrapper.c:555
1561#, c-format
1562msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1563msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1564
1565#: wrapper.c:556
1566msgid "no such user"
1567msgstr "no hi ha tal usuari"
1568
1569#: wrapper.c:564
1570msgid "unable to get current working directory"
1571msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1572
1573#: wt-status.c:150
1574msgid "Unmerged paths:"
1575msgstr "Camins sense fusionar:"
1576
1577#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1578#, c-format
1579msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1580msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1581
1582#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1583msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1584msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1585
1586#: wt-status.c:183
1587msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1588msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1589
1590#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1591msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1592msgstr ""
1593"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1594"resolució)"
1595
1596#: wt-status.c:187
1597msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1598msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1599
1600#: wt-status.c:198 wt-status.c:878
1601msgid "Changes to be committed:"
1602msgstr "Canvis a cometre:"
1603
1604#: wt-status.c:216 wt-status.c:887
1605msgid "Changes not staged for commit:"
1606msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1607
1608#: wt-status.c:220
1609msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1610msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1611
1612#: wt-status.c:222
1613msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1614msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1615
1616#: wt-status.c:223
1617msgid ""
1618"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1619msgstr ""
1620"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1621"directori de treball)"
1622
1623#: wt-status.c:225
1624msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1625msgstr ""
1626"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1627
1628#: wt-status.c:237
1629#, c-format
1630msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1631msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1632
1633#: wt-status.c:252
1634msgid "both deleted:"
1635msgstr "suprimit per ambdós:"
1636
1637#: wt-status.c:254
1638msgid "added by us:"
1639msgstr "afegit per nosaltres:"
1640
1641#: wt-status.c:256
1642msgid "deleted by them:"
1643msgstr "suprimit per ells:"
1644
1645#: wt-status.c:258
1646msgid "added by them:"
1647msgstr "afegit per ells:"
1648
1649#: wt-status.c:260
1650msgid "deleted by us:"
1651msgstr "suprimit per nosaltres:"
1652
1653#: wt-status.c:262
1654msgid "both added:"
1655msgstr "afegit per ambdós:"
1656
1657#: wt-status.c:264
1658msgid "both modified:"
1659msgstr "modificat per ambdós:"
1660
1661#: wt-status.c:266
1662#, c-format
1663msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1664msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1665
1666#: wt-status.c:274
1667msgid "new file:"
1668msgstr "fitxer nou:"
1669
1670#: wt-status.c:276
1671msgid "copied:"
1672msgstr "copiat:"
1673
1674#: wt-status.c:278
1675msgid "deleted:"
1676msgstr "suprimit:"
1677
1678#: wt-status.c:280
1679msgid "modified:"
1680msgstr "modificat:"
1681
1682#: wt-status.c:282
1683msgid "renamed:"
1684msgstr "canviat de nom:"
1685
1686#: wt-status.c:284
1687msgid "typechange:"
1688msgstr "canviat de tipus:"
1689
1690#: wt-status.c:286
1691msgid "unknown:"
1692msgstr "desconegut:"
1693
1694#: wt-status.c:288
1695msgid "unmerged:"
1696msgstr "sense fusionar:"
1697
1698#: wt-status.c:370
1699msgid "new commits, "
1700msgstr "comissions noves, "
1701
1702#: wt-status.c:372
1703msgid "modified content, "
1704msgstr "contingut modificat, "
1705
1706#: wt-status.c:374
1707msgid "untracked content, "
1708msgstr "contingut no seguit, "
1709
1710#: wt-status.c:391
1711#, c-format
1712msgid "bug: unhandled diff status %c"
1713msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
1714
1715#: wt-status.c:753
1716msgid "Submodules changed but not updated:"
1717msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1718
1719#: wt-status.c:755
1720msgid "Submodule changes to be committed:"
1721msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1722
1723#: wt-status.c:835
1724msgid ""
1725"Do not touch the line above.\n"
1726"Everything below will be removed."
1727msgstr ""
1728"No toqueu la línia de sobre.\n"
1729"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
1730
1731#: wt-status.c:946
1732msgid "You have unmerged paths."
1733msgstr "Teniu camins sense fusionar."
1734
1735#: wt-status.c:949
1736msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1737msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1738
1739#: wt-status.c:952
1740msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1741msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1742
1743#: wt-status.c:955
1744msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1745msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1746
1747#: wt-status.c:965
1748msgid "You are in the middle of an am session."
1749msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
1750
1751#: wt-status.c:968
1752msgid "The current patch is empty."
1753msgstr "El pedaç actual està buit."
1754
1755#: wt-status.c:972
1756msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1757msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1758
1759#: wt-status.c:974
1760msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1761msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
1762
1763#: wt-status.c:976
1764msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1765msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
1766
1767#: wt-status.c:1036 wt-status.c:1053
1768#, c-format
1769msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1770msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
1771
1772#: wt-status.c:1041 wt-status.c:1058
1773msgid "You are currently rebasing."
1774msgstr "Actualment esteu rebasant."
1775
1776#: wt-status.c:1044
1777msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1778msgstr ""
1779"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1780
1781#: wt-status.c:1046
1782msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1783msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1784
1785#: wt-status.c:1048
1786msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1787msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
1788
1789#: wt-status.c:1061
1790msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1791msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1792
1793#: wt-status.c:1065
1794#, c-format
1795msgid ""
1796"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1797msgstr ""
1798"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1799
1800#: wt-status.c:1070
1801msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1802msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
1803
1804#: wt-status.c:1073
1805msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1806msgstr ""
1807"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1808"rebase --continue\")"
1809
1810#: wt-status.c:1077
1811#, c-format
1812msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1813msgstr ""
1814"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1815
1816#: wt-status.c:1082
1817msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1818msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
1819
1820#: wt-status.c:1085
1821msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1822msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
1823
1824#: wt-status.c:1087
1825msgid ""
1826"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1827msgstr ""
1828"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
1829"vostres canvis)"
1830
1831#: wt-status.c:1097
1832#, c-format
1833msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1834msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
1835
1836#: wt-status.c:1102
1837msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1838msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1839
1840#: wt-status.c:1105
1841msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1842msgstr ""
1843"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1844
1845#: wt-status.c:1107
1846msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1847msgstr ""
1848"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
1849"cireres)"
1850
1851#: wt-status.c:1116
1852#, c-format
1853msgid "You are currently reverting commit %s."
1854msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
1855
1856#: wt-status.c:1121
1857msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1858msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
1859
1860#: wt-status.c:1124
1861msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1862msgstr ""
1863"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
1864
1865#: wt-status.c:1126
1866msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1867msgstr ""
1868"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
1869
1870#: wt-status.c:1137
1871#, c-format
1872msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1873msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
1874
1875#: wt-status.c:1141
1876msgid "You are currently bisecting."
1877msgstr "Actualment esteu bisecant."
1878
1879#: wt-status.c:1144
1880msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1881msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
1882
1883#: wt-status.c:1321
1884msgid "On branch "
1885msgstr "En la branca "
1886
1887#: wt-status.c:1328
1888msgid "rebase in progress; onto "
1889msgstr "rebase en progrés; en "
1890
1891#: wt-status.c:1333
1892msgid "HEAD detached at "
1893msgstr "HEAD separat a "
1894
1895#: wt-status.c:1335
1896msgid "HEAD detached from "
1897msgstr "HEAD separat de "
1898
1899#: wt-status.c:1338
1900msgid "Not currently on any branch."
1901msgstr "Actualment no en cap branca."
1902
1903#: wt-status.c:1355
1904msgid "Initial commit"
1905msgstr "Comissió inicial"
1906
1907#: wt-status.c:1369
1908msgid "Untracked files"
1909msgstr "Fitxers no seguits"
1910
1911#: wt-status.c:1371
1912msgid "Ignored files"
1913msgstr "Fitxers ignorats"
1914
1915#: wt-status.c:1375
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1919"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1920"new files yourself (see 'git help status')."
1921msgstr ""
1922"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
1923"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
1924"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
1925"'git help status')."
1926
1927#: wt-status.c:1381
1928#, c-format
1929msgid "Untracked files not listed%s"
1930msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
1931
1932#: wt-status.c:1383
1933msgid " (use -u option to show untracked files)"
1934msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
1935
1936#: wt-status.c:1389
1937msgid "No changes"
1938msgstr "Sense canvis"
1939
1940#: wt-status.c:1394
1941#, c-format
1942msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1943msgstr ""
1944"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
1945
1946#: wt-status.c:1397
1947#, c-format
1948msgid "no changes added to commit\n"
1949msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
1950
1951#: wt-status.c:1400
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1955"track)\n"
1956msgstr ""
1957"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
1958"\"git add\" per a seguir-los)\n"
1959
1960#: wt-status.c:1403
1961#, c-format
1962msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1963msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
1964
1965#: wt-status.c:1406
1966#, c-format
1967msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1968msgstr ""
1969"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
1970"los)\n"
1971
1972#: wt-status.c:1409 wt-status.c:1414
1973#, c-format
1974msgid "nothing to commit\n"
1975msgstr "no hi ha res a cometre\n"
1976
1977#: wt-status.c:1412
1978#, c-format
1979msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1980msgstr ""
1981"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
1982
1983#: wt-status.c:1416
1984#, c-format
1985msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1986msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
1987
1988#: wt-status.c:1525
1989msgid "HEAD (no branch)"
1990msgstr "HEAD (sense branca)"
1991
1992#: wt-status.c:1531
1993msgid "Initial commit on "
1994msgstr "Comissió inicial en "
1995
1996#: wt-status.c:1563
1997msgid "gone"
1998msgstr "no hi és"
1999
2000#: wt-status.c:1565 wt-status.c:1573
2001msgid "behind "
2002msgstr "darrere "
2003
2004#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2005#, c-format
2006msgid "failed to unlink '%s'"
2007msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
2008
2009#: builtin/add.c:22
2010msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2011msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
2012
2013#: builtin/add.c:65
2014#, c-format
2015msgid "unexpected diff status %c"
2016msgstr "estat de diff inesperat %c"
2017
2018#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2019msgid "updating files failed"
2020msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2021
2022#: builtin/add.c:80
2023#, c-format
2024msgid "remove '%s'\n"
2025msgstr "elimina '%s'\n"
2026
2027#: builtin/add.c:134
2028msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2029msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2030
2031#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2032msgid "Could not read the index"
2033msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2034
2035#: builtin/add.c:205
2036#, c-format
2037msgid "Could not open '%s' for writing."
2038msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2039
2040#: builtin/add.c:209
2041msgid "Could not write patch"
2042msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2043
2044#: builtin/add.c:214
2045#, c-format
2046msgid "Could not stat '%s'"
2047msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2048
2049#: builtin/add.c:216
2050msgid "Empty patch. Aborted."
2051msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2052
2053#: builtin/add.c:221
2054#, c-format
2055msgid "Could not apply '%s'"
2056msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2057
2058#: builtin/add.c:231
2059msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2060msgstr ""
2061"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2062
2063#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2064#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1372
2065#: builtin/rm.c:269
2066msgid "dry run"
2067msgstr "marxa en sec"
2068
2069#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4577 builtin/check-ignore.c:19
2070#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2071#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2072msgid "be verbose"
2073msgstr "sigues detallat"
2074
2075#: builtin/add.c:251
2076msgid "interactive picking"
2077msgstr "recull interactiu"
2078
2079#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2080msgid "select hunks interactively"
2081msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2082
2083#: builtin/add.c:253
2084msgid "edit current diff and apply"
2085msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2086
2087#: builtin/add.c:254
2088msgid "allow adding otherwise ignored files"
2089msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2090
2091#: builtin/add.c:255
2092msgid "update tracked files"
2093msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2094
2095#: builtin/add.c:256
2096msgid "record only the fact that the path will be added later"
2097msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2098
2099#: builtin/add.c:257
2100msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2101msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2102
2103#: builtin/add.c:260
2104msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2105msgstr ""
2106"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2107
2108#: builtin/add.c:262
2109msgid "don't add, only refresh the index"
2110msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2111
2112#: builtin/add.c:263
2113msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2114msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2115
2116#: builtin/add.c:264
2117msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2118msgstr ""
2119"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2120
2121#: builtin/add.c:286
2122#, c-format
2123msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2124msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2125
2126#: builtin/add.c:293
2127msgid "adding files failed"
2128msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2129
2130#: builtin/add.c:329
2131msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2132msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2133
2134#: builtin/add.c:336
2135msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2136msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2137
2138#: builtin/add.c:357
2139#, c-format
2140msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2141msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2142
2143#: builtin/add.c:358
2144#, c-format
2145msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2146msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2147
2148#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2149#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2150msgid "index file corrupt"
2151msgstr "fitxer d'índex malmès"
2152
2153#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4675 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2154msgid "Unable to write new index file"
2155msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2156
2157#: builtin/apply.c:59
2158msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2159msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
2160
2161#: builtin/apply.c:112
2162#, c-format
2163msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2164msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2165
2166#: builtin/apply.c:127
2167#, c-format
2168msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2169msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2170
2171#: builtin/apply.c:822
2172#, c-format
2173msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2174msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2175
2176#: builtin/apply.c:831
2177#, c-format
2178msgid "regexec returned %d for input: %s"
2179msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2180
2181#: builtin/apply.c:912
2182#, c-format
2183msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2184msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2185
2186#: builtin/apply.c:944
2187#, c-format
2188msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2189msgstr ""
2190"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2191
2192#: builtin/apply.c:948
2193#, c-format
2194msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2195msgstr ""
2196"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2197
2198#: builtin/apply.c:949
2199#, c-format
2200msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2201msgstr ""
2202"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2203
2204#: builtin/apply.c:956
2205#, c-format
2206msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2207msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2208
2209#: builtin/apply.c:1419
2210#, c-format
2211msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2212msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2213
2214#: builtin/apply.c:1476
2215#, c-format
2216msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2217msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2218
2219#: builtin/apply.c:1493
2220#, c-format
2221msgid ""
2222"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2223"component (line %d)"
2224msgid_plural ""
2225"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2226"components (line %d)"
2227msgstr[0] ""
2228"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2229"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2230msgstr[1] ""
2231"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2232"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2233
2234#: builtin/apply.c:1656
2235msgid "new file depends on old contents"
2236msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2237
2238#: builtin/apply.c:1658
2239msgid "deleted file still has contents"
2240msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2241
2242#: builtin/apply.c:1684
2243#, c-format
2244msgid "corrupt patch at line %d"
2245msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2246
2247#: builtin/apply.c:1720
2248#, c-format
2249msgid "new file %s depends on old contents"
2250msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2251
2252#: builtin/apply.c:1722
2253#, c-format
2254msgid "deleted file %s still has contents"
2255msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2256
2257#: builtin/apply.c:1725
2258#, c-format
2259msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2260msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no es suprimeix"
2261
2262#: builtin/apply.c:1871
2263#, c-format
2264msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2265msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2266
2267#: builtin/apply.c:1900
2268#, c-format
2269msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2270msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2271
2272#: builtin/apply.c:2051
2273#, c-format
2274msgid "patch with only garbage at line %d"
2275msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2276
2277#: builtin/apply.c:2141
2278#, c-format
2279msgid "unable to read symlink %s"
2280msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
2281
2282#: builtin/apply.c:2145
2283#, c-format
2284msgid "unable to open or read %s"
2285msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
2286
2287#: builtin/apply.c:2778
2288#, c-format
2289msgid "invalid start of line: '%c'"
2290msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2291
2292#: builtin/apply.c:2897
2293#, c-format
2294msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2295msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2296msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)."
2297msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)."
2298
2299#: builtin/apply.c:2909
2300#, c-format
2301msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2302msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2303
2304#: builtin/apply.c:2915
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"while searching for:\n"
2308"%.*s"
2309msgstr ""
2310"tot cercant:\n"
2311"%.*s"
2312
2313#: builtin/apply.c:2935
2314#, c-format
2315msgid "missing binary patch data for '%s'"
2316msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
2317
2318#: builtin/apply.c:3036
2319#, c-format
2320msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2321msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2322
2323#: builtin/apply.c:3042
2324#, c-format
2325msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2326msgstr ""
2327"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2328
2329#: builtin/apply.c:3063
2330#, c-format
2331msgid "patch failed: %s:%ld"
2332msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2333
2334#: builtin/apply.c:3187
2335#, c-format
2336msgid "cannot checkout %s"
2337msgstr "no es pot agafar %s"
2338
2339#: builtin/apply.c:3232 builtin/apply.c:3243 builtin/apply.c:3288
2340#, c-format
2341msgid "read of %s failed"
2342msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2343
2344#: builtin/apply.c:3240
2345#, c-format
2346msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2347msgstr "llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
2348
2349#: builtin/apply.c:3268 builtin/apply.c:3490
2350#, c-format
2351msgid "path %s has been renamed/deleted"
2352msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2353
2354#: builtin/apply.c:3349 builtin/apply.c:3504
2355#, c-format
2356msgid "%s: does not exist in index"
2357msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2358
2359#: builtin/apply.c:3353 builtin/apply.c:3496 builtin/apply.c:3518
2360#, c-format
2361msgid "%s: %s"
2362msgstr "%s: %s"
2363
2364#: builtin/apply.c:3358 builtin/apply.c:3512
2365#, c-format
2366msgid "%s: does not match index"
2367msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2368
2369#: builtin/apply.c:3460
2370msgid "removal patch leaves file contents"
2371msgstr "el pedaç de supressió deixa els continguts dels fitxers"
2372
2373#: builtin/apply.c:3529
2374#, c-format
2375msgid "%s: wrong type"
2376msgstr "%s: tipus erroni"
2377
2378#: builtin/apply.c:3531
2379#, c-format
2380msgid "%s has type %o, expected %o"
2381msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
2382
2383#: builtin/apply.c:3690 builtin/apply.c:3692
2384#, c-format
2385msgid "invalid path '%s'"
2386msgstr "camí no vàlid: %s"
2387
2388#: builtin/apply.c:3747
2389#, c-format
2390msgid "%s: already exists in index"
2391msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2392
2393#: builtin/apply.c:3750
2394#, c-format
2395msgid "%s: already exists in working directory"
2396msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
2397
2398#: builtin/apply.c:3770
2399#, c-format
2400msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2401msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
2402
2403#: builtin/apply.c:3775
2404#, c-format
2405msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2406msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
2407
2408#: builtin/apply.c:3795
2409#, c-format
2410msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2411msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2412
2413#: builtin/apply.c:3799
2414#, c-format
2415msgid "%s: patch does not apply"
2416msgstr "%s: el pedaç no aplica"
2417
2418#: builtin/apply.c:3813
2419#, c-format
2420msgid "Checking patch %s..."
2421msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
2422
2423#: builtin/apply.c:3906 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2424#, c-format
2425msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2426msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
2427
2428#: builtin/apply.c:4049
2429#, c-format
2430msgid "unable to remove %s from index"
2431msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
2432
2433#: builtin/apply.c:4078
2434#, c-format
2435msgid "corrupt patch for submodule %s"
2436msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
2437
2438#: builtin/apply.c:4082
2439#, c-format
2440msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2441msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
2442
2443#: builtin/apply.c:4087
2444#, c-format
2445msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2446msgstr ""
2447"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
2448"%s"
2449
2450#: builtin/apply.c:4090 builtin/apply.c:4198
2451#, c-format
2452msgid "unable to add cache entry for %s"
2453msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
2454
2455#: builtin/apply.c:4123
2456#, c-format
2457msgid "closing file '%s'"
2458msgstr "tancant el fitxer '%s'"
2459
2460#: builtin/apply.c:4172
2461#, c-format
2462msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2463msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
2464
2465#: builtin/apply.c:4259
2466#, c-format
2467msgid "Applied patch %s cleanly."
2468msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
2469
2470#: builtin/apply.c:4267
2471msgid "internal error"
2472msgstr "error intern"
2473
2474#: builtin/apply.c:4270
2475#, c-format
2476msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2477msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2478msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
2479msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
2480
2481#: builtin/apply.c:4280
2482#, c-format
2483msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2484msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
2485
2486#: builtin/apply.c:4301
2487#, c-format
2488msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2489msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
2490
2491#: builtin/apply.c:4304
2492#, c-format
2493msgid "Rejected hunk #%d."
2494msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
2495
2496#: builtin/apply.c:4394
2497msgid "unrecognized input"
2498msgstr "entrada no reconeguda"
2499
2500#: builtin/apply.c:4405
2501msgid "unable to read index file"
2502msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
2503
2504#: builtin/apply.c:4522 builtin/apply.c:4525 builtin/clone.c:92
2505#: builtin/fetch.c:92
2506msgid "path"
2507msgstr "camí"
2508
2509#: builtin/apply.c:4523
2510msgid "don't apply changes matching the given path"
2511msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2512
2513#: builtin/apply.c:4526
2514msgid "apply changes matching the given path"
2515msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2516
2517#: builtin/apply.c:4528
2518msgid "num"
2519msgstr "número"
2520
2521#: builtin/apply.c:4529
2522msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2523msgstr ""
2524"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
2525"tradicionals"
2526
2527#: builtin/apply.c:4532
2528msgid "ignore additions made by the patch"
2529msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
2530
2531#: builtin/apply.c:4534
2532msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2533msgstr ""
2534"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
2535
2536#: builtin/apply.c:4538
2537msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2538msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
2539
2540#: builtin/apply.c:4540
2541msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2542msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
2543
2544#: builtin/apply.c:4542
2545msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2546msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
2547
2548#: builtin/apply.c:4544
2549msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2550msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
2551
2552#: builtin/apply.c:4546
2553msgid "apply a patch without touching the working tree"
2554msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
2555
2556#: builtin/apply.c:4548
2557msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2558msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
2559
2560#: builtin/apply.c:4550
2561msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2562msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
2563
2564#: builtin/apply.c:4552
2565msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2566msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
2567
2568#: builtin/apply.c:4554
2569msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2570msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
2571
2572#: builtin/apply.c:4556 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2573msgid "paths are separated with NUL character"
2574msgstr "els camins es separen amb el caràcter NUL"
2575
2576#: builtin/apply.c:4559
2577msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2578msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
2579
2580#: builtin/apply.c:4560
2581msgid "action"
2582msgstr "acció"
2583
2584#: builtin/apply.c:4561
2585msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2586msgstr ""
2587"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
2588
2589#: builtin/apply.c:4564 builtin/apply.c:4567
2590msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2591msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
2592
2593#: builtin/apply.c:4570
2594msgid "apply the patch in reverse"
2595msgstr "aplica el pedaç al revés"
2596
2597#: builtin/apply.c:4572
2598msgid "don't expect at least one line of context"
2599msgstr "no esperis almenys una línia de context"
2600
2601#: builtin/apply.c:4574
2602msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2603msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
2604
2605#: builtin/apply.c:4576
2606msgid "allow overlapping hunks"
2607msgstr "permet trossos encavalcants"
2608
2609#: builtin/apply.c:4579
2610msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2611msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
2612
2613#: builtin/apply.c:4582
2614msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2615msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
2616
2617#: builtin/apply.c:4584
2618msgid "root"
2619msgstr "arrel"
2620
2621#: builtin/apply.c:4585
2622msgid "prepend <root> to all filenames"
2623msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
2624
2625#: builtin/apply.c:4607
2626msgid "--3way outside a repository"
2627msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
2628
2629#: builtin/apply.c:4615
2630msgid "--index outside a repository"
2631msgstr "--index fora d'un dipòsit"
2632
2633#: builtin/apply.c:4618
2634msgid "--cached outside a repository"
2635msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
2636
2637#: builtin/apply.c:4637
2638#, c-format
2639msgid "can't open patch '%s'"
2640msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
2641
2642#: builtin/apply.c:4651
2643#, c-format
2644msgid "squelched %d whitespace error"
2645msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2646msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
2647msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
2648
2649#: builtin/apply.c:4657 builtin/apply.c:4667
2650#, c-format
2651msgid "%d line adds whitespace errors."
2652msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2653msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
2654msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
2655
2656#: builtin/archive.c:17
2657#, c-format
2658msgid "could not create archive file '%s'"
2659msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
2660
2661#: builtin/archive.c:20
2662msgid "could not redirect output"
2663msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
2664
2665#: builtin/archive.c:37
2666msgid "git archive: Remote with no URL"
2667msgstr "git archive: Remot sense URL"
2668
2669#: builtin/archive.c:58
2670msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2671msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
2672
2673#: builtin/archive.c:61
2674#, c-format
2675msgid "git archive: NACK %s"
2676msgstr "git archive: %s NACK"
2677
2678#: builtin/archive.c:63
2679#, c-format
2680msgid "remote error: %s"
2681msgstr "error remot: %s"
2682
2683#: builtin/archive.c:64
2684msgid "git archive: protocol error"
2685msgstr "git archive: error de protocol"
2686
2687#: builtin/archive.c:68
2688msgid "git archive: expected a flush"
2689msgstr "git archive: rentada esperada"
2690
2691#: builtin/bisect--helper.c:7
2692msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2693msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2694
2695#: builtin/bisect--helper.c:17
2696msgid "perform 'git bisect next'"
2697msgstr "realitza 'git bisect next'"
2698
2699#: builtin/bisect--helper.c:19
2700msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2701msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
2702
2703#: builtin/blame.c:30
2704msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] file"
2705msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
2706
2707#: builtin/blame.c:35
2708msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2709msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
2710
2711#: builtin/blame.c:2500
2712msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2713msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
2714
2715#: builtin/blame.c:2501
2716msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2717msgstr ""
2718"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
2719"desactivat)"
2720
2721#: builtin/blame.c:2502
2722msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2723msgstr ""
2724"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
2725
2726#: builtin/blame.c:2503
2727msgid "Show work cost statistics"
2728msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
2729
2730#: builtin/blame.c:2504
2731msgid "Show output score for blame entries"
2732msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
2733
2734#: builtin/blame.c:2505
2735msgid "Show original filename (Default: auto)"
2736msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
2737
2738#: builtin/blame.c:2506
2739msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2740msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
2741
2742#: builtin/blame.c:2507
2743msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2744msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
2745
2746#: builtin/blame.c:2508
2747msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2748msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
2749
2750#: builtin/blame.c:2509
2751msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2752msgstr ""
2753"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
2754
2755#: builtin/blame.c:2510
2756msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2757msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
2758
2759#: builtin/blame.c:2511
2760msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2761msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
2762
2763#: builtin/blame.c:2512
2764msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2765msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
2766
2767#: builtin/blame.c:2513
2768msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2769msgstr ""
2770"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
2771"defecte: desactivat)"
2772
2773#: builtin/blame.c:2514
2774msgid "Ignore whitespace differences"
2775msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
2776
2777#: builtin/blame.c:2515
2778msgid "Spend extra cycles to find better match"
2779msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
2780
2781#: builtin/blame.c:2516
2782msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2783msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
2784
2785#: builtin/blame.c:2517
2786msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2787msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
2788
2789#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2790msgid "score"
2791msgstr "puntuació"
2792
2793#: builtin/blame.c:2518
2794msgid "Find line copies within and across files"
2795msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
2796
2797#: builtin/blame.c:2519
2798msgid "Find line movements within and across files"
2799msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
2800
2801#: builtin/blame.c:2520
2802msgid "n,m"
2803msgstr "n,m"
2804
2805#: builtin/blame.c:2520
2806msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2807msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1"
2808
2809#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2810#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2811#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2812#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2813#. relative timestamps, but your language may need more or
2814#. fewer display columns.
2815#: builtin/blame.c:2601
2816msgid "4 years, 11 months ago"
2817msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
2818
2819#: builtin/branch.c:24
2820msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2821msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2822
2823#: builtin/branch.c:25
2824msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2825msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
2826
2827#: builtin/branch.c:26
2828msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2829msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
2830
2831#: builtin/branch.c:27
2832msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2833msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
2834
2835#: builtin/branch.c:152
2836#, c-format
2837msgid ""
2838"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2839"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2840msgstr ""
2841"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
2842"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
2843"         a HEAD."
2844
2845#: builtin/branch.c:156
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2849"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2850msgstr ""
2851"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
2852"         fusionat a '%s', encara que està\n"
2853"         fusionada a HEAD."
2854
2855#: builtin/branch.c:170
2856#, c-format
2857msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2858msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
2859
2860#: builtin/branch.c:174
2861#, c-format
2862msgid ""
2863"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2864"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2865msgstr ""
2866"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
2867"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
2868
2869#: builtin/branch.c:187
2870msgid "Update of config-file failed"
2871msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
2872
2873#: builtin/branch.c:215
2874msgid "cannot use -a with -d"
2875msgstr "no es pot usar -a amb -d"
2876
2877#: builtin/branch.c:221
2878msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2879msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
2880
2881#: builtin/branch.c:229
2882#, c-format
2883msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2884msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
2885
2886#: builtin/branch.c:245
2887#, c-format
2888msgid "remote branch '%s' not found."
2889msgstr "no s'ha trobat la branca remota '%s'."
2890
2891#: builtin/branch.c:246
2892#, c-format
2893msgid "branch '%s' not found."
2894msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
2895
2896#: builtin/branch.c:260
2897#, c-format
2898msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2899msgstr "Error en suprimir la branca remota '%s'"
2900
2901#: builtin/branch.c:261
2902#, c-format
2903msgid "Error deleting branch '%s'"
2904msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
2905
2906#: builtin/branch.c:268
2907#, c-format
2908msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2909msgstr "S'ha suprimit la branca remota %s (ha estat %s).\n"
2910
2911#: builtin/branch.c:269
2912#, c-format
2913msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2914msgstr "S'ha suprimit la branca %s (ha estat %s).\n"
2915
2916#: builtin/branch.c:370
2917#, c-format
2918msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2919msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió"
2920
2921#: builtin/branch.c:459
2922#, c-format
2923msgid "[%s: gone]"
2924msgstr "[%s: no hi és]"
2925
2926#: builtin/branch.c:464
2927#, c-format
2928msgid "[%s]"
2929msgstr "[%s]"
2930
2931#: builtin/branch.c:469
2932#, c-format
2933msgid "[%s: behind %d]"
2934msgstr "[%s: darrere per %d]"
2935
2936#: builtin/branch.c:471
2937#, c-format
2938msgid "[behind %d]"
2939msgstr "[darrere de %d]"
2940
2941#: builtin/branch.c:475
2942#, c-format
2943msgid "[%s: ahead %d]"
2944msgstr "[%s: davant per %d]"
2945
2946#: builtin/branch.c:477
2947#, c-format
2948msgid "[ahead %d]"
2949msgstr "[davant de %d]"
2950
2951#: builtin/branch.c:480
2952#, c-format
2953msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2954msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
2955
2956#: builtin/branch.c:483
2957#, c-format
2958msgid "[ahead %d, behind %d]"
2959msgstr "[davant %d, darrere %d]"
2960
2961#: builtin/branch.c:496
2962msgid " **** invalid ref ****"
2963msgstr " **** referència no vàlida ****"
2964
2965#: builtin/branch.c:587
2966#, c-format
2967msgid "(no branch, rebasing %s)"
2968msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
2969
2970#: builtin/branch.c:590
2971#, c-format
2972msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2973msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2974
2975#: builtin/branch.c:596
2976#, c-format
2977msgid "(HEAD detached at %s)"
2978msgstr "(HEAD separat a %s)"
2979
2980#: builtin/branch.c:599
2981#, c-format
2982msgid "(HEAD detached from %s)"
2983msgstr "(HEAD separat de %s)"
2984
2985#: builtin/branch.c:603
2986msgid "(no branch)"
2987msgstr "(cap branca)"
2988
2989#: builtin/branch.c:650
2990#, c-format
2991msgid "object '%s' does not point to a commit"
2992msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
2993
2994#: builtin/branch.c:698
2995msgid "some refs could not be read"
2996msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
2997
2998#: builtin/branch.c:711
2999msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3000msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
3001
3002#: builtin/branch.c:721
3003#, c-format
3004msgid "Invalid branch name: '%s'"
3005msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
3006
3007#: builtin/branch.c:736
3008msgid "Branch rename failed"
3009msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
3010
3011#: builtin/branch.c:740
3012#, c-format
3013msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3014msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
3015
3016#: builtin/branch.c:744
3017#, c-format
3018msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3019msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
3020
3021#: builtin/branch.c:751
3022msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3023msgstr ""
3024"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
3025"configuració ha fallat"
3026
3027#: builtin/branch.c:766
3028#, c-format
3029msgid "malformed object name %s"
3030msgstr "nom d'objecte %s mal format"
3031
3032#: builtin/branch.c:790
3033#, c-format
3034msgid "could not write branch description template: %s"
3035msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3036
3037#: builtin/branch.c:820
3038msgid "Generic options"
3039msgstr "Opcions genèriques"
3040
3041#: builtin/branch.c:822
3042msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3043msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dues vegades per la branca font"
3044
3045#: builtin/branch.c:823
3046msgid "suppress informational messages"
3047msgstr "omet els missatges informatius"
3048
3049#: builtin/branch.c:824
3050msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3051msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3052
3053#: builtin/branch.c:826
3054msgid "change upstream info"
3055msgstr "canvia la informació de font"
3056
3057#: builtin/branch.c:830
3058msgid "use colored output"
3059msgstr "usa sortida colorada"
3060
3061#: builtin/branch.c:831
3062msgid "act on remote-tracking branches"
3063msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3064
3065#: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:840 builtin/branch.c:861
3066#: builtin/branch.c:867 builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583
3067#: builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585 builtin/tag.c:616
3068#: builtin/tag.c:622
3069msgid "commit"
3070msgstr "comissió"
3071
3072#: builtin/branch.c:835 builtin/branch.c:841
3073msgid "print only branches that contain the commit"
3074msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3075
3076#: builtin/branch.c:847
3077msgid "Specific git-branch actions:"
3078msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3079
3080#: builtin/branch.c:848
3081msgid "list both remote-tracking and local branches"
3082msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3083
3084#: builtin/branch.c:850
3085msgid "delete fully merged branch"
3086msgstr "suprimeix la branca si és completament fusionada"
3087
3088#: builtin/branch.c:851
3089msgid "delete branch (even if not merged)"
3090msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3091
3092#: builtin/branch.c:852
3093msgid "move/rename a branch and its reflog"
3094msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3095
3096#: builtin/branch.c:853
3097msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3098msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3099
3100#: builtin/branch.c:854
3101msgid "list branch names"
3102msgstr "llista els noms de branca"
3103
3104#: builtin/branch.c:855
3105msgid "create the branch's reflog"
3106msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3107
3108#: builtin/branch.c:857
3109msgid "edit the description for the branch"
3110msgstr "edita la descripció de la branca"
3111
3112#: builtin/branch.c:858
3113msgid "force creation, move/rename, deletion"
3114msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
3115
3116#: builtin/branch.c:861
3117msgid "print only not merged branches"
3118msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar"
3119
3120#: builtin/branch.c:867
3121msgid "print only merged branches"
3122msgstr "imprimeix només les branques fusionades"
3123
3124#: builtin/branch.c:871
3125msgid "list branches in columns"
3126msgstr "llista les branques en columnes"
3127
3128#: builtin/branch.c:884
3129msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3130msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3131
3132#: builtin/branch.c:888 builtin/clone.c:637
3133msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3134msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3135
3136#: builtin/branch.c:910
3137msgid "--column and --verbose are incompatible"
3138msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3139
3140#: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:960
3141msgid "branch name required"
3142msgstr "cal el nom de branca"
3143
3144#: builtin/branch.c:936
3145msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3146msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3147
3148#: builtin/branch.c:941
3149msgid "cannot edit description of more than one branch"
3150msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3151
3152#: builtin/branch.c:948
3153#, c-format
3154msgid "No commit on branch '%s' yet."
3155msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3156
3157#: builtin/branch.c:951
3158#, c-format
3159msgid "No branch named '%s'."
3160msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3161
3162#: builtin/branch.c:966
3163msgid "too many branches for a rename operation"
3164msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3165
3166#: builtin/branch.c:971
3167msgid "too many branches to set new upstream"
3168msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3169
3170#: builtin/branch.c:975
3171#, c-format
3172msgid ""
3173"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3174msgstr ""
3175"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3176
3177#: builtin/branch.c:978 builtin/branch.c:1000 builtin/branch.c:1021
3178#, c-format
3179msgid "no such branch '%s'"
3180msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3181
3182#: builtin/branch.c:982
3183#, c-format
3184msgid "branch '%s' does not exist"
3185msgstr "la branca '%s' no existeix"
3186
3187#: builtin/branch.c:994
3188msgid "too many branches to unset upstream"
3189msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3190
3191#: builtin/branch.c:998
3192msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3193msgstr ""
3194"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3195
3196#: builtin/branch.c:1004
3197#, c-format
3198msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3199msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3200
3201#: builtin/branch.c:1018
3202msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3203msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3204
3205#: builtin/branch.c:1024
3206msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3207msgstr ""
3208"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3209
3210#: builtin/branch.c:1027
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3214"track or --set-upstream-to\n"
3215msgstr ""
3216"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3217"track o --set-upstream-to\n"
3218
3219#: builtin/branch.c:1044
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"\n"
3223"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3224"\n"
3225msgstr ""
3226"\n"
3227"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3228"\n"
3229
3230#: builtin/branch.c:1045
3231#, c-format
3232msgid "    git branch -d %s\n"
3233msgstr "    git branch -d %s\n"
3234
3235#: builtin/branch.c:1046
3236#, c-format
3237msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3238msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3239
3240#: builtin/bundle.c:47
3241#, c-format
3242msgid "%s is okay\n"
3243msgstr "%s està bé\n"
3244
3245#: builtin/bundle.c:56
3246msgid "Need a repository to create a bundle."
3247msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3248
3249#: builtin/bundle.c:60
3250msgid "Need a repository to unbundle."
3251msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3252
3253#: builtin/cat-file.c:326
3254msgid "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <object>"
3255msgstr "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <tipus> | --textconv) <objecte>"
3256
3257#: builtin/cat-file.c:327
3258msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) < <list-of-objects>"
3259msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) < <llista-d'objectes>"
3260
3261#: builtin/cat-file.c:364
3262msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3263msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3264
3265#: builtin/cat-file.c:365
3266msgid "show object type"
3267msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3268
3269#: builtin/cat-file.c:366
3270msgid "show object size"
3271msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3272
3273#: builtin/cat-file.c:368
3274msgid "exit with zero when there's no error"
3275msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3276
3277#: builtin/cat-file.c:369
3278msgid "pretty-print object's content"
3279msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
3280
3281#: builtin/cat-file.c:371
3282msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3283msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3284
3285#: builtin/cat-file.c:373
3286msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3287msgstr ""
3288"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3289
3290#: builtin/cat-file.c:376
3291msgid "show info about objects fed from the standard input"
3292msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3293
3294#: builtin/check-attr.c:11
3295msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3296msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
3297
3298#: builtin/check-attr.c:12
3299msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3300msgstr ""
3301"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...] < <llista-de-camins>"
3302
3303#: builtin/check-attr.c:19
3304msgid "report all attributes set on file"
3305msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3306
3307#: builtin/check-attr.c:20
3308msgid "use .gitattributes only from the index"
3309msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3310
3311#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3312msgid "read file names from stdin"
3313msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3314
3315#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3316msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3317msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
3318
3319#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3320msgid "suppress progress reporting"
3321msgstr "omet el reportatge de progrés"
3322
3323#: builtin/check-ignore.c:26
3324msgid "show non-matching input paths"
3325msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
3326
3327#: builtin/check-ignore.c:28
3328msgid "ignore index when checking"
3329msgstr "ignora l'índex en comprovar"
3330
3331#: builtin/check-ignore.c:154
3332msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3333msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
3334
3335#: builtin/check-ignore.c:157
3336msgid "-z only makes sense with --stdin"
3337msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3338
3339#: builtin/check-ignore.c:159
3340msgid "no path specified"
3341msgstr "cap camí especificat"
3342
3343#: builtin/check-ignore.c:163
3344msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3345msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
3346
3347#: builtin/check-ignore.c:165
3348msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3349msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3350
3351#: builtin/check-ignore.c:168
3352msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3353msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3354
3355#: builtin/check-mailmap.c:8
3356msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3357msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
3358
3359#: builtin/check-mailmap.c:13
3360msgid "also read contacts from stdin"
3361msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3362
3363#: builtin/check-mailmap.c:24
3364#, c-format
3365msgid "unable to parse contact: %s"
3366msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
3367
3368#: builtin/check-mailmap.c:47
3369msgid "no contacts specified"
3370msgstr "no hi ha contactes especificats"
3371
3372#: builtin/checkout-index.c:126
3373msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3374msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
3375
3376#: builtin/checkout-index.c:188
3377msgid "check out all files in the index"
3378msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3379
3380#: builtin/checkout-index.c:189
3381msgid "force overwrite of existing files"
3382msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3383
3384#: builtin/checkout-index.c:191
3385msgid "no warning for existing files and files not in index"
3386msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3387
3388#: builtin/checkout-index.c:193
3389msgid "don't checkout new files"
3390msgstr "no agafis fitxers nous"
3391
3392#: builtin/checkout-index.c:195
3393msgid "update stat information in the index file"
3394msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
3395
3396#: builtin/checkout-index.c:201
3397msgid "read list of paths from the standard input"
3398msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
3399
3400#: builtin/checkout-index.c:203
3401msgid "write the content to temporary files"
3402msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
3403
3404#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3405msgid "string"
3406msgstr "cadena"
3407
3408#: builtin/checkout-index.c:205
3409msgid "when creating files, prepend <string>"
3410msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
3411
3412#: builtin/checkout-index.c:208
3413msgid "copy out the files from named stage"
3414msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
3415
3416#: builtin/checkout.c:25
3417msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3418msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
3419
3420#: builtin/checkout.c:26
3421msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3422msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
3423
3424#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3425#, c-format
3426msgid "path '%s' does not have our version"
3427msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
3428
3429#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3430#, c-format
3431msgid "path '%s' does not have their version"
3432msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
3433
3434#: builtin/checkout.c:150
3435#, c-format
3436msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3437msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
3438
3439#: builtin/checkout.c:194
3440#, c-format
3441msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3442msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
3443
3444#: builtin/checkout.c:211
3445#, c-format
3446msgid "path '%s': cannot merge"
3447msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
3448
3449#: builtin/checkout.c:228
3450#, c-format
3451msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3452msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
3453
3454#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3455#: builtin/checkout.c:258
3456#, c-format
3457msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3458msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
3459
3460#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3461#, c-format
3462msgid "'%s' cannot be used with %s"
3463msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
3464
3465#: builtin/checkout.c:267
3466#, c-format
3467msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3468msgstr ""
3469"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
3470
3471#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3472msgid "corrupt index file"
3473msgstr "fitxer d'índex corrupte"
3474
3475#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3476#, c-format
3477msgid "path '%s' is unmerged"
3478msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
3479
3480#: builtin/checkout.c:489
3481msgid "you need to resolve your current index first"
3482msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
3483
3484#: builtin/checkout.c:615
3485#, c-format
3486msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3487msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
3488
3489#: builtin/checkout.c:653
3490msgid "HEAD is now at"
3491msgstr "HEAD ara és a"
3492
3493#: builtin/checkout.c:660
3494#, c-format
3495msgid "Reset branch '%s'\n"
3496msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
3497
3498#: builtin/checkout.c:663
3499#, c-format
3500msgid "Already on '%s'\n"
3501msgstr "Ja en '%s'\n"
3502
3503#: builtin/checkout.c:667
3504#, c-format
3505msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3506msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
3507
3508#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3509#, c-format
3510msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3511msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
3512
3513#: builtin/checkout.c:671
3514#, c-format
3515msgid "Switched to branch '%s'\n"
3516msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
3517
3518#: builtin/checkout.c:723
3519#, c-format
3520msgid " ... and %d more.\n"
3521msgstr " ... i %d més.\n"
3522
3523#: builtin/checkout.c:729
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3527"any of your branches:\n"
3528"\n"
3529"%s\n"
3530msgid_plural ""
3531"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3532"any of your branches:\n"
3533"\n"
3534"%s\n"
3535msgstr[0] ""
3536"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
3537"cap de les vostres branques:\n"
3538"\n"
3539"%s\n"
3540msgstr[1] ""
3541"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
3542"cap de les vostres branques:\n"
3543"\n"
3544"%s\n"
3545
3546#: builtin/checkout.c:747
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3550"to do so with:\n"
3551"\n"
3552" git branch <new-branch-name> %s\n"
3553"\n"
3554msgstr ""
3555"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment per\n"
3556"a fer-ho amb:\n"
3557"\n"
3558" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
3559"\n"
3560
3561#: builtin/checkout.c:777
3562msgid "internal error in revision walk"
3563msgstr "error intern en el passeig per revisions"
3564
3565#: builtin/checkout.c:781
3566msgid "Previous HEAD position was"
3567msgstr "La posició de HEAD anterior era"
3568
3569#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3570msgid "You are on a branch yet to be born"
3571msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
3572
3573#: builtin/checkout.c:952
3574#, c-format
3575msgid "only one reference expected, %d given."
3576msgstr "només una referència esperada, %d donades."
3577
3578#: builtin/checkout.c:991
3579#, c-format
3580msgid "invalid reference: %s"
3581msgstr "referència no vàlida: %s"
3582
3583#: builtin/checkout.c:1020
3584#, c-format
3585msgid "reference is not a tree: %s"
3586msgstr "la referència no és un arbre: %s"
3587
3588#: builtin/checkout.c:1059
3589msgid "paths cannot be used with switching branches"
3590msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
3591
3592#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3593#, c-format
3594msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3595msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
3596
3597#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3598#: builtin/checkout.c:1081
3599#, c-format
3600msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3601msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
3602
3603#: builtin/checkout.c:1086
3604#, c-format
3605msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3606msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
3607
3608#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3609#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3610msgid "branch"
3611msgstr "branca"
3612
3613#: builtin/checkout.c:1109
3614msgid "create and checkout a new branch"
3615msgstr "crea i agafa una branca nova"
3616
3617#: builtin/checkout.c:1111
3618msgid "create/reset and checkout a branch"
3619msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
3620
3621#: builtin/checkout.c:1112
3622msgid "create reflog for new branch"
3623msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
3624
3625#: builtin/checkout.c:1113
3626msgid "detach the HEAD at named commit"
3627msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
3628
3629#: builtin/checkout.c:1114
3630msgid "set upstream info for new branch"
3631msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
3632
3633#: builtin/checkout.c:1116
3634msgid "new-branch"
3635msgstr "branca-nova"
3636
3637#: builtin/checkout.c:1116
3638msgid "new unparented branch"
3639msgstr "branca nova sense mare"
3640
3641#: builtin/checkout.c:1117
3642msgid "checkout our version for unmerged files"
3643msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
3644
3645#: builtin/checkout.c:1119
3646msgid "checkout their version for unmerged files"
3647msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
3648
3649#: builtin/checkout.c:1121
3650msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3651msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
3652
3653#: builtin/checkout.c:1122
3654msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3655msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
3656
3657#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3658msgid "update ignored files (default)"
3659msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
3660
3661#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3662msgid "style"
3663msgstr "estil"
3664
3665#: builtin/checkout.c:1125
3666msgid "conflict style (merge or diff3)"
3667msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
3668
3669#: builtin/checkout.c:1128
3670msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3671msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
3672
3673#: builtin/checkout.c:1130
3674msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3675msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
3676
3677#: builtin/checkout.c:1153
3678msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3679msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
3680
3681#: builtin/checkout.c:1170
3682msgid "--track needs a branch name"
3683msgstr "--track necessita un nom de branca"
3684
3685#: builtin/checkout.c:1175
3686msgid "Missing branch name; try -b"
3687msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
3688
3689#: builtin/checkout.c:1212
3690msgid "invalid path specification"
3691msgstr "especificació de camí no vàlida"
3692
3693#: builtin/checkout.c:1219
3694#, c-format
3695msgid ""
3696"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3697"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3698msgstr ""
3699"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
3700"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
3701
3702#: builtin/checkout.c:1224
3703#, c-format
3704msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3705msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
3706
3707#: builtin/checkout.c:1228
3708msgid ""
3709"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3710"checking out of the index."
3711msgstr ""
3712"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
3713"agafar de l'índex."
3714
3715#: builtin/clean.c:26
3716msgid ""
3717"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3718msgstr ""
3719"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
3720
3721#: builtin/clean.c:30
3722#, c-format
3723msgid "Removing %s\n"
3724msgstr "Eliminant %s\n"
3725
3726#: builtin/clean.c:31
3727#, c-format
3728msgid "Would remove %s\n"
3729msgstr "Eliminaria %s\n"
3730
3731#: builtin/clean.c:32
3732#, c-format
3733msgid "Skipping repository %s\n"
3734msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
3735
3736#: builtin/clean.c:33
3737#, c-format
3738msgid "Would skip repository %s\n"
3739msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
3740
3741#: builtin/clean.c:34
3742#, c-format
3743msgid "failed to remove %s"
3744msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
3745
3746#: builtin/clean.c:295
3747msgid ""
3748"Prompt help:\n"
3749"1          - select a numbered item\n"
3750"foo        - select item based on unique prefix\n"
3751"           - (empty) select nothing"
3752msgstr ""
3753"Ajuda d'avís:\n"
3754"1          - selecciona un ítem numerat\n"
3755"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3756"           - (buit) no seleccionis res"
3757
3758#: builtin/clean.c:299
3759msgid ""
3760"Prompt help:\n"
3761"1          - select a single item\n"
3762"3-5        - select a range of items\n"
3763"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3764"foo        - select item based on unique prefix\n"
3765"-...       - unselect specified items\n"
3766"*          - choose all items\n"
3767"           - (empty) finish selecting"
3768msgstr ""
3769"Ajuda d'avís:\n"
3770"1          - selecciona un sol ítem\n"
3771"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
3772"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
3773"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3774"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
3775"*          - tria tots els ítems\n"
3776"           - (buit) finalitza la selecció"
3777
3778#: builtin/clean.c:517
3779#, c-format
3780msgid "Huh (%s)?"
3781msgstr "Perdó (%s)?"
3782
3783#: builtin/clean.c:659
3784#, c-format
3785msgid "Input ignore patterns>> "
3786msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
3787
3788#: builtin/clean.c:696
3789#, c-format
3790msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3791msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
3792
3793#: builtin/clean.c:717
3794msgid "Select items to delete"
3795msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
3796
3797#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3798#: builtin/clean.c:758
3799#, c-format
3800msgid "Remove %s [y/N]? "
3801msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
3802
3803#: builtin/clean.c:783
3804msgid "Bye."
3805msgstr "Adéu."
3806
3807#: builtin/clean.c:791
3808msgid ""
3809"clean               - start cleaning\n"
3810"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3811"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3812"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3813"quit                - stop cleaning\n"
3814"help                - this screen\n"
3815"?                   - help for prompt selection"
3816msgstr ""
3817"clean               - comença a netejar\n"
3818"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
3819"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
3820"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
3821"quit                - deixa de netejar\n"
3822"help                - aquesta pantalla\n"
3823"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
3824
3825#: builtin/clean.c:818
3826msgid "*** Commands ***"
3827msgstr "*** Ordres ***"
3828
3829#: builtin/clean.c:819
3830msgid "What now"
3831msgstr "Què ara"
3832
3833#: builtin/clean.c:827
3834msgid "Would remove the following item:"
3835msgid_plural "Would remove the following items:"
3836msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
3837msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
3838
3839#: builtin/clean.c:844
3840msgid "No more files to clean, exiting."
3841msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
3842
3843#: builtin/clean.c:875
3844msgid "do not print names of files removed"
3845msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
3846
3847#: builtin/clean.c:877
3848msgid "force"
3849msgstr "força"
3850
3851#: builtin/clean.c:878
3852msgid "interactive cleaning"
3853msgstr "neteja interactiva"
3854
3855#: builtin/clean.c:880
3856msgid "remove whole directories"
3857msgstr "elimina directoris sencers"
3858
3859#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3860#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3861msgid "pattern"
3862msgstr "patró"
3863
3864#: builtin/clean.c:882
3865msgid "add <pattern> to ignore rules"
3866msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
3867
3868#: builtin/clean.c:883
3869msgid "remove ignored files, too"
3870msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
3871
3872#: builtin/clean.c:885
3873msgid "remove only ignored files"
3874msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
3875
3876#: builtin/clean.c:903
3877msgid "-x and -X cannot be used together"
3878msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
3879
3880#: builtin/clean.c:907
3881msgid ""
3882"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3883"clean"
3884msgstr ""
3885"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3886"refusant netejar"
3887
3888#: builtin/clean.c:910
3889msgid ""
3890"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3891"refusing to clean"
3892msgstr ""
3893"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3894"refusant netejar"
3895
3896#: builtin/clone.c:37
3897msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3898msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
3899
3900#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
3901#: builtin/push.c:523
3902msgid "force progress reporting"
3903msgstr "força l'informe de progrés"
3904
3905#: builtin/clone.c:68
3906msgid "don't create a checkout"
3907msgstr "no facis cap agafada"
3908
3909#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
3910msgid "create a bare repository"
3911msgstr "crea un dipòsit nu"
3912
3913#: builtin/clone.c:73
3914msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3915msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
3916
3917#: builtin/clone.c:75
3918msgid "to clone from a local repository"
3919msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
3920
3921#: builtin/clone.c:77
3922msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3923msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
3924
3925#: builtin/clone.c:79
3926msgid "setup as shared repository"
3927msgstr "configura com a dipòsit compartit"
3928
3929#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3930msgid "initialize submodules in the clone"
3931msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
3932
3933#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
3934msgid "template-directory"
3935msgstr "directori-de-plantilla"
3936
3937#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
3938msgid "directory from which templates will be used"
3939msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
3940
3941#: builtin/clone.c:87
3942msgid "reference repository"
3943msgstr "dipòsit de referència"
3944
3945#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3946msgid "name"
3947msgstr "nom"
3948
3949#: builtin/clone.c:89
3950msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3951msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
3952
3953#: builtin/clone.c:91
3954msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3955msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
3956
3957#: builtin/clone.c:93
3958msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3959msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
3960
3961#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
3962msgid "depth"
3963msgstr "profunditat"
3964
3965#: builtin/clone.c:95
3966msgid "create a shallow clone of that depth"
3967msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
3968
3969#: builtin/clone.c:97
3970msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3971msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
3972
3973#: builtin/clone.c:99
3974msgid "use --reference only while cloning"
3975msgstr "usa --reference només en clonar"
3976
3977#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
3978msgid "gitdir"
3979msgstr "directori de git"
3980
3981#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
3982msgid "separate git dir from working tree"
3983msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
3984
3985#: builtin/clone.c:102
3986msgid "key=value"
3987msgstr "calu=valor"
3988
3989#: builtin/clone.c:103
3990msgid "set config inside the new repository"
3991msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
3992
3993#: builtin/clone.c:256
3994#, c-format
3995msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3996msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3997
3998#: builtin/clone.c:260
3999#, c-format
4000msgid "reference repository '%s' is shallow"
4001msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
4002
4003#: builtin/clone.c:263
4004#, c-format
4005msgid "reference repository '%s' is grafted"
4006msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
4007
4008#: builtin/clone.c:325
4009#, c-format
4010msgid "failed to create directory '%s'"
4011msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
4012
4013#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4014#, c-format
4015msgid "failed to stat '%s'"
4016msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
4017
4018#: builtin/clone.c:329
4019#, c-format
4020msgid "%s exists and is not a directory"
4021msgstr "%s existeix i no és un directori"
4022
4023#: builtin/clone.c:343
4024#, c-format
4025msgid "failed to stat %s\n"
4026msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
4027
4028#: builtin/clone.c:365
4029#, c-format
4030msgid "failed to create link '%s'"
4031msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
4032
4033#: builtin/clone.c:369
4034#, c-format
4035msgid "failed to copy file to '%s'"
4036msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4037
4038#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4039#, c-format
4040msgid "done.\n"
4041msgstr "fet.\n"
4042
4043#: builtin/clone.c:404
4044msgid ""
4045"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4046"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4047"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4048msgstr ""
4049"La clonació ha tingut èxit, però l'agafada ha fallat.\n"
4050"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
4051"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
4052
4053#: builtin/clone.c:481
4054#, c-format
4055msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4056msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4057
4058#: builtin/clone.c:561
4059#, c-format
4060msgid "Checking connectivity... "
4061msgstr "Provant connectivitat... "
4062
4063#: builtin/clone.c:564
4064msgid "remote did not send all necessary objects"
4065msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4066
4067#: builtin/clone.c:628
4068msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4069msgstr ""
4070"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4071"agafar.\n"
4072
4073#: builtin/clone.c:659
4074msgid "unable to checkout working tree"
4075msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4076
4077#: builtin/clone.c:746
4078msgid "cannot repack to clean up"
4079msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
4080
4081#: builtin/clone.c:748
4082msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4083msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
4084
4085#: builtin/clone.c:778
4086msgid "Too many arguments."
4087msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4088
4089#: builtin/clone.c:782
4090msgid "You must specify a repository to clone."
4091msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4092
4093#: builtin/clone.c:793
4094#, c-format
4095msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4096msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4097
4098#: builtin/clone.c:796
4099msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4100msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4101
4102#: builtin/clone.c:809
4103#, c-format
4104msgid "repository '%s' does not exist"
4105msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4106
4107#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1156
4108#, c-format
4109msgid "depth %s is not a positive number"
4110msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4111
4112#: builtin/clone.c:825
4113#, c-format
4114msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4115msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4116
4117#: builtin/clone.c:835
4118#, c-format
4119msgid "working tree '%s' already exists."
4120msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4121
4122#: builtin/clone.c:850 builtin/clone.c:861
4123#, c-format
4124msgid "could not create leading directories of '%s'"
4125msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4126
4127#: builtin/clone.c:853
4128#, c-format
4129msgid "could not create work tree dir '%s'"
4130msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
4131
4132#: builtin/clone.c:871
4133#, c-format
4134msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4135msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4136
4137#: builtin/clone.c:873
4138#, c-format
4139msgid "Cloning into '%s'...\n"
4140msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4141
4142#: builtin/clone.c:898
4143msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4144msgstr "s'ha donat --dissociate, però no hi ha --reference"
4145
4146#: builtin/clone.c:913
4147msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4148msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4149
4150#: builtin/clone.c:916
4151msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4152msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4153
4154#: builtin/clone.c:921
4155msgid "--local is ignored"
4156msgstr "--local s'ignora"
4157
4158#: builtin/clone.c:925
4159#, c-format
4160msgid "Don't know how to clone %s"
4161msgstr "No es sap com clonar %s"
4162
4163#: builtin/clone.c:976 builtin/clone.c:984
4164#, c-format
4165msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4166msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4167
4168#: builtin/clone.c:987
4169msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4170msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4171
4172#: builtin/column.c:9
4173msgid "git column [<options>]"
4174msgstr "git column [<opcions>]"
4175
4176#: builtin/column.c:26
4177msgid "lookup config vars"
4178msgstr "cerca les variables de configuració"
4179
4180#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4181msgid "layout to use"
4182msgstr "pla a usar"
4183
4184#: builtin/column.c:29
4185msgid "Maximum width"
4186msgstr "Amplada màxima"
4187
4188#: builtin/column.c:30
4189msgid "Padding space on left border"
4190msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4191
4192#: builtin/column.c:31
4193msgid "Padding space on right border"
4194msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4195
4196#: builtin/column.c:32
4197msgid "Padding space between columns"
4198msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4199
4200#: builtin/column.c:51
4201msgid "--command must be the first argument"
4202msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4203
4204#: builtin/commit.c:37
4205msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4206msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4207
4208#: builtin/commit.c:42
4209msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4210msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4211
4212#: builtin/commit.c:47
4213msgid ""
4214"Your name and email address were configured automatically based\n"
4215"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4216"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4217"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4218"your configuration file:\n"
4219"\n"
4220"    git config --global --edit\n"
4221"\n"
4222"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4223"\n"
4224"    git commit --amend --reset-author\n"
4225msgstr ""
4226"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4227"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4228"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4229"establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
4230"instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
4231"configuració:\n"
4232"\n"
4233"    git config --global --edit\n"
4234"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4235"comissió amb:\n"
4236"\n"
4237"    git commit --amend --reset-author\n"
4238
4239#: builtin/commit.c:60
4240msgid ""
4241"Your name and email address were configured automatically based\n"
4242"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4243"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4244"\n"
4245"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4246"    git config --global user.email you@example.com\n"
4247"\n"
4248"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4249"\n"
4250"    git commit --amend --reset-author\n"
4251msgstr ""
4252"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4253"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4254"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4255"establint-los explícitament:\n"
4256"\n"
4257"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4258"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4259"\n"
4260"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4261"comissió amb:\n"
4262"\n"
4263"    git commit --amend --reset-author\n"
4264
4265#: builtin/commit.c:72
4266msgid ""
4267"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4268"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4269"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4270msgstr ""
4271"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
4272"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
4273"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4274
4275#: builtin/commit.c:77
4276msgid ""
4277"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4278"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4279"\n"
4280"    git commit --allow-empty\n"
4281"\n"
4282msgstr ""
4283"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4284"de conflicte.\n"
4285"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4286"\n"
4287"    git commit --allow-empty\n"
4288"\n"
4289
4290#: builtin/commit.c:84
4291msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4292msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4293
4294#: builtin/commit.c:87
4295msgid ""
4296"If you wish to skip this commit, use:\n"
4297"\n"
4298"    git reset\n"
4299"\n"
4300"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4301"the remaining commits.\n"
4302msgstr ""
4303"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
4304"\n"
4305"    git reset\n"
4306"\n"
4307"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4308"com a cireres les comissions restants.\n"
4309
4310#: builtin/commit.c:304
4311msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4312msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4313
4314#: builtin/commit.c:344
4315msgid "unable to create temporary index"
4316msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
4317
4318#: builtin/commit.c:350
4319msgid "interactive add failed"
4320msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4321
4322#: builtin/commit.c:361
4323msgid "unable to write index file"
4324msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4325
4326#: builtin/commit.c:363
4327msgid "unable to update temporary index"
4328msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
4329
4330#: builtin/commit.c:365
4331msgid "Failed to update main cache tree"
4332msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4333
4334#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4335msgid "unable to write new_index file"
4336msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
4337
4338#: builtin/commit.c:445
4339msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4340msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4341
4342#: builtin/commit.c:447
4343msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4344msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4345
4346#: builtin/commit.c:456
4347msgid "cannot read the index"
4348msgstr "no es pot llegir l'índex"
4349
4350#: builtin/commit.c:475
4351msgid "unable to write temporary index file"
4352msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
4353
4354#: builtin/commit.c:580
4355#, c-format
4356msgid "commit '%s' lacks author header"
4357msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4358
4359#: builtin/commit.c:582
4360#, c-format
4361msgid "commit '%s' has malformed author line"
4362msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
4363
4364#: builtin/commit.c:601
4365msgid "malformed --author parameter"
4366msgstr "paràmetre --author mal format"
4367
4368#: builtin/commit.c:609
4369#, c-format
4370msgid "invalid date format: %s"
4371msgstr "format de data no vàlid: %s"
4372
4373#: builtin/commit.c:653
4374msgid ""
4375"unable to select a comment character that is not used\n"
4376"in the current commit message"
4377msgstr ""
4378"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
4379"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
4380
4381#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4382#, c-format
4383msgid "could not lookup commit %s"
4384msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
4385
4386#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4387#, c-format
4388msgid "(reading log message from standard input)\n"
4389msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
4390
4391#: builtin/commit.c:704
4392msgid "could not read log from standard input"
4393msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
4394
4395#: builtin/commit.c:708
4396#, c-format
4397msgid "could not read log file '%s'"
4398msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
4399
4400#: builtin/commit.c:730
4401msgid "could not read MERGE_MSG"
4402msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
4403
4404#: builtin/commit.c:734
4405msgid "could not read SQUASH_MSG"
4406msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
4407
4408#: builtin/commit.c:738
4409#, c-format
4410msgid "could not read '%s'"
4411msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
4412
4413#: builtin/commit.c:785
4414msgid "could not write commit template"
4415msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
4416
4417#: builtin/commit.c:803
4418#, c-format
4419msgid ""
4420"\n"
4421"It looks like you may be committing a merge.\n"
4422"If this is not correct, please remove the file\n"
4423"\t%s\n"
4424"and try again.\n"
4425msgstr ""
4426"\n"
4427"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
4428"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
4429"\t%s\n"
4430"i intenteu-ho de nou.\n"
4431
4432#: builtin/commit.c:808
4433#, c-format
4434msgid ""
4435"\n"
4436"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4437"If this is not correct, please remove the file\n"
4438"\t%s\n"
4439"and try again.\n"
4440msgstr ""
4441"\n"
4442"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
4443"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
4444"\t%s\n"
4445"i intenteu-ho de nou.\n"
4446
4447#: builtin/commit.c:821
4448#, c-format
4449msgid ""
4450"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4451"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4452msgstr ""
4453"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4454"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
4455"comissió buit avorta la comissió.\n"
4456
4457#: builtin/commit.c:828
4458#, c-format
4459msgid ""
4460"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4461"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4462"An empty message aborts the commit.\n"
4463msgstr ""
4464"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4465"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
4466"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
4467
4468#: builtin/commit.c:848
4469#, c-format
4470msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4471msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
4472
4473#: builtin/commit.c:856
4474#, c-format
4475msgid "%sDate:      %s"
4476msgstr "%sData:      %s"
4477
4478#: builtin/commit.c:863
4479#, c-format
4480msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4481msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
4482
4483#: builtin/commit.c:881
4484msgid "Cannot read index"
4485msgstr "No es pot llegir l'índex"
4486
4487#: builtin/commit.c:938
4488msgid "Error building trees"
4489msgstr "Error en construir arbres"
4490
4491#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4492#, c-format
4493msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4494msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
4495
4496#: builtin/commit.c:1055
4497#, c-format
4498msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4499msgstr ""
4500"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
4501"cap autor existent"
4502
4503#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4504#, c-format
4505msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4506msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
4507
4508#: builtin/commit.c:1107
4509msgid "--long and -z are incompatible"
4510msgstr "--long i -z són incompatibles"
4511
4512#: builtin/commit.c:1137
4513msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4514msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
4515
4516#: builtin/commit.c:1146
4517msgid "You have nothing to amend."
4518msgstr "No teniu res a esmenar."
4519
4520#: builtin/commit.c:1149
4521msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4522msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
4523
4524#: builtin/commit.c:1151
4525msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4526msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
4527
4528#: builtin/commit.c:1154
4529msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4530msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
4531
4532#: builtin/commit.c:1164
4533msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4534msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
4535
4536#: builtin/commit.c:1166
4537msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4538msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
4539
4540#: builtin/commit.c:1174
4541msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4542msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
4543
4544#: builtin/commit.c:1191
4545msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4546msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
4547
4548#: builtin/commit.c:1193
4549msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4550msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
4551
4552#: builtin/commit.c:1195
4553msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4554msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
4555
4556#: builtin/commit.c:1197
4557msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4558msgstr ""
4559"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
4560
4561#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4562#, c-format
4563msgid "Invalid cleanup mode %s"
4564msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
4565
4566#: builtin/commit.c:1214
4567msgid "Paths with -a does not make sense."
4568msgstr "-a no té sentit amb camins."
4569
4570#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1604
4571msgid "show status concisely"
4572msgstr "mostra l'estat concisament"
4573
4574#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1606
4575msgid "show branch information"
4576msgstr "mostra la informació de branca"
4577
4578#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608 builtin/push.c:509
4579msgid "machine-readable output"
4580msgstr "sortida llegible per màquina"
4581
4582#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1610
4583msgid "show status in long format (default)"
4584msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
4585
4586#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1613
4587msgid "terminate entries with NUL"
4588msgstr "acaba les entrades amb NUL"
4589
4590#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1616 builtin/fast-export.c:980
4591#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4592msgid "mode"
4593msgstr "mode"
4594
4595#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1616
4596msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4597msgstr ""
4598"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
4599"defecte: all)"
4600
4601#: builtin/commit.c:1340
4602msgid "show ignored files"
4603msgstr "mostra els fitxers ignorats"
4604
4605#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:153
4606msgid "when"
4607msgstr "quan"
4608
4609#: builtin/commit.c:1342
4610msgid ""
4611"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4612"(Default: all)"
4613msgstr ""
4614"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
4615"defecte: all)"
4616
4617#: builtin/commit.c:1344
4618msgid "list untracked files in columns"
4619msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
4620
4621#: builtin/commit.c:1431
4622msgid "couldn't look up newly created commit"
4623msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
4624
4625#: builtin/commit.c:1433
4626msgid "could not parse newly created commit"
4627msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
4628
4629#: builtin/commit.c:1478
4630msgid "detached HEAD"
4631msgstr "HEAD separat"
4632
4633#: builtin/commit.c:1481
4634msgid " (root-commit)"
4635msgstr " (comissió d'arrel)"
4636
4637#: builtin/commit.c:1574
4638msgid "suppress summary after successful commit"
4639msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
4640
4641#: builtin/commit.c:1575
4642msgid "show diff in commit message template"
4643msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
4644
4645#: builtin/commit.c:1577
4646msgid "Commit message options"
4647msgstr "Opcions de missatge de comissió"
4648
4649#: builtin/commit.c:1578 builtin/tag.c:601
4650msgid "read message from file"
4651msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
4652
4653#: builtin/commit.c:1579
4654msgid "author"
4655msgstr "autor"
4656
4657#: builtin/commit.c:1579
4658msgid "override author for commit"
4659msgstr "autor corregit de la comissió"
4660
4661#: builtin/commit.c:1580 builtin/gc.c:275
4662msgid "date"
4663msgstr "data"
4664
4665#: builtin/commit.c:1580
4666msgid "override date for commit"
4667msgstr "data corregida de la comissió"
4668
4669#: builtin/commit.c:1581 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4670#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4671msgid "message"
4672msgstr "missatge"
4673
4674#: builtin/commit.c:1581
4675msgid "commit message"
4676msgstr "missatge de comissió"
4677
4678#: builtin/commit.c:1582
4679msgid "reuse and edit message from specified commit"
4680msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
4681
4682#: builtin/commit.c:1583
4683msgid "reuse message from specified commit"
4684msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
4685
4686#: builtin/commit.c:1584
4687msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4688msgstr ""
4689"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
4690"especificada"
4691
4692#: builtin/commit.c:1585
4693msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4694msgstr ""
4695"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
4696"especificada"
4697
4698#: builtin/commit.c:1586
4699msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4700msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (usat amb -C/-c/--amend)"
4701
4702#: builtin/commit.c:1587 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4703msgid "add Signed-off-by:"
4704msgstr "afegeix Signed-off-by:"
4705
4706#: builtin/commit.c:1588
4707msgid "use specified template file"
4708msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
4709
4710#: builtin/commit.c:1589
4711msgid "force edit of commit"
4712msgstr "força l'edició de la comissió"
4713
4714#: builtin/commit.c:1590
4715msgid "default"
4716msgstr "per defecte"
4717
4718#: builtin/commit.c:1590 builtin/tag.c:604
4719msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4720msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
4721
4722#: builtin/commit.c:1591
4723msgid "include status in commit message template"
4724msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
4725
4726#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4727#: builtin/tag.c:605
4728msgid "key-id"
4729msgstr "ID de clau"
4730
4731#: builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4732msgid "GPG sign commit"
4733msgstr "firma la comissió amb GPG"
4734
4735#: builtin/commit.c:1596
4736msgid "Commit contents options"
4737msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
4738
4739#: builtin/commit.c:1597
4740msgid "commit all changed files"
4741msgstr "comet tots els fitxers canviats"
4742
4743#: builtin/commit.c:1598
4744msgid "add specified files to index for commit"
4745msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
4746
4747#: builtin/commit.c:1599
4748msgid "interactively add files"
4749msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
4750
4751#: builtin/commit.c:1600
4752msgid "interactively add changes"
4753msgstr "afegeix els canvis interactivament"
4754
4755#: builtin/commit.c:1601
4756msgid "commit only specified files"
4757msgstr "comet només els fitxers especificats"
4758
4759#: builtin/commit.c:1602
4760msgid "bypass pre-commit hook"
4761msgstr "evita el ganxo de precomissió"
4762
4763#: builtin/commit.c:1603
4764msgid "show what would be committed"
4765msgstr "mostra què es cometria"
4766
4767#: builtin/commit.c:1614
4768msgid "amend previous commit"
4769msgstr "esmena la comissió anterior"
4770
4771#: builtin/commit.c:1615
4772msgid "bypass post-rewrite hook"
4773msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
4774
4775#: builtin/commit.c:1620
4776msgid "ok to record an empty change"
4777msgstr "està bé registrar un canvi buit"
4778
4779#: builtin/commit.c:1622
4780msgid "ok to record a change with an empty message"
4781msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
4782
4783#: builtin/commit.c:1651
4784msgid "could not parse HEAD commit"
4785msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4786
4787#: builtin/commit.c:1690 builtin/merge.c:519
4788#, c-format
4789msgid "could not open '%s' for reading"
4790msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4791
4792#: builtin/commit.c:1697
4793#, c-format
4794msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4795msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
4796
4797#: builtin/commit.c:1704
4798msgid "could not read MERGE_MODE"
4799msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
4800
4801#: builtin/commit.c:1723
4802#, c-format
4803msgid "could not read commit message: %s"
4804msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4805
4806#: builtin/commit.c:1734
4807#, c-format
4808msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4809msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
4810
4811#: builtin/commit.c:1739
4812#, c-format
4813msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4814msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
4815
4816#: builtin/commit.c:1754 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4817msgid "failed to write commit object"
4818msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
4819
4820#: builtin/commit.c:1787
4821msgid ""
4822"Repository has been updated, but unable to write\n"
4823"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4824"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4825msgstr ""
4826"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
4827"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
4828"que la quota no estigui excedida, i després\n"
4829"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
4830
4831#: builtin/config.c:8
4832msgid "git config [<options>]"
4833msgstr "git config [<opcions>]"
4834
4835#: builtin/config.c:53
4836msgid "Config file location"
4837msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
4838
4839#: builtin/config.c:54
4840msgid "use global config file"
4841msgstr "usa el fitxer de configuració global"
4842
4843#: builtin/config.c:55
4844msgid "use system config file"
4845msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
4846
4847#: builtin/config.c:56
4848msgid "use repository config file"
4849msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
4850
4851#: builtin/config.c:57
4852msgid "use given config file"
4853msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
4854
4855#: builtin/config.c:58
4856msgid "blob-id"
4857msgstr "ID de blob"
4858
4859#: builtin/config.c:58
4860msgid "read config from given blob object"
4861msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
4862
4863#: builtin/config.c:59
4864msgid "Action"
4865msgstr "Acció"
4866
4867#: builtin/config.c:60
4868msgid "get value: name [value-regex]"
4869msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
4870
4871#: builtin/config.c:61
4872msgid "get all values: key [value-regex]"
4873msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
4874
4875#: builtin/config.c:62
4876msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4877msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
4878
4879#: builtin/config.c:63
4880msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4881msgstr "obtén el valor especific per a l'URL: secció[.variable] URL"
4882
4883#: builtin/config.c:64
4884msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4885msgstr ""
4886"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
4887
4888#: builtin/config.c:65
4889msgid "add a new variable: name value"
4890msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
4891
4892#: builtin/config.c:66
4893msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4894msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
4895
4896#: builtin/config.c:67
4897msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4898msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
4899
4900#: builtin/config.c:68
4901msgid "rename section: old-name new-name"
4902msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
4903
4904#: builtin/config.c:69
4905msgid "remove a section: name"
4906msgstr "elimina una secció: nom"
4907
4908#: builtin/config.c:70
4909msgid "list all"
4910msgstr "llista tots"
4911
4912#: builtin/config.c:71
4913msgid "open an editor"
4914msgstr "obre un editor"
4915
4916#: builtin/config.c:72
4917msgid "find the color configured: slot [default]"
4918msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
4919
4920#: builtin/config.c:73
4921msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
4922msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
4923
4924#: builtin/config.c:74
4925msgid "Type"
4926msgstr "Tipus"
4927
4928#: builtin/config.c:75
4929msgid "value is \"true\" or \"false\""
4930msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
4931
4932#: builtin/config.c:76
4933msgid "value is decimal number"
4934msgstr "el valor és un nombre decimal"
4935
4936#: builtin/config.c:77
4937msgid "value is --bool or --int"
4938msgstr "el valor és --bool o --int"
4939
4940#: builtin/config.c:78
4941msgid "value is a path (file or directory name)"
4942msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
4943
4944#: builtin/config.c:79
4945msgid "Other"
4946msgstr "Altre"
4947
4948#: builtin/config.c:80
4949msgid "terminate values with NUL byte"
4950msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
4951
4952#: builtin/config.c:81
4953msgid "respect include directives on lookup"
4954msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
4955
4956#: builtin/config.c:316
4957msgid "unable to parse default color value"
4958msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
4959
4960#: builtin/config.c:457
4961#, c-format
4962msgid ""
4963"# This is Git's per-user configuration file.\n"
4964"[core]\n"
4965"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
4966"#\tuser = %s\n"
4967"#\temail = %s\n"
4968msgstr ""
4969"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
4970"[core]\n"
4971"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
4972"#\tuser = %s\n"
4973"#\temail = %s\n"
4974
4975#: builtin/config.c:589
4976#, c-format
4977msgid "cannot create configuration file %s"
4978msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
4979
4980#: builtin/count-objects.c:55
4981msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4982msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4983
4984#: builtin/count-objects.c:65
4985msgid "print sizes in human readable format"
4986msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans"
4987
4988#: builtin/describe.c:17
4989msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
4990msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]"
4991
4992#: builtin/describe.c:18
4993msgid "git describe [<options>] --dirty"
4994msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
4995
4996#: builtin/describe.c:217
4997#, c-format
4998msgid "annotated tag %s not available"
4999msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
5000
5001#: builtin/describe.c:221
5002#, c-format
5003msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5004msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
5005
5006#: builtin/describe.c:223
5007#, c-format
5008msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5009msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
5010
5011#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5012#, c-format
5013msgid "Not a valid object name %s"
5014msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
5015
5016#: builtin/describe.c:253
5017#, c-format
5018msgid "%s is not a valid '%s' object"
5019msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
5020
5021#: builtin/describe.c:270
5022#, c-format
5023msgid "no tag exactly matches '%s'"
5024msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
5025
5026#: builtin/describe.c:272
5027#, c-format
5028msgid "searching to describe %s\n"
5029msgstr "cercant per a descriure %s\n"
5030
5031#: builtin/describe.c:319
5032#, c-format
5033msgid "finished search at %s\n"
5034msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
5035
5036#: builtin/describe.c:346
5037#, c-format
5038msgid ""
5039"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5040"However, there were unannotated tags: try --tags."
5041msgstr ""
5042"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5043"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5044
5045#: builtin/describe.c:350
5046#, c-format
5047msgid ""
5048"No tags can describe '%s'.\n"
5049"Try --always, or create some tags."
5050msgstr ""
5051"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5052"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5053
5054#: builtin/describe.c:371
5055#, c-format
5056msgid "traversed %lu commits\n"
5057msgstr "%lu comissions travessades\n"
5058
5059#: builtin/describe.c:374
5060#, c-format
5061msgid ""
5062"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5063"gave up search at %s\n"
5064msgstr ""
5065"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n"
5066"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5067
5068#: builtin/describe.c:396
5069msgid "find the tag that comes after the commit"
5070msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5071
5072#: builtin/describe.c:397
5073msgid "debug search strategy on stderr"
5074msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5075
5076#: builtin/describe.c:398
5077msgid "use any ref"
5078msgstr "usa qualsevulla referència"
5079
5080#: builtin/describe.c:399
5081msgid "use any tag, even unannotated"
5082msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5083
5084#: builtin/describe.c:400
5085msgid "always use long format"
5086msgstr "sempre usa el format llarg"
5087
5088#: builtin/describe.c:401
5089msgid "only follow first parent"
5090msgstr "només segueix la primera mare"
5091
5092#: builtin/describe.c:404
5093msgid "only output exact matches"
5094msgstr "emet només coincidències exactes"
5095
5096#: builtin/describe.c:406
5097msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5098msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5099
5100#: builtin/describe.c:408
5101msgid "only consider tags matching <pattern>"
5102msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5103
5104#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5105msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5106msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5107
5108#: builtin/describe.c:411
5109msgid "mark"
5110msgstr "marca"
5111
5112#: builtin/describe.c:412
5113msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5114msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5115
5116#: builtin/describe.c:430
5117msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5118msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5119
5120#: builtin/describe.c:456
5121msgid "No names found, cannot describe anything."
5122msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5123
5124#: builtin/describe.c:476
5125msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5126msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5127
5128#: builtin/diff.c:86
5129#, c-format
5130msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5131msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5132
5133#: builtin/diff.c:237
5134#, c-format
5135msgid "invalid option: %s"
5136msgstr "opció no vàlida: %s"
5137
5138#: builtin/diff.c:358
5139msgid "Not a git repository"
5140msgstr "No és un dipòsit de git"
5141
5142#: builtin/diff.c:401
5143#, c-format
5144msgid "invalid object '%s' given."
5145msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5146
5147#: builtin/diff.c:410
5148#, c-format
5149msgid "more than two blobs given: '%s'"
5150msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5151
5152#: builtin/diff.c:417
5153#, c-format
5154msgid "unhandled object '%s' given."
5155msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5156
5157#: builtin/fast-export.c:24
5158msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5159msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5160
5161#: builtin/fast-export.c:979
5162msgid "show progress after <n> objects"
5163msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5164
5165#: builtin/fast-export.c:981
5166msgid "select handling of signed tags"
5167msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5168
5169#: builtin/fast-export.c:984
5170msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5171msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5172
5173#: builtin/fast-export.c:987
5174msgid "Dump marks to this file"
5175msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5176
5177#: builtin/fast-export.c:989
5178msgid "Import marks from this file"
5179msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5180
5181#: builtin/fast-export.c:991
5182msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5183msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5184
5185#: builtin/fast-export.c:993
5186msgid "Output full tree for each commit"
5187msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5188
5189#: builtin/fast-export.c:995
5190msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5191msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5192
5193#: builtin/fast-export.c:996
5194msgid "Skip output of blob data"
5195msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5196
5197#: builtin/fast-export.c:997
5198msgid "refspec"
5199msgstr "especificació de referència"
5200
5201#: builtin/fast-export.c:998
5202msgid "Apply refspec to exported refs"
5203msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5204
5205#: builtin/fast-export.c:999
5206msgid "anonymize output"
5207msgstr "anonimitza la sortida"
5208
5209#: builtin/fetch.c:19
5210msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5211msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5212
5213#: builtin/fetch.c:20
5214msgid "git fetch [<options>] <group>"
5215msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5216
5217#: builtin/fetch.c:21
5218msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5219msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5220
5221#: builtin/fetch.c:22
5222msgid "git fetch --all [<options>]"
5223msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5224
5225#: builtin/fetch.c:89
5226msgid "fetch from all remotes"
5227msgstr "obtén de tots els remots"
5228
5229#: builtin/fetch.c:91
5230msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5231msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5232
5233#: builtin/fetch.c:93
5234msgid "path to upload pack on remote end"
5235msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
5236
5237#: builtin/fetch.c:94
5238msgid "force overwrite of local branch"
5239msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
5240
5241#: builtin/fetch.c:96
5242msgid "fetch from multiple remotes"
5243msgstr "obtén de múltiples remots"
5244
5245#: builtin/fetch.c:98
5246msgid "fetch all tags and associated objects"
5247msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
5248
5249#: builtin/fetch.c:100
5250msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5251msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
5252
5253#: builtin/fetch.c:102
5254msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5255msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5256
5257#: builtin/fetch.c:103
5258msgid "on-demand"
5259msgstr "sota demanda"
5260
5261#: builtin/fetch.c:104
5262msgid "control recursive fetching of submodules"
5263msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls"
5264
5265#: builtin/fetch.c:108
5266msgid "keep downloaded pack"
5267msgstr "desa el paquet baixat"
5268
5269#: builtin/fetch.c:110
5270msgid "allow updating of HEAD ref"
5271msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5272
5273#: builtin/fetch.c:113
5274msgid "deepen history of shallow clone"
5275msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5276
5277#: builtin/fetch.c:115
5278msgid "convert to a complete repository"
5279msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5280
5281#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5282msgid "dir"
5283msgstr "directori"
5284
5285#: builtin/fetch.c:118
5286msgid "prepend this to submodule path output"
5287msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
5288
5289#: builtin/fetch.c:121
5290msgid "default mode for recursion"
5291msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5292
5293#: builtin/fetch.c:123
5294msgid "accept refs that update .git/shallow"
5295msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5296
5297#: builtin/fetch.c:124
5298msgid "refmap"
5299msgstr "mapa de referències"
5300
5301#: builtin/fetch.c:125
5302msgid "specify fetch refmap"
5303msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment"
5304
5305#: builtin/fetch.c:375
5306msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5307msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5308
5309#: builtin/fetch.c:455
5310#, c-format
5311msgid "object %s not found"
5312msgstr "objecte %s no trobat"
5313
5314#: builtin/fetch.c:460
5315msgid "[up to date]"
5316msgstr "[al dia]"
5317
5318#: builtin/fetch.c:474
5319#, c-format
5320msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5321msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
5322
5323#: builtin/fetch.c:475 builtin/fetch.c:561
5324msgid "[rejected]"
5325msgstr "[rebutjat]"
5326
5327#: builtin/fetch.c:486
5328msgid "[tag update]"
5329msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5330
5331#: builtin/fetch.c:488 builtin/fetch.c:523 builtin/fetch.c:541
5332msgid "  (unable to update local ref)"
5333msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
5334
5335#: builtin/fetch.c:506
5336msgid "[new tag]"
5337msgstr "[etiqueta nova]"
5338
5339#: builtin/fetch.c:509
5340msgid "[new branch]"
5341msgstr "[branca nova]"
5342
5343#: builtin/fetch.c:512
5344msgid "[new ref]"
5345msgstr "[referència nova]"
5346
5347#: builtin/fetch.c:557
5348msgid "unable to update local ref"
5349msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
5350
5351#: builtin/fetch.c:557
5352msgid "forced update"
5353msgstr "actualització forçada"
5354
5355#: builtin/fetch.c:563
5356msgid "(non-fast-forward)"
5357msgstr "(sense avanç ràpid)"
5358
5359#: builtin/fetch.c:596 builtin/fetch.c:829
5360#, c-format
5361msgid "cannot open %s: %s\n"
5362msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
5363
5364#: builtin/fetch.c:605
5365#, c-format
5366msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5367msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5368
5369#: builtin/fetch.c:623
5370#, c-format
5371msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5372msgstr ""
5373"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
5374
5375#: builtin/fetch.c:711 builtin/fetch.c:794
5376#, c-format
5377msgid "From %.*s\n"
5378msgstr "De %.*s\n"
5379
5380#: builtin/fetch.c:722
5381#, c-format
5382msgid ""
5383"some local refs could not be updated; try running\n"
5384" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5385msgstr ""
5386"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
5387" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
5388" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
5389
5390#: builtin/fetch.c:774
5391#, c-format
5392msgid "   (%s will become dangling)"
5393msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
5394
5395#: builtin/fetch.c:775
5396#, c-format
5397msgid "   (%s has become dangling)"
5398msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
5399
5400#: builtin/fetch.c:799
5401msgid "[deleted]"
5402msgstr "[suprimit]"
5403
5404#: builtin/fetch.c:800 builtin/remote.c:1060
5405msgid "(none)"
5406msgstr "(cap)"
5407
5408#: builtin/fetch.c:819
5409#, c-format
5410msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5411msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
5412
5413#: builtin/fetch.c:838
5414#, c-format
5415msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5416msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
5417
5418#: builtin/fetch.c:841
5419#, c-format
5420msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5421msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
5422
5423#: builtin/fetch.c:897
5424#, c-format
5425msgid "Don't know how to fetch from %s"
5426msgstr "No es sap com obtenir de %s"
5427
5428#: builtin/fetch.c:1059
5429#, c-format
5430msgid "Fetching %s\n"
5431msgstr "Obtenint %s\n"
5432
5433#: builtin/fetch.c:1061 builtin/remote.c:90
5434#, c-format
5435msgid "Could not fetch %s"
5436msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
5437
5438#: builtin/fetch.c:1079
5439msgid ""
5440"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5441"remote name from which new revisions should be fetched."
5442msgstr ""
5443"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
5444"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
5445
5446#: builtin/fetch.c:1102
5447msgid "You need to specify a tag name."
5448msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
5449
5450#: builtin/fetch.c:1144
5451msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5452msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
5453
5454#: builtin/fetch.c:1146
5455msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5456msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
5457
5458#: builtin/fetch.c:1169
5459msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5460msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
5461
5462#: builtin/fetch.c:1171
5463msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5464msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
5465
5466#: builtin/fetch.c:1182
5467#, c-format
5468msgid "No such remote or remote group: %s"
5469msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
5470
5471#: builtin/fetch.c:1190
5472msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5473msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
5474
5475#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5476msgid ""
5477"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5478msgstr ""
5479"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
5480
5481#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5482#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5483#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5484#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5485msgid "n"
5486msgstr "n"
5487
5488#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5489msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5490msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
5491
5492#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5493msgid "alias for --log (deprecated)"
5494msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
5495
5496#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5497msgid "text"
5498msgstr "text"
5499
5500#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5501msgid "use <text> as start of message"
5502msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
5503
5504#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5505msgid "file to read from"
5506msgstr "fitxer del qual llegir"
5507
5508#: builtin/for-each-ref.c:675
5509msgid "unable to parse format"
5510msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
5511
5512#: builtin/for-each-ref.c:1063
5513msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5514msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
5515
5516#: builtin/for-each-ref.c:1078
5517msgid "quote placeholders suitably for shells"
5518msgstr ""
5519"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
5520
5521#: builtin/for-each-ref.c:1080
5522msgid "quote placeholders suitably for perl"
5523msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
5524
5525#: builtin/for-each-ref.c:1082
5526msgid "quote placeholders suitably for python"
5527msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
5528
5529#: builtin/for-each-ref.c:1084
5530msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5531msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a Tcl"
5532
5533#: builtin/for-each-ref.c:1087
5534msgid "show only <n> matched refs"
5535msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
5536
5537#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:438
5538msgid "format"
5539msgstr "format"
5540
5541#: builtin/for-each-ref.c:1088
5542msgid "format to use for the output"
5543msgstr "format a usar en la sortida"
5544
5545#: builtin/for-each-ref.c:1089
5546msgid "key"
5547msgstr "clau"
5548
5549#: builtin/for-each-ref.c:1090
5550msgid "field name to sort on"
5551msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
5552
5553#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5554msgid "Checking connectivity"
5555msgstr "Comprovant connectivitat"
5556
5557#: builtin/fsck.c:540
5558msgid "Checking object directories"
5559msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
5560
5561#: builtin/fsck.c:603
5562msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5563msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
5564
5565#: builtin/fsck.c:609
5566msgid "show unreachable objects"
5567msgstr "mostra els objectes inabastables"
5568
5569#: builtin/fsck.c:610
5570msgid "show dangling objects"
5571msgstr "mostra els objectes penjants"
5572
5573#: builtin/fsck.c:611
5574msgid "report tags"
5575msgstr "informa de les etiquetes"
5576
5577#: builtin/fsck.c:612
5578msgid "report root nodes"
5579msgstr "informa dels nodes d'arrel"
5580
5581#: builtin/fsck.c:613
5582msgid "make index objects head nodes"
5583msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
5584
5585#: builtin/fsck.c:614
5586msgid "make reflogs head nodes (default)"
5587msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
5588
5589#: builtin/fsck.c:615
5590msgid "also consider packs and alternate objects"
5591msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
5592
5593#: builtin/fsck.c:616
5594msgid "enable more strict checking"
5595msgstr "habilita la comprovació més estricta"
5596
5597#: builtin/fsck.c:618
5598msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5599msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
5600
5601#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5602msgid "show progress"
5603msgstr "mostra el progrés"
5604
5605#: builtin/fsck.c:669
5606msgid "Checking objects"
5607msgstr "Comprovant els objectes"
5608
5609#: builtin/gc.c:24
5610msgid "git gc [<options>]"
5611msgstr "git gc [<opcions>]"
5612
5613#: builtin/gc.c:79
5614#, c-format
5615msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5616msgstr "gc.pruneexpire no vàlid: %s"
5617
5618#: builtin/gc.c:107
5619#, c-format
5620msgid "insanely long object directory %.*s"
5621msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
5622
5623#: builtin/gc.c:276
5624msgid "prune unreferenced objects"
5625msgstr "poda objectes sense referència"
5626
5627#: builtin/gc.c:278
5628msgid "be more thorough (increased runtime)"
5629msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
5630
5631#: builtin/gc.c:279
5632msgid "enable auto-gc mode"
5633msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
5634
5635#: builtin/gc.c:280
5636msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5637msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
5638
5639#: builtin/gc.c:321
5640#, c-format
5641msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5642msgstr ""
5643"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
5644
5645#: builtin/gc.c:323
5646#, c-format
5647msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5648msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
5649
5650#: builtin/gc.c:324
5651#, c-format
5652msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5653msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
5654
5655#: builtin/gc.c:342
5656#, c-format
5657msgid ""
5658"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5659msgstr ""
5660"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
5661
5662#: builtin/gc.c:364
5663msgid ""
5664"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5665msgstr ""
5666"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
5667"los."
5668
5669#: builtin/grep.c:23
5670msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5671msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
5672
5673#: builtin/grep.c:218
5674#, c-format
5675msgid "grep: failed to create thread: %s"
5676msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
5677
5678#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5679#, c-format
5680msgid "unable to read tree (%s)"
5681msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
5682
5683#: builtin/grep.c:491
5684#, c-format
5685msgid "unable to grep from object of type %s"
5686msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
5687
5688#: builtin/grep.c:547
5689#, c-format
5690msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5691msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
5692
5693#: builtin/grep.c:564
5694#, c-format
5695msgid "cannot open '%s'"
5696msgstr "no es pot obrir '%s'"
5697
5698#: builtin/grep.c:638
5699msgid "search in index instead of in the work tree"
5700msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
5701
5702#: builtin/grep.c:640
5703msgid "find in contents not managed by git"
5704msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
5705
5706#: builtin/grep.c:642
5707msgid "search in both tracked and untracked files"
5708msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
5709
5710#: builtin/grep.c:644
5711msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5712msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
5713
5714#: builtin/grep.c:647
5715msgid "show non-matching lines"
5716msgstr "mostra les línies no coincidents"
5717
5718#: builtin/grep.c:649
5719msgid "case insensitive matching"
5720msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
5721
5722#: builtin/grep.c:651
5723msgid "match patterns only at word boundaries"
5724msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
5725
5726#: builtin/grep.c:653
5727msgid "process binary files as text"
5728msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
5729
5730#: builtin/grep.c:655
5731msgid "don't match patterns in binary files"
5732msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
5733
5734#: builtin/grep.c:658
5735msgid "process binary files with textconv filters"
5736msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
5737
5738#: builtin/grep.c:660
5739msgid "descend at most <depth> levels"
5740msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
5741
5742#: builtin/grep.c:664
5743msgid "use extended POSIX regular expressions"
5744msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
5745
5746#: builtin/grep.c:667
5747msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5748msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
5749
5750#: builtin/grep.c:670
5751msgid "interpret patterns as fixed strings"
5752msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixades"
5753
5754#: builtin/grep.c:673
5755msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5756msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
5757
5758#: builtin/grep.c:676
5759msgid "show line numbers"
5760msgstr "mostra els números de línia"
5761
5762#: builtin/grep.c:677
5763msgid "don't show filenames"
5764msgstr "no mostris els noms de fitxer"
5765
5766#: builtin/grep.c:678
5767msgid "show filenames"
5768msgstr "mostra els noms de fitxer"
5769
5770#: builtin/grep.c:680
5771msgid "show filenames relative to top directory"
5772msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
5773
5774#: builtin/grep.c:682
5775msgid "show only filenames instead of matching lines"
5776msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
5777
5778#: builtin/grep.c:684
5779msgid "synonym for --files-with-matches"
5780msgstr "sinònim de --files-with-matches"
5781
5782#: builtin/grep.c:687
5783msgid "show only the names of files without match"
5784msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
5785
5786#: builtin/grep.c:689
5787msgid "print NUL after filenames"
5788msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer"
5789
5790#: builtin/grep.c:691
5791msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5792msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
5793
5794#: builtin/grep.c:692
5795msgid "highlight matches"
5796msgstr "ressalta les coincidències"
5797
5798#: builtin/grep.c:694
5799msgid "print empty line between matches from different files"
5800msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
5801
5802#: builtin/grep.c:696
5803msgid "show filename only once above matches from same file"
5804msgstr ""
5805"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
5806"mateix fitxer"
5807
5808#: builtin/grep.c:699
5809msgid "show <n> context lines before and after matches"
5810msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
5811
5812#: builtin/grep.c:702
5813msgid "show <n> context lines before matches"
5814msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
5815
5816#: builtin/grep.c:704
5817msgid "show <n> context lines after matches"
5818msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
5819
5820#: builtin/grep.c:705
5821msgid "shortcut for -C NUM"
5822msgstr "drecera per -C NUM"
5823
5824#: builtin/grep.c:708
5825msgid "show a line with the function name before matches"
5826msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
5827
5828#: builtin/grep.c:710
5829msgid "show the surrounding function"
5830msgstr "mostra la funció circumdant"
5831
5832#: builtin/grep.c:713
5833msgid "read patterns from file"
5834msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
5835
5836#: builtin/grep.c:715
5837msgid "match <pattern>"
5838msgstr "coincideix amb <patró>"
5839
5840#: builtin/grep.c:717
5841msgid "combine patterns specified with -e"
5842msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
5843
5844#: builtin/grep.c:729
5845msgid "indicate hit with exit status without output"
5846msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
5847
5848#: builtin/grep.c:731
5849msgid "show only matches from files that match all patterns"
5850msgstr ""
5851"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
5852"patrons"
5853
5854#: builtin/grep.c:733
5855msgid "show parse tree for grep expression"
5856msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
5857
5858#: builtin/grep.c:737
5859msgid "pager"
5860msgstr "paginador"
5861
5862#: builtin/grep.c:737
5863msgid "show matching files in the pager"
5864msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
5865
5866#: builtin/grep.c:740
5867msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5868msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
5869
5870#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5871msgid "show usage"
5872msgstr "mostra l'ús"
5873
5874#: builtin/grep.c:808
5875msgid "no pattern given."
5876msgstr "cap patró donat."
5877
5878#: builtin/grep.c:866
5879msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5880msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
5881
5882#: builtin/grep.c:892
5883msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5884msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
5885
5886#: builtin/grep.c:897
5887msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5888msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
5889
5890#: builtin/grep.c:900
5891msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5892msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
5893
5894#: builtin/grep.c:908
5895msgid "both --cached and trees are given."
5896msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
5897
5898#: builtin/hash-object.c:82
5899msgid ""
5900"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
5901"[--] <file>..."
5902msgstr ""
5903"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
5904"[--] <fitxer>..."
5905
5906#: builtin/hash-object.c:83
5907msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5908msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-camins>"
5909
5910#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:612
5911msgid "type"
5912msgstr "tipus"
5913
5914#: builtin/hash-object.c:94
5915msgid "object type"
5916msgstr "tipus d'objecte"
5917
5918#: builtin/hash-object.c:95
5919msgid "write the object into the object database"
5920msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
5921
5922#: builtin/hash-object.c:97
5923msgid "read the object from stdin"
5924msgstr "llegiu l'objecte des d'stdin"
5925
5926#: builtin/hash-object.c:99
5927msgid "store file as is without filters"
5928msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
5929
5930#: builtin/hash-object.c:100
5931msgid ""
5932"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
5933msgstr ""
5934"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per a "
5935"depurar al Git"
5936
5937#: builtin/hash-object.c:101
5938msgid "process file as it were from this path"
5939msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
5940
5941#: builtin/help.c:41
5942msgid "print all available commands"
5943msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
5944
5945#: builtin/help.c:42
5946msgid "print list of useful guides"
5947msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
5948
5949#: builtin/help.c:43
5950msgid "show man page"
5951msgstr "mostra la pàgina de manual"
5952
5953#: builtin/help.c:44
5954msgid "show manual in web browser"
5955msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
5956
5957#: builtin/help.c:46
5958msgid "show info page"
5959msgstr "mostra la pàgina d'informació"
5960
5961#: builtin/help.c:52
5962msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
5963msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
5964
5965#: builtin/help.c:64
5966#, c-format
5967msgid "unrecognized help format '%s'"
5968msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
5969
5970#: builtin/help.c:91
5971msgid "Failed to start emacsclient."
5972msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
5973
5974#: builtin/help.c:104
5975msgid "Failed to parse emacsclient version."
5976msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
5977
5978#: builtin/help.c:112
5979#, c-format
5980msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5981msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
5982
5983#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
5984#, c-format
5985msgid "failed to exec '%s': %s"
5986msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
5987
5988#: builtin/help.c:215
5989#, c-format
5990msgid ""
5991"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5992"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5993msgstr ""
5994"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
5995"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
5996
5997#: builtin/help.c:227
5998#, c-format
5999msgid ""
6000"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6001"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6002msgstr ""
6003"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
6004"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
6005
6006#: builtin/help.c:354
6007#, c-format
6008msgid "'%s': unknown man viewer."
6009msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
6010
6011#: builtin/help.c:371
6012msgid "no man viewer handled the request"
6013msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
6014
6015#: builtin/help.c:379
6016msgid "no info viewer handled the request"
6017msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
6018
6019#: builtin/help.c:428
6020msgid "Defining attributes per path"
6021msgstr "La definició d'atributs per camí"
6022
6023#: builtin/help.c:429
6024msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6025msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
6026
6027#: builtin/help.c:430
6028msgid "A Git glossary"
6029msgstr "Un glossari de Git"
6030
6031#: builtin/help.c:431
6032msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6033msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
6034
6035#: builtin/help.c:432
6036msgid "Defining submodule properties"
6037msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
6038
6039#: builtin/help.c:433
6040msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6041msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6042
6043#: builtin/help.c:434
6044msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6045msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6046
6047#: builtin/help.c:435
6048msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6049msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6050
6051#: builtin/help.c:447
6052msgid "The common Git guides are:\n"
6053msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6054
6055#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6056#, c-format
6057msgid "usage: %s%s"
6058msgstr "ús: %s%s"
6059
6060#: builtin/help.c:501
6061#, c-format
6062msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6063msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6064
6065#: builtin/index-pack.c:150
6066#, c-format
6067msgid "unable to open %s"
6068msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6069
6070#: builtin/index-pack.c:200
6071#, c-format
6072msgid "object type mismatch at %s"
6073msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6074
6075#: builtin/index-pack.c:220
6076#, c-format
6077msgid "did not receive expected object %s"
6078msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6079
6080#: builtin/index-pack.c:223
6081#, c-format
6082msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6083msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6084
6085#: builtin/index-pack.c:265
6086#, c-format
6087msgid "cannot fill %d byte"
6088msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6089msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6090msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6091
6092#: builtin/index-pack.c:275
6093msgid "early EOF"
6094msgstr "EOF prematur"
6095
6096#: builtin/index-pack.c:276
6097msgid "read error on input"
6098msgstr "error de lectura d'entrada"
6099
6100#: builtin/index-pack.c:288
6101msgid "used more bytes than were available"
6102msgstr "s'han usat més octets dels que hi havia disponibles"
6103
6104#: builtin/index-pack.c:295
6105msgid "pack too large for current definition of off_t"
6106msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6107
6108#: builtin/index-pack.c:311
6109#, c-format
6110msgid "unable to create '%s'"
6111msgstr "no es pot crear '%s'"
6112
6113#: builtin/index-pack.c:316
6114#, c-format
6115msgid "cannot open packfile '%s'"
6116msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6117
6118#: builtin/index-pack.c:330
6119msgid "pack signature mismatch"
6120msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6121
6122#: builtin/index-pack.c:332
6123#, c-format
6124msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6125msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6126
6127#: builtin/index-pack.c:350
6128#, c-format
6129msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6130msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6131
6132#: builtin/index-pack.c:471
6133#, c-format
6134msgid "inflate returned %d"
6135msgstr "la inflació ha retornat %d"
6136
6137#: builtin/index-pack.c:520
6138msgid "offset value overflow for delta base object"
6139msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6140
6141#: builtin/index-pack.c:528
6142msgid "delta base offset is out of bound"
6143msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6144
6145#: builtin/index-pack.c:536
6146#, c-format
6147msgid "unknown object type %d"
6148msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6149
6150#: builtin/index-pack.c:567
6151msgid "cannot pread pack file"
6152msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6153
6154#: builtin/index-pack.c:569
6155#, c-format
6156msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6157msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6158msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6159msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6160
6161#: builtin/index-pack.c:595
6162msgid "serious inflate inconsistency"
6163msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
6164
6165#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6166#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6167#, c-format
6168msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6169msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6170
6171#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:162
6172#: builtin/pack-objects.c:254
6173#, c-format
6174msgid "unable to read %s"
6175msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6176
6177#: builtin/index-pack.c:755
6178#, c-format
6179msgid "cannot read existing object %s"
6180msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6181
6182#: builtin/index-pack.c:769
6183#, c-format
6184msgid "invalid blob object %s"
6185msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
6186
6187#: builtin/index-pack.c:783
6188#, c-format
6189msgid "invalid %s"
6190msgstr "%s no vàlid"
6191
6192#: builtin/index-pack.c:787
6193msgid "Error in object"
6194msgstr "Error en objecte"
6195
6196#: builtin/index-pack.c:789
6197#, c-format
6198msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6199msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6200
6201#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6202msgid "failed to apply delta"
6203msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6204
6205#: builtin/index-pack.c:1055
6206msgid "Receiving objects"
6207msgstr "Rebent objectes"
6208
6209#: builtin/index-pack.c:1055
6210msgid "Indexing objects"
6211msgstr "Indexant objectes"
6212
6213#: builtin/index-pack.c:1081
6214msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6215msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)"
6216
6217#: builtin/index-pack.c:1086
6218msgid "cannot fstat packfile"
6219msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6220
6221#: builtin/index-pack.c:1089
6222msgid "pack has junk at the end"
6223msgstr "el paquet té brossa al seu final"
6224
6225#: builtin/index-pack.c:1100
6226msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6227msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()"
6228
6229#: builtin/index-pack.c:1123
6230msgid "Resolving deltas"
6231msgstr "Resolent les deltes"
6232
6233#: builtin/index-pack.c:1133
6234#, c-format
6235msgid "unable to create thread: %s"
6236msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6237
6238#: builtin/index-pack.c:1175
6239msgid "confusion beyond insanity"
6240msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
6241
6242#: builtin/index-pack.c:1181
6243#, c-format
6244msgid "completed with %d local objects"
6245msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
6246
6247#: builtin/index-pack.c:1191
6248#, c-format
6249msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6250msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6251
6252#: builtin/index-pack.c:1195
6253#, c-format
6254msgid "pack has %d unresolved delta"
6255msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6256msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6257msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6258
6259#: builtin/index-pack.c:1219
6260#, c-format
6261msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6262msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6263
6264#: builtin/index-pack.c:1298
6265#, c-format
6266msgid "local object %s is corrupt"
6267msgstr "l'objecte local %s és corrupte"
6268
6269#: builtin/index-pack.c:1322
6270msgid "error while closing pack file"
6271msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6272
6273#: builtin/index-pack.c:1335
6274#, c-format
6275msgid "cannot write keep file '%s'"
6276msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6277
6278#: builtin/index-pack.c:1343
6279#, c-format
6280msgid "cannot close written keep file '%s'"
6281msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6282
6283#: builtin/index-pack.c:1356
6284msgid "cannot store pack file"
6285msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6286
6287#: builtin/index-pack.c:1367
6288msgid "cannot store index file"
6289msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6290
6291#: builtin/index-pack.c:1400
6292#, c-format
6293msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6294msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6295
6296#: builtin/index-pack.c:1406
6297#, c-format
6298msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6299msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6300
6301#: builtin/index-pack.c:1410 builtin/index-pack.c:1589
6302#, c-format
6303msgid "no threads support, ignoring %s"
6304msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6305
6306#: builtin/index-pack.c:1468
6307#, c-format
6308msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6309msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6310
6311#: builtin/index-pack.c:1470
6312#, c-format
6313msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6314msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6315
6316#: builtin/index-pack.c:1517
6317#, c-format
6318msgid "non delta: %d object"
6319msgid_plural "non delta: %d objects"
6320msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6321msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6322
6323#: builtin/index-pack.c:1524
6324#, c-format
6325msgid "chain length = %d: %lu object"
6326msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6327msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6328msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6329
6330#: builtin/index-pack.c:1553
6331msgid "Cannot come back to cwd"
6332msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6333
6334#: builtin/index-pack.c:1601 builtin/index-pack.c:1604
6335#: builtin/index-pack.c:1616 builtin/index-pack.c:1620
6336#, c-format
6337msgid "bad %s"
6338msgstr "%s dolent"
6339
6340#: builtin/index-pack.c:1634
6341msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6342msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6343
6344#: builtin/index-pack.c:1638 builtin/index-pack.c:1647
6345#, c-format
6346msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6347msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
6348
6349#: builtin/index-pack.c:1655
6350msgid "--verify with no packfile name given"
6351msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6352
6353#: builtin/init-db.c:35
6354#, c-format
6355msgid "Could not make %s writable by group"
6356msgstr "No s'ha pogut fer %s gravable per al grup"
6357
6358#: builtin/init-db.c:62
6359#, c-format
6360msgid "insanely long template name %s"
6361msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s"
6362
6363#: builtin/init-db.c:67
6364#, c-format
6365msgid "cannot stat '%s'"
6366msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6367
6368#: builtin/init-db.c:73
6369#, c-format
6370msgid "cannot stat template '%s'"
6371msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6372
6373#: builtin/init-db.c:80
6374#, c-format
6375msgid "cannot opendir '%s'"
6376msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
6377
6378#: builtin/init-db.c:97
6379#, c-format
6380msgid "cannot readlink '%s'"
6381msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
6382
6383#: builtin/init-db.c:99
6384#, c-format
6385msgid "insanely long symlink %s"
6386msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s"
6387
6388#: builtin/init-db.c:102
6389#, c-format
6390msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6391msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
6392
6393#: builtin/init-db.c:106
6394#, c-format
6395msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6396msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
6397
6398#: builtin/init-db.c:110
6399#, c-format
6400msgid "ignoring template %s"
6401msgstr "ignorant la plantilla %s"
6402
6403#: builtin/init-db.c:136
6404#, c-format
6405msgid "insanely long template path %s"
6406msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
6407
6408#: builtin/init-db.c:144
6409#, c-format
6410msgid "templates not found %s"
6411msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
6412
6413#: builtin/init-db.c:157
6414#, c-format
6415msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6416msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
6417
6418#: builtin/init-db.c:197
6419#, c-format
6420msgid "insane git directory %s"
6421msgstr "directori de git boig %s"
6422
6423#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6424#, c-format
6425msgid "%s already exists"
6426msgstr "%s ja existeix"
6427
6428#: builtin/init-db.c:363
6429#, c-format
6430msgid "unable to handle file type %d"
6431msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
6432
6433#: builtin/init-db.c:366
6434#, c-format
6435msgid "unable to move %s to %s"
6436msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
6437
6438#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6439#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6440#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6441#: builtin/init-db.c:426
6442#, c-format
6443msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6444msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
6445
6446#: builtin/init-db.c:427
6447msgid "Reinitialized existing"
6448msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
6449
6450#: builtin/init-db.c:427
6451msgid "Initialized empty"
6452msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
6453
6454#: builtin/init-db.c:428
6455msgid " shared"
6456msgstr " compartit"
6457
6458#: builtin/init-db.c:475
6459msgid ""
6460"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6461"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6462msgstr ""
6463"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
6464"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
6465
6466#: builtin/init-db.c:498
6467msgid "permissions"
6468msgstr "permisos"
6469
6470#: builtin/init-db.c:499
6471msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6472msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
6473
6474#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6475msgid "be quiet"
6476msgstr "calla"
6477
6478#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6479#, c-format
6480msgid "cannot mkdir %s"
6481msgstr "no es pot mkdir %s"
6482
6483#: builtin/init-db.c:542
6484#, c-format
6485msgid "cannot chdir to %s"
6486msgstr "no es pot chdir a %s"
6487
6488#: builtin/init-db.c:563
6489#, c-format
6490msgid ""
6491"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6492"dir=<directory>)"
6493msgstr ""
6494"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
6495"dir=<directori>)"
6496
6497#: builtin/init-db.c:591
6498#, c-format
6499msgid "Cannot access work tree '%s'"
6500msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
6501
6502#: builtin/interpret-trailers.c:15
6503msgid ""
6504"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6505"[<file>...]"
6506msgstr ""
6507"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
6508"[<fitxer>...]"
6509
6510#: builtin/interpret-trailers.c:25
6511msgid "trim empty trailers"
6512msgstr "escurça els remolcs buits"
6513
6514#: builtin/interpret-trailers.c:26
6515msgid "trailer"
6516msgstr "remolc"
6517
6518#: builtin/interpret-trailers.c:27
6519msgid "trailer(s) to add"
6520msgstr "remolcs a afegir"
6521
6522#: builtin/log.c:41
6523msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6524msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <camí>...]"
6525
6526#: builtin/log.c:42
6527msgid "git show [<options>] <object>..."
6528msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
6529
6530#: builtin/log.c:81
6531#, c-format
6532msgid "invalid --decorate option: %s"
6533msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
6534
6535#: builtin/log.c:127
6536msgid "suppress diff output"
6537msgstr "omet la sortida de diferències"
6538
6539#: builtin/log.c:128
6540msgid "show source"
6541msgstr "mostra el font"
6542
6543#: builtin/log.c:129
6544msgid "Use mail map file"
6545msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
6546
6547#: builtin/log.c:130
6548msgid "decorate options"
6549msgstr "opcions de decoració"
6550
6551#: builtin/log.c:133
6552msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6553msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des de 1"
6554
6555#: builtin/log.c:229
6556#, c-format
6557msgid "Final output: %d %s\n"
6558msgstr "Sortida final: %d %s\n"
6559
6560#: builtin/log.c:458
6561#, c-format
6562msgid "git show %s: bad file"
6563msgstr "git show %s: fitxer dolent"
6564
6565#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6566#, c-format
6567msgid "Could not read object %s"
6568msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
6569
6570#: builtin/log.c:588
6571#, c-format
6572msgid "Unknown type: %d"
6573msgstr "Tipus desconegut: %d"
6574
6575#: builtin/log.c:689
6576msgid "format.headers without value"
6577msgstr "format.headers sense valor"
6578
6579#: builtin/log.c:773
6580msgid "name of output directory is too long"
6581msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
6582
6583#: builtin/log.c:789
6584#, c-format
6585msgid "Cannot open patch file %s"
6586msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
6587
6588#: builtin/log.c:803
6589msgid "Need exactly one range."
6590msgstr "Cal exactament un rang."
6591
6592#: builtin/log.c:811
6593msgid "Not a range."
6594msgstr "No és un rang."
6595
6596#: builtin/log.c:919
6597msgid "Cover letter needs email format"
6598msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
6599
6600#: builtin/log.c:998
6601#, c-format
6602msgid "insane in-reply-to: %s"
6603msgstr "in-reply-to boig: %s"
6604
6605#: builtin/log.c:1026
6606msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6607msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
6608
6609#: builtin/log.c:1071
6610msgid "Two output directories?"
6611msgstr "Dos directoris de sortida?"
6612
6613#: builtin/log.c:1186
6614msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6615msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
6616
6617#: builtin/log.c:1189
6618msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6619msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
6620
6621#: builtin/log.c:1193
6622msgid "print patches to standard out"
6623msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
6624
6625#: builtin/log.c:1195
6626msgid "generate a cover letter"
6627msgstr "genera una carta de presentació"
6628
6629#: builtin/log.c:1197
6630msgid "use simple number sequence for output file names"
6631msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
6632
6633#: builtin/log.c:1198
6634msgid "sfx"
6635msgstr "sufix"
6636
6637#: builtin/log.c:1199
6638msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6639msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
6640
6641#: builtin/log.c:1201
6642msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6643msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
6644
6645#: builtin/log.c:1203
6646msgid "mark the series as Nth re-roll"
6647msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
6648
6649#: builtin/log.c:1205
6650msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6651msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
6652
6653#: builtin/log.c:1208
6654msgid "store resulting files in <dir>"
6655msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
6656
6657#: builtin/log.c:1211
6658msgid "don't strip/add [PATCH]"
6659msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
6660
6661#: builtin/log.c:1214
6662msgid "don't output binary diffs"
6663msgstr "no emetis diferències binàries"
6664
6665#: builtin/log.c:1216
6666msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6667msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
6668
6669#: builtin/log.c:1218
6670msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6671msgstr ""
6672"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
6673
6674#: builtin/log.c:1220
6675msgid "Messaging"
6676msgstr "Missatgeria"
6677
6678#: builtin/log.c:1221
6679msgid "header"
6680msgstr "capçalera"
6681
6682#: builtin/log.c:1222
6683msgid "add email header"
6684msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
6685
6686#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6687msgid "email"
6688msgstr "correu electrònic"
6689
6690#: builtin/log.c:1223
6691msgid "add To: header"
6692msgstr "afegeix la capçalera To:"
6693
6694#: builtin/log.c:1225
6695msgid "add Cc: header"
6696msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
6697
6698#: builtin/log.c:1227
6699msgid "ident"
6700msgstr "identitat"
6701
6702#: builtin/log.c:1228
6703msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6704msgstr ""
6705"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
6706
6707#: builtin/log.c:1230
6708msgid "message-id"
6709msgstr "ID de missatge"
6710
6711#: builtin/log.c:1231
6712msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6713msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
6714
6715#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6716msgid "boundary"
6717msgstr "límit"
6718
6719#: builtin/log.c:1233
6720msgid "attach the patch"
6721msgstr "ajunta el pedaç"
6722
6723#: builtin/log.c:1236
6724msgid "inline the patch"
6725msgstr "posa el pedaç en el cos"
6726
6727#: builtin/log.c:1240
6728msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6729msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
6730
6731#: builtin/log.c:1242
6732msgid "signature"
6733msgstr "firma"
6734
6735#: builtin/log.c:1243
6736msgid "add a signature"
6737msgstr "afegeix una firma"
6738
6739#: builtin/log.c:1245
6740msgid "add a signature from a file"
6741msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
6742
6743#: builtin/log.c:1246
6744msgid "don't print the patch filenames"
6745msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
6746
6747#: builtin/log.c:1320
6748#, c-format
6749msgid "invalid ident line: %s"
6750msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
6751
6752#: builtin/log.c:1335
6753msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6754msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
6755
6756#: builtin/log.c:1337
6757msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6758msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
6759
6760#: builtin/log.c:1345
6761msgid "--name-only does not make sense"
6762msgstr "--name-only no té sentit"
6763
6764#: builtin/log.c:1347
6765msgid "--name-status does not make sense"
6766msgstr "--name-status no té sentit"
6767
6768#: builtin/log.c:1349
6769msgid "--check does not make sense"
6770msgstr "--check no té sentit"
6771
6772#: builtin/log.c:1372
6773msgid "standard output, or directory, which one?"
6774msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
6775
6776#: builtin/log.c:1374
6777#, c-format
6778msgid "Could not create directory '%s'"
6779msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6780
6781#: builtin/log.c:1472
6782#, c-format
6783msgid "unable to read signature file '%s'"
6784msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
6785
6786#: builtin/log.c:1535
6787msgid "Failed to create output files"
6788msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
6789
6790#: builtin/log.c:1583
6791msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6792msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
6793
6794#: builtin/log.c:1638
6795#, c-format
6796msgid ""
6797"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6798msgstr ""
6799"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
6800"<font> manualment.\n"
6801
6802#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6803#, c-format
6804msgid "Unknown commit %s"
6805msgstr "Comissió desconeguda %s"
6806
6807#: builtin/ls-files.c:358
6808msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6809msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
6810
6811#: builtin/ls-files.c:415
6812msgid "identify the file status with tags"
6813msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
6814
6815#: builtin/ls-files.c:417
6816msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6817msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
6818
6819#: builtin/ls-files.c:419
6820msgid "show cached files in the output (default)"
6821msgstr ""
6822"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
6823
6824#: builtin/ls-files.c:421
6825msgid "show deleted files in the output"
6826msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
6827
6828#: builtin/ls-files.c:423
6829msgid "show modified files in the output"
6830msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
6831
6832#: builtin/ls-files.c:425
6833msgid "show other files in the output"
6834msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
6835
6836#: builtin/ls-files.c:427
6837msgid "show ignored files in the output"
6838msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
6839
6840#: builtin/ls-files.c:430
6841msgid "show staged contents' object name in the output"
6842msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
6843
6844#: builtin/ls-files.c:432
6845msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6846msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
6847
6848#: builtin/ls-files.c:434
6849msgid "show 'other' directories' names only"
6850msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
6851
6852#: builtin/ls-files.c:437
6853msgid "don't show empty directories"
6854msgstr "no mostris els directoris buits"
6855
6856#: builtin/ls-files.c:440
6857msgid "show unmerged files in the output"
6858msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
6859
6860#: builtin/ls-files.c:442
6861msgid "show resolve-undo information"
6862msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
6863
6864#: builtin/ls-files.c:444
6865msgid "skip files matching pattern"
6866msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
6867
6868#: builtin/ls-files.c:447
6869msgid "exclude patterns are read from <file>"
6870msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
6871
6872#: builtin/ls-files.c:450
6873msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6874msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
6875
6876#: builtin/ls-files.c:452
6877msgid "add the standard git exclusions"
6878msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
6879
6880#: builtin/ls-files.c:455
6881msgid "make the output relative to the project top directory"
6882msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
6883
6884#: builtin/ls-files.c:458
6885msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6886msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
6887
6888#: builtin/ls-files.c:459
6889msgid "tree-ish"
6890msgstr "arbre"
6891
6892#: builtin/ls-files.c:460
6893msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6894msgstr ""
6895"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara estiguin presents"
6896
6897#: builtin/ls-files.c:462
6898msgid "show debugging data"
6899msgstr "mostra les dades de depuració"
6900
6901#: builtin/ls-tree.c:28
6902msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6903msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
6904
6905#: builtin/ls-tree.c:127
6906msgid "only show trees"
6907msgstr "mostra només els arbres"
6908
6909#: builtin/ls-tree.c:129
6910msgid "recurse into subtrees"
6911msgstr "recursa als subarbres"
6912
6913#: builtin/ls-tree.c:131
6914msgid "show trees when recursing"
6915msgstr "mostra els arbres en recursar"
6916
6917#: builtin/ls-tree.c:134
6918msgid "terminate entries with NUL byte"
6919msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
6920
6921#: builtin/ls-tree.c:135
6922msgid "include object size"
6923msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
6924
6925#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
6926msgid "list only filenames"
6927msgstr "llista només els noms de fitxer"
6928
6929#: builtin/ls-tree.c:142
6930msgid "use full path names"
6931msgstr "usa els noms de camí complets"
6932
6933#: builtin/ls-tree.c:144
6934msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6935msgstr ""
6936"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
6937
6938#: builtin/merge.c:45
6939msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
6940msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
6941
6942#: builtin/merge.c:46
6943msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
6944msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
6945
6946#: builtin/merge.c:47
6947msgid "git merge --abort"
6948msgstr "git merge --abort"
6949
6950#: builtin/merge.c:100
6951msgid "switch `m' requires a value"
6952msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
6953
6954#: builtin/merge.c:137
6955#, c-format
6956msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6957msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
6958
6959#: builtin/merge.c:138
6960#, c-format
6961msgid "Available strategies are:"
6962msgstr "Les estratègies disponibles són:"
6963
6964#: builtin/merge.c:143
6965#, c-format
6966msgid "Available custom strategies are:"
6967msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
6968
6969#: builtin/merge.c:193
6970msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6971msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6972
6973#: builtin/merge.c:196
6974msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6975msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6976
6977#: builtin/merge.c:197
6978msgid "(synonym to --stat)"
6979msgstr "(sinònim de --stat)"
6980
6981#: builtin/merge.c:199
6982msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6983msgstr ""
6984"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
6985"missatge de comissió"
6986
6987#: builtin/merge.c:202
6988msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6989msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
6990
6991#: builtin/merge.c:204
6992msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6993msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
6994
6995#: builtin/merge.c:206
6996msgid "edit message before committing"
6997msgstr "edita el missatge abans de cometre"
6998
6999#: builtin/merge.c:207
7000msgid "allow fast-forward (default)"
7001msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
7002
7003#: builtin/merge.c:209
7004msgid "abort if fast-forward is not possible"
7005msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
7006
7007#: builtin/merge.c:213
7008msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7009msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
7010
7011#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7012msgid "strategy"
7013msgstr "estratègia"
7014
7015#: builtin/merge.c:215
7016msgid "merge strategy to use"
7017msgstr "estratègia de fusió a usar"
7018
7019#: builtin/merge.c:216
7020msgid "option=value"
7021msgstr "opció=valor"
7022
7023#: builtin/merge.c:217
7024msgid "option for selected merge strategy"
7025msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
7026
7027#: builtin/merge.c:219
7028msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7029msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
7030
7031#: builtin/merge.c:223
7032msgid "abort the current in-progress merge"
7033msgstr "avorta la fusió en curs actual"
7034
7035#: builtin/merge.c:251
7036msgid "could not run stash."
7037msgstr "no s'ha pogut executar stash."
7038
7039#: builtin/merge.c:256
7040msgid "stash failed"
7041msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
7042
7043#: builtin/merge.c:261
7044#, c-format
7045msgid "not a valid object: %s"
7046msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7047
7048#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7049msgid "read-tree failed"
7050msgstr "read-tree ha fallat"
7051
7052#: builtin/merge.c:327
7053msgid " (nothing to squash)"
7054msgstr " (res a aixafar)"
7055
7056#: builtin/merge.c:340
7057#, c-format
7058msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7059msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7060
7061#: builtin/merge.c:372
7062msgid "Writing SQUASH_MSG"
7063msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7064
7065#: builtin/merge.c:374
7066msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7067msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7068
7069#: builtin/merge.c:397
7070#, c-format
7071msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7072msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7073
7074#: builtin/merge.c:447
7075#, c-format
7076msgid "'%s' does not point to a commit"
7077msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7078
7079#: builtin/merge.c:559
7080#, c-format
7081msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7082msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7083
7084#: builtin/merge.c:654
7085msgid "git write-tree failed to write a tree"
7086msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
7087
7088#: builtin/merge.c:678
7089msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7090msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7091
7092#: builtin/merge.c:692
7093#, c-format
7094msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7095msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7096
7097#: builtin/merge.c:705
7098#, c-format
7099msgid "unable to write %s"
7100msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7101
7102#: builtin/merge.c:794
7103#, c-format
7104msgid "Could not read from '%s'"
7105msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7106
7107#: builtin/merge.c:803
7108#, c-format
7109msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7110msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7111
7112#: builtin/merge.c:809
7113#, c-format
7114msgid ""
7115"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7116"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7117"\n"
7118"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7119"the commit.\n"
7120msgstr ""
7121"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7122"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7123"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7124"\n"
7125"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7126"avorta la comissió.\n"
7127
7128#: builtin/merge.c:833
7129msgid "Empty commit message."
7130msgstr "Missatge de comissió buit."
7131
7132#: builtin/merge.c:845
7133#, c-format
7134msgid "Wonderful.\n"
7135msgstr "Meravellós.\n"
7136
7137#: builtin/merge.c:900
7138#, c-format
7139msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7140msgstr ""
7141"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7142"resultat.\n"
7143
7144#: builtin/merge.c:916
7145#, c-format
7146msgid "'%s' is not a commit"
7147msgstr "'%s' no és una comissió"
7148
7149#: builtin/merge.c:957
7150msgid "No current branch."
7151msgstr "Cap branca actual."
7152
7153#: builtin/merge.c:959
7154msgid "No remote for the current branch."
7155msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
7156
7157#: builtin/merge.c:961
7158msgid "No default upstream defined for the current branch."
7159msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
7160
7161#: builtin/merge.c:966
7162#, c-format
7163msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7164msgstr "No hi ha cap branca de seguiment remot per a %s de %s"
7165
7166#: builtin/merge.c:1122
7167msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7168msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7169
7170#: builtin/merge.c:1138
7171msgid ""
7172"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7173"Please, commit your changes before you merge."
7174msgstr ""
7175"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7176"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7177
7178#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7179msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7180msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
7181
7182#: builtin/merge.c:1145
7183msgid ""
7184"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7185"Please, commit your changes before you merge."
7186msgstr ""
7187"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7188"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7189
7190#: builtin/merge.c:1148
7191msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7192msgstr ""
7193"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7194
7195#: builtin/merge.c:1157
7196msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7197msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7198
7199#: builtin/merge.c:1166
7200msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7201msgstr ""
7202"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7203"establert."
7204
7205#: builtin/merge.c:1198
7206msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7207msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
7208
7209#: builtin/merge.c:1201
7210msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7211msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
7212
7213#: builtin/merge.c:1203
7214msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7215msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7216
7217#: builtin/merge.c:1208
7218#, c-format
7219msgid "%s - not something we can merge"
7220msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
7221
7222#: builtin/merge.c:1259
7223#, c-format
7224msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7225msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
7226
7227#: builtin/merge.c:1262
7228#, c-format
7229msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7230msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7231
7232#: builtin/merge.c:1265
7233#, c-format
7234msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7235msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7236
7237#: builtin/merge.c:1268
7238#, c-format
7239msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7240msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7241
7242#: builtin/merge.c:1349
7243#, c-format
7244msgid "Updating %s..%s\n"
7245msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7246
7247#: builtin/merge.c:1388
7248#, c-format
7249msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7250msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7251
7252#: builtin/merge.c:1395
7253#, c-format
7254msgid "Nope.\n"
7255msgstr "No.\n"
7256
7257#: builtin/merge.c:1427
7258msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7259msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7260
7261#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7262#, c-format
7263msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7264msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7265
7266#: builtin/merge.c:1454
7267#, c-format
7268msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7269msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7270
7271#: builtin/merge.c:1520
7272#, c-format
7273msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7274msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
7275
7276#: builtin/merge.c:1522
7277#, c-format
7278msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7279msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7280
7281#: builtin/merge.c:1531
7282#, c-format
7283msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7284msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7285
7286#: builtin/merge.c:1543
7287#, c-format
7288msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7289msgstr ""
7290"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
7291"s'havia demanat\n"
7292
7293#: builtin/merge-base.c:29
7294msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7295msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
7296
7297#: builtin/merge-base.c:30
7298msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7299msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
7300
7301#: builtin/merge-base.c:31
7302msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7303msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7304
7305#: builtin/merge-base.c:32
7306msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7307msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7308
7309#: builtin/merge-base.c:33
7310msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7311msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7312
7313#: builtin/merge-base.c:214
7314msgid "output all common ancestors"
7315msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7316
7317#: builtin/merge-base.c:216
7318msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7319msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió de n vies"
7320
7321#: builtin/merge-base.c:218
7322msgid "list revs not reachable from others"
7323msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7324
7325#: builtin/merge-base.c:220
7326msgid "is the first one ancestor of the other?"
7327msgstr "és el primer un avantpassat de l'altre?"
7328
7329#: builtin/merge-base.c:222
7330msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7331msgstr ""
7332"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7333
7334#: builtin/merge-file.c:8
7335msgid ""
7336"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7337"<orig-file> <file2>"
7338msgstr ""
7339"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
7340"<fitxer-original> <fitxer2>"
7341
7342#: builtin/merge-file.c:33
7343msgid "send results to standard output"
7344msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7345
7346#: builtin/merge-file.c:34
7347msgid "use a diff3 based merge"
7348msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7349
7350#: builtin/merge-file.c:35
7351msgid "for conflicts, use our version"
7352msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7353
7354#: builtin/merge-file.c:37
7355msgid "for conflicts, use their version"
7356msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7357
7358#: builtin/merge-file.c:39
7359msgid "for conflicts, use a union version"
7360msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7361
7362#: builtin/merge-file.c:42
7363msgid "for conflicts, use this marker size"
7364msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7365
7366#: builtin/merge-file.c:43
7367msgid "do not warn about conflicts"
7368msgstr "no avisis de conflictes"
7369
7370#: builtin/merge-file.c:45
7371msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7372msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
7373
7374#: builtin/mktree.c:64
7375msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7376msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7377
7378#: builtin/mktree.c:150
7379msgid "input is NUL terminated"
7380msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
7381
7382#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7383msgid "allow missing objects"
7384msgstr "permet els objectes absents"
7385
7386#: builtin/mktree.c:152
7387msgid "allow creation of more than one tree"
7388msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7389
7390#: builtin/mv.c:15
7391msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7392msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
7393
7394#: builtin/mv.c:69
7395#, c-format
7396msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7397msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
7398
7399#: builtin/mv.c:71
7400msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7401msgstr ""
7402"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
7403"a procedir"
7404
7405#: builtin/mv.c:89
7406#, c-format
7407msgid "%.*s is in index"
7408msgstr "%.*s és en l'índex"
7409
7410#: builtin/mv.c:111
7411msgid "force move/rename even if target exists"
7412msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
7413
7414#: builtin/mv.c:112
7415msgid "skip move/rename errors"
7416msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
7417
7418#: builtin/mv.c:151
7419#, c-format
7420msgid "destination '%s' is not a directory"
7421msgstr "el destí '%s' no és un directori"
7422
7423#: builtin/mv.c:162
7424#, c-format
7425msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7426msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
7427
7428#: builtin/mv.c:166
7429msgid "bad source"
7430msgstr "font dolenta"
7431
7432#: builtin/mv.c:169
7433msgid "can not move directory into itself"
7434msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
7435
7436#: builtin/mv.c:172
7437msgid "cannot move directory over file"
7438msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
7439
7440#: builtin/mv.c:181
7441msgid "source directory is empty"
7442msgstr "el directori font està buit"
7443
7444#: builtin/mv.c:206
7445msgid "not under version control"
7446msgstr "no està sota control de versions"
7447
7448#: builtin/mv.c:209
7449msgid "destination exists"
7450msgstr "el destí existeix"
7451
7452#: builtin/mv.c:217
7453#, c-format
7454msgid "overwriting '%s'"
7455msgstr "sobreescrivint '%s'"
7456
7457#: builtin/mv.c:220
7458msgid "Cannot overwrite"
7459msgstr "No es pot sobreescriure"
7460
7461#: builtin/mv.c:223
7462msgid "multiple sources for the same target"
7463msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
7464
7465#: builtin/mv.c:225
7466msgid "destination directory does not exist"
7467msgstr "el directori destí no existeix"
7468
7469#: builtin/mv.c:232
7470#, c-format
7471msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7472msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
7473
7474#: builtin/mv.c:253
7475#, c-format
7476msgid "Renaming %s to %s\n"
7477msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
7478
7479#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:359
7480#, c-format
7481msgid "renaming '%s' failed"
7482msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
7483
7484#: builtin/name-rev.c:255
7485msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7486msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
7487
7488#: builtin/name-rev.c:256
7489msgid "git name-rev [<options>] --all"
7490msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
7491
7492#: builtin/name-rev.c:257
7493msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7494msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
7495
7496#: builtin/name-rev.c:309
7497msgid "print only names (no SHA-1)"
7498msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
7499
7500#: builtin/name-rev.c:310
7501msgid "only use tags to name the commits"
7502msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
7503
7504#: builtin/name-rev.c:312
7505msgid "only use refs matching <pattern>"
7506msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
7507
7508#: builtin/name-rev.c:314
7509msgid "list all commits reachable from all refs"
7510msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
7511
7512#: builtin/name-rev.c:315
7513msgid "read from stdin"
7514msgstr "llegeix d'stdin"
7515
7516#: builtin/name-rev.c:316
7517msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7518msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
7519
7520#: builtin/name-rev.c:322
7521msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7522msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
7523
7524#: builtin/notes.c:24
7525msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7526msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
7527
7528#: builtin/notes.c:25
7529msgid ""
7530"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7531"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7532msgstr ""
7533"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7534"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7535
7536#: builtin/notes.c:26
7537msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7538msgstr ""
7539"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
7540
7541#: builtin/notes.c:27
7542msgid ""
7543"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7544"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7545msgstr ""
7546"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
7547"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7548
7549#: builtin/notes.c:28
7550msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7551msgstr ""
7552"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
7553
7554#: builtin/notes.c:29
7555msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7556msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
7557
7558#: builtin/notes.c:30
7559msgid ""
7560"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7561msgstr ""
7562"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
7563"<referència-de-notes>"
7564
7565#: builtin/notes.c:31
7566msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7567msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7568
7569#: builtin/notes.c:32
7570msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7571msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7572
7573#: builtin/notes.c:33
7574msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7575msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
7576
7577#: builtin/notes.c:34
7578msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7579msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
7580
7581#: builtin/notes.c:35
7582msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7583msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
7584
7585#: builtin/notes.c:40
7586msgid "git notes [list [<object>]]"
7587msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
7588
7589#: builtin/notes.c:45
7590msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7591msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
7592
7593#: builtin/notes.c:50
7594msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7595msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
7596
7597#: builtin/notes.c:51
7598msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7599msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
7600
7601#: builtin/notes.c:56
7602msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7603msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
7604
7605#: builtin/notes.c:61
7606msgid "git notes edit [<object>]"
7607msgstr "git notes edit [<objecte>]"
7608
7609#: builtin/notes.c:66
7610msgid "git notes show [<object>]"
7611msgstr "git notes show [<objecte>]"
7612
7613#: builtin/notes.c:71
7614msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7615msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
7616
7617#: builtin/notes.c:72
7618msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7619msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
7620
7621#: builtin/notes.c:73
7622msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7623msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
7624
7625#: builtin/notes.c:78
7626msgid "git notes remove [<object>]"
7627msgstr "git notes remove [<objecte>]"
7628
7629#: builtin/notes.c:83
7630msgid "git notes prune [<options>]"
7631msgstr "git notes prune [<opcions>]"
7632
7633#: builtin/notes.c:88
7634msgid "git notes get-ref"
7635msgstr "git notes get-ref"
7636
7637#: builtin/notes.c:146
7638#, c-format
7639msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7640msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
7641
7642#: builtin/notes.c:150
7643msgid "could not read 'show' output"
7644msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
7645
7646#: builtin/notes.c:158
7647#, c-format
7648msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7649msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
7650
7651#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7652#, c-format
7653msgid "could not create file '%s'"
7654msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
7655
7656#: builtin/notes.c:192
7657msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7658msgstr ""
7659"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
7660"l'opció -F"
7661
7662#: builtin/notes.c:201
7663msgid "unable to write note object"
7664msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
7665
7666#: builtin/notes.c:203
7667#, c-format
7668msgid "The note contents have been left in %s"
7669msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
7670
7671#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7672#, c-format
7673msgid "cannot read '%s'"
7674msgstr "no es pot llegir '%s'"
7675
7676#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7677#, c-format
7678msgid "could not open or read '%s'"
7679msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
7680
7681#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7682#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7683#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7684#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7685#, c-format
7686msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7687msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
7688
7689#: builtin/notes.c:255
7690#, c-format
7691msgid "Failed to read object '%s'."
7692msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
7693
7694#: builtin/notes.c:259
7695#, c-format
7696msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7697msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
7698
7699#: builtin/notes.c:299
7700#, c-format
7701msgid "Malformed input line: '%s'."
7702msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
7703
7704#: builtin/notes.c:314
7705#, c-format
7706msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7707msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
7708
7709#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7710#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7711#: builtin/notes.c:919
7712msgid "too many parameters"
7713msgstr "massa paràmetres"
7714
7715#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7716#, c-format
7717msgid "No note found for object %s."
7718msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
7719
7720#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7721msgid "note contents as a string"
7722msgstr "anota els continguts com a cadena"
7723
7724#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7725msgid "note contents in a file"
7726msgstr "anota els continguts en un fitxer"
7727
7728#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7729#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7730msgid "object"
7731msgstr "objecte"
7732
7733#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7734msgid "reuse and edit specified note object"
7735msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
7736
7737#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7738msgid "reuse specified note object"
7739msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
7740
7741#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7742msgid "allow storing empty note"
7743msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
7744
7745#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7746msgid "replace existing notes"
7747msgstr "reemplaça les notes existents"
7748
7749#: builtin/notes.c:430
7750#, c-format
7751msgid ""
7752"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7753"existing notes"
7754msgstr ""
7755"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
7756"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7757
7758#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7759#, c-format
7760msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7761msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
7762
7763#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7764#, c-format
7765msgid "Removing note for object %s\n"
7766msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
7767
7768#: builtin/notes.c:477
7769msgid "read objects from stdin"
7770msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
7771
7772#: builtin/notes.c:479
7773msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7774msgstr ""
7775"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
7776
7777#: builtin/notes.c:497
7778msgid "too few parameters"
7779msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
7780
7781#: builtin/notes.c:518
7782#, c-format
7783msgid ""
7784"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7785"existing notes"
7786msgstr ""
7787"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
7788"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7789
7790#: builtin/notes.c:530
7791#, c-format
7792msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7793msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
7794
7795#: builtin/notes.c:582
7796#, c-format
7797msgid ""
7798"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7799"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7800msgstr ""
7801"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
7802"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
7803
7804#: builtin/notes.c:750
7805msgid "General options"
7806msgstr "Opcions generals"
7807
7808#: builtin/notes.c:752
7809msgid "Merge options"
7810msgstr "Opcions de fusió"
7811
7812#: builtin/notes.c:754
7813msgid ""
7814"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7815"cat_sort_uniq)"
7816msgstr ""
7817"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
7818"union/cat_sort_uniq)"
7819
7820#: builtin/notes.c:756
7821msgid "Committing unmerged notes"
7822msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
7823
7824#: builtin/notes.c:758
7825msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7826msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
7827
7828#: builtin/notes.c:760
7829msgid "Aborting notes merge resolution"
7830msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
7831
7832#: builtin/notes.c:762
7833msgid "abort notes merge"
7834msgstr "avorta la fusió de notes"
7835
7836#: builtin/notes.c:857
7837#, c-format
7838msgid "Object %s has no note\n"
7839msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
7840
7841#: builtin/notes.c:869
7842msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7843msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
7844
7845#: builtin/notes.c:872
7846msgid "read object names from the standard input"
7847msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
7848
7849#: builtin/notes.c:953
7850msgid "notes-ref"
7851msgstr "referència de notes"
7852
7853#: builtin/notes.c:954
7854msgid "use notes from <notes-ref>"
7855msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
7856
7857#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7858#, c-format
7859msgid "Unknown subcommand: %s"
7860msgstr "Subordre desconegut: %s"
7861
7862#: builtin/pack-objects.c:28
7863msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7864msgstr ""
7865"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-"
7866"de-objectes]"
7867
7868#: builtin/pack-objects.c:29
7869msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7870msgstr ""
7871"git pack-objects [opcions...] nom-base [< llista-de-referències | < llista-"
7872"de-objectes]"
7873
7874#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7875#, c-format
7876msgid "deflate error (%d)"
7877msgstr "error de deflació (%d)"
7878
7879#: builtin/pack-objects.c:771
7880msgid "Writing objects"
7881msgstr "Escrivint els objectes"
7882
7883#: builtin/pack-objects.c:1013
7884msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7885msgstr ""
7886"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
7887"s'estan empaquetant"
7888
7889#: builtin/pack-objects.c:2173
7890msgid "Compressing objects"
7891msgstr "Comprimint objectes"
7892
7893#: builtin/pack-objects.c:2570
7894#, c-format
7895msgid "unsupported index version %s"
7896msgstr "versió d'índex no compatible %s"
7897
7898#: builtin/pack-objects.c:2574
7899#, c-format
7900msgid "bad index version '%s'"
7901msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
7902
7903#: builtin/pack-objects.c:2597
7904#, c-format
7905msgid "option %s does not accept negative form"
7906msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
7907
7908#: builtin/pack-objects.c:2601
7909#, c-format
7910msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7911msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
7912
7913#: builtin/pack-objects.c:2621
7914msgid "do not show progress meter"
7915msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
7916
7917#: builtin/pack-objects.c:2623
7918msgid "show progress meter"
7919msgstr "mostra l'indicador de progrés"
7920
7921#: builtin/pack-objects.c:2625
7922msgid "show progress meter during object writing phase"
7923msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
7924
7925#: builtin/pack-objects.c:2628
7926msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7927msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
7928
7929#: builtin/pack-objects.c:2629
7930msgid "version[,offset]"
7931msgstr "versió[,desplaçament]"
7932
7933#: builtin/pack-objects.c:2630
7934msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7935msgstr ""
7936"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
7937"especificada"
7938
7939#: builtin/pack-objects.c:2633
7940msgid "maximum size of each output pack file"
7941msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
7942
7943#: builtin/pack-objects.c:2635
7944msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7945msgstr ""
7946"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
7947
7948#: builtin/pack-objects.c:2637
7949msgid "ignore packed objects"
7950msgstr "ignora els objectes empaquetats"
7951
7952#: builtin/pack-objects.c:2639
7953msgid "limit pack window by objects"
7954msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
7955
7956#: builtin/pack-objects.c:2641
7957msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7958msgstr ""
7959"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
7960
7961#: builtin/pack-objects.c:2643
7962msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7963msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
7964
7965#: builtin/pack-objects.c:2645
7966msgid "reuse existing deltas"
7967msgstr "reusa les deltes existents"
7968
7969#: builtin/pack-objects.c:2647
7970msgid "reuse existing objects"
7971msgstr "reusa els objectes existents"
7972
7973#: builtin/pack-objects.c:2649
7974msgid "use OFS_DELTA objects"
7975msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
7976
7977#: builtin/pack-objects.c:2651
7978msgid "use threads when searching for best delta matches"
7979msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
7980
7981#: builtin/pack-objects.c:2653
7982msgid "do not create an empty pack output"
7983msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
7984
7985#: builtin/pack-objects.c:2655
7986msgid "read revision arguments from standard input"
7987msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
7988
7989#: builtin/pack-objects.c:2657
7990msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7991msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
7992
7993#: builtin/pack-objects.c:2660
7994msgid "include objects reachable from any reference"
7995msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
7996
7997#: builtin/pack-objects.c:2663
7998msgid "include objects referred by reflog entries"
7999msgstr ""
8000"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
8001"referències"
8002
8003#: builtin/pack-objects.c:2666
8004msgid "include objects referred to by the index"
8005msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
8006
8007#: builtin/pack-objects.c:2669
8008msgid "output pack to stdout"
8009msgstr "emet el paquet a stdout"
8010
8011#: builtin/pack-objects.c:2671
8012msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8013msgstr ""
8014"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
8015
8016#: builtin/pack-objects.c:2673
8017msgid "keep unreachable objects"
8018msgstr "retén els objectes inabastables"
8019
8020#: builtin/pack-objects.c:2674 parse-options.h:140
8021msgid "time"
8022msgstr "hora"
8023
8024#: builtin/pack-objects.c:2675
8025msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8026msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
8027
8028#: builtin/pack-objects.c:2678
8029msgid "create thin packs"
8030msgstr "crea paquets prims"
8031
8032#: builtin/pack-objects.c:2680
8033msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8034msgstr "crea paquets adequats per als obteniments superficials"
8035
8036#: builtin/pack-objects.c:2682
8037msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8038msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
8039
8040#: builtin/pack-objects.c:2684
8041msgid "pack compression level"
8042msgstr "nivell de compressió de paquet"
8043
8044#: builtin/pack-objects.c:2686
8045msgid "do not hide commits by grafts"
8046msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
8047
8048#: builtin/pack-objects.c:2688
8049msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8050msgstr ""
8051"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8052"recompte d'objectes"
8053
8054#: builtin/pack-objects.c:2690
8055msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8056msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8057
8058#: builtin/pack-objects.c:2781
8059msgid "Counting objects"
8060msgstr "Comptant els objectes"
8061
8062#: builtin/pack-refs.c:6
8063msgid "git pack-refs [<options>]"
8064msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
8065
8066#: builtin/pack-refs.c:14
8067msgid "pack everything"
8068msgstr "empaqueta-ho tot"
8069
8070#: builtin/pack-refs.c:15
8071msgid "prune loose refs (default)"
8072msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8073
8074#: builtin/prune-packed.c:7
8075msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8076msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8077
8078#: builtin/prune-packed.c:40
8079msgid "Removing duplicate objects"
8080msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8081
8082#: builtin/prune.c:12
8083msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8084msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8085
8086#: builtin/prune.c:106
8087msgid "do not remove, show only"
8088msgstr "no eliminis, només mostra"
8089
8090#: builtin/prune.c:107
8091msgid "report pruned objects"
8092msgstr "informa d'objectes podats"
8093
8094#: builtin/prune.c:110
8095msgid "expire objects older than <time>"
8096msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8097
8098#: builtin/push.c:14
8099msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8100msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8101
8102#: builtin/push.c:85
8103msgid "tag shorthand without <tag>"
8104msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8105
8106#: builtin/push.c:95
8107msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8108msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
8109
8110#: builtin/push.c:139
8111msgid ""
8112"\n"
8113"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8114msgstr ""
8115"\n"
8116"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
8117"config'."
8118
8119#: builtin/push.c:142
8120#, c-format
8121msgid ""
8122"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8123"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8124"on the remote, use\n"
8125"\n"
8126"    git push %s HEAD:%s\n"
8127"\n"
8128"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8129"\n"
8130"    git push %s %s\n"
8131"%s"
8132msgstr ""
8133"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
8134"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
8135"branca font en el remot, useu\n"
8136"\n"
8137"    git push %s HEAD:%s\n"
8138"\n"
8139"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
8140"\n"
8141"    git push %s %s\n"
8142"%s"
8143
8144#: builtin/push.c:157
8145#, c-format
8146msgid ""
8147"You are not currently on a branch.\n"
8148"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8149"state now, use\n"
8150"\n"
8151"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8152msgstr ""
8153"Actualment no sou en cap branca.\n"
8154"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8155"(HEAD separat) ara, useu\n"
8156"\n"
8157"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
8158
8159#: builtin/push.c:171
8160#, c-format
8161msgid ""
8162"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8163"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8164"\n"
8165"    git push --set-upstream %s %s\n"
8166msgstr ""
8167"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
8168"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
8169"\n"
8170"    git push --set-upstream %s %s\n"
8171
8172#: builtin/push.c:179
8173#, c-format
8174msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8175msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
8176
8177#: builtin/push.c:182
8178#, c-format
8179msgid ""
8180"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8181"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8182"to update which remote branch."
8183msgstr ""
8184"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8185"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8186"quina branca remota."
8187
8188#: builtin/push.c:205
8189msgid ""
8190"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8191"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8192"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8193"\n"
8194"  git config --global push.default matching\n"
8195"\n"
8196"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8197"\n"
8198"  git config --global push.default simple\n"
8199"\n"
8200"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8201"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8202"\n"
8203"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8204"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8205"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8206"\n"
8207"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8208"information.\n"
8209"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8210"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8211msgstr ""
8212"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8213"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8214"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8215"useu:\n"
8216"\n"
8217"  git config --global push.default matching\n"
8218"\n"
8219"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8220"\n"
8221"  git config --global push.default simple\n"
8222"\n"
8223"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
8224"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8225"\n"
8226"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8227"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
8228"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
8229"\n"
8230"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
8231"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8232"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n"
8233"del Git)"
8234
8235#: builtin/push.c:272
8236msgid ""
8237"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8238msgstr ""
8239"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8240"és \"nothing\"."
8241
8242#: builtin/push.c:279
8243msgid ""
8244"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8245"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8246"'git pull ...') before pushing again.\n"
8247"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8248msgstr ""
8249"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
8250"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
8251"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8252"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8253
8254#: builtin/push.c:285
8255msgid ""
8256"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8257"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8258"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8259"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8260msgstr ""
8261"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
8262"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
8263"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
8264"abans de pujar de nou.\n"
8265"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8266
8267#: builtin/push.c:291
8268msgid ""
8269"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8270"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8271"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8272"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8273"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8274msgstr ""
8275"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
8276"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
8277"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
8278"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
8279"pujar de nou.\n"
8280"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8281
8282#: builtin/push.c:298
8283msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8284msgstr ""
8285"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
8286
8287#: builtin/push.c:301
8288msgid ""
8289"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8290"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8291"without using the '--force' option.\n"
8292msgstr ""
8293"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
8294"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
8295"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
8296"'--force'.\n"
8297
8298#: builtin/push.c:360
8299#, c-format
8300msgid "Pushing to %s\n"
8301msgstr "Pujant a %s\n"
8302
8303#: builtin/push.c:364
8304#, c-format
8305msgid "failed to push some refs to '%s'"
8306msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
8307
8308#: builtin/push.c:394
8309#, c-format
8310msgid "bad repository '%s'"
8311msgstr "dipòsit dolent '%s'"
8312
8313#: builtin/push.c:395
8314msgid ""
8315"No configured push destination.\n"
8316"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8317"repository using\n"
8318"\n"
8319"    git remote add <name> <url>\n"
8320"\n"
8321"and then push using the remote name\n"
8322"\n"
8323"    git push <name>\n"
8324msgstr ""
8325"Cap destí de pujada configurada.\n"
8326"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
8327"fent servir\n"
8328"\n"
8329"    git remote add <nom> <url>\n"
8330"\n"
8331"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
8332"\n"
8333"    git push <nom>\n"
8334
8335#: builtin/push.c:410
8336msgid "--all and --tags are incompatible"
8337msgstr "--all i --tags són incompatibles"
8338
8339#: builtin/push.c:411
8340msgid "--all can't be combined with refspecs"
8341msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
8342
8343#: builtin/push.c:416
8344msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8345msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
8346
8347#: builtin/push.c:417
8348msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8349msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
8350
8351#: builtin/push.c:422
8352msgid "--all and --mirror are incompatible"
8353msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
8354
8355#: builtin/push.c:502
8356msgid "repository"
8357msgstr "dipòsit"
8358
8359#: builtin/push.c:503
8360msgid "push all refs"
8361msgstr "envia totes les referències"
8362
8363#: builtin/push.c:504
8364msgid "mirror all refs"
8365msgstr "reflecteix totes les referències"
8366
8367#: builtin/push.c:506
8368msgid "delete refs"
8369msgstr "suprimeix les referències"
8370
8371#: builtin/push.c:507
8372msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8373msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
8374
8375#: builtin/push.c:510
8376msgid "force updates"
8377msgstr "força les actualitzacions"
8378
8379#: builtin/push.c:512
8380msgid "refname>:<expect"
8381msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
8382
8383#: builtin/push.c:513
8384msgid "require old value of ref to be at this value"
8385msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
8386
8387#: builtin/push.c:516
8388msgid "control recursive pushing of submodules"
8389msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
8390
8391#: builtin/push.c:518
8392msgid "use thin pack"
8393msgstr "usa el paquet prim"
8394
8395#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8396msgid "receive pack program"
8397msgstr "programa que rep els paquets"
8398
8399#: builtin/push.c:521
8400msgid "set upstream for git pull/status"
8401msgstr "estableix la font per a git pull/status"
8402
8403#: builtin/push.c:524
8404msgid "prune locally removed refs"
8405msgstr "poda les referències eliminades localment"
8406
8407#: builtin/push.c:526
8408msgid "bypass pre-push hook"
8409msgstr "evita el ganxo de prepujada"
8410
8411#: builtin/push.c:527
8412msgid "push missing but relevant tags"
8413msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
8414
8415#: builtin/push.c:529
8416msgid "GPG sign the push"
8417msgstr "firma la pujada amb GPG"
8418
8419#: builtin/push.c:530
8420msgid "request atomic transaction on remote side"
8421msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
8422
8423#: builtin/push.c:539
8424msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8425msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
8426
8427#: builtin/push.c:541
8428msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8429msgstr "--delete no té sentit sense referències"
8430
8431#: builtin/read-tree.c:37
8432msgid ""
8433"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8434"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8435"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8436msgstr ""
8437"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8438"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8439"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
8440
8441#: builtin/read-tree.c:110
8442msgid "write resulting index to <file>"
8443msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
8444
8445#: builtin/read-tree.c:113
8446msgid "only empty the index"
8447msgstr "només buida l'índex"
8448
8449#: builtin/read-tree.c:115
8450msgid "Merging"
8451msgstr "Fusionant"
8452
8453#: builtin/read-tree.c:117
8454msgid "perform a merge in addition to a read"
8455msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
8456
8457#: builtin/read-tree.c:119
8458msgid "3-way merge if no file level merging required"
8459msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
8460
8461#: builtin/read-tree.c:121
8462msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8463msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i supressions"
8464
8465#: builtin/read-tree.c:123
8466msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8467msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
8468
8469#: builtin/read-tree.c:124
8470msgid "<subdirectory>/"
8471msgstr "<subdirectori>/"
8472
8473#: builtin/read-tree.c:125
8474msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8475msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
8476
8477#: builtin/read-tree.c:128
8478msgid "update working tree with merge result"
8479msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
8480
8481#: builtin/read-tree.c:130
8482msgid "gitignore"
8483msgstr "ignoral de git"
8484
8485#: builtin/read-tree.c:131
8486msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8487msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin"
8488
8489#: builtin/read-tree.c:134
8490msgid "don't check the working tree after merging"
8491msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
8492
8493#: builtin/read-tree.c:135
8494msgid "don't update the index or the work tree"
8495msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
8496
8497#: builtin/read-tree.c:137
8498msgid "skip applying sparse checkout filter"
8499msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs"
8500
8501#: builtin/read-tree.c:139
8502msgid "debug unpack-trees"
8503msgstr "depura unpack-trees"
8504
8505#: builtin/reflog.c:429
8506#, c-format
8507msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8508msgstr "%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
8509
8510#: builtin/reflog.c:546 builtin/reflog.c:551
8511#, c-format
8512msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8513msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
8514
8515#: builtin/remote.c:12
8516msgid "git remote [-v | --verbose]"
8517msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8518
8519#: builtin/remote.c:13
8520msgid ""
8521"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8522"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8523msgstr ""
8524"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8525"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8526
8527#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8528msgid "git remote rename <old> <new>"
8529msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
8530
8531#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8532msgid "git remote remove <name>"
8533msgstr "git remote remove <nom>"
8534
8535#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8536msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8537msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
8538
8539#: builtin/remote.c:17
8540msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8541msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8542
8543#: builtin/remote.c:18
8544msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8545msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8546
8547#: builtin/remote.c:19
8548msgid ""
8549"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8550msgstr ""
8551"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
8552
8553#: builtin/remote.c:20
8554msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8555msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
8556
8557#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8558msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8559msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
8560
8561#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8562msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8563msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
8564
8565#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8566msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8567msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
8568
8569#: builtin/remote.c:28
8570msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8571msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
8572
8573#: builtin/remote.c:48
8574msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8575msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
8576
8577#: builtin/remote.c:49
8578msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8579msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
8580
8581#: builtin/remote.c:54
8582msgid "git remote show [<options>] <name>"
8583msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
8584
8585#: builtin/remote.c:59
8586msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8587msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
8588
8589#: builtin/remote.c:64
8590msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8591msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
8592
8593#: builtin/remote.c:88
8594#, c-format
8595msgid "Updating %s"
8596msgstr "Actualitzant %s"
8597
8598#: builtin/remote.c:120
8599msgid ""
8600"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8601"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8602msgstr ""
8603"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
8604"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc d'això"
8605
8606#: builtin/remote.c:137
8607#, c-format
8608msgid "unknown mirror argument: %s"
8609msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
8610
8611#: builtin/remote.c:153
8612msgid "fetch the remote branches"
8613msgstr "obtén les branques remotes"
8614
8615#: builtin/remote.c:155
8616msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8617msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
8618
8619#: builtin/remote.c:158
8620msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8621msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
8622
8623#: builtin/remote.c:160
8624msgid "branch(es) to track"
8625msgstr "branques a seguir"
8626
8627#: builtin/remote.c:161
8628msgid "master branch"
8629msgstr "branca mestra"
8630
8631#: builtin/remote.c:162
8632msgid "push|fetch"
8633msgstr "push|fetch"
8634
8635#: builtin/remote.c:163
8636msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8637msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
8638
8639#: builtin/remote.c:175
8640msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8641msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
8642
8643#: builtin/remote.c:177
8644msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8645msgstr ""
8646"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
8647
8648#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8649#, c-format
8650msgid "remote %s already exists."
8651msgstr "el remot %s ja existeix."
8652
8653#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8654#, c-format
8655msgid "'%s' is not a valid remote name"
8656msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
8657
8658#: builtin/remote.c:235
8659#, c-format
8660msgid "Could not setup master '%s'"
8661msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
8662
8663#: builtin/remote.c:335
8664#, c-format
8665msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8666msgstr ""
8667"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
8668"%s"
8669
8670#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8671msgid "(matching)"
8672msgstr "(coincident)"
8673
8674#: builtin/remote.c:448
8675msgid "(delete)"
8676msgstr "(suprimir)"
8677
8678#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8679#, c-format
8680msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8681msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
8682
8683#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8684#, c-format
8685msgid "No such remote: %s"
8686msgstr "No hi ha tal remot: %s"
8687
8688#: builtin/remote.c:653
8689#, c-format
8690msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8691msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
8692
8693#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8694#, c-format
8695msgid "Could not remove config section '%s'"
8696msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
8697
8698#: builtin/remote.c:674
8699#, c-format
8700msgid ""
8701"Not updating non-default fetch refspec\n"
8702"\t%s\n"
8703"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8704msgstr ""
8705"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n"
8706"\t%s\n"
8707"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
8708
8709#: builtin/remote.c:680
8710#, c-format
8711msgid "Could not append '%s'"
8712msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
8713
8714#: builtin/remote.c:691
8715#, c-format
8716msgid "Could not set '%s'"
8717msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
8718
8719#: builtin/remote.c:713
8720#, c-format
8721msgid "deleting '%s' failed"
8722msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
8723
8724#: builtin/remote.c:747
8725#, c-format
8726msgid "creating '%s' failed"
8727msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
8728
8729#: builtin/remote.c:766
8730#, c-format
8731msgid "Could not remove branch %s"
8732msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
8733
8734#: builtin/remote.c:833
8735msgid ""
8736"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8737"to delete it, use:"
8738msgid_plural ""
8739"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8740"to delete them, use:"
8741msgstr[0] ""
8742"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
8743"per a suprimir-la, useu:"
8744msgstr[1] ""
8745"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
8746"eliminat;\n"
8747"per a suprimir-les, useu:"
8748
8749#: builtin/remote.c:948
8750#, c-format
8751msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8752msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
8753
8754#: builtin/remote.c:951
8755msgid " tracked"
8756msgstr " seguit"
8757
8758#: builtin/remote.c:953
8759msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8760msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
8761
8762#: builtin/remote.c:955
8763msgid " ???"
8764msgstr " ???"
8765
8766#: builtin/remote.c:996
8767#, c-format
8768msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8769msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
8770
8771#: builtin/remote.c:1003
8772#, c-format
8773msgid "rebases onto remote %s"
8774msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
8775
8776#: builtin/remote.c:1006
8777#, c-format
8778msgid " merges with remote %s"
8779msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8780
8781#: builtin/remote.c:1007
8782msgid "    and with remote"
8783msgstr "    i amb el remot"
8784
8785#: builtin/remote.c:1009
8786#, c-format
8787msgid "merges with remote %s"
8788msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8789
8790#: builtin/remote.c:1010
8791msgid "   and with remote"
8792msgstr "   i amb el remot"
8793
8794#: builtin/remote.c:1056
8795msgid "create"
8796msgstr "crea"
8797
8798#: builtin/remote.c:1059
8799msgid "delete"
8800msgstr "suprimeix"
8801
8802#: builtin/remote.c:1063
8803msgid "up to date"
8804msgstr "al dia"
8805
8806#: builtin/remote.c:1066
8807msgid "fast-forwardable"
8808msgstr "avanç ràpid possible"
8809
8810#: builtin/remote.c:1069
8811msgid "local out of date"
8812msgstr "local no actualitzat"
8813
8814#: builtin/remote.c:1076
8815#, c-format
8816msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8817msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
8818
8819#: builtin/remote.c:1079
8820#, c-format
8821msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8822msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
8823
8824#: builtin/remote.c:1083
8825#, c-format
8826msgid "    %-*s forces to %s"
8827msgstr "    %-*s força a %s"
8828
8829#: builtin/remote.c:1086
8830#, c-format
8831msgid "    %-*s pushes to %s"
8832msgstr "    %-*s puja a %s"
8833
8834#: builtin/remote.c:1154
8835msgid "do not query remotes"
8836msgstr "no consultis els remots"
8837
8838#: builtin/remote.c:1181
8839#, c-format
8840msgid "* remote %s"
8841msgstr "* remot %s"
8842
8843#: builtin/remote.c:1182
8844#, c-format
8845msgid "  Fetch URL: %s"
8846msgstr "  URL d'obteniment: %s"
8847
8848#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8849msgid "(no URL)"
8850msgstr "(sense URL)"
8851
8852#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8853#, c-format
8854msgid "  Push  URL: %s"
8855msgstr "  URL de pujada: %s"
8856
8857#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
8858#, c-format
8859msgid "  HEAD branch: %s"
8860msgstr "  Branca de HEAD: %s"
8861
8862#: builtin/remote.c:1202
8863#, c-format
8864msgid ""
8865"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8866msgstr ""
8867"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
8868
8869#: builtin/remote.c:1214
8870#, c-format
8871msgid "  Remote branch:%s"
8872msgid_plural "  Remote branches:%s"
8873msgstr[0] "  Branca remota:%s"
8874msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
8875
8876#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
8877msgid " (status not queried)"
8878msgstr " (estat no consultat)"
8879
8880#: builtin/remote.c:1226
8881msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8882msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8883msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
8884msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
8885
8886#: builtin/remote.c:1234
8887msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8888msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
8889
8890#: builtin/remote.c:1241
8891#, c-format
8892msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8893msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8894msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
8895msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
8896
8897#: builtin/remote.c:1262
8898msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8899msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
8900
8901#: builtin/remote.c:1264
8902msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8903msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
8904
8905#: builtin/remote.c:1279
8906msgid "Cannot determine remote HEAD"
8907msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
8908
8909#: builtin/remote.c:1281
8910msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8911msgstr ""
8912"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
8913"amb:"
8914
8915#: builtin/remote.c:1291
8916#, c-format
8917msgid "Could not delete %s"
8918msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
8919
8920#: builtin/remote.c:1299
8921#, c-format
8922msgid "Not a valid ref: %s"
8923msgstr "No és una referència vàlida: %s"
8924
8925#: builtin/remote.c:1301
8926#, c-format
8927msgid "Could not setup %s"
8928msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
8929
8930#: builtin/remote.c:1319
8931#, c-format
8932msgid " %s will become dangling!"
8933msgstr " %s es tornarà penjant!"
8934
8935#: builtin/remote.c:1320
8936#, c-format
8937msgid " %s has become dangling!"
8938msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
8939
8940#: builtin/remote.c:1330
8941#, c-format
8942msgid "Pruning %s"
8943msgstr "Podant %s"
8944
8945#: builtin/remote.c:1331
8946#, c-format
8947msgid "URL: %s"
8948msgstr "URL: %s"
8949
8950#: builtin/remote.c:1354
8951#, c-format
8952msgid " * [would prune] %s"
8953msgstr " * [podaria] %s"
8954
8955#: builtin/remote.c:1357
8956#, c-format
8957msgid " * [pruned] %s"
8958msgstr " * [podat] %s"
8959
8960#: builtin/remote.c:1402
8961msgid "prune remotes after fetching"
8962msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
8963
8964#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
8965#, c-format
8966msgid "No such remote '%s'"
8967msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
8968
8969#: builtin/remote.c:1488
8970msgid "add branch"
8971msgstr "afegeix branca"
8972
8973#: builtin/remote.c:1495
8974msgid "no remote specified"
8975msgstr "cap remot especificat"
8976
8977#: builtin/remote.c:1517
8978msgid "manipulate push URLs"
8979msgstr "manipula els URL de pujada"
8980
8981#: builtin/remote.c:1519
8982msgid "add URL"
8983msgstr "afegeix URL"
8984
8985#: builtin/remote.c:1521
8986msgid "delete URLs"
8987msgstr "suprimeix URLs"
8988
8989#: builtin/remote.c:1528
8990msgid "--add --delete doesn't make sense"
8991msgstr "--add --delete no té sentit"
8992
8993#: builtin/remote.c:1568
8994#, c-format
8995msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8996msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
8997
8998#: builtin/remote.c:1576
8999#, c-format
9000msgid "No such URL found: %s"
9001msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
9002
9003#: builtin/remote.c:1578
9004msgid "Will not delete all non-push URLs"
9005msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
9006
9007#: builtin/remote.c:1592
9008msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9009msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
9010
9011#: builtin/repack.c:17
9012msgid "git repack [<options>]"
9013msgstr "git repack [<opcions>]"
9014
9015#: builtin/repack.c:159
9016msgid "pack everything in a single pack"
9017msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
9018
9019#: builtin/repack.c:161
9020msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9021msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
9022
9023#: builtin/repack.c:164
9024msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9025msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
9026
9027#: builtin/repack.c:166
9028msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9029msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
9030
9031#: builtin/repack.c:168
9032msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9033msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
9034
9035#: builtin/repack.c:170
9036msgid "do not run git-update-server-info"
9037msgstr "no executis git-update-server-info"
9038
9039#: builtin/repack.c:173
9040msgid "pass --local to git-pack-objects"
9041msgstr "passa --local a git-pack-objects"
9042
9043#: builtin/repack.c:175
9044msgid "write bitmap index"
9045msgstr "escriu índex de mapa de bits"
9046
9047#: builtin/repack.c:176
9048msgid "approxidate"
9049msgstr "aproximat"
9050
9051#: builtin/repack.c:177
9052msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9053msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
9054
9055#: builtin/repack.c:179
9056msgid "size of the window used for delta compression"
9057msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
9058
9059#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9060msgid "bytes"
9061msgstr "octets"
9062
9063#: builtin/repack.c:181
9064msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9065msgstr ""
9066"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
9067"recompte d'entrades"
9068
9069#: builtin/repack.c:183
9070msgid "limits the maximum delta depth"
9071msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9072
9073#: builtin/repack.c:185
9074msgid "maximum size of each packfile"
9075msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9076
9077#: builtin/repack.c:187
9078msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9079msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9080
9081#: builtin/repack.c:375
9082#, c-format
9083msgid "removing '%s' failed"
9084msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9085
9086#: builtin/replace.c:19
9087msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9088msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9089
9090#: builtin/replace.c:20
9091msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9092msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9093
9094#: builtin/replace.c:21
9095msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9096msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
9097
9098#: builtin/replace.c:22
9099msgid "git replace -d <object>..."
9100msgstr "git replace -d <objecte>..."
9101
9102#: builtin/replace.c:23
9103msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9104msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9105
9106#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9107#, c-format
9108msgid "Not a valid object name: '%s'"
9109msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9110
9111#: builtin/replace.c:355
9112#, c-format
9113msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9114msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9115
9116#: builtin/replace.c:357
9117#, c-format
9118msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9119msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
9120
9121#: builtin/replace.c:368
9122#, c-format
9123msgid ""
9124"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9125"instead of --graft"
9126msgstr ""
9127"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9128"useu --edit en lloc de --graft"
9129
9130#: builtin/replace.c:401
9131#, c-format
9132msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9133msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9134
9135#: builtin/replace.c:402
9136msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9137msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
9138
9139#: builtin/replace.c:408
9140#, c-format
9141msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9142msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9143
9144#: builtin/replace.c:432
9145msgid "list replace refs"
9146msgstr "llista les referències reemplaçades"
9147
9148#: builtin/replace.c:433
9149msgid "delete replace refs"
9150msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9151
9152#: builtin/replace.c:434
9153msgid "edit existing object"
9154msgstr "edita un objecte existent"
9155
9156#: builtin/replace.c:435
9157msgid "change a commit's parents"
9158msgstr "canvia les mares d'una comissió"
9159
9160#: builtin/replace.c:436
9161msgid "replace the ref if it exists"
9162msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9163
9164#: builtin/replace.c:437
9165msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9166msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9167
9168#: builtin/replace.c:438
9169msgid "use this format"
9170msgstr "usa aquest format"
9171
9172#: builtin/rerere.c:12
9173msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9174msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
9175
9176#: builtin/rerere.c:57
9177msgid "register clean resolutions in index"
9178msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
9179
9180#: builtin/reset.c:26
9181msgid ""
9182"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9183msgstr ""
9184"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9185
9186#: builtin/reset.c:27
9187msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9188msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
9189
9190#: builtin/reset.c:28
9191msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9192msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
9193
9194#: builtin/reset.c:34
9195msgid "mixed"
9196msgstr "mixt"
9197
9198#: builtin/reset.c:34
9199msgid "soft"
9200msgstr "suau"
9201
9202#: builtin/reset.c:34
9203msgid "hard"
9204msgstr "dur"
9205
9206#: builtin/reset.c:34
9207msgid "merge"
9208msgstr "fusió"
9209
9210#: builtin/reset.c:34
9211msgid "keep"
9212msgstr "reteniment"
9213
9214#: builtin/reset.c:74
9215msgid "You do not have a valid HEAD."
9216msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9217
9218#: builtin/reset.c:76
9219msgid "Failed to find tree of HEAD."
9220msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9221
9222#: builtin/reset.c:82
9223#, c-format
9224msgid "Failed to find tree of %s."
9225msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9226
9227#: builtin/reset.c:100
9228#, c-format
9229msgid "HEAD is now at %s"
9230msgstr "HEAD ara és a %s"
9231
9232#: builtin/reset.c:183
9233#, c-format
9234msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9235msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
9236
9237#: builtin/reset.c:276
9238msgid "be quiet, only report errors"
9239msgstr "calla, només informa d'errors"
9240
9241#: builtin/reset.c:278
9242msgid "reset HEAD and index"
9243msgstr "restableix HEAD i l'índex"
9244
9245#: builtin/reset.c:279
9246msgid "reset only HEAD"
9247msgstr "restableix només HEAD"
9248
9249#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9250msgid "reset HEAD, index and working tree"
9251msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
9252
9253#: builtin/reset.c:285
9254msgid "reset HEAD but keep local changes"
9255msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
9256
9257#: builtin/reset.c:288
9258msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9259msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
9260
9261#: builtin/reset.c:305
9262#, c-format
9263msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9264msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
9265
9266#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9267#, c-format
9268msgid "Could not parse object '%s'."
9269msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
9270
9271#: builtin/reset.c:313
9272#, c-format
9273msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9274msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
9275
9276#: builtin/reset.c:322
9277msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9278msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9279
9280#: builtin/reset.c:331
9281msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9282msgstr ""
9283"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
9284"d'això."
9285
9286#: builtin/reset.c:333
9287#, c-format
9288msgid "Cannot do %s reset with paths."
9289msgstr "No es pot fer reinici de %s amb camins."
9290
9291#: builtin/reset.c:343
9292#, c-format
9293msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9294msgstr "el reinici de %s no es permet en un dipòsit nu"
9295
9296#: builtin/reset.c:347
9297msgid "-N can only be used with --mixed"
9298msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
9299
9300#: builtin/reset.c:364
9301msgid "Unstaged changes after reset:"
9302msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
9303
9304#: builtin/reset.c:370
9305#, c-format
9306msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9307msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
9308
9309#: builtin/reset.c:374
9310msgid "Could not write new index file."
9311msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
9312
9313#: builtin/rev-parse.c:361
9314msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9315msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
9316
9317#: builtin/rev-parse.c:366
9318msgid "keep the `--` passed as an arg"
9319msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
9320
9321#: builtin/rev-parse.c:368
9322msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9323msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
9324
9325#: builtin/rev-parse.c:371
9326msgid "output in stuck long form"
9327msgstr "emet en forma llarga enganxada"
9328
9329#: builtin/rev-parse.c:499
9330msgid ""
9331"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9332"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9333"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9334"\n"
9335"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9336msgstr ""
9337"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
9338"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
9339"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
9340"\n"
9341"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
9342"inicial."
9343
9344#: builtin/revert.c:22
9345msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9346msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
9347
9348#: builtin/revert.c:23
9349msgid "git revert <subcommand>"
9350msgstr "git revert <subordre>"
9351
9352#: builtin/revert.c:28
9353msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9354msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
9355
9356#: builtin/revert.c:29
9357msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9358msgstr "git cherry-pick <subordre>"
9359
9360#: builtin/revert.c:71
9361#, c-format
9362msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9363msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
9364
9365#: builtin/revert.c:80
9366msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9367msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9368
9369#: builtin/revert.c:81
9370msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9371msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9372
9373#: builtin/revert.c:82
9374msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9375msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9376
9377#: builtin/revert.c:83
9378msgid "don't automatically commit"
9379msgstr "no cometis automàticament"
9380
9381#: builtin/revert.c:84
9382msgid "edit the commit message"
9383msgstr "edita el missatge de comissió"
9384
9385#: builtin/revert.c:87
9386msgid "parent number"
9387msgstr "número de mare"
9388
9389#: builtin/revert.c:89
9390msgid "merge strategy"
9391msgstr "estratègia de fusió"
9392
9393#: builtin/revert.c:90
9394msgid "option"
9395msgstr "opció"
9396
9397#: builtin/revert.c:91
9398msgid "option for merge strategy"
9399msgstr "opció d'estratègia de fusió"
9400
9401#: builtin/revert.c:104
9402msgid "append commit name"
9403msgstr "nom de la comissió a annexar"
9404
9405#: builtin/revert.c:105
9406msgid "allow fast-forward"
9407msgstr "permet l'avanç ràpid"
9408
9409#: builtin/revert.c:106
9410msgid "preserve initially empty commits"
9411msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
9412
9413#: builtin/revert.c:107
9414msgid "allow commits with empty messages"
9415msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
9416
9417#: builtin/revert.c:108
9418msgid "keep redundant, empty commits"
9419msgstr "retén les comissions redundants i buides"
9420
9421#: builtin/revert.c:112
9422msgid "program error"
9423msgstr "error de programa"
9424
9425#: builtin/revert.c:197
9426msgid "revert failed"
9427msgstr "la reversió ha fallat"
9428
9429#: builtin/revert.c:212
9430msgid "cherry-pick failed"
9431msgstr "el recull de cireres ha fallat"
9432
9433#: builtin/rm.c:17
9434msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9435msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
9436
9437#: builtin/rm.c:65
9438msgid ""
9439"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9440"uses a .git directory:"
9441msgid_plural ""
9442"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9443"use a .git directory:"
9444msgstr[0] ""
9445"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
9446"usa un directori .git:"
9447msgstr[1] ""
9448"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
9449"usa un directori .git:"
9450
9451#: builtin/rm.c:71
9452msgid ""
9453"\n"
9454"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9455msgstr ""
9456"\n"
9457"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, inclòs tota la seva història)"
9458
9459#: builtin/rm.c:231
9460msgid ""
9461"the following file has staged content different from both the\n"
9462"file and the HEAD:"
9463msgid_plural ""
9464"the following files have staged content different from both the\n"
9465"file and the HEAD:"
9466msgstr[0] ""
9467"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
9468"fitxer i el HEAD:"
9469msgstr[1] ""
9470"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
9471"el fitxer i el HEAD:"
9472
9473#: builtin/rm.c:236
9474msgid ""
9475"\n"
9476"(use -f to force removal)"
9477msgstr ""
9478"\n"
9479"(useu -f per a forçar la supressió)"
9480
9481#: builtin/rm.c:240
9482msgid "the following file has changes staged in the index:"
9483msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9484msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
9485msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
9486
9487#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9488msgid ""
9489"\n"
9490"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9491msgstr ""
9492"\n"
9493"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la supressió)"
9494
9495#: builtin/rm.c:252
9496msgid "the following file has local modifications:"
9497msgid_plural "the following files have local modifications:"
9498msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
9499msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
9500
9501#: builtin/rm.c:270
9502msgid "do not list removed files"
9503msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
9504
9505#: builtin/rm.c:271
9506msgid "only remove from the index"
9507msgstr "només elimina de l'índex"
9508
9509#: builtin/rm.c:272
9510msgid "override the up-to-date check"
9511msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
9512
9513#: builtin/rm.c:273
9514msgid "allow recursive removal"
9515msgstr "permet la supressió recursiva"
9516
9517#: builtin/rm.c:275
9518msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9519msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
9520
9521#: builtin/rm.c:318
9522msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9523msgstr ""
9524"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9525"a procedir"
9526
9527#: builtin/rm.c:336
9528#, c-format
9529msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9530msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
9531
9532#: builtin/rm.c:375
9533#, c-format
9534msgid "git rm: unable to remove %s"
9535msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
9536
9537#: builtin/shortlog.c:13
9538msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9539msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
9540
9541#: builtin/shortlog.c:131
9542#, c-format
9543msgid "Missing author: %s"
9544msgstr "Manca l'autor: %s"
9545
9546#: builtin/shortlog.c:230
9547msgid "sort output according to the number of commits per author"
9548msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
9549
9550#: builtin/shortlog.c:232
9551msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9552msgstr ""
9553"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
9554
9555#: builtin/shortlog.c:234
9556msgid "Show the email address of each author"
9557msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
9558
9559#: builtin/shortlog.c:235
9560msgid "w[,i1[,i2]]"
9561msgstr "w[,i1[,i2]]"
9562
9563#: builtin/shortlog.c:236
9564msgid "Linewrap output"
9565msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
9566
9567#: builtin/show-branch.c:9
9568msgid ""
9569"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9570"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9571"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9572"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9573msgstr ""
9574"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9575"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
9576"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9577"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
9578
9579#: builtin/show-branch.c:13
9580msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9581msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
9582
9583#: builtin/show-branch.c:652
9584msgid "show remote-tracking and local branches"
9585msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
9586
9587#: builtin/show-branch.c:654
9588msgid "show remote-tracking branches"
9589msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
9590
9591#: builtin/show-branch.c:656
9592msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9593msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
9594
9595#: builtin/show-branch.c:658
9596msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9597msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
9598
9599#: builtin/show-branch.c:660
9600msgid "synonym to more=-1"
9601msgstr "sinònim de more=-1"
9602
9603#: builtin/show-branch.c:661
9604msgid "suppress naming strings"
9605msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
9606
9607#: builtin/show-branch.c:663
9608msgid "include the current branch"
9609msgstr "inclou la branca actual"
9610
9611#: builtin/show-branch.c:665
9612msgid "name commits with their object names"
9613msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
9614
9615#: builtin/show-branch.c:667
9616msgid "show possible merge bases"
9617msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
9618
9619#: builtin/show-branch.c:669
9620msgid "show refs unreachable from any other ref"
9621msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
9622
9623#: builtin/show-branch.c:671
9624msgid "show commits in topological order"
9625msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
9626
9627#: builtin/show-branch.c:674
9628msgid "show only commits not on the first branch"
9629msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
9630
9631#: builtin/show-branch.c:676
9632msgid "show merges reachable from only one tip"
9633msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
9634
9635#: builtin/show-branch.c:678
9636msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9637msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
9638
9639#: builtin/show-branch.c:681
9640msgid "<n>[,<base>]"
9641msgstr "<n>[,<base>]"
9642
9643#: builtin/show-branch.c:682
9644msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9645msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
9646
9647#: builtin/show-ref.c:10
9648msgid ""
9649"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9650"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9651msgstr ""
9652"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9653"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
9654
9655#: builtin/show-ref.c:11
9656msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9657msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències"
9658
9659#: builtin/show-ref.c:168
9660msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9661msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
9662
9663#: builtin/show-ref.c:169
9664msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9665msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
9666
9667#: builtin/show-ref.c:170
9668msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9669msgstr ""
9670"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
9671"exacte"
9672
9673#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9674msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9675msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
9676
9677#: builtin/show-ref.c:177
9678msgid "dereference tags into object IDs"
9679msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
9680
9681#: builtin/show-ref.c:179
9682msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9683msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
9684
9685#: builtin/show-ref.c:183
9686msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9687msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
9688
9689#: builtin/show-ref.c:185
9690msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9691msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
9692
9693#: builtin/symbolic-ref.c:7
9694msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9695msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
9696
9697#: builtin/symbolic-ref.c:8
9698msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9699msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
9700
9701#: builtin/symbolic-ref.c:40
9702msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9703msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
9704
9705#: builtin/symbolic-ref.c:41
9706msgid "delete symbolic ref"
9707msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
9708
9709#: builtin/symbolic-ref.c:42
9710msgid "shorten ref output"
9711msgstr "escurça la sortida de referències"
9712
9713#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9714msgid "reason"
9715msgstr "raó"
9716
9717#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9718msgid "reason of the update"
9719msgstr "raó de l'actualització"
9720
9721#: builtin/tag.c:22
9722msgid ""
9723"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9724"[<head>]"
9725msgstr ""
9726"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
9727"d'etiqueta> [<cap>]"
9728
9729#: builtin/tag.c:23
9730msgid "git tag -d <tagname>..."
9731msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
9732
9733#: builtin/tag.c:24
9734msgid ""
9735"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9736"\t\t[<pattern>...]"
9737msgstr ""
9738"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
9739"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
9740
9741#: builtin/tag.c:26
9742msgid "git tag -v <tagname>..."
9743msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
9744
9745#: builtin/tag.c:69
9746#, c-format
9747msgid "malformed object at '%s'"
9748msgstr "objecte mal format a '%s'"
9749
9750#: builtin/tag.c:301
9751#, c-format
9752msgid "tag name too long: %.*s..."
9753msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
9754
9755#: builtin/tag.c:306
9756#, c-format
9757msgid "tag '%s' not found."
9758msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
9759
9760#: builtin/tag.c:321
9761#, c-format
9762msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9763msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
9764
9765#: builtin/tag.c:333
9766#, c-format
9767msgid "could not verify the tag '%s'"
9768msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
9769
9770#: builtin/tag.c:343
9771#, c-format
9772msgid ""
9773"\n"
9774"Write a message for tag:\n"
9775"  %s\n"
9776"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9777msgstr ""
9778"\n"
9779"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9780"  %s\n"
9781"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
9782
9783#: builtin/tag.c:347
9784#, c-format
9785msgid ""
9786"\n"
9787"Write a message for tag:\n"
9788"  %s\n"
9789"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9790"want to.\n"
9791msgstr ""
9792"\n"
9793"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9794"  %s\n"
9795"Les línies que comencin amb '%c' es mantindran; podeu eliminar-les per vós "
9796"mateix si voleu.\n"
9797
9798#: builtin/tag.c:371
9799#, c-format
9800msgid "unsupported sort specification '%s'"
9801msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa"
9802
9803#: builtin/tag.c:373
9804#, c-format
9805msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9806msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'"
9807
9808#: builtin/tag.c:428
9809msgid "unable to sign the tag"
9810msgstr "no s'ha pogut de firmar l'etiqueta"
9811
9812#: builtin/tag.c:430
9813msgid "unable to write tag file"
9814msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
9815
9816#: builtin/tag.c:455
9817msgid "bad object type."
9818msgstr "tipus d'objecte dolent."
9819
9820#: builtin/tag.c:468
9821msgid "tag header too big."
9822msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
9823
9824#: builtin/tag.c:504
9825msgid "no tag message?"
9826msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
9827
9828#: builtin/tag.c:510
9829#, c-format
9830msgid "The tag message has been left in %s\n"
9831msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
9832
9833#: builtin/tag.c:559
9834msgid "switch 'points-at' requires an object"
9835msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
9836
9837#: builtin/tag.c:561
9838#, c-format
9839msgid "malformed object name '%s'"
9840msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
9841
9842#: builtin/tag.c:589
9843msgid "list tag names"
9844msgstr "llista els noms d'etiqueta"
9845
9846#: builtin/tag.c:591
9847msgid "print <n> lines of each tag message"
9848msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
9849
9850#: builtin/tag.c:593
9851msgid "delete tags"
9852msgstr "suprimeix les etiquetes"
9853
9854#: builtin/tag.c:594
9855msgid "verify tags"
9856msgstr "verifica les etiquetes"
9857
9858#: builtin/tag.c:596
9859msgid "Tag creation options"
9860msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
9861
9862#: builtin/tag.c:598
9863msgid "annotated tag, needs a message"
9864msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
9865
9866#: builtin/tag.c:600
9867msgid "tag message"
9868msgstr "missatge d'etiqueta"
9869
9870#: builtin/tag.c:602
9871msgid "annotated and GPG-signed tag"
9872msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
9873
9874#: builtin/tag.c:606
9875msgid "use another key to sign the tag"
9876msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
9877
9878#: builtin/tag.c:607
9879msgid "replace the tag if exists"
9880msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
9881
9882#: builtin/tag.c:609
9883msgid "Tag listing options"
9884msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
9885
9886#: builtin/tag.c:610
9887msgid "show tag list in columns"
9888msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
9889
9890#: builtin/tag.c:612
9891msgid "sort tags"
9892msgstr "ordena les etiquetes"
9893
9894#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
9895msgid "print only tags that contain the commit"
9896msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
9897
9898#: builtin/tag.c:629
9899msgid "print only tags of the object"
9900msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
9901
9902#: builtin/tag.c:655
9903msgid "--column and -n are incompatible"
9904msgstr "--column i -n són incompatibles"
9905
9906#: builtin/tag.c:667
9907msgid "--sort and -n are incompatible"
9908msgstr "--sort i -n són incompatibles"
9909
9910#: builtin/tag.c:674
9911msgid "-n option is only allowed with -l."
9912msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
9913
9914#: builtin/tag.c:676
9915msgid "--contains option is only allowed with -l."
9916msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
9917
9918#: builtin/tag.c:678
9919msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9920msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
9921
9922#: builtin/tag.c:686
9923msgid "only one -F or -m option is allowed."
9924msgstr "només es permet una opció -F o -m."
9925
9926#: builtin/tag.c:706
9927msgid "too many params"
9928msgstr "massa paràmetres"
9929
9930#: builtin/tag.c:712
9931#, c-format
9932msgid "'%s' is not a valid tag name."
9933msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
9934
9935#: builtin/tag.c:717
9936#, c-format
9937msgid "tag '%s' already exists"
9938msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
9939
9940#: builtin/tag.c:741
9941#, c-format
9942msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9943msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
9944
9945#: builtin/unpack-objects.c:489
9946msgid "Unpacking objects"
9947msgstr "Desempaquetant objectes"
9948
9949#: builtin/update-index.c:403
9950msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
9951msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
9952
9953#: builtin/update-index.c:757
9954msgid "continue refresh even when index needs update"
9955msgstr ""
9956"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
9957
9958#: builtin/update-index.c:760
9959msgid "refresh: ignore submodules"
9960msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
9961
9962#: builtin/update-index.c:763
9963msgid "do not ignore new files"
9964msgstr "no ignoris els fitxers nous"
9965
9966#: builtin/update-index.c:765
9967msgid "let files replace directories and vice-versa"
9968msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
9969
9970#: builtin/update-index.c:767
9971msgid "notice files missing from worktree"
9972msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
9973
9974#: builtin/update-index.c:769
9975msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9976msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
9977
9978#: builtin/update-index.c:772
9979msgid "refresh stat information"
9980msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
9981
9982#: builtin/update-index.c:776
9983msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9984msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
9985
9986#: builtin/update-index.c:780
9987msgid "<mode>,<object>,<path>"
9988msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
9989
9990#: builtin/update-index.c:781
9991msgid "add the specified entry to the index"
9992msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
9993
9994#: builtin/update-index.c:785
9995msgid "(+/-)x"
9996msgstr "(+/-)x"
9997
9998#: builtin/update-index.c:786
9999msgid "override the executable bit of the listed files"
10000msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
10001
10002#: builtin/update-index.c:790
10003msgid "mark files as \"not changing\""
10004msgstr "marca els fitxers com a \"not changing\""
10005
10006#: builtin/update-index.c:793
10007msgid "clear assumed-unchanged bit"
10008msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
10009
10010#: builtin/update-index.c:796
10011msgid "mark files as \"index-only\""
10012msgstr "marca els fitxers com a \"index-only\""
10013
10014#: builtin/update-index.c:799
10015msgid "clear skip-worktree bit"
10016msgstr "neteja el bit skip-worktree"
10017
10018#: builtin/update-index.c:802
10019msgid "add to index only; do not add content to object database"
10020msgstr ""
10021"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
10022"d'objectes"
10023
10024#: builtin/update-index.c:804
10025msgid "remove named paths even if present in worktree"
10026msgstr ""
10027"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
10028"treball"
10029
10030#: builtin/update-index.c:806
10031msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10032msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
10033
10034#: builtin/update-index.c:808
10035msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10036msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
10037
10038#: builtin/update-index.c:812
10039msgid "add entries from standard input to the index"
10040msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
10041
10042#: builtin/update-index.c:816
10043msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10044msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
10045
10046#: builtin/update-index.c:820
10047msgid "only update entries that differ from HEAD"
10048msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
10049
10050#: builtin/update-index.c:824
10051msgid "ignore files missing from worktree"
10052msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
10053
10054#: builtin/update-index.c:827
10055msgid "report actions to standard output"
10056msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
10057
10058#: builtin/update-index.c:829
10059msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10060msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
10061
10062#: builtin/update-index.c:833
10063msgid "write index in this format"
10064msgstr "escriu l'índex en aquest format"
10065
10066#: builtin/update-index.c:835
10067msgid "enable or disable split index"
10068msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
10069
10070#: builtin/update-ref.c:9
10071msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10072msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
10073
10074#: builtin/update-ref.c:10
10075msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10076msgstr ""
10077"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
10078
10079#: builtin/update-ref.c:11
10080msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10081msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
10082
10083#: builtin/update-ref.c:359
10084msgid "delete the reference"
10085msgstr "suprimeix la referència"
10086
10087#: builtin/update-ref.c:361
10088msgid "update <refname> not the one it points to"
10089msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
10090
10091#: builtin/update-ref.c:362
10092msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10093msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
10094
10095#: builtin/update-ref.c:363
10096msgid "read updates from stdin"
10097msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
10098
10099#: builtin/update-server-info.c:6
10100msgid "git update-server-info [--force]"
10101msgstr "git update-server-info [--force]"
10102
10103#: builtin/update-server-info.c:14
10104msgid "update the info files from scratch"
10105msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
10106
10107#: builtin/verify-commit.c:17
10108msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10109msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
10110
10111#: builtin/verify-commit.c:75
10112msgid "print commit contents"
10113msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
10114
10115#: builtin/verify-pack.c:54
10116msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10117msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
10118
10119#: builtin/verify-pack.c:64
10120msgid "verbose"
10121msgstr "detallat"
10122
10123#: builtin/verify-pack.c:66
10124msgid "show statistics only"
10125msgstr "mostra només estadístiques"
10126
10127#: builtin/verify-tag.c:17
10128msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10129msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
10130
10131#: builtin/verify-tag.c:73
10132msgid "print tag contents"
10133msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
10134
10135#: builtin/write-tree.c:13
10136msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10137msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10138
10139#: builtin/write-tree.c:26
10140msgid "<prefix>/"
10141msgstr "<prefix>/"
10142
10143#: builtin/write-tree.c:27
10144msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10145msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
10146
10147#: builtin/write-tree.c:30
10148msgid "only useful for debugging"
10149msgstr "només útil per a la depuració"
10150
10151#: credential-cache--daemon.c:267
10152msgid "print debugging messages to stderr"
10153msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
10154
10155#: git.c:14
10156msgid ""
10157"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10158"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10159"to read about a specific subcommand or concept."
10160msgstr ""
10161"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
10162"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
10163"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
10164"específic."
10165
10166#: common-cmds.h:8
10167msgid "Add file contents to the index"
10168msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
10169
10170#: common-cmds.h:9
10171msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10172msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
10173
10174#: common-cmds.h:10
10175msgid "List, create, or delete branches"
10176msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
10177
10178#: common-cmds.h:11
10179msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10180msgstr "Agafa una branca o uns camins a l'arbre de treball"
10181
10182#: common-cmds.h:12
10183msgid "Clone a repository into a new directory"
10184msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
10185
10186#: common-cmds.h:13
10187msgid "Record changes to the repository"
10188msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
10189
10190#: common-cmds.h:14
10191msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10192msgstr ""
10193"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
10194
10195#: common-cmds.h:15
10196msgid "Download objects and refs from another repository"
10197msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
10198
10199#: common-cmds.h:16
10200msgid "Print lines matching a pattern"
10201msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
10202
10203#: common-cmds.h:17
10204msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10205msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
10206
10207#: common-cmds.h:18
10208msgid "Show commit logs"
10209msgstr "Mostra els registres de comissió"
10210
10211#: common-cmds.h:19
10212msgid "Join two or more development histories together"
10213msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
10214
10215#: common-cmds.h:20
10216msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10217msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
10218
10219#: common-cmds.h:21
10220msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10221msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
10222
10223#: common-cmds.h:22
10224msgid "Update remote refs along with associated objects"
10225msgstr ""
10226"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
10227
10228#: common-cmds.h:23
10229msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10230msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
10231
10232#: common-cmds.h:24
10233msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10234msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
10235
10236#: common-cmds.h:25
10237msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10238msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
10239
10240#: common-cmds.h:26
10241msgid "Show various types of objects"
10242msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
10243
10244#: common-cmds.h:27
10245msgid "Show the working tree status"
10246msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
10247
10248#: common-cmds.h:28
10249msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10250msgstr ""
10251"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
10252
10253#: parse-options.h:143
10254msgid "expiry-date"
10255msgstr "data-de-caducitat"
10256
10257#: parse-options.h:158
10258msgid "no-op (backward compatibility)"
10259msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
10260
10261#: parse-options.h:232
10262msgid "be more verbose"
10263msgstr "sigues més detallat"
10264
10265#: parse-options.h:234
10266msgid "be more quiet"
10267msgstr "sigues més callat"
10268
10269#: parse-options.h:240
10270msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10271msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
10272
10273#: rerere.h:27
10274msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10275msgstr ""
10276"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
10277
10278#: git-am.sh:53
10279msgid "You need to set your committer info first"
10280msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
10281
10282#: git-am.sh:98
10283msgid ""
10284"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10285"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10286msgstr ""
10287"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
10288"No rebobinant a ORIG_HEAD"
10289
10290#: git-am.sh:108
10291#, sh-format
10292msgid ""
10293"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10294"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10295"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10296msgstr ""
10297"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
10298"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc "
10299"d'això.\n"
10300"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
10301"--abort\"."
10302
10303#: git-am.sh:124
10304msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10305msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
10306
10307#: git-am.sh:140
10308msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10309msgstr ""
10310"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
10311"vies."
10312
10313#: git-am.sh:142
10314msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10315msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
10316
10317#: git-am.sh:157
10318msgid ""
10319"Did you hand edit your patch?\n"
10320"It does not apply to blobs recorded in its index."
10321msgstr ""
10322"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
10323"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
10324
10325#: git-am.sh:166
10326msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10327msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
10328
10329#: git-am.sh:182
10330msgid "Failed to merge in the changes."
10331msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
10332
10333#: git-am.sh:277
10334msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10335msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
10336
10337#: git-am.sh:364
10338#, sh-format
10339msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10340msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
10341
10342#: git-am.sh:366
10343msgid "Patch format detection failed."
10344msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
10345
10346#: git-am.sh:398
10347msgid ""
10348"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10349"it will be removed. Please do not use it anymore."
10350msgstr ""
10351"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
10352"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
10353
10354#: git-am.sh:496
10355#, sh-format
10356msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10357msgstr ""
10358"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
10359"bústia."
10360
10361#: git-am.sh:501
10362msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10363msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
10364
10365#: git-am.sh:537
10366#, sh-format
10367msgid ""
10368"Stray $dotest directory found.\n"
10369"Use \"git am --abort\" to remove it."
10370msgstr ""
10371"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
10372"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
10373
10374#: git-am.sh:545
10375msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10376msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
10377
10378#: git-am.sh:612
10379#, sh-format
10380msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10381msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
10382
10383#: git-am.sh:722
10384#, sh-format
10385msgid ""
10386"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10387"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10388"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10389msgstr ""
10390"El pedaç és buit. S'ha dividit malament?\n"
10391"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu en lloc d'això \"$cmdline --skip"
10392"\".\n"
10393"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
10394"\"$cmdline --abort\"."
10395
10396#: git-am.sh:749
10397msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10398msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
10399
10400#: git-am.sh:796
10401msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10402msgstr ""
10403"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
10404
10405#: git-am.sh:800
10406msgid "Commit Body is:"
10407msgstr "El cos de la comissió és:"
10408
10409#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10410#. in your translation. The program will only accept English
10411#. input at this point.
10412#: git-am.sh:807
10413msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10414msgstr ""
10415"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
10416
10417#: git-am.sh:843
10418#, sh-format
10419msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10420msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
10421
10422#: git-am.sh:864
10423msgid ""
10424"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10425"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10426"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10427msgstr ""
10428"Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
10429"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
10430"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
10431
10432#: git-am.sh:872
10433msgid ""
10434"You still have unmerged paths in your index\n"
10435"did you forget to use 'git add'?"
10436msgstr ""
10437"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
10438"heu oblidat d'usar 'git add'?"
10439
10440#: git-am.sh:888
10441msgid "No changes -- Patch already applied."
10442msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
10443
10444#: git-am.sh:898
10445#, sh-format
10446msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10447msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
10448
10449#: git-am.sh:901
10450#, sh-format
10451msgid ""
10452"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10453"   $dotest/patch"
10454msgstr ""
10455"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
10456"   $dotest/patch"
10457
10458#: git-am.sh:919
10459msgid "applying to an empty history"
10460msgstr "aplicant a una història buida"
10461
10462#: git-bisect.sh:48
10463msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10464msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
10465
10466#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10467#. translation. The program will only accept English input
10468#. at this point.
10469#: git-bisect.sh:54
10470msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10471msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
10472
10473#: git-bisect.sh:95
10474#, sh-format
10475msgid "unrecognised option: '$arg'"
10476msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
10477
10478#: git-bisect.sh:99
10479#, sh-format
10480msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10481msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
10482
10483#: git-bisect.sh:117
10484msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10485msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
10486
10487#: git-bisect.sh:130
10488#, sh-format
10489msgid ""
10490"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10491msgstr ""
10492"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
10493"vàlida>'."
10494
10495#: git-bisect.sh:140
10496msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10497msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek"
10498
10499#: git-bisect.sh:144
10500msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10501msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
10502
10503#: git-bisect.sh:189
10504#, sh-format
10505msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10506msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
10507
10508#: git-bisect.sh:218
10509#, sh-format
10510msgid "Bad rev input: $arg"
10511msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
10512
10513#: git-bisect.sh:232
10514msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10515msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
10516
10517#: git-bisect.sh:244
10518#, sh-format
10519msgid "Bad rev input: $rev"
10520msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
10521
10522#: git-bisect.sh:253
10523msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10524msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
10525
10526#: git-bisect.sh:276
10527msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10528msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
10529
10530#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10531#. translation. The program will only accept English input
10532#. at this point.
10533#: git-bisect.sh:282
10534msgid "Are you sure [Y/n]? "
10535msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
10536
10537#: git-bisect.sh:292
10538msgid ""
10539"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10540"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10541msgstr ""
10542"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10543"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10544
10545#: git-bisect.sh:295
10546msgid ""
10547"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10548"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10549"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10550msgstr ""
10551"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
10552"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10553"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10554
10555#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10556msgid "We are not bisecting."
10557msgstr "No estem bisecant."
10558
10559#: git-bisect.sh:373
10560#, sh-format
10561msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10562msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
10563
10564#: git-bisect.sh:382
10565#, sh-format
10566msgid ""
10567"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10568"Try 'git bisect reset <commit>'."
10569msgstr ""
10570"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
10571"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
10572
10573#: git-bisect.sh:409
10574msgid "No logfile given"
10575msgstr "Cap fitxer de registre donat"
10576
10577#: git-bisect.sh:410
10578#, sh-format
10579msgid "cannot read $file for replaying"
10580msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
10581
10582#: git-bisect.sh:427
10583msgid "?? what are you talking about?"
10584msgstr "?? de què parleu?"
10585
10586#: git-bisect.sh:439
10587#, sh-format
10588msgid "running $command"
10589msgstr "executant $command"
10590
10591#: git-bisect.sh:446
10592#, sh-format
10593msgid ""
10594"bisect run failed:\n"
10595"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10596msgstr ""
10597"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10598"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
10599
10600#: git-bisect.sh:472
10601msgid "bisect run cannot continue any more"
10602msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
10603
10604#: git-bisect.sh:478
10605#, sh-format
10606msgid ""
10607"bisect run failed:\n"
10608"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10609msgstr ""
10610"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10611"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
10612
10613#: git-bisect.sh:485
10614msgid "bisect run success"
10615msgstr "pas de bisecció reeixit"
10616
10617#: git-pull.sh:21
10618msgid ""
10619"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10620"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10621"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10622msgstr ""
10623"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n"
10624"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
10625"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar resolució i\n"
10626"feu una comissió."
10627
10628#: git-pull.sh:25
10629msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10630msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
10631
10632#: git-pull.sh:31
10633msgid ""
10634"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10635"Please, commit your changes before you can merge."
10636msgstr ""
10637"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10638"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10639
10640#: git-pull.sh:245
10641msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10642msgstr "actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
10643
10644#: git-pull.sh:269
10645#, sh-format
10646msgid ""
10647"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10648"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10649"Warning: commit $orig_head."
10650msgstr ""
10651"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
10652"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
10653"Avís: la comissió $orig_head."
10654
10655#: git-pull.sh:294
10656msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10657msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit"
10658
10659#: git-pull.sh:298
10660msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10661msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques"
10662
10663#: git-rebase.sh:57
10664msgid ""
10665"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10666"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10667"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10668"\"."
10669msgstr ""
10670"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
10671"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
10672"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
10673"abort\"."
10674
10675#: git-rebase.sh:165
10676msgid "Applied autostash."
10677msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
10678
10679#: git-rebase.sh:168
10680#, sh-format
10681msgid "Cannot store $stash_sha1"
10682msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
10683
10684#: git-rebase.sh:169
10685msgid ""
10686"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10687"Your changes are safe in the stash.\n"
10688"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10689msgstr ""
10690"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
10691"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
10692"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
10693
10694#: git-rebase.sh:208
10695msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10696msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar."
10697
10698#: git-rebase.sh:213
10699msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10700msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
10701
10702#: git-rebase.sh:351
10703msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10704msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
10705
10706#: git-rebase.sh:356
10707msgid "No rebase in progress?"
10708msgstr "No hi ha rebase en curs?"
10709
10710#: git-rebase.sh:367
10711msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10712msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiva."
10713
10714#: git-rebase.sh:374
10715msgid "Cannot read HEAD"
10716msgstr "No es pot llegir HEAD"
10717
10718#: git-rebase.sh:377
10719msgid ""
10720"You must edit all merge conflicts and then\n"
10721"mark them as resolved using git add"
10722msgstr ""
10723"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
10724"marcar-los com a resolts fent servir git add"
10725
10726#: git-rebase.sh:395
10727#, sh-format
10728msgid "Could not move back to $head_name"
10729msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
10730
10731#: git-rebase.sh:414
10732#, sh-format
10733msgid ""
10734"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10735"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10736"case, please try\n"
10737"\t$cmd_live_rebase\n"
10738"If that is not the case, please\n"
10739"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10740"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10741"valuable there."
10742msgstr ""
10743"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
10744"em pregunto si esteu enmig d'una altra rebase. Si aquest és el\n"
10745"cas, si us plau, proveu\n"
10746"\t$cmd_live_rebase\n"
10747"Si no és el cas, si us plau,\n"
10748"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10749"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
10750"de valor."
10751
10752#: git-rebase.sh:465
10753#, sh-format
10754msgid "invalid upstream $upstream_name"
10755msgstr "font no vàlida $upstream_name"
10756
10757#: git-rebase.sh:489
10758#, sh-format
10759msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10760msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
10761
10762#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10763#, sh-format
10764msgid "$onto_name: there is no merge base"
10765msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
10766
10767#: git-rebase.sh:501
10768#, sh-format
10769msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10770msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
10771
10772#: git-rebase.sh:524
10773#, sh-format
10774msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10775msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
10776
10777#: git-rebase.sh:557
10778msgid "Cannot autostash"
10779msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
10780
10781#: git-rebase.sh:562
10782#, sh-format
10783msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10784msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
10785
10786#: git-rebase.sh:566
10787msgid "Please commit or stash them."
10788msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
10789
10790#: git-rebase.sh:586
10791#, sh-format
10792msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10793msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
10794
10795#: git-rebase.sh:590
10796#, sh-format
10797msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10798msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
10799
10800#: git-rebase.sh:601
10801#, sh-format
10802msgid "Changes from $mb to $onto:"
10803msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
10804
10805#: git-rebase.sh:610
10806msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10807msgstr ""
10808"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
10809
10810#: git-rebase.sh:620
10811#, sh-format
10812msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10813msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
10814
10815#: git-stash.sh:51
10816msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10817msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
10818
10819#: git-stash.sh:74
10820msgid "You do not have the initial commit yet"
10821msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
10822
10823#: git-stash.sh:89
10824msgid "Cannot save the current index state"
10825msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
10826
10827#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10828msgid "Cannot save the current worktree state"
10829msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
10830
10831#: git-stash.sh:141
10832msgid "No changes selected"
10833msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
10834
10835#: git-stash.sh:144
10836msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10837msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
10838
10839#: git-stash.sh:157
10840msgid "Cannot record working tree state"
10841msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
10842
10843#: git-stash.sh:191
10844#, sh-format
10845msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10846msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
10847
10848#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10849#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10850#. second line correspond to "error: ". So you should line
10851#. up the second line with however many characters the
10852#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10853#. English this is:
10854#.
10855#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10856#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10857#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10858#: git-stash.sh:238
10859#, sh-format
10860msgid ""
10861"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10862"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10863msgstr ""
10864"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
10865"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
10866
10867#: git-stash.sh:259
10868msgid "No local changes to save"
10869msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
10870
10871#: git-stash.sh:263
10872msgid "Cannot initialize stash"
10873msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
10874
10875#: git-stash.sh:267
10876msgid "Cannot save the current status"
10877msgstr "No es pot desar l'estat actual"
10878
10879#: git-stash.sh:285
10880msgid "Cannot remove worktree changes"
10881msgstr "No es poden elminiar els canvis de l'arbre de treball"
10882
10883#: git-stash.sh:384
10884msgid "No stash found."
10885msgstr "Cap magatzem trobat."
10886
10887#: git-stash.sh:391
10888#, sh-format
10889msgid "Too many revisions specified: $REV"
10890msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
10891
10892#: git-stash.sh:397
10893#, sh-format
10894msgid "$reference is not a valid reference"
10895msgstr "$reference no és una referència vàlida"
10896
10897#: git-stash.sh:425
10898#, sh-format
10899msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10900msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
10901
10902#: git-stash.sh:436
10903#, sh-format
10904msgid "'$args' is not a stash reference"
10905msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
10906
10907#: git-stash.sh:444
10908msgid "unable to refresh index"
10909msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
10910
10911#: git-stash.sh:448
10912msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10913msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
10914
10915#: git-stash.sh:456
10916msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10917msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
10918
10919#: git-stash.sh:458
10920msgid "Could not save index tree"
10921msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
10922
10923#: git-stash.sh:492
10924msgid "Cannot unstage modified files"
10925msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
10926
10927#: git-stash.sh:507
10928msgid "Index was not unstashed."
10929msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
10930
10931#: git-stash.sh:530
10932#, sh-format
10933msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10934msgstr "${REV} ($s) descartada"
10935
10936#: git-stash.sh:531
10937#, sh-format
10938msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10939msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
10940
10941#: git-stash.sh:539
10942msgid "No branch name specified"
10943msgstr "Cap nom de branca especificat"
10944
10945#: git-stash.sh:611
10946msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10947msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
10948
10949#: git-submodule.sh:95
10950#, sh-format
10951msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10952msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
10953
10954#: git-submodule.sh:237
10955#, sh-format
10956msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10957msgstr ""
10958"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'"
10959
10960#: git-submodule.sh:287
10961#, sh-format
10962msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10963msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat"
10964
10965#: git-submodule.sh:296
10966#, sh-format
10967msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10968msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa"
10969
10970#: git-submodule.sh:406
10971msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10972msgstr ""
10973"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
10974"treball"
10975
10976#: git-submodule.sh:416
10977#, sh-format
10978msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10979msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
10980
10981#: git-submodule.sh:433
10982#, sh-format
10983msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10984msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
10985
10986#: git-submodule.sh:437
10987#, sh-format
10988msgid ""
10989"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10990"$sm_path\n"
10991"Use -f if you really want to add it."
10992msgstr ""
10993"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
10994"$sm_path\n"
10995"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
10996
10997#: git-submodule.sh:455
10998#, sh-format
10999msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11000msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
11001
11002#: git-submodule.sh:457
11003#, sh-format
11004msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11005msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
11006
11007#: git-submodule.sh:465
11008#, sh-format
11009msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11010msgstr ""
11011"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
11012
11013#: git-submodule.sh:467
11014#, sh-format
11015msgid ""
11016"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11017msgstr ""
11018"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
11019"nou des de"
11020
11021#: git-submodule.sh:469
11022#, sh-format
11023msgid ""
11024"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11025msgstr ""
11026"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
11027"correcte"
11028
11029#: git-submodule.sh:470
11030#, sh-format
11031msgid ""
11032"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11033"option."
11034msgstr ""
11035"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
11036
11037#: git-submodule.sh:472
11038#, sh-format
11039msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11040msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
11041
11042#: git-submodule.sh:484
11043#, sh-format
11044msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11045msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
11046
11047#: git-submodule.sh:489
11048#, sh-format
11049msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11050msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
11051
11052#: git-submodule.sh:498
11053#, sh-format
11054msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11055msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
11056
11057#: git-submodule.sh:542
11058#, sh-format
11059msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11060msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
11061
11062#: git-submodule.sh:562
11063#, sh-format
11064msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11065msgstr ""
11066"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
11067
11068#: git-submodule.sh:608
11069#, sh-format
11070msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11071msgstr ""
11072"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
11073
11074#: git-submodule.sh:617
11075#, sh-format
11076msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11077msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
11078
11079#: git-submodule.sh:619
11080#, sh-format
11081msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11082msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
11083
11084#: git-submodule.sh:636
11085#, sh-format
11086msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11087msgstr ""
11088"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
11089"'$displaypath'"
11090
11091#: git-submodule.sh:674
11092#, sh-format
11093msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11094msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11095
11096#: git-submodule.sh:691
11097#, sh-format
11098msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11099msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11100
11101#: git-submodule.sh:692
11102#, sh-format
11103msgid ""
11104"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11105msgstr ""
11106"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo inclosa tota la seva història)"
11107
11108#: git-submodule.sh:698
11109#, sh-format
11110msgid ""
11111"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11112"discard them"
11113msgstr ""
11114"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11115"useu '-f' per a descartar-les"
11116
11117#: git-submodule.sh:701
11118#, sh-format
11119msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11120msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11121
11122#: git-submodule.sh:702
11123#, sh-format
11124msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11125msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11126
11127#: git-submodule.sh:705
11128#, sh-format
11129msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11130msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11131
11132#: git-submodule.sh:714
11133#, sh-format
11134msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11135msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
11136
11137#: git-submodule.sh:830
11138#, sh-format
11139msgid ""
11140"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11141"Maybe you want to use 'update --init'?"
11142msgstr ""
11143"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11144"Potser voleu usar 'update --init'?"
11145
11146#: git-submodule.sh:843
11147#, sh-format
11148msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11149msgstr ""
11150"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
11151
11152#: git-submodule.sh:852
11153#, sh-format
11154msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11155msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
11156
11157#: git-submodule.sh:876
11158#, sh-format
11159msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11160msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
11161
11162#: git-submodule.sh:890
11163#, sh-format
11164msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11165msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11166
11167#: git-submodule.sh:891
11168#, sh-format
11169msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11170msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
11171
11172#: git-submodule.sh:895
11173#, sh-format
11174msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11175msgstr "no s'ha pogut  rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11176
11177#: git-submodule.sh:896
11178#, sh-format
11179msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11180msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
11181
11182#: git-submodule.sh:901
11183#, sh-format
11184msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11185msgstr "No s'ha pogut  fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11186
11187#: git-submodule.sh:902
11188#, sh-format
11189msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11190msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
11191
11192#: git-submodule.sh:907
11193#, sh-format
11194msgid ""
11195"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11196msgstr ""
11197"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
11198"$sm_path'"
11199
11200#: git-submodule.sh:908
11201#, sh-format
11202msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11203msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11204
11205#: git-submodule.sh:938
11206#, sh-format
11207msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11208msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
11209
11210#: git-submodule.sh:1046
11211msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11212msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
11213
11214#: git-submodule.sh:1098
11215#, sh-format
11216msgid "unexpected mode $mod_dst"
11217msgstr "mode inesperat $mod_dst"
11218
11219#: git-submodule.sh:1118
11220#, sh-format
11221msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11222msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
11223
11224#: git-submodule.sh:1121
11225#, sh-format
11226msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11227msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
11228
11229#: git-submodule.sh:1124
11230#, sh-format
11231msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11232msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
11233
11234#: git-submodule.sh:1149
11235msgid "blob"
11236msgstr "blob"
11237
11238#: git-submodule.sh:1267
11239#, sh-format
11240msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11241msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
11242
11243#: git-submodule.sh:1331
11244#, sh-format
11245msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11246msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"