po / fr.poon commit Merge remote-tracking branch 'git-po/maint' (adf9927)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2018 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2018.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  courriel
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   trailers         |  lignes terminales
  54#   repository       |  dépôt
  55#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  56#   revision         |  révision
  57#   shallow          |  superficiel
  58#   shell            |  interpréteur de commandes
  59#   stash            |  remisage
  60#   to stash         |  remiser
  61#   tag              |  étiquette
  62#   template         |  modèle
  63#   thread           |  fil
  64#   to track         |  suivre
  65#   tree             |  arbre
  66#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  67#   to unstage       |  désindexer
  68#   upstream         |  amont
  69#   viewer           |  visualiseur
  70#   worktree /       |
  71#   work(ing) tree   |  copie de travail
  72#
  73msgid ""
  74msgstr ""
  75"Project-Id-Version: git\n"
  76"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  77"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
  78"PO-Revision-Date: 2018-03-23 23:03+0100\n"
  79"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  81"Language: fr\n"
  82"MIME-Version: 1.0\n"
  83"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  84"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  85"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  86
  87#: advice.c:62
  88#, c-format
  89msgid "hint: %.*s\n"
  90msgstr "astuce: %.*s\n"
  91
  92#: advice.c:90
  93msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  94msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  95
  96#: advice.c:92
  97msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  98msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  99
 100#: advice.c:94
 101msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 102msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 103
 104#: advice.c:96
 105msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 106msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 107
 108#: advice.c:98
 109msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 110msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 111
 112#: advice.c:100
 113#, c-format
 114msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 115msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 116
 117#: advice.c:108
 118msgid ""
 119"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 120"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 121msgstr ""
 122"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 123"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 124
 125#: advice.c:116
 126msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 127msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 128
 129#: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
 130msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 131msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 132
 133#: advice.c:123
 134msgid "Please, commit your changes before merging."
 135msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 136
 137#: advice.c:124
 138msgid "Exiting because of unfinished merge."
 139msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 140
 141#: advice.c:130
 142#, c-format
 143msgid ""
 144"Note: checking out '%s'.\n"
 145"\n"
 146"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 147"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 148"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 149"\n"
 150"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 151"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 152"\n"
 153"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 154"\n"
 155msgstr ""
 156"Note : extraction de '%s'.\n"
 157"\n"
 158"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 159"modifications\n"
 160"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 161"pour\n"
 162"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 163"autres branches\n"
 164"\n"
 165"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 166"vous créez,\n"
 167"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 168"ceci :\n"
 169"\n"
 170"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 171"\n"
 172
 173#: apply.c:58
 174#, c-format
 175msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 176msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 177
 178#: apply.c:74
 179#, c-format
 180msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 181msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 182
 183#: apply.c:122
 184msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 185msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 186
 187#: apply.c:124
 188msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 189msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 190
 191#: apply.c:127
 192msgid "--3way outside a repository"
 193msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 194
 195#: apply.c:138
 196msgid "--index outside a repository"
 197msgstr "--index hors d'un dépôt"
 198
 199#: apply.c:141
 200msgid "--cached outside a repository"
 201msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 202
 203#: apply.c:821
 204#, c-format
 205msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 206msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 207
 208#: apply.c:830
 209#, c-format
 210msgid "regexec returned %d for input: %s"
 211msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 212
 213#: apply.c:904
 214#, c-format
 215msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 216msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 217
 218#: apply.c:942
 219#, c-format
 220msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 221msgstr ""
 222"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 223"ligne %d"
 224
 225#: apply.c:948
 226#, c-format
 227msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 228msgstr ""
 229"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 230"à la ligne %d"
 231
 232#: apply.c:949
 233#, c-format
 234msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 235msgstr ""
 236"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 237"à la ligne %d"
 238
 239#: apply.c:954
 240#, c-format
 241msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 242msgstr ""
 243"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 244
 245#: apply.c:983
 246#, c-format
 247msgid "invalid mode on line %d: %s"
 248msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s"
 249
 250#: apply.c:1301
 251#, c-format
 252msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 253msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d"
 254
 255#: apply.c:1473
 256#, c-format
 257msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 258msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 259
 260#: apply.c:1542
 261#, c-format
 262msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 263msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 264
 265#: apply.c:1562
 266#, c-format
 267msgid ""
 268"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 269"component (line %d)"
 270msgid_plural ""
 271"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 272"components (line %d)"
 273msgstr[0] ""
 274"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 275"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 276msgstr[1] ""
 277"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 278"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 279
 280#: apply.c:1575
 281#, c-format
 282msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 283msgstr ""
 284"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 285
 286#: apply.c:1763
 287msgid "new file depends on old contents"
 288msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 289
 290#: apply.c:1765
 291msgid "deleted file still has contents"
 292msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 293
 294#: apply.c:1799
 295#, c-format
 296msgid "corrupt patch at line %d"
 297msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 298
 299#: apply.c:1836
 300#, c-format
 301msgid "new file %s depends on old contents"
 302msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 303
 304#: apply.c:1838
 305#, c-format
 306msgid "deleted file %s still has contents"
 307msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 308
 309#: apply.c:1841
 310#, c-format
 311msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 312msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 313
 314#: apply.c:1988
 315#, c-format
 316msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 317msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 318
 319#: apply.c:2025
 320#, c-format
 321msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 322msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 323
 324#: apply.c:2185
 325#, c-format
 326msgid "patch with only garbage at line %d"
 327msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 328
 329#: apply.c:2271
 330#, c-format
 331msgid "unable to read symlink %s"
 332msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 333
 334#: apply.c:2275
 335#, c-format
 336msgid "unable to open or read %s"
 337msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 338
 339#: apply.c:2934
 340#, c-format
 341msgid "invalid start of line: '%c'"
 342msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 343
 344#: apply.c:3055
 345#, c-format
 346msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 347msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 348msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 349msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 350
 351#: apply.c:3067
 352#, c-format
 353msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 354msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 355
 356#: apply.c:3073
 357#, c-format
 358msgid ""
 359"while searching for:\n"
 360"%.*s"
 361msgstr ""
 362"pendant la recherche de :\n"
 363"%.*s"
 364
 365#: apply.c:3095
 366#, c-format
 367msgid "missing binary patch data for '%s'"
 368msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 369
 370#: apply.c:3103
 371#, c-format
 372msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 373msgstr ""
 374"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 375"inverse"
 376
 377#: apply.c:3149
 378#, c-format
 379msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 380msgstr ""
 381"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 382
 383#: apply.c:3159
 384#, c-format
 385msgid ""
 386"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 387msgstr ""
 388"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 389
 390#: apply.c:3167
 391#, c-format
 392msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 393msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 394
 395#: apply.c:3185
 396#, c-format
 397msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 398msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 399
 400#: apply.c:3198
 401#, c-format
 402msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 403msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 404
 405#: apply.c:3204
 406#, c-format
 407msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 408msgstr ""
 409"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 410"trouvé)"
 411
 412#: apply.c:3225
 413#, c-format
 414msgid "patch failed: %s:%ld"
 415msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 416
 417#: apply.c:3347
 418#, c-format
 419msgid "cannot checkout %s"
 420msgstr "extraction de %s impossible"
 421
 422#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 423#, c-format
 424msgid "failed to read %s"
 425msgstr "échec de la lecture de %s"
 426
 427#: apply.c:3404
 428#, c-format
 429msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 430msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 431
 432#: apply.c:3433 apply.c:3673
 433#, c-format
 434msgid "path %s has been renamed/deleted"
 435msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 436
 437#: apply.c:3516 apply.c:3687
 438#, c-format
 439msgid "%s: does not exist in index"
 440msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 441
 442#: apply.c:3525 apply.c:3695
 443#, c-format
 444msgid "%s: does not match index"
 445msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 446
 447#: apply.c:3560
 448msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 449msgstr ""
 450"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 451"points."
 452
 453#: apply.c:3563
 454#, c-format
 455msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 456msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 457
 458#: apply.c:3579 apply.c:3583
 459#, c-format
 460msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 461msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 462
 463#: apply.c:3595
 464#, c-format
 465msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 466msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 467
 468#: apply.c:3609
 469#, c-format
 470msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 471msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 472
 473#: apply.c:3614
 474#, c-format
 475msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 476msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 477
 478#: apply.c:3640
 479msgid "removal patch leaves file contents"
 480msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 481
 482#: apply.c:3712
 483#, c-format
 484msgid "%s: wrong type"
 485msgstr "%s : type erroné"
 486
 487#: apply.c:3714
 488#, c-format
 489msgid "%s has type %o, expected %o"
 490msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 491
 492#: apply.c:3864 apply.c:3866
 493#, c-format
 494msgid "invalid path '%s'"
 495msgstr "chemin invalide '%s'"
 496
 497#: apply.c:3922
 498#, c-format
 499msgid "%s: already exists in index"
 500msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 501
 502#: apply.c:3925
 503#, c-format
 504msgid "%s: already exists in working directory"
 505msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 506
 507#: apply.c:3945
 508#, c-format
 509msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 510msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 511
 512#: apply.c:3950
 513#, c-format
 514msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 515msgstr ""
 516"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 517
 518#: apply.c:3970
 519#, c-format
 520msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 521msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 522
 523#: apply.c:3974
 524#, c-format
 525msgid "%s: patch does not apply"
 526msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 527
 528#: apply.c:3989
 529#, c-format
 530msgid "Checking patch %s..."
 531msgstr "Vérification du patch %s..."
 532
 533#: apply.c:4080
 534#, c-format
 535msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 536msgstr ""
 537"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 538
 539#: apply.c:4087
 540#, c-format
 541msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 542msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 543
 544#: apply.c:4090
 545#, c-format
 546msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 547msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 548
 549#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 550#, c-format
 551msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 552msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 553
 554#: apply.c:4099
 555#, c-format
 556msgid "could not add %s to temporary index"
 557msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 558
 559#: apply.c:4109
 560#, c-format
 561msgid "could not write temporary index to %s"
 562msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 563
 564#: apply.c:4247
 565#, c-format
 566msgid "unable to remove %s from index"
 567msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 568
 569#: apply.c:4282
 570#, c-format
 571msgid "corrupt patch for submodule %s"
 572msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 573
 574#: apply.c:4288
 575#, c-format
 576msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 577msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 578
 579#: apply.c:4296
 580#, c-format
 581msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 582msgstr ""
 583"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 584"impossible"
 585
 586#: apply.c:4302 apply.c:4446
 587#, c-format
 588msgid "unable to add cache entry for %s"
 589msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 590
 591#: apply.c:4343
 592#, c-format
 593msgid "failed to write to '%s'"
 594msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 595
 596#: apply.c:4347
 597#, c-format
 598msgid "closing file '%s'"
 599msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 600
 601#: apply.c:4417
 602#, c-format
 603msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 604msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 605
 606#: apply.c:4515
 607#, c-format
 608msgid "Applied patch %s cleanly."
 609msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 610
 611#: apply.c:4523
 612msgid "internal error"
 613msgstr "erreur interne"
 614
 615#: apply.c:4526
 616#, c-format
 617msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 618msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 619msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 620msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 621
 622#: apply.c:4537
 623#, c-format
 624msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 625msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 626
 627#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
 628#, c-format
 629msgid "cannot open %s"
 630msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 631
 632#: apply.c:4559
 633#, c-format
 634msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 635msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 636
 637#: apply.c:4563
 638#, c-format
 639msgid "Rejected hunk #%d."
 640msgstr "Section n°%d rejetée."
 641
 642#: apply.c:4673
 643#, c-format
 644msgid "Skipped patch '%s'."
 645msgstr "Chemin '%s' non traité."
 646
 647#: apply.c:4681
 648msgid "unrecognized input"
 649msgstr "entrée non reconnue"
 650
 651#: apply.c:4700
 652msgid "unable to read index file"
 653msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 654
 655#: apply.c:4837
 656#, c-format
 657msgid "can't open patch '%s': %s"
 658msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 659
 660#: apply.c:4864
 661#, c-format
 662msgid "squelched %d whitespace error"
 663msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 664msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 665msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 666
 667#: apply.c:4870 apply.c:4885
 668#, c-format
 669msgid "%d line adds whitespace errors."
 670msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 671msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 672msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 673
 674#: apply.c:4878
 675#, c-format
 676msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 677msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 678msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 679msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 680
 681#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 682msgid "Unable to write new index file"
 683msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 684
 685#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 686#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
 687#: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
 688#: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
 689#: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
 690#: git-add--interactive.perl:197
 691msgid "path"
 692msgstr "chemin"
 693
 694#: apply.c:4922
 695msgid "don't apply changes matching the given path"
 696msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 697
 698#: apply.c:4925
 699msgid "apply changes matching the given path"
 700msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 701
 702#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 703msgid "num"
 704msgstr "num"
 705
 706#: apply.c:4928
 707msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 708msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 709
 710#: apply.c:4931
 711msgid "ignore additions made by the patch"
 712msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 713
 714#: apply.c:4933
 715msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 716msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 717
 718#: apply.c:4937
 719msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 720msgstr ""
 721"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 722
 723#: apply.c:4939
 724msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 725msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumé de l'entrée"
 726
 727#: apply.c:4941
 728msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 729msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 730
 731#: apply.c:4943
 732msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 733msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 734
 735#: apply.c:4945
 736msgid "apply a patch without touching the working tree"
 737msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 738
 739#: apply.c:4947
 740msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 741msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 742
 743#: apply.c:4950
 744msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 745msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 746
 747#: apply.c:4952
 748msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 749msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 750
 751#: apply.c:4954
 752msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 753msgstr ""
 754"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 755
 756#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 757msgid "paths are separated with NUL character"
 758msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 759
 760#: apply.c:4959
 761msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 762msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 763
 764#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 765#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 766#: builtin/pack-objects.c:3035
 767msgid "action"
 768msgstr "action"
 769
 770#: apply.c:4961
 771msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 772msgstr ""
 773"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 774"d'espace"
 775
 776#: apply.c:4964 apply.c:4967
 777msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 778msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 779
 780#: apply.c:4970
 781msgid "apply the patch in reverse"
 782msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 783
 784#: apply.c:4972
 785msgid "don't expect at least one line of context"
 786msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 787
 788#: apply.c:4974
 789msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 790msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 791
 792#: apply.c:4976
 793msgid "allow overlapping hunks"
 794msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 795
 796#: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 797#: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
 798#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 799msgid "be verbose"
 800msgstr "mode verbeux"
 801
 802#: apply.c:4979
 803msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 804msgstr ""
 805"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 806"fichier"
 807
 808#: apply.c:4982
 809msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 810msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 811
 812#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 813msgid "root"
 814msgstr "racine"
 815
 816#: apply.c:4985
 817msgid "prepend <root> to all filenames"
 818msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 819
 820#: archive.c:13
 821msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 822msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 823
 824#: archive.c:14
 825msgid "git archive --list"
 826msgstr "git archive --list"
 827
 828#: archive.c:15
 829msgid ""
 830"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 831msgstr ""
 832"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 833"apparenté> [<chemin>...]"
 834
 835#: archive.c:16
 836msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 837msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 838
 839#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 840#, c-format
 841msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 842msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 843
 844#: archive.c:436
 845msgid "fmt"
 846msgstr "fmt"
 847
 848#: archive.c:436
 849msgid "archive format"
 850msgstr "format d'archive"
 851
 852#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
 853msgid "prefix"
 854msgstr "préfixe"
 855
 856#: archive.c:438
 857msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 858msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 859
 860#: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
 861#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
 862#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 863#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 864#: parse-options.h:165
 865msgid "file"
 866msgstr "fichier"
 867
 868#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 869msgid "write the archive to this file"
 870msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 871
 872#: archive.c:442
 873msgid "read .gitattributes in working directory"
 874msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 875
 876#: archive.c:443
 877msgid "report archived files on stderr"
 878msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 879
 880#: archive.c:444
 881msgid "store only"
 882msgstr "stockage seulement"
 883
 884#: archive.c:445
 885msgid "compress faster"
 886msgstr "compression rapide"
 887
 888#: archive.c:453
 889msgid "compress better"
 890msgstr "compression efficace"
 891
 892#: archive.c:456
 893msgid "list supported archive formats"
 894msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 895
 896#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
 897#: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
 898msgid "repo"
 899msgstr "dépôt"
 900
 901#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 902msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 903msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 904
 905#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 906msgid "command"
 907msgstr "commande"
 908
 909#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 910msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 911msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 912
 913#: archive.c:468
 914msgid "Unexpected option --remote"
 915msgstr "Option --remote inattendue"
 916
 917#: archive.c:470
 918msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 919msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 920
 921#: archive.c:472
 922msgid "Unexpected option --output"
 923msgstr "Option --output inattendue"
 924
 925#: archive.c:494
 926#, c-format
 927msgid "Unknown archive format '%s'"
 928msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 929
 930#: archive.c:501
 931#, c-format
 932msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 933msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 934
 935#: attr.c:218
 936#, c-format
 937msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 938msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut"
 939
 940#: attr.c:415
 941msgid ""
 942"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 943"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 944msgstr ""
 945"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 946"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 947
 948#: bisect.c:460
 949#, c-format
 950msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 951msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 952
 953#: bisect.c:668
 954#, c-format
 955msgid "We cannot bisect more!\n"
 956msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 957
 958#: bisect.c:722
 959#, c-format
 960msgid "Not a valid commit name %s"
 961msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 962
 963#: bisect.c:746
 964#, c-format
 965msgid ""
 966"The merge base %s is bad.\n"
 967"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 968msgstr ""
 969"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 970"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 971
 972#: bisect.c:751
 973#, c-format
 974msgid ""
 975"The merge base %s is new.\n"
 976"The property has changed between %s and [%s].\n"
 977msgstr ""
 978"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 979"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 980
 981#: bisect.c:756
 982#, c-format
 983msgid ""
 984"The merge base %s is %s.\n"
 985"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 986msgstr ""
 987"La base de fusion %s est %s.\n"
 988"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 989
 990#: bisect.c:764
 991#, c-format
 992msgid ""
 993"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 994"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 995"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 996msgstr ""
 997"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 998"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 999"Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n"
1000
1001#: bisect.c:777
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1005"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1006"We continue anyway."
1007msgstr ""
1008"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
1009"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
1010"et %s.\n"
1011"On continue tout de même."
1012
1013#: bisect.c:810
1014#, c-format
1015msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1016msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
1017
1018#: bisect.c:850
1019#, c-format
1020msgid "a %s revision is needed"
1021msgstr "une révision %s est nécessaire"
1022
1023#: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
1024#, c-format
1025msgid "could not create file '%s'"
1026msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1027
1028#: bisect.c:920
1029#, c-format
1030msgid "could not read file '%s'"
1031msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1032
1033#: bisect.c:950
1034msgid "reading bisect refs failed"
1035msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1036
1037#: bisect.c:969
1038#, c-format
1039msgid "%s was both %s and %s\n"
1040msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1041
1042#: bisect.c:977
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"No testable commit found.\n"
1046"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1047msgstr ""
1048"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1049"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1050
1051#: bisect.c:996
1052#, c-format
1053msgid "(roughly %d step)"
1054msgid_plural "(roughly %d steps)"
1055msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1056msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1057
1058#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1059#. steps)" translation.
1060#.
1061#: bisect.c:1002
1062#, c-format
1063msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1064msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1065msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1066msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1067
1068#: blame.c:1758
1069msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1070msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
1071
1072#: blame.c:1769
1073msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1074msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
1075
1076#: blame.c:1789
1077msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1078msgstr ""
1079"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
1080"dernier commit"
1081
1082#: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1083#: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1084#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1085#: builtin/shortlog.c:191
1086msgid "revision walk setup failed"
1087msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1088
1089#: blame.c:1816
1090msgid ""
1091"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1092msgstr ""
1093"--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
1094"premier parent"
1095
1096#: blame.c:1827
1097#, c-format
1098msgid "no such path %s in %s"
1099msgstr "pas de chemin %s dans %s"
1100
1101#: blame.c:1838
1102#, c-format
1103msgid "cannot read blob %s for path %s"
1104msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
1105
1106#: branch.c:53
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"\n"
1110"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1111"the remote tracking information by invoking\n"
1112"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1116"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1117"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1118
1119#: branch.c:67
1120#, c-format
1121msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1122msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1123
1124#: branch.c:93
1125#, c-format
1126msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1127msgstr ""
1128"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche distante '%s' de '%s' "
1129"en rebasant."
1130
1131#: branch.c:94
1132#, c-format
1133msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1134msgstr ""
1135"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche distante '%s' depuis "
1136"'%s'."
1137
1138#: branch.c:98
1139#, c-format
1140msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1141msgstr ""
1142"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche locale '%'s en "
1143"rebasant."
1144
1145#: branch.c:99
1146#, c-format
1147msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1148msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche locale '%s'."
1149
1150#: branch.c:104
1151#, c-format
1152msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1153msgstr ""
1154"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence distante '%s' en "
1155"rebasant."
1156
1157#: branch.c:105
1158#, c-format
1159msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1160msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence distante '%s'."
1161
1162#: branch.c:109
1163#, c-format
1164msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1165msgstr ""
1166"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence locale '%s' en "
1167"rebasant."
1168
1169#: branch.c:110
1170#, c-format
1171msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1172msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence locale '%s'."
1173
1174#: branch.c:119
1175msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1176msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1177
1178#: branch.c:156
1179#, c-format
1180msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1181msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1182
1183#: branch.c:189
1184#, c-format
1185msgid "'%s' is not a valid branch name."
1186msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1187
1188#: branch.c:208
1189#, c-format
1190msgid "A branch named '%s' already exists."
1191msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1192
1193#: branch.c:213
1194msgid "Cannot force update the current branch."
1195msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1196
1197#: branch.c:233
1198#, c-format
1199msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1200msgstr ""
1201"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1202"pas une branche."
1203
1204#: branch.c:235
1205#, c-format
1206msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1207msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1208
1209#: branch.c:237
1210msgid ""
1211"\n"
1212"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1213"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1214"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1215"\n"
1216"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1217"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1218"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1219msgstr ""
1220"\n"
1221"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1222"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1223"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1224"\n"
1225"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1226"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1227"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1228
1229#: branch.c:280
1230#, c-format
1231msgid "Not a valid object name: '%s'."
1232msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1233
1234#: branch.c:300
1235#, c-format
1236msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1237msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1238
1239#: branch.c:305
1240#, c-format
1241msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1242msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1243
1244#: branch.c:359
1245#, c-format
1246msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1247msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1248
1249#: branch.c:382
1250#, c-format
1251msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1252msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1253
1254#: bundle.c:34
1255#, c-format
1256msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1257msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1258
1259#: bundle.c:62
1260#, c-format
1261msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1262msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1263
1264#: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1265#, c-format
1266msgid "could not open '%s'"
1267msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1268
1269#: bundle.c:139
1270msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1271msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1272
1273#: bundle.c:190
1274#, c-format
1275msgid "The bundle contains this ref:"
1276msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1277msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1278msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1279
1280#: bundle.c:197
1281msgid "The bundle records a complete history."
1282msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1283
1284#: bundle.c:199
1285#, c-format
1286msgid "The bundle requires this ref:"
1287msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1288msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1289msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1290
1291#: bundle.c:258
1292msgid "Could not spawn pack-objects"
1293msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1294
1295#: bundle.c:269
1296msgid "pack-objects died"
1297msgstr "les objets groupés ont disparu"
1298
1299#: bundle.c:311
1300msgid "rev-list died"
1301msgstr "rev-list a disparu"
1302
1303#: bundle.c:360
1304#, c-format
1305msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1306msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1307
1308#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1309#, c-format
1310msgid "unrecognized argument: %s"
1311msgstr "argument non reconnu : %s"
1312
1313#: bundle.c:458
1314msgid "Refusing to create empty bundle."
1315msgstr "Refus de créer un colis vide."
1316
1317#: bundle.c:470
1318#, c-format
1319msgid "cannot create '%s'"
1320msgstr "impossible de créer '%s'"
1321
1322#: bundle.c:498
1323msgid "index-pack died"
1324msgstr "l'index de groupe a disparu"
1325
1326#: color.c:296
1327#, c-format
1328msgid "invalid color value: %.*s"
1329msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1330
1331#: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1332#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1333#, c-format
1334msgid "could not parse %s"
1335msgstr "impossible d'analyser %s"
1336
1337#: commit.c:43
1338#, c-format
1339msgid "%s %s is not a commit!"
1340msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1341
1342#: commit.c:1506
1343msgid ""
1344"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1345"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1346"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1347msgstr ""
1348"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1349"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler "
1350"la\n"
1351"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
1352"projet.\n"
1353
1354#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1355msgid "memory exhausted"
1356msgstr "plus de mémoire"
1357
1358#: config.c:186
1359msgid "relative config include conditionals must come from files"
1360msgstr ""
1361"les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de "
1362"fichiers"
1363
1364#: config.c:720
1365#, c-format
1366msgid "bad config line %d in blob %s"
1367msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1368
1369#: config.c:724
1370#, c-format
1371msgid "bad config line %d in file %s"
1372msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1373
1374#: config.c:728
1375#, c-format
1376msgid "bad config line %d in standard input"
1377msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1378
1379#: config.c:732
1380#, c-format
1381msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1382msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1383
1384#: config.c:736
1385#, c-format
1386msgid "bad config line %d in command line %s"
1387msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1388
1389#: config.c:740
1390#, c-format
1391msgid "bad config line %d in %s"
1392msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1393
1394#: config.c:868
1395msgid "out of range"
1396msgstr "hors plage"
1397
1398#: config.c:868
1399msgid "invalid unit"
1400msgstr "unité invalide"
1401
1402#: config.c:874
1403#, c-format
1404msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1405msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1406
1407#: config.c:879
1408#, c-format
1409msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1410msgstr ""
1411"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1412"%s : %s"
1413
1414#: config.c:882
1415#, c-format
1416msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1417msgstr ""
1418"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1419"%s : %s"
1420
1421#: config.c:885
1422#, c-format
1423msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1424msgstr ""
1425"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1426"standard : %s"
1427
1428#: config.c:888
1429#, c-format
1430msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1431msgstr ""
1432"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1433"sous-module %s : %s"
1434
1435#: config.c:891
1436#, c-format
1437msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1438msgstr ""
1439"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1440"commande %s : %s"
1441
1442#: config.c:894
1443#, c-format
1444msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1445msgstr ""
1446"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1447
1448#: config.c:989
1449#, c-format
1450msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1451msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1452
1453#: config.c:998
1454#, c-format
1455msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1456msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
1457
1458#: config.c:1094 config.c:1105
1459#, c-format
1460msgid "bad zlib compression level %d"
1461msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1462
1463#: config.c:1225
1464#, c-format
1465msgid "invalid mode for object creation: %s"
1466msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1467
1468#: config.c:1386
1469#, c-format
1470msgid "bad pack compression level %d"
1471msgstr "niveau de compression du paquet %d"
1472
1473#: config.c:1582
1474msgid "unable to parse command-line config"
1475msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1476
1477#: config.c:1914
1478msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1479msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1480
1481#: config.c:2101
1482#, c-format
1483msgid "Invalid %s: '%s'"
1484msgstr "%s invalide : '%s'"
1485
1486#: config.c:2144
1487#, c-format
1488msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1489msgstr ""
1490"valeur '%s' de core.untrackedCache inconnue ; utilisation de 'keep' par "
1491"défaut"
1492
1493#: config.c:2170
1494#, c-format
1495msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1496msgstr ""
1497"la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et "
1498"100"
1499
1500#: config.c:2195
1501#, c-format
1502msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1503msgstr ""
1504"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1505
1506#: config.c:2197
1507#, c-format
1508msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1509msgstr ""
1510"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1511
1512#: config.c:2256
1513#, c-format
1514msgid "%s has multiple values"
1515msgstr "%s a des valeurs multiples"
1516
1517#: config.c:2599 config.c:2816
1518#, c-format
1519msgid "fstat on %s failed"
1520msgstr "échec de fstat sur %s"
1521
1522#: config.c:2706
1523#, c-format
1524msgid "could not set '%s' to '%s'"
1525msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1526
1527#: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1528#, c-format
1529msgid "could not unset '%s'"
1530msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1531
1532#: connect.c:52
1533msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1534msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1535
1536#: connect.c:54
1537msgid ""
1538"Could not read from remote repository.\n"
1539"\n"
1540"Please make sure you have the correct access rights\n"
1541"and the repository exists."
1542msgstr ""
1543"Impossible de lire le dépôt distant.\n"
1544"\n"
1545"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1546"et que le dépôt existe."
1547
1548#: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1549msgid "Checking connectivity"
1550msgstr "Vérification de la connectivité"
1551
1552#: connected.c:78
1553msgid "Could not run 'git rev-list'"
1554msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1555
1556#: connected.c:98
1557msgid "failed write to rev-list"
1558msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1559
1560#: connected.c:105
1561msgid "failed to close rev-list's stdin"
1562msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1563
1564#: convert.c:205
1565#, c-format
1566msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1567msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1568
1569#: convert.c:207
1570#, c-format
1571msgid ""
1572"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1573"The file will have its original line endings in your working directory."
1574msgstr ""
1575"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1576"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1577"travail."
1578
1579#: convert.c:215
1580#, c-format
1581msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1582msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1583
1584#: convert.c:217
1585#, c-format
1586msgid ""
1587"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1588"The file will have its original line endings in your working directory."
1589msgstr ""
1590"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1591"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1592"travail."
1593
1594#: date.c:116
1595msgid "in the future"
1596msgstr "dans le futur"
1597
1598#: date.c:122
1599#, c-format
1600msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1601msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1602msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> seconde"
1603msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> secondes"
1604
1605#: date.c:129
1606#, c-format
1607msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1608msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1609msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> minute"
1610msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> minutes"
1611
1612#: date.c:136
1613#, c-format
1614msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1615msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1616msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> heure"
1617msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> heures"
1618
1619#: date.c:143
1620#, c-format
1621msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1622msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1623msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> jour"
1624msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> jours"
1625
1626#: date.c:149
1627#, c-format
1628msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1629msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1630msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> semaine"
1631msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> semaines"
1632
1633#: date.c:156
1634#, c-format
1635msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1636msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1637msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> mois"
1638msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> mois"
1639
1640#: date.c:167
1641#, c-format
1642msgid "%<PRIuMAX> year"
1643msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1644msgstr[0] "%<PRIuMAX> an"
1645msgstr[1] "%<PRIuMAX> ans"
1646
1647#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1648#: date.c:170
1649#, c-format
1650msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1651msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1652msgstr[0] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
1653msgstr[1] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
1654
1655#: date.c:175 date.c:180
1656#, c-format
1657msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1658msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1659msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> an"
1660msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> ans"
1661
1662#: diffcore-order.c:24
1663#, c-format
1664msgid "failed to read orderfile '%s'"
1665msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1666
1667#: diffcore-rename.c:535
1668msgid "Performing inexact rename detection"
1669msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1670
1671#: diff.c:74
1672#, c-format
1673msgid "option '%s' requires a value"
1674msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1675
1676#: diff.c:152
1677#, c-format
1678msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1679msgstr ""
1680"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1681
1682#: diff.c:157
1683#, c-format
1684msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1685msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1686
1687#: diff.c:281
1688msgid ""
1689"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1690"'plain'"
1691msgstr ""
1692"le paramètre de couleur de déplacement doit être parmi 'no', 'default', "
1693"'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
1694
1695#: diff.c:341
1696#, c-format
1697msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1698msgstr ""
1699"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1700
1701#: diff.c:401
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1705"%s"
1706msgstr ""
1707"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1708"%s"
1709
1710#: diff.c:3822
1711#, c-format
1712msgid "external diff died, stopping at %s"
1713msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1714
1715#: diff.c:4146
1716msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1717msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1718
1719#: diff.c:4149
1720msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1721msgstr "-G, -S et --find-object sont mutuellement exclusifs"
1722
1723#: diff.c:4237
1724msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1725msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1726
1727#: diff.c:4403
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1731"%s"
1732msgstr ""
1733"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1734"%s"
1735
1736#: diff.c:4417
1737#, c-format
1738msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1739msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1740
1741#: diff.c:5493
1742msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1743msgstr ""
1744"détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de "
1745"fichiers."
1746
1747#: diff.c:5496
1748msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1749msgstr ""
1750"recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
1751"grand nombre de fichiers."
1752
1753#: diff.c:5499
1754#, c-format
1755msgid ""
1756"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1757msgstr ""
1758"vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
1759"commande."
1760
1761#: dir.c:1866
1762#, c-format
1763msgid "could not open directory '%s'"
1764msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
1765
1766#: dir.c:2108
1767msgid "failed to get kernel name and information"
1768msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1769
1770#: dir.c:2232
1771msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1772msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1773
1774#: dir.c:3024 dir.c:3029
1775#, c-format
1776msgid "could not create directories for %s"
1777msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s"
1778
1779#: dir.c:3054
1780#, c-format
1781msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1782msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'"
1783
1784#: editor.c:61
1785#, c-format
1786msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1787msgstr ""
1788"suggestion : en attente de la fermeture du fichier par votre éditeur de "
1789"texte…%c"
1790
1791#: entry.c:177
1792msgid "Filtering content"
1793msgstr "Filtrage du contenu"
1794
1795#: entry.c:435
1796#, c-format
1797msgid "could not stat file '%s'"
1798msgstr "impossible de stat le fichier '%s'"
1799
1800#: fetch-object.c:17
1801msgid "Remote with no URL"
1802msgstr "Dépôt distant sans URL"
1803
1804#: fetch-pack.c:253
1805msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1806msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1807
1808#: fetch-pack.c:265
1809msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1810msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu"
1811
1812#: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1813#, c-format
1814msgid "remote error: %s"
1815msgstr "erreur distante : %s"
1816
1817#: fetch-pack.c:285
1818#, c-format
1819msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1820msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1821
1822#: fetch-pack.c:337
1823msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1824msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1825
1826#: fetch-pack.c:428
1827#, c-format
1828msgid "invalid shallow line: %s"
1829msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1830
1831#: fetch-pack.c:434
1832#, c-format
1833msgid "invalid unshallow line: %s"
1834msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1835
1836#: fetch-pack.c:436
1837#, c-format
1838msgid "object not found: %s"
1839msgstr "objet non trouvé : %s"
1840
1841#: fetch-pack.c:439
1842#, c-format
1843msgid "error in object: %s"
1844msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1845
1846#: fetch-pack.c:441
1847#, c-format
1848msgid "no shallow found: %s"
1849msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1850
1851#: fetch-pack.c:444
1852#, c-format
1853msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1854msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1855
1856#: fetch-pack.c:485
1857#, c-format
1858msgid "got %s %d %s"
1859msgstr "réponse %s %d %s"
1860
1861#: fetch-pack.c:499
1862#, c-format
1863msgid "invalid commit %s"
1864msgstr "commit invalide %s"
1865
1866#: fetch-pack.c:532
1867msgid "giving up"
1868msgstr "abandon"
1869
1870#: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1871msgid "done"
1872msgstr "fait"
1873
1874#: fetch-pack.c:554
1875#, c-format
1876msgid "got %s (%d) %s"
1877msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1878
1879#: fetch-pack.c:600
1880#, c-format
1881msgid "Marking %s as complete"
1882msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1883
1884#: fetch-pack.c:788
1885#, c-format
1886msgid "already have %s (%s)"
1887msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1888
1889#: fetch-pack.c:829
1890msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1891msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1892
1893#: fetch-pack.c:837
1894msgid "protocol error: bad pack header"
1895msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1896
1897#: fetch-pack.c:895
1898#, c-format
1899msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1900msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1901
1902#: fetch-pack.c:911
1903#, c-format
1904msgid "%s failed"
1905msgstr "échec de %s"
1906
1907#: fetch-pack.c:913
1908msgid "error in sideband demultiplexer"
1909msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1910
1911#: fetch-pack.c:940
1912msgid "Server does not support shallow clients"
1913msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1914
1915#: fetch-pack.c:944
1916msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1917msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1918
1919#: fetch-pack.c:947
1920msgid "Server supports no-done"
1921msgstr "Le serveur support no-done"
1922
1923#: fetch-pack.c:953
1924msgid "Server supports multi_ack"
1925msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1926
1927#: fetch-pack.c:957
1928msgid "Server supports side-band-64k"
1929msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1930
1931#: fetch-pack.c:961
1932msgid "Server supports side-band"
1933msgstr "Le serveru supporte side-band"
1934
1935#: fetch-pack.c:965
1936msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1937msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1938
1939#: fetch-pack.c:969
1940msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1941msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1942
1943#: fetch-pack.c:979
1944msgid "Server supports ofs-delta"
1945msgstr "Le serveur supporte ofs-delta"
1946
1947#: fetch-pack.c:985
1948msgid "Server supports filter"
1949msgstr "Le serveur supporte filter"
1950
1951#: fetch-pack.c:993
1952#, c-format
1953msgid "Server version is %.*s"
1954msgstr "La version du serveur est %.*s"
1955
1956#: fetch-pack.c:999
1957msgid "Server does not support --shallow-since"
1958msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1959
1960#: fetch-pack.c:1003
1961msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1962msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1963
1964#: fetch-pack.c:1005
1965msgid "Server does not support --deepen"
1966msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1967
1968#: fetch-pack.c:1016
1969msgid "no common commits"
1970msgstr "pas de commit commun"
1971
1972#: fetch-pack.c:1028
1973msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1974msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1975
1976#: fetch-pack.c:1190
1977msgid "no matching remote head"
1978msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1979
1980#: fetch-pack.c:1212
1981#, c-format
1982msgid "no such remote ref %s"
1983msgstr "référence distante inconnue %s"
1984
1985#: fetch-pack.c:1215
1986#, c-format
1987msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1988msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé"
1989
1990#: gpg-interface.c:181
1991msgid "gpg failed to sign the data"
1992msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1993
1994#: gpg-interface.c:211
1995msgid "could not create temporary file"
1996msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1997
1998#: gpg-interface.c:214
1999#, c-format
2000msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2001msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
2002
2003#: graph.c:97
2004#, c-format
2005msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2006msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors"
2007
2008#: grep.c:2022
2009#, c-format
2010msgid "'%s': unable to read %s"
2011msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
2012
2013#: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
2014#: builtin/rm.c:134
2015#, c-format
2016msgid "failed to stat '%s'"
2017msgstr "échec du stat de '%s'"
2018
2019#: grep.c:2050
2020#, c-format
2021msgid "'%s': short read"
2022msgstr "'%s' : lecture tronquée"
2023
2024#: help.c:179
2025#, c-format
2026msgid "available git commands in '%s'"
2027msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
2028
2029#: help.c:186
2030msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2031msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
2032
2033#: help.c:217
2034msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2035msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
2036
2037#: help.c:281
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2041"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2042msgstr ""
2043"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
2044"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
2045
2046#: help.c:336
2047msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2048msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
2049
2050#: help.c:358
2051#, c-format
2052msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2053msgstr ""
2054"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas."
2055
2056#: help.c:363
2057#, c-format
2058msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2059msgstr "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
2060
2061#: help.c:368
2062#, c-format
2063msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2064msgstr ""
2065"Continuons dans %0.1f secondes en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
2066
2067#: help.c:376
2068#, c-format
2069msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2070msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
2071
2072#: help.c:380
2073msgid ""
2074"\n"
2075"The most similar command is"
2076msgid_plural ""
2077"\n"
2078"The most similar commands are"
2079msgstr[0] ""
2080"\n"
2081"La commande la plus ressemblante est"
2082msgstr[1] ""
2083"\n"
2084"Les commandes les plus ressemblantes sont"
2085
2086#: help.c:395
2087msgid "git version [<options>]"
2088msgstr "git version [<options>]"
2089
2090#: help.c:462
2091#, c-format
2092msgid "%s: %s - %s"
2093msgstr "%s: %s - %s"
2094
2095#: help.c:466
2096msgid ""
2097"\n"
2098"Did you mean this?"
2099msgid_plural ""
2100"\n"
2101"Did you mean one of these?"
2102msgstr[0] ""
2103"\n"
2104"Vouliez-vous dire cela ?"
2105msgstr[1] ""
2106"\n"
2107"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
2108
2109#: ident.c:342
2110msgid ""
2111"\n"
2112"*** Please tell me who you are.\n"
2113"\n"
2114"Run\n"
2115"\n"
2116"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2117"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2118"\n"
2119"to set your account's default identity.\n"
2120"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2121"\n"
2122msgstr ""
2123"\n"
2124"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
2125"\n"
2126"Lancez\n"
2127"\n"
2128"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
2129"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
2130"\n"
2131"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
2132"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
2133"\n"
2134
2135#: ident.c:366
2136msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2137msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée"
2138
2139#: ident.c:371
2140#, c-format
2141msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2142msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)"
2143
2144#: ident.c:381
2145msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2146msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée"
2147
2148#: ident.c:387
2149#, c-format
2150msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2151msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)"
2152
2153#: ident.c:395
2154#, c-format
2155msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2156msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis"
2157
2158#: ident.c:401
2159#, c-format
2160msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2161msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s"
2162
2163#: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2164#, c-format
2165msgid "invalid date format: %s"
2166msgstr "format de date invalide : %s"
2167
2168#: list-objects-filter-options.c:36
2169msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2170msgstr "impossible de combiner des spécificateurs multiples de filtre"
2171
2172#: list-objects-filter-options.c:126
2173msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2174msgstr "impossible de modifier le prometteur distant de clone partiel"
2175
2176#: lockfile.c:151
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2180"\n"
2181"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2182"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2183"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2184"may have crashed in this repository earlier:\n"
2185"remove the file manually to continue."
2186msgstr ""
2187"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
2188"\n"
2189"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
2190"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
2191"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
2192"un processus git peut avoir planté :\n"
2193"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
2194
2195#: lockfile.c:159
2196#, c-format
2197msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2198msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
2199
2200#: merge.c:74
2201msgid "failed to read the cache"
2202msgstr "impossible de lire le cache"
2203
2204#: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2205#: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2206msgid "unable to write new index file"
2207msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2208
2209#: merge-recursive.c:235
2210msgid "(bad commit)\n"
2211msgstr "(mauvais commit)\n"
2212
2213#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2214#, c-format
2215msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2216msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
2217
2218#: merge-recursive.c:329
2219msgid "error building trees"
2220msgstr "erreur de construction des arbres"
2221
2222#: merge-recursive.c:771
2223#, c-format
2224msgid "failed to create path '%s'%s"
2225msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
2226
2227#: merge-recursive.c:782
2228#, c-format
2229msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2230msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
2231
2232#: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2233msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2234msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
2235
2236#: merge-recursive.c:805
2237#, c-format
2238msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2239msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2240
2241#: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2242#, c-format
2243msgid "cannot read object %s '%s'"
2244msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2245
2246#: merge-recursive.c:849
2247#, c-format
2248msgid "blob expected for %s '%s'"
2249msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2250
2251#: merge-recursive.c:873
2252#, c-format
2253msgid "failed to open '%s': %s"
2254msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2255
2256#: merge-recursive.c:884
2257#, c-format
2258msgid "failed to symlink '%s': %s"
2259msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2260
2261#: merge-recursive.c:889
2262#, c-format
2263msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2264msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2265
2266#: merge-recursive.c:1029
2267msgid "Failed to execute internal merge"
2268msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2269
2270#: merge-recursive.c:1034
2271#, c-format
2272msgid "Unable to add %s to database"
2273msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2274
2275#: merge-recursive.c:1146
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2279"in tree."
2280msgstr ""
2281"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2282"%s laissée dans l'arbre."
2283
2284#: merge-recursive.c:1151
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2288"left in tree."
2289msgstr ""
2290"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2291"%s de %s laissée dans l'arbre."
2292
2293#: merge-recursive.c:1158
2294#, c-format
2295msgid ""
2296"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2297"in tree at %s."
2298msgstr ""
2299"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2300"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2301
2302#: merge-recursive.c:1163
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2306"left in tree at %s."
2307msgstr ""
2308"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2309"%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2310
2311#: merge-recursive.c:1197
2312msgid "rename"
2313msgstr "renommage"
2314
2315#: merge-recursive.c:1197
2316msgid "renamed"
2317msgstr "renommé"
2318
2319#: merge-recursive.c:1254
2320#, c-format
2321msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2322msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2323
2324#: merge-recursive.c:1279
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2328"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2329msgstr ""
2330"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2331"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2332
2333#: merge-recursive.c:1284
2334msgid " (left unresolved)"
2335msgstr " (laissé non résolu)"
2336
2337#: merge-recursive.c:1346
2338#, c-format
2339msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2340msgstr ""
2341"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2342">'%s' dans %s"
2343
2344#: merge-recursive.c:1379
2345#, c-format
2346msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2347msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2348
2349#: merge-recursive.c:1582
2350#, c-format
2351msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2352msgstr ""
2353"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2354
2355#: merge-recursive.c:1597
2356#, c-format
2357msgid "Adding merged %s"
2358msgstr "Ajout de %s fusionné"
2359
2360#: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2361#, c-format
2362msgid "Adding as %s instead"
2363msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2364
2365#: merge-recursive.c:1661
2366#, c-format
2367msgid "cannot read object %s"
2368msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2369
2370#: merge-recursive.c:1664
2371#, c-format
2372msgid "object %s is not a blob"
2373msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2374
2375#: merge-recursive.c:1733
2376msgid "modify"
2377msgstr "modification"
2378
2379#: merge-recursive.c:1733
2380msgid "modified"
2381msgstr "modifié"
2382
2383#: merge-recursive.c:1743
2384msgid "content"
2385msgstr "contenu"
2386
2387#: merge-recursive.c:1750
2388msgid "add/add"
2389msgstr "ajout/ajout"
2390
2391#: merge-recursive.c:1786
2392#, c-format
2393msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2394msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2395
2396#: merge-recursive.c:1800
2397#, c-format
2398msgid "Auto-merging %s"
2399msgstr "Fusion automatique de %s"
2400
2401#: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2402msgid "submodule"
2403msgstr "sous-module"
2404
2405#: merge-recursive.c:1805
2406#, c-format
2407msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2408msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2409
2410#: merge-recursive.c:1899
2411#, c-format
2412msgid "Removing %s"
2413msgstr "Suppression de %s"
2414
2415#: merge-recursive.c:1925
2416msgid "file/directory"
2417msgstr "fichier/répertoire"
2418
2419#: merge-recursive.c:1931
2420msgid "directory/file"
2421msgstr "répertoire/fichier"
2422
2423#: merge-recursive.c:1938
2424#, c-format
2425msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2426msgstr ""
2427"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2428
2429#: merge-recursive.c:1947
2430#, c-format
2431msgid "Adding %s"
2432msgstr "Ajout de %s"
2433
2434#: merge-recursive.c:1987
2435#, c-format
2436msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2437msgstr "Index sale : fusion impossible (sales : %s)"
2438
2439#: merge-recursive.c:1991
2440msgid "Already up to date!"
2441msgstr "Déjà à jour !"
2442
2443#: merge-recursive.c:2000
2444#, c-format
2445msgid "merging of trees %s and %s failed"
2446msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2447
2448#: merge-recursive.c:2097
2449msgid "Merging:"
2450msgstr "Fusion :"
2451
2452#: merge-recursive.c:2110
2453#, c-format
2454msgid "found %u common ancestor:"
2455msgid_plural "found %u common ancestors:"
2456msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2457msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2458
2459#: merge-recursive.c:2149
2460msgid "merge returned no commit"
2461msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2462
2463#: merge-recursive.c:2212
2464#, c-format
2465msgid "Could not parse object '%s'"
2466msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2467
2468#: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2469msgid "Unable to write index."
2470msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2471
2472#: notes-merge.c:272
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2476"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2477"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2478msgstr ""
2479"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2480"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
2481"pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2482
2483#: notes-merge.c:279
2484#, c-format
2485msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2486msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2487
2488#: notes-utils.c:43
2489msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2490msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2491
2492#: notes-utils.c:102
2493#, c-format
2494msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2495msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2496
2497#: notes-utils.c:112
2498#, c-format
2499msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2500msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2501
2502#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2503#. the environment variable, the second %s is
2504#. its value.
2505#.
2506#: notes-utils.c:142
2507#, c-format
2508msgid "Bad %s value: '%s'"
2509msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2510
2511#: object.c:239
2512#, c-format
2513msgid "unable to parse object: %s"
2514msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2515
2516#: packfile.c:561
2517msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2518msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
2519
2520#: packfile.c:1694
2521#, c-format
2522msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2523msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
2524
2525#: packfile.c:1698
2526#, c-format
2527msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2528msgstr ""
2529"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
2530
2531#: parse-options.c:619
2532msgid "..."
2533msgstr "..."
2534
2535#: parse-options.c:638
2536#, c-format
2537msgid "usage: %s"
2538msgstr "usage : %s"
2539
2540#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2541#. one in "usage: %s" translation.
2542#.
2543#: parse-options.c:644
2544#, c-format
2545msgid "   or: %s"
2546msgstr "   ou : %s"
2547
2548#: parse-options.c:647
2549#, c-format
2550msgid "    %s"
2551msgstr "    %s"
2552
2553#: parse-options.c:686
2554msgid "-NUM"
2555msgstr "-NUM"
2556
2557#: parse-options-cb.c:108
2558#, c-format
2559msgid "malformed object name '%s'"
2560msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2561
2562#: path.c:891
2563#, c-format
2564msgid "Could not make %s writable by group"
2565msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2566
2567#: pathspec.c:129
2568msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2569msgstr ""
2570"Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une "
2571"valeur d'attribut"
2572
2573#: pathspec.c:147
2574msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2575msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée."
2576
2577#: pathspec.c:150
2578msgid "attr spec must not be empty"
2579msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide"
2580
2581#: pathspec.c:193
2582#, c-format
2583msgid "invalid attribute name %s"
2584msgstr "nom d'attribut invalide %s"
2585
2586#: pathspec.c:258
2587msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2588msgstr ""
2589"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2590"incompatibles"
2591
2592#: pathspec.c:265
2593msgid ""
2594"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2595"pathspec settings"
2596msgstr ""
2597"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2598"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2599
2600#: pathspec.c:305
2601msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2602msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2603
2604#: pathspec.c:326
2605#, c-format
2606msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2607msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2608
2609#: pathspec.c:331
2610#, c-format
2611msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2612msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2613
2614#: pathspec.c:369
2615#, c-format
2616msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2617msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2618
2619#: pathspec.c:428
2620#, c-format
2621msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2622msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2623
2624#: pathspec.c:441
2625#, c-format
2626msgid "%s: '%s' is outside repository"
2627msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2628
2629#: pathspec.c:515
2630#, c-format
2631msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2632msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')"
2633
2634#: pathspec.c:525
2635#, c-format
2636msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2637msgstr ""
2638"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2639"commande : %s"
2640
2641#: pathspec.c:592
2642#, c-format
2643msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2644msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2645
2646#: pretty.c:962
2647msgid "unable to parse --pretty format"
2648msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2649
2650#: read-cache.c:1473
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"index.version set, but the value is invalid.\n"
2654"Using version %i"
2655msgstr ""
2656"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2657"Utilisation de la version %i"
2658
2659#: read-cache.c:1483
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2663"Using version %i"
2664msgstr ""
2665"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2666"Utilisation de la version %i"
2667
2668#: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2669#, c-format
2670msgid "could not close '%s'"
2671msgstr "impossible de fermer '%s'"
2672
2673#: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2674#, c-format
2675msgid "could not stat '%s'"
2676msgstr "stat impossible de '%s'"
2677
2678#: read-cache.c:2461
2679#, c-format
2680msgid "unable to open git dir: %s"
2681msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s"
2682
2683#: read-cache.c:2473
2684#, c-format
2685msgid "unable to unlink: %s"
2686msgstr "échec lors de l'unlink : %s"
2687
2688#: refs.c:706
2689#, c-format
2690msgid "Could not open '%s' for writing"
2691msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2692
2693#: refs.c:1850
2694msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2695msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine"
2696
2697#: refs/files-backend.c:1189
2698#, c-format
2699msgid "could not remove reference %s"
2700msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2701
2702#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2703#: refs/packed-backend.c:1538
2704#, c-format
2705msgid "could not delete reference %s: %s"
2706msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2707
2708#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2709#, c-format
2710msgid "could not delete references: %s"
2711msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2712
2713# à priori on parle d'une branche ici
2714#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2715msgid "gone"
2716msgstr "disparue"
2717
2718#: ref-filter.c:36
2719#, c-format
2720msgid "ahead %d"
2721msgstr "en avance de %d"
2722
2723#: ref-filter.c:37
2724#, c-format
2725msgid "behind %d"
2726msgstr "en retard de %d"
2727
2728#: ref-filter.c:38
2729#, c-format
2730msgid "ahead %d, behind %d"
2731msgstr "en avance de %d, en retard de %d"
2732
2733#: ref-filter.c:107
2734#, c-format
2735msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2736msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2737
2738#: ref-filter.c:109
2739#, c-format
2740msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2741msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2742
2743#: ref-filter.c:129
2744#, c-format
2745msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2746msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s"
2747
2748#: ref-filter.c:133
2749#, c-format
2750msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2751msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s"
2752
2753#: ref-filter.c:135
2754#, c-format
2755msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2756msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s"
2757
2758#: ref-filter.c:184
2759#, c-format
2760msgid "%%(body) does not take arguments"
2761msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2762
2763#: ref-filter.c:191
2764#, c-format
2765msgid "%%(subject) does not take arguments"
2766msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2767
2768#: ref-filter.c:209
2769#, c-format
2770msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2771msgstr "argument %%(trailers) inconnu : %s"
2772
2773#: ref-filter.c:232
2774#, c-format
2775msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2776msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2777
2778#: ref-filter.c:234
2779#, c-format
2780msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2781msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2782
2783#: ref-filter.c:247
2784#, c-format
2785msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2786msgstr "valeur positive attendue objectname:short=%s"
2787
2788#: ref-filter.c:251
2789#, c-format
2790msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2791msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2792
2793#: ref-filter.c:278
2794#, c-format
2795msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2796msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2797
2798#: ref-filter.c:290
2799#, c-format
2800msgid "unrecognized position:%s"
2801msgstr "position non reconnue : %s"
2802
2803#: ref-filter.c:294
2804#, c-format
2805msgid "unrecognized width:%s"
2806msgstr "largeur non reconnue : %s"
2807
2808#: ref-filter.c:300
2809#, c-format
2810msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2811msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2812
2813#: ref-filter.c:304
2814#, c-format
2815msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2816msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2817
2818#: ref-filter.c:319
2819#, c-format
2820msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2821msgstr "argument %%(if) non reconnu : %s"
2822
2823#: ref-filter.c:409
2824#, c-format
2825msgid "malformed field name: %.*s"
2826msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2827
2828#: ref-filter.c:435
2829#, c-format
2830msgid "unknown field name: %.*s"
2831msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2832
2833#: ref-filter.c:547
2834#, c-format
2835msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2836msgstr "format : atome %%(if) utilisé sans un atome %%(then)"
2837
2838#: ref-filter.c:607
2839#, c-format
2840msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2841msgstr "format : atome %%(then) utilisé sans un atome %%(if)"
2842
2843#: ref-filter.c:609
2844#, c-format
2845msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2846msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois"
2847
2848#: ref-filter.c:611
2849#, c-format
2850msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2851msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)"
2852
2853#: ref-filter.c:637
2854#, c-format
2855msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2856msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(if)"
2857
2858#: ref-filter.c:639
2859#, c-format
2860msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2861msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(then)"
2862
2863#: ref-filter.c:641
2864#, c-format
2865msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2866msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois"
2867
2868#: ref-filter.c:654
2869#, c-format
2870msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2871msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2872
2873#: ref-filter.c:709
2874#, c-format
2875msgid "malformed format string %s"
2876msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2877
2878#: ref-filter.c:1313
2879#, c-format
2880msgid "(no branch, rebasing %s)"
2881msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2882
2883#: ref-filter.c:1316
2884#, c-format
2885msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2886msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2887
2888#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2889#. detached at " in wt-status.c
2890#.
2891#: ref-filter.c:1324
2892#, c-format
2893msgid "(HEAD detached at %s)"
2894msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
2895
2896#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2897#. detached from " in wt-status.c
2898#.
2899#: ref-filter.c:1331
2900#, c-format
2901msgid "(HEAD detached from %s)"
2902msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
2903
2904#: ref-filter.c:1335
2905msgid "(no branch)"
2906msgstr "(aucune branche)"
2907
2908#: ref-filter.c:1364
2909#, c-format
2910msgid "missing object %s for %s"
2911msgstr "objet manquant %s pour %s"
2912
2913#: ref-filter.c:1367
2914#, c-format
2915msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2916msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2917
2918#: ref-filter.c:1819
2919#, c-format
2920msgid "malformed object at '%s'"
2921msgstr "objet malformé à '%s'"
2922
2923#: ref-filter.c:1886
2924#, c-format
2925msgid "ignoring ref with broken name %s"
2926msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2927
2928#: ref-filter.c:1891
2929#, c-format
2930msgid "ignoring broken ref %s"
2931msgstr "réf cassé %s ignoré"
2932
2933#: ref-filter.c:2152
2934#, c-format
2935msgid "format: %%(end) atom missing"
2936msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2937
2938#: ref-filter.c:2246
2939#, c-format
2940msgid "malformed object name %s"
2941msgstr "nom d'objet malformé %s"
2942
2943#: remote.c:795
2944#, c-format
2945msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2946msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2947
2948#: remote.c:799
2949#, c-format
2950msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2951msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2952
2953#: remote.c:803
2954#, c-format
2955msgid "%s tracks both %s and %s"
2956msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2957
2958#: remote.c:811
2959msgid "Internal error"
2960msgstr "Erreur interne"
2961
2962#: remote.c:1726 remote.c:1828
2963msgid "HEAD does not point to a branch"
2964msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2965
2966#: remote.c:1735
2967#, c-format
2968msgid "no such branch: '%s'"
2969msgstr "pas de branche '%s'"
2970
2971#: remote.c:1738
2972#, c-format
2973msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2974msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2975
2976#: remote.c:1744
2977#, c-format
2978msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2979msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2980
2981#: remote.c:1759
2982#, c-format
2983msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2984msgstr ""
2985"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2986"branche locale de suivi"
2987
2988#: remote.c:1771
2989#, c-format
2990msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2991msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2992
2993#: remote.c:1782
2994#, c-format
2995msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2996msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2997
2998#: remote.c:1795
2999msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3000msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
3001
3002#: remote.c:1817
3003msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3004msgstr ""
3005"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
3006
3007#: remote.c:2132
3008#, c-format
3009msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3010msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
3011
3012#: remote.c:2136
3013msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3014msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
3015
3016#: remote.c:2139
3017#, c-format
3018msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3019msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
3020
3021#: remote.c:2143
3022#, c-format
3023msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3024msgstr "Votre branche et '%s' font référence à des commits différents.\n"
3025
3026#: remote.c:2146
3027#, c-format
3028msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3029msgstr "  (utilisez \"%s\" pour plus de détails)\n"
3030
3031#: remote.c:2150
3032#, c-format
3033msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3034msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3035msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
3036msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
3037
3038#: remote.c:2156
3039msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3040msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
3041
3042#: remote.c:2159
3043#, c-format
3044msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3045msgid_plural ""
3046"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3047msgstr[0] ""
3048"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
3049"en avance rapide.\n"
3050msgstr[1] ""
3051"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
3052"en avance rapide.\n"
3053
3054#: remote.c:2167
3055msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3056msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
3057
3058#: remote.c:2170
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3062"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3063msgid_plural ""
3064"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3065"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3066msgstr[0] ""
3067"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
3068"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
3069msgstr[1] ""
3070"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
3071"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
3072
3073#: remote.c:2180
3074msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3075msgstr ""
3076"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
3077
3078#: revision.c:2277
3079msgid "your current branch appears to be broken"
3080msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
3081
3082#: revision.c:2280
3083#, c-format
3084msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3085msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
3086
3087#: revision.c:2477
3088msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3089msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
3090
3091#: run-command.c:731
3092msgid "open /dev/null failed"
3093msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
3094
3095#: run-command.c:1274
3096#, c-format
3097msgid ""
3098"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3099"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3100msgstr ""
3101"Le crochet '%s' a été ignoré parce qu'il n'est pas marqué comme exécutable.\n"
3102"Vous pouvez désactiver cet avertissement avec `git config advice.ignoredHook "
3103"false`."
3104
3105#: send-pack.c:141
3106msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3107msgstr "paquet de nettoyage inattendu pendant la lecture de l'état de dépaquetage distant"
3108
3109#: send-pack.c:143
3110#, c-format
3111msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3112msgstr "impossible d'analyser l'état de dépaquetage distant : %s"
3113
3114#: send-pack.c:145
3115#, c-format
3116msgid "remote unpack failed: %s"
3117msgstr "le dépaquetage a échoué : %s"
3118
3119#: send-pack.c:308
3120msgid "failed to sign the push certificate"
3121msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
3122
3123#: send-pack.c:421
3124msgid "the receiving end does not support --signed push"
3125msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
3126
3127#: send-pack.c:423
3128msgid ""
3129"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3130"signed push"
3131msgstr ""
3132"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
3133"poussées avec --signed"
3134
3135#: send-pack.c:435
3136msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3137msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
3138
3139#: send-pack.c:440
3140msgid "the receiving end does not support push options"
3141msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
3142
3143#: sequencer.c:158
3144#, c-format
3145msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3146msgstr "mode de nettoyage invalide de message de validation '%s'"
3147
3148#: sequencer.c:267
3149msgid "revert"
3150msgstr "revert"
3151
3152#: sequencer.c:269
3153msgid "cherry-pick"
3154msgstr "cherry-pick"
3155
3156#: sequencer.c:271
3157msgid "rebase -i"
3158msgstr "rebase -i"
3159
3160#: sequencer.c:273
3161#, c-format
3162msgid "Unknown action: %d"
3163msgstr "Action inconnue : %d"
3164
3165#: sequencer.c:330
3166msgid ""
3167"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3168"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3169msgstr ""
3170"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3171"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
3172
3173#: sequencer.c:333
3174msgid ""
3175"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3176"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3177"and commit the result with 'git commit'"
3178msgstr ""
3179"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3180"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
3181"puis validez le résultat avec 'git commit'"
3182
3183#: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3184#, c-format
3185msgid "could not lock '%s'"
3186msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
3187
3188#: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3189#: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3190#, c-format
3191msgid "could not write to '%s'"
3192msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
3193
3194#: sequencer.c:353
3195#, c-format
3196msgid "could not write eol to '%s'"
3197msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
3198
3199#: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3200#, c-format
3201msgid "failed to finalize '%s'"
3202msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'"
3203
3204#: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3205#: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3206#, c-format
3207msgid "could not read '%s'"
3208msgstr "impossible de lire '%s'"
3209
3210#: sequencer.c:405
3211#, c-format
3212msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3213msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
3214
3215#: sequencer.c:409
3216msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3217msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
3218
3219#: sequencer.c:438
3220#, c-format
3221msgid "%s: fast-forward"
3222msgstr "%s : avance rapide"
3223
3224#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3225#. "rebase -i".
3226#.
3227#: sequencer.c:526
3228#, c-format
3229msgid "%s: Unable to write new index file"
3230msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
3231
3232#: sequencer.c:542
3233msgid "could not resolve HEAD commit"
3234msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD"
3235
3236#: sequencer.c:562
3237msgid "unable to update cache tree"
3238msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache"
3239
3240#: sequencer.c:658
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"you have staged changes in your working tree\n"
3244"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3245"\n"
3246"  git commit --amend %s\n"
3247"\n"
3248"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3249"\n"
3250"  git commit %s\n"
3251"\n"
3252"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3253"\n"
3254"  git rebase --continue\n"
3255msgstr ""
3256"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
3257"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
3258"\n"
3259"  git commit --amend %s\n"
3260"\n"
3261"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
3262"\n"
3263"  git commit %s\n"
3264"\n"
3265"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
3266"\n"
3267"  git rebase --continue\n"
3268
3269#: sequencer.c:915
3270msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3271msgstr "échec du crochet 'prepare-commit-msg'"
3272
3273#: sequencer.c:922
3274msgid ""
3275"Your name and email address were configured automatically based\n"
3276"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3277"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3278"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3279"your configuration file:\n"
3280"\n"
3281"    git config --global --edit\n"
3282"\n"
3283"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3284"\n"
3285"    git commit --amend --reset-author\n"
3286msgstr ""
3287"Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en "
3288"se\n"
3289"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
3290"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
3291"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
3292"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
3293"\n"
3294"    git config --global --edit\n"
3295"\n"
3296"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
3297"avec :\n"
3298"\n"
3299"    git commit --amend --reset-author\n"
3300
3301#: sequencer.c:935
3302msgid ""
3303"Your name and email address were configured automatically based\n"
3304"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3305"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3306"\n"
3307"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3308"    git config --global user.email you@example.com\n"
3309"\n"
3310"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3311"\n"
3312"    git commit --amend --reset-author\n"
3313msgstr ""
3314"Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en se "
3315"fondant\n"
3316"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
3317"qu'ils sont corrects.\n"
3318"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
3319"\n"
3320"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
3321"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
3322"\n"
3323"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
3324"\n"
3325"    git commit --amend --reset-author\n"
3326
3327#: sequencer.c:975
3328msgid "couldn't look up newly created commit"
3329msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
3330
3331#: sequencer.c:977
3332msgid "could not parse newly created commit"
3333msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
3334
3335#: sequencer.c:1023
3336msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3337msgstr "impossible de résoudre HEAD après création du commit"
3338
3339#: sequencer.c:1025
3340msgid "detached HEAD"
3341msgstr "HEAD détachée"
3342
3343#: sequencer.c:1029
3344msgid " (root-commit)"
3345msgstr " (commit racine)"
3346
3347#: sequencer.c:1050
3348msgid "could not parse HEAD"
3349msgstr "impossible de lire HEAD"
3350
3351#: sequencer.c:1052
3352#, c-format
3353msgid "HEAD %s is not a commit!"
3354msgstr "HEAD %s n'est pas un commit !"
3355
3356#: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3357msgid "could not parse HEAD commit"
3358msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
3359
3360#: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3361msgid "unable to parse commit author"
3362msgstr "impossible d'analyser l'auteur du commit"
3363
3364#: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3365msgid "git write-tree failed to write a tree"
3366msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
3367
3368#: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3369#, c-format
3370msgid "unable to read commit message from '%s'"
3371msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'"
3372
3373#: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3374#: builtin/merge.c:851
3375msgid "failed to write commit object"
3376msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
3377
3378#: sequencer.c:1213
3379#, c-format
3380msgid "could not parse commit %s"
3381msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
3382
3383#: sequencer.c:1218
3384#, c-format
3385msgid "could not parse parent commit %s"
3386msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s"
3387
3388#: sequencer.c:1347
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"unexpected 1st line of squash message:\n"
3392"\n"
3393"\t%.*s"
3394msgstr ""
3395"première ligne de message de compression inattendue :\n"
3396"\n"
3397"\t%.*s"
3398
3399#: sequencer.c:1353
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"invalid 1st line of squash message:\n"
3403"\n"
3404"\t%.*s"
3405msgstr ""
3406"première ligne de message de compression invalide :\n"
3407"\n"
3408"\t%.*s"
3409
3410#: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3411#, c-format
3412msgid "This is a combination of %d commits."
3413msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits."
3414
3415#: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3416msgid "need a HEAD to fixup"
3417msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction"
3418
3419#: sequencer.c:1370
3420msgid "could not read HEAD"
3421msgstr "Impossible de lire HEAD"
3422
3423#: sequencer.c:1372
3424msgid "could not read HEAD's commit message"
3425msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD"
3426
3427#: sequencer.c:1378
3428#, c-format
3429msgid "cannot write '%s'"
3430msgstr "impossible d'écrire '%s'"
3431
3432#: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3433msgid "This is the 1st commit message:"
3434msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
3435
3436#: sequencer.c:1395
3437#, c-format
3438msgid "could not read commit message of %s"
3439msgstr "impossible de lire le message de validation de %s"
3440
3441#: sequencer.c:1402
3442#, c-format
3443msgid "This is the commit message #%d:"
3444msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :"
3445
3446#: sequencer.c:1407
3447#, c-format
3448msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3449msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :"
3450
3451#: sequencer.c:1412
3452#, c-format
3453msgid "unknown command: %d"
3454msgstr "commande inconnue : %d"
3455
3456#: sequencer.c:1479
3457msgid "your index file is unmerged."
3458msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
3459
3460#: sequencer.c:1498
3461#, c-format
3462msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3463msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
3464
3465#: sequencer.c:1506
3466#, c-format
3467msgid "commit %s does not have parent %d"
3468msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
3469
3470#: sequencer.c:1510
3471#, c-format
3472msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3473msgstr ""
3474"une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
3475"fusion."
3476
3477#: sequencer.c:1516
3478#, c-format
3479msgid "cannot get commit message for %s"
3480msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
3481
3482#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3483#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3484#: sequencer.c:1535
3485#, c-format
3486msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3487msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
3488
3489#: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3490#, c-format
3491msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3492msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
3493
3494#: sequencer.c:1654
3495#, c-format
3496msgid "could not revert %s... %s"
3497msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
3498
3499#: sequencer.c:1655
3500#, c-format
3501msgid "could not apply %s... %s"
3502msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
3503
3504#: sequencer.c:1702
3505msgid "empty commit set passed"
3506msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
3507
3508#: sequencer.c:1712
3509#, c-format
3510msgid "git %s: failed to read the index"
3511msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
3512
3513#: sequencer.c:1718
3514#, c-format
3515msgid "git %s: failed to refresh the index"
3516msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
3517
3518#: sequencer.c:1792
3519#, c-format
3520msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3521msgstr "%s n'accepte pas d'argument : '%s'"
3522
3523#: sequencer.c:1801
3524#, c-format
3525msgid "missing arguments for %s"
3526msgstr "argument manquant pour %s"
3527
3528#: sequencer.c:1844
3529#, c-format
3530msgid "invalid line %d: %.*s"
3531msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
3532
3533#: sequencer.c:1852
3534#, c-format
3535msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3536msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent"
3537
3538#: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3539#, c-format
3540msgid "could not read '%s'."
3541msgstr "impossible de lire '%s'."
3542
3543#: sequencer.c:1906
3544msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3545msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
3546
3547#: sequencer.c:1908
3548#, c-format
3549msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3550msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
3551
3552#: sequencer.c:1913
3553msgid "no commits parsed."
3554msgstr "aucun commit analysé."
3555
3556#: sequencer.c:1924
3557msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3558msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
3559
3560#: sequencer.c:1926
3561msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3562msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
3563
3564#: sequencer.c:1993
3565#, c-format
3566msgid "invalid key: %s"
3567msgstr "clé invalide : %s"
3568
3569#: sequencer.c:1996
3570#, c-format
3571msgid "invalid value for %s: %s"
3572msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
3573
3574#: sequencer.c:2062
3575#, c-format
3576msgid "malformed options sheet: '%s'"
3577msgstr "feuille d'options malformée : %s"
3578
3579#: sequencer.c:2100
3580msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3581msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
3582
3583#: sequencer.c:2101
3584msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3585msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
3586
3587#: sequencer.c:2104
3588#, c-format
3589msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3590msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
3591
3592#: sequencer.c:2118
3593msgid "could not lock HEAD"
3594msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
3595
3596#: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3597msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3598msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
3599
3600#: sequencer.c:2175
3601msgid "cannot resolve HEAD"
3602msgstr "impossible de résoudre HEAD"
3603
3604#: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3605msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3606msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
3607
3608#: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3609#, c-format
3610msgid "cannot open '%s'"
3611msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
3612
3613#: sequencer.c:2200
3614#, c-format
3615msgid "cannot read '%s': %s"
3616msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
3617
3618#: sequencer.c:2201
3619msgid "unexpected end of file"
3620msgstr "fin de fichier inattendue"
3621
3622#: sequencer.c:2207
3623#, c-format
3624msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3625msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
3626
3627#: sequencer.c:2218
3628msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3629msgstr ""
3630"Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !"
3631
3632#: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3633#, c-format
3634msgid "could not update %s"
3635msgstr "impossible de mettre à jour %s"
3636
3637#: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3638msgid "cannot read HEAD"
3639msgstr "impossible de lire HEAD"
3640
3641#: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3642#, c-format
3643msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3644msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
3645
3646#: sequencer.c:2421
3647msgid "could not read index"
3648msgstr "impossible de lire l'index"
3649
3650#: sequencer.c:2426
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"execution failed: %s\n"
3654"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3655"\n"
3656"  git rebase --continue\n"
3657"\n"
3658msgstr ""
3659"échec d'exécution : %s\n"
3660"%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
3661"\n"
3662"git rebase --continue\n"
3663"\n"
3664
3665#: sequencer.c:2432
3666msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3667msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail\n"
3668
3669#: sequencer.c:2438
3670#, c-format
3671msgid ""
3672"execution succeeded: %s\n"
3673"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3674"Commit or stash your changes, and then run\n"
3675"\n"
3676"  git rebase --continue\n"
3677"\n"
3678msgstr ""
3679"L'exécution a réussi : %s\n"
3680"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
3681"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
3682"\n"
3683"  git rebase --continue\n"
3684"\n"
3685
3686#: sequencer.c:2497
3687#, c-format
3688msgid "Applied autostash.\n"
3689msgstr "Autoremisage appliqué.\n"
3690
3691#: sequencer.c:2509
3692#, c-format
3693msgid "cannot store %s"
3694msgstr "impossible de stocker %s"
3695
3696#: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3700"Your changes are safe in the stash.\n"
3701"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3702msgstr ""
3703"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
3704"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
3705"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
3706
3707#: sequencer.c:2595
3708#, c-format
3709msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3710msgstr "arrêt à %s... %.*s\n"
3711
3712#: sequencer.c:2637
3713#, c-format
3714msgid "unknown command %d"
3715msgstr "commande inconnue %d"
3716
3717#: sequencer.c:2667
3718msgid "could not read orig-head"
3719msgstr "impossible de lire orig-head"
3720
3721#: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3722msgid "could not read 'onto'"
3723msgstr "impossible de lire 'onto'"
3724
3725#: sequencer.c:2686
3726#, c-format
3727msgid "could not update HEAD to %s"
3728msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s"
3729
3730#: sequencer.c:2770
3731msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3732msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
3733
3734#: sequencer.c:2775
3735msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3736msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
3737
3738#: sequencer.c:2784
3739msgid "cannot amend non-existing commit"
3740msgstr "impossible de corriger un commit non-existant"
3741
3742#: sequencer.c:2786
3743#, c-format
3744msgid "invalid file: '%s'"
3745msgstr "fichier invalide : '%s'"
3746
3747#: sequencer.c:2788
3748#, c-format
3749msgid "invalid contents: '%s'"
3750msgstr "contenu invalide : '%s'"
3751
3752#: sequencer.c:2791
3753msgid ""
3754"\n"
3755"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3756"first and then run 'git rebase --continue' again."
3757msgstr ""
3758"\n"
3759"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
3760"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
3761
3762#: sequencer.c:2801
3763msgid "could not commit staged changes."
3764msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
3765
3766#: sequencer.c:2881
3767#, c-format
3768msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3769msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
3770
3771#: sequencer.c:2885
3772#, c-format
3773msgid "%s: bad revision"
3774msgstr "%s : mauvaise révision"
3775
3776#: sequencer.c:2918
3777msgid "can't revert as initial commit"
3778msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
3779
3780#: sequencer.c:3023
3781msgid "make_script: unhandled options"
3782msgstr "make_script : options non gérées"
3783
3784#: sequencer.c:3026
3785msgid "make_script: error preparing revisions"
3786msgstr "make_script : erreur lors de la préparation des révisions"
3787
3788#: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3789#, c-format
3790msgid "unusable todo list: '%s'"
3791msgstr "liste à faire inutilisable : '%s'"
3792
3793#: sequencer.c:3146
3794#, c-format
3795msgid ""
3796"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3797msgstr ""
3798"paramètre non reconnu %s pour l'option rebase.missingCommitsCheck. Ignoré."
3799
3800#: sequencer.c:3212
3801#, c-format
3802msgid ""
3803"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3804"Dropped commits (newer to older):\n"
3805msgstr ""
3806"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
3807"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :\n"
3808
3809#: sequencer.c:3219
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3813"\n"
3814"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3815"warnings.\n"
3816"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3817"\n"
3818msgstr ""
3819"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
3820"commit.\n"
3821"\n"
3822"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
3823"d'avertissements.\n"
3824"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error.\n"
3825"\n"
3826
3827#: sequencer.c:3231
3828#, c-format
3829msgid ""
3830"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3831"continue'.\n"
3832"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3833msgstr ""
3834"Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git "
3835"rebase --continue'.\n"
3836"Ou vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'.\n"
3837
3838#: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3839#: builtin/am.c:779
3840#, c-format
3841msgid "could not open '%s' for writing"
3842msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3843
3844#: sequencer.c:3285
3845#, c-format
3846msgid "could not parse commit '%s'"
3847msgstr "impossible d'analyser le commit '%s'"
3848
3849#: sequencer.c:3401
3850msgid "the script was already rearranged."
3851msgstr "le script a déjà été réarrangé."
3852
3853#: setup.c:122
3854#, c-format
3855msgid "'%s' is outside repository"
3856msgstr "'%s' est hors du dépôt"
3857
3858#: setup.c:171
3859#, c-format
3860msgid ""
3861"%s: no such path in the working tree.\n"
3862"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3863msgstr ""
3864"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
3865"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
3866"n'existent pas localement."
3867
3868#: setup.c:184
3869#, c-format
3870msgid ""
3871"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3872"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3873"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3874msgstr ""
3875"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3876"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3877"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3878
3879#: setup.c:233
3880#, c-format
3881msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3882msgstr "l'option '%s' doit être présente avant les arguments qui ne sont pas des options"
3883
3884#: setup.c:252
3885#, c-format
3886msgid ""
3887"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3888"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3889"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3890msgstr ""
3891"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3892"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3893"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3894
3895#: setup.c:388
3896msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3897msgstr "impossible de mettre en place le répertoire de travail en utilisant une configuration invalide"
3898
3899#: setup.c:395
3900msgid "this operation must be run in a work tree"
3901msgstr "Cette opération doit être effectuée dans un arbre de travail"
3902
3903#: setup.c:506
3904#, c-format
3905msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3906msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3907
3908#: setup.c:514
3909msgid "unknown repository extensions found:"
3910msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3911
3912#: setup.c:533
3913#, c-format
3914msgid "error opening '%s'"
3915msgstr "erreur à l'ouverture de '%s'"
3916
3917#: setup.c:535
3918#, c-format
3919msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3920msgstr "trop gros pour être une fichier .git : '%s'"
3921
3922#: setup.c:537
3923#, c-format
3924msgid "error reading %s"
3925msgstr "erreur à la lecture de %s"
3926
3927#: setup.c:539
3928#, c-format
3929msgid "invalid gitfile format: %s"
3930msgstr "format de fichier git invalide : %s"
3931
3932#: setup.c:541
3933#, c-format
3934msgid "no path in gitfile: %s"
3935msgstr "aucun chemin dans le fichier git : %s"
3936
3937#: setup.c:543
3938#, c-format
3939msgid "not a git repository: %s"
3940msgstr "ce n'est pas un dépôt git : %s"
3941
3942#: setup.c:642
3943#, c-format
3944msgid "'$%s' too big"
3945msgstr "'$%s' trop gros"
3946
3947#: setup.c:656
3948#, c-format
3949msgid "not a git repository: '%s'"
3950msgstr "ce n'est pas un dépôt git : '%s'"
3951
3952#: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3953#, c-format
3954msgid "cannot chdir to '%s'"
3955msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) '%s'"
3956
3957#: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3958msgid "cannot come back to cwd"
3959msgstr "impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3960
3961#: setup.c:816
3962#, c-format
3963msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3964msgstr "ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3965
3966#: setup.c:827
3967#, c-format
3968msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
3969msgstr "échec du stat de '%*s%s%s'"
3970
3971#: setup.c:1057
3972msgid "Unable to read current working directory"
3973msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3974
3975#: setup.c:1069 setup.c:1075
3976#, c-format
3977msgid "cannot change to '%s'"
3978msgstr "impossible de modifier en '%s'"
3979
3980#: setup.c:1088
3981#, c-format
3982msgid ""
3983"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3984"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3985msgstr ""
3986"ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) n'est un dépôt git\n"
3987"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM n'est pas défini)."
3988
3989#: setup.c:1172
3990#, c-format
3991msgid ""
3992"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3993"The owner of files must always have read and write permissions."
3994msgstr ""
3995"problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3996"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et écriture."
3997
3998#: setup.c:1215
3999msgid "open /dev/null or dup failed"
4000msgstr "échec de l'ouverture ou au dup de /dev/null"
4001
4002#: setup.c:1230
4003msgid "fork failed"
4004msgstr "échec de la bifurcation"
4005
4006#: setup.c:1235
4007msgid "setsid failed"
4008msgstr "échec du setsid"
4009
4010#: sha1_file.c:592
4011#, c-format
4012msgid "path '%s' does not exist"
4013msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
4014
4015#: sha1_file.c:618
4016#, c-format
4017msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4018msgstr ""
4019"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
4020"encore supporté."
4021
4022#: sha1_file.c:624
4023#, c-format
4024msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4025msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4026
4027#: sha1_file.c:630
4028#, c-format
4029msgid "reference repository '%s' is shallow"
4030msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4031
4032#: sha1_file.c:638
4033#, c-format
4034msgid "reference repository '%s' is grafted"
4035msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4036
4037#: sha1_name.c:422
4038#, c-format
4039msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4040msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
4041
4042#: sha1_name.c:433
4043msgid "The candidates are:"
4044msgstr "Les candidats sont :"
4045
4046#: sha1_name.c:693
4047msgid ""
4048"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4049"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4050"may be created by mistake. For example,\n"
4051"\n"
4052"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4053"\n"
4054"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4055"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4056"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4057msgstr ""
4058"Git ne crée normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
4059"hexa\n"
4060"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
4061"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
4062"\n"
4063"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4064"\n"
4065"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
4066"est créée.\n"
4067"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
4068"message\n"
4069"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
4070
4071#: submodule.c:96 submodule.c:130
4072msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4073msgstr ""
4074"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
4075"d'abord"
4076
4077#: submodule.c:100 submodule.c:134
4078#, c-format
4079msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4080msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
4081
4082#: submodule.c:108
4083#, c-format
4084msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4085msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
4086
4087# ici %s est un chemin
4088#: submodule.c:141
4089#, c-format
4090msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4091msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
4092
4093#: submodule.c:152
4094msgid "staging updated .gitmodules failed"
4095msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
4096
4097#: submodule.c:312
4098#, c-format
4099msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4100msgstr "dans le sous-module '%s' non populé"
4101
4102#: submodule.c:343
4103#, c-format
4104msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4105msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
4106
4107#: submodule.c:833
4108#, c-format
4109msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4110msgstr "l'entrée de sous-module '%s' (%s) est un %s, pas un commit"
4111
4112#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
4113msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4114msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
4115
4116#: submodule.c:1370
4117#, c-format
4118msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4119msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git"
4120
4121#: submodule.c:1508
4122#, c-format
4123msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4124msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'"
4125
4126#: submodule.c:1521
4127#, c-format
4128msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4129msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'"
4130
4131#: submodule.c:1614
4132#, c-format
4133msgid "submodule '%s' has dirty index"
4134msgstr "le sous-module '%s' a un index sale"
4135
4136#: submodule.c:1878
4137#, c-format
4138msgid ""
4139"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4140msgstr ""
4141"relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail "
4142"n'est pas supporté"
4143
4144#: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4145#, c-format
4146msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4147msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'"
4148
4149#: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4150#: builtin/submodule--helper.c:1256
4151#, c-format
4152msgid "could not create directory '%s'"
4153msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
4154
4155#: submodule.c:1897
4156#, c-format
4157msgid ""
4158"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4159"'%s' to\n"
4160"'%s'\n"
4161msgstr ""
4162"Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n"
4163"'%s' sur\n"
4164"'%s'\n"
4165
4166#: submodule.c:1981
4167#, c-format
4168msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4169msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
4170
4171#: submodule.c:2025
4172msgid "could not start ls-files in .."
4173msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .."
4174
4175#: submodule.c:2045
4176msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4177msgstr "BUG : le chemin renvoyé ne correspond pas à cwd ?"
4178
4179#: submodule.c:2064
4180#, c-format
4181msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4182msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d"
4183
4184#: submodule-config.c:263
4185msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4186msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
4187
4188#: submodule-config.c:436
4189#, c-format
4190msgid "invalid value for %s"
4191msgstr "Valeur invalide pour %s"
4192
4193#: trailer.c:238
4194#, c-format
4195msgid "running trailer command '%s' failed"
4196msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
4197
4198#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4199#: trailer.c:557
4200#, c-format
4201msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4202msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
4203
4204#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4205#, c-format
4206msgid "more than one %s"
4207msgstr "plus d'un %s"
4208
4209#: trailer.c:730
4210#, c-format
4211msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4212msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
4213
4214#: trailer.c:750
4215#, c-format
4216msgid "could not read input file '%s'"
4217msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
4218
4219#: trailer.c:753
4220msgid "could not read from stdin"
4221msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
4222
4223#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4224#, c-format
4225msgid "could not stat %s"
4226msgstr "stat impossible de %s"
4227
4228#: trailer.c:1010
4229#, c-format
4230msgid "file %s is not a regular file"
4231msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
4232
4233#: trailer.c:1012
4234#, c-format
4235msgid "file %s is not writable by user"
4236msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
4237
4238#: trailer.c:1024
4239msgid "could not open temporary file"
4240msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
4241
4242#: trailer.c:1064
4243#, c-format
4244msgid "could not rename temporary file to %s"
4245msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
4246
4247#: transport.c:63
4248#, c-format
4249msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4250msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
4251
4252#: transport.c:152
4253#, c-format
4254msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4255msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
4256
4257#: transport.c:916
4258#, c-format
4259msgid ""
4260"The following submodule paths contain changes that can\n"
4261"not be found on any remote:\n"
4262msgstr ""
4263"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
4264"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
4265
4266#: transport.c:920
4267#, c-format
4268msgid ""
4269"\n"
4270"Please try\n"
4271"\n"
4272"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4273"\n"
4274"or cd to the path and use\n"
4275"\n"
4276"\tgit push\n"
4277"\n"
4278"to push them to a remote.\n"
4279"\n"
4280msgstr ""
4281"\n"
4282"Veuillez essayer\n"
4283"\n"
4284"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4285"\n"
4286"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
4287"\n"
4288"\tgit push\n"
4289"\n"
4290"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
4291"\n"
4292
4293#: transport.c:928
4294msgid "Aborting."
4295msgstr "Abandon."
4296
4297#: transport-helper.c:1079
4298#, c-format
4299msgid "Could not read ref %s"
4300msgstr "impossible de lire la réf %s"
4301
4302#: tree-walk.c:31
4303msgid "too-short tree object"
4304msgstr "objet arbre trop court"
4305
4306#: tree-walk.c:37
4307msgid "malformed mode in tree entry"
4308msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
4309
4310#: tree-walk.c:41
4311msgid "empty filename in tree entry"
4312msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
4313
4314#: tree-walk.c:114
4315msgid "too-short tree file"
4316msgstr "fichier arbre trop court"
4317
4318#: unpack-trees.c:108
4319#, c-format
4320msgid ""
4321"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4322"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4323msgstr ""
4324"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
4325"l'extraction :\n"
4326"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
4327"branche."
4328
4329#: unpack-trees.c:110
4330#, c-format
4331msgid ""
4332"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4333"%%s"
4334msgstr ""
4335"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
4336"l'extraction :\n"
4337"%%s"
4338
4339#: unpack-trees.c:113
4340#, c-format
4341msgid ""
4342"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4343"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4344msgstr ""
4345"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
4346"fusion :\n"
4347"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
4348
4349#: unpack-trees.c:115
4350#, c-format
4351msgid ""
4352"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4353"%%s"
4354msgstr ""
4355"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
4356"fusion :\n"
4357"%%s"
4358
4359#: unpack-trees.c:118
4360#, c-format
4361msgid ""
4362"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4363"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4364msgstr ""
4365"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
4366"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
4367
4368#: unpack-trees.c:120
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4372"%%s"
4373msgstr ""
4374"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
4375"%%s"
4376
4377#: unpack-trees.c:125
4378#, c-format
4379msgid ""
4380"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4381"%s"
4382msgstr ""
4383"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
4384"contenus :\n"
4385"%s"
4386
4387#: unpack-trees.c:129
4388#, c-format
4389msgid ""
4390"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4391"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4392msgstr ""
4393"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4394"l'extraction :\n"
4395"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4396
4397#: unpack-trees.c:131
4398#, c-format
4399msgid ""
4400"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4401"%%s"
4402msgstr ""
4403"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
4404"%%s"
4405
4406#: unpack-trees.c:134
4407#, c-format
4408msgid ""
4409"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4410"%%sPlease move or remove them before you merge."
4411msgstr ""
4412"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4413"la fusion :\n"
4414"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4415
4416#: unpack-trees.c:136
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4420"%%s"
4421msgstr ""
4422"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
4423"%%s"
4424
4425#: unpack-trees.c:139
4426#, c-format
4427msgid ""
4428"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4429"%%sPlease move or remove them before you %s."
4430msgstr ""
4431"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4432"%s :\n"
4433"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4434
4435#: unpack-trees.c:141
4436#, c-format
4437msgid ""
4438"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4439"%%s"
4440msgstr ""
4441"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
4442"%%s"
4443
4444#: unpack-trees.c:146
4445#, c-format
4446msgid ""
4447"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4448"checkout:\n"
4449"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4450msgstr ""
4451"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4452"l'extraction :\n"
4453"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4454
4455#: unpack-trees.c:148
4456#, c-format
4457msgid ""
4458"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4459"checkout:\n"
4460"%%s"
4461msgstr ""
4462"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
4463"%%s"
4464
4465#: unpack-trees.c:151
4466#, c-format
4467msgid ""
4468"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4469"%%sPlease move or remove them before you merge."
4470msgstr ""
4471"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4472"la fusion :\n"
4473"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4474
4475#: unpack-trees.c:153
4476#, c-format
4477msgid ""
4478"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4479"%%s"
4480msgstr ""
4481"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
4482"%%s"
4483
4484#: unpack-trees.c:156
4485#, c-format
4486msgid ""
4487"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4488"%%sPlease move or remove them before you %s."
4489msgstr ""
4490"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4491"%s :\n"
4492"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4493
4494#: unpack-trees.c:158
4495#, c-format
4496msgid ""
4497"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4498"%%s"
4499msgstr ""
4500"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
4501"%%s"
4502
4503#: unpack-trees.c:165
4504#, c-format
4505msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4506msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
4507
4508#: unpack-trees.c:168
4509#, c-format
4510msgid ""
4511"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4512"%s"
4513msgstr ""
4514"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
4515"pas à jour :\n"
4516"%s"
4517
4518#: unpack-trees.c:170
4519#, c-format
4520msgid ""
4521"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4522"update:\n"
4523"%s"
4524msgstr ""
4525"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
4526"jour par l'extraction creuse :\n"
4527"%s"
4528
4529#: unpack-trees.c:172
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4533"update:\n"
4534"%s"
4535msgstr ""
4536"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
4537"à jour par extraction creuse :\n"
4538"%s"
4539
4540#: unpack-trees.c:174
4541#, c-format
4542msgid ""
4543"Cannot update submodule:\n"
4544"%s"
4545msgstr ""
4546"Mise à jour impossible pour le sous-module :\n"
4547"%s"
4548
4549#: unpack-trees.c:251
4550#, c-format
4551msgid "Aborting\n"
4552msgstr "Abandon\n"
4553
4554#: unpack-trees.c:333
4555msgid "Checking out files"
4556msgstr "Extraction des fichiers"
4557
4558#: urlmatch.c:163
4559msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4560msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
4561
4562#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4563#, c-format
4564msgid "invalid %XX escape sequence"
4565msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
4566
4567#: urlmatch.c:215
4568msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4569msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
4570
4571#: urlmatch.c:232
4572msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4573msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
4574
4575#: urlmatch.c:247
4576msgid "invalid characters in host name"
4577msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
4578
4579#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4580msgid "invalid port number"
4581msgstr "numéro de port invalide"
4582
4583#: urlmatch.c:371
4584msgid "invalid '..' path segment"
4585msgstr "segment de chemin '..' invalide"
4586
4587#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4588#, c-format
4589msgid "failed to read '%s'"
4590msgstr "échec de la lecture de '%s'"
4591
4592#: worktree.c:291
4593#, c-format
4594msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4595msgstr "'%s' dans l'arbre de travail principal n'est pas le répertoire de dépôt"
4596
4597#: worktree.c:302
4598#, c-format
4599msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4600msgstr "le fichier '%s' ne contient pas de chemin absolu à l'emplacement de l'arbre de travail"
4601
4602#: worktree.c:314
4603#, c-format
4604msgid "'%s' does not exist"
4605msgstr "'%s' n'existe pas"
4606
4607#: worktree.c:320
4608#, c-format
4609msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4610msgstr "'%s' n'est pas un fichier .git, code d'erreur %d"
4611
4612#: worktree.c:328
4613#, c-format
4614msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4615msgstr "'%s' ne pointe pas en retour sur '%s'"
4616
4617#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4618#, c-format
4619msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4620msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
4621
4622#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4623#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4624#, c-format
4625msgid "could not open '%s' for reading"
4626msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4627
4628#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4629#, c-format
4630msgid "unable to access '%s'"
4631msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
4632
4633#: wrapper.c:632
4634msgid "unable to get current working directory"
4635msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
4636
4637#: wt-status.c:151
4638msgid "Unmerged paths:"
4639msgstr "Chemins non fusionnés :"
4640
4641#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4642#, c-format
4643msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4644msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
4645
4646#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4647msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4648msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
4649
4650#: wt-status.c:184
4651msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4652msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4653
4654#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4655msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4656msgstr ""
4657"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
4658"résolu)"
4659
4660#: wt-status.c:188
4661msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4662msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4663
4664#: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4665msgid "Changes to be committed:"
4666msgstr "Modifications qui seront validées :"
4667
4668#: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4669msgid "Changes not staged for commit:"
4670msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
4671
4672#: wt-status.c:221
4673msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4674msgstr ""
4675"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
4676
4677#: wt-status.c:223
4678msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4679msgstr ""
4680"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
4681"validé)"
4682
4683#: wt-status.c:224
4684msgid ""
4685"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4686msgstr ""
4687"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
4688"dans la copie de travail)"
4689
4690#: wt-status.c:226
4691msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4692msgstr ""
4693"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
4694
4695#: wt-status.c:238
4696#, c-format
4697msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4698msgstr ""
4699"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
4700
4701#: wt-status.c:253
4702msgid "both deleted:"
4703msgstr "supprimé des deux côtés :"
4704
4705#: wt-status.c:255
4706msgid "added by us:"
4707msgstr "ajouté par nous :"
4708
4709#: wt-status.c:257
4710msgid "deleted by them:"
4711msgstr "supprimé par eux :"
4712
4713#: wt-status.c:259
4714msgid "added by them:"
4715msgstr "ajouté par eux :"
4716
4717#: wt-status.c:261
4718msgid "deleted by us:"
4719msgstr "supprimé par nous :"
4720
4721#: wt-status.c:263
4722msgid "both added:"
4723msgstr "ajouté de deux côtés :"
4724
4725#: wt-status.c:265
4726msgid "both modified:"
4727msgstr "modifié des deux côtés :"
4728
4729#: wt-status.c:275
4730msgid "new file:"
4731msgstr "nouveau fichier :"
4732
4733#: wt-status.c:277
4734msgid "copied:"
4735msgstr "copié :"
4736
4737#: wt-status.c:279
4738msgid "deleted:"
4739msgstr "supprimé :"
4740
4741#: wt-status.c:281
4742msgid "modified:"
4743msgstr "modifié :"
4744
4745#: wt-status.c:283
4746msgid "renamed:"
4747msgstr "renommé :"
4748
4749#: wt-status.c:285
4750msgid "typechange:"
4751msgstr "modif. type :"
4752
4753#: wt-status.c:287
4754msgid "unknown:"
4755msgstr "inconnu :"
4756
4757#: wt-status.c:289
4758msgid "unmerged:"
4759msgstr "non fusionné :"
4760
4761#: wt-status.c:369
4762msgid "new commits, "
4763msgstr "nouveaux commits, "
4764
4765#: wt-status.c:371
4766msgid "modified content, "
4767msgstr "contenu modifié, "
4768
4769#: wt-status.c:373
4770msgid "untracked content, "
4771msgstr "contenu non suivi, "
4772
4773#: wt-status.c:847
4774#, c-format
4775msgid "Your stash currently has %d entry"
4776msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4777msgstr[0] "Votre remisage contient actuellement %d entrée"
4778msgstr[1] "Votre remisage contient actuellement %d entrées"
4779
4780#: wt-status.c:879
4781msgid "Submodules changed but not updated:"
4782msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
4783
4784#: wt-status.c:881
4785msgid "Submodule changes to be committed:"
4786msgstr "Changements du sous-module à valider :"
4787
4788#: wt-status.c:963
4789msgid ""
4790"Do not modify or remove the line above.\n"
4791"Everything below it will be ignored."
4792msgstr ""
4793"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus.\n"
4794"Tout ce qui suit sera éliminé."
4795
4796#: wt-status.c:1076
4797msgid "You have unmerged paths."
4798msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
4799
4800#: wt-status.c:1079
4801msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4802msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
4803
4804#: wt-status.c:1081
4805msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4806msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
4807
4808#: wt-status.c:1086
4809msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4810msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
4811
4812#: wt-status.c:1089
4813msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4814msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
4815
4816#: wt-status.c:1099
4817msgid "You are in the middle of an am session."
4818msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
4819
4820#: wt-status.c:1102
4821msgid "The current patch is empty."
4822msgstr "Le patch actuel est vide."
4823
4824#: wt-status.c:1106
4825msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4826msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
4827
4828#: wt-status.c:1108
4829msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4830msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
4831
4832#: wt-status.c:1110
4833msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4834msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
4835
4836#: wt-status.c:1242
4837msgid "git-rebase-todo is missing."
4838msgstr "git-rebase-todo est manquant."
4839
4840#: wt-status.c:1244
4841msgid "No commands done."
4842msgstr "Aucune commande réalisée."
4843
4844#: wt-status.c:1247
4845#, c-format
4846msgid "Last command done (%d command done):"
4847msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4848msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
4849msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
4850
4851#: wt-status.c:1258
4852#, c-format
4853msgid "  (see more in file %s)"
4854msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
4855
4856#: wt-status.c:1263
4857msgid "No commands remaining."
4858msgstr "Aucune commande restante."
4859
4860#: wt-status.c:1266
4861#, c-format
4862msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4863msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4864msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
4865msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
4866
4867#: wt-status.c:1274
4868msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4869msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
4870
4871#: wt-status.c:1287
4872#, c-format
4873msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4874msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
4875
4876#: wt-status.c:1292
4877msgid "You are currently rebasing."
4878msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
4879
4880#: wt-status.c:1306
4881msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4882msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
4883
4884#: wt-status.c:1308
4885msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4886msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
4887
4888#: wt-status.c:1310
4889msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4890msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
4891
4892#: wt-status.c:1316
4893msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4894msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
4895
4896#: wt-status.c:1320
4897#, c-format
4898msgid ""
4899"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4900msgstr ""
4901"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
4902"de la branche '%s' sur '%s'."
4903
4904#: wt-status.c:1325
4905msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4906msgstr ""
4907"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
4908
4909#: wt-status.c:1328
4910msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4911msgstr ""
4912"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
4913
4914#: wt-status.c:1332
4915#, c-format
4916msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4917msgstr ""
4918"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
4919"branche '%s' sur '%s'."
4920
4921#: wt-status.c:1337
4922msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4923msgstr ""
4924"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
4925
4926#: wt-status.c:1340
4927msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4928msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
4929
4930#: wt-status.c:1342
4931msgid ""
4932"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4933msgstr ""
4934"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos "
4935"modifications)"
4936
4937#: wt-status.c:1352
4938#, c-format
4939msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4940msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
4941
4942#: wt-status.c:1357
4943msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4944msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4945
4946#: wt-status.c:1360
4947msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4948msgstr ""
4949"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4950
4951#: wt-status.c:1362
4952msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4953msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
4954
4955#: wt-status.c:1371
4956#, c-format
4957msgid "You are currently reverting commit %s."
4958msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
4959
4960#: wt-status.c:1376
4961msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4962msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
4963
4964#: wt-status.c:1379
4965msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4966msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
4967
4968#: wt-status.c:1381
4969msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4970msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
4971
4972#: wt-status.c:1392
4973#, c-format
4974msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4975msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
4976
4977#: wt-status.c:1396
4978msgid "You are currently bisecting."
4979msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
4980
4981#: wt-status.c:1399
4982msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4983msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
4984
4985#: wt-status.c:1596
4986msgid "On branch "
4987msgstr "Sur la branche "
4988
4989#: wt-status.c:1602
4990msgid "interactive rebase in progress; onto "
4991msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
4992
4993#: wt-status.c:1604
4994msgid "rebase in progress; onto "
4995msgstr "rebasage en cours ; sur "
4996
4997#: wt-status.c:1609
4998msgid "HEAD detached at "
4999msgstr "HEAD détachée sur "
5000
5001#: wt-status.c:1611
5002msgid "HEAD detached from "
5003msgstr "HEAD détachée depuis "
5004
5005#: wt-status.c:1614
5006msgid "Not currently on any branch."
5007msgstr "Actuellement sur aucun branche."
5008
5009#: wt-status.c:1634
5010msgid "Initial commit"
5011msgstr "Validation initiale"
5012
5013#: wt-status.c:1635
5014msgid "No commits yet"
5015msgstr "Aucun commit"
5016
5017#: wt-status.c:1649
5018msgid "Untracked files"
5019msgstr "Fichiers non suivis"
5020
5021#: wt-status.c:1651
5022msgid "Ignored files"
5023msgstr "Fichiers ignorés"
5024
5025#: wt-status.c:1655
5026#, c-format
5027msgid ""
5028"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5029"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5030"new files yourself (see 'git help status')."
5031msgstr ""
5032"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
5033"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
5034"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
5035"status')."
5036
5037#: wt-status.c:1661
5038#, c-format
5039msgid "Untracked files not listed%s"
5040msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
5041
5042#: wt-status.c:1663
5043msgid " (use -u option to show untracked files)"
5044msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
5045
5046#: wt-status.c:1669
5047msgid "No changes"
5048msgstr "Aucune modification"
5049
5050#: wt-status.c:1674
5051#, c-format
5052msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5053msgstr ""
5054"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
5055"\"git commit -a\")\n"
5056
5057#: wt-status.c:1677
5058#, c-format
5059msgid "no changes added to commit\n"
5060msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
5061
5062#: wt-status.c:1680
5063#, c-format
5064msgid ""
5065"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5066"track)\n"
5067msgstr ""
5068"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
5069"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
5070
5071#: wt-status.c:1683
5072#, c-format
5073msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5074msgstr ""
5075"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
5076"sont présents\n"
5077
5078#: wt-status.c:1686
5079#, c-format
5080msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5081msgstr ""
5082"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
5083"suivre)\n"
5084
5085#: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
5086#, c-format
5087msgid "nothing to commit\n"
5088msgstr "rien à valider\n"
5089
5090#: wt-status.c:1692
5091#, c-format
5092msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5093msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
5094
5095#: wt-status.c:1696
5096#, c-format
5097msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5098msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
5099
5100#: wt-status.c:1809
5101msgid "No commits yet on "
5102msgstr "Encore aucun commit sur "
5103
5104#: wt-status.c:1813
5105msgid "HEAD (no branch)"
5106msgstr "HEAD (aucune branche)"
5107
5108#: wt-status.c:1844
5109msgid "different"
5110msgstr "différent"
5111
5112#: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
5113msgid "behind "
5114msgstr "derrière "
5115
5116#: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
5117msgid "ahead "
5118msgstr "devant "
5119
5120#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5121#: wt-status.c:2358
5122#, c-format
5123msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5124msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
5125
5126#: wt-status.c:2364
5127msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5128msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
5129
5130#: wt-status.c:2366
5131#, c-format
5132msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5133msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
5134
5135#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
5136#, c-format
5137msgid "failed to unlink '%s'"
5138msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
5139
5140#: builtin/add.c:24
5141msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5142msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
5143
5144#: builtin/add.c:83
5145#, c-format
5146msgid "unexpected diff status %c"
5147msgstr "état de diff inattendu %c"
5148
5149#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
5150msgid "updating files failed"
5151msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
5152
5153#: builtin/add.c:98
5154#, c-format
5155msgid "remove '%s'\n"
5156msgstr "suppression de '%s'\n"
5157
5158#: builtin/add.c:173
5159msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5160msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
5161
5162#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5163msgid "Could not read the index"
5164msgstr "Impossible de lire l'index"
5165
5166#: builtin/add.c:244
5167#, c-format
5168msgid "Could not open '%s' for writing."
5169msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
5170
5171#: builtin/add.c:248
5172msgid "Could not write patch"
5173msgstr "Impossible d'écrire le patch"
5174
5175#: builtin/add.c:251
5176msgid "editing patch failed"
5177msgstr "échec de l'édition du patch"
5178
5179#: builtin/add.c:254
5180#, c-format
5181msgid "Could not stat '%s'"
5182msgstr "Stat de '%s' impossible"
5183
5184#: builtin/add.c:256
5185msgid "Empty patch. Aborted."
5186msgstr "Patch vide. Abandon."
5187
5188#: builtin/add.c:261
5189#, c-format
5190msgid "Could not apply '%s'"
5191msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
5192
5193#: builtin/add.c:271
5194msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5195msgstr ""
5196"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
5197
5198#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5199#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5200#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5201msgid "dry run"
5202msgstr "simuler l'action"
5203
5204#: builtin/add.c:294
5205msgid "interactive picking"
5206msgstr "sélection interactive"
5207
5208#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5209msgid "select hunks interactively"
5210msgstr "sélection interactive des sections"
5211
5212#: builtin/add.c:296
5213msgid "edit current diff and apply"
5214msgstr "édition du diff actuel et application"
5215
5216#: builtin/add.c:297
5217msgid "allow adding otherwise ignored files"
5218msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
5219
5220#: builtin/add.c:298
5221msgid "update tracked files"
5222msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
5223
5224#: builtin/add.c:299
5225msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5226msgstr ""
5227"renormaliser les fins de lignes (EOL) des fichiers suivis (implique -u)"
5228
5229#: builtin/add.c:300
5230msgid "record only the fact that the path will be added later"
5231msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
5232
5233#: builtin/add.c:301
5234msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5235msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
5236
5237#: builtin/add.c:304
5238msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5239msgstr ""
5240"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
5241
5242#: builtin/add.c:306
5243msgid "don't add, only refresh the index"
5244msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
5245
5246#: builtin/add.c:307
5247msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5248msgstr ""
5249"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
5250"d'erreurs"
5251
5252#: builtin/add.c:308
5253msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5254msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
5255
5256#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5257msgid "(+/-)x"
5258msgstr "(+/-)x"
5259
5260#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5261msgid "override the executable bit of the listed files"
5262msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
5263
5264#: builtin/add.c:311
5265msgid "warn when adding an embedded repository"
5266msgstr "avertir lors de l'ajout d'un dépôt embarqué"
5267
5268#: builtin/add.c:326
5269#, c-format
5270msgid ""
5271"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5272"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5273"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5274"If you meant to add a submodule, use:\n"
5275"\n"
5276"\tgit submodule add <url> %s\n"
5277"\n"
5278"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5279"index with:\n"
5280"\n"
5281"\tgit rm --cached %s\n"
5282"\n"
5283"See \"git help submodule\" for more information."
5284msgstr ""
5285"Vous avez ajouté un autre dépôt git dans votre dépôt actuel.\n"
5286"Les clones du dépôt conteneur ne contiendrons pas le contenu\n"
5287"du dépôt embarqué et ne sauront pas comment l'obtenir.\n"
5288"Si vous vouliez ajouter un sous-module, utilisez :\n"
5289"\n"
5290"\tgit submodule add <url> %s\n"
5291"\n"
5292"Si vous avez ajouté ce chemin par erreur, vous pouvez le\n"
5293"supprimer de l'index avec :\n"
5294"\n"
5295"\tgit rm --cached %s\n"
5296"\n"
5297"Référez-vous à \"git help submodule\" pour plus d'information."
5298
5299#: builtin/add.c:354
5300#, c-format
5301msgid "adding embedded git repository: %s"
5302msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s"
5303
5304#: builtin/add.c:372
5305#, c-format
5306msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5307msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
5308
5309#: builtin/add.c:380
5310msgid "adding files failed"
5311msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
5312
5313#: builtin/add.c:417
5314msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5315msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
5316
5317#: builtin/add.c:424
5318msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5319msgstr ""
5320"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
5321
5322#: builtin/add.c:428
5323#, c-format
5324msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5325msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
5326
5327#: builtin/add.c:443
5328#, c-format
5329msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5330msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
5331
5332#: builtin/add.c:444
5333#, c-format
5334msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5335msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
5336
5337#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5338#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5339#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5340#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5341msgid "index file corrupt"
5342msgstr "fichier d'index corrompu"
5343
5344#: builtin/am.c:414
5345msgid "could not parse author script"
5346msgstr "impossible d'analyser le script author"
5347
5348#: builtin/am.c:498
5349#, c-format
5350msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5351msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
5352
5353#: builtin/am.c:539
5354#, c-format
5355msgid "Malformed input line: '%s'."
5356msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
5357
5358#: builtin/am.c:576
5359#, c-format
5360msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5361msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
5362
5363#: builtin/am.c:602
5364msgid "fseek failed"
5365msgstr "échec de fseek"
5366
5367#: builtin/am.c:790
5368#, c-format
5369msgid "could not parse patch '%s'"
5370msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
5371
5372#: builtin/am.c:855
5373msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5374msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
5375
5376#: builtin/am.c:903
5377msgid "invalid timestamp"
5378msgstr "horodatage invalide"
5379
5380#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5381msgid "invalid Date line"
5382msgstr "ligne de Date invalide"
5383
5384#: builtin/am.c:915
5385msgid "invalid timezone offset"
5386msgstr "décalage horaire invalide"
5387
5388#: builtin/am.c:1008
5389msgid "Patch format detection failed."
5390msgstr "Échec de détection du format du patch."
5391
5392#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5393#, c-format
5394msgid "failed to create directory '%s'"
5395msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
5396
5397#: builtin/am.c:1018
5398msgid "Failed to split patches."
5399msgstr "Échec de découpage des patchs."
5400
5401#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5402msgid "unable to write index file"
5403msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
5404
5405#: builtin/am.c:1162
5406#, c-format
5407msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5408msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
5409
5410#: builtin/am.c:1163
5411#, c-format
5412msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5413msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
5414
5415#: builtin/am.c:1164
5416#, c-format
5417msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5418msgstr ""
5419"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
5420"abort\"."
5421
5422#: builtin/am.c:1271
5423msgid "Patch is empty."
5424msgstr "Le patch actuel est vide."
5425
5426#: builtin/am.c:1337
5427#, c-format
5428msgid "invalid ident line: %.*s"
5429msgstr "ligne d'identification invalide : %.*s"
5430
5431#: builtin/am.c:1359
5432#, c-format
5433msgid "unable to parse commit %s"
5434msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
5435
5436#: builtin/am.c:1554
5437msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5438msgstr ""
5439"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
5440"points."
5441
5442#: builtin/am.c:1556
5443msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5444msgstr ""
5445"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
5446
5447#: builtin/am.c:1575
5448msgid ""
5449"Did you hand edit your patch?\n"
5450"It does not apply to blobs recorded in its index."
5451msgstr ""
5452"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
5453"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
5454
5455#: builtin/am.c:1581
5456msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5457msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
5458
5459#: builtin/am.c:1606
5460msgid "Failed to merge in the changes."
5461msgstr "Échec d'intégration des modifications."
5462
5463#: builtin/am.c:1637
5464msgid "applying to an empty history"
5465msgstr "application à un historique vide"
5466
5467#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5468#, c-format
5469msgid "cannot resume: %s does not exist."
5470msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
5471
5472#: builtin/am.c:1703
5473msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5474msgstr ""
5475"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
5476
5477#: builtin/am.c:1708
5478msgid "Commit Body is:"
5479msgstr "Le corps de la validation est :"
5480
5481#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5482#. in your translation. The program will only accept English
5483#. input at this point.
5484#.
5485#: builtin/am.c:1718
5486msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5487msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
5488
5489#: builtin/am.c:1768
5490#, c-format
5491msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5492msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
5493
5494#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5495#, c-format
5496msgid "Applying: %.*s"
5497msgstr "Application de  %.*s"
5498
5499#: builtin/am.c:1824
5500msgid "No changes -- Patch already applied."
5501msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
5502
5503#: builtin/am.c:1832
5504#, c-format
5505msgid "Patch failed at %s %.*s"
5506msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
5507
5508#: builtin/am.c:1838
5509msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5510msgstr "Utilisez 'git am --show-current-patch' pour visualiser le patch en échec"
5511
5512#: builtin/am.c:1882
5513msgid ""
5514"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5515"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5516"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5517msgstr ""
5518"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
5519"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
5520"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
5521"patch."
5522
5523#: builtin/am.c:1889
5524msgid ""
5525"You still have unmerged paths in your index.\n"
5526"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5527"such.\n"
5528"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5529msgstr ""
5530"Vous avez encore des chemin non-fusionnés dans votre index.\n"
5531"Vous devriez lancer 'git add' sur chaque conflit résolu pour les marquer "
5532"comme tel.\n"
5533"Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour "
5534"accepter son état."
5535
5536#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5537#: builtin/reset.c:332
5538#, c-format
5539msgid "Could not parse object '%s'."
5540msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
5541
5542#: builtin/am.c:2048
5543msgid "failed to clean index"
5544msgstr "échec du nettoyage de l'index"
5545
5546#: builtin/am.c:2083
5547msgid ""
5548"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5549"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5550msgstr ""
5551"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
5552"Pas de retour à ORIG_HEAD"
5553
5554#: builtin/am.c:2174
5555#, c-format
5556msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5557msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
5558
5559#: builtin/am.c:2210
5560msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5561msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5562
5563#: builtin/am.c:2211
5564msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5565msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
5566
5567#: builtin/am.c:2217
5568msgid "run interactively"
5569msgstr "exécution interactive"
5570
5571#: builtin/am.c:2219
5572msgid "historical option -- no-op"
5573msgstr "option historique -- no-op"
5574
5575#: builtin/am.c:2221
5576msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5577msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
5578
5579#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5580#: builtin/repack.c:182
5581msgid "be quiet"
5582msgstr "être silencieux"
5583
5584#: builtin/am.c:2224
5585msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5586msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
5587
5588#: builtin/am.c:2227
5589msgid "recode into utf8 (default)"
5590msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
5591
5592#: builtin/am.c:2229
5593msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5594msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
5595
5596#: builtin/am.c:2231
5597msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5598msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
5599
5600#: builtin/am.c:2233
5601msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5602msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
5603
5604#: builtin/am.c:2235
5605msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5606msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
5607
5608#: builtin/am.c:2238
5609msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5610msgstr ""
5611"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
5612
5613#: builtin/am.c:2241
5614msgid "strip everything before a scissors line"
5615msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
5616
5617#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5618#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5619#: builtin/am.c:2270
5620msgid "pass it through git-apply"
5621msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
5622
5623#: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5624#: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5625#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5626#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5627#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5628msgid "n"
5629msgstr "n"
5630
5631#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5632#: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5633msgid "format"
5634msgstr "format"
5635
5636#: builtin/am.c:2267
5637msgid "format the patch(es) are in"
5638msgstr "format de présentation des patchs"
5639
5640#: builtin/am.c:2273
5641msgid "override error message when patch failure occurs"
5642msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
5643
5644#: builtin/am.c:2275
5645msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5646msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
5647
5648#: builtin/am.c:2278
5649msgid "synonyms for --continue"
5650msgstr "synonymes de --continue"
5651
5652#: builtin/am.c:2281
5653msgid "skip the current patch"
5654msgstr "sauter le patch courant"
5655
5656#: builtin/am.c:2284
5657msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5658msgstr ""
5659"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
5660
5661#: builtin/am.c:2287
5662msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5663msgstr "abandonne l'opération de patch mais garde HEAD où il est."
5664
5665#: builtin/am.c:2290
5666msgid "show the patch being applied."
5667msgstr "afficher le patch en cours d'application."
5668
5669#: builtin/am.c:2294
5670msgid "lie about committer date"
5671msgstr "mentir sur la date de validation"
5672
5673#: builtin/am.c:2296
5674msgid "use current timestamp for author date"
5675msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
5676
5677#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5678#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5679msgid "key-id"
5680msgstr "id-clé"
5681
5682#: builtin/am.c:2299
5683msgid "GPG-sign commits"
5684msgstr "signer les commits avec GPG"
5685
5686#: builtin/am.c:2302
5687msgid "(internal use for git-rebase)"
5688msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
5689
5690#: builtin/am.c:2320
5691msgid ""
5692"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5693"it will be removed. Please do not use it anymore."
5694msgstr ""
5695"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
5696"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
5697
5698#: builtin/am.c:2327
5699msgid "failed to read the index"
5700msgstr "échec à la lecture de l'index"
5701
5702#: builtin/am.c:2342
5703#, c-format
5704msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5705msgstr ""
5706"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
5707
5708#: builtin/am.c:2366
5709#, c-format
5710msgid ""
5711"Stray %s directory found.\n"
5712"Use \"git am --abort\" to remove it."
5713msgstr ""
5714"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
5715"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
5716
5717#: builtin/am.c:2372
5718msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5719msgstr ""
5720"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
5721"reprise."
5722
5723#: builtin/apply.c:8
5724msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5725msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
5726
5727#: builtin/archive.c:17
5728#, c-format
5729msgid "could not create archive file '%s'"
5730msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
5731
5732#: builtin/archive.c:20
5733msgid "could not redirect output"
5734msgstr "impossible de rediriger la sortie"
5735
5736#: builtin/archive.c:37
5737msgid "git archive: Remote with no URL"
5738msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
5739
5740#: builtin/archive.c:58
5741msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5742msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu"
5743
5744#: builtin/archive.c:61
5745#, c-format
5746msgid "git archive: NACK %s"
5747msgstr "git archive : NACK %s"
5748
5749#: builtin/archive.c:64
5750msgid "git archive: protocol error"
5751msgstr "git archive : erreur de protocole"
5752
5753#: builtin/archive.c:68
5754msgid "git archive: expected a flush"
5755msgstr "git archive : vidage attendu"
5756
5757#: builtin/bisect--helper.c:12
5758msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5759msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
5760
5761#: builtin/bisect--helper.c:13
5762msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5763msgstr "git bisect--helper --write-terms <terme-pour-mauvais> <terme-pour-bon>"
5764
5765#: builtin/bisect--helper.c:14
5766msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5767msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5768
5769#: builtin/bisect--helper.c:46
5770#, c-format
5771msgid "'%s' is not a valid term"
5772msgstr "'%s' n'est pas un terme valide"
5773
5774#: builtin/bisect--helper.c:50
5775#, c-format
5776msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5777msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '%s' comme terme"
5778
5779#: builtin/bisect--helper.c:60
5780#, c-format
5781msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5782msgstr "impossible de modifier la signification du terme '%s'"
5783
5784#: builtin/bisect--helper.c:71
5785msgid "please use two different terms"
5786msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
5787
5788#: builtin/bisect--helper.c:78
5789msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5790msgstr "impossible d'ouvrir le fichier BISECT_TERMS"
5791
5792#: builtin/bisect--helper.c:120
5793msgid "perform 'git bisect next'"
5794msgstr "effectuer 'git bisect next'"
5795
5796#: builtin/bisect--helper.c:122
5797msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5798msgstr "écrire les termes dans .git/BISECT_TERMS"
5799
5800#: builtin/bisect--helper.c:124
5801msgid "cleanup the bisection state"
5802msgstr "vérifier l'état de la bissection"
5803
5804#: builtin/bisect--helper.c:126
5805msgid "check for expected revs"
5806msgstr "vérifier si des révisions sont attendues"
5807
5808#: builtin/bisect--helper.c:128
5809msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5810msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
5811
5812#: builtin/bisect--helper.c:143
5813msgid "--write-terms requires two arguments"
5814msgstr "--write-terms exige deux arguments"
5815
5816#: builtin/bisect--helper.c:147
5817msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5818msgstr "--bisect-clean-state ne supporte aucun argument"
5819
5820#: builtin/blame.c:27
5821msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5822msgstr "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fichier>"
5823
5824#: builtin/blame.c:32
5825msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5826msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
5827
5828#: builtin/blame.c:677
5829msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5830msgstr ""
5831"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
5832"manière incrémentale"
5833
5834#: builtin/blame.c:678
5835msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5836msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
5837
5838#: builtin/blame.c:679
5839msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5840msgstr ""
5841"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
5842
5843#: builtin/blame.c:680
5844msgid "Show work cost statistics"
5845msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
5846
5847#: builtin/blame.c:681
5848msgid "Force progress reporting"
5849msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5850
5851#: builtin/blame.c:682
5852msgid "Show output score for blame entries"
5853msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
5854
5855#: builtin/blame.c:683
5856msgid "Show original filename (Default: auto)"
5857msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
5858
5859#: builtin/blame.c:684
5860msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5861msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
5862
5863#: builtin/blame.c:685
5864msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5865msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
5866
5867#: builtin/blame.c:686
5868msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5869msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
5870
5871#: builtin/blame.c:687
5872msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5873msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
5874
5875#: builtin/blame.c:688
5876msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5877msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
5878
5879#: builtin/blame.c:689
5880msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5881msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
5882
5883#: builtin/blame.c:690
5884msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5885msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
5886
5887#: builtin/blame.c:691
5888msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5889msgstr "Afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
5890
5891#: builtin/blame.c:692
5892msgid "Ignore whitespace differences"
5893msgstr "Ignorer les différences d'espace"
5894
5895#: builtin/blame.c:699
5896msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5897msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale pour améliorer les diffs"
5898
5899#: builtin/blame.c:701
5900msgid "Spend extra cycles to find better match"
5901msgstr ""
5902"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
5903
5904#: builtin/blame.c:702
5905msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5906msgstr ""
5907"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
5908
5909#: builtin/blame.c:703
5910msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5911msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
5912
5913#: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5914msgid "score"
5915msgstr "score"
5916
5917#: builtin/blame.c:704
5918msgid "Find line copies within and across files"
5919msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
5920
5921#: builtin/blame.c:705
5922msgid "Find line movements within and across files"
5923msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
5924
5925#: builtin/blame.c:706
5926msgid "n,m"
5927msgstr "n,m"
5928
5929#: builtin/blame.c:706
5930msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5931msgstr ""
5932"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
5933
5934#: builtin/blame.c:753
5935msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5936msgstr ""
5937"--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
5938"porcelaine"
5939
5940#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5941#. maximum display width for a relative timestamp in
5942#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5943#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5944#. among various forms of relative timestamps, but
5945#. your language may need more or fewer display
5946#. columns.
5947#.
5948#: builtin/blame.c:804
5949msgid "4 years, 11 months ago"
5950msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
5951
5952#: builtin/blame.c:890
5953#, c-format
5954msgid "file %s has only %lu line"
5955msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5956msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
5957msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
5958
5959#: builtin/blame.c:936
5960msgid "Blaming lines"
5961msgstr "Assignation de blâme aux lignes"
5962
5963#: builtin/branch.c:27
5964msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5965msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5966
5967#: builtin/branch.c:28
5968msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5969msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
5970
5971#: builtin/branch.c:29
5972msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5973msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
5974
5975#: builtin/branch.c:30
5976msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5977msgstr ""
5978"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5979
5980#: builtin/branch.c:31
5981msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5982msgstr ""
5983"git branch [<options>] (-c | -C) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5984
5985#: builtin/branch.c:32
5986msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5987msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5988
5989#: builtin/branch.c:33
5990msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5991msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5992
5993#: builtin/branch.c:146
5994#, c-format
5995msgid ""
5996"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5997"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5998msgstr ""
5999"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
6000"         '%s', mais pas dans HEAD."
6001
6002#: builtin/branch.c:150
6003#, c-format
6004msgid ""
6005"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6006"         '%s', even though it is merged to HEAD."
6007msgstr ""
6008"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
6009"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
6010
6011#: builtin/branch.c:164
6012#, c-format
6013msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6014msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
6015
6016#: builtin/branch.c:168
6017#, c-format
6018msgid ""
6019"The branch '%s' is not fully merged.\n"
6020"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6021msgstr ""
6022"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
6023"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
6024
6025#: builtin/branch.c:181
6026msgid "Update of config-file failed"
6027msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
6028
6029#: builtin/branch.c:212
6030msgid "cannot use -a with -d"
6031msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
6032
6033#: builtin/branch.c:218
6034msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6035msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
6036
6037#: builtin/branch.c:232
6038#, c-format
6039msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6040msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
6041
6042#: builtin/branch.c:247
6043#, c-format
6044msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6045msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
6046
6047#: builtin/branch.c:248
6048#, c-format
6049msgid "branch '%s' not found."
6050msgstr "branche '%s' non trouvée."
6051
6052#: builtin/branch.c:263
6053#, c-format
6054msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6055msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
6056
6057#: builtin/branch.c:264
6058#, c-format
6059msgid "Error deleting branch '%s'"
6060msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
6061
6062#: builtin/branch.c:271
6063#, c-format
6064msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6065msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
6066
6067#: builtin/branch.c:272
6068#, c-format
6069msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6070msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
6071
6072#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
6073msgid "unable to parse format string"
6074msgstr "impossible d'analyser la chaîne de format"
6075
6076#: builtin/branch.c:450
6077#, c-format
6078msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6079msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
6080
6081#: builtin/branch.c:454
6082#, c-format
6083msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6084msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
6085
6086#: builtin/branch.c:471
6087msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6088msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas."
6089
6090#: builtin/branch.c:473
6091msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6092msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
6093
6094#: builtin/branch.c:484
6095#, c-format
6096msgid "Invalid branch name: '%s'"
6097msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
6098
6099#: builtin/branch.c:511
6100msgid "Branch rename failed"
6101msgstr "Échec de renommage de la branche"
6102
6103#: builtin/branch.c:513
6104msgid "Branch copy failed"
6105msgstr "Échec de copie de la branche"
6106
6107#: builtin/branch.c:517
6108#, c-format
6109msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6110msgstr "Création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'"
6111
6112#: builtin/branch.c:520
6113#, c-format
6114msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6115msgstr "Renommage d'une branche mal nommée '%s'"
6116
6117#: builtin/branch.c:526
6118#, c-format
6119msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6120msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
6121
6122#: builtin/branch.c:535
6123msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6124msgstr ""
6125"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
6126"échoué"
6127
6128#: builtin/branch.c:537
6129msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6130msgstr ""
6131"La branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
6132"échoué"
6133
6134#: builtin/branch.c:553
6135#, c-format
6136msgid ""
6137"Please edit the description for the branch\n"
6138"  %s\n"
6139"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6140msgstr ""
6141"Veuillez éditer la description de la branche\n"
6142"  %s\n"
6143"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
6144
6145#: builtin/branch.c:586
6146msgid "Generic options"
6147msgstr "Options génériques"
6148
6149#: builtin/branch.c:588
6150msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6151msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
6152
6153#: builtin/branch.c:589
6154msgid "suppress informational messages"
6155msgstr "supprimer les messages d'information"
6156
6157#: builtin/branch.c:590
6158msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6159msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
6160
6161#: builtin/branch.c:592
6162msgid "do not use"
6163msgstr "ne pas utiliser"
6164
6165#: builtin/branch.c:594
6166msgid "upstream"
6167msgstr "amont"
6168
6169#: builtin/branch.c:594
6170msgid "change the upstream info"
6171msgstr "modifier l'information amont"
6172
6173#: builtin/branch.c:595
6174msgid "Unset the upstream info"
6175msgstr "Désactiver l'information amont"
6176
6177#: builtin/branch.c:596
6178msgid "use colored output"
6179msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
6180
6181#: builtin/branch.c:597
6182msgid "act on remote-tracking branches"
6183msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
6184
6185#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
6186msgid "print only branches that contain the commit"
6187msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
6188
6189#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6190msgid "print only branches that don't contain the commit"
6191msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit"
6192
6193#: builtin/branch.c:605
6194msgid "Specific git-branch actions:"
6195msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
6196
6197#: builtin/branch.c:606
6198msgid "list both remote-tracking and local branches"
6199msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
6200
6201#: builtin/branch.c:608
6202msgid "delete fully merged branch"
6203msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
6204
6205#: builtin/branch.c:609
6206msgid "delete branch (even if not merged)"
6207msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
6208
6209#: builtin/branch.c:610
6210msgid "move/rename a branch and its reflog"
6211msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
6212
6213#: builtin/branch.c:611
6214msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6215msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
6216
6217#: builtin/branch.c:612
6218msgid "copy a branch and its reflog"
6219msgstr "copier une branche et son reflog"
6220
6221#: builtin/branch.c:613
6222msgid "copy a branch, even if target exists"
6223msgstr "copier une branche, même si la cible existe"
6224
6225#: builtin/branch.c:614
6226msgid "list branch names"
6227msgstr "afficher les noms des branches"
6228
6229#: builtin/branch.c:615
6230msgid "create the branch's reflog"
6231msgstr "créer le reflog de la branche"
6232
6233#: builtin/branch.c:617
6234msgid "edit the description for the branch"
6235msgstr "éditer la description de la branche"
6236
6237#: builtin/branch.c:618
6238msgid "force creation, move/rename, deletion"
6239msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
6240
6241#: builtin/branch.c:619
6242msgid "print only branches that are merged"
6243msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
6244
6245#: builtin/branch.c:620
6246msgid "print only branches that are not merged"
6247msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
6248
6249#: builtin/branch.c:621
6250msgid "list branches in columns"
6251msgstr "afficher les branches en colonnes"
6252
6253#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6254msgid "key"
6255msgstr "clé"
6256
6257#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6258msgid "field name to sort on"
6259msgstr "nom du champ servant à trier"
6260
6261#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6262#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6263#: builtin/tag.c:414
6264msgid "object"
6265msgstr "objet"
6266
6267#: builtin/branch.c:626
6268msgid "print only branches of the object"
6269msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
6270
6271#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6272msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6273msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse"
6274
6275#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6276#: builtin/verify-tag.c:39
6277msgid "format to use for the output"
6278msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6279
6280#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6281msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6282msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
6283
6284#: builtin/branch.c:675
6285msgid "--column and --verbose are incompatible"
6286msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
6287
6288#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6289msgid "branch name required"
6290msgstr "le nom de branche est requis"
6291
6292#: builtin/branch.c:718
6293msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6294msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
6295
6296#: builtin/branch.c:723
6297msgid "cannot edit description of more than one branch"
6298msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
6299
6300#: builtin/branch.c:730
6301#, c-format
6302msgid "No commit on branch '%s' yet."
6303msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
6304
6305#: builtin/branch.c:733
6306#, c-format
6307msgid "No branch named '%s'."
6308msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
6309
6310#: builtin/branch.c:748
6311msgid "too many branches for a copy operation"
6312msgstr "trop de branches pour une opération de copie"
6313
6314#: builtin/branch.c:757
6315msgid "too many arguments for a rename operation"
6316msgstr "trop d'arguments pour une opération de renommage"
6317
6318#: builtin/branch.c:762
6319msgid "too many arguments to set new upstream"
6320msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont"
6321
6322#: builtin/branch.c:766
6323#, c-format
6324msgid ""
6325"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6326msgstr ""
6327"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
6328"aucune branche."
6329
6330#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6331#, c-format
6332msgid "no such branch '%s'"
6333msgstr "pas de branche '%s'"
6334
6335#: builtin/branch.c:773
6336#, c-format
6337msgid "branch '%s' does not exist"
6338msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
6339
6340#: builtin/branch.c:785
6341msgid "too many arguments to unset upstream"
6342msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont"
6343
6344#: builtin/branch.c:789
6345msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6346msgstr ""
6347"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
6348"aucune branche."
6349
6350#: builtin/branch.c:795
6351#, c-format
6352msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6353msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
6354
6355#: builtin/branch.c:810
6356msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6357msgstr ""
6358"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
6359
6360#: builtin/branch.c:813
6361msgid ""
6362"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6363"'--set-upstream-to' instead."
6364msgstr ""
6365"l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-"
6366"upstream-to' à la place."
6367
6368#: builtin/bundle.c:45
6369#, c-format
6370msgid "%s is okay\n"
6371msgstr "%s est correct\n"
6372
6373#: builtin/bundle.c:58
6374msgid "Need a repository to create a bundle."
6375msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
6376
6377#: builtin/bundle.c:62
6378msgid "Need a repository to unbundle."
6379msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
6380
6381#: builtin/cat-file.c:523
6382msgid ""
6383"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6384"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6385msgstr ""
6386"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
6387"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
6388
6389#: builtin/cat-file.c:524
6390msgid ""
6391"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6392"filters]"
6393msgstr ""
6394"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6395"filters]"
6396
6397#: builtin/cat-file.c:561
6398msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6399msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
6400
6401#: builtin/cat-file.c:562
6402msgid "show object type"
6403msgstr "afficher le type de l'objet"
6404
6405#: builtin/cat-file.c:563
6406msgid "show object size"
6407msgstr "afficher la taille de l'objet"
6408
6409#: builtin/cat-file.c:565
6410msgid "exit with zero when there's no error"
6411msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
6412
6413#: builtin/cat-file.c:566
6414msgid "pretty-print object's content"
6415msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
6416
6417#: builtin/cat-file.c:568
6418msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6419msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
6420
6421#: builtin/cat-file.c:570
6422msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6423msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
6424
6425#: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6426msgid "blob"
6427msgstr "blob"
6428
6429#: builtin/cat-file.c:572
6430msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6431msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
6432
6433#: builtin/cat-file.c:574
6434msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6435msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
6436
6437#: builtin/cat-file.c:575
6438msgid "buffer --batch output"
6439msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
6440
6441#: builtin/cat-file.c:577
6442msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6443msgstr ""
6444"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
6445
6446#: builtin/cat-file.c:580
6447msgid "show info about objects fed from the standard input"
6448msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
6449
6450#: builtin/cat-file.c:583
6451msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6452msgstr ""
6453"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
6454"batch ou --batch-check)"
6455
6456#: builtin/cat-file.c:585
6457msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6458msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
6459
6460#: builtin/check-attr.c:12
6461msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6462msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
6463
6464#: builtin/check-attr.c:13
6465msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6466msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6467
6468#: builtin/check-attr.c:20
6469msgid "report all attributes set on file"
6470msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
6471
6472#: builtin/check-attr.c:21
6473msgid "use .gitattributes only from the index"
6474msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
6475
6476#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6477msgid "read file names from stdin"
6478msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
6479
6480#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6481msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6482msgstr ""
6483"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
6484
6485#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6486msgid "suppress progress reporting"
6487msgstr "supprimer l'état d'avancement"
6488
6489#: builtin/check-ignore.c:28
6490msgid "show non-matching input paths"
6491msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
6492
6493#: builtin/check-ignore.c:30
6494msgid "ignore index when checking"
6495msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
6496
6497#: builtin/check-ignore.c:159
6498msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6499msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
6500
6501#: builtin/check-ignore.c:162
6502msgid "-z only makes sense with --stdin"
6503msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
6504
6505#: builtin/check-ignore.c:164
6506msgid "no path specified"
6507msgstr "aucun chemin spécifié"
6508
6509#: builtin/check-ignore.c:168
6510msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6511msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
6512
6513#: builtin/check-ignore.c:170
6514msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6515msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
6516
6517#: builtin/check-ignore.c:173
6518msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6519msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
6520
6521#: builtin/check-mailmap.c:9
6522msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6523msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6524
6525#: builtin/check-mailmap.c:14
6526msgid "also read contacts from stdin"
6527msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
6528
6529#: builtin/check-mailmap.c:25
6530#, c-format
6531msgid "unable to parse contact: %s"
6532msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
6533
6534#: builtin/check-mailmap.c:48
6535msgid "no contacts specified"
6536msgstr "aucun contact spécifié"
6537
6538#: builtin/checkout-index.c:128
6539msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6540msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
6541
6542#: builtin/checkout-index.c:143
6543msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6544msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
6545
6546#: builtin/checkout-index.c:159
6547msgid "check out all files in the index"
6548msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
6549
6550#: builtin/checkout-index.c:160
6551msgid "force overwrite of existing files"
6552msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
6553
6554#: builtin/checkout-index.c:162
6555msgid "no warning for existing files and files not in index"
6556msgstr ""
6557"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
6558"l'index"
6559
6560#: builtin/checkout-index.c:164
6561msgid "don't checkout new files"
6562msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
6563
6564#: builtin/checkout-index.c:166
6565msgid "update stat information in the index file"
6566msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
6567
6568#: builtin/checkout-index.c:170
6569msgid "read list of paths from the standard input"
6570msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
6571
6572#: builtin/checkout-index.c:172
6573msgid "write the content to temporary files"
6574msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
6575
6576#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6577#: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6578#: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6579#: builtin/worktree.c:570
6580msgid "string"
6581msgstr "chaîne"
6582
6583#: builtin/checkout-index.c:174
6584msgid "when creating files, prepend <string>"
6585msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
6586
6587#: builtin/checkout-index.c:176
6588msgid "copy out the files from named stage"
6589msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
6590
6591#: builtin/checkout.c:27
6592msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6593msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
6594
6595#: builtin/checkout.c:28
6596msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6597msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
6598
6599#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6600#, c-format
6601msgid "path '%s' does not have our version"
6602msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
6603
6604#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6605#, c-format
6606msgid "path '%s' does not have their version"
6607msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
6608
6609#: builtin/checkout.c:154
6610#, c-format
6611msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6612msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
6613
6614#: builtin/checkout.c:198
6615#, c-format
6616msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6617msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
6618
6619#: builtin/checkout.c:215
6620#, c-format
6621msgid "path '%s': cannot merge"
6622msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
6623
6624#: builtin/checkout.c:231
6625#, c-format
6626msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6627msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
6628
6629#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6630#: builtin/checkout.c:262
6631#, c-format
6632msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6633msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
6634
6635#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6636#, c-format
6637msgid "'%s' cannot be used with %s"
6638msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
6639
6640#: builtin/checkout.c:271
6641#, c-format
6642msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6643msgstr ""
6644"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
6645"même temps."
6646
6647#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6648#, c-format
6649msgid "path '%s' is unmerged"
6650msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
6651
6652#: builtin/checkout.c:505
6653msgid "you need to resolve your current index first"
6654msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
6655
6656#: builtin/checkout.c:636
6657#, c-format
6658msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6659msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
6660
6661#: builtin/checkout.c:677
6662msgid "HEAD is now at"
6663msgstr "HEAD est maintenant sur"
6664
6665#: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6666msgid "unable to update HEAD"
6667msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
6668
6669#: builtin/checkout.c:685
6670#, c-format
6671msgid "Reset branch '%s'\n"
6672msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
6673
6674#: builtin/checkout.c:688
6675#, c-format
6676msgid "Already on '%s'\n"
6677msgstr "Déjà sur '%s'\n"
6678
6679#: builtin/checkout.c:692
6680#, c-format
6681msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6682msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
6683
6684#: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6685#, c-format
6686msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6687msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
6688
6689#: builtin/checkout.c:696
6690#, c-format
6691msgid "Switched to branch '%s'\n"
6692msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
6693
6694#: builtin/checkout.c:747
6695#, c-format
6696msgid " ... and %d more.\n"
6697msgstr " ... et %d en plus.\n"
6698
6699#: builtin/checkout.c:753
6700#, c-format
6701msgid ""
6702"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6703"any of your branches:\n"
6704"\n"
6705"%s\n"
6706msgid_plural ""
6707"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6708"any of your branches:\n"
6709"\n"
6710"%s\n"
6711msgstr[0] ""
6712"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
6713"une branche :\n"
6714"\n"
6715"%s\n"
6716msgstr[1] ""
6717"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
6718"une branche :\n"
6719"\n"
6720"%s\n"
6721
6722#: builtin/checkout.c:772
6723#, c-format
6724msgid ""
6725"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6726"to do so with:\n"
6727"\n"
6728" git branch <new-branch-name> %s\n"
6729"\n"
6730msgid_plural ""
6731"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6732"to do so with:\n"
6733"\n"
6734" git branch <new-branch-name> %s\n"
6735"\n"
6736msgstr[0] ""
6737"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6738"moment\n"
6739"pour le faire avec :\n"
6740"\n"
6741"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6742"\n"
6743msgstr[1] ""
6744"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6745"moment\n"
6746"pour le faire avec :\n"
6747"\n"
6748"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6749"\n"
6750
6751#: builtin/checkout.c:804
6752msgid "internal error in revision walk"
6753msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
6754
6755#: builtin/checkout.c:808
6756msgid "Previous HEAD position was"
6757msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
6758
6759#: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6760msgid "You are on a branch yet to be born"
6761msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
6762
6763#: builtin/checkout.c:940
6764#, c-format
6765msgid "only one reference expected, %d given."
6766msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
6767
6768#: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6769#, c-format
6770msgid "invalid reference: %s"
6771msgstr "référence invalide : %s"
6772
6773#: builtin/checkout.c:1009
6774#, c-format
6775msgid "reference is not a tree: %s"
6776msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
6777
6778#: builtin/checkout.c:1048
6779msgid "paths cannot be used with switching branches"
6780msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
6781
6782#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6783#, c-format
6784msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6785msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
6786
6787#: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6788#: builtin/checkout.c:1070
6789#, c-format
6790msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6791msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
6792
6793#: builtin/checkout.c:1075
6794#, c-format
6795msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6796msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
6797
6798#: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6799#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6800#: builtin/worktree.c:389
6801msgid "branch"
6802msgstr "branche"
6803
6804#: builtin/checkout.c:1108
6805msgid "create and checkout a new branch"
6806msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
6807
6808#: builtin/checkout.c:1110
6809msgid "create/reset and checkout a branch"
6810msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
6811
6812#: builtin/checkout.c:1111
6813msgid "create reflog for new branch"
6814msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
6815
6816#: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6817msgid "detach HEAD at named commit"
6818msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
6819
6820#: builtin/checkout.c:1113
6821msgid "set upstream info for new branch"
6822msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
6823
6824#: builtin/checkout.c:1115
6825msgid "new-branch"
6826msgstr "nouvelle branche"
6827
6828#: builtin/checkout.c:1115
6829msgid "new unparented branch"
6830msgstr "nouvelle branche sans parent"
6831
6832#: builtin/checkout.c:1116
6833msgid "checkout our version for unmerged files"
6834msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
6835
6836#: builtin/checkout.c:1118
6837msgid "checkout their version for unmerged files"
6838msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
6839
6840#: builtin/checkout.c:1120
6841msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6842msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
6843
6844#: builtin/checkout.c:1122
6845msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6846msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
6847
6848#: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6849msgid "update ignored files (default)"
6850msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
6851
6852#: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6853msgid "style"
6854msgstr "style"
6855
6856#: builtin/checkout.c:1127
6857msgid "conflict style (merge or diff3)"
6858msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
6859
6860#: builtin/checkout.c:1130
6861msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6862msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
6863
6864#: builtin/checkout.c:1132
6865msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6866msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
6867
6868#: builtin/checkout.c:1134
6869msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6870msgstr ""
6871"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
6872
6873#: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6874#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6875#: builtin/send-pack.c:173
6876msgid "force progress reporting"
6877msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
6878
6879#: builtin/checkout.c:1168
6880msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6881msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
6882
6883#: builtin/checkout.c:1185
6884msgid "--track needs a branch name"
6885msgstr "--track requiert un nom de branche"
6886
6887#: builtin/checkout.c:1190
6888msgid "Missing branch name; try -b"
6889msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
6890
6891#: builtin/checkout.c:1226
6892msgid "invalid path specification"
6893msgstr "spécification de chemin invalide"
6894
6895#: builtin/checkout.c:1233
6896#, c-format
6897msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6898msgstr ""
6899"'%s' n'est pas un commit et une branche '%s' ne peut pas en être créée depuis"
6900
6901#: builtin/checkout.c:1237
6902#, c-format
6903msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6904msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
6905
6906#: builtin/checkout.c:1241
6907msgid ""
6908"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6909"checking out of the index."
6910msgstr ""
6911"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
6912"de l'extraction de l'index."
6913
6914#: builtin/clean.c:26
6915msgid ""
6916"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6917msgstr ""
6918"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
6919
6920#: builtin/clean.c:30
6921#, c-format
6922msgid "Removing %s\n"
6923msgstr "Suppression de %s\n"
6924
6925#: builtin/clean.c:31
6926#, c-format
6927msgid "Would remove %s\n"
6928msgstr "Supprimerait %s\n"
6929
6930#: builtin/clean.c:32
6931#, c-format
6932msgid "Skipping repository %s\n"
6933msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
6934
6935#: builtin/clean.c:33
6936#, c-format
6937msgid "Would skip repository %s\n"
6938msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
6939
6940#: builtin/clean.c:34
6941#, c-format
6942msgid "failed to remove %s"
6943msgstr "échec de la suppression de %s"
6944
6945#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6946#, c-format
6947msgid ""
6948"Prompt help:\n"
6949"1          - select a numbered item\n"
6950"foo        - select item based on unique prefix\n"
6951"           - (empty) select nothing\n"
6952msgstr ""
6953"Aide en ligne :\n"
6954"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
6955"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6956"            - (vide) ne rien sélectionner\n"
6957
6958#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6959#, c-format
6960msgid ""
6961"Prompt help:\n"
6962"1          - select a single item\n"
6963"3-5        - select a range of items\n"
6964"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6965"foo        - select item based on unique prefix\n"
6966"-...       - unselect specified items\n"
6967"*          - choose all items\n"
6968"           - (empty) finish selecting\n"
6969msgstr ""
6970"Aide en ligne :\n"
6971"1          - sélectionner un seul élément\n"
6972"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
6973"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
6974"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6975"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
6976"*          - choisir tous les éléments\n"
6977"           - (vide) terminer la sélection\n"
6978
6979#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6980#: git-add--interactive.perl:552
6981#, c-format, perl-format
6982msgid "Huh (%s)?\n"
6983msgstr "Hein (%s) ?\n"
6984
6985#: builtin/clean.c:664
6986#, c-format
6987msgid "Input ignore patterns>> "
6988msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
6989
6990#: builtin/clean.c:701
6991#, c-format
6992msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6993msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
6994
6995#: builtin/clean.c:722
6996msgid "Select items to delete"
6997msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
6998
6999#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7000#: builtin/clean.c:763
7001#, c-format
7002msgid "Remove %s [y/N]? "
7003msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
7004
7005#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
7006#, c-format
7007msgid "Bye.\n"
7008msgstr "Au revoir.\n"
7009
7010#: builtin/clean.c:796
7011msgid ""
7012"clean               - start cleaning\n"
7013"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7014"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7015"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7016"quit                - stop cleaning\n"
7017"help                - this screen\n"
7018"?                   - help for prompt selection"
7019msgstr ""
7020"clean               - démarrer le nettoyage\n"
7021"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
7022"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
7023"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
7024"quit                - arrêter le nettoyage\n"
7025"help                - cet écran\n"
7026"?                   - aide pour la sélection en ligne"
7027
7028#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
7029msgid "*** Commands ***"
7030msgstr "*** Commandes ***"
7031
7032#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
7033msgid "What now"
7034msgstr "Et maintenant ?"
7035
7036#: builtin/clean.c:832
7037msgid "Would remove the following item:"
7038msgid_plural "Would remove the following items:"
7039msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
7040msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
7041
7042#: builtin/clean.c:848
7043msgid "No more files to clean, exiting."
7044msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
7045
7046#: builtin/clean.c:910
7047msgid "do not print names of files removed"
7048msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
7049
7050#: builtin/clean.c:912
7051msgid "force"
7052msgstr "forcer"
7053
7054#: builtin/clean.c:913
7055msgid "interactive cleaning"
7056msgstr "nettoyage interactif"
7057
7058#: builtin/clean.c:915
7059msgid "remove whole directories"
7060msgstr "supprimer les répertoires entiers"
7061
7062#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7063#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7064#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7065#: builtin/show-ref.c:176
7066msgid "pattern"
7067msgstr "motif"
7068
7069#: builtin/clean.c:917
7070msgid "add <pattern> to ignore rules"
7071msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
7072
7073#: builtin/clean.c:918
7074msgid "remove ignored files, too"
7075msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
7076
7077#: builtin/clean.c:920
7078msgid "remove only ignored files"
7079msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
7080
7081#: builtin/clean.c:938
7082msgid "-x and -X cannot be used together"
7083msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
7084
7085#: builtin/clean.c:942
7086msgid ""
7087"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7088"clean"
7089msgstr ""
7090"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
7091"nettoyer"
7092
7093#: builtin/clean.c:945
7094msgid ""
7095"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7096"refusing to clean"
7097msgstr ""
7098"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
7099"nettoyer"
7100
7101#: builtin/clone.c:40
7102msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7103msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
7104
7105#: builtin/clone.c:85
7106msgid "don't create a checkout"
7107msgstr "ne pas créer d'extraction"
7108
7109#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
7110msgid "create a bare repository"
7111msgstr "créer un dépôt nu"
7112
7113#: builtin/clone.c:90
7114msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7115msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
7116
7117#: builtin/clone.c:92
7118msgid "to clone from a local repository"
7119msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
7120
7121#: builtin/clone.c:94
7122msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7123msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
7124
7125#: builtin/clone.c:96
7126msgid "setup as shared repository"
7127msgstr "régler comme dépôt partagé"
7128
7129#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7130msgid "pathspec"
7131msgstr "spécificateur de chemin"
7132
7133#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7134msgid "initialize submodules in the clone"
7135msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
7136
7137#: builtin/clone.c:105
7138msgid "number of submodules cloned in parallel"
7139msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
7140
7141#: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
7142msgid "template-directory"
7143msgstr "répertoire-modèle"
7144
7145#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
7146msgid "directory from which templates will be used"
7147msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
7148
7149#: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
7150#: builtin/submodule--helper.c:1577
7151msgid "reference repository"
7152msgstr "dépôt de référence"
7153
7154#: builtin/clone.c:113
7155msgid "use --reference only while cloning"
7156msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
7157
7158#: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7159msgid "name"
7160msgstr "nom"
7161
7162#: builtin/clone.c:115
7163msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7164msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
7165
7166#: builtin/clone.c:117
7167msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7168msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
7169
7170#: builtin/clone.c:119
7171msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7172msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
7173
7174#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
7175#: builtin/pull.c:211
7176msgid "depth"
7177msgstr "profondeur"
7178
7179#: builtin/clone.c:121
7180msgid "create a shallow clone of that depth"
7181msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
7182
7183#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
7184#: parse-options.h:154
7185msgid "time"
7186msgstr "heure"
7187
7188#: builtin/clone.c:123
7189msgid "create a shallow clone since a specific time"
7190msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
7191
7192#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
7193msgid "revision"
7194msgstr "révision"
7195
7196#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
7197msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7198msgstr ""
7199"approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
7200
7201#: builtin/clone.c:127
7202msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7203msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
7204
7205#: builtin/clone.c:129
7206msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7207msgstr ""
7208"ne pas cloner les tags et indiquer aux récupérations futures de ne pas le "
7209"faire"
7210
7211#: builtin/clone.c:131
7212msgid "any cloned submodules will be shallow"
7213msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
7214
7215#: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7216msgid "gitdir"
7217msgstr "gitdir"
7218
7219#: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7220msgid "separate git dir from working tree"
7221msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
7222
7223#: builtin/clone.c:134
7224msgid "key=value"
7225msgstr "clé=valeur"
7226
7227#: builtin/clone.c:135
7228msgid "set config inside the new repository"
7229msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
7230
7231#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7232#: builtin/push.c:567
7233msgid "use IPv4 addresses only"
7234msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
7235
7236#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7237#: builtin/push.c:569
7238msgid "use IPv6 addresses only"
7239msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
7240
7241#: builtin/clone.c:276
7242msgid ""
7243"No directory name could be guessed.\n"
7244"Please specify a directory on the command line"
7245msgstr ""
7246"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
7247"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
7248
7249#: builtin/clone.c:329
7250#, c-format
7251msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7252msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
7253
7254#: builtin/clone.c:401
7255#, c-format
7256msgid "failed to open '%s'"
7257msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
7258
7259#: builtin/clone.c:409
7260#, c-format
7261msgid "%s exists and is not a directory"
7262msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
7263
7264#: builtin/clone.c:423
7265#, c-format
7266msgid "failed to stat %s\n"
7267msgstr "échec du stat de %s\n"
7268
7269#: builtin/clone.c:445
7270#, c-format
7271msgid "failed to create link '%s'"
7272msgstr "échec de la création du lien '%s'"
7273
7274#: builtin/clone.c:449
7275#, c-format
7276msgid "failed to copy file to '%s'"
7277msgstr "échec de la copie vers '%s'"
7278
7279#: builtin/clone.c:475
7280#, c-format
7281msgid "done.\n"
7282msgstr "fait.\n"
7283
7284#: builtin/clone.c:489
7285msgid ""
7286"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7287"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7288"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7289msgstr ""
7290"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
7291"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
7292"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
7293
7294#: builtin/clone.c:566
7295#, c-format
7296msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7297msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
7298
7299#: builtin/clone.c:661
7300msgid "remote did not send all necessary objects"
7301msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
7302
7303#: builtin/clone.c:677
7304#, c-format
7305msgid "unable to update %s"
7306msgstr "impossible de mettre à jour %s"
7307
7308#: builtin/clone.c:726
7309msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7310msgstr ""
7311"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
7312"l'extraire.\n"
7313
7314#: builtin/clone.c:756
7315msgid "unable to checkout working tree"
7316msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
7317
7318#: builtin/clone.c:801
7319msgid "unable to write parameters to config file"
7320msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
7321
7322#: builtin/clone.c:864
7323msgid "cannot repack to clean up"
7324msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
7325
7326#: builtin/clone.c:866
7327msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7328msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
7329
7330#: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7331msgid "Too many arguments."
7332msgstr "Trop d'arguments."
7333
7334#: builtin/clone.c:910
7335msgid "You must specify a repository to clone."
7336msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
7337
7338#: builtin/clone.c:923
7339#, c-format
7340msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7341msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
7342
7343#: builtin/clone.c:926
7344msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7345msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
7346
7347#: builtin/clone.c:939
7348#, c-format
7349msgid "repository '%s' does not exist"
7350msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
7351
7352#: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7353#, c-format
7354msgid "depth %s is not a positive number"
7355msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
7356
7357#: builtin/clone.c:955
7358#, c-format
7359msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7360msgstr ""
7361"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
7362
7363#: builtin/clone.c:965
7364#, c-format
7365msgid "working tree '%s' already exists."
7366msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
7367
7368#: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7369#: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7370#, c-format
7371msgid "could not create leading directories of '%s'"
7372msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
7373
7374#: builtin/clone.c:985
7375#, c-format
7376msgid "could not create work tree dir '%s'"
7377msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
7378
7379#: builtin/clone.c:1005
7380#, c-format
7381msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7382msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
7383
7384#: builtin/clone.c:1007
7385#, c-format
7386msgid "Cloning into '%s'...\n"
7387msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
7388
7389#: builtin/clone.c:1031
7390msgid ""
7391"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7392"able"
7393msgstr ""
7394"clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
7395"reference-if-able"
7396
7397#: builtin/clone.c:1093
7398msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7399msgstr ""
7400"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
7401
7402#: builtin/clone.c:1095
7403msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7404msgstr ""
7405"--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
7406"\"."
7407
7408#: builtin/clone.c:1097
7409msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7410msgstr ""
7411"--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
7412"\"file://\"."
7413
7414#: builtin/clone.c:1099
7415msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7416msgstr "--filter est ignoré dans les clones locaux ; utilisez plutôt file:// ."
7417
7418#: builtin/clone.c:1102
7419msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7420msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
7421
7422#: builtin/clone.c:1107
7423msgid "--local is ignored"
7424msgstr "--local est ignoré"
7425
7426#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7427#, c-format
7428msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7429msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
7430
7431#: builtin/clone.c:1180
7432msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7433msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
7434
7435#: builtin/column.c:10
7436msgid "git column [<options>]"
7437msgstr "git column [<options>]"
7438
7439#: builtin/column.c:27
7440msgid "lookup config vars"
7441msgstr "rechercher les variables de configuration"
7442
7443#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7444msgid "layout to use"
7445msgstr "mise en page à utiliser"
7446
7447#: builtin/column.c:30
7448msgid "Maximum width"
7449msgstr "Largeur maximale"
7450
7451#: builtin/column.c:31
7452msgid "Padding space on left border"
7453msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
7454
7455#: builtin/column.c:32
7456msgid "Padding space on right border"
7457msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
7458
7459#: builtin/column.c:33
7460msgid "Padding space between columns"
7461msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
7462
7463#: builtin/column.c:52
7464msgid "--command must be the first argument"
7465msgstr "--command doit être le premier argument"
7466
7467#: builtin/commit.c:37
7468msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7469msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
7470
7471#: builtin/commit.c:42
7472msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7473msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
7474
7475#: builtin/commit.c:47
7476msgid ""
7477"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7478"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7479"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7480msgstr ""
7481"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
7482"rendrait\n"
7483"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
7484"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
7485
7486#: builtin/commit.c:52
7487msgid ""
7488"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7489"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7490"\n"
7491"    git commit --allow-empty\n"
7492"\n"
7493msgstr ""
7494"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
7495"résolution de conflit.\n"
7496"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
7497"\n"
7498"    git commit --allow-empty\n"
7499"\n"
7500
7501#: builtin/commit.c:59
7502msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7503msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
7504
7505#: builtin/commit.c:62
7506msgid ""
7507"If you wish to skip this commit, use:\n"
7508"\n"
7509"    git reset\n"
7510"\n"
7511"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7512"the remaining commits.\n"
7513msgstr ""
7514"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
7515"\n"
7516"    git reset\n"
7517"\n"
7518"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
7519"des commits restants.\n"
7520
7521#: builtin/commit.c:284
7522msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7523msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
7524
7525#: builtin/commit.c:325
7526msgid "unable to create temporary index"
7527msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
7528
7529#: builtin/commit.c:331
7530msgid "interactive add failed"
7531msgstr "échec de l'ajout interactif"
7532
7533#: builtin/commit.c:344
7534msgid "unable to update temporary index"
7535msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
7536
7537#: builtin/commit.c:346
7538msgid "Failed to update main cache tree"
7539msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
7540
7541#: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7542msgid "unable to write new_index file"
7543msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
7544
7545#: builtin/commit.c:427
7546msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7547msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
7548
7549#: builtin/commit.c:429
7550msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7551msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
7552
7553#: builtin/commit.c:437
7554msgid "cannot read the index"
7555msgstr "impossible de lire l'index"
7556
7557#: builtin/commit.c:456
7558msgid "unable to write temporary index file"
7559msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
7560
7561#: builtin/commit.c:553
7562#, c-format
7563msgid "commit '%s' lacks author header"
7564msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
7565
7566#: builtin/commit.c:555
7567#, c-format
7568msgid "commit '%s' has malformed author line"
7569msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
7570
7571#: builtin/commit.c:574
7572msgid "malformed --author parameter"
7573msgstr "paramètre --author mal formé"
7574
7575#: builtin/commit.c:626
7576msgid ""
7577"unable to select a comment character that is not used\n"
7578"in the current commit message"
7579msgstr ""
7580"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
7581"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
7582
7583#: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7584#, c-format
7585msgid "could not lookup commit %s"
7586msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
7587
7588#: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7589#, c-format
7590msgid "(reading log message from standard input)\n"
7591msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
7592
7593#: builtin/commit.c:677
7594msgid "could not read log from standard input"
7595msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
7596
7597#: builtin/commit.c:681
7598#, c-format
7599msgid "could not read log file '%s'"
7600msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
7601
7602#: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7603msgid "could not read SQUASH_MSG"
7604msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
7605
7606#: builtin/commit.c:715
7607msgid "could not read MERGE_MSG"
7608msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
7609
7610#: builtin/commit.c:769
7611msgid "could not write commit template"
7612msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
7613
7614#: builtin/commit.c:787
7615#, c-format
7616msgid ""
7617"\n"
7618"It looks like you may be committing a merge.\n"
7619"If this is not correct, please remove the file\n"
7620"\t%s\n"
7621"and try again.\n"
7622msgstr ""
7623"\n"
7624"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
7625"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7626"\t%s\n"
7627"et essayez à nouveau.\n"
7628
7629#: builtin/commit.c:792
7630#, c-format
7631msgid ""
7632"\n"
7633"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7634"If this is not correct, please remove the file\n"
7635"\t%s\n"
7636"and try again.\n"
7637msgstr ""
7638"\n"
7639"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
7640"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7641"\t%s\n"
7642"et essayez à nouveau.\n"
7643
7644#: builtin/commit.c:805
7645#, c-format
7646msgid ""
7647"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7648"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7649msgstr ""
7650"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7651"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
7652"validation.\n"
7653
7654#: builtin/commit.c:813
7655#, c-format
7656msgid ""
7657"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7658"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7659"An empty message aborts the commit.\n"
7660msgstr ""
7661"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7662"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
7663"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
7664
7665#: builtin/commit.c:830
7666#, c-format
7667msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7668msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
7669
7670#: builtin/commit.c:838
7671#, c-format
7672msgid "%sDate:      %s"
7673msgstr "%sDate :       %s"
7674
7675#: builtin/commit.c:845
7676#, c-format
7677msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7678msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
7679
7680#: builtin/commit.c:862
7681msgid "Cannot read index"
7682msgstr "Impossible de lire l'index"
7683
7684#: builtin/commit.c:928
7685msgid "Error building trees"
7686msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
7687
7688#: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7689#, c-format
7690msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7691msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
7692
7693#: builtin/commit.c:986
7694#, c-format
7695msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7696msgstr ""
7697"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
7698"auteur existant"
7699
7700#: builtin/commit.c:1000
7701#, c-format
7702msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7703msgstr "Mode de fichier ignoré invalide '%s'"
7704
7705#: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7706#, c-format
7707msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7708msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
7709
7710#: builtin/commit.c:1052
7711msgid "--long and -z are incompatible"
7712msgstr "--long et -z sont incompatibles"
7713
7714#: builtin/commit.c:1085
7715msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7716msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
7717
7718#: builtin/commit.c:1094
7719msgid "You have nothing to amend."
7720msgstr "Il n'y a rien à corriger."
7721
7722#: builtin/commit.c:1097
7723msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7724msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
7725
7726#: builtin/commit.c:1099
7727msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7728msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
7729
7730#: builtin/commit.c:1102
7731msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7732msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
7733
7734#: builtin/commit.c:1112
7735msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7736msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
7737
7738#: builtin/commit.c:1114
7739msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7740msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F."
7741
7742#: builtin/commit.c:1122
7743msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7744msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
7745
7746#: builtin/commit.c:1139
7747msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7748msgstr ""
7749"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
7750"être utilisée."
7751
7752#: builtin/commit.c:1141
7753msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7754msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
7755
7756#: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7757#, c-format
7758msgid "Invalid cleanup mode %s"
7759msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
7760
7761#: builtin/commit.c:1160
7762msgid "Paths with -a does not make sense."
7763msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
7764
7765#: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7766msgid "show status concisely"
7767msgstr "afficher l'état avec concision"
7768
7769#: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7770msgid "show branch information"
7771msgstr "afficher l'information de branche"
7772
7773#: builtin/commit.c:1282
7774msgid "show stash information"
7775msgstr "afficher l'information de remisage"
7776
7777#: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7778msgid "compute full ahead/behind values"
7779msgstr "calcule les valeurs complètes en avance/en retard"
7780
7781#: builtin/commit.c:1286
7782msgid "version"
7783msgstr "version"
7784
7785#: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7786#: builtin/worktree.c:541
7787msgid "machine-readable output"
7788msgstr "sortie pour traitement automatique"
7789
7790#: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7791msgid "show status in long format (default)"
7792msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)"
7793
7794#: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7795msgid "terminate entries with NUL"
7796msgstr "terminer les éléments par NUL"
7797
7798#: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7799#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7800msgid "mode"
7801msgstr "mode"
7802
7803#: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7804msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7805msgstr ""
7806"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
7807"no. (Défaut : all)"
7808
7809#: builtin/commit.c:1299
7810msgid ""
7811"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7812"traditional)"
7813msgstr ""
7814"afficher les fichiers ignorés, \"mode\" facultatif : traditional "
7815"(traditionnel), matching (correspondant), no. (Défaut : traditional)"
7816
7817#: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7818msgid "when"
7819msgstr "quand"
7820
7821#: builtin/commit.c:1302
7822msgid ""
7823"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7824"(Default: all)"
7825msgstr ""
7826"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
7827"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
7828
7829#: builtin/commit.c:1304
7830msgid "list untracked files in columns"
7831msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
7832
7833#: builtin/commit.c:1323
7834msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7835msgstr ""
7836"Combinaison non supportée d'arguments sur les fichiers ignorés et non-suivis"
7837
7838#: builtin/commit.c:1413
7839msgid "suppress summary after successful commit"
7840msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
7841
7842#: builtin/commit.c:1414
7843msgid "show diff in commit message template"
7844msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
7845
7846#: builtin/commit.c:1416
7847msgid "Commit message options"
7848msgstr "Options du message de validation"
7849
7850#: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7851msgid "read message from file"
7852msgstr "lire le message depuis un fichier"
7853
7854#: builtin/commit.c:1418
7855msgid "author"
7856msgstr "auteur"
7857
7858#: builtin/commit.c:1418
7859msgid "override author for commit"
7860msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
7861
7862#: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7863msgid "date"
7864msgstr "date"
7865
7866#: builtin/commit.c:1419
7867msgid "override date for commit"
7868msgstr "remplacer la date pour la validation"
7869
7870#: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7871#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7872msgid "message"
7873msgstr "message"
7874
7875#: builtin/commit.c:1420
7876msgid "commit message"
7877msgstr "message de validation"
7878
7879#: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7880#: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7881msgid "commit"
7882msgstr "commit"
7883
7884#: builtin/commit.c:1421
7885msgid "reuse and edit message from specified commit"
7886msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
7887
7888#: builtin/commit.c:1422
7889msgid "reuse message from specified commit"
7890msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
7891
7892#: builtin/commit.c:1423
7893msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7894msgstr ""
7895"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
7896
7897#: builtin/commit.c:1424
7898msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7899msgstr ""
7900"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
7901
7902#: builtin/commit.c:1425
7903msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7904msgstr ""
7905"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
7906
7907#: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7908#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7909msgid "add Signed-off-by:"
7910msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
7911
7912#: builtin/commit.c:1427
7913msgid "use specified template file"
7914msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
7915
7916#: builtin/commit.c:1428
7917msgid "force edit of commit"
7918msgstr "forcer l'édition du commit"
7919
7920#: builtin/commit.c:1429
7921msgid "default"
7922msgstr "défaut"
7923
7924#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7925msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7926msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
7927
7928#: builtin/commit.c:1430
7929msgid "include status in commit message template"
7930msgstr "inclure l'état dans le modèle de message de validation"
7931
7932#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
7933#: builtin/revert.c:113
7934msgid "GPG sign commit"
7935msgstr "signer la validation avec GPG"
7936
7937#: builtin/commit.c:1435
7938msgid "Commit contents options"
7939msgstr "Valider les options des contenus"
7940
7941#: builtin/commit.c:1436
7942msgid "commit all changed files"
7943msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
7944
7945#: builtin/commit.c:1437
7946msgid "add specified files to index for commit"
7947msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
7948
7949#: builtin/commit.c:1438
7950msgid "interactively add files"
7951msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
7952
7953#: builtin/commit.c:1439
7954msgid "interactively add changes"
7955msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
7956
7957#: builtin/commit.c:1440
7958msgid "commit only specified files"
7959msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
7960
7961#: builtin/commit.c:1441
7962msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7963msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
7964
7965#: builtin/commit.c:1442
7966msgid "show what would be committed"
7967msgstr "afficher ce qui serait validé"
7968
7969#: builtin/commit.c:1455
7970msgid "amend previous commit"
7971msgstr "corriger la validation précédente"
7972
7973#: builtin/commit.c:1456
7974msgid "bypass post-rewrite hook"
7975msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
7976
7977#: builtin/commit.c:1461
7978msgid "ok to record an empty change"
7979msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
7980
7981#: builtin/commit.c:1463
7982msgid "ok to record a change with an empty message"
7983msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
7984
7985#: builtin/commit.c:1536
7986#, c-format
7987msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7988msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
7989
7990#: builtin/commit.c:1543
7991msgid "could not read MERGE_MODE"
7992msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
7993
7994#: builtin/commit.c:1562
7995#, c-format
7996msgid "could not read commit message: %s"
7997msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
7998
7999#: builtin/commit.c:1573
8000#, c-format
8001msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8002msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n"
8003
8004#: builtin/commit.c:1578
8005#, c-format
8006msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8007msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
8008
8009#: builtin/commit.c:1613
8010msgid ""
8011"Repository has been updated, but unable to write\n"
8012"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8013"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8014msgstr ""
8015"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
8016"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
8017"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
8018
8019#: builtin/config.c:10
8020msgid "git config [<options>]"
8021msgstr "git config [<options>]"
8022
8023#: builtin/config.c:58
8024msgid "Config file location"
8025msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
8026
8027#: builtin/config.c:59
8028msgid "use global config file"
8029msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
8030
8031#: builtin/config.c:60
8032msgid "use system config file"
8033msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
8034
8035#: builtin/config.c:61
8036msgid "use repository config file"
8037msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
8038
8039#: builtin/config.c:62
8040msgid "use given config file"
8041msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
8042
8043#: builtin/config.c:63
8044msgid "blob-id"
8045msgstr "blob-id"
8046
8047#: builtin/config.c:63
8048msgid "read config from given blob object"
8049msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
8050
8051#: builtin/config.c:64
8052msgid "Action"
8053msgstr "Action"
8054
8055#: builtin/config.c:65
8056msgid "get value: name [value-regex]"
8057msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
8058
8059#: builtin/config.c:66
8060msgid "get all values: key [value-regex]"
8061msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
8062
8063#: builtin/config.c:67
8064msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8065msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
8066
8067#: builtin/config.c:68
8068msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8069msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
8070
8071#: builtin/config.c:69
8072msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8073msgstr ""
8074"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
8075
8076#: builtin/config.c:70
8077msgid "add a new variable: name value"
8078msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
8079
8080#: builtin/config.c:71
8081msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8082msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
8083
8084#: builtin/config.c:72
8085msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8086msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
8087
8088#: builtin/config.c:73
8089msgid "rename section: old-name new-name"
8090msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
8091
8092#: builtin/config.c:74
8093msgid "remove a section: name"
8094msgstr "supprimer une section : nom"
8095
8096#: builtin/config.c:75
8097msgid "list all"
8098msgstr "afficher tout"
8099
8100#: builtin/config.c:76
8101msgid "open an editor"
8102msgstr "ouvrir un éditeur"
8103
8104#: builtin/config.c:77
8105msgid "find the color configured: slot [default]"
8106msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
8107
8108#: builtin/config.c:78
8109msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8110msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
8111
8112#: builtin/config.c:79
8113msgid "Type"
8114msgstr "Type"
8115
8116#: builtin/config.c:80
8117msgid "value is \"true\" or \"false\""
8118msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
8119
8120#: builtin/config.c:81
8121msgid "value is decimal number"
8122msgstr "la valeur est un nombre décimal"
8123
8124#: builtin/config.c:82
8125msgid "value is --bool or --int"
8126msgstr "la valeur est --bool ou --int"
8127
8128#: builtin/config.c:83
8129msgid "value is a path (file or directory name)"
8130msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
8131
8132#: builtin/config.c:84
8133msgid "value is an expiry date"
8134msgstr "la valeur est une date d'expiration"
8135
8136#: builtin/config.c:85
8137msgid "Other"
8138msgstr "Autre"
8139
8140#: builtin/config.c:86
8141msgid "terminate values with NUL byte"
8142msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
8143
8144#: builtin/config.c:87
8145msgid "show variable names only"
8146msgstr "n'afficher que les noms de variable"
8147
8148#: builtin/config.c:88
8149msgid "respect include directives on lookup"
8150msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
8151
8152#: builtin/config.c:89
8153msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8154msgstr ""
8155"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
8156"ligne de commande)"
8157
8158#: builtin/config.c:335
8159msgid "unable to parse default color value"
8160msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
8161
8162#: builtin/config.c:479
8163#, c-format
8164msgid ""
8165"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8166"[user]\n"
8167"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8168"#\tname = %s\n"
8169"#\temail = %s\n"
8170msgstr ""
8171"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
8172"[user]\n"
8173"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
8174"#\tname = %s\n"
8175"#\temail = %s\n"
8176
8177#: builtin/config.c:507
8178msgid "--local can only be used inside a git repository"
8179msgstr "--local ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git"
8180
8181#: builtin/config.c:632
8182#, c-format
8183msgid "cannot create configuration file %s"
8184msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
8185
8186#: builtin/config.c:645
8187#, c-format
8188msgid ""
8189"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8190"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8191msgstr ""
8192"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
8193"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
8194
8195#: builtin/count-objects.c:88
8196msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8197msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8198
8199#: builtin/count-objects.c:98
8200msgid "print sizes in human readable format"
8201msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
8202
8203#: builtin/describe.c:22
8204msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8205msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
8206
8207#: builtin/describe.c:23
8208msgid "git describe [<options>] --dirty"
8209msgstr "git describe [<options>] --dirty"
8210
8211#: builtin/describe.c:57
8212msgid "head"
8213msgstr "tête"
8214
8215#: builtin/describe.c:57
8216msgid "lightweight"
8217msgstr "léger"
8218
8219#: builtin/describe.c:57
8220msgid "annotated"
8221msgstr "annoté"
8222
8223#: builtin/describe.c:267
8224#, c-format
8225msgid "annotated tag %s not available"
8226msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
8227
8228#: builtin/describe.c:271
8229#, c-format
8230msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8231msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
8232
8233#: builtin/describe.c:273
8234#, c-format
8235msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8236msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
8237
8238#: builtin/describe.c:317
8239#, c-format
8240msgid "no tag exactly matches '%s'"
8241msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
8242
8243#: builtin/describe.c:319
8244#, c-format
8245msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8246msgstr ""
8247"Pas de correspondance exacte sur des réfs ou des étiquettes, recherche par "
8248"describe\n"
8249
8250#: builtin/describe.c:366
8251#, c-format
8252msgid "finished search at %s\n"
8253msgstr "recherche terminée à %s\n"
8254
8255#: builtin/describe.c:392
8256#, c-format
8257msgid ""
8258"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8259"However, there were unannotated tags: try --tags."
8260msgstr ""
8261"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
8262"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
8263
8264#: builtin/describe.c:396
8265#, c-format
8266msgid ""
8267"No tags can describe '%s'.\n"
8268"Try --always, or create some tags."
8269msgstr ""
8270"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
8271"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
8272
8273#: builtin/describe.c:426
8274#, c-format
8275msgid "traversed %lu commits\n"
8276msgstr "%lu commits parcourus\n"
8277
8278#: builtin/describe.c:429
8279#, c-format
8280msgid ""
8281"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8282"gave up search at %s\n"
8283msgstr ""
8284"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
8285"affichées\n"
8286"abandon de la recherche à %s\n"
8287
8288#: builtin/describe.c:497
8289#, c-format
8290msgid "describe %s\n"
8291msgstr "décrire %s\n"
8292
8293#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8294#, c-format
8295msgid "Not a valid object name %s"
8296msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
8297
8298#: builtin/describe.c:508
8299#, c-format
8300msgid "%s is neither a commit nor blob"
8301msgstr "%s n'est ni un commit ni un blob"
8302
8303#: builtin/describe.c:522
8304msgid "find the tag that comes after the commit"
8305msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
8306
8307#: builtin/describe.c:523
8308msgid "debug search strategy on stderr"
8309msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
8310
8311#: builtin/describe.c:524
8312msgid "use any ref"
8313msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
8314
8315#: builtin/describe.c:525
8316msgid "use any tag, even unannotated"
8317msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
8318
8319#: builtin/describe.c:526
8320msgid "always use long format"
8321msgstr "toujours utiliser le format long"
8322
8323#: builtin/describe.c:527
8324msgid "only follow first parent"
8325msgstr "ne suivre que le premier parent"
8326
8327#: builtin/describe.c:530
8328msgid "only output exact matches"
8329msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
8330
8331#: builtin/describe.c:532
8332msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8333msgstr ""
8334"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
8335
8336#: builtin/describe.c:534
8337msgid "only consider tags matching <pattern>"
8338msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
8339
8340#: builtin/describe.c:536
8341msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8342msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>"
8343
8344#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8345msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8346msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
8347
8348#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8349msgid "mark"
8350msgstr "marque"
8351
8352#: builtin/describe.c:540
8353msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8354msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
8355
8356#: builtin/describe.c:543
8357msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8358msgstr ""
8359"ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")"
8360
8361#: builtin/describe.c:561
8362msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8363msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
8364
8365#: builtin/describe.c:590
8366msgid "No names found, cannot describe anything."
8367msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
8368
8369#: builtin/describe.c:640
8370msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8371msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
8372
8373#: builtin/describe.c:642
8374msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8375msgstr "--broken est incompatible avec les commits ou assimilés"
8376
8377#: builtin/diff.c:83
8378#, c-format
8379msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8380msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
8381
8382#: builtin/diff.c:234
8383#, c-format
8384msgid "invalid option: %s"
8385msgstr "option invalide : %s"
8386
8387#: builtin/diff.c:356
8388msgid "Not a git repository"
8389msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
8390
8391#: builtin/diff.c:399
8392#, c-format
8393msgid "invalid object '%s' given."
8394msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
8395
8396#: builtin/diff.c:408
8397#, c-format
8398msgid "more than two blobs given: '%s'"
8399msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
8400
8401#: builtin/diff.c:413
8402#, c-format
8403msgid "unhandled object '%s' given."
8404msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
8405
8406#: builtin/difftool.c:29
8407msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8408msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]"
8409
8410#: builtin/difftool.c:259
8411#, c-format
8412msgid "failed: %d"
8413msgstr "échec : %d"
8414
8415#: builtin/difftool.c:301
8416#, c-format
8417msgid "could not read symlink %s"
8418msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
8419
8420#: builtin/difftool.c:303
8421#, c-format
8422msgid "could not read symlink file %s"
8423msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s"
8424
8425#: builtin/difftool.c:311
8426#, c-format
8427msgid "could not read object %s for symlink %s"
8428msgstr "Impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s"
8429
8430#: builtin/difftool.c:412
8431msgid ""
8432"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8433"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8434msgstr ""
8435"les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n"
8436"dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')."
8437
8438#: builtin/difftool.c:632
8439#, c-format
8440msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8441msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'."
8442
8443#: builtin/difftool.c:634
8444msgid "working tree file has been left."
8445msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé."
8446
8447#: builtin/difftool.c:645
8448#, c-format
8449msgid "temporary files exist in '%s'."
8450msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'."
8451
8452#: builtin/difftool.c:646
8453msgid "you may want to cleanup or recover these."
8454msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer."
8455
8456#: builtin/difftool.c:695
8457msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8458msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`"
8459
8460#: builtin/difftool.c:697
8461msgid "perform a full-directory diff"
8462msgstr "réalise un diff de répertoire complet"
8463
8464#: builtin/difftool.c:699
8465msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8466msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff"
8467
8468#: builtin/difftool.c:705
8469msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8470msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire"
8471
8472#: builtin/difftool.c:706
8473msgid "<tool>"
8474msgstr "<outil>"
8475
8476#: builtin/difftool.c:707
8477msgid "use the specified diff tool"
8478msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié"
8479
8480#: builtin/difftool.c:709
8481msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8482msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`"
8483
8484#: builtin/difftool.c:712
8485msgid ""
8486"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8487"code"
8488msgstr ""
8489"provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code "
8490"non-nul"
8491
8492#: builtin/difftool.c:714
8493msgid "<command>"
8494msgstr "<commande>"
8495
8496#: builtin/difftool.c:715
8497msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8498msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences"
8499
8500#: builtin/difftool.c:739
8501msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8502msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>"
8503
8504#: builtin/difftool.c:746
8505msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8506msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>"
8507
8508#: builtin/fast-export.c:26
8509msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8510msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
8511
8512#: builtin/fast-export.c:998
8513msgid "show progress after <n> objects"
8514msgstr "afficher la progression après <n> objets"
8515
8516#: builtin/fast-export.c:1000
8517msgid "select handling of signed tags"
8518msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
8519
8520#: builtin/fast-export.c:1003
8521msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8522msgstr ""
8523"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
8524
8525#: builtin/fast-export.c:1006
8526msgid "Dump marks to this file"
8527msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
8528
8529#: builtin/fast-export.c:1008
8530msgid "Import marks from this file"
8531msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
8532
8533#: builtin/fast-export.c:1010
8534msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8535msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
8536
8537#: builtin/fast-export.c:1012
8538msgid "Output full tree for each commit"
8539msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
8540
8541#: builtin/fast-export.c:1014
8542msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8543msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
8544
8545#: builtin/fast-export.c:1015
8546msgid "Skip output of blob data"
8547msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
8548
8549#: builtin/fast-export.c:1016
8550msgid "refspec"
8551msgstr "spécificateur de référence"
8552
8553#: builtin/fast-export.c:1017
8554msgid "Apply refspec to exported refs"
8555msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
8556
8557#: builtin/fast-export.c:1018
8558msgid "anonymize output"
8559msgstr "anonymise la sortie"
8560
8561#: builtin/fetch.c:25
8562msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8563msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8564
8565#: builtin/fetch.c:26
8566msgid "git fetch [<options>] <group>"
8567msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
8568
8569#: builtin/fetch.c:27
8570msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8571msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
8572
8573#: builtin/fetch.c:28
8574msgid "git fetch --all [<options>]"
8575msgstr "git fetch --all [<options>]"
8576
8577#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8578msgid "fetch from all remotes"
8579msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
8580
8581#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8582msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8583msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
8584
8585#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8586msgid "path to upload pack on remote end"
8587msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
8588
8589#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8590msgid "force overwrite of local branch"
8591msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
8592
8593#: builtin/fetch.c:131
8594msgid "fetch from multiple remotes"
8595msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
8596
8597#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8598msgid "fetch all tags and associated objects"
8599msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
8600
8601#: builtin/fetch.c:135
8602msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8603msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
8604
8605#: builtin/fetch.c:137
8606msgid "number of submodules fetched in parallel"
8607msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
8608
8609#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8610msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8611msgstr ""
8612"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
8613"dépôt distant"
8614
8615#: builtin/fetch.c:141
8616msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8617msgstr "éliminer les étiquettes locales qui ont disparu du dépôt distant et qui encombrent les étiquettes modifiées"
8618
8619#: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8620msgid "on-demand"
8621msgstr "à la demande"
8622
8623#: builtin/fetch.c:143
8624msgid "control recursive fetching of submodules"
8625msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
8626
8627#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8628msgid "keep downloaded pack"
8629msgstr "conserver le paquet téléchargé"
8630
8631#: builtin/fetch.c:149
8632msgid "allow updating of HEAD ref"
8633msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
8634
8635#: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8636msgid "deepen history of shallow clone"
8637msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
8638
8639#: builtin/fetch.c:154
8640msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8641msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
8642
8643#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8644msgid "convert to a complete repository"
8645msgstr "convertir en un dépôt complet"
8646
8647#: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8648msgid "dir"
8649msgstr "répertoire"
8650
8651#: builtin/fetch.c:163
8652msgid "prepend this to submodule path output"
8653msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
8654
8655#: builtin/fetch.c:166
8656msgid ""
8657"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8658"files)"
8659msgstr ""
8660"par défaut pour la récupération récursive de sous-modules (priorité plus "
8661"basse que les fichiers de config)"
8662
8663#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8664msgid "accept refs that update .git/shallow"
8665msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
8666
8667#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8668msgid "refmap"
8669msgstr "correspondance de référence"
8670
8671#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8672msgid "specify fetch refmap"
8673msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
8674
8675#: builtin/fetch.c:431
8676msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8677msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
8678
8679#: builtin/fetch.c:549
8680#, c-format
8681msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8682msgstr ""
8683"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
8684
8685#: builtin/fetch.c:642
8686#, c-format
8687msgid "object %s not found"
8688msgstr "objet %s non trouvé"
8689
8690#: builtin/fetch.c:646
8691msgid "[up to date]"
8692msgstr "[à jour]"
8693
8694#: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8695msgid "[rejected]"
8696msgstr "[rejeté]"
8697
8698#: builtin/fetch.c:660
8699msgid "can't fetch in current branch"
8700msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
8701
8702#: builtin/fetch.c:669
8703msgid "[tag update]"
8704msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
8705
8706#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8707#: builtin/fetch.c:734
8708msgid "unable to update local ref"
8709msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
8710
8711#: builtin/fetch.c:689
8712msgid "[new tag]"
8713msgstr "[nouvelle étiquette]"
8714
8715#: builtin/fetch.c:692
8716msgid "[new branch]"
8717msgstr "[nouvelle branche]"
8718
8719#: builtin/fetch.c:695
8720msgid "[new ref]"
8721msgstr "[nouvelle référence]"
8722
8723#: builtin/fetch.c:734
8724msgid "forced update"
8725msgstr "mise à jour forcée"
8726
8727#: builtin/fetch.c:739
8728msgid "non-fast-forward"
8729msgstr "pas en avance rapide"
8730
8731#: builtin/fetch.c:784
8732#, c-format
8733msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8734msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
8735
8736#: builtin/fetch.c:804
8737#, c-format
8738msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8739msgstr ""
8740"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
8741
8742#: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8743#, c-format
8744msgid "From %.*s\n"
8745msgstr "Depuis %.*s\n"
8746
8747#: builtin/fetch.c:903
8748#, c-format
8749msgid ""
8750"some local refs could not be updated; try running\n"
8751" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8752msgstr ""
8753"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
8754" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
8755
8756#: builtin/fetch.c:958
8757#, c-format
8758msgid "   (%s will become dangling)"
8759msgstr "   (%s sera en suspens)"
8760
8761#: builtin/fetch.c:959
8762#, c-format
8763msgid "   (%s has become dangling)"
8764msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
8765
8766#: builtin/fetch.c:991
8767msgid "[deleted]"
8768msgstr "[supprimé]"
8769
8770#: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8771msgid "(none)"
8772msgstr "(aucun(e))"
8773
8774#: builtin/fetch.c:1015
8775#, c-format
8776msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8777msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
8778
8779#: builtin/fetch.c:1034
8780#, c-format
8781msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8782msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
8783
8784#: builtin/fetch.c:1037
8785#, c-format
8786msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8787msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
8788
8789#: builtin/fetch.c:1277
8790#, c-format
8791msgid "Fetching %s\n"
8792msgstr "Récupération de %s\n"
8793
8794#: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8795#, c-format
8796msgid "Could not fetch %s"
8797msgstr "Impossible de récupérer %s"
8798
8799#: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8800msgid ""
8801"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8802msgstr "--filter ne peut être utilisé qu'avec le dépôt distant configuré dans core.partialClone"
8803
8804#: builtin/fetch.c:1350
8805msgid ""
8806"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8807"remote name from which new revisions should be fetched."
8808msgstr ""
8809"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
8810"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
8811
8812#: builtin/fetch.c:1394
8813msgid "You need to specify a tag name."
8814msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
8815
8816#: builtin/fetch.c:1439
8817msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8818msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
8819
8820#: builtin/fetch.c:1441
8821msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8822msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
8823
8824#: builtin/fetch.c:1446
8825msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8826msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
8827
8828#: builtin/fetch.c:1448
8829msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8830msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
8831
8832#: builtin/fetch.c:1464
8833msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8834msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
8835
8836#: builtin/fetch.c:1466
8837msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8838msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
8839
8840#: builtin/fetch.c:1475
8841#, c-format
8842msgid "No such remote or remote group: %s"
8843msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
8844
8845#: builtin/fetch.c:1482
8846msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8847msgstr ""
8848"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
8849"sens"
8850
8851#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8852msgid ""
8853"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8854msgstr ""
8855"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
8856
8857#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8858msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8859msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
8860
8861#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8862msgid "alias for --log (deprecated)"
8863msgstr "alias pour --log (obsolète)"
8864
8865#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8866msgid "text"
8867msgstr "texte"
8868
8869#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8870msgid "use <text> as start of message"
8871msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
8872
8873#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8874msgid "file to read from"
8875msgstr "fichier d'où lire"
8876
8877#: builtin/for-each-ref.c:10
8878msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8879msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
8880
8881#: builtin/for-each-ref.c:11
8882msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8883msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
8884
8885#: builtin/for-each-ref.c:12
8886msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8887msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8888
8889#: builtin/for-each-ref.c:13
8890msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8891msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8892
8893#: builtin/for-each-ref.c:28
8894msgid "quote placeholders suitably for shells"
8895msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
8896
8897#: builtin/for-each-ref.c:30
8898msgid "quote placeholders suitably for perl"
8899msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
8900
8901#: builtin/for-each-ref.c:32
8902msgid "quote placeholders suitably for python"
8903msgstr "échapper les champs réservés pour python"
8904
8905#: builtin/for-each-ref.c:34
8906msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8907msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
8908
8909#: builtin/for-each-ref.c:37
8910msgid "show only <n> matched refs"
8911msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
8912
8913#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8914msgid "respect format colors"
8915msgstr "respecter les couleurs de formatage"
8916
8917#: builtin/for-each-ref.c:43
8918msgid "print only refs which points at the given object"
8919msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
8920
8921#: builtin/for-each-ref.c:45
8922msgid "print only refs that are merged"
8923msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
8924
8925#: builtin/for-each-ref.c:46
8926msgid "print only refs that are not merged"
8927msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
8928
8929#: builtin/for-each-ref.c:47
8930msgid "print only refs which contain the commit"
8931msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
8932
8933#: builtin/for-each-ref.c:48
8934msgid "print only refs which don't contain the commit"
8935msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit"
8936
8937#: builtin/fsck.c:568
8938msgid "Checking object directories"
8939msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
8940
8941#: builtin/fsck.c:660
8942msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8943msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
8944
8945#: builtin/fsck.c:666
8946msgid "show unreachable objects"
8947msgstr "afficher les objets inaccessibles"
8948
8949#: builtin/fsck.c:667
8950msgid "show dangling objects"
8951msgstr "afficher les objets en suspens"
8952
8953#: builtin/fsck.c:668
8954msgid "report tags"
8955msgstr "afficher les étiquettes"
8956
8957#: builtin/fsck.c:669
8958msgid "report root nodes"
8959msgstr "signaler les nœuds racines"
8960
8961#: builtin/fsck.c:670
8962msgid "make index objects head nodes"
8963msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
8964
8965# translated from man page
8966#: builtin/fsck.c:671
8967msgid "make reflogs head nodes (default)"
8968msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
8969
8970#: builtin/fsck.c:672
8971msgid "also consider packs and alternate objects"
8972msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
8973
8974#: builtin/fsck.c:673
8975msgid "check only connectivity"
8976msgstr "ne vérifier que la connectivité"
8977
8978#: builtin/fsck.c:674
8979msgid "enable more strict checking"
8980msgstr "activer une vérification plus strict"
8981
8982#: builtin/fsck.c:676
8983msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8984msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
8985
8986#: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
8987msgid "show progress"
8988msgstr "afficher la progression"
8989
8990#: builtin/fsck.c:678
8991msgid "show verbose names for reachable objects"
8992msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
8993
8994#: builtin/fsck.c:742
8995msgid "Checking objects"
8996msgstr "Vérification des objets"
8997
8998#: builtin/gc.c:27
8999msgid "git gc [<options>]"
9000msgstr "git gc [<options>]"
9001
9002#: builtin/gc.c:80
9003#, c-format
9004msgid "Failed to fstat %s: %s"
9005msgstr "Échec du stat de %s : %s"
9006
9007#: builtin/gc.c:312
9008#, c-format
9009msgid "Can't stat %s"
9010msgstr "impossible de faire un stat de %s"
9011
9012#: builtin/gc.c:321
9013#, c-format
9014msgid ""
9015"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9016"and remove %s.\n"
9017"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9018"\n"
9019"%s"
9020msgstr ""
9021"Le dernier lancement de gc a rapporté l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
9022"la cause et supprimer %s.\n"
9023"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
9024"supprimé.\n"
9025"\n"
9026"%s"
9027
9028#: builtin/gc.c:360
9029msgid "prune unreferenced objects"
9030msgstr "éliminer les objets non référencés"
9031
9032#: builtin/gc.c:362
9033msgid "be more thorough (increased runtime)"
9034msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
9035
9036#: builtin/gc.c:363
9037msgid "enable auto-gc mode"
9038msgstr "activer le mode auto-gc"
9039
9040#: builtin/gc.c:366
9041msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9042msgstr ""
9043"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
9044"tourne déjà"
9045
9046#: builtin/gc.c:384
9047#, c-format
9048msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
9049msgstr "impossible de lire la valeur de gc.logexpiry %s"
9050
9051#: builtin/gc.c:412
9052#, c-format
9053msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9054msgstr ""
9055"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
9056"performances.\n"
9057
9058#: builtin/gc.c:414
9059#, c-format
9060msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9061msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
9062
9063#: builtin/gc.c:415
9064#, c-format
9065msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9066msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
9067
9068#: builtin/gc.c:440
9069#, c-format
9070msgid ""
9071"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9072msgstr ""
9073"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
9074"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
9075
9076#: builtin/gc.c:487
9077msgid ""
9078"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9079msgstr ""
9080"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
9081"supprimer."
9082
9083#: builtin/grep.c:27
9084msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9085msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
9086
9087#: builtin/grep.c:225
9088#, c-format
9089msgid "grep: failed to create thread: %s"
9090msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
9091
9092#: builtin/grep.c:283
9093#, c-format
9094msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9095msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
9096
9097#. TRANSLATORS: %s is the configuration
9098#. variable for tweaking threads, currently
9099#. grep.threads
9100#.
9101#: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
9102#, c-format
9103msgid "no threads support, ignoring %s"
9104msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
9105
9106#: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
9107#, c-format
9108msgid "unable to read tree (%s)"
9109msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
9110
9111#: builtin/grep.c:637
9112#, c-format
9113msgid "unable to grep from object of type %s"
9114msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
9115
9116#: builtin/grep.c:703
9117#, c-format
9118msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9119msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
9120
9121#: builtin/grep.c:790
9122msgid "search in index instead of in the work tree"
9123msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
9124
9125#: builtin/grep.c:792
9126msgid "find in contents not managed by git"
9127msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
9128
9129#: builtin/grep.c:794
9130msgid "search in both tracked and untracked files"
9131msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
9132
9133#: builtin/grep.c:796
9134msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9135msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
9136
9137#: builtin/grep.c:798
9138msgid "recursively search in each submodule"
9139msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module"
9140
9141#: builtin/grep.c:801
9142msgid "show non-matching lines"
9143msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
9144
9145#: builtin/grep.c:803
9146msgid "case insensitive matching"
9147msgstr "correspondance insensible à la casse"
9148
9149#: builtin/grep.c:805
9150msgid "match patterns only at word boundaries"
9151msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
9152
9153#: builtin/grep.c:807
9154msgid "process binary files as text"
9155msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
9156
9157#: builtin/grep.c:809
9158msgid "don't match patterns in binary files"
9159msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
9160
9161#: builtin/grep.c:812
9162msgid "process binary files with textconv filters"
9163msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
9164
9165#: builtin/grep.c:814
9166msgid "descend at most <depth> levels"
9167msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
9168
9169#: builtin/grep.c:818
9170msgid "use extended POSIX regular expressions"
9171msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
9172
9173#: builtin/grep.c:821
9174msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9175msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
9176
9177#: builtin/grep.c:824
9178msgid "interpret patterns as fixed strings"
9179msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
9180
9181#: builtin/grep.c:827
9182msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9183msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
9184
9185#: builtin/grep.c:830
9186msgid "show line numbers"
9187msgstr "afficher les numéros de ligne"
9188
9189#: builtin/grep.c:831
9190msgid "don't show filenames"
9191msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
9192
9193#: builtin/grep.c:832
9194msgid "show filenames"
9195msgstr "afficher les noms de fichier"
9196
9197#: builtin/grep.c:834
9198msgid "show filenames relative to top directory"
9199msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
9200
9201#: builtin/grep.c:836
9202msgid "show only filenames instead of matching lines"
9203msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
9204
9205#: builtin/grep.c:838
9206msgid "synonym for --files-with-matches"
9207msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
9208
9209#: builtin/grep.c:841
9210msgid "show only the names of files without match"
9211msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
9212
9213#: builtin/grep.c:843
9214msgid "print NUL after filenames"
9215msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
9216
9217#: builtin/grep.c:846
9218msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9219msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
9220
9221#: builtin/grep.c:847
9222msgid "highlight matches"
9223msgstr "mettre en évidence les correspondances"
9224
9225#: builtin/grep.c:849
9226msgid "print empty line between matches from different files"
9227msgstr ""
9228"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
9229
9230#: builtin/grep.c:851
9231msgid "show filename only once above matches from same file"
9232msgstr ""
9233"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
9234"fichier"
9235
9236#: builtin/grep.c:854
9237msgid "show <n> context lines before and after matches"
9238msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
9239
9240#: builtin/grep.c:857
9241msgid "show <n> context lines before matches"
9242msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
9243
9244#: builtin/grep.c:859
9245msgid "show <n> context lines after matches"
9246msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
9247
9248#: builtin/grep.c:861
9249msgid "use <n> worker threads"
9250msgstr "utiliser <n> fils de travail"
9251
9252#: builtin/grep.c:862
9253msgid "shortcut for -C NUM"
9254msgstr "raccourci pour -C NUM"
9255
9256#: builtin/grep.c:865
9257msgid "show a line with the function name before matches"
9258msgstr ""
9259"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
9260
9261#: builtin/grep.c:867
9262msgid "show the surrounding function"
9263msgstr "afficher la fonction contenante"
9264
9265#: builtin/grep.c:870
9266msgid "read patterns from file"
9267msgstr "lire les motifs depuis fichier"
9268
9269#: builtin/grep.c:872
9270msgid "match <pattern>"
9271msgstr "rechercher <motif>"
9272
9273#: builtin/grep.c:874
9274msgid "combine patterns specified with -e"
9275msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
9276
9277#: builtin/grep.c:886
9278msgid "indicate hit with exit status without output"
9279msgstr ""
9280"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
9281
9282#: builtin/grep.c:888
9283msgid "show only matches from files that match all patterns"
9284msgstr ""
9285"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
9286"motifs"
9287
9288#: builtin/grep.c:890
9289msgid "show parse tree for grep expression"
9290msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
9291
9292#: builtin/grep.c:894
9293msgid "pager"
9294msgstr "pagineur"
9295
9296#: builtin/grep.c:894
9297msgid "show matching files in the pager"
9298msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
9299
9300#: builtin/grep.c:898
9301msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9302msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
9303
9304#: builtin/grep.c:962
9305msgid "no pattern given."
9306msgstr "aucun motif fourni."
9307
9308#: builtin/grep.c:994
9309msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9310msgstr ""
9311"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions"
9312
9313#: builtin/grep.c:1001
9314#, c-format
9315msgid "unable to resolve revision: %s"
9316msgstr "impossible de résoudre la révision : %s"
9317
9318#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9319#, c-format
9320msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9321msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
9322
9323#: builtin/grep.c:1041
9324msgid "no threads support, ignoring --threads"
9325msgstr "pas de support des fils, ignore --threads"
9326
9327#: builtin/grep.c:1065
9328msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9329msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
9330
9331#: builtin/grep.c:1088
9332msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9333msgstr "option non supportée avec --recurse-submodules."
9334
9335#: builtin/grep.c:1094
9336msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9337msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
9338
9339#: builtin/grep.c:1100
9340msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9341msgstr ""
9342"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
9343
9344#: builtin/grep.c:1108
9345msgid "both --cached and trees are given."
9346msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
9347
9348#: builtin/hash-object.c:83
9349msgid ""
9350"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9351"[--] <file>..."
9352msgstr ""
9353"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
9354"[--] <fichier>..."
9355
9356#: builtin/hash-object.c:84
9357msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9358msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9359
9360#: builtin/hash-object.c:96
9361msgid "type"
9362msgstr "type"
9363
9364#: builtin/hash-object.c:96
9365msgid "object type"
9366msgstr "type d'objet"
9367
9368#: builtin/hash-object.c:97
9369msgid "write the object into the object database"
9370msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
9371
9372#: builtin/hash-object.c:99
9373msgid "read the object from stdin"
9374msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
9375
9376#: builtin/hash-object.c:101
9377msgid "store file as is without filters"
9378msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
9379
9380#: builtin/hash-object.c:102
9381msgid ""
9382"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9383msgstr ""
9384"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
9385"debugger Git"
9386
9387#: builtin/hash-object.c:103
9388msgid "process file as it were from this path"
9389msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
9390
9391#: builtin/help.c:43
9392msgid "print all available commands"
9393msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
9394
9395#: builtin/help.c:44
9396msgid "exclude guides"
9397msgstr "exclure les guides"
9398
9399#: builtin/help.c:45
9400msgid "print list of useful guides"
9401msgstr "afficher une liste de guides utiles"
9402
9403#: builtin/help.c:46
9404msgid "show man page"
9405msgstr "afficher la page de manuel"
9406
9407#: builtin/help.c:47
9408msgid "show manual in web browser"
9409msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
9410
9411#: builtin/help.c:49
9412msgid "show info page"
9413msgstr "afficher la page info"
9414
9415#: builtin/help.c:55
9416msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9417msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
9418
9419#: builtin/help.c:67
9420#, c-format
9421msgid "unrecognized help format '%s'"
9422msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
9423
9424#: builtin/help.c:94
9425msgid "Failed to start emacsclient."
9426msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
9427
9428#: builtin/help.c:107
9429msgid "Failed to parse emacsclient version."
9430msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
9431
9432#: builtin/help.c:115
9433#, c-format
9434msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9435msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
9436
9437#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9438#, c-format
9439msgid "failed to exec '%s'"
9440msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
9441
9442#: builtin/help.c:211
9443#, c-format
9444msgid ""
9445"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9446"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9447msgstr ""
9448"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
9449"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
9450
9451#: builtin/help.c:223
9452#, c-format
9453msgid ""
9454"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9455"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9456msgstr ""
9457"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
9458"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
9459
9460#: builtin/help.c:340
9461#, c-format
9462msgid "'%s': unknown man viewer."
9463msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
9464
9465#: builtin/help.c:357
9466msgid "no man viewer handled the request"
9467msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
9468
9469#: builtin/help.c:365
9470msgid "no info viewer handled the request"
9471msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
9472
9473#: builtin/help.c:407
9474msgid "Defining attributes per path"
9475msgstr "Définition des attributs par chemin"
9476
9477#: builtin/help.c:408
9478msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9479msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
9480
9481#: builtin/help.c:409
9482msgid "A Git glossary"
9483msgstr "Un glossaire Git"
9484
9485#: builtin/help.c:410
9486msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9487msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
9488
9489#: builtin/help.c:411
9490msgid "Defining submodule properties"
9491msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
9492
9493#: builtin/help.c:412
9494msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9495msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
9496
9497#: builtin/help.c:413
9498msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9499msgstr ""
9500"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
9501
9502#: builtin/help.c:414
9503msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9504msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
9505
9506#: builtin/help.c:426
9507msgid "The common Git guides are:\n"
9508msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
9509
9510#: builtin/help.c:444
9511#, c-format
9512msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9513msgstr "'%s' est un alias de '%s'"
9514
9515#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9516#, c-format
9517msgid "usage: %s%s"
9518msgstr "usage : %s%s"
9519
9520#: builtin/index-pack.c:157
9521#, c-format
9522msgid "unable to open %s"
9523msgstr "impossible d'ouvrir %s"
9524
9525#: builtin/index-pack.c:207
9526#, c-format
9527msgid "object type mismatch at %s"
9528msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
9529
9530#: builtin/index-pack.c:227
9531#, c-format
9532msgid "did not receive expected object %s"
9533msgstr "objet attendu non reçu %s"
9534
9535#: builtin/index-pack.c:230
9536#, c-format
9537msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9538msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
9539
9540#: builtin/index-pack.c:272
9541#, c-format
9542msgid "cannot fill %d byte"
9543msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9544msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
9545msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
9546
9547#: builtin/index-pack.c:282
9548msgid "early EOF"
9549msgstr "fin de fichier prématurée"
9550
9551#: builtin/index-pack.c:283
9552msgid "read error on input"
9553msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
9554
9555#: builtin/index-pack.c:295
9556msgid "used more bytes than were available"
9557msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
9558
9559#: builtin/index-pack.c:302
9560msgid "pack too large for current definition of off_t"
9561msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
9562
9563#: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9564msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9565msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
9566
9567#: builtin/index-pack.c:320
9568#, c-format
9569msgid "unable to create '%s'"
9570msgstr "impossible de créer '%s'"
9571
9572#: builtin/index-pack.c:326
9573#, c-format
9574msgid "cannot open packfile '%s'"
9575msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
9576
9577#: builtin/index-pack.c:340
9578msgid "pack signature mismatch"
9579msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
9580
9581#: builtin/index-pack.c:342
9582#, c-format
9583msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9584msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
9585
9586#: builtin/index-pack.c:360
9587#, c-format
9588msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9589msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
9590
9591#: builtin/index-pack.c:481
9592#, c-format
9593msgid "inflate returned %d"
9594msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
9595
9596#: builtin/index-pack.c:530
9597msgid "offset value overflow for delta base object"
9598msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
9599
9600#: builtin/index-pack.c:538
9601msgid "delta base offset is out of bound"
9602msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
9603
9604#: builtin/index-pack.c:546
9605#, c-format
9606msgid "unknown object type %d"
9607msgstr "type d'objet inconnu %d"
9608
9609#: builtin/index-pack.c:577
9610msgid "cannot pread pack file"
9611msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
9612
9613#: builtin/index-pack.c:579
9614#, c-format
9615msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9616msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9617msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
9618msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
9619
9620#: builtin/index-pack.c:605
9621msgid "serious inflate inconsistency"
9622msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
9623
9624#: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9625#: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9626#, c-format
9627msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9628msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
9629
9630#: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9631#: builtin/pack-objects.c:276
9632#, c-format
9633msgid "unable to read %s"
9634msgstr "impossible de lire %s"
9635
9636#: builtin/index-pack.c:816
9637#, c-format
9638msgid "cannot read existing object info %s"
9639msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s"
9640
9641#: builtin/index-pack.c:824
9642#, c-format
9643msgid "cannot read existing object %s"
9644msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
9645
9646#: builtin/index-pack.c:838
9647#, c-format
9648msgid "invalid blob object %s"
9649msgstr "objet blob invalide %s"
9650
9651#: builtin/index-pack.c:853
9652#, c-format
9653msgid "invalid %s"
9654msgstr "%s invalide"
9655
9656#: builtin/index-pack.c:856
9657msgid "Error in object"
9658msgstr "Erreur dans l'objet"
9659
9660#: builtin/index-pack.c:858
9661#, c-format
9662msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9663msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
9664
9665#: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9666msgid "failed to apply delta"
9667msgstr "échec d'application du delta"
9668
9669#: builtin/index-pack.c:1131
9670msgid "Receiving objects"
9671msgstr "Réception d'objets"
9672
9673#: builtin/index-pack.c:1131
9674msgid "Indexing objects"
9675msgstr "Indexation d'objets"
9676
9677#: builtin/index-pack.c:1165
9678msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9679msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
9680
9681#: builtin/index-pack.c:1170
9682msgid "cannot fstat packfile"
9683msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
9684
9685#: builtin/index-pack.c:1173
9686msgid "pack has junk at the end"
9687msgstr "le paquet est invalide à la fin"
9688
9689#: builtin/index-pack.c:1185
9690msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9691msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
9692
9693#: builtin/index-pack.c:1208
9694msgid "Resolving deltas"
9695msgstr "Résolution des deltas"
9696
9697#: builtin/index-pack.c:1219
9698#, c-format
9699msgid "unable to create thread: %s"
9700msgstr "impossible de créer le fil : %s"
9701
9702#: builtin/index-pack.c:1261
9703msgid "confusion beyond insanity"
9704msgstr "confusion extrême"
9705
9706#: builtin/index-pack.c:1267
9707#, c-format
9708msgid "completed with %d local object"
9709msgid_plural "completed with %d local objects"
9710msgstr[0] "complété avec %d objet local"
9711msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
9712
9713#: builtin/index-pack.c:1279
9714#, c-format
9715msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9716msgstr ""
9717"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
9718
9719#: builtin/index-pack.c:1283
9720#, c-format
9721msgid "pack has %d unresolved delta"
9722msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9723msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
9724msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
9725
9726#: builtin/index-pack.c:1307
9727#, c-format
9728msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9729msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
9730
9731#: builtin/index-pack.c:1383
9732#, c-format
9733msgid "local object %s is corrupt"
9734msgstr "l'objet local %s est corrompu"
9735
9736#: builtin/index-pack.c:1397
9737#, c-format
9738msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9739msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
9740
9741#: builtin/index-pack.c:1422
9742#, c-format
9743msgid "cannot write %s file '%s'"
9744msgstr "impossible d'écrire le fichier %s '%s'"
9745
9746#: builtin/index-pack.c:1430
9747#, c-format
9748msgid "cannot close written %s file '%s'"
9749msgstr "impossible de fermer le fichier %s écrit '%s'"
9750
9751#: builtin/index-pack.c:1454
9752msgid "error while closing pack file"
9753msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
9754
9755#: builtin/index-pack.c:1468
9756msgid "cannot store pack file"
9757msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
9758
9759#: builtin/index-pack.c:1476
9760msgid "cannot store index file"
9761msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
9762
9763#: builtin/index-pack.c:1513
9764#, c-format
9765msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9766msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
9767
9768#: builtin/index-pack.c:1581
9769#, c-format
9770msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9771msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
9772
9773#: builtin/index-pack.c:1583
9774#, c-format
9775msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9776msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
9777
9778#: builtin/index-pack.c:1631
9779#, c-format
9780msgid "non delta: %d object"
9781msgid_plural "non delta: %d objects"
9782msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
9783msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
9784
9785#: builtin/index-pack.c:1638
9786#, c-format
9787msgid "chain length = %d: %lu object"
9788msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9789msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
9790msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
9791
9792#: builtin/index-pack.c:1675
9793msgid "Cannot come back to cwd"
9794msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
9795
9796#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9797#: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9798#, c-format
9799msgid "bad %s"
9800msgstr "mauvais %s"
9801
9802#: builtin/index-pack.c:1763
9803msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9804msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
9805
9806#: builtin/index-pack.c:1765
9807msgid "--stdin requires a git repository"
9808msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
9809
9810#: builtin/index-pack.c:1771
9811msgid "--verify with no packfile name given"
9812msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
9813
9814#: builtin/init-db.c:55
9815#, c-format
9816msgid "cannot stat '%s'"
9817msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
9818
9819#: builtin/init-db.c:61
9820#, c-format
9821msgid "cannot stat template '%s'"
9822msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
9823
9824#: builtin/init-db.c:66
9825#, c-format
9826msgid "cannot opendir '%s'"
9827msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
9828
9829#: builtin/init-db.c:77
9830#, c-format
9831msgid "cannot readlink '%s'"
9832msgstr "impossible de readlink '%s'"
9833
9834#: builtin/init-db.c:79
9835#, c-format
9836msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9837msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
9838
9839#: builtin/init-db.c:85
9840#, c-format
9841msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9842msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
9843
9844#: builtin/init-db.c:89
9845#, c-format
9846msgid "ignoring template %s"
9847msgstr "modèle %s ignoré"
9848
9849#: builtin/init-db.c:120
9850#, c-format
9851msgid "templates not found %s"
9852msgstr "modèles non trouvés %s"
9853
9854#: builtin/init-db.c:135
9855#, c-format
9856msgid "not copying templates from '%s': %s"
9857msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
9858
9859#: builtin/init-db.c:328
9860#, c-format
9861msgid "unable to handle file type %d"
9862msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
9863
9864#: builtin/init-db.c:331
9865#, c-format
9866msgid "unable to move %s to %s"
9867msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
9868
9869#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9870#, c-format
9871msgid "%s already exists"
9872msgstr "%s existe déjà"
9873
9874#: builtin/init-db.c:404
9875#, c-format
9876msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9877msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
9878
9879#: builtin/init-db.c:405
9880#, c-format
9881msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9882msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
9883
9884#: builtin/init-db.c:409
9885#, c-format
9886msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9887msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
9888
9889#: builtin/init-db.c:410
9890#, c-format
9891msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9892msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
9893
9894#: builtin/init-db.c:458
9895msgid ""
9896"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9897"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9898msgstr ""
9899"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
9900"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
9901
9902#: builtin/init-db.c:481
9903msgid "permissions"
9904msgstr "permissions"
9905
9906#: builtin/init-db.c:482
9907msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9908msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
9909
9910#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9911#, c-format
9912msgid "cannot mkdir %s"
9913msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
9914
9915#: builtin/init-db.c:525
9916#, c-format
9917msgid "cannot chdir to %s"
9918msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
9919
9920#: builtin/init-db.c:546
9921#, c-format
9922msgid ""
9923"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9924"dir=<directory>)"
9925msgstr ""
9926"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
9927"git-dir=<répertoire>)"
9928
9929#: builtin/init-db.c:574
9930#, c-format
9931msgid "Cannot access work tree '%s'"
9932msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
9933
9934#: builtin/interpret-trailers.c:15
9935msgid ""
9936"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9937"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9938msgstr ""
9939"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9940"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
9941
9942#: builtin/interpret-trailers.c:92
9943msgid "edit files in place"
9944msgstr "éditer les fichiers sur place"
9945
9946#: builtin/interpret-trailers.c:93
9947msgid "trim empty trailers"
9948msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
9949
9950#: builtin/interpret-trailers.c:96
9951msgid "where to place the new trailer"
9952msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales"
9953
9954#: builtin/interpret-trailers.c:98
9955msgid "action if trailer already exists"
9956msgstr "action si les lignes terminales existent déjà"
9957
9958#: builtin/interpret-trailers.c:100
9959msgid "action if trailer is missing"
9960msgstr "action si les lignes terminales manquent"
9961
9962#: builtin/interpret-trailers.c:102
9963msgid "output only the trailers"
9964msgstr "éliminer les lignes terminales vides"
9965
9966#: builtin/interpret-trailers.c:103
9967msgid "do not apply config rules"
9968msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration"
9969
9970#: builtin/interpret-trailers.c:104
9971msgid "join whitespace-continued values"
9972msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs"
9973
9974#: builtin/interpret-trailers.c:105
9975msgid "set parsing options"
9976msgstr "paramètres d'analyse"
9977
9978#: builtin/interpret-trailers.c:107
9979msgid "trailer"
9980msgstr "ligne de fin"
9981
9982#: builtin/interpret-trailers.c:108
9983msgid "trailer(s) to add"
9984msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
9985
9986#: builtin/interpret-trailers.c:117
9987msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9988msgstr "--trailer n'a aucune signification avec --only-input"
9989
9990#: builtin/interpret-trailers.c:127
9991msgid "no input file given for in-place editing"
9992msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
9993
9994#: builtin/log.c:48
9995msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9996msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
9997
9998#: builtin/log.c:49
9999msgid "git show [<options>] <object>..."
10000msgstr "git show [<options>] <objet>..."
10001
10002#: builtin/log.c:93
10003#, c-format
10004msgid "invalid --decorate option: %s"
10005msgstr "option --decorate invalide : %s"
10006
10007#: builtin/log.c:153
10008msgid "suppress diff output"
10009msgstr "supprimer la sortie des différences"
10010
10011#: builtin/log.c:154
10012msgid "show source"
10013msgstr "afficher la source"
10014
10015#: builtin/log.c:155
10016msgid "Use mail map file"
10017msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
10018
10019#: builtin/log.c:157
10020msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10021msgstr "décorer seulement les références correspondant à <motif>"
10022
10023#: builtin/log.c:159
10024msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10025msgstr "ne pas décorer les références correspondant à <motif>"
10026
10027#: builtin/log.c:160
10028msgid "decorate options"
10029msgstr "décorer les options"
10030
10031#: builtin/log.c:163
10032msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10033msgstr ""
10034"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
10035"compte à 1"
10036
10037#: builtin/log.c:259
10038#, c-format
10039msgid "Final output: %d %s\n"
10040msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
10041
10042#: builtin/log.c:510
10043#, c-format
10044msgid "git show %s: bad file"
10045msgstr "git show %s : fichier incorrect"
10046
10047#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10048#, c-format
10049msgid "Could not read object %s"
10050msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
10051
10052#: builtin/log.c:643
10053#, c-format
10054msgid "Unknown type: %d"
10055msgstr "Type inconnu : %d"
10056
10057#: builtin/log.c:764
10058msgid "format.headers without value"
10059msgstr "format.headers sans valeur"
10060
10061#: builtin/log.c:865
10062msgid "name of output directory is too long"
10063msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
10064
10065#: builtin/log.c:881
10066#, c-format
10067msgid "Cannot open patch file %s"
10068msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
10069
10070#: builtin/log.c:898
10071msgid "Need exactly one range."
10072msgstr "Exactement une plage nécessaire."
10073
10074#: builtin/log.c:908
10075msgid "Not a range."
10076msgstr "Ceci n'est pas une plage."
10077
10078#: builtin/log.c:1014
10079msgid "Cover letter needs email format"
10080msgstr "La lettre de motivation doit être au format courriel"
10081
10082#: builtin/log.c:1095
10083#, c-format
10084msgid "insane in-reply-to: %s"
10085msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
10086
10087#: builtin/log.c:1122
10088msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10089msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
10090
10091#: builtin/log.c:1172
10092msgid "Two output directories?"
10093msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
10094
10095#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10096#, c-format
10097msgid "Unknown commit %s"
10098msgstr "Commit inconnu %s"
10099
10100#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
10101#, c-format
10102msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10103msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
10104
10105#: builtin/log.c:1294
10106msgid "Could not find exact merge base."
10107msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
10108
10109#: builtin/log.c:1298
10110msgid ""
10111"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10112"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10113"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10114msgstr ""
10115"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
10116"base automatiquement,\n"
10117"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
10118"distante\n"
10119"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
10120"manuellement."
10121
10122#: builtin/log.c:1318
10123msgid "Failed to find exact merge base"
10124msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
10125
10126#: builtin/log.c:1329
10127msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10128msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
10129
10130#: builtin/log.c:1333
10131msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10132msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
10133
10134#: builtin/log.c:1382
10135msgid "cannot get patch id"
10136msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
10137
10138#: builtin/log.c:1441
10139msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10140msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
10141
10142#: builtin/log.c:1444
10143msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10144msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
10145
10146#: builtin/log.c:1448
10147msgid "print patches to standard out"
10148msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
10149
10150#: builtin/log.c:1450
10151msgid "generate a cover letter"
10152msgstr "générer une lettre de motivation"
10153
10154#: builtin/log.c:1452
10155msgid "use simple number sequence for output file names"
10156msgstr ""
10157"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
10158
10159#: builtin/log.c:1453
10160msgid "sfx"
10161msgstr "sfx"
10162
10163#: builtin/log.c:1454
10164msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10165msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
10166
10167#: builtin/log.c:1456
10168msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10169msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
10170
10171#: builtin/log.c:1458
10172msgid "mark the series as Nth re-roll"
10173msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
10174
10175#: builtin/log.c:1460
10176msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10177msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
10178
10179#: builtin/log.c:1463
10180msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10181msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
10182
10183#: builtin/log.c:1466
10184msgid "store resulting files in <dir>"
10185msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
10186
10187#: builtin/log.c:1469
10188msgid "don't strip/add [PATCH]"
10189msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
10190
10191#: builtin/log.c:1472
10192msgid "don't output binary diffs"
10193msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
10194
10195#: builtin/log.c:1474
10196msgid "output all-zero hash in From header"
10197msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
10198
10199#: builtin/log.c:1476
10200msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10201msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
10202
10203#: builtin/log.c:1478
10204msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10205msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
10206
10207#: builtin/log.c:1480
10208msgid "Messaging"
10209msgstr "Communication"
10210
10211#: builtin/log.c:1481
10212msgid "header"
10213msgstr "en-tête"
10214
10215#: builtin/log.c:1482
10216msgid "add email header"
10217msgstr "ajouter l'en-tête de courriel"
10218
10219#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10220msgid "email"
10221msgstr "courriel"
10222
10223#: builtin/log.c:1483
10224msgid "add To: header"
10225msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
10226
10227#: builtin/log.c:1485
10228msgid "add Cc: header"
10229msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
10230
10231#: builtin/log.c:1487
10232msgid "ident"
10233msgstr "ident"
10234
10235#: builtin/log.c:1488
10236msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10237msgstr ""
10238"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
10239
10240#: builtin/log.c:1490
10241msgid "message-id"
10242msgstr "id-message"
10243
10244#: builtin/log.c:1491
10245msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10246msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
10247
10248#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10249msgid "boundary"
10250msgstr "limite"
10251
10252#: builtin/log.c:1493
10253msgid "attach the patch"
10254msgstr "attacher le patch"
10255
10256#: builtin/log.c:1496
10257msgid "inline the patch"
10258msgstr "patch à l'intérieur"
10259
10260#: builtin/log.c:1500
10261msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10262msgstr ""
10263"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
10264
10265#: builtin/log.c:1502
10266msgid "signature"
10267msgstr "signature"
10268
10269#: builtin/log.c:1503
10270msgid "add a signature"
10271msgstr "ajouter une signature"
10272
10273#: builtin/log.c:1504
10274msgid "base-commit"
10275msgstr "commit-de-base"
10276
10277#: builtin/log.c:1505
10278msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10279msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
10280
10281#: builtin/log.c:1507
10282msgid "add a signature from a file"
10283msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
10284
10285#: builtin/log.c:1508
10286msgid "don't print the patch filenames"
10287msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
10288
10289#: builtin/log.c:1510
10290msgid "show progress while generating patches"
10291msgstr ""
10292"afficher la barre de progression durant la phase de génération des patchs"
10293
10294#: builtin/log.c:1585
10295#, c-format
10296msgid "invalid ident line: %s"
10297msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
10298
10299#: builtin/log.c:1600
10300msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10301msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
10302
10303#: builtin/log.c:1602
10304msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10305msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
10306
10307#: builtin/log.c:1610
10308msgid "--name-only does not make sense"
10309msgstr "--name-only n'a pas de sens"
10310
10311#: builtin/log.c:1612
10312msgid "--name-status does not make sense"
10313msgstr "--name-status n'a pas de sens"
10314
10315#: builtin/log.c:1614
10316msgid "--check does not make sense"
10317msgstr "--check n'a pas de sens"
10318
10319#: builtin/log.c:1646
10320msgid "standard output, or directory, which one?"
10321msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
10322
10323#: builtin/log.c:1648
10324#, c-format
10325msgid "Could not create directory '%s'"
10326msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
10327
10328#: builtin/log.c:1741
10329#, c-format
10330msgid "unable to read signature file '%s'"
10331msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
10332
10333#: builtin/log.c:1773
10334msgid "Generating patches"
10335msgstr "Génération des patchs"
10336
10337#: builtin/log.c:1817
10338msgid "Failed to create output files"
10339msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
10340
10341#: builtin/log.c:1867
10342msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10343msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
10344
10345#: builtin/log.c:1921
10346#, c-format
10347msgid ""
10348"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10349msgstr ""
10350"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
10351"<branche_amont> manuellement.\n"
10352
10353#: builtin/ls-files.c:468
10354msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10355msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
10356
10357#: builtin/ls-files.c:517
10358msgid "identify the file status with tags"
10359msgstr "identifier l'état de fichier avec les étiquettes"
10360
10361#: builtin/ls-files.c:519
10362msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10363msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'assumés inchangés'"
10364
10365#: builtin/ls-files.c:521
10366msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10367msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'fsmonitor clean'"
10368
10369#: builtin/ls-files.c:523
10370msgid "show cached files in the output (default)"
10371msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
10372
10373#: builtin/ls-files.c:525
10374msgid "show deleted files in the output"
10375msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
10376
10377#: builtin/ls-files.c:527
10378msgid "show modified files in the output"
10379msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
10380
10381#: builtin/ls-files.c:529
10382msgid "show other files in the output"
10383msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
10384
10385#: builtin/ls-files.c:531
10386msgid "show ignored files in the output"
10387msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
10388
10389#: builtin/ls-files.c:534
10390msgid "show staged contents' object name in the output"
10391msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
10392
10393#: builtin/ls-files.c:536
10394msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10395msgstr ""
10396"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
10397
10398#: builtin/ls-files.c:538
10399msgid "show 'other' directories' names only"
10400msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
10401
10402#: builtin/ls-files.c:540
10403msgid "show line endings of files"
10404msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
10405
10406#: builtin/ls-files.c:542
10407msgid "don't show empty directories"
10408msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
10409
10410#: builtin/ls-files.c:545
10411msgid "show unmerged files in the output"
10412msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
10413
10414#: builtin/ls-files.c:547
10415msgid "show resolve-undo information"
10416msgstr "afficher l'information resolv-undo"
10417
10418#: builtin/ls-files.c:549
10419msgid "skip files matching pattern"
10420msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
10421
10422#: builtin/ls-files.c:552
10423msgid "exclude patterns are read from <file>"
10424msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
10425
10426#: builtin/ls-files.c:555
10427msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10428msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
10429
10430#: builtin/ls-files.c:557
10431msgid "add the standard git exclusions"
10432msgstr "ajouter les exclusions git standard"
10433
10434#: builtin/ls-files.c:560
10435msgid "make the output relative to the project top directory"
10436msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
10437
10438#: builtin/ls-files.c:563
10439msgid "recurse through submodules"
10440msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
10441
10442#: builtin/ls-files.c:565
10443msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10444msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
10445
10446#: builtin/ls-files.c:566
10447msgid "tree-ish"
10448msgstr "arbre ou apparenté"
10449
10450#: builtin/ls-files.c:567
10451msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10452msgstr ""
10453"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
10454"toujours présents"
10455
10456#: builtin/ls-files.c:569
10457msgid "show debugging data"
10458msgstr "afficher les données de débogage"
10459
10460#: builtin/ls-remote.c:7
10461msgid ""
10462"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10463"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10464"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10465msgstr ""
10466"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10467"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10468"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
10469
10470#: builtin/ls-remote.c:52
10471msgid "do not print remote URL"
10472msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
10473
10474#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10475msgid "exec"
10476msgstr "exécutable"
10477
10478#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10479msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10480msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
10481
10482#: builtin/ls-remote.c:58
10483msgid "limit to tags"
10484msgstr "limiter aux étiquettes"
10485
10486#: builtin/ls-remote.c:59
10487msgid "limit to heads"
10488msgstr "limiter aux heads"
10489
10490#: builtin/ls-remote.c:60
10491msgid "do not show peeled tags"
10492msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
10493
10494#: builtin/ls-remote.c:62
10495msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10496msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
10497
10498#: builtin/ls-remote.c:64
10499msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10500msgstr ""
10501"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
10502"trouvée"
10503
10504#: builtin/ls-remote.c:67
10505msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10506msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
10507
10508#: builtin/ls-tree.c:29
10509msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10510msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
10511
10512#: builtin/ls-tree.c:127
10513msgid "only show trees"
10514msgstr "afficher seulement les arbres"
10515
10516#: builtin/ls-tree.c:129
10517msgid "recurse into subtrees"
10518msgstr "parcourir les sous-arbres"
10519
10520#: builtin/ls-tree.c:131
10521msgid "show trees when recursing"
10522msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
10523
10524#: builtin/ls-tree.c:134
10525msgid "terminate entries with NUL byte"
10526msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
10527
10528#: builtin/ls-tree.c:135
10529msgid "include object size"
10530msgstr "inclure la taille d'objet"
10531
10532#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10533msgid "list only filenames"
10534msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
10535
10536#: builtin/ls-tree.c:142
10537msgid "use full path names"
10538msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
10539
10540#: builtin/ls-tree.c:144
10541msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10542msgstr ""
10543"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
10544"full-name)"
10545
10546#: builtin/mailsplit.c:241
10547#, c-format
10548msgid "empty mbox: '%s'"
10549msgstr "mbox vide : '%s'"
10550
10551#: builtin/merge.c:49
10552msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10553msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
10554
10555#: builtin/merge.c:50
10556msgid "git merge --abort"
10557msgstr "git merge --abort"
10558
10559#: builtin/merge.c:51
10560msgid "git merge --continue"
10561msgstr "git merge --continue"
10562
10563#: builtin/merge.c:108
10564msgid "switch `m' requires a value"
10565msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
10566
10567#: builtin/merge.c:145
10568#, c-format
10569msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10570msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
10571
10572#: builtin/merge.c:146
10573#, c-format
10574msgid "Available strategies are:"
10575msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
10576
10577#: builtin/merge.c:151
10578#, c-format
10579msgid "Available custom strategies are:"
10580msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
10581
10582#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10583msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10584msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10585
10586#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10587msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10588msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10589
10590#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10591msgid "(synonym to --stat)"
10592msgstr "(synonyme de --stat)"
10593
10594#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10595msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10596msgstr ""
10597"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
10598"la fusion"
10599
10600#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10601msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10602msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
10603
10604#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10605msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10606msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
10607
10608#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10609msgid "edit message before committing"
10610msgstr "éditer le message avant la validation"
10611
10612#: builtin/merge.c:215
10613msgid "allow fast-forward (default)"
10614msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
10615
10616#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10617msgid "abort if fast-forward is not possible"
10618msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
10619
10620#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10621msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10622msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
10623
10624#: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10625#: builtin/revert.c:109
10626msgid "strategy"
10627msgstr "stratégie"
10628
10629#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10630msgid "merge strategy to use"
10631msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
10632
10633#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10634msgid "option=value"
10635msgstr "option=valeur"
10636
10637#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10638msgid "option for selected merge strategy"
10639msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
10640
10641#: builtin/merge.c:227
10642msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10643msgstr ""
10644"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
10645
10646#: builtin/merge.c:231
10647msgid "abort the current in-progress merge"
10648msgstr "abandonner la fusion en cours"
10649
10650#: builtin/merge.c:233
10651msgid "continue the current in-progress merge"
10652msgstr "continuer la fusion en cours"
10653
10654#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10655msgid "allow merging unrelated histories"
10656msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
10657
10658#: builtin/merge.c:241
10659msgid "verify commit-msg hook"
10660msgstr "vérifier le crochet commit-msg"
10661
10662#: builtin/merge.c:266
10663msgid "could not run stash."
10664msgstr "impossible de lancer le remisage."
10665
10666#: builtin/merge.c:271
10667msgid "stash failed"
10668msgstr "échec du remisage"
10669
10670#: builtin/merge.c:276
10671#, c-format
10672msgid "not a valid object: %s"
10673msgstr "pas un objet valide : %s"
10674
10675#: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10676msgid "read-tree failed"
10677msgstr "read-tree a échoué"
10678
10679#: builtin/merge.c:345
10680msgid " (nothing to squash)"
10681msgstr " (rien à compresser)"
10682
10683#: builtin/merge.c:356
10684#, c-format
10685msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10686msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
10687
10688#: builtin/merge.c:406
10689#, c-format
10690msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10691msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
10692
10693#: builtin/merge.c:456
10694#, c-format
10695msgid "'%s' does not point to a commit"
10696msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
10697
10698#: builtin/merge.c:546
10699#, c-format
10700msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10701msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
10702
10703#: builtin/merge.c:668
10704msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10705msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10706
10707#: builtin/merge.c:682
10708#, c-format
10709msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10710msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
10711
10712#: builtin/merge.c:697
10713#, c-format
10714msgid "unable to write %s"
10715msgstr "impossible d'écrire %s"
10716
10717#: builtin/merge.c:749
10718#, c-format
10719msgid "Could not read from '%s'"
10720msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
10721
10722#: builtin/merge.c:758
10723#, c-format
10724msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10725msgstr ""
10726"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
10727"fusion.\n"
10728
10729#: builtin/merge.c:764
10730#, c-format
10731msgid ""
10732"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10733"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10734"\n"
10735"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10736"the commit.\n"
10737msgstr ""
10738"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
10739"est\n"
10740"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
10741"branche de sujet.\n"
10742"\n"
10743"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
10744"abandonne la validation.\n"
10745
10746#: builtin/merge.c:800
10747msgid "Empty commit message."
10748msgstr "Message de validation vide."
10749
10750#: builtin/merge.c:820
10751#, c-format
10752msgid "Wonderful.\n"
10753msgstr "Merveilleux.\n"
10754
10755#: builtin/merge.c:873
10756#, c-format
10757msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10758msgstr ""
10759"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
10760"résultat.\n"
10761
10762#: builtin/merge.c:912
10763msgid "No current branch."
10764msgstr "Pas de branche courante."
10765
10766#: builtin/merge.c:914
10767msgid "No remote for the current branch."
10768msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
10769
10770#: builtin/merge.c:916
10771msgid "No default upstream defined for the current branch."
10772msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
10773
10774#: builtin/merge.c:921
10775#, c-format
10776msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10777msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
10778
10779#: builtin/merge.c:974
10780#, c-format
10781msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10782msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
10783
10784#: builtin/merge.c:1076
10785#, c-format
10786msgid "not something we can merge in %s: %s"
10787msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
10788
10789#: builtin/merge.c:1110
10790msgid "not something we can merge"
10791msgstr "pas possible de fusionner ceci"
10792
10793#: builtin/merge.c:1212
10794msgid "--abort expects no arguments"
10795msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
10796
10797#: builtin/merge.c:1216
10798msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10799msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
10800
10801#: builtin/merge.c:1228
10802msgid "--continue expects no arguments"
10803msgstr "--continue ne supporte aucun argument"
10804
10805#: builtin/merge.c:1232
10806msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10807msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)."
10808
10809#: builtin/merge.c:1248
10810msgid ""
10811"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10812"Please, commit your changes before you merge."
10813msgstr ""
10814"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10815"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10816
10817#: builtin/merge.c:1255
10818msgid ""
10819"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10820"Please, commit your changes before you merge."
10821msgstr ""
10822"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
10823"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10824
10825#: builtin/merge.c:1258
10826msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10827msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
10828
10829#: builtin/merge.c:1267
10830msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10831msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
10832
10833#: builtin/merge.c:1275
10834msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10835msgstr ""
10836"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
10837
10838#: builtin/merge.c:1292
10839msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10840msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
10841
10842#: builtin/merge.c:1294
10843msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10844msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
10845
10846#: builtin/merge.c:1299
10847#, c-format
10848msgid "%s - not something we can merge"
10849msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
10850
10851#: builtin/merge.c:1301
10852msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10853msgstr ""
10854"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
10855
10856#: builtin/merge.c:1335
10857#, c-format
10858msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10859msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
10860
10861#: builtin/merge.c:1338
10862#, c-format
10863msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10864msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
10865
10866#: builtin/merge.c:1341
10867#, c-format
10868msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10869msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
10870
10871#: builtin/merge.c:1344
10872#, c-format
10873msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10874msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
10875
10876#: builtin/merge.c:1403
10877msgid "refusing to merge unrelated histories"
10878msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
10879
10880#: builtin/merge.c:1412
10881msgid "Already up to date."
10882msgstr "Déjà à jour."
10883
10884#: builtin/merge.c:1422
10885#, c-format
10886msgid "Updating %s..%s\n"
10887msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
10888
10889#: builtin/merge.c:1463
10890#, c-format
10891msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10892msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
10893
10894#: builtin/merge.c:1470
10895#, c-format
10896msgid "Nope.\n"
10897msgstr "Non.\n"
10898
10899#: builtin/merge.c:1495
10900msgid "Already up to date. Yeeah!"
10901msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
10902
10903#: builtin/merge.c:1501
10904msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10905msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
10906
10907#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
10908#, c-format
10909msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10910msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
10911
10912#: builtin/merge.c:1528
10913#, c-format
10914msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10915msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
10916
10917#: builtin/merge.c:1594
10918#, c-format
10919msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10920msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
10921
10922#: builtin/merge.c:1596
10923#, c-format
10924msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10925msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
10926
10927#: builtin/merge.c:1605
10928#, c-format
10929msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10930msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
10931
10932#: builtin/merge.c:1617
10933#, c-format
10934msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10935msgstr ""
10936"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
10937
10938#: builtin/merge-base.c:30
10939msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10940msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10941
10942#: builtin/merge-base.c:31
10943msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10944msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10945
10946#: builtin/merge-base.c:32
10947msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10948msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
10949
10950#: builtin/merge-base.c:33
10951msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10952msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
10953
10954#: builtin/merge-base.c:34
10955msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10956msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
10957
10958#: builtin/merge-base.c:220
10959msgid "output all common ancestors"
10960msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
10961
10962#: builtin/merge-base.c:222
10963msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10964msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
10965
10966#: builtin/merge-base.c:224
10967msgid "list revs not reachable from others"
10968msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
10969
10970#: builtin/merge-base.c:226
10971msgid "is the first one ancestor of the other?"
10972msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
10973
10974#: builtin/merge-base.c:228
10975msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10976msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
10977
10978#: builtin/merge-file.c:9
10979msgid ""
10980"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10981"<orig-file> <file2>"
10982msgstr ""
10983"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
10984"<fichier-orig> <fichier2>"
10985
10986#: builtin/merge-file.c:33
10987msgid "send results to standard output"
10988msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
10989
10990#: builtin/merge-file.c:34
10991msgid "use a diff3 based merge"
10992msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
10993
10994#: builtin/merge-file.c:35
10995msgid "for conflicts, use our version"
10996msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
10997
10998#: builtin/merge-file.c:37
10999msgid "for conflicts, use their version"
11000msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
11001
11002#: builtin/merge-file.c:39
11003msgid "for conflicts, use a union version"
11004msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
11005
11006#: builtin/merge-file.c:42
11007msgid "for conflicts, use this marker size"
11008msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
11009
11010#: builtin/merge-file.c:43
11011msgid "do not warn about conflicts"
11012msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
11013
11014#: builtin/merge-file.c:45
11015msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11016msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
11017
11018#: builtin/merge-recursive.c:45
11019#, c-format
11020msgid "unknown option %s"
11021msgstr "option inconnue %s"
11022
11023#: builtin/merge-recursive.c:51
11024#, c-format
11025msgid "could not parse object '%s'"
11026msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
11027
11028#: builtin/merge-recursive.c:55
11029#, c-format
11030msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11031msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11032msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
11033msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
11034
11035#: builtin/merge-recursive.c:63
11036msgid "not handling anything other than two heads merge."
11037msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
11038
11039#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11040#, c-format
11041msgid "could not resolve ref '%s'"
11042msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
11043
11044#: builtin/merge-recursive.c:77
11045#, c-format
11046msgid "Merging %s with %s\n"
11047msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
11048
11049#: builtin/mktree.c:65
11050msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11051msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11052
11053#: builtin/mktree.c:153
11054msgid "input is NUL terminated"
11055msgstr "l'entrée se termine par NUL"
11056
11057#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11058msgid "allow missing objects"
11059msgstr "autoriser les objets manquants"
11060
11061#: builtin/mktree.c:155
11062msgid "allow creation of more than one tree"
11063msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
11064
11065#: builtin/mv.c:17
11066msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11067msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11068
11069#: builtin/mv.c:83
11070#, c-format
11071msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11072msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
11073
11074#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
11075msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11076msgstr ""
11077"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
11078"continuer"
11079
11080#: builtin/mv.c:103
11081#, c-format
11082msgid "%.*s is in index"
11083msgstr "%.*s est dans l'index"
11084
11085#: builtin/mv.c:125
11086msgid "force move/rename even if target exists"
11087msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
11088
11089#: builtin/mv.c:127
11090msgid "skip move/rename errors"
11091msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
11092
11093#: builtin/mv.c:168
11094#, c-format
11095msgid "destination '%s' is not a directory"
11096msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
11097
11098#: builtin/mv.c:179
11099#, c-format
11100msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11101msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
11102
11103#: builtin/mv.c:183
11104msgid "bad source"
11105msgstr "mauvaise source"
11106
11107#: builtin/mv.c:186
11108msgid "can not move directory into itself"
11109msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
11110
11111#: builtin/mv.c:189
11112msgid "cannot move directory over file"
11113msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
11114
11115#: builtin/mv.c:198
11116msgid "source directory is empty"
11117msgstr "le répertoire source est vide"
11118
11119#: builtin/mv.c:223
11120msgid "not under version control"
11121msgstr "pas sous le contrôle de version"
11122
11123#: builtin/mv.c:226
11124msgid "destination exists"
11125msgstr "la destination existe"
11126
11127#: builtin/mv.c:234
11128#, c-format
11129msgid "overwriting '%s'"
11130msgstr "écrasement de '%s'"
11131
11132#: builtin/mv.c:237
11133msgid "Cannot overwrite"
11134msgstr "Impossible d'écraser"
11135
11136#: builtin/mv.c:240
11137msgid "multiple sources for the same target"
11138msgstr "multiples sources pour la même destination"
11139
11140#: builtin/mv.c:242
11141msgid "destination directory does not exist"
11142msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
11143
11144#: builtin/mv.c:249
11145#, c-format
11146msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11147msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
11148
11149#: builtin/mv.c:270
11150#, c-format
11151msgid "Renaming %s to %s\n"
11152msgstr "Renommage de %s en %s\n"
11153
11154#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
11155#, c-format
11156msgid "renaming '%s' failed"
11157msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
11158
11159#: builtin/name-rev.c:338
11160msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11161msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
11162
11163#: builtin/name-rev.c:339
11164msgid "git name-rev [<options>] --all"
11165msgstr "git name-rev [<options>] --all"
11166
11167#: builtin/name-rev.c:340
11168msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11169msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
11170
11171#: builtin/name-rev.c:395
11172msgid "print only names (no SHA-1)"
11173msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
11174
11175#: builtin/name-rev.c:396
11176msgid "only use tags to name the commits"
11177msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
11178
11179#: builtin/name-rev.c:398
11180msgid "only use refs matching <pattern>"
11181msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
11182
11183#: builtin/name-rev.c:400
11184msgid "ignore refs matching <pattern>"
11185msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>"
11186
11187#: builtin/name-rev.c:402
11188msgid "list all commits reachable from all refs"
11189msgstr ""
11190"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
11191
11192#: builtin/name-rev.c:403
11193msgid "read from stdin"
11194msgstr "lire depuis l'entrée standard"
11195
11196#: builtin/name-rev.c:404
11197msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11198msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
11199
11200#: builtin/name-rev.c:410
11201msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11202msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
11203
11204#: builtin/notes.c:26
11205msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11206msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
11207
11208#: builtin/notes.c:27
11209msgid ""
11210"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11211"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11212msgstr ""
11213"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
11214"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
11215
11216#: builtin/notes.c:28
11217msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11218msgstr ""
11219"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
11220
11221#: builtin/notes.c:29
11222msgid ""
11223"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11224"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11225msgstr ""
11226"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
11227"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
11228
11229#: builtin/notes.c:30
11230msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11231msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
11232
11233#: builtin/notes.c:31
11234msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11235msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
11236
11237#: builtin/notes.c:32
11238msgid ""
11239"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11240msgstr ""
11241"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
11242"<références-notes>"
11243
11244#: builtin/notes.c:33
11245msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11246msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11247
11248#: builtin/notes.c:34
11249msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11250msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11251
11252#: builtin/notes.c:35
11253msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11254msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
11255
11256#: builtin/notes.c:36
11257msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11258msgstr "git notes [--ref <référence-notes>] prune [-n] [-v]"
11259
11260#: builtin/notes.c:37
11261msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11262msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
11263
11264#: builtin/notes.c:42
11265msgid "git notes [list [<object>]]"
11266msgstr "git notes [list [<objet>]]"
11267
11268#: builtin/notes.c:47
11269msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11270msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
11271
11272#: builtin/notes.c:52
11273msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11274msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
11275
11276#: builtin/notes.c:53
11277msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11278msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
11279
11280#: builtin/notes.c:58
11281msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11282msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
11283
11284#: builtin/notes.c:63
11285msgid "git notes edit [<object>]"
11286msgstr "git notes edit [<objet>]"
11287
11288#: builtin/notes.c:68
11289msgid "git notes show [<object>]"
11290msgstr "git notes show [<objet>]"
11291
11292#: builtin/notes.c:73
11293msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11294msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
11295
11296#: builtin/notes.c:74
11297msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11298msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
11299
11300#: builtin/notes.c:75
11301msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11302msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
11303
11304#: builtin/notes.c:80
11305msgid "git notes remove [<object>]"
11306msgstr "git notes remove [<objet>]"
11307
11308#: builtin/notes.c:85
11309msgid "git notes prune [<options>]"
11310msgstr "git notes prune [<options>]"
11311
11312#: builtin/notes.c:90
11313msgid "git notes get-ref"
11314msgstr "git notes get-ref"
11315
11316#: builtin/notes.c:95
11317msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11318msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
11319
11320#: builtin/notes.c:148
11321#, c-format
11322msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11323msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
11324
11325#: builtin/notes.c:152
11326msgid "could not read 'show' output"
11327msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
11328
11329#: builtin/notes.c:160
11330#, c-format
11331msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11332msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
11333
11334#: builtin/notes.c:195
11335msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11336msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
11337
11338#: builtin/notes.c:204
11339msgid "unable to write note object"
11340msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
11341
11342#: builtin/notes.c:206
11343#, c-format
11344msgid "the note contents have been left in %s"
11345msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
11346
11347#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11348#, c-format
11349msgid "cannot read '%s'"
11350msgstr "impossible de lire '%s'"
11351
11352#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11353#, c-format
11354msgid "could not open or read '%s'"
11355msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
11356
11357#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11358#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11359#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11360#, c-format
11361msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11362msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
11363
11364#: builtin/notes.c:258
11365#, c-format
11366msgid "failed to read object '%s'."
11367msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
11368
11369#: builtin/notes.c:262
11370#, c-format
11371msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11372msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
11373
11374#: builtin/notes.c:302
11375#, c-format
11376msgid "malformed input line: '%s'."
11377msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
11378
11379#: builtin/notes.c:317
11380#, c-format
11381msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11382msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
11383
11384#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11385#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11386#.
11387#: builtin/notes.c:349
11388#, c-format
11389msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11390msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
11391
11392#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11393#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11394#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11395msgid "too many parameters"
11396msgstr "trop de paramètres"
11397
11398#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11399#, c-format
11400msgid "no note found for object %s."
11401msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
11402
11403#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11404msgid "note contents as a string"
11405msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
11406
11407#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11408msgid "note contents in a file"
11409msgstr "contenu de la note dans un fichier"
11410
11411#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11412msgid "reuse and edit specified note object"
11413msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
11414
11415#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11416msgid "reuse specified note object"
11417msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
11418
11419#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11420msgid "allow storing empty note"
11421msgstr "permettre de stocker une note vide"
11422
11423#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11424msgid "replace existing notes"
11425msgstr "remplacer les notes existantes"
11426
11427#: builtin/notes.c:441
11428#, c-format
11429msgid ""
11430"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11431"existing notes"
11432msgstr ""
11433"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
11434"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
11435
11436#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11437#, c-format
11438msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11439msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
11440
11441#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11442#, c-format
11443msgid "Removing note for object %s\n"
11444msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
11445
11446#: builtin/notes.c:488
11447msgid "read objects from stdin"
11448msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
11449
11450#: builtin/notes.c:490
11451msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11452msgstr ""
11453"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
11454
11455#: builtin/notes.c:508
11456msgid "too few parameters"
11457msgstr "pas assez de paramètres"
11458
11459#: builtin/notes.c:529
11460#, c-format
11461msgid ""
11462"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11463"existing notes"
11464msgstr ""
11465"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
11466"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
11467
11468#: builtin/notes.c:541
11469#, c-format
11470msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11471msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
11472
11473#: builtin/notes.c:593
11474#, c-format
11475msgid ""
11476"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11477"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11478msgstr ""
11479"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
11480"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
11481
11482#: builtin/notes.c:688
11483msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11484msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
11485
11486#: builtin/notes.c:690
11487msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11488msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
11489
11490#: builtin/notes.c:692
11491msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11492msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
11493
11494#: builtin/notes.c:712
11495msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11496msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
11497
11498#: builtin/notes.c:714
11499msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11500msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11501
11502#: builtin/notes.c:716
11503msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11504msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11505
11506#: builtin/notes.c:729
11507msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11508msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
11509
11510#: builtin/notes.c:732
11511msgid "failed to finalize notes merge"
11512msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
11513
11514#: builtin/notes.c:758
11515#, c-format
11516msgid "unknown notes merge strategy %s"
11517msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
11518
11519#: builtin/notes.c:774
11520msgid "General options"
11521msgstr "Options générales"
11522
11523#: builtin/notes.c:776
11524msgid "Merge options"
11525msgstr "Options de fusion"
11526
11527#: builtin/notes.c:778
11528msgid ""
11529"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11530"cat_sort_uniq)"
11531msgstr ""
11532"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
11533"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11534
11535#: builtin/notes.c:780
11536msgid "Committing unmerged notes"
11537msgstr "Validation des notes non fusionnées"
11538
11539#: builtin/notes.c:782
11540msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11541msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
11542
11543#: builtin/notes.c:784
11544msgid "Aborting notes merge resolution"
11545msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
11546
11547#: builtin/notes.c:786
11548msgid "abort notes merge"
11549msgstr "abandonner la fusion de notes"
11550
11551#: builtin/notes.c:797
11552msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11553msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
11554
11555#: builtin/notes.c:802
11556msgid "must specify a notes ref to merge"
11557msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
11558
11559#: builtin/notes.c:826
11560#, c-format
11561msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11562msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
11563
11564#: builtin/notes.c:863
11565#, c-format
11566msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11567msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
11568
11569#: builtin/notes.c:866
11570#, c-format
11571msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11572msgstr ""
11573"impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
11574
11575#: builtin/notes.c:868
11576#, c-format
11577msgid ""
11578"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11579"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11580"abort'.\n"
11581msgstr ""
11582"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
11583"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
11584"avec 'git notes merge --abort'.\n"
11585
11586#: builtin/notes.c:890
11587#, c-format
11588msgid "Object %s has no note\n"
11589msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
11590
11591#: builtin/notes.c:902
11592msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11593msgstr ""
11594"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
11595
11596#: builtin/notes.c:905
11597msgid "read object names from the standard input"
11598msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
11599
11600#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11601msgid "do not remove, show only"
11602msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
11603
11604#: builtin/notes.c:944
11605msgid "report pruned notes"
11606msgstr "afficher les notes éliminées"
11607
11608#: builtin/notes.c:986
11609msgid "notes-ref"
11610msgstr "références-notes"
11611
11612#: builtin/notes.c:987
11613msgid "use notes from <notes-ref>"
11614msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
11615
11616#: builtin/notes.c:1022
11617#, c-format
11618msgid "unknown subcommand: %s"
11619msgstr "sous-commande inconnue : %s"
11620
11621#: builtin/pack-objects.c:33
11622msgid ""
11623"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11624msgstr ""
11625"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
11626"objets>]"
11627
11628#: builtin/pack-objects.c:34
11629msgid ""
11630"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11631msgstr ""
11632"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
11633"objets>]"
11634
11635#: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11636#, c-format
11637msgid "deflate error (%d)"
11638msgstr "erreur de compression (%d)"
11639
11640#: builtin/pack-objects.c:791
11641msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11642msgstr ""
11643"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
11644"cause de pack.packSizeLimit"
11645
11646#: builtin/pack-objects.c:804
11647msgid "Writing objects"
11648msgstr "Écriture des objets"
11649
11650#: builtin/pack-objects.c:1084
11651msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11652msgstr ""
11653"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
11654"compressés"
11655
11656#: builtin/pack-objects.c:2454
11657msgid "Compressing objects"
11658msgstr "Compression des objets"
11659
11660#: builtin/pack-objects.c:2625
11661msgid "invalid value for --missing"
11662msgstr "valeur invalide pour --missing"
11663
11664#: builtin/pack-objects.c:2928
11665#, c-format
11666msgid "unsupported index version %s"
11667msgstr "version d'index non supportée %s"
11668
11669#: builtin/pack-objects.c:2932
11670#, c-format
11671msgid "bad index version '%s'"
11672msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
11673
11674#: builtin/pack-objects.c:2962
11675msgid "do not show progress meter"
11676msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
11677
11678#: builtin/pack-objects.c:2964
11679msgid "show progress meter"
11680msgstr "afficher la barre de progression"
11681
11682#: builtin/pack-objects.c:2966
11683msgid "show progress meter during object writing phase"
11684msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
11685
11686#: builtin/pack-objects.c:2969
11687msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11688msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
11689
11690#: builtin/pack-objects.c:2970
11691msgid "version[,offset]"
11692msgstr "version[,offset]"
11693
11694#: builtin/pack-objects.c:2971
11695msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11696msgstr ""
11697"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
11698"spécifié"
11699
11700#: builtin/pack-objects.c:2974
11701msgid "maximum size of each output pack file"
11702msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
11703
11704#: builtin/pack-objects.c:2976
11705msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11706msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
11707
11708#: builtin/pack-objects.c:2978
11709msgid "ignore packed objects"
11710msgstr "ignorer les objets empaquetés"
11711
11712#: builtin/pack-objects.c:2980
11713msgid "limit pack window by objects"
11714msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
11715
11716#: builtin/pack-objects.c:2982
11717msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11718msgstr ""
11719"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
11720
11721#: builtin/pack-objects.c:2984
11722msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11723msgstr ""
11724"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
11725
11726#: builtin/pack-objects.c:2986
11727msgid "reuse existing deltas"
11728msgstr "réutiliser les deltas existants"
11729
11730#: builtin/pack-objects.c:2988
11731msgid "reuse existing objects"
11732msgstr "réutiliser les objets existants"
11733
11734#: builtin/pack-objects.c:2990
11735msgid "use OFS_DELTA objects"
11736msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
11737
11738#: builtin/pack-objects.c:2992
11739msgid "use threads when searching for best delta matches"
11740msgstr ""
11741"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
11742"deltas"
11743
11744#: builtin/pack-objects.c:2994
11745msgid "do not create an empty pack output"
11746msgstr "ne pas créer un paquet vide"
11747
11748#: builtin/pack-objects.c:2996
11749msgid "read revision arguments from standard input"
11750msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
11751
11752#: builtin/pack-objects.c:2998
11753msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11754msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
11755
11756#: builtin/pack-objects.c:3001
11757msgid "include objects reachable from any reference"
11758msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
11759
11760#: builtin/pack-objects.c:3004
11761msgid "include objects referred by reflog entries"
11762msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
11763
11764#: builtin/pack-objects.c:3007
11765msgid "include objects referred to by the index"
11766msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
11767
11768#: builtin/pack-objects.c:3010
11769msgid "output pack to stdout"
11770msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
11771
11772#: builtin/pack-objects.c:3012
11773msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11774msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
11775
11776#: builtin/pack-objects.c:3014
11777msgid "keep unreachable objects"
11778msgstr "garder les objets inaccessibles"
11779
11780#: builtin/pack-objects.c:3016
11781msgid "pack loose unreachable objects"
11782msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
11783
11784#: builtin/pack-objects.c:3018
11785msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11786msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
11787
11788#: builtin/pack-objects.c:3021
11789msgid "create thin packs"
11790msgstr "créer des paquets légers"
11791
11792#: builtin/pack-objects.c:3023
11793msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11794msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
11795
11796#: builtin/pack-objects.c:3025
11797msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11798msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
11799
11800#: builtin/pack-objects.c:3027
11801msgid "pack compression level"
11802msgstr "niveau de compression du paquet"
11803
11804#: builtin/pack-objects.c:3029
11805msgid "do not hide commits by grafts"
11806msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
11807
11808#: builtin/pack-objects.c:3031
11809msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11810msgstr ""
11811"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
11812"objets"
11813
11814#: builtin/pack-objects.c:3033
11815msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11816msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
11817
11818#: builtin/pack-objects.c:3036
11819msgid "handling for missing objects"
11820msgstr "gestion des objets manquants"
11821
11822#: builtin/pack-objects.c:3039
11823msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11824msgstr "ne pas empaqueter les objets dans les fichiers paquets prometteurs"
11825
11826#: builtin/pack-objects.c:3178
11827msgid "Counting objects"
11828msgstr "Décompte des objets"
11829
11830#: builtin/pack-refs.c:6
11831msgid "git pack-refs [<options>]"
11832msgstr "git pack-refs [<options>]"
11833
11834#: builtin/pack-refs.c:14
11835msgid "pack everything"
11836msgstr "empaqueter tout"
11837
11838#: builtin/pack-refs.c:15
11839msgid "prune loose refs (default)"
11840msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
11841
11842#: builtin/prune-packed.c:8
11843msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11844msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11845
11846#: builtin/prune-packed.c:41
11847msgid "Removing duplicate objects"
11848msgstr "Suppression des objets dupliqués"
11849
11850#: builtin/prune.c:11
11851msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11852msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]"
11853
11854#: builtin/prune.c:107
11855msgid "report pruned objects"
11856msgstr "afficher les objets éliminés"
11857
11858#: builtin/prune.c:110
11859msgid "expire objects older than <time>"
11860msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
11861
11862#: builtin/prune.c:112
11863msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11864msgstr "limiter la traversée aux objets hors des fichiers paquets prometteurs"
11865
11866#: builtin/prune.c:126
11867msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11868msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
11869
11870#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11871#, c-format
11872msgid "Invalid value for %s: %s"
11873msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
11874
11875#: builtin/pull.c:76
11876msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11877msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11878
11879#: builtin/pull.c:127
11880msgid "control for recursive fetching of submodules"
11881msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
11882
11883#: builtin/pull.c:131
11884msgid "Options related to merging"
11885msgstr "Options relatives à la fusion"
11886
11887#: builtin/pull.c:134
11888msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11889msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
11890
11891#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11892msgid "allow fast-forward"
11893msgstr "autoriser l'avance rapide"
11894
11895#: builtin/pull.c:170
11896msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11897msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
11898
11899#: builtin/pull.c:186
11900msgid "Options related to fetching"
11901msgstr "Options relatives au rapatriement"
11902
11903#: builtin/pull.c:204
11904msgid "number of submodules pulled in parallel"
11905msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
11906
11907#: builtin/pull.c:299
11908#, c-format
11909msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11910msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
11911
11912#: builtin/pull.c:415
11913msgid ""
11914"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11915"fetched."
11916msgstr ""
11917"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
11918"venez de récupérer."
11919
11920#: builtin/pull.c:417
11921msgid ""
11922"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11923msgstr ""
11924"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
11925"vous venez de récupérer."
11926
11927#: builtin/pull.c:418
11928msgid ""
11929"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11930"matches on the remote end."
11931msgstr ""
11932"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
11933"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
11934
11935#: builtin/pull.c:421
11936#, c-format
11937msgid ""
11938"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11939"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11940"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11941msgstr ""
11942"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
11943"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
11944"configuration\n"
11945"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
11946
11947#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11948msgid "You are not currently on a branch."
11949msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
11950
11951#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11952msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11953msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
11954
11955#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11956msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11957msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
11958
11959#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11960msgid "See git-pull(1) for details."
11961msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
11962
11963#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11964#: git-parse-remote.sh:64
11965msgid "<remote>"
11966msgstr "<distant>"
11967
11968#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
11969#: git-parse-remote.sh:65
11970msgid "<branch>"
11971msgstr "<branche>"
11972
11973#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11974msgid "There is no tracking information for the current branch."
11975msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
11976
11977#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11978msgid ""
11979"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11980msgstr ""
11981"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
11982"branche, vous pouvez le faire avec :"
11983
11984#: builtin/pull.c:455
11985#, c-format
11986msgid ""
11987"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11988"from the remote, but no such ref was fetched."
11989msgstr ""
11990"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
11991"'%s'\n"
11992"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
11993
11994#: builtin/pull.c:819
11995msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11996msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
11997
11998#: builtin/pull.c:867
11999msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12000msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
12001
12002#: builtin/pull.c:875
12003msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12004msgstr ""
12005"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
12006"l'index."
12007
12008#: builtin/pull.c:878
12009msgid "pull with rebase"
12010msgstr "tirer avec un rebasage"
12011
12012#: builtin/pull.c:879
12013msgid "please commit or stash them."
12014msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
12015
12016#: builtin/pull.c:904
12017#, c-format
12018msgid ""
12019"fetch updated the current branch head.\n"
12020"fast-forwarding your working tree from\n"
12021"commit %s."
12022msgstr ""
12023"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
12024"avance rapide de votre copie de travail\n"
12025"depuis le commit %s."
12026
12027#: builtin/pull.c:909
12028#, c-format
12029msgid ""
12030"Cannot fast-forward your working tree.\n"
12031"After making sure that you saved anything precious from\n"
12032"$ git diff %s\n"
12033"output, run\n"
12034"$ git reset --hard\n"
12035"to recover."
12036msgstr ""
12037"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
12038"Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n"
12039"$ git diff %s\n"
12040"lancez\n"
12041"$ git reset --hard\n"
12042"pour régénérer."
12043
12044#: builtin/pull.c:924
12045msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12046msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
12047
12048#: builtin/pull.c:928
12049msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12050msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
12051
12052#: builtin/pull.c:935
12053msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12054msgstr ""
12055"impossible de rebaser avec des modifications de sous-modules enregistrées "
12056"localement"
12057
12058#: builtin/push.c:17
12059msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12060msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
12061
12062#: builtin/push.c:92
12063msgid "tag shorthand without <tag>"
12064msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
12065
12066#: builtin/push.c:102
12067msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12068msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
12069
12070#: builtin/push.c:146
12071msgid ""
12072"\n"
12073"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12074msgstr ""
12075"\n"
12076"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
12077"help config'."
12078
12079#: builtin/push.c:149
12080#, c-format
12081msgid ""
12082"The upstream branch of your current branch does not match\n"
12083"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12084"on the remote, use\n"
12085"\n"
12086"    git push %s HEAD:%s\n"
12087"\n"
12088"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12089"\n"
12090"    git push %s %s\n"
12091"%s"
12092msgstr ""
12093"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
12094"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
12095"sur le serveur distant, utilisez\n"
12096"\n"
12097"    git push %s HEAD:%s\n"
12098"\n"
12099"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
12100"\n"
12101"    git push %s %s\n"
12102"%s"
12103
12104#: builtin/push.c:164
12105#, c-format
12106msgid ""
12107"You are not currently on a branch.\n"
12108"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12109"state now, use\n"
12110"\n"
12111"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12112msgstr ""
12113"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
12114"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
12115"utilisez\n"
12116"\n"
12117"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
12118
12119#: builtin/push.c:178
12120#, c-format
12121msgid ""
12122"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12123"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12124"\n"
12125"    git push --set-upstream %s %s\n"
12126msgstr ""
12127"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
12128"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
12129"utilisez\n"
12130"\n"
12131"    git push --set-upstream %s %s\n"
12132
12133#: builtin/push.c:186
12134#, c-format
12135msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12136msgstr ""
12137"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
12138
12139#: builtin/push.c:189
12140#, c-format
12141msgid ""
12142"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12143"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12144"to update which remote branch."
12145msgstr ""
12146"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
12147"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
12148"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
12149
12150#: builtin/push.c:248
12151msgid ""
12152"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12153msgstr ""
12154"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
12155"default est \"nothing\"."
12156
12157#: builtin/push.c:255
12158msgid ""
12159"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12160"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12161"'git pull ...') before pushing again.\n"
12162"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12163msgstr ""
12164"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
12165"derrière\n"
12166"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
12167"pull ...')\n"
12168"avant de pousser à nouveau.\n"
12169"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
12170"d'information."
12171
12172#: builtin/push.c:261
12173msgid ""
12174"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12175"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12176"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12177"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12178msgstr ""
12179"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
12180"derrière\n"
12181"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
12182"distants\n"
12183"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
12184"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
12185"d'information."
12186
12187#: builtin/push.c:267
12188msgid ""
12189"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12190"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12191"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12192"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12193"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12194msgstr ""
12195"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
12196"travail que\n"
12197"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
12198"poussé\n"
12199"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
12200"distants\n"
12201"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
12202"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
12203"d'information."
12204
12205#: builtin/push.c:274
12206msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12207msgstr ""
12208"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
12209"branche distante."
12210
12211#: builtin/push.c:277
12212msgid ""
12213"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12214"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12215"without using the '--force' option.\n"
12216msgstr ""
12217"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
12218"objet qui\n"
12219"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
12220"pointer\n"
12221"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
12222
12223#: builtin/push.c:337
12224#, c-format
12225msgid "Pushing to %s\n"
12226msgstr "Poussée vers %s\n"
12227
12228#: builtin/push.c:341
12229#, c-format
12230msgid "failed to push some refs to '%s'"
12231msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
12232
12233#: builtin/push.c:372
12234#, c-format
12235msgid "bad repository '%s'"
12236msgstr "mauvais dépôt '%s'"
12237
12238#: builtin/push.c:373
12239msgid ""
12240"No configured push destination.\n"
12241"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12242"repository using\n"
12243"\n"
12244"    git remote add <name> <url>\n"
12245"\n"
12246"and then push using the remote name\n"
12247"\n"
12248"    git push <name>\n"
12249msgstr ""
12250"Pas de destination pour pousser.\n"
12251"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
12252"en utilisant\n"
12253"\n"
12254"    git remote add <nom> <url>\n"
12255"\n"
12256"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
12257"\n"
12258"    git push <nom>\n"
12259
12260#: builtin/push.c:391
12261msgid "--all and --tags are incompatible"
12262msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
12263
12264#: builtin/push.c:392
12265msgid "--all can't be combined with refspecs"
12266msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
12267
12268#: builtin/push.c:397
12269msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12270msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
12271
12272#: builtin/push.c:398
12273msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12274msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
12275
12276#: builtin/push.c:403
12277msgid "--all and --mirror are incompatible"
12278msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
12279
12280#: builtin/push.c:535
12281msgid "repository"
12282msgstr "dépôt"
12283
12284#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12285msgid "push all refs"
12286msgstr "pousser toutes les références"
12287
12288#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12289msgid "mirror all refs"
12290msgstr "refléter toutes les références"
12291
12292#: builtin/push.c:539
12293msgid "delete refs"
12294msgstr "supprimer les références"
12295
12296#: builtin/push.c:540
12297msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12298msgstr ""
12299"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
12300
12301#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12302msgid "force updates"
12303msgstr "forcer les mises à jour"
12304
12305#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12306msgid "refname>:<expect"
12307msgstr "nom de référence>:<attendu"
12308
12309#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12310msgid "require old value of ref to be at this value"
12311msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
12312
12313#: builtin/push.c:549
12314msgid "control recursive pushing of submodules"
12315msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
12316
12317#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12318msgid "use thin pack"
12319msgstr "utiliser un empaquetage léger"
12320
12321#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12322#: builtin/send-pack.c:161
12323msgid "receive pack program"
12324msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
12325
12326#: builtin/push.c:554
12327msgid "set upstream for git pull/status"
12328msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
12329
12330#: builtin/push.c:557
12331msgid "prune locally removed refs"
12332msgstr "éliminer les références locales supprimées"
12333
12334#: builtin/push.c:559
12335msgid "bypass pre-push hook"
12336msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
12337
12338#: builtin/push.c:560
12339msgid "push missing but relevant tags"
12340msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
12341
12342#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12343msgid "GPG sign the push"
12344msgstr "signer la poussée avec GPG"
12345
12346#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12347msgid "request atomic transaction on remote side"
12348msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
12349
12350#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12351msgid "server-specific"
12352msgstr "spécifique au serveur"
12353
12354#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12355msgid "option to transmit"
12356msgstr "option à transmettre"
12357
12358#: builtin/push.c:583
12359msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12360msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
12361
12362#: builtin/push.c:585
12363msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12364msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
12365
12366#: builtin/push.c:604
12367msgid "push options must not have new line characters"
12368msgstr ""
12369"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
12370"ligne"
12371
12372#: builtin/read-tree.c:40
12373msgid ""
12374"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12375"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12376"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12377msgstr ""
12378"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12379"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
12380"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
12381"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
12382
12383#: builtin/read-tree.c:121
12384msgid "write resulting index to <file>"
12385msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
12386
12387#: builtin/read-tree.c:124
12388msgid "only empty the index"
12389msgstr "juste vider l'index"
12390
12391#: builtin/read-tree.c:126
12392msgid "Merging"
12393msgstr "Fusion"
12394
12395#: builtin/read-tree.c:128
12396msgid "perform a merge in addition to a read"
12397msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
12398
12399#: builtin/read-tree.c:130
12400msgid "3-way merge if no file level merging required"
12401msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
12402
12403#: builtin/read-tree.c:132
12404msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12405msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
12406
12407#: builtin/read-tree.c:134
12408msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12409msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
12410
12411#: builtin/read-tree.c:135
12412msgid "<subdirectory>/"
12413msgstr "<sous-répertoire>/"
12414
12415#: builtin/read-tree.c:136
12416msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12417msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
12418
12419#: builtin/read-tree.c:139
12420msgid "update working tree with merge result"
12421msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
12422
12423#: builtin/read-tree.c:141
12424msgid "gitignore"
12425msgstr "gitignore"
12426
12427#: builtin/read-tree.c:142
12428msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12429msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
12430
12431#: builtin/read-tree.c:145
12432msgid "don't check the working tree after merging"
12433msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
12434
12435#: builtin/read-tree.c:146
12436msgid "don't update the index or the work tree"
12437msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
12438
12439#: builtin/read-tree.c:148
12440msgid "skip applying sparse checkout filter"
12441msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
12442
12443#: builtin/read-tree.c:150
12444msgid "debug unpack-trees"
12445msgstr "déboguer unpack-trees"
12446
12447#: builtin/rebase--helper.c:8
12448msgid "git rebase--helper [<options>]"
12449msgstr "git rebase-helper [<options>]"
12450
12451#: builtin/rebase--helper.c:24
12452msgid "keep empty commits"
12453msgstr "garder les validations vides"
12454
12455#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12456msgid "allow commits with empty messages"
12457msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
12458
12459#: builtin/rebase--helper.c:27
12460msgid "continue rebase"
12461msgstr "continuer le rebasage"
12462
12463#: builtin/rebase--helper.c:29
12464msgid "abort rebase"
12465msgstr "abandonner le rebasage"
12466
12467#: builtin/rebase--helper.c:32
12468msgid "make rebase script"
12469msgstr "créer les script de rebasage"
12470
12471#: builtin/rebase--helper.c:34
12472msgid "shorten commit ids in the todo list"
12473msgstr "raccourcir les identifiants de commits dans la liste à-faire"
12474
12475#: builtin/rebase--helper.c:36
12476msgid "expand commit ids in the todo list"
12477msgstr "étendre les identifiants de commit dans la liste à-faire"
12478
12479#: builtin/rebase--helper.c:38
12480msgid "check the todo list"
12481msgstr "vérifier la liste à-faire"
12482
12483#: builtin/rebase--helper.c:40
12484msgid "skip unnecessary picks"
12485msgstr "éviter les commandes de picorage non nécessaires"
12486
12487#: builtin/rebase--helper.c:42
12488msgid "rearrange fixup/squash lines"
12489msgstr "réarranger les lignes fixup/squash"
12490
12491#: builtin/rebase--helper.c:44
12492msgid "insert exec commands in todo list"
12493msgstr "insérer les commandes exec dans la liste à-faire"
12494
12495#: builtin/receive-pack.c:30
12496msgid "git receive-pack <git-dir>"
12497msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
12498
12499#: builtin/receive-pack.c:841
12500msgid ""
12501"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12502"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12503"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12504"the work tree to HEAD.\n"
12505"\n"
12506"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12507"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12508"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12509"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12510"other way.\n"
12511"\n"
12512"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12513"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12514msgstr ""
12515"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
12516"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
12517"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
12518"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
12519"\n"
12520"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
12521"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
12522"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
12523"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
12524"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
12525"\n"
12526"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
12527"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
12528
12529#: builtin/receive-pack.c:861
12530msgid ""
12531"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12532"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12533"\n"
12534"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12535"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12536"current branch, with or without a warning message.\n"
12537"\n"
12538"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12539msgstr ""
12540"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
12541"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
12542"\n"
12543"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
12544"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
12545"avec ou sans message d'avertissement.\n"
12546"\n"
12547"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
12548
12549#: builtin/receive-pack.c:1934
12550msgid "quiet"
12551msgstr "quiet"
12552
12553#: builtin/receive-pack.c:1948
12554msgid "You must specify a directory."
12555msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
12556
12557#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12558#, c-format
12559msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12560msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
12561
12562#: builtin/remote.c:13
12563msgid "git remote [-v | --verbose]"
12564msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12565
12566#: builtin/remote.c:14
12567msgid ""
12568"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12569"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12570msgstr ""
12571"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12572"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
12573
12574#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12575msgid "git remote rename <old> <new>"
12576msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
12577
12578#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12579msgid "git remote remove <name>"
12580msgstr "git remote remove <nom>"
12581
12582#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12583msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12584msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
12585
12586#: builtin/remote.c:18
12587msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12588msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
12589
12590#: builtin/remote.c:19
12591msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12592msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
12593
12594#: builtin/remote.c:20
12595msgid ""
12596"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12597msgstr ""
12598"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
12599"<distante>)...]"
12600
12601#: builtin/remote.c:21
12602msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12603msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
12604
12605#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12606msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12607msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
12608
12609#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12610msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12611msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
12612
12613#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12614msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12615msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
12616
12617#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12618msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12619msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
12620
12621#: builtin/remote.c:30
12622msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12623msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
12624
12625#: builtin/remote.c:50
12626msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12627msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
12628
12629#: builtin/remote.c:51
12630msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12631msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
12632
12633#: builtin/remote.c:56
12634msgid "git remote show [<options>] <name>"
12635msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
12636
12637#: builtin/remote.c:61
12638msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12639msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
12640
12641#: builtin/remote.c:66
12642msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12643msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
12644
12645#: builtin/remote.c:95
12646#, c-format
12647msgid "Updating %s"
12648msgstr "Mise à jour de %s"
12649
12650#: builtin/remote.c:127
12651msgid ""
12652"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12653"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12654msgstr ""
12655"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
12656"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
12657
12658#: builtin/remote.c:144
12659#, c-format
12660msgid "unknown mirror argument: %s"
12661msgstr "argument miroir inconnu : %s"
12662
12663#: builtin/remote.c:160
12664msgid "fetch the remote branches"
12665msgstr "rapatrier les branches distantes"
12666
12667#: builtin/remote.c:162
12668msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12669msgstr ""
12670"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
12671
12672#: builtin/remote.c:165
12673msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12674msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
12675
12676#: builtin/remote.c:167
12677msgid "branch(es) to track"
12678msgstr "branche(s) à suivre"
12679
12680#: builtin/remote.c:168
12681msgid "master branch"
12682msgstr "branche maîtresse"
12683
12684#: builtin/remote.c:169
12685msgid "push|fetch"
12686msgstr "push|fetch"
12687
12688#: builtin/remote.c:170
12689msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12690msgstr ""
12691"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
12692
12693#: builtin/remote.c:182
12694msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12695msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
12696
12697#: builtin/remote.c:184
12698msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12699msgstr ""
12700"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
12701"rapatriement"
12702
12703#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12704#, c-format
12705msgid "remote %s already exists."
12706msgstr "la distante %s existe déjà."
12707
12708#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12709#, c-format
12710msgid "'%s' is not a valid remote name"
12711msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
12712
12713#: builtin/remote.c:235
12714#, c-format
12715msgid "Could not setup master '%s'"
12716msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
12717
12718#: builtin/remote.c:337
12719#, c-format
12720msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12721msgstr ""
12722"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
12723"référence %s"
12724
12725#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12726msgid "(matching)"
12727msgstr "(correspond)"
12728
12729#: builtin/remote.c:450
12730msgid "(delete)"
12731msgstr "(supprimer)"
12732
12733#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12734#, c-format
12735msgid "No such remote: %s"
12736msgstr "Distante inconnue : %s"
12737
12738#: builtin/remote.c:641
12739#, c-format
12740msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12741msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
12742
12743#: builtin/remote.c:661
12744#, c-format
12745msgid ""
12746"Not updating non-default fetch refspec\n"
12747"\t%s\n"
12748"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12749msgstr ""
12750"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
12751"\t%s\n"
12752"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
12753
12754#: builtin/remote.c:697
12755#, c-format
12756msgid "deleting '%s' failed"
12757msgstr "échec de suppression de '%s'"
12758
12759#: builtin/remote.c:731
12760#, c-format
12761msgid "creating '%s' failed"
12762msgstr "échec de création de '%s'"
12763
12764#: builtin/remote.c:796
12765msgid ""
12766"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12767"to delete it, use:"
12768msgid_plural ""
12769"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12770"to delete them, use:"
12771msgstr[0] ""
12772"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
12773"pour la supprimer, utilisez :"
12774msgstr[1] ""
12775"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
12776"supprimées ;\n"
12777"pour les supprimer, utilisez :"
12778
12779#: builtin/remote.c:810
12780#, c-format
12781msgid "Could not remove config section '%s'"
12782msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
12783
12784#: builtin/remote.c:911
12785#, c-format
12786msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12787msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
12788
12789#: builtin/remote.c:914
12790msgid " tracked"
12791msgstr " suivi"
12792
12793#: builtin/remote.c:916
12794msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12795msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
12796
12797#: builtin/remote.c:918
12798msgid " ???"
12799msgstr " ???"
12800
12801#: builtin/remote.c:959
12802#, c-format
12803msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12804msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
12805
12806#: builtin/remote.c:967
12807#, c-format
12808msgid "rebases interactively onto remote %s"
12809msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
12810
12811#: builtin/remote.c:968
12812#, c-format
12813msgid "rebases onto remote %s"
12814msgstr "rebase sur la distante %s"
12815
12816#: builtin/remote.c:971
12817#, c-format
12818msgid " merges with remote %s"
12819msgstr " fusionne avec la distante %s"
12820
12821#: builtin/remote.c:974
12822#, c-format
12823msgid "merges with remote %s"
12824msgstr "fusionne avec la distante %s"
12825
12826#: builtin/remote.c:977
12827#, c-format
12828msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12829msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
12830
12831#: builtin/remote.c:1020
12832msgid "create"
12833msgstr "créer"
12834
12835#: builtin/remote.c:1023
12836msgid "delete"
12837msgstr "supprimer"
12838
12839#: builtin/remote.c:1027
12840msgid "up to date"
12841msgstr "à jour"
12842
12843#: builtin/remote.c:1030
12844msgid "fast-forwardable"
12845msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
12846
12847#: builtin/remote.c:1033
12848msgid "local out of date"
12849msgstr "le local n'est pas à jour"
12850
12851#: builtin/remote.c:1040
12852#, c-format
12853msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12854msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
12855
12856#: builtin/remote.c:1043
12857#, c-format
12858msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12859msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
12860
12861#: builtin/remote.c:1047
12862#, c-format
12863msgid "    %-*s forces to %s"
12864msgstr "    %-*s force vers %s"
12865
12866#: builtin/remote.c:1050
12867#, c-format
12868msgid "    %-*s pushes to %s"
12869msgstr "    %-*s pousse vers %s"
12870
12871#: builtin/remote.c:1118
12872msgid "do not query remotes"
12873msgstr "ne pas interroger les distantes"
12874
12875#: builtin/remote.c:1145
12876#, c-format
12877msgid "* remote %s"
12878msgstr "* distante %s"
12879
12880#: builtin/remote.c:1146
12881#, c-format
12882msgid "  Fetch URL: %s"
12883msgstr "  URL de rapatriement : %s"
12884
12885#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12886msgid "(no URL)"
12887msgstr "(pas d'URL)"
12888
12889#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12890#. with the one in " Fetch URL: %s"
12891#. translation.
12892#.
12893#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12894#, c-format
12895msgid "  Push  URL: %s"
12896msgstr "  URL push : %s"
12897
12898#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12899#, c-format
12900msgid "  HEAD branch: %s"
12901msgstr "  Branche HEAD : %s"
12902
12903#: builtin/remote.c:1165
12904msgid "(not queried)"
12905msgstr "(non demandé)"
12906
12907#: builtin/remote.c:1167
12908msgid "(unknown)"
12909msgstr "(inconnu)"
12910
12911#: builtin/remote.c:1171
12912#, c-format
12913msgid ""
12914"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12915msgstr ""
12916"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
12917"suivantes) :\n"
12918
12919#: builtin/remote.c:1183
12920#, c-format
12921msgid "  Remote branch:%s"
12922msgid_plural "  Remote branches:%s"
12923msgstr[0] "  Branche distante :%s"
12924msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
12925
12926#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12927msgid " (status not queried)"
12928msgstr " (état non demandé)"
12929
12930#: builtin/remote.c:1195
12931msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12932msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12933msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
12934msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
12935
12936#: builtin/remote.c:1203
12937msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12938msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
12939
12940#: builtin/remote.c:1209
12941#, c-format
12942msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12943msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12944msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
12945msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
12946
12947#: builtin/remote.c:1230
12948msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12949msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
12950
12951#: builtin/remote.c:1232
12952msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12953msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
12954
12955#: builtin/remote.c:1247
12956msgid "Cannot determine remote HEAD"
12957msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
12958
12959#: builtin/remote.c:1249
12960msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12961msgstr ""
12962"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
12963"explicitement avec :"
12964
12965#: builtin/remote.c:1259
12966#, c-format
12967msgid "Could not delete %s"
12968msgstr "Impossible de supprimer %s"
12969
12970#: builtin/remote.c:1267
12971#, c-format
12972msgid "Not a valid ref: %s"
12973msgstr "Référence non valide : %s"
12974
12975#: builtin/remote.c:1269
12976#, c-format
12977msgid "Could not setup %s"
12978msgstr "Impossible de paramétrer %s"
12979
12980#: builtin/remote.c:1287
12981#, c-format
12982msgid " %s will become dangling!"
12983msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
12984
12985#: builtin/remote.c:1288
12986#, c-format
12987msgid " %s has become dangling!"
12988msgstr " %s se retrouve en suspens !"
12989
12990#: builtin/remote.c:1298
12991#, c-format
12992msgid "Pruning %s"
12993msgstr "Élimination de %s"
12994
12995#: builtin/remote.c:1299
12996#, c-format
12997msgid "URL: %s"
12998msgstr "URL : %s"
12999
13000#: builtin/remote.c:1315
13001#, c-format
13002msgid " * [would prune] %s"
13003msgstr " * [serait éliminé] %s"
13004
13005#: builtin/remote.c:1318
13006#, c-format
13007msgid " * [pruned] %s"
13008msgstr " * [éliminé] %s"
13009
13010#: builtin/remote.c:1363
13011msgid "prune remotes after fetching"
13012msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
13013
13014#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
13015#, c-format
13016msgid "No such remote '%s'"
13017msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
13018
13019#: builtin/remote.c:1442
13020msgid "add branch"
13021msgstr "ajouter une branche"
13022
13023#: builtin/remote.c:1449
13024msgid "no remote specified"
13025msgstr "pas de serveur distant spécifié"
13026
13027#: builtin/remote.c:1466
13028msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13029msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
13030
13031#: builtin/remote.c:1468
13032msgid "return all URLs"
13033msgstr "retourner toutes les URLs"
13034
13035#: builtin/remote.c:1496
13036#, c-format
13037msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13038msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
13039
13040#: builtin/remote.c:1522
13041msgid "manipulate push URLs"
13042msgstr "manipuler les URLs push"
13043
13044#: builtin/remote.c:1524
13045msgid "add URL"
13046msgstr "ajouter une URL"
13047
13048#: builtin/remote.c:1526
13049msgid "delete URLs"
13050msgstr "supprimer des URLs"
13051
13052#: builtin/remote.c:1533
13053msgid "--add --delete doesn't make sense"
13054msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
13055
13056#: builtin/remote.c:1572
13057#, c-format
13058msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13059msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
13060
13061#: builtin/remote.c:1580
13062#, c-format
13063msgid "No such URL found: %s"
13064msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
13065
13066#: builtin/remote.c:1582
13067msgid "Will not delete all non-push URLs"
13068msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
13069
13070#: builtin/remote.c:1598
13071msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13072msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
13073
13074#: builtin/remote.c:1629
13075#, c-format
13076msgid "Unknown subcommand: %s"
13077msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
13078
13079#: builtin/repack.c:18
13080msgid "git repack [<options>]"
13081msgstr "git repack [<options>]"
13082
13083#: builtin/repack.c:23
13084msgid ""
13085"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13086"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13087msgstr ""
13088"Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. "
13089"Utilisez\n"
13090"--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writebitmaps."
13091
13092#: builtin/repack.c:170
13093msgid "pack everything in a single pack"
13094msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
13095
13096#: builtin/repack.c:172
13097msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13098msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
13099
13100#: builtin/repack.c:175
13101msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13102msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
13103
13104#: builtin/repack.c:177
13105msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13106msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
13107
13108#: builtin/repack.c:179
13109msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13110msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
13111
13112#: builtin/repack.c:181
13113msgid "do not run git-update-server-info"
13114msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
13115
13116#: builtin/repack.c:184
13117msgid "pass --local to git-pack-objects"
13118msgstr "passer --local à git-pack-objects"
13119
13120#: builtin/repack.c:186
13121msgid "write bitmap index"
13122msgstr "écrire un index en bitmap"
13123
13124#: builtin/repack.c:187
13125msgid "approxidate"
13126msgstr "date approximative"
13127
13128#: builtin/repack.c:188
13129msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13130msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
13131
13132#: builtin/repack.c:190
13133msgid "with -a, repack unreachable objects"
13134msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
13135
13136#: builtin/repack.c:192
13137msgid "size of the window used for delta compression"
13138msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
13139
13140#: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
13141msgid "bytes"
13142msgstr "octets"
13143
13144#: builtin/repack.c:194
13145msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13146msgstr ""
13147"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
13148
13149#: builtin/repack.c:196
13150msgid "limits the maximum delta depth"
13151msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
13152
13153#: builtin/repack.c:198
13154msgid "limits the maximum number of threads"
13155msgstr "limite le nombre maximal de fils"
13156
13157#: builtin/repack.c:200
13158msgid "maximum size of each packfile"
13159msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
13160
13161#: builtin/repack.c:202
13162msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13163msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
13164
13165#: builtin/repack.c:212
13166msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13167msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
13168
13169#: builtin/repack.c:216
13170msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13171msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
13172
13173#: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
13174#, c-format
13175msgid "failed to remove '%s'"
13176msgstr "échec de la suppression de '%s'"
13177
13178#: builtin/replace.c:20
13179msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13180msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
13181
13182#: builtin/replace.c:21
13183msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13184msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
13185
13186#: builtin/replace.c:22
13187msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13188msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13189
13190#: builtin/replace.c:23
13191msgid "git replace -d <object>..."
13192msgstr "git replace -d <objet>..."
13193
13194#: builtin/replace.c:24
13195msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13196msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
13197
13198#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13199#, c-format
13200msgid "Not a valid object name: '%s'"
13201msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
13202
13203#: builtin/replace.c:361
13204#, c-format
13205msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13206msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
13207
13208#: builtin/replace.c:363
13209#, c-format
13210msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13211msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
13212
13213#: builtin/replace.c:374
13214#, c-format
13215msgid ""
13216"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13217"instead of --graft"
13218msgstr ""
13219"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
13220"utilisez --edit au lieu de --graft"
13221
13222#: builtin/replace.c:407
13223#, c-format
13224msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13225msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
13226
13227#: builtin/replace.c:408
13228msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13229msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
13230
13231#: builtin/replace.c:414
13232#, c-format
13233msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13234msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
13235
13236#: builtin/replace.c:438
13237msgid "list replace refs"
13238msgstr "afficher les références de remplacement"
13239
13240#: builtin/replace.c:439
13241msgid "delete replace refs"
13242msgstr "supprimer les références de remplacement"
13243
13244#: builtin/replace.c:440
13245msgid "edit existing object"
13246msgstr "éditer l'objet existant"
13247
13248#: builtin/replace.c:441
13249msgid "change a commit's parents"
13250msgstr "Modifier les parents d'un commit"
13251
13252#: builtin/replace.c:442
13253msgid "replace the ref if it exists"
13254msgstr "remplacer la référence si elle existe"
13255
13256#: builtin/replace.c:444
13257msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13258msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
13259
13260#: builtin/replace.c:445
13261msgid "use this format"
13262msgstr "utiliser ce format"
13263
13264#: builtin/rerere.c:13
13265msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13266msgstr ""
13267"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
13268
13269#: builtin/rerere.c:59
13270msgid "register clean resolutions in index"
13271msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
13272
13273#: builtin/reset.c:29
13274msgid ""
13275"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13276msgstr ""
13277"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13278
13279#: builtin/reset.c:30
13280msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13281msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
13282
13283#: builtin/reset.c:31
13284msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13285msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
13286
13287#: builtin/reset.c:37
13288msgid "mixed"
13289msgstr "mixed"
13290
13291#: builtin/reset.c:37
13292msgid "soft"
13293msgstr "soft"
13294
13295#: builtin/reset.c:37
13296msgid "hard"
13297msgstr "hard"
13298
13299#: builtin/reset.c:37
13300msgid "merge"
13301msgstr "merge"
13302
13303#: builtin/reset.c:37
13304msgid "keep"
13305msgstr "keep"
13306
13307#: builtin/reset.c:78
13308msgid "You do not have a valid HEAD."
13309msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
13310
13311#: builtin/reset.c:80
13312msgid "Failed to find tree of HEAD."
13313msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
13314
13315#: builtin/reset.c:86
13316#, c-format
13317msgid "Failed to find tree of %s."
13318msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
13319
13320#: builtin/reset.c:111
13321#, c-format
13322msgid "HEAD is now at %s"
13323msgstr "HEAD est maintenant à %s"
13324
13325#: builtin/reset.c:189
13326#, c-format
13327msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13328msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
13329
13330#: builtin/reset.c:289
13331msgid "be quiet, only report errors"
13332msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
13333
13334#: builtin/reset.c:291
13335msgid "reset HEAD and index"
13336msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
13337
13338#: builtin/reset.c:292
13339msgid "reset only HEAD"
13340msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
13341
13342#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13343msgid "reset HEAD, index and working tree"
13344msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
13345
13346#: builtin/reset.c:298
13347msgid "reset HEAD but keep local changes"
13348msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
13349
13350#: builtin/reset.c:304
13351msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13352msgstr ""
13353"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
13354"tard"
13355
13356#: builtin/reset.c:321
13357#, c-format
13358msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13359msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
13360
13361#: builtin/reset.c:329
13362#, c-format
13363msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13364msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
13365
13366#: builtin/reset.c:338
13367msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13368msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
13369
13370#: builtin/reset.c:347
13371msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13372msgstr ""
13373"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
13374"place."
13375
13376#: builtin/reset.c:349
13377#, c-format
13378msgid "Cannot do %s reset with paths."
13379msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
13380
13381#: builtin/reset.c:359
13382#, c-format
13383msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13384msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
13385
13386#: builtin/reset.c:363
13387msgid "-N can only be used with --mixed"
13388msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
13389
13390#: builtin/reset.c:380
13391msgid "Unstaged changes after reset:"
13392msgstr "Modifications non indexées après reset :"
13393
13394#: builtin/reset.c:386
13395#, c-format
13396msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13397msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
13398
13399#: builtin/reset.c:390
13400msgid "Could not write new index file."
13401msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
13402
13403#: builtin/rev-list.c:397
13404msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13405msgstr "impossible de combiner --exclude-promisor-objects et --missing"
13406
13407#: builtin/rev-list.c:455
13408msgid "object filtering requires --objects"
13409msgstr "le filtrage d'objet exige --objects"
13410
13411#: builtin/rev-list.c:458
13412#, c-format
13413msgid "invalid sparse value '%s'"
13414msgstr "valeur invalide de 'sparse' '%s'"
13415
13416#: builtin/rev-list.c:499
13417msgid "rev-list does not support display of notes"
13418msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
13419
13420#: builtin/rev-list.c:502
13421msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13422msgstr "impossible de combiner --use-bitmap-index avec le filtrage d'objet"
13423
13424#: builtin/rev-parse.c:402
13425msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13426msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
13427
13428#: builtin/rev-parse.c:407
13429msgid "keep the `--` passed as an arg"
13430msgstr "garder le `--` passé en argument"
13431
13432#: builtin/rev-parse.c:409
13433msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13434msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
13435
13436#: builtin/rev-parse.c:412
13437msgid "output in stuck long form"
13438msgstr "sortie en forme longue fixée"
13439
13440#: builtin/rev-parse.c:545
13441msgid ""
13442"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13443"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13444"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13445"\n"
13446"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13447msgstr ""
13448"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
13449"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
13450"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
13451"\n"
13452"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
13453"l'utilisation principale."
13454
13455#: builtin/revert.c:23
13456msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13457msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
13458
13459#: builtin/revert.c:24
13460msgid "git revert <subcommand>"
13461msgstr "git revert <sous-commande>"
13462
13463#: builtin/revert.c:29
13464msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13465msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
13466
13467#: builtin/revert.c:30
13468msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13469msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
13470
13471#: builtin/revert.c:90
13472#, c-format
13473msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13474msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
13475
13476#: builtin/revert.c:99
13477msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13478msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
13479
13480#: builtin/revert.c:100
13481msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13482msgstr "reprendre le retour ou picorage"
13483
13484#: builtin/revert.c:101
13485msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13486msgstr "annuler le retour ou picorage"
13487
13488#: builtin/revert.c:102
13489msgid "don't automatically commit"
13490msgstr "ne pas valider automatiquement"
13491
13492#: builtin/revert.c:103
13493msgid "edit the commit message"
13494msgstr "éditer le message de validation"
13495
13496#: builtin/revert.c:106
13497msgid "parent-number"
13498msgstr "numéro-de-parent"
13499
13500#: builtin/revert.c:107
13501msgid "select mainline parent"
13502msgstr "sélectionner le parent principal"
13503
13504#: builtin/revert.c:109
13505msgid "merge strategy"
13506msgstr "stratégie de fusion"
13507
13508#: builtin/revert.c:110
13509msgid "option"
13510msgstr "option"
13511
13512#: builtin/revert.c:111
13513msgid "option for merge strategy"
13514msgstr "option pour la stratégie de fusion"
13515
13516#: builtin/revert.c:120
13517msgid "append commit name"
13518msgstr "ajouter le nom de validation"
13519
13520#: builtin/revert.c:122
13521msgid "preserve initially empty commits"
13522msgstr "préserver les validations vides initialement"
13523
13524#: builtin/revert.c:124
13525msgid "keep redundant, empty commits"
13526msgstr "garder les validations redondantes, vides"
13527
13528#: builtin/revert.c:214
13529msgid "revert failed"
13530msgstr "revert a échoué"
13531
13532#: builtin/revert.c:227
13533msgid "cherry-pick failed"
13534msgstr "le picorage a échoué"
13535
13536#: builtin/rm.c:18
13537msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13538msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
13539
13540#: builtin/rm.c:206
13541msgid ""
13542"the following file has staged content different from both the\n"
13543"file and the HEAD:"
13544msgid_plural ""
13545"the following files have staged content different from both the\n"
13546"file and the HEAD:"
13547msgstr[0] ""
13548"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
13549"du fichier et de HEAD :"
13550msgstr[1] ""
13551"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
13552"du fichier et de HEAD :"
13553
13554#: builtin/rm.c:211
13555msgid ""
13556"\n"
13557"(use -f to force removal)"
13558msgstr ""
13559"\n"
13560"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
13561
13562#: builtin/rm.c:215
13563msgid "the following file has changes staged in the index:"
13564msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13565msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
13566msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
13567
13568#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13569msgid ""
13570"\n"
13571"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13572msgstr ""
13573"\n"
13574"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
13575
13576#: builtin/rm.c:225
13577msgid "the following file has local modifications:"
13578msgid_plural "the following files have local modifications:"
13579msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
13580msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
13581
13582#: builtin/rm.c:243
13583msgid "do not list removed files"
13584msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
13585
13586#: builtin/rm.c:244
13587msgid "only remove from the index"
13588msgstr "supprimer seulement de l'index"
13589
13590#: builtin/rm.c:245
13591msgid "override the up-to-date check"
13592msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
13593
13594#: builtin/rm.c:246
13595msgid "allow recursive removal"
13596msgstr "autoriser la suppression récursive"
13597
13598#: builtin/rm.c:248
13599msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13600msgstr "sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait"
13601
13602#: builtin/rm.c:307
13603#, c-format
13604msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13605msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
13606
13607#: builtin/rm.c:346
13608#, c-format
13609msgid "git rm: unable to remove %s"
13610msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
13611
13612#: builtin/rm.c:369
13613#, c-format
13614msgid "could not remove '%s'"
13615msgstr "impossible de supprimer '%s'"
13616
13617#: builtin/send-pack.c:19
13618msgid ""
13619"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13620"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13621"[<ref>...]\n"
13622"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13623msgstr ""
13624"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13625"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
13626"[<référence>...]\n"
13627"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
13628"exclusifs."
13629
13630#: builtin/send-pack.c:162
13631msgid "remote name"
13632msgstr "nom distant"
13633
13634#: builtin/send-pack.c:176
13635msgid "use stateless RPC protocol"
13636msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
13637
13638#: builtin/send-pack.c:177
13639msgid "read refs from stdin"
13640msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
13641
13642#: builtin/send-pack.c:178
13643msgid "print status from remote helper"
13644msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
13645
13646#: builtin/shortlog.c:14
13647msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13648msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
13649
13650#: builtin/shortlog.c:263
13651msgid "Group by committer rather than author"
13652msgstr "Grouper par validateur plutôt que par auteur"
13653
13654#: builtin/shortlog.c:265
13655msgid "sort output according to the number of commits per author"
13656msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
13657
13658#: builtin/shortlog.c:267
13659msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13660msgstr ""
13661"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
13662"validations"
13663
13664#: builtin/shortlog.c:269
13665msgid "Show the email address of each author"
13666msgstr "Afficher l'adresse courriel de chaque auteur"
13667
13668#: builtin/shortlog.c:270
13669msgid "w[,i1[,i2]]"
13670msgstr "w[,i1[,i2]]"
13671
13672#: builtin/shortlog.c:271
13673msgid "Linewrap output"
13674msgstr "Couper les lignes"
13675
13676#: builtin/show-branch.c:12
13677msgid ""
13678"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13679"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13680"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13681"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13682msgstr ""
13683"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13684"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
13685"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13686"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
13687
13688#: builtin/show-branch.c:16
13689msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13690msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
13691
13692#: builtin/show-branch.c:376
13693#, c-format
13694msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13695msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13696msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
13697msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
13698
13699#: builtin/show-branch.c:530
13700#, c-format
13701msgid "no matching refs with %s"
13702msgstr "aucune référence correspond à %s"
13703
13704#: builtin/show-branch.c:626
13705msgid "show remote-tracking and local branches"
13706msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
13707
13708#: builtin/show-branch.c:628
13709msgid "show remote-tracking branches"
13710msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
13711
13712#: builtin/show-branch.c:630
13713msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13714msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
13715
13716#: builtin/show-branch.c:632
13717msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13718msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
13719
13720#: builtin/show-branch.c:634
13721msgid "synonym to more=-1"
13722msgstr "synonyme de more=-1"
13723
13724#: builtin/show-branch.c:635
13725msgid "suppress naming strings"
13726msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
13727
13728#: builtin/show-branch.c:637
13729msgid "include the current branch"
13730msgstr "inclure la branche courante"
13731
13732#: builtin/show-branch.c:639
13733msgid "name commits with their object names"
13734msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
13735
13736#: builtin/show-branch.c:641
13737msgid "show possible merge bases"
13738msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
13739
13740#: builtin/show-branch.c:643
13741msgid "show refs unreachable from any other ref"
13742msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
13743
13744#: builtin/show-branch.c:645
13745msgid "show commits in topological order"
13746msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
13747
13748#: builtin/show-branch.c:648
13749msgid "show only commits not on the first branch"
13750msgstr ""
13751"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
13752
13753#: builtin/show-branch.c:650
13754msgid "show merges reachable from only one tip"
13755msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
13756
13757#: builtin/show-branch.c:652
13758msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13759msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
13760
13761#: builtin/show-branch.c:655
13762msgid "<n>[,<base>]"
13763msgstr "<n>[,<base>]"
13764
13765#: builtin/show-branch.c:656
13766msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13767msgstr ""
13768"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
13769
13770#: builtin/show-branch.c:690
13771msgid ""
13772"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13773msgstr ""
13774"--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-"
13775"base"
13776
13777#: builtin/show-branch.c:714
13778msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13779msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
13780
13781#: builtin/show-branch.c:717
13782msgid "--reflog option needs one branch name"
13783msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
13784
13785#: builtin/show-branch.c:720
13786#, c-format
13787msgid "only %d entry can be shown at one time."
13788msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13789msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
13790msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
13791
13792#: builtin/show-branch.c:724
13793#, c-format
13794msgid "no such ref %s"
13795msgstr "référence inexistante %s"
13796
13797#: builtin/show-branch.c:808
13798#, c-format
13799msgid "cannot handle more than %d rev."
13800msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13801msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
13802msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
13803
13804#: builtin/show-branch.c:812
13805#, c-format
13806msgid "'%s' is not a valid ref."
13807msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
13808
13809#: builtin/show-branch.c:815
13810#, c-format
13811msgid "cannot find commit %s (%s)"
13812msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
13813
13814#: builtin/show-ref.c:10
13815msgid ""
13816"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13817"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13818msgstr ""
13819"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13820"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
13821
13822#: builtin/show-ref.c:11
13823msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13824msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
13825
13826#: builtin/show-ref.c:159
13827msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13828msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
13829
13830#: builtin/show-ref.c:160
13831msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13832msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
13833
13834#: builtin/show-ref.c:161
13835msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13836msgstr ""
13837"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
13838"exact"
13839
13840#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13841msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13842msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
13843
13844#: builtin/show-ref.c:168
13845msgid "dereference tags into object IDs"
13846msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
13847
13848#: builtin/show-ref.c:170
13849msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13850msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
13851
13852#: builtin/show-ref.c:174
13853msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13854msgstr ""
13855"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
13856
13857#: builtin/show-ref.c:176
13858msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13859msgstr ""
13860"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
13861"local"
13862
13863#: builtin/stripspace.c:18
13864msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13865msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13866
13867#: builtin/stripspace.c:19
13868msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13869msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13870
13871#: builtin/stripspace.c:36
13872msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13873msgstr ""
13874"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
13875"commentaire"
13876
13877#: builtin/stripspace.c:39
13878msgid "prepend comment character and space to each line"
13879msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
13880
13881#: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
13882#, c-format
13883msgid "No such ref: %s"
13884msgstr "Référence inexistante : %s"
13885
13886#: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
13887#, c-format
13888msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13889msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
13890
13891#: builtin/submodule--helper.c:59
13892msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
13893msgstr "submodule--helper  print-default-remote n'accepte aucun argument"
13894
13895#: builtin/submodule--helper.c:96
13896#, c-format
13897msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13898msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
13899
13900#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
13901msgid "alternative anchor for relative paths"
13902msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
13903
13904#: builtin/submodule--helper.c:409
13905msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13906msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13907
13908#: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
13909#, c-format
13910msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13911msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
13912
13913#: builtin/submodule--helper.c:498
13914#, c-format
13915msgid ""
13916"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13917"authoritative upstream."
13918msgstr ""
13919"impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme "
13920"son propre amont d'autorité."
13921
13922#: builtin/submodule--helper.c:509
13923#, c-format
13924msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13925msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
13926
13927#: builtin/submodule--helper.c:513
13928#, c-format
13929msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13930msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
13931
13932#: builtin/submodule--helper.c:523
13933#, c-format
13934msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13935msgstr ""
13936"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
13937"jour pour le sous-module '%s'\n"
13938
13939#: builtin/submodule--helper.c:530
13940#, c-format
13941msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13942msgstr ""
13943"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
13944"'%s'"
13945
13946#: builtin/submodule--helper.c:552
13947msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13948msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
13949
13950#: builtin/submodule--helper.c:557
13951msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13952msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
13953
13954#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
13955#, c-format
13956msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13957msgstr ""
13958"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
13959"chemin '%s'"
13960
13961#: builtin/submodule--helper.c:660
13962#, c-format
13963msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13964msgstr "impossible de résoudre HEAD dans le sous-module '%s'"
13965
13966#: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
13967#, c-format
13968msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13969msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
13970
13971#: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
13972msgid "Suppress submodule status output"
13973msgstr "supprimer la sortie d'état du sous-module"
13974
13975#: builtin/submodule--helper.c:712
13976msgid ""
13977"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13978"HEAD"
13979msgstr ""
13980"Utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de celui stocké dans la HEAD "
13981"du sous-module"
13982
13983#: builtin/submodule--helper.c:713
13984msgid "recurse into nested submodules"
13985msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13986
13987#: builtin/submodule--helper.c:718
13988msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13989msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<chemin>...]"
13990
13991#: builtin/submodule--helper.c:742
13992msgid "git submodule--helper name <path>"
13993msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
13994
13995#: builtin/submodule--helper.c:806
13996#, c-format
13997msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
13998msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '%s'\n"
13999
14000#: builtin/submodule--helper.c:812
14001#, c-format
14002msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14003msgstr "échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
14004
14005#: builtin/submodule--helper.c:826
14006#, c-format
14007msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14008msgstr "échec d'obtention du dépôt distant par défaut pour le sous-module '%s'"
14009
14010#: builtin/submodule--helper.c:837
14011#, c-format
14012msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14013msgstr "échec de mise à jour du dépôt distant pour le sous-module '%s'"
14014
14015#: builtin/submodule--helper.c:885
14016msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14017msgstr "Supprimer la sortie lors de la synchronisation de l'URL d'un sous-module"
14018
14019#: builtin/submodule--helper.c:887
14020msgid "Recurse into nested submodules"
14021msgstr "Parcourir récursivement les sous-modules"
14022
14023#: builtin/submodule--helper.c:892
14024msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14025msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<chemin>]"
14026
14027#: builtin/submodule--helper.c:946
14028#, c-format
14029msgid ""
14030"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14031"really want to remove it including all of its history)"
14032msgstr "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient un répertoire .git (utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son historique)"
14033
14034#: builtin/submodule--helper.c:958
14035#, c-format
14036msgid ""
14037"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14038"them"
14039msgstr "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient des modifications locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
14040
14041#: builtin/submodule--helper.c:966
14042#, c-format
14043msgid "Cleared directory '%s'\n"
14044msgstr "Répertoire '%s' nettoyé\n"
14045
14046#: builtin/submodule--helper.c:968
14047#, c-format
14048msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14049msgstr "Impossible de supprimer l'arbre de travail du sous-module '%s'\n"
14050
14051#: builtin/submodule--helper.c:977
14052#, c-format
14053msgid "could not create empty submodule directory %s"
14054msgstr "impossible de créer le répertoire vide du sous-module %s"
14055
14056#: builtin/submodule--helper.c:993
14057#, c-format
14058msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14059msgstr "Sous-module '%s' (%s) non enregistré pour le chemin '%s'\n"
14060
14061#: builtin/submodule--helper.c:1022
14062msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14063msgstr "Éliminer les arbres de travail des sous-modules même s'ils contiennent des modifications locales"
14064
14065#: builtin/submodule--helper.c:1023
14066msgid "Unregister all submodules"
14067msgstr "Désenregistrer tous les sous-modules"
14068
14069#: builtin/submodule--helper.c:1028
14070msgid ""
14071"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14072msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<chemin>...]]"
14073
14074#: builtin/submodule--helper.c:1042
14075msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14076msgstr ""
14077"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
14078
14079#: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
14080#, c-format
14081msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14082msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
14083
14084#: builtin/submodule--helper.c:1172
14085#, c-format
14086msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14087msgstr ""
14088"La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
14089
14090#: builtin/submodule--helper.c:1179
14091#, c-format
14092msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14093msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
14094
14095#: builtin/submodule--helper.c:1201
14096msgid "where the new submodule will be cloned to"
14097msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
14098
14099#: builtin/submodule--helper.c:1204
14100msgid "name of the new submodule"
14101msgstr "nom du nouveau sous-module"
14102
14103#: builtin/submodule--helper.c:1207
14104msgid "url where to clone the submodule from"
14105msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
14106
14107#: builtin/submodule--helper.c:1213
14108msgid "depth for shallow clones"
14109msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
14110
14111#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
14112msgid "force cloning progress"
14113msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
14114
14115#: builtin/submodule--helper.c:1221
14116msgid ""
14117"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14118"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14119msgstr ""
14120"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
14121"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
14122
14123#: builtin/submodule--helper.c:1252
14124#, c-format
14125msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14126msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
14127
14128#: builtin/submodule--helper.c:1267
14129#, c-format
14130msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14131msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
14132
14133#: builtin/submodule--helper.c:1332
14134#, c-format
14135msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14136msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
14137
14138#: builtin/submodule--helper.c:1336
14139msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14140msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
14141
14142#: builtin/submodule--helper.c:1365
14143#, c-format
14144msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14145msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
14146
14147#: builtin/submodule--helper.c:1394
14148#, c-format
14149msgid "Skipping submodule '%s'"
14150msgstr "Sous-module '%s' non traité"
14151
14152#: builtin/submodule--helper.c:1527
14153#, c-format
14154msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14155msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
14156
14157#: builtin/submodule--helper.c:1538
14158#, c-format
14159msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14160msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
14161
14162#: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
14163msgid "path into the working tree"
14164msgstr "chemin dans la copie de travail"
14165
14166#: builtin/submodule--helper.c:1571
14167msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14168msgstr ""
14169"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
14170
14171#: builtin/submodule--helper.c:1575
14172msgid "rebase, merge, checkout or none"
14173msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
14174
14175#: builtin/submodule--helper.c:1579
14176msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14177msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
14178
14179#: builtin/submodule--helper.c:1582
14180msgid "parallel jobs"
14181msgstr "jobs parallèles"
14182
14183#: builtin/submodule--helper.c:1584
14184msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14185msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
14186
14187#: builtin/submodule--helper.c:1585
14188msgid "don't print cloning progress"
14189msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
14190
14191#: builtin/submodule--helper.c:1592
14192msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14193msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
14194
14195#: builtin/submodule--helper.c:1605
14196msgid "bad value for update parameter"
14197msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
14198
14199#: builtin/submodule--helper.c:1673
14200#, c-format
14201msgid ""
14202"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14203"the superproject is not on any branch"
14204msgstr ""
14205"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
14206"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
14207
14208#: builtin/submodule--helper.c:1789
14209msgid "recurse into submodules"
14210msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
14211
14212#: builtin/submodule--helper.c:1795
14213msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14214msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<chemin>...]"
14215
14216#: builtin/submodule--helper.c:1857
14217#, c-format
14218msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14219msgstr "%s ne gère pas --super-prefix"
14220
14221#: builtin/submodule--helper.c:1863
14222#, c-format
14223msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14224msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
14225
14226#: builtin/symbolic-ref.c:8
14227msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14228msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
14229
14230#: builtin/symbolic-ref.c:9
14231msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14232msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
14233
14234#: builtin/symbolic-ref.c:40
14235msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14236msgstr ""
14237"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
14238
14239#: builtin/symbolic-ref.c:41
14240msgid "delete symbolic ref"
14241msgstr "supprimer la référence symbolique"
14242
14243#: builtin/symbolic-ref.c:42
14244msgid "shorten ref output"
14245msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
14246
14247#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14248msgid "reason"
14249msgstr "raison"
14250
14251#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14252msgid "reason of the update"
14253msgstr "raison de la mise à jour"
14254
14255#: builtin/tag.c:24
14256msgid ""
14257"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14258"[<head>]"
14259msgstr ""
14260"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
14261"étiquette> [<head>]"
14262
14263#: builtin/tag.c:25
14264msgid "git tag -d <tagname>..."
14265msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
14266
14267#: builtin/tag.c:26
14268msgid ""
14269"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14270"points-at <object>]\n"
14271"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14272msgstr ""
14273"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14274"points-at <objet>]\n"
14275"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
14276
14277#: builtin/tag.c:28
14278msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14279msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nométiquette>..."
14280
14281#: builtin/tag.c:86
14282#, c-format
14283msgid "tag '%s' not found."
14284msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
14285
14286#: builtin/tag.c:102
14287#, c-format
14288msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14289msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
14290
14291#: builtin/tag.c:131
14292#, c-format
14293msgid ""
14294"\n"
14295"Write a message for tag:\n"
14296"  %s\n"
14297"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14298msgstr ""
14299"\n"
14300"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
14301"  %s\n"
14302"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
14303
14304#: builtin/tag.c:135
14305#, c-format
14306msgid ""
14307"\n"
14308"Write a message for tag:\n"
14309"  %s\n"
14310"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14311"want to.\n"
14312msgstr ""
14313"\n"
14314"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
14315"  %s\n"
14316"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
14317"même si vous le souhaitez.\n"
14318
14319#: builtin/tag.c:189
14320msgid "unable to sign the tag"
14321msgstr "impossible de signer l'étiquette"
14322
14323#: builtin/tag.c:191
14324msgid "unable to write tag file"
14325msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
14326
14327#: builtin/tag.c:216
14328msgid "bad object type."
14329msgstr "mauvais type d'objet."
14330
14331#: builtin/tag.c:265
14332msgid "no tag message?"
14333msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
14334
14335#: builtin/tag.c:272
14336#, c-format
14337msgid "The tag message has been left in %s\n"
14338msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
14339
14340#: builtin/tag.c:381
14341msgid "list tag names"
14342msgstr "afficher les noms des étiquettes"
14343
14344#: builtin/tag.c:383
14345msgid "print <n> lines of each tag message"
14346msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
14347
14348#: builtin/tag.c:385
14349msgid "delete tags"
14350msgstr "supprimer des étiquettes"
14351
14352#: builtin/tag.c:386
14353msgid "verify tags"
14354msgstr "vérifier des étiquettes"
14355
14356#: builtin/tag.c:388
14357msgid "Tag creation options"
14358msgstr "Options de création de l'étiquette"
14359
14360#: builtin/tag.c:390
14361msgid "annotated tag, needs a message"
14362msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
14363
14364#: builtin/tag.c:392
14365msgid "tag message"
14366msgstr "message pour l'étiquette"
14367
14368#: builtin/tag.c:394
14369msgid "force edit of tag message"
14370msgstr "forcer l'édition du message d'étiquetage"
14371
14372#: builtin/tag.c:395
14373msgid "annotated and GPG-signed tag"
14374msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
14375
14376#: builtin/tag.c:399
14377msgid "use another key to sign the tag"
14378msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
14379
14380#: builtin/tag.c:400
14381msgid "replace the tag if exists"
14382msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
14383
14384#: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
14385msgid "create a reflog"
14386msgstr "créer un reflog"
14387
14388#: builtin/tag.c:403
14389msgid "Tag listing options"
14390msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
14391
14392#: builtin/tag.c:404
14393msgid "show tag list in columns"
14394msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
14395
14396#: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14397msgid "print only tags that contain the commit"
14398msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
14399
14400#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14401msgid "print only tags that don't contain the commit"
14402msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation"
14403
14404#: builtin/tag.c:409
14405msgid "print only tags that are merged"
14406msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
14407
14408#: builtin/tag.c:410
14409msgid "print only tags that are not merged"
14410msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
14411
14412#: builtin/tag.c:415
14413msgid "print only tags of the object"
14414msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
14415
14416#: builtin/tag.c:459
14417msgid "--column and -n are incompatible"
14418msgstr "--column et -n sont incompatibles"
14419
14420#: builtin/tag.c:481
14421msgid "-n option is only allowed in list mode"
14422msgstr "l'option -n est autorisée seulement en mode de liste"
14423
14424#: builtin/tag.c:483
14425msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14426msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode de liste"
14427
14428#: builtin/tag.c:485
14429msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14430msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode liste"
14431
14432#: builtin/tag.c:487
14433msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14434msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement en mode liste"
14435
14436#: builtin/tag.c:489
14437msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14438msgstr ""
14439"les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'en mode liste"
14440
14441#: builtin/tag.c:500
14442msgid "only one -F or -m option is allowed."
14443msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
14444
14445#: builtin/tag.c:519
14446msgid "too many params"
14447msgstr "trop de paramètres"
14448
14449#: builtin/tag.c:525
14450#, c-format
14451msgid "'%s' is not a valid tag name."
14452msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
14453
14454#: builtin/tag.c:530
14455#, c-format
14456msgid "tag '%s' already exists"
14457msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
14458
14459#: builtin/tag.c:561
14460#, c-format
14461msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14462msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
14463
14464#: builtin/unpack-objects.c:498
14465msgid "Unpacking objects"
14466msgstr "Dépaquetage des objets"
14467
14468#: builtin/update-index.c:82
14469#, c-format
14470msgid "failed to create directory %s"
14471msgstr "échec de la création du répertoire %s"
14472
14473#: builtin/update-index.c:88
14474#, c-format
14475msgid "failed to stat %s"
14476msgstr "échec du stat de %s"
14477
14478#: builtin/update-index.c:98
14479#, c-format
14480msgid "failed to create file %s"
14481msgstr "échec de la création du fichier %s"
14482
14483#: builtin/update-index.c:106
14484#, c-format
14485msgid "failed to delete file %s"
14486msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
14487
14488#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14489#, c-format
14490msgid "failed to delete directory %s"
14491msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
14492
14493#: builtin/update-index.c:138
14494#, c-format
14495msgid "Testing mtime in '%s' "
14496msgstr "Test du mtime dans '%s' "
14497
14498#: builtin/update-index.c:152
14499msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14500msgstr ""
14501"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
14502
14503#: builtin/update-index.c:165
14504msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14505msgstr ""
14506"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
14507
14508#: builtin/update-index.c:178
14509msgid "directory stat info changes after updating a file"
14510msgstr ""
14511"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
14512
14513#: builtin/update-index.c:189
14514msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14515msgstr ""
14516"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
14517"un sous-répertoire"
14518
14519#: builtin/update-index.c:200
14520msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14521msgstr ""
14522"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
14523"fichier<"
14524
14525#: builtin/update-index.c:213
14526msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14527msgstr ""
14528"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
14529"répertoire"
14530
14531#: builtin/update-index.c:220
14532msgid " OK"
14533msgstr " OK"
14534
14535#: builtin/update-index.c:579
14536msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14537msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
14538
14539#: builtin/update-index.c:936
14540msgid "continue refresh even when index needs update"
14541msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
14542
14543#: builtin/update-index.c:939
14544msgid "refresh: ignore submodules"
14545msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
14546
14547#: builtin/update-index.c:942
14548msgid "do not ignore new files"
14549msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
14550
14551#: builtin/update-index.c:944
14552msgid "let files replace directories and vice-versa"
14553msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
14554
14555#: builtin/update-index.c:946
14556msgid "notice files missing from worktree"
14557msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
14558
14559#: builtin/update-index.c:948
14560msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14561msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
14562
14563#: builtin/update-index.c:951
14564msgid "refresh stat information"
14565msgstr "rafraîchir l'information de stat"
14566
14567#: builtin/update-index.c:955
14568msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14569msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
14570
14571#: builtin/update-index.c:959
14572msgid "<mode>,<object>,<path>"
14573msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
14574
14575#: builtin/update-index.c:960
14576msgid "add the specified entry to the index"
14577msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
14578
14579#: builtin/update-index.c:969
14580msgid "mark files as \"not changing\""
14581msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
14582
14583#: builtin/update-index.c:972
14584msgid "clear assumed-unchanged bit"
14585msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
14586
14587#: builtin/update-index.c:975
14588msgid "mark files as \"index-only\""
14589msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
14590
14591#: builtin/update-index.c:978
14592msgid "clear skip-worktree bit"
14593msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
14594
14595#: builtin/update-index.c:981
14596msgid "add to index only; do not add content to object database"
14597msgstr ""
14598"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
14599"données des objets"
14600
14601#: builtin/update-index.c:983
14602msgid "remove named paths even if present in worktree"
14603msgstr ""
14604"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
14605"travail"
14606
14607#: builtin/update-index.c:985
14608msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14609msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
14610
14611#: builtin/update-index.c:987
14612msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14613msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
14614
14615#: builtin/update-index.c:991
14616msgid "add entries from standard input to the index"
14617msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
14618
14619#: builtin/update-index.c:995
14620msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14621msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
14622
14623#: builtin/update-index.c:999
14624msgid "only update entries that differ from HEAD"
14625msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
14626
14627#: builtin/update-index.c:1003
14628msgid "ignore files missing from worktree"
14629msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
14630
14631#: builtin/update-index.c:1006
14632msgid "report actions to standard output"
14633msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
14634
14635#: builtin/update-index.c:1008
14636msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14637msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
14638
14639#: builtin/update-index.c:1012
14640msgid "write index in this format"
14641msgstr "écrire l'index dans ce format"
14642
14643#: builtin/update-index.c:1014
14644msgid "enable or disable split index"
14645msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
14646
14647#: builtin/update-index.c:1016
14648msgid "enable/disable untracked cache"
14649msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
14650
14651#: builtin/update-index.c:1018
14652msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14653msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
14654
14655#: builtin/update-index.c:1020
14656msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14657msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
14658
14659#: builtin/update-index.c:1022
14660msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14661msgstr "écrire l'index même s'il n'est pas marqué comme modifié"
14662
14663#: builtin/update-index.c:1024
14664msgid "enable or disable file system monitor"
14665msgstr ""
14666"activer ou désactiver la surveillance du système de fichier (fsmonitor)"
14667
14668#: builtin/update-index.c:1026
14669msgid "mark files as fsmonitor valid"
14670msgstr "marquer les fichiers comme valides pour fsmonitor"
14671
14672#: builtin/update-index.c:1029
14673msgid "clear fsmonitor valid bit"
14674msgstr "effacer le bit de validité fsmonitor"
14675
14676#: builtin/update-index.c:1127
14677msgid ""
14678"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14679"enable split index"
14680msgstr ""
14681"core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14682"souhaitez vraiment activer l'index coupé"
14683
14684#: builtin/update-index.c:1136
14685msgid ""
14686"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14687"disable split index"
14688msgstr ""
14689"core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14690"souhaitez vraiment désactiver l'index coupé"
14691
14692#: builtin/update-index.c:1147
14693msgid ""
14694"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14695"to disable the untracked cache"
14696msgstr ""
14697"core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14698"souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
14699
14700#: builtin/update-index.c:1151
14701msgid "Untracked cache disabled"
14702msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
14703
14704#: builtin/update-index.c:1159
14705msgid ""
14706"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14707"to enable the untracked cache"
14708msgstr ""
14709"core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14710"souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
14711
14712#: builtin/update-index.c:1163
14713#, c-format
14714msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14715msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
14716
14717#: builtin/update-index.c:1171
14718msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14719msgstr ""
14720"core.fsmonitor est réglé à false ; changez-le si vous souhaitez vraiment "
14721"activer la surveillance du système de fichiers"
14722
14723#: builtin/update-index.c:1175
14724msgid "fsmonitor enabled"
14725msgstr "fsmonitor activé"
14726
14727#: builtin/update-index.c:1178
14728msgid ""
14729"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14730msgstr ""
14731"core.fsmonitor est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14732"souhaitez vraiment désactiver la surveillance du système de fichiers"
14733
14734#: builtin/update-index.c:1182
14735msgid "fsmonitor disabled"
14736msgstr "fsmonitor désactivé"
14737
14738#: builtin/update-ref.c:10
14739msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14740msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
14741
14742#: builtin/update-ref.c:11
14743msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14744msgstr ""
14745"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
14746"valeur>]"
14747
14748#: builtin/update-ref.c:12
14749msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14750msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14751
14752#: builtin/update-ref.c:363
14753msgid "delete the reference"
14754msgstr "supprimer la référence"
14755
14756#: builtin/update-ref.c:365
14757msgid "update <refname> not the one it points to"
14758msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
14759
14760#: builtin/update-ref.c:366
14761msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14762msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
14763
14764#: builtin/update-ref.c:367
14765msgid "read updates from stdin"
14766msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
14767
14768#: builtin/update-server-info.c:7
14769msgid "git update-server-info [--force]"
14770msgstr "git update-server-info [--force]"
14771
14772#: builtin/update-server-info.c:15
14773msgid "update the info files from scratch"
14774msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
14775
14776#: builtin/verify-commit.c:18
14777msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14778msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14779
14780#: builtin/verify-commit.c:73
14781msgid "print commit contents"
14782msgstr "afficher le contenu du commit"
14783
14784#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14785msgid "print raw gpg status output"
14786msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
14787
14788#: builtin/verify-pack.c:55
14789msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14790msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14791
14792#: builtin/verify-pack.c:65
14793msgid "verbose"
14794msgstr "verbeux"
14795
14796#: builtin/verify-pack.c:67
14797msgid "show statistics only"
14798msgstr "afficher seulement les statistiques"
14799
14800#: builtin/verify-tag.c:19
14801msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14802msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <étiquette>..."
14803
14804#: builtin/verify-tag.c:37
14805msgid "print tag contents"
14806msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
14807
14808#: builtin/worktree.c:17
14809msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14810msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<commit>]"
14811
14812#: builtin/worktree.c:18
14813msgid "git worktree list [<options>]"
14814msgstr "git worktree list [<options>]"
14815
14816#: builtin/worktree.c:19
14817msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14818msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
14819
14820#: builtin/worktree.c:20
14821msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14822msgstr "git worktree move <arbre-de-travail> <nouveau-chemin>"
14823
14824#: builtin/worktree.c:21
14825msgid "git worktree prune [<options>]"
14826msgstr "git worktree prune [<options>]"
14827
14828#: builtin/worktree.c:22
14829msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14830msgstr "git worktree remove [<options>] <arbre-de-travail>"
14831
14832#: builtin/worktree.c:23
14833msgid "git worktree unlock <path>"
14834msgstr "git worktree unlock <chemin>"
14835
14836#: builtin/worktree.c:60
14837#, c-format
14838msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14839msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
14840
14841#: builtin/worktree.c:66
14842#, c-format
14843msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14844msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
14845
14846#: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14847#, c-format
14848msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14849msgstr ""
14850"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
14851
14852#: builtin/worktree.c:90
14853#, c-format
14854msgid ""
14855"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14856"%<PRIuMAX>)"
14857msgstr ""
14858"Suppression de worktrees/%s: lecture trop courte ( %<PRIuMAX> octets "
14859"attendus, %<PRIuMAX> octets lus)"
14860
14861#: builtin/worktree.c:98
14862#, c-format
14863msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14864msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
14865
14866#: builtin/worktree.c:114
14867#, c-format
14868msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14869msgstr ""
14870"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
14871"inexistant"
14872
14873#: builtin/worktree.c:161
14874msgid "report pruned working trees"
14875msgstr "afficher les arbres de travail éliminés"
14876
14877#: builtin/worktree.c:163
14878msgid "expire working trees older than <time>"
14879msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>"
14880
14881#: builtin/worktree.c:238
14882#, c-format
14883msgid "'%s' already exists"
14884msgstr "'%s' existe déjà"
14885
14886#: builtin/worktree.c:269
14887#, c-format
14888msgid "could not create directory of '%s'"
14889msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
14890
14891#: builtin/worktree.c:308
14892#, c-format
14893msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14894msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
14895
14896#: builtin/worktree.c:385
14897msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14898msgstr ""
14899"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
14900"travail"
14901
14902#: builtin/worktree.c:388
14903msgid "create a new branch"
14904msgstr "créer une nouvelle branche"
14905
14906#: builtin/worktree.c:390
14907msgid "create or reset a branch"
14908msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
14909
14910#: builtin/worktree.c:392
14911msgid "populate the new working tree"
14912msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
14913
14914#: builtin/worktree.c:393
14915msgid "keep the new working tree locked"
14916msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail"
14917
14918#: builtin/worktree.c:395
14919msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14920msgstr "régler le mode de suivi (voir git-branch(1))"
14921
14922#: builtin/worktree.c:398
14923msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14924msgstr "essayer de nommer la nouvelle branche comme la branche amont"
14925
14926#: builtin/worktree.c:406
14927msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14928msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
14929
14930#: builtin/worktree.c:471
14931msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14932msgstr ""
14933"--[no-]track ne peut être utilisé qu'à la création d'une nouvelle branche"
14934
14935#: builtin/worktree.c:571
14936msgid "reason for locking"
14937msgstr "raison du verrouillage"
14938
14939#: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
14940#: builtin/worktree.c:809
14941#, c-format
14942msgid "'%s' is not a working tree"
14943msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
14944
14945#: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
14946msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14947msgstr ""
14948"La copie de travail principale ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée"
14949
14950#: builtin/worktree.c:590
14951#, c-format
14952msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14953msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
14954
14955#: builtin/worktree.c:592
14956#, c-format
14957msgid "'%s' is already locked"
14958msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
14959
14960#: builtin/worktree.c:620
14961#, c-format
14962msgid "'%s' is not locked"
14963msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
14964
14965#: builtin/worktree.c:645
14966msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14967msgstr "les arbres de travail contenant des sous-modules ne peuvent pas être déplacés ou supprimés"
14968
14969#: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
14970#, c-format
14971msgid "'%s' is a main working tree"
14972msgstr "'%s' est un arbre de travail principal"
14973
14974#: builtin/worktree.c:677
14975#, c-format
14976msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14977msgstr "impossible de trouver le nom de la destination à partir de '%s'"
14978
14979#: builtin/worktree.c:683
14980#, c-format
14981msgid "target '%s' already exists"
14982msgstr "la cible '%s' existe déjà"
14983
14984#: builtin/worktree.c:690
14985#, c-format
14986msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
14987msgstr "impossible de déplacer un arbre de travail verrouillé, raison du verrouillage : %s"
14988
14989#: builtin/worktree.c:692
14990msgid "cannot move a locked working tree"
14991msgstr "impossible de déplacer un arbre de travail verrouillé"
14992
14993#: builtin/worktree.c:695
14994#, c-format
14995msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14996msgstr "la validation a échoué, impossible de déplacer l'arbre de travail : %s"
14997
14998#: builtin/worktree.c:700
14999#, c-format
15000msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15001msgstr "échec au déplacement de '%s' vers '%s'"
15002
15003#: builtin/worktree.c:748
15004#, c-format
15005msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15006msgstr "échec du lancement de 'git status' sur '%s'"
15007
15008#: builtin/worktree.c:752
15009#, c-format
15010msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15011msgstr "'%s' est sale, utilisez --force pour le supprimer"
15012
15013#: builtin/worktree.c:757
15014#, c-format
15015msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15016msgstr "impossible de lancer 'git status' sur '%s', code %d"
15017
15018#: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
15019#, c-format
15020msgid "failed to delete '%s'"
15021msgstr "échec de la suppression de '%s'"
15022
15023#: builtin/worktree.c:794
15024msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15025msgstr "forcer la suppression même si l'arbre de travail est sale"
15026
15027#: builtin/worktree.c:815
15028#, c-format
15029msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15030msgstr "impossible de supprimer un arbre de travail verrouillé, raison du verrouillage : %s"
15031
15032#: builtin/worktree.c:817
15033msgid "cannot remove a locked working tree"
15034msgstr "impossible de supprimer un arbre de travail verrouillé"
15035
15036#: builtin/worktree.c:820
15037#, c-format
15038msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15039msgstr "la validation a échoué, impossible de supprimer l'arbre de travail : %s"
15040
15041#: builtin/write-tree.c:14
15042msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15043msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
15044
15045#: builtin/write-tree.c:27
15046msgid "<prefix>/"
15047msgstr "<préfixe>/"
15048
15049#: builtin/write-tree.c:28
15050msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15051msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
15052
15053#: builtin/write-tree.c:31
15054msgid "only useful for debugging"
15055msgstr "seulement utile pour le débogage"
15056
15057#: upload-pack.c:27
15058msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
15059msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
15060
15061#: upload-pack.c:1070
15062msgid "quit after a single request/response exchange"
15063msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
15064
15065#: upload-pack.c:1072
15066msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
15067msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
15068
15069#: upload-pack.c:1074
15070msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
15071msgstr ""
15072"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
15073"Git"
15074
15075#: upload-pack.c:1076
15076msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
15077msgstr "interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité"
15078
15079#: credential-cache--daemon.c:222
15080#, c-format
15081msgid ""
15082"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15083"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15084"\n"
15085"\tchmod 0700 %s"
15086msgstr ""
15087"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
15088"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
15089"\n"
15090"    chmod 0700 %s"
15091
15092#: credential-cache--daemon.c:271
15093msgid "print debugging messages to stderr"
15094msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
15095
15096#: git.c:8
15097msgid ""
15098"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15099"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15100"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
15101"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15102"           <command> [<args>]"
15103msgstr ""
15104"git [--version] [--help] [-C <chemin>] [-c <nom>=<valeur>]\n"
15105"           [--exec-path[=<chemin>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15106"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
15107"           [--git-dir=<chemin>] [--work-tree=<chemin>] [--namespace=<nom>]\n"
15108"           <commande> [<args>]"
15109
15110#: git.c:15
15111msgid ""
15112"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15113"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15114"to read about a specific subcommand or concept."
15115msgstr ""
15116"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
15117"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
15118"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
15119
15120#: git.c:95
15121#, c-format
15122msgid "no directory given for --git-dir\n"
15123msgstr "aucun répertoire fourni pour --git-dir\n"
15124
15125#: git.c:109
15126#, c-format
15127msgid "no namespace given for --namespace\n"
15128msgstr "aucun espace de nom fournit pour --namespace\n"
15129
15130#: git.c:123
15131#, c-format
15132msgid "no directory given for --work-tree\n"
15133msgstr "aucun répertoire fourni pour --work-tree\n"
15134
15135#: git.c:137
15136#, c-format
15137msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15138msgstr "aucun préfixe fourni pour --super-prefix\n"
15139
15140#: git.c:159
15141#, c-format
15142msgid "-c expects a configuration string\n"
15143msgstr "-c requiert une chaîne de configuration\n"
15144
15145#: git.c:197
15146#, c-format
15147msgid "no directory given for -C\n"
15148msgstr "aucun répertoire fourni pour -C\n"
15149
15150#: git.c:212
15151#, c-format
15152msgid "unknown option: %s\n"
15153msgstr "option inconnue : %s\n"
15154
15155#: git.c:687
15156#, c-format
15157msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15158msgstr "l'expansion de l'alias '%s' a échoué : '%s' n'est pas une commande git\n"
15159
15160#: git.c:699
15161#, c-format
15162msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15163msgstr "échec au lancement de la commande '%s' : %s\n"
15164
15165#: http.c:342
15166#, c-format
15167msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15168msgstr ""
15169"valeur négative pour http.postbuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d"
15170
15171#: http.c:363
15172msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15173msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
15174
15175#: http.c:372
15176msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15177msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
15178
15179#: http.c:1857
15180#, c-format
15181msgid ""
15182"unable to update url base from redirection:\n"
15183"  asked for: %s\n"
15184"   redirect: %s"
15185msgstr ""
15186"impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n"
15187"      demandé : %s\n"
15188"  redirection : %s"
15189
15190#: remote-curl.c:345
15191#, c-format
15192msgid "redirecting to %s"
15193msgstr "redirection vers %s"
15194
15195#: list-objects-filter-options.h:59
15196msgid "args"
15197msgstr "args"
15198
15199#: list-objects-filter-options.h:60
15200msgid "object filtering"
15201msgstr "filtrage d'objet"
15202
15203#: common-cmds.h:9
15204msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
15205msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
15206
15207#: common-cmds.h:10
15208msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
15209msgstr ""
15210"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
15211
15212#: common-cmds.h:11
15213msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
15214msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
15215
15216#: common-cmds.h:12
15217msgid "grow, mark and tweak your common history"
15218msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
15219
15220#: common-cmds.h:13
15221msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
15222msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
15223
15224#: common-cmds.h:17
15225msgid "Add file contents to the index"
15226msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
15227
15228#: common-cmds.h:18
15229msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15230msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
15231
15232#: common-cmds.h:19
15233msgid "List, create, or delete branches"
15234msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
15235
15236#: common-cmds.h:20
15237msgid "Switch branches or restore working tree files"
15238msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
15239
15240#: common-cmds.h:21
15241msgid "Clone a repository into a new directory"
15242msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
15243
15244#: common-cmds.h:22
15245msgid "Record changes to the repository"
15246msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
15247
15248#: common-cmds.h:23
15249msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15250msgstr ""
15251"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
15252"travail, etc"
15253
15254#: common-cmds.h:24
15255msgid "Download objects and refs from another repository"
15256msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
15257
15258#: common-cmds.h:25
15259msgid "Print lines matching a pattern"
15260msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
15261
15262#: common-cmds.h:26
15263msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15264msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
15265
15266#: common-cmds.h:27
15267msgid "Show commit logs"
15268msgstr "Afficher l'historique des validations"
15269
15270#: common-cmds.h:28
15271msgid "Join two or more development histories together"
15272msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
15273
15274#: common-cmds.h:29
15275msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15276msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
15277
15278#: common-cmds.h:30
15279msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15280msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
15281
15282#: common-cmds.h:31
15283msgid "Update remote refs along with associated objects"
15284msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
15285
15286#: common-cmds.h:32
15287msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15288msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
15289
15290#: common-cmds.h:33
15291msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15292msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
15293
15294#: common-cmds.h:34
15295msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15296msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
15297
15298#: common-cmds.h:35
15299msgid "Show various types of objects"
15300msgstr "Afficher différents types d'objets"
15301
15302#: common-cmds.h:36
15303msgid "Show the working tree status"
15304msgstr "Afficher l'état de la copie de travail"
15305
15306#: common-cmds.h:37
15307msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15308msgstr ""
15309"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
15310
15311#: parse-options.h:157
15312msgid "expiry-date"
15313msgstr "date-d'expiration"
15314
15315#: parse-options.h:172
15316msgid "no-op (backward compatibility)"
15317msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
15318
15319#: parse-options.h:250
15320msgid "be more verbose"
15321msgstr "être plus verbeux"
15322
15323#: parse-options.h:252
15324msgid "be more quiet"
15325msgstr "être plus silencieux"
15326
15327#: parse-options.h:258
15328msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15329msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
15330
15331#: rerere.h:40
15332msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15333msgstr ""
15334"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
15335
15336#: git-bisect.sh:54
15337msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15338msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
15339
15340#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15341#. translation. The program will only accept English input
15342#. at this point.
15343#: git-bisect.sh:60
15344msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15345msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
15346
15347#: git-bisect.sh:121
15348#, sh-format
15349msgid "unrecognised option: '$arg'"
15350msgstr "option inconnue : '$arg'"
15351
15352#: git-bisect.sh:125
15353#, sh-format
15354msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15355msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
15356
15357#: git-bisect.sh:154
15358msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15359msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
15360
15361#: git-bisect.sh:167
15362#, sh-format
15363msgid ""
15364"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15365msgstr ""
15366"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
15367"valide>'."
15368
15369#: git-bisect.sh:177
15370msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15371msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
15372
15373#: git-bisect.sh:181
15374msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15375msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
15376
15377#: git-bisect.sh:233
15378#, sh-format
15379msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15380msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
15381
15382#: git-bisect.sh:246
15383#, sh-format
15384msgid "Bad rev input: $arg"
15385msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
15386
15387#: git-bisect.sh:265
15388#, sh-format
15389msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15390msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
15391
15392#: git-bisect.sh:274
15393#, sh-format
15394msgid "Bad rev input: $rev"
15395msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
15396
15397#: git-bisect.sh:283
15398#, sh-format
15399msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15400msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
15401
15402#: git-bisect.sh:306
15403#, sh-format
15404msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15405msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
15406
15407#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15408#. translation. The program will only accept English input
15409#. at this point.
15410#: git-bisect.sh:312
15411msgid "Are you sure [Y/n]? "
15412msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? "
15413
15414#: git-bisect.sh:324
15415#, sh-format
15416msgid ""
15417"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15418"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15419msgstr ""
15420"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
15421"$good_syn.\n"
15422"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
15423"pour cela.)"
15424
15425#: git-bisect.sh:327
15426#, sh-format
15427msgid ""
15428"You need to start by \"git bisect start\".\n"
15429"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15430"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15431msgstr ""
15432"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
15433"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
15434"$bad_syn.\n"
15435"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
15436"pour cela.)"
15437
15438#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15439msgid "We are not bisecting."
15440msgstr "Pas de bissection en cours."
15441
15442#: git-bisect.sh:405
15443#, sh-format
15444msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15445msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
15446
15447#: git-bisect.sh:414
15448#, sh-format
15449msgid ""
15450"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15451"Try 'git bisect reset <commit>'."
15452msgstr ""
15453"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
15454"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
15455
15456#: git-bisect.sh:422
15457msgid "No logfile given"
15458msgstr "Pas de fichier de log donné"
15459
15460#: git-bisect.sh:423
15461#, sh-format
15462msgid "cannot read $file for replaying"
15463msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
15464
15465#: git-bisect.sh:444
15466msgid "?? what are you talking about?"
15467msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
15468
15469#: git-bisect.sh:453
15470msgid "bisect run failed: no command provided."
15471msgstr "la bissection a échoué : aucune commande fournie."
15472
15473#: git-bisect.sh:458
15474#, sh-format
15475msgid "running $command"
15476msgstr "lancement de $command"
15477
15478#: git-bisect.sh:465
15479#, sh-format
15480msgid ""
15481"bisect run failed:\n"
15482"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15483msgstr ""
15484"la bissection a échoué :\n"
15485"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
15486
15487#: git-bisect.sh:491
15488msgid "bisect run cannot continue any more"
15489msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
15490
15491#: git-bisect.sh:497
15492#, sh-format
15493msgid ""
15494"bisect run failed:\n"
15495"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15496msgstr ""
15497"la bissection a échoué :\n"
15498"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
15499
15500#: git-bisect.sh:504
15501msgid "bisect run success"
15502msgstr "succès de la bissection"
15503
15504#: git-bisect.sh:533
15505#, sh-format
15506msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15507msgstr ""
15508"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
15509"$TERM_GOOD."
15510
15511#: git-bisect.sh:567
15512msgid "no terms defined"
15513msgstr "aucun terme défini"
15514
15515#: git-bisect.sh:584
15516#, sh-format
15517msgid ""
15518"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15519"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15520msgstr ""
15521"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
15522"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
15523"new."
15524
15525#: git-merge-octopus.sh:46
15526msgid ""
15527"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15528"merge"
15529msgstr ""
15530"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
15531"par la fusion"
15532
15533#: git-merge-octopus.sh:61
15534msgid "Automated merge did not work."
15535msgstr "La fusion automatique a échoué."
15536
15537#: git-merge-octopus.sh:62
15538msgid "Should not be doing an octopus."
15539msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
15540
15541#: git-merge-octopus.sh:73
15542#, sh-format
15543msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15544msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
15545
15546#: git-merge-octopus.sh:77
15547#, sh-format
15548msgid "Already up to date with $pretty_name"
15549msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
15550
15551#: git-merge-octopus.sh:89
15552#, sh-format
15553msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15554msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
15555
15556#: git-merge-octopus.sh:97
15557#, sh-format
15558msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15559msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
15560
15561#: git-merge-octopus.sh:102
15562msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15563msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
15564
15565#: git-rebase.sh:60
15566msgid ""
15567"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15568"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15569"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15570"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15571"abort\"."
15572msgstr ""
15573"Résolvez tous les conflits manuellement, marquez-les comme résolus avec\n"
15574"\"git add/rm <fichier en conflit>\", puis lancez \"git rebase --continue\".\n"
15575"Si vous préférez sauter ce commit, lancez \"git rebase --skip\". Pour "
15576"arrêter\n"
15577"et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"."
15578
15579#: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15580#, sh-format
15581msgid "Could not move back to $head_name"
15582msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
15583
15584#: git-rebase.sh:174
15585msgid "Applied autostash."
15586msgstr "Autoremisage appliqué."
15587
15588#: git-rebase.sh:177
15589#, sh-format
15590msgid "Cannot store $stash_sha1"
15591msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
15592
15593#: git-rebase.sh:218
15594msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15595msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
15596
15597#: git-rebase.sh:223
15598msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15599msgstr "Il semble que 'git-am' soit en cours. Impossible de rebaser."
15600
15601#: git-rebase.sh:370
15602msgid "No rebase in progress?"
15603msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
15604
15605#: git-rebase.sh:381
15606msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15607msgstr ""
15608"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
15609"interactif."
15610
15611#: git-rebase.sh:388
15612msgid "Cannot read HEAD"
15613msgstr "Impossible de lire HEAD"
15614
15615#: git-rebase.sh:391
15616msgid ""
15617"You must edit all merge conflicts and then\n"
15618"mark them as resolved using git add"
15619msgstr ""
15620"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
15621"les marquer comme résolus avec git add"
15622
15623#: git-rebase.sh:435
15624#, sh-format
15625msgid ""
15626"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15627"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15628"case, please try\n"
15629"\t$cmd_live_rebase\n"
15630"If that is not the case, please\n"
15631"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15632"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15633"valuable there."
15634msgstr ""
15635"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
15636"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
15637"essayez\n"
15638"\t$cmd_live_rebase\n"
15639"Sinon, essayez\n"
15640"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15641"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
15642"chose\n"
15643"d'important ici."
15644
15645#: git-rebase.sh:491
15646#, sh-format
15647msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15648msgstr "invalide '$upstream_name' en amont"
15649
15650#: git-rebase.sh:515
15651#, sh-format
15652msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15653msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
15654
15655#: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15656#, sh-format
15657msgid "$onto_name: there is no merge base"
15658msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
15659
15660#: git-rebase.sh:527
15661#, sh-format
15662msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15663msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
15664
15665#: git-rebase.sh:553
15666#, sh-format
15667msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15668msgstr "fatal : pas de branche ou commit '$branch_name'"
15669
15670#: git-rebase.sh:586
15671msgid "Cannot autostash"
15672msgstr "Autoremisage impossible"
15673
15674#: git-rebase.sh:591
15675#, sh-format
15676msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15677msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
15678
15679#: git-rebase.sh:595
15680msgid "Please commit or stash them."
15681msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
15682
15683#: git-rebase.sh:618
15684#, sh-format
15685msgid "HEAD is up to date."
15686msgstr "HEAD est à jour."
15687
15688#: git-rebase.sh:620
15689#, sh-format
15690msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15691msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
15692
15693#: git-rebase.sh:628
15694#, sh-format
15695msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15696msgstr "HEAD est à jour, rebasage forcé."
15697
15698#: git-rebase.sh:630
15699#, sh-format
15700msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15701msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
15702
15703#: git-rebase.sh:642
15704#, sh-format
15705msgid "Changes from $mb to $onto:"
15706msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
15707
15708#: git-rebase.sh:651
15709msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15710msgstr ""
15711"Rembobinage préalable de head pour pouvoir rejouer votre travail par-"
15712"dessus..."
15713
15714#: git-rebase.sh:661
15715#, sh-format
15716msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15717msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
15718
15719#: git-stash.sh:61
15720msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15721msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
15722
15723#: git-stash.sh:108
15724msgid "You do not have the initial commit yet"
15725msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
15726
15727#: git-stash.sh:123
15728msgid "Cannot save the current index state"
15729msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
15730
15731#: git-stash.sh:138
15732msgid "Cannot save the untracked files"
15733msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
15734
15735#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15736msgid "Cannot save the current worktree state"
15737msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
15738
15739#: git-stash.sh:175
15740msgid "No changes selected"
15741msgstr "Aucun changement sélectionné"
15742
15743#: git-stash.sh:178
15744msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15745msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
15746
15747#: git-stash.sh:191
15748msgid "Cannot record working tree state"
15749msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
15750
15751#: git-stash.sh:229
15752#, sh-format
15753msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15754msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
15755
15756#: git-stash.sh:281
15757#, sh-format
15758msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15759msgstr "erreur : option inconnue pour 'stash push' : $option"
15760
15761#: git-stash.sh:295
15762msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15763msgstr ""
15764"Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
15765
15766#: git-stash.sh:303
15767msgid "No local changes to save"
15768msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
15769
15770#: git-stash.sh:308
15771msgid "Cannot initialize stash"
15772msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
15773
15774#: git-stash.sh:312
15775msgid "Cannot save the current status"
15776msgstr "Impossible de sauver l'état courant"
15777
15778#: git-stash.sh:313
15779#, sh-format
15780msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15781msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
15782
15783#: git-stash.sh:340
15784msgid "Cannot remove worktree changes"
15785msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
15786
15787#: git-stash.sh:488
15788#, sh-format
15789msgid "unknown option: $opt"
15790msgstr "option inconnue : $opt"
15791
15792#: git-stash.sh:501
15793msgid "No stash entries found."
15794msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée."
15795
15796#: git-stash.sh:508
15797#, sh-format
15798msgid "Too many revisions specified: $REV"
15799msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
15800
15801#: git-stash.sh:523
15802#, sh-format
15803msgid "$reference is not a valid reference"
15804msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
15805
15806#: git-stash.sh:551
15807#, sh-format
15808msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15809msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
15810
15811#: git-stash.sh:562
15812#, sh-format
15813msgid "'$args' is not a stash reference"
15814msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
15815
15816#: git-stash.sh:570
15817msgid "unable to refresh index"
15818msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
15819
15820#: git-stash.sh:574
15821msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15822msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
15823
15824#: git-stash.sh:582
15825msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15826msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
15827
15828#: git-stash.sh:584
15829msgid "Could not save index tree"
15830msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
15831
15832#: git-stash.sh:593
15833msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15834msgstr ""
15835"Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis l'entrée de remisage"
15836
15837#: git-stash.sh:618
15838msgid "Cannot unstage modified files"
15839msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
15840
15841#: git-stash.sh:633
15842msgid "Index was not unstashed."
15843msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
15844
15845#: git-stash.sh:647
15846msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15847msgstr ""
15848"L'entrée de remisage est conservée au cas où vous en auriez encore besoin."
15849
15850#: git-stash.sh:656
15851#, sh-format
15852msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15853msgstr "${REV} supprimé ($s)"
15854
15855#: git-stash.sh:657
15856#, sh-format
15857msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15858msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
15859
15860#: git-stash.sh:665
15861msgid "No branch name specified"
15862msgstr "Aucune branche spécifiée"
15863
15864#: git-stash.sh:744
15865msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15866msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
15867
15868#: git-submodule.sh:181
15869msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15870msgstr ""
15871"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
15872"travail"
15873
15874#: git-submodule.sh:191
15875#, sh-format
15876msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15877msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
15878
15879#: git-submodule.sh:210
15880#, sh-format
15881msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15882msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
15883
15884#: git-submodule.sh:213
15885#, sh-format
15886msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15887msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module"
15888
15889#: git-submodule.sh:219
15890#, sh-format
15891msgid ""
15892"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15893"$sm_path\n"
15894"Use -f if you really want to add it."
15895msgstr ""
15896"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
15897"$sm_path\n"
15898"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
15899
15900#: git-submodule.sh:237
15901#, sh-format
15902msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15903msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
15904
15905#: git-submodule.sh:239
15906#, sh-format
15907msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15908msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
15909
15910#: git-submodule.sh:247
15911#, sh-format
15912msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15913msgstr ""
15914"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
15915"distant(s) :"
15916
15917#: git-submodule.sh:249
15918#, sh-format
15919msgid ""
15920"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15921"  $realrepo\n"
15922"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15923"repo\n"
15924"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15925"option."
15926msgstr ""
15927"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
15928"depuis\n"
15929"  $realrepo\n"
15930"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
15931"correct\n"
15932"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
15933
15934#: git-submodule.sh:255
15935#, sh-format
15936msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15937msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
15938
15939#: git-submodule.sh:267
15940#, sh-format
15941msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15942msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
15943
15944#: git-submodule.sh:272
15945#, sh-format
15946msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15947msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
15948
15949#: git-submodule.sh:281
15950#, sh-format
15951msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15952msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
15953
15954#: git-submodule.sh:342
15955#, sh-format
15956msgid "Entering '$displaypath'"
15957msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
15958
15959#: git-submodule.sh:362
15960#, sh-format
15961msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15962msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un état non nul."
15963
15964#: git-submodule.sh:584
15965#, sh-format
15966msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15967msgstr ""
15968"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
15969"'$displaypath'"
15970
15971#: git-submodule.sh:594
15972#, sh-format
15973msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15974msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
15975
15976#: git-submodule.sh:599
15977#, sh-format
15978msgid ""
15979"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15980"'$sm_path'"
15981msgstr ""
15982"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
15983"chemin de sous-module '$sm_path'"
15984
15985#: git-submodule.sh:617
15986#, sh-format
15987msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15988msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15989
15990#: git-submodule.sh:623
15991#, sh-format
15992msgid ""
15993"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15994"Direct fetching of that commit failed."
15995msgstr ""
15996"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
15997"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
15998
15999#: git-submodule.sh:630
16000#, sh-format
16001msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16002msgstr ""
16003"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
16004
16005#: git-submodule.sh:631
16006#, sh-format
16007msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16008msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
16009
16010#: git-submodule.sh:635
16011#, sh-format
16012msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16013msgstr ""
16014"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
16015
16016#: git-submodule.sh:636
16017#, sh-format
16018msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16019msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
16020
16021#: git-submodule.sh:641
16022#, sh-format
16023msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16024msgstr ""
16025"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
16026
16027#: git-submodule.sh:642
16028#, sh-format
16029msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16030msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
16031
16032#: git-submodule.sh:647
16033#, sh-format
16034msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16035msgstr ""
16036"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
16037"'$displaypath'"
16038
16039#: git-submodule.sh:648
16040#, sh-format
16041msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16042msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
16043
16044#: git-submodule.sh:679
16045#, sh-format
16046msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16047msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
16048
16049#: git-submodule.sh:775
16050msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16051msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
16052
16053#: git-submodule.sh:827
16054#, sh-format
16055msgid "unexpected mode $mod_dst"
16056msgstr "mode $mod_dst inattendu"
16057
16058#: git-submodule.sh:847
16059#, sh-format
16060msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16061msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
16062
16063#: git-submodule.sh:850
16064#, sh-format
16065msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16066msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
16067
16068#: git-submodule.sh:853
16069#, sh-format
16070msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16071msgstr ""
16072"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
16073"$sha1_dst"
16074
16075#: git-parse-remote.sh:89
16076#, sh-format
16077msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16078msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
16079
16080#: git-rebase--interactive.sh:140
16081#, sh-format
16082msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16083msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
16084
16085#: git-rebase--interactive.sh:156
16086msgid ""
16087"\n"
16088"Commands:\n"
16089"p, pick = use commit\n"
16090"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
16091"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
16092"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
16093"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16094"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
16095"d, drop = remove commit\n"
16096"\n"
16097"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16098msgstr ""
16099"\n"
16100"Commandes :\n"
16101" p, pick = utiliser le commit\n"
16102" r, reword = utiliser le commit, mais reformuler son message\n"
16103" e, edit = utiliser le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
16104" s, squash = utiliser le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
16105" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
16106" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
16107" d, drop = supprimer le commit\n"
16108"\n"
16109"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
16110
16111#: git-rebase--interactive.sh:171
16112msgid ""
16113"\n"
16114"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16115msgstr ""
16116"\n"
16117"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
16118"commit.\n"
16119
16120#: git-rebase--interactive.sh:175
16121msgid ""
16122"\n"
16123"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16124msgstr ""
16125"\n"
16126"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
16127
16128#: git-rebase--interactive.sh:213
16129#, sh-format
16130msgid ""
16131"You can amend the commit now, with\n"
16132"\n"
16133"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16134"\n"
16135"Once you are satisfied with your changes, run\n"
16136"\n"
16137"\tgit rebase --continue"
16138msgstr ""
16139"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
16140"\n"
16141"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16142"\n"
16143"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
16144"\n"
16145"\tgit rebase --continue"
16146
16147#: git-rebase--interactive.sh:238
16148#, sh-format
16149msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16150msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
16151
16152#: git-rebase--interactive.sh:277
16153#, sh-format
16154msgid "Invalid commit name: $sha1"
16155msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
16156
16157#: git-rebase--interactive.sh:319
16158msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16159msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
16160
16161#: git-rebase--interactive.sh:371
16162#, sh-format
16163msgid "Fast-forward to $sha1"
16164msgstr "Avance rapide sur $sha1"
16165
16166#: git-rebase--interactive.sh:373
16167#, sh-format
16168msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16169msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
16170
16171#: git-rebase--interactive.sh:382
16172#, sh-format
16173msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16174msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
16175
16176#: git-rebase--interactive.sh:387
16177#, sh-format
16178msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16179msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
16180
16181#: git-rebase--interactive.sh:405
16182#, sh-format
16183msgid "Error redoing merge $sha1"
16184msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
16185
16186#: git-rebase--interactive.sh:414
16187#, sh-format
16188msgid "Could not pick $sha1"
16189msgstr "Impossible de picorer $sha1"
16190
16191#: git-rebase--interactive.sh:423
16192#, sh-format
16193msgid "This is the commit message #${n}:"
16194msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
16195
16196#: git-rebase--interactive.sh:428
16197#, sh-format
16198msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16199msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
16200
16201#: git-rebase--interactive.sh:439
16202#, sh-format
16203msgid "This is a combination of $count commit."
16204msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16205msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
16206msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
16207
16208#: git-rebase--interactive.sh:448
16209#, sh-format
16210msgid "Cannot write $fixup_msg"
16211msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
16212
16213#: git-rebase--interactive.sh:451
16214msgid "This is a combination of 2 commits."
16215msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
16216
16217#: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
16218#: git-rebase--interactive.sh:538
16219#, sh-format
16220msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16221msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
16222
16223#: git-rebase--interactive.sh:567
16224#, sh-format
16225msgid ""
16226"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16227"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16228"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16229"before\n"
16230"you are able to reword the commit."
16231msgstr ""
16232"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
16233"$rest\n"
16234"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-"
16235"commit\n"
16236"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
16237"le\n"
16238"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
16239
16240#: git-rebase--interactive.sh:582
16241#, sh-format
16242msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16243msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
16244
16245#: git-rebase--interactive.sh:597
16246#, sh-format
16247msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16248msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
16249
16250#: git-rebase--interactive.sh:639
16251#, sh-format
16252msgid "Executing: $rest"
16253msgstr "Exécution : $rest"
16254
16255#: git-rebase--interactive.sh:647
16256#, sh-format
16257msgid "Execution failed: $rest"
16258msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
16259
16260#: git-rebase--interactive.sh:649
16261msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16262msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
16263
16264#: git-rebase--interactive.sh:651
16265msgid ""
16266"You can fix the problem, and then run\n"
16267"\n"
16268"\tgit rebase --continue"
16269msgstr ""
16270"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
16271"\n"
16272"git rebase --continue"
16273
16274#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16275#: git-rebase--interactive.sh:664
16276#, sh-format
16277msgid ""
16278"Execution succeeded: $rest\n"
16279"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16280"Commit or stash your changes, and then run\n"
16281"\n"
16282"\tgit rebase --continue"
16283msgstr ""
16284"L'exécution a réussi : $rest\n"
16285"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
16286"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
16287"\n"
16288"\tgit rebase --continue"
16289
16290#: git-rebase--interactive.sh:675
16291#, sh-format
16292msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16293msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
16294
16295#: git-rebase--interactive.sh:676
16296msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16297msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
16298
16299#: git-rebase--interactive.sh:711
16300#, sh-format
16301msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16302msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
16303
16304#: git-rebase--interactive.sh:735
16305msgid "could not detach HEAD"
16306msgstr "Impossible de détacher HEAD"
16307
16308#: git-rebase--interactive.sh:771
16309msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16310msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
16311
16312#: git-rebase--interactive.sh:776
16313#, sh-format
16314msgid ""
16315"You have staged changes in your working tree.\n"
16316"If these changes are meant to be\n"
16317"squashed into the previous commit, run:\n"
16318"\n"
16319"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16320"\n"
16321"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16322"\n"
16323"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16324"\n"
16325"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16326"\n"
16327"  git rebase --continue\n"
16328msgstr ""
16329"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
16330"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
16331"dans le commit précédent, lancez :\n"
16332"\n"
16333"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16334"\n"
16335"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
16336"\n"
16337"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16338"\n"
16339"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
16340"\n"
16341"  git rebase --continue\n"
16342
16343#: git-rebase--interactive.sh:793
16344msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16345msgstr ""
16346"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
16347
16348#: git-rebase--interactive.sh:798
16349msgid ""
16350"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16351"first and then run 'git rebase --continue' again."
16352msgstr ""
16353"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
16354"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
16355
16356#: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
16357msgid "Could not commit staged changes."
16358msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
16359
16360#: git-rebase--interactive.sh:836
16361msgid ""
16362"\n"
16363"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16364"To continue rebase after editing, run:\n"
16365"    git rebase --continue\n"
16366"\n"
16367msgstr ""
16368"\n"
16369"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
16370"cours.\n"
16371"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
16372"    git rebase --continue\n"
16373"\n"
16374
16375#: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
16376msgid "Could not execute editor"
16377msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
16378
16379#: git-rebase--interactive.sh:860
16380#, sh-format
16381msgid "Could not checkout $switch_to"
16382msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
16383
16384#: git-rebase--interactive.sh:865
16385msgid "No HEAD?"
16386msgstr "Pas de HEAD ?"
16387
16388#: git-rebase--interactive.sh:866
16389#, sh-format
16390msgid "Could not create temporary $state_dir"
16391msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
16392
16393#: git-rebase--interactive.sh:869
16394msgid "Could not mark as interactive"
16395msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
16396
16397#: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
16398msgid "Could not init rewritten commits"
16399msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
16400
16401#: git-rebase--interactive.sh:910
16402msgid "Could not generate todo list"
16403msgstr "Impossible de générer la liste à-faire"
16404
16405#: git-rebase--interactive.sh:986
16406#, sh-format
16407msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16408msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16409msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
16410msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
16411
16412#: git-rebase--interactive.sh:991
16413msgid ""
16414"\n"
16415"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16416"\n"
16417msgstr ""
16418"\n"
16419"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
16420"\n"
16421
16422#: git-rebase--interactive.sh:998
16423msgid "Note that empty commits are commented out"
16424msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
16425
16426#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16427#, sh-format
16428msgid "usage: $dashless $USAGE"
16429msgstr "usage : $dashless $USAGE"
16430
16431#: git-sh-setup.sh:190
16432#, sh-format
16433msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16434msgstr ""
16435"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
16436"travail"
16437
16438#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16439#, sh-format
16440msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16441msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
16442
16443#: git-sh-setup.sh:220
16444msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16445msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
16446
16447#: git-sh-setup.sh:223
16448msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16449msgstr ""
16450"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
16451"indexées."
16452
16453#: git-sh-setup.sh:226
16454msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16455msgstr ""
16456"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
16457
16458#: git-sh-setup.sh:229
16459#, sh-format
16460msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16461msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
16462
16463#: git-sh-setup.sh:242
16464msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16465msgstr ""
16466"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
16467
16468#: git-sh-setup.sh:245
16469msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16470msgstr ""
16471"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
16472"non validées."
16473
16474#: git-sh-setup.sh:248
16475#, sh-format
16476msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16477msgstr ""
16478"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
16479
16480#: git-sh-setup.sh:252
16481msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16482msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
16483
16484#: git-sh-setup.sh:372
16485msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16486msgstr ""
16487"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
16488
16489#: git-sh-setup.sh:377
16490msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16491msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
16492
16493#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16494#: git-add--interactive.perl:196
16495#, perl-format
16496msgid "%12s %12s %s"
16497msgstr "%12s %s12s %s"
16498
16499#: git-add--interactive.perl:197
16500msgid "staged"
16501msgstr "indexé"
16502
16503#: git-add--interactive.perl:197
16504msgid "unstaged"
16505msgstr "non-indexé"
16506
16507#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16508msgid "binary"
16509msgstr "binaire"
16510
16511#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16512msgid "nothing"
16513msgstr "rien"
16514
16515#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16516msgid "unchanged"
16517msgstr "inchangé"
16518
16519#: git-add--interactive.perl:602
16520#, perl-format
16521msgid "added %d path\n"
16522msgid_plural "added %d paths\n"
16523msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
16524msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
16525
16526#: git-add--interactive.perl:605
16527#, perl-format
16528msgid "updated %d path\n"
16529msgid_plural "updated %d paths\n"
16530msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
16531msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
16532
16533#: git-add--interactive.perl:608
16534#, perl-format
16535msgid "reverted %d path\n"
16536msgid_plural "reverted %d paths\n"
16537msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
16538msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
16539
16540#: git-add--interactive.perl:611
16541#, perl-format
16542msgid "touched %d path\n"
16543msgid_plural "touched %d paths\n"
16544msgstr[0] "%d chemin touché\n"
16545msgstr[1] "%d chemins touchés\n"
16546
16547#: git-add--interactive.perl:620
16548msgid "Update"
16549msgstr "Mise à jour"
16550
16551#: git-add--interactive.perl:632
16552msgid "Revert"
16553msgstr "Inverser"
16554
16555#: git-add--interactive.perl:655
16556#, perl-format
16557msgid "note: %s is untracked now.\n"
16558msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
16559
16560#: git-add--interactive.perl:666
16561msgid "Add untracked"
16562msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
16563
16564#: git-add--interactive.perl:672
16565msgid "No untracked files.\n"
16566msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
16567
16568#: git-add--interactive.perl:1026
16569msgid ""
16570"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16571"marked for staging."
16572msgstr ""
16573"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16574"immédiatement marquée comme indexée."
16575
16576#: git-add--interactive.perl:1029
16577msgid ""
16578"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16579"marked for stashing."
16580msgstr ""
16581"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16582"immédiatement marquée comme remisée."
16583
16584#: git-add--interactive.perl:1032
16585msgid ""
16586"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16587"marked for unstaging."
16588msgstr ""
16589"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16590"immédiatement marquée comme desindexée."
16591
16592#: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16593msgid ""
16594"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16595"marked for applying."
16596msgstr ""
16597"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16598"immédiatement marquée comme appliquée."
16599
16600#: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16601msgid ""
16602"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16603"marked for discarding."
16604msgstr ""
16605"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16606"immédiatement marquée comme éliminée."
16607
16608#: git-add--interactive.perl:1078
16609#, perl-format
16610msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16611msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'édition de section en écriture : %s"
16612
16613#: git-add--interactive.perl:1079
16614msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16615msgstr ""
16616"Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
16617
16618#: git-add--interactive.perl:1085
16619#, perl-format
16620msgid ""
16621"---\n"
16622"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16623"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16624"Lines starting with %s will be removed.\n"
16625msgstr ""
16626"---\n"
16627"Pour éliminer les lignes '%s', rendez-les ' ' (contexte).\n"
16628"Pour éliminer les lignes '%s', effacez-les.\n"
16629"Les lignes commençant par %s seront éliminées.\n"
16630
16631#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16632#: git-add--interactive.perl:1093
16633msgid ""
16634"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16635"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16636"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16637msgstr ""
16638"Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n"
16639"l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
16640"alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
16641
16642#: git-add--interactive.perl:1107
16643#, perl-format
16644msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16645msgstr "échec de l'ouverture du fichier d'édition de section en lecture : %s"
16646
16647#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16648#. The program will only accept that input
16649#. at this point.
16650#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16651#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16652#. of the word "no" does not start with n.
16653#: git-add--interactive.perl:1206
16654msgid ""
16655"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16656msgstr ""
16657"Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"no\" "
16658"l'élimine !) [y|n] ? "
16659
16660#: git-add--interactive.perl:1215
16661msgid ""
16662"y - stage this hunk\n"
16663"n - do not stage this hunk\n"
16664"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16665"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16666"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16667msgstr ""
16668"y - indexer cette section\n"
16669"n - ne pas indexer cette section\n"
16670"q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n"
16671"a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16672"d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16673
16674#: git-add--interactive.perl:1221
16675msgid ""
16676"y - stash this hunk\n"
16677"n - do not stash this hunk\n"
16678"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16679"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16680"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16681msgstr ""
16682"y - remiser cette section\n"
16683"n - ne pas remiser cette section\n"
16684"q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n"
16685"a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16686"d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier"
16687
16688#: git-add--interactive.perl:1227
16689msgid ""
16690"y - unstage this hunk\n"
16691"n - do not unstage this hunk\n"
16692"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16693"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16694"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16695msgstr ""
16696"y - désindexer cette section\n"
16697"n - ne pas désindexer cette section\n"
16698"q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n"
16699"a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16700"d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16701
16702#: git-add--interactive.perl:1233
16703msgid ""
16704"y - apply this hunk to index\n"
16705"n - do not apply this hunk to index\n"
16706"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16707"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16708"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16709msgstr ""
16710"y - appliquer cette section\n"
16711"n - ne pas appliquer cette section\n"
16712"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
16713"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16714"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16715
16716#: git-add--interactive.perl:1239
16717msgid ""
16718"y - discard this hunk from worktree\n"
16719"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16720"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16721"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16722"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16723msgstr ""
16724"y - supprimer cette section\n"
16725"n - ne pas supprimer cette section\n"
16726"q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n"
16727"a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16728"d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16729
16730#: git-add--interactive.perl:1245
16731msgid ""
16732"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16733"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16734"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16735"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16736"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16737msgstr ""
16738"y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n"
16739"n - ne pas éliminer cette section\n"
16740"q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n"
16741"a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16742"d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16743
16744#: git-add--interactive.perl:1251
16745msgid ""
16746"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16747"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16748"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16749"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16750"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16751msgstr ""
16752"y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n"
16753"n - ne pas appliquer cette section\n"
16754"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
16755"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16756"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16757
16758#: git-add--interactive.perl:1266
16759msgid ""
16760"g - select a hunk to go to\n"
16761"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16762"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16763"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16764"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16765"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16766"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16767"e - manually edit the current hunk\n"
16768"? - print help\n"
16769msgstr ""
16770"g - selectionner une section et s'y rendre\n"
16771"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
16772"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
16773"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
16774"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
16775"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
16776"s - découper la section en sections plus petites\n"
16777"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
16778"? - afficher l'aide\n"
16779
16780#: git-add--interactive.perl:1297
16781msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16782msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !\n"
16783
16784#: git-add--interactive.perl:1298
16785msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16786msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? "
16787
16788#: git-add--interactive.perl:1301
16789msgid "Nothing was applied.\n"
16790msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
16791
16792#: git-add--interactive.perl:1312
16793#, perl-format
16794msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16795msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s\n"
16796
16797#: git-add--interactive.perl:1321
16798msgid "Only binary files changed.\n"
16799msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
16800
16801#: git-add--interactive.perl:1323
16802msgid "No changes.\n"
16803msgstr "Aucune modification.\n"
16804
16805#: git-add--interactive.perl:1331
16806msgid "Patch update"
16807msgstr "Mise à jour par patch"
16808
16809#: git-add--interactive.perl:1383
16810#, perl-format
16811msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16812msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16813
16814#: git-add--interactive.perl:1384
16815#, perl-format
16816msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16817msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16818
16819#: git-add--interactive.perl:1385
16820#, perl-format
16821msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16822msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16823
16824#: git-add--interactive.perl:1388
16825#, perl-format
16826msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16827msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16828
16829#: git-add--interactive.perl:1389
16830#, perl-format
16831msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16832msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16833
16834#: git-add--interactive.perl:1390
16835#, perl-format
16836msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16837msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16838
16839#: git-add--interactive.perl:1393
16840#, perl-format
16841msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16842msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16843
16844#: git-add--interactive.perl:1394
16845#, perl-format
16846msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16847msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16848
16849#: git-add--interactive.perl:1395
16850#, perl-format
16851msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16852msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16853
16854#: git-add--interactive.perl:1398
16855#, perl-format
16856msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16857msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16858
16859#: git-add--interactive.perl:1399
16860#, perl-format
16861msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16862msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16863
16864#: git-add--interactive.perl:1400
16865#, perl-format
16866msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16867msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16868
16869#: git-add--interactive.perl:1403
16870#, perl-format
16871msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16872msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16873
16874#: git-add--interactive.perl:1404
16875#, perl-format
16876msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16877msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16878
16879#: git-add--interactive.perl:1405
16880#, perl-format
16881msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16882msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16883
16884#: git-add--interactive.perl:1408
16885#, perl-format
16886msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16887msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16888
16889#: git-add--interactive.perl:1409
16890#, perl-format
16891msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16892msgstr "Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16893
16894#: git-add--interactive.perl:1410
16895#, perl-format
16896msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16897msgstr "Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16898
16899#: git-add--interactive.perl:1413
16900#, perl-format
16901msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16902msgstr "Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16903
16904#: git-add--interactive.perl:1414
16905#, perl-format
16906msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16907msgstr "Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16908
16909#: git-add--interactive.perl:1415
16910#, perl-format
16911msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16912msgstr "Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
16913
16914#: git-add--interactive.perl:1515
16915msgid "No other hunks to goto\n"
16916msgstr "Aucune autre section à atteindre\n"
16917
16918#: git-add--interactive.perl:1522
16919msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16920msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
16921
16922#: git-add--interactive.perl:1524
16923msgid "go to which hunk? "
16924msgstr "aller à quelle section ? "
16925
16926#: git-add--interactive.perl:1533
16927#, perl-format
16928msgid "Invalid number: '%s'\n"
16929msgstr "Nombre invalide : '%s'\n"
16930
16931#: git-add--interactive.perl:1538
16932#, perl-format
16933msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16934msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16935msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible.\n"
16936msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles.\n"
16937
16938#: git-add--interactive.perl:1564
16939msgid "No other hunks to search\n"
16940msgstr "aucune autre section à rechercher\n"
16941
16942#: git-add--interactive.perl:1568
16943msgid "search for regex? "
16944msgstr "rechercher la regex ? "
16945
16946#: git-add--interactive.perl:1581
16947#, perl-format
16948msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16949msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s\n"
16950
16951#: git-add--interactive.perl:1591
16952msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16953msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné\n"
16954
16955#: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
16956msgid "No previous hunk\n"
16957msgstr "Pas de section précédente\n"
16958
16959#: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
16960msgid "No next hunk\n"
16961msgstr "Pas de section suivante\n"
16962
16963#: git-add--interactive.perl:1637
16964msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
16965msgstr "Désolé, impossible de découper cette section\n"
16966
16967#: git-add--interactive.perl:1643
16968#, perl-format
16969msgid "Split into %d hunk.\n"
16970msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16971msgstr[0] "Découpée en %d section.\n"
16972msgstr[1] "Découpée en %d sections.\n"
16973
16974#: git-add--interactive.perl:1653
16975msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
16976msgstr "Désolé, impossible d'éditer cette section\n"
16977
16978#: git-add--interactive.perl:1699
16979msgid "Review diff"
16980msgstr "Réviser la différence"
16981
16982#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16983#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16984#: git-add--interactive.perl:1718
16985msgid ""
16986"status        - show paths with changes\n"
16987"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16988"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16989"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16990"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16991"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16992"changes\n"
16993msgstr ""
16994"status        - montrer les chemins modifiés\n"
16995"update        - ajouter l'état de l'arbre de travail aux modifications à "
16996"indexer\n"
16997"revert        - faire revenir les modifications à indexer à la version HEAD\n"
16998"patch         - sélectionner les sections et mettre à jour sélectivement\n"
16999"diff          - visualiser les diff entre HEAD et l'index\n"
17000"add untracked - ajouter les fichiers non-suivis aux modifications à indexer\n"
17001
17002#: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
17003#: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
17004#: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
17005msgid "missing --"
17006msgstr "-- manquant"
17007
17008#: git-add--interactive.perl:1756
17009#, perl-format
17010msgid "unknown --patch mode: %s"
17011msgstr "mode de --patch inconnu : %s"
17012
17013#: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
17014#, perl-format
17015msgid "invalid argument %s, expecting --"
17016msgstr "argument invalide %s, -- attendu"
17017
17018#: git-send-email.perl:130
17019msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17020msgstr ""
17021"la zone locale diffère du GMT par un intervalle supérieur à une minute\n"
17022
17023#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17024msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17025msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n"
17026
17027#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17028msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17029msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total"
17030
17031#: git-send-email.perl:294
17032#, perl-format
17033msgid ""
17034"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17035msgstr ""
17036"'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n"
17037
17038#: git-send-email.perl:299
17039#, perl-format
17040msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17041msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n"
17042
17043#: git-send-email.perl:317
17044msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17045msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n"
17046
17047#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17048msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17049msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n"
17050
17051#: git-send-email.perl:386
17052msgid ""
17053"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17054"configuration option)\n"
17055msgstr "`batch-size` et `relogin` doivent être spécifiés ensembles (via la ligne de commande ou des options de configuration)\n"
17056
17057#: git-send-email.perl:456
17058#, perl-format
17059msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17060msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n"
17061
17062#: git-send-email.perl:485
17063#, perl-format
17064msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17065msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n"
17066
17067#: git-send-email.perl:513
17068#, perl-format
17069msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17070msgstr ""
17071"attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n"
17072
17073#: git-send-email.perl:515
17074#, perl-format
17075msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17076msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n"
17077
17078#: git-send-email.perl:517
17079#, perl-format
17080msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17081msgstr ""
17082"attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n"
17083
17084#: git-send-email.perl:522
17085#, perl-format
17086msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17087msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n"
17088
17089#: git-send-email.perl:604
17090#, perl-format
17091msgid ""
17092"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17093"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17094"\n"
17095"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17096"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17097msgstr ""
17098"Le fichier '%s' existe mais ce pourrait aussi être la plage de commmits\n"
17099"pour lequel les patches sont à produire. Veuillez préciser...\n"
17100"\n"
17101"    * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n"
17102"    * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n"
17103
17104#: git-send-email.perl:625
17105#, perl-format
17106msgid "Failed to opendir %s: %s"
17107msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s"
17108
17109#: git-send-email.perl:649
17110#, perl-format
17111msgid ""
17112"fatal: %s: %s\n"
17113"warning: no patches were sent\n"
17114msgstr ""
17115"fatal : %s : %s\n"
17116"attention : aucun patch envoyé\n"
17117
17118#: git-send-email.perl:660
17119msgid ""
17120"\n"
17121"No patch files specified!\n"
17122"\n"
17123msgstr ""
17124"\n"
17125"Aucun fichier patch spécifié !\n"
17126"\n"
17127
17128#: git-send-email.perl:673
17129#, perl-format
17130msgid "No subject line in %s?"
17131msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?"
17132
17133#: git-send-email.perl:683
17134#, perl-format
17135msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17136msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
17137
17138#: git-send-email.perl:694
17139msgid ""
17140"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17141"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17142"for the patch you are writing.\n"
17143"\n"
17144"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17145msgstr ""
17146"Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n"
17147"Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n"
17148"pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n"
17149"\n"
17150"Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
17151
17152#: git-send-email.perl:718
17153#, perl-format
17154msgid "Failed to open %s: %s"
17155msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
17156
17157#: git-send-email.perl:735
17158#, perl-format
17159msgid "Failed to open %s.final: %s"
17160msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
17161
17162#: git-send-email.perl:778
17163msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17164msgstr "Le courriel de résumé etant vide, il a été ignoré\n"
17165
17166#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17167#: git-send-email.perl:813
17168#, perl-format
17169msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17170msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? "
17171
17172#: git-send-email.perl:868
17173msgid ""
17174"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17175"Encoding.\n"
17176msgstr ""
17177"Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-"
17178"Transfer-Encoding.\n"
17179
17180#: git-send-email.perl:873
17181msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17182msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? "
17183
17184#: git-send-email.perl:881
17185#, perl-format
17186msgid ""
17187"Refusing to send because the patch\n"
17188"\t%s\n"
17189"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17190"want to send.\n"
17191msgstr ""
17192"Envoi refusé parce que le patch\n"
17193"\t%s\n"
17194"a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez "
17195"vraiment envoyer.\n"
17196
17197#: git-send-email.perl:900
17198msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17199msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?"
17200
17201#: git-send-email.perl:918
17202#, perl-format
17203msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17204msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n"
17205
17206#: git-send-email.perl:930
17207msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17208msgstr ""
17209"Message-ID à utiliser comme In-Reply-To pour le premier courriel (s'il y en "
17210"a) ? "
17211
17212#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17213#, perl-format
17214msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17215msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
17216
17217#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17218#. translation. The program will only accept English input
17219#. at this point.
17220#: git-send-email.perl:1000
17221msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17222msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): "
17223
17224#: git-send-email.perl:1317
17225#, perl-format
17226msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17227msgstr "le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas"
17228
17229#: git-send-email.perl:1395
17230msgid ""
17231"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17232"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17233"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17234"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17235"    configuration setting.\n"
17236"\n"
17237"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17238"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17239"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17240"\n"
17241msgstr ""
17242"   La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n"
17243"   supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n"
17244"   Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n"
17245"   Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n"
17246"   sendemail.confirm.\n"
17247"\n"
17248"   Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n"
17249"   Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n"
17250"   lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17251"\n"
17252
17253#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
17254#. translation. The program will only accept English input
17255#. at this point.
17256#: git-send-email.perl:1410
17257msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
17258msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll) : "
17259
17260#: git-send-email.perl:1413
17261msgid "Send this email reply required"
17262msgstr "Une réponse est nécessaire"
17263
17264#: git-send-email.perl:1439
17265msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17266msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
17267
17268#: git-send-email.perl:1486
17269#, perl-format
17270msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17271msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s"
17272
17273#: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
17274#, perl-format
17275msgid "STARTTLS failed! %s"
17276msgstr "echec de STARTTLS ! %s"
17277
17278#: git-send-email.perl:1505
17279msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17280msgstr ""
17281"Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-"
17282"debug."
17283
17284#: git-send-email.perl:1523
17285#, perl-format
17286msgid "Failed to send %s\n"
17287msgstr "échec de l'envoi de %s\n"
17288
17289#: git-send-email.perl:1526
17290#, perl-format
17291msgid "Dry-Sent %s\n"
17292msgstr "Envoi simulé de %s\n"
17293
17294#: git-send-email.perl:1526
17295#, perl-format
17296msgid "Sent %s\n"
17297msgstr "%s envoyé\n"
17298
17299#: git-send-email.perl:1528
17300msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17301msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n"
17302
17303#: git-send-email.perl:1528
17304msgid "OK. Log says:\n"
17305msgstr "OK. Le journal indique :\n"
17306
17307#: git-send-email.perl:1540
17308msgid "Result: "
17309msgstr "Résultat : "
17310
17311#: git-send-email.perl:1543
17312msgid "Result: OK\n"
17313msgstr "Résultat : OK\n"
17314
17315#: git-send-email.perl:1556
17316#, perl-format
17317msgid "can't open file %s"
17318msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
17319
17320#: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
17321#, perl-format
17322msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17323msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
17324
17325#: git-send-email.perl:1609
17326#, perl-format
17327msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17328msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n"
17329
17330#: git-send-email.perl:1657
17331#, perl-format
17332msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17333msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
17334
17335#: git-send-email.perl:1682
17336#, perl-format
17337msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17338msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
17339
17340#: git-send-email.perl:1788
17341#, perl-format
17342msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17343msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
17344
17345#: git-send-email.perl:1795
17346#, perl-format
17347msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17348msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
17349
17350#: git-send-email.perl:1799
17351#, perl-format
17352msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17353msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
17354
17355#: git-send-email.perl:1826
17356msgid "cannot send message as 7bit"
17357msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
17358
17359#: git-send-email.perl:1834
17360msgid "invalid transfer encoding"
17361msgstr "codage de transfert invalide"
17362
17363#: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
17364#, perl-format
17365msgid "unable to open %s: %s\n"
17366msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n"
17367
17368#: git-send-email.perl:1875
17369#, perl-format
17370msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17371msgstr "%s : le patch contient une ligne plus longue que 998 caractères"
17372
17373#: git-send-email.perl:1891
17374#, perl-format
17375msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17376msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
17377
17378#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17379#: git-send-email.perl:1895
17380#, perl-format
17381msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17382msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
17383
17384#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
17385#~ msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
17386
17387#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
17388#~ msgstr "expression de filtre invalide : '%s'"
17389
17390#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
17391#~ msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
17392
17393#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
17394#~ msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
17395
17396#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
17397#~ msgstr ""
17398#~ "Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
17399#~ "'$displaypath'"
17400
17401#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
17402#~ msgstr ""
17403#~ "Les champs To/CC/Bcc ne sont pas encore interprétés, ils ont été ignorés\n"
17404
17405#~ msgid ""
17406#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17407#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
17408#~ msgstr ""
17409#~ "les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront "
17410#~ "invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place "
17411#~ "pour correspondre à tous le chemins"
17412
17413#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
17414#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
17415
17416#~ msgid "could not truncate '%s'"
17417#~ msgstr "impossible de tronquer '%s'"
17418
17419#~ msgid "could not finish '%s'"
17420#~ msgstr "impossible de finir '%s'"
17421
17422#~ msgid "could not write to %s"
17423#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
17424
17425#~ msgid "could not close %s"
17426#~ msgstr "impossible de fermer %s"
17427
17428#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
17429#~ msgstr "Copie d'une branche mal nommée '%s'"
17430
17431#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
17432#~ msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
17433
17434#~ msgid "Don't know how to clone %s"
17435#~ msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
17436
17437#~ msgid "show ignored files"
17438#~ msgstr "afficher les fichiers ignorés"
17439
17440#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
17441#~ msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
17442
17443#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
17444#~ msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
17445
17446#~ msgid "'$term' is not a valid term"
17447#~ msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
17448
17449#~ msgid ""
17450#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
17451#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
17452#~ msgstr ""
17453#~ "erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
17454#~ "        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
17455
17456#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
17457#~ msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
17458
17459#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
17460#~ msgstr "%%(trailers) n'accepte pas d'argument"
17461
17462#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
17463#~ msgstr ""
17464#~ "stratégie de mise à jour de sous-module non supportée pour le sous-module "
17465#~ "'%s'"
17466
17467#~ msgid "change upstream info"
17468#~ msgstr "modifier l'information amont"
17469
17470#~ msgid ""
17471#~ "\n"
17472#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
17473#~ "\n"
17474#~ msgstr ""
17475#~ "\n"
17476#~ "Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faites ceci :\n"
17477#~ "\n"
17478
17479#~ msgid "basename"
17480#~ msgstr "nom de base"
17481
17482#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
17483#~ msgstr "préfixer le nom de base du projet parent à la sortie"
17484
17485#~ msgid ""
17486#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
17487#~ " - $line"
17488#~ msgstr ""
17489#~ "Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne "
17490#~ "suivante :\n"
17491#~ " - $line"
17492
17493#~ msgid ""
17494#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
17495#~ " - $line"
17496#~ msgstr ""
17497#~ "Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
17498#~ " - $line"
17499
17500#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
17501#~ msgstr ""
17502#~ "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
17503
17504#~ msgid "Could not open file '%s'"
17505#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
17506
17507#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
17508#~ msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
17509
17510#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
17511#~ msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
17512
17513#~ msgid "Initial commit on "
17514#~ msgstr "Validation initiale sur "
17515
17516#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
17517#~ msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
17518
17519#~ msgid ""
17520#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
17521#~ "Did you forget to use 'git add'?"
17522#~ msgstr ""
17523#~ "Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
17524#~ "Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
17525
17526#~ msgid ""
17527#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
17528#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
17529#~ msgstr ""
17530#~ "Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche "
17531#~ "'%s' en même temps.\n"
17532#~ "Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
17533
17534#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
17535#~ msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
17536
17537#~ msgid "default mode for recursion"
17538#~ msgstr "mode par défaut pour la récursion"
17539
17540#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
17541#~ msgstr ""
17542#~ "la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-"
17543#~ "commande"
17544
17545#~ msgid "could not stat '%s"
17546#~ msgstr "stat impossible de '%s'"
17547
17548#~ msgid "tag: tagging "
17549#~ msgstr "étiquette: étiquetage de "
17550
17551#~ msgid "object of unknown type"
17552#~ msgstr "objet de type inconnu"
17553
17554#~ msgid "commit object"
17555#~ msgstr "objet commit"
17556
17557#~ msgid "tree object"
17558#~ msgstr "objet arbre"
17559
17560#~ msgid "blob object"
17561#~ msgstr "objet blob"
17562
17563#~ msgid "other tag object"
17564#~ msgstr "objet étiquette autre"
17565
17566#~ msgid ""
17567#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
17568#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
17569#~ msgstr ""
17570#~ "Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
17571#~ "Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
17572
17573#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
17574#~ msgstr "format non reconnu %%(%s)"
17575
17576#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
17577#~ msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
17578
17579#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
17580#~ msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
17581
17582#~ msgid "unknown %.*s format %s"
17583#~ msgstr "format de %.*s inconnu %s"
17584
17585# féminin pour une branche
17586#~ msgid "[%s: gone]"
17587#~ msgstr "[%s: disparue]"
17588
17589#~ msgid "[%s]"
17590#~ msgstr "[%s]"
17591
17592#~ msgid "[%s: behind %d]"
17593#~ msgstr "[%s: en retard de %d]"
17594
17595#~ msgid "[%s: ahead %d]"
17596#~ msgstr "[%s : en avance de %d]"
17597
17598#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
17599#~ msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
17600
17601#~ msgid " **** invalid ref ****"
17602#~ msgstr " **** référence invalide ****"
17603
17604#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
17605#~ msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
17606
17607#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
17608#~ msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
17609
17610#~ msgid "cannot open file '%s'"
17611#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
17612
17613#~ msgid "could not close file %s"
17614#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
17615
17616#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
17617#~ msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
17618
17619#~ msgid "tag header too big."
17620#~ msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
17621
17622#~ msgid ""
17623#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17624#~ "marked for discarding"
17625#~ msgstr ""
17626#~ "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
17627#~ "immediatement marquée comme éliminée"
17628
17629#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
17630#~ msgstr ""
17631#~ "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour "
17632#~ "améliorer le diffs"
17633
17634#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
17635#~ msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
17636
17637#~ msgid ""
17638#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
17639#~ "uses a .git directory:"
17640#~ msgid_plural ""
17641#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
17642#~ "use a .git directory:"
17643#~ msgstr[0] ""
17644#~ "le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
17645#~ "utilise un répertoire .git :"
17646#~ msgstr[1] ""
17647#~ "les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
17648#~ "utilisent un répertoire .git :"
17649
17650#~ msgid ""
17651#~ "\n"
17652#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17653#~ "history)"
17654#~ msgstr ""
17655#~ "\n"
17656#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
17657#~ "son historique)"
17658
17659#~ msgid "Error wrapping up %s."
17660#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
17661
17662#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
17663#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
17664
17665#~ msgid "Cannot revert during another revert."
17666#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
17667
17668#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
17669#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
17670
17671#~ msgid "Could not parse line %d."
17672#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
17673
17674#~ msgid "Could not open %s"
17675#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
17676
17677#~ msgid "Could not read %s."
17678#~ msgstr "Impossible de lire %s."
17679
17680#~ msgid "Could not format %s."
17681#~ msgstr "Impossible de formater %s."
17682
17683#~ msgid "%s: %s"
17684#~ msgstr "%s : %s"
17685
17686#~ msgid "cannot open %s: %s"
17687#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
17688
17689#~ msgid "You need to set your committer info first"
17690#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
17691
17692#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
17693#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
17694
17695#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
17696#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
17697
17698#~ msgid "This is the 4th commit message:"
17699#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
17700
17701#~ msgid "This is the 5th commit message:"
17702#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
17703
17704#~ msgid "This is the 6th commit message:"
17705#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
17706
17707#~ msgid "This is the 7th commit message:"
17708#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
17709
17710#~ msgid "This is the 8th commit message:"
17711#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
17712
17713#~ msgid "This is the 9th commit message:"
17714#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
17715
17716#~ msgid "This is the 10th commit message:"
17717#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
17718
17719#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
17720#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17721
17722#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
17723#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17724
17725#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
17726#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17727
17728#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
17729#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17730
17731#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
17732#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
17733
17734#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
17735#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
17736
17737#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
17738#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
17739
17740#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
17741#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
17742
17743#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
17744#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
17745
17746#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
17747#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
17748
17749#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
17750#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
17751
17752#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
17753#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
17754
17755#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
17756#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
17757
17758#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
17759#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
17760
17761#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
17762#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
17763
17764#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
17765#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17766
17767#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
17768#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17769
17770#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
17771#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17772
17773#~ msgid "could not run gpg."
17774#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
17775
17776#~ msgid "gpg did not accept the data"
17777#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
17778
17779#~ msgid "unsupported object type in the tree"
17780#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
17781
17782#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
17783#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
17784
17785#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
17786#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
17787
17788#~ msgid "Cannot %s during a %s"
17789#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
17790
17791#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
17792#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
17793
17794#~ msgid "could not open %s for writing"
17795#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
17796
17797#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
17798#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
17799
17800#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
17801#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
17802
17803#~ msgid "could not write branch description template"
17804#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
17805
17806#~ msgid "corrupt index file"
17807#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
17808
17809#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
17810#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
17811
17812#~ msgid "Checking connectivity... "
17813#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
17814
17815#~ msgid "  (unable to update local ref)"
17816#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
17817
17818#~ msgid "Reinitialized existing"
17819#~ msgstr "existant réinitialisé"
17820
17821#~ msgid "Initialized empty"
17822#~ msgstr "vide initialisé"
17823
17824#~ msgid " shared"
17825#~ msgstr " partagé"
17826
17827#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
17828#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
17829
17830#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
17831#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
17832
17833#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
17834#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
17835
17836#~ msgid "   and with remote"
17837#~ msgstr "   et avec la distante"
17838
17839#~ msgid "removing '%s' failed"
17840#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
17841
17842#~ msgid "program error"
17843#~ msgstr "erreur du programme"
17844
17845#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
17846#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
17847
17848#~ msgid ""
17849#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
17850#~ "from"
17851#~ msgstr ""
17852#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
17853#~ "nouveau depuis"
17854
17855#~ msgid ""
17856#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
17857#~ "repo"
17858#~ msgstr ""
17859#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
17860#~ "dépôt correct"
17861
17862#~ msgid ""
17863#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
17864#~ "option."
17865#~ msgstr ""
17866#~ "ou si vous ne savez pas ce que cela signifie, choisissez un autre nom "
17867#~ "avec l'option '--name'."
17868
17869#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
17870#~ msgstr ""
17871#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
17872#~ "git"
17873
17874#~ msgid ""
17875#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17876#~ "history)"
17877#~ msgstr ""
17878#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
17879#~ "son historique)"
17880
17881#~ msgid "'%s': %s"
17882#~ msgstr "'%s' : %s"
17883
17884#~ msgid "unable to access '%s': %s"
17885#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
17886
17887#~ msgid "    git branch -d %s\n"
17888#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
17889
17890#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17891#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17892
17893#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
17894#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
17895
17896#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17897#~ msgstr ""
17898#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
17899#~ "continuer"
17900
17901#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
17902#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
17903
17904#~ msgid "failed to remove: %s"
17905#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
17906
17907#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
17908#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
17909
17910#~ msgid ""
17911#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
17912#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
17913#~ msgstr ""
17914#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
17915#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
17916
17917#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
17918#~ msgstr ""
17919#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
17920#~ "amont"
17921
17922#~ msgid "improper format entered align:%s"
17923#~ msgstr "format non convenable align:%s"
17924
17925#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
17926#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
17927
17928#~ msgid ""
17929#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
17930#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
17931#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
17932#~ "\n"
17933#~ "  git config --global push.default matching\n"
17934#~ "\n"
17935#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
17936#~ "\n"
17937#~ "  git config --global push.default simple\n"
17938#~ "\n"
17939#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
17940#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
17941#~ "\n"
17942#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
17943#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
17944#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
17945#~ "\n"
17946#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
17947#~ "information.\n"
17948#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
17949#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
17950#~ msgstr ""
17951#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
17952#~ "2.0\n"
17953#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
17954#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
17955#~ "utilisez :\n"
17956#~ "\n"
17957#~ "  git config --global push.default matching\n"
17958#~ "\n"
17959#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
17960#~ "utilisez :\n"
17961#~ "\n"
17962#~ "  git config --global push.default simple\n"
17963#~ "\n"
17964#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
17965#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
17966#~ "\n"
17967#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
17968#~ "'simple'\n"
17969#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
17970#~ "correspondante\n"
17971#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
17972#~ " \n"
17973#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
17974#~ "d'information.\n"
17975#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
17976#~ "similaire\n"
17977#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
17978#~ "d'anciennes versions de Git)"
17979
17980#~ msgid "check|on-demand|no"
17981#~ msgstr "check|on-demand|no"
17982
17983#~ msgid "Could not append '%s'"
17984#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
17985
17986#~ msgid "Missing author: %s"
17987#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
17988
17989#~ msgid "Testing "
17990#~ msgstr "Test en cours "
17991
17992#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17993#~ msgstr ""
17994#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
17995#~ "passe : %s"
17996
17997#~ msgid "no such user"
17998#~ msgstr "utilisateur inconnu"
17999
18000#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
18001#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
18002
18003#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
18004#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
18005
18006#~ msgid "some refs could not be read"
18007#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
18008
18009#~ msgid "print only merged branches"
18010#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
18011
18012#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
18013#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
18014
18015#~ msgid "show usage"
18016#~ msgstr "afficher l'usage"
18017
18018#~ msgid "insanely long template name %s"
18019#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
18020
18021#~ msgid "insanely long symlink %s"
18022#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
18023
18024#~ msgid "insanely long template path %s"
18025#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
18026
18027#~ msgid "insane git directory %s"
18028#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
18029
18030#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
18031#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
18032
18033#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
18034#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
18035
18036#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
18037#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
18038
18039#~ msgid "sort tags"
18040#~ msgstr "trier les étiquettes"
18041
18042#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
18043#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
18044
18045#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
18046#~ msgstr ""
18047#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
18048#~ "versa"
18049
18050#~ msgid "false|true|preserve"
18051#~ msgstr "false|true|preserve"
18052
18053#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
18054#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
18055
18056#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
18057#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
18058
18059#~ msgid "option %s does not accept negative form"
18060#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
18061
18062#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
18063#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
18064
18065#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
18066#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
18067
18068#~ msgid ""
18069#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
18070#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
18071#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
18072#~ "\"."
18073#~ msgstr ""
18074#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
18075#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
18076#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
18077#~ "\"$cmdline --abort\"."
18078
18079#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
18080#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
18081
18082#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
18083#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
18084
18085#~ msgid ""
18086#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
18087#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
18088#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
18089#~ msgstr ""
18090#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
18091#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
18092#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
18093#~ "\"$cmdline --abort\"."
18094
18095#~ msgid "Patch does not have a valid courriel address."
18096#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse courriel valide."
18097
18098#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
18099#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
18100
18101#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
18102#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
18103
18104#~ msgid ""
18105#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
18106#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
18107#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
18108#~ msgstr ""
18109#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
18110#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
18111#~ "add/rm <fichier>'\n"
18112#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
18113
18114#~ msgid "no branch specified"
18115#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
18116
18117#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
18118#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
18119
18120#~ msgid "prune .git/worktrees"
18121#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
18122
18123#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
18124#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
18125
18126#~ msgid "No such branch: '%s'"
18127#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
18128
18129#~ msgid "Could not create git link %s"
18130#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
18131
18132#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
18133#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
18134
18135#~ msgid "(detached from %s)"
18136#~ msgstr "(détaché de %s)"
18137
18138#~ msgid "No existing author found with '%s'"
18139#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
18140
18141#~ msgid "search also in ignored files"
18142#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
18143
18144#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
18145#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
18146
18147#~ msgid "no files added"
18148#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
18149
18150#~ msgid "slot"
18151#~ msgstr "emplacement"
18152
18153#~ msgid "Failed to lock ref for update"
18154#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
18155
18156#~ msgid "Failed to write ref"
18157#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
18158
18159#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
18160#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
18161
18162#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
18163#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
18164
18165#~ msgid "cannot update HEAD ref"
18166#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
18167
18168#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
18169#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
18170
18171#~ msgid "%s: cannot update the ref"
18172#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
18173
18174#~ msgid "commit has empty message"
18175#~ msgstr "le commit a un message vide"
18176
18177#~ msgid "Failed to chdir: %s"
18178#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
18179
18180#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
18181#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
18182
18183#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
18184#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
18185
18186#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
18187#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
18188
18189#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
18190#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
18191
18192#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
18193#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
18194
18195#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
18196#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
18197
18198#~ msgid "bug"
18199#~ msgstr "bogue"
18200
18201#~ msgid ", behind "
18202#~ msgstr ", derrière "
18203
18204#~ msgid ""
18205#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
18206#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
18207#~ "anymore.\n"
18208#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
18209#~ "\n"
18210#~ "  git add %s :/\n"
18211#~ "  (or git add %s :/)\n"
18212#~ "\n"
18213#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
18214#~ "\n"
18215#~ "  git add %s .\n"
18216#~ "  (or git add %s .)\n"
18217#~ "\n"
18218#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
18219#~ "directory.\n"
18220#~ msgstr ""
18221#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
18222#~ "un\n"
18223#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
18224#~ "utilisé.\n"
18225#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
18226#~ "\n"
18227#~ "  git add %s :/\n"
18228#~ "  (ou git add %s :/)\n"
18229#~ "\n"
18230#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
18231#~ "\n"
18232#~ "  git add %s .\n"
18233#~ "  (ou git add %s .)\n"
18234#~ "\n"
18235#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
18236#~ "courant.\n"
18237
18238#~ msgid ""
18239#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
18240#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
18241#~ "removed.\n"
18242#~ "Paths like '%s' that are\n"
18243#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
18244#~ "\n"
18245#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
18246#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
18247#~ "\n"
18248#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
18249#~ "\n"
18250#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
18251#~ msgstr ""
18252#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
18253#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
18254#~ "que vous supprimez.\n"
18255#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
18256#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
18257#~ "Git.\n"
18258#~ "\n"
18259#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
18260#~ "actuelle,\n"
18261#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
18262#~ "\n"
18263#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
18264#~ "\n"
18265#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
18266#~ "votre copie de travail.\n"
18267
18268#~ msgid "key id"
18269#~ msgstr "identifiant de clé"
18270
18271#~ msgid ""
18272#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
18273#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
18274#~ msgstr ""
18275#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
18276#~ "pouvez aussi\n"
18277#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
18278#~ "d'information.\n"
18279
18280#~ msgid ""
18281#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18282#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
18283#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
18284#~ "variable\n"
18285#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
18286#~ msgstr ""
18287#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
18288#~ "derrière\n"
18289#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
18290#~ "pourriez\n"
18291#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
18292#~ "configuration\n"
18293#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
18294#~ "la branche courante."
18295
18296#~ msgid "deleted:    %s"
18297#~ msgstr "supprimé :  %s"
18298
18299#~ msgid "modified:   %s"
18300#~ msgstr "modifié :   %s"
18301
18302#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
18303#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
18304
18305#~ msgid "unmerged:   %s"
18306#~ msgstr "non fus. :  %s"
18307
18308#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
18309#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
18310
18311#~ msgid ""
18312#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
18313#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."