po / fr.poon commit Merge branch 'master' of https://github.com/vnwildman/git (b30eec1)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2016-05-26 22:46+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: advice.c:101 builtin/merge.c:1238
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 102
 103#: advice.c:103
 104msgid "Please, commit your changes before merging."
 105msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 106
 107#: advice.c:104
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:13
 116msgid "git archive --list"
 117msgstr "git archive --list"
 118
 119#: archive.c:14
 120msgid ""
 121"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 122msgstr ""
 123"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 124"apparenté> [<chemin>...]"
 125
 126#: archive.c:15
 127msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 128msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 129
 130#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
 131#, c-format
 132msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 133msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 134
 135#: archive.c:429
 136msgid "fmt"
 137msgstr "fmt"
 138
 139#: archive.c:429
 140msgid "archive format"
 141msgstr "format d'archive"
 142
 143#: archive.c:430 builtin/log.c:1395
 144msgid "prefix"
 145msgstr "préfixe"
 146
 147#: archive.c:431
 148msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 149msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 150
 151#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548 builtin/blame.c:2549
 152#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 153#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
 154#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
 155#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 156msgid "file"
 157msgstr "fichier"
 158
 159#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 160msgid "write the archive to this file"
 161msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 162
 163#: archive.c:435
 164msgid "read .gitattributes in working directory"
 165msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 166
 167#: archive.c:436
 168msgid "report archived files on stderr"
 169msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 170
 171#: archive.c:437
 172msgid "store only"
 173msgstr "stockage seulement"
 174
 175#: archive.c:438
 176msgid "compress faster"
 177msgstr "compression rapide"
 178
 179#: archive.c:446
 180msgid "compress better"
 181msgstr "compression efficace"
 182
 183#: archive.c:449
 184msgid "list supported archive formats"
 185msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 186
 187#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
 188#: builtin/submodule--helper.c:776
 189msgid "repo"
 190msgstr "dépôt"
 191
 192#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 193msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 194msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 195
 196#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
 197msgid "command"
 198msgstr "commande"
 199
 200#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 201msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 202msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 203
 204#: attr.c:263
 205msgid ""
 206"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 207"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 208msgstr ""
 209"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 210"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 211
 212#: branch.c:53
 213#, c-format
 214msgid ""
 215"\n"
 216"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 217"the remote tracking information by invoking\n"
 218"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 219msgstr ""
 220"\n"
 221"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
 222"l'information de suivi distant en invoquant\n"
 223"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
 224
 225#: branch.c:67
 226#, c-format
 227msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 228msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 229
 230#: branch.c:93
 231#, c-format
 232msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 233msgstr ""
 234"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 235"rebasant."
 236
 237#: branch.c:94
 238#, c-format
 239msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 240msgstr ""
 241"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 242
 243#: branch.c:98
 244#, c-format
 245msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 246msgstr ""
 247"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 248
 249#: branch.c:99
 250#, c-format
 251msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 252msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 253
 254#: branch.c:104
 255#, c-format
 256msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 257msgstr ""
 258"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 259"rebasant."
 260
 261#: branch.c:105
 262#, c-format
 263msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 264msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 265
 266#: branch.c:109
 267#, c-format
 268msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 269msgstr ""
 270"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 271
 272#: branch.c:110
 273#, c-format
 274msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 275msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 276
 277#: branch.c:119
 278msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 279msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
 280
 281#: branch.c:156
 282#, c-format
 283msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 284msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 285
 286#: branch.c:185
 287#, c-format
 288msgid "'%s' is not a valid branch name."
 289msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 290
 291#: branch.c:190
 292#, c-format
 293msgid "A branch named '%s' already exists."
 294msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 295
 296#: branch.c:198
 297msgid "Cannot force update the current branch."
 298msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 299
 300#: branch.c:218
 301#, c-format
 302msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 303msgstr ""
 304"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 305"pas une branche."
 306
 307#: branch.c:220
 308#, c-format
 309msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 310msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 311
 312#: branch.c:222
 313msgid ""
 314"\n"
 315"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 316"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 317"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 318"\n"
 319"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 320"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 321"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 322msgstr ""
 323"\n"
 324"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 325"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 326"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 327"\n"
 328"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 329"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 330"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 331
 332#: branch.c:266
 333#, c-format
 334msgid "Not a valid object name: '%s'."
 335msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 336
 337#: branch.c:286
 338#, c-format
 339msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 340msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 341
 342#: branch.c:291
 343#, c-format
 344msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 345msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 346
 347#: branch.c:345
 348#, c-format
 349msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 350msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 351
 352#: branch.c:364
 353#, c-format
 354msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 355msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
 356
 357#: bundle.c:34
 358#, c-format
 359msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 360msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 361
 362#: bundle.c:61
 363#, c-format
 364msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 365msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 366
 367#: bundle.c:87 builtin/commit.c:777
 368#, c-format
 369msgid "could not open '%s'"
 370msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 371
 372#: bundle.c:139
 373msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 374msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 375
 376#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073
 377#: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340
 378#: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875
 379#: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170
 380msgid "revision walk setup failed"
 381msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 382
 383#: bundle.c:185
 384#, c-format
 385msgid "The bundle contains this ref:"
 386msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 387msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 388msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 389
 390#: bundle.c:192
 391msgid "The bundle records a complete history."
 392msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 393
 394#: bundle.c:194
 395#, c-format
 396msgid "The bundle requires this ref:"
 397msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 398msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 399msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 400
 401#: bundle.c:253
 402msgid "Could not spawn pack-objects"
 403msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 404
 405#: bundle.c:264
 406msgid "pack-objects died"
 407msgstr "les objets groupés ont disparu"
 408
 409#: bundle.c:304
 410msgid "rev-list died"
 411msgstr "rev-list a disparu"
 412
 413#: bundle.c:353
 414#, c-format
 415msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 416msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 417
 418#: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273
 419#, c-format
 420msgid "unrecognized argument: %s"
 421msgstr "argument non reconnu : %s"
 422
 423#: bundle.c:451
 424msgid "Refusing to create empty bundle."
 425msgstr "Refus de créer un colis vide."
 426
 427#: bundle.c:463
 428#, c-format
 429msgid "cannot create '%s'"
 430msgstr "impossible de créer '%s'"
 431
 432#: bundle.c:491
 433msgid "index-pack died"
 434msgstr "l'index de groupe a disparu"
 435
 436#: color.c:275
 437#, c-format
 438msgid "invalid color value: %.*s"
 439msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 440
 441#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504
 442#: builtin/am.c:2134
 443#, c-format
 444msgid "could not parse %s"
 445msgstr "impossible d'analyser %s"
 446
 447#: commit.c:42
 448#, c-format
 449msgid "%s %s is not a commit!"
 450msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 451
 452#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 453msgid "memory exhausted"
 454msgstr "plus de mémoire"
 455
 456#: config.c:475 config.c:477
 457#, c-format
 458msgid "bad config line %d in %s %s"
 459msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s %s"
 460
 461#: config.c:593
 462#, c-format
 463msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
 464msgstr ""
 465"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s %s : %s"
 466
 467#: config.c:595
 468#, c-format
 469msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 470msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 471
 472#: config.c:680
 473#, c-format
 474msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 475msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 476
 477#: config.c:761 config.c:772
 478#, c-format
 479msgid "bad zlib compression level %d"
 480msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 481
 482#: config.c:890
 483#, c-format
 484msgid "invalid mode for object creation: %s"
 485msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 486
 487#: config.c:1228
 488msgid "unable to parse command-line config"
 489msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 490
 491#: config.c:1284
 492msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 493msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 494
 495#: config.c:1629
 496#, c-format
 497msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 498msgstr ""
 499"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 500
 501#: config.c:1631
 502#, c-format
 503msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 504msgstr ""
 505"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 506
 507#: config.c:1690
 508#, c-format
 509msgid "%s has multiple values"
 510msgstr "%s a des valeurs multiples"
 511
 512#: config.c:2224
 513#, c-format
 514msgid "could not set '%s' to '%s'"
 515msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
 516
 517#: config.c:2226
 518#, c-format
 519msgid "could not unset '%s'"
 520msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
 521
 522#: connected.c:69
 523msgid "Could not run 'git rev-list'"
 524msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 525
 526#: connected.c:89
 527msgid "failed write to rev-list"
 528msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
 529
 530#: connected.c:96
 531msgid "failed to close rev-list's stdin"
 532msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
 533
 534#: date.c:95
 535msgid "in the future"
 536msgstr "dans le futur"
 537
 538#: date.c:101
 539#, c-format
 540msgid "%lu second ago"
 541msgid_plural "%lu seconds ago"
 542msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 543msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 544
 545#: date.c:108
 546#, c-format
 547msgid "%lu minute ago"
 548msgid_plural "%lu minutes ago"
 549msgstr[0] "il y a %lu minute"
 550msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 551
 552#: date.c:115
 553#, c-format
 554msgid "%lu hour ago"
 555msgid_plural "%lu hours ago"
 556msgstr[0] "il y a %lu heure"
 557msgstr[1] "il y a %lu heures"
 558
 559#: date.c:122
 560#, c-format
 561msgid "%lu day ago"
 562msgid_plural "%lu days ago"
 563msgstr[0] "il y a %lu jour"
 564msgstr[1] "il y a %lu jours"
 565
 566#: date.c:128
 567#, c-format
 568msgid "%lu week ago"
 569msgid_plural "%lu weeks ago"
 570msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 571msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 572
 573#: date.c:135
 574#, c-format
 575msgid "%lu month ago"
 576msgid_plural "%lu months ago"
 577msgstr[0] "il y a %lu mois"
 578msgstr[1] "il y a %lu mois"
 579
 580#: date.c:146
 581#, c-format
 582msgid "%lu year"
 583msgid_plural "%lu years"
 584msgstr[0] "%lu an"
 585msgstr[1] "%lu ans"
 586
 587#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 588#: date.c:149
 589#, c-format
 590msgid "%s, %lu month ago"
 591msgid_plural "%s, %lu months ago"
 592msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 593msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 594
 595#: date.c:154 date.c:159
 596#, c-format
 597msgid "%lu year ago"
 598msgid_plural "%lu years ago"
 599msgstr[0] "il y a %lu an"
 600msgstr[1] "il y a %lu ans"
 601
 602#: diffcore-order.c:24
 603#, c-format
 604msgid "failed to read orderfile '%s'"
 605msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 606
 607#: diffcore-rename.c:538
 608msgid "Performing inexact rename detection"
 609msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 610
 611#: diff.c:116
 612#, c-format
 613msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 614msgstr ""
 615"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 616
 617#: diff.c:121
 618#, c-format
 619msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 620msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 621
 622#: diff.c:225
 623#, c-format
 624msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 625msgstr ""
 626"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 627
 628#: diff.c:277
 629#, c-format
 630msgid ""
 631"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 632"%s"
 633msgstr ""
 634"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 635"%s"
 636
 637#: diff.c:3007
 638#, c-format
 639msgid "external diff died, stopping at %s"
 640msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 641
 642#: diff.c:3405
 643msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 644msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 645
 646#: diff.c:3568
 647#, c-format
 648msgid ""
 649"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 650"%s"
 651msgstr ""
 652"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 653"%s"
 654
 655#: diff.c:3582
 656#, c-format
 657msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 658msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 659
 660#: dir.c:1823
 661msgid "failed to get kernel name and information"
 662msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 663
 664#: dir.c:1942
 665msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 666msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
 667
 668#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235
 669msgid "could not run gpg."
 670msgstr "impossible de lancer gpg."
 671
 672#: gpg-interface.c:178
 673msgid "gpg did not accept the data"
 674msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 675
 676#: gpg-interface.c:189
 677msgid "gpg failed to sign the data"
 678msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 679
 680#: gpg-interface.c:222
 681#, c-format
 682msgid "could not create temporary file '%s'"
 683msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s'"
 684
 685#: gpg-interface.c:224
 686#, c-format
 687msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 688msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
 689
 690#: grep.c:1718
 691#, c-format
 692msgid "'%s': unable to read %s"
 693msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 694
 695#: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 696#, c-format
 697msgid "failed to stat '%s'"
 698msgstr "échec du stat de '%s'"
 699
 700#: grep.c:1746
 701#, c-format
 702msgid "'%s': short read"
 703msgstr "'%s' : lecture tronquée"
 704
 705#: help.c:205
 706#, c-format
 707msgid "available git commands in '%s'"
 708msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 709
 710#: help.c:212
 711msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 712msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 713
 714#: help.c:244
 715msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 716msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 717
 718#: help.c:309
 719#, c-format
 720msgid ""
 721"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 722"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 723msgstr ""
 724"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 725"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 726
 727#: help.c:366
 728msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 729msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 730
 731#: help.c:388
 732#, c-format
 733msgid ""
 734"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 735"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 736msgstr ""
 737"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 738"pas.\n"
 739"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 740
 741#: help.c:393
 742#, c-format
 743msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 744msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 745
 746#: help.c:400
 747#, c-format
 748msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 749msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 750
 751#: help.c:404 help.c:464
 752msgid ""
 753"\n"
 754"Did you mean this?"
 755msgid_plural ""
 756"\n"
 757"Did you mean one of these?"
 758msgstr[0] ""
 759"\n"
 760"Vouliez-vous dire cela ?"
 761msgstr[1] ""
 762"\n"
 763"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 764
 765#: help.c:460
 766#, c-format
 767msgid "%s: %s - %s"
 768msgstr "%s: %s - %s"
 769
 770#: lockfile.c:152
 771#, c-format
 772msgid ""
 773"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
 774"\n"
 775"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
 776"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
 777"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
 778"may have crashed in this repository earlier:\n"
 779"remove the file manually to continue."
 780msgstr ""
 781"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
 782"\n"
 783"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
 784"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
 785"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
 786"un processus git peut avoir planté :\n"
 787"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
 788
 789#: lockfile.c:160
 790#, c-format
 791msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
 792msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
 793
 794#: merge.c:41
 795msgid "failed to read the cache"
 796msgstr "impossible de lire le cache"
 797
 798#: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375
 799#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732
 800msgid "unable to write new index file"
 801msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 802
 803#: merge-recursive.c:189
 804#, c-format
 805msgid "(bad commit)\n"
 806msgstr "(mauvais commit)\n"
 807
 808#: merge-recursive.c:209
 809#, c-format
 810msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 811msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 812
 813#: merge-recursive.c:270
 814msgid "error building trees"
 815msgstr "erreur de construction des arbres"
 816
 817#: merge-recursive.c:689
 818#, c-format
 819msgid "failed to create path '%s'%s"
 820msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 821
 822#: merge-recursive.c:700
 823#, c-format
 824msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 825msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 826
 827#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
 828msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 829msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 830
 831#: merge-recursive.c:725
 832#, c-format
 833msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 834msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 835
 836#: merge-recursive.c:765
 837#, c-format
 838msgid "cannot read object %s '%s'"
 839msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 840
 841#: merge-recursive.c:767
 842#, c-format
 843msgid "blob expected for %s '%s'"
 844msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 845
 846#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376
 847#, c-format
 848msgid "failed to open '%s'"
 849msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 850
 851#: merge-recursive.c:798
 852#, c-format
 853msgid "failed to symlink '%s'"
 854msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 855
 856#: merge-recursive.c:801
 857#, c-format
 858msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 859msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 860
 861#: merge-recursive.c:939
 862msgid "Failed to execute internal merge"
 863msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 864
 865#: merge-recursive.c:943
 866#, c-format
 867msgid "Unable to add %s to database"
 868msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 869
 870#: merge-recursive.c:959
 871msgid "unsupported object type in the tree"
 872msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 873
 874#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
 875#, c-format
 876msgid ""
 877"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 878"in tree."
 879msgstr ""
 880"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 881"%s laissée dans l'arbre."
 882
 883#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
 884#, c-format
 885msgid ""
 886"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 887"in tree at %s."
 888msgstr ""
 889"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 890"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 891
 892#: merge-recursive.c:1094
 893msgid "rename"
 894msgstr "renommage"
 895
 896#: merge-recursive.c:1094
 897msgid "renamed"
 898msgstr "renommé"
 899
 900#: merge-recursive.c:1150
 901#, c-format
 902msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 903msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 904
 905#: merge-recursive.c:1172
 906#, c-format
 907msgid ""
 908"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 909"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 910msgstr ""
 911"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 912"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 913
 914#: merge-recursive.c:1177
 915msgid " (left unresolved)"
 916msgstr " (laissé non résolu)"
 917
 918#: merge-recursive.c:1231
 919#, c-format
 920msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 921msgstr ""
 922"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 923">'%s' dans %s"
 924
 925#: merge-recursive.c:1261
 926#, c-format
 927msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 928msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 929
 930#: merge-recursive.c:1460
 931#, c-format
 932msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 933msgstr ""
 934"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 935
 936#: merge-recursive.c:1470
 937#, c-format
 938msgid "Adding merged %s"
 939msgstr "Ajout de %s fusionné"
 940
 941#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
 942#, c-format
 943msgid "Adding as %s instead"
 944msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 945
 946#: merge-recursive.c:1526
 947#, c-format
 948msgid "cannot read object %s"
 949msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 950
 951#: merge-recursive.c:1529
 952#, c-format
 953msgid "object %s is not a blob"
 954msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 955
 956#: merge-recursive.c:1581
 957msgid "modify"
 958msgstr "modification"
 959
 960#: merge-recursive.c:1581
 961msgid "modified"
 962msgstr "modifié"
 963
 964#: merge-recursive.c:1591
 965msgid "content"
 966msgstr "contenu"
 967
 968#: merge-recursive.c:1598
 969msgid "add/add"
 970msgstr "ajout/ajout"
 971
 972#: merge-recursive.c:1632
 973#, c-format
 974msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 975msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 976
 977#: merge-recursive.c:1646
 978#, c-format
 979msgid "Auto-merging %s"
 980msgstr "Fusion automatique de %s"
 981
 982#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941
 983msgid "submodule"
 984msgstr "sous-module"
 985
 986#: merge-recursive.c:1651
 987#, c-format
 988msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 989msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 990
 991#: merge-recursive.c:1737
 992#, c-format
 993msgid "Removing %s"
 994msgstr "Suppression de %s"
 995
 996#: merge-recursive.c:1762
 997msgid "file/directory"
 998msgstr "fichier/répertoire"
 999
1000#: merge-recursive.c:1768
1001msgid "directory/file"
1002msgstr "répertoire/fichier"
1003
1004#: merge-recursive.c:1773
1005#, c-format
1006msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1007msgstr ""
1008"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
1009
1010#: merge-recursive.c:1781
1011#, c-format
1012msgid "Adding %s"
1013msgstr "Ajout de %s"
1014
1015#: merge-recursive.c:1798
1016msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
1017msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
1018
1019#: merge-recursive.c:1817
1020msgid "Already up-to-date!"
1021msgstr "Déjà à jour !"
1022
1023#: merge-recursive.c:1826
1024#, c-format
1025msgid "merging of trees %s and %s failed"
1026msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
1027
1028#: merge-recursive.c:1856
1029#, c-format
1030msgid "Unprocessed path??? %s"
1031msgstr "Chemin non traité ??? %s"
1032
1033#: merge-recursive.c:1904
1034msgid "Merging:"
1035msgstr "Fusion :"
1036
1037#: merge-recursive.c:1917
1038#, c-format
1039msgid "found %u common ancestor:"
1040msgid_plural "found %u common ancestors:"
1041msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
1042msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
1043
1044#: merge-recursive.c:1954
1045msgid "merge returned no commit"
1046msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
1047
1048#: merge-recursive.c:2011
1049#, c-format
1050msgid "Could not parse object '%s'"
1051msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
1052
1053#: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831
1054msgid "Unable to write index."
1055msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1056
1057#: notes-utils.c:41
1058msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1059msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1060
1061#: notes-utils.c:100
1062#, c-format
1063msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1064msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1065
1066#: notes-utils.c:110
1067#, c-format
1068msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1069msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1070
1071#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1072#. environment variable, the second %s is its value
1073#: notes-utils.c:137
1074#, c-format
1075msgid "Bad %s value: '%s'"
1076msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1077
1078#: object.c:242
1079#, c-format
1080msgid "unable to parse object: %s"
1081msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1082
1083#: parse-options.c:572
1084msgid "..."
1085msgstr "..."
1086
1087#: parse-options.c:590
1088#, c-format
1089msgid "usage: %s"
1090msgstr "usage : %s"
1091
1092#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1093#. one in "usage: %s" translation
1094#: parse-options.c:594
1095#, c-format
1096msgid "   or: %s"
1097msgstr "   ou : %s"
1098
1099#: parse-options.c:597
1100#, c-format
1101msgid "    %s"
1102msgstr "    %s"
1103
1104#: parse-options.c:631
1105msgid "-NUM"
1106msgstr "-NUM"
1107
1108#: parse-options-cb.c:108
1109#, c-format
1110msgid "malformed object name '%s'"
1111msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
1112
1113#: path.c:796
1114#, c-format
1115msgid "Could not make %s writable by group"
1116msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
1117
1118#: pathspec.c:133
1119msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1120msgstr ""
1121"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1122"incompatibles"
1123
1124#: pathspec.c:143
1125msgid ""
1126"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1127"pathspec settings"
1128msgstr ""
1129"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1130"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1131
1132#: pathspec.c:177
1133msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1134msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1135
1136#: pathspec.c:183
1137#, c-format
1138msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1139msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1140
1141#: pathspec.c:187
1142#, c-format
1143msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1144msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1145
1146#: pathspec.c:205
1147#, c-format
1148msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1149msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1150
1151#: pathspec.c:230
1152#, c-format
1153msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1154msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1155
1156#: pathspec.c:241
1157#, c-format
1158msgid "%s: '%s' is outside repository"
1159msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1160
1161#: pathspec.c:291
1162#, c-format
1163msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1164msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1165
1166#: pathspec.c:353
1167#, c-format
1168msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1169msgstr ""
1170"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1171"commande : %s"
1172
1173#: pathspec.c:433
1174#, c-format
1175msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1176msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1177
1178#: pathspec.c:442
1179msgid ""
1180"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1181"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1182msgstr ""
1183"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1184"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1185
1186#: pretty.c:971
1187msgid "unable to parse --pretty format"
1188msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1189
1190#: progress.c:235
1191msgid "done"
1192msgstr "fait"
1193
1194#: read-cache.c:1281
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"index.version set, but the value is invalid.\n"
1198"Using version %i"
1199msgstr ""
1200"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1201"Utilisation de la version %i"
1202
1203#: read-cache.c:1291
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1207"Using version %i"
1208msgstr ""
1209"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1210"Utilisation de la version %i"
1211
1212#: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985
1213#: builtin/merge.c:995
1214#, c-format
1215msgid "Could not open '%s' for writing"
1216msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1217
1218#: refs/files-backend.c:2243
1219#, c-format
1220msgid "could not delete reference %s: %s"
1221msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1222
1223#: refs/files-backend.c:2246
1224#, c-format
1225msgid "could not delete references: %s"
1226msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1227
1228#: refs/files-backend.c:2255
1229#, c-format
1230msgid "could not remove reference %s"
1231msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1232
1233#: ref-filter.c:55
1234#, c-format
1235msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1236msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
1237
1238#: ref-filter.c:57
1239#, c-format
1240msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1241msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
1242
1243#: ref-filter.c:71
1244#, c-format
1245msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1246msgstr "format non reconnu %%(%s)"
1247
1248#: ref-filter.c:77
1249#, c-format
1250msgid "%%(body) does not take arguments"
1251msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
1252
1253#: ref-filter.c:84
1254#, c-format
1255msgid "%%(subject) does not take arguments"
1256msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
1257
1258#: ref-filter.c:101
1259#, c-format
1260msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1261msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
1262
1263#: ref-filter.c:103
1264#, c-format
1265msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1266msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
1267
1268#: ref-filter.c:113
1269#, c-format
1270msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1271msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
1272
1273#: ref-filter.c:135
1274#, c-format
1275msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1276msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
1277
1278#: ref-filter.c:147
1279#, c-format
1280msgid "unrecognized position:%s"
1281msgstr "position non reconnue : %s"
1282
1283#: ref-filter.c:151
1284#, c-format
1285msgid "unrecognized width:%s"
1286msgstr "largeur non reconnue : %s"
1287
1288#: ref-filter.c:157
1289#, c-format
1290msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1291msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
1292
1293#: ref-filter.c:161
1294#, c-format
1295msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1296msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
1297
1298#: ref-filter.c:244
1299#, c-format
1300msgid "malformed field name: %.*s"
1301msgstr "nom de champ malformé %.*s"
1302
1303#: ref-filter.c:270
1304#, c-format
1305msgid "unknown field name: %.*s"
1306msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
1307
1308#: ref-filter.c:372
1309#, c-format
1310msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1311msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
1312
1313#: ref-filter.c:424
1314#, c-format
1315msgid "malformed format string %s"
1316msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
1317
1318#: ref-filter.c:878
1319msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1320msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
1321
1322#: ref-filter.c:883
1323#, c-format
1324msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1325msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
1326
1327#: ref-filter.c:1046
1328#, c-format
1329msgid "unknown %.*s format %s"
1330msgstr "format de %.*s inconnu %s"
1331
1332#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1333#, c-format
1334msgid "missing object %s for %s"
1335msgstr "objet manquant %s pour %s"
1336
1337#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1338#, c-format
1339msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1340msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
1341
1342#: ref-filter.c:1311
1343#, c-format
1344msgid "malformed object at '%s'"
1345msgstr "objet malformé à '%s'"
1346
1347#: ref-filter.c:1373
1348#, c-format
1349msgid "ignoring ref with broken name %s"
1350msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
1351
1352#: ref-filter.c:1378
1353#, c-format
1354msgid "ignoring broken ref %s"
1355msgstr "réf cassé %s ignoré"
1356
1357#: ref-filter.c:1651
1358#, c-format
1359msgid "format: %%(end) atom missing"
1360msgstr "format: atome %%(end) manquant"
1361
1362#: ref-filter.c:1705
1363#, c-format
1364msgid "malformed object name %s"
1365msgstr "nom d'objet malformé %s"
1366
1367#: remote.c:746
1368#, c-format
1369msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1370msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1371
1372#: remote.c:750
1373#, c-format
1374msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1375msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1376
1377#: remote.c:754
1378#, c-format
1379msgid "%s tracks both %s and %s"
1380msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1381
1382#: remote.c:762
1383msgid "Internal error"
1384msgstr "Erreur interne"
1385
1386#: remote.c:1678 remote.c:1721
1387msgid "HEAD does not point to a branch"
1388msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1389
1390#: remote.c:1687
1391#, c-format
1392msgid "no such branch: '%s'"
1393msgstr "pas de branche '%s'"
1394
1395#: remote.c:1690
1396#, c-format
1397msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1398msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1399
1400#: remote.c:1696
1401#, c-format
1402msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1403msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1404
1405#: remote.c:1711
1406#, c-format
1407msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1408msgstr ""
1409"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1410"branche locale de suivi"
1411
1412#: remote.c:1726
1413#, c-format
1414msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1415msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1416
1417#: remote.c:1737
1418#, c-format
1419msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1420msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1421
1422#: remote.c:1750
1423msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1424msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1425
1426#: remote.c:1772
1427msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1428msgstr ""
1429"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1430
1431#: remote.c:2074
1432#, c-format
1433msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1434msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1435
1436#: remote.c:2078
1437msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1438msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1439
1440#: remote.c:2081
1441#, c-format
1442msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1443msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1444
1445#: remote.c:2085
1446#, c-format
1447msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1448msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1449msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1450msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1451
1452#: remote.c:2091
1453msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1454msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1455
1456#: remote.c:2094
1457#, c-format
1458msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1459msgid_plural ""
1460"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1461msgstr[0] ""
1462"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1463"en avance rapide.\n"
1464msgstr[1] ""
1465"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1466"en avance rapide.\n"
1467
1468#: remote.c:2102
1469msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1470msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1471
1472#: remote.c:2105
1473#, c-format
1474msgid ""
1475"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1476"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1477msgid_plural ""
1478"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1479"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1480msgstr[0] ""
1481"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1482"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1483msgstr[1] ""
1484"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1485"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1486
1487#: remote.c:2115
1488msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1489msgstr ""
1490"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1491
1492#: revision.c:2142
1493msgid "your current branch appears to be broken"
1494msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1495
1496#: revision.c:2145
1497#, c-format
1498msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1499msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1500
1501#: revision.c:2339
1502msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1503msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1504
1505#: run-command.c:92
1506msgid "open /dev/null failed"
1507msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1508
1509#: run-command.c:94
1510#, c-format
1511msgid "dup2(%d,%d) failed"
1512msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1513
1514#: send-pack.c:295
1515msgid "failed to sign the push certificate"
1516msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1517
1518#: send-pack.c:404
1519msgid "the receiving end does not support --signed push"
1520msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1521
1522#: send-pack.c:406
1523msgid ""
1524"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1525"signed push"
1526msgstr ""
1527"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1528"poussées avec --signed"
1529
1530#: send-pack.c:418
1531msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1532msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1533
1534#: sequencer.c:174
1535msgid ""
1536"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1537"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1538msgstr ""
1539"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1540"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1541
1542#: sequencer.c:177
1543msgid ""
1544"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1545"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1546"and commit the result with 'git commit'"
1547msgstr ""
1548"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1549"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1550"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1551
1552#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:912
1553#, c-format
1554msgid "Could not write to %s"
1555msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1556
1557#: sequencer.c:193
1558#, c-format
1559msgid "Error wrapping up %s"
1560msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1561
1562#: sequencer.c:208
1563msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1564msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1565
1566#: sequencer.c:210
1567msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1568msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1569
1570#: sequencer.c:213
1571msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1572msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1573
1574#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1575#: sequencer.c:300
1576#, c-format
1577msgid "%s: Unable to write new index file"
1578msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1579
1580#: sequencer.c:318
1581msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1582msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1583
1584#: sequencer.c:338
1585msgid "Unable to update cache tree\n"
1586msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1587
1588#: sequencer.c:390
1589#, c-format
1590msgid "Could not parse commit %s\n"
1591msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1592
1593#: sequencer.c:395
1594#, c-format
1595msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1596msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1597
1598#: sequencer.c:460
1599msgid "Your index file is unmerged."
1600msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1601
1602#: sequencer.c:479
1603#, c-format
1604msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1605msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1606
1607#: sequencer.c:487
1608#, c-format
1609msgid "Commit %s does not have parent %d"
1610msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1611
1612#: sequencer.c:491
1613#, c-format
1614msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1615msgstr ""
1616"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1617"fusion."
1618
1619#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1620#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1621#: sequencer.c:504
1622#, c-format
1623msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1624msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1625
1626#: sequencer.c:508
1627#, c-format
1628msgid "Cannot get commit message for %s"
1629msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1630
1631#: sequencer.c:594
1632#, c-format
1633msgid "could not revert %s... %s"
1634msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1635
1636#: sequencer.c:595
1637#, c-format
1638msgid "could not apply %s... %s"
1639msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1640
1641#: sequencer.c:630
1642msgid "empty commit set passed"
1643msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1644
1645#: sequencer.c:638
1646#, c-format
1647msgid "git %s: failed to read the index"
1648msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1649
1650#: sequencer.c:642
1651#, c-format
1652msgid "git %s: failed to refresh the index"
1653msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1654
1655#: sequencer.c:702
1656#, c-format
1657msgid "Cannot %s during a %s"
1658msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1659
1660#: sequencer.c:724
1661#, c-format
1662msgid "Could not parse line %d."
1663msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1664
1665#: sequencer.c:729
1666msgid "No commits parsed."
1667msgstr "Aucun commit analysé."
1668
1669#: sequencer.c:741
1670#, c-format
1671msgid "Could not open %s"
1672msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1673
1674#: sequencer.c:745
1675#, c-format
1676msgid "Could not read %s."
1677msgstr "Impossible de lire %s."
1678
1679#: sequencer.c:752
1680#, c-format
1681msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1682msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1683
1684#: sequencer.c:782
1685#, c-format
1686msgid "Invalid key: %s"
1687msgstr "Clé invalide: %s"
1688
1689#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1690#, c-format
1691msgid "Invalid value for %s: %s"
1692msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1693
1694#: sequencer.c:795
1695#, c-format
1696msgid "Malformed options sheet: %s"
1697msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1698
1699#: sequencer.c:814
1700msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1701msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1702
1703#: sequencer.c:815
1704msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1705msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1706
1707#: sequencer.c:819
1708#, c-format
1709msgid "Could not create sequencer directory %s"
1710msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1711
1712#: sequencer.c:835 sequencer.c:916
1713#, c-format
1714msgid "Error wrapping up %s."
1715msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1716
1717#: sequencer.c:854 sequencer.c:986
1718msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1719msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1720
1721#: sequencer.c:856
1722msgid "cannot resolve HEAD"
1723msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1724
1725#: sequencer.c:858
1726msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1727msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1728
1729#: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
1730#, c-format
1731msgid "cannot open %s"
1732msgstr "impossible d'ouvrir %s"
1733
1734#: sequencer.c:880
1735#, c-format
1736msgid "cannot read %s: %s"
1737msgstr "impossible de lire %s : %s"
1738
1739#: sequencer.c:881
1740msgid "unexpected end of file"
1741msgstr "fin de fichier inattendue"
1742
1743#: sequencer.c:887
1744#, c-format
1745msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1746msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1747
1748#: sequencer.c:909
1749#, c-format
1750msgid "Could not format %s."
1751msgstr "Impossible de formater %s."
1752
1753#: sequencer.c:1054
1754#, c-format
1755msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1756msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1757
1758#: sequencer.c:1057
1759#, c-format
1760msgid "%s: bad revision"
1761msgstr "%s : mauvaise révision"
1762
1763#: sequencer.c:1091
1764msgid "Can't revert as initial commit"
1765msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1766
1767#: sequencer.c:1092
1768msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1769msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1770
1771#: setup.c:248
1772#, c-format
1773msgid "failed to read %s"
1774msgstr "échec de la lecture de %s"
1775
1776#: setup.c:468
1777#, c-format
1778msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
1779msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
1780
1781#: setup.c:476
1782msgid "unknown repository extensions found:"
1783msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
1784
1785#: sha1_file.c:1080
1786msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1787msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
1788
1789#: sha1_file.c:2458
1790#, c-format
1791msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1792msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
1793
1794#: sha1_file.c:2462
1795#, c-format
1796msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1797msgstr ""
1798"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
1799
1800#: sha1_name.c:462
1801msgid ""
1802"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1803"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1804"may be created by mistake. For example,\n"
1805"\n"
1806"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1807"\n"
1808"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1809"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1810"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1811msgstr ""
1812"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1813"hexa\n"
1814"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1815"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1816"\n"
1817"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1818"\n"
1819"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1820"est créée.\n"
1821"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1822"message\n"
1823"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1824
1825#: submodule.c:64 submodule.c:98
1826msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1827msgstr ""
1828"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1829"d'abord"
1830
1831#: submodule.c:68 submodule.c:102
1832#, c-format
1833msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1834msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1835
1836#: submodule.c:76
1837#, c-format
1838msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1839msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1840
1841# ici %s est un chemin
1842#: submodule.c:109
1843#, c-format
1844msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1845msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1846
1847#: submodule.c:120
1848msgid "staging updated .gitmodules failed"
1849msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1850
1851#: submodule.c:177
1852msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
1853msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
1854
1855#: submodule-config.c:355
1856#, c-format
1857msgid "invalid value for %s"
1858msgstr "Valeur invalide pour %s"
1859
1860#: trailer.c:237
1861#, c-format
1862msgid "running trailer command '%s' failed"
1863msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
1864
1865#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1866#: trailer.c:562
1867#, c-format
1868msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1869msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1870
1871#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1872#, c-format
1873msgid "more than one %s"
1874msgstr "plus d'un %s"
1875
1876#: trailer.c:582
1877#, c-format
1878msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1879msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1880
1881#: trailer.c:702
1882#, c-format
1883msgid "could not read input file '%s'"
1884msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1885
1886#: trailer.c:705
1887msgid "could not read from stdin"
1888msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1889
1890#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1891#, c-format
1892msgid "could not stat %s"
1893msgstr "stat impossible de %s"
1894
1895#: trailer.c:859
1896#, c-format
1897msgid "file %s is not a regular file"
1898msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
1899
1900#: trailer.c:861
1901#, c-format
1902msgid "file %s is not writable by user"
1903msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
1904
1905#: trailer.c:873
1906msgid "could not open temporary file"
1907msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1908
1909#: trailer.c:912
1910#, c-format
1911msgid "could not rename temporary file to %s"
1912msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
1913
1914#: transport-helper.c:1041
1915#, c-format
1916msgid "Could not read ref %s"
1917msgstr "impossible de lire la réf %s"
1918
1919#: unpack-trees.c:64
1920#, c-format
1921msgid ""
1922"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1923"%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches."
1924msgstr ""
1925"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par l'extraction :\n"
1926"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de branche."
1927
1928#: unpack-trees.c:66
1929#, c-format
1930msgid ""
1931"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1932"%%s"
1933msgstr ""
1934"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par l'extraction :\n"
1935"%%s"
1936
1937#: unpack-trees.c:69
1938#, c-format
1939msgid ""
1940"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1941"%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge."
1942msgstr ""
1943"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la fusion :\n"
1944"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
1945
1946#: unpack-trees.c:71
1947#, c-format
1948msgid ""
1949"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1950"%%s"
1951msgstr ""
1952"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la fusion :\n"
1953"%%s"
1954
1955#: unpack-trees.c:74
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
1959"%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s."
1960msgstr ""
1961"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
1962"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
1963
1964#: unpack-trees.c:76
1965#, c-format
1966msgid ""
1967"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
1968"%%s"
1969msgstr ""
1970"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
1971"%%s"
1972
1973#: unpack-trees.c:81
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
1977"%s"
1978msgstr ""
1979"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis contenus :\n"
1980"%s"
1981
1982#: unpack-trees.c:85
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
1986"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
1987msgstr ""
1988"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
1989"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
1990
1991#: unpack-trees.c:87
1992#, c-format
1993msgid ""
1994"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
1995"%%s"
1996msgstr ""
1997"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
1998"%%s"
1999
2000#: unpack-trees.c:90
2001#, c-format
2002msgid ""
2003"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2004"%%sPlease move or remove them before you can merge."
2005msgstr ""
2006"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
2007"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
2008
2009#: unpack-trees.c:92
2010#, c-format
2011msgid ""
2012"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2013"%%s"
2014msgstr ""
2015"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
2016"%%s"
2017
2018#: unpack-trees.c:95
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2022"%%sPlease move or remove them before you can %s."
2023msgstr ""
2024"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
2025"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
2026
2027#: unpack-trees.c:97
2028#, c-format
2029msgid ""
2030"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2031"%%s"
2032msgstr ""
2033"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
2034"%%s"
2035
2036#: unpack-trees.c:102
2037#, c-format
2038msgid ""
2039"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2040"checkout:\n"
2041"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
2042msgstr ""
2043"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
2044"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
2045
2046#: unpack-trees.c:104
2047#, c-format
2048msgid ""
2049"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2050"checkout:\n"
2051"%%s"
2052msgstr ""
2053"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
2054"%%s"
2055
2056#: unpack-trees.c:107
2057#, c-format
2058msgid ""
2059"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2060"%%sPlease move or remove them before you can merge."
2061msgstr ""
2062"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
2063"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
2064
2065#: unpack-trees.c:109
2066#, c-format
2067msgid ""
2068"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2069"%%s"
2070msgstr ""
2071"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
2072"%%s"
2073
2074#: unpack-trees.c:112
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2078"%%sPlease move or remove them before you can %s."
2079msgstr ""
2080"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
2081"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
2082
2083#: unpack-trees.c:114
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2087"%%s"
2088msgstr ""
2089"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
2090"%%s"
2091
2092#: unpack-trees.c:121
2093#, c-format
2094msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2095msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
2096
2097#: unpack-trees.c:124
2098#, c-format
2099msgid ""
2100"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2101"%s"
2102msgstr ""
2103"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont pas à jour :\n"
2104"%s"
2105
2106#: unpack-trees.c:126
2107#, c-format
2108msgid ""
2109"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2110"update:\n"
2111"%s"
2112msgstr ""
2113"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à jour par extraction creuse :\n"
2114"%s"
2115
2116#: unpack-trees.c:128
2117#, c-format
2118msgid ""
2119"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2120"update:\n"
2121"%s"
2122msgstr ""
2123"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise à jour par extraction creuse :\n"
2124"%s"
2125
2126#: unpack-trees.c:205
2127#, c-format
2128msgid "Aborting\n"
2129msgstr "Abandon\n"
2130
2131#: unpack-trees.c:237
2132msgid "Checking out files"
2133msgstr "Extraction des fichiers"
2134
2135#: urlmatch.c:120
2136msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2137msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
2138
2139#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2140#, c-format
2141msgid "invalid %XX escape sequence"
2142msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
2143
2144#: urlmatch.c:172
2145msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2146msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
2147
2148#: urlmatch.c:189
2149msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2150msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
2151
2152#: urlmatch.c:199
2153msgid "invalid characters in host name"
2154msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
2155
2156#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2157msgid "invalid port number"
2158msgstr "numéro de port invalide"
2159
2160#: urlmatch.c:322
2161msgid "invalid '..' path segment"
2162msgstr "segment de chemin '..' invalide"
2163
2164#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
2165#, c-format
2166msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2167msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
2168
2169#: wrapper.c:224 wrapper.c:383 builtin/am.c:779
2170#, c-format
2171msgid "could not open '%s' for writing"
2172msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2173
2174#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/am.c:772
2175#: builtin/am.c:860 builtin/commit.c:1711 builtin/merge.c:1086
2176#: builtin/pull.c:407
2177#, c-format
2178msgid "could not open '%s' for reading"
2179msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
2180
2181#: wrapper.c:594 wrapper.c:615
2182#, c-format
2183msgid "unable to access '%s'"
2184msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
2185
2186#: wrapper.c:623
2187msgid "unable to get current working directory"
2188msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
2189
2190#: wrapper.c:650
2191#, c-format
2192msgid "could not open %s for writing"
2193msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2194
2195#: wrapper.c:661 builtin/am.c:410
2196#, c-format
2197msgid "could not write to %s"
2198msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
2199
2200#: wrapper.c:667
2201#, c-format
2202msgid "could not close %s"
2203msgstr "impossible de fermer %s"
2204
2205#: wt-status.c:150
2206msgid "Unmerged paths:"
2207msgstr "Chemins non fusionnés :"
2208
2209#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2210#, c-format
2211msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2212msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
2213
2214#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2215msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2216msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
2217
2218#: wt-status.c:183
2219msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2220msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
2221
2222#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2223msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2224msgstr ""
2225"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
2226"résolu)"
2227
2228#: wt-status.c:187
2229msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2230msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
2231
2232#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
2233msgid "Changes to be committed:"
2234msgstr "Modifications qui seront validées :"
2235
2236#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
2237msgid "Changes not staged for commit:"
2238msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
2239
2240#: wt-status.c:220
2241msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2242msgstr ""
2243"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
2244
2245#: wt-status.c:222
2246msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2247msgstr ""
2248"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
2249"validé)"
2250
2251#: wt-status.c:223
2252msgid ""
2253"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2254msgstr ""
2255"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
2256"dans la copie de travail)"
2257
2258#: wt-status.c:225
2259msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2260msgstr ""
2261"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
2262
2263#: wt-status.c:237
2264#, c-format
2265msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2266msgstr ""
2267"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
2268
2269#: wt-status.c:252
2270msgid "both deleted:"
2271msgstr "supprimé des deux côtés :"
2272
2273#: wt-status.c:254
2274msgid "added by us:"
2275msgstr "ajouté par nous :"
2276
2277#: wt-status.c:256
2278msgid "deleted by them:"
2279msgstr "supprimé par eux :"
2280
2281#: wt-status.c:258
2282msgid "added by them:"
2283msgstr "ajouté par eux :"
2284
2285#: wt-status.c:260
2286msgid "deleted by us:"
2287msgstr "supprimé par nous :"
2288
2289#: wt-status.c:262
2290msgid "both added:"
2291msgstr "ajouté de deux côtés :"
2292
2293#: wt-status.c:264
2294msgid "both modified:"
2295msgstr "modifié des deux côtés :"
2296
2297#: wt-status.c:266
2298#, c-format
2299msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
2300msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
2301
2302#: wt-status.c:274
2303msgid "new file:"
2304msgstr "nouveau fichier :"
2305
2306#: wt-status.c:276
2307msgid "copied:"
2308msgstr "copié :"
2309
2310#: wt-status.c:278
2311msgid "deleted:"
2312msgstr "supprimé :"
2313
2314#: wt-status.c:280
2315msgid "modified:"
2316msgstr "modifié :"
2317
2318#: wt-status.c:282
2319msgid "renamed:"
2320msgstr "renommé :"
2321
2322#: wt-status.c:284
2323msgid "typechange:"
2324msgstr "modif. type :"
2325
2326#: wt-status.c:286
2327msgid "unknown:"
2328msgstr "inconnu :"
2329
2330#: wt-status.c:288
2331msgid "unmerged:"
2332msgstr "non fusionné :"
2333
2334#: wt-status.c:370
2335msgid "new commits, "
2336msgstr "nouveaux commits, "
2337
2338#: wt-status.c:372
2339msgid "modified content, "
2340msgstr "contenu modifié, "
2341
2342#: wt-status.c:374
2343msgid "untracked content, "
2344msgstr "contenu non suivi, "
2345
2346#: wt-status.c:391
2347#, c-format
2348msgid "bug: unhandled diff status %c"
2349msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
2350
2351#: wt-status.c:755
2352msgid "Submodules changed but not updated:"
2353msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
2354
2355#: wt-status.c:757
2356msgid "Submodule changes to be committed:"
2357msgstr "Changements du sous-module à valider :"
2358
2359#: wt-status.c:838
2360msgid ""
2361"Do not touch the line above.\n"
2362"Everything below will be removed."
2363msgstr ""
2364"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
2365"Tout ce qui suit sera éliminé."
2366
2367#: wt-status.c:949
2368msgid "You have unmerged paths."
2369msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
2370
2371#: wt-status.c:952
2372msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2373msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
2374
2375#: wt-status.c:956
2376msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2377msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
2378
2379#: wt-status.c:959
2380msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2381msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
2382
2383#: wt-status.c:969
2384msgid "You are in the middle of an am session."
2385msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
2386
2387#: wt-status.c:972
2388msgid "The current patch is empty."
2389msgstr "Le patch actuel est vide."
2390
2391#: wt-status.c:976
2392msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2393msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
2394
2395#: wt-status.c:978
2396msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2397msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
2398
2399#: wt-status.c:980
2400msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2401msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
2402
2403#: wt-status.c:1105
2404msgid "No commands done."
2405msgstr "Aucune commande réalisée."
2406
2407#: wt-status.c:1108
2408#, c-format
2409msgid "Last command done (%d command done):"
2410msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2411msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
2412msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
2413
2414#: wt-status.c:1119
2415#, c-format
2416msgid "  (see more in file %s)"
2417msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
2418
2419#: wt-status.c:1124
2420msgid "No commands remaining."
2421msgstr "Aucune commande restante."
2422
2423#: wt-status.c:1127
2424#, c-format
2425msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2426msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2427msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
2428msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
2429
2430#: wt-status.c:1135
2431msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2432msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
2433
2434#: wt-status.c:1148
2435#, c-format
2436msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2437msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
2438
2439#: wt-status.c:1153
2440msgid "You are currently rebasing."
2441msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
2442
2443#: wt-status.c:1167
2444msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2445msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
2446
2447#: wt-status.c:1169
2448msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2449msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2450
2451#: wt-status.c:1171
2452msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2453msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2454
2455#: wt-status.c:1177
2456msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2457msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2458
2459#: wt-status.c:1181
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2463msgstr ""
2464"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2465"de la branche '%s' sur '%s'."
2466
2467#: wt-status.c:1186
2468msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2469msgstr ""
2470"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2471
2472#: wt-status.c:1189
2473msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2474msgstr ""
2475"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2476
2477#: wt-status.c:1193
2478#, c-format
2479msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2480msgstr ""
2481"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2482"branche '%s' sur '%s'."
2483
2484#: wt-status.c:1198
2485msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2486msgstr ""
2487"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2488
2489#: wt-status.c:1201
2490msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2491msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2492
2493#: wt-status.c:1203
2494msgid ""
2495"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2496msgstr ""
2497"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2498"modifications)"
2499
2500#: wt-status.c:1213
2501#, c-format
2502msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2503msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2504
2505#: wt-status.c:1218
2506msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2507msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2508
2509#: wt-status.c:1221
2510msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2511msgstr ""
2512"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2513
2514#: wt-status.c:1223
2515msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2516msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2517
2518#: wt-status.c:1232
2519#, c-format
2520msgid "You are currently reverting commit %s."
2521msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2522
2523#: wt-status.c:1237
2524msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2525msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2526
2527#: wt-status.c:1240
2528msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2529msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2530
2531#: wt-status.c:1242
2532msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2533msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2534
2535#: wt-status.c:1253
2536#, c-format
2537msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2538msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2539
2540#: wt-status.c:1257
2541msgid "You are currently bisecting."
2542msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2543
2544#: wt-status.c:1260
2545msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2546msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2547
2548#: wt-status.c:1460
2549msgid "On branch "
2550msgstr "Sur la branche "
2551
2552#: wt-status.c:1466
2553msgid "interactive rebase in progress; onto "
2554msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2555
2556#: wt-status.c:1468
2557msgid "rebase in progress; onto "
2558msgstr "rebasage en cours ; sur "
2559
2560#: wt-status.c:1473
2561msgid "HEAD detached at "
2562msgstr "HEAD détachée sur "
2563
2564#: wt-status.c:1475
2565msgid "HEAD detached from "
2566msgstr "HEAD détachée depuis "
2567
2568#: wt-status.c:1478
2569msgid "Not currently on any branch."
2570msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2571
2572#: wt-status.c:1496
2573msgid "Initial commit"
2574msgstr "Validation initiale"
2575
2576#: wt-status.c:1510
2577msgid "Untracked files"
2578msgstr "Fichiers non suivis"
2579
2580#: wt-status.c:1512
2581msgid "Ignored files"
2582msgstr "Fichiers ignorés"
2583
2584#: wt-status.c:1516
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2588"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2589"new files yourself (see 'git help status')."
2590msgstr ""
2591"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2592"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2593"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2594"status')."
2595
2596#: wt-status.c:1522
2597#, c-format
2598msgid "Untracked files not listed%s"
2599msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2600
2601#: wt-status.c:1524
2602msgid " (use -u option to show untracked files)"
2603msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2604
2605#: wt-status.c:1530
2606msgid "No changes"
2607msgstr "Aucune modification"
2608
2609#: wt-status.c:1535
2610#, c-format
2611msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2612msgstr ""
2613"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2614"\"git commit -a\")\n"
2615
2616#: wt-status.c:1538
2617#, c-format
2618msgid "no changes added to commit\n"
2619msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2620
2621#: wt-status.c:1541
2622#, c-format
2623msgid ""
2624"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2625"track)\n"
2626msgstr ""
2627"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2628"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2629
2630#: wt-status.c:1544
2631#, c-format
2632msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2633msgstr ""
2634"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2635"sont présents\n"
2636
2637#: wt-status.c:1547
2638#, c-format
2639msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2640msgstr ""
2641"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2642"suivre)\n"
2643
2644#: wt-status.c:1550 wt-status.c:1555
2645#, c-format
2646msgid "nothing to commit\n"
2647msgstr "rien à valider\n"
2648
2649#: wt-status.c:1553
2650#, c-format
2651msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2652msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2653
2654#: wt-status.c:1557
2655#, c-format
2656msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2657msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2658
2659#: wt-status.c:1664
2660msgid "Initial commit on "
2661msgstr "Validation initiale sur "
2662
2663#: wt-status.c:1668
2664msgid "HEAD (no branch)"
2665msgstr "HEAD (aucune branche)"
2666
2667# à priori on parle d'une branche ici
2668#: wt-status.c:1697
2669msgid "gone"
2670msgstr "disparue"
2671
2672#: wt-status.c:1699 wt-status.c:1707
2673msgid "behind "
2674msgstr "derrière "
2675
2676#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1705
2677msgid "ahead "
2678msgstr "devant "
2679
2680#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
2681#, c-format
2682msgid "failed to unlink '%s'"
2683msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2684
2685#: builtin/add.c:22
2686msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2687msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2688
2689#: builtin/add.c:65
2690#, c-format
2691msgid "unexpected diff status %c"
2692msgstr "status de diff inattendu %c"
2693
2694#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:280
2695msgid "updating files failed"
2696msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2697
2698#: builtin/add.c:80
2699#, c-format
2700msgid "remove '%s'\n"
2701msgstr "suppression de '%s'\n"
2702
2703#: builtin/add.c:134
2704msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2705msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2706
2707#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:811
2708msgid "Could not read the index"
2709msgstr "Impossible de lire l'index"
2710
2711#: builtin/add.c:205
2712#, c-format
2713msgid "Could not open '%s' for writing."
2714msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2715
2716#: builtin/add.c:209
2717msgid "Could not write patch"
2718msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2719
2720#: builtin/add.c:212
2721msgid "editing patch failed"
2722msgstr "échec de l'édition du patch"
2723
2724#: builtin/add.c:215
2725#, c-format
2726msgid "Could not stat '%s'"
2727msgstr "Stat de '%s' impossible"
2728
2729#: builtin/add.c:217
2730msgid "Empty patch. Aborted."
2731msgstr "Patch vide. Abandon."
2732
2733#: builtin/add.c:222
2734#, c-format
2735msgid "Could not apply '%s'"
2736msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2737
2738#: builtin/add.c:232
2739msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2740msgstr ""
2741"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2742
2743#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2744#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:511
2745#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2746msgid "dry run"
2747msgstr "simuler l'action"
2748
2749#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4563 builtin/check-ignore.c:19
2750#: builtin/commit.c:1333 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:557
2751#: builtin/log.c:1826 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2752msgid "be verbose"
2753msgstr "mode verbeux"
2754
2755#: builtin/add.c:252
2756msgid "interactive picking"
2757msgstr "sélection interactive"
2758
2759#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1154 builtin/reset.c:286
2760msgid "select hunks interactively"
2761msgstr "sélection interactive des sections"
2762
2763#: builtin/add.c:254
2764msgid "edit current diff and apply"
2765msgstr "édition du diff actuel et application"
2766
2767#: builtin/add.c:255
2768msgid "allow adding otherwise ignored files"
2769msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2770
2771#: builtin/add.c:256
2772msgid "update tracked files"
2773msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2774
2775#: builtin/add.c:257
2776msgid "record only the fact that the path will be added later"
2777msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2778
2779#: builtin/add.c:258
2780msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2781msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2782
2783#: builtin/add.c:261
2784msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2785msgstr ""
2786"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2787
2788#: builtin/add.c:263
2789msgid "don't add, only refresh the index"
2790msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2791
2792#: builtin/add.c:264
2793msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2794msgstr ""
2795"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2796"d'erreurs"
2797
2798#: builtin/add.c:265
2799msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2800msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2801
2802#: builtin/add.c:287
2803#, c-format
2804msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2805msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2806
2807#: builtin/add.c:294
2808msgid "adding files failed"
2809msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2810
2811#: builtin/add.c:330
2812msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2813msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2814
2815#: builtin/add.c:337
2816msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2817msgstr ""
2818"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2819
2820#: builtin/add.c:352
2821#, c-format
2822msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2823msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2824
2825#: builtin/add.c:353
2826#, c-format
2827msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2828msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2829
2830#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2831#: builtin/commit.c:339 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2832#: builtin/submodule--helper.c:240
2833msgid "index file corrupt"
2834msgstr "fichier d'index corrompu"
2835
2836#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4661 builtin/mv.c:283 builtin/rm.c:430
2837msgid "Unable to write new index file"
2838msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2839
2840#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1089
2841#, c-format
2842msgid "could not read '%s'"
2843msgstr "impossible de lire '%s'"
2844
2845#: builtin/am.c:430
2846msgid "could not parse author script"
2847msgstr "impossible d'analyser le script author"
2848
2849#: builtin/am.c:507
2850#, c-format
2851msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2852msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2853
2854#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2855#, c-format
2856msgid "Malformed input line: '%s'."
2857msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2858
2859#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2860#, c-format
2861msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2862msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2863
2864#: builtin/am.c:611
2865msgid "fseek failed"
2866msgstr "échec de fseek"
2867
2868#: builtin/am.c:788
2869#, c-format
2870msgid "could not parse patch '%s'"
2871msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2872
2873#: builtin/am.c:853
2874msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2875msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2876
2877#: builtin/am.c:900
2878msgid "invalid timestamp"
2879msgstr "horodatage invalide"
2880
2881#: builtin/am.c:903 builtin/am.c:911
2882msgid "invalid Date line"
2883msgstr "ligne de Date invalide"
2884
2885#: builtin/am.c:908
2886msgid "invalid timezone offset"
2887msgstr "décalage horaire invalide"
2888
2889#: builtin/am.c:995
2890msgid "Patch format detection failed."
2891msgstr "Échec de détection du format du patch."
2892
2893#: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:380
2894#, c-format
2895msgid "failed to create directory '%s'"
2896msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2897
2898#: builtin/am.c:1004
2899msgid "Failed to split patches."
2900msgstr "Échec de découpage des patchs."
2901
2902#: builtin/am.c:1136 builtin/commit.c:365
2903msgid "unable to write index file"
2904msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2905
2906#: builtin/am.c:1187
2907#, c-format
2908msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2909msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2910
2911#: builtin/am.c:1188
2912#, c-format
2913msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2914msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2915
2916#: builtin/am.c:1189
2917#, c-format
2918msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2919msgstr ""
2920"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
2921"abort\"."
2922
2923#: builtin/am.c:1327
2924msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2925msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2926
2927#: builtin/am.c:1401 builtin/log.c:1516
2928#, c-format
2929msgid "invalid ident line: %s"
2930msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2931
2932#: builtin/am.c:1428
2933#, c-format
2934msgid "unable to parse commit %s"
2935msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2936
2937#: builtin/am.c:1630
2938msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2939msgstr ""
2940"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2941"points."
2942
2943#: builtin/am.c:1632
2944msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2945msgstr ""
2946"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2947
2948#: builtin/am.c:1651
2949msgid ""
2950"Did you hand edit your patch?\n"
2951"It does not apply to blobs recorded in its index."
2952msgstr ""
2953"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2954"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2955
2956#: builtin/am.c:1657
2957msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2958msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2959
2960#: builtin/am.c:1672
2961msgid "Failed to merge in the changes."
2962msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2963
2964#: builtin/am.c:1696 builtin/merge.c:636
2965msgid "git write-tree failed to write a tree"
2966msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2967
2968#: builtin/am.c:1703
2969msgid "applying to an empty history"
2970msgstr "application à un historique vide"
2971
2972#: builtin/am.c:1716 builtin/commit.c:1775 builtin/merge.c:841
2973#: builtin/merge.c:866
2974msgid "failed to write commit object"
2975msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2976
2977#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1752
2978#, c-format
2979msgid "cannot resume: %s does not exist."
2980msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2981
2982#: builtin/am.c:1768
2983msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2984msgstr ""
2985"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2986
2987#: builtin/am.c:1773
2988msgid "Commit Body is:"
2989msgstr "Le corps de la validation est :"
2990
2991#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2992#. in your translation. The program will only accept English
2993#. input at this point.
2994#.
2995#: builtin/am.c:1783
2996msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2997msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2998
2999#: builtin/am.c:1833
3000#, c-format
3001msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3002msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
3003
3004#: builtin/am.c:1868 builtin/am.c:1940
3005#, c-format
3006msgid "Applying: %.*s"
3007msgstr "Application de  %.*s"
3008
3009#: builtin/am.c:1884
3010msgid "No changes -- Patch already applied."
3011msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
3012
3013#: builtin/am.c:1892
3014#, c-format
3015msgid "Patch failed at %s %.*s"
3016msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
3017
3018#: builtin/am.c:1898
3019#, c-format
3020msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3021msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
3022
3023#: builtin/am.c:1943
3024msgid ""
3025"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3026"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3027"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3028msgstr ""
3029"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
3030"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
3031"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
3032"patch."
3033
3034#: builtin/am.c:1950
3035msgid ""
3036"You still have unmerged paths in your index.\n"
3037"Did you forget to use 'git add'?"
3038msgstr ""
3039"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
3040"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
3041
3042#: builtin/am.c:2058 builtin/am.c:2062 builtin/am.c:2074 builtin/reset.c:308
3043#: builtin/reset.c:316
3044#, c-format
3045msgid "Could not parse object '%s'."
3046msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
3047
3048#: builtin/am.c:2110
3049msgid "failed to clean index"
3050msgstr "échec du nettoyage de l'index"
3051
3052#: builtin/am.c:2144
3053msgid ""
3054"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3055"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3056msgstr ""
3057"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
3058"Pas de retour à ORIG_HEAD"
3059
3060#: builtin/am.c:2205
3061#, c-format
3062msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3063msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
3064
3065#: builtin/am.c:2238
3066msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3067msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3068
3069#: builtin/am.c:2239
3070msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3071msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
3072
3073#: builtin/am.c:2245
3074msgid "run interactively"
3075msgstr "exécution interactive"
3076
3077#: builtin/am.c:2247
3078msgid "historical option -- no-op"
3079msgstr "option historique -- no-op"
3080
3081#: builtin/am.c:2249
3082msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3083msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
3084
3085#: builtin/am.c:2250 builtin/init-db.c:478 builtin/prune-packed.c:57
3086#: builtin/repack.c:171
3087msgid "be quiet"
3088msgstr "être silencieux"
3089
3090#: builtin/am.c:2252
3091msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3092msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
3093
3094#: builtin/am.c:2255
3095msgid "recode into utf8 (default)"
3096msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
3097
3098#: builtin/am.c:2257
3099msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3100msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
3101
3102#: builtin/am.c:2259
3103msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3104msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
3105
3106#: builtin/am.c:2261
3107msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3108msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
3109
3110#: builtin/am.c:2263
3111msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3112msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
3113
3114#: builtin/am.c:2266
3115msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3116msgstr ""
3117"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
3118
3119#: builtin/am.c:2269
3120msgid "strip everything before a scissors line"
3121msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
3122
3123#: builtin/am.c:2270 builtin/apply.c:4546
3124msgid "action"
3125msgstr "action"
3126
3127#: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
3128#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292
3129#: builtin/am.c:2298
3130msgid "pass it through git-apply"
3131msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
3132
3133#: builtin/am.c:2279 builtin/apply.c:4570
3134msgid "root"
3135msgstr "racine"
3136
3137#: builtin/am.c:2282 builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4508
3138#: builtin/apply.c:4511 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:95
3139#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3140#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:485
3141#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:767
3142#: builtin/submodule--helper.c:770
3143msgid "path"
3144msgstr "chemin"
3145
3146#: builtin/am.c:2288 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3147#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3148#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
3149#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3150#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3151msgid "n"
3152msgstr "n"
3153
3154#: builtin/am.c:2291 builtin/apply.c:4514
3155msgid "num"
3156msgstr "num"
3157
3158#: builtin/am.c:2294 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3159#: builtin/tag.c:372
3160msgid "format"
3161msgstr "format"
3162
3163#: builtin/am.c:2295
3164msgid "format the patch(es) are in"
3165msgstr "format de présentation des patchs"
3166
3167#: builtin/am.c:2301
3168msgid "override error message when patch failure occurs"
3169msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
3170
3171#: builtin/am.c:2303
3172msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3173msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
3174
3175#: builtin/am.c:2306
3176msgid "synonyms for --continue"
3177msgstr "synonymes de --continue"
3178
3179#: builtin/am.c:2309
3180msgid "skip the current patch"
3181msgstr "sauter le patch courant"
3182
3183#: builtin/am.c:2312
3184msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3185msgstr ""
3186"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
3187
3188#: builtin/am.c:2316
3189msgid "lie about committer date"
3190msgstr "mentir sur la date de validation"
3191
3192#: builtin/am.c:2318
3193msgid "use current timestamp for author date"
3194msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
3195
3196#: builtin/am.c:2320 builtin/commit.c:1609 builtin/merge.c:228
3197#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3198msgid "key-id"
3199msgstr "id-clé"
3200
3201#: builtin/am.c:2321
3202msgid "GPG-sign commits"
3203msgstr "signer les commits avec GPG"
3204
3205#: builtin/am.c:2324
3206msgid "(internal use for git-rebase)"
3207msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
3208
3209#: builtin/am.c:2339
3210msgid ""
3211"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3212"it will be removed. Please do not use it anymore."
3213msgstr ""
3214"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
3215"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
3216
3217#: builtin/am.c:2346
3218msgid "failed to read the index"
3219msgstr "échec à la lecture de l'index"
3220
3221#: builtin/am.c:2361
3222#, c-format
3223msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3224msgstr ""
3225"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
3226
3227#: builtin/am.c:2385
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Stray %s directory found.\n"
3231"Use \"git am --abort\" to remove it."
3232msgstr ""
3233"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
3234"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
3235
3236#: builtin/am.c:2391
3237msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3238msgstr ""
3239"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
3240"reprise."
3241
3242#: builtin/apply.c:59
3243msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3244msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
3245
3246#: builtin/apply.c:111
3247#, c-format
3248msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3249msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
3250
3251#: builtin/apply.c:126
3252#, c-format
3253msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3254msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
3255
3256#: builtin/apply.c:818
3257#, c-format
3258msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3259msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
3260
3261#: builtin/apply.c:827
3262#, c-format
3263msgid "regexec returned %d for input: %s"
3264msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
3265
3266#: builtin/apply.c:908
3267#, c-format
3268msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3269msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
3270
3271#: builtin/apply.c:937
3272#, c-format
3273msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3274msgstr ""
3275"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
3276"ligne %d"
3277
3278#: builtin/apply.c:942
3279#, c-format
3280msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3281msgstr ""
3282"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
3283"à la ligne %d"
3284
3285#: builtin/apply.c:943
3286#, c-format
3287msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3288msgstr ""
3289"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
3290"à la ligne %d"
3291
3292#: builtin/apply.c:949
3293#, c-format
3294msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3295msgstr ""
3296"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
3297
3298#: builtin/apply.c:1406
3299#, c-format
3300msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3301msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
3302
3303#: builtin/apply.c:1463
3304#, c-format
3305msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3306msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
3307
3308#: builtin/apply.c:1480
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3312"component (line %d)"
3313msgid_plural ""
3314"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3315"components (line %d)"
3316msgstr[0] ""
3317"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
3318"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
3319msgstr[1] ""
3320"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
3321"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
3322
3323#: builtin/apply.c:1646
3324msgid "new file depends on old contents"
3325msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
3326
3327#: builtin/apply.c:1648
3328msgid "deleted file still has contents"
3329msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
3330
3331#: builtin/apply.c:1674
3332#, c-format
3333msgid "corrupt patch at line %d"
3334msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
3335
3336#: builtin/apply.c:1710
3337#, c-format
3338msgid "new file %s depends on old contents"
3339msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
3340
3341#: builtin/apply.c:1712
3342#, c-format
3343msgid "deleted file %s still has contents"
3344msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
3345
3346#: builtin/apply.c:1715
3347#, c-format
3348msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3349msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
3350
3351#: builtin/apply.c:1861
3352#, c-format
3353msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3354msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
3355
3356#: builtin/apply.c:1895
3357#, c-format
3358msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3359msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
3360
3361#: builtin/apply.c:2048
3362#, c-format
3363msgid "patch with only garbage at line %d"
3364msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
3365
3366#: builtin/apply.c:2138
3367#, c-format
3368msgid "unable to read symlink %s"
3369msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
3370
3371#: builtin/apply.c:2142
3372#, c-format
3373msgid "unable to open or read %s"
3374msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
3375
3376#: builtin/apply.c:2775
3377#, c-format
3378msgid "invalid start of line: '%c'"
3379msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
3380
3381#: builtin/apply.c:2894
3382#, c-format
3383msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3384msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3385msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
3386msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
3387
3388#: builtin/apply.c:2906
3389#, c-format
3390msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3391msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
3392
3393#: builtin/apply.c:2912
3394#, c-format
3395msgid ""
3396"while searching for:\n"
3397"%.*s"
3398msgstr ""
3399"pendant la recherche de :\n"
3400"%.*s"
3401
3402#: builtin/apply.c:2932
3403#, c-format
3404msgid "missing binary patch data for '%s'"
3405msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
3406
3407#: builtin/apply.c:3033
3408#, c-format
3409msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3410msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
3411
3412#: builtin/apply.c:3039
3413#, c-format
3414msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3415msgstr ""
3416"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
3417"trouvé)"
3418
3419#: builtin/apply.c:3060
3420#, c-format
3421msgid "patch failed: %s:%ld"
3422msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
3423
3424#: builtin/apply.c:3184
3425#, c-format
3426msgid "cannot checkout %s"
3427msgstr "extraction de %s impossible"
3428
3429#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3285
3430#, c-format
3431msgid "read of %s failed"
3432msgstr "échec de la lecture de %s"
3433
3434#: builtin/apply.c:3237
3435#, c-format
3436msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3437msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
3438
3439#: builtin/apply.c:3265 builtin/apply.c:3487
3440#, c-format
3441msgid "path %s has been renamed/deleted"
3442msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3443
3444#: builtin/apply.c:3346 builtin/apply.c:3501
3445#, c-format
3446msgid "%s: does not exist in index"
3447msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3448
3449#: builtin/apply.c:3350 builtin/apply.c:3493 builtin/apply.c:3515
3450#, c-format
3451msgid "%s: %s"
3452msgstr "%s : %s"
3453
3454#: builtin/apply.c:3355 builtin/apply.c:3509
3455#, c-format
3456msgid "%s: does not match index"
3457msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3458
3459#: builtin/apply.c:3457
3460msgid "removal patch leaves file contents"
3461msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3462
3463#: builtin/apply.c:3526
3464#, c-format
3465msgid "%s: wrong type"
3466msgstr "%s : type erroné"
3467
3468#: builtin/apply.c:3528
3469#, c-format
3470msgid "%s has type %o, expected %o"
3471msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3472
3473#: builtin/apply.c:3687 builtin/apply.c:3689
3474#, c-format
3475msgid "invalid path '%s'"
3476msgstr "chemin invalide '%s'"
3477
3478#: builtin/apply.c:3744
3479#, c-format
3480msgid "%s: already exists in index"
3481msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3482
3483#: builtin/apply.c:3747
3484#, c-format
3485msgid "%s: already exists in working directory"
3486msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3487
3488#: builtin/apply.c:3767
3489#, c-format
3490msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3491msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3492
3493#: builtin/apply.c:3772
3494#, c-format
3495msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3496msgstr ""
3497"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3498
3499#: builtin/apply.c:3792
3500#, c-format
3501msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3502msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3503
3504#: builtin/apply.c:3796
3505#, c-format
3506msgid "%s: patch does not apply"
3507msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3508
3509#: builtin/apply.c:3810
3510#, c-format
3511msgid "Checking patch %s..."
3512msgstr "Vérification du patch %s..."
3513
3514#: builtin/apply.c:3903 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3515#, c-format
3516msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3517msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3518
3519#: builtin/apply.c:4046
3520#, c-format
3521msgid "unable to remove %s from index"
3522msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3523
3524#: builtin/apply.c:4075
3525#, c-format
3526msgid "corrupt patch for submodule %s"
3527msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3528
3529#: builtin/apply.c:4079
3530#, c-format
3531msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3532msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3533
3534#: builtin/apply.c:4084
3535#, c-format
3536msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3537msgstr ""
3538"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3539"impossible"
3540
3541#: builtin/apply.c:4087 builtin/apply.c:4195
3542#, c-format
3543msgid "unable to add cache entry for %s"
3544msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3545
3546#: builtin/apply.c:4120
3547#, c-format
3548msgid "closing file '%s'"
3549msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3550
3551#: builtin/apply.c:4169
3552#, c-format
3553msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3554msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3555
3556#: builtin/apply.c:4256
3557#, c-format
3558msgid "Applied patch %s cleanly."
3559msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3560
3561#: builtin/apply.c:4264
3562msgid "internal error"
3563msgstr "erreur interne"
3564
3565#: builtin/apply.c:4267
3566#, c-format
3567msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3568msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3569msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3570msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3571
3572#: builtin/apply.c:4277
3573#, c-format
3574msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3575msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3576
3577#: builtin/apply.c:4285
3578#, c-format
3579msgid "cannot open %s: %s"
3580msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
3581
3582#: builtin/apply.c:4298
3583#, c-format
3584msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3585msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3586
3587#: builtin/apply.c:4301
3588#, c-format
3589msgid "Rejected hunk #%d."
3590msgstr "Section n°%d rejetée."
3591
3592#: builtin/apply.c:4387
3593#, c-format
3594msgid "Skipped patch '%s'."
3595msgstr "Chemin '%s' non traité."
3596
3597#: builtin/apply.c:4395
3598msgid "unrecognized input"
3599msgstr "entrée non reconnue"
3600
3601#: builtin/apply.c:4406
3602msgid "unable to read index file"
3603msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3604
3605#: builtin/apply.c:4509
3606msgid "don't apply changes matching the given path"
3607msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3608
3609#: builtin/apply.c:4512
3610msgid "apply changes matching the given path"
3611msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3612
3613#: builtin/apply.c:4515
3614msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3615msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3616
3617#: builtin/apply.c:4518
3618msgid "ignore additions made by the patch"
3619msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3620
3621#: builtin/apply.c:4520
3622msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3623msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3624
3625#: builtin/apply.c:4524
3626msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3627msgstr ""
3628"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3629
3630#: builtin/apply.c:4526
3631msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3632msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3633
3634#: builtin/apply.c:4528
3635msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3636msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3637
3638#: builtin/apply.c:4530
3639msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3640msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3641
3642#: builtin/apply.c:4532
3643msgid "apply a patch without touching the working tree"
3644msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3645
3646#: builtin/apply.c:4534
3647msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3648msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3649
3650#: builtin/apply.c:4536
3651msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3652msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3653
3654#: builtin/apply.c:4538
3655msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3656msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3657
3658#: builtin/apply.c:4540
3659msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3660msgstr ""
3661"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3662
3663#: builtin/apply.c:4543 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3664msgid "paths are separated with NUL character"
3665msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3666
3667#: builtin/apply.c:4545
3668msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3669msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3670
3671#: builtin/apply.c:4547
3672msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3673msgstr ""
3674"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3675"d'espace"
3676
3677#: builtin/apply.c:4550 builtin/apply.c:4553
3678msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3679msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3680
3681#: builtin/apply.c:4556
3682msgid "apply the patch in reverse"
3683msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3684
3685#: builtin/apply.c:4558
3686msgid "don't expect at least one line of context"
3687msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3688
3689#: builtin/apply.c:4560
3690msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3691msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3692
3693#: builtin/apply.c:4562
3694msgid "allow overlapping hunks"
3695msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3696
3697#: builtin/apply.c:4565
3698msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3699msgstr ""
3700"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3701"fichier"
3702
3703#: builtin/apply.c:4568
3704msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3705msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3706
3707#: builtin/apply.c:4571
3708msgid "prepend <root> to all filenames"
3709msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3710
3711#: builtin/apply.c:4593
3712msgid "--3way outside a repository"
3713msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3714
3715#: builtin/apply.c:4601
3716msgid "--index outside a repository"
3717msgstr "--index hors d'un dépôt"
3718
3719#: builtin/apply.c:4604
3720msgid "--cached outside a repository"
3721msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3722
3723#: builtin/apply.c:4623
3724#, c-format
3725msgid "can't open patch '%s'"
3726msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3727
3728#: builtin/apply.c:4637
3729#, c-format
3730msgid "squelched %d whitespace error"
3731msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3732msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3733msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3734
3735#: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653
3736#, c-format
3737msgid "%d line adds whitespace errors."
3738msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3739msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3740msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3741
3742#: builtin/archive.c:17
3743#, c-format
3744msgid "could not create archive file '%s'"
3745msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3746
3747#: builtin/archive.c:20
3748msgid "could not redirect output"
3749msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3750
3751#: builtin/archive.c:37
3752msgid "git archive: Remote with no URL"
3753msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3754
3755#: builtin/archive.c:58
3756msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3757msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3758
3759#: builtin/archive.c:61
3760#, c-format
3761msgid "git archive: NACK %s"
3762msgstr "git archive : NACK %s"
3763
3764#: builtin/archive.c:63
3765#, c-format
3766msgid "remote error: %s"
3767msgstr "erreur distante : %s"
3768
3769#: builtin/archive.c:64
3770msgid "git archive: protocol error"
3771msgstr "git archive : erreur de protocole"
3772
3773#: builtin/archive.c:68
3774msgid "git archive: expected a flush"
3775msgstr "git archive : vidage attendu"
3776
3777#: builtin/bisect--helper.c:7
3778msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3779msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3780
3781#: builtin/bisect--helper.c:17
3782msgid "perform 'git bisect next'"
3783msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3784
3785#: builtin/bisect--helper.c:19
3786msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3787msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3788
3789#: builtin/blame.c:33
3790msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3791msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3792
3793#: builtin/blame.c:38
3794msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3795msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3796
3797#: builtin/blame.c:1782
3798msgid "Blaming lines"
3799msgstr "Assignation de blâme au lignes"
3800
3801#: builtin/blame.c:2531
3802msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3803msgstr ""
3804"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3805"manière incrémentale"
3806
3807#: builtin/blame.c:2532
3808msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3809msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3810
3811#: builtin/blame.c:2533
3812msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3813msgstr ""
3814"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3815
3816#: builtin/blame.c:2534
3817msgid "Show work cost statistics"
3818msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3819
3820#: builtin/blame.c:2535
3821msgid "Force progress reporting"
3822msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3823
3824#: builtin/blame.c:2536
3825msgid "Show output score for blame entries"
3826msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3827
3828#: builtin/blame.c:2537
3829msgid "Show original filename (Default: auto)"
3830msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3831
3832#: builtin/blame.c:2538
3833msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3834msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3835
3836#: builtin/blame.c:2539
3837msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3838msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3839
3840#: builtin/blame.c:2540
3841msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3842msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3843
3844#: builtin/blame.c:2541
3845msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3846msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3847
3848#: builtin/blame.c:2542
3849msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3850msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3851
3852#: builtin/blame.c:2543
3853msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3854msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3855
3856#: builtin/blame.c:2544
3857msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3858msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3859
3860#: builtin/blame.c:2545
3861msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3862msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3863
3864#: builtin/blame.c:2546
3865msgid "Ignore whitespace differences"
3866msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3867
3868#: builtin/blame.c:2547
3869msgid "Spend extra cycles to find better match"
3870msgstr ""
3871"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3872
3873#: builtin/blame.c:2548
3874msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3875msgstr ""
3876"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3877
3878#: builtin/blame.c:2549
3879msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3880msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3881
3882#: builtin/blame.c:2550 builtin/blame.c:2551
3883msgid "score"
3884msgstr "score"
3885
3886#: builtin/blame.c:2550
3887msgid "Find line copies within and across files"
3888msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3889
3890#: builtin/blame.c:2551
3891msgid "Find line movements within and across files"
3892msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3893
3894#: builtin/blame.c:2552
3895msgid "n,m"
3896msgstr "n,m"
3897
3898#: builtin/blame.c:2552
3899msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3900msgstr ""
3901"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3902
3903#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3904#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3905#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3906#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3907#. relative timestamps, but your language may need more or
3908#. fewer display columns.
3909#: builtin/blame.c:2641
3910msgid "4 years, 11 months ago"
3911msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3912
3913#: builtin/branch.c:26
3914msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3915msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3916
3917#: builtin/branch.c:27
3918msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3919msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3920
3921#: builtin/branch.c:28
3922msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3923msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3924
3925#: builtin/branch.c:29
3926msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3927msgstr ""
3928"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3929
3930#: builtin/branch.c:30
3931msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3932msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3933
3934#: builtin/branch.c:143
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3938"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3939msgstr ""
3940"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3941"         '%s', mais pas dans HEAD."
3942
3943#: builtin/branch.c:147
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3947"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3948msgstr ""
3949"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3950"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3951
3952#: builtin/branch.c:161
3953#, c-format
3954msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3955msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3956
3957#: builtin/branch.c:165
3958#, c-format
3959msgid ""
3960"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3961"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3962msgstr ""
3963"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3964"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3965
3966#: builtin/branch.c:178
3967msgid "Update of config-file failed"
3968msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3969
3970#: builtin/branch.c:206
3971msgid "cannot use -a with -d"
3972msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3973
3974#: builtin/branch.c:212
3975msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3976msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3977
3978#: builtin/branch.c:226
3979#, c-format
3980msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3981msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
3982
3983#: builtin/branch.c:241
3984#, c-format
3985msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3986msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3987
3988#: builtin/branch.c:242
3989#, c-format
3990msgid "branch '%s' not found."
3991msgstr "branche '%s' non trouvée."
3992
3993#: builtin/branch.c:257
3994#, c-format
3995msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3996msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3997
3998#: builtin/branch.c:258
3999#, c-format
4000msgid "Error deleting branch '%s'"
4001msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
4002
4003#: builtin/branch.c:265
4004#, c-format
4005msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4006msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
4007
4008#: builtin/branch.c:266
4009#, c-format
4010msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4011msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
4012
4013# féminin pour une branche
4014#: builtin/branch.c:309
4015#, c-format
4016msgid "[%s: gone]"
4017msgstr "[%s: disparue]"
4018
4019#: builtin/branch.c:314
4020#, c-format
4021msgid "[%s]"
4022msgstr "[%s]"
4023
4024#: builtin/branch.c:319
4025#, c-format
4026msgid "[%s: behind %d]"
4027msgstr "[%s: en retard de %d]"
4028
4029#: builtin/branch.c:321
4030#, c-format
4031msgid "[behind %d]"
4032msgstr "[en retard de %d]"
4033
4034#: builtin/branch.c:325
4035#, c-format
4036msgid "[%s: ahead %d]"
4037msgstr "[%s : en avance de %d]"
4038
4039#: builtin/branch.c:327
4040#, c-format
4041msgid "[ahead %d]"
4042msgstr "[en avance de %d]"
4043
4044#: builtin/branch.c:330
4045#, c-format
4046msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4047msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
4048
4049#: builtin/branch.c:333
4050#, c-format
4051msgid "[ahead %d, behind %d]"
4052msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
4053
4054#: builtin/branch.c:346
4055msgid " **** invalid ref ****"
4056msgstr " **** référence invalide ****"
4057
4058#: builtin/branch.c:372
4059#, c-format
4060msgid "(no branch, rebasing %s)"
4061msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
4062
4063#: builtin/branch.c:375
4064#, c-format
4065msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4066msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
4067
4068#. TRANSLATORS: make sure this matches
4069#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4070#: builtin/branch.c:381
4071#, c-format
4072msgid "(HEAD detached at %s)"
4073msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
4074
4075#. TRANSLATORS: make sure this matches
4076#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4077#: builtin/branch.c:386
4078#, c-format
4079msgid "(HEAD detached from %s)"
4080msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
4081
4082#: builtin/branch.c:390
4083msgid "(no branch)"
4084msgstr "(aucune branche)"
4085
4086#: builtin/branch.c:541
4087#, c-format
4088msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4089msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
4090
4091#: builtin/branch.c:545
4092#, c-format
4093msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4094msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
4095
4096#: builtin/branch.c:560
4097msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4098msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
4099
4100#: builtin/branch.c:570
4101#, c-format
4102msgid "Invalid branch name: '%s'"
4103msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
4104
4105#: builtin/branch.c:587
4106msgid "Branch rename failed"
4107msgstr "Échec de renommage de la branche"
4108
4109#: builtin/branch.c:591
4110#, c-format
4111msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4112msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
4113
4114#: builtin/branch.c:594
4115#, c-format
4116msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4117msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
4118
4119#: builtin/branch.c:601
4120msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4121msgstr ""
4122"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
4123"échoué"
4124
4125#: builtin/branch.c:623
4126msgid "could not write branch description template"
4127msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
4128
4129#: builtin/branch.c:651
4130msgid "Generic options"
4131msgstr "Options génériques"
4132
4133#: builtin/branch.c:653
4134msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4135msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
4136
4137#: builtin/branch.c:654
4138msgid "suppress informational messages"
4139msgstr "supprimer les messages d'information"
4140
4141#: builtin/branch.c:655
4142msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4143msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
4144
4145#: builtin/branch.c:657
4146msgid "change upstream info"
4147msgstr "modifier l'information amont"
4148
4149#: builtin/branch.c:659
4150msgid "upstream"
4151msgstr "amont"
4152
4153#: builtin/branch.c:659
4154msgid "change the upstream info"
4155msgstr "modifier l'information amont"
4156
4157#: builtin/branch.c:661
4158msgid "use colored output"
4159msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
4160
4161#: builtin/branch.c:662
4162msgid "act on remote-tracking branches"
4163msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
4164
4165#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4166msgid "print only branches that contain the commit"
4167msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
4168
4169#: builtin/branch.c:668
4170msgid "Specific git-branch actions:"
4171msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
4172
4173#: builtin/branch.c:669
4174msgid "list both remote-tracking and local branches"
4175msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
4176
4177#: builtin/branch.c:671
4178msgid "delete fully merged branch"
4179msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
4180
4181#: builtin/branch.c:672
4182msgid "delete branch (even if not merged)"
4183msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
4184
4185#: builtin/branch.c:673
4186msgid "move/rename a branch and its reflog"
4187msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
4188
4189#: builtin/branch.c:674
4190msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4191msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
4192
4193#: builtin/branch.c:675
4194msgid "list branch names"
4195msgstr "afficher les noms des branches"
4196
4197#: builtin/branch.c:676
4198msgid "create the branch's reflog"
4199msgstr "créer le reflog de la branche"
4200
4201#: builtin/branch.c:678
4202msgid "edit the description for the branch"
4203msgstr "éditer la description de la branche"
4204
4205#: builtin/branch.c:679
4206msgid "force creation, move/rename, deletion"
4207msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
4208
4209#: builtin/branch.c:680
4210msgid "print only branches that are merged"
4211msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
4212
4213#: builtin/branch.c:681
4214msgid "print only branches that are not merged"
4215msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
4216
4217#: builtin/branch.c:682
4218msgid "list branches in columns"
4219msgstr "afficher les branches en colonnes"
4220
4221#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4222msgid "key"
4223msgstr "clé"
4224
4225#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4226msgid "field name to sort on"
4227msgstr "nom du champ servant à trier"
4228
4229#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
4230#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
4231#: builtin/tag.c:369
4232msgid "object"
4233msgstr "objet"
4234
4235#: builtin/branch.c:687
4236msgid "print only branches of the object"
4237msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
4238
4239#: builtin/branch.c:705
4240msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4241msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
4242
4243#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4244msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4245msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
4246
4247#: builtin/branch.c:729
4248msgid "--column and --verbose are incompatible"
4249msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
4250
4251#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4252msgid "branch name required"
4253msgstr "le nom de branche est requis"
4254
4255#: builtin/branch.c:758
4256msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4257msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
4258
4259#: builtin/branch.c:763
4260msgid "cannot edit description of more than one branch"
4261msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
4262
4263#: builtin/branch.c:770
4264#, c-format
4265msgid "No commit on branch '%s' yet."
4266msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
4267
4268#: builtin/branch.c:773
4269#, c-format
4270msgid "No branch named '%s'."
4271msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
4272
4273#: builtin/branch.c:788
4274msgid "too many branches for a rename operation"
4275msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
4276
4277#: builtin/branch.c:793
4278msgid "too many branches to set new upstream"
4279msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
4280
4281#: builtin/branch.c:797
4282#, c-format
4283msgid ""
4284"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4285msgstr ""
4286"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
4287"aucune branche."
4288
4289#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4290#, c-format
4291msgid "no such branch '%s'"
4292msgstr "pas de branche '%s'"
4293
4294#: builtin/branch.c:804
4295#, c-format
4296msgid "branch '%s' does not exist"
4297msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
4298
4299#: builtin/branch.c:816
4300msgid "too many branches to unset upstream"
4301msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
4302
4303#: builtin/branch.c:820
4304msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4305msgstr ""
4306"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
4307"aucune branche."
4308
4309#: builtin/branch.c:826
4310#, c-format
4311msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4312msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
4313
4314#: builtin/branch.c:840
4315msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4316msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
4317
4318#: builtin/branch.c:846
4319msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4320msgstr ""
4321"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
4322
4323#: builtin/branch.c:849
4324#, c-format
4325msgid ""
4326"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4327"track or --set-upstream-to\n"
4328msgstr ""
4329"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
4330"track ou --set-upstream-to\n"
4331
4332#: builtin/branch.c:866
4333#, c-format
4334msgid ""
4335"\n"
4336"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4337"\n"
4338msgstr ""
4339"\n"
4340"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
4341"\n"
4342
4343#: builtin/bundle.c:51
4344#, c-format
4345msgid "%s is okay\n"
4346msgstr "%s est correct\n"
4347
4348#: builtin/bundle.c:64
4349msgid "Need a repository to create a bundle."
4350msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
4351
4352#: builtin/bundle.c:68
4353msgid "Need a repository to unbundle."
4354msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
4355
4356#: builtin/cat-file.c:428
4357msgid ""
4358"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4359"<type>|--textconv) <object>"
4360msgstr ""
4361"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
4362"| <type> | --textconv) <objet>"
4363
4364#: builtin/cat-file.c:429
4365msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4366msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4367
4368#: builtin/cat-file.c:466
4369msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4370msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
4371
4372#: builtin/cat-file.c:467
4373msgid "show object type"
4374msgstr "afficher le type de l'objet"
4375
4376#: builtin/cat-file.c:468
4377msgid "show object size"
4378msgstr "afficher la taille de l'objet"
4379
4380#: builtin/cat-file.c:470
4381msgid "exit with zero when there's no error"
4382msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
4383
4384#: builtin/cat-file.c:471
4385msgid "pretty-print object's content"
4386msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
4387
4388#: builtin/cat-file.c:473
4389msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4390msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
4391
4392#: builtin/cat-file.c:475
4393msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4394msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
4395
4396#: builtin/cat-file.c:476
4397msgid "buffer --batch output"
4398msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
4399
4400#: builtin/cat-file.c:478
4401msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4402msgstr ""
4403"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
4404
4405#: builtin/cat-file.c:481
4406msgid "show info about objects fed from the standard input"
4407msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
4408
4409#: builtin/cat-file.c:484
4410msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4411msgstr ""
4412"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
4413"batch ou --batch-check)"
4414
4415#: builtin/cat-file.c:486
4416msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4417msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
4418
4419#: builtin/check-attr.c:11
4420msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4421msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
4422
4423#: builtin/check-attr.c:12
4424msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4425msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4426
4427#: builtin/check-attr.c:19
4428msgid "report all attributes set on file"
4429msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
4430
4431#: builtin/check-attr.c:20
4432msgid "use .gitattributes only from the index"
4433msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
4434
4435#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4436msgid "read file names from stdin"
4437msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
4438
4439#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4440msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4441msgstr ""
4442"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
4443
4444#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1135 builtin/gc.c:325
4445msgid "suppress progress reporting"
4446msgstr "supprimer l'état d'avancement"
4447
4448#: builtin/check-ignore.c:26
4449msgid "show non-matching input paths"
4450msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
4451
4452#: builtin/check-ignore.c:28
4453msgid "ignore index when checking"
4454msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
4455
4456#: builtin/check-ignore.c:154
4457msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4458msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
4459
4460#: builtin/check-ignore.c:157
4461msgid "-z only makes sense with --stdin"
4462msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
4463
4464#: builtin/check-ignore.c:159
4465msgid "no path specified"
4466msgstr "aucun chemin spécifié"
4467
4468#: builtin/check-ignore.c:163
4469msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4470msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4471
4472#: builtin/check-ignore.c:165
4473msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4474msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4475
4476#: builtin/check-ignore.c:168
4477msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4478msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4479
4480#: builtin/check-mailmap.c:8
4481msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4482msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4483
4484#: builtin/check-mailmap.c:13
4485msgid "also read contacts from stdin"
4486msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4487
4488#: builtin/check-mailmap.c:24
4489#, c-format
4490msgid "unable to parse contact: %s"
4491msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4492
4493#: builtin/check-mailmap.c:47
4494msgid "no contacts specified"
4495msgstr "aucun contact spécifié"
4496
4497#: builtin/checkout-index.c:127
4498msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4499msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4500
4501#: builtin/checkout-index.c:144
4502msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4503msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
4504
4505#: builtin/checkout-index.c:160
4506msgid "check out all files in the index"
4507msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4508
4509#: builtin/checkout-index.c:161
4510msgid "force overwrite of existing files"
4511msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4512
4513#: builtin/checkout-index.c:163
4514msgid "no warning for existing files and files not in index"
4515msgstr ""
4516"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4517"l'index"
4518
4519#: builtin/checkout-index.c:165
4520msgid "don't checkout new files"
4521msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4522
4523#: builtin/checkout-index.c:167
4524msgid "update stat information in the index file"
4525msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4526
4527#: builtin/checkout-index.c:171
4528msgid "read list of paths from the standard input"
4529msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4530
4531#: builtin/checkout-index.c:173
4532msgid "write the content to temporary files"
4533msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4534
4535#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4536#: builtin/submodule--helper.c:491 builtin/submodule--helper.c:494
4537#: builtin/submodule--helper.c:497 builtin/submodule--helper.c:500
4538#: builtin/submodule--helper.c:774
4539msgid "string"
4540msgstr "chaîne"
4541
4542#: builtin/checkout-index.c:175
4543msgid "when creating files, prepend <string>"
4544msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4545
4546#: builtin/checkout-index.c:177
4547msgid "copy out the files from named stage"
4548msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4549
4550#: builtin/checkout.c:25
4551msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4552msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4553
4554#: builtin/checkout.c:26
4555msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4556msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4557
4558#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4559#, c-format
4560msgid "path '%s' does not have our version"
4561msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4562
4563#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4564#, c-format
4565msgid "path '%s' does not have their version"
4566msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4567
4568#: builtin/checkout.c:152
4569#, c-format
4570msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4571msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4572
4573#: builtin/checkout.c:196
4574#, c-format
4575msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4576msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4577
4578#: builtin/checkout.c:213
4579#, c-format
4580msgid "path '%s': cannot merge"
4581msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4582
4583#: builtin/checkout.c:230
4584#, c-format
4585msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4586msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4587
4588#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4589#: builtin/checkout.c:259
4590#, c-format
4591msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4592msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4593
4594#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4595#, c-format
4596msgid "'%s' cannot be used with %s"
4597msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4598
4599#: builtin/checkout.c:268
4600#, c-format
4601msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4602msgstr ""
4603"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4604"même temps."
4605
4606#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4607msgid "corrupt index file"
4608msgstr "fichier d'index corrompu"
4609
4610#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4611#, c-format
4612msgid "path '%s' is unmerged"
4613msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4614
4615#: builtin/checkout.c:495
4616msgid "you need to resolve your current index first"
4617msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4618
4619#: builtin/checkout.c:622
4620#, c-format
4621msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4622msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4623
4624#: builtin/checkout.c:660
4625msgid "HEAD is now at"
4626msgstr "HEAD est maintenant sur"
4627
4628#: builtin/checkout.c:664 builtin/clone.c:661
4629msgid "unable to update HEAD"
4630msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
4631
4632#: builtin/checkout.c:668
4633#, c-format
4634msgid "Reset branch '%s'\n"
4635msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4636
4637#: builtin/checkout.c:671
4638#, c-format
4639msgid "Already on '%s'\n"
4640msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4641
4642#: builtin/checkout.c:675
4643#, c-format
4644msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4645msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4646
4647#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1067
4648#, c-format
4649msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4650msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4651
4652#: builtin/checkout.c:679
4653#, c-format
4654msgid "Switched to branch '%s'\n"
4655msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4656
4657#: builtin/checkout.c:731
4658#, c-format
4659msgid " ... and %d more.\n"
4660msgstr " ... et %d en plus.\n"
4661
4662#: builtin/checkout.c:737
4663#, c-format
4664msgid ""
4665"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4666"any of your branches:\n"
4667"\n"
4668"%s\n"
4669msgid_plural ""
4670"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4671"any of your branches:\n"
4672"\n"
4673"%s\n"
4674msgstr[0] ""
4675"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4676"une branche :\n"
4677"\n"
4678"%s\n"
4679msgstr[1] ""
4680"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4681"une branche :\n"
4682"\n"
4683"%s\n"
4684
4685#: builtin/checkout.c:756
4686#, c-format
4687msgid ""
4688"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4689"to do so with:\n"
4690"\n"
4691" git branch <new-branch-name> %s\n"
4692"\n"
4693msgid_plural ""
4694"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4695"to do so with:\n"
4696"\n"
4697" git branch <new-branch-name> %s\n"
4698"\n"
4699msgstr[0] ""
4700"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4701"moment\n"
4702"pour le faire avec :\n"
4703"\n"
4704"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4705"\n"
4706msgstr[1] ""
4707"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4708"moment\n"
4709"pour le faire avec :\n"
4710"\n"
4711"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4712"\n"
4713
4714#: builtin/checkout.c:792
4715msgid "internal error in revision walk"
4716msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4717
4718#: builtin/checkout.c:796
4719msgid "Previous HEAD position was"
4720msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4721
4722#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1062
4723msgid "You are on a branch yet to be born"
4724msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4725
4726#: builtin/checkout.c:968
4727#, c-format
4728msgid "only one reference expected, %d given."
4729msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4730
4731#: builtin/checkout.c:1008 builtin/worktree.c:212
4732#, c-format
4733msgid "invalid reference: %s"
4734msgstr "référence invalide : %s"
4735
4736#: builtin/checkout.c:1037
4737#, c-format
4738msgid "reference is not a tree: %s"
4739msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4740
4741#: builtin/checkout.c:1076
4742msgid "paths cannot be used with switching branches"
4743msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4744
4745#: builtin/checkout.c:1079 builtin/checkout.c:1083
4746#, c-format
4747msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4748msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4749
4750#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1095
4751#: builtin/checkout.c:1098
4752#, c-format
4753msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4754msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4755
4756#: builtin/checkout.c:1103
4757#, c-format
4758msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4759msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4760
4761#: builtin/checkout.c:1136 builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:88
4762#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:323
4763#: builtin/worktree.c:325
4764msgid "branch"
4765msgstr "branche"
4766
4767#: builtin/checkout.c:1137
4768msgid "create and checkout a new branch"
4769msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4770
4771#: builtin/checkout.c:1139
4772msgid "create/reset and checkout a branch"
4773msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4774
4775#: builtin/checkout.c:1140
4776msgid "create reflog for new branch"
4777msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4778
4779#: builtin/checkout.c:1141
4780msgid "detach the HEAD at named commit"
4781msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4782
4783#: builtin/checkout.c:1142
4784msgid "set upstream info for new branch"
4785msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4786
4787#: builtin/checkout.c:1144
4788msgid "new-branch"
4789msgstr "nouvelle branche"
4790
4791#: builtin/checkout.c:1144
4792msgid "new unparented branch"
4793msgstr "nouvelle branche sans parent"
4794
4795#: builtin/checkout.c:1145
4796msgid "checkout our version for unmerged files"
4797msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4798
4799#: builtin/checkout.c:1147
4800msgid "checkout their version for unmerged files"
4801msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4802
4803#: builtin/checkout.c:1149
4804msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4805msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4806
4807#: builtin/checkout.c:1150
4808msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4809msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4810
4811#: builtin/checkout.c:1151 builtin/merge.c:230
4812msgid "update ignored files (default)"
4813msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4814
4815#: builtin/checkout.c:1152 builtin/log.c:1432 parse-options.h:250
4816msgid "style"
4817msgstr "style"
4818
4819#: builtin/checkout.c:1153
4820msgid "conflict style (merge or diff3)"
4821msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
4822
4823#: builtin/checkout.c:1156
4824msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4825msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4826
4827#: builtin/checkout.c:1158
4828msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4829msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4830
4831#: builtin/checkout.c:1160
4832msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4833msgstr ""
4834"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4835
4836#: builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:116
4837#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:526
4838#: builtin/send-pack.c:168
4839msgid "force progress reporting"
4840msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4841
4842#: builtin/checkout.c:1192
4843msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4844msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4845
4846#: builtin/checkout.c:1209
4847msgid "--track needs a branch name"
4848msgstr "--track requiert un nom de branche"
4849
4850#: builtin/checkout.c:1214
4851msgid "Missing branch name; try -b"
4852msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4853
4854#: builtin/checkout.c:1250
4855msgid "invalid path specification"
4856msgstr "spécification de chemin invalide"
4857
4858#: builtin/checkout.c:1257
4859#, c-format
4860msgid ""
4861"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4862"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4863msgstr ""
4864"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4865"en même temps.\n"
4866"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4867
4868#: builtin/checkout.c:1262
4869#, c-format
4870msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4871msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4872
4873#: builtin/checkout.c:1266
4874msgid ""
4875"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4876"checking out of the index."
4877msgstr ""
4878"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4879"de l'extraction de l'index."
4880
4881#: builtin/clean.c:25
4882msgid ""
4883"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4884msgstr ""
4885"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4886
4887#: builtin/clean.c:29
4888#, c-format
4889msgid "Removing %s\n"
4890msgstr "Suppression de %s\n"
4891
4892#: builtin/clean.c:30
4893#, c-format
4894msgid "Would remove %s\n"
4895msgstr "Supprimerait %s\n"
4896
4897#: builtin/clean.c:31
4898#, c-format
4899msgid "Skipping repository %s\n"
4900msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4901
4902#: builtin/clean.c:32
4903#, c-format
4904msgid "Would skip repository %s\n"
4905msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4906
4907#: builtin/clean.c:33
4908#, c-format
4909msgid "failed to remove %s"
4910msgstr "échec de la suppression de %s"
4911
4912#: builtin/clean.c:291
4913msgid ""
4914"Prompt help:\n"
4915"1          - select a numbered item\n"
4916"foo        - select item based on unique prefix\n"
4917"           - (empty) select nothing"
4918msgstr ""
4919"Aide en ligne :\n"
4920"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
4921"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4922"            - (vide) ne rien sélectionner"
4923
4924#: builtin/clean.c:295
4925msgid ""
4926"Prompt help:\n"
4927"1          - select a single item\n"
4928"3-5        - select a range of items\n"
4929"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4930"foo        - select item based on unique prefix\n"
4931"-...       - unselect specified items\n"
4932"*          - choose all items\n"
4933"           - (empty) finish selecting"
4934msgstr ""
4935"Aide en ligne :\n"
4936"1          - sélectionner un seul élément\n"
4937"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
4938"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
4939"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4940"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4941"*          - choisir tous les éléments\n"
4942"           - (vide) terminer la sélection"
4943
4944#: builtin/clean.c:511
4945#, c-format
4946msgid "Huh (%s)?"
4947msgstr "Hein (%s) ?"
4948
4949#: builtin/clean.c:653
4950#, c-format
4951msgid "Input ignore patterns>> "
4952msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4953
4954#: builtin/clean.c:690
4955#, c-format
4956msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4957msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4958
4959#: builtin/clean.c:711
4960msgid "Select items to delete"
4961msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4962
4963#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4964#: builtin/clean.c:752
4965#, c-format
4966msgid "Remove %s [y/N]? "
4967msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4968
4969#: builtin/clean.c:777
4970msgid "Bye."
4971msgstr "Au revoir."
4972
4973#: builtin/clean.c:785
4974msgid ""
4975"clean               - start cleaning\n"
4976"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4977"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4978"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4979"quit                - stop cleaning\n"
4980"help                - this screen\n"
4981"?                   - help for prompt selection"
4982msgstr ""
4983"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4984"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4985"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4986"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4987"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4988"help                - cet écran\n"
4989"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4990
4991#: builtin/clean.c:812
4992msgid "*** Commands ***"
4993msgstr "*** Commandes ***"
4994
4995#: builtin/clean.c:813
4996msgid "What now"
4997msgstr "Et maintenant ?"
4998
4999#: builtin/clean.c:821
5000msgid "Would remove the following item:"
5001msgid_plural "Would remove the following items:"
5002msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
5003msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
5004
5005#: builtin/clean.c:838
5006msgid "No more files to clean, exiting."
5007msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
5008
5009#: builtin/clean.c:869
5010msgid "do not print names of files removed"
5011msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
5012
5013#: builtin/clean.c:871
5014msgid "force"
5015msgstr "forcer"
5016
5017#: builtin/clean.c:872
5018msgid "interactive cleaning"
5019msgstr "nettoyage interactif"
5020
5021#: builtin/clean.c:874
5022msgid "remove whole directories"
5023msgstr "supprimer les répertoires entiers"
5024
5025#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5026#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5027msgid "pattern"
5028msgstr "motif"
5029
5030#: builtin/clean.c:876
5031msgid "add <pattern> to ignore rules"
5032msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
5033
5034#: builtin/clean.c:877
5035msgid "remove ignored files, too"
5036msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
5037
5038#: builtin/clean.c:879
5039msgid "remove only ignored files"
5040msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
5041
5042#: builtin/clean.c:897
5043msgid "-x and -X cannot be used together"
5044msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5045
5046#: builtin/clean.c:901
5047msgid ""
5048"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5049"clean"
5050msgstr ""
5051"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
5052"nettoyer"
5053
5054#: builtin/clean.c:904
5055msgid ""
5056"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5057"refusing to clean"
5058msgstr ""
5059"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
5060"nettoyer"
5061
5062#: builtin/clone.c:37
5063msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5064msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
5065
5066#: builtin/clone.c:62
5067msgid "don't create a checkout"
5068msgstr "ne pas créer d'extraction"
5069
5070#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:473
5071msgid "create a bare repository"
5072msgstr "créer un dépôt nu"
5073
5074#: builtin/clone.c:67
5075msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5076msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
5077
5078#: builtin/clone.c:69
5079msgid "to clone from a local repository"
5080msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
5081
5082#: builtin/clone.c:71
5083msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5084msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
5085
5086#: builtin/clone.c:73
5087msgid "setup as shared repository"
5088msgstr "régler comme dépôt partagé"
5089
5090#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5091msgid "initialize submodules in the clone"
5092msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
5093
5094#: builtin/clone.c:79
5095msgid "number of submodules cloned in parallel"
5096msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
5097
5098#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470
5099msgid "template-directory"
5100msgstr "répertoire-modèle"
5101
5102#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:471
5103msgid "directory from which templates will be used"
5104msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
5105
5106#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:498
5107#: builtin/submodule--helper.c:777
5108msgid "reference repository"
5109msgstr "dépôt de référence"
5110
5111#: builtin/clone.c:85
5112msgid "use --reference only while cloning"
5113msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
5114
5115#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5116msgid "name"
5117msgstr "nom"
5118
5119#: builtin/clone.c:87
5120msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5121msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
5122
5123#: builtin/clone.c:89
5124msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5125msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
5126
5127#: builtin/clone.c:91
5128msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5129msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
5130
5131#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201
5132msgid "depth"
5133msgstr "profondeur"
5134
5135#: builtin/clone.c:93
5136msgid "create a shallow clone of that depth"
5137msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
5138
5139#: builtin/clone.c:95
5140msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5141msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
5142
5143#: builtin/clone.c:97
5144msgid "any cloned submodules will be shallow"
5145msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
5146
5147#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479
5148msgid "gitdir"
5149msgstr "gitdir"
5150
5151#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:480
5152msgid "separate git dir from working tree"
5153msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
5154
5155#: builtin/clone.c:100
5156msgid "key=value"
5157msgstr "clé=valeur"
5158
5159#: builtin/clone.c:101
5160msgid "set config inside the new repository"
5161msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
5162
5163#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
5164msgid "use IPv4 addresses only"
5165msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
5166
5167#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
5168msgid "use IPv6 addresses only"
5169msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
5170
5171#: builtin/clone.c:241
5172msgid ""
5173"No directory name could be guessed.\n"
5174"Please specify a directory on the command line"
5175msgstr ""
5176"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
5177"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
5178
5179#: builtin/clone.c:307
5180#, c-format
5181msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5182msgstr ""
5183"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
5184"encore supporté."
5185
5186#: builtin/clone.c:309
5187#, c-format
5188msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5189msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
5190
5191#: builtin/clone.c:314
5192#, c-format
5193msgid "reference repository '%s' is shallow"
5194msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
5195
5196#: builtin/clone.c:317
5197#, c-format
5198msgid "reference repository '%s' is grafted"
5199msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
5200
5201#: builtin/clone.c:384
5202#, c-format
5203msgid "%s exists and is not a directory"
5204msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
5205
5206#: builtin/clone.c:398
5207#, c-format
5208msgid "failed to stat %s\n"
5209msgstr "échec du stat de %s\n"
5210
5211#: builtin/clone.c:420
5212#, c-format
5213msgid "failed to create link '%s'"
5214msgstr "échec de la création du lien '%s'"
5215
5216#: builtin/clone.c:424
5217#, c-format
5218msgid "failed to copy file to '%s'"
5219msgstr "échec de la copie vers '%s'"
5220
5221#: builtin/clone.c:449 builtin/clone.c:633
5222#, c-format
5223msgid "done.\n"
5224msgstr "fait.\n"
5225
5226#: builtin/clone.c:461
5227msgid ""
5228"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5229"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5230"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5231msgstr ""
5232"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
5233"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
5234"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
5235
5236#: builtin/clone.c:538
5237#, c-format
5238msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5239msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
5240
5241#: builtin/clone.c:628
5242#, c-format
5243msgid "Checking connectivity... "
5244msgstr "Vérification de la connectivité... "
5245
5246#: builtin/clone.c:631
5247msgid "remote did not send all necessary objects"
5248msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
5249
5250#: builtin/clone.c:649
5251#, c-format
5252msgid "unable to update %s"
5253msgstr "impossible de mettre à jour %s"
5254
5255#: builtin/clone.c:698
5256msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5257msgstr ""
5258"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
5259"l'extraire.\n"
5260
5261#: builtin/clone.c:729
5262msgid "unable to checkout working tree"
5263msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
5264
5265#: builtin/clone.c:767
5266msgid "unable to write parameters to config file"
5267msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
5268
5269#: builtin/clone.c:830
5270msgid "cannot repack to clean up"
5271msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
5272
5273#: builtin/clone.c:832
5274msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5275msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
5276
5277#: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731
5278msgid "Too many arguments."
5279msgstr "Trop d'arguments."
5280
5281#: builtin/clone.c:868
5282msgid "You must specify a repository to clone."
5283msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
5284
5285#: builtin/clone.c:879
5286#, c-format
5287msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5288msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
5289
5290#: builtin/clone.c:882
5291msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5292msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
5293
5294#: builtin/clone.c:895
5295#, c-format
5296msgid "repository '%s' does not exist"
5297msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
5298
5299#: builtin/clone.c:901 builtin/fetch.c:1174
5300#, c-format
5301msgid "depth %s is not a positive number"
5302msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
5303
5304#: builtin/clone.c:911
5305#, c-format
5306msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5307msgstr ""
5308"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
5309
5310#: builtin/clone.c:921
5311#, c-format
5312msgid "working tree '%s' already exists."
5313msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
5314
5315#: builtin/clone.c:936 builtin/clone.c:947 builtin/submodule--helper.c:547
5316#: builtin/worktree.c:220 builtin/worktree.c:247
5317#, c-format
5318msgid "could not create leading directories of '%s'"
5319msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
5320
5321#: builtin/clone.c:939
5322#, c-format
5323msgid "could not create work tree dir '%s'"
5324msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
5325
5326#: builtin/clone.c:957
5327#, c-format
5328msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5329msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
5330
5331#: builtin/clone.c:959
5332#, c-format
5333msgid "Cloning into '%s'...\n"
5334msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
5335
5336#: builtin/clone.c:998
5337msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5338msgstr ""
5339"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
5340
5341#: builtin/clone.c:1001
5342msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5343msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
5344
5345#: builtin/clone.c:1006
5346msgid "--local is ignored"
5347msgstr "--local est ignoré"
5348
5349#: builtin/clone.c:1010
5350#, c-format
5351msgid "Don't know how to clone %s"
5352msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
5353
5354#: builtin/clone.c:1059 builtin/clone.c:1067
5355#, c-format
5356msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5357msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
5358
5359#: builtin/clone.c:1070
5360msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5361msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
5362
5363#: builtin/column.c:9
5364msgid "git column [<options>]"
5365msgstr "git column [<options>]"
5366
5367#: builtin/column.c:26
5368msgid "lookup config vars"
5369msgstr "rechercher les variables de configuration"
5370
5371#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5372msgid "layout to use"
5373msgstr "mise en page à utiliser"
5374
5375#: builtin/column.c:29
5376msgid "Maximum width"
5377msgstr "Largeur maximale"
5378
5379#: builtin/column.c:30
5380msgid "Padding space on left border"
5381msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
5382
5383#: builtin/column.c:31
5384msgid "Padding space on right border"
5385msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
5386
5387#: builtin/column.c:32
5388msgid "Padding space between columns"
5389msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
5390
5391#: builtin/column.c:51
5392msgid "--command must be the first argument"
5393msgstr "--command doit être le premier argument"
5394
5395#: builtin/commit.c:38
5396msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5397msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5398
5399#: builtin/commit.c:43
5400msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5401msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5402
5403#: builtin/commit.c:48
5404msgid ""
5405"Your name and email address were configured automatically based\n"
5406"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5407"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5408"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5409"your configuration file:\n"
5410"\n"
5411"    git config --global --edit\n"
5412"\n"
5413"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5414"\n"
5415"    git commit --amend --reset-author\n"
5416msgstr ""
5417"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
5418"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
5419"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
5420"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
5421"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
5422"\n"
5423"    git config --global --edit\n"
5424"\n"
5425"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
5426"avec :\n"
5427"\n"
5428"    git commit --amend --reset-author\n"
5429
5430#: builtin/commit.c:61
5431msgid ""
5432"Your name and email address were configured automatically based\n"
5433"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5434"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5435"\n"
5436"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5437"    git config --global user.email you@example.com\n"
5438"\n"
5439"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5440"\n"
5441"    git commit --amend --reset-author\n"
5442msgstr ""
5443"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
5444"fondant\n"
5445"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
5446"qu'ils sont corrects.\n"
5447"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
5448"\n"
5449"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
5450"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
5451"\n"
5452"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
5453"\n"
5454"    git commit --amend --reset-author\n"
5455
5456#: builtin/commit.c:73
5457msgid ""
5458"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5459"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5460"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5461msgstr ""
5462"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
5463"rendrait\n"
5464"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
5465"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
5466
5467#: builtin/commit.c:78
5468msgid ""
5469"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5470"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5471"\n"
5472"    git commit --allow-empty\n"
5473"\n"
5474msgstr ""
5475"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
5476"résolution de conflit.\n"
5477"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
5478"\n"
5479"    git commit --allow-empty\n"
5480"\n"
5481
5482#: builtin/commit.c:85
5483msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5484msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
5485
5486#: builtin/commit.c:88
5487msgid ""
5488"If you wish to skip this commit, use:\n"
5489"\n"
5490"    git reset\n"
5491"\n"
5492"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5493"the remaining commits.\n"
5494msgstr ""
5495"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
5496"\n"
5497"    git reset\n"
5498"\n"
5499"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
5500"des commits restants.\n"
5501
5502#: builtin/commit.c:307
5503msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5504msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
5505
5506#: builtin/commit.c:348
5507msgid "unable to create temporary index"
5508msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5509
5510#: builtin/commit.c:354
5511msgid "interactive add failed"
5512msgstr "échec de l'ajout interactif"
5513
5514#: builtin/commit.c:367
5515msgid "unable to update temporary index"
5516msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5517
5518#: builtin/commit.c:369
5519msgid "Failed to update main cache tree"
5520msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5521
5522#: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:465
5523msgid "unable to write new_index file"
5524msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5525
5526#: builtin/commit.c:447
5527msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5528msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5529
5530#: builtin/commit.c:449
5531msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5532msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5533
5534#: builtin/commit.c:458
5535msgid "cannot read the index"
5536msgstr "impossible de lire l'index"
5537
5538#: builtin/commit.c:477
5539msgid "unable to write temporary index file"
5540msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5541
5542#: builtin/commit.c:582
5543#, c-format
5544msgid "commit '%s' lacks author header"
5545msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5546
5547#: builtin/commit.c:584
5548#, c-format
5549msgid "commit '%s' has malformed author line"
5550msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5551
5552#: builtin/commit.c:603
5553msgid "malformed --author parameter"
5554msgstr "paramètre --author mal formé"
5555
5556#: builtin/commit.c:611
5557#, c-format
5558msgid "invalid date format: %s"
5559msgstr "format de date invalide : %s"
5560
5561#: builtin/commit.c:655
5562msgid ""
5563"unable to select a comment character that is not used\n"
5564"in the current commit message"
5565msgstr ""
5566"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5567"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5568
5569#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1091
5570#, c-format
5571msgid "could not lookup commit %s"
5572msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5573
5574#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:285
5575#, c-format
5576msgid "(reading log message from standard input)\n"
5577msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5578
5579#: builtin/commit.c:706
5580msgid "could not read log from standard input"
5581msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5582
5583#: builtin/commit.c:710
5584#, c-format
5585msgid "could not read log file '%s'"
5586msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5587
5588#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
5589msgid "could not read SQUASH_MSG"
5590msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5591
5592#: builtin/commit.c:742
5593msgid "could not read MERGE_MSG"
5594msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5595
5596#: builtin/commit.c:796
5597msgid "could not write commit template"
5598msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5599
5600#: builtin/commit.c:814
5601#, c-format
5602msgid ""
5603"\n"
5604"It looks like you may be committing a merge.\n"
5605"If this is not correct, please remove the file\n"
5606"\t%s\n"
5607"and try again.\n"
5608msgstr ""
5609"\n"
5610"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5611"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5612"\t%s\n"
5613"et essayez à nouveau.\n"
5614
5615#: builtin/commit.c:819
5616#, c-format
5617msgid ""
5618"\n"
5619"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5620"If this is not correct, please remove the file\n"
5621"\t%s\n"
5622"and try again.\n"
5623msgstr ""
5624"\n"
5625"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5626"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5627"\t%s\n"
5628"et essayez à nouveau.\n"
5629
5630#: builtin/commit.c:832
5631#, c-format
5632msgid ""
5633"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5634"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5635msgstr ""
5636"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5637"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5638"validation.\n"
5639
5640#: builtin/commit.c:839
5641#, c-format
5642msgid ""
5643"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5644"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5645"An empty message aborts the commit.\n"
5646msgstr ""
5647"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5648"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5649"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5650
5651#: builtin/commit.c:859
5652#, c-format
5653msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5654msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
5655
5656#: builtin/commit.c:867
5657#, c-format
5658msgid "%sDate:      %s"
5659msgstr "%sDate :       %s"
5660
5661#: builtin/commit.c:874
5662#, c-format
5663msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5664msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5665
5666#: builtin/commit.c:892
5667msgid "Cannot read index"
5668msgstr "Impossible de lire l'index"
5669
5670#: builtin/commit.c:949
5671msgid "Error building trees"
5672msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5673
5674#: builtin/commit.c:964 builtin/tag.c:266
5675#, c-format
5676msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5677msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5678
5679#: builtin/commit.c:1066
5680#, c-format
5681msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5682msgstr ""
5683"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5684"auteur existant"
5685
5686#: builtin/commit.c:1081 builtin/commit.c:1321
5687#, c-format
5688msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5689msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5690
5691#: builtin/commit.c:1118
5692msgid "--long and -z are incompatible"
5693msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5694
5695#: builtin/commit.c:1148
5696msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5697msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5698
5699#: builtin/commit.c:1157
5700msgid "You have nothing to amend."
5701msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5702
5703#: builtin/commit.c:1160
5704msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5705msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5706
5707#: builtin/commit.c:1162
5708msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5709msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5710
5711#: builtin/commit.c:1165
5712msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5713msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5714
5715#: builtin/commit.c:1175
5716msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5717msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5718
5719#: builtin/commit.c:1177
5720msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5721msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5722
5723#: builtin/commit.c:1185
5724msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5725msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5726
5727#: builtin/commit.c:1202
5728msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5729msgstr ""
5730"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5731"être utilisée."
5732
5733#: builtin/commit.c:1204
5734msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5735msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5736
5737#: builtin/commit.c:1206
5738msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5739msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5740
5741#: builtin/commit.c:1208
5742msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5743msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5744
5745#: builtin/commit.c:1220 builtin/tag.c:474
5746#, c-format
5747msgid "Invalid cleanup mode %s"
5748msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5749
5750#: builtin/commit.c:1225
5751msgid "Paths with -a does not make sense."
5752msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5753
5754#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621
5755msgid "show status concisely"
5756msgstr "afficher le statut avec concision"
5757
5758#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1623
5759msgid "show branch information"
5760msgstr "afficher l'information de branche"
5761
5762#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1625 builtin/push.c:512
5763#: builtin/worktree.c:437
5764msgid "machine-readable output"
5765msgstr "sortie pour traitement automatique"
5766
5767#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1627
5768msgid "show status in long format (default)"
5769msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5770
5771#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1630
5772msgid "terminate entries with NUL"
5773msgstr "terminer les éléments par NUL"
5774
5775#: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1633 builtin/fast-export.c:981
5776#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5777msgid "mode"
5778msgstr "mode"
5779
5780#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1633
5781msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5782msgstr ""
5783"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5784"no. (Défaut : all)"
5785
5786#: builtin/commit.c:1351
5787msgid "show ignored files"
5788msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5789
5790#: builtin/commit.c:1352 parse-options.h:155
5791msgid "when"
5792msgstr "quand"
5793
5794#: builtin/commit.c:1353
5795msgid ""
5796"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5797"(Default: all)"
5798msgstr ""
5799"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5800"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5801
5802#: builtin/commit.c:1355
5803msgid "list untracked files in columns"
5804msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5805
5806#: builtin/commit.c:1441
5807msgid "couldn't look up newly created commit"
5808msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5809
5810#: builtin/commit.c:1443
5811msgid "could not parse newly created commit"
5812msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5813
5814#: builtin/commit.c:1488
5815msgid "detached HEAD"
5816msgstr "HEAD détachée"
5817
5818#: builtin/commit.c:1491
5819msgid " (root-commit)"
5820msgstr " (commit racine)"
5821
5822#: builtin/commit.c:1591
5823msgid "suppress summary after successful commit"
5824msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5825
5826#: builtin/commit.c:1592
5827msgid "show diff in commit message template"
5828msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5829
5830#: builtin/commit.c:1594
5831msgid "Commit message options"
5832msgstr "Options du message de validation"
5833
5834#: builtin/commit.c:1595 builtin/tag.c:351
5835msgid "read message from file"
5836msgstr "lire le message depuis un fichier"
5837
5838#: builtin/commit.c:1596
5839msgid "author"
5840msgstr "auteur"
5841
5842#: builtin/commit.c:1596
5843msgid "override author for commit"
5844msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5845
5846#: builtin/commit.c:1597 builtin/gc.c:326
5847msgid "date"
5848msgstr "date"
5849
5850#: builtin/commit.c:1597
5851msgid "override date for commit"
5852msgstr "remplacer la date pour la validation"
5853
5854#: builtin/commit.c:1598 builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:395
5855#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5856msgid "message"
5857msgstr "message"
5858
5859#: builtin/commit.c:1598
5860msgid "commit message"
5861msgstr "message de validation"
5862
5863#: builtin/commit.c:1599 builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601
5864#: builtin/commit.c:1602 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5865msgid "commit"
5866msgstr "commit"
5867
5868#: builtin/commit.c:1599
5869msgid "reuse and edit message from specified commit"
5870msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5871
5872#: builtin/commit.c:1600
5873msgid "reuse message from specified commit"
5874msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5875
5876#: builtin/commit.c:1601
5877msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5878msgstr ""
5879"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5880
5881#: builtin/commit.c:1602
5882msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5883msgstr ""
5884"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5885
5886#: builtin/commit.c:1603
5887msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5888msgstr ""
5889"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5890
5891#: builtin/commit.c:1604 builtin/log.c:1382 builtin/revert.c:86
5892msgid "add Signed-off-by:"
5893msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5894
5895#: builtin/commit.c:1605
5896msgid "use specified template file"
5897msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5898
5899#: builtin/commit.c:1606
5900msgid "force edit of commit"
5901msgstr "forcer l'édition du commit"
5902
5903#: builtin/commit.c:1607
5904msgid "default"
5905msgstr "défaut"
5906
5907#: builtin/commit.c:1607 builtin/tag.c:354
5908msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5909msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5910
5911#: builtin/commit.c:1608
5912msgid "include status in commit message template"
5913msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5914
5915#: builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 builtin/pull.c:165
5916#: builtin/revert.c:93
5917msgid "GPG sign commit"
5918msgstr "signer la validation avec GPG"
5919
5920#: builtin/commit.c:1613
5921msgid "Commit contents options"
5922msgstr "Valider les options des contenus"
5923
5924#: builtin/commit.c:1614
5925msgid "commit all changed files"
5926msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5927
5928#: builtin/commit.c:1615
5929msgid "add specified files to index for commit"
5930msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5931
5932#: builtin/commit.c:1616
5933msgid "interactively add files"
5934msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5935
5936#: builtin/commit.c:1617
5937msgid "interactively add changes"
5938msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5939
5940#: builtin/commit.c:1618
5941msgid "commit only specified files"
5942msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5943
5944#: builtin/commit.c:1619
5945msgid "bypass pre-commit hook"
5946msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5947
5948#: builtin/commit.c:1620
5949msgid "show what would be committed"
5950msgstr "afficher ce qui serait validé"
5951
5952#: builtin/commit.c:1631
5953msgid "amend previous commit"
5954msgstr "corriger la validation précédente"
5955
5956#: builtin/commit.c:1632
5957msgid "bypass post-rewrite hook"
5958msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5959
5960#: builtin/commit.c:1637
5961msgid "ok to record an empty change"
5962msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5963
5964#: builtin/commit.c:1639
5965msgid "ok to record a change with an empty message"
5966msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5967
5968#: builtin/commit.c:1668
5969msgid "could not parse HEAD commit"
5970msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5971
5972#: builtin/commit.c:1718
5973#, c-format
5974msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5975msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5976
5977#: builtin/commit.c:1725
5978msgid "could not read MERGE_MODE"
5979msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5980
5981#: builtin/commit.c:1744
5982#, c-format
5983msgid "could not read commit message: %s"
5984msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5985
5986#: builtin/commit.c:1755
5987#, c-format
5988msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5989msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5990
5991#: builtin/commit.c:1760
5992#, c-format
5993msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5994msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5995
5996#: builtin/commit.c:1808
5997msgid ""
5998"Repository has been updated, but unable to write\n"
5999"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6000"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6001msgstr ""
6002"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
6003"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
6004"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
6005
6006#: builtin/config.c:9
6007msgid "git config [<options>]"
6008msgstr "git config [<options>]"
6009
6010#: builtin/config.c:56
6011msgid "Config file location"
6012msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
6013
6014#: builtin/config.c:57
6015msgid "use global config file"
6016msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
6017
6018#: builtin/config.c:58
6019msgid "use system config file"
6020msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
6021
6022#: builtin/config.c:59
6023msgid "use repository config file"
6024msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
6025
6026#: builtin/config.c:60
6027msgid "use given config file"
6028msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
6029
6030#: builtin/config.c:61
6031msgid "blob-id"
6032msgstr "blob-id"
6033
6034#: builtin/config.c:61
6035msgid "read config from given blob object"
6036msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
6037
6038#: builtin/config.c:62
6039msgid "Action"
6040msgstr "Action"
6041
6042#: builtin/config.c:63
6043msgid "get value: name [value-regex]"
6044msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
6045
6046#: builtin/config.c:64
6047msgid "get all values: key [value-regex]"
6048msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
6049
6050#: builtin/config.c:65
6051msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6052msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
6053
6054#: builtin/config.c:66
6055msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6056msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
6057
6058#: builtin/config.c:67
6059msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6060msgstr ""
6061"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
6062
6063#: builtin/config.c:68
6064msgid "add a new variable: name value"
6065msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
6066
6067#: builtin/config.c:69
6068msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6069msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
6070
6071#: builtin/config.c:70
6072msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6073msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
6074
6075#: builtin/config.c:71
6076msgid "rename section: old-name new-name"
6077msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
6078
6079#: builtin/config.c:72
6080msgid "remove a section: name"
6081msgstr "supprimer une section : nom"
6082
6083#: builtin/config.c:73
6084msgid "list all"
6085msgstr "afficher tout"
6086
6087#: builtin/config.c:74
6088msgid "open an editor"
6089msgstr "ouvrir un éditeur"
6090
6091#: builtin/config.c:75
6092msgid "find the color configured: slot [default]"
6093msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
6094
6095#: builtin/config.c:76
6096msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6097msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
6098
6099#: builtin/config.c:77
6100msgid "Type"
6101msgstr "Type"
6102
6103#: builtin/config.c:78
6104msgid "value is \"true\" or \"false\""
6105msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
6106
6107#: builtin/config.c:79
6108msgid "value is decimal number"
6109msgstr "la valeur est un nombre décimal"
6110
6111#: builtin/config.c:80
6112msgid "value is --bool or --int"
6113msgstr "la valeur est --bool ou --int"
6114
6115#: builtin/config.c:81
6116msgid "value is a path (file or directory name)"
6117msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
6118
6119#: builtin/config.c:82
6120msgid "Other"
6121msgstr "Autre"
6122
6123#: builtin/config.c:83
6124msgid "terminate values with NUL byte"
6125msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
6126
6127#: builtin/config.c:84
6128msgid "show variable names only"
6129msgstr "n'afficher que les noms de variable"
6130
6131#: builtin/config.c:85
6132msgid "respect include directives on lookup"
6133msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
6134
6135#: builtin/config.c:86
6136msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6137msgstr ""
6138"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
6139"ligne de commande)"
6140
6141#: builtin/config.c:328
6142msgid "unable to parse default color value"
6143msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
6144
6145#: builtin/config.c:472
6146#, c-format
6147msgid ""
6148"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6149"[user]\n"
6150"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6151"#\tname = %s\n"
6152"#\temail = %s\n"
6153msgstr ""
6154"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
6155"[user]\n"
6156"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
6157"#\tname = %s\n"
6158"#\temail = %s\n"
6159
6160#: builtin/config.c:614
6161#, c-format
6162msgid "cannot create configuration file %s"
6163msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
6164
6165#: builtin/count-objects.c:77
6166msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6167msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6168
6169#: builtin/count-objects.c:87
6170msgid "print sizes in human readable format"
6171msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
6172
6173#: builtin/describe.c:17
6174msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6175msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
6176
6177#: builtin/describe.c:18
6178msgid "git describe [<options>] --dirty"
6179msgstr "git describe [<options>] --dirty"
6180
6181#: builtin/describe.c:217
6182#, c-format
6183msgid "annotated tag %s not available"
6184msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
6185
6186#: builtin/describe.c:221
6187#, c-format
6188msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6189msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
6190
6191#: builtin/describe.c:223
6192#, c-format
6193msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6194msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
6195
6196#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:465
6197#, c-format
6198msgid "Not a valid object name %s"
6199msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
6200
6201#: builtin/describe.c:253
6202#, c-format
6203msgid "%s is not a valid '%s' object"
6204msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
6205
6206#: builtin/describe.c:270
6207#, c-format
6208msgid "no tag exactly matches '%s'"
6209msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
6210
6211#: builtin/describe.c:272
6212#, c-format
6213msgid "searching to describe %s\n"
6214msgstr "recherche de la description de %s\n"
6215
6216#: builtin/describe.c:319
6217#, c-format
6218msgid "finished search at %s\n"
6219msgstr "recherche terminée à %s\n"
6220
6221#: builtin/describe.c:346
6222#, c-format
6223msgid ""
6224"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6225"However, there were unannotated tags: try --tags."
6226msgstr ""
6227"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
6228"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
6229
6230#: builtin/describe.c:350
6231#, c-format
6232msgid ""
6233"No tags can describe '%s'.\n"
6234"Try --always, or create some tags."
6235msgstr ""
6236"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
6237"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
6238
6239#: builtin/describe.c:371
6240#, c-format
6241msgid "traversed %lu commits\n"
6242msgstr "%lu commits parcourus\n"
6243
6244#: builtin/describe.c:374
6245#, c-format
6246msgid ""
6247"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6248"gave up search at %s\n"
6249msgstr ""
6250"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
6251"affichées\n"
6252"abandon de la recherche à %s\n"
6253
6254#: builtin/describe.c:396
6255msgid "find the tag that comes after the commit"
6256msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
6257
6258#: builtin/describe.c:397
6259msgid "debug search strategy on stderr"
6260msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
6261
6262#: builtin/describe.c:398
6263msgid "use any ref"
6264msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
6265
6266#: builtin/describe.c:399
6267msgid "use any tag, even unannotated"
6268msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
6269
6270#: builtin/describe.c:400
6271msgid "always use long format"
6272msgstr "toujours utiliser le format long"
6273
6274#: builtin/describe.c:401
6275msgid "only follow first parent"
6276msgstr "ne suivre que le premier parent"
6277
6278#: builtin/describe.c:404
6279msgid "only output exact matches"
6280msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
6281
6282#: builtin/describe.c:406
6283msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6284msgstr ""
6285"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
6286
6287#: builtin/describe.c:408
6288msgid "only consider tags matching <pattern>"
6289msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
6290
6291#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6292msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6293msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
6294
6295#: builtin/describe.c:411
6296msgid "mark"
6297msgstr "marque"
6298
6299#: builtin/describe.c:412
6300msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6301msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
6302
6303#: builtin/describe.c:430
6304msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6305msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
6306
6307#: builtin/describe.c:456
6308msgid "No names found, cannot describe anything."
6309msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
6310
6311#: builtin/describe.c:476
6312msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6313msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
6314
6315#: builtin/diff.c:86
6316#, c-format
6317msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6318msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
6319
6320#: builtin/diff.c:237
6321#, c-format
6322msgid "invalid option: %s"
6323msgstr "option invalide : %s"
6324
6325#: builtin/diff.c:360
6326msgid "Not a git repository"
6327msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
6328
6329#: builtin/diff.c:403
6330#, c-format
6331msgid "invalid object '%s' given."
6332msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
6333
6334#: builtin/diff.c:412
6335#, c-format
6336msgid "more than two blobs given: '%s'"
6337msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
6338
6339#: builtin/diff.c:419
6340#, c-format
6341msgid "unhandled object '%s' given."
6342msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
6343
6344#: builtin/fast-export.c:25
6345msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6346msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
6347
6348#: builtin/fast-export.c:980
6349msgid "show progress after <n> objects"
6350msgstr "afficher la progression après <n> objets"
6351
6352#: builtin/fast-export.c:982
6353msgid "select handling of signed tags"
6354msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
6355
6356#: builtin/fast-export.c:985
6357msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6358msgstr ""
6359"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
6360
6361#: builtin/fast-export.c:988
6362msgid "Dump marks to this file"
6363msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
6364
6365#: builtin/fast-export.c:990
6366msgid "Import marks from this file"
6367msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
6368
6369#: builtin/fast-export.c:992
6370msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6371msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
6372
6373#: builtin/fast-export.c:994
6374msgid "Output full tree for each commit"
6375msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
6376
6377#: builtin/fast-export.c:996
6378msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6379msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
6380
6381#: builtin/fast-export.c:997
6382msgid "Skip output of blob data"
6383msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
6384
6385#: builtin/fast-export.c:998
6386msgid "refspec"
6387msgstr "spécificateur de référence"
6388
6389#: builtin/fast-export.c:999
6390msgid "Apply refspec to exported refs"
6391msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
6392
6393#: builtin/fast-export.c:1000
6394msgid "anonymize output"
6395msgstr "anonymise la sortie"
6396
6397#: builtin/fetch.c:20
6398msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6399msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
6400
6401#: builtin/fetch.c:21
6402msgid "git fetch [<options>] <group>"
6403msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
6404
6405#: builtin/fetch.c:22
6406msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6407msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
6408
6409#: builtin/fetch.c:23
6410msgid "git fetch --all [<options>]"
6411msgstr "git fetch --all [<options>]"
6412
6413#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:174
6414msgid "fetch from all remotes"
6415msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
6416
6417#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:177
6418msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6419msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
6420
6421#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:180
6422msgid "path to upload pack on remote end"
6423msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
6424
6425#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:182
6426msgid "force overwrite of local branch"
6427msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
6428
6429#: builtin/fetch.c:99
6430msgid "fetch from multiple remotes"
6431msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
6432
6433#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:184
6434msgid "fetch all tags and associated objects"
6435msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
6436
6437#: builtin/fetch.c:103
6438msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6439msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
6440
6441#: builtin/fetch.c:105
6442msgid "number of submodules fetched in parallel"
6443msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
6444
6445#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:187
6446msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6447msgstr ""
6448"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
6449"dépôt distant"
6450
6451#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:190
6452msgid "on-demand"
6453msgstr "à la demande"
6454
6455#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:191
6456msgid "control recursive fetching of submodules"
6457msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
6458
6459#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:199
6460msgid "keep downloaded pack"
6461msgstr "conserver le paquet téléchargé"
6462
6463#: builtin/fetch.c:115
6464msgid "allow updating of HEAD ref"
6465msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
6466
6467#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:202
6468msgid "deepen history of shallow clone"
6469msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
6470
6471#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:205
6472msgid "convert to a complete repository"
6473msgstr "convertir en un dépôt complet"
6474
6475#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1399
6476msgid "dir"
6477msgstr "répertoire"
6478
6479#: builtin/fetch.c:123
6480msgid "prepend this to submodule path output"
6481msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
6482
6483#: builtin/fetch.c:126
6484msgid "default mode for recursion"
6485msgstr "mode par défaut pour la récursion"
6486
6487#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:208
6488msgid "accept refs that update .git/shallow"
6489msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
6490
6491#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:210
6492msgid "refmap"
6493msgstr "correspondance de référence"
6494
6495#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:211
6496msgid "specify fetch refmap"
6497msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
6498
6499#: builtin/fetch.c:386
6500msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6501msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
6502
6503#: builtin/fetch.c:466
6504#, c-format
6505msgid "object %s not found"
6506msgstr "objet %s non trouvé"
6507
6508#: builtin/fetch.c:471
6509msgid "[up to date]"
6510msgstr "[à jour]"
6511
6512#: builtin/fetch.c:485
6513#, c-format
6514msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6515msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
6516
6517#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6518msgid "[rejected]"
6519msgstr "[rejeté]"
6520
6521#: builtin/fetch.c:497
6522msgid "[tag update]"
6523msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6524
6525#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6526msgid "  (unable to update local ref)"
6527msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
6528
6529#: builtin/fetch.c:517
6530msgid "[new tag]"
6531msgstr "[nouvelle étiquette]"
6532
6533#: builtin/fetch.c:520
6534msgid "[new branch]"
6535msgstr "[nouvelle branche]"
6536
6537#: builtin/fetch.c:523
6538msgid "[new ref]"
6539msgstr "[nouvelle référence]"
6540
6541#: builtin/fetch.c:569
6542msgid "unable to update local ref"
6543msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6544
6545#: builtin/fetch.c:569
6546msgid "forced update"
6547msgstr "mise à jour forcée"
6548
6549#: builtin/fetch.c:576
6550msgid "(non-fast-forward)"
6551msgstr "(pas d'avance rapide)"
6552
6553#: builtin/fetch.c:619
6554#, c-format
6555msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6556msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6557
6558#: builtin/fetch.c:637
6559#, c-format
6560msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6561msgstr ""
6562"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6563
6564#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6565#, c-format
6566msgid "From %.*s\n"
6567msgstr "Depuis %.*s\n"
6568
6569#: builtin/fetch.c:735
6570#, c-format
6571msgid ""
6572"some local refs could not be updated; try running\n"
6573" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6574msgstr ""
6575"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6576" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6577
6578#: builtin/fetch.c:787
6579#, c-format
6580msgid "   (%s will become dangling)"
6581msgstr "   (%s sera en suspens)"
6582
6583#: builtin/fetch.c:788
6584#, c-format
6585msgid "   (%s has become dangling)"
6586msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6587
6588#: builtin/fetch.c:820
6589msgid "[deleted]"
6590msgstr "[supprimé]"
6591
6592#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6593msgid "(none)"
6594msgstr "(aucun(e))"
6595
6596#: builtin/fetch.c:841
6597#, c-format
6598msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6599msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6600
6601#: builtin/fetch.c:860
6602#, c-format
6603msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6604msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6605
6606#: builtin/fetch.c:863
6607#, c-format
6608msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6609msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6610
6611#: builtin/fetch.c:920
6612#, c-format
6613msgid "Don't know how to fetch from %s"
6614msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6615
6616#: builtin/fetch.c:1080
6617#, c-format
6618msgid "Fetching %s\n"
6619msgstr "Récupération de %s\n"
6620
6621#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6622#, c-format
6623msgid "Could not fetch %s"
6624msgstr "Impossible de récupérer %s"
6625
6626#: builtin/fetch.c:1100
6627msgid ""
6628"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6629"remote name from which new revisions should be fetched."
6630msgstr ""
6631"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6632"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6633
6634#: builtin/fetch.c:1123
6635msgid "You need to specify a tag name."
6636msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6637
6638#: builtin/fetch.c:1165
6639msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6640msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6641
6642#: builtin/fetch.c:1167
6643msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6644msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6645
6646#: builtin/fetch.c:1187
6647msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6648msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6649
6650#: builtin/fetch.c:1189
6651msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6652msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6653
6654#: builtin/fetch.c:1200
6655#, c-format
6656msgid "No such remote or remote group: %s"
6657msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6658
6659#: builtin/fetch.c:1208
6660msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6661msgstr ""
6662"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6663"sens"
6664
6665#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6666msgid ""
6667"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6668msgstr ""
6669"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6670
6671#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6672msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6673msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6674
6675#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6676msgid "alias for --log (deprecated)"
6677msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6678
6679#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6680msgid "text"
6681msgstr "texte"
6682
6683#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6684msgid "use <text> as start of message"
6685msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6686
6687#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6688msgid "file to read from"
6689msgstr "fichier d'où lire"
6690
6691#: builtin/for-each-ref.c:9
6692msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6693msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6694
6695#: builtin/for-each-ref.c:10
6696msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6697msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
6698
6699#: builtin/for-each-ref.c:11
6700msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6701msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
6702
6703#: builtin/for-each-ref.c:12
6704msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6705msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
6706
6707#: builtin/for-each-ref.c:27
6708msgid "quote placeholders suitably for shells"
6709msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6710
6711#: builtin/for-each-ref.c:29
6712msgid "quote placeholders suitably for perl"
6713msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6714
6715#: builtin/for-each-ref.c:31
6716msgid "quote placeholders suitably for python"
6717msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6718
6719#: builtin/for-each-ref.c:33
6720msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6721msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6722
6723#: builtin/for-each-ref.c:36
6724msgid "show only <n> matched refs"
6725msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6726
6727#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6728msgid "format to use for the output"
6729msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6730
6731#: builtin/for-each-ref.c:41
6732msgid "print only refs which points at the given object"
6733msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
6734
6735#: builtin/for-each-ref.c:43
6736msgid "print only refs that are merged"
6737msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
6738
6739#: builtin/for-each-ref.c:44
6740msgid "print only refs that are not merged"
6741msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
6742
6743#: builtin/for-each-ref.c:45
6744msgid "print only refs which contain the commit"
6745msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
6746
6747#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6748msgid "Checking connectivity"
6749msgstr "Vérification de la connectivité"
6750
6751#: builtin/fsck.c:486
6752msgid "Checking object directories"
6753msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6754
6755#: builtin/fsck.c:552
6756msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6757msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6758
6759#: builtin/fsck.c:558
6760msgid "show unreachable objects"
6761msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6762
6763#: builtin/fsck.c:559
6764msgid "show dangling objects"
6765msgstr "afficher les objets en suspens"
6766
6767#: builtin/fsck.c:560
6768msgid "report tags"
6769msgstr "afficher les étiquettes"
6770
6771#: builtin/fsck.c:561
6772msgid "report root nodes"
6773msgstr "signaler les nœuds racines"
6774
6775#: builtin/fsck.c:562
6776msgid "make index objects head nodes"
6777msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6778
6779# translated from man page
6780#: builtin/fsck.c:563
6781msgid "make reflogs head nodes (default)"
6782msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6783
6784#: builtin/fsck.c:564
6785msgid "also consider packs and alternate objects"
6786msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6787
6788#: builtin/fsck.c:565
6789msgid "check only connectivity"
6790msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6791
6792#: builtin/fsck.c:566
6793msgid "enable more strict checking"
6794msgstr "activer une vérification plus strict"
6795
6796#: builtin/fsck.c:568
6797msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6798msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6799
6800#: builtin/fsck.c:569 builtin/prune.c:107
6801msgid "show progress"
6802msgstr "afficher la progression"
6803
6804#: builtin/fsck.c:630
6805msgid "Checking objects"
6806msgstr "Vérification des objets"
6807
6808#: builtin/gc.c:25
6809msgid "git gc [<options>]"
6810msgstr "git gc [<options>]"
6811
6812#: builtin/gc.c:72
6813#, c-format
6814msgid "Invalid %s: '%s'"
6815msgstr "%s invalide : '%s'"
6816
6817#: builtin/gc.c:139
6818#, c-format
6819msgid "insanely long object directory %.*s"
6820msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6821
6822#: builtin/gc.c:290
6823#, c-format
6824msgid ""
6825"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6826"and remove %s.\n"
6827"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6828"\n"
6829"%s"
6830msgstr ""
6831"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
6832"la cause et supprimer %s.\n"
6833"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
6834"supprimé.\n"
6835"\n"
6836"%s"
6837
6838#: builtin/gc.c:327
6839msgid "prune unreferenced objects"
6840msgstr "éliminer les objets non référencés"
6841
6842#: builtin/gc.c:329
6843msgid "be more thorough (increased runtime)"
6844msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6845
6846#: builtin/gc.c:330
6847msgid "enable auto-gc mode"
6848msgstr "activer le mode auto-gc"
6849
6850#: builtin/gc.c:331
6851msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6852msgstr ""
6853"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6854"tourne déjà"
6855
6856#: builtin/gc.c:373
6857#, c-format
6858msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6859msgstr ""
6860"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6861"performances.\n"
6862
6863#: builtin/gc.c:375
6864#, c-format
6865msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6866msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6867
6868#: builtin/gc.c:376
6869#, c-format
6870msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6871msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6872
6873#: builtin/gc.c:397
6874#, c-format
6875msgid ""
6876"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6877msgstr ""
6878"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6879"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6880
6881#: builtin/gc.c:441
6882msgid ""
6883"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6884msgstr ""
6885"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6886"supprimer."
6887
6888#: builtin/grep.c:23
6889msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6890msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6891
6892#: builtin/grep.c:219
6893#, c-format
6894msgid "grep: failed to create thread: %s"
6895msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6896
6897#: builtin/grep.c:277
6898#, c-format
6899msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6900msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
6901
6902#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6903#, c-format
6904msgid "unable to read tree (%s)"
6905msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6906
6907#: builtin/grep.c:502
6908#, c-format
6909msgid "unable to grep from object of type %s"
6910msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6911
6912#: builtin/grep.c:560
6913#, c-format
6914msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6915msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6916
6917#: builtin/grep.c:577
6918#, c-format
6919msgid "cannot open '%s'"
6920msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6921
6922#: builtin/grep.c:646
6923msgid "search in index instead of in the work tree"
6924msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6925
6926#: builtin/grep.c:648
6927msgid "find in contents not managed by git"
6928msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6929
6930#: builtin/grep.c:650
6931msgid "search in both tracked and untracked files"
6932msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6933
6934#: builtin/grep.c:652
6935msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6936msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6937
6938#: builtin/grep.c:655
6939msgid "show non-matching lines"
6940msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6941
6942#: builtin/grep.c:657
6943msgid "case insensitive matching"
6944msgstr "correspondance insensible à la casse"
6945
6946#: builtin/grep.c:659
6947msgid "match patterns only at word boundaries"
6948msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6949
6950#: builtin/grep.c:661
6951msgid "process binary files as text"
6952msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6953
6954#: builtin/grep.c:663
6955msgid "don't match patterns in binary files"
6956msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6957
6958#: builtin/grep.c:666
6959msgid "process binary files with textconv filters"
6960msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6961
6962#: builtin/grep.c:668
6963msgid "descend at most <depth> levels"
6964msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6965
6966#: builtin/grep.c:672
6967msgid "use extended POSIX regular expressions"
6968msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6969
6970#: builtin/grep.c:675
6971msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6972msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6973
6974#: builtin/grep.c:678
6975msgid "interpret patterns as fixed strings"
6976msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6977
6978#: builtin/grep.c:681
6979msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6980msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6981
6982#: builtin/grep.c:684
6983msgid "show line numbers"
6984msgstr "afficher les numéros de ligne"
6985
6986#: builtin/grep.c:685
6987msgid "don't show filenames"
6988msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6989
6990#: builtin/grep.c:686
6991msgid "show filenames"
6992msgstr "afficher les noms de fichier"
6993
6994#: builtin/grep.c:688
6995msgid "show filenames relative to top directory"
6996msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6997
6998#: builtin/grep.c:690
6999msgid "show only filenames instead of matching lines"
7000msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
7001
7002#: builtin/grep.c:692
7003msgid "synonym for --files-with-matches"
7004msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
7005
7006#: builtin/grep.c:695
7007msgid "show only the names of files without match"
7008msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
7009
7010#: builtin/grep.c:697
7011msgid "print NUL after filenames"
7012msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
7013
7014#: builtin/grep.c:699
7015msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7016msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
7017
7018#: builtin/grep.c:700
7019msgid "highlight matches"
7020msgstr "mettre en évidence les correspondances"
7021
7022#: builtin/grep.c:702
7023msgid "print empty line between matches from different files"
7024msgstr ""
7025"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
7026
7027#: builtin/grep.c:704
7028msgid "show filename only once above matches from same file"
7029msgstr ""
7030"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
7031"fichier"
7032
7033#: builtin/grep.c:707
7034msgid "show <n> context lines before and after matches"
7035msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
7036
7037#: builtin/grep.c:710
7038msgid "show <n> context lines before matches"
7039msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
7040
7041#: builtin/grep.c:712
7042msgid "show <n> context lines after matches"
7043msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
7044
7045#: builtin/grep.c:714
7046msgid "use <n> worker threads"
7047msgstr "utiliser <n> fils de travail"
7048
7049#: builtin/grep.c:715
7050msgid "shortcut for -C NUM"
7051msgstr "raccourci pour -C NUM"
7052
7053#: builtin/grep.c:718
7054msgid "show a line with the function name before matches"
7055msgstr ""
7056"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
7057
7058#: builtin/grep.c:720
7059msgid "show the surrounding function"
7060msgstr "afficher la fonction contenante"
7061
7062#: builtin/grep.c:723
7063msgid "read patterns from file"
7064msgstr "lire les motifs depuis fichier"
7065
7066#: builtin/grep.c:725
7067msgid "match <pattern>"
7068msgstr "rechercher <motif>"
7069
7070#: builtin/grep.c:727
7071msgid "combine patterns specified with -e"
7072msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
7073
7074#: builtin/grep.c:739
7075msgid "indicate hit with exit status without output"
7076msgstr ""
7077"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
7078
7079#: builtin/grep.c:741
7080msgid "show only matches from files that match all patterns"
7081msgstr ""
7082"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
7083"motifs"
7084
7085#: builtin/grep.c:743
7086msgid "show parse tree for grep expression"
7087msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
7088
7089#: builtin/grep.c:747
7090msgid "pager"
7091msgstr "pagineur"
7092
7093#: builtin/grep.c:747
7094msgid "show matching files in the pager"
7095msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
7096
7097#: builtin/grep.c:750
7098msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7099msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
7100
7101#: builtin/grep.c:813
7102msgid "no pattern given."
7103msgstr "aucun motif fourni."
7104
7105#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1477
7106#, c-format
7107msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7108msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
7109
7110#: builtin/grep.c:875
7111msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7112msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
7113
7114#: builtin/grep.c:901
7115msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7116msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
7117
7118#: builtin/grep.c:906
7119msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7120msgstr ""
7121"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
7122
7123#: builtin/grep.c:909
7124msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7125msgstr ""
7126"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
7127
7128#: builtin/grep.c:917
7129msgid "both --cached and trees are given."
7130msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
7131
7132#: builtin/hash-object.c:81
7133msgid ""
7134"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7135"[--] <file>..."
7136msgstr ""
7137"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
7138"[--] <fichier>..."
7139
7140#: builtin/hash-object.c:82
7141msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7142msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7143
7144#: builtin/hash-object.c:93
7145msgid "type"
7146msgstr "type"
7147
7148#: builtin/hash-object.c:93
7149msgid "object type"
7150msgstr "type d'objet"
7151
7152#: builtin/hash-object.c:94
7153msgid "write the object into the object database"
7154msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
7155
7156#: builtin/hash-object.c:96
7157msgid "read the object from stdin"
7158msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
7159
7160#: builtin/hash-object.c:98
7161msgid "store file as is without filters"
7162msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
7163
7164#: builtin/hash-object.c:99
7165msgid ""
7166"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7167msgstr ""
7168"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
7169"debugger Git"
7170
7171#: builtin/hash-object.c:100
7172msgid "process file as it were from this path"
7173msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
7174
7175#: builtin/help.c:41
7176msgid "print all available commands"
7177msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
7178
7179#: builtin/help.c:42
7180msgid "print list of useful guides"
7181msgstr "afficher une liste de guides utiles"
7182
7183#: builtin/help.c:43
7184msgid "show man page"
7185msgstr "afficher la page de manuel"
7186
7187#: builtin/help.c:44
7188msgid "show manual in web browser"
7189msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
7190
7191#: builtin/help.c:46
7192msgid "show info page"
7193msgstr "afficher la page info"
7194
7195#: builtin/help.c:52
7196msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7197msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
7198
7199#: builtin/help.c:64
7200#, c-format
7201msgid "unrecognized help format '%s'"
7202msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
7203
7204#: builtin/help.c:91
7205msgid "Failed to start emacsclient."
7206msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
7207
7208#: builtin/help.c:104
7209msgid "Failed to parse emacsclient version."
7210msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
7211
7212#: builtin/help.c:112
7213#, c-format
7214msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7215msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
7216
7217#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7218#, c-format
7219msgid "failed to exec '%s'"
7220msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
7221
7222#: builtin/help.c:205
7223#, c-format
7224msgid ""
7225"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7226"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7227msgstr ""
7228"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
7229"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
7230
7231#: builtin/help.c:217
7232#, c-format
7233msgid ""
7234"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7235"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7236msgstr ""
7237"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
7238"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
7239
7240#: builtin/help.c:334
7241#, c-format
7242msgid "'%s': unknown man viewer."
7243msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
7244
7245#: builtin/help.c:351
7246msgid "no man viewer handled the request"
7247msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
7248
7249#: builtin/help.c:359
7250msgid "no info viewer handled the request"
7251msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
7252
7253#: builtin/help.c:408
7254msgid "Defining attributes per path"
7255msgstr "Définition des attributs par chemin"
7256
7257#: builtin/help.c:409
7258msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7259msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
7260
7261#: builtin/help.c:410
7262msgid "A Git glossary"
7263msgstr "Un glossaire Git"
7264
7265#: builtin/help.c:411
7266msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7267msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
7268
7269#: builtin/help.c:412
7270msgid "Defining submodule properties"
7271msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
7272
7273#: builtin/help.c:413
7274msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7275msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
7276
7277#: builtin/help.c:414
7278msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7279msgstr ""
7280"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
7281
7282#: builtin/help.c:415
7283msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7284msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
7285
7286#: builtin/help.c:427
7287msgid "The common Git guides are:\n"
7288msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
7289
7290#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7291#, c-format
7292msgid "usage: %s%s"
7293msgstr "usage : %s%s"
7294
7295#: builtin/help.c:481
7296#, c-format
7297msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7298msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
7299
7300#: builtin/index-pack.c:152
7301#, c-format
7302msgid "unable to open %s"
7303msgstr "impossible d'ouvrir %s"
7304
7305#: builtin/index-pack.c:202
7306#, c-format
7307msgid "object type mismatch at %s"
7308msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
7309
7310#: builtin/index-pack.c:222
7311#, c-format
7312msgid "did not receive expected object %s"
7313msgstr "objet attendu non reçu %s"
7314
7315#: builtin/index-pack.c:225
7316#, c-format
7317msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7318msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
7319
7320#: builtin/index-pack.c:267
7321#, c-format
7322msgid "cannot fill %d byte"
7323msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7324msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
7325msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
7326
7327#: builtin/index-pack.c:277
7328msgid "early EOF"
7329msgstr "fin de fichier prématurée"
7330
7331#: builtin/index-pack.c:278
7332msgid "read error on input"
7333msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
7334
7335#: builtin/index-pack.c:290
7336msgid "used more bytes than were available"
7337msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
7338
7339#: builtin/index-pack.c:297
7340msgid "pack too large for current definition of off_t"
7341msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
7342
7343#: builtin/index-pack.c:313
7344#, c-format
7345msgid "unable to create '%s'"
7346msgstr "impossible de créer '%s'"
7347
7348#: builtin/index-pack.c:318
7349#, c-format
7350msgid "cannot open packfile '%s'"
7351msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
7352
7353#: builtin/index-pack.c:332
7354msgid "pack signature mismatch"
7355msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
7356
7357#: builtin/index-pack.c:334
7358#, c-format
7359msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7360msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
7361
7362#: builtin/index-pack.c:352
7363#, c-format
7364msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
7365msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
7366
7367#: builtin/index-pack.c:473
7368#, c-format
7369msgid "inflate returned %d"
7370msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
7371
7372#: builtin/index-pack.c:522
7373msgid "offset value overflow for delta base object"
7374msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
7375
7376#: builtin/index-pack.c:530
7377msgid "delta base offset is out of bound"
7378msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
7379
7380#: builtin/index-pack.c:538
7381#, c-format
7382msgid "unknown object type %d"
7383msgstr "type d'objet inconnu %d"
7384
7385#: builtin/index-pack.c:569
7386msgid "cannot pread pack file"
7387msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
7388
7389#: builtin/index-pack.c:571
7390#, c-format
7391msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7392msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7393msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
7394msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
7395
7396#: builtin/index-pack.c:597
7397msgid "serious inflate inconsistency"
7398msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
7399
7400#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7401#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7402#, c-format
7403msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7404msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
7405
7406#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7407#: builtin/pack-objects.c:254
7408#, c-format
7409msgid "unable to read %s"
7410msgstr "impossible de lire %s"
7411
7412#: builtin/index-pack.c:812
7413#, c-format
7414msgid "cannot read existing object %s"
7415msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
7416
7417#: builtin/index-pack.c:826
7418#, c-format
7419msgid "invalid blob object %s"
7420msgstr "objet blob invalide %s"
7421
7422#: builtin/index-pack.c:840
7423#, c-format
7424msgid "invalid %s"
7425msgstr "%s invalide"
7426
7427#: builtin/index-pack.c:843
7428msgid "Error in object"
7429msgstr "Erreur dans l'objet"
7430
7431#: builtin/index-pack.c:845
7432#, c-format
7433msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7434msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
7435
7436#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7437msgid "failed to apply delta"
7438msgstr "échec d'application du delta"
7439
7440#: builtin/index-pack.c:1118
7441msgid "Receiving objects"
7442msgstr "Réception d'objets"
7443
7444#: builtin/index-pack.c:1118
7445msgid "Indexing objects"
7446msgstr "Indexation d'objets"
7447
7448#: builtin/index-pack.c:1150
7449msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7450msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
7451
7452#: builtin/index-pack.c:1155
7453msgid "cannot fstat packfile"
7454msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
7455
7456#: builtin/index-pack.c:1158
7457msgid "pack has junk at the end"
7458msgstr "le paquet est invalide à la fin"
7459
7460#: builtin/index-pack.c:1169
7461msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7462msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
7463
7464#: builtin/index-pack.c:1194
7465msgid "Resolving deltas"
7466msgstr "Résolution des deltas"
7467
7468#: builtin/index-pack.c:1205
7469#, c-format
7470msgid "unable to create thread: %s"
7471msgstr "impossible de créer le fil : %s"
7472
7473#: builtin/index-pack.c:1247
7474msgid "confusion beyond insanity"
7475msgstr "confusion extrême"
7476
7477#: builtin/index-pack.c:1253
7478#, c-format
7479msgid "completed with %d local object"
7480msgid_plural "completed with %d local objects"
7481msgstr[0] "complété avec %d objet local"
7482msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
7483
7484#: builtin/index-pack.c:1265
7485#, c-format
7486msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7487msgstr ""
7488"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
7489
7490#: builtin/index-pack.c:1269
7491#, c-format
7492msgid "pack has %d unresolved delta"
7493msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7494msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
7495msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
7496
7497#: builtin/index-pack.c:1293
7498#, c-format
7499msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7500msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
7501
7502#: builtin/index-pack.c:1369
7503#, c-format
7504msgid "local object %s is corrupt"
7505msgstr "l'objet local %s est corrompu"
7506
7507#: builtin/index-pack.c:1393
7508msgid "error while closing pack file"
7509msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
7510
7511#: builtin/index-pack.c:1406
7512#, c-format
7513msgid "cannot write keep file '%s'"
7514msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
7515
7516#: builtin/index-pack.c:1414
7517#, c-format
7518msgid "cannot close written keep file '%s'"
7519msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
7520
7521#: builtin/index-pack.c:1427
7522msgid "cannot store pack file"
7523msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
7524
7525#: builtin/index-pack.c:1438
7526msgid "cannot store index file"
7527msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
7528
7529#: builtin/index-pack.c:1471
7530#, c-format
7531msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7532msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
7533
7534#: builtin/index-pack.c:1481 builtin/index-pack.c:1678
7535#, c-format
7536msgid "no threads support, ignoring %s"
7537msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
7538
7539#: builtin/index-pack.c:1540
7540#, c-format
7541msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7542msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
7543
7544#: builtin/index-pack.c:1542
7545#, c-format
7546msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7547msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
7548
7549#: builtin/index-pack.c:1589
7550#, c-format
7551msgid "non delta: %d object"
7552msgid_plural "non delta: %d objects"
7553msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
7554msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
7555
7556#: builtin/index-pack.c:1596
7557#, c-format
7558msgid "chain length = %d: %lu object"
7559msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7560msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
7561msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7562
7563#: builtin/index-pack.c:1609
7564#, c-format
7565msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7566msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7567
7568#: builtin/index-pack.c:1638
7569msgid "Cannot come back to cwd"
7570msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
7571
7572#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1693
7573#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1709
7574#, c-format
7575msgid "bad %s"
7576msgstr "mauvais %s"
7577
7578#: builtin/index-pack.c:1723
7579msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7580msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7581
7582#: builtin/index-pack.c:1731
7583msgid "--verify with no packfile name given"
7584msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7585
7586#: builtin/init-db.c:55
7587#, c-format
7588msgid "cannot stat '%s'"
7589msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7590
7591#: builtin/init-db.c:61
7592#, c-format
7593msgid "cannot stat template '%s'"
7594msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7595
7596#: builtin/init-db.c:66
7597#, c-format
7598msgid "cannot opendir '%s'"
7599msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7600
7601#: builtin/init-db.c:77
7602#, c-format
7603msgid "cannot readlink '%s'"
7604msgstr "impossible de readlink '%s'"
7605
7606#: builtin/init-db.c:79
7607#, c-format
7608msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7609msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7610
7611#: builtin/init-db.c:85
7612#, c-format
7613msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7614msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7615
7616#: builtin/init-db.c:89
7617#, c-format
7618msgid "ignoring template %s"
7619msgstr "modèle %s ignoré"
7620
7621#: builtin/init-db.c:120
7622#, c-format
7623msgid "templates not found %s"
7624msgstr "modèles non trouvés %s"
7625
7626#: builtin/init-db.c:135
7627#, c-format
7628msgid "not copying templates from '%s': %s"
7629msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
7630
7631#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
7632#, c-format
7633msgid "%s already exists"
7634msgstr "%s existe déjà"
7635
7636#: builtin/init-db.c:344
7637#, c-format
7638msgid "unable to handle file type %d"
7639msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7640
7641#: builtin/init-db.c:347
7642#, c-format
7643msgid "unable to move %s to %s"
7644msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7645
7646#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7647#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7648#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7649#: builtin/init-db.c:403
7650#, c-format
7651msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7652msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7653
7654#: builtin/init-db.c:404
7655msgid "Reinitialized existing"
7656msgstr "existant réinitialisé"
7657
7658#: builtin/init-db.c:404
7659msgid "Initialized empty"
7660msgstr "vide initialisé"
7661
7662#: builtin/init-db.c:405
7663msgid " shared"
7664msgstr " partagé"
7665
7666#: builtin/init-db.c:452
7667msgid ""
7668"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7669"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7670msgstr ""
7671"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7672"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7673
7674#: builtin/init-db.c:475
7675msgid "permissions"
7676msgstr "permissions"
7677
7678#: builtin/init-db.c:476
7679msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7680msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7681
7682#: builtin/init-db.c:510 builtin/init-db.c:515
7683#, c-format
7684msgid "cannot mkdir %s"
7685msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7686
7687#: builtin/init-db.c:519
7688#, c-format
7689msgid "cannot chdir to %s"
7690msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7691
7692#: builtin/init-db.c:540
7693#, c-format
7694msgid ""
7695"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7696"dir=<directory>)"
7697msgstr ""
7698"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7699"git-dir=<répertoire>)"
7700
7701#: builtin/init-db.c:568
7702#, c-format
7703msgid "Cannot access work tree '%s'"
7704msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7705
7706#: builtin/interpret-trailers.c:15
7707msgid ""
7708"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7709"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7710msgstr ""
7711"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7712"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7713
7714#: builtin/interpret-trailers.c:26
7715msgid "edit files in place"
7716msgstr "éditer les fichiers sur place"
7717
7718#: builtin/interpret-trailers.c:27
7719msgid "trim empty trailers"
7720msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7721
7722#: builtin/interpret-trailers.c:28
7723msgid "trailer"
7724msgstr "ligne de fin"
7725
7726#: builtin/interpret-trailers.c:29
7727msgid "trailer(s) to add"
7728msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7729
7730#: builtin/interpret-trailers.c:42
7731msgid "no input file given for in-place editing"
7732msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
7733
7734#: builtin/log.c:43
7735msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7736msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7737
7738#: builtin/log.c:44
7739msgid "git show [<options>] <object>..."
7740msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7741
7742#: builtin/log.c:83
7743#, c-format
7744msgid "invalid --decorate option: %s"
7745msgstr "option --decorate invalide : %s"
7746
7747#: builtin/log.c:137
7748msgid "suppress diff output"
7749msgstr "supprimer la sortie des différences"
7750
7751#: builtin/log.c:138
7752msgid "show source"
7753msgstr "afficher la source"
7754
7755#: builtin/log.c:139
7756msgid "Use mail map file"
7757msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7758
7759#: builtin/log.c:140
7760msgid "decorate options"
7761msgstr "décorer les options"
7762
7763#: builtin/log.c:143
7764msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7765msgstr ""
7766"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7767"compte à 1"
7768
7769#: builtin/log.c:239
7770#, c-format
7771msgid "Final output: %d %s\n"
7772msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7773
7774#: builtin/log.c:471
7775#, c-format
7776msgid "git show %s: bad file"
7777msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7778
7779#: builtin/log.c:485 builtin/log.c:578
7780#, c-format
7781msgid "Could not read object %s"
7782msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7783
7784#: builtin/log.c:602
7785#, c-format
7786msgid "Unknown type: %d"
7787msgstr "Type inconnu : %d"
7788
7789#: builtin/log.c:722
7790msgid "format.headers without value"
7791msgstr "format.headers sans valeur"
7792
7793#: builtin/log.c:812
7794msgid "name of output directory is too long"
7795msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7796
7797#: builtin/log.c:827
7798#, c-format
7799msgid "Cannot open patch file %s"
7800msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7801
7802#: builtin/log.c:841
7803msgid "Need exactly one range."
7804msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7805
7806#: builtin/log.c:851
7807msgid "Not a range."
7808msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7809
7810#: builtin/log.c:957
7811msgid "Cover letter needs email format"
7812msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7813
7814#: builtin/log.c:1036
7815#, c-format
7816msgid "insane in-reply-to: %s"
7817msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7818
7819#: builtin/log.c:1064
7820msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7821msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7822
7823#: builtin/log.c:1109
7824msgid "Two output directories?"
7825msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7826
7827#: builtin/log.c:1216 builtin/log.c:1857 builtin/log.c:1859 builtin/log.c:1871
7828#, c-format
7829msgid "Unknown commit %s"
7830msgstr "Commit inconnu %s"
7831
7832#: builtin/log.c:1226 builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304
7833#: builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424
7834#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593
7835#: builtin/notes.c:656 builtin/notes.c:881 builtin/tag.c:455
7836#, c-format
7837msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7838msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7839
7840#: builtin/log.c:1231
7841msgid "Could not find exact merge base."
7842msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
7843
7844#: builtin/log.c:1235
7845msgid ""
7846"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7847"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7848"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
7849msgstr ""
7850"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de base automatiquement,\n"
7851"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche distante\n"
7852"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> manuellement."
7853
7854#: builtin/log.c:1255
7855msgid "Failed to find exact merge base"
7856msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
7857
7858#: builtin/log.c:1266
7859msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7860msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
7861
7862#: builtin/log.c:1270
7863msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7864msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
7865
7866#: builtin/log.c:1319
7867msgid "cannot get patch id"
7868msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
7869
7870#: builtin/log.c:1377
7871msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7872msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7873
7874#: builtin/log.c:1380
7875msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7876msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7877
7878#: builtin/log.c:1384
7879msgid "print patches to standard out"
7880msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7881
7882#: builtin/log.c:1386
7883msgid "generate a cover letter"
7884msgstr "générer une lettre de motivation"
7885
7886#: builtin/log.c:1388
7887msgid "use simple number sequence for output file names"
7888msgstr ""
7889"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7890
7891#: builtin/log.c:1389
7892msgid "sfx"
7893msgstr "sfx"
7894
7895#: builtin/log.c:1390
7896msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7897msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7898
7899#: builtin/log.c:1392
7900msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7901msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7902
7903#: builtin/log.c:1394
7904msgid "mark the series as Nth re-roll"
7905msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7906
7907#: builtin/log.c:1396
7908msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7909msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7910
7911#: builtin/log.c:1399
7912msgid "store resulting files in <dir>"
7913msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7914
7915#: builtin/log.c:1402
7916msgid "don't strip/add [PATCH]"
7917msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7918
7919#: builtin/log.c:1405
7920msgid "don't output binary diffs"
7921msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7922
7923#: builtin/log.c:1407
7924msgid "output all-zero hash in From header"
7925msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
7926
7927#: builtin/log.c:1409
7928msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7929msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7930
7931#: builtin/log.c:1411
7932msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7933msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7934
7935#: builtin/log.c:1413
7936msgid "Messaging"
7937msgstr "Communication"
7938
7939#: builtin/log.c:1414
7940msgid "header"
7941msgstr "en-tête"
7942
7943#: builtin/log.c:1415
7944msgid "add email header"
7945msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7946
7947#: builtin/log.c:1416 builtin/log.c:1418
7948msgid "email"
7949msgstr "e-mail"
7950
7951#: builtin/log.c:1416
7952msgid "add To: header"
7953msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7954
7955#: builtin/log.c:1418
7956msgid "add Cc: header"
7957msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7958
7959#: builtin/log.c:1420
7960msgid "ident"
7961msgstr "ident"
7962
7963#: builtin/log.c:1421
7964msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7965msgstr ""
7966"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7967
7968#: builtin/log.c:1423
7969msgid "message-id"
7970msgstr "id-message"
7971
7972#: builtin/log.c:1424
7973msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7974msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7975
7976#: builtin/log.c:1425 builtin/log.c:1428
7977msgid "boundary"
7978msgstr "limite"
7979
7980#: builtin/log.c:1426
7981msgid "attach the patch"
7982msgstr "attacher le patch"
7983
7984#: builtin/log.c:1429
7985msgid "inline the patch"
7986msgstr "patch à l'intérieur"
7987
7988#: builtin/log.c:1433
7989msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7990msgstr ""
7991"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7992
7993#: builtin/log.c:1435
7994msgid "signature"
7995msgstr "signature"
7996
7997#: builtin/log.c:1436
7998msgid "add a signature"
7999msgstr "ajouter une signature"
8000
8001#: builtin/log.c:1437
8002msgid "base-commit"
8003msgstr "commit-de-base"
8004
8005#: builtin/log.c:1438
8006msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8007msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
8008
8009#: builtin/log.c:1440
8010msgid "add a signature from a file"
8011msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
8012
8013#: builtin/log.c:1441
8014msgid "don't print the patch filenames"
8015msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
8016
8017#: builtin/log.c:1531
8018msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8019msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
8020
8021#: builtin/log.c:1533
8022msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8023msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
8024
8025#: builtin/log.c:1541
8026msgid "--name-only does not make sense"
8027msgstr "--name-only n'a pas de sens"
8028
8029#: builtin/log.c:1543
8030msgid "--name-status does not make sense"
8031msgstr "--name-status n'a pas de sens"
8032
8033#: builtin/log.c:1545
8034msgid "--check does not make sense"
8035msgstr "--check n'a pas de sens"
8036
8037#: builtin/log.c:1573
8038msgid "standard output, or directory, which one?"
8039msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
8040
8041#: builtin/log.c:1575
8042#, c-format
8043msgid "Could not create directory '%s'"
8044msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
8045
8046#: builtin/log.c:1672
8047#, c-format
8048msgid "unable to read signature file '%s'"
8049msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
8050
8051#: builtin/log.c:1743
8052msgid "Failed to create output files"
8053msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
8054
8055#: builtin/log.c:1792
8056msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8057msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
8058
8059#: builtin/log.c:1846
8060#, c-format
8061msgid ""
8062"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8063msgstr ""
8064"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
8065"<branche_amont> manuellement.\n"
8066
8067#: builtin/ls-files.c:378
8068msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8069msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
8070
8071#: builtin/ls-files.c:427
8072msgid "identify the file status with tags"
8073msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
8074
8075#: builtin/ls-files.c:429
8076msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8077msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
8078
8079#: builtin/ls-files.c:431
8080msgid "show cached files in the output (default)"
8081msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
8082
8083#: builtin/ls-files.c:433
8084msgid "show deleted files in the output"
8085msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
8086
8087#: builtin/ls-files.c:435
8088msgid "show modified files in the output"
8089msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
8090
8091#: builtin/ls-files.c:437
8092msgid "show other files in the output"
8093msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
8094
8095#: builtin/ls-files.c:439
8096msgid "show ignored files in the output"
8097msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
8098
8099#: builtin/ls-files.c:442
8100msgid "show staged contents' object name in the output"
8101msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
8102
8103#: builtin/ls-files.c:444
8104msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8105msgstr ""
8106"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
8107
8108#: builtin/ls-files.c:446
8109msgid "show 'other' directories' names only"
8110msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
8111
8112#: builtin/ls-files.c:448
8113msgid "show line endings of files"
8114msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
8115
8116#: builtin/ls-files.c:450
8117msgid "don't show empty directories"
8118msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
8119
8120#: builtin/ls-files.c:453
8121msgid "show unmerged files in the output"
8122msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
8123
8124#: builtin/ls-files.c:455
8125msgid "show resolve-undo information"
8126msgstr "afficher l'information resolv-undo"
8127
8128#: builtin/ls-files.c:457
8129msgid "skip files matching pattern"
8130msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
8131
8132#: builtin/ls-files.c:460
8133msgid "exclude patterns are read from <file>"
8134msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
8135
8136#: builtin/ls-files.c:463
8137msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8138msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
8139
8140#: builtin/ls-files.c:465
8141msgid "add the standard git exclusions"
8142msgstr "ajouter les exclusions git standard"
8143
8144#: builtin/ls-files.c:468
8145msgid "make the output relative to the project top directory"
8146msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
8147
8148#: builtin/ls-files.c:471
8149msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8150msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
8151
8152#: builtin/ls-files.c:472
8153msgid "tree-ish"
8154msgstr "arbre ou apparenté"
8155
8156#: builtin/ls-files.c:473
8157msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8158msgstr ""
8159"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
8160"toujours présents"
8161
8162#: builtin/ls-files.c:475
8163msgid "show debugging data"
8164msgstr "afficher les données de débogage"
8165
8166#: builtin/ls-remote.c:7
8167msgid ""
8168"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8169"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8170"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8171msgstr ""
8172"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8173"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8174"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
8175
8176#: builtin/ls-remote.c:50
8177msgid "do not print remote URL"
8178msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
8179
8180#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8181msgid "exec"
8182msgstr "exécutable"
8183
8184#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8185msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8186msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
8187
8188#: builtin/ls-remote.c:56
8189msgid "limit to tags"
8190msgstr "limiter aux étiquettes"
8191
8192#: builtin/ls-remote.c:57
8193msgid "limit to heads"
8194msgstr "limiter aux heads"
8195
8196#: builtin/ls-remote.c:58
8197msgid "do not show peeled tags"
8198msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
8199
8200#: builtin/ls-remote.c:60
8201msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8202msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
8203
8204#: builtin/ls-remote.c:62
8205msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8206msgstr ""
8207"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
8208"trouvée"
8209
8210#: builtin/ls-remote.c:64
8211msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8212msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
8213
8214#: builtin/ls-tree.c:28
8215msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8216msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
8217
8218#: builtin/ls-tree.c:128
8219msgid "only show trees"
8220msgstr "afficher seulement les arbres"
8221
8222#: builtin/ls-tree.c:130
8223msgid "recurse into subtrees"
8224msgstr "parcourir les sous-arbres"
8225
8226#: builtin/ls-tree.c:132
8227msgid "show trees when recursing"
8228msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
8229
8230#: builtin/ls-tree.c:135
8231msgid "terminate entries with NUL byte"
8232msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
8233
8234#: builtin/ls-tree.c:136
8235msgid "include object size"
8236msgstr "inclure la taille d'objet"
8237
8238#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8239msgid "list only filenames"
8240msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
8241
8242#: builtin/ls-tree.c:143
8243msgid "use full path names"
8244msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
8245
8246#: builtin/ls-tree.c:145
8247msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8248msgstr ""
8249"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
8250"full-name)"
8251
8252#: builtin/merge.c:45
8253msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8254msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
8255
8256#: builtin/merge.c:46
8257msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8258msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
8259
8260#: builtin/merge.c:47
8261msgid "git merge --abort"
8262msgstr "git merge --abort"
8263
8264#: builtin/merge.c:101
8265msgid "switch `m' requires a value"
8266msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
8267
8268#: builtin/merge.c:138
8269#, c-format
8270msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8271msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
8272
8273#: builtin/merge.c:139
8274#, c-format
8275msgid "Available strategies are:"
8276msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
8277
8278#: builtin/merge.c:144
8279#, c-format
8280msgid "Available custom strategies are:"
8281msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
8282
8283#: builtin/merge.c:194 builtin/pull.c:126
8284msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8285msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
8286
8287#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
8288msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8289msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
8290
8291#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:132
8292msgid "(synonym to --stat)"
8293msgstr "(synonyme de --stat)"
8294
8295#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
8296msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8297msgstr ""
8298"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
8299"la fusion"
8300
8301#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:138
8302msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8303msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
8304
8305#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:141
8306msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8307msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
8308
8309#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:144
8310msgid "edit message before committing"
8311msgstr "éditer le message avant la validation"
8312
8313#: builtin/merge.c:208
8314msgid "allow fast-forward (default)"
8315msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
8316
8317#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:150
8318msgid "abort if fast-forward is not possible"
8319msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
8320
8321#: builtin/merge.c:214
8322msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
8323msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
8324
8325#: builtin/merge.c:215 builtin/notes.c:771 builtin/pull.c:157
8326#: builtin/revert.c:89
8327msgid "strategy"
8328msgstr "stratégie"
8329
8330#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
8331msgid "merge strategy to use"
8332msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
8333
8334#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
8335msgid "option=value"
8336msgstr "option=valeur"
8337
8338#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
8339msgid "option for selected merge strategy"
8340msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
8341
8342#: builtin/merge.c:220
8343msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8344msgstr ""
8345"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
8346
8347#: builtin/merge.c:224
8348msgid "abort the current in-progress merge"
8349msgstr "abandonner la fusion en cours"
8350
8351#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169
8352msgid "allow merging unrelated histories"
8353msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
8354
8355#: builtin/merge.c:254
8356msgid "could not run stash."
8357msgstr "impossible de lancer le remisage."
8358
8359#: builtin/merge.c:259
8360msgid "stash failed"
8361msgstr "échec du remisage"
8362
8363#: builtin/merge.c:264
8364#, c-format
8365msgid "not a valid object: %s"
8366msgstr "pas un objet valide : %s"
8367
8368#: builtin/merge.c:283 builtin/merge.c:300
8369msgid "read-tree failed"
8370msgstr "read-tree a échoué"
8371
8372#: builtin/merge.c:330
8373msgid " (nothing to squash)"
8374msgstr " (rien à compresser)"
8375
8376#: builtin/merge.c:343
8377#, c-format
8378msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8379msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
8380
8381#: builtin/merge.c:347 builtin/merge.c:767 builtin/merge.c:987
8382#: builtin/merge.c:1000
8383#, c-format
8384msgid "Could not write to '%s'"
8385msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
8386
8387#: builtin/merge.c:375
8388msgid "Writing SQUASH_MSG"
8389msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
8390
8391#: builtin/merge.c:377
8392msgid "Finishing SQUASH_MSG"
8393msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
8394
8395#: builtin/merge.c:400
8396#, c-format
8397msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8398msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
8399
8400#: builtin/merge.c:451
8401#, c-format
8402msgid "'%s' does not point to a commit"
8403msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
8404
8405#: builtin/merge.c:541
8406#, c-format
8407msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8408msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
8409
8410#: builtin/merge.c:660
8411msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8412msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
8413
8414#: builtin/merge.c:674
8415#, c-format
8416msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8417msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
8418
8419#: builtin/merge.c:687
8420#, c-format
8421msgid "unable to write %s"
8422msgstr "impossible d'écrire %s"
8423
8424#: builtin/merge.c:776
8425#, c-format
8426msgid "Could not read from '%s'"
8427msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
8428
8429#: builtin/merge.c:785
8430#, c-format
8431msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8432msgstr ""
8433"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
8434"fusion.\n"
8435
8436#: builtin/merge.c:791
8437#, c-format
8438msgid ""
8439"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8440"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8441"\n"
8442"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8443"the commit.\n"
8444msgstr ""
8445"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
8446"est\n"
8447"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
8448"branche de sujet.\n"
8449"\n"
8450"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
8451"abandonne la validation.\n"
8452
8453#: builtin/merge.c:815
8454msgid "Empty commit message."
8455msgstr "Message de validation vide."
8456
8457#: builtin/merge.c:835
8458#, c-format
8459msgid "Wonderful.\n"
8460msgstr "Merveilleux.\n"
8461
8462#: builtin/merge.c:890
8463#, c-format
8464msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8465msgstr ""
8466"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
8467"résultat.\n"
8468
8469#: builtin/merge.c:906
8470#, c-format
8471msgid "'%s' is not a commit"
8472msgstr "'%s' n'est pas une validation"
8473
8474#: builtin/merge.c:947
8475msgid "No current branch."
8476msgstr "Pas de branche courante."
8477
8478#: builtin/merge.c:949
8479msgid "No remote for the current branch."
8480msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
8481
8482#: builtin/merge.c:951
8483msgid "No default upstream defined for the current branch."
8484msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
8485
8486#: builtin/merge.c:956
8487#, c-format
8488msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8489msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
8490
8491#: builtin/merge.c:1091
8492#, c-format
8493msgid "could not close '%s'"
8494msgstr "impossible de fermer '%s'"
8495
8496#: builtin/merge.c:1219
8497msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8498msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
8499
8500#: builtin/merge.c:1235
8501msgid ""
8502"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8503"Please, commit your changes before you merge."
8504msgstr ""
8505"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
8506"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8507
8508#: builtin/merge.c:1242
8509msgid ""
8510"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8511"Please, commit your changes before you merge."
8512msgstr ""
8513"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
8514"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8515
8516#: builtin/merge.c:1245
8517msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8518msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
8519
8520#: builtin/merge.c:1254
8521msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8522msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
8523
8524#: builtin/merge.c:1262
8525msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8526msgstr ""
8527"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
8528
8529#: builtin/merge.c:1279
8530msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8531msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
8532
8533#: builtin/merge.c:1281
8534msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8535msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
8536
8537#: builtin/merge.c:1286
8538#, c-format
8539msgid "%s - not something we can merge"
8540msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
8541
8542#: builtin/merge.c:1288
8543msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8544msgstr ""
8545"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
8546
8547#: builtin/merge.c:1344
8548#, c-format
8549msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8550msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
8551
8552#: builtin/merge.c:1347
8553#, c-format
8554msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8555msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
8556
8557#: builtin/merge.c:1350
8558#, c-format
8559msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8560msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
8561
8562#: builtin/merge.c:1353
8563#, c-format
8564msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8565msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
8566
8567#: builtin/merge.c:1415
8568msgid "refusing to merge unrelated histories"
8569msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
8570
8571#: builtin/merge.c:1439
8572#, c-format
8573msgid "Updating %s..%s\n"
8574msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
8575
8576#: builtin/merge.c:1476
8577#, c-format
8578msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8579msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
8580
8581#: builtin/merge.c:1483
8582#, c-format
8583msgid "Nope.\n"
8584msgstr "Non.\n"
8585
8586#: builtin/merge.c:1515
8587msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8588msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
8589
8590#: builtin/merge.c:1538 builtin/merge.c:1617
8591#, c-format
8592msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8593msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
8594
8595#: builtin/merge.c:1542
8596#, c-format
8597msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8598msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
8599
8600#: builtin/merge.c:1608
8601#, c-format
8602msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8603msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
8604
8605#: builtin/merge.c:1610
8606#, c-format
8607msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8608msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
8609
8610#: builtin/merge.c:1619
8611#, c-format
8612msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8613msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
8614
8615#: builtin/merge.c:1631
8616#, c-format
8617msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8618msgstr ""
8619"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
8620
8621#: builtin/merge-base.c:29
8622msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8623msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8624
8625#: builtin/merge-base.c:30
8626msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8627msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8628
8629#: builtin/merge-base.c:31
8630msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8631msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
8632
8633#: builtin/merge-base.c:32
8634msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8635msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
8636
8637#: builtin/merge-base.c:33
8638msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8639msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
8640
8641#: builtin/merge-base.c:214
8642msgid "output all common ancestors"
8643msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
8644
8645#: builtin/merge-base.c:216
8646msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8647msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
8648
8649#: builtin/merge-base.c:218
8650msgid "list revs not reachable from others"
8651msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
8652
8653#: builtin/merge-base.c:220
8654msgid "is the first one ancestor of the other?"
8655msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
8656
8657#: builtin/merge-base.c:222
8658msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8659msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8660
8661#: builtin/merge-file.c:8
8662msgid ""
8663"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8664"<orig-file> <file2>"
8665msgstr ""
8666"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8667"<fichier-orig> <fichier2>"
8668
8669#: builtin/merge-file.c:33
8670msgid "send results to standard output"
8671msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8672
8673#: builtin/merge-file.c:34
8674msgid "use a diff3 based merge"
8675msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8676
8677#: builtin/merge-file.c:35
8678msgid "for conflicts, use our version"
8679msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8680
8681#: builtin/merge-file.c:37
8682msgid "for conflicts, use their version"
8683msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8684
8685#: builtin/merge-file.c:39
8686msgid "for conflicts, use a union version"
8687msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8688
8689#: builtin/merge-file.c:42
8690msgid "for conflicts, use this marker size"
8691msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8692
8693#: builtin/merge-file.c:43
8694msgid "do not warn about conflicts"
8695msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8696
8697#: builtin/merge-file.c:45
8698msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8699msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8700
8701#: builtin/mktree.c:65
8702msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8703msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8704
8705#: builtin/mktree.c:152
8706msgid "input is NUL terminated"
8707msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8708
8709#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8710msgid "allow missing objects"
8711msgstr "autoriser les objets manquants"
8712
8713#: builtin/mktree.c:154
8714msgid "allow creation of more than one tree"
8715msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8716
8717#: builtin/mv.c:15
8718msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8719msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8720
8721#: builtin/mv.c:70
8722#, c-format
8723msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8724msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8725
8726#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
8727msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8728msgstr ""
8729"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8730"continuer"
8731
8732#: builtin/mv.c:90
8733#, c-format
8734msgid "%.*s is in index"
8735msgstr "%.*s est dans l'index"
8736
8737#: builtin/mv.c:112
8738msgid "force move/rename even if target exists"
8739msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8740
8741#: builtin/mv.c:113
8742msgid "skip move/rename errors"
8743msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8744
8745#: builtin/mv.c:152
8746#, c-format
8747msgid "destination '%s' is not a directory"
8748msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8749
8750#: builtin/mv.c:163
8751#, c-format
8752msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8753msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8754
8755#: builtin/mv.c:167
8756msgid "bad source"
8757msgstr "mauvaise source"
8758
8759#: builtin/mv.c:170
8760msgid "can not move directory into itself"
8761msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8762
8763#: builtin/mv.c:173
8764msgid "cannot move directory over file"
8765msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8766
8767#: builtin/mv.c:182
8768msgid "source directory is empty"
8769msgstr "le répertoire source est vide"
8770
8771#: builtin/mv.c:207
8772msgid "not under version control"
8773msgstr "pas sous le contrôle de version"
8774
8775#: builtin/mv.c:210
8776msgid "destination exists"
8777msgstr "la destination existe"
8778
8779#: builtin/mv.c:218
8780#, c-format
8781msgid "overwriting '%s'"
8782msgstr "écrasement de '%s'"
8783
8784#: builtin/mv.c:221
8785msgid "Cannot overwrite"
8786msgstr "Impossible d'écraser"
8787
8788#: builtin/mv.c:224
8789msgid "multiple sources for the same target"
8790msgstr "multiples sources pour la même destination"
8791
8792#: builtin/mv.c:226
8793msgid "destination directory does not exist"
8794msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8795
8796#: builtin/mv.c:233
8797#, c-format
8798msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8799msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8800
8801#: builtin/mv.c:254
8802#, c-format
8803msgid "Renaming %s to %s\n"
8804msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8805
8806#: builtin/mv.c:260 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8807#, c-format
8808msgid "renaming '%s' failed"
8809msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8810
8811#: builtin/name-rev.c:258
8812msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8813msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8814
8815#: builtin/name-rev.c:259
8816msgid "git name-rev [<options>] --all"
8817msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8818
8819#: builtin/name-rev.c:260
8820msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8821msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8822
8823#: builtin/name-rev.c:312
8824msgid "print only names (no SHA-1)"
8825msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8826
8827#: builtin/name-rev.c:313
8828msgid "only use tags to name the commits"
8829msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8830
8831#: builtin/name-rev.c:315
8832msgid "only use refs matching <pattern>"
8833msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8834
8835#: builtin/name-rev.c:317
8836msgid "list all commits reachable from all refs"
8837msgstr ""
8838"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8839
8840#: builtin/name-rev.c:318
8841msgid "read from stdin"
8842msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8843
8844#: builtin/name-rev.c:319
8845msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8846msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8847
8848#: builtin/name-rev.c:325
8849msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8850msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8851
8852#: builtin/notes.c:25
8853msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8854msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8855
8856#: builtin/notes.c:26
8857msgid ""
8858"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8859"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8860msgstr ""
8861"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8862"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8863
8864#: builtin/notes.c:27
8865msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8866msgstr ""
8867"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8868
8869#: builtin/notes.c:28
8870msgid ""
8871"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8872"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8873msgstr ""
8874"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8875"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8876
8877#: builtin/notes.c:29
8878msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8879msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8880
8881#: builtin/notes.c:30
8882msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8883msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8884
8885#: builtin/notes.c:31
8886msgid ""
8887"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8888msgstr ""
8889"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8890"<références-notes>"
8891
8892#: builtin/notes.c:32
8893msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8894msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8895
8896#: builtin/notes.c:33
8897msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8898msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8899
8900#: builtin/notes.c:34
8901msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8902msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8903
8904#: builtin/notes.c:35
8905msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8906msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8907
8908#: builtin/notes.c:36
8909msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8910msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8911
8912#: builtin/notes.c:41
8913msgid "git notes [list [<object>]]"
8914msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8915
8916#: builtin/notes.c:46
8917msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8918msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8919
8920#: builtin/notes.c:51
8921msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8922msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8923
8924#: builtin/notes.c:52
8925msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8926msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8927
8928#: builtin/notes.c:57
8929msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8930msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8931
8932#: builtin/notes.c:62
8933msgid "git notes edit [<object>]"
8934msgstr "git notes edit [<objet>]"
8935
8936#: builtin/notes.c:67
8937msgid "git notes show [<object>]"
8938msgstr "git notes show [<objet>]"
8939
8940#: builtin/notes.c:72
8941msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8942msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8943
8944#: builtin/notes.c:73
8945msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8946msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8947
8948#: builtin/notes.c:74
8949msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8950msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8951
8952#: builtin/notes.c:79
8953msgid "git notes remove [<object>]"
8954msgstr "git notes remove [<objet>]"
8955
8956#: builtin/notes.c:84
8957msgid "git notes prune [<options>]"
8958msgstr "git notes prune [<options>]"
8959
8960#: builtin/notes.c:89
8961msgid "git notes get-ref"
8962msgstr "git notes get-ref"
8963
8964#: builtin/notes.c:147
8965#, c-format
8966msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8967msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8968
8969#: builtin/notes.c:151
8970msgid "could not read 'show' output"
8971msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8972
8973#: builtin/notes.c:159
8974#, c-format
8975msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8976msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8977
8978#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8979#, c-format
8980msgid "could not create file '%s'"
8981msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8982
8983#: builtin/notes.c:193
8984msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8985msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8986
8987#: builtin/notes.c:202
8988msgid "unable to write note object"
8989msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8990
8991#: builtin/notes.c:204
8992#, c-format
8993msgid "The note contents have been left in %s"
8994msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8995
8996#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:439
8997#, c-format
8998msgid "cannot read '%s'"
8999msgstr "impossible de lire '%s'"
9000
9001#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:442
9002#, c-format
9003msgid "could not open or read '%s'"
9004msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
9005
9006#: builtin/notes.c:256
9007#, c-format
9008msgid "Failed to read object '%s'."
9009msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
9010
9011#: builtin/notes.c:260
9012#, c-format
9013msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9014msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
9015
9016#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
9017#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
9018#: builtin/notes.c:946
9019msgid "too many parameters"
9020msgstr "trop de paramètres"
9021
9022#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
9023#, c-format
9024msgid "No note found for object %s."
9025msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
9026
9027#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
9028msgid "note contents as a string"
9029msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
9030
9031#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
9032msgid "note contents in a file"
9033msgstr "contenu de la note dans un fichier"
9034
9035#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
9036msgid "reuse and edit specified note object"
9037msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
9038
9039#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
9040msgid "reuse specified note object"
9041msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
9042
9043#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
9044msgid "allow storing empty note"
9045msgstr "permettre de stocker une note vide"
9046
9047#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
9048msgid "replace existing notes"
9049msgstr "remplacer les notes existantes"
9050
9051#: builtin/notes.c:434
9052#, c-format
9053msgid ""
9054"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9055"existing notes"
9056msgstr ""
9057"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
9058"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
9059
9060#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
9061#, c-format
9062msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9063msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
9064
9065#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:886
9066#, c-format
9067msgid "Removing note for object %s\n"
9068msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
9069
9070#: builtin/notes.c:481
9071msgid "read objects from stdin"
9072msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
9073
9074#: builtin/notes.c:483
9075msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9076msgstr ""
9077"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
9078
9079#: builtin/notes.c:501
9080msgid "too few parameters"
9081msgstr "pas assez de paramètres"
9082
9083#: builtin/notes.c:522
9084#, c-format
9085msgid ""
9086"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9087"existing notes"
9088msgstr ""
9089"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
9090"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
9091
9092#: builtin/notes.c:534
9093#, c-format
9094msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9095msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
9096
9097#: builtin/notes.c:586
9098#, c-format
9099msgid ""
9100"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9101"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9102msgstr ""
9103"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
9104"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
9105
9106#: builtin/notes.c:768
9107msgid "General options"
9108msgstr "Options générales"
9109
9110#: builtin/notes.c:770
9111msgid "Merge options"
9112msgstr "Options de fusion"
9113
9114#: builtin/notes.c:772
9115msgid ""
9116"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9117"cat_sort_uniq)"
9118msgstr ""
9119"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
9120"theirs/union/cat_sort_uniq)"
9121
9122#: builtin/notes.c:774
9123msgid "Committing unmerged notes"
9124msgstr "Validation des notes non fusionnées"
9125
9126#: builtin/notes.c:776
9127msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9128msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
9129
9130#: builtin/notes.c:778
9131msgid "Aborting notes merge resolution"
9132msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
9133
9134#: builtin/notes.c:780
9135msgid "abort notes merge"
9136msgstr "abandonner la fusion de notes"
9137
9138#: builtin/notes.c:857
9139#, c-format
9140msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9141msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
9142
9143#: builtin/notes.c:884
9144#, c-format
9145msgid "Object %s has no note\n"
9146msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
9147
9148#: builtin/notes.c:896
9149msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9150msgstr ""
9151"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
9152
9153#: builtin/notes.c:899
9154msgid "read object names from the standard input"
9155msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
9156
9157#: builtin/notes.c:980
9158msgid "notes-ref"
9159msgstr "références-notes"
9160
9161#: builtin/notes.c:981
9162msgid "use notes from <notes-ref>"
9163msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
9164
9165#: builtin/notes.c:1016 builtin/remote.c:1628
9166#, c-format
9167msgid "Unknown subcommand: %s"
9168msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
9169
9170#: builtin/pack-objects.c:28
9171msgid ""
9172"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9173msgstr ""
9174"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
9175"objets>]"
9176
9177#: builtin/pack-objects.c:29
9178msgid ""
9179"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9180msgstr ""
9181"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
9182"objets>]"
9183
9184#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
9185#, c-format
9186msgid "deflate error (%d)"
9187msgstr "erreur de compression (%d)"
9188
9189#: builtin/pack-objects.c:763
9190msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9191msgstr "désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à cause de pack.packSizeLimit"
9192
9193#: builtin/pack-objects.c:776
9194msgid "Writing objects"
9195msgstr "Écriture des objets"
9196
9197#: builtin/pack-objects.c:1017
9198msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9199msgstr ""
9200"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
9201"compressés"
9202
9203#: builtin/pack-objects.c:2177
9204msgid "Compressing objects"
9205msgstr "Compression des objets"
9206
9207#: builtin/pack-objects.c:2563
9208#, c-format
9209msgid "unsupported index version %s"
9210msgstr "version d'index non supportée %s"
9211
9212#: builtin/pack-objects.c:2567
9213#, c-format
9214msgid "bad index version '%s'"
9215msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
9216
9217#: builtin/pack-objects.c:2597
9218msgid "do not show progress meter"
9219msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
9220
9221#: builtin/pack-objects.c:2599
9222msgid "show progress meter"
9223msgstr "afficher la barre de progression"
9224
9225#: builtin/pack-objects.c:2601
9226msgid "show progress meter during object writing phase"
9227msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
9228
9229#: builtin/pack-objects.c:2604
9230msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9231msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
9232
9233#: builtin/pack-objects.c:2605
9234msgid "version[,offset]"
9235msgstr "version[,offset]"
9236
9237#: builtin/pack-objects.c:2606
9238msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9239msgstr ""
9240"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
9241"spécifié"
9242
9243#: builtin/pack-objects.c:2609
9244msgid "maximum size of each output pack file"
9245msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
9246
9247#: builtin/pack-objects.c:2611
9248msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9249msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
9250
9251#: builtin/pack-objects.c:2613
9252msgid "ignore packed objects"
9253msgstr "ignorer les objets empaquetés"
9254
9255#: builtin/pack-objects.c:2615
9256msgid "limit pack window by objects"
9257msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
9258
9259#: builtin/pack-objects.c:2617
9260msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9261msgstr ""
9262"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
9263
9264#: builtin/pack-objects.c:2619
9265msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9266msgstr ""
9267"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
9268
9269#: builtin/pack-objects.c:2621
9270msgid "reuse existing deltas"
9271msgstr "réutiliser les deltas existants"
9272
9273#: builtin/pack-objects.c:2623
9274msgid "reuse existing objects"
9275msgstr "réutiliser les objets existants"
9276
9277#: builtin/pack-objects.c:2625
9278msgid "use OFS_DELTA objects"
9279msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
9280
9281#: builtin/pack-objects.c:2627
9282msgid "use threads when searching for best delta matches"
9283msgstr ""
9284"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
9285"deltas"
9286
9287#: builtin/pack-objects.c:2629
9288msgid "do not create an empty pack output"
9289msgstr "ne pas créer un paquet vide"
9290
9291#: builtin/pack-objects.c:2631
9292msgid "read revision arguments from standard input"
9293msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
9294
9295#: builtin/pack-objects.c:2633
9296msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9297msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
9298
9299#: builtin/pack-objects.c:2636
9300msgid "include objects reachable from any reference"
9301msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
9302
9303#: builtin/pack-objects.c:2639
9304msgid "include objects referred by reflog entries"
9305msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
9306
9307#: builtin/pack-objects.c:2642
9308msgid "include objects referred to by the index"
9309msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
9310
9311#: builtin/pack-objects.c:2645
9312msgid "output pack to stdout"
9313msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
9314
9315#: builtin/pack-objects.c:2647
9316msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9317msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
9318
9319#: builtin/pack-objects.c:2649
9320msgid "keep unreachable objects"
9321msgstr "garder les objets inaccessibles"
9322
9323#: builtin/pack-objects.c:2650 parse-options.h:142
9324msgid "time"
9325msgstr "heure"
9326
9327#: builtin/pack-objects.c:2651
9328msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9329msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
9330
9331#: builtin/pack-objects.c:2654
9332msgid "create thin packs"
9333msgstr "créer des paquets légers"
9334
9335#: builtin/pack-objects.c:2656
9336msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9337msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
9338
9339#: builtin/pack-objects.c:2658
9340msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9341msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
9342
9343#: builtin/pack-objects.c:2660
9344msgid "pack compression level"
9345msgstr "niveau de compression du paquet"
9346
9347#: builtin/pack-objects.c:2662
9348msgid "do not hide commits by grafts"
9349msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
9350
9351#: builtin/pack-objects.c:2664
9352msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9353msgstr ""
9354"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
9355"objets"
9356
9357#: builtin/pack-objects.c:2666
9358msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9359msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
9360
9361#: builtin/pack-objects.c:2757
9362msgid "Counting objects"
9363msgstr "Décompte des objets"
9364
9365#: builtin/pack-refs.c:6
9366msgid "git pack-refs [<options>]"
9367msgstr "git pack-refs [<options>]"
9368
9369#: builtin/pack-refs.c:14
9370msgid "pack everything"
9371msgstr "empaqueter tout"
9372
9373#: builtin/pack-refs.c:15
9374msgid "prune loose refs (default)"
9375msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
9376
9377#: builtin/prune-packed.c:7
9378msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9379msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9380
9381#: builtin/prune-packed.c:40
9382msgid "Removing duplicate objects"
9383msgstr "Suppression des objets dupliqués"
9384
9385#: builtin/prune.c:11
9386msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9387msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
9388
9389#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:125
9390msgid "do not remove, show only"
9391msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
9392
9393#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:126
9394msgid "report pruned objects"
9395msgstr "afficher les objets éliminés"
9396
9397#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:128
9398msgid "expire objects older than <time>"
9399msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
9400
9401#: builtin/prune.c:123
9402msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9403msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
9404
9405#: builtin/pull.c:72
9406msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9407msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
9408
9409#: builtin/pull.c:120
9410msgid "Options related to merging"
9411msgstr "Options relatives à la fusion"
9412
9413#: builtin/pull.c:123
9414msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9415msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
9416
9417#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:105
9418msgid "allow fast-forward"
9419msgstr "autoriser l'avance rapide"
9420
9421#: builtin/pull.c:153
9422msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9423msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
9424
9425#: builtin/pull.c:156
9426msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9427msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
9428
9429#: builtin/pull.c:172
9430msgid "Options related to fetching"
9431msgstr "Options relatives au rapatriement"
9432
9433#: builtin/pull.c:194
9434msgid "number of submodules pulled in parallel"
9435msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
9436
9437#: builtin/pull.c:283
9438#, c-format
9439msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9440msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
9441
9442#: builtin/pull.c:379
9443msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9444msgstr ""
9445"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
9446
9447#: builtin/pull.c:385
9448msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9449msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
9450
9451#: builtin/pull.c:387
9452msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9453msgstr ""
9454"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
9455"non validées."
9456
9457#: builtin/pull.c:463
9458msgid ""
9459"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9460"fetched."
9461msgstr ""
9462"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
9463"venez de récupérer."
9464
9465#: builtin/pull.c:465
9466msgid ""
9467"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9468msgstr ""
9469"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
9470"vous venez de récupérer."
9471
9472#: builtin/pull.c:466
9473msgid ""
9474"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9475"matches on the remote end."
9476msgstr ""
9477"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
9478"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
9479
9480#: builtin/pull.c:469
9481#, c-format
9482msgid ""
9483"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9484"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9485"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9486msgstr ""
9487"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
9488"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
9489"configuration\n"
9490"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
9491
9492#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9493msgid "You are not currently on a branch."
9494msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
9495
9496#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9497msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9498msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
9499
9500#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9501msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9502msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
9503
9504#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9505msgid "See git-pull(1) for details."
9506msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
9507
9508#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9509#: git-parse-remote.sh:64
9510msgid "<remote>"
9511msgstr "<distant>"
9512
9513#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501
9514#: git-parse-remote.sh:65
9515msgid "<branch>"
9516msgstr "<branche>"
9517
9518#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9519msgid "There is no tracking information for the current branch."
9520msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
9521
9522#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9523msgid ""
9524"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9525msgstr "Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette branche, vous pouvez le faire avec :"
9526
9527#: builtin/pull.c:503
9528#, c-format
9529msgid ""
9530"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9531"from the remote, but no such ref was fetched."
9532msgstr ""
9533"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
9534"'%s'\n"
9535"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
9536
9537#: builtin/pull.c:864
9538msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9539msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
9540
9541#: builtin/pull.c:872
9542msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9543msgstr ""
9544"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
9545"l'index."
9546
9547#: builtin/pull.c:900
9548#, c-format
9549msgid ""
9550"fetch updated the current branch head.\n"
9551"fast-forwarding your working tree from\n"
9552"commit %s."
9553msgstr ""
9554"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
9555"avance rapide de votre copie de travail\n"
9556"depuis le commit %s."
9557
9558#: builtin/pull.c:905
9559#, c-format
9560msgid ""
9561"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9562"After making sure that you saved anything precious from\n"
9563"$ git diff %s\n"
9564"output, run\n"
9565"$ git reset --hard\n"
9566"to recover."
9567msgstr ""
9568"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
9569"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
9570"avec\n"
9571"$ git diff %s\n"
9572"lancez\n"
9573"$ git reset --hard\n"
9574"pour régénérer."
9575
9576#: builtin/pull.c:920
9577msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9578msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
9579
9580#: builtin/pull.c:924
9581msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9582msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
9583
9584#: builtin/push.c:16
9585msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9586msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
9587
9588#: builtin/push.c:89
9589msgid "tag shorthand without <tag>"
9590msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
9591
9592#: builtin/push.c:99
9593msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9594msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
9595
9596#: builtin/push.c:143
9597msgid ""
9598"\n"
9599"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9600msgstr ""
9601"\n"
9602"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
9603"help config'."
9604
9605#: builtin/push.c:146
9606#, c-format
9607msgid ""
9608"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9609"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9610"on the remote, use\n"
9611"\n"
9612"    git push %s HEAD:%s\n"
9613"\n"
9614"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9615"\n"
9616"    git push %s %s\n"
9617"%s"
9618msgstr ""
9619"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
9620"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
9621"sur le serveur distant, utilisez\n"
9622"\n"
9623"    git push %s HEAD:%s\n"
9624"\n"
9625"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
9626"\n"
9627"    git push %s %s\n"
9628"%s"
9629
9630#: builtin/push.c:161
9631#, c-format
9632msgid ""
9633"You are not currently on a branch.\n"
9634"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9635"state now, use\n"
9636"\n"
9637"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9638msgstr ""
9639"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
9640"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
9641"utilisez\n"
9642"\n"
9643"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
9644
9645#: builtin/push.c:175
9646#, c-format
9647msgid ""
9648"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9649"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9650"\n"
9651"    git push --set-upstream %s %s\n"
9652msgstr ""
9653"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
9654"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
9655"utilisez\n"
9656"\n"
9657"    git push --set-upstream %s %s\n"
9658
9659#: builtin/push.c:183
9660#, c-format
9661msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9662msgstr ""
9663"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
9664
9665#: builtin/push.c:186
9666#, c-format
9667msgid ""
9668"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9669"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9670"to update which remote branch."
9671msgstr ""
9672"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
9673"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
9674"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
9675
9676#: builtin/push.c:242
9677msgid ""
9678"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9679msgstr ""
9680"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9681"default est \"nothing\"."
9682
9683#: builtin/push.c:249
9684msgid ""
9685"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9686"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9687"'git pull ...') before pushing again.\n"
9688"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9689msgstr ""
9690"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9691"derrière\n"
9692"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9693"pull ...')\n"
9694"avant de pousser à nouveau.\n"
9695"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9696"d'information."
9697
9698#: builtin/push.c:255
9699msgid ""
9700"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9701"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9702"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9703"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9704msgstr ""
9705"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9706"derrière\n"
9707"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
9708"distants\n"
9709"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9710"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9711"d'information."
9712
9713#: builtin/push.c:261
9714msgid ""
9715"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9716"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9717"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9718"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9719"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9720msgstr ""
9721"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9722"travail que\n"
9723"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9724"poussé\n"
9725"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9726"distants\n"
9727"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9728"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9729"d'information."
9730
9731#: builtin/push.c:268
9732msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9733msgstr ""
9734"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9735"branche distante."
9736
9737#: builtin/push.c:271
9738msgid ""
9739"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9740"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9741"without using the '--force' option.\n"
9742msgstr ""
9743"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9744"objet qui\n"
9745"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9746"pointer\n"
9747"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9748
9749#: builtin/push.c:331
9750#, c-format
9751msgid "Pushing to %s\n"
9752msgstr "Poussée vers %s\n"
9753
9754#: builtin/push.c:335
9755#, c-format
9756msgid "failed to push some refs to '%s'"
9757msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9758
9759#: builtin/push.c:365
9760#, c-format
9761msgid "bad repository '%s'"
9762msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9763
9764#: builtin/push.c:366
9765msgid ""
9766"No configured push destination.\n"
9767"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9768"repository using\n"
9769"\n"
9770"    git remote add <name> <url>\n"
9771"\n"
9772"and then push using the remote name\n"
9773"\n"
9774"    git push <name>\n"
9775msgstr ""
9776"Pas de destination pour pousser.\n"
9777"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9778"en utilisant\n"
9779"\n"
9780"    git remote add <nom> <url>\n"
9781"\n"
9782"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9783"\n"
9784"    git push <nom>\n"
9785
9786#: builtin/push.c:381
9787msgid "--all and --tags are incompatible"
9788msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9789
9790#: builtin/push.c:382
9791msgid "--all can't be combined with refspecs"
9792msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9793
9794#: builtin/push.c:387
9795msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9796msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9797
9798#: builtin/push.c:388
9799msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9800msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9801
9802#: builtin/push.c:393
9803msgid "--all and --mirror are incompatible"
9804msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9805
9806#: builtin/push.c:505
9807msgid "repository"
9808msgstr "dépôt"
9809
9810#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9811msgid "push all refs"
9812msgstr "pousser toutes les références"
9813
9814#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9815msgid "mirror all refs"
9816msgstr "refléter toutes les références"
9817
9818#: builtin/push.c:509
9819msgid "delete refs"
9820msgstr "supprimer les références"
9821
9822#: builtin/push.c:510
9823msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9824msgstr ""
9825"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9826
9827#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9828msgid "force updates"
9829msgstr "forcer les mises à jour"
9830
9831#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9832msgid "refname>:<expect"
9833msgstr "nom de référence>:<attendu"
9834
9835#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9836msgid "require old value of ref to be at this value"
9837msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9838
9839#: builtin/push.c:519
9840msgid "control recursive pushing of submodules"
9841msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9842
9843#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9844msgid "use thin pack"
9845msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9846
9847#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9848#: builtin/send-pack.c:159
9849msgid "receive pack program"
9850msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9851
9852#: builtin/push.c:524
9853msgid "set upstream for git pull/status"
9854msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9855
9856#: builtin/push.c:527
9857msgid "prune locally removed refs"
9858msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9859
9860#: builtin/push.c:529
9861msgid "bypass pre-push hook"
9862msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9863
9864#: builtin/push.c:530
9865msgid "push missing but relevant tags"
9866msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9867
9868#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9869msgid "GPG sign the push"
9870msgstr "signer la poussée avec GPG"
9871
9872#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9873msgid "request atomic transaction on remote side"
9874msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9875
9876#: builtin/push.c:549
9877msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9878msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9879
9880#: builtin/push.c:551
9881msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9882msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9883
9884#: builtin/read-tree.c:37
9885msgid ""
9886"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9887"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9888"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9889msgstr ""
9890"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9891"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
9892"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
9893"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9894
9895#: builtin/read-tree.c:110
9896msgid "write resulting index to <file>"
9897msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9898
9899#: builtin/read-tree.c:113
9900msgid "only empty the index"
9901msgstr "juste vider l'index"
9902
9903#: builtin/read-tree.c:115
9904msgid "Merging"
9905msgstr "Fusion"
9906
9907#: builtin/read-tree.c:117
9908msgid "perform a merge in addition to a read"
9909msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9910
9911#: builtin/read-tree.c:119
9912msgid "3-way merge if no file level merging required"
9913msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9914
9915#: builtin/read-tree.c:121
9916msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9917msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9918
9919#: builtin/read-tree.c:123
9920msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9921msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9922
9923#: builtin/read-tree.c:124
9924msgid "<subdirectory>/"
9925msgstr "<sous-répertoire>/"
9926
9927#: builtin/read-tree.c:125
9928msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9929msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9930
9931#: builtin/read-tree.c:128
9932msgid "update working tree with merge result"
9933msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9934
9935#: builtin/read-tree.c:130
9936msgid "gitignore"
9937msgstr "gitignore"
9938
9939#: builtin/read-tree.c:131
9940msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9941msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9942
9943#: builtin/read-tree.c:134
9944msgid "don't check the working tree after merging"
9945msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9946
9947#: builtin/read-tree.c:135
9948msgid "don't update the index or the work tree"
9949msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9950
9951#: builtin/read-tree.c:137
9952msgid "skip applying sparse checkout filter"
9953msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9954
9955#: builtin/read-tree.c:139
9956msgid "debug unpack-trees"
9957msgstr "déboguer unpack-trees"
9958
9959#: builtin/receive-pack.c:25
9960msgid "git receive-pack <git-dir>"
9961msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
9962
9963#: builtin/receive-pack.c:1719
9964msgid "quiet"
9965msgstr "quiet"
9966
9967#: builtin/receive-pack.c:1733
9968msgid "You must specify a directory."
9969msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
9970
9971#: builtin/reflog.c:423
9972#, c-format
9973msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9974msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9975
9976#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9977#, c-format
9978msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9979msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9980
9981#: builtin/remote.c:12
9982msgid "git remote [-v | --verbose]"
9983msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9984
9985#: builtin/remote.c:13
9986msgid ""
9987"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9988"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9989msgstr ""
9990"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9991"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9992
9993#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9994msgid "git remote rename <old> <new>"
9995msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9996
9997#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9998msgid "git remote remove <name>"
9999msgstr "git remote remove <nom>"
10000
10001#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10002msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10003msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
10004
10005#: builtin/remote.c:17
10006msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10007msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
10008
10009#: builtin/remote.c:18
10010msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10011msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
10012
10013#: builtin/remote.c:19
10014msgid ""
10015"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10016msgstr ""
10017"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
10018"<distante>)...]"
10019
10020#: builtin/remote.c:20
10021msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10022msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
10023
10024#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10025msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10026msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
10027
10028#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10029msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10030msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
10031
10032#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10033msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10034msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
10035
10036#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10037msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10038msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
10039
10040#: builtin/remote.c:29
10041msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10042msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
10043
10044#: builtin/remote.c:49
10045msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10046msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
10047
10048#: builtin/remote.c:50
10049msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10050msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
10051
10052#: builtin/remote.c:55
10053msgid "git remote show [<options>] <name>"
10054msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
10055
10056#: builtin/remote.c:60
10057msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10058msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
10059
10060#: builtin/remote.c:65
10061msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10062msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
10063
10064#: builtin/remote.c:94
10065#, c-format
10066msgid "Updating %s"
10067msgstr "Mise à jour de %s"
10068
10069#: builtin/remote.c:126
10070msgid ""
10071"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10072"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10073msgstr ""
10074"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
10075"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
10076
10077#: builtin/remote.c:143
10078#, c-format
10079msgid "unknown mirror argument: %s"
10080msgstr "argument miroir inconnu : %s"
10081
10082#: builtin/remote.c:159
10083msgid "fetch the remote branches"
10084msgstr "rapatrier les branches distantes"
10085
10086#: builtin/remote.c:161
10087msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10088msgstr ""
10089"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
10090
10091#: builtin/remote.c:164
10092msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10093msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
10094
10095#: builtin/remote.c:166
10096msgid "branch(es) to track"
10097msgstr "branche(s) à suivre"
10098
10099#: builtin/remote.c:167
10100msgid "master branch"
10101msgstr "branche maîtresse"
10102
10103#: builtin/remote.c:168
10104msgid "push|fetch"
10105msgstr "push|fetch"
10106
10107#: builtin/remote.c:169
10108msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10109msgstr ""
10110"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
10111
10112#: builtin/remote.c:181
10113msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10114msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
10115
10116#: builtin/remote.c:183
10117msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10118msgstr ""
10119"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
10120"rapatriement"
10121
10122#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
10123#, c-format
10124msgid "remote %s already exists."
10125msgstr "la distante %s existe déjà."
10126
10127#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
10128#, c-format
10129msgid "'%s' is not a valid remote name"
10130msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
10131
10132#: builtin/remote.c:234
10133#, c-format
10134msgid "Could not setup master '%s'"
10135msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
10136
10137#: builtin/remote.c:336
10138#, c-format
10139msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10140msgstr ""
10141"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
10142"référence %s"
10143
10144#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10145msgid "(matching)"
10146msgstr "(correspond)"
10147
10148#: builtin/remote.c:449
10149msgid "(delete)"
10150msgstr "(supprimer)"
10151
10152#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
10153#, c-format
10154msgid "No such remote: %s"
10155msgstr "Distante inconnue : %s"
10156
10157#: builtin/remote.c:643
10158#, c-format
10159msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10160msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
10161
10162#: builtin/remote.c:663
10163#, c-format
10164msgid ""
10165"Not updating non-default fetch refspec\n"
10166"\t%s\n"
10167"\tPlease update the configuration manually if necessary."
10168msgstr ""
10169"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
10170"\t%s\n"
10171"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
10172
10173#: builtin/remote.c:699
10174#, c-format
10175msgid "deleting '%s' failed"
10176msgstr "échec de suppression de '%s'"
10177
10178#: builtin/remote.c:733
10179#, c-format
10180msgid "creating '%s' failed"
10181msgstr "échec de création de '%s'"
10182
10183#: builtin/remote.c:796
10184msgid ""
10185"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10186"to delete it, use:"
10187msgid_plural ""
10188"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10189"to delete them, use:"
10190msgstr[0] ""
10191"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
10192"pour la supprimer, utilisez :"
10193msgstr[1] ""
10194"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
10195"supprimées ;\n"
10196"pour les supprimer, utilisez :"
10197
10198#: builtin/remote.c:810
10199#, c-format
10200msgid "Could not remove config section '%s'"
10201msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
10202
10203#: builtin/remote.c:911
10204#, c-format
10205msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10206msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
10207
10208#: builtin/remote.c:914
10209msgid " tracked"
10210msgstr " suivi"
10211
10212#: builtin/remote.c:916
10213msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10214msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
10215
10216#: builtin/remote.c:918
10217msgid " ???"
10218msgstr " ???"
10219
10220#: builtin/remote.c:959
10221#, c-format
10222msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10223msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
10224
10225#: builtin/remote.c:967
10226#, c-format
10227msgid "rebases interactively onto remote %s"
10228msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
10229
10230#: builtin/remote.c:971
10231#, c-format
10232msgid " merges with remote %s"
10233msgstr " fusionne avec la distante %s"
10234
10235#: builtin/remote.c:972
10236msgid "    and with remote"
10237msgstr "    et avec la distante"
10238
10239#: builtin/remote.c:974
10240#, c-format
10241msgid "merges with remote %s"
10242msgstr "fusionne avec la distante %s"
10243
10244#: builtin/remote.c:975
10245msgid "   and with remote"
10246msgstr "   et avec la distante"
10247
10248#: builtin/remote.c:1021
10249msgid "create"
10250msgstr "créer"
10251
10252#: builtin/remote.c:1024
10253msgid "delete"
10254msgstr "supprimer"
10255
10256#: builtin/remote.c:1028
10257msgid "up to date"
10258msgstr "à jour"
10259
10260#: builtin/remote.c:1031
10261msgid "fast-forwardable"
10262msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
10263
10264#: builtin/remote.c:1034
10265msgid "local out of date"
10266msgstr "le local n'est pas à jour"
10267
10268#: builtin/remote.c:1041
10269#, c-format
10270msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10271msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
10272
10273#: builtin/remote.c:1044
10274#, c-format
10275msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10276msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
10277
10278#: builtin/remote.c:1048
10279#, c-format
10280msgid "    %-*s forces to %s"
10281msgstr "    %-*s force vers %s"
10282
10283#: builtin/remote.c:1051
10284#, c-format
10285msgid "    %-*s pushes to %s"
10286msgstr "    %-*s pousse vers %s"
10287
10288#: builtin/remote.c:1119
10289msgid "do not query remotes"
10290msgstr "ne pas interroger les distantes"
10291
10292#: builtin/remote.c:1146
10293#, c-format
10294msgid "* remote %s"
10295msgstr "* distante %s"
10296
10297#: builtin/remote.c:1147
10298#, c-format
10299msgid "  Fetch URL: %s"
10300msgstr "  URL de rapatriement : %s"
10301
10302#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1301
10303msgid "(no URL)"
10304msgstr "(pas d'URL)"
10305
10306#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10307#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10308#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1161
10309#, c-format
10310msgid "  Push  URL: %s"
10311msgstr "  URL push : %s"
10312
10313#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167
10314#, c-format
10315msgid "  HEAD branch: %s"
10316msgstr "  Branche HEAD : %s"
10317
10318#: builtin/remote.c:1169
10319#, c-format
10320msgid ""
10321"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10322msgstr ""
10323"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
10324"suivantes) :\n"
10325
10326#: builtin/remote.c:1181
10327#, c-format
10328msgid "  Remote branch:%s"
10329msgid_plural "  Remote branches:%s"
10330msgstr[0] "  Branche distante :%s"
10331msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
10332
10333#: builtin/remote.c:1184 builtin/remote.c:1211
10334msgid " (status not queried)"
10335msgstr " (statut non demandé)"
10336
10337#: builtin/remote.c:1193
10338msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10339msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10340msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
10341msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
10342
10343#: builtin/remote.c:1201
10344msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10345msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
10346
10347#: builtin/remote.c:1208
10348#, c-format
10349msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10350msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10351msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
10352msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
10353
10354#: builtin/remote.c:1229
10355msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10356msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
10357
10358#: builtin/remote.c:1231
10359msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10360msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
10361
10362#: builtin/remote.c:1246
10363msgid "Cannot determine remote HEAD"
10364msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
10365
10366#: builtin/remote.c:1248
10367msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10368msgstr ""
10369"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
10370"explicitement avec :"
10371
10372#: builtin/remote.c:1258
10373#, c-format
10374msgid "Could not delete %s"
10375msgstr "Impossible de supprimer %s"
10376
10377#: builtin/remote.c:1266
10378#, c-format
10379msgid "Not a valid ref: %s"
10380msgstr "Référence non valide : %s"
10381
10382#: builtin/remote.c:1268
10383#, c-format
10384msgid "Could not setup %s"
10385msgstr "Impossible de paramétrer %s"
10386
10387#: builtin/remote.c:1286
10388#, c-format
10389msgid " %s will become dangling!"
10390msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
10391
10392#: builtin/remote.c:1287
10393#, c-format
10394msgid " %s has become dangling!"
10395msgstr " %s se retrouve en suspens !"
10396
10397#: builtin/remote.c:1297
10398#, c-format
10399msgid "Pruning %s"
10400msgstr "Élimination de %s"
10401
10402#: builtin/remote.c:1298
10403#, c-format
10404msgid "URL: %s"
10405msgstr "URL : %s"
10406
10407#: builtin/remote.c:1314
10408#, c-format
10409msgid " * [would prune] %s"
10410msgstr " * [serait éliminé] %s"
10411
10412#: builtin/remote.c:1317
10413#, c-format
10414msgid " * [pruned] %s"
10415msgstr " * [éliminé] %s"
10416
10417#: builtin/remote.c:1362
10418msgid "prune remotes after fetching"
10419msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
10420
10421#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
10422#, c-format
10423msgid "No such remote '%s'"
10424msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
10425
10426#: builtin/remote.c:1441
10427msgid "add branch"
10428msgstr "ajouter une branche"
10429
10430#: builtin/remote.c:1448
10431msgid "no remote specified"
10432msgstr "pas de serveur distant spécifié"
10433
10434#: builtin/remote.c:1465
10435msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10436msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
10437
10438#: builtin/remote.c:1467
10439msgid "return all URLs"
10440msgstr "retourner toutes les URLs"
10441
10442#: builtin/remote.c:1495
10443#, c-format
10444msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10445msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
10446
10447#: builtin/remote.c:1521
10448msgid "manipulate push URLs"
10449msgstr "manipuler les URLs push"
10450
10451#: builtin/remote.c:1523
10452msgid "add URL"
10453msgstr "ajouter une URL"
10454
10455#: builtin/remote.c:1525
10456msgid "delete URLs"
10457msgstr "supprimer des URLs"
10458
10459#: builtin/remote.c:1532
10460msgid "--add --delete doesn't make sense"
10461msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
10462
10463#: builtin/remote.c:1573
10464#, c-format
10465msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10466msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
10467
10468#: builtin/remote.c:1581
10469#, c-format
10470msgid "No such URL found: %s"
10471msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
10472
10473#: builtin/remote.c:1583
10474msgid "Will not delete all non-push URLs"
10475msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
10476
10477#: builtin/remote.c:1597
10478msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10479msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
10480
10481#: builtin/repack.c:17
10482msgid "git repack [<options>]"
10483msgstr "git repack [<options>]"
10484
10485#: builtin/repack.c:159
10486msgid "pack everything in a single pack"
10487msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
10488
10489#: builtin/repack.c:161
10490msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10491msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
10492
10493#: builtin/repack.c:164
10494msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10495msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
10496
10497#: builtin/repack.c:166
10498msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10499msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
10500
10501#: builtin/repack.c:168
10502msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10503msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
10504
10505#: builtin/repack.c:170
10506msgid "do not run git-update-server-info"
10507msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
10508
10509#: builtin/repack.c:173
10510msgid "pass --local to git-pack-objects"
10511msgstr "passer --local à git-pack-objects"
10512
10513#: builtin/repack.c:175
10514msgid "write bitmap index"
10515msgstr "écrire un index en bitmap"
10516
10517#: builtin/repack.c:176
10518msgid "approxidate"
10519msgstr "date approximative"
10520
10521#: builtin/repack.c:177
10522msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10523msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
10524
10525#: builtin/repack.c:179
10526msgid "size of the window used for delta compression"
10527msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
10528
10529#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10530msgid "bytes"
10531msgstr "octets"
10532
10533#: builtin/repack.c:181
10534msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10535msgstr ""
10536"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
10537
10538#: builtin/repack.c:183
10539msgid "limits the maximum delta depth"
10540msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
10541
10542#: builtin/repack.c:185
10543msgid "maximum size of each packfile"
10544msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
10545
10546#: builtin/repack.c:187
10547msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10548msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
10549
10550#: builtin/repack.c:197
10551msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10552msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
10553
10554#: builtin/repack.c:381
10555#, c-format
10556msgid "removing '%s' failed"
10557msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
10558
10559#: builtin/replace.c:19
10560msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10561msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
10562
10563#: builtin/replace.c:20
10564msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10565msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
10566
10567#: builtin/replace.c:21
10568msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10569msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10570
10571#: builtin/replace.c:22
10572msgid "git replace -d <object>..."
10573msgstr "git replace -d <objet>..."
10574
10575#: builtin/replace.c:23
10576msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10577msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
10578
10579#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10580#, c-format
10581msgid "Not a valid object name: '%s'"
10582msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
10583
10584#: builtin/replace.c:355
10585#, c-format
10586msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10587msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
10588
10589#: builtin/replace.c:357
10590#, c-format
10591msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10592msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
10593
10594#: builtin/replace.c:368
10595#, c-format
10596msgid ""
10597"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10598"instead of --graft"
10599msgstr ""
10600"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
10601"utilisez --edit au lieu de --graft"
10602
10603#: builtin/replace.c:401
10604#, c-format
10605msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10606msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
10607
10608#: builtin/replace.c:402
10609msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10610msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
10611
10612#: builtin/replace.c:408
10613#, c-format
10614msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10615msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
10616
10617#: builtin/replace.c:432
10618msgid "list replace refs"
10619msgstr "afficher les références de remplacement"
10620
10621#: builtin/replace.c:433
10622msgid "delete replace refs"
10623msgstr "supprimer les références de remplacement"
10624
10625#: builtin/replace.c:434
10626msgid "edit existing object"
10627msgstr "éditer l'objet existant"
10628
10629#: builtin/replace.c:435
10630msgid "change a commit's parents"
10631msgstr "Modifier les parents d'un commit"
10632
10633#: builtin/replace.c:436
10634msgid "replace the ref if it exists"
10635msgstr "remplacer la référence si elle existe"
10636
10637#: builtin/replace.c:437
10638msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10639msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
10640
10641#: builtin/replace.c:438
10642msgid "use this format"
10643msgstr "utiliser ce format"
10644
10645#: builtin/rerere.c:12
10646msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10647msgstr ""
10648"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
10649
10650#: builtin/rerere.c:58
10651msgid "register clean resolutions in index"
10652msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
10653
10654#: builtin/reset.c:26
10655msgid ""
10656"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10657msgstr ""
10658"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10659
10660#: builtin/reset.c:27
10661msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10662msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10663
10664#: builtin/reset.c:28
10665msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10666msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10667
10668#: builtin/reset.c:34
10669msgid "mixed"
10670msgstr "mixed"
10671
10672#: builtin/reset.c:34
10673msgid "soft"
10674msgstr "soft"
10675
10676#: builtin/reset.c:34
10677msgid "hard"
10678msgstr "hard"
10679
10680#: builtin/reset.c:34
10681msgid "merge"
10682msgstr "merge"
10683
10684#: builtin/reset.c:34
10685msgid "keep"
10686msgstr "keep"
10687
10688#: builtin/reset.c:74
10689msgid "You do not have a valid HEAD."
10690msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10691
10692#: builtin/reset.c:76
10693msgid "Failed to find tree of HEAD."
10694msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10695
10696#: builtin/reset.c:82
10697#, c-format
10698msgid "Failed to find tree of %s."
10699msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10700
10701#: builtin/reset.c:100
10702#, c-format
10703msgid "HEAD is now at %s"
10704msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10705
10706#: builtin/reset.c:183
10707#, c-format
10708msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10709msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10710
10711#: builtin/reset.c:276
10712msgid "be quiet, only report errors"
10713msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10714
10715#: builtin/reset.c:278
10716msgid "reset HEAD and index"
10717msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10718
10719#: builtin/reset.c:279
10720msgid "reset only HEAD"
10721msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10722
10723#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10724msgid "reset HEAD, index and working tree"
10725msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10726
10727#: builtin/reset.c:285
10728msgid "reset HEAD but keep local changes"
10729msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10730
10731#: builtin/reset.c:288
10732msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10733msgstr ""
10734"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10735"tard"
10736
10737#: builtin/reset.c:305
10738#, c-format
10739msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10740msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10741
10742#: builtin/reset.c:313
10743#, c-format
10744msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10745msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10746
10747#: builtin/reset.c:322
10748msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10749msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10750
10751#: builtin/reset.c:331
10752msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10753msgstr ""
10754"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10755"place."
10756
10757#: builtin/reset.c:333
10758#, c-format
10759msgid "Cannot do %s reset with paths."
10760msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10761
10762#: builtin/reset.c:343
10763#, c-format
10764msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10765msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10766
10767#: builtin/reset.c:347
10768msgid "-N can only be used with --mixed"
10769msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10770
10771#: builtin/reset.c:364
10772msgid "Unstaged changes after reset:"
10773msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10774
10775#: builtin/reset.c:370
10776#, c-format
10777msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10778msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10779
10780#: builtin/reset.c:374
10781msgid "Could not write new index file."
10782msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10783
10784#: builtin/rev-list.c:350
10785msgid "rev-list does not support display of notes"
10786msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10787
10788#: builtin/rev-parse.c:358
10789msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10790msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10791
10792#: builtin/rev-parse.c:363
10793msgid "keep the `--` passed as an arg"
10794msgstr "garder le `--` passé en argument"
10795
10796#: builtin/rev-parse.c:365
10797msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10798msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10799
10800#: builtin/rev-parse.c:368
10801msgid "output in stuck long form"
10802msgstr "sortie en forme longue fixée"
10803
10804#: builtin/rev-parse.c:499
10805msgid ""
10806"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10807"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10808"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10809"\n"
10810"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10811msgstr ""
10812"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10813"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10814"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10815"\n"
10816"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10817"l'utilisation principale."
10818
10819#: builtin/revert.c:22
10820msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10821msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10822
10823#: builtin/revert.c:23
10824msgid "git revert <subcommand>"
10825msgstr "git revert <sous-commande>"
10826
10827#: builtin/revert.c:28
10828msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10829msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10830
10831#: builtin/revert.c:29
10832msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10833msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10834
10835#: builtin/revert.c:71
10836#, c-format
10837msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10838msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10839
10840#: builtin/revert.c:80
10841msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10842msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10843
10844#: builtin/revert.c:81
10845msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10846msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10847
10848#: builtin/revert.c:82
10849msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10850msgstr "annuler le retour ou picorage"
10851
10852#: builtin/revert.c:83
10853msgid "don't automatically commit"
10854msgstr "ne pas valider automatiquement"
10855
10856#: builtin/revert.c:84
10857msgid "edit the commit message"
10858msgstr "éditer le message de validation"
10859
10860#: builtin/revert.c:87
10861msgid "parent number"
10862msgstr "numéro de parent"
10863
10864#: builtin/revert.c:89
10865msgid "merge strategy"
10866msgstr "stratégie de fusion"
10867
10868#: builtin/revert.c:90
10869msgid "option"
10870msgstr "option"
10871
10872#: builtin/revert.c:91
10873msgid "option for merge strategy"
10874msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10875
10876#: builtin/revert.c:104
10877msgid "append commit name"
10878msgstr "ajouter le nom de validation"
10879
10880#: builtin/revert.c:106
10881msgid "preserve initially empty commits"
10882msgstr "préserver les validations vides initialement"
10883
10884#: builtin/revert.c:107
10885msgid "allow commits with empty messages"
10886msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10887
10888#: builtin/revert.c:108
10889msgid "keep redundant, empty commits"
10890msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10891
10892#: builtin/revert.c:112
10893msgid "program error"
10894msgstr "erreur du programme"
10895
10896#: builtin/revert.c:197
10897msgid "revert failed"
10898msgstr "revert a échoué"
10899
10900#: builtin/revert.c:212
10901msgid "cherry-pick failed"
10902msgstr "le picorage a échoué"
10903
10904#: builtin/rm.c:17
10905msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10906msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10907
10908#: builtin/rm.c:65
10909msgid ""
10910"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10911"uses a .git directory:"
10912msgid_plural ""
10913"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10914"use a .git directory:"
10915msgstr[0] ""
10916"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10917"utilise un répertoire .git :"
10918msgstr[1] ""
10919"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10920"utilisent un répertoire .git :"
10921
10922#: builtin/rm.c:71
10923msgid ""
10924"\n"
10925"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10926msgstr ""
10927"\n"
10928"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10929"historique)"
10930
10931#: builtin/rm.c:230
10932msgid ""
10933"the following file has staged content different from both the\n"
10934"file and the HEAD:"
10935msgid_plural ""
10936"the following files have staged content different from both the\n"
10937"file and the HEAD:"
10938msgstr[0] ""
10939"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10940"du fichier et de HEAD :"
10941msgstr[1] ""
10942"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10943"du fichier et de HEAD :"
10944
10945#: builtin/rm.c:235
10946msgid ""
10947"\n"
10948"(use -f to force removal)"
10949msgstr ""
10950"\n"
10951"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10952
10953#: builtin/rm.c:239
10954msgid "the following file has changes staged in the index:"
10955msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10956msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10957msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10958
10959#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10960msgid ""
10961"\n"
10962"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10963msgstr ""
10964"\n"
10965"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10966
10967#: builtin/rm.c:251
10968msgid "the following file has local modifications:"
10969msgid_plural "the following files have local modifications:"
10970msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10971msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10972
10973#: builtin/rm.c:269
10974msgid "do not list removed files"
10975msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10976
10977#: builtin/rm.c:270
10978msgid "only remove from the index"
10979msgstr "supprimer seulement de l'index"
10980
10981#: builtin/rm.c:271
10982msgid "override the up-to-date check"
10983msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10984
10985#: builtin/rm.c:272
10986msgid "allow recursive removal"
10987msgstr "autoriser la suppression récursive"
10988
10989#: builtin/rm.c:274
10990msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10991msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10992
10993#: builtin/rm.c:335
10994#, c-format
10995msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10996msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10997
10998#: builtin/rm.c:374
10999#, c-format
11000msgid "git rm: unable to remove %s"
11001msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
11002
11003#: builtin/send-pack.c:18
11004msgid ""
11005"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11006"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11007"[<ref>...]\n"
11008"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11009msgstr ""
11010"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11011"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
11012"[<référence>...]\n"
11013"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
11014"exclusifs."
11015
11016#: builtin/send-pack.c:160
11017msgid "remote name"
11018msgstr "nom distant"
11019
11020#: builtin/send-pack.c:171
11021msgid "use stateless RPC protocol"
11022msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
11023
11024#: builtin/send-pack.c:172
11025msgid "read refs from stdin"
11026msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
11027
11028#: builtin/send-pack.c:173
11029msgid "print status from remote helper"
11030msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
11031
11032#: builtin/shortlog.c:13
11033msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11034msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
11035
11036#: builtin/shortlog.c:242
11037msgid "sort output according to the number of commits per author"
11038msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
11039
11040#: builtin/shortlog.c:244
11041msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11042msgstr ""
11043"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
11044"validations"
11045
11046#: builtin/shortlog.c:246
11047msgid "Show the email address of each author"
11048msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
11049
11050#: builtin/shortlog.c:247
11051msgid "w[,i1[,i2]]"
11052msgstr "w[,i1[,i2]]"
11053
11054#: builtin/shortlog.c:248
11055msgid "Linewrap output"
11056msgstr "Couper les lignes"
11057
11058#: builtin/show-branch.c:10
11059msgid ""
11060"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11061"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11062"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11063"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11064msgstr ""
11065"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11066"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
11067"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11068"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
11069
11070#: builtin/show-branch.c:14
11071msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11072msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
11073
11074#: builtin/show-branch.c:640
11075msgid "show remote-tracking and local branches"
11076msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
11077
11078#: builtin/show-branch.c:642
11079msgid "show remote-tracking branches"
11080msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
11081
11082#: builtin/show-branch.c:644
11083msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11084msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
11085
11086#: builtin/show-branch.c:646
11087msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11088msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
11089
11090#: builtin/show-branch.c:648
11091msgid "synonym to more=-1"
11092msgstr "synonyme de more=-1"
11093
11094#: builtin/show-branch.c:649
11095msgid "suppress naming strings"
11096msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
11097
11098#: builtin/show-branch.c:651
11099msgid "include the current branch"
11100msgstr "inclure la branche courante"
11101
11102#: builtin/show-branch.c:653
11103msgid "name commits with their object names"
11104msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
11105
11106#: builtin/show-branch.c:655
11107msgid "show possible merge bases"
11108msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
11109
11110#: builtin/show-branch.c:657
11111msgid "show refs unreachable from any other ref"
11112msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
11113
11114#: builtin/show-branch.c:659
11115msgid "show commits in topological order"
11116msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
11117
11118#: builtin/show-branch.c:662
11119msgid "show only commits not on the first branch"
11120msgstr ""
11121"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
11122
11123#: builtin/show-branch.c:664
11124msgid "show merges reachable from only one tip"
11125msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
11126
11127#: builtin/show-branch.c:666
11128msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11129msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
11130
11131#: builtin/show-branch.c:669
11132msgid "<n>[,<base>]"
11133msgstr "<n>[,<base>]"
11134
11135#: builtin/show-branch.c:670
11136msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11137msgstr ""
11138"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
11139
11140#: builtin/show-ref.c:10
11141msgid ""
11142"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11143"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11144msgstr ""
11145"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11146"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
11147
11148#: builtin/show-ref.c:11
11149msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11150msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
11151
11152#: builtin/show-ref.c:165
11153msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11154msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
11155
11156#: builtin/show-ref.c:166
11157msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11158msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
11159
11160#: builtin/show-ref.c:167
11161msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11162msgstr ""
11163"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
11164"exact"
11165
11166#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11167msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11168msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
11169
11170#: builtin/show-ref.c:174
11171msgid "dereference tags into object IDs"
11172msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
11173
11174#: builtin/show-ref.c:176
11175msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11176msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
11177
11178#: builtin/show-ref.c:180
11179msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11180msgstr ""
11181"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
11182
11183#: builtin/show-ref.c:182
11184msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11185msgstr ""
11186"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
11187"local"
11188
11189#: builtin/stripspace.c:17
11190msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11191msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11192
11193#: builtin/stripspace.c:18
11194msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11195msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11196
11197#: builtin/stripspace.c:35
11198msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11199msgstr ""
11200"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
11201"commentaire"
11202
11203#: builtin/stripspace.c:38
11204msgid "prepend comment character and space to each line"
11205msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
11206
11207#: builtin/submodule--helper.c:24
11208#, c-format
11209msgid "No such ref: %s"
11210msgstr "Référence inexistante : %s"
11211
11212#: builtin/submodule--helper.c:31
11213#, c-format
11214msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11215msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
11216
11217#: builtin/submodule--helper.c:71
11218#, c-format
11219msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11220msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
11221
11222#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405
11223#: builtin/submodule--helper.c:486
11224msgid "alternative anchor for relative paths"
11225msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
11226
11227#: builtin/submodule--helper.c:283
11228msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11229msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
11230
11231#: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340
11232#, c-format
11233msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11234msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
11235
11236#: builtin/submodule--helper.c:366
11237#, c-format
11238msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11239msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
11240
11241#: builtin/submodule--helper.c:370
11242#, c-format
11243msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11244msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
11245
11246#: builtin/submodule--helper.c:380
11247#, c-format
11248msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11249msgstr "attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à jour pour le sous-module '%s'\n"
11250
11251#: builtin/submodule--helper.c:387
11252#, c-format
11253msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11254msgstr "Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module '%s'"
11255
11256#: builtin/submodule--helper.c:406
11257msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11258msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
11259
11260#: builtin/submodule--helper.c:411
11261msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11262msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
11263
11264#: builtin/submodule--helper.c:432
11265msgid "git submodule--helper name <path>"
11266msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
11267
11268#: builtin/submodule--helper.c:438
11269#, c-format
11270msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11271msgstr ""
11272"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11273"chemin '%s'"
11274
11275#: builtin/submodule--helper.c:489
11276msgid "where the new submodule will be cloned to"
11277msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
11278
11279#: builtin/submodule--helper.c:492
11280msgid "name of the new submodule"
11281msgstr "nom du nouveau sous-module"
11282
11283#: builtin/submodule--helper.c:495
11284msgid "url where to clone the submodule from"
11285msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
11286
11287#: builtin/submodule--helper.c:501
11288msgid "depth for shallow clones"
11289msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
11290
11291#: builtin/submodule--helper.c:507
11292msgid ""
11293"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11294"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11295msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference <dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
11296
11297#: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538
11298#, c-format
11299msgid "could not create directory '%s'"
11300msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
11301
11302#: builtin/submodule--helper.c:534
11303#, c-format
11304msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11305msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
11306
11307#: builtin/submodule--helper.c:550
11308#, c-format
11309msgid "cannot open file '%s'"
11310msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
11311
11312#: builtin/submodule--helper.c:555
11313#, c-format
11314msgid "could not close file %s"
11315msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
11316
11317#: builtin/submodule--helper.c:562
11318#, c-format
11319msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11320msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
11321
11322#: builtin/submodule--helper.c:609
11323#, c-format
11324msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11325msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
11326
11327#: builtin/submodule--helper.c:613
11328msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11329msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
11330
11331#: builtin/submodule--helper.c:639
11332#, c-format
11333msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11334msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
11335
11336#: builtin/submodule--helper.c:660
11337#, c-format
11338msgid "Skipping submodule '%s'"
11339msgstr "Sous-module '%s' non traité"
11340
11341#: builtin/submodule--helper.c:768
11342msgid "path into the working tree"
11343msgstr "chemin dans la copie de travail"
11344
11345#: builtin/submodule--helper.c:771
11346msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11347msgstr "chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
11348
11349#: builtin/submodule--helper.c:775
11350msgid "rebase, merge, checkout or none"
11351msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
11352
11353#: builtin/submodule--helper.c:779
11354msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11355msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
11356
11357#: builtin/submodule--helper.c:782
11358msgid "parallel jobs"
11359msgstr "jobs parallèles"
11360
11361#: builtin/submodule--helper.c:783
11362msgid "don't print cloning progress"
11363msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
11364
11365#: builtin/submodule--helper.c:788
11366msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11367msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
11368
11369#: builtin/submodule--helper.c:798
11370msgid "bad value for update parameter"
11371msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
11372
11373#: builtin/submodule--helper.c:855
11374msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11375msgstr "la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
11376
11377#: builtin/submodule--helper.c:862
11378#, c-format
11379msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11380msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
11381
11382#: builtin/symbolic-ref.c:7
11383msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11384msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
11385
11386#: builtin/symbolic-ref.c:8
11387msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11388msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
11389
11390#: builtin/symbolic-ref.c:40
11391msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11392msgstr ""
11393"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
11394
11395#: builtin/symbolic-ref.c:41
11396msgid "delete symbolic ref"
11397msgstr "supprimer la référence symbolique"
11398
11399#: builtin/symbolic-ref.c:42
11400msgid "shorten ref output"
11401msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
11402
11403#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11404msgid "reason"
11405msgstr "raison"
11406
11407#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11408msgid "reason of the update"
11409msgstr "raison de la mise à jour"
11410
11411#: builtin/tag.c:23
11412msgid ""
11413"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11414"[<head>]"
11415msgstr ""
11416"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
11417"étiquette> [<head>]"
11418
11419#: builtin/tag.c:24
11420msgid "git tag -d <tagname>..."
11421msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
11422
11423#: builtin/tag.c:25
11424msgid ""
11425"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11426"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11427msgstr ""
11428"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
11429"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
11430
11431#: builtin/tag.c:27
11432msgid "git tag -v <tagname>..."
11433msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
11434
11435#: builtin/tag.c:81
11436#, c-format
11437msgid "tag name too long: %.*s..."
11438msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
11439
11440#: builtin/tag.c:86
11441#, c-format
11442msgid "tag '%s' not found."
11443msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
11444
11445#: builtin/tag.c:101
11446#, c-format
11447msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11448msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
11449
11450#: builtin/tag.c:117
11451#, c-format
11452msgid ""
11453"\n"
11454"Write a message for tag:\n"
11455"  %s\n"
11456"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11457msgstr ""
11458"\n"
11459"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
11460"  %s\n"
11461"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
11462
11463#: builtin/tag.c:121
11464#, c-format
11465msgid ""
11466"\n"
11467"Write a message for tag:\n"
11468"  %s\n"
11469"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11470"want to.\n"
11471msgstr ""
11472"\n"
11473"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
11474"  %s\n"
11475"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
11476"même si vous le souhaitez.\n"
11477
11478#: builtin/tag.c:199
11479msgid "unable to sign the tag"
11480msgstr "impossible de signer l'étiquette"
11481
11482#: builtin/tag.c:201
11483msgid "unable to write tag file"
11484msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
11485
11486#: builtin/tag.c:226
11487msgid "bad object type."
11488msgstr "mauvais type d'objet."
11489
11490#: builtin/tag.c:239
11491msgid "tag header too big."
11492msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
11493
11494#: builtin/tag.c:275
11495msgid "no tag message?"
11496msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
11497
11498#: builtin/tag.c:281
11499#, c-format
11500msgid "The tag message has been left in %s\n"
11501msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
11502
11503#: builtin/tag.c:339
11504msgid "list tag names"
11505msgstr "afficher les noms des étiquettes"
11506
11507#: builtin/tag.c:341
11508msgid "print <n> lines of each tag message"
11509msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
11510
11511#: builtin/tag.c:343
11512msgid "delete tags"
11513msgstr "supprimer des étiquettes"
11514
11515#: builtin/tag.c:344
11516msgid "verify tags"
11517msgstr "vérifier des étiquettes"
11518
11519#: builtin/tag.c:346
11520msgid "Tag creation options"
11521msgstr "Options de création de l'étiquette"
11522
11523#: builtin/tag.c:348
11524msgid "annotated tag, needs a message"
11525msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
11526
11527#: builtin/tag.c:350
11528msgid "tag message"
11529msgstr "message pour l'étiquette"
11530
11531#: builtin/tag.c:352
11532msgid "annotated and GPG-signed tag"
11533msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
11534
11535#: builtin/tag.c:356
11536msgid "use another key to sign the tag"
11537msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
11538
11539#: builtin/tag.c:357
11540msgid "replace the tag if exists"
11541msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
11542
11543#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11544msgid "create a reflog"
11545msgstr "créer un reflog"
11546
11547#: builtin/tag.c:360
11548msgid "Tag listing options"
11549msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
11550
11551#: builtin/tag.c:361
11552msgid "show tag list in columns"
11553msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
11554
11555#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11556msgid "print only tags that contain the commit"
11557msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
11558
11559#: builtin/tag.c:364
11560msgid "print only tags that are merged"
11561msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
11562
11563#: builtin/tag.c:365
11564msgid "print only tags that are not merged"
11565msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
11566
11567#: builtin/tag.c:370
11568msgid "print only tags of the object"
11569msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
11570
11571#: builtin/tag.c:399
11572msgid "--column and -n are incompatible"
11573msgstr "--column et -n sont incompatibles"
11574
11575#: builtin/tag.c:419
11576msgid "-n option is only allowed with -l."
11577msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
11578
11579#: builtin/tag.c:421
11580msgid "--contains option is only allowed with -l."
11581msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
11582
11583#: builtin/tag.c:423
11584msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11585msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
11586
11587#: builtin/tag.c:425
11588msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11589msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
11590
11591#: builtin/tag.c:433
11592msgid "only one -F or -m option is allowed."
11593msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
11594
11595#: builtin/tag.c:452
11596msgid "too many params"
11597msgstr "trop de paramètres"
11598
11599#: builtin/tag.c:458
11600#, c-format
11601msgid "'%s' is not a valid tag name."
11602msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
11603
11604#: builtin/tag.c:463
11605#, c-format
11606msgid "tag '%s' already exists"
11607msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
11608
11609#: builtin/tag.c:491
11610#, c-format
11611msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11612msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
11613
11614#: builtin/unpack-objects.c:490
11615msgid "Unpacking objects"
11616msgstr "Dépaquetage des objets"
11617
11618#: builtin/update-index.c:79
11619#, c-format
11620msgid "failed to create directory %s"
11621msgstr "échec de la création du répertoire %s"
11622
11623#: builtin/update-index.c:85
11624#, c-format
11625msgid "failed to stat %s"
11626msgstr "échec du stat de %s"
11627
11628#: builtin/update-index.c:95
11629#, c-format
11630msgid "failed to create file %s"
11631msgstr "échec de la création du fichier %s"
11632
11633#: builtin/update-index.c:103
11634#, c-format
11635msgid "failed to delete file %s"
11636msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
11637
11638#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11639#, c-format
11640msgid "failed to delete directory %s"
11641msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
11642
11643#: builtin/update-index.c:133
11644#, c-format
11645msgid "Testing mtime in '%s' "
11646msgstr "Test du mtime dans '%s' "
11647
11648#: builtin/update-index.c:145
11649msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11650msgstr ""
11651"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
11652
11653#: builtin/update-index.c:158
11654msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11655msgstr ""
11656"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
11657
11658#: builtin/update-index.c:171
11659msgid "directory stat info changes after updating a file"
11660msgstr ""
11661"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
11662
11663#: builtin/update-index.c:182
11664msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11665msgstr ""
11666"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
11667"un sous-répertoire"
11668
11669#: builtin/update-index.c:193
11670msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11671msgstr ""
11672"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11673"fichier<"
11674
11675#: builtin/update-index.c:206
11676msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11677msgstr ""
11678"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11679"répertoire"
11680
11681#: builtin/update-index.c:213
11682msgid " OK"
11683msgstr " OK"
11684
11685#: builtin/update-index.c:575
11686msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11687msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
11688
11689#: builtin/update-index.c:930
11690msgid "continue refresh even when index needs update"
11691msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
11692
11693#: builtin/update-index.c:933
11694msgid "refresh: ignore submodules"
11695msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
11696
11697#: builtin/update-index.c:936
11698msgid "do not ignore new files"
11699msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
11700
11701#: builtin/update-index.c:938
11702msgid "let files replace directories and vice-versa"
11703msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
11704
11705#: builtin/update-index.c:940
11706msgid "notice files missing from worktree"
11707msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
11708
11709#: builtin/update-index.c:942
11710msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11711msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
11712
11713#: builtin/update-index.c:945
11714msgid "refresh stat information"
11715msgstr "rafraîchir l'information de stat"
11716
11717#: builtin/update-index.c:949
11718msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11719msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
11720
11721#: builtin/update-index.c:953
11722msgid "<mode>,<object>,<path>"
11723msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
11724
11725#: builtin/update-index.c:954
11726msgid "add the specified entry to the index"
11727msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
11728
11729#: builtin/update-index.c:958
11730msgid "(+/-)x"
11731msgstr "(+/-)x"
11732
11733#: builtin/update-index.c:959
11734msgid "override the executable bit of the listed files"
11735msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
11736
11737#: builtin/update-index.c:963
11738msgid "mark files as \"not changing\""
11739msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
11740
11741#: builtin/update-index.c:966
11742msgid "clear assumed-unchanged bit"
11743msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
11744
11745#: builtin/update-index.c:969
11746msgid "mark files as \"index-only\""
11747msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
11748
11749#: builtin/update-index.c:972
11750msgid "clear skip-worktree bit"
11751msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
11752
11753#: builtin/update-index.c:975
11754msgid "add to index only; do not add content to object database"
11755msgstr ""
11756"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
11757"données des objets"
11758
11759#: builtin/update-index.c:977
11760msgid "remove named paths even if present in worktree"
11761msgstr ""
11762"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
11763"travail"
11764
11765#: builtin/update-index.c:979
11766msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11767msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
11768
11769#: builtin/update-index.c:981
11770msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11771msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
11772
11773#: builtin/update-index.c:985
11774msgid "add entries from standard input to the index"
11775msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
11776
11777#: builtin/update-index.c:989
11778msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11779msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
11780
11781#: builtin/update-index.c:993
11782msgid "only update entries that differ from HEAD"
11783msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
11784
11785#: builtin/update-index.c:997
11786msgid "ignore files missing from worktree"
11787msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
11788
11789#: builtin/update-index.c:1000
11790msgid "report actions to standard output"
11791msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
11792
11793#: builtin/update-index.c:1002
11794msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11795msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
11796
11797#: builtin/update-index.c:1006
11798msgid "write index in this format"
11799msgstr "écrire l'index dans ce format"
11800
11801#: builtin/update-index.c:1008
11802msgid "enable or disable split index"
11803msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
11804
11805#: builtin/update-index.c:1010
11806msgid "enable/disable untracked cache"
11807msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
11808
11809#: builtin/update-index.c:1012
11810msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11811msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
11812
11813#: builtin/update-index.c:1014
11814msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11815msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
11816
11817#: builtin/update-index.c:1134
11818msgid "Untracked cache disabled"
11819msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
11820
11821#: builtin/update-index.c:1146
11822#, c-format
11823msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11824msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
11825
11826#: builtin/update-ref.c:9
11827msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11828msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11829
11830#: builtin/update-ref.c:10
11831msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11832msgstr ""
11833"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11834"valeur>]"
11835
11836#: builtin/update-ref.c:11
11837msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11838msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11839
11840#: builtin/update-ref.c:363
11841msgid "delete the reference"
11842msgstr "supprimer la référence"
11843
11844#: builtin/update-ref.c:365
11845msgid "update <refname> not the one it points to"
11846msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11847
11848#: builtin/update-ref.c:366
11849msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11850msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11851
11852#: builtin/update-ref.c:367
11853msgid "read updates from stdin"
11854msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11855
11856#: builtin/update-server-info.c:6
11857msgid "git update-server-info [--force]"
11858msgstr "git update-server-info [--force]"
11859
11860#: builtin/update-server-info.c:14
11861msgid "update the info files from scratch"
11862msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11863
11864#: builtin/verify-commit.c:17
11865msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11866msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11867
11868#: builtin/verify-commit.c:72
11869msgid "print commit contents"
11870msgstr "afficher le contenu du commit"
11871
11872#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
11873msgid "print raw gpg status output"
11874msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11875
11876#: builtin/verify-pack.c:54
11877msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11878msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11879
11880#: builtin/verify-pack.c:64
11881msgid "verbose"
11882msgstr "verbeux"
11883
11884#: builtin/verify-pack.c:66
11885msgid "show statistics only"
11886msgstr "afficher seulement les statistiques"
11887
11888#: builtin/verify-tag.c:17
11889msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11890msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11891
11892#: builtin/verify-tag.c:34
11893msgid "print tag contents"
11894msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11895
11896#: builtin/worktree.c:15
11897msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11898msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
11899
11900#: builtin/worktree.c:16
11901msgid "git worktree prune [<options>]"
11902msgstr "git worktree prune [<options>]"
11903
11904#: builtin/worktree.c:17
11905msgid "git worktree list [<options>]"
11906msgstr "git worktree prune [<options>]"
11907
11908#: builtin/worktree.c:40
11909#, c-format
11910msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11911msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11912
11913#: builtin/worktree.c:46
11914#, c-format
11915msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11916msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11917
11918#: builtin/worktree.c:51
11919#, c-format
11920msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11921msgstr ""
11922"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11923
11924#: builtin/worktree.c:62
11925#, c-format
11926msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11927msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11928
11929#: builtin/worktree.c:78
11930#, c-format
11931msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11932msgstr ""
11933"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11934"inexistant"
11935
11936#: builtin/worktree.c:113
11937#, c-format
11938msgid "failed to remove '%s'"
11939msgstr "échec de la suppression de '%s'"
11940
11941#: builtin/worktree.c:202
11942#, c-format
11943msgid "'%s' already exists"
11944msgstr "'%s' existe déjà"
11945
11946#: builtin/worktree.c:234
11947#, c-format
11948msgid "could not create directory of '%s'"
11949msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11950
11951#: builtin/worktree.c:270
11952#, c-format
11953msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11954msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11955
11956#: builtin/worktree.c:322
11957msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11958msgstr ""
11959"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11960"travail"
11961
11962#: builtin/worktree.c:324
11963msgid "create a new branch"
11964msgstr "créer une nouvelle branche"
11965
11966#: builtin/worktree.c:326
11967msgid "create or reset a branch"
11968msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11969
11970#: builtin/worktree.c:327
11971msgid "detach HEAD at named commit"
11972msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11973
11974#: builtin/worktree.c:328
11975msgid "populate the new working tree"
11976msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
11977
11978#: builtin/worktree.c:336
11979msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11980msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11981
11982#: builtin/write-tree.c:13
11983msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11984msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11985
11986#: builtin/write-tree.c:26
11987msgid "<prefix>/"
11988msgstr "<préfixe>/"
11989
11990#: builtin/write-tree.c:27
11991msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11992msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11993
11994#: builtin/write-tree.c:30
11995msgid "only useful for debugging"
11996msgstr "seulement utile pour le débogage"
11997
11998#: credential-cache--daemon.c:271
11999msgid "print debugging messages to stderr"
12000msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
12001
12002#: git.c:14
12003msgid ""
12004"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12005"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12006"to read about a specific subcommand or concept."
12007msgstr ""
12008"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
12009"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
12010"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
12011
12012#: http.c:322
12013msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12014msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
12015
12016#: common-cmds.h:9
12017msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12018msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
12019
12020#: common-cmds.h:10
12021msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12022msgstr ""
12023"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
12024
12025#: common-cmds.h:11
12026msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12027msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
12028
12029#: common-cmds.h:12
12030msgid "grow, mark and tweak your common history"
12031msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
12032
12033#: common-cmds.h:13
12034msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12035msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
12036
12037#: common-cmds.h:17
12038msgid "Add file contents to the index"
12039msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
12040
12041#: common-cmds.h:18
12042msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12043msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
12044
12045#: common-cmds.h:19
12046msgid "List, create, or delete branches"
12047msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
12048
12049#: common-cmds.h:20
12050msgid "Switch branches or restore working tree files"
12051msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
12052
12053#: common-cmds.h:21
12054msgid "Clone a repository into a new directory"
12055msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
12056
12057#: common-cmds.h:22
12058msgid "Record changes to the repository"
12059msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
12060
12061#: common-cmds.h:23
12062msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12063msgstr ""
12064"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
12065"travail, etc"
12066
12067#: common-cmds.h:24
12068msgid "Download objects and refs from another repository"
12069msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
12070
12071#: common-cmds.h:25
12072msgid "Print lines matching a pattern"
12073msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
12074
12075#: common-cmds.h:26
12076msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12077msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
12078
12079#: common-cmds.h:27
12080msgid "Show commit logs"
12081msgstr "Afficher l'historique des validations"
12082
12083#: common-cmds.h:28
12084msgid "Join two or more development histories together"
12085msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
12086
12087#: common-cmds.h:29
12088msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12089msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
12090
12091#: common-cmds.h:30
12092msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12093msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
12094
12095#: common-cmds.h:31
12096msgid "Update remote refs along with associated objects"
12097msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
12098
12099#: common-cmds.h:32
12100msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12101msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
12102
12103#: common-cmds.h:33
12104msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12105msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
12106
12107#: common-cmds.h:34
12108msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12109msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
12110
12111#: common-cmds.h:35
12112msgid "Show various types of objects"
12113msgstr "Afficher différents types d'objets"
12114
12115#: common-cmds.h:36
12116msgid "Show the working tree status"
12117msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
12118
12119#: common-cmds.h:37
12120msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12121msgstr ""
12122"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
12123
12124#: parse-options.h:145
12125msgid "expiry-date"
12126msgstr "date-d'expiration"
12127
12128#: parse-options.h:160
12129msgid "no-op (backward compatibility)"
12130msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
12131
12132#: parse-options.h:237
12133msgid "be more verbose"
12134msgstr "être plus verbeux"
12135
12136#: parse-options.h:239
12137msgid "be more quiet"
12138msgstr "être plus silencieux"
12139
12140#: parse-options.h:245
12141msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12142msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
12143
12144#: rerere.h:40
12145msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12146msgstr ""
12147"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
12148
12149#: git-bisect.sh:55
12150msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12151msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
12152
12153#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12154#. translation. The program will only accept English input
12155#. at this point.
12156#: git-bisect.sh:61
12157msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12158msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
12159
12160#: git-bisect.sh:122
12161#, sh-format
12162msgid "unrecognised option: '$arg'"
12163msgstr "option inconnue : '$arg'"
12164
12165#: git-bisect.sh:126
12166#, sh-format
12167msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12168msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
12169
12170#: git-bisect.sh:155
12171msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12172msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
12173
12174#: git-bisect.sh:168
12175#, sh-format
12176msgid ""
12177"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12178msgstr ""
12179"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
12180"valide>'."
12181
12182#: git-bisect.sh:178
12183msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12184msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
12185
12186#: git-bisect.sh:182
12187msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12188msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
12189
12190#: git-bisect.sh:234
12191#, sh-format
12192msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12193msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
12194
12195#: git-bisect.sh:263
12196#, sh-format
12197msgid "Bad rev input: $arg"
12198msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
12199
12200#: git-bisect.sh:278
12201msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
12202msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
12203
12204#: git-bisect.sh:290
12205#, sh-format
12206msgid "Bad rev input: $rev"
12207msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
12208
12209#: git-bisect.sh:299
12210#, sh-format
12211msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12212msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
12213
12214#: git-bisect.sh:322
12215#, sh-format
12216msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12217msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
12218
12219#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12220#. translation. The program will only accept English input
12221#. at this point.
12222#: git-bisect.sh:328
12223msgid "Are you sure [Y/n]? "
12224msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
12225
12226#: git-bisect.sh:340
12227#, sh-format
12228msgid ""
12229"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12230"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12231msgstr ""
12232"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
12233"$good_syn.\n"
12234"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
12235"pour cela.)"
12236
12237#: git-bisect.sh:343
12238#, sh-format
12239msgid ""
12240"You need to start by \"git bisect start\".\n"
12241"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12242"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12243msgstr ""
12244"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
12245"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
12246"$bad_syn.\n"
12247"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
12248"pour cela.)"
12249
12250#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12251msgid "We are not bisecting."
12252msgstr "Pas de bissection en cours."
12253
12254#: git-bisect.sh:421
12255#, sh-format
12256msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12257msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
12258
12259#: git-bisect.sh:430
12260#, sh-format
12261msgid ""
12262"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12263"Try 'git bisect reset <commit>'."
12264msgstr ""
12265"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
12266"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
12267
12268#: git-bisect.sh:458
12269msgid "No logfile given"
12270msgstr "Pas de fichier de log donné"
12271
12272#: git-bisect.sh:459
12273#, sh-format
12274msgid "cannot read $file for replaying"
12275msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
12276
12277#: git-bisect.sh:480
12278msgid "?? what are you talking about?"
12279msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
12280
12281#: git-bisect.sh:492
12282#, sh-format
12283msgid "running $command"
12284msgstr "lancement de $command"
12285
12286#: git-bisect.sh:499
12287#, sh-format
12288msgid ""
12289"bisect run failed:\n"
12290"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12291msgstr ""
12292"la bissection a échoué :\n"
12293"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
12294
12295#: git-bisect.sh:525
12296msgid "bisect run cannot continue any more"
12297msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
12298
12299#: git-bisect.sh:531
12300#, sh-format
12301msgid ""
12302"bisect run failed:\n"
12303"'bisect_state $state' exited with error code $res"
12304msgstr ""
12305"la bissection a échoué :\n"
12306"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
12307
12308#: git-bisect.sh:538
12309msgid "bisect run success"
12310msgstr "succès de la bissection"
12311
12312#: git-bisect.sh:565
12313msgid "please use two different terms"
12314msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
12315
12316#: git-bisect.sh:575
12317#, sh-format
12318msgid "'$term' is not a valid term"
12319msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
12320
12321#: git-bisect.sh:578
12322#, sh-format
12323msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12324msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
12325
12326#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12327#, sh-format
12328msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12329msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
12330
12331#: git-bisect.sh:606
12332#, sh-format
12333msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12334msgstr ""
12335"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
12336"$TERM_GOOD."
12337
12338#: git-bisect.sh:636
12339msgid "no terms defined"
12340msgstr "aucun terme défini"
12341
12342#: git-bisect.sh:653
12343#, sh-format
12344msgid ""
12345"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12346"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12347msgstr ""
12348"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
12349"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
12350"new."
12351
12352#: git-rebase.sh:57
12353msgid ""
12354"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12355"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12356"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12357"\"."
12358msgstr ""
12359"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
12360"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
12361"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
12362"rebase --abort\"."
12363
12364#: git-rebase.sh:168
12365msgid "Applied autostash."
12366msgstr "Autoremisage appliqué."
12367
12368#: git-rebase.sh:171
12369#, sh-format
12370msgid "Cannot store $stash_sha1"
12371msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
12372
12373#: git-rebase.sh:172
12374msgid ""
12375"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12376"Your changes are safe in the stash.\n"
12377"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12378msgstr ""
12379"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
12380"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
12381"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
12382
12383#: git-rebase.sh:211
12384msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12385msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
12386
12387#: git-rebase.sh:216
12388msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12389msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
12390
12391#: git-rebase.sh:357
12392msgid "No rebase in progress?"
12393msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
12394
12395#: git-rebase.sh:368
12396msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12397msgstr ""
12398"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
12399"interactif."
12400
12401#: git-rebase.sh:375
12402msgid "Cannot read HEAD"
12403msgstr "Impossible de lire HEAD"
12404
12405#: git-rebase.sh:378
12406msgid ""
12407"You must edit all merge conflicts and then\n"
12408"mark them as resolved using git add"
12409msgstr ""
12410"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
12411"les marquer comme résolus avec git add"
12412
12413#: git-rebase.sh:396
12414#, sh-format
12415msgid "Could not move back to $head_name"
12416msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
12417
12418#: git-rebase.sh:415
12419#, sh-format
12420msgid ""
12421"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12422"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12423"case, please try\n"
12424"\t$cmd_live_rebase\n"
12425"If that is not the case, please\n"
12426"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12427"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12428"valuable there."
12429msgstr ""
12430"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
12431"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
12432"essayez\n"
12433"\t$cmd_live_rebase\n"
12434"Sinon, essayez\n"
12435"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12436"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
12437"chose\n"
12438"d'important ici."
12439
12440#: git-rebase.sh:466
12441#, sh-format
12442msgid "invalid upstream $upstream_name"
12443msgstr "invalide $upstream_name en amont"
12444
12445#: git-rebase.sh:490
12446#, sh-format
12447msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12448msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
12449
12450#: git-rebase.sh:493 git-rebase.sh:497
12451#, sh-format
12452msgid "$onto_name: there is no merge base"
12453msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
12454
12455#: git-rebase.sh:502
12456#, sh-format
12457msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12458msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
12459
12460#: git-rebase.sh:525
12461#, sh-format
12462msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12463msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
12464
12465#: git-rebase.sh:558
12466msgid "Cannot autostash"
12467msgstr "Autoremisage impossible"
12468
12469#: git-rebase.sh:563
12470#, sh-format
12471msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12472msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
12473
12474#: git-rebase.sh:567
12475msgid "Please commit or stash them."
12476msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
12477
12478#: git-rebase.sh:587
12479#, sh-format
12480msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12481msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
12482
12483#: git-rebase.sh:591
12484#, sh-format
12485msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12486msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
12487
12488#: git-rebase.sh:602
12489#, sh-format
12490msgid "Changes from $mb to $onto:"
12491msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
12492
12493#: git-rebase.sh:611
12494msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12495msgstr ""
12496"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
12497
12498#: git-rebase.sh:621
12499#, sh-format
12500msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12501msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
12502
12503#: git-stash.sh:51
12504msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12505msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
12506
12507#: git-stash.sh:74
12508msgid "You do not have the initial commit yet"
12509msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
12510
12511#: git-stash.sh:89
12512msgid "Cannot save the current index state"
12513msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
12514
12515#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
12516msgid "Cannot save the current worktree state"
12517msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
12518
12519#: git-stash.sh:141
12520msgid "No changes selected"
12521msgstr "Aucun changement sélectionné"
12522
12523#: git-stash.sh:144
12524msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12525msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
12526
12527#: git-stash.sh:157
12528msgid "Cannot record working tree state"
12529msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
12530
12531#: git-stash.sh:189
12532#, sh-format
12533msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12534msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
12535
12536#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12537#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12538#. second line correspond to "error: ". So you should line
12539#. up the second line with however many characters the
12540#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12541#. English this is:
12542#.
12543#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12544#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12545#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12546#: git-stash.sh:239
12547#, sh-format
12548msgid ""
12549"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12550"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12551msgstr ""
12552"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
12553"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
12554
12555#: git-stash.sh:260
12556msgid "No local changes to save"
12557msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
12558
12559#: git-stash.sh:264
12560msgid "Cannot initialize stash"
12561msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
12562
12563#: git-stash.sh:268
12564msgid "Cannot save the current status"
12565msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
12566
12567#: git-stash.sh:286
12568msgid "Cannot remove worktree changes"
12569msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
12570
12571#: git-stash.sh:405
12572#, sh-format
12573msgid "unknown option: $opt"
12574msgstr "option inconnue : $opt"
12575
12576#: git-stash.sh:415
12577msgid "No stash found."
12578msgstr "Pas de remisage trouvé."
12579
12580#: git-stash.sh:422
12581#, sh-format
12582msgid "Too many revisions specified: $REV"
12583msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
12584
12585#: git-stash.sh:428
12586#, sh-format
12587msgid "$reference is not a valid reference"
12588msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
12589
12590#: git-stash.sh:456
12591#, sh-format
12592msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12593msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
12594
12595#: git-stash.sh:467
12596#, sh-format
12597msgid "'$args' is not a stash reference"
12598msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
12599
12600#: git-stash.sh:475
12601msgid "unable to refresh index"
12602msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
12603
12604#: git-stash.sh:479
12605msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12606msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
12607
12608#: git-stash.sh:487
12609msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12610msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
12611
12612#: git-stash.sh:489
12613msgid "Could not save index tree"
12614msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
12615
12616#: git-stash.sh:523
12617msgid "Cannot unstage modified files"
12618msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
12619
12620#: git-stash.sh:538
12621msgid "Index was not unstashed."
12622msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
12623
12624#: git-stash.sh:561
12625#, sh-format
12626msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12627msgstr "${REV} supprimé ($s)"
12628
12629#: git-stash.sh:562
12630#, sh-format
12631msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12632msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
12633
12634#: git-stash.sh:570
12635msgid "No branch name specified"
12636msgstr "Aucune branche spécifiée"
12637
12638#: git-stash.sh:642
12639msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12640msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
12641
12642#: git-submodule.sh:219
12643msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12644msgstr ""
12645"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
12646"travail"
12647
12648#: git-submodule.sh:229
12649#, sh-format
12650msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12651msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
12652
12653#: git-submodule.sh:246
12654#, sh-format
12655msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12656msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
12657
12658#: git-submodule.sh:250
12659#, sh-format
12660msgid ""
12661"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12662"$sm_path\n"
12663"Use -f if you really want to add it."
12664msgstr ""
12665"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
12666"$sm_path\n"
12667"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
12668
12669#: git-submodule.sh:268
12670#, sh-format
12671msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12672msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
12673
12674#: git-submodule.sh:270
12675#, sh-format
12676msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12677msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
12678
12679#: git-submodule.sh:278
12680#, sh-format
12681msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12682msgstr ""
12683"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
12684"distant(s) :"
12685
12686#: git-submodule.sh:280
12687#, sh-format
12688msgid ""
12689"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12690msgstr ""
12691"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
12692"nouveau depuis"
12693
12694#: git-submodule.sh:282
12695#, sh-format
12696msgid ""
12697"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12698msgstr ""
12699"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
12700"correct"
12701
12702#: git-submodule.sh:283
12703#, sh-format
12704msgid ""
12705"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12706"option."
12707msgstr ""
12708"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
12709"l'option '--name'."
12710
12711#: git-submodule.sh:285
12712#, sh-format
12713msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12714msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
12715
12716#: git-submodule.sh:297
12717#, sh-format
12718msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12719msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
12720
12721#: git-submodule.sh:302
12722#, sh-format
12723msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12724msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
12725
12726#: git-submodule.sh:311
12727#, sh-format
12728msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12729msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
12730
12731#: git-submodule.sh:355
12732#, sh-format
12733msgid "Entering '$displaypath'"
12734msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
12735
12736#: git-submodule.sh:375
12737#, sh-format
12738msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
12739msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
12740
12741#: git-submodule.sh:448
12742#, sh-format
12743msgid "pathspec and --all are incompatible"
12744msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
12745
12746#: git-submodule.sh:453
12747#, sh-format
12748msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12749msgstr "Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
12750
12751#: git-submodule.sh:470
12752#, sh-format
12753msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12754msgstr ""
12755"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
12756
12757#: git-submodule.sh:471
12758#, sh-format
12759msgid ""
12760"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12761msgstr ""
12762"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12763"historique)"
12764
12765#: git-submodule.sh:477
12766#, sh-format
12767msgid ""
12768"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12769"discard them"
12770msgstr ""
12771"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
12772"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
12773
12774#: git-submodule.sh:480
12775#, sh-format
12776msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12777msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
12778
12779#: git-submodule.sh:481
12780#, sh-format
12781msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12782msgstr ""
12783"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
12784
12785#: git-submodule.sh:484
12786#, sh-format
12787msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12788msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
12789
12790#: git-submodule.sh:493
12791#, sh-format
12792msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12793msgstr ""
12794"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
12795"'$displaypath'"
12796
12797#: git-submodule.sh:635
12798#, sh-format
12799msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12800msgstr ""
12801"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
12802"'$displaypath'"
12803
12804#: git-submodule.sh:644
12805#, sh-format
12806msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12807msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
12808
12809#: git-submodule.sh:667
12810#, sh-format
12811msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12812msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12813
12814#: git-submodule.sh:680
12815#, sh-format
12816msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12817msgstr ""
12818"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12819
12820#: git-submodule.sh:681
12821#, sh-format
12822msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12823msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12824
12825#: git-submodule.sh:685
12826#, sh-format
12827msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12828msgstr ""
12829"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12830
12831#: git-submodule.sh:686
12832#, sh-format
12833msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12834msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12835
12836#: git-submodule.sh:691
12837#, sh-format
12838msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12839msgstr ""
12840"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12841
12842#: git-submodule.sh:692
12843#, sh-format
12844msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12845msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12846
12847#: git-submodule.sh:697
12848#, sh-format
12849msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
12850msgstr "L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12851
12852#: git-submodule.sh:698
12853#, sh-format
12854msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
12855msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
12856
12857#: git-submodule.sh:729
12858#, sh-format
12859msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12860msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12861
12862#: git-submodule.sh:837
12863msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12864msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12865
12866#: git-submodule.sh:889
12867#, sh-format
12868msgid "unexpected mode $mod_dst"
12869msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12870
12871#: git-submodule.sh:909
12872#, sh-format
12873msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12874msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12875
12876#: git-submodule.sh:912
12877#, sh-format
12878msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12879msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12880
12881#: git-submodule.sh:915
12882#, sh-format
12883msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12884msgstr ""
12885"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12886"$sha1_dst"
12887
12888#: git-submodule.sh:940
12889msgid "blob"
12890msgstr "blob"
12891
12892#: git-submodule.sh:1059
12893#, sh-format
12894msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12895msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12896
12897#: git-submodule.sh:1123
12898#, sh-format
12899msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12900msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12901
12902#: git-parse-remote.sh:89
12903#, sh-format
12904msgid "See git-${cmd}(1) for details."
12905msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
12906
12907#~ msgid "'%s': %s"
12908#~ msgstr "'%s' : %s"
12909
12910#~ msgid "unable to access '%s': %s"
12911#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
12912
12913#~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
12914#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
12915
12916#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
12917#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
12918
12919#~ msgid "    git branch -d %s\n"
12920#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
12921
12922#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
12923#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
12924
12925#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
12926#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
12927
12928#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12929#~ msgstr ""
12930#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
12931#~ "continuer"
12932
12933#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
12934#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
12935
12936#~ msgid "failed to remove: %s"
12937#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
12938
12939#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
12940#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
12941
12942#~ msgid ""
12943#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12944#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
12945#~ msgstr ""
12946#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
12947#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
12948
12949#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
12950#~ msgstr ""
12951#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
12952#~ "amont"
12953
12954#~ msgid "unable to parse format"
12955#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
12956
12957#~ msgid "improper format entered align:%s"
12958#~ msgstr "format non convenable align:%s"
12959
12960#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
12961#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
12962
12963#~ msgid ""
12964#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
12965#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
12966#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
12967#~ "\n"
12968#~ "  git config --global push.default matching\n"
12969#~ "\n"
12970#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
12971#~ "\n"
12972#~ "  git config --global push.default simple\n"
12973#~ "\n"
12974#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
12975#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
12976#~ "\n"
12977#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
12978#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
12979#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
12980#~ "\n"
12981#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
12982#~ "information.\n"
12983#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
12984#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
12985#~ msgstr ""
12986#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
12987#~ "2.0\n"
12988#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
12989#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
12990#~ "utilisez :\n"
12991#~ "\n"
12992#~ "  git config --global push.default matching\n"
12993#~ "\n"
12994#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
12995#~ "utilisez :\n"
12996#~ "\n"
12997#~ "  git config --global push.default simple\n"
12998#~ "\n"
12999#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
13000#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
13001#~ "\n"
13002#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
13003#~ "'simple'\n"
13004#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
13005#~ "correspondante\n"
13006#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
13007#~ " \n"
13008#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
13009#~ "d'information.\n"
13010#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
13011#~ "similaire\n"
13012#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
13013#~ "d'anciennes versions de Git)"
13014
13015#~ msgid "check|on-demand|no"
13016#~ msgstr "check|on-demand|no"
13017
13018#~ msgid "Could not append '%s'"
13019#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
13020
13021#~ msgid "Missing author: %s"
13022#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
13023
13024#~ msgid "Testing "
13025#~ msgstr "Test en cours "
13026
13027#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
13028#~ msgstr ""
13029#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
13030#~ "passe : %s"
13031
13032#~ msgid "no such user"
13033#~ msgstr "utilisateur inconnu"
13034
13035#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
13036#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
13037
13038#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
13039#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
13040
13041#~ msgid "some refs could not be read"
13042#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
13043
13044#~ msgid "print only merged branches"
13045#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
13046
13047#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
13048#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
13049
13050#~ msgid "show usage"
13051#~ msgstr "afficher l'usage"
13052
13053#~ msgid "insanely long template name %s"
13054#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
13055
13056#~ msgid "insanely long symlink %s"
13057#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
13058
13059#~ msgid "insanely long template path %s"
13060#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
13061
13062#~ msgid "insane git directory %s"
13063#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
13064
13065#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
13066#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
13067
13068#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
13069#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
13070
13071#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
13072#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
13073
13074#~ msgid "sort tags"
13075#~ msgstr "trier les étiquettes"
13076
13077#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
13078#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
13079
13080#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
13081#~ msgstr ""
13082#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
13083#~ "versa"
13084
13085#~ msgid "false|true|preserve"
13086#~ msgstr "false|true|preserve"
13087
13088#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
13089#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
13090
13091#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
13092#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
13093
13094#~ msgid "option %s does not accept negative form"
13095#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
13096
13097#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
13098#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
13099
13100#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
13101#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
13102
13103#~ msgid "You need to set your committer info first"
13104#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
13105
13106#~ msgid ""
13107#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
13108#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
13109#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
13110#~ "\"."
13111#~ msgstr ""
13112#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
13113#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
13114#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
13115#~ "\"$cmdline --abort\"."
13116
13117#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
13118#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
13119
13120#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
13121#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
13122
13123#~ msgid ""
13124#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
13125#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
13126#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
13127#~ msgstr ""
13128#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
13129#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
13130#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
13131#~ "\"$cmdline --abort\"."
13132
13133#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
13134#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
13135
13136#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
13137#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
13138
13139#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
13140#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
13141
13142#~ msgid ""
13143#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
13144#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
13145#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
13146#~ msgstr ""
13147#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
13148#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
13149#~ "add/rm <fichier>'\n"
13150#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
13151
13152#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
13153#~ msgstr ""
13154#~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
13155
13156#~ msgid "no branch specified"
13157#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
13158
13159#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
13160#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
13161
13162#~ msgid "prune .git/worktrees"
13163#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
13164
13165#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
13166#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
13167
13168#~ msgid "No such branch: '%s'"
13169#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
13170
13171#~ msgid "Could not create git link %s"
13172#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
13173
13174#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
13175#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
13176
13177#~ msgid "(detached from %s)"
13178#~ msgstr "(détaché de %s)"
13179
13180#~ msgid "No existing author found with '%s'"
13181#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
13182
13183#~ msgid "search also in ignored files"
13184#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
13185
13186#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
13187#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
13188
13189#~ msgid "no files added"
13190#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
13191
13192#~ msgid "force creation (when already exists)"
13193#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
13194
13195#~ msgid "slot"
13196#~ msgstr "emplacement"
13197
13198#~ msgid "Failed to lock ref for update"
13199#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
13200
13201#~ msgid "Failed to write ref"
13202#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
13203
13204#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
13205#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
13206
13207#~ msgid "invalid commit: %s"
13208#~ msgstr "commit invalide : %s"
13209
13210#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
13211#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
13212
13213#~ msgid "cannot update HEAD ref"
13214#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
13215
13216#~ msgid "cannot tell cwd"
13217#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
13218
13219#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
13220#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
13221
13222#~ msgid "%s: cannot update the ref"
13223#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
13224
13225#~ msgid "commit has empty message"
13226#~ msgstr "le commit a un message vide"
13227
13228#~ msgid "Failed to chdir: %s"
13229#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
13230
13231#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
13232#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
13233
13234#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
13235#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
13236
13237#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
13238#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
13239
13240#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
13241#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
13242
13243#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
13244#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
13245
13246#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
13247#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
13248
13249#~ msgid "bug"
13250#~ msgstr "bogue"
13251
13252#~ msgid ", behind "
13253#~ msgstr ", derrière "
13254
13255#~ msgid ""
13256#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
13257#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
13258#~ "anymore.\n"
13259#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
13260#~ "\n"
13261#~ "  git add %s :/\n"
13262#~ "  (or git add %s :/)\n"
13263#~ "\n"
13264#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
13265#~ "\n"
13266#~ "  git add %s .\n"
13267#~ "  (or git add %s .)\n"
13268#~ "\n"
13269#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
13270#~ "directory.\n"
13271#~ msgstr ""
13272#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
13273#~ "un\n"
13274#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
13275#~ "utilisé.\n"
13276#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
13277#~ "\n"
13278#~ "  git add %s :/\n"
13279#~ "  (ou git add %s :/)\n"
13280#~ "\n"
13281#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
13282#~ "\n"
13283#~ "  git add %s .\n"
13284#~ "  (ou git add %s .)\n"
13285#~ "\n"
13286#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
13287#~ "courant.\n"
13288
13289#~ msgid ""
13290#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
13291#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
13292#~ "removed.\n"
13293#~ "Paths like '%s' that are\n"
13294#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
13295#~ "\n"
13296#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
13297#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
13298#~ "\n"
13299#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
13300#~ "\n"
13301#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
13302#~ msgstr ""
13303#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
13304#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
13305#~ "que vous supprimez.\n"
13306#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
13307#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
13308#~ "Git.\n"
13309#~ "\n"
13310#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
13311#~ "actuelle,\n"
13312#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
13313#~ "\n"
13314#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
13315#~ "\n"
13316#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
13317#~ "votre copie de travail.\n"
13318
13319#~ msgid "key id"
13320#~ msgstr "identifiant de clé"
13321
13322#~ msgid ""
13323#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
13324#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
13325#~ msgstr ""
13326#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
13327#~ "pouvez aussi\n"
13328#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
13329#~ "d'information.\n"
13330
13331#~ msgid ""
13332#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
13333#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
13334#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
13335#~ "variable\n"
13336#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
13337#~ msgstr ""
13338#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
13339#~ "derrière\n"
13340#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
13341#~ "pourriez\n"
13342#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
13343#~ "configuration\n"
13344#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
13345#~ "la branche courante."
13346
13347#~ msgid "deleted:    %s"
13348#~ msgstr "supprimé :  %s"
13349
13350#~ msgid "modified:   %s"
13351#~ msgstr "modifié :   %s"
13352
13353#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
13354#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
13355
13356#~ msgid "unmerged:   %s"
13357#~ msgstr "non fus. :  %s"
13358
13359#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
13360#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
13361
13362#~ msgid ""
13363#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
13364#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."