po / vi.poon commit Merge branch 'master' of https://github.com/vnwildman/git (b30eec1)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git v2.10.0\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2016-08-27 09:12+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  23"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  24
  25#: advice.c:55
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  29
  30#: advice.c:83
  31msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  32msgstr ""
  33"Cherry là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  34
  35#: advice.c:85
  36msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr ""
  38"Commit là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  39
  40#: advice.c:87
  41msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  42msgstr ""
  43"Merge là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  44
  45#: advice.c:89
  46msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  47msgstr ""
  48"Pull là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  49
  50#: advice.c:91
  51msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  52msgstr ""
  53"Revert là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  54
  55#: advice.c:93
  56#, c-format
  57msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  58msgstr ""
  59"Nó là không thể thực hiện với %s bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa "
  60"trộn."
  61
  62#: advice.c:101
  63msgid ""
  64"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  65"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  66msgstr ""
  67"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  68"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
  69"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao."
  70
  71#: advice.c:109
  72msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  73msgstr "Thoát ra bởi vì xung đột không thể giải quyết."
  74
  75#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
  76msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  77msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
  78
  79#: advice.c:116
  80msgid "Please, commit your changes before merging."
  81msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn."
  82
  83#: advice.c:117
  84msgid "Exiting because of unfinished merge."
  85msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trộn không hoàn tất."
  86
  87#: advice.c:123
  88#, c-format
  89msgid ""
  90"Note: checking out '%s'.\n"
  91"\n"
  92"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  93"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  94"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  95"\n"
  96"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  97"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  98"\n"
  99"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 100"\n"
 101msgstr ""
 102"Chú ý: đang lấy ra “%s”.\n"
 103"\n"
 104"Bạn đang ở tình trạng “detached HEAD”. Bạn có thể xem qua, tạo các thay\n"
 105"đổi thử nghiệm và chuyển giao chúng, bạn có thể loại bỏ bất kỳ lần chuyển\n"
 106"giao nào trong tình trạng này mà không cần đụng chậm đến bất kỳ nhánh nào\n"
 107"bằng cách thực hiện lần lấy ra khác nữa.\n"
 108"\n"
 109"Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao bạn tạo,\n"
 110"bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách chạy lệnh checkout\n"
 111"lần nữa với tùy chọn -b. Ví dụ:\n"
 112"\n"
 113"  git checkout -b <tên-nhánh-mới>\n"
 114"\n"
 115
 116#: archive.c:12
 117msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 118msgstr "git archive [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
 119
 120#: archive.c:13
 121msgid "git archive --list"
 122msgstr "git archive --list"
 123
 124#: archive.c:14
 125msgid ""
 126"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 127msgstr ""
 128"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> "
 129"[<đường-dẫn>…]"
 130
 131#: archive.c:15
 132msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 133msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
 134
 135#: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327
 136#, c-format
 137msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 138msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
 139
 140#: archive.c:429
 141msgid "fmt"
 142msgstr "định_dạng"
 143
 144#: archive.c:429
 145msgid "archive format"
 146msgstr "định dạng lưu trữ"
 147
 148#: archive.c:430 builtin/log.c:1422
 149msgid "prefix"
 150msgstr "tiền_tố"
 151
 152#: archive.c:431
 153msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 154msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
 155
 156#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 builtin/blame.c:2554
 157#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 158#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:460
 159#: builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
 160#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 161msgid "file"
 162msgstr "tập_tin"
 163
 164#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 165msgid "write the archive to this file"
 166msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
 167
 168#: archive.c:435
 169msgid "read .gitattributes in working directory"
 170msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
 171
 172#: archive.c:436
 173msgid "report archived files on stderr"
 174msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
 175
 176#: archive.c:437
 177msgid "store only"
 178msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 179
 180#: archive.c:438
 181msgid "compress faster"
 182msgstr "nén nhanh hơn"
 183
 184#: archive.c:446
 185msgid "compress better"
 186msgstr "nén nhỏ hơn"
 187
 188#: archive.c:449
 189msgid "list supported archive formats"
 190msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 191
 192#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
 193#: builtin/submodule--helper.c:832
 194msgid "repo"
 195msgstr "kho"
 196
 197#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 198msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 199msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 200
 201#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483
 202msgid "command"
 203msgstr "lệnh"
 204
 205#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 206msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 207msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 208
 209#: archive.c:461
 210msgid "Unexpected option --remote"
 211msgstr "Gặp tùy chọn --remote không cần"
 212
 213#: archive.c:463
 214msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 215msgstr "Tùy chọn --exec chỉ có thể được dùng cùng với --remote"
 216
 217#: archive.c:465
 218msgid "Unexpected option --output"
 219msgstr "Gặp tùy chọn không cần --output"
 220
 221#: archive.c:487
 222#, c-format
 223msgid "Unknown archive format '%s'"
 224msgstr "Không hiểu định dạng “%s”"
 225
 226#: archive.c:494
 227#, c-format
 228msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 229msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng “%s”: -%d"
 230
 231#: attr.c:263
 232msgid ""
 233"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 234"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 235msgstr ""
 236"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 237"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 238
 239#: bisect.c:441
 240#, c-format
 241msgid "Could not open file '%s'"
 242msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
 243
 244#: bisect.c:446
 245#, c-format
 246msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 247msgstr "nội dung được trích dẫn sai tập tin “%s”: %s"
 248
 249#: bisect.c:655
 250#, c-format
 251msgid "We cannot bisect more!\n"
 252msgstr "Chúng tôi không bisect thêm nữa!\n"
 253
 254#: bisect.c:708
 255#, c-format
 256msgid "Not a valid commit name %s"
 257msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ"
 258
 259#: bisect.c:732
 260#, c-format
 261msgid ""
 262"The merge base %s is bad.\n"
 263"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 264msgstr ""
 265"Hòa trộn trên %s là sai.\n"
 266"Điều đó có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n"
 267
 268#: bisect.c:737
 269#, c-format
 270msgid ""
 271"The merge base %s is new.\n"
 272"The property has changed between %s and [%s].\n"
 273msgstr ""
 274"Hòa trộn trên %s là mới.\n"
 275"Gần như chắc chắn là có thay đổi giữa %s và [%s].\n"
 276
 277#: bisect.c:742
 278#, c-format
 279msgid ""
 280"The merge base %s is %s.\n"
 281"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 282msgstr ""
 283"Hòa trộn trên %s là %s.\n"
 284"Điều đó có nghĩa là lần chuyển giao “%s” đầu tiên là giữa %s và [%s].\n"
 285
 286#: bisect.c:750
 287#, c-format
 288msgid ""
 289"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 290"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 291"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 292msgstr ""
 293"Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của %s.\n"
 294"git bisect không thể làm việc đúng đắn trong trường hợp này.\n"
 295"Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n"
 296
 297#: bisect.c:763
 298#, c-format
 299msgid ""
 300"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 301"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 302"We continue anyway."
 303msgstr ""
 304"hòa trộn trên cơ sở giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n"
 305"Do vậy chúng tôi không thể chắc lần chuyển giao đầu tiên %s là giữa %s và "
 306"%s.\n"
 307"Chúng tôi vẫn cứ tiếp tục."
 308
 309#: bisect.c:798
 310#, c-format
 311msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 312msgstr "Bisecting: nền hòa trộn cần phải được kiểm tra\n"
 313
 314#: bisect.c:849
 315#, c-format
 316msgid "a %s revision is needed"
 317msgstr "cần một điểm xét duyệt %s"
 318
 319#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 320#, c-format
 321msgid "could not create file '%s'"
 322msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
 323
 324#: bisect.c:917
 325#, c-format
 326msgid "could not read file '%s'"
 327msgstr "không thể đọc tập tin “%s”"
 328
 329#: bisect.c:947
 330msgid "reading bisect refs failed"
 331msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi"
 332
 333#: bisect.c:967
 334#, c-format
 335msgid "%s was both %s and %s\n"
 336msgstr "%s là cả %s và %s\n"
 337
 338#: bisect.c:975
 339#, c-format
 340msgid ""
 341"No testable commit found.\n"
 342"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 343msgstr ""
 344"không tìm thấy lần chuyển giao kiểm tra được nào.\n"
 345"Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n"
 346
 347#: bisect.c:994
 348#, c-format
 349msgid "(roughly %d step)"
 350msgid_plural "(roughly %d steps)"
 351msgstr[0] "(ước chừng %d bước)"
 352
 353#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 354#. "(roughly %d steps)" translation
 355#: bisect.c:998
 356#, c-format
 357msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 358msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 359msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm sau %s này\n"
 360
 361#: branch.c:53
 362#, c-format
 363msgid ""
 364"\n"
 365"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 366"the remote tracking information by invoking\n"
 367"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 368msgstr ""
 369"\n"
 370"Sau khi sửa nguyên nhân lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n"
 371"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh\n"
 372"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 373
 374#: branch.c:67
 375#, c-format
 376msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 377msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn của nó."
 378
 379#: branch.c:93
 380#, c-format
 381msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 382msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s bằng cách rebase."
 383
 384#: branch.c:94
 385#, c-format
 386msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 387msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s."
 388
 389#: branch.c:98
 390#, c-format
 391msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 392msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s bằng cách rebase."
 393
 394#: branch.c:99
 395#, c-format
 396msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 397msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s."
 398
 399#: branch.c:104
 400#, c-format
 401msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 402msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s bằng cách rebase."
 403
 404#: branch.c:105
 405#, c-format
 406msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 407msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ %s."
 408
 409#: branch.c:109
 410#, c-format
 411msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 412msgstr ""
 413"Nhánh %s cài đặt để theo dõi vết tham chiếu nội bộ %s bằng cách rebase."
 414
 415#: branch.c:110
 416#, c-format
 417msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 418msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ %s."
 419
 420#: branch.c:119
 421msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 422msgstr "Không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn"
 423
 424#: branch.c:156
 425#, c-format
 426msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 427msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
 428
 429#: branch.c:185
 430#, c-format
 431msgid "'%s' is not a valid branch name."
 432msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
 433
 434#: branch.c:190
 435#, c-format
 436msgid "A branch named '%s' already exists."
 437msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
 438
 439#: branch.c:198
 440msgid "Cannot force update the current branch."
 441msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
 442
 443#: branch.c:218
 444#, c-format
 445msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 446msgstr ""
 447"Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
 448"nhánh."
 449
 450#: branch.c:220
 451#, c-format
 452msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 453msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
 454
 455#: branch.c:222
 456msgid ""
 457"\n"
 458"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 459"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 460"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 461"\n"
 462"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 463"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 464"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 465msgstr ""
 466"\n"
 467"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
 468"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
 469"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
 470"\n"
 471"Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
 472"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
 473"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
 474
 475#: branch.c:266
 476#, c-format
 477msgid "Not a valid object name: '%s'."
 478msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
 479
 480#: branch.c:286
 481#, c-format
 482msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 483msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
 484
 485#: branch.c:291
 486#, c-format
 487msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 488msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
 489
 490#: branch.c:345
 491#, c-format
 492msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 493msgstr "“%s” đã được lấy ra tại “%s” rồi"
 494
 495#: branch.c:364
 496#, c-format
 497msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 498msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật"
 499
 500#: bundle.c:34
 501#, c-format
 502msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 503msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
 504
 505#: bundle.c:61
 506#, c-format
 507msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 508msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
 509
 510#: bundle.c:87 builtin/commit.c:778
 511#, c-format
 512msgid "could not open '%s'"
 513msgstr "không thể mở “%s”"
 514
 515#: bundle.c:139
 516msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 517msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
 518
 519#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085
 520#: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348
 521#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901
 522#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
 523msgid "revision walk setup failed"
 524msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
 525
 526#: bundle.c:185
 527#, c-format
 528msgid "The bundle contains this ref:"
 529msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 530msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %d tham chiếu:"
 531
 532#: bundle.c:192
 533msgid "The bundle records a complete history."
 534msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
 535
 536#: bundle.c:194
 537#, c-format
 538msgid "The bundle requires this ref:"
 539msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 540msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu này:"
 541
 542#: bundle.c:253
 543msgid "Could not spawn pack-objects"
 544msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
 545
 546#: bundle.c:264
 547msgid "pack-objects died"
 548msgstr "đối tượng gói đã chết"
 549
 550#: bundle.c:304
 551msgid "rev-list died"
 552msgstr "rev-list đã chết"
 553
 554#: bundle.c:353
 555#, c-format
 556msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 557msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
 558
 559#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273
 560#, c-format
 561msgid "unrecognized argument: %s"
 562msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
 563
 564#: bundle.c:451
 565msgid "Refusing to create empty bundle."
 566msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng."
 567
 568#: bundle.c:463
 569#, c-format
 570msgid "cannot create '%s'"
 571msgstr "không thể tạo “%s”"
 572
 573#: bundle.c:491
 574msgid "index-pack died"
 575msgstr "mục lục gói đã chết"
 576
 577#: color.c:290
 578#, c-format
 579msgid "invalid color value: %.*s"
 580msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
 581
 582#: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505
 583#: builtin/am.c:2119
 584#, c-format
 585msgid "could not parse %s"
 586msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
 587
 588#: commit.c:42
 589#, c-format
 590msgid "%s %s is not a commit!"
 591msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
 592
 593#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 594msgid "memory exhausted"
 595msgstr "hết bộ nhớ"
 596
 597#: config.c:516
 598#, c-format
 599msgid "bad config line %d in blob %s"
 600msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s"
 601
 602#: config.c:520
 603#, c-format
 604msgid "bad config line %d in file %s"
 605msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s"
 606
 607#: config.c:524
 608#, c-format
 609msgid "bad config line %d in standard input"
 610msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong đầu vào tiêu chuẩn"
 611
 612#: config.c:528
 613#, c-format
 614msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 615msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s"
 616
 617#: config.c:532
 618#, c-format
 619msgid "bad config line %d in command line %s"
 620msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s"
 621
 622#: config.c:536
 623#, c-format
 624msgid "bad config line %d in %s"
 625msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
 626
 627#: config.c:660
 628#, c-format
 629msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range"
 630msgstr ""
 631"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: nằm ngoài phạm vi cho phép"
 632
 633#: config.c:661
 634#, c-format
 635msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
 636msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: đơn vị sai"
 637
 638#: config.c:667
 639#, c-format
 640msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range"
 641msgstr ""
 642"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: nằm ngoài phạm "
 643"vi cho phép"
 644
 645#: config.c:668
 646#, c-format
 647msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
 648msgstr ""
 649"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: đơn vị sai"
 650
 651#: config.c:672
 652#, c-format
 653msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range"
 654msgstr ""
 655"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: nằm ngoài "
 656"phạm vi cho phép"
 657
 658#: config.c:673
 659#, c-format
 660msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
 661msgstr ""
 662"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: đơn vị sai"
 663
 664#: config.c:677
 665#, c-format
 666msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range"
 667msgstr ""
 668"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: giá "
 669"trị nằm ngoài phạm vi cho phép"
 670
 671#: config.c:678
 672#, c-format
 673msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
 674msgstr ""
 675"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: đơn "
 676"vị không hợp lệ"
 677
 678#: config.c:682
 679#, c-format
 680msgid ""
 681"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range"
 682msgstr ""
 683"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: nằm "
 684"ngoài phạm vi cho phép"
 685
 686#: config.c:683
 687#, c-format
 688msgid ""
 689"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
 690msgstr ""
 691"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: đơn "
 692"vị không hợp lệ"
 693
 694#: config.c:687
 695#, c-format
 696msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range"
 697msgstr ""
 698"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: nằm ngoài "
 699"phạm vi cho phép"
 700
 701#: config.c:688
 702#, c-format
 703msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
 704msgstr ""
 705"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: đơn vị "
 706"không hợp lệ"
 707
 708#: config.c:692
 709#, c-format
 710msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range"
 711msgstr ""
 712"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: nằm ngoài phạm vi "
 713"cho phép"
 714
 715#: config.c:693
 716#, c-format
 717msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
 718msgstr ""
 719"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: đơn vị không hợp lệ"
 720
 721#: config.c:780
 722#, c-format
 723msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 724msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”"
 725
 726#: config.c:861 config.c:872
 727#, c-format
 728msgid "bad zlib compression level %d"
 729msgstr "mức nén zlib %d là sai"
 730
 731#: config.c:990
 732#, c-format
 733msgid "invalid mode for object creation: %s"
 734msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
 735
 736#: config.c:1324
 737msgid "unable to parse command-line config"
 738msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh"
 739
 740#: config.c:1374
 741msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 742msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
 743
 744#: config.c:1728
 745#, c-format
 746msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 747msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh"
 748
 749#: config.c:1730
 750#, c-format
 751msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 752msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d"
 753
 754#: config.c:1789
 755#, c-format
 756msgid "%s has multiple values"
 757msgstr "%s có đa giá trị"
 758
 759#: config.c:2323
 760#, c-format
 761msgid "could not set '%s' to '%s'"
 762msgstr "không thể đặt “%s” thành “%s”"
 763
 764#: config.c:2325
 765#, c-format
 766msgid "could not unset '%s'"
 767msgstr "không thể thôi đặt “%s”"
 768
 769#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
 770msgid "Checking connectivity"
 771msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
 772
 773#: connected.c:74
 774msgid "Could not run 'git rev-list'"
 775msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
 776
 777#: connected.c:94
 778msgid "failed write to rev-list"
 779msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list"
 780
 781#: connected.c:101
 782msgid "failed to close rev-list's stdin"
 783msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list"
 784
 785#: date.c:97
 786msgid "in the future"
 787msgstr "trong tương lai"
 788
 789#: date.c:103
 790#, c-format
 791msgid "%lu second ago"
 792msgid_plural "%lu seconds ago"
 793msgstr[0] "%lu giây trước"
 794
 795#: date.c:110
 796#, c-format
 797msgid "%lu minute ago"
 798msgid_plural "%lu minutes ago"
 799msgstr[0] "%lu phút trước"
 800
 801#: date.c:117
 802#, c-format
 803msgid "%lu hour ago"
 804msgid_plural "%lu hours ago"
 805msgstr[0] "%lu giờ trước"
 806
 807#: date.c:124
 808#, c-format
 809msgid "%lu day ago"
 810msgid_plural "%lu days ago"
 811msgstr[0] "%lu ngày trước"
 812
 813#: date.c:130
 814#, c-format
 815msgid "%lu week ago"
 816msgid_plural "%lu weeks ago"
 817msgstr[0] "%lu tuần trước"
 818
 819#: date.c:137
 820#, c-format
 821msgid "%lu month ago"
 822msgid_plural "%lu months ago"
 823msgstr[0] "%lu tháng trước"
 824
 825#: date.c:148
 826#, c-format
 827msgid "%lu year"
 828msgid_plural "%lu years"
 829msgstr[0] "%lu năm"
 830
 831#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 832#: date.c:151
 833#, c-format
 834msgid "%s, %lu month ago"
 835msgid_plural "%s, %lu months ago"
 836msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
 837
 838#: date.c:156 date.c:161
 839#, c-format
 840msgid "%lu year ago"
 841msgid_plural "%lu years ago"
 842msgstr[0] "%lu năm trước"
 843
 844#: diffcore-order.c:24
 845#, c-format
 846msgid "failed to read orderfile '%s'"
 847msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
 848
 849#: diffcore-rename.c:540
 850msgid "Performing inexact rename detection"
 851msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác"
 852
 853#: diff.c:116
 854#, c-format
 855msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 856msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
 857
 858#: diff.c:121
 859#, c-format
 860msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 861msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
 862
 863#: diff.c:225
 864#, c-format
 865msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 866msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
 867
 868#: diff.c:277
 869#, c-format
 870msgid ""
 871"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 872"%s"
 873msgstr ""
 874"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
 875"%s"
 876
 877#: diff.c:3017
 878#, c-format
 879msgid "external diff died, stopping at %s"
 880msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s"
 881
 882#: diff.c:3415
 883msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 884msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn"
 885
 886#: diff.c:3578
 887#, c-format
 888msgid ""
 889"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 890"%s"
 891msgstr ""
 892"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
 893"%s"
 894
 895#: diff.c:3592
 896#, c-format
 897msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 898msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
 899
 900#: dir.c:1823
 901msgid "failed to get kernel name and information"
 902msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân"
 903
 904#: dir.c:1942
 905msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 906msgstr "Bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này."
 907
 908#: gpg-interface.c:178
 909msgid "gpg failed to sign the data"
 910msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
 911
 912#: gpg-interface.c:208
 913msgid "could not create temporary file"
 914msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
 915
 916#: gpg-interface.c:210
 917#, c-format
 918msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 919msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”"
 920
 921#: grep.c:1792
 922#, c-format
 923msgid "'%s': unable to read %s"
 924msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
 925
 926#: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 927#, c-format
 928msgid "failed to stat '%s'"
 929msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
 930
 931#: grep.c:1820
 932#, c-format
 933msgid "'%s': short read"
 934msgstr "“%s”: đọc ngắn"
 935
 936#: help.c:205
 937#, c-format
 938msgid "available git commands in '%s'"
 939msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
 940
 941#: help.c:212
 942msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 943msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
 944
 945#: help.c:244
 946msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 947msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
 948
 949#: help.c:309
 950#, c-format
 951msgid ""
 952"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 953"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 954msgstr ""
 955"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
 956"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
 957
 958#: help.c:366
 959msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 960msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
 961
 962#: help.c:388
 963#, c-format
 964msgid ""
 965"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 966"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 967msgstr ""
 968"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n"
 969"Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”"
 970
 971#: help.c:393
 972#, c-format
 973msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 974msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động…"
 975
 976#: help.c:400
 977#, c-format
 978msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 979msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
 980
 981#: help.c:404 help.c:470
 982msgid ""
 983"\n"
 984"Did you mean this?"
 985msgid_plural ""
 986"\n"
 987"Did you mean one of these?"
 988msgstr[0] ""
 989"\n"
 990"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
 991
 992#: help.c:466
 993#, c-format
 994msgid "%s: %s - %s"
 995msgstr "%s: %s - %s"
 996
 997#: lockfile.c:152
 998#, c-format
 999msgid ""
1000"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1001"\n"
1002"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1003"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1004"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1005"may have crashed in this repository earlier:\n"
1006"remove the file manually to continue."
1007msgstr ""
1008"Không thể tạo “%s.lock”: %s.\n"
1009"\n"
1010"Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n"
1011"một trình soạn thảo được mở bởi “git commit”. Vui lòng chắc chắn\n"
1012"rằng mọi tiến trình đã chấm dứt và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n"
1013"một tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thực hiện ở kho này trước đó:\n"
1014"gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục."
1015
1016#: lockfile.c:160
1017#, c-format
1018msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1019msgstr "Không thể tạo “%s.lock”: %s"
1020
1021#: merge.c:41
1022msgid "failed to read the cache"
1023msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
1024
1025#: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375
1026#: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732
1027msgid "unable to write new index file"
1028msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1029
1030#: merge-recursive.c:212
1031msgid "(bad commit)\n"
1032msgstr "(commit sai)\n"
1033
1034#: merge-recursive.c:234
1035#, c-format
1036msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1037msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
1038
1039#: merge-recursive.c:304
1040msgid "error building trees"
1041msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
1042
1043#: merge-recursive.c:723
1044#, c-format
1045msgid "failed to create path '%s'%s"
1046msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
1047
1048#: merge-recursive.c:734
1049#, c-format
1050msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1051msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
1052
1053#: merge-recursive.c:748 merge-recursive.c:767
1054msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1055msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
1056
1057#: merge-recursive.c:757
1058#, c-format
1059msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1060msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
1061
1062#: merge-recursive.c:799
1063#, c-format
1064msgid "cannot read object %s '%s'"
1065msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
1066
1067#: merge-recursive.c:801
1068#, c-format
1069msgid "blob expected for %s '%s'"
1070msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
1071
1072#: merge-recursive.c:825
1073#, c-format
1074msgid "failed to open '%s': %s"
1075msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
1076
1077#: merge-recursive.c:836
1078#, c-format
1079msgid "failed to symlink '%s': %s"
1080msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”: %s"
1081
1082#: merge-recursive.c:841
1083#, c-format
1084msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1085msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
1086
1087#: merge-recursive.c:981
1088msgid "Failed to execute internal merge"
1089msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
1090
1091#: merge-recursive.c:985
1092#, c-format
1093msgid "Unable to add %s to database"
1094msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
1095
1096#: merge-recursive.c:1084 merge-recursive.c:1098
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1100"in tree."
1101msgstr ""
1102"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
1103"còn lại trong cây (tree)."
1104
1105#: merge-recursive.c:1090 merge-recursive.c:1103
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1109"in tree at %s."
1110msgstr ""
1111"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
1112"còn lại trong cây (tree) tại %s."
1113
1114#: merge-recursive.c:1146
1115msgid "rename"
1116msgstr "đổi tên"
1117
1118#: merge-recursive.c:1146
1119msgid "renamed"
1120msgstr "đã đổi tên"
1121
1122#: merge-recursive.c:1203
1123#, c-format
1124msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1125msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
1126
1127#: merge-recursive.c:1228
1128#, c-format
1129msgid ""
1130"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1131"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1132msgstr ""
1133"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
1134"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
1135
1136#: merge-recursive.c:1233
1137msgid " (left unresolved)"
1138msgstr " (cần giải quyết)"
1139
1140#: merge-recursive.c:1295
1141#, c-format
1142msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
1143msgstr ""
1144"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
1145
1146#: merge-recursive.c:1328
1147#, c-format
1148msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
1149msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
1150
1151#: merge-recursive.c:1534
1152#, c-format
1153msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
1154msgstr ""
1155"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
1156
1157#: merge-recursive.c:1549
1158#, c-format
1159msgid "Adding merged %s"
1160msgstr "Thêm hòa trộn %s"
1161
1162#: merge-recursive.c:1556 merge-recursive.c:1769
1163#, c-format
1164msgid "Adding as %s instead"
1165msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
1166
1167#: merge-recursive.c:1613
1168#, c-format
1169msgid "cannot read object %s"
1170msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
1171
1172#: merge-recursive.c:1616
1173#, c-format
1174msgid "object %s is not a blob"
1175msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
1176
1177#: merge-recursive.c:1669
1178msgid "modify"
1179msgstr "sửa đổi"
1180
1181#: merge-recursive.c:1669
1182msgid "modified"
1183msgstr "đã sửa"
1184
1185#: merge-recursive.c:1679
1186msgid "content"
1187msgstr "nội dung"
1188
1189#: merge-recursive.c:1686
1190msgid "add/add"
1191msgstr "thêm/thêm"
1192
1193#: merge-recursive.c:1721
1194#, c-format
1195msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1196msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
1197
1198#: merge-recursive.c:1735
1199#, c-format
1200msgid "Auto-merging %s"
1201msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
1202
1203#: merge-recursive.c:1739 git-submodule.sh:919
1204msgid "submodule"
1205msgstr "mô-đun-con"
1206
1207#: merge-recursive.c:1740
1208#, c-format
1209msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1210msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
1211
1212#: merge-recursive.c:1834
1213#, c-format
1214msgid "Removing %s"
1215msgstr "Đang xóa %s"
1216
1217#: merge-recursive.c:1860
1218msgid "file/directory"
1219msgstr "tập-tin/thư-mục"
1220
1221#: merge-recursive.c:1866
1222msgid "directory/file"
1223msgstr "thư-mục/tập-tin"
1224
1225#: merge-recursive.c:1871
1226#, c-format
1227msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1228msgstr ""
1229"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
1230"%s"
1231
1232#: merge-recursive.c:1880
1233#, c-format
1234msgid "Adding %s"
1235msgstr "Thêm \"%s\""
1236
1237#: merge-recursive.c:1917
1238msgid "Already up-to-date!"
1239msgstr "Đã cập nhật rồi!"
1240
1241#: merge-recursive.c:1926
1242#, c-format
1243msgid "merging of trees %s and %s failed"
1244msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi"
1245
1246#: merge-recursive.c:2009
1247msgid "Merging:"
1248msgstr "Đang trộn:"
1249
1250#: merge-recursive.c:2022
1251#, c-format
1252msgid "found %u common ancestor:"
1253msgid_plural "found %u common ancestors:"
1254msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
1255
1256#: merge-recursive.c:2061
1257msgid "merge returned no commit"
1258msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
1259
1260#: merge-recursive.c:2124
1261#, c-format
1262msgid "Could not parse object '%s'"
1263msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
1264
1265#: merge-recursive.c:2138 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
1266msgid "Unable to write index."
1267msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
1268
1269#: notes-utils.c:41
1270msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1271msgstr ""
1272"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
1273"chiếu"
1274
1275#: notes-utils.c:100
1276#, c-format
1277msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1278msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
1279
1280#: notes-utils.c:110
1281#, c-format
1282msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1283msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
1284
1285#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1286#. environment variable, the second %s is its value
1287#: notes-utils.c:137
1288#, c-format
1289msgid "Bad %s value: '%s'"
1290msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
1291
1292#: object.c:242
1293#, c-format
1294msgid "unable to parse object: %s"
1295msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
1296
1297#: parse-options.c:572
1298msgid "..."
1299msgstr "…"
1300
1301#: parse-options.c:590
1302#, c-format
1303msgid "usage: %s"
1304msgstr "cách dùng: %s"
1305
1306#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1307#. one in "usage: %s" translation
1308#: parse-options.c:594
1309#, c-format
1310msgid "   or: %s"
1311msgstr "     hoặc: %s"
1312
1313#: parse-options.c:597
1314#, c-format
1315msgid "    %s"
1316msgstr "    %s"
1317
1318#: parse-options.c:631
1319msgid "-NUM"
1320msgstr "-SỐ"
1321
1322#: parse-options-cb.c:108
1323#, c-format
1324msgid "malformed object name '%s'"
1325msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
1326
1327#: path.c:796
1328#, c-format
1329msgid "Could not make %s writable by group"
1330msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
1331
1332#: pathspec.c:133
1333msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1334msgstr ""
1335"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
1336
1337#: pathspec.c:143
1338msgid ""
1339"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1340"pathspec settings"
1341msgstr ""
1342"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
1343"tả đường dẫn toàn cục khác"
1344
1345#: pathspec.c:177
1346msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1347msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
1348
1349#: pathspec.c:183
1350#, c-format
1351msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1352msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
1353
1354#: pathspec.c:187
1355#, c-format
1356msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1357msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
1358
1359#: pathspec.c:205
1360#, c-format
1361msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1362msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
1363
1364#: pathspec.c:230
1365#, c-format
1366msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1367msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
1368
1369#: pathspec.c:241
1370#, c-format
1371msgid "%s: '%s' is outside repository"
1372msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa"
1373
1374#: pathspec.c:291
1375#, c-format
1376msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1377msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
1378
1379#: pathspec.c:353
1380#, c-format
1381msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1382msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
1383
1384#: pathspec.c:433
1385#, c-format
1386msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1387msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
1388
1389#: pathspec.c:442
1390msgid ""
1391"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1392"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1393msgstr ""
1394"Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n"
1395"Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/” hoặc là “.”?"
1396
1397#: pretty.c:973
1398msgid "unable to parse --pretty format"
1399msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty"
1400
1401#: progress.c:235
1402msgid "done"
1403msgstr "xong"
1404
1405#: read-cache.c:1281
1406#, c-format
1407msgid ""
1408"index.version set, but the value is invalid.\n"
1409"Using version %i"
1410msgstr ""
1411"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
1412"Dùng phiên bản %i"
1413
1414#: read-cache.c:1291
1415#, c-format
1416msgid ""
1417"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1418"Using version %i"
1419msgstr ""
1420"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
1421"Dùng phiên bản %i"
1422
1423#: refs.c:551 builtin/merge.c:840
1424#, c-format
1425msgid "Could not open '%s' for writing"
1426msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
1427
1428#: refs/files-backend.c:2534
1429#, c-format
1430msgid "could not delete reference %s: %s"
1431msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s"
1432
1433#: refs/files-backend.c:2537
1434#, c-format
1435msgid "could not delete references: %s"
1436msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s"
1437
1438#: refs/files-backend.c:2546
1439#, c-format
1440msgid "could not remove reference %s"
1441msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s"
1442
1443#: ref-filter.c:55
1444#, c-format
1445msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1446msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)"
1447
1448#: ref-filter.c:57
1449#, c-format
1450msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1451msgstr "không nhận ra màu: %%(màu:%s)"
1452
1453#: ref-filter.c:71
1454#, c-format
1455msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1456msgstr "không nhận ra định dạng: %%(%s)"
1457
1458#: ref-filter.c:77
1459#, c-format
1460msgid "%%(body) does not take arguments"
1461msgstr "%%(body) không nhận các đối số"
1462
1463#: ref-filter.c:84
1464#, c-format
1465msgid "%%(subject) does not take arguments"
1466msgstr "%%(subject) không nhận các đối số"
1467
1468#: ref-filter.c:101
1469#, c-format
1470msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1471msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s"
1472
1473#: ref-filter.c:103
1474#, c-format
1475msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1476msgstr "đối số không được thừa nhận %%(contents): %s"
1477
1478#: ref-filter.c:113
1479#, c-format
1480msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1481msgstr "đối số không được thừa nhận %%(objectname): %s"
1482
1483#: ref-filter.c:135
1484#, c-format
1485msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1486msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)"
1487
1488#: ref-filter.c:147
1489#, c-format
1490msgid "unrecognized position:%s"
1491msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s"
1492
1493#: ref-filter.c:151
1494#, c-format
1495msgid "unrecognized width:%s"
1496msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s"
1497
1498#: ref-filter.c:157
1499#, c-format
1500msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1501msgstr "đối số không được thừa nhận %%(align): %s"
1502
1503#: ref-filter.c:161
1504#, c-format
1505msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1506msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)"
1507
1508#: ref-filter.c:244
1509#, c-format
1510msgid "malformed field name: %.*s"
1511msgstr "tên trường dị hình: %.*s"
1512
1513#: ref-filter.c:270
1514#, c-format
1515msgid "unknown field name: %.*s"
1516msgstr "không hiểu tên trường: %.*s"
1517
1518#: ref-filter.c:372
1519#, c-format
1520msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1521msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng"
1522
1523#: ref-filter.c:424
1524#, c-format
1525msgid "malformed format string %s"
1526msgstr "chuỗi định dạng dị hình %s"
1527
1528#: ref-filter.c:878
1529msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1530msgstr ":strip= cần một đối số nguyên dương"
1531
1532#: ref-filter.c:883
1533#, c-format
1534msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1535msgstr "tham chiếu “%s” không có %ld thành phần để mà :strip"
1536
1537#: ref-filter.c:1046
1538#, c-format
1539msgid "unknown %.*s format %s"
1540msgstr "Không hiểu định dạng %.*s %s"
1541
1542#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1543#, c-format
1544msgid "missing object %s for %s"
1545msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s"
1546
1547#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1548#, c-format
1549msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1550msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s"
1551
1552#: ref-filter.c:1311
1553#, c-format
1554msgid "malformed object at '%s'"
1555msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
1556
1557#: ref-filter.c:1373
1558#, c-format
1559msgid "ignoring ref with broken name %s"
1560msgstr "đang lờ đi tham chiếu với tên hỏng %s"
1561
1562#: ref-filter.c:1378
1563#, c-format
1564msgid "ignoring broken ref %s"
1565msgstr "đang lờ đi tham chiếu hỏng %s"
1566
1567#: ref-filter.c:1651
1568#, c-format
1569msgid "format: %%(end) atom missing"
1570msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)"
1571
1572#: ref-filter.c:1705
1573#, c-format
1574msgid "malformed object name %s"
1575msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
1576
1577#: remote.c:746
1578#, c-format
1579msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1580msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
1581
1582#: remote.c:750
1583#, c-format
1584msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1585msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
1586
1587#: remote.c:754
1588#, c-format
1589msgid "%s tracks both %s and %s"
1590msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
1591
1592#: remote.c:762
1593msgid "Internal error"
1594msgstr "Lỗi nội bộ"
1595
1596#: remote.c:1677 remote.c:1720
1597msgid "HEAD does not point to a branch"
1598msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
1599
1600#: remote.c:1686
1601#, c-format
1602msgid "no such branch: '%s'"
1603msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”"
1604
1605#: remote.c:1689
1606#, c-format
1607msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1608msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”"
1609
1610#: remote.c:1695
1611#, c-format
1612msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1613msgstr ""
1614"nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
1615
1616#: remote.c:1710
1617#, c-format
1618msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1619msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ"
1620
1621#: remote.c:1725
1622#, c-format
1623msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1624msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
1625
1626#: remote.c:1736
1627#, c-format
1628msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1629msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”"
1630
1631#: remote.c:1749
1632msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1633msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)"
1634
1635#: remote.c:1771
1636msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1637msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn"
1638
1639#: remote.c:2073
1640#, c-format
1641msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1642msgstr ""
1643"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
1644
1645#: remote.c:2077
1646msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1647msgstr "   (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
1648
1649#: remote.c:2080
1650#, c-format
1651msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1652msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
1653
1654#: remote.c:2084
1655#, c-format
1656msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1657msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1658msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n"
1659
1660#: remote.c:2090
1661msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1662msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
1663
1664#: remote.c:2093
1665#, c-format
1666msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1667msgid_plural ""
1668"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1669msgstr[0] ""
1670"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-"
1671"tiếp-nhanh.\n"
1672
1673#: remote.c:2101
1674msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1675msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
1676
1677#: remote.c:2104
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1681"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1682msgid_plural ""
1683"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1684"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1685msgstr[0] ""
1686"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
1687"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
1688"tương ứng với mỗi lần.\n"
1689
1690#: remote.c:2114
1691msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1692msgstr ""
1693"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
1694"bạn)\n"
1695
1696#: revision.c:2132
1697msgid "your current branch appears to be broken"
1698msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng"
1699
1700#: revision.c:2135
1701#, c-format
1702msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1703msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả"
1704
1705#: revision.c:2329
1706msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1707msgstr "--first-parent xung khắc với --bisect"
1708
1709#: run-command.c:92
1710msgid "open /dev/null failed"
1711msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”"
1712
1713#: run-command.c:94
1714#, c-format
1715msgid "dup2(%d,%d) failed"
1716msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
1717
1718#: send-pack.c:298
1719msgid "failed to sign the push certificate"
1720msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
1721
1722#: send-pack.c:411
1723msgid "the receiving end does not support --signed push"
1724msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
1725
1726#: send-pack.c:413
1727msgid ""
1728"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1729"signed push"
1730msgstr ""
1731"đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --"
1732"signed"
1733
1734#: send-pack.c:425
1735msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1736msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
1737
1738#: send-pack.c:430
1739msgid "the receiving end does not support push options"
1740msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
1741
1742#: sequencer.c:174
1743msgid ""
1744"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1745"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1746msgstr ""
1747"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
1748"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
1749
1750#: sequencer.c:177
1751msgid ""
1752"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1753"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1754"and commit the result with 'git commit'"
1755msgstr ""
1756"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
1757"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
1758"và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”"
1759
1760#: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1761#, c-format
1762msgid "Could not write to %s"
1763msgstr "Không thể ghi vào %s"
1764
1765#: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928
1766#, c-format
1767msgid "Error wrapping up %s."
1768msgstr "Lỗi bao bọc %s."
1769
1770#: sequencer.c:208
1771msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1772msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
1773
1774#: sequencer.c:210
1775msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1776msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh hoàn nguyên."
1777
1778#: sequencer.c:213
1779msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1780msgstr "Chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
1781
1782#: sequencer.c:228
1783#, c-format
1784msgid "%s: fast-forward"
1785msgstr "%s: chuyển-tiếp-nhanh"
1786
1787#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1788#: sequencer.c:303
1789#, c-format
1790msgid "%s: Unable to write new index file"
1791msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1792
1793#: sequencer.c:321
1794msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1795msgstr "Không thể phân giải lần chuyển giao HEAD\n"
1796
1797#: sequencer.c:341
1798msgid "Unable to update cache tree\n"
1799msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
1800
1801#: sequencer.c:393
1802#, c-format
1803msgid "Could not parse commit %s\n"
1804msgstr "Không thể phân tích lần chuyển giao %s\n"
1805
1806#: sequencer.c:398
1807#, c-format
1808msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1809msgstr "Không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”\n"
1810
1811#: sequencer.c:463
1812msgid "Your index file is unmerged."
1813msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
1814
1815#: sequencer.c:482
1816#, c-format
1817msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1818msgstr "Lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
1819
1820#: sequencer.c:490
1821#, c-format
1822msgid "Commit %s does not have parent %d"
1823msgstr "Lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
1824
1825#: sequencer.c:494
1826#, c-format
1827msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1828msgstr ""
1829"Luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao %s không phải là một lần "
1830"hòa trộn."
1831
1832#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1833#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1834#: sequencer.c:507
1835#, c-format
1836msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1837msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
1838
1839#: sequencer.c:511
1840#, c-format
1841msgid "Cannot get commit message for %s"
1842msgstr "Không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
1843
1844#: sequencer.c:597
1845#, c-format
1846msgid "could not revert %s... %s"
1847msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s"
1848
1849#: sequencer.c:598
1850#, c-format
1851msgid "could not apply %s... %s"
1852msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s"
1853
1854#: sequencer.c:633
1855msgid "empty commit set passed"
1856msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
1857
1858#: sequencer.c:641
1859#, c-format
1860msgid "git %s: failed to read the index"
1861msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
1862
1863#: sequencer.c:645
1864#, c-format
1865msgid "git %s: failed to refresh the index"
1866msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
1867
1868#: sequencer.c:705
1869msgid "Cannot revert during a another revert."
1870msgstr "Không thể hoàn nguyên trong khi có hoàn nguyên khác."
1871
1872#: sequencer.c:706
1873msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
1874msgstr "không thể thực hiện việc hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick."
1875
1876#: sequencer.c:709
1877msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
1878msgstr "Không thể cherry-pick trong khi hoàn nguyên."
1879
1880#: sequencer.c:710
1881msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
1882msgstr ""
1883"Không thể thực hiện việc cherry-pick trong khi khi đang cherry-pick khác."
1884
1885#: sequencer.c:732
1886#, c-format
1887msgid "Could not parse line %d."
1888msgstr "Không phân tích được dòng %d."
1889
1890#: sequencer.c:737
1891msgid "No commits parsed."
1892msgstr "Không có lần chuyển giao nào được phân tích."
1893
1894#: sequencer.c:749
1895#, c-format
1896msgid "Could not open %s"
1897msgstr "Không thể mở %s"
1898
1899#: sequencer.c:753
1900#, c-format
1901msgid "Could not read %s."
1902msgstr "Không thể đọc %s."
1903
1904#: sequencer.c:760
1905#, c-format
1906msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1907msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
1908
1909#: sequencer.c:790
1910#, c-format
1911msgid "Invalid key: %s"
1912msgstr "Khóa không đúng: %s"
1913
1914#: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1915#, c-format
1916msgid "Invalid value for %s: %s"
1917msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
1918
1919#: sequencer.c:803
1920#, c-format
1921msgid "Malformed options sheet: %s"
1922msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s"
1923
1924#: sequencer.c:822
1925msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1926msgstr "có một thao tác “cherry-pick” hoặc “revert” đang được thực hiện"
1927
1928#: sequencer.c:823
1929msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1930msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1931
1932#: sequencer.c:827
1933#, c-format
1934msgid "Could not create sequencer directory %s"
1935msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s"
1936
1937#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1938msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1939msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình"
1940
1941#: sequencer.c:864
1942msgid "cannot resolve HEAD"
1943msgstr "không thể phân giải HEAD"
1944
1945#: sequencer.c:866 sequencer.c:900
1946msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1947msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
1948
1949#: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970
1950#, c-format
1951msgid "cannot open %s"
1952msgstr "không mở được “%s”"
1953
1954#: sequencer.c:888
1955#, c-format
1956msgid "cannot read %s: %s"
1957msgstr "không thể đọc %s: %s"
1958
1959#: sequencer.c:889
1960msgid "unexpected end of file"
1961msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
1962
1963#: sequencer.c:895
1964#, c-format
1965msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1966msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
1967
1968#: sequencer.c:921
1969#, c-format
1970msgid "Could not format %s."
1971msgstr "Không thể định dạng “%s”."
1972
1973#: sequencer.c:1066
1974#, c-format
1975msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1976msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
1977
1978#: sequencer.c:1069
1979#, c-format
1980msgid "%s: bad revision"
1981msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
1982
1983#: sequencer.c:1102
1984msgid "Can't revert as initial commit"
1985msgstr "Không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo"
1986
1987#: setup.c:160
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"%s: no such path in the working tree.\n"
1991"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
1992msgstr ""
1993"%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n"
1994"Dùng “git <lệnh> -- <đường/dẫn>…” để chỉ định đường dẫn mà nó không tồn tại "
1995"một cách nội bộ."
1996
1997#: setup.c:173
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2001"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2002"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2003msgstr ""
2004"tham số chưa rõ ràng “%s”: chưa biết điểm xem xét hay đường dẫn không trong "
2005"cây làm việc.\n"
2006"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
2007"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
2008
2009#: setup.c:223
2010#, c-format
2011msgid ""
2012"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2013"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2014"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2015msgstr ""
2016"tham số chưa rõ ràng “%s”: cả điểm xem xét và tên tập tin.\n"
2017"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
2018"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
2019
2020#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
2021#, c-format
2022msgid "failed to read %s"
2023msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
2024
2025#: setup.c:468
2026#, c-format
2027msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2028msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại nhận được %d"
2029
2030#: setup.c:476
2031msgid "unknown repository extensions found:"
2032msgstr "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:"
2033
2034#: setup.c:762
2035#, c-format
2036msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2037msgstr "Không phải là kho git (hoặc bất kỳ thư mục cha mẹ nào): %s"
2038
2039#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2040msgid "Cannot come back to cwd"
2041msgstr "Không thể quay lại cwd"
2042
2043#: setup.c:845
2044msgid "Unable to read current working directory"
2045msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành"
2046
2047#: setup.c:920
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2051"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2052msgstr ""
2053"Không phải là kho git (hay bất kỳ cha mẹ nào đến điểm gắn kết %s)\n"
2054"Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa "
2055"đặt)."
2056
2057#: setup.c:927
2058#, c-format
2059msgid "Cannot change to '%s/..'"
2060msgstr "Không thể chuyển sang “%s/..”"
2061
2062#: setup.c:989
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2066"The owner of files must always have read and write permissions."
2067msgstr ""
2068"Gặp vấn đề với gía trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n"
2069"người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi."
2070
2071#: sha1_file.c:1046
2072msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2073msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)"
2074
2075#: sha1_file.c:2434
2076#, c-format
2077msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2078msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (mục lục bị hỏng à?)"
2079
2080#: sha1_file.c:2438
2081#, c-format
2082msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2083msgstr ""
2084"vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à?)"
2085
2086#: sha1_name.c:462
2087msgid ""
2088"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
2089"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
2090"may be created by mistake. For example,\n"
2091"\n"
2092"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2093"\n"
2094"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
2095"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
2096"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
2097msgstr ""
2098"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
2099"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
2100"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
2101"\n"
2102"  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n"
2103"\n"
2104"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
2105"tạo ra.\n"
2106"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
2107"này\n"
2108"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
2109
2110#: submodule.c:64 submodule.c:98
2111msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
2112msgstr ""
2113"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
2114"trước"
2115
2116#: submodule.c:68 submodule.c:102
2117#, c-format
2118msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
2119msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
2120
2121#: submodule.c:76
2122#, c-format
2123msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
2124msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
2125
2126#: submodule.c:109
2127#, c-format
2128msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
2129msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
2130
2131#: submodule.c:120
2132msgid "staging updated .gitmodules failed"
2133msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
2134
2135#: submodule.c:177
2136msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
2137msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs"
2138
2139#: submodule-config.c:358
2140#, c-format
2141msgid "invalid value for %s"
2142msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ"
2143
2144#: trailer.c:237
2145#, c-format
2146msgid "running trailer command '%s' failed"
2147msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s” gặp lỗi"
2148
2149#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
2150#: trailer.c:562
2151#, c-format
2152msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
2153msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”"
2154
2155#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
2156#, c-format
2157msgid "more than one %s"
2158msgstr "nhiều hơn một %s"
2159
2160#: trailer.c:582
2161#, c-format
2162msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
2163msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”"
2164
2165#: trailer.c:702
2166#, c-format
2167msgid "could not read input file '%s'"
2168msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”"
2169
2170#: trailer.c:705
2171msgid "could not read from stdin"
2172msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
2173
2174#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
2175#, c-format
2176msgid "could not stat %s"
2177msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về %s"
2178
2179#: trailer.c:859
2180#, c-format
2181msgid "file %s is not a regular file"
2182msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường"
2183
2184#: trailer.c:861
2185#, c-format
2186msgid "file %s is not writable by user"
2187msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được"
2188
2189#: trailer.c:873
2190msgid "could not open temporary file"
2191msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
2192
2193#: trailer.c:912
2194#, c-format
2195msgid "could not rename temporary file to %s"
2196msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s"
2197
2198#: transport.c:62
2199#, c-format
2200msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
2201msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của “%s” thành “%s” của “%s”\n"
2202
2203#: transport.c:151
2204#, c-format
2205msgid "transport: invalid depth option '%s'"
2206msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu “%s” không hợp lệ"
2207
2208#: transport.c:771
2209#, c-format
2210msgid ""
2211"The following submodule paths contain changes that can\n"
2212"not be found on any remote:\n"
2213msgstr ""
2214"Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n"
2215"có thể được tìm thấy trên mọi máy phục vụ:\n"
2216
2217#: transport.c:775
2218#, c-format
2219msgid ""
2220"\n"
2221"Please try\n"
2222"\n"
2223"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2224"\n"
2225"or cd to the path and use\n"
2226"\n"
2227"\tgit push\n"
2228"\n"
2229"to push them to a remote.\n"
2230"\n"
2231msgstr ""
2232"\n"
2233"Hãy thử\n"
2234"\n"
2235"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2236"\n"
2237"hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n"
2238"\n"
2239"\tgit push\n"
2240"\n"
2241"để đẩy chúng lên máy phục vụ.\n"
2242"\n"
2243
2244#: transport.c:783
2245msgid "Aborting."
2246msgstr "Bãi bỏ."
2247
2248#: transport-helper.c:1041
2249#, c-format
2250msgid "Could not read ref %s"
2251msgstr "Không thể đọc tham chiếu %s"
2252
2253#: unpack-trees.c:64
2254#, c-format
2255msgid ""
2256"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2257"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
2258msgstr ""
2259"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2260"checkout:\n"
2261"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn "
2262"chuyển nhánh."
2263
2264#: unpack-trees.c:66
2265#, c-format
2266msgid ""
2267"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2268"%%s"
2269msgstr ""
2270"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2271"checkout:\n"
2272"%%s"
2273
2274#: unpack-trees.c:69
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2278"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
2279msgstr ""
2280"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2281"hòa trộn:\n"
2282"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa "
2283"trộn."
2284
2285#: unpack-trees.c:71
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2289"%%s"
2290msgstr ""
2291"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2292"hòa trộn:\n"
2293"%%s"
2294
2295#: unpack-trees.c:74
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2299"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
2300msgstr ""
2301"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2302"%s:\n"
2303"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s."
2304
2305#: unpack-trees.c:76
2306#, c-format
2307msgid ""
2308"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2309"%%s"
2310msgstr ""
2311"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2312"%s:\n"
2313"%%s"
2314
2315#: unpack-trees.c:81
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
2319"%s"
2320msgstr ""
2321"Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin theo dõi trong "
2322"nó:\n"
2323"%s"
2324
2325#: unpack-trees.c:85
2326#, c-format
2327msgid ""
2328"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2329"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2330msgstr ""
2331"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
2332"checkout:\n"
2333"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
2334
2335#: unpack-trees.c:87
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2339"%%s"
2340msgstr ""
2341"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
2342"checkout:\n"
2343"%%s"
2344
2345#: unpack-trees.c:90
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2349"%%sPlease move or remove them before you merge."
2350msgstr ""
2351"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
2352"trộn:\n"
2353"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
2354
2355#: unpack-trees.c:92
2356#, c-format
2357msgid ""
2358"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2359"%%s"
2360msgstr ""
2361"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
2362"trộn:\n"
2363"%%s"
2364
2365#: unpack-trees.c:95
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2369"%%sPlease move or remove them before you %s."
2370msgstr ""
2371"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
2372"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
2373
2374#: unpack-trees.c:97
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2378"%%s"
2379msgstr ""
2380"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
2381"%%s"
2382
2383#: unpack-trees.c:102
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2387"checkout:\n"
2388"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2389msgstr ""
2390"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2391"checkout:\n"
2392"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
2393
2394#: unpack-trees.c:104
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2398"checkout:\n"
2399"%%s"
2400msgstr ""
2401"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2402"checkout:\n"
2403"%%s"
2404
2405#: unpack-trees.c:107
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2409"%%sPlease move or remove them before you merge."
2410msgstr ""
2411"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2412"hòa trộn:\n"
2413"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
2414
2415#: unpack-trees.c:109
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2419"%%s"
2420msgstr ""
2421"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2422"hòa trộn:\n"
2423"%%s"
2424
2425#: unpack-trees.c:112
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2429"%%sPlease move or remove them before you %s."
2430msgstr ""
2431"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2432"%s:\n"
2433"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
2434
2435#: unpack-trees.c:114
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2439"%%s"
2440msgstr ""
2441"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
2442"%s:\n"
2443"%%s"
2444
2445#: unpack-trees.c:121
2446#, c-format
2447msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2448msgstr "Mục “%s” đè lên “%s”. Không thể buộc."
2449
2450#: unpack-trees.c:124
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2454"%s"
2455msgstr ""
2456"Không thể cập nhật checkout rải rác: các mục tin sau đây chưa cập nhật:\n"
2457"%s"
2458
2459#: unpack-trees.c:126
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2463"update:\n"
2464"%s"
2465msgstr ""
2466"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi cập "
2467"nhật checkout rải rác:\n"
2468"%s"
2469
2470#: unpack-trees.c:128
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2474"update:\n"
2475"%s"
2476msgstr ""
2477"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị xóa bỏ bởi cập "
2478"nhật checkout rải rác:\n"
2479"%s"
2480
2481#: unpack-trees.c:205
2482#, c-format
2483msgid "Aborting\n"
2484msgstr "Bãi bỏ\n"
2485
2486#: unpack-trees.c:237
2487msgid "Checking out files"
2488msgstr "Đang lấy ra các tập tin"
2489
2490#: urlmatch.c:120
2491msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2492msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
2493
2494#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2495#, c-format
2496msgid "invalid %XX escape sequence"
2497msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
2498
2499#: urlmatch.c:172
2500msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2501msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
2502
2503#: urlmatch.c:189
2504msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2505msgstr "URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
2506
2507#: urlmatch.c:199
2508msgid "invalid characters in host name"
2509msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
2510
2511#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2512msgid "invalid port number"
2513msgstr "tên cổng không hợp lệ"
2514
2515#: urlmatch.c:322
2516msgid "invalid '..' path segment"
2517msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
2518
2519#: worktree.c:282
2520#, c-format
2521msgid "failed to read '%s'"
2522msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
2523
2524#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
2525#, c-format
2526msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2527msgstr "không thể mở “%s” để đọc và ghi"
2528
2529#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778
2530#, c-format
2531msgid "could not open '%s' for writing"
2532msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
2533
2534#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771
2535#: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029
2536#: builtin/pull.c:407
2537#, c-format
2538msgid "could not open '%s' for reading"
2539msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
2540
2541#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
2542#, c-format
2543msgid "unable to access '%s'"
2544msgstr "không thể truy cập “%s”"
2545
2546#: wrapper.c:634
2547msgid "unable to get current working directory"
2548msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
2549
2550#: wrapper.c:658
2551#, c-format
2552msgid "could not write to %s"
2553msgstr "không thể ghi vào %s"
2554
2555#: wrapper.c:660
2556#, c-format
2557msgid "could not close %s"
2558msgstr "không thể đóng %s"
2559
2560#: wt-status.c:150
2561msgid "Unmerged paths:"
2562msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
2563
2564#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2565#, c-format
2566msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2567msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
2568
2569#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2570msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2571msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
2572
2573#: wt-status.c:183
2574msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2575msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
2576
2577#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2578msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2579msgstr ""
2580"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
2581"cần được giải quyết)"
2582
2583#: wt-status.c:187
2584msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2585msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
2586
2587#: wt-status.c:198 wt-status.c:882
2588msgid "Changes to be committed:"
2589msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
2590
2591#: wt-status.c:216 wt-status.c:891
2592msgid "Changes not staged for commit:"
2593msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
2594
2595#: wt-status.c:220
2596msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2597msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
2598
2599#: wt-status.c:222
2600msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2601msgstr ""
2602"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
2603
2604#: wt-status.c:223
2605msgid ""
2606"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2607msgstr ""
2608"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục "
2609"làm việc)"
2610
2611#: wt-status.c:225
2612msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2613msgstr ""
2614"  (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
2615"chữa trong mô-đun-con)"
2616
2617#: wt-status.c:237
2618#, c-format
2619msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2620msgstr ""
2621"  (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
2622
2623#: wt-status.c:252
2624msgid "both deleted:"
2625msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
2626
2627#: wt-status.c:254
2628msgid "added by us:"
2629msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
2630
2631#: wt-status.c:256
2632msgid "deleted by them:"
2633msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
2634
2635#: wt-status.c:258
2636msgid "added by them:"
2637msgstr "được thêm vào bởi họ:"
2638
2639#: wt-status.c:260
2640msgid "deleted by us:"
2641msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
2642
2643#: wt-status.c:262
2644msgid "both added:"
2645msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
2646
2647#: wt-status.c:264
2648msgid "both modified:"
2649msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
2650
2651#: wt-status.c:274
2652msgid "new file:"
2653msgstr "tập tin mới:"
2654
2655#: wt-status.c:276
2656msgid "copied:"
2657msgstr "đã chép:"
2658
2659#: wt-status.c:278
2660msgid "deleted:"
2661msgstr "đã xóa:"
2662
2663#: wt-status.c:280
2664msgid "modified:"
2665msgstr "đã sửa:"
2666
2667#: wt-status.c:282
2668msgid "renamed:"
2669msgstr "đã đổi tên:"
2670
2671#: wt-status.c:284
2672msgid "typechange:"
2673msgstr "đổi-kiểu:"
2674
2675#: wt-status.c:286
2676msgid "unknown:"
2677msgstr "không hiểu:"
2678
2679#: wt-status.c:288
2680msgid "unmerged:"
2681msgstr "chưa hòa trộn:"
2682
2683#: wt-status.c:370
2684msgid "new commits, "
2685msgstr "lần chuyển giao mới, "
2686
2687#: wt-status.c:372
2688msgid "modified content, "
2689msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
2690
2691#: wt-status.c:374
2692msgid "untracked content, "
2693msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
2694
2695#: wt-status.c:756
2696msgid "Submodules changed but not updated:"
2697msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
2698
2699#: wt-status.c:758
2700msgid "Submodule changes to be committed:"
2701msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
2702
2703#: wt-status.c:839
2704msgid ""
2705"Do not touch the line above.\n"
2706"Everything below will be removed."
2707msgstr ""
2708"Không động đến đường ở trên.\n"
2709"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
2710
2711#: wt-status.c:950
2712msgid "You have unmerged paths."
2713msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
2714
2715#: wt-status.c:953
2716msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2717msgstr "  (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
2718
2719#: wt-status.c:955
2720msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
2721msgstr "  (dùng \"git merge --abort\" để bãi bỏ việc hòa trộn)"
2722
2723#: wt-status.c:960
2724msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2725msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
2726
2727#: wt-status.c:963
2728msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2729msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
2730
2731#: wt-status.c:973
2732msgid "You are in the middle of an am session."
2733msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
2734
2735#: wt-status.c:976
2736msgid "The current patch is empty."
2737msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
2738
2739#: wt-status.c:980
2740msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2741msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
2742
2743#: wt-status.c:982
2744msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2745msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
2746
2747#: wt-status.c:984
2748msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2749msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
2750
2751#: wt-status.c:1109
2752msgid "No commands done."
2753msgstr "Không thực hiện lệnh nào."
2754
2755#: wt-status.c:1112
2756#, c-format
2757msgid "Last command done (%d command done):"
2758msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2759msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (%d lệnh được thực thi):"
2760
2761#: wt-status.c:1123
2762#, c-format
2763msgid "  (see more in file %s)"
2764msgstr "  (xem thêm trong %s)"
2765
2766#: wt-status.c:1128
2767msgid "No commands remaining."
2768msgstr "Không có lệnh nào còn lại."
2769
2770#: wt-status.c:1131
2771#, c-format
2772msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2773msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2774msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (%d lệnh còn lại):"
2775
2776#: wt-status.c:1139
2777msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2778msgstr "  (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)"
2779
2780#: wt-status.c:1152
2781#, c-format
2782msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2783msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
2784
2785#: wt-status.c:1157
2786msgid "You are currently rebasing."
2787msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (“cải tổ”)."
2788
2789#: wt-status.c:1171
2790msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2791msgstr ""
2792"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
2793
2794#: wt-status.c:1173
2795msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2796msgstr "  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
2797
2798#: wt-status.c:1175
2799msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2800msgstr ""
2801"  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
2802
2803#: wt-status.c:1181
2804msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2805msgstr ""
2806"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
2807"continue\")"
2808
2809#: wt-status.c:1185
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2813msgstr ""
2814"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
2815"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
2816
2817#: wt-status.c:1190
2818msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2819msgstr ""
2820"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
2821"rebase."
2822
2823#: wt-status.c:1193
2824msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2825msgstr ""
2826"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
2827"rebase --continue\")"
2828
2829#: wt-status.c:1197
2830#, c-format
2831msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2832msgstr ""
2833"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
2834"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
2835
2836#: wt-status.c:1202
2837msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2838msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
2839
2840#: wt-status.c:1205
2841msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2842msgstr "  (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
2843
2844#: wt-status.c:1207
2845msgid ""
2846"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2847msgstr ""
2848"  (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
2849"lòng về những thay đổi của mình)"
2850
2851#: wt-status.c:1217
2852#, c-format
2853msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2854msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
2855
2856#: wt-status.c:1222
2857msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2858msgstr ""
2859"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
2860
2861#: wt-status.c:1225
2862msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2863msgstr ""
2864"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
2865"continue\")"
2866
2867#: wt-status.c:1227
2868msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2869msgstr "  (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
2870
2871#: wt-status.c:1236
2872#, c-format
2873msgid "You are currently reverting commit %s."
2874msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”."
2875
2876#: wt-status.c:1241
2877msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2878msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
2879
2880#: wt-status.c:1244
2881msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2882msgstr ""
2883"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
2884
2885#: wt-status.c:1246
2886msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2887msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
2888
2889#: wt-status.c:1257
2890#, c-format
2891msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2892msgstr ""
2893"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
2894"nhánh “%s”."
2895
2896#: wt-status.c:1261
2897msgid "You are currently bisecting."
2898msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
2899
2900#: wt-status.c:1264
2901msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2902msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
2903
2904#: wt-status.c:1464
2905msgid "On branch "
2906msgstr "Trên nhánh "
2907
2908#: wt-status.c:1470
2909msgid "interactive rebase in progress; onto "
2910msgstr "rebase ở chế độ tương tác đang được thực hiện; lên trên "
2911
2912#: wt-status.c:1472
2913msgid "rebase in progress; onto "
2914msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
2915
2916#: wt-status.c:1477
2917msgid "HEAD detached at "
2918msgstr "HEAD được tách rời tại "
2919
2920#: wt-status.c:1479
2921msgid "HEAD detached from "
2922msgstr "HEAD được tách rời từ "
2923
2924#: wt-status.c:1482
2925msgid "Not currently on any branch."
2926msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
2927
2928#: wt-status.c:1500
2929msgid "Initial commit"
2930msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
2931
2932#: wt-status.c:1514
2933msgid "Untracked files"
2934msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
2935
2936#: wt-status.c:1516
2937msgid "Ignored files"
2938msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
2939
2940#: wt-status.c:1520
2941#, c-format
2942msgid ""
2943"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2944"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2945"new files yourself (see 'git help status')."
2946msgstr ""
2947"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
2948"uno”\n"
2949"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
2950"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
2951
2952#: wt-status.c:1526
2953#, c-format
2954msgid "Untracked files not listed%s"
2955msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
2956
2957#: wt-status.c:1528
2958msgid " (use -u option to show untracked files)"
2959msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
2960
2961#: wt-status.c:1534
2962msgid "No changes"
2963msgstr "Không có thay đổi nào"
2964
2965#: wt-status.c:1539
2966#, c-format
2967msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2968msgstr ""
2969"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
2970"\"git commit -a\")\n"
2971
2972#: wt-status.c:1542
2973#, c-format
2974msgid "no changes added to commit\n"
2975msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
2976
2977#: wt-status.c:1545
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2981"track)\n"
2982msgstr ""
2983"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
2984"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
2985
2986#: wt-status.c:1548
2987#, c-format
2988msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2989msgstr ""
2990"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
2991"theo dõi hiện diện\n"
2992
2993#: wt-status.c:1551
2994#, c-format
2995msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2996msgstr ""
2997"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
2998"đưa vào theo dõi)\n"
2999
3000#: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559
3001#, c-format
3002msgid "nothing to commit\n"
3003msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
3004
3005#: wt-status.c:1557
3006#, c-format
3007msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
3008msgstr ""
3009"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
3010
3011#: wt-status.c:1561
3012#, c-format
3013msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
3014msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
3015
3016#: wt-status.c:1668
3017msgid "Initial commit on "
3018msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên "
3019
3020#: wt-status.c:1672
3021msgid "HEAD (no branch)"
3022msgstr "HEAD (không nhánh)"
3023
3024#: wt-status.c:1701
3025msgid "gone"
3026msgstr "đã ra đi"
3027
3028#: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711
3029msgid "behind "
3030msgstr "đằng sau "
3031
3032#: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709
3033msgid "ahead "
3034msgstr "phía trước "
3035
3036#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
3037#, c-format
3038msgid "failed to unlink '%s'"
3039msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
3040
3041#: builtin/add.c:22
3042msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
3043msgstr "git add [<các-tùy-chọn>] [--]  <pathspec>…"
3044
3045#: builtin/add.c:65
3046#, c-format
3047msgid "unexpected diff status %c"
3048msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
3049
3050#: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281
3051msgid "updating files failed"
3052msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
3053
3054#: builtin/add.c:81
3055#, c-format
3056msgid "remove '%s'\n"
3057msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
3058
3059#: builtin/add.c:136
3060msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
3061msgstr ""
3062"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
3063
3064#: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811
3065msgid "Could not read the index"
3066msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
3067
3068#: builtin/add.c:207
3069#, c-format
3070msgid "Could not open '%s' for writing."
3071msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
3072
3073#: builtin/add.c:211
3074msgid "Could not write patch"
3075msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
3076
3077#: builtin/add.c:214
3078msgid "editing patch failed"
3079msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá"
3080
3081#: builtin/add.c:217
3082#, c-format
3083msgid "Could not stat '%s'"
3084msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
3085
3086#: builtin/add.c:219
3087msgid "Empty patch. Aborted."
3088msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
3089
3090#: builtin/add.c:224
3091#, c-format
3092msgid "Could not apply '%s'"
3093msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
3094
3095#: builtin/add.c:234
3096msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
3097msgstr ""
3098"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
3099"của bạn:\n"
3100
3101#: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111
3102#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521
3103#: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
3104msgid "dry run"
3105msgstr "chạy thử"
3106
3107#: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19
3108#: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593
3109#: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
3110msgid "be verbose"
3111msgstr "chi tiết"
3112
3113#: builtin/add.c:256
3114msgid "interactive picking"
3115msgstr "sửa bằng cách tương tác"
3116
3117#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
3118msgid "select hunks interactively"
3119msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
3120
3121#: builtin/add.c:258
3122msgid "edit current diff and apply"
3123msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
3124
3125#: builtin/add.c:259
3126msgid "allow adding otherwise ignored files"
3127msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
3128
3129#: builtin/add.c:260
3130msgid "update tracked files"
3131msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
3132
3133#: builtin/add.c:261
3134msgid "record only the fact that the path will be added later"
3135msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
3136
3137#: builtin/add.c:262
3138msgid "add changes from all tracked and untracked files"
3139msgstr ""
3140"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
3141"vết"
3142
3143#: builtin/add.c:265
3144msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
3145msgstr ""
3146"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
3147
3148#: builtin/add.c:267
3149msgid "don't add, only refresh the index"
3150msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
3151
3152#: builtin/add.c:268
3153msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
3154msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
3155
3156#: builtin/add.c:269
3157msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
3158msgstr ""
3159"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
3160
3161#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958
3162msgid "(+/-)x"
3163msgstr "(+/-)x"
3164
3165#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959
3166msgid "override the executable bit of the listed files"
3167msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
3168
3169#: builtin/add.c:292
3170#, c-format
3171msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
3172msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
3173
3174#: builtin/add.c:300
3175msgid "adding files failed"
3176msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
3177
3178#: builtin/add.c:336
3179msgid "-A and -u are mutually incompatible"
3180msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
3181
3182#: builtin/add.c:343
3183msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
3184msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
3185
3186#: builtin/add.c:352
3187#, c-format
3188msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
3189msgstr "--chmod tham số “%s” phải hoặc là -x hay +x"
3190
3191#: builtin/add.c:367
3192#, c-format
3193msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
3194msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
3195
3196#: builtin/add.c:368
3197#, c-format
3198msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
3199msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .” phải không?\n"
3200
3201#: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
3202#: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340
3203#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
3204#: builtin/submodule--helper.c:240
3205msgid "index file corrupt"
3206msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
3207
3208#: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
3209msgid "Unable to write new index file"
3210msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
3211
3212#: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032
3213#, c-format
3214msgid "could not read '%s'"
3215msgstr "Không thể đọc “%s”."
3216
3217#: builtin/am.c:426
3218msgid "could not parse author script"
3219msgstr "không thể phân tích cú pháp văn lệnh tác giả"
3220
3221#: builtin/am.c:503
3222#, c-format
3223msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
3224msgstr "“%s” bị xóa bởi móc applypatch-msg"
3225
3226#: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301
3227#, c-format
3228msgid "Malformed input line: '%s'."
3229msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
3230
3231#: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316
3232#, c-format
3233msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3234msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
3235
3236#: builtin/am.c:607
3237msgid "fseek failed"
3238msgstr "fseek gặp lỗi"
3239
3240#: builtin/am.c:787
3241#, c-format
3242msgid "could not parse patch '%s'"
3243msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
3244
3245#: builtin/am.c:852
3246msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3247msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
3248
3249#: builtin/am.c:899
3250msgid "invalid timestamp"
3251msgstr "dấu thời gian không hợp lệ"
3252
3253#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910
3254msgid "invalid Date line"
3255msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ"
3256
3257#: builtin/am.c:907
3258msgid "invalid timezone offset"
3259msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ"
3260
3261#: builtin/am.c:996
3262msgid "Patch format detection failed."
3263msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
3264
3265#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380
3266#, c-format
3267msgid "failed to create directory '%s'"
3268msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3269
3270#: builtin/am.c:1005
3271msgid "Failed to split patches."
3272msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các miếng vá."
3273
3274#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366
3275msgid "unable to write index file"
3276msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục"
3277
3278#: builtin/am.c:1188
3279#, c-format
3280msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
3281msgstr "Khi bạn đã phân giải xong trục trặc này, hãy chạy \"%s --continue\"."
3282
3283#: builtin/am.c:1189
3284#, c-format
3285msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
3286msgstr ""
3287"Nếu bạn muốn bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế."
3288
3289#: builtin/am.c:1190
3290#, c-format
3291msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
3292msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"."
3293
3294#: builtin/am.c:1328
3295msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
3296msgstr "Miếng vá trống rỗng. Quá trình chia nhỏ miếng vá có lỗi?"
3297
3298#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543
3299#, c-format
3300msgid "invalid ident line: %s"
3301msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
3302
3303#: builtin/am.c:1429
3304#, c-format
3305msgid "unable to parse commit %s"
3306msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
3307
3308#: builtin/am.c:1602
3309msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3310msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
3311
3312#: builtin/am.c:1604
3313msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3314msgstr ""
3315"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…"
3316
3317#: builtin/am.c:1623
3318msgid ""
3319"Did you hand edit your patch?\n"
3320"It does not apply to blobs recorded in its index."
3321msgstr ""
3322"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
3323"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
3324
3325#: builtin/am.c:1629
3326msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3327msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…"
3328
3329#: builtin/am.c:1654
3330msgid "Failed to merge in the changes."
3331msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
3332
3333#: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628
3334msgid "git write-tree failed to write a tree"
3335msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
3336
3337#: builtin/am.c:1686
3338msgid "applying to an empty history"
3339msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
3340
3341#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798
3342#: builtin/merge.c:823
3343msgid "failed to write commit object"
3344msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
3345
3346#: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735
3347#, c-format
3348msgid "cannot resume: %s does not exist."
3349msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại."
3350
3351#: builtin/am.c:1751
3352msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3353msgstr ""
3354"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
3355
3356#: builtin/am.c:1756
3357msgid "Commit Body is:"
3358msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
3359
3360#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3361#. in your translation. The program will only accept English
3362#. input at this point.
3363#.
3364#: builtin/am.c:1766
3365msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3366msgstr ""
3367"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất "
3368"cả [a]: "
3369
3370#: builtin/am.c:1816
3371#, c-format
3372msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3373msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)"
3374
3375#: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925
3376#, c-format
3377msgid "Applying: %.*s"
3378msgstr "Áp dụng: %.*s"
3379
3380#: builtin/am.c:1869
3381msgid "No changes -- Patch already applied."
3382msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
3383
3384#: builtin/am.c:1877
3385#, c-format
3386msgid "Patch failed at %s %.*s"
3387msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s"
3388
3389#: builtin/am.c:1883
3390#, c-format
3391msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3392msgstr "Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong: %s"
3393
3394#: builtin/am.c:1928
3395msgid ""
3396"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3397"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3398"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3399msgstr ""
3400"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
3401"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
3402"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
3403"vá này."
3404
3405#: builtin/am.c:1935
3406msgid ""
3407"You still have unmerged paths in your index.\n"
3408"Did you forget to use 'git add'?"
3409msgstr ""
3410"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình.\n"
3411"Bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
3412
3413#: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308
3414#: builtin/reset.c:316
3415#, c-format
3416msgid "Could not parse object '%s'."
3417msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
3418
3419#: builtin/am.c:2095
3420msgid "failed to clean index"
3421msgstr "gặp lỗi khi dọn bảng mục lục"
3422
3423#: builtin/am.c:2129
3424msgid ""
3425"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3426"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3427msgstr ""
3428"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
3429"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
3430
3431#: builtin/am.c:2192
3432#, c-format
3433msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3434msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s"
3435
3436#: builtin/am.c:2225
3437msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3438msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
3439
3440#: builtin/am.c:2226
3441msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3442msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] (--continue | --skip | --abort)"
3443
3444#: builtin/am.c:2232
3445msgid "run interactively"
3446msgstr "chạy kiểu tương tác"
3447
3448#: builtin/am.c:2234
3449msgid "historical option -- no-op"
3450msgstr "tùy chọn lịch sử -- không-toán-tử"
3451
3452#: builtin/am.c:2236
3453msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3454msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu “3way” nếu cần"
3455
3456#: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57
3457#: builtin/repack.c:172
3458msgid "be quiet"
3459msgstr "im lặng"
3460
3461#: builtin/am.c:2239
3462msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3463msgstr "Thêm dòng Signed-off-by cho ghi chú của lần chuyển giao"
3464
3465#: builtin/am.c:2242
3466msgid "recode into utf8 (default)"
3467msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)"
3468
3469#: builtin/am.c:2244
3470msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3471msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo"
3472
3473#: builtin/am.c:2246
3474msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3475msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo"
3476
3477#: builtin/am.c:2248
3478msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3479msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo"
3480
3481#: builtin/am.c:2250
3482msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3483msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox"
3484
3485#: builtin/am.c:2253
3486msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3487msgstr ""
3488"đừng chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuộc vào am.keepcr"
3489
3490#: builtin/am.c:2256
3491msgid "strip everything before a scissors line"
3492msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors"
3493
3494#: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837
3495msgid "action"
3496msgstr "hành động"
3497
3498#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
3499#: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
3500#: builtin/am.c:2285
3501msgid "pass it through git-apply"
3502msgstr "chuyển nó qua git-apply"
3503
3504#: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861
3505msgid "root"
3506msgstr "gốc"
3507
3508#: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799
3509#: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96
3510#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3511#: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482
3512#: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823
3513#: builtin/submodule--helper.c:826
3514msgid "path"
3515msgstr "đường-dẫn"
3516
3517#: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3518#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3519#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:645
3520#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3521#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3522msgid "n"
3523msgstr "n"
3524
3525#: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805
3526msgid "num"
3527msgstr "số"
3528
3529#: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3530#: builtin/tag.c:372
3531msgid "format"
3532msgstr "định dạng"
3533
3534#: builtin/am.c:2282
3535msgid "format the patch(es) are in"
3536msgstr "định dạng (các) miếng vá theo"
3537
3538#: builtin/am.c:2288
3539msgid "override error message when patch failure occurs"
3540msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng"
3541
3542#: builtin/am.c:2290
3543msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3544msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung đột"
3545
3546#: builtin/am.c:2293
3547msgid "synonyms for --continue"
3548msgstr "đồng nghĩa với --continue"
3549
3550#: builtin/am.c:2296
3551msgid "skip the current patch"
3552msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành"
3553
3554#: builtin/am.c:2299
3555msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3556msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bỏ thao tác vá."
3557
3558#: builtin/am.c:2303
3559msgid "lie about committer date"
3560msgstr "nói dối về ngày chuyển giao"
3561
3562#: builtin/am.c:2305
3563msgid "use current timestamp for author date"
3564msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả"
3565
3566#: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229
3567#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3568msgid "key-id"
3569msgstr "mã-số-khóa"
3570
3571#: builtin/am.c:2308
3572msgid "GPG-sign commits"
3573msgstr "lần chuyển giao ký-GPG"
3574
3575#: builtin/am.c:2311
3576msgid "(internal use for git-rebase)"
3577msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)"
3578
3579#: builtin/am.c:2326
3580msgid ""
3581"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3582"it will be removed. Please do not use it anymore."
3583msgstr ""
3584"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
3585"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
3586
3587#: builtin/am.c:2333
3588msgid "failed to read the index"
3589msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
3590
3591#: builtin/am.c:2348
3592#, c-format
3593msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3594msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra."
3595
3596#: builtin/am.c:2372
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"Stray %s directory found.\n"
3600"Use \"git am --abort\" to remove it."
3601msgstr ""
3602"Tìm thấy thư mục lạc %s.\n"
3603"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
3604
3605#: builtin/am.c:2378
3606msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3607msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
3608
3609#: builtin/apply.c:122
3610msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3611msgstr "git apply [<các-tùy-chọn>] [<miếng-vá>…]"
3612
3613#: builtin/apply.c:153
3614#, c-format
3615msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3616msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
3617
3618#: builtin/apply.c:169
3619#, c-format
3620msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3621msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
3622
3623#: builtin/apply.c:854
3624#, c-format
3625msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3626msgstr ""
3627"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
3628"%s"
3629
3630#: builtin/apply.c:863
3631#, c-format
3632msgid "regexec returned %d for input: %s"
3633msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
3634
3635#: builtin/apply.c:947
3636#, c-format
3637msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3638msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
3639
3640#: builtin/apply.c:984
3641#, c-format
3642msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3643msgstr ""
3644"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
3645
3646#: builtin/apply.c:989
3647#, c-format
3648msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3649msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
3650
3651#: builtin/apply.c:990
3652#, c-format
3653msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3654msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
3655
3656#: builtin/apply.c:995
3657#, c-format
3658msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3659msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
3660
3661#: builtin/apply.c:1489
3662#, c-format
3663msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3664msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
3665
3666#: builtin/apply.c:1550
3667#, c-format
3668msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3669msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
3670
3671#: builtin/apply.c:1567
3672#, c-format
3673msgid ""
3674"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3675"component (line %d)"
3676msgid_plural ""
3677"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3678"components (line %d)"
3679msgstr[0] ""
3680"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
3681"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
3682
3683#: builtin/apply.c:1743
3684msgid "new file depends on old contents"
3685msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
3686
3687#: builtin/apply.c:1745
3688msgid "deleted file still has contents"
3689msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
3690
3691#: builtin/apply.c:1774
3692#, c-format
3693msgid "corrupt patch at line %d"
3694msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
3695
3696#: builtin/apply.c:1810
3697#, c-format
3698msgid "new file %s depends on old contents"
3699msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
3700
3701#: builtin/apply.c:1812
3702#, c-format
3703msgid "deleted file %s still has contents"
3704msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
3705
3706#: builtin/apply.c:1815
3707#, c-format
3708msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3709msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
3710
3711#: builtin/apply.c:1962
3712#, c-format
3713msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3714msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
3715
3716#: builtin/apply.c:1999
3717#, c-format
3718msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3719msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
3720
3721#: builtin/apply.c:2154
3722#, c-format
3723msgid "patch with only garbage at line %d"
3724msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
3725
3726#: builtin/apply.c:2244
3727#, c-format
3728msgid "unable to read symlink %s"
3729msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
3730
3731#: builtin/apply.c:2248
3732#, c-format
3733msgid "unable to open or read %s"
3734msgstr "không thể mở hay đọc %s"
3735
3736#: builtin/apply.c:2901
3737#, c-format
3738msgid "invalid start of line: '%c'"
3739msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
3740
3741#: builtin/apply.c:3020
3742#, c-format
3743msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3744msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3745msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
3746
3747#: builtin/apply.c:3032
3748#, c-format
3749msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3750msgstr "Nội dung bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
3751
3752#: builtin/apply.c:3038
3753#, c-format
3754msgid ""
3755"while searching for:\n"
3756"%.*s"
3757msgstr ""
3758"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
3759"%.*s"
3760
3761#: builtin/apply.c:3060
3762#, c-format
3763msgid "missing binary patch data for '%s'"
3764msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
3765
3766#: builtin/apply.c:3163
3767#, c-format
3768msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3769msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
3770
3771#: builtin/apply.c:3169
3772#, c-format
3773msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3774msgstr ""
3775"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
3776"%s)"
3777
3778#: builtin/apply.c:3190
3779#, c-format
3780msgid "patch failed: %s:%ld"
3781msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
3782
3783#: builtin/apply.c:3314
3784#, c-format
3785msgid "cannot checkout %s"
3786msgstr "không thể lấy ra %s"
3787
3788#: builtin/apply.c:3370
3789#, c-format
3790msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3791msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
3792
3793#: builtin/apply.c:3399 builtin/apply.c:3630
3794#, c-format
3795msgid "path %s has been renamed/deleted"
3796msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
3797
3798#: builtin/apply.c:3482 builtin/apply.c:3644
3799#, c-format
3800msgid "%s: does not exist in index"
3801msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
3802
3803#: builtin/apply.c:3486 builtin/apply.c:3636 builtin/apply.c:3658
3804#, c-format
3805msgid "%s: %s"
3806msgstr "%s: %s"
3807
3808#: builtin/apply.c:3491 builtin/apply.c:3652
3809#, c-format
3810msgid "%s: does not match index"
3811msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
3812
3813#: builtin/apply.c:3597
3814msgid "removal patch leaves file contents"
3815msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
3816
3817#: builtin/apply.c:3669
3818#, c-format
3819msgid "%s: wrong type"
3820msgstr "%s: sai kiểu"
3821
3822#: builtin/apply.c:3671
3823#, c-format
3824msgid "%s has type %o, expected %o"
3825msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
3826
3827#: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3824
3828#, c-format
3829msgid "invalid path '%s'"
3830msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”"
3831
3832#: builtin/apply.c:3879
3833#, c-format
3834msgid "%s: already exists in index"
3835msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
3836
3837#: builtin/apply.c:3882
3838#, c-format
3839msgid "%s: already exists in working directory"
3840msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
3841
3842#: builtin/apply.c:3902
3843#, c-format
3844msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3845msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
3846
3847#: builtin/apply.c:3907
3848#, c-format
3849msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3850msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
3851
3852#: builtin/apply.c:3927
3853#, c-format
3854msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3855msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
3856
3857#: builtin/apply.c:3931
3858#, c-format
3859msgid "%s: patch does not apply"
3860msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
3861
3862#: builtin/apply.c:3945
3863#, c-format
3864msgid "Checking patch %s..."
3865msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
3866
3867#: builtin/apply.c:4038 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3868#, c-format
3869msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3870msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
3871
3872#: builtin/apply.c:4182
3873#, c-format
3874msgid "unable to remove %s from index"
3875msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
3876
3877#: builtin/apply.c:4215
3878#, c-format
3879msgid "corrupt patch for submodule %s"
3880msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
3881
3882#: builtin/apply.c:4219
3883#, c-format
3884msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3885msgstr "không thể lấy thống kề về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
3886
3887#: builtin/apply.c:4224
3888#, c-format
3889msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3890msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
3891
3892#: builtin/apply.c:4227 builtin/apply.c:4340
3893#, c-format
3894msgid "unable to add cache entry for %s"
3895msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
3896
3897#: builtin/apply.c:4260
3898#, c-format
3899msgid "closing file '%s'"
3900msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
3901
3902#: builtin/apply.c:4313
3903#, c-format
3904msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3905msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
3906
3907#: builtin/apply.c:4403
3908#, c-format
3909msgid "Applied patch %s cleanly."
3910msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ."
3911
3912#: builtin/apply.c:4411
3913msgid "internal error"
3914msgstr "lỗi nội bộ"
3915
3916#: builtin/apply.c:4414
3917#, c-format
3918msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3919msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3920msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…"
3921
3922#: builtin/apply.c:4424
3923#, c-format
3924msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3925msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
3926
3927#: builtin/apply.c:4432
3928#, c-format
3929msgid "cannot open %s: %s"
3930msgstr "không thể mở %s: %s"
3931
3932#: builtin/apply.c:4445
3933#, c-format
3934msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3935msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
3936
3937#: builtin/apply.c:4448
3938#, c-format
3939msgid "Rejected hunk #%d."
3940msgstr "đoạn dữ liệu #%d bị từ chối."
3941
3942#: builtin/apply.c:4537
3943#, c-format
3944msgid "Skipped patch '%s'."
3945msgstr "bỏ qua đường dẫn “%s”."
3946
3947#: builtin/apply.c:4545
3948msgid "unrecognized input"
3949msgstr "không thừa nhận đầu vào"
3950
3951#: builtin/apply.c:4556
3952msgid "unable to read index file"
3953msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
3954
3955#: builtin/apply.c:4701
3956msgid "--3way outside a repository"
3957msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
3958
3959#: builtin/apply.c:4709
3960msgid "--index outside a repository"
3961msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
3962
3963#: builtin/apply.c:4712
3964msgid "--cached outside a repository"
3965msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
3966
3967#: builtin/apply.c:4745
3968#, c-format
3969msgid "can't open patch '%s'"
3970msgstr "không thể mở miếng vá “%s”"
3971
3972#: builtin/apply.c:4760
3973#, c-format
3974msgid "squelched %d whitespace error"
3975msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3976msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
3977
3978#: builtin/apply.c:4766 builtin/apply.c:4776
3979#, c-format
3980msgid "%d line adds whitespace errors."
3981msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3982msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
3983
3984#: builtin/apply.c:4800
3985msgid "don't apply changes matching the given path"
3986msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
3987
3988#: builtin/apply.c:4803
3989msgid "apply changes matching the given path"
3990msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
3991
3992#: builtin/apply.c:4806
3993msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3994msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
3995
3996#: builtin/apply.c:4809
3997msgid "ignore additions made by the patch"
3998msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
3999
4000#: builtin/apply.c:4811
4001msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
4002msgstr ""
4003"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
4004
4005#: builtin/apply.c:4815
4006msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
4007msgstr ""
4008"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
4009
4010#: builtin/apply.c:4817
4011msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
4012msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
4013
4014#: builtin/apply.c:4819
4015msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
4016msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
4017
4018#: builtin/apply.c:4821
4019msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
4020msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
4021
4022#: builtin/apply.c:4823
4023msgid "apply a patch without touching the working tree"
4024msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
4025
4026#: builtin/apply.c:4825
4027msgid "accept a patch that touches outside the working area"
4028msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
4029
4030#: builtin/apply.c:4827
4031msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
4032msgstr ""
4033"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
4034
4035#: builtin/apply.c:4829
4036msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
4037msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
4038
4039#: builtin/apply.c:4831
4040msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4041msgstr ""
4042"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
4043
4044#: builtin/apply.c:4834 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:426
4045msgid "paths are separated with NUL character"
4046msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
4047
4048#: builtin/apply.c:4836
4049msgid "ensure at least <n> lines of context match"
4050msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
4051
4052#: builtin/apply.c:4838
4053msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4054msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
4055
4056#: builtin/apply.c:4841 builtin/apply.c:4844
4057msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4058msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi quét nội dung"
4059
4060#: builtin/apply.c:4847
4061msgid "apply the patch in reverse"
4062msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
4063
4064#: builtin/apply.c:4849
4065msgid "don't expect at least one line of context"
4066msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
4067
4068#: builtin/apply.c:4851
4069msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
4070msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
4071
4072#: builtin/apply.c:4853
4073msgid "allow overlapping hunks"
4074msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
4075
4076#: builtin/apply.c:4856
4077msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4078msgstr ""
4079"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
4080
4081#: builtin/apply.c:4859
4082msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
4083msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
4084
4085#: builtin/apply.c:4862
4086msgid "prepend <root> to all filenames"
4087msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
4088
4089#: builtin/archive.c:17
4090#, c-format
4091msgid "could not create archive file '%s'"
4092msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
4093
4094#: builtin/archive.c:20
4095msgid "could not redirect output"
4096msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
4097
4098#: builtin/archive.c:37
4099msgid "git archive: Remote with no URL"
4100msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
4101
4102#: builtin/archive.c:58
4103msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4104msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
4105
4106#: builtin/archive.c:61
4107#, c-format
4108msgid "git archive: NACK %s"
4109msgstr "git archive: NACK %s"
4110
4111#: builtin/archive.c:63
4112#, c-format
4113msgid "remote error: %s"
4114msgstr "lỗi máy chủ: %s"
4115
4116#: builtin/archive.c:64
4117msgid "git archive: protocol error"
4118msgstr "git archive: lỗi giao thức"
4119
4120#: builtin/archive.c:68
4121msgid "git archive: expected a flush"
4122msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
4123
4124#: builtin/bisect--helper.c:7
4125msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4126msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4127
4128#: builtin/bisect--helper.c:17
4129msgid "perform 'git bisect next'"
4130msgstr "thực hiện “git bisect next”"
4131
4132#: builtin/bisect--helper.c:19
4133msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4134msgstr ""
4135"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hành"
4136
4137#: builtin/blame.c:33
4138msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4139msgstr "git blame [<các-tùy-chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
4140
4141#: builtin/blame.c:38
4142msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4143msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)"
4144
4145#: builtin/blame.c:1781
4146msgid "Blaming lines"
4147msgstr "Các dòng blame"
4148
4149#: builtin/blame.c:2536
4150msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4151msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
4152
4153#: builtin/blame.c:2537
4154msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4155msgstr ""
4156"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
4157
4158#: builtin/blame.c:2538
4159msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4160msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
4161
4162#: builtin/blame.c:2539
4163msgid "Show work cost statistics"
4164msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
4165
4166#: builtin/blame.c:2540
4167msgid "Force progress reporting"
4168msgstr "Ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
4169
4170#: builtin/blame.c:2541
4171msgid "Show output score for blame entries"
4172msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
4173
4174#: builtin/blame.c:2542
4175msgid "Show original filename (Default: auto)"
4176msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
4177
4178#: builtin/blame.c:2543
4179msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4180msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
4181
4182#: builtin/blame.c:2544
4183msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4184msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
4185
4186#: builtin/blame.c:2545
4187msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4188msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
4189
4190#: builtin/blame.c:2546
4191msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4192msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
4193
4194#: builtin/blame.c:2547
4195msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4196msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
4197
4198#: builtin/blame.c:2548
4199msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4200msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
4201
4202#: builtin/blame.c:2549
4203msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4204msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
4205
4206#: builtin/blame.c:2550
4207msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4208msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
4209
4210#: builtin/blame.c:2551
4211msgid "Ignore whitespace differences"
4212msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
4213
4214#: builtin/blame.c:2552
4215msgid "Spend extra cycles to find better match"
4216msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
4217
4218#: builtin/blame.c:2553
4219msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4220msgstr ""
4221"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
4222
4223#: builtin/blame.c:2554
4224msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4225msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
4226
4227#: builtin/blame.c:2555 builtin/blame.c:2556
4228msgid "score"
4229msgstr "điểm số"
4230
4231#: builtin/blame.c:2555
4232msgid "Find line copies within and across files"
4233msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
4234
4235#: builtin/blame.c:2556
4236msgid "Find line movements within and across files"
4237msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
4238
4239#: builtin/blame.c:2557
4240msgid "n,m"
4241msgstr "n,m"
4242
4243#: builtin/blame.c:2557
4244msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4245msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
4246
4247#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4248#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4249#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4250#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4251#. relative timestamps, but your language may need more or
4252#. fewer display columns.
4253#: builtin/blame.c:2649
4254msgid "4 years, 11 months ago"
4255msgstr "4 năm, 11 tháng trước"
4256
4257#: builtin/branch.c:26
4258msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4259msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4260
4261#: builtin/branch.c:27
4262msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4263msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
4264
4265#: builtin/branch.c:28
4266msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4267msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …"
4268
4269#: builtin/branch.c:29
4270msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4271msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
4272
4273#: builtin/branch.c:30
4274msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4275msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--points-at]"
4276
4277#: builtin/branch.c:143
4278#, c-format
4279msgid ""
4280"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4281"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4282msgstr ""
4283"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
4284"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
4285
4286#: builtin/branch.c:147
4287#, c-format
4288msgid ""
4289"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4290"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4291msgstr ""
4292"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
4293"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
4294
4295#: builtin/branch.c:161
4296#, c-format
4297msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4298msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
4299
4300#: builtin/branch.c:165
4301#, c-format
4302msgid ""
4303"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4304"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4305msgstr ""
4306"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
4307"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
4308
4309#: builtin/branch.c:178
4310msgid "Update of config-file failed"
4311msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
4312
4313#: builtin/branch.c:206
4314msgid "cannot use -a with -d"
4315msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
4316
4317#: builtin/branch.c:212
4318msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4319msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
4320
4321#: builtin/branch.c:226
4322#, c-format
4323msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4324msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
4325
4326#: builtin/branch.c:241
4327#, c-format
4328msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4329msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”."
4330
4331#: builtin/branch.c:242
4332#, c-format
4333msgid "branch '%s' not found."
4334msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
4335
4336#: builtin/branch.c:257
4337#, c-format
4338msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4339msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh theo dõi máy chủ “%s”"
4340
4341#: builtin/branch.c:258
4342#, c-format
4343msgid "Error deleting branch '%s'"
4344msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ nhánh “%s”"
4345
4346#: builtin/branch.c:265
4347#, c-format
4348msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4349msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
4350
4351#: builtin/branch.c:266
4352#, c-format
4353msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4354msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
4355
4356#: builtin/branch.c:312
4357#, c-format
4358msgid "[%s: gone]"
4359msgstr "[%s: đã ra đi]"
4360
4361#: builtin/branch.c:317
4362#, c-format
4363msgid "[%s]"
4364msgstr "[%s]"
4365
4366#: builtin/branch.c:322
4367#, c-format
4368msgid "[%s: behind %d]"
4369msgstr "[%s: đứng sau %d]"
4370
4371#: builtin/branch.c:324
4372#, c-format
4373msgid "[behind %d]"
4374msgstr "[đằng sau %d]"
4375
4376#: builtin/branch.c:328
4377#, c-format
4378msgid "[%s: ahead %d]"
4379msgstr "[%s: phía trước %d]"
4380
4381#: builtin/branch.c:330
4382#, c-format
4383msgid "[ahead %d]"
4384msgstr "[phía trước %d]"
4385
4386#: builtin/branch.c:333
4387#, c-format
4388msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4389msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
4390
4391#: builtin/branch.c:336
4392#, c-format
4393msgid "[ahead %d, behind %d]"
4394msgstr "[trước %d, sau %d]"
4395
4396#: builtin/branch.c:349
4397msgid " **** invalid ref ****"
4398msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****"
4399
4400#: builtin/branch.c:375
4401#, c-format
4402msgid "(no branch, rebasing %s)"
4403msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)"
4404
4405#: builtin/branch.c:378
4406#, c-format
4407msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4408msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)"
4409
4410#. TRANSLATORS: make sure this matches
4411#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4412#: builtin/branch.c:384
4413#, c-format
4414msgid "(HEAD detached at %s)"
4415msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
4416
4417#. TRANSLATORS: make sure this matches
4418#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4419#: builtin/branch.c:389
4420#, c-format
4421msgid "(HEAD detached from %s)"
4422msgstr "(HEAD được tách rời từ %s)"
4423
4424#: builtin/branch.c:393
4425msgid "(no branch)"
4426msgstr "(không nhánh)"
4427
4428#: builtin/branch.c:544
4429#, c-format
4430msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4431msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ lại tại %s"
4432
4433#: builtin/branch.c:548
4434#, c-format
4435msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4436msgstr "Nhánh %s đang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s"
4437
4438#: builtin/branch.c:563
4439msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4440msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
4441
4442#: builtin/branch.c:573
4443#, c-format
4444msgid "Invalid branch name: '%s'"
4445msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
4446
4447#: builtin/branch.c:590
4448msgid "Branch rename failed"
4449msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
4450
4451#: builtin/branch.c:594
4452#, c-format
4453msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4454msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
4455
4456#: builtin/branch.c:597
4457#, c-format
4458msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4459msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
4460
4461#: builtin/branch.c:604
4462msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4463msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
4464
4465#: builtin/branch.c:620
4466#, c-format
4467msgid ""
4468"Please edit the description for the branch\n"
4469"  %s\n"
4470"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4471msgstr ""
4472"Viết các ghi chú cho nhánh:\n"
4473"  %s\n"
4474"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được cắt bỏ.\n"
4475
4476#: builtin/branch.c:651
4477msgid "Generic options"
4478msgstr "Tùy chọn chung"
4479
4480#: builtin/branch.c:653
4481msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4482msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
4483
4484#: builtin/branch.c:654
4485msgid "suppress informational messages"
4486msgstr "không xuất các thông tin"
4487
4488#: builtin/branch.c:655
4489msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4490msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
4491
4492#: builtin/branch.c:657
4493msgid "change upstream info"
4494msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
4495
4496#: builtin/branch.c:659
4497msgid "upstream"
4498msgstr "thượng nguồn"
4499
4500#: builtin/branch.c:659
4501msgid "change the upstream info"
4502msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
4503
4504#: builtin/branch.c:661
4505msgid "use colored output"
4506msgstr "tô màu kết xuất"
4507
4508#: builtin/branch.c:662
4509msgid "act on remote-tracking branches"
4510msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
4511
4512#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4513msgid "print only branches that contain the commit"
4514msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
4515
4516#: builtin/branch.c:668
4517msgid "Specific git-branch actions:"
4518msgstr "Hành động git-branch:"
4519
4520#: builtin/branch.c:669
4521msgid "list both remote-tracking and local branches"
4522msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
4523
4524#: builtin/branch.c:671
4525msgid "delete fully merged branch"
4526msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
4527
4528#: builtin/branch.c:672
4529msgid "delete branch (even if not merged)"
4530msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
4531
4532#: builtin/branch.c:673
4533msgid "move/rename a branch and its reflog"
4534msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
4535
4536#: builtin/branch.c:674
4537msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4538msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
4539
4540#: builtin/branch.c:675
4541msgid "list branch names"
4542msgstr "liệt kê các tên nhánh"
4543
4544#: builtin/branch.c:676
4545msgid "create the branch's reflog"
4546msgstr "tạo reflog của nhánh"
4547
4548#: builtin/branch.c:678
4549msgid "edit the description for the branch"
4550msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
4551
4552#: builtin/branch.c:679
4553msgid "force creation, move/rename, deletion"
4554msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
4555
4556#: builtin/branch.c:680
4557msgid "print only branches that are merged"
4558msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn"
4559
4560#: builtin/branch.c:681
4561msgid "print only branches that are not merged"
4562msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn"
4563
4564#: builtin/branch.c:682
4565msgid "list branches in columns"
4566msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
4567
4568#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4569msgid "key"
4570msgstr "khóa"
4571
4572#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4573msgid "field name to sort on"
4574msgstr "tên trường cần sắp xếp"
4575
4576#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:402
4577#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:565 builtin/notes.c:568
4578#: builtin/tag.c:369
4579msgid "object"
4580msgstr "đối tượng"
4581
4582#: builtin/branch.c:687
4583msgid "print only branches of the object"
4584msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng"
4585
4586#: builtin/branch.c:705
4587msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4588msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
4589
4590#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4591msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4592msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
4593
4594#: builtin/branch.c:729
4595msgid "--column and --verbose are incompatible"
4596msgstr "tùy chọn --column và --verbose xung khắc nhau"
4597
4598#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4599msgid "branch name required"
4600msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
4601
4602#: builtin/branch.c:758
4603msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4604msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
4605
4606#: builtin/branch.c:763
4607msgid "cannot edit description of more than one branch"
4608msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
4609
4610#: builtin/branch.c:770
4611#, c-format
4612msgid "No commit on branch '%s' yet."
4613msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
4614
4615#: builtin/branch.c:773
4616#, c-format
4617msgid "No branch named '%s'."
4618msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
4619
4620#: builtin/branch.c:788
4621msgid "too many branches for a rename operation"
4622msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác đổi tên"
4623
4624#: builtin/branch.c:793
4625msgid "too many branches to set new upstream"
4626msgstr "quá nhiều nhánh được đặt cho thượng nguồn mới"
4627
4628#: builtin/branch.c:797
4629#, c-format
4630msgid ""
4631"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4632msgstr ""
4633"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh "
4634"nào cả."
4635
4636#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4637#, c-format
4638msgid "no such branch '%s'"
4639msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
4640
4641#: builtin/branch.c:804
4642#, c-format
4643msgid "branch '%s' does not exist"
4644msgstr "chưa có nhánh “%s”"
4645
4646#: builtin/branch.c:816
4647msgid "too many branches to unset upstream"
4648msgstr "quá nhiều nhánh để bỏ đặt thượng nguồn"
4649
4650#: builtin/branch.c:820
4651msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4652msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả."
4653
4654#: builtin/branch.c:826
4655#, c-format
4656msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4657msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn"
4658
4659#: builtin/branch.c:840
4660msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4661msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công"
4662
4663#: builtin/branch.c:846
4664msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4665msgstr ""
4666"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
4667"nhánh"
4668
4669#: builtin/branch.c:849
4670#, c-format
4671msgid ""
4672"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4673"track or --set-upstream-to\n"
4674msgstr ""
4675"Cờ --set-upstream đã lạc hậu và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
4676"upstream-to\n"
4677
4678#: builtin/branch.c:866
4679#, c-format
4680msgid ""
4681"\n"
4682"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4683"\n"
4684msgstr ""
4685"\n"
4686"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
4687"\n"
4688
4689#: builtin/bundle.c:51
4690#, c-format
4691msgid "%s is okay\n"
4692msgstr "“%s” tốt\n"
4693
4694#: builtin/bundle.c:64
4695msgid "Need a repository to create a bundle."
4696msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
4697
4698#: builtin/bundle.c:68
4699msgid "Need a repository to unbundle."
4700msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
4701
4702#: builtin/cat-file.c:443
4703msgid ""
4704"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4705"<type>|--textconv) <object>"
4706msgstr ""
4707"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4708"<kiểu>|--textconv) <đối_tượng>"
4709
4710#: builtin/cat-file.c:444
4711msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4712msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4713
4714#: builtin/cat-file.c:481
4715msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4716msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit hoặc tag"
4717
4718#: builtin/cat-file.c:482
4719msgid "show object type"
4720msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
4721
4722#: builtin/cat-file.c:483
4723msgid "show object size"
4724msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
4725
4726#: builtin/cat-file.c:485
4727msgid "exit with zero when there's no error"
4728msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
4729
4730#: builtin/cat-file.c:486
4731msgid "pretty-print object's content"
4732msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
4733
4734#: builtin/cat-file.c:488
4735msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4736msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
4737
4738#: builtin/cat-file.c:490
4739msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4740msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
4741
4742#: builtin/cat-file.c:491
4743msgid "buffer --batch output"
4744msgstr "đệm kết xuất --batch"
4745
4746#: builtin/cat-file.c:493
4747msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4748msgstr ""
4749"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
4750
4751#: builtin/cat-file.c:496
4752msgid "show info about objects fed from the standard input"
4753msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
4754
4755#: builtin/cat-file.c:499
4756msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4757msgstr "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)"
4758
4759#: builtin/cat-file.c:501
4760msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4761msgstr "hiển thị mọi đối tượng với --batch hay --batch-check"
4762
4763#: builtin/check-attr.c:11
4764msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4765msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…"
4766
4767#: builtin/check-attr.c:12
4768msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4769msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]"
4770
4771#: builtin/check-attr.c:19
4772msgid "report all attributes set on file"
4773msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
4774
4775#: builtin/check-attr.c:20
4776msgid "use .gitattributes only from the index"
4777msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục"
4778
4779#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4780msgid "read file names from stdin"
4781msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
4782
4783#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4784msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4785msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
4786
4787#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
4788msgid "suppress progress reporting"
4789msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
4790
4791#: builtin/check-ignore.c:26
4792msgid "show non-matching input paths"
4793msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
4794
4795#: builtin/check-ignore.c:28
4796msgid "ignore index when checking"
4797msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
4798
4799#: builtin/check-ignore.c:154
4800msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4801msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
4802
4803#: builtin/check-ignore.c:157
4804msgid "-z only makes sense with --stdin"
4805msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
4806
4807#: builtin/check-ignore.c:159
4808msgid "no path specified"
4809msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
4810
4811#: builtin/check-ignore.c:163
4812msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4813msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
4814
4815#: builtin/check-ignore.c:165
4816msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4817msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
4818
4819#: builtin/check-ignore.c:168
4820msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4821msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
4822
4823#: builtin/check-mailmap.c:8
4824msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4825msgstr "git check-mailmap [<các-tùy-chọn>] <danh-bạ>…"
4826
4827#: builtin/check-mailmap.c:13
4828msgid "also read contacts from stdin"
4829msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
4830
4831#: builtin/check-mailmap.c:24
4832#, c-format
4833msgid "unable to parse contact: %s"
4834msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
4835
4836#: builtin/check-mailmap.c:47
4837msgid "no contacts specified"
4838msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
4839
4840#: builtin/checkout-index.c:127
4841msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4842msgstr "git checkout-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
4843
4844#: builtin/checkout-index.c:144
4845msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4846msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all"
4847
4848#: builtin/checkout-index.c:160
4849msgid "check out all files in the index"
4850msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
4851
4852#: builtin/checkout-index.c:161
4853msgid "force overwrite of existing files"
4854msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
4855
4856#: builtin/checkout-index.c:163
4857msgid "no warning for existing files and files not in index"
4858msgstr ""
4859"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
4860
4861#: builtin/checkout-index.c:165
4862msgid "don't checkout new files"
4863msgstr "không checkout các tập tin mới"
4864
4865#: builtin/checkout-index.c:167
4866msgid "update stat information in the index file"
4867msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
4868
4869#: builtin/checkout-index.c:171
4870msgid "read list of paths from the standard input"
4871msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
4872
4873#: builtin/checkout-index.c:173
4874msgid "write the content to temporary files"
4875msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
4876
4877#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4878#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:491
4879#: builtin/submodule--helper.c:494 builtin/submodule--helper.c:497
4880#: builtin/submodule--helper.c:830 builtin/worktree.c:469
4881msgid "string"
4882msgstr "chuỗi"
4883
4884#: builtin/checkout-index.c:175
4885msgid "when creating files, prepend <string>"
4886msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
4887
4888#: builtin/checkout-index.c:177
4889msgid "copy out the files from named stage"
4890msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
4891
4892#: builtin/checkout.c:25
4893msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4894msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] <nhánh>"
4895
4896#: builtin/checkout.c:26
4897msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4898msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
4899
4900#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4901#, c-format
4902msgid "path '%s' does not have our version"
4903msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
4904
4905#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4906#, c-format
4907msgid "path '%s' does not have their version"
4908msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
4909
4910#: builtin/checkout.c:152
4911#, c-format
4912msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4913msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
4914
4915#: builtin/checkout.c:196
4916#, c-format
4917msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4918msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
4919
4920#: builtin/checkout.c:213
4921#, c-format
4922msgid "path '%s': cannot merge"
4923msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
4924
4925#: builtin/checkout.c:230
4926#, c-format
4927msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4928msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
4929
4930#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4931#: builtin/checkout.c:259
4932#, c-format
4933msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4934msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
4935
4936#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4937#, c-format
4938msgid "'%s' cannot be used with %s"
4939msgstr "không được dùng “%s” với %s"
4940
4941#: builtin/checkout.c:268
4942#, c-format
4943msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4944msgstr ""
4945"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
4946
4947#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4948#, c-format
4949msgid "path '%s' is unmerged"
4950msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
4951
4952#: builtin/checkout.c:495
4953msgid "you need to resolve your current index first"
4954msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
4955
4956#: builtin/checkout.c:625
4957#, c-format
4958msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4959msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”: %s\n"
4960
4961#: builtin/checkout.c:663
4962msgid "HEAD is now at"
4963msgstr "HEAD hiện giờ tại"
4964
4965#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:661
4966msgid "unable to update HEAD"
4967msgstr "không thể cập nhật HEAD"
4968
4969#: builtin/checkout.c:671
4970#, c-format
4971msgid "Reset branch '%s'\n"
4972msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
4973
4974#: builtin/checkout.c:674
4975#, c-format
4976msgid "Already on '%s'\n"
4977msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
4978
4979#: builtin/checkout.c:678
4980#, c-format
4981msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4982msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
4983
4984#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
4985#, c-format
4986msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4987msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
4988
4989#: builtin/checkout.c:682
4990#, c-format
4991msgid "Switched to branch '%s'\n"
4992msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
4993
4994#: builtin/checkout.c:733
4995#, c-format
4996msgid " ... and %d more.\n"
4997msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
4998
4999#: builtin/checkout.c:739
5000#, c-format
5001msgid ""
5002"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5003"any of your branches:\n"
5004"\n"
5005"%s\n"
5006msgid_plural ""
5007"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5008"any of your branches:\n"
5009"\n"
5010"%s\n"
5011msgstr[0] ""
5012"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
5013"đến\n"
5014"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
5015"\n"
5016"%s\n"
5017
5018#: builtin/checkout.c:758
5019#, c-format
5020msgid ""
5021"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5022"to do so with:\n"
5023"\n"
5024" git branch <new-branch-name> %s\n"
5025"\n"
5026msgid_plural ""
5027"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5028"to do so with:\n"
5029"\n"
5030" git branch <new-branch-name> %s\n"
5031"\n"
5032msgstr[0] ""
5033"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
5034"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
5035"\n"
5036" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
5037"\n"
5038
5039#: builtin/checkout.c:794
5040msgid "internal error in revision walk"
5041msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
5042
5043#: builtin/checkout.c:798
5044msgid "Previous HEAD position was"
5045msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
5046
5047#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5048msgid "You are on a branch yet to be born"
5049msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
5050
5051#: builtin/checkout.c:970
5052#, c-format
5053msgid "only one reference expected, %d given."
5054msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
5055
5056#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5057#, c-format
5058msgid "invalid reference: %s"
5059msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
5060
5061#: builtin/checkout.c:1039
5062#, c-format
5063msgid "reference is not a tree: %s"
5064msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
5065
5066#: builtin/checkout.c:1078
5067msgid "paths cannot be used with switching branches"
5068msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
5069
5070#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5071#, c-format
5072msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5073msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
5074
5075#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5076#: builtin/checkout.c:1100
5077#, c-format
5078msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5079msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
5080
5081#: builtin/checkout.c:1105
5082#, c-format
5083msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5084msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
5085
5086#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:88
5087#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5088#: builtin/worktree.c:326
5089msgid "branch"
5090msgstr "nhánh"
5091
5092#: builtin/checkout.c:1139
5093msgid "create and checkout a new branch"
5094msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
5095
5096#: builtin/checkout.c:1141
5097msgid "create/reset and checkout a branch"
5098msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
5099
5100#: builtin/checkout.c:1142
5101msgid "create reflog for new branch"
5102msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
5103
5104#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5105msgid "detach HEAD at named commit"
5106msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
5107
5108#: builtin/checkout.c:1144
5109msgid "set upstream info for new branch"
5110msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh mới"
5111
5112#: builtin/checkout.c:1146
5113msgid "new-branch"
5114msgstr "nhánh-mới"
5115
5116#: builtin/checkout.c:1146
5117msgid "new unparented branch"
5118msgstr "nhánh không cha mới"
5119
5120#: builtin/checkout.c:1147
5121msgid "checkout our version for unmerged files"
5122msgstr ""
5123"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
5124
5125#: builtin/checkout.c:1149
5126msgid "checkout their version for unmerged files"
5127msgstr ""
5128"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
5129
5130#: builtin/checkout.c:1151
5131msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5132msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
5133
5134#: builtin/checkout.c:1152
5135msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5136msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
5137
5138#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5139msgid "update ignored files (default)"
5140msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
5141
5142#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
5143msgid "style"
5144msgstr "kiểu"
5145
5146#: builtin/checkout.c:1155
5147msgid "conflict style (merge or diff3)"
5148msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hoặc diff3)"
5149
5150#: builtin/checkout.c:1158
5151msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5152msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục thưa thớt"
5153
5154#: builtin/checkout.c:1160
5155msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5156msgstr "gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
5157
5158#: builtin/checkout.c:1162
5159msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5160msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
5161
5162#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
5163#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
5164#: builtin/send-pack.c:168
5165msgid "force progress reporting"
5166msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
5167
5168#: builtin/checkout.c:1194
5169msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5170msgstr "Các tùy chọn -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau"
5171
5172#: builtin/checkout.c:1211
5173msgid "--track needs a branch name"
5174msgstr "--track cần tên một nhánh"
5175
5176#: builtin/checkout.c:1216
5177msgid "Missing branch name; try -b"
5178msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
5179
5180#: builtin/checkout.c:1252
5181msgid "invalid path specification"
5182msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
5183
5184#: builtin/checkout.c:1259
5185#, c-format
5186msgid ""
5187"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5188"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5189msgstr ""
5190"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
5191"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
5192"chuyển giao?"
5193
5194#: builtin/checkout.c:1264
5195#, c-format
5196msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5197msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
5198
5199#: builtin/checkout.c:1268
5200msgid ""
5201"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5202"checking out of the index."
5203msgstr ""
5204"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
5205"checkout bảng mục lục (index)."
5206
5207#: builtin/clean.c:25
5208msgid ""
5209"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5210msgstr ""
5211"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>…"
5212
5213#: builtin/clean.c:29
5214#, c-format
5215msgid "Removing %s\n"
5216msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
5217
5218#: builtin/clean.c:30
5219#, c-format
5220msgid "Would remove %s\n"
5221msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
5222
5223#: builtin/clean.c:31
5224#, c-format
5225msgid "Skipping repository %s\n"
5226msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
5227
5228#: builtin/clean.c:32
5229#, c-format
5230msgid "Would skip repository %s\n"
5231msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
5232
5233#: builtin/clean.c:33
5234#, c-format
5235msgid "failed to remove %s"
5236msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
5237
5238#: builtin/clean.c:291
5239msgid ""
5240"Prompt help:\n"
5241"1          - select a numbered item\n"
5242"foo        - select item based on unique prefix\n"
5243"           - (empty) select nothing"
5244msgstr ""
5245"Trợ giúp về nhắc:\n"
5246"1          - chọn một mục được đánh số\n"
5247"foo        - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
5248"           - (để trống) không chọn gì cả"
5249
5250#: builtin/clean.c:295
5251msgid ""
5252"Prompt help:\n"
5253"1          - select a single item\n"
5254"3-5        - select a range of items\n"
5255"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5256"foo        - select item based on unique prefix\n"
5257"-...       - unselect specified items\n"
5258"*          - choose all items\n"
5259"           - (empty) finish selecting"
5260msgstr ""
5261"Trợ giúp về nhắc:\n"
5262"1          - chọn một mục đơn\n"
5263"3-5        - chọn một vùng\n"
5264"2-3,6-9    - chọn nhiều vùng\n"
5265"foo        - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
5266"-…       - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
5267"*          - chọn tất\n"
5268"           - (để trống) kết thúc việc chọn"
5269
5270#: builtin/clean.c:511
5271#, c-format
5272msgid "Huh (%s)?"
5273msgstr "Hả (%s)?"
5274
5275#: builtin/clean.c:653
5276#, c-format
5277msgid "Input ignore patterns>> "
5278msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
5279
5280#: builtin/clean.c:690
5281#, c-format
5282msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5283msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
5284
5285#: builtin/clean.c:711
5286msgid "Select items to delete"
5287msgstr "Chọn mục muốn xóa"
5288
5289#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5290#: builtin/clean.c:752
5291#, c-format
5292msgid "Remove %s [y/N]? "
5293msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? "
5294
5295#: builtin/clean.c:777
5296msgid "Bye."
5297msgstr "Tạm biệt."
5298
5299#: builtin/clean.c:785
5300msgid ""
5301"clean               - start cleaning\n"
5302"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5303"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5304"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5305"quit                - stop cleaning\n"
5306"help                - this screen\n"
5307"?                   - help for prompt selection"
5308msgstr ""
5309"clean               - bắt đầu dọn dẹp\n"
5310"filter by pattern   - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
5311"select by numbers   - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
5312"ask each            - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
5313"quit                - dừng việc dọn dẹp lại\n"
5314"help                - hiển thị chính trợ giúp này\n"
5315"?                   - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
5316
5317#: builtin/clean.c:812
5318msgid "*** Commands ***"
5319msgstr "*** Lệnh ***"
5320
5321#: builtin/clean.c:813
5322msgid "What now"
5323msgstr "Giờ thì sao"
5324
5325#: builtin/clean.c:821
5326msgid "Would remove the following item:"
5327msgid_plural "Would remove the following items:"
5328msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:"
5329
5330#: builtin/clean.c:838
5331msgid "No more files to clean, exiting."
5332msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
5333
5334#: builtin/clean.c:869
5335msgid "do not print names of files removed"
5336msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
5337
5338#: builtin/clean.c:871
5339msgid "force"
5340msgstr "ép buộc"
5341
5342#: builtin/clean.c:872
5343msgid "interactive cleaning"
5344msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
5345
5346#: builtin/clean.c:874
5347msgid "remove whole directories"
5348msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
5349
5350#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5351#: builtin/ls-files.c:457 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5352msgid "pattern"
5353msgstr "mẫu"
5354
5355#: builtin/clean.c:876
5356msgid "add <pattern> to ignore rules"
5357msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
5358
5359#: builtin/clean.c:877
5360msgid "remove ignored files, too"
5361msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
5362
5363#: builtin/clean.c:879
5364msgid "remove only ignored files"
5365msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
5366
5367#: builtin/clean.c:897
5368msgid "-x and -X cannot be used together"
5369msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau"
5370
5371#: builtin/clean.c:901
5372msgid ""
5373"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5374"clean"
5375msgstr ""
5376"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà "
5377"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
5378
5379#: builtin/clean.c:904
5380msgid ""
5381"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5382"refusing to clean"
5383msgstr ""
5384"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n "
5385"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
5386
5387#: builtin/clone.c:37
5388msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5389msgstr "git clone [<các-tùy-chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
5390
5391#: builtin/clone.c:62
5392msgid "don't create a checkout"
5393msgstr "không tạo một checkout"
5394
5395#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:476
5396msgid "create a bare repository"
5397msgstr "tạo kho thuần"
5398
5399#: builtin/clone.c:67
5400msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5401msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
5402
5403#: builtin/clone.c:69
5404msgid "to clone from a local repository"
5405msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
5406
5407#: builtin/clone.c:71
5408msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5409msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
5410
5411#: builtin/clone.c:73
5412msgid "setup as shared repository"
5413msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
5414
5415#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5416msgid "initialize submodules in the clone"
5417msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
5418
5419#: builtin/clone.c:79
5420msgid "number of submodules cloned in parallel"
5421msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời"
5422
5423#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:473
5424msgid "template-directory"
5425msgstr "thư-mục-mẫu"
5426
5427#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:474
5428msgid "directory from which templates will be used"
5429msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
5430
5431#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:495
5432#: builtin/submodule--helper.c:833
5433msgid "reference repository"
5434msgstr "kho tham chiếu"
5435
5436#: builtin/clone.c:85
5437msgid "use --reference only while cloning"
5438msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
5439
5440#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5441msgid "name"
5442msgstr "tên"
5443
5444#: builtin/clone.c:87
5445msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5446msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
5447
5448#: builtin/clone.c:89
5449msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5450msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
5451
5452#: builtin/clone.c:91
5453msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5454msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
5455
5456#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:118 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201
5457msgid "depth"
5458msgstr "độ-sâu"
5459
5460#: builtin/clone.c:93
5461msgid "create a shallow clone of that depth"
5462msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
5463
5464#: builtin/clone.c:95
5465msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5466msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
5467
5468#: builtin/clone.c:97
5469msgid "any cloned submodules will be shallow"
5470msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)"
5471
5472#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:482
5473msgid "gitdir"
5474msgstr "gitdir"
5475
5476#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:483
5477msgid "separate git dir from working tree"
5478msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
5479
5480#: builtin/clone.c:100
5481msgid "key=value"
5482msgstr "khóa=giá_trị"
5483
5484#: builtin/clone.c:101
5485msgid "set config inside the new repository"
5486msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
5487
5488#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:132 builtin/push.c:547
5489msgid "use IPv4 addresses only"
5490msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4"
5491
5492#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:134 builtin/push.c:549
5493msgid "use IPv6 addresses only"
5494msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6"
5495
5496#: builtin/clone.c:241
5497msgid ""
5498"No directory name could be guessed.\n"
5499"Please specify a directory on the command line"
5500msgstr ""
5501"Không đoán được thư mục tên là gì.\n"
5502"Vui lòng chỉ định tên một thư mục trên dòng lệnh"
5503
5504#: builtin/clone.c:307
5505#, c-format
5506msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5507msgstr "kho tham chiếu “%s” như là lấy ra liên kết vẫn chưa được hỗ trợ."
5508
5509#: builtin/clone.c:309
5510#, c-format
5511msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5512msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
5513
5514#: builtin/clone.c:314
5515#, c-format
5516msgid "reference repository '%s' is shallow"
5517msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
5518
5519#: builtin/clone.c:317
5520#, c-format
5521msgid "reference repository '%s' is grafted"
5522msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
5523
5524#: builtin/clone.c:376
5525#, c-format
5526msgid "failed to open '%s'"
5527msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
5528
5529#: builtin/clone.c:384
5530#, c-format
5531msgid "%s exists and is not a directory"
5532msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
5533
5534#: builtin/clone.c:398
5535#, c-format
5536msgid "failed to stat %s\n"
5537msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
5538
5539#: builtin/clone.c:420
5540#, c-format
5541msgid "failed to create link '%s'"
5542msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
5543
5544#: builtin/clone.c:424
5545#, c-format
5546msgid "failed to copy file to '%s'"
5547msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
5548
5549#: builtin/clone.c:449
5550#, c-format
5551msgid "done.\n"
5552msgstr "hoàn tất.\n"
5553
5554#: builtin/clone.c:461
5555msgid ""
5556"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5557"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5558"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5559msgstr ""
5560"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
5561"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
5562"và thử lấy ra với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
5563
5564#: builtin/clone.c:538
5565#, c-format
5566msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5567msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
5568
5569#: builtin/clone.c:633
5570msgid "remote did not send all necessary objects"
5571msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
5572
5573#: builtin/clone.c:649
5574#, c-format
5575msgid "unable to update %s"
5576msgstr "không thể cập nhật %s"
5577
5578#: builtin/clone.c:698
5579msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5580msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
5581
5582#: builtin/clone.c:729
5583msgid "unable to checkout working tree"
5584msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
5585
5586#: builtin/clone.c:766
5587msgid "unable to write parameters to config file"
5588msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình"
5589
5590#: builtin/clone.c:829
5591msgid "cannot repack to clean up"
5592msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
5593
5594#: builtin/clone.c:831
5595msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5596msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
5597
5598#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1857
5599msgid "Too many arguments."
5600msgstr "Có quá nhiều đối số."
5601
5602#: builtin/clone.c:867
5603msgid "You must specify a repository to clone."
5604msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
5605
5606#: builtin/clone.c:878
5607#, c-format
5608msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5609msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
5610
5611#: builtin/clone.c:881
5612msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5613msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
5614
5615#: builtin/clone.c:894
5616#, c-format
5617msgid "repository '%s' does not exist"
5618msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
5619
5620#: builtin/clone.c:900 builtin/fetch.c:1293
5621#, c-format
5622msgid "depth %s is not a positive number"
5623msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
5624
5625#: builtin/clone.c:910
5626#, c-format
5627msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5628msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
5629
5630#: builtin/clone.c:920
5631#, c-format
5632msgid "working tree '%s' already exists."
5633msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
5634
5635#: builtin/clone.c:935 builtin/clone.c:946 builtin/submodule--helper.c:544
5636#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
5637#, c-format
5638msgid "could not create leading directories of '%s'"
5639msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
5640
5641#: builtin/clone.c:938
5642#, c-format
5643msgid "could not create work tree dir '%s'"
5644msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
5645
5646#: builtin/clone.c:956
5647#, c-format
5648msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5649msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
5650
5651#: builtin/clone.c:958
5652#, c-format
5653msgid "Cloning into '%s'...\n"
5654msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
5655
5656#: builtin/clone.c:997
5657msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5658msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
5659
5660#: builtin/clone.c:1000
5661msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5662msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
5663
5664#: builtin/clone.c:1005
5665msgid "--local is ignored"
5666msgstr "--local bị lờ đi"
5667
5668#: builtin/clone.c:1009
5669#, c-format
5670msgid "Don't know how to clone %s"
5671msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
5672
5673#: builtin/clone.c:1058 builtin/clone.c:1066
5674#, c-format
5675msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5676msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
5677
5678#: builtin/clone.c:1069
5679msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5680msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
5681
5682#: builtin/column.c:9
5683msgid "git column [<options>]"
5684msgstr "git column [<các-tùy-chọn>]"
5685
5686#: builtin/column.c:26
5687msgid "lookup config vars"
5688msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
5689
5690#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5691msgid "layout to use"
5692msgstr "bố cục để dùng"
5693
5694#: builtin/column.c:29
5695msgid "Maximum width"
5696msgstr "Độ rộng tối đa"
5697
5698#: builtin/column.c:30
5699msgid "Padding space on left border"
5700msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
5701
5702#: builtin/column.c:31
5703msgid "Padding space on right border"
5704msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
5705
5706#: builtin/column.c:32
5707msgid "Padding space between columns"
5708msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
5709
5710#: builtin/column.c:51
5711msgid "--command must be the first argument"
5712msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
5713
5714#: builtin/commit.c:38
5715msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5716msgstr "git commit [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
5717
5718#: builtin/commit.c:43
5719msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5720msgstr "git status [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
5721
5722#: builtin/commit.c:48
5723msgid ""
5724"Your name and email address were configured automatically based\n"
5725"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5726"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5727"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5728"your configuration file:\n"
5729"\n"
5730"    git config --global --edit\n"
5731"\n"
5732"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5733"\n"
5734"    git commit --amend --reset-author\n"
5735msgstr ""
5736"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
5737"sở\n"
5738"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
5739"xác không.\n"
5740"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
5741"trên\n"
5742"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
5743"thảo\n"
5744"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
5745"\n"
5746"    git config --global --edit\n"
5747"\n"
5748"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
5749"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
5750"\n"
5751"    git commit --amend --reset-author\n"
5752
5753#: builtin/commit.c:61
5754msgid ""
5755"Your name and email address were configured automatically based\n"
5756"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5757"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5758"\n"
5759"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5760"    git config --global user.email you@example.com\n"
5761"\n"
5762"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5763"\n"
5764"    git commit --amend --reset-author\n"
5765msgstr ""
5766"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
5767"sở\n"
5768"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
5769"xác không.\n"
5770"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
5771"trên một cách rõ ràng:\n"
5772"\n"
5773"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
5774"    git config --global user.email you@example.com\n"
5775"\n"
5776"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
5777"chuyển giao này với lệnh:\n"
5778"\n"
5779"    git commit --amend --reset-author\n"
5780
5781#: builtin/commit.c:73
5782msgid ""
5783"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5784"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5785"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5786msgstr ""
5787"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
5788"làm như thế\n"
5789"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
5790"--allow-empty,\n"
5791"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
5792"\"git reset HEAD^\".\n"
5793
5794#: builtin/commit.c:78
5795msgid ""
5796"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5797"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5798"\n"
5799"    git commit --allow-empty\n"
5800"\n"
5801msgstr ""
5802"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
5803"đột.\n"
5804"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
5805"\n"
5806"    git commit --allow-empty\n"
5807"\n"
5808
5809#: builtin/commit.c:85
5810msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5811msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git reset\"\n"
5812
5813#: builtin/commit.c:88
5814msgid ""
5815"If you wish to skip this commit, use:\n"
5816"\n"
5817"    git reset\n"
5818"\n"
5819"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5820"the remaining commits.\n"
5821msgstr ""
5822"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
5823"\n"
5824"    git reset\n"
5825"\n"
5826"Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n"
5827"những lần chuyển giao còn lại.\n"
5828
5829#: builtin/commit.c:308
5830msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5831msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
5832
5833#: builtin/commit.c:349
5834msgid "unable to create temporary index"
5835msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
5836
5837#: builtin/commit.c:355
5838msgid "interactive add failed"
5839msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
5840
5841#: builtin/commit.c:368
5842msgid "unable to update temporary index"
5843msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời"
5844
5845#: builtin/commit.c:370
5846msgid "Failed to update main cache tree"
5847msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
5848
5849#: builtin/commit.c:394 builtin/commit.c:417 builtin/commit.c:466
5850msgid "unable to write new_index file"
5851msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
5852
5853#: builtin/commit.c:448
5854msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5855msgstr ""
5856"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
5857
5858#: builtin/commit.c:450
5859msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5860msgstr ""
5861"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
5862
5863#: builtin/commit.c:459
5864msgid "cannot read the index"
5865msgstr "không đọc được bảng mục lục"
5866
5867#: builtin/commit.c:478
5868msgid "unable to write temporary index file"
5869msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
5870
5871#: builtin/commit.c:583
5872#, c-format
5873msgid "commit '%s' lacks author header"
5874msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu"
5875
5876#: builtin/commit.c:585
5877#, c-format
5878msgid "commit '%s' has malformed author line"
5879msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng"
5880
5881#: builtin/commit.c:604
5882msgid "malformed --author parameter"
5883msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
5884
5885#: builtin/commit.c:612
5886#, c-format
5887msgid "invalid date format: %s"
5888msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
5889
5890#: builtin/commit.c:656
5891msgid ""
5892"unable to select a comment character that is not used\n"
5893"in the current commit message"
5894msgstr ""
5895"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
5896"trong phần ghi chú hiện tại"
5897
5898#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1092
5899#, c-format
5900msgid "could not lookup commit %s"
5901msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
5902
5903#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:286
5904#, c-format
5905msgid "(reading log message from standard input)\n"
5906msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
5907
5908#: builtin/commit.c:707
5909msgid "could not read log from standard input"
5910msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
5911
5912#: builtin/commit.c:711
5913#, c-format
5914msgid "could not read log file '%s'"
5915msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
5916
5917#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
5918msgid "could not read SQUASH_MSG"
5919msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
5920
5921#: builtin/commit.c:743
5922msgid "could not read MERGE_MSG"
5923msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
5924
5925#: builtin/commit.c:797
5926msgid "could not write commit template"
5927msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
5928
5929#: builtin/commit.c:815
5930#, c-format
5931msgid ""
5932"\n"
5933"It looks like you may be committing a merge.\n"
5934"If this is not correct, please remove the file\n"
5935"\t%s\n"
5936"and try again.\n"
5937msgstr ""
5938"\n"
5939"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
5940"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
5941"\t%s\n"
5942"và thử lại.\n"
5943
5944#: builtin/commit.c:820
5945#, c-format
5946msgid ""
5947"\n"
5948"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5949"If this is not correct, please remove the file\n"
5950"\t%s\n"
5951"and try again.\n"
5952msgstr ""
5953"\n"
5954"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
5955"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
5956"\t%s\n"
5957"và thử lại.\n"
5958
5959#: builtin/commit.c:833
5960#, c-format
5961msgid ""
5962"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5963"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5964msgstr ""
5965"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
5966"được\n"
5967"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
5968"chuyển giao.\n"
5969
5970#: builtin/commit.c:840
5971#, c-format
5972msgid ""
5973"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5974"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5975"An empty message aborts the commit.\n"
5976msgstr ""
5977"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
5978"được\n"
5979"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
5980"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
5981
5982#: builtin/commit.c:860
5983#, c-format
5984msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5985msgstr "%sTác giả:           %.*s <%.*s>"
5986
5987#: builtin/commit.c:868
5988#, c-format
5989msgid "%sDate:      %s"
5990msgstr "%sNgày tháng:        %s"
5991
5992#: builtin/commit.c:875
5993#, c-format
5994msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5995msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
5996
5997#: builtin/commit.c:893
5998msgid "Cannot read index"
5999msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
6000
6001#: builtin/commit.c:950
6002msgid "Error building trees"
6003msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
6004
6005#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:266
6006#, c-format
6007msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6008msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
6009
6010#: builtin/commit.c:1067
6011#, c-format
6012msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6013msgstr ""
6014"--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ "
6015"tác giả nào sẵn có"
6016
6017#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
6018#, c-format
6019msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6020msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
6021
6022#: builtin/commit.c:1119
6023msgid "--long and -z are incompatible"
6024msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
6025
6026#: builtin/commit.c:1149
6027msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6028msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
6029
6030#: builtin/commit.c:1158
6031msgid "You have nothing to amend."
6032msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
6033
6034#: builtin/commit.c:1161
6035msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6036msgstr ""
6037"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
6038
6039#: builtin/commit.c:1163
6040msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6041msgstr ""
6042"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
6043"bổ”."
6044
6045#: builtin/commit.c:1166
6046msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6047msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
6048
6049#: builtin/commit.c:1176
6050msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6051msgstr ""
6052"Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số các tùy chọn -c/-C/-F/--fixup"
6053
6054#: builtin/commit.c:1178
6055msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6056msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
6057
6058#: builtin/commit.c:1186
6059msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6060msgstr ""
6061"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
6062
6063#: builtin/commit.c:1203
6064msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6065msgstr ""
6066"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
6067"sử dụng."
6068
6069#: builtin/commit.c:1205
6070msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6071msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
6072
6073#: builtin/commit.c:1207
6074msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6075msgstr "Giỏi…  “tu bổ” cái cuối với bảng mục lục bẩn."
6076
6077#: builtin/commit.c:1209
6078msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6079msgstr ""
6080"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; coi "
6081"là --only những đường dẫn"
6082
6083#: builtin/commit.c:1221 builtin/tag.c:474
6084#, c-format
6085msgid "Invalid cleanup mode %s"
6086msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
6087
6088#: builtin/commit.c:1226
6089msgid "Paths with -a does not make sense."
6090msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
6091
6092#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1622
6093msgid "show status concisely"
6094msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
6095
6096#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1624
6097msgid "show branch information"
6098msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
6099
6100#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1626 builtin/push.c:522
6101#: builtin/worktree.c:440
6102msgid "machine-readable output"
6103msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
6104
6105#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1628
6106msgid "show status in long format (default)"
6107msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
6108
6109#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1631
6110msgid "terminate entries with NUL"
6111msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
6112
6113#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1634 builtin/fast-export.c:981
6114#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6115msgid "mode"
6116msgstr "chế độ"
6117
6118#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1634
6119msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6120msgstr ""
6121"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
6122"normal, no. (Mặc định: all)"
6123
6124#: builtin/commit.c:1352
6125msgid "show ignored files"
6126msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
6127
6128#: builtin/commit.c:1353 parse-options.h:155
6129msgid "when"
6130msgstr "khi"
6131
6132#: builtin/commit.c:1354
6133msgid ""
6134"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6135"(Default: all)"
6136msgstr ""
6137"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
6138"(Mặc định: all)"
6139
6140#: builtin/commit.c:1356
6141msgid "list untracked files in columns"
6142msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
6143
6144#: builtin/commit.c:1442
6145msgid "couldn't look up newly created commit"
6146msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
6147
6148#: builtin/commit.c:1444
6149msgid "could not parse newly created commit"
6150msgstr ""
6151"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
6152
6153#: builtin/commit.c:1489
6154msgid "detached HEAD"
6155msgstr "đã rời khỏi HEAD"
6156
6157#: builtin/commit.c:1492
6158msgid " (root-commit)"
6159msgstr " (root-commit)"
6160
6161#: builtin/commit.c:1592
6162msgid "suppress summary after successful commit"
6163msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
6164
6165#: builtin/commit.c:1593
6166msgid "show diff in commit message template"
6167msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
6168
6169#: builtin/commit.c:1595
6170msgid "Commit message options"
6171msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
6172
6173#: builtin/commit.c:1596 builtin/tag.c:351
6174msgid "read message from file"
6175msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
6176
6177#: builtin/commit.c:1597
6178msgid "author"
6179msgstr "tác giả"
6180
6181#: builtin/commit.c:1597
6182msgid "override author for commit"
6183msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
6184
6185#: builtin/commit.c:1598 builtin/gc.c:326
6186msgid "date"
6187msgstr "ngày tháng"
6188
6189#: builtin/commit.c:1598
6190msgid "override date for commit"
6191msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
6192
6193#: builtin/commit.c:1599 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:396
6194#: builtin/notes.c:559 builtin/tag.c:349
6195msgid "message"
6196msgstr "chú thích"
6197
6198#: builtin/commit.c:1599
6199msgid "commit message"
6200msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
6201
6202#: builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 builtin/commit.c:1602
6203#: builtin/commit.c:1603 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
6204msgid "commit"
6205msgstr "lần_chuyển_giao"
6206
6207#: builtin/commit.c:1600
6208msgid "reuse and edit message from specified commit"
6209msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
6210
6211#: builtin/commit.c:1601
6212msgid "reuse message from specified commit"
6213msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
6214
6215#: builtin/commit.c:1602
6216msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6217msgstr ""
6218"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
6219
6220#: builtin/commit.c:1603
6221msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6222msgstr ""
6223"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
6224"ra"
6225
6226#: builtin/commit.c:1604
6227msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6228msgstr ""
6229"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
6230
6231#: builtin/commit.c:1605 builtin/log.c:1409 builtin/revert.c:86
6232msgid "add Signed-off-by:"
6233msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:"
6234
6235#: builtin/commit.c:1606
6236msgid "use specified template file"
6237msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
6238
6239#: builtin/commit.c:1607
6240msgid "force edit of commit"
6241msgstr "ép buộc sửa lần commit"
6242
6243#: builtin/commit.c:1608
6244msgid "default"
6245msgstr "mặc định"
6246
6247#: builtin/commit.c:1608 builtin/tag.c:354
6248msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6249msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
6250
6251#: builtin/commit.c:1609
6252msgid "include status in commit message template"
6253msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
6254
6255#: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:165
6256#: builtin/revert.c:93
6257msgid "GPG sign commit"
6258msgstr "ký lần chuyển giao dùng GPG"
6259
6260#: builtin/commit.c:1614
6261msgid "Commit contents options"
6262msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
6263
6264#: builtin/commit.c:1615
6265msgid "commit all changed files"
6266msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
6267
6268#: builtin/commit.c:1616
6269msgid "add specified files to index for commit"
6270msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
6271
6272#: builtin/commit.c:1617
6273msgid "interactively add files"
6274msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
6275
6276#: builtin/commit.c:1618
6277msgid "interactively add changes"
6278msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
6279
6280#: builtin/commit.c:1619
6281msgid "commit only specified files"
6282msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
6283
6284#: builtin/commit.c:1620
6285msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6286msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg"
6287
6288#: builtin/commit.c:1621
6289msgid "show what would be committed"
6290msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
6291
6292#: builtin/commit.c:1632
6293msgid "amend previous commit"
6294msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
6295
6296#: builtin/commit.c:1633
6297msgid "bypass post-rewrite hook"
6298msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
6299
6300#: builtin/commit.c:1638
6301msgid "ok to record an empty change"
6302msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
6303
6304#: builtin/commit.c:1640
6305msgid "ok to record a change with an empty message"
6306msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
6307
6308#: builtin/commit.c:1669
6309msgid "could not parse HEAD commit"
6310msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
6311
6312#: builtin/commit.c:1719
6313#, c-format
6314msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6315msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
6316
6317#: builtin/commit.c:1726
6318msgid "could not read MERGE_MODE"
6319msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
6320
6321#: builtin/commit.c:1745
6322#, c-format
6323msgid "could not read commit message: %s"
6324msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của llần chuyển giao: %s"
6325
6326#: builtin/commit.c:1756
6327#, c-format
6328msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6329msgstr ""
6330"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
6331"(message).\n"
6332
6333#: builtin/commit.c:1761
6334#, c-format
6335msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6336msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
6337
6338#: builtin/commit.c:1809
6339msgid ""
6340"Repository has been updated, but unable to write\n"
6341"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6342"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6343msgstr ""
6344"Kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
6345"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
6346"có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n"
6347"và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc phục."
6348
6349#: builtin/config.c:9
6350msgid "git config [<options>]"
6351msgstr "git config [<các-tùy-chọn>]"
6352
6353#: builtin/config.c:55
6354msgid "Config file location"
6355msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
6356
6357#: builtin/config.c:56
6358msgid "use global config file"
6359msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
6360
6361#: builtin/config.c:57
6362msgid "use system config file"
6363msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
6364
6365#: builtin/config.c:58
6366msgid "use repository config file"
6367msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
6368
6369#: builtin/config.c:59
6370msgid "use given config file"
6371msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
6372
6373#: builtin/config.c:60
6374msgid "blob-id"
6375msgstr "blob-id"
6376
6377#: builtin/config.c:60
6378msgid "read config from given blob object"
6379msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
6380
6381#: builtin/config.c:61
6382msgid "Action"
6383msgstr "Hành động"
6384
6385#: builtin/config.c:62
6386msgid "get value: name [value-regex]"
6387msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
6388
6389#: builtin/config.c:63
6390msgid "get all values: key [value-regex]"
6391msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
6392
6393#: builtin/config.c:64
6394msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6395msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
6396
6397#: builtin/config.c:65
6398msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6399msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
6400
6401#: builtin/config.c:66
6402msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6403msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
6404
6405#: builtin/config.c:67
6406msgid "add a new variable: name value"
6407msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
6408
6409#: builtin/config.c:68
6410msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6411msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
6412
6413#: builtin/config.c:69
6414msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6415msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
6416
6417#: builtin/config.c:70
6418msgid "rename section: old-name new-name"
6419msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
6420
6421#: builtin/config.c:71
6422msgid "remove a section: name"
6423msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
6424
6425#: builtin/config.c:72
6426msgid "list all"
6427msgstr "liệt kê tất"
6428
6429#: builtin/config.c:73
6430msgid "open an editor"
6431msgstr "mở một trình biên soạn"
6432
6433#: builtin/config.c:74
6434msgid "find the color configured: slot [default]"
6435msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
6436
6437#: builtin/config.c:75
6438msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6439msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
6440
6441#: builtin/config.c:76
6442msgid "Type"
6443msgstr "Kiểu"
6444
6445#: builtin/config.c:77
6446msgid "value is \"true\" or \"false\""
6447msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
6448
6449#: builtin/config.c:78
6450msgid "value is decimal number"
6451msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
6452
6453#: builtin/config.c:79
6454msgid "value is --bool or --int"
6455msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
6456
6457#: builtin/config.c:80
6458msgid "value is a path (file or directory name)"
6459msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
6460
6461#: builtin/config.c:81
6462msgid "Other"
6463msgstr "Khác"
6464
6465#: builtin/config.c:82
6466msgid "terminate values with NUL byte"
6467msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
6468
6469#: builtin/config.c:83
6470msgid "show variable names only"
6471msgstr "chỉ hiển thị các tên biến"
6472
6473#: builtin/config.c:84
6474msgid "respect include directives on lookup"
6475msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
6476
6477#: builtin/config.c:85
6478msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6479msgstr ""
6480"hiển thị nguyên gốc của cấu hình (tập tin, đầu vào tiêu chuẩn, blob, dòng "
6481"lệnh)"
6482
6483#: builtin/config.c:327
6484msgid "unable to parse default color value"
6485msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định"
6486
6487#: builtin/config.c:471
6488#, c-format
6489msgid ""
6490"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6491"[user]\n"
6492"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6493"#\tname = %s\n"
6494"#\temail = %s\n"
6495msgstr ""
6496"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
6497"[user]\n"
6498"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
6499"#\tname = %s\n"
6500"#\temail = %s\n"
6501
6502#: builtin/config.c:613
6503#, c-format
6504msgid "cannot create configuration file %s"
6505msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”"
6506
6507#: builtin/count-objects.c:77
6508msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6509msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6510
6511#: builtin/count-objects.c:87
6512msgid "print sizes in human readable format"
6513msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
6514
6515#: builtin/describe.c:17
6516msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6517msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>*"
6518
6519#: builtin/describe.c:18
6520msgid "git describe [<options>] --dirty"
6521msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] --dirty"
6522
6523#: builtin/describe.c:217
6524#, c-format
6525msgid "annotated tag %s not available"
6526msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
6527
6528#: builtin/describe.c:221
6529#, c-format
6530msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6531msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
6532
6533#: builtin/describe.c:223
6534#, c-format
6535msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6536msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
6537
6538#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
6539#, c-format
6540msgid "Not a valid object name %s"
6541msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
6542
6543#: builtin/describe.c:253
6544#, c-format
6545msgid "%s is not a valid '%s' object"
6546msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
6547
6548#: builtin/describe.c:270
6549#, c-format
6550msgid "no tag exactly matches '%s'"
6551msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
6552
6553#: builtin/describe.c:272
6554#, c-format
6555msgid "searching to describe %s\n"
6556msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
6557
6558#: builtin/describe.c:319
6559#, c-format
6560msgid "finished search at %s\n"
6561msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
6562
6563#: builtin/describe.c:346
6564#, c-format
6565msgid ""
6566"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6567"However, there were unannotated tags: try --tags."
6568msgstr ""
6569"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
6570"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
6571
6572#: builtin/describe.c:350
6573#, c-format
6574msgid ""
6575"No tags can describe '%s'.\n"
6576"Try --always, or create some tags."
6577msgstr ""
6578"Không có thẻ có thể mô tả “%s”.\n"
6579"Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ."
6580
6581#: builtin/describe.c:371
6582#, c-format
6583msgid "traversed %lu commits\n"
6584msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
6585
6586#: builtin/describe.c:374
6587#, c-format
6588msgid ""
6589"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6590"gave up search at %s\n"
6591msgstr ""
6592"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n"
6593"đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
6594
6595#: builtin/describe.c:396
6596msgid "find the tag that comes after the commit"
6597msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
6598
6599#: builtin/describe.c:397
6600msgid "debug search strategy on stderr"
6601msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
6602
6603#: builtin/describe.c:398
6604msgid "use any ref"
6605msgstr "dùng ref bất kỳ"
6606
6607#: builtin/describe.c:399
6608msgid "use any tag, even unannotated"
6609msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
6610
6611#: builtin/describe.c:400
6612msgid "always use long format"
6613msgstr "luôn dùng định dạng dài"
6614
6615#: builtin/describe.c:401
6616msgid "only follow first parent"
6617msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
6618
6619#: builtin/describe.c:404
6620msgid "only output exact matches"
6621msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
6622
6623#: builtin/describe.c:406
6624msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6625msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
6626
6627#: builtin/describe.c:408
6628msgid "only consider tags matching <pattern>"
6629msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
6630
6631#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6632msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6633msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
6634
6635#: builtin/describe.c:411
6636msgid "mark"
6637msgstr "dấu"
6638
6639#: builtin/describe.c:412
6640msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6641msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
6642
6643#: builtin/describe.c:430
6644msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6645msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
6646
6647#: builtin/describe.c:456
6648msgid "No names found, cannot describe anything."
6649msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
6650
6651#: builtin/describe.c:476
6652msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6653msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn commit-ish"
6654
6655#: builtin/diff.c:86
6656#, c-format
6657msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6658msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
6659
6660#: builtin/diff.c:237
6661#, c-format
6662msgid "invalid option: %s"
6663msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
6664
6665#: builtin/diff.c:360
6666msgid "Not a git repository"
6667msgstr "Không phải là kho git"
6668
6669#: builtin/diff.c:403
6670#, c-format
6671msgid "invalid object '%s' given."
6672msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
6673
6674#: builtin/diff.c:412
6675#, c-format
6676msgid "more than two blobs given: '%s'"
6677msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
6678
6679#: builtin/diff.c:419
6680#, c-format
6681msgid "unhandled object '%s' given."
6682msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
6683
6684#: builtin/fast-export.c:25
6685msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6686msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
6687
6688#: builtin/fast-export.c:980
6689msgid "show progress after <n> objects"
6690msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
6691
6692#: builtin/fast-export.c:982
6693msgid "select handling of signed tags"
6694msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
6695
6696#: builtin/fast-export.c:985
6697msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6698msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
6699
6700#: builtin/fast-export.c:988
6701msgid "Dump marks to this file"
6702msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
6703
6704#: builtin/fast-export.c:990
6705msgid "Import marks from this file"
6706msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
6707
6708#: builtin/fast-export.c:992
6709msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6710msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
6711
6712#: builtin/fast-export.c:994
6713msgid "Output full tree for each commit"
6714msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
6715
6716#: builtin/fast-export.c:996
6717msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6718msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
6719
6720#: builtin/fast-export.c:997
6721msgid "Skip output of blob data"
6722msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
6723
6724#: builtin/fast-export.c:998
6725msgid "refspec"
6726msgstr "refspec"
6727
6728#: builtin/fast-export.c:999
6729msgid "Apply refspec to exported refs"
6730msgstr "Áp dụng refspec cho refs đã xuất"
6731
6732#: builtin/fast-export.c:1000
6733msgid "anonymize output"
6734msgstr "kết xuất anonymize"
6735
6736#: builtin/fetch.c:21
6737msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6738msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
6739
6740#: builtin/fetch.c:22
6741msgid "git fetch [<options>] <group>"
6742msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
6743
6744#: builtin/fetch.c:23
6745msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6746msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]"
6747
6748#: builtin/fetch.c:24
6749msgid "git fetch --all [<options>]"
6750msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
6751
6752#: builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:174
6753msgid "fetch from all remotes"
6754msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
6755
6756#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:177
6757msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6758msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
6759
6760#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:180
6761msgid "path to upload pack on remote end"
6762msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
6763
6764#: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:182
6765msgid "force overwrite of local branch"
6766msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
6767
6768#: builtin/fetch.c:100
6769msgid "fetch from multiple remotes"
6770msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
6771
6772#: builtin/fetch.c:102 builtin/pull.c:184
6773msgid "fetch all tags and associated objects"
6774msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
6775
6776#: builtin/fetch.c:104
6777msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6778msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
6779
6780#: builtin/fetch.c:106
6781msgid "number of submodules fetched in parallel"
6782msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời"
6783
6784#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
6785msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6786msgstr ""
6787"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
6788"nữa"
6789
6790#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
6791msgid "on-demand"
6792msgstr "khi-cần"
6793
6794#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:191
6795msgid "control recursive fetching of submodules"
6796msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
6797
6798#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:199
6799msgid "keep downloaded pack"
6800msgstr "giữ lại gói đã tải về"
6801
6802#: builtin/fetch.c:116
6803msgid "allow updating of HEAD ref"
6804msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
6805
6806#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:202
6807msgid "deepen history of shallow clone"
6808msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
6809
6810#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:205
6811msgid "convert to a complete repository"
6812msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
6813
6814#: builtin/fetch.c:123 builtin/log.c:1426
6815msgid "dir"
6816msgstr "tmục"
6817
6818#: builtin/fetch.c:124
6819msgid "prepend this to submodule path output"
6820msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
6821
6822#: builtin/fetch.c:127
6823msgid "default mode for recursion"
6824msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
6825
6826#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:208
6827msgid "accept refs that update .git/shallow"
6828msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
6829
6830#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:210
6831msgid "refmap"
6832msgstr "refmap"
6833
6834#: builtin/fetch.c:131 builtin/pull.c:211
6835msgid "specify fetch refmap"
6836msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
6837
6838#: builtin/fetch.c:387
6839msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6840msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
6841
6842#: builtin/fetch.c:503
6843#, c-format
6844msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
6845msgstr "phần cấu hình fetch.output có chứa giá-trị không hợp lệ %s"
6846
6847#: builtin/fetch.c:592
6848#, c-format
6849msgid "object %s not found"
6850msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
6851
6852#: builtin/fetch.c:596
6853msgid "[up to date]"
6854msgstr "[đã cập nhật]"
6855
6856#: builtin/fetch.c:609 builtin/fetch.c:689
6857msgid "[rejected]"
6858msgstr "[Bị từ chối]"
6859
6860#: builtin/fetch.c:610
6861msgid "can't fetch in current branch"
6862msgstr "không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành"
6863
6864#: builtin/fetch.c:619
6865msgid "[tag update]"
6866msgstr "[cập nhật thẻ]"
6867
6868#: builtin/fetch.c:620 builtin/fetch.c:653 builtin/fetch.c:669
6869#: builtin/fetch.c:684
6870msgid "unable to update local ref"
6871msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
6872
6873#: builtin/fetch.c:639
6874msgid "[new tag]"
6875msgstr "[thẻ mới]"
6876
6877#: builtin/fetch.c:642
6878msgid "[new branch]"
6879msgstr "[nhánh mới]"
6880
6881#: builtin/fetch.c:645
6882msgid "[new ref]"
6883msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
6884
6885#: builtin/fetch.c:684
6886msgid "forced update"
6887msgstr "cưỡng bức cập nhật"
6888
6889#: builtin/fetch.c:689
6890msgid "non-fast-forward"
6891msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh"
6892
6893#: builtin/fetch.c:733
6894#, c-format
6895msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6896msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
6897
6898#: builtin/fetch.c:753
6899#, c-format
6900msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6901msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
6902
6903#: builtin/fetch.c:839 builtin/fetch.c:934
6904#, c-format
6905msgid "From %.*s\n"
6906msgstr "Từ %.*s\n"
6907
6908#: builtin/fetch.c:850
6909#, c-format
6910msgid ""
6911"some local refs could not be updated; try running\n"
6912" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6913msgstr ""
6914"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
6915" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
6916
6917#: builtin/fetch.c:904
6918#, c-format
6919msgid "   (%s will become dangling)"
6920msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
6921
6922#: builtin/fetch.c:905
6923#, c-format
6924msgid "   (%s has become dangling)"
6925msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
6926
6927#: builtin/fetch.c:937
6928msgid "[deleted]"
6929msgstr "[đã xóa]"
6930
6931#: builtin/fetch.c:938 builtin/remote.c:1020
6932msgid "(none)"
6933msgstr "(không)"
6934
6935#: builtin/fetch.c:960
6936#, c-format
6937msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6938msgstr ""
6939"Từ chối việc lấy vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không phải kho "
6940"trần (bare)"
6941
6942#: builtin/fetch.c:979
6943#, c-format
6944msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6945msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
6946
6947#: builtin/fetch.c:982
6948#, c-format
6949msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6950msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
6951
6952#: builtin/fetch.c:1039
6953#, c-format
6954msgid "Don't know how to fetch from %s"
6955msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
6956
6957#: builtin/fetch.c:1199
6958#, c-format
6959msgid "Fetching %s\n"
6960msgstr "Đang lấy “%s” về\n"
6961
6962#: builtin/fetch.c:1201 builtin/remote.c:96
6963#, c-format
6964msgid "Could not fetch %s"
6965msgstr "không thể “%s” về"
6966
6967#: builtin/fetch.c:1219
6968msgid ""
6969"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6970"remote name from which new revisions should be fetched."
6971msgstr ""
6972"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
6973"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
6974
6975#: builtin/fetch.c:1242
6976msgid "You need to specify a tag name."
6977msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
6978
6979#: builtin/fetch.c:1284
6980msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6981msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
6982
6983#: builtin/fetch.c:1286
6984msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6985msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
6986
6987#: builtin/fetch.c:1306
6988msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6989msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
6990
6991#: builtin/fetch.c:1308
6992msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6993msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
6994
6995#: builtin/fetch.c:1319
6996#, c-format
6997msgid "No such remote or remote group: %s"
6998msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
6999
7000#: builtin/fetch.c:1327
7001msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7002msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
7003
7004#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7005msgid ""
7006"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7007msgstr ""
7008"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
7009"tin>]"
7010
7011#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
7012msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7013msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
7014
7015#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7016msgid "alias for --log (deprecated)"
7017msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
7018
7019#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
7020msgid "text"
7021msgstr "văn bản"
7022
7023#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
7024msgid "use <text> as start of message"
7025msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
7026
7027#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
7028msgid "file to read from"
7029msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
7030
7031#: builtin/for-each-ref.c:9
7032msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7033msgstr "git for-each-ref [<các-tùy-chọn>] [<mẫu>]"
7034
7035#: builtin/for-each-ref.c:10
7036msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7037msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
7038
7039#: builtin/for-each-ref.c:11
7040msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7041msgstr "git branch ([--merged | --no-merged) [<đối_tượng>]"
7042
7043#: builtin/for-each-ref.c:12
7044msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7045msgstr "git for-each-ref [--contains [<đối_tượng>]]"
7046
7047#: builtin/for-each-ref.c:27
7048msgid "quote placeholders suitably for shells"
7049msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
7050
7051#: builtin/for-each-ref.c:29
7052msgid "quote placeholders suitably for perl"
7053msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
7054
7055#: builtin/for-each-ref.c:31
7056msgid "quote placeholders suitably for python"
7057msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
7058
7059#: builtin/for-each-ref.c:33
7060msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7061msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl"
7062
7063#: builtin/for-each-ref.c:36
7064msgid "show only <n> matched refs"
7065msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
7066
7067#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7068msgid "format to use for the output"
7069msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
7070
7071#: builtin/for-each-ref.c:41
7072msgid "print only refs which points at the given object"
7073msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho"
7074
7075#: builtin/for-each-ref.c:43
7076msgid "print only refs that are merged"
7077msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn"
7078
7079#: builtin/for-each-ref.c:44
7080msgid "print only refs that are not merged"
7081msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn"
7082
7083#: builtin/for-each-ref.c:45
7084msgid "print only refs which contain the commit"
7085msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao"
7086
7087#: builtin/fsck.c:519
7088msgid "Checking object directories"
7089msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
7090
7091#: builtin/fsck.c:588
7092msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7093msgstr "git fsck [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>…]"
7094
7095#: builtin/fsck.c:594
7096msgid "show unreachable objects"
7097msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
7098
7099#: builtin/fsck.c:595
7100msgid "show dangling objects"
7101msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
7102
7103#: builtin/fsck.c:596
7104msgid "report tags"
7105msgstr "báo cáo các thẻ"
7106
7107#: builtin/fsck.c:597
7108msgid "report root nodes"
7109msgstr "báo cáo node gốc"
7110
7111#: builtin/fsck.c:598
7112msgid "make index objects head nodes"
7113msgstr "tạo “index objects head nodes”"
7114
7115#: builtin/fsck.c:599
7116msgid "make reflogs head nodes (default)"
7117msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)"
7118
7119#: builtin/fsck.c:600
7120msgid "also consider packs and alternate objects"
7121msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
7122
7123#: builtin/fsck.c:601
7124msgid "check only connectivity"
7125msgstr "chỉ kiểm tra kết nối"
7126
7127#: builtin/fsck.c:602
7128msgid "enable more strict checking"
7129msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
7130
7131#: builtin/fsck.c:604
7132msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7133msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
7134
7135#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7136msgid "show progress"
7137msgstr "hiển thị quá trình"
7138
7139#: builtin/fsck.c:606
7140msgid "show verbose names for reachable objects"
7141msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được"
7142
7143#: builtin/fsck.c:671
7144msgid "Checking objects"
7145msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
7146
7147#: builtin/gc.c:25
7148msgid "git gc [<options>]"
7149msgstr "git gc [<các-tùy-chọn>]"
7150
7151#: builtin/gc.c:72
7152#, c-format
7153msgid "Invalid %s: '%s'"
7154msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
7155
7156#: builtin/gc.c:139
7157#, c-format
7158msgid "insanely long object directory %.*s"
7159msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ %.*s"
7160
7161#: builtin/gc.c:290
7162#, c-format
7163msgid ""
7164"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7165"and remove %s.\n"
7166"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7167"\n"
7168"%s"
7169msgstr ""
7170"Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n"
7171"tận gốc và xóa bỏ %s.\n"
7172"Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n"
7173"\n"
7174"%s"
7175
7176#: builtin/gc.c:327
7177msgid "prune unreferenced objects"
7178msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
7179
7180#: builtin/gc.c:329
7181msgid "be more thorough (increased runtime)"
7182msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
7183
7184#: builtin/gc.c:330
7185msgid "enable auto-gc mode"
7186msgstr "bật chế độ auto-gc"
7187
7188#: builtin/gc.c:331
7189msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7190msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
7191
7192#: builtin/gc.c:373
7193#, c-format
7194msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7195msgstr ""
7196"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
7197"việc.\n"
7198
7199#: builtin/gc.c:375
7200#, c-format
7201msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7202msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
7203
7204#: builtin/gc.c:376
7205#, c-format
7206msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7207msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
7208
7209#: builtin/gc.c:397
7210#, c-format
7211msgid ""
7212"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7213msgstr ""
7214"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
7215"phải thế)"
7216
7217#: builtin/gc.c:441
7218msgid ""
7219"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7220msgstr ""
7221"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
7222"để xóa bỏ chúng đi."
7223
7224#: builtin/grep.c:23
7225msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7226msgstr "git grep [<các-tùy-chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] <đường-dẫn>…]"
7227
7228#: builtin/grep.c:219
7229#, c-format
7230msgid "grep: failed to create thread: %s"
7231msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
7232
7233#: builtin/grep.c:277
7234#, c-format
7235msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7236msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s"
7237
7238#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
7239#, c-format
7240msgid "unable to read tree (%s)"
7241msgstr "không thể đọc cây (%s)"
7242
7243#: builtin/grep.c:502
7244#, c-format
7245msgid "unable to grep from object of type %s"
7246msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
7247
7248#: builtin/grep.c:560
7249#, c-format
7250msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7251msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
7252
7253#: builtin/grep.c:577
7254#, c-format
7255msgid "cannot open '%s'"
7256msgstr "không mở được “%s”"
7257
7258#: builtin/grep.c:646
7259msgid "search in index instead of in the work tree"
7260msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
7261
7262#: builtin/grep.c:648
7263msgid "find in contents not managed by git"
7264msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
7265
7266#: builtin/grep.c:650
7267msgid "search in both tracked and untracked files"
7268msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
7269
7270#: builtin/grep.c:652
7271msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7272msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”"
7273
7274#: builtin/grep.c:655
7275msgid "show non-matching lines"
7276msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
7277
7278#: builtin/grep.c:657
7279msgid "case insensitive matching"
7280msgstr "phân biệt HOA/thường"
7281
7282#: builtin/grep.c:659
7283msgid "match patterns only at word boundaries"
7284msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
7285
7286#: builtin/grep.c:661
7287msgid "process binary files as text"
7288msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
7289
7290#: builtin/grep.c:663
7291msgid "don't match patterns in binary files"
7292msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
7293
7294#: builtin/grep.c:666
7295msgid "process binary files with textconv filters"
7296msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
7297
7298#: builtin/grep.c:668
7299msgid "descend at most <depth> levels"
7300msgstr "hạ xuống ít nhất là mức <sâu>"
7301
7302#: builtin/grep.c:672
7303msgid "use extended POSIX regular expressions"
7304msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
7305
7306#: builtin/grep.c:675
7307msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7308msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
7309
7310#: builtin/grep.c:678
7311msgid "interpret patterns as fixed strings"
7312msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
7313
7314#: builtin/grep.c:681
7315msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7316msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
7317
7318#: builtin/grep.c:684
7319msgid "show line numbers"
7320msgstr "hiển thị số của dòng"
7321
7322#: builtin/grep.c:685
7323msgid "don't show filenames"
7324msgstr "không hiển thị tên tập tin"
7325
7326#: builtin/grep.c:686
7327msgid "show filenames"
7328msgstr "hiển thị các tên tập tin"
7329
7330#: builtin/grep.c:688
7331msgid "show filenames relative to top directory"
7332msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
7333
7334#: builtin/grep.c:690
7335msgid "show only filenames instead of matching lines"
7336msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
7337
7338#: builtin/grep.c:692
7339msgid "synonym for --files-with-matches"
7340msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
7341
7342#: builtin/grep.c:695
7343msgid "show only the names of files without match"
7344msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
7345
7346#: builtin/grep.c:697
7347msgid "print NUL after filenames"
7348msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
7349
7350#: builtin/grep.c:699
7351msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7352msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
7353
7354#: builtin/grep.c:700
7355msgid "highlight matches"
7356msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
7357
7358#: builtin/grep.c:702
7359msgid "print empty line between matches from different files"
7360msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
7361
7362#: builtin/grep.c:704
7363msgid "show filename only once above matches from same file"
7364msgstr ""
7365"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
7366
7367#: builtin/grep.c:707
7368msgid "show <n> context lines before and after matches"
7369msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
7370
7371#: builtin/grep.c:710
7372msgid "show <n> context lines before matches"
7373msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
7374
7375#: builtin/grep.c:712
7376msgid "show <n> context lines after matches"
7377msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
7378
7379#: builtin/grep.c:714
7380msgid "use <n> worker threads"
7381msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc"
7382
7383#: builtin/grep.c:715
7384msgid "shortcut for -C NUM"
7385msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
7386
7387#: builtin/grep.c:718
7388msgid "show a line with the function name before matches"
7389msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
7390
7391#: builtin/grep.c:720
7392msgid "show the surrounding function"
7393msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
7394
7395#: builtin/grep.c:723
7396msgid "read patterns from file"
7397msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
7398
7399#: builtin/grep.c:725
7400msgid "match <pattern>"
7401msgstr "match <mẫu>"
7402
7403#: builtin/grep.c:727
7404msgid "combine patterns specified with -e"
7405msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
7406
7407#: builtin/grep.c:739
7408msgid "indicate hit with exit status without output"
7409msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
7410
7411#: builtin/grep.c:741
7412msgid "show only matches from files that match all patterns"
7413msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
7414
7415#: builtin/grep.c:743
7416msgid "show parse tree for grep expression"
7417msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
7418
7419#: builtin/grep.c:747
7420msgid "pager"
7421msgstr "dàn trang"
7422
7423#: builtin/grep.c:747
7424msgid "show matching files in the pager"
7425msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
7426
7427#: builtin/grep.c:750
7428msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7429msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
7430
7431#: builtin/grep.c:813
7432msgid "no pattern given."
7433msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
7434
7435#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1479
7436#, c-format
7437msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7438msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
7439
7440#: builtin/grep.c:875
7441msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7442msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
7443
7444#: builtin/grep.c:901
7445msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7446msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
7447
7448#: builtin/grep.c:906
7449msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7450msgstr ""
7451"--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên "
7452"quan đến revs."
7453
7454#: builtin/grep.c:909
7455msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7456msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
7457
7458#: builtin/grep.c:917
7459msgid "both --cached and trees are given."
7460msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
7461
7462#: builtin/hash-object.c:81
7463msgid ""
7464"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7465"[--] <file>..."
7466msgstr ""
7467"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] "
7468"[--] <tập-tin>…"
7469
7470#: builtin/hash-object.c:82
7471msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7472msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7473
7474#: builtin/hash-object.c:93
7475msgid "type"
7476msgstr "kiểu"
7477
7478#: builtin/hash-object.c:93
7479msgid "object type"
7480msgstr "kiểu đối tượng"
7481
7482#: builtin/hash-object.c:94
7483msgid "write the object into the object database"
7484msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
7485
7486#: builtin/hash-object.c:96
7487msgid "read the object from stdin"
7488msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
7489
7490#: builtin/hash-object.c:98
7491msgid "store file as is without filters"
7492msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
7493
7494#: builtin/hash-object.c:99
7495msgid ""
7496"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7497msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git"
7498
7499#: builtin/hash-object.c:100
7500msgid "process file as it were from this path"
7501msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
7502
7503#: builtin/help.c:41
7504msgid "print all available commands"
7505msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
7506
7507#: builtin/help.c:42
7508msgid "print list of useful guides"
7509msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
7510
7511#: builtin/help.c:43
7512msgid "show man page"
7513msgstr "hiển thị trang man"
7514
7515#: builtin/help.c:44
7516msgid "show manual in web browser"
7517msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
7518
7519#: builtin/help.c:46
7520msgid "show info page"
7521msgstr "hiện trang info"
7522
7523#: builtin/help.c:52
7524msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7525msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<lệnh>]"
7526
7527#: builtin/help.c:64
7528#, c-format
7529msgid "unrecognized help format '%s'"
7530msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
7531
7532#: builtin/help.c:91
7533msgid "Failed to start emacsclient."
7534msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
7535
7536#: builtin/help.c:104
7537msgid "Failed to parse emacsclient version."
7538msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
7539
7540#: builtin/help.c:112
7541#, c-format
7542msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7543msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
7544
7545#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7546#, c-format
7547msgid "failed to exec '%s'"
7548msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”"
7549
7550#: builtin/help.c:205
7551#, c-format
7552msgid ""
7553"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7554"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7555msgstr ""
7556"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
7557"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
7558
7559#: builtin/help.c:217
7560#, c-format
7561msgid ""
7562"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7563"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7564msgstr ""
7565"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
7566"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
7567
7568#: builtin/help.c:334
7569#, c-format
7570msgid "'%s': unknown man viewer."
7571msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
7572
7573#: builtin/help.c:351
7574msgid "no man viewer handled the request"
7575msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
7576
7577#: builtin/help.c:359
7578msgid "no info viewer handled the request"
7579msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
7580
7581#: builtin/help.c:408
7582msgid "Defining attributes per path"
7583msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
7584
7585#: builtin/help.c:409
7586msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7587msgstr "Mỗi ngày học 20 lệnh Git hay hơn"
7588
7589#: builtin/help.c:410
7590msgid "A Git glossary"
7591msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
7592
7593#: builtin/help.c:411
7594msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7595msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
7596
7597#: builtin/help.c:412
7598msgid "Defining submodule properties"
7599msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
7600
7601#: builtin/help.c:413
7602msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7603msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
7604
7605#: builtin/help.c:414
7606msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7607msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git ở mức cơ bản (bản 1.5.1 hay mới hơn)"
7608
7609#: builtin/help.c:415
7610msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7611msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git."
7612
7613#: builtin/help.c:427
7614msgid "The common Git guides are:\n"
7615msgstr "Các chỉ dẫn chung về cách dùng Git là:\n"
7616
7617#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7618#, c-format
7619msgid "usage: %s%s"
7620msgstr "cách dùng: %s%s"
7621
7622#: builtin/help.c:481
7623#, c-format
7624msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7625msgstr "“git %s” được đặt bí danh thành “%s”"
7626
7627#: builtin/index-pack.c:153
7628#, c-format
7629msgid "unable to open %s"
7630msgstr "không thể mở %s"
7631
7632#: builtin/index-pack.c:203
7633#, c-format
7634msgid "object type mismatch at %s"
7635msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
7636
7637#: builtin/index-pack.c:223
7638#, c-format
7639msgid "did not receive expected object %s"
7640msgstr "Không thể lấy về đối tượng cần %s"
7641
7642#: builtin/index-pack.c:226
7643#, c-format
7644msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7645msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s"
7646
7647#: builtin/index-pack.c:268
7648#, c-format
7649msgid "cannot fill %d byte"
7650msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7651msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
7652
7653#: builtin/index-pack.c:278
7654msgid "early EOF"
7655msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
7656
7657#: builtin/index-pack.c:279
7658msgid "read error on input"
7659msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
7660
7661#: builtin/index-pack.c:291
7662msgid "used more bytes than were available"
7663msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
7664
7665#: builtin/index-pack.c:298
7666msgid "pack too large for current definition of off_t"
7667msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
7668
7669#: builtin/index-pack.c:314
7670#, c-format
7671msgid "unable to create '%s'"
7672msgstr "không thể tạo “%s”"
7673
7674#: builtin/index-pack.c:319
7675#, c-format
7676msgid "cannot open packfile '%s'"
7677msgstr "không thể mở packfile “%s”"
7678
7679#: builtin/index-pack.c:333
7680msgid "pack signature mismatch"
7681msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
7682
7683#: builtin/index-pack.c:335
7684#, c-format
7685msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7686msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
7687
7688#: builtin/index-pack.c:353
7689#, c-format
7690msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7691msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s"
7692
7693#: builtin/index-pack.c:475
7694#, c-format
7695msgid "inflate returned %d"
7696msgstr "xả nén trả về %d"
7697
7698#: builtin/index-pack.c:524
7699msgid "offset value overflow for delta base object"
7700msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
7701
7702#: builtin/index-pack.c:532
7703msgid "delta base offset is out of bound"
7704msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
7705
7706#: builtin/index-pack.c:540
7707#, c-format
7708msgid "unknown object type %d"
7709msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
7710
7711#: builtin/index-pack.c:571
7712msgid "cannot pread pack file"
7713msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
7714
7715#: builtin/index-pack.c:573
7716#, c-format
7717msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7718msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7719msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte"
7720
7721#: builtin/index-pack.c:599
7722msgid "serious inflate inconsistency"
7723msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
7724
7725#: builtin/index-pack.c:745 builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:774
7726#: builtin/index-pack.c:808 builtin/index-pack.c:817
7727#, c-format
7728msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7729msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
7730
7731#: builtin/index-pack.c:748 builtin/pack-objects.c:164
7732#: builtin/pack-objects.c:256
7733#, c-format
7734msgid "unable to read %s"
7735msgstr "không thể đọc %s"
7736
7737#: builtin/index-pack.c:814
7738#, c-format
7739msgid "cannot read existing object %s"
7740msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
7741
7742#: builtin/index-pack.c:828
7743#, c-format
7744msgid "invalid blob object %s"
7745msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
7746
7747#: builtin/index-pack.c:842
7748#, c-format
7749msgid "invalid %s"
7750msgstr "%s không hợp lệ"
7751
7752#: builtin/index-pack.c:845
7753msgid "Error in object"
7754msgstr "Lỗi trong đối tượng"
7755
7756#: builtin/index-pack.c:847
7757#, c-format
7758msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7759msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
7760
7761#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
7762msgid "failed to apply delta"
7763msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
7764
7765#: builtin/index-pack.c:1120
7766msgid "Receiving objects"
7767msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
7768
7769#: builtin/index-pack.c:1120
7770msgid "Indexing objects"
7771msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
7772
7773#: builtin/index-pack.c:1152
7774msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7775msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
7776
7777#: builtin/index-pack.c:1157
7778msgid "cannot fstat packfile"
7779msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
7780
7781#: builtin/index-pack.c:1160
7782msgid "pack has junk at the end"
7783msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
7784
7785#: builtin/index-pack.c:1171
7786msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7787msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
7788
7789#: builtin/index-pack.c:1196
7790msgid "Resolving deltas"
7791msgstr "Đang phân giải các delta"
7792
7793#: builtin/index-pack.c:1207
7794#, c-format
7795msgid "unable to create thread: %s"
7796msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
7797
7798#: builtin/index-pack.c:1249
7799msgid "confusion beyond insanity"
7800msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
7801
7802#: builtin/index-pack.c:1255
7803#, c-format
7804msgid "completed with %d local object"
7805msgid_plural "completed with %d local objects"
7806msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
7807
7808#: builtin/index-pack.c:1267
7809#, c-format
7810msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7811msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (đĩa hỏng?)"
7812
7813#: builtin/index-pack.c:1271
7814#, c-format
7815msgid "pack has %d unresolved delta"
7816msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7817msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
7818
7819#: builtin/index-pack.c:1295
7820#, c-format
7821msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7822msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
7823
7824#: builtin/index-pack.c:1371
7825#, c-format
7826msgid "local object %s is corrupt"
7827msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
7828
7829#: builtin/index-pack.c:1395
7830msgid "error while closing pack file"
7831msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
7832
7833#: builtin/index-pack.c:1408
7834#, c-format
7835msgid "cannot write keep file '%s'"
7836msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
7837
7838#: builtin/index-pack.c:1416
7839#, c-format
7840msgid "cannot close written keep file '%s'"
7841msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
7842
7843#: builtin/index-pack.c:1429
7844msgid "cannot store pack file"
7845msgstr "không thể lưu tập tin gói"
7846
7847#: builtin/index-pack.c:1440
7848msgid "cannot store index file"
7849msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
7850
7851#: builtin/index-pack.c:1473
7852#, c-format
7853msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7854msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
7855
7856#: builtin/index-pack.c:1483 builtin/index-pack.c:1681
7857#, c-format
7858msgid "no threads support, ignoring %s"
7859msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
7860
7861#: builtin/index-pack.c:1542
7862#, c-format
7863msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7864msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”"
7865
7866#: builtin/index-pack.c:1544
7867#, c-format
7868msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7869msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”"
7870
7871#: builtin/index-pack.c:1591
7872#, c-format
7873msgid "non delta: %d object"
7874msgid_plural "non delta: %d objects"
7875msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
7876
7877#: builtin/index-pack.c:1598
7878#, c-format
7879msgid "chain length = %d: %lu object"
7880msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7881msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
7882
7883#: builtin/index-pack.c:1611
7884#, c-format
7885msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7886msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
7887
7888#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
7889#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
7890#, c-format
7891msgid "bad %s"
7892msgstr "%s sai"
7893
7894#: builtin/index-pack.c:1730
7895msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7896msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
7897
7898#: builtin/index-pack.c:1738
7899msgid "--verify with no packfile name given"
7900msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
7901
7902#: builtin/init-db.c:55
7903#, c-format
7904msgid "cannot stat '%s'"
7905msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
7906
7907#: builtin/init-db.c:61
7908#, c-format
7909msgid "cannot stat template '%s'"
7910msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
7911
7912#: builtin/init-db.c:66
7913#, c-format
7914msgid "cannot opendir '%s'"
7915msgstr "không thể opendir() “%s”"
7916
7917#: builtin/init-db.c:77
7918#, c-format
7919msgid "cannot readlink '%s'"
7920msgstr "không thể readlink “%s”"
7921
7922#: builtin/init-db.c:79
7923#, c-format
7924msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7925msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
7926
7927#: builtin/init-db.c:85
7928#, c-format
7929msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7930msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
7931
7932#: builtin/init-db.c:89
7933#, c-format
7934msgid "ignoring template %s"
7935msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
7936
7937#: builtin/init-db.c:120
7938#, c-format
7939msgid "templates not found %s"
7940msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
7941
7942#: builtin/init-db.c:135
7943#, c-format
7944msgid "not copying templates from '%s': %s"
7945msgstr "không sao chép các mẫu từ “%s”: %s"
7946
7947#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
7948#, c-format
7949msgid "%s already exists"
7950msgstr "%s đã có từ trước rồi"
7951
7952#: builtin/init-db.c:344
7953#, c-format
7954msgid "unable to handle file type %d"
7955msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
7956
7957#: builtin/init-db.c:347
7958#, c-format
7959msgid "unable to move %s to %s"
7960msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
7961
7962#: builtin/init-db.c:402
7963#, c-format
7964msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
7965msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n"
7966
7967#: builtin/init-db.c:403
7968#, c-format
7969msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
7970msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n"
7971
7972#: builtin/init-db.c:407
7973#, c-format
7974msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7975msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
7976
7977#: builtin/init-db.c:408
7978#, c-format
7979msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7980msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
7981
7982#: builtin/init-db.c:455
7983msgid ""
7984"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7985"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7986msgstr ""
7987"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
7988"quyền>]] [thư-mục]"
7989
7990#: builtin/init-db.c:478
7991msgid "permissions"
7992msgstr "các quyền"
7993
7994#: builtin/init-db.c:479
7995msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7996msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
7997
7998#: builtin/init-db.c:513 builtin/init-db.c:518
7999#, c-format
8000msgid "cannot mkdir %s"
8001msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
8002
8003#: builtin/init-db.c:522
8004#, c-format
8005msgid "cannot chdir to %s"
8006msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
8007
8008#: builtin/init-db.c:543
8009#, c-format
8010msgid ""
8011"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8012"dir=<directory>)"
8013msgstr ""
8014"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
8015"dir=<thư-mục>)"
8016
8017#: builtin/init-db.c:571
8018#, c-format
8019msgid "Cannot access work tree '%s'"
8020msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
8021
8022#: builtin/interpret-trailers.c:15
8023msgid ""
8024"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8025"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8026msgstr ""
8027"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8028"<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<tập-tin>…]"
8029
8030#: builtin/interpret-trailers.c:26
8031msgid "edit files in place"
8032msgstr "sửa các tập tin tại chỗ"
8033
8034#: builtin/interpret-trailers.c:27
8035msgid "trim empty trailers"
8036msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng"
8037
8038#: builtin/interpret-trailers.c:28
8039msgid "trailer"
8040msgstr "bộ dò vết"
8041
8042#: builtin/interpret-trailers.c:29
8043msgid "trailer(s) to add"
8044msgstr "bộ dò vết cần thêm"
8045
8046#: builtin/interpret-trailers.c:42
8047msgid "no input file given for in-place editing"
8048msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
8049
8050#: builtin/log.c:44
8051msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8052msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] <đường-dẫn>…]"
8053
8054#: builtin/log.c:45
8055msgid "git show [<options>] <object>..."
8056msgstr "git show [<các-tùy-chọn>] <đối-tượng>…"
8057
8058#: builtin/log.c:84
8059#, c-format
8060msgid "invalid --decorate option: %s"
8061msgstr "tùy chọn--decorate không hợp lệ: %s"
8062
8063#: builtin/log.c:139
8064msgid "suppress diff output"
8065msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
8066
8067#: builtin/log.c:140
8068msgid "show source"
8069msgstr "hiển thị mã nguồn"
8070
8071#: builtin/log.c:141
8072msgid "Use mail map file"
8073msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
8074
8075#: builtin/log.c:142
8076msgid "decorate options"
8077msgstr "các tùy chọn trang trí"
8078
8079#: builtin/log.c:145
8080msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8081msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m trong tập tin, tính từ 1"
8082
8083#: builtin/log.c:241
8084#, c-format
8085msgid "Final output: %d %s\n"
8086msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
8087
8088#: builtin/log.c:486
8089#, c-format
8090msgid "git show %s: bad file"
8091msgstr "git show %s: sai tập tin"
8092
8093#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8094#, c-format
8095msgid "Could not read object %s"
8096msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
8097
8098#: builtin/log.c:618
8099#, c-format
8100msgid "Unknown type: %d"
8101msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
8102
8103#: builtin/log.c:739
8104msgid "format.headers without value"
8105msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
8106
8107#: builtin/log.c:839
8108msgid "name of output directory is too long"
8109msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
8110
8111#: builtin/log.c:854
8112#, c-format
8113msgid "Cannot open patch file %s"
8114msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
8115
8116#: builtin/log.c:868
8117msgid "Need exactly one range."
8118msgstr "Cần chính xác một vùng."
8119
8120#: builtin/log.c:878
8121msgid "Not a range."
8122msgstr "Không phải là một vùng."
8123
8124#: builtin/log.c:984
8125msgid "Cover letter needs email format"
8126msgstr "“Cover letter” cần cho định dạng thư"
8127
8128#: builtin/log.c:1064
8129#, c-format
8130msgid "insane in-reply-to: %s"
8131msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
8132
8133#: builtin/log.c:1092
8134msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8135msgstr "git format-patch [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
8136
8137#: builtin/log.c:1137
8138msgid "Two output directories?"
8139msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
8140
8141#: builtin/log.c:1244 builtin/log.c:1883 builtin/log.c:1885 builtin/log.c:1897
8142#, c-format
8143msgid "Unknown commit %s"
8144msgstr "Không hiểu lần chuyển giao %s"
8145
8146#: builtin/log.c:1254 builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305
8147#: builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:370 builtin/notes.c:425
8148#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:594
8149#: builtin/notes.c:657 builtin/notes.c:882 builtin/tag.c:455
8150#, c-format
8151msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8152msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
8153
8154#: builtin/log.c:1259
8155msgid "Could not find exact merge base."
8156msgstr "Không tìm thấy nền hòa trộn chính xác."
8157
8158#: builtin/log.c:1263
8159msgid ""
8160"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8161"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8162"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8163msgstr ""
8164"Gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n"
8165"cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n"
8166"nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n"
8167"\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công."
8168
8169#: builtin/log.c:1283
8170msgid "Failed to find exact merge base"
8171msgstr "Gặp lỗi khi tìm nền hòa trộn chính xác."
8172
8173#: builtin/log.c:1294
8174msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8175msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt"
8176
8177#: builtin/log.c:1298
8178msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8179msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt"
8180
8181#: builtin/log.c:1347
8182msgid "cannot get patch id"
8183msgstr "không thể lấy mã miếng vá"
8184
8185#: builtin/log.c:1404
8186msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8187msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
8188
8189#: builtin/log.c:1407
8190msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8191msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
8192
8193#: builtin/log.c:1411
8194msgid "print patches to standard out"
8195msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
8196
8197#: builtin/log.c:1413
8198msgid "generate a cover letter"
8199msgstr "tạo bì thư"
8200
8201#: builtin/log.c:1415
8202msgid "use simple number sequence for output file names"
8203msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
8204
8205#: builtin/log.c:1416
8206msgid "sfx"
8207msgstr "sfx"
8208
8209#: builtin/log.c:1417
8210msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8211msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
8212
8213#: builtin/log.c:1419
8214msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8215msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
8216
8217#: builtin/log.c:1421
8218msgid "mark the series as Nth re-roll"
8219msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
8220
8221#: builtin/log.c:1423
8222msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8223msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
8224
8225#: builtin/log.c:1426
8226msgid "store resulting files in <dir>"
8227msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
8228
8229#: builtin/log.c:1429
8230msgid "don't strip/add [PATCH]"
8231msgstr "không strip/add [VÁ]"
8232
8233#: builtin/log.c:1432
8234msgid "don't output binary diffs"
8235msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
8236
8237#: builtin/log.c:1434
8238msgid "output all-zero hash in From header"
8239msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From"
8240
8241#: builtin/log.c:1436
8242msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8243msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
8244
8245#: builtin/log.c:1438
8246msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8247msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
8248
8249#: builtin/log.c:1440
8250msgid "Messaging"
8251msgstr "Lời nhắn"
8252
8253#: builtin/log.c:1441
8254msgid "header"
8255msgstr "đầu đề thư"
8256
8257#: builtin/log.c:1442
8258msgid "add email header"
8259msgstr "thêm đầu đề thư"
8260
8261#: builtin/log.c:1443 builtin/log.c:1445
8262msgid "email"
8263msgstr "thư điện tử"
8264
8265#: builtin/log.c:1443
8266msgid "add To: header"
8267msgstr "thêm To: đầu đề thư"
8268
8269#: builtin/log.c:1445
8270msgid "add Cc: header"
8271msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
8272
8273#: builtin/log.c:1447
8274msgid "ident"
8275msgstr "thụt lề"
8276
8277#: builtin/log.c:1448
8278msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8279msgstr ""
8280"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
8281
8282#: builtin/log.c:1450
8283msgid "message-id"
8284msgstr "message-id"
8285
8286#: builtin/log.c:1451
8287msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8288msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
8289
8290#: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1455
8291msgid "boundary"
8292msgstr "ranh giới"
8293
8294#: builtin/log.c:1453
8295msgid "attach the patch"
8296msgstr "đính kèm miếng vá"
8297
8298#: builtin/log.c:1456
8299msgid "inline the patch"
8300msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
8301
8302#: builtin/log.c:1460
8303msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8304msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
8305
8306#: builtin/log.c:1462
8307msgid "signature"
8308msgstr "chữ ký"
8309
8310#: builtin/log.c:1463
8311msgid "add a signature"
8312msgstr "thêm chữ ký"
8313
8314#: builtin/log.c:1464
8315msgid "base-commit"
8316msgstr "lần_chuyển_giao_nền"
8317
8318#: builtin/log.c:1465
8319msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8320msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri miếng vá"
8321
8322#: builtin/log.c:1467
8323msgid "add a signature from a file"
8324msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
8325
8326#: builtin/log.c:1468
8327msgid "don't print the patch filenames"
8328msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
8329
8330#: builtin/log.c:1558
8331msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8332msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
8333
8334#: builtin/log.c:1560
8335msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8336msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau."
8337
8338#: builtin/log.c:1568
8339msgid "--name-only does not make sense"
8340msgstr "--name-only không hợp lý"
8341
8342#: builtin/log.c:1570
8343msgid "--name-status does not make sense"
8344msgstr "--name-status không hợp lý"
8345
8346#: builtin/log.c:1572
8347msgid "--check does not make sense"
8348msgstr "--check không hợp lý"
8349
8350#: builtin/log.c:1602
8351msgid "standard output, or directory, which one?"
8352msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
8353
8354#: builtin/log.c:1604
8355#, c-format
8356msgid "Could not create directory '%s'"
8357msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
8358
8359#: builtin/log.c:1698
8360#, c-format
8361msgid "unable to read signature file '%s'"
8362msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”"
8363
8364#: builtin/log.c:1769
8365msgid "Failed to create output files"
8366msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
8367
8368#: builtin/log.c:1818
8369msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8370msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
8371
8372#: builtin/log.c:1872
8373#, c-format
8374msgid ""
8375"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8376msgstr ""
8377"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
8378"cách thủ công.\n"
8379
8380#: builtin/ls-files.c:379
8381msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8382msgstr "git ls-files [<các-tùy-chọn>] [<tập-tin>…]"
8383
8384#: builtin/ls-files.c:428
8385msgid "identify the file status with tags"
8386msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
8387
8388#: builtin/ls-files.c:430
8389msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8390msgstr ""
8391"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
8392"thay đổi)"
8393
8394#: builtin/ls-files.c:432
8395msgid "show cached files in the output (default)"
8396msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
8397
8398#: builtin/ls-files.c:434
8399msgid "show deleted files in the output"
8400msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
8401
8402#: builtin/ls-files.c:436
8403msgid "show modified files in the output"
8404msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
8405
8406#: builtin/ls-files.c:438
8407msgid "show other files in the output"
8408msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
8409
8410#: builtin/ls-files.c:440
8411msgid "show ignored files in the output"
8412msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
8413
8414#: builtin/ls-files.c:443
8415msgid "show staged contents' object name in the output"
8416msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
8417
8418#: builtin/ls-files.c:445
8419msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8420msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
8421
8422#: builtin/ls-files.c:447
8423msgid "show 'other' directories' names only"
8424msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
8425
8426#: builtin/ls-files.c:449
8427msgid "show line endings of files"
8428msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin"
8429
8430#: builtin/ls-files.c:451
8431msgid "don't show empty directories"
8432msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
8433
8434#: builtin/ls-files.c:454
8435msgid "show unmerged files in the output"
8436msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
8437
8438#: builtin/ls-files.c:456
8439msgid "show resolve-undo information"
8440msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
8441
8442#: builtin/ls-files.c:458
8443msgid "skip files matching pattern"
8444msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
8445
8446#: builtin/ls-files.c:461
8447msgid "exclude patterns are read from <file>"
8448msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
8449
8450#: builtin/ls-files.c:464
8451msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8452msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
8453
8454#: builtin/ls-files.c:466
8455msgid "add the standard git exclusions"
8456msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
8457
8458#: builtin/ls-files.c:469
8459msgid "make the output relative to the project top directory"
8460msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
8461
8462#: builtin/ls-files.c:472
8463msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8464msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
8465
8466#: builtin/ls-files.c:473
8467msgid "tree-ish"
8468msgstr "tree-ish"
8469
8470#: builtin/ls-files.c:474
8471msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8472msgstr ""
8473"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
8474
8475#: builtin/ls-files.c:476
8476msgid "show debugging data"
8477msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
8478
8479#: builtin/ls-remote.c:7
8480msgid ""
8481"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8482"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8483"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8484msgstr ""
8485"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8486"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8487"                     [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]"
8488
8489#: builtin/ls-remote.c:50
8490msgid "do not print remote URL"
8491msgstr "không hiển thị URL máy chủ"
8492
8493#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8494msgid "exec"
8495msgstr "thực thi"
8496
8497#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8498msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8499msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ"
8500
8501#: builtin/ls-remote.c:56
8502msgid "limit to tags"
8503msgstr "giới hạn tới các thẻ"
8504
8505#: builtin/ls-remote.c:57
8506msgid "limit to heads"
8507msgstr "giới hạn cho các đầu"
8508
8509#: builtin/ls-remote.c:58
8510msgid "do not show peeled tags"
8511msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)"
8512
8513#: builtin/ls-remote.c:60
8514msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8515msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản"
8516
8517#: builtin/ls-remote.c:62
8518msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8519msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp"
8520
8521#: builtin/ls-remote.c:64
8522msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8523msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó"
8524
8525#: builtin/ls-tree.c:28
8526msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8527msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
8528
8529#: builtin/ls-tree.c:128
8530msgid "only show trees"
8531msgstr "chỉ hiển thị các tree"
8532
8533#: builtin/ls-tree.c:130
8534msgid "recurse into subtrees"
8535msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
8536
8537#: builtin/ls-tree.c:132
8538msgid "show trees when recursing"
8539msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
8540
8541#: builtin/ls-tree.c:135
8542msgid "terminate entries with NUL byte"
8543msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
8544
8545#: builtin/ls-tree.c:136
8546msgid "include object size"
8547msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
8548
8549#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8550msgid "list only filenames"
8551msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
8552
8553#: builtin/ls-tree.c:143
8554msgid "use full path names"
8555msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
8556
8557#: builtin/ls-tree.c:145
8558msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8559msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
8560
8561#: builtin/merge.c:46
8562msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8563msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] [<commit>…]"
8564
8565#: builtin/merge.c:47
8566msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8567msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
8568
8569#: builtin/merge.c:48
8570msgid "git merge --abort"
8571msgstr "git merge --abort"
8572
8573#: builtin/merge.c:102
8574msgid "switch `m' requires a value"
8575msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
8576
8577#: builtin/merge.c:139
8578#, c-format
8579msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8580msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
8581
8582#: builtin/merge.c:140
8583#, c-format
8584msgid "Available strategies are:"
8585msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
8586
8587#: builtin/merge.c:145
8588#, c-format
8589msgid "Available custom strategies are:"
8590msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
8591
8592#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:126
8593msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8594msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
8595
8596#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:129
8597msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8598msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
8599
8600#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
8601msgid "(synonym to --stat)"
8602msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
8603
8604#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
8605msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8606msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
8607
8608#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
8609msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8610msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
8611
8612#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
8613msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8614msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
8615
8616#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:144
8617msgid "edit message before committing"
8618msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
8619
8620#: builtin/merge.c:209
8621msgid "allow fast-forward (default)"
8622msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
8623
8624#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:150
8625msgid "abort if fast-forward is not possible"
8626msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được"
8627
8628#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8629msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8630msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
8631
8632#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:772 builtin/pull.c:157
8633#: builtin/revert.c:89
8634msgid "strategy"
8635msgstr "chiến lược"
8636
8637#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:158
8638msgid "merge strategy to use"
8639msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
8640
8641#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:161
8642msgid "option=value"
8643msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
8644
8645#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
8646msgid "option for selected merge strategy"
8647msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
8648
8649#: builtin/merge.c:221
8650msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8651msgstr ""
8652"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
8653"nhanh)"
8654
8655#: builtin/merge.c:225
8656msgid "abort the current in-progress merge"
8657msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
8658
8659#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:169
8660msgid "allow merging unrelated histories"
8661msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan"
8662
8663#: builtin/merge.c:255
8664msgid "could not run stash."
8665msgstr "không thể chạy stash."
8666
8667#: builtin/merge.c:260
8668msgid "stash failed"
8669msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
8670
8671#: builtin/merge.c:265
8672#, c-format
8673msgid "not a valid object: %s"
8674msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
8675
8676#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
8677msgid "read-tree failed"
8678msgstr "read-tree gặp lỗi"
8679
8680#: builtin/merge.c:331
8681msgid " (nothing to squash)"
8682msgstr " (không có gì để squash)"
8683
8684#: builtin/merge.c:342
8685#, c-format
8686msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8687msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
8688
8689#: builtin/merge.c:392
8690#, c-format
8691msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8692msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
8693
8694#: builtin/merge.c:443
8695#, c-format
8696msgid "'%s' does not point to a commit"
8697msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
8698
8699#: builtin/merge.c:533
8700#, c-format
8701msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8702msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
8703
8704#: builtin/merge.c:652
8705msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8706msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
8707
8708#: builtin/merge.c:666
8709#, c-format
8710msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8711msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
8712
8713#: builtin/merge.c:681
8714#, c-format
8715msgid "unable to write %s"
8716msgstr "không thể ghi %s"
8717
8718#: builtin/merge.c:733
8719#, c-format
8720msgid "Could not read from '%s'"
8721msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
8722
8723#: builtin/merge.c:742
8724#, c-format
8725msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8726msgstr ""
8727"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
8728"việc hòa trộn.\n"
8729
8730#: builtin/merge.c:748
8731#, c-format
8732msgid ""
8733"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8734"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8735"\n"
8736"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8737"the commit.\n"
8738msgstr ""
8739"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
8740"thiết,\n"
8741"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
8742"topic.\n"
8743"\n"
8744"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
8745"rỗng\n"
8746"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
8747
8748#: builtin/merge.c:772
8749msgid "Empty commit message."
8750msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
8751
8752#: builtin/merge.c:792
8753#, c-format
8754msgid "Wonderful.\n"
8755msgstr "Tuyệt vời.\n"
8756
8757#: builtin/merge.c:847
8758#, c-format
8759msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8760msgstr ""
8761"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
8762"quả.\n"
8763
8764#: builtin/merge.c:863
8765#, c-format
8766msgid "'%s' is not a commit"
8767msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
8768
8769#: builtin/merge.c:904
8770msgid "No current branch."
8771msgstr "không phải nhánh hiện hành"
8772
8773#: builtin/merge.c:906
8774msgid "No remote for the current branch."
8775msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
8776
8777#: builtin/merge.c:908
8778msgid "No default upstream defined for the current branch."
8779msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
8780
8781#: builtin/merge.c:913
8782#, c-format
8783msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8784msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
8785
8786#: builtin/merge.c:960
8787#, c-format
8788msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8789msgstr "Giá trị sai “%s” trong biến môi trường “%s”"
8790
8791#: builtin/merge.c:1034
8792#, c-format
8793msgid "could not close '%s'"
8794msgstr "không thể đóng “%s”"
8795
8796#: builtin/merge.c:1061
8797#, c-format
8798msgid "not something we can merge in %s: %s"
8799msgstr "không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s"
8800
8801#: builtin/merge.c:1095
8802msgid "not something we can merge"
8803msgstr "không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
8804
8805#: builtin/merge.c:1162
8806msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8807msgstr ""
8808"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
8809
8810#: builtin/merge.c:1178
8811msgid ""
8812"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8813"Please, commit your changes before you merge."
8814msgstr ""
8815"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
8816"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
8817
8818#: builtin/merge.c:1185
8819msgid ""
8820"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8821"Please, commit your changes before you merge."
8822msgstr ""
8823"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
8824"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
8825
8826#: builtin/merge.c:1188
8827msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8828msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
8829
8830#: builtin/merge.c:1197
8831msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8832msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
8833
8834#: builtin/merge.c:1205
8835msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8836msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
8837
8838#: builtin/merge.c:1222
8839msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8840msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
8841
8842#: builtin/merge.c:1224
8843msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8844msgstr ""
8845"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
8846
8847#: builtin/merge.c:1229
8848#, c-format
8849msgid "%s - not something we can merge"
8850msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
8851
8852#: builtin/merge.c:1231
8853msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8854msgstr ""
8855"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
8856
8857#: builtin/merge.c:1287
8858#, c-format
8859msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8860msgstr ""
8861"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
8862
8863#: builtin/merge.c:1290
8864#, c-format
8865msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8866msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
8867
8868#: builtin/merge.c:1293
8869#, c-format
8870msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8871msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
8872
8873#: builtin/merge.c:1296
8874#, c-format
8875msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8876msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
8877
8878#: builtin/merge.c:1358
8879msgid "refusing to merge unrelated histories"
8880msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan"
8881
8882#: builtin/merge.c:1367
8883msgid "Already up-to-date."
8884msgstr "Đã cập nhật rồi."
8885
8886#: builtin/merge.c:1382
8887#, c-format
8888msgid "Updating %s..%s\n"
8889msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
8890
8891#: builtin/merge.c:1419
8892#, c-format
8893msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8894msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n"
8895
8896#: builtin/merge.c:1426
8897#, c-format
8898msgid "Nope.\n"
8899msgstr "Không.\n"
8900
8901#: builtin/merge.c:1451
8902msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
8903msgstr "Đã cập nhật rồi. Yeeah!"
8904
8905#: builtin/merge.c:1457
8906msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8907msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua."
8908
8909#: builtin/merge.c:1480 builtin/merge.c:1559
8910#, c-format
8911msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8912msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n"
8913
8914#: builtin/merge.c:1484
8915#, c-format
8916msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8917msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n"
8918
8919#: builtin/merge.c:1550
8920#, c-format
8921msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8922msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
8923
8924#: builtin/merge.c:1552
8925#, c-format
8926msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8927msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
8928
8929#: builtin/merge.c:1561
8930#, c-format
8931msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8932msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
8933
8934#: builtin/merge.c:1573
8935#, c-format
8936msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8937msgstr ""
8938"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
8939"cầu\n"
8940
8941#: builtin/merge-base.c:29
8942msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8943msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…"
8944
8945#: builtin/merge-base.c:30
8946msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8947msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…"
8948
8949#: builtin/merge-base.c:31
8950msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8951msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…"
8952
8953#: builtin/merge-base.c:32
8954msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8955msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
8956
8957#: builtin/merge-base.c:33
8958msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8959msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
8960
8961#: builtin/merge-base.c:214
8962msgid "output all common ancestors"
8963msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
8964
8965#: builtin/merge-base.c:216
8966msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8967msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
8968
8969#: builtin/merge-base.c:218
8970msgid "list revs not reachable from others"
8971msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
8972
8973#: builtin/merge-base.c:220
8974msgid "is the first one ancestor of the other?"
8975msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
8976
8977#: builtin/merge-base.c:222
8978msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8979msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
8980
8981#: builtin/merge-file.c:8
8982msgid ""
8983"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8984"<orig-file> <file2>"
8985msgstr ""
8986"git merge-file [<các-tùy-chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
8987"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
8988
8989#: builtin/merge-file.c:33
8990msgid "send results to standard output"
8991msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
8992
8993#: builtin/merge-file.c:34
8994msgid "use a diff3 based merge"
8995msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
8996
8997#: builtin/merge-file.c:35
8998msgid "for conflicts, use our version"
8999msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
9000
9001#: builtin/merge-file.c:37
9002msgid "for conflicts, use their version"
9003msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
9004
9005#: builtin/merge-file.c:39
9006msgid "for conflicts, use a union version"
9007msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
9008
9009#: builtin/merge-file.c:42
9010msgid "for conflicts, use this marker size"
9011msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
9012
9013#: builtin/merge-file.c:43
9014msgid "do not warn about conflicts"
9015msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
9016
9017#: builtin/merge-file.c:45
9018msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9019msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
9020
9021#: builtin/mktree.c:65
9022msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9023msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9024
9025#: builtin/mktree.c:152
9026msgid "input is NUL terminated"
9027msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
9028
9029#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9030msgid "allow missing objects"
9031msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
9032
9033#: builtin/mktree.c:154
9034msgid "allow creation of more than one tree"
9035msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
9036
9037#: builtin/mv.c:15
9038msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9039msgstr "git mv [<các-tùy-chọn>] <nguồn>… <đích>"
9040
9041#: builtin/mv.c:70
9042#, c-format
9043msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9044msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
9045
9046#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9047msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9048msgstr ""
9049"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
9050
9051#: builtin/mv.c:90
9052#, c-format
9053msgid "%.*s is in index"
9054msgstr "%.*s trong bảng mục lục"
9055
9056#: builtin/mv.c:112
9057msgid "force move/rename even if target exists"
9058msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
9059
9060#: builtin/mv.c:113
9061msgid "skip move/rename errors"
9062msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
9063
9064#: builtin/mv.c:155
9065#, c-format
9066msgid "destination '%s' is not a directory"
9067msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục"
9068
9069#: builtin/mv.c:166
9070#, c-format
9071msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9072msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
9073
9074#: builtin/mv.c:170
9075msgid "bad source"
9076msgstr "nguồn sai"
9077
9078#: builtin/mv.c:173
9079msgid "can not move directory into itself"
9080msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
9081
9082#: builtin/mv.c:176
9083msgid "cannot move directory over file"
9084msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
9085
9086#: builtin/mv.c:185
9087msgid "source directory is empty"
9088msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
9089
9090#: builtin/mv.c:210
9091msgid "not under version control"
9092msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
9093
9094#: builtin/mv.c:213
9095msgid "destination exists"
9096msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
9097
9098#: builtin/mv.c:221
9099#, c-format
9100msgid "overwriting '%s'"
9101msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
9102
9103#: builtin/mv.c:224
9104msgid "Cannot overwrite"
9105msgstr "Không thể ghi đè"
9106
9107#: builtin/mv.c:227
9108msgid "multiple sources for the same target"
9109msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
9110
9111#: builtin/mv.c:229
9112msgid "destination directory does not exist"
9113msgstr "thư mục đích không tồn tại"
9114
9115#: builtin/mv.c:236
9116#, c-format
9117msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9118msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
9119
9120#: builtin/mv.c:257
9121#, c-format
9122msgid "Renaming %s to %s\n"
9123msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
9124
9125#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9126#, c-format
9127msgid "renaming '%s' failed"
9128msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
9129
9130#: builtin/name-rev.c:258
9131msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9132msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] <commit>…"
9133
9134#: builtin/name-rev.c:259
9135msgid "git name-rev [<options>] --all"
9136msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --all"
9137
9138#: builtin/name-rev.c:260
9139msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9140msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --stdin"
9141
9142#: builtin/name-rev.c:312
9143msgid "print only names (no SHA-1)"
9144msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
9145
9146#: builtin/name-rev.c:313
9147msgid "only use tags to name the commits"
9148msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
9149
9150#: builtin/name-rev.c:315
9151msgid "only use refs matching <pattern>"
9152msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
9153
9154#: builtin/name-rev.c:317
9155msgid "list all commits reachable from all refs"
9156msgstr ""
9157"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
9158
9159#: builtin/name-rev.c:318
9160msgid "read from stdin"
9161msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
9162
9163#: builtin/name-rev.c:319
9164msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9165msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
9166
9167#: builtin/name-rev.c:325
9168msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9169msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
9170
9171#: builtin/notes.c:25
9172msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9173msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
9174
9175#: builtin/notes.c:26
9176msgid ""
9177"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9178"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9179msgstr ""
9180"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
9181"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
9182
9183#: builtin/notes.c:27
9184msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9185msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
9186
9187#: builtin/notes.c:28
9188msgid ""
9189"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9190"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9191msgstr ""
9192"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
9193"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
9194
9195#: builtin/notes.c:29
9196msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9197msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
9198
9199#: builtin/notes.c:30
9200msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9201msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
9202
9203#: builtin/notes.c:31
9204msgid ""
9205"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9206msgstr ""
9207"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
9208
9209#: builtin/notes.c:32
9210msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9211msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9212
9213#: builtin/notes.c:33
9214msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9215msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9216
9217#: builtin/notes.c:34
9218msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9219msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]"
9220
9221#: builtin/notes.c:35
9222msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9223msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9224
9225#: builtin/notes.c:36
9226msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9227msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9228
9229#: builtin/notes.c:41
9230msgid "git notes [list [<object>]]"
9231msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
9232
9233#: builtin/notes.c:46
9234msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9235msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
9236
9237#: builtin/notes.c:51
9238msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9239msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
9240
9241#: builtin/notes.c:52
9242msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9243msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…"
9244
9245#: builtin/notes.c:57
9246msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9247msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
9248
9249#: builtin/notes.c:62
9250msgid "git notes edit [<object>]"
9251msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
9252
9253#: builtin/notes.c:67
9254msgid "git notes show [<object>]"
9255msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
9256
9257#: builtin/notes.c:72
9258msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9259msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes-ref>"
9260
9261#: builtin/notes.c:73
9262msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9263msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
9264
9265#: builtin/notes.c:74
9266msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9267msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
9268
9269#: builtin/notes.c:79
9270msgid "git notes remove [<object>]"
9271msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
9272
9273#: builtin/notes.c:84
9274msgid "git notes prune [<options>]"
9275msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
9276
9277#: builtin/notes.c:89
9278msgid "git notes get-ref"
9279msgstr "git notes get-ref"
9280
9281#: builtin/notes.c:94
9282msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9283msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:"
9284
9285#: builtin/notes.c:147
9286#, c-format
9287msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9288msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
9289
9290#: builtin/notes.c:151
9291msgid "could not read 'show' output"
9292msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
9293
9294#: builtin/notes.c:159
9295#, c-format
9296msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9297msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
9298
9299#: builtin/notes.c:194
9300msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
9301msgstr ""
9302"Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
9303
9304#: builtin/notes.c:203
9305msgid "unable to write note object"
9306msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
9307
9308#: builtin/notes.c:205
9309#, c-format
9310msgid "The note contents have been left in %s"
9311msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s"
9312
9313#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9314#, c-format
9315msgid "cannot read '%s'"
9316msgstr "không thể đọc “%s”"
9317
9318#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9319#, c-format
9320msgid "could not open or read '%s'"
9321msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
9322
9323#: builtin/notes.c:257
9324#, c-format
9325msgid "Failed to read object '%s'."
9326msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
9327
9328#: builtin/notes.c:261
9329#, c-format
9330msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9331msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”."
9332
9333#: builtin/notes.c:363 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:494
9334#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:582 builtin/notes.c:650
9335#: builtin/notes.c:800 builtin/notes.c:947 builtin/notes.c:968
9336msgid "too many parameters"
9337msgstr "quá nhiều đối số"
9338
9339#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:663
9340#, c-format
9341msgid "No note found for object %s."
9342msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
9343
9344#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:560
9345msgid "note contents as a string"
9346msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
9347
9348#: builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:563
9349msgid "note contents in a file"
9350msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
9351
9352#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
9353msgid "reuse and edit specified note object"
9354msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
9355
9356#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
9357msgid "reuse specified note object"
9358msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
9359
9360#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
9361msgid "allow storing empty note"
9362msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
9363
9364#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:481
9365msgid "replace existing notes"
9366msgstr "thay thế ghi chú trước"
9367
9368#: builtin/notes.c:435
9369#, c-format
9370msgid ""
9371"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9372"existing notes"
9373msgstr ""
9374"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
9375"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
9376
9377#: builtin/notes.c:450 builtin/notes.c:529
9378#, c-format
9379msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9380msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
9381
9382#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:622 builtin/notes.c:887
9383#, c-format
9384msgid "Removing note for object %s\n"
9385msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
9386
9387#: builtin/notes.c:482
9388msgid "read objects from stdin"
9389msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
9390
9391#: builtin/notes.c:484
9392msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9393msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
9394
9395#: builtin/notes.c:502
9396msgid "too few parameters"
9397msgstr "quá ít đối số"
9398
9399#: builtin/notes.c:523
9400#, c-format
9401msgid ""
9402"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9403"existing notes"
9404msgstr ""
9405"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
9406"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
9407
9408#: builtin/notes.c:535
9409#, c-format
9410msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9411msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
9412
9413#: builtin/notes.c:587
9414#, c-format
9415msgid ""
9416"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9417"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9418msgstr ""
9419"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
9420"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
9421
9422#: builtin/notes.c:753
9423#, c-format
9424msgid "unknown notes merge strategy %s"
9425msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s"
9426
9427#: builtin/notes.c:769
9428msgid "General options"
9429msgstr "Tùy chọn chung"
9430
9431#: builtin/notes.c:771
9432msgid "Merge options"
9433msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
9434
9435#: builtin/notes.c:773
9436msgid ""
9437"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9438"cat_sort_uniq)"
9439msgstr ""
9440"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
9441"theirs/union/cat_sort_uniq)"
9442
9443#: builtin/notes.c:775
9444msgid "Committing unmerged notes"
9445msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
9446
9447#: builtin/notes.c:777
9448msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9449msgstr ""
9450"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
9451"giao"
9452
9453#: builtin/notes.c:779
9454msgid "Aborting notes merge resolution"
9455msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
9456
9457#: builtin/notes.c:781
9458msgid "abort notes merge"
9459msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
9460
9461#: builtin/notes.c:792
9462msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9463msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy"
9464
9465#: builtin/notes.c:797
9466msgid "Must specify a notes ref to merge"
9467msgstr "Bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn"
9468
9469#: builtin/notes.c:821
9470#, c-format
9471msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
9472msgstr "Không hiểu -s/--strategy: %s"
9473
9474#: builtin/notes.c:858
9475#, c-format
9476msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9477msgstr "Các ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s"
9478
9479#: builtin/notes.c:861
9480#, c-format
9481msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
9482msgstr "Gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)"
9483
9484#: builtin/notes.c:863
9485#, c-format
9486msgid ""
9487"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9488"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9489"abort'.\n"
9490msgstr ""
9491"Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và "
9492"chuyển giao kết quả bằng “git notes merge --commit”, hoặc bãi bỏ việc hòa "
9493"trộn bằng “git notes merge --abort”.\n"
9494
9495#: builtin/notes.c:885
9496#, c-format
9497msgid "Object %s has no note\n"
9498msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
9499
9500#: builtin/notes.c:897
9501msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9502msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
9503
9504#: builtin/notes.c:900
9505msgid "read object names from the standard input"
9506msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
9507
9508#: builtin/notes.c:938 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
9509msgid "do not remove, show only"
9510msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
9511
9512#: builtin/notes.c:939
9513msgid "report pruned notes"
9514msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
9515
9516#: builtin/notes.c:981
9517msgid "notes-ref"
9518msgstr "notes-ref"
9519
9520#: builtin/notes.c:982
9521msgid "use notes from <notes-ref>"
9522msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>"
9523
9524#: builtin/notes.c:1017 builtin/remote.c:1623
9525#, c-format
9526msgid "Unknown subcommand: %s"
9527msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
9528
9529#: builtin/pack-objects.c:28
9530msgid ""
9531"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9532msgstr ""
9533"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < "
9534"<danh-sách-đối-tượng>]"
9535
9536#: builtin/pack-objects.c:29
9537msgid ""
9538"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9539msgstr ""
9540"git pack-objects [các-tùy-chọn…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-"
9541"sách-đối-tượng>]"
9542
9543#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
9544#, c-format
9545msgid "deflate error (%d)"
9546msgstr "lỗi giải nén (%d)"
9547
9548#: builtin/pack-objects.c:766
9549msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9550msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit"
9551
9552#: builtin/pack-objects.c:779
9553msgid "Writing objects"
9554msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
9555
9556#: builtin/pack-objects.c:1037
9557msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9558msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
9559
9560#: builtin/pack-objects.c:2197
9561msgid "Compressing objects"
9562msgstr "Đang nén các đối tượng"
9563
9564#: builtin/pack-objects.c:2611
9565#, c-format
9566msgid "unsupported index version %s"
9567msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
9568
9569#: builtin/pack-objects.c:2615
9570#, c-format
9571msgid "bad index version '%s'"
9572msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
9573
9574#: builtin/pack-objects.c:2645
9575msgid "do not show progress meter"
9576msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
9577
9578#: builtin/pack-objects.c:2647
9579msgid "show progress meter"
9580msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
9581
9582#: builtin/pack-objects.c:2649
9583msgid "show progress meter during object writing phase"
9584msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
9585
9586#: builtin/pack-objects.c:2652
9587msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9588msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
9589
9590#: builtin/pack-objects.c:2653
9591msgid "version[,offset]"
9592msgstr "phiên bản[,offset]"
9593
9594#: builtin/pack-objects.c:2654
9595msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9596msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
9597
9598#: builtin/pack-objects.c:2657
9599msgid "maximum size of each output pack file"
9600msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
9601
9602#: builtin/pack-objects.c:2659
9603msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9604msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
9605
9606#: builtin/pack-objects.c:2661
9607msgid "ignore packed objects"
9608msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
9609
9610#: builtin/pack-objects.c:2663
9611msgid "limit pack window by objects"
9612msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
9613
9614#: builtin/pack-objects.c:2665
9615msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9616msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
9617
9618#: builtin/pack-objects.c:2667
9619msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9620msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
9621
9622#: builtin/pack-objects.c:2669
9623msgid "reuse existing deltas"
9624msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
9625
9626#: builtin/pack-objects.c:2671
9627msgid "reuse existing objects"
9628msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
9629
9630#: builtin/pack-objects.c:2673
9631msgid "use OFS_DELTA objects"
9632msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
9633
9634#: builtin/pack-objects.c:2675
9635msgid "use threads when searching for best delta matches"
9636msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
9637
9638#: builtin/pack-objects.c:2677
9639msgid "do not create an empty pack output"
9640msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
9641
9642#: builtin/pack-objects.c:2679
9643msgid "read revision arguments from standard input"
9644msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
9645
9646#: builtin/pack-objects.c:2681
9647msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9648msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
9649
9650#: builtin/pack-objects.c:2684
9651msgid "include objects reachable from any reference"
9652msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
9653
9654#: builtin/pack-objects.c:2687
9655msgid "include objects referred by reflog entries"
9656msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
9657
9658#: builtin/pack-objects.c:2690
9659msgid "include objects referred to by the index"
9660msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục"
9661
9662#: builtin/pack-objects.c:2693
9663msgid "output pack to stdout"
9664msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
9665
9666#: builtin/pack-objects.c:2695
9667msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9668msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
9669
9670#: builtin/pack-objects.c:2697
9671msgid "keep unreachable objects"
9672msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
9673
9674#: builtin/pack-objects.c:2699
9675msgid "pack loose unreachable objects"
9676msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được"
9677
9678#: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
9679msgid "time"
9680msgstr "thời-gian"
9681
9682#: builtin/pack-objects.c:2701
9683msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9684msgstr ""
9685"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
9686
9687#: builtin/pack-objects.c:2704
9688msgid "create thin packs"
9689msgstr "tạo gói nhẹ"
9690
9691#: builtin/pack-objects.c:2706
9692msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9693msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
9694
9695#: builtin/pack-objects.c:2708
9696msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9697msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
9698
9699#: builtin/pack-objects.c:2710
9700msgid "pack compression level"
9701msgstr "mức nén gói"
9702
9703#: builtin/pack-objects.c:2712
9704msgid "do not hide commits by grafts"
9705msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
9706
9707#: builtin/pack-objects.c:2714
9708msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9709msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
9710
9711#: builtin/pack-objects.c:2716
9712msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9713msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói"
9714
9715#: builtin/pack-objects.c:2829
9716msgid "Counting objects"
9717msgstr "Đang đếm các đối tượng"
9718
9719#: builtin/pack-refs.c:6
9720msgid "git pack-refs [<options>]"
9721msgstr "git pack-refs [<các-tùy-chọn>]"
9722
9723#: builtin/pack-refs.c:14
9724msgid "pack everything"
9725msgstr "đóng gói mọi thứ"
9726
9727#: builtin/pack-refs.c:15
9728msgid "prune loose refs (default)"
9729msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
9730
9731#: builtin/prune-packed.c:7
9732msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9733msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9734
9735#: builtin/prune-packed.c:40
9736msgid "Removing duplicate objects"
9737msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
9738
9739#: builtin/prune.c:11
9740msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9741msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
9742
9743#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
9744msgid "report pruned objects"
9745msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
9746
9747#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
9748msgid "expire objects older than <time>"
9749msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
9750
9751#: builtin/prune.c:123
9752msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9753msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
9754
9755#: builtin/pull.c:72
9756msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9757msgstr "git pull [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
9758
9759#: builtin/pull.c:120
9760msgid "Options related to merging"
9761msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn"
9762
9763#: builtin/pull.c:123
9764msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9765msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn"
9766
9767#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:101
9768msgid "allow fast-forward"
9769msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
9770
9771#: builtin/pull.c:156
9772msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9773msgstr "tự động stash/stash pop tước và sau tu bổ (rebase)"
9774
9775#: builtin/pull.c:172
9776msgid "Options related to fetching"
9777msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về"
9778
9779#: builtin/pull.c:194
9780msgid "number of submodules pulled in parallel"
9781msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời"
9782
9783#: builtin/pull.c:283
9784#, c-format
9785msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9786msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s"
9787
9788#: builtin/pull.c:379 git-sh-setup.sh:226
9789msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9790msgstr ""
9791"Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
9792
9793#: builtin/pull.c:385 git-sh-setup.sh:252
9794msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9795msgstr ""
9796"Thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
9797
9798#: builtin/pull.c:387 git-sh-setup.sh:245
9799msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9800msgstr "Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được chuyển giao."
9801
9802#: builtin/pull.c:463
9803msgid ""
9804"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9805"fetched."
9806msgstr ""
9807"Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa "
9808"lấy về."
9809
9810#: builtin/pull.c:465
9811msgid ""
9812"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9813msgstr ""
9814"Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy "
9815"về."
9816
9817#: builtin/pull.c:466
9818msgid ""
9819"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9820"matches on the remote end."
9821msgstr ""
9822"Đại thể điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký "
9823"tự\n"
9824"đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy phục vụ."
9825
9826#: builtin/pull.c:469
9827#, c-format
9828msgid ""
9829"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9830"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9831"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9832msgstr ""
9833"Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%s”, nhưng lại chưa chỉ định\n"
9834"nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n"
9835"theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n"
9836"một nhánh trên dòng lệnh."
9837
9838#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9839msgid "You are not currently on a branch."
9840msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nào cả."
9841
9842#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9843msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9844msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lại."
9845
9846#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9847msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9848msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào."
9849
9850#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9851msgid "See git-pull(1) for details."
9852msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết."
9853
9854#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9855#: git-parse-remote.sh:64
9856msgid "<remote>"
9857msgstr "<máy chủ>"
9858
9859#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 git-rebase.sh:451
9860#: git-parse-remote.sh:65
9861msgid "<branch>"
9862msgstr "<nhánh>"
9863
9864#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9865msgid "There is no tracking information for the current branch."
9866msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành."
9867
9868#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9869msgid ""
9870"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9871msgstr ""
9872"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng lệnh:"
9873
9874#: builtin/pull.c:503
9875#, c-format
9876msgid ""
9877"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9878"from the remote, but no such ref was fetched."
9879msgstr ""
9880"Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trộn với tham chiếu “%s”\n"
9881"từ máy dịch vụ, nhưng không có nhánh nào như thế được lấy về."
9882
9883#: builtin/pull.c:820
9884msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9885msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi rebase"
9886
9887#: builtin/pull.c:867
9888msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9889msgstr "tùy chọn --[no-]autostash chỉ hợp lệ khi dùng với --rebase."
9890
9891#: builtin/pull.c:875
9892msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9893msgstr ""
9894"Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
9895"bảng mục lục."
9896
9897#: builtin/pull.c:903
9898#, c-format
9899msgid ""
9900"fetch updated the current branch head.\n"
9901"fast-forwarding your working tree from\n"
9902"commit %s."
9903msgstr ""
9904"fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
9905"đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
9906"lần chuyển giaot %s."
9907
9908#: builtin/pull.c:908
9909#, c-format
9910msgid ""
9911"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9912"After making sure that you saved anything precious from\n"
9913"$ git diff %s\n"
9914"output, run\n"
9915"$ git reset --hard\n"
9916"to recover."
9917msgstr ""
9918"Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n"
9919"Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n"
9920"quý báu từ kết xuất của lệnh\n"
9921"$ git diff %s\n"
9922"chạy\n"
9923"$ git reset --hard\n"
9924"để khôi phục lại."
9925
9926#: builtin/pull.c:923
9927msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9928msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào trong một head trống rỗng."
9929
9930#: builtin/pull.c:927
9931msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9932msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiều nhánh."
9933
9934#: builtin/push.c:16
9935msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9936msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
9937
9938#: builtin/push.c:89
9939msgid "tag shorthand without <tag>"
9940msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>"
9941
9942#: builtin/push.c:99
9943msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9944msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
9945
9946#: builtin/push.c:143
9947msgid ""
9948"\n"
9949"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9950msgstr ""
9951"\n"
9952"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
9953"config”."
9954
9955#: builtin/push.c:146
9956#, c-format
9957msgid ""
9958"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9959"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9960"on the remote, use\n"
9961"\n"
9962"    git push %s HEAD:%s\n"
9963"\n"
9964"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9965"\n"
9966"    git push %s %s\n"
9967"%s"
9968msgstr ""
9969"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
9970"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để đẩy lên đến nhánh thượng nguồn\n"
9971"trên máy chủ, sử dụng\n"
9972"\n"
9973"    git push %s HEAD:%s\n"
9974"\n"
9975"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
9976"\n"
9977"    git push %s %s\n"
9978"%s"
9979
9980#: builtin/push.c:161
9981#, c-format
9982msgid ""
9983"You are not currently on a branch.\n"
9984"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9985"state now, use\n"
9986"\n"
9987"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9988msgstr ""
9989"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
9990"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
9991"ngay bây giờ, sử dụng\n"
9992"\n"
9993"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
9994
9995#: builtin/push.c:175
9996#, c-format
9997msgid ""
9998"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9999"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10000"\n"
10001"    git push --set-upstream %s %s\n"
10002msgstr ""
10003"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
10004"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
10005"(upstream), sử dụng\n"
10006"\n"
10007"    git push --set-upstream %s %s\n"
10008
10009#: builtin/push.c:183
10010#, c-format
10011msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10012msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
10013
10014#: builtin/push.c:186
10015#, c-format
10016msgid ""
10017"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10018"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10019"to update which remote branch."
10020msgstr ""
10021"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
10022"(upstream) của\n"
10023"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
10024"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
10025
10026#: builtin/push.c:242
10027msgid ""
10028"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10029msgstr ""
10030"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không "
10031"là gì cả\"."
10032
10033#: builtin/push.c:249
10034msgid ""
10035"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10036"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10037"'git pull ...') before pushing again.\n"
10038"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10039msgstr ""
10040"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n"
10041"sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
10042"(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n"
10043"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
10044"tiết."
10045
10046#: builtin/push.c:255
10047msgid ""
10048"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10049"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10050"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10051"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10052msgstr ""
10053"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau "
10054"bộ\n"
10055"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n"
10056"từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n"
10057"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
10058"tiết."
10059
10060#: builtin/push.c:261
10061msgid ""
10062"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10063"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10064"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10065"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10066"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10067msgstr ""
10068"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
10069"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
10070"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
10071"từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n"
10072"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
10073"tiết."
10074
10075#: builtin/push.c:268
10076msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10077msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
10078
10079#: builtin/push.c:271
10080msgid ""
10081"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10082"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10083"without using the '--force' option.\n"
10084msgstr ""
10085"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
10086"không\n"
10087"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến "
10088"đối tượng\n"
10089"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
10090
10091#: builtin/push.c:331
10092#, c-format
10093msgid "Pushing to %s\n"
10094msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
10095
10096#: builtin/push.c:335
10097#, c-format
10098msgid "failed to push some refs to '%s'"
10099msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”"
10100
10101#: builtin/push.c:366
10102#, c-format
10103msgid "bad repository '%s'"
10104msgstr "repository (kho) sai “%s”"
10105
10106#: builtin/push.c:367
10107msgid ""
10108"No configured push destination.\n"
10109"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10110"repository using\n"
10111"\n"
10112"    git remote add <name> <url>\n"
10113"\n"
10114"and then push using the remote name\n"
10115"\n"
10116"    git push <name>\n"
10117msgstr ""
10118"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
10119"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
10120"\n"
10121"    git remote add <tên> <url>\n"
10122"\n"
10123"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
10124"\n"
10125"    git push <tên>\n"
10126
10127#: builtin/push.c:385
10128msgid "--all and --tags are incompatible"
10129msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
10130
10131#: builtin/push.c:386
10132msgid "--all can't be combined with refspecs"
10133msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
10134
10135#: builtin/push.c:391
10136msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10137msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
10138
10139#: builtin/push.c:392
10140msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10141msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
10142
10143#: builtin/push.c:397
10144msgid "--all and --mirror are incompatible"
10145msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
10146
10147#: builtin/push.c:515
10148msgid "repository"
10149msgstr "kho"
10150
10151#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10152msgid "push all refs"
10153msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
10154
10155#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10156msgid "mirror all refs"
10157msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
10158
10159#: builtin/push.c:519
10160msgid "delete refs"
10161msgstr "xóa các tham chiếu"
10162
10163#: builtin/push.c:520
10164msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10165msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
10166
10167#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10168msgid "force updates"
10169msgstr "ép buộc cập nhật"
10170
10171#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10172msgid "refname>:<expect"
10173msgstr "tên-tham-chiếu>:<cần"
10174
10175#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10176msgid "require old value of ref to be at this value"
10177msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
10178
10179#: builtin/push.c:529
10180msgid "control recursive pushing of submodules"
10181msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
10182
10183#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10184msgid "use thin pack"
10185msgstr "tạo gói nhẹ"
10186
10187#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10188#: builtin/send-pack.c:159
10189msgid "receive pack program"
10190msgstr "chương trình nhận gói"
10191
10192#: builtin/push.c:534
10193msgid "set upstream for git pull/status"
10194msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
10195
10196#: builtin/push.c:537
10197msgid "prune locally removed refs"
10198msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
10199
10200#: builtin/push.c:539
10201msgid "bypass pre-push hook"
10202msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
10203
10204#: builtin/push.c:540
10205msgid "push missing but relevant tags"
10206msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
10207
10208#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10209msgid "GPG sign the push"
10210msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
10211
10212#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10213msgid "request atomic transaction on remote side"
10214msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
10215
10216#: builtin/push.c:546
10217msgid "server-specific"
10218msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ"
10219
10220#: builtin/push.c:546
10221msgid "option to transmit"
10222msgstr "tùy chọn để chuyển giao"
10223
10224#: builtin/push.c:560
10225msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10226msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
10227
10228#: builtin/push.c:562
10229msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10230msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
10231
10232#: builtin/push.c:579
10233msgid "push options must not have new line characters"
10234msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới"
10235
10236#: builtin/read-tree.c:37
10237msgid ""
10238"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10239"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10240"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10241msgstr ""
10242"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
10243"tố>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
10244"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
10245"ish3>]])"
10246
10247#: builtin/read-tree.c:110
10248msgid "write resulting index to <file>"
10249msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
10250
10251#: builtin/read-tree.c:113
10252msgid "only empty the index"
10253msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
10254
10255#: builtin/read-tree.c:115
10256msgid "Merging"
10257msgstr "Hòa trộn"
10258
10259#: builtin/read-tree.c:117
10260msgid "perform a merge in addition to a read"
10261msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
10262
10263#: builtin/read-tree.c:119
10264msgid "3-way merge if no file level merging required"
10265msgstr ""
10266"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
10267
10268#: builtin/read-tree.c:121
10269msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10270msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
10271
10272#: builtin/read-tree.c:123
10273msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10274msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
10275
10276#: builtin/read-tree.c:124
10277msgid "<subdirectory>/"
10278msgstr "<thư-mục-con>/"
10279
10280#: builtin/read-tree.c:125
10281msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10282msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
10283
10284#: builtin/read-tree.c:128
10285msgid "update working tree with merge result"
10286msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
10287
10288#: builtin/read-tree.c:130
10289msgid "gitignore"
10290msgstr "gitignore"
10291
10292#: builtin/read-tree.c:131
10293msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10294msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
10295
10296#: builtin/read-tree.c:134
10297msgid "don't check the working tree after merging"
10298msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
10299
10300#: builtin/read-tree.c:135
10301msgid "don't update the index or the work tree"
10302msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
10303
10304#: builtin/read-tree.c:137
10305msgid "skip applying sparse checkout filter"
10306msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
10307
10308#: builtin/read-tree.c:139
10309msgid "debug unpack-trees"
10310msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
10311
10312#: builtin/receive-pack.c:25
10313msgid "git receive-pack <git-dir>"
10314msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>"
10315
10316#: builtin/receive-pack.c:1845
10317msgid "quiet"
10318msgstr "im lặng"
10319
10320#: builtin/receive-pack.c:1859
10321msgid "You must specify a directory."
10322msgstr "Bạn phải chỉ định thư mục."
10323
10324#: builtin/reflog.c:423
10325#, c-format
10326msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10327msgstr "“%s” dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
10328
10329#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10330#, c-format
10331msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10332msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
10333
10334#: builtin/remote.c:12
10335msgid "git remote [-v | --verbose]"
10336msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10337
10338#: builtin/remote.c:13
10339msgid ""
10340"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10341"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10342msgstr ""
10343"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
10344"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
10345
10346#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10347msgid "git remote rename <old> <new>"
10348msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
10349
10350#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10351msgid "git remote remove <name>"
10352msgstr "git remote remove <tên>"
10353
10354#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10355msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10356msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
10357
10358#: builtin/remote.c:17
10359msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10360msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
10361
10362#: builtin/remote.c:18
10363msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10364msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
10365
10366#: builtin/remote.c:19
10367msgid ""
10368"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10369msgstr ""
10370"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]"
10371
10372#: builtin/remote.c:20
10373msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10374msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…"
10375
10376#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10377msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10378msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>"
10379
10380#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10381msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10382msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
10383
10384#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10385msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10386msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
10387
10388#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10389msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10390msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
10391
10392#: builtin/remote.c:29
10393msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10394msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
10395
10396#: builtin/remote.c:49
10397msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10398msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…"
10399
10400#: builtin/remote.c:50
10401msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10402msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…"
10403
10404#: builtin/remote.c:55
10405msgid "git remote show [<options>] <name>"
10406msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
10407
10408#: builtin/remote.c:60
10409msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10410msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
10411
10412#: builtin/remote.c:65
10413msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10414msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…"
10415
10416#: builtin/remote.c:94
10417#, c-format
10418msgid "Updating %s"
10419msgstr "Đang cập nhật %s"
10420
10421#: builtin/remote.c:126
10422msgid ""
10423"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10424"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10425msgstr ""
10426"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
10427"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
10428
10429#: builtin/remote.c:143
10430#, c-format
10431msgid "unknown mirror argument: %s"
10432msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
10433
10434#: builtin/remote.c:159
10435msgid "fetch the remote branches"
10436msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
10437
10438#: builtin/remote.c:161
10439msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10440msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về"
10441
10442#: builtin/remote.c:164
10443msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10444msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
10445
10446#: builtin/remote.c:166
10447msgid "branch(es) to track"
10448msgstr "các nhánh để theo dõi"
10449
10450#: builtin/remote.c:167
10451msgid "master branch"
10452msgstr "nhánh master"
10453
10454#: builtin/remote.c:168
10455msgid "push|fetch"
10456msgstr "push|fetch"
10457
10458#: builtin/remote.c:169
10459msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10460msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
10461
10462#: builtin/remote.c:181
10463msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10464msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
10465
10466#: builtin/remote.c:183
10467msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10468msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
10469
10470#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
10471#, c-format
10472msgid "remote %s already exists."
10473msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
10474
10475#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
10476#, c-format
10477msgid "'%s' is not a valid remote name"
10478msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
10479
10480#: builtin/remote.c:234
10481#, c-format
10482msgid "Could not setup master '%s'"
10483msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
10484
10485#: builtin/remote.c:336
10486#, c-format
10487msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10488msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
10489
10490#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10491msgid "(matching)"
10492msgstr "(khớp)"
10493
10494#: builtin/remote.c:449
10495msgid "(delete)"
10496msgstr "(xóa)"
10497
10498#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
10499#, c-format
10500msgid "No such remote: %s"
10501msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
10502
10503#: builtin/remote.c:639
10504#, c-format
10505msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10506msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
10507
10508#: builtin/remote.c:659
10509#, c-format
10510msgid ""
10511"Not updating non-default fetch refspec\n"
10512"\t%s\n"
10513"\tPlease update the configuration manually if necessary."
10514msgstr ""
10515"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
10516"\t%s\n"
10517"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
10518
10519#: builtin/remote.c:695
10520#, c-format
10521msgid "deleting '%s' failed"
10522msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
10523
10524#: builtin/remote.c:729
10525#, c-format
10526msgid "creating '%s' failed"
10527msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
10528
10529#: builtin/remote.c:792
10530msgid ""
10531"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10532"to delete it, use:"
10533msgid_plural ""
10534"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10535"to delete them, use:"
10536msgstr[0] ""
10537"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
10538"đi;\n"
10539"để xóa đi, sử dụng:"
10540
10541#: builtin/remote.c:806
10542#, c-format
10543msgid "Could not remove config section '%s'"
10544msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
10545
10546#: builtin/remote.c:907
10547#, c-format
10548msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10549msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
10550
10551#: builtin/remote.c:910
10552msgid " tracked"
10553msgstr " được theo dõi"
10554
10555#: builtin/remote.c:912
10556msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10557msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
10558
10559#: builtin/remote.c:914
10560msgid " ???"
10561msgstr " ???"
10562
10563#: builtin/remote.c:955
10564#, c-format
10565msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10566msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
10567
10568#: builtin/remote.c:963
10569#, c-format
10570msgid "rebases interactively onto remote %s"
10571msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s"
10572
10573#: builtin/remote.c:964
10574#, c-format
10575msgid "rebases onto remote %s"
10576msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
10577
10578#: builtin/remote.c:967
10579#, c-format
10580msgid " merges with remote %s"
10581msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
10582
10583#: builtin/remote.c:970
10584#, c-format
10585msgid "merges with remote %s"
10586msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
10587
10588#: builtin/remote.c:973
10589#, c-format
10590msgid "%-*s    and with remote %s\n"
10591msgstr "%-*s    và với máy chủ %s\n"
10592
10593#: builtin/remote.c:1016
10594msgid "create"
10595msgstr "tạo"
10596
10597#: builtin/remote.c:1019
10598msgid "delete"
10599msgstr "xóa"
10600
10601#: builtin/remote.c:1023
10602msgid "up to date"
10603msgstr "đã cập nhật"
10604
10605#: builtin/remote.c:1026
10606msgid "fast-forwardable"
10607msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
10608
10609#: builtin/remote.c:1029
10610msgid "local out of date"
10611msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
10612
10613#: builtin/remote.c:1036
10614#, c-format
10615msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10616msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
10617
10618#: builtin/remote.c:1039
10619#, c-format
10620msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10621msgstr "    %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
10622
10623#: builtin/remote.c:1043
10624#, c-format
10625msgid "    %-*s forces to %s"
10626msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
10627
10628#: builtin/remote.c:1046
10629#, c-format
10630msgid "    %-*s pushes to %s"
10631msgstr "    %-*s đẩy lên thành %s"
10632
10633#: builtin/remote.c:1114
10634msgid "do not query remotes"
10635msgstr "không truy vấn các máy chủ"
10636
10637#: builtin/remote.c:1141
10638#, c-format
10639msgid "* remote %s"
10640msgstr "* máy chủ %s"
10641
10642#: builtin/remote.c:1142
10643#, c-format
10644msgid "  Fetch URL: %s"
10645msgstr "  URL để lấy về: %s"
10646
10647#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1296
10648msgid "(no URL)"
10649msgstr "(không có URL)"
10650
10651#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10652#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10653#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
10654#, c-format
10655msgid "  Push  URL: %s"
10656msgstr "  URL để đẩy lên: %s"
10657
10658#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
10659#, c-format
10660msgid "  HEAD branch: %s"
10661msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
10662
10663#: builtin/remote.c:1158
10664msgid "(not queried)"
10665msgstr "(không yêu cầu)"
10666
10667#: builtin/remote.c:1160
10668msgid "(unknown)"
10669msgstr "(không hiểu)"
10670
10671#: builtin/remote.c:1164
10672#, c-format
10673msgid ""
10674"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10675msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
10676
10677#: builtin/remote.c:1176
10678#, c-format
10679msgid "  Remote branch:%s"
10680msgid_plural "  Remote branches:%s"
10681msgstr[0] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
10682
10683#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1206
10684msgid " (status not queried)"
10685msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
10686
10687#: builtin/remote.c:1188
10688msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10689msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10690msgstr[0] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
10691
10692#: builtin/remote.c:1196
10693msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10694msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
10695
10696#: builtin/remote.c:1203
10697#, c-format
10698msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10699msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10700msgstr[0] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
10701
10702#: builtin/remote.c:1224
10703msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10704msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
10705
10706#: builtin/remote.c:1226
10707msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10708msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
10709
10710#: builtin/remote.c:1241
10711msgid "Cannot determine remote HEAD"
10712msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
10713
10714#: builtin/remote.c:1243
10715msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10716msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
10717
10718#: builtin/remote.c:1253
10719#, c-format
10720msgid "Could not delete %s"
10721msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
10722
10723#: builtin/remote.c:1261
10724#, c-format
10725msgid "Not a valid ref: %s"
10726msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
10727
10728#: builtin/remote.c:1263
10729#, c-format
10730msgid "Could not setup %s"
10731msgstr "Không thể cài đặt %s"
10732
10733#: builtin/remote.c:1281
10734#, c-format
10735msgid " %s will become dangling!"
10736msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
10737
10738#: builtin/remote.c:1282
10739#, c-format
10740msgid " %s has become dangling!"
10741msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
10742
10743#: builtin/remote.c:1292
10744#, c-format
10745msgid "Pruning %s"
10746msgstr "Đang xén bớt %s"
10747
10748#: builtin/remote.c:1293
10749#, c-format
10750msgid "URL: %s"
10751msgstr "URL: %s"
10752
10753#: builtin/remote.c:1309
10754#, c-format
10755msgid " * [would prune] %s"
10756msgstr " * [nên xén bớt] %s"
10757
10758#: builtin/remote.c:1312
10759#, c-format
10760msgid " * [pruned] %s"
10761msgstr " * [đã bị xén] %s"
10762
10763#: builtin/remote.c:1357
10764msgid "prune remotes after fetching"
10765msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
10766
10767#: builtin/remote.c:1420 builtin/remote.c:1474 builtin/remote.c:1542
10768#, c-format
10769msgid "No such remote '%s'"
10770msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
10771
10772#: builtin/remote.c:1436
10773msgid "add branch"
10774msgstr "thêm nhánh"
10775
10776#: builtin/remote.c:1443
10777msgid "no remote specified"
10778msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
10779
10780#: builtin/remote.c:1460
10781msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10782msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy"
10783
10784#: builtin/remote.c:1462
10785msgid "return all URLs"
10786msgstr "trả về mọi URL"
10787
10788#: builtin/remote.c:1490
10789#, c-format
10790msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10791msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh “%s”"
10792
10793#: builtin/remote.c:1516
10794msgid "manipulate push URLs"
10795msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
10796
10797#: builtin/remote.c:1518
10798msgid "add URL"
10799msgstr "thêm URL"
10800
10801#: builtin/remote.c:1520
10802msgid "delete URLs"
10803msgstr "xóa URLs"
10804
10805#: builtin/remote.c:1527
10806msgid "--add --delete doesn't make sense"
10807msgstr "--add --delete không hợp lý"
10808
10809#: builtin/remote.c:1568
10810#, c-format
10811msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10812msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
10813
10814#: builtin/remote.c:1576
10815#, c-format
10816msgid "No such URL found: %s"
10817msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
10818
10819#: builtin/remote.c:1578
10820msgid "Will not delete all non-push URLs"
10821msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
10822
10823#: builtin/remote.c:1592
10824msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10825msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
10826
10827#: builtin/repack.c:17
10828msgid "git repack [<options>]"
10829msgstr "git repack [<các-tùy-chọn>]"
10830
10831#: builtin/repack.c:160
10832msgid "pack everything in a single pack"
10833msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
10834
10835#: builtin/repack.c:162
10836msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10837msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
10838
10839#: builtin/repack.c:165
10840msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10841msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
10842
10843#: builtin/repack.c:167
10844msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10845msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
10846
10847#: builtin/repack.c:169
10848msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10849msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
10850
10851#: builtin/repack.c:171
10852msgid "do not run git-update-server-info"
10853msgstr "không chạy git-update-server-info"
10854
10855#: builtin/repack.c:174
10856msgid "pass --local to git-pack-objects"
10857msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
10858
10859#: builtin/repack.c:176
10860msgid "write bitmap index"
10861msgstr "ghi mục lục ánh xạ"
10862
10863#: builtin/repack.c:177
10864msgid "approxidate"
10865msgstr "ngày ước tính"
10866
10867#: builtin/repack.c:178
10868msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10869msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
10870
10871#: builtin/repack.c:180
10872msgid "with -a, repack unreachable objects"
10873msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được"
10874
10875#: builtin/repack.c:182
10876msgid "size of the window used for delta compression"
10877msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
10878
10879#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
10880msgid "bytes"
10881msgstr "byte"
10882
10883#: builtin/repack.c:184
10884msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10885msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
10886
10887#: builtin/repack.c:186
10888msgid "limits the maximum delta depth"
10889msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
10890
10891#: builtin/repack.c:188
10892msgid "maximum size of each packfile"
10893msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói"
10894
10895#: builtin/repack.c:190
10896msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10897msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
10898
10899#: builtin/repack.c:200
10900msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10901msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
10902
10903#: builtin/repack.c:204
10904msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
10905msgstr "--keep-unreachable và -A xung khắc nhau"
10906
10907#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
10908#, c-format
10909msgid "failed to remove '%s'"
10910msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ “%s”"
10911
10912#: builtin/replace.c:19
10913msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10914msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
10915
10916#: builtin/replace.c:20
10917msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10918msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
10919
10920#: builtin/replace.c:21
10921msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10922msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]"
10923
10924#: builtin/replace.c:22
10925msgid "git replace -d <object>..."
10926msgstr "git replace -d <đối tượng>…"
10927
10928#: builtin/replace.c:23
10929msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10930msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
10931
10932#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10933#, c-format
10934msgid "Not a valid object name: '%s'"
10935msgstr "Không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
10936
10937#: builtin/replace.c:355
10938#, c-format
10939msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10940msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”"
10941
10942#: builtin/replace.c:357
10943#, c-format
10944msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10945msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”"
10946
10947#: builtin/replace.c:368
10948#, c-format
10949msgid ""
10950"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10951"instead of --graft"
10952msgstr ""
10953"lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng "
10954"tùy chọn --edit thay cho --graft"
10955
10956#: builtin/replace.c:401
10957#, c-format
10958msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10959msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG."
10960
10961#: builtin/replace.c:402
10962msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10963msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
10964
10965#: builtin/replace.c:408
10966#, c-format
10967msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10968msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”"
10969
10970#: builtin/replace.c:432
10971msgid "list replace refs"
10972msgstr "liệt kê các refs thay thế"
10973
10974#: builtin/replace.c:433
10975msgid "delete replace refs"
10976msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
10977
10978#: builtin/replace.c:434
10979msgid "edit existing object"
10980msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
10981
10982#: builtin/replace.c:435
10983msgid "change a commit's parents"
10984msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
10985
10986#: builtin/replace.c:436
10987msgid "replace the ref if it exists"
10988msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
10989
10990#: builtin/replace.c:437
10991msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10992msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
10993
10994#: builtin/replace.c:438
10995msgid "use this format"
10996msgstr "dùng định dạng này"
10997
10998#: builtin/rerere.c:12
10999msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11000msgstr ""
11001"git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]"
11002
11003#: builtin/rerere.c:58
11004msgid "register clean resolutions in index"
11005msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
11006
11007#: builtin/reset.c:26
11008msgid ""
11009"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11010msgstr ""
11011"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11012
11013#: builtin/reset.c:27
11014msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
11015msgstr "git reset [-q] <tree-ish> [--] <đường-dẫn>…"
11016
11017#: builtin/reset.c:28
11018msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11019msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>…]"
11020
11021#: builtin/reset.c:34
11022msgid "mixed"
11023msgstr "pha trộn"
11024
11025#: builtin/reset.c:34
11026msgid "soft"
11027msgstr "mềm"
11028
11029#: builtin/reset.c:34
11030msgid "hard"
11031msgstr "cứng"
11032
11033#: builtin/reset.c:34
11034msgid "merge"
11035msgstr "hòa trộn"
11036
11037#: builtin/reset.c:34
11038msgid "keep"
11039msgstr "giữ lại"
11040
11041#: builtin/reset.c:74
11042msgid "You do not have a valid HEAD."
11043msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
11044
11045#: builtin/reset.c:76
11046msgid "Failed to find tree of HEAD."
11047msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
11048
11049#: builtin/reset.c:82
11050#, c-format
11051msgid "Failed to find tree of %s."
11052msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
11053
11054#: builtin/reset.c:100
11055#, c-format
11056msgid "HEAD is now at %s"
11057msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
11058
11059#: builtin/reset.c:183
11060#, c-format
11061msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11062msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
11063
11064#: builtin/reset.c:276
11065msgid "be quiet, only report errors"
11066msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
11067
11068#: builtin/reset.c:278
11069msgid "reset HEAD and index"
11070msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
11071
11072#: builtin/reset.c:279
11073msgid "reset only HEAD"
11074msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
11075
11076#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11077msgid "reset HEAD, index and working tree"
11078msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
11079
11080#: builtin/reset.c:285
11081msgid "reset HEAD but keep local changes"
11082msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
11083
11084#: builtin/reset.c:288
11085msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11086msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
11087
11088#: builtin/reset.c:305
11089#, c-format
11090msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11091msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
11092
11093#: builtin/reset.c:313
11094#, c-format
11095msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11096msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
11097
11098#: builtin/reset.c:322
11099msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11100msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
11101
11102#: builtin/reset.c:331
11103msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11104msgstr ""
11105"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
11106"reset -- <đường_dẫn>”."
11107
11108#: builtin/reset.c:333
11109#, c-format
11110msgid "Cannot do %s reset with paths."
11111msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
11112
11113#: builtin/reset.c:343
11114#, c-format
11115msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11116msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
11117
11118#: builtin/reset.c:347
11119msgid "-N can only be used with --mixed"
11120msgstr "-N chỉ được dùng khi có --mixed"
11121
11122#: builtin/reset.c:364
11123msgid "Unstaged changes after reset:"
11124msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
11125
11126#: builtin/reset.c:370
11127#, c-format
11128msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11129msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
11130
11131#: builtin/reset.c:374
11132msgid "Could not write new index file."
11133msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
11134
11135#: builtin/rev-list.c:362
11136msgid "rev-list does not support display of notes"
11137msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú"
11138
11139#: builtin/rev-parse.c:358
11140msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11141msgstr "git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các tham số>…]"
11142
11143#: builtin/rev-parse.c:363
11144msgid "keep the `--` passed as an arg"
11145msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
11146
11147#: builtin/rev-parse.c:365
11148msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11149msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
11150
11151#: builtin/rev-parse.c:368
11152msgid "output in stuck long form"
11153msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
11154
11155#: builtin/rev-parse.c:499
11156msgid ""
11157"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11158"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11159"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11160"\n"
11161"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11162msgstr ""
11163"git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các đối số>…]\n"
11164"   hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n"
11165"   hoặc: git rev-parse [<các-tùy-chọn>] [<đ.số>…]\n"
11166"\n"
11167"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
11168
11169#: builtin/revert.c:22
11170msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11171msgstr "git revert [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
11172
11173#: builtin/revert.c:23
11174msgid "git revert <subcommand>"
11175msgstr "git revert <lệnh-con>"
11176
11177#: builtin/revert.c:28
11178msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11179msgstr "git cherry-pick [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
11180
11181#: builtin/revert.c:29
11182msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11183msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
11184
11185#: builtin/revert.c:71
11186#, c-format
11187msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11188msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
11189
11190#: builtin/revert.c:80
11191msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11192msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
11193
11194#: builtin/revert.c:81
11195msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11196msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
11197
11198#: builtin/revert.c:82
11199msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11200msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
11201
11202#: builtin/revert.c:83
11203msgid "don't automatically commit"
11204msgstr "không chuyển giao một cách tự động."
11205
11206#: builtin/revert.c:84
11207msgid "edit the commit message"
11208msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
11209
11210#: builtin/revert.c:87
11211msgid "parent number"
11212msgstr "số của cha mẹ"
11213
11214#: builtin/revert.c:89
11215msgid "merge strategy"
11216msgstr "chiến lược hòa trộn"
11217
11218#: builtin/revert.c:90
11219msgid "option"
11220msgstr "tùy chọn"
11221
11222#: builtin/revert.c:91
11223msgid "option for merge strategy"
11224msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
11225
11226#: builtin/revert.c:100
11227msgid "append commit name"
11228msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
11229
11230#: builtin/revert.c:102
11231msgid "preserve initially empty commits"
11232msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
11233
11234#: builtin/revert.c:103
11235msgid "allow commits with empty messages"
11236msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
11237
11238#: builtin/revert.c:104
11239msgid "keep redundant, empty commits"
11240msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
11241
11242#: builtin/revert.c:192
11243msgid "revert failed"
11244msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
11245
11246#: builtin/revert.c:207
11247msgid "cherry-pick failed"
11248msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
11249
11250#: builtin/rm.c:17
11251msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11252msgstr "git rm [<các-tùy-chọn>] [--] <tập-tin>…"
11253
11254#: builtin/rm.c:65
11255msgid ""
11256"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11257"uses a .git directory:"
11258msgid_plural ""
11259"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11260"use a .git directory:"
11261msgstr[0] ""
11262"các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
11263"dùng một thư mục .git:"
11264
11265#: builtin/rm.c:71
11266msgid ""
11267"\n"
11268"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11269msgstr ""
11270"\n"
11271"(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
11272"chúng)"
11273
11274#: builtin/rm.c:230
11275msgid ""
11276"the following file has staged content different from both the\n"
11277"file and the HEAD:"
11278msgid_plural ""
11279"the following files have staged content different from both the\n"
11280"file and the HEAD:"
11281msgstr[0] ""
11282"các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n"
11283"từ cả tập tin và cả HEAD:"
11284
11285#: builtin/rm.c:235
11286msgid ""
11287"\n"
11288"(use -f to force removal)"
11289msgstr ""
11290"\n"
11291"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
11292
11293#: builtin/rm.c:239
11294msgid "the following file has changes staged in the index:"
11295msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11296msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
11297
11298#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11299msgid ""
11300"\n"
11301"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11302msgstr ""
11303"\n"
11304"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
11305
11306#: builtin/rm.c:251
11307msgid "the following file has local modifications:"
11308msgid_plural "the following files have local modifications:"
11309msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
11310
11311#: builtin/rm.c:269
11312msgid "do not list removed files"
11313msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
11314
11315#: builtin/rm.c:270
11316msgid "only remove from the index"
11317msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
11318
11319#: builtin/rm.c:271
11320msgid "override the up-to-date check"
11321msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
11322
11323#: builtin/rm.c:272
11324msgid "allow recursive removal"
11325msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
11326
11327#: builtin/rm.c:274
11328msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11329msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
11330
11331#: builtin/rm.c:335
11332#, c-format
11333msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11334msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
11335
11336#: builtin/rm.c:374
11337#, c-format
11338msgid "git rm: unable to remove %s"
11339msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
11340
11341#: builtin/send-pack.c:18
11342msgid ""
11343"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11344"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11345"[<ref>...]\n"
11346"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11347msgstr ""
11348"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11349"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<máy>:]<thư/mục> [<các-tham-"
11350"chiếu>…]\n"
11351"  --all và đặc tả <ref> rõ ràng là loại trừ lẫn nhau."
11352
11353#: builtin/send-pack.c:160
11354msgid "remote name"
11355msgstr "tên máy dịch vụ"
11356
11357#: builtin/send-pack.c:171
11358msgid "use stateless RPC protocol"
11359msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định"
11360
11361#: builtin/send-pack.c:172
11362msgid "read refs from stdin"
11363msgstr "đọc tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn"
11364
11365#: builtin/send-pack.c:173
11366msgid "print status from remote helper"
11367msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ"
11368
11369#: builtin/shortlog.c:13
11370msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11371msgstr "git shortlog [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường-dẫn>…]]"
11372
11373#: builtin/shortlog.c:242
11374msgid "sort output according to the number of commits per author"
11375msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
11376
11377#: builtin/shortlog.c:244
11378msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11379msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
11380
11381#: builtin/shortlog.c:246
11382msgid "Show the email address of each author"
11383msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
11384
11385#: builtin/shortlog.c:247
11386msgid "w[,i1[,i2]]"
11387msgstr "w[,i1[,i2]]"
11388
11389#: builtin/shortlog.c:248
11390msgid "Linewrap output"
11391msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
11392
11393#: builtin/show-branch.c:10
11394msgid ""
11395"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11396"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11397"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11398"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11399msgstr ""
11400"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11401"\t\t[--current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse]\n"
11402"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11403"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]"
11404
11405#: builtin/show-branch.c:14
11406msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11407msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
11408
11409#: builtin/show-branch.c:640
11410msgid "show remote-tracking and local branches"
11411msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
11412
11413#: builtin/show-branch.c:642
11414msgid "show remote-tracking branches"
11415msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
11416
11417#: builtin/show-branch.c:644
11418msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11419msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
11420
11421#: builtin/show-branch.c:646
11422msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11423msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
11424
11425#: builtin/show-branch.c:648
11426msgid "synonym to more=-1"
11427msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
11428
11429#: builtin/show-branch.c:649
11430msgid "suppress naming strings"
11431msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
11432
11433#: builtin/show-branch.c:651
11434msgid "include the current branch"
11435msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
11436
11437#: builtin/show-branch.c:653
11438msgid "name commits with their object names"
11439msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
11440
11441#: builtin/show-branch.c:655
11442msgid "show possible merge bases"
11443msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
11444
11445#: builtin/show-branch.c:657
11446msgid "show refs unreachable from any other ref"
11447msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
11448
11449#: builtin/show-branch.c:659
11450msgid "show commits in topological order"
11451msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
11452
11453#: builtin/show-branch.c:662
11454msgid "show only commits not on the first branch"
11455msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
11456
11457#: builtin/show-branch.c:664
11458msgid "show merges reachable from only one tip"
11459msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
11460
11461#: builtin/show-branch.c:666
11462msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11463msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
11464
11465#: builtin/show-branch.c:669
11466msgid "<n>[,<base>]"
11467msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
11468
11469#: builtin/show-branch.c:670
11470msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11471msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
11472
11473#: builtin/show-ref.c:10
11474msgid ""
11475"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11476"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11477msgstr ""
11478"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
11479"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…] "
11480
11481#: builtin/show-ref.c:11
11482msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11483msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]"
11484
11485#: builtin/show-ref.c:165
11486msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11487msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
11488
11489#: builtin/show-ref.c:166
11490msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11491msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
11492
11493#: builtin/show-ref.c:167
11494msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11495msgstr ""
11496"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
11497
11498#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11499msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11500msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
11501
11502#: builtin/show-ref.c:174
11503msgid "dereference tags into object IDs"
11504msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
11505
11506#: builtin/show-ref.c:176
11507msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11508msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
11509
11510#: builtin/show-ref.c:180
11511msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11512msgstr ""
11513"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
11514
11515#: builtin/show-ref.c:182
11516msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11517msgstr ""
11518"hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội "
11519"bộ"
11520
11521#: builtin/stripspace.c:17
11522msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11523msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11524
11525#: builtin/stripspace.c:18
11526msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11527msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11528
11529#: builtin/stripspace.c:35
11530msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11531msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú"
11532
11533#: builtin/stripspace.c:38
11534msgid "prepend comment character and space to each line"
11535msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng"
11536
11537#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:923
11538#, c-format
11539msgid "No such ref: %s"
11540msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s"
11541
11542#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:932
11543#, c-format
11544msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11545msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại nhận được %s"
11546
11547#: builtin/submodule--helper.c:71
11548#, c-format
11549msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11550msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi “%s” url"
11551
11552#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:403
11553#: builtin/submodule--helper.c:483
11554msgid "alternative anchor for relative paths"
11555msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối"
11556
11557#: builtin/submodule--helper.c:283
11558msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11559msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
11560
11561#: builtin/submodule--helper.c:324 builtin/submodule--helper.c:338
11562#, c-format
11563msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11564msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “%s” trong .gitmodules"
11565
11566#: builtin/submodule--helper.c:364
11567#, c-format
11568msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11569msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
11570
11571#: builtin/submodule--helper.c:368
11572#, c-format
11573msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11574msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
11575
11576#: builtin/submodule--helper.c:378
11577#, c-format
11578msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11579msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con “%s”\n"
11580
11581#: builtin/submodule--helper.c:385
11582#, c-format
11583msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11584msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
11585
11586#: builtin/submodule--helper.c:404
11587msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11588msgstr "Chặn kết xuất cho khởi tạo một mô-đun-con"
11589
11590#: builtin/submodule--helper.c:409
11591msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11592msgstr "git submodule--helper init [</đường/dẫn>]"
11593
11594#: builtin/submodule--helper.c:430
11595msgid "git submodule--helper name <path>"
11596msgstr "git submodule--helper name </đường/dẫn>"
11597
11598#: builtin/submodule--helper.c:436
11599#, c-format
11600msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11601msgstr ""
11602"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
11603"“%s”"
11604
11605#: builtin/submodule--helper.c:486
11606msgid "where the new submodule will be cloned to"
11607msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào"
11608
11609#: builtin/submodule--helper.c:489
11610msgid "name of the new submodule"
11611msgstr "tên của mô-đun-con mới"
11612
11613#: builtin/submodule--helper.c:492
11614msgid "url where to clone the submodule from"
11615msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó"
11616
11617#: builtin/submodule--helper.c:498
11618msgid "depth for shallow clones"
11619msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao"
11620
11621#: builtin/submodule--helper.c:504
11622msgid ""
11623"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11624"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11625msgstr ""
11626"git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference "
11627"<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--url <url>] [</đường/dẫn>…]"
11628
11629#: builtin/submodule--helper.c:529 builtin/submodule--helper.c:535
11630#, c-format
11631msgid "could not create directory '%s'"
11632msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
11633
11634#: builtin/submodule--helper.c:531
11635#, c-format
11636msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11637msgstr "Nhân bản “%s” vào đường dẫn mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
11638
11639#: builtin/submodule--helper.c:547
11640#, c-format
11641msgid "cannot open file '%s'"
11642msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
11643
11644#: builtin/submodule--helper.c:552
11645#, c-format
11646msgid "could not close file %s"
11647msgstr "không thể đóng tập tin %s"
11648
11649#: builtin/submodule--helper.c:559
11650#, c-format
11651msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11652msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho “%s”"
11653
11654#: builtin/submodule--helper.c:611
11655#, c-format
11656msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11657msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s” chưa được khởi tạo"
11658
11659#: builtin/submodule--helper.c:615
11660msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11661msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?"
11662
11663#: builtin/submodule--helper.c:641
11664#, c-format
11665msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11666msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s"
11667
11668#: builtin/submodule--helper.c:662
11669#, c-format
11670msgid "Skipping submodule '%s'"
11671msgstr "Bỏ qua mô-đun-con “%s”"
11672
11673#: builtin/submodule--helper.c:792
11674#, c-format
11675msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
11676msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s”. Thử lại lịch trình"
11677
11678#: builtin/submodule--helper.c:803
11679#, c-format
11680msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
11681msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s” lần thứ hai nên bãi bỏ"
11682
11683#: builtin/submodule--helper.c:824
11684msgid "path into the working tree"
11685msgstr "đường dẫn đến cây làm việc"
11686
11687#: builtin/submodule--helper.c:827
11688msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11689msgstr "đường dẫn đến cây làm việc, chéo biên giới mô-đun-con lồng nhau"
11690
11691#: builtin/submodule--helper.c:831
11692msgid "rebase, merge, checkout or none"
11693msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không làm gì cả"
11694
11695#: builtin/submodule--helper.c:835
11696msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11697msgstr ""
11698"Tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho"
11699
11700#: builtin/submodule--helper.c:838
11701msgid "parallel jobs"
11702msgstr "công việc đồng thời"
11703
11704#: builtin/submodule--helper.c:840
11705msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
11706msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không"
11707
11708#: builtin/submodule--helper.c:841
11709msgid "don't print cloning progress"
11710msgstr "đừng in tiến trình nhân bản"
11711
11712#: builtin/submodule--helper.c:846
11713msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11714msgstr ""
11715"git submodule--helper update_clone [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
11716
11717#: builtin/submodule--helper.c:856
11718msgid "bad value for update parameter"
11719msgstr "giá trị cho  tham số cập nhật bị sai"
11720
11721#: builtin/submodule--helper.c:927
11722#, c-format
11723msgid ""
11724"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
11725"the superproject is not on any branch"
11726msgstr ""
11727"Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ siêu dự án, nhưng siêu "
11728"dự án lại không trên bất kỳ nhánh nào"
11729
11730#: builtin/submodule--helper.c:977
11731msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11732msgstr "lệnh con submodule--helper phải được gọi với một lệnh con"
11733
11734#: builtin/submodule--helper.c:984
11735#, c-format
11736msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11737msgstr "“%s” không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ"
11738
11739#: builtin/symbolic-ref.c:7
11740msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11741msgstr "git symbolic-ref [<các-tùy-chọn>] <tên> [<t.chiếu>]"
11742
11743#: builtin/symbolic-ref.c:8
11744msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11745msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>"
11746
11747#: builtin/symbolic-ref.c:40
11748msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11749msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)"
11750
11751#: builtin/symbolic-ref.c:41
11752msgid "delete symbolic ref"
11753msgstr "xóa tham chiếu mềm"
11754
11755#: builtin/symbolic-ref.c:42
11756msgid "shorten ref output"
11757msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
11758
11759#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11760msgid "reason"
11761msgstr "lý do"
11762
11763#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11764msgid "reason of the update"
11765msgstr "lý do cập nhật"
11766
11767#: builtin/tag.c:23
11768msgid ""
11769"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11770"[<head>]"
11771msgstr ""
11772"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> "
11773"[<head>]"
11774
11775#: builtin/tag.c:24
11776msgid "git tag -d <tagname>..."
11777msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…"
11778
11779#: builtin/tag.c:25
11780msgid ""
11781"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11782"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11783msgstr ""
11784"git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-"
11785"tượng>]\n"
11786"\t\t[--format=<định dạng>] [--[no-]merged [<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]"
11787
11788#: builtin/tag.c:27
11789msgid "git tag -v <tagname>..."
11790msgstr "git tag -v <tên-thẻ>…"
11791
11792#: builtin/tag.c:81
11793#, c-format
11794msgid "tag name too long: %.*s..."
11795msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s…"
11796
11797#: builtin/tag.c:86
11798#, c-format
11799msgid "tag '%s' not found."
11800msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
11801
11802#: builtin/tag.c:101
11803#, c-format
11804msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11805msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n"
11806
11807#: builtin/tag.c:117
11808#, c-format
11809msgid ""
11810"\n"
11811"Write a message for tag:\n"
11812"  %s\n"
11813"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11814msgstr ""
11815"\n"
11816"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
11817"  %s\n"
11818"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
11819
11820#: builtin/tag.c:121
11821#, c-format
11822msgid ""
11823"\n"
11824"Write a message for tag:\n"
11825"  %s\n"
11826"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11827"want to.\n"
11828msgstr ""
11829"\n"
11830"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
11831"  %s\n"
11832"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
11833"nếu muốn.\n"
11834
11835#: builtin/tag.c:199
11836msgid "unable to sign the tag"
11837msgstr "không thể ký thẻ"
11838
11839#: builtin/tag.c:201
11840msgid "unable to write tag file"
11841msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
11842
11843#: builtin/tag.c:226
11844msgid "bad object type."
11845msgstr "kiểu đối tượng sai."
11846
11847#: builtin/tag.c:239
11848msgid "tag header too big."
11849msgstr "phần đầu thẻ quá lớn."
11850
11851#: builtin/tag.c:275
11852msgid "no tag message?"
11853msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
11854
11855#: builtin/tag.c:281
11856#, c-format
11857msgid "The tag message has been left in %s\n"
11858msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
11859
11860#: builtin/tag.c:339
11861msgid "list tag names"
11862msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
11863
11864#: builtin/tag.c:341
11865msgid "print <n> lines of each tag message"
11866msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
11867
11868#: builtin/tag.c:343
11869msgid "delete tags"
11870msgstr "xóa thẻ"
11871
11872#: builtin/tag.c:344
11873msgid "verify tags"
11874msgstr "thẩm tra thẻ"
11875
11876#: builtin/tag.c:346
11877msgid "Tag creation options"
11878msgstr "Tùy chọn tạo thẻ"
11879
11880#: builtin/tag.c:348
11881msgid "annotated tag, needs a message"
11882msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
11883
11884#: builtin/tag.c:350
11885msgid "tag message"
11886msgstr "phần chú thích cho thẻ"
11887
11888#: builtin/tag.c:352
11889msgid "annotated and GPG-signed tag"
11890msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
11891
11892#: builtin/tag.c:356
11893msgid "use another key to sign the tag"
11894msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
11895
11896#: builtin/tag.c:357
11897msgid "replace the tag if exists"
11898msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước"
11899
11900#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11901msgid "create a reflog"
11902msgstr "tạo một reflog"
11903
11904#: builtin/tag.c:360
11905msgid "Tag listing options"
11906msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
11907
11908#: builtin/tag.c:361
11909msgid "show tag list in columns"
11910msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
11911
11912#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11913msgid "print only tags that contain the commit"
11914msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
11915
11916#: builtin/tag.c:364
11917msgid "print only tags that are merged"
11918msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn"
11919
11920#: builtin/tag.c:365
11921msgid "print only tags that are not merged"
11922msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn"
11923
11924#: builtin/tag.c:370
11925msgid "print only tags of the object"
11926msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
11927
11928#: builtin/tag.c:399
11929msgid "--column and -n are incompatible"
11930msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
11931
11932#: builtin/tag.c:419
11933msgid "-n option is only allowed with -l."
11934msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l."
11935
11936#: builtin/tag.c:421
11937msgid "--contains option is only allowed with -l."
11938msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l."
11939
11940#: builtin/tag.c:423
11941msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11942msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l."
11943
11944#: builtin/tag.c:425
11945msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11946msgstr "tùy chọn --merged và --no-merged chỉ cho phép dùng với -l."
11947
11948#: builtin/tag.c:433
11949msgid "only one -F or -m option is allowed."
11950msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
11951
11952#: builtin/tag.c:452
11953msgid "too many params"
11954msgstr "quá nhiều đối số"
11955
11956#: builtin/tag.c:458
11957#, c-format
11958msgid "'%s' is not a valid tag name."
11959msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
11960
11961#: builtin/tag.c:463
11962#, c-format
11963msgid "tag '%s' already exists"
11964msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
11965
11966#: builtin/tag.c:491
11967#, c-format
11968msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11969msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
11970
11971#: builtin/unpack-objects.c:490
11972msgid "Unpacking objects"
11973msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
11974
11975#: builtin/update-index.c:79
11976#, c-format
11977msgid "failed to create directory %s"
11978msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
11979
11980#: builtin/update-index.c:85
11981#, c-format
11982msgid "failed to stat %s"
11983msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s"
11984
11985#: builtin/update-index.c:95
11986#, c-format
11987msgid "failed to create file %s"
11988msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin %s"
11989
11990#: builtin/update-index.c:103
11991#, c-format
11992msgid "failed to delete file %s"
11993msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
11994
11995#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11996#, c-format
11997msgid "failed to delete directory %s"
11998msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
11999
12000#: builtin/update-index.c:133
12001#, c-format
12002msgid "Testing mtime in '%s' "
12003msgstr "Đang kiểm thử mtime trong “%s”"
12004
12005#: builtin/update-index.c:145
12006msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12007msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
12008
12009#: builtin/update-index.c:158
12010msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12011msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
12012
12013#: builtin/update-index.c:171
12014msgid "directory stat info changes after updating a file"
12015msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
12016
12017#: builtin/update-index.c:182
12018msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12019msgstr ""
12020"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
12021"mục con"
12022
12023#: builtin/update-index.c:193
12024msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12025msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
12026
12027#: builtin/update-index.c:206
12028msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12029msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
12030
12031#: builtin/update-index.c:213
12032msgid " OK"
12033msgstr " Đồng ý"
12034
12035#: builtin/update-index.c:575
12036msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12037msgstr "git update-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
12038
12039#: builtin/update-index.c:930
12040msgid "continue refresh even when index needs update"
12041msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
12042
12043#: builtin/update-index.c:933
12044msgid "refresh: ignore submodules"
12045msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
12046
12047#: builtin/update-index.c:936
12048msgid "do not ignore new files"
12049msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
12050
12051#: builtin/update-index.c:938
12052msgid "let files replace directories and vice-versa"
12053msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
12054
12055#: builtin/update-index.c:940
12056msgid "notice files missing from worktree"
12057msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
12058
12059#: builtin/update-index.c:942
12060msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12061msgstr ""
12062"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
12063
12064#: builtin/update-index.c:945
12065msgid "refresh stat information"
12066msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
12067
12068#: builtin/update-index.c:949
12069msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12070msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
12071
12072#: builtin/update-index.c:953
12073msgid "<mode>,<object>,<path>"
12074msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
12075
12076#: builtin/update-index.c:954
12077msgid "add the specified entry to the index"
12078msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
12079
12080#: builtin/update-index.c:963
12081msgid "mark files as \"not changing\""
12082msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
12083
12084#: builtin/update-index.c:966
12085msgid "clear assumed-unchanged bit"
12086msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
12087
12088#: builtin/update-index.c:969
12089msgid "mark files as \"index-only\""
12090msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
12091
12092#: builtin/update-index.c:972
12093msgid "clear skip-worktree bit"
12094msgstr "xóa bít skip-worktree"
12095
12096#: builtin/update-index.c:975
12097msgid "add to index only; do not add content to object database"
12098msgstr ""
12099"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
12100
12101#: builtin/update-index.c:977
12102msgid "remove named paths even if present in worktree"
12103msgstr ""
12104"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
12105"làm việc"
12106
12107#: builtin/update-index.c:979
12108msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12109msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
12110
12111#: builtin/update-index.c:981
12112msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12113msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
12114
12115#: builtin/update-index.c:985
12116msgid "add entries from standard input to the index"
12117msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
12118
12119#: builtin/update-index.c:989
12120msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12121msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
12122
12123#: builtin/update-index.c:993
12124msgid "only update entries that differ from HEAD"
12125msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
12126
12127#: builtin/update-index.c:997
12128msgid "ignore files missing from worktree"
12129msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
12130
12131#: builtin/update-index.c:1000
12132msgid "report actions to standard output"
12133msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
12134
12135#: builtin/update-index.c:1002
12136msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12137msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
12138
12139#: builtin/update-index.c:1006
12140msgid "write index in this format"
12141msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
12142
12143#: builtin/update-index.c:1008
12144msgid "enable or disable split index"
12145msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục"
12146
12147#: builtin/update-index.c:1010
12148msgid "enable/disable untracked cache"
12149msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
12150
12151#: builtin/update-index.c:1012
12152msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12153msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không"
12154
12155#: builtin/update-index.c:1014
12156msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12157msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
12158
12159#: builtin/update-index.c:1134
12160msgid "Untracked cache disabled"
12161msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt"
12162
12163#: builtin/update-index.c:1146
12164#, c-format
12165msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12166msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho “%s”"
12167
12168#: builtin/update-ref.c:9
12169msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12170msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]"
12171
12172#: builtin/update-ref.c:10
12173msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12174msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
12175
12176#: builtin/update-ref.c:11
12177msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12178msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] --stdin [-z]"
12179
12180#: builtin/update-ref.c:363
12181msgid "delete the reference"
12182msgstr "xóa tham chiếu"
12183
12184#: builtin/update-ref.c:365
12185msgid "update <refname> not the one it points to"
12186msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
12187
12188#: builtin/update-ref.c:366
12189msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12190msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
12191
12192#: builtin/update-ref.c:367
12193msgid "read updates from stdin"
12194msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
12195
12196#: builtin/update-server-info.c:6
12197msgid "git update-server-info [--force]"
12198msgstr "git update-server-info [--force]"
12199
12200#: builtin/update-server-info.c:14
12201msgid "update the info files from scratch"
12202msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
12203
12204#: builtin/verify-commit.c:17
12205msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12206msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…"
12207
12208#: builtin/verify-commit.c:72
12209msgid "print commit contents"
12210msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
12211
12212#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12213msgid "print raw gpg status output"
12214msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô"
12215
12216#: builtin/verify-pack.c:54
12217msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12218msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…"
12219
12220#: builtin/verify-pack.c:64
12221msgid "verbose"
12222msgstr "chi tiết"
12223
12224#: builtin/verify-pack.c:66
12225msgid "show statistics only"
12226msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
12227
12228#: builtin/verify-tag.c:17
12229msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12230msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <thẻ>…"
12231
12232#: builtin/verify-tag.c:34
12233msgid "print tag contents"
12234msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
12235
12236#: builtin/worktree.c:15
12237msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12238msgstr "git worktree add [<các-tùy-chọn>] <đường-dẫn> [<nhánh>]"
12239
12240#: builtin/worktree.c:16
12241msgid "git worktree list [<options>]"
12242msgstr "git worktree list [<các-tùy-chọn>]"
12243
12244#: builtin/worktree.c:17
12245msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12246msgstr "git worktree lock [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
12247
12248#: builtin/worktree.c:18
12249msgid "git worktree prune [<options>]"
12250msgstr "git worktree prune [<các-tùy-chọn>]"
12251
12252#: builtin/worktree.c:19
12253msgid "git worktree unlock <path>"
12254msgstr "git worktree unlock </đường/dẫn>"
12255
12256#: builtin/worktree.c:42
12257#, c-format
12258msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12259msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
12260
12261#: builtin/worktree.c:48
12262#, c-format
12263msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12264msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
12265
12266#: builtin/worktree.c:53
12267#, c-format
12268msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12269msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
12270
12271#: builtin/worktree.c:64
12272#, c-format
12273msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12274msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
12275
12276#: builtin/worktree.c:80
12277#, c-format
12278msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12279msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
12280
12281#: builtin/worktree.c:204
12282#, c-format
12283msgid "'%s' already exists"
12284msgstr "“%s” đã có từ trước rồi"
12285
12286#: builtin/worktree.c:236
12287#, c-format
12288msgid "could not create directory of '%s'"
12289msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
12290
12291#: builtin/worktree.c:272
12292#, c-format
12293msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12294msgstr "Đang chuẩn bị %s (định danh %s)"
12295
12296#: builtin/worktree.c:323
12297msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12298msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác"
12299
12300#: builtin/worktree.c:325
12301msgid "create a new branch"
12302msgstr "tạo nhánh mới"
12303
12304#: builtin/worktree.c:327
12305msgid "create or reset a branch"
12306msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
12307
12308#: builtin/worktree.c:329
12309msgid "populate the new working tree"
12310msgstr "di chuyển cây làm việc mới"
12311
12312#: builtin/worktree.c:337
12313msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12314msgstr "Các tùy chọn -b, -B, và --detach loại từ lẫn nhau"
12315
12316#: builtin/worktree.c:470
12317msgid "reason for locking"
12318msgstr "lý do khóa"
12319
12320#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12321#, c-format
12322msgid "'%s' is not a working tree"
12323msgstr "%s không phải là cây làm việc"
12324
12325#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12326msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
12327msgstr "Cây thư mục làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được"
12328
12329#: builtin/worktree.c:489
12330#, c-format
12331msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
12332msgstr "“%s” đã được khóa rồi, lý do: %s"
12333
12334#: builtin/worktree.c:491
12335#, c-format
12336msgid "'%s' is already locked"
12337msgstr "“%s” đã được khóa rồi"
12338
12339#: builtin/worktree.c:519
12340#, c-format
12341msgid "'%s' is not locked"
12342msgstr "“%s” chưa bị khóa"
12343
12344#: builtin/write-tree.c:13
12345msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12346msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
12347
12348#: builtin/write-tree.c:26
12349msgid "<prefix>/"
12350msgstr "<tiền tố>/"
12351
12352#: builtin/write-tree.c:27
12353msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12354msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
12355
12356#: builtin/write-tree.c:30
12357msgid "only useful for debugging"
12358msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
12359
12360#: upload-pack.c:20
12361msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
12362msgstr "git upload-pack [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
12363
12364#: upload-pack.c:837
12365msgid "quit after a single request/response exchange"
12366msgstr "thoát sau khi một trao đổi yêu cầu hay trả lời đơn"
12367
12368#: upload-pack.c:839
12369msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
12370msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo tham chiếu"
12371
12372#: upload-pack.c:841
12373msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
12374msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git"
12375
12376#: upload-pack.c:843
12377msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
12378msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động"
12379
12380#: credential-cache--daemon.c:271
12381msgid "print debugging messages to stderr"
12382msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
12383
12384#: git.c:14
12385msgid ""
12386"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12387"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12388"to read about a specific subcommand or concept."
12389msgstr ""
12390"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
12391"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
12392"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể."
12393
12394#: http.c:323
12395msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12396msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
12397
12398#: common-cmds.h:9
12399msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12400msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
12401
12402#: common-cmds.h:10
12403msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12404msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
12405
12406#: common-cmds.h:11
12407msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12408msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
12409
12410#: common-cmds.h:12
12411msgid "grow, mark and tweak your common history"
12412msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
12413
12414#: common-cmds.h:13
12415msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12416msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
12417
12418#: common-cmds.h:17
12419msgid "Add file contents to the index"
12420msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
12421
12422#: common-cmds.h:18
12423msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12424msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi"
12425
12426#: common-cmds.h:19
12427msgid "List, create, or delete branches"
12428msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
12429
12430#: common-cmds.h:20
12431msgid "Switch branches or restore working tree files"
12432msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc"
12433
12434#: common-cmds.h:21
12435msgid "Clone a repository into a new directory"
12436msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
12437
12438#: common-cmds.h:22
12439msgid "Record changes to the repository"
12440msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
12441
12442#: common-cmds.h:23
12443msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12444msgstr ""
12445"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao và cây "
12446"làm việc, v.v.."
12447
12448#: common-cmds.h:24
12449msgid "Download objects and refs from another repository"
12450msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
12451
12452#: common-cmds.h:25
12453msgid "Print lines matching a pattern"
12454msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
12455
12456#: common-cmds.h:26
12457msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12458msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
12459
12460#: common-cmds.h:27
12461msgid "Show commit logs"
12462msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
12463
12464#: common-cmds.h:28
12465msgid "Join two or more development histories together"
12466msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
12467
12468#: common-cmds.h:29
12469msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12470msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
12471
12472#: common-cmds.h:30
12473msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12474msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
12475
12476#: common-cmds.h:31
12477msgid "Update remote refs along with associated objects"
12478msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
12479
12480#: common-cmds.h:32
12481msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12482msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cơ sở khác"
12483
12484#: common-cmds.h:33
12485msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12486msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
12487
12488#: common-cmds.h:34
12489msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12490msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
12491
12492#: common-cmds.h:35
12493msgid "Show various types of objects"
12494msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
12495
12496#: common-cmds.h:36
12497msgid "Show the working tree status"
12498msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
12499
12500#: common-cmds.h:37
12501msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12502msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
12503
12504#: parse-options.h:145
12505msgid "expiry-date"
12506msgstr "ngày hết hạn"
12507
12508#: parse-options.h:160
12509msgid "no-op (backward compatibility)"
12510msgstr "no-op (tương thích ngược)"
12511
12512#: parse-options.h:237
12513msgid "be more verbose"
12514msgstr "chi tiết hơn nữa"
12515
12516#: parse-options.h:239
12517msgid "be more quiet"
12518msgstr "im lặng hơn nữa"
12519
12520#: parse-options.h:245
12521msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12522msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
12523
12524#: rerere.h:40
12525msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12526msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
12527
12528#: git-bisect.sh:54
12529msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12530msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
12531
12532#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12533#. translation. The program will only accept English input
12534#. at this point.
12535#: git-bisect.sh:60
12536msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12537msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
12538
12539#: git-bisect.sh:121
12540#, sh-format
12541msgid "unrecognised option: '$arg'"
12542msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
12543
12544#: git-bisect.sh:125
12545#, sh-format
12546msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12547msgstr "”$arg” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
12548
12549#: git-bisect.sh:154
12550msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12551msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
12552
12553#: git-bisect.sh:167
12554#, sh-format
12555msgid ""
12556"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12557msgstr ""
12558"Việc lấy “$start_head” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>"
12559"\"."
12560
12561#: git-bisect.sh:177
12562msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12563msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek"
12564
12565#: git-bisect.sh:181
12566msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12567msgstr "HEAD sai - tham chiếu mềm kỳ lạ"
12568
12569#: git-bisect.sh:233
12570#, sh-format
12571msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12572msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
12573
12574#: git-bisect.sh:262
12575#, sh-format
12576msgid "Bad rev input: $arg"
12577msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
12578
12579#: git-bisect.sh:281
12580#, sh-format
12581msgid "Bad rev input: $bisected_head"
12582msgstr "Đầu vào rev sai: $bisected_head"
12583
12584#: git-bisect.sh:290
12585#, sh-format
12586msgid "Bad rev input: $rev"
12587msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
12588
12589#: git-bisect.sh:299
12590#, sh-format
12591msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12592msgstr "“git bisect $TERM_BAD” có thể lấy chỉ một đối số."
12593
12594#: git-bisect.sh:322
12595#, sh-format
12596msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12597msgstr "Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao $TERM_BAD."
12598
12599#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12600#. translation. The program will only accept English input
12601#. at this point.
12602#: git-bisect.sh:328
12603msgid "Are you sure [Y/n]? "
12604msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
12605
12606#: git-bisect.sh:340
12607#, sh-format
12608msgid ""
12609"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12610"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12611msgstr ""
12612"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm $bad_syn và một $good_syn.\n"
12613"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho "
12614"cái đó.)"
12615
12616#: git-bisect.sh:343
12617#, sh-format
12618msgid ""
12619"You need to start by \"git bisect start\".\n"
12620"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12621"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12622msgstr ""
12623"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
12624"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt $good_syn và một "
12625"$bad_syn.\n"
12626"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho "
12627"chúng.)"
12628
12629#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12630msgid "We are not bisecting."
12631msgstr "Chúng tôi không bisect."
12632
12633#: git-bisect.sh:421
12634#, sh-format
12635msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12636msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao hợp lệ"
12637
12638#: git-bisect.sh:430
12639#, sh-format
12640msgid ""
12641"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12642"Try 'git bisect reset <commit>'."
12643msgstr ""
12644"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
12645"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
12646
12647#: git-bisect.sh:458
12648msgid "No logfile given"
12649msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
12650
12651#: git-bisect.sh:459
12652#, sh-format
12653msgid "cannot read $file for replaying"
12654msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
12655
12656#: git-bisect.sh:480
12657msgid "?? what are you talking about?"
12658msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
12659
12660#: git-bisect.sh:492
12661#, sh-format
12662msgid "running $command"
12663msgstr "đang chạy lệnh $command"
12664
12665#: git-bisect.sh:499
12666#, sh-format
12667msgid ""
12668"bisect run failed:\n"
12669"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12670msgstr ""
12671"chạy bisect gặp lỗi:\n"
12672"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
12673
12674#: git-bisect.sh:525
12675msgid "bisect run cannot continue any more"
12676msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
12677
12678#: git-bisect.sh:531
12679#, sh-format
12680msgid ""
12681"bisect run failed:\n"
12682"'bisect_state $state' exited with error code $res"
12683msgstr ""
12684"chạy bisect gặp lỗi:\n"
12685"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
12686
12687#: git-bisect.sh:538
12688msgid "bisect run success"
12689msgstr "bisect chạy thành công"
12690
12691#: git-bisect.sh:565
12692msgid "please use two different terms"
12693msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau"
12694
12695#: git-bisect.sh:575
12696#, sh-format
12697msgid "'$term' is not a valid term"
12698msgstr "“$term” không phải là thời kỳ hợp lệ"
12699
12700#: git-bisect.sh:578
12701#, sh-format
12702msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12703msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp “$term” như là một thời kỳ"
12704
12705#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12706#, sh-format
12707msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12708msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ “$term”"
12709
12710#: git-bisect.sh:606
12711#, sh-format
12712msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12713msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
12714
12715#: git-bisect.sh:636
12716msgid "no terms defined"
12717msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào"
12718
12719#: git-bisect.sh:653
12720#, sh-format
12721msgid ""
12722"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12723"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12724msgstr ""
12725"tham số không hợp lệ $arg cho “git bisect terms”.\n"
12726"Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new."
12727
12728#: git-merge-octopus.sh:46
12729msgid ""
12730"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
12731"merge"
12732msgstr ""
12733"Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi "
12734"lệnh hòa trộn"
12735
12736#: git-merge-octopus.sh:61
12737msgid "Automated merge did not work."
12738msgstr "Hòa trộn một cách tự động không làm việc."
12739
12740#: git-merge-octopus.sh:62
12741msgid "Should not be doing an Octopus."
12742msgstr "Không thể thực hiện một Octopus."
12743
12744#: git-merge-octopus.sh:73
12745#, sh-format
12746msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
12747msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name"
12748
12749#: git-merge-octopus.sh:77
12750#, sh-format
12751msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
12752msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi"
12753
12754#: git-merge-octopus.sh:89
12755#, sh-format
12756msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
12757msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name"
12758
12759#: git-merge-octopus.sh:97
12760#, sh-format
12761msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
12762msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name"
12763
12764#: git-merge-octopus.sh:102
12765msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
12766msgstr "Hòa trộn đơn giản không làm việc, thử hòa trộn tự động."
12767
12768#: git-rebase.sh:56
12769msgid ""
12770"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12771"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12772"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12773"\"."
12774msgstr ""
12775"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
12776"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
12777"\".\n"
12778"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
12779"rebase --abort\"."
12780
12781#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
12782#, sh-format
12783msgid "Could not move back to $head_name"
12784msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
12785
12786#: git-rebase.sh:167
12787msgid "Applied autostash."
12788msgstr "Đã áp dụng autostash."
12789
12790#: git-rebase.sh:170
12791#, sh-format
12792msgid "Cannot store $stash_sha1"
12793msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
12794
12795#: git-rebase.sh:171
12796msgid ""
12797"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12798"Your changes are safe in the stash.\n"
12799"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12800msgstr ""
12801"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
12802"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
12803"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
12804"nào.\n"
12805
12806#: git-rebase.sh:210
12807msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12808msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
12809
12810#: git-rebase.sh:215
12811msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12812msgstr ""
12813"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
12814"rebase."
12815
12816#: git-rebase.sh:356
12817msgid "No rebase in progress?"
12818msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
12819
12820#: git-rebase.sh:367
12821msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12822msgstr ""
12823"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
12824"sử) tương tác."
12825
12826#: git-rebase.sh:374
12827msgid "Cannot read HEAD"
12828msgstr "Không thể đọc HEAD"
12829
12830#: git-rebase.sh:377
12831msgid ""
12832"You must edit all merge conflicts and then\n"
12833"mark them as resolved using git add"
12834msgstr ""
12835"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
12836"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
12837
12838#: git-rebase.sh:414
12839#, sh-format
12840msgid ""
12841"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12842"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12843"case, please try\n"
12844"\t$cmd_live_rebase\n"
12845"If that is not the case, please\n"
12846"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12847"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12848"valuable there."
12849msgstr ""
12850"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base, và\n"
12851"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
12852"như vậy, xin hãy thử\n"
12853"\t$cmd_live_rebase\n"
12854"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
12855"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12856"và chạy TÔI lần nữa. TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
12857"có một số thứ quý giá ở đây."
12858
12859#: git-rebase.sh:465
12860#, sh-format
12861msgid "invalid upstream $upstream_name"
12862msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
12863
12864#: git-rebase.sh:489
12865#, sh-format
12866msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12867msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
12868
12869#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
12870#, sh-format
12871msgid "$onto_name: there is no merge base"
12872msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
12873
12874#: git-rebase.sh:501
12875#, sh-format
12876msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12877msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name"
12878
12879#: git-rebase.sh:524
12880#, sh-format
12881msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12882msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
12883
12884#: git-rebase.sh:557
12885msgid "Cannot autostash"
12886msgstr "Không thể autostash"
12887
12888#: git-rebase.sh:562
12889#, sh-format
12890msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12891msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
12892
12893#: git-rebase.sh:566
12894msgid "Please commit or stash them."
12895msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
12896
12897#: git-rebase.sh:586
12898#, sh-format
12899msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12900msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
12901
12902#: git-rebase.sh:590
12903#, sh-format
12904msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12905msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
12906
12907#: git-rebase.sh:601
12908#, sh-format
12909msgid "Changes from $mb to $onto:"
12910msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
12911
12912#: git-rebase.sh:610
12913msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12914msgstr "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…"
12915
12916#: git-rebase.sh:620
12917#, sh-format
12918msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12919msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh $branch_name thành $onto_name."
12920
12921#: git-stash.sh:50
12922msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12923msgstr ""
12924"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
12925
12926#: git-stash.sh:73
12927msgid "You do not have the initial commit yet"
12928msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
12929
12930#: git-stash.sh:88
12931msgid "Cannot save the current index state"
12932msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
12933
12934#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
12935msgid "Cannot save the current worktree state"
12936msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
12937
12938#: git-stash.sh:140
12939msgid "No changes selected"
12940msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
12941
12942#: git-stash.sh:143
12943msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12944msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
12945
12946#: git-stash.sh:156
12947msgid "Cannot record working tree state"
12948msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
12949
12950#: git-stash.sh:188
12951#, sh-format
12952msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12953msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
12954
12955#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12956#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12957#. second line correspond to "error: ". So you should line
12958#. up the second line with however many characters the
12959#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12960#. English this is:
12961#.
12962#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12963#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12964#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12965#: git-stash.sh:238
12966#, sh-format
12967msgid ""
12968"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12969"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12970msgstr ""
12971"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
12972"     Để có thể dùng lời chú thích có chứa -- ở đầu,\n"
12973"     dùng git stash save -- \"$option\""
12974
12975#: git-stash.sh:259
12976msgid "No local changes to save"
12977msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
12978
12979#: git-stash.sh:263
12980msgid "Cannot initialize stash"
12981msgstr "Không thể khởi tạo stash"
12982
12983#: git-stash.sh:267
12984msgid "Cannot save the current status"
12985msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
12986
12987#: git-stash.sh:268
12988#, sh-format
12989msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
12990msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục $stash_msg"
12991
12992#: git-stash.sh:285
12993msgid "Cannot remove worktree changes"
12994msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
12995
12996#: git-stash.sh:404
12997#, sh-format
12998msgid "unknown option: $opt"
12999msgstr "không hiểu tùy chọn: $opt"
13000
13001#: git-stash.sh:414
13002msgid "No stash found."
13003msgstr "Không tìm thấy lần chuyển giao cất đi (stash) nào."
13004
13005#: git-stash.sh:421
13006#, sh-format
13007msgid "Too many revisions specified: $REV"
13008msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
13009
13010#: git-stash.sh:427
13011#, sh-format
13012msgid "$reference is not a valid reference"
13013msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
13014
13015#: git-stash.sh:455
13016#, sh-format
13017msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13018msgstr "“$args” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
13019
13020#: git-stash.sh:466
13021#, sh-format
13022msgid "'$args' is not a stash reference"
13023msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
13024
13025#: git-stash.sh:474
13026msgid "unable to refresh index"
13027msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
13028
13029#: git-stash.sh:478
13030msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13031msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
13032
13033#: git-stash.sh:486
13034msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13035msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
13036
13037#: git-stash.sh:488
13038msgid "Could not save index tree"
13039msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
13040
13041#: git-stash.sh:522
13042msgid "Cannot unstage modified files"
13043msgstr "Không thể bỏ ra khỏi bệ phóng các tập tin đã được sửa chữa"
13044
13045#: git-stash.sh:537
13046msgid "Index was not unstashed."
13047msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
13048
13049#: git-stash.sh:551
13050msgid "The stash is kept in case you need it again."
13051msgstr "stash được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó."
13052
13053#: git-stash.sh:560
13054#, sh-format
13055msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13056msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
13057
13058#: git-stash.sh:561
13059#, sh-format
13060msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13061msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
13062
13063#: git-stash.sh:569
13064msgid "No branch name specified"
13065msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
13066
13067#: git-stash.sh:641
13068msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13069msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
13070
13071#: git-submodule.sh:183
13072msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13073msgstr ""
13074"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
13075"việc"
13076
13077#: git-submodule.sh:193
13078#, sh-format
13079msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13080msgstr ""
13081"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
13082
13083#: git-submodule.sh:210
13084#, sh-format
13085msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13086msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
13087
13088#: git-submodule.sh:214
13089#, sh-format
13090msgid ""
13091"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13092"$sm_path\n"
13093"Use -f if you really want to add it."
13094msgstr ""
13095"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
13096"của bạn:\n"
13097"$sm_path\n"
13098"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
13099
13100#: git-submodule.sh:232
13101#, sh-format
13102msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13103msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
13104
13105#: git-submodule.sh:234
13106#, sh-format
13107msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13108msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
13109
13110#: git-submodule.sh:242
13111#, sh-format
13112msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13113msgstr ""
13114"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
13115
13116#: git-submodule.sh:244
13117#, sh-format
13118msgid ""
13119"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13120"  $realrepo\n"
13121"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13122"repo\n"
13123"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13124"option."
13125msgstr ""
13126"Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa từ\n"
13127"  $realrepo\n"
13128"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng\n"
13129"hoặc là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy "
13130"chọn “--name”."
13131
13132#: git-submodule.sh:250
13133#, sh-format
13134msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13135msgstr ""
13136"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
13137
13138#: git-submodule.sh:262
13139#, sh-format
13140msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13141msgstr "Không thể lấy ra mô-đun-con “$sm_path”"
13142
13143#: git-submodule.sh:267
13144#, sh-format
13145msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13146msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
13147
13148#: git-submodule.sh:276
13149#, sh-format
13150msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13151msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
13152
13153#: git-submodule.sh:323
13154#, sh-format
13155msgid "Entering '$displaypath'"
13156msgstr "Đang vào “$displaypath”"
13157
13158#: git-submodule.sh:343
13159#, sh-format
13160msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13161msgstr "Dừng lại tại “$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
13162
13163#: git-submodule.sh:414
13164#, sh-format
13165msgid "pathspec and --all are incompatible"
13166msgstr "đặc tả đường dẫn và --all xung khắc nhau"
13167
13168#: git-submodule.sh:419
13169#, sh-format
13170msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13171msgstr "Dùng “--all” nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con"
13172
13173#: git-submodule.sh:439
13174#, sh-format
13175msgid ""
13176"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13177"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13178msgstr ""
13179"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git\n"
13180"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
13181"chúng)"
13182
13183#: git-submodule.sh:447
13184#, sh-format
13185msgid ""
13186"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
13187"discard them"
13188msgstr ""
13189"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-"
13190"f” để loại bỏ chúng đi"
13191
13192#: git-submodule.sh:450
13193#, sh-format
13194msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13195msgstr "Đã tạo thư mục “$displaypath”"
13196
13197#: git-submodule.sh:451
13198#, sh-format
13199msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13200msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “$displaypath”"
13201
13202#: git-submodule.sh:454
13203#, sh-format
13204msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13205msgstr "Không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “$displaypath”"
13206
13207#: git-submodule.sh:463
13208#, sh-format
13209msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13210msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
13211
13212#: git-submodule.sh:612
13213#, sh-format
13214msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13215msgstr ""
13216"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
13217"“$displaypath”"
13218
13219#: git-submodule.sh:622
13220#, sh-format
13221msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13222msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
13223
13224#: git-submodule.sh:627
13225#, sh-format
13226msgid ""
13227"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13228"'$sm_path'"
13229msgstr ""
13230"Không thể tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành ${remote_name}/${branch} trong "
13231"đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
13232
13233#: git-submodule.sh:645
13234#, sh-format
13235msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13236msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
13237
13238#: git-submodule.sh:651
13239#, sh-format
13240msgid ""
13241"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13242"Direct fetching of that commit failed."
13243msgstr ""
13244"Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con “$displaypath”, nhưng nó không chứa $sha1. "
13245"Lấy về theo định hướng của lần chuyển giao đó gặp lỗi."
13246
13247#: git-submodule.sh:658
13248#, sh-format
13249msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13250msgstr "Không thể lấy ra “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
13251
13252#: git-submodule.sh:659
13253#, sh-format
13254msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13255msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
13256
13257#: git-submodule.sh:663
13258#, sh-format
13259msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13260msgstr "Không thể cải tổ “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
13261
13262#: git-submodule.sh:664
13263#, sh-format
13264msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13265msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
13266
13267#: git-submodule.sh:669
13268#, sh-format
13269msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13270msgstr ""
13271"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
13272
13273#: git-submodule.sh:670
13274#, sh-format
13275msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13276msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
13277
13278#: git-submodule.sh:675
13279#, sh-format
13280msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13281msgstr ""
13282"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
13283"“$displaypath”"
13284
13285#: git-submodule.sh:676
13286#, sh-format
13287msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13288msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: “$command $sha1”"
13289
13290#: git-submodule.sh:707
13291#, sh-format
13292msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13293msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
13294
13295#: git-submodule.sh:815
13296msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13297msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
13298
13299#: git-submodule.sh:867
13300#, sh-format
13301msgid "unexpected mode $mod_dst"
13302msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
13303
13304#: git-submodule.sh:887
13305#, sh-format
13306msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13307msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src"
13308
13309#: git-submodule.sh:890
13310#, sh-format
13311msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13312msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst"
13313
13314#: git-submodule.sh:893
13315#, sh-format
13316msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13317msgstr ""
13318"  Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và "
13319"$sha1_dst"
13320
13321#: git-submodule.sh:918
13322msgid "blob"
13323msgstr "blob"
13324
13325#: git-submodule.sh:1040
13326#, sh-format
13327msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13328msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
13329
13330#: git-submodule.sh:1107
13331#, sh-format
13332msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13333msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$displaypath”"
13334
13335#: git-parse-remote.sh:89
13336#, sh-format
13337msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13338msgstr "Xem git-${cmd}(1) để biết thêm chi tiết."
13339
13340#: git-rebase--interactive.sh:131
13341#, sh-format
13342msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
13343msgstr "Đang rebase ($new_count/$total)"
13344
13345#: git-rebase--interactive.sh:147
13346msgid ""
13347"\n"
13348"Commands:\n"
13349" p, pick = use commit\n"
13350" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
13351" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
13352" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
13353" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
13354" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
13355" d, drop = remove commit\n"
13356"\n"
13357"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
13358msgstr ""
13359"\n"
13360"Các lệnh:\n"
13361" p, pick = dùng lần chuyển giao\n"
13362" r, reword = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
13363" e, edit = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
13364" s, squash = dùng lần chuyển giao, nhưng meld vào lần chuyển giao kế trước\n"
13365" f, fixup = giống như \"squash\", nhưng loại bỏ chú thích của lần chuyển "
13366"giao này\n"
13367" x, exec = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
13368" d, drop = xóa lần chuyển giao\n"
13369"\n"
13370"Những dòng này có thể đảo ngược thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống dưới "
13371"đáy.\n"
13372
13373#: git-rebase--interactive.sh:162
13374msgid ""
13375"\n"
13376"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
13377msgstr ""
13378"\n"
13379"Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng “drop” một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
13380"chuyển giao.\n"
13381
13382#: git-rebase--interactive.sh:166
13383msgid ""
13384"\n"
13385"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
13386msgstr ""
13387"\n"
13388"Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n"
13389
13390#: git-rebase--interactive.sh:202
13391#, sh-format
13392msgid ""
13393"You can amend the commit now, with\n"
13394"\n"
13395"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13396"\n"
13397"Once you are satisfied with your changes, run\n"
13398"\n"
13399"\tgit rebase --continue"
13400msgstr ""
13401"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
13402"\n"
13403"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13404"\n"
13405"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
13406"\n"
13407"\tgit rebase --continue"
13408
13409#: git-rebase--interactive.sh:227
13410#, sh-format
13411msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
13412msgstr "$sha1: không phải là lần chuyển giao mà có thể lấy ra được"
13413
13414#: git-rebase--interactive.sh:266
13415#, sh-format
13416msgid "Invalid commit name: $sha1"
13417msgstr "Tên lần chuyển giao không hợp lệ: $sha1"
13418
13419#: git-rebase--interactive.sh:308
13420msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
13421msgstr "Không thể ghi lại sha1 thay thế của lần chuyển giao"
13422
13423#: git-rebase--interactive.sh:360
13424#, sh-format
13425msgid "Fast-forward to $sha1"
13426msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
13427
13428#: git-rebase--interactive.sh:362
13429#, sh-format
13430msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
13431msgstr "Không thể chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
13432
13433#: git-rebase--interactive.sh:371
13434#, sh-format
13435msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
13436msgstr "Không thể di chuyển HEAD đến $first_parent"
13437
13438#: git-rebase--interactive.sh:376
13439#, sh-format
13440msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
13441msgstr "Từ chối squash lần hòa trộn: $sha1"
13442
13443#: git-rebase--interactive.sh:390
13444#, sh-format
13445msgid "Error redoing merge $sha1"
13446msgstr "Gặp lỗi khi hoàn lại bước hòa trộn $sha1"
13447
13448#: git-rebase--interactive.sh:398
13449#, sh-format
13450msgid "Could not pick $sha1"
13451msgstr "Không thể lấy ra $sha1"
13452
13453#: git-rebase--interactive.sh:408 git-rebase--interactive.sh:474
13454msgid "This is the 1st commit message:"
13455msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:"
13456
13457#: git-rebase--interactive.sh:409
13458msgid "This is the 2nd commit message:"
13459msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 2:"
13460
13461#: git-rebase--interactive.sh:410
13462msgid "This is the 3rd commit message:"
13463msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 3:"
13464
13465#: git-rebase--interactive.sh:411
13466msgid "This is the 4th commit message:"
13467msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 4:"
13468
13469#: git-rebase--interactive.sh:412
13470msgid "This is the 5th commit message:"
13471msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 5:"
13472
13473#: git-rebase--interactive.sh:413
13474msgid "This is the 6th commit message:"
13475msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 6:"
13476
13477#: git-rebase--interactive.sh:414
13478msgid "This is the 7th commit message:"
13479msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 7:"
13480
13481#: git-rebase--interactive.sh:415
13482msgid "This is the 8th commit message:"
13483msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 8:"
13484
13485#: git-rebase--interactive.sh:416
13486msgid "This is the 9th commit message:"
13487msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 9:"
13488
13489#: git-rebase--interactive.sh:417
13490msgid "This is the 10th commit message:"
13491msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 10:"
13492
13493#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
13494#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
13495#. consider translating as if this and the following few strings
13496#. were "This is the commit message ${n}:"
13497#: git-rebase--interactive.sh:422
13498#, sh-format
13499msgid "This is the ${n}th commit message:"
13500msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
13501
13502#: git-rebase--interactive.sh:423
13503#, sh-format
13504msgid "This is the ${n}st commit message:"
13505msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
13506
13507#: git-rebase--interactive.sh:424
13508#, sh-format
13509msgid "This is the ${n}nd commit message:"
13510msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
13511
13512#: git-rebase--interactive.sh:425
13513#, sh-format
13514msgid "This is the ${n}rd commit message:"
13515msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
13516
13517#: git-rebase--interactive.sh:426
13518#, sh-format
13519msgid "This is the commit message ${n}:"
13520msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
13521
13522#: git-rebase--interactive.sh:432
13523msgid "The 1st commit message will be skipped:"
13524msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:"
13525
13526#: git-rebase--interactive.sh:433
13527msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
13528msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 2 sẽ bị bỏ qua:"
13529
13530#: git-rebase--interactive.sh:434
13531msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
13532msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 3 sẽ bị bỏ qua:"
13533
13534#: git-rebase--interactive.sh:435
13535msgid "The 4th commit message will be skipped:"
13536msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 4 sẽ bị bỏ qua:"
13537
13538#: git-rebase--interactive.sh:436
13539msgid "The 5th commit message will be skipped:"
13540msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 5 sẽ bị bỏ qua:"
13541
13542#: git-rebase--interactive.sh:437
13543msgid "The 6th commit message will be skipped:"
13544msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 6 sẽ bị bỏ qua:"
13545
13546#: git-rebase--interactive.sh:438
13547msgid "The 7th commit message will be skipped:"
13548msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 7 sẽ bị bỏ qua:"
13549
13550#: git-rebase--interactive.sh:439
13551msgid "The 8th commit message will be skipped:"
13552msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 8 sẽ bị bỏ qua:"
13553
13554#: git-rebase--interactive.sh:440
13555msgid "The 9th commit message will be skipped:"
13556msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 9 sẽ bị bỏ qua:"
13557
13558#: git-rebase--interactive.sh:441
13559msgid "The 10th commit message will be skipped:"
13560msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 10 sẽ bị bỏ qua:"
13561
13562#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
13563#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
13564#. consider translating as if this and the following few strings
13565#. were "The commit message ${n} will be skipped:"
13566#: git-rebase--interactive.sh:446
13567#, sh-format
13568msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
13569msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
13570
13571#: git-rebase--interactive.sh:447
13572#, sh-format
13573msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
13574msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
13575
13576#: git-rebase--interactive.sh:448
13577#, sh-format
13578msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
13579msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
13580
13581#: git-rebase--interactive.sh:449
13582#, sh-format
13583msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
13584msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
13585
13586#: git-rebase--interactive.sh:450
13587#, sh-format
13588msgid "The commit message ${n} will be skipped:"
13589msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
13590
13591#: git-rebase--interactive.sh:462
13592#, sh-format
13593msgid "This is a combination of $count commit."
13594msgid_plural "This is a combination of $count commits."
13595msgstr[0] "Đây là tổ hợp của $count lần chuyển giao."
13596
13597#: git-rebase--interactive.sh:470
13598#, sh-format
13599msgid "Cannot write $fixup_msg"
13600msgstr "Không thể $fixup_msg"
13601
13602#: git-rebase--interactive.sh:473
13603msgid "This is a combination of 2 commits."
13604msgstr "Đây là tổ hợp của 2 lần chuyển giao."
13605
13606#: git-rebase--interactive.sh:514 git-rebase--interactive.sh:557
13607#: git-rebase--interactive.sh:560
13608#, sh-format
13609msgid "Could not apply $sha1... $rest"
13610msgstr "Không thể áp dụng $sha1… $rest"
13611
13612#: git-rebase--interactive.sh:588
13613#, sh-format
13614msgid ""
13615"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
13616"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
13617"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
13618"before\n"
13619"you are able to reword the commit."
13620msgstr ""
13621"Không thể tu bổ lần chuyển giao sau khi lấy ra $sha1… $rest thành công\n"
13622"Việc này có thể là do một ghi chú cho lần chuyển giao là trống rỗng, hoặc "
13623"móc pre-commit\n"
13624"gặp lỗi. Nếu là móc pre-commit bị lỗi, Bạn có lẽ cần giải quyết trục trặc "
13625"này\n"
13626"trước khi bạn có thể làm việc lại với lần chuyển giao."
13627
13628#: git-rebase--interactive.sh:603
13629#, sh-format
13630msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
13631msgstr "Bị dừng tại $sha1_abbrev… $rest"
13632
13633#: git-rebase--interactive.sh:618
13634#, sh-format
13635msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
13636msgstr "Không “$squash_style” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
13637
13638#: git-rebase--interactive.sh:660
13639#, sh-format
13640msgid "Executing: $rest"
13641msgstr "Thực thi: $rest"
13642
13643#: git-rebase--interactive.sh:668
13644#, sh-format
13645msgid "Execution failed: $rest"
13646msgstr "Thực thi gặp lỗi: $rest"
13647
13648#: git-rebase--interactive.sh:670
13649msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
13650msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc"
13651
13652#: git-rebase--interactive.sh:672
13653msgid ""
13654"You can fix the problem, and then run\n"
13655"\n"
13656"\tgit rebase --continue"
13657msgstr ""
13658"Bạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh “cải tổ”:\n"
13659"\n"
13660"\tgit rebase --continue"
13661
13662#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
13663#: git-rebase--interactive.sh:685
13664#, sh-format
13665msgid ""
13666"Execution succeeded: $rest\n"
13667"but left changes to the index and/or the working tree\n"
13668"Commit or stash your changes, and then run\n"
13669"\n"
13670"\tgit rebase --continue"
13671msgstr ""
13672"Thực thi thành công: $rest\n"
13673"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
13674"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
13675"\n"
13676"\tgit rebase --continue"
13677
13678#: git-rebase--interactive.sh:696
13679#, sh-format
13680msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
13681msgstr "Lệnh chưa biết: $command $sha1 $rest"
13682
13683#: git-rebase--interactive.sh:697
13684msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
13685msgstr "Vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
13686
13687#: git-rebase--interactive.sh:732
13688#, sh-format
13689msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
13690msgstr "Cài tổ và cập nhật $head_name một cách thành công."
13691
13692#: git-rebase--interactive.sh:779
13693msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
13694msgstr "Không thể bỏ qua các lệnh cậy (pick) không cần thiết"
13695
13696#: git-rebase--interactive.sh:937
13697#, sh-format
13698msgid ""
13699"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
13700" - $line"
13701msgstr ""
13702"Cảnh báo: SHA-1 bị thiếu hoặc không phải là một lần chuyển giao trong dòng "
13703"sau đây:\n"
13704" - $line"
13705
13706#: git-rebase--interactive.sh:970
13707#, sh-format
13708msgid ""
13709"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
13710" - $line"
13711msgstr ""
13712"Cảnh báo: lệnh không nhận ra trong dòng sau đây:\n"
13713" - $line"
13714
13715#: git-rebase--interactive.sh:1009
13716msgid "could not detach HEAD"
13717msgstr "không thể tách rời HEAD"
13718
13719#: git-rebase--interactive.sh:1047
13720msgid ""
13721"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
13722"Dropped commits (newer to older):"
13723msgstr ""
13724"Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n"
13725"Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):"
13726
13727#: git-rebase--interactive.sh:1055
13728msgid ""
13729"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
13730"\n"
13731"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
13732"warnings.\n"
13733"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
13734msgstr ""
13735"Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
13736"chuyển giao.\n"
13737"\n"
13738"Dùng “git config rebase.missingCommitsCheck” để thay đổi mức độ của cảnh "
13739"báo.\n"
13740"Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error."
13741
13742#: git-rebase--interactive.sh:1066
13743#, sh-format
13744msgid ""
13745"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
13746"Ignoring."
13747msgstr ""
13748"Không thừa nhận cài đặt $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
13749"Nên bỏ qua."
13750
13751#: git-rebase--interactive.sh:1083
13752msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
13753msgstr "Bạn có thể sửa nó bằng “git rebase --edit-todo”."
13754
13755#: git-rebase--interactive.sh:1084
13756msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
13757msgstr "Hoặc là bạn có thể bãi bỏ lần cải tổ với lệnh “git rebase --abort”."
13758
13759#: git-rebase--interactive.sh:1108
13760msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
13761msgstr "Không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
13762
13763#: git-rebase--interactive.sh:1113
13764#, sh-format
13765msgid ""
13766"You have staged changes in your working tree.\n"
13767"If these changes are meant to be\n"
13768"squashed into the previous commit, run:\n"
13769"\n"
13770"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13771"\n"
13772"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
13773"\n"
13774"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13775"\n"
13776"In both case, once you're done, continue with:\n"
13777"\n"
13778"  git rebase --continue\n"
13779msgstr ""
13780"Bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n"
13781"Nếu các thay đổi này là muốn\n"
13782"squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
13783"\n"
13784"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13785"\n"
13786"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
13787"\n"
13788"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13789"\n"
13790"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
13791"\n"
13792"  git rebase --continue\n"
13793
13794#: git-rebase--interactive.sh:1130
13795msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
13796msgstr "Lỗi khi cố tìm định danh của tác giả để tu bổ lần chuyển giao"
13797
13798#: git-rebase--interactive.sh:1135
13799msgid ""
13800"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
13801"first and then run 'git rebase --continue' again."
13802msgstr ""
13803"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc.\n"
13804"Vui lòng chuyển giao chúng và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần "
13805"nữa."
13806
13807#: git-rebase--interactive.sh:1140 git-rebase--interactive.sh:1144
13808msgid "Could not commit staged changes."
13809msgstr "Không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
13810
13811#: git-rebase--interactive.sh:1168
13812msgid ""
13813"\n"
13814"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
13815"To continue rebase after editing, run:\n"
13816"    git rebase --continue\n"
13817"\n"
13818msgstr ""
13819"\n"
13820"Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n"
13821"Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n"
13822"    git rebase --continue\n"
13823"\n"
13824
13825#: git-rebase--interactive.sh:1176 git-rebase--interactive.sh:1337
13826msgid "Could not execute editor"
13827msgstr "Không thể thực thi trình biên soạn"
13828
13829#: git-rebase--interactive.sh:1184
13830msgid "You need to set your committer info first"
13831msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
13832
13833#: git-rebase--interactive.sh:1192
13834#, sh-format
13835msgid "Could not checkout $switch_to"
13836msgstr "Không thể checkout $switch_to"
13837
13838#: git-rebase--interactive.sh:1197
13839msgid "No HEAD?"
13840msgstr "Không HEAD?"
13841
13842#: git-rebase--interactive.sh:1198
13843#, sh-format
13844msgid "Could not create temporary $state_dir"
13845msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời $state_dir"
13846
13847#: git-rebase--interactive.sh:1200
13848msgid "Could not mark as interactive"
13849msgstr "Không thể đánh dấu là tương tác"
13850
13851#: git-rebase--interactive.sh:1210 git-rebase--interactive.sh:1215
13852msgid "Could not init rewritten commits"
13853msgstr "Không thể khởi tạo các lần chuyển giao ghi lại"
13854
13855#: git-rebase--interactive.sh:1315
13856#, sh-format
13857msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
13858msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
13859msgstr[0] "Cải tổ $shortrevisions vào $shortonto (các lệnh $todocount)"
13860
13861#: git-rebase--interactive.sh:1320
13862msgid ""
13863"\n"
13864"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
13865"\n"
13866msgstr ""
13867"\n"
13868"Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
13869
13870#: git-rebase--interactive.sh:1327
13871msgid "Note that empty commits are commented out"
13872msgstr "Chú ý rằng lần chuyển giao trống rỗng là ghi chú"
13873
13874#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
13875#, sh-format
13876msgid "usage: $dashless $USAGE"
13877msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE"
13878
13879#: git-sh-setup.sh:190
13880#, sh-format
13881msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
13882msgstr ""
13883"Không thể chuyển thư mục (chdir) sang $cdup, thư mục ở mức cao nhất của cây "
13884"làm việc"
13885
13886#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
13887#, sh-format
13888msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
13889msgstr ""
13890"lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoaoif thư mục làm việc."
13891
13892#: git-sh-setup.sh:220
13893msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
13894msgstr "Không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
13895
13896#: git-sh-setup.sh:223
13897msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
13898msgstr ""
13899"Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
13900
13901#: git-sh-setup.sh:229
13902#, sh-format
13903msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
13904msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
13905
13906#: git-sh-setup.sh:242
13907msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
13908msgstr ""
13909"Không thể cải tổ: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
13910
13911#: git-sh-setup.sh:248
13912#, sh-format
13913msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
13914msgstr ""
13915"Không thể $action: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển "
13916"giao."
13917
13918#: git-sh-setup.sh:372
13919msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
13920msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc."
13921
13922#: git-sh-setup.sh:377
13923msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
13924msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git"
13925
13926#~ msgid "could not run gpg."
13927#~ msgstr "không thể chạy gpg."
13928
13929#~ msgid "gpg did not accept the data"
13930#~ msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
13931
13932#~ msgid "unsupported object type in the tree"
13933#~ msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
13934
13935#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
13936#~ msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
13937
13938#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
13939#~ msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
13940
13941#~ msgid "Error wrapping up %s"
13942#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s"
13943
13944#~ msgid "Cannot %s during a %s"
13945#~ msgstr "Không thể %s trong khi %s"
13946
13947#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
13948#~ msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
13949
13950#~ msgid "could not open %s for writing"
13951#~ msgstr "không thể mở %s để ghi"
13952
13953#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
13954#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái chưa hòa trộn %x"
13955
13956#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
13957#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái lệnh diff %c"
13958
13959#~ msgid "read of %s failed"
13960#~ msgstr "đọc %s gặp lỗi"
13961
13962#~ msgid "could not write branch description template"
13963#~ msgstr "không thể ghi mẫu mô tả nhánh"
13964
13965#~ msgid "corrupt index file"
13966#~ msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
13967
13968#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
13969#~ msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
13970
13971#~ msgid "Checking connectivity... "
13972#~ msgstr "Đang kiểm tra kết nối… "
13973
13974#~ msgid "  (unable to update local ref)"
13975#~ msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu nội bộ)"
13976
13977#~ msgid "Reinitialized existing"
13978#~ msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
13979
13980#~ msgid "Initialized empty"
13981#~ msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
13982
13983#~ msgid " shared"
13984#~ msgstr " đã chia sẻ"
13985
13986#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
13987#~ msgstr ""
13988#~ "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
13989
13990#~ msgid "Could not write to '%s'"
13991#~ msgstr "Không thể ghi vào “%s”"
13992
13993#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
13994#~ msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
13995
13996#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
13997#~ msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
13998
13999#~ msgid "   and with remote"
14000#~ msgstr "   và với máy chủ"
14001
14002#~ msgid "removing '%s' failed"
14003#~ msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ “%s”"
14004
14005#~ msgid "program error"
14006#~ msgstr "lỗi chương trình"
14007
14008#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
14009#~ msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
14010
14011#~ msgid ""
14012#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
14013#~ "from"
14014#~ msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
14015
14016#~ msgid ""
14017#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14018#~ "repo"
14019#~ msgstr ""
14020#~ "dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) "
14021#~ "đúng"
14022
14023#~ msgid ""
14024#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14025#~ "option."
14026#~ msgstr ""
14027#~ "hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
14028#~ "name”."
14029
14030#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
14031#~ msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
14032
14033#~ msgid ""
14034#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
14035#~ "history)"
14036#~ msgstr ""
14037#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
14038#~ "chúng)"
14039
14040#~ msgid "'%s': %s"
14041#~ msgstr "“%s”: %s"
14042
14043#~ msgid "unable to access '%s': %s"
14044#~ msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
14045
14046#~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
14047#~ msgstr "không thể mở “%s” để đọc: %s"
14048
14049#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
14050#~ msgstr "Không thể mở “%s” để ghi: %s"
14051
14052#~ msgid "    git branch -d %s\n"
14053#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
14054
14055#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
14056#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
14057
14058#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
14059#~ msgstr "không thể mở %s: %s\n"
14060
14061#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14062#~ msgstr ""
14063#~ "Vui lòng đưa các thay đổi của bạn vào “.gitmodules” hay tạm cất chúng đi "
14064#~ "để xử lý"
14065
14066#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
14067#~ msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
14068
14069#~ msgid "failed to remove: %s"
14070#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
14071
14072#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
14073#~ msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
14074
14075#~ msgid ""
14076#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
14077#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
14078#~ msgstr ""
14079#~ "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
14080#~ "Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
14081
14082#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
14083#~ msgstr ""
14084#~ "Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
14085
14086#~ msgid "unable to parse format"
14087#~ msgstr "không thể phân tích định dạng"
14088
14089#~ msgid "improper format entered align:%s"
14090#~ msgstr "định dạng không đúng chỗ căn chỉnh:%s"
14091
14092#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
14093#~ msgstr "Không thể đặt “core.worktree” trong “%s”."
14094
14095#~ msgid ""
14096#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
14097#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
14098#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
14099#~ "\n"
14100#~ "  git config --global push.default matching\n"
14101#~ "\n"
14102#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
14103#~ "\n"
14104#~ "  git config --global push.default simple\n"
14105#~ "\n"
14106#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
14107#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
14108#~ "\n"
14109#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
14110#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
14111#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
14112#~ "\n"
14113#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
14114#~ "information.\n"
14115#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
14116#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
14117#~ msgstr ""
14118#~ "biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
14119#~ "đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
14120#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý cũ, hãy chạy lệnh:\n"
14121#~ "\n"
14122#~ "  git config --global push.default matching\n"
14123#~ "\n"
14124#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách ứng xử mới, hãy chạy "
14125#~ "lệnh:\n"
14126#~ "\n"
14127#~ "  git config --global push.default simple\n"
14128#~ "\n"
14129#~ "Khi push.default được đặt thành “matching”, git sẽ đẩy các nhánh nội bộ\n"
14130#~ "lên các nhánh trên máy chủ, cái mà đã sẵn có và cùng tên.\n"
14131#~ "\n"
14132#~ "Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xử “simple”,\n"
14133#~ "cái này chỉ đẩy những nhánh hiện hành lên các nhánh tương ứng\n"
14134#~ "trên máy chủ cái mà lệnh “git pull” dùng để cập nhật nhánh hiện tại.\n"
14135#~ "\n"
14136#~ "Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
14137#~ "(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
14138#~ "tự\n"
14139#~ "“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
14140
14141#~ msgid "Could not append '%s'"
14142#~ msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
14143
14144#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
14145#~ msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
14146
14147#~ msgid "no such user"
14148#~ msgstr "không có người dùng như vậy"
14149
14150#~ msgid "Missing author: %s"
14151#~ msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
14152
14153#~ msgid "Testing "
14154#~ msgstr "Đang thử"
14155
14156#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
14157#~ msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
14158
14159#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
14160#~ msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
14161
14162#~ msgid "some refs could not be read"
14163#~ msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
14164
14165#~ msgid "print only merged branches"
14166#~ msgstr "chỉ hiển thị các nhánh đã hòa trộn"
14167
14168#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
14169#~ msgstr "đã đưa ra --dissociate, nhưng ở đây lại không có --reference"
14170
14171#~ msgid "show usage"
14172#~ msgstr "hiển thị cách dùng"
14173
14174#~ msgid "insanely long template name %s"
14175#~ msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
14176
14177#~ msgid "insanely long symlink %s"
14178#~ msgstr "liên kết mềm dài một cách điên rồ %s"
14179
14180#~ msgid "insanely long template path %s"
14181#~ msgstr "đường dẫn mẫu “%s” dài một cách điên rồ"
14182
14183#~ msgid "insane git directory %s"
14184#~ msgstr "thư mục git điên rồ %s"
14185
14186#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
14187#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s”"
14188
14189#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
14190#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s” trong biến “%s”"
14191
14192#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
14193#~ msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
14194
14195#~ msgid "sort tags"
14196#~ msgstr "sắp xếp các thẻ"
14197
14198#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
14199#~ msgstr "--sort và -n xung khắc nhau"
14200
14201#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
14202#~ msgstr ""
14203#~ "Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
14204
14205#~ msgid "false|true|preserve"
14206#~ msgstr "false|true|preserve"
14207
14208#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
14209#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó lại đang được mở"
14210
14211#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
14212#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó đã được chuyển giao"
14213
14214#~ msgid "option %s does not accept negative form"
14215#~ msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
14216
14217#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
14218#~ msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
14219
14220#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
14221#~ msgstr "-b và -B loại từ lẫn nhau."
14222
14223#~ msgid ""
14224#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
14225#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
14226#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
14227#~ "\"."
14228#~ msgstr ""
14229#~ "Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --continue\".\n"
14230#~ "Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
14231#~ "\".\n"
14232#~ "Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
14233#~ "\"$cmdline --abort\"."
14234
14235#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
14236#~ msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
14237
14238#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
14239#~ msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
14240
14241#~ msgid ""
14242#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
14243#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
14244#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
14245#~ msgstr ""
14246#~ "Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
14247#~ "Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế "
14248#~ "\"$cmdline --skip\".\n"
14249#~ "Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline "
14250#~ "--abort\"."
14251
14252#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
14253#~ msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
14254
14255#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
14256#~ msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
14257
14258#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
14259#~ msgstr "Gặp lỗi khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE"
14260
14261#~ msgid ""
14262#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
14263#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
14264#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
14265#~ msgstr ""
14266#~ "Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
14267#~ "Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-"
14268#~ "tin>”\n"
14269#~ "để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết và tạo một lần chuyển "
14270#~ "giao."
14271
14272#~ msgid "no branch specified"
14273#~ msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
14274
14275#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
14276#~ msgstr "lấy ra một nhánh trong một thư mục làm việc cách biệt"
14277
14278#~ msgid "prune .git/worktrees"
14279#~ msgstr "xén .git/worktrees"
14280
14281#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
14282#~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"
14283
14284#~ msgid "No such branch: '%s'"
14285#~ msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
14286
14287#~ msgid "Could not create git link %s"
14288#~ msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
14289
14290#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
14291#~ msgstr "gc.pruneexpire không hợp lệ: “%s”"
14292
14293#~ msgid "(detached from %s)"
14294#~ msgstr "(được tách rời từ %s)"
14295
14296#~ msgid "No existing author found with '%s'"
14297#~ msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
14298
14299#~ msgid "search also in ignored files"
14300#~ msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
14301
14302#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
14303#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
14304
14305#~ msgid "no files added"
14306#~ msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
14307
14308#~ msgid "force creation (when already exists)"
14309#~ msgstr "ép buộc tạo (khi đã có nhánh cùng tên)"
14310
14311#~ msgid "slot"
14312#~ msgstr "khe"
14313
14314#~ msgid "check"
14315#~ msgstr "kiểm tra"
14316
14317#~ msgid "Failed to lock ref for update"
14318#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu để cập nhật"
14319
14320#~ msgid "Failed to write ref"
14321#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu"
14322
14323#~ msgid "commit has empty message"
14324#~ msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rỗng"
14325
14326#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
14327#~ msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
14328
14329#~ msgid "cannot update HEAD ref"
14330#~ msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
14331
14332#~ msgid "Failed to chdir: %s"
14333#~ msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
14334
14335#~ msgid "cannot tell cwd"
14336#~ msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd"
14337
14338#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
14339#~ msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
14340
14341#~ msgid "%s: cannot update the ref"
14342#~ msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
14343
14344#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
14345#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa HEAD trong quá trình fast_forward_to"
14346
14347#~ msgid "key id"
14348#~ msgstr "id của khóa"
14349
14350#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
14351#~ msgstr "Việc theo dõi chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
14352
14353#~ msgid "bug"
14354#~ msgstr "lỗi"
14355
14356#~ msgid ", behind "
14357#~ msgstr ", đằng sau "
14358
14359#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
14360#~ msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục"
14361
14362#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
14363#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc cập nhật .gitmodules"
14364
14365#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
14366#~ msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cập nhật"
14367
14368#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
14369#~ msgstr "không thể gỡ bỏ .gitmodules từ mục lục"
14370
14371#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
14372#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm .gitmodules đã cập nhật"
14373
14374#~ msgid ""
14375#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
14376#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
14377#~ "anymore.\n"
14378#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
14379#~ "\n"
14380#~ "  git add %s :/\n"
14381#~ "  (or git add %s :/)\n"
14382#~ "\n"
14383#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
14384#~ "\n"
14385#~ "  git add %s .\n"
14386#~ "  (or git add %s .)\n"
14387#~ "\n"
14388#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
14389#~ "directory.\n"
14390#~ msgstr ""
14391#~ "Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
14392#~ "từ\n"
14393#~ "thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như "
14394#~ "thế nữa.\n"
14395#~ "Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
14396#~ "\n"
14397#~ "  git add %s :/\n"
14398#~ "  (hoặc git add %s :/)\n"
14399#~ "\n"
14400#~ "Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
14401#~ "\n"
14402#~ "  git add %s .\n"
14403#~ "  (hoặc git add %s .)\n"
14404#~ "\n"
14405#~ "Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
14406
14407#~ msgid ""
14408#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
14409#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
14410#~ "removed.\n"
14411#~ "Paths like '%s' that are\n"
14412#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
14413#~ "\n"
14414#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
14415#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
14416#~ "\n"
14417#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
14418#~ "\n"
14419#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
14420#~ msgstr ""
14421#~ "Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-"
14422#~ "removal”,\n"
14423#~ "cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường "
14424#~ "dẫn mà\n"
14425#~ "bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
14426#~ "bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của "
14427#~ "Git.\n"
14428#~ "\n"
14429#~ "* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
14430#~ "  bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
14431#~ "\n"
14432#~ "* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
14433#~ "\n"
14434#~ "Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc "
14435#~ "của bạn.\n"
14436
14437#~ msgid ""
14438#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
14439#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
14440#~ msgstr ""
14441#~ "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
14442#~ "chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết "
14443#~ "thêm chi tiết.\n"
14444
14445#~ msgid ""
14446#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14447#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
14448#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
14449#~ "variable\n"
14450#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
14451#~ msgstr ""
14452#~ "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau "
14453#~ "bộ\n"
14454#~ "phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có "
14455#~ "lẽ muốn\n"
14456#~ "chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
14457#~ "default”\n"
14458#~ "thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
14459#~ "thôi."
14460
14461#~ msgid "copied:     %s -> %s"
14462#~ msgstr "đã sao chép:   %s -> %s"
14463
14464#~ msgid "deleted:    %s"
14465#~ msgstr "đã xóa:        %s"
14466
14467#~ msgid "modified:   %s"
14468#~ msgstr "đã sửa đổi:    %s"
14469
14470#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
14471#~ msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
14472
14473#~ msgid "unmerged:   %s"
14474#~ msgstr "chưa hòa trộn: %s"
14475
14476#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
14477#~ msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
14478
14479#~ msgid ""
14480#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
14481#~ msgstr ""
14482#~ "Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-"
14483#~ "untracked."
14484
14485#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
14486#~ msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
14487
14488#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
14489#~ msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
14490
14491#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
14492#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
14493
14494#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
14495#~ msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
14496
14497#~ msgid ""
14498#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
14499#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14500#~ msgstr ""
14501#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
14502#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
14503
14504#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
14505#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
14506
14507#~ msgid "show the HEAD reference"
14508#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
14509
14510#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
14511#~ msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
14512
14513#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
14514#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
14515
14516#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
14517#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo dõi.  “status -uno”"
14518
14519#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
14520#~ msgstr ""
14521#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
14522
14523#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
14524#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
14525
14526#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
14527#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>… ]"
14528
14529#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
14530#~ msgstr ""
14531#~ "Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
14532
14533#~ msgid "use any ref in .git/refs"
14534#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
14535
14536#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
14537#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
14538
14539#~ msgid "bad object %s"
14540#~ msgstr "đối tượng sai %s"
14541
14542#~ msgid "bogus committer info %s"
14543#~ msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
14544
14545#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
14546#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
14547
14548#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
14549#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
14550
14551#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
14552#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
14553
14554#~ msgid "oops"
14555#~ msgstr "ôi?"
14556
14557#~ msgid "Would not remove %s\n"
14558#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n"
14559
14560#~ msgid "Not removing %s\n"
14561#~ msgstr "Không xóa %s\n"
14562
14563#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
14564#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
14565
14566#~ msgid " 0 files changed"
14567#~ msgstr " 0 có tập tin nào thay đổi cả"
14568
14569#~ msgid " %d file changed"
14570#~ msgid_plural " %d files changed"
14571#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
14572
14573#~ msgid ", %d insertion(+)"
14574#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
14575#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
14576
14577#~ msgid ", %d deletion(-)"
14578#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
14579#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
14580
14581#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
14582#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
14583
14584#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
14585#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
14586
14587#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
14588#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
14589
14590#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
14591#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
14592
14593#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
14594#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
14595
14596#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
14597#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
14598
14599#~ msgid ""
14600#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
14601#~ msgstr ""
14602#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
14603#~ "đổi các nhánh."
14604
14605#~ msgid "diff setup failed"
14606#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
14607
14608#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
14609#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
14610
14611#~ msgid "diff_setup_done failed"
14612#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
14613
14614#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
14615#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
14616
14617#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
14618#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
14619
14620#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
14621#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
14622
14623#~ msgid "--"
14624#~ msgstr "--"
14625
14626#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
14627#~ msgstr ""
14628#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"
14629
14630#~ msgid "could not parse commit %s\n"
14631#~ msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"