po / ca.poon commit Merge branch 'sg/reflog-past-root' into maint (b5abd30)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2016-03-16 00:16+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-03-19 23:51-0600\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
  36msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  37msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
  38
  39#: advice.c:103
  40msgid "Please, commit your changes before merging."
  41msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
  42
  43#: advice.c:104
  44msgid "Exiting because of unfinished merge."
  45msgstr "Sortint a causa d'una fusió no terminada."
  46
  47#: archive.c:12
  48msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  49msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
  50
  51#: archive.c:13
  52msgid "git archive --list"
  53msgstr "git archive --list"
  54
  55#: archive.c:14
  56msgid ""
  57"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  58msgstr ""
  59"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
  60"[<camí>...]"
  61
  62#: archive.c:15
  63msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  64msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  65
  66#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
  67#, c-format
  68msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  69msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  70
  71#: archive.c:429
  72msgid "fmt"
  73msgstr "format"
  74
  75#: archive.c:429
  76msgid "archive format"
  77msgstr "format d'arxiu"
  78
  79#: archive.c:430 builtin/log.c:1232
  80msgid "prefix"
  81msgstr "prefix"
  82
  83#: archive.c:431
  84msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  85msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  86
  87#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
  88#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
  89#: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
  90#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
  91#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  92msgid "file"
  93msgstr "fitxer"
  94
  95#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
  96msgid "write the archive to this file"
  97msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  98
  99#: archive.c:435
 100msgid "read .gitattributes in working directory"
 101msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 102
 103#: archive.c:436
 104msgid "report archived files on stderr"
 105msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 106
 107#: archive.c:437
 108msgid "store only"
 109msgstr "només emmagatzema"
 110
 111#: archive.c:438
 112msgid "compress faster"
 113msgstr "comprimeix més ràpidament"
 114
 115#: archive.c:446
 116msgid "compress better"
 117msgstr "comprimeix millor"
 118
 119#: archive.c:449
 120msgid "list supported archive formats"
 121msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 122
 123#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
 124msgid "repo"
 125msgstr "dipòsit"
 126
 127#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 128msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 129msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 130
 131#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
 132msgid "command"
 133msgstr "ordre"
 134
 135#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 136msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 137msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 138
 139#: attr.c:263
 140msgid ""
 141"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 142"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 143msgstr ""
 144"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 145"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 146
 147#: branch.c:53
 148#, c-format
 149msgid ""
 150"\n"
 151"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 152"the remote tracking information by invoking\n"
 153"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 154msgstr ""
 155"\n"
 156"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
 157"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
 158"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 159
 160#: branch.c:67
 161#, c-format
 162msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 163msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 164
 165#: branch.c:93
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 168msgstr ""
 169"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 170"rebasar."
 171
 172#: branch.c:94
 173#, c-format
 174msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 175msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 176
 177#: branch.c:98
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 180msgstr ""
 181"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 182
 183#: branch.c:99
 184#, c-format
 185msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 186msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 187
 188#: branch.c:104
 189#, c-format
 190msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 191msgstr ""
 192"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 193"rebasar."
 194
 195#: branch.c:105
 196#, c-format
 197msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 198msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 199
 200#: branch.c:109
 201#, c-format
 202msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 203msgstr ""
 204"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 205"rebasar."
 206
 207#: branch.c:110
 208#, c-format
 209msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 210msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 211
 212#: branch.c:119
 213msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 214msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
 215
 216#: branch.c:156
 217#, c-format
 218msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 219msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 220
 221#: branch.c:185
 222#, c-format
 223msgid "'%s' is not a valid branch name."
 224msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 225
 226#: branch.c:190
 227#, c-format
 228msgid "A branch named '%s' already exists."
 229msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 230
 231#: branch.c:198
 232msgid "Cannot force update the current branch."
 233msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 234
 235#: branch.c:218
 236#, c-format
 237msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 238msgstr ""
 239"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 240"una branca."
 241
 242#: branch.c:220
 243#, c-format
 244msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 245msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 246
 247#: branch.c:222
 248msgid ""
 249"\n"
 250"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 251"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 252"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 253"\n"
 254"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 255"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 256"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 257msgstr ""
 258"\n"
 259"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 260"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 261"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 262"\n"
 263"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 264"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 265"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 266"mentre pugeu."
 267
 268#: branch.c:266
 269#, c-format
 270msgid "Not a valid object name: '%s'."
 271msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 272
 273#: branch.c:286
 274#, c-format
 275msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 276msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 277
 278#: branch.c:291
 279#, c-format
 280msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 281msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 282
 283#: branch.c:344
 284#, c-format
 285msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 286msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
 287
 288#: bundle.c:34
 289#, c-format
 290msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 291msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 292
 293#: bundle.c:61
 294#, c-format
 295msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 296msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 297
 298#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 299#, c-format
 300msgid "could not open '%s'"
 301msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 302
 303#: bundle.c:139
 304msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 305msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 306
 307#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
 308#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 309#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
 310#: builtin/shortlog.c:170
 311msgid "revision walk setup failed"
 312msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 313
 314#: bundle.c:185
 315#, c-format
 316msgid "The bundle contains this ref:"
 317msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 318msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 319msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 320
 321#: bundle.c:192
 322msgid "The bundle records a complete history."
 323msgstr "El farcell registra una història completa."
 324
 325#: bundle.c:194
 326#, c-format
 327msgid "The bundle requires this ref:"
 328msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 329msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 330msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 331
 332#: bundle.c:253
 333msgid "Could not spawn pack-objects"
 334msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 335
 336#: bundle.c:264
 337msgid "pack-objects died"
 338msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 339
 340#: bundle.c:304
 341msgid "rev-list died"
 342msgstr "El rev-list s'ha mort"
 343
 344#: bundle.c:353
 345#, c-format
 346msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 347msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 348
 349#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
 350#, c-format
 351msgid "unrecognized argument: %s"
 352msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 353
 354#: bundle.c:449
 355msgid "Refusing to create empty bundle."
 356msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 357
 358#: bundle.c:459
 359#, c-format
 360msgid "cannot create '%s'"
 361msgstr "no es pot crear '%s'"
 362
 363#: bundle.c:480
 364msgid "index-pack died"
 365msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 366
 367#: color.c:275
 368#, c-format
 369msgid "invalid color value: %.*s"
 370msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 371
 372#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
 373#: builtin/am.c:2135
 374#, c-format
 375msgid "could not parse %s"
 376msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 377
 378#: commit.c:42
 379#, c-format
 380msgid "%s %s is not a commit!"
 381msgstr "%s %s no és una comissió!"
 382
 383#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 384msgid "memory exhausted"
 385msgstr "memòria esgotada"
 386
 387#: config.c:475 config.c:477
 388#, c-format
 389msgid "bad config line %d in %s %s"
 390msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s %s"
 391
 392#: config.c:593
 393#, c-format
 394msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
 395msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s %s: %s"
 396
 397#: config.c:595
 398#, c-format
 399msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 400msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 401
 402#: config.c:680
 403#, c-format
 404msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 405msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 406
 407#: config.c:758 config.c:769
 408#, c-format
 409msgid "bad zlib compression level %d"
 410msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 411
 412#: config.c:891
 413#, c-format
 414msgid "invalid mode for object creation: %s"
 415msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 416
 417#: config.c:1220
 418msgid "unable to parse command-line config"
 419msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 420
 421#: config.c:1281
 422msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 423msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 424
 425#: config.c:1629
 426#, c-format
 427msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 428msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 429
 430#: config.c:1631
 431#, c-format
 432msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 433msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 434
 435#: config.c:1690
 436#, c-format
 437msgid "%s has multiple values"
 438msgstr "%s té múltiples valors"
 439
 440#: config.c:2226
 441#, c-format
 442msgid "Could not set '%s' to '%s'"
 443msgstr "No s'ha pogut establir '%s' com a '%s'"
 444
 445#: connected.c:69
 446msgid "Could not run 'git rev-list'"
 447msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 448
 449#: connected.c:89
 450#, c-format
 451msgid "failed write to rev-list: %s"
 452msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 453
 454#: connected.c:97
 455#, c-format
 456msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 457msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 458
 459#: date.c:95
 460msgid "in the future"
 461msgstr "en el futur"
 462
 463#: date.c:101
 464#, c-format
 465msgid "%lu second ago"
 466msgid_plural "%lu seconds ago"
 467msgstr[0] "fa %lu segon"
 468msgstr[1] "fa %lu segons"
 469
 470#: date.c:108
 471#, c-format
 472msgid "%lu minute ago"
 473msgid_plural "%lu minutes ago"
 474msgstr[0] "fa %lu minut"
 475msgstr[1] "fa %lu minuts"
 476
 477#: date.c:115
 478#, c-format
 479msgid "%lu hour ago"
 480msgid_plural "%lu hours ago"
 481msgstr[0] "fa %lu hora"
 482msgstr[1] "fa %lu hores"
 483
 484#: date.c:122
 485#, c-format
 486msgid "%lu day ago"
 487msgid_plural "%lu days ago"
 488msgstr[0] "fa %lu dia"
 489msgstr[1] "fa %lu dies"
 490
 491#: date.c:128
 492#, c-format
 493msgid "%lu week ago"
 494msgid_plural "%lu weeks ago"
 495msgstr[0] "fa %lu setmana"
 496msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 497
 498#: date.c:135
 499#, c-format
 500msgid "%lu month ago"
 501msgid_plural "%lu months ago"
 502msgstr[0] "fa %lu mes"
 503msgstr[1] "fa %lu mesos"
 504
 505#: date.c:146
 506#, c-format
 507msgid "%lu year"
 508msgid_plural "%lu years"
 509msgstr[0] "%lu any"
 510msgstr[1] "%lu anys"
 511
 512#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 513#: date.c:149
 514#, c-format
 515msgid "%s, %lu month ago"
 516msgid_plural "%s, %lu months ago"
 517msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 518msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 519
 520#: date.c:154 date.c:159
 521#, c-format
 522msgid "%lu year ago"
 523msgid_plural "%lu years ago"
 524msgstr[0] "fa %lu any"
 525msgstr[1] "fa %lu anys"
 526
 527#: diffcore-order.c:24
 528#, c-format
 529msgid "failed to read orderfile '%s'"
 530msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 531
 532#: diffcore-rename.c:536
 533msgid "Performing inexact rename detection"
 534msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 535
 536#: diff.c:115
 537#, c-format
 538msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 539msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 540
 541#: diff.c:120
 542#, c-format
 543msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 544msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 545
 546#: diff.c:215
 547#, c-format
 548msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 549msgstr ""
 550"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 551
 552#: diff.c:267
 553#, c-format
 554msgid ""
 555"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 556"%s"
 557msgstr ""
 558"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 559"%s"
 560
 561#: diff.c:2997
 562#, c-format
 563msgid "external diff died, stopping at %s"
 564msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 565
 566#: diff.c:3393
 567msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 568msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 569
 570#: diff.c:3556
 571#, c-format
 572msgid ""
 573"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 574"%s"
 575msgstr ""
 576"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 577"%s"
 578
 579#: diff.c:3570
 580#, c-format
 581msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 582msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 583
 584#: dir.c:2004
 585msgid "failed to get kernel name and information"
 586msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
 587
 588#: dir.c:2123
 589msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 590msgstr ""
 591"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
 592
 593#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 594msgid "could not run gpg."
 595msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 596
 597#: gpg-interface.c:178
 598msgid "gpg did not accept the data"
 599msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 600
 601#: gpg-interface.c:189
 602msgid "gpg failed to sign the data"
 603msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 604
 605#: gpg-interface.c:222
 606#, c-format
 607msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 608msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 609
 610#: gpg-interface.c:225
 611#, c-format
 612msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 613msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 614
 615#: grep.c:1718
 616#, c-format
 617msgid "'%s': unable to read %s"
 618msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 619
 620#: grep.c:1735
 621#, c-format
 622msgid "'%s': %s"
 623msgstr "'%s': %s"
 624
 625#: grep.c:1746
 626#, c-format
 627msgid "'%s': short read %s"
 628msgstr "'%s': lectura curta %s"
 629
 630#: help.c:205
 631#, c-format
 632msgid "available git commands in '%s'"
 633msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 634
 635#: help.c:212
 636msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 637msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 638
 639#: help.c:244
 640msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 641msgstr "Aquestes són ordres del Git comunament usades en diverses situacions:"
 642
 643#: help.c:309
 644#, c-format
 645msgid ""
 646"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 647"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 648msgstr ""
 649"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
 650"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 651
 652#: help.c:366
 653msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 654msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 655
 656#: help.c:388
 657#, c-format
 658msgid ""
 659"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 660"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 661msgstr ""
 662"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 663"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 664
 665#: help.c:393
 666#, c-format
 667msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 668msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 669
 670#: help.c:400
 671#, c-format
 672msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 673msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 674
 675#: help.c:404 help.c:464
 676msgid ""
 677"\n"
 678"Did you mean this?"
 679msgid_plural ""
 680"\n"
 681"Did you mean one of these?"
 682msgstr[0] ""
 683"\n"
 684"Volíeu dir això?"
 685msgstr[1] ""
 686"\n"
 687"Volíeu dir un d'aquests?"
 688
 689#: help.c:460
 690#, c-format
 691msgid "%s: %s - %s"
 692msgstr "%s: %s - %s"
 693
 694#: merge.c:41
 695msgid "failed to read the cache"
 696msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 697
 698#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
 699#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
 700msgid "unable to write new index file"
 701msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 702
 703#: merge-recursive.c:189
 704#, c-format
 705msgid "(bad commit)\n"
 706msgstr "(comissió dolenta)\n"
 707
 708#: merge-recursive.c:209
 709#, c-format
 710msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 711msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 712
 713#: merge-recursive.c:270
 714msgid "error building trees"
 715msgstr "error en construir arbres"
 716
 717#: merge-recursive.c:689
 718#, c-format
 719msgid "failed to create path '%s'%s"
 720msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 721
 722#: merge-recursive.c:700
 723#, c-format
 724msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 725msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 726
 727#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
 728msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 729msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 730
 731#: merge-recursive.c:725
 732#, c-format
 733msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 734msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 735
 736#: merge-recursive.c:765
 737#, c-format
 738msgid "cannot read object %s '%s'"
 739msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 740
 741#: merge-recursive.c:767
 742#, c-format
 743msgid "blob expected for %s '%s'"
 744msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 745
 746#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
 747#, c-format
 748msgid "failed to open '%s'"
 749msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 750
 751#: merge-recursive.c:798
 752#, c-format
 753msgid "failed to symlink '%s'"
 754msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 755
 756#: merge-recursive.c:801
 757#, c-format
 758msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 759msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
 760
 761#: merge-recursive.c:939
 762msgid "Failed to execute internal merge"
 763msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 764
 765#: merge-recursive.c:943
 766#, c-format
 767msgid "Unable to add %s to database"
 768msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 769
 770#: merge-recursive.c:959
 771msgid "unsupported object type in the tree"
 772msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 773
 774#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
 775#, c-format
 776msgid ""
 777"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 778"in tree."
 779msgstr ""
 780"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 781"s'ha deixat en l'arbre."
 782
 783#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
 784#, c-format
 785msgid ""
 786"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 787"in tree at %s."
 788msgstr ""
 789"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 790"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 791
 792#: merge-recursive.c:1094
 793msgid "rename"
 794msgstr "canvia de nom"
 795
 796#: merge-recursive.c:1094
 797msgid "renamed"
 798msgstr "canviat de nom"
 799
 800#: merge-recursive.c:1150
 801#, c-format
 802msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 803msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 804
 805#: merge-recursive.c:1172
 806#, c-format
 807msgid ""
 808"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 809"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 810msgstr ""
 811"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 812"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 813
 814#: merge-recursive.c:1177
 815msgid " (left unresolved)"
 816msgstr " (deixat sense resolució)"
 817
 818#: merge-recursive.c:1231
 819#, c-format
 820msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 821msgstr ""
 822"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 823"nom %s->%s en %s"
 824
 825#: merge-recursive.c:1261
 826#, c-format
 827msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 828msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 829
 830#: merge-recursive.c:1460
 831#, c-format
 832msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 833msgstr ""
 834"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
 835"%s"
 836
 837#: merge-recursive.c:1470
 838#, c-format
 839msgid "Adding merged %s"
 840msgstr "Afegint %s fusionat"
 841
 842#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
 843#, c-format
 844msgid "Adding as %s instead"
 845msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 846
 847#: merge-recursive.c:1526
 848#, c-format
 849msgid "cannot read object %s"
 850msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 851
 852#: merge-recursive.c:1529
 853#, c-format
 854msgid "object %s is not a blob"
 855msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 856
 857#: merge-recursive.c:1581
 858msgid "modify"
 859msgstr "modifica"
 860
 861#: merge-recursive.c:1581
 862msgid "modified"
 863msgstr "modificat"
 864
 865#: merge-recursive.c:1591
 866msgid "content"
 867msgstr "contingut"
 868
 869#: merge-recursive.c:1598
 870msgid "add/add"
 871msgstr "afegiment/afegiment"
 872
 873#: merge-recursive.c:1632
 874#, c-format
 875msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 876msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 877
 878#: merge-recursive.c:1646
 879#, c-format
 880msgid "Auto-merging %s"
 881msgstr "Autofusionant %s"
 882
 883#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
 884msgid "submodule"
 885msgstr "submòdul"
 886
 887#: merge-recursive.c:1651
 888#, c-format
 889msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 890msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 891
 892#: merge-recursive.c:1737
 893#, c-format
 894msgid "Removing %s"
 895msgstr "Eliminant %s"
 896
 897#: merge-recursive.c:1762
 898msgid "file/directory"
 899msgstr "fitxer/directori"
 900
 901#: merge-recursive.c:1768
 902msgid "directory/file"
 903msgstr "directori/fitxer"
 904
 905#: merge-recursive.c:1773
 906#, c-format
 907msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 908msgstr ""
 909"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 910
 911#: merge-recursive.c:1783
 912#, c-format
 913msgid "Adding %s"
 914msgstr "Afegint %s"
 915
 916#: merge-recursive.c:1800
 917msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 918msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 919
 920#: merge-recursive.c:1819
 921msgid "Already up-to-date!"
 922msgstr "Ja al dia!"
 923
 924#: merge-recursive.c:1828
 925#, c-format
 926msgid "merging of trees %s and %s failed"
 927msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 928
 929#: merge-recursive.c:1858
 930#, c-format
 931msgid "Unprocessed path??? %s"
 932msgstr "Camí no processat??? %s"
 933
 934#: merge-recursive.c:1906
 935msgid "Merging:"
 936msgstr "Fusionant:"
 937
 938#: merge-recursive.c:1919
 939#, c-format
 940msgid "found %u common ancestor:"
 941msgid_plural "found %u common ancestors:"
 942msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 943msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 944
 945#: merge-recursive.c:1956
 946msgid "merge returned no commit"
 947msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 948
 949#: merge-recursive.c:2013
 950#, c-format
 951msgid "Could not parse object '%s'"
 952msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 953
 954#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
 955msgid "Unable to write index."
 956msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 957
 958#: notes-utils.c:41
 959msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 960msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 961
 962#: notes-utils.c:100
 963#, c-format
 964msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 965msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 966
 967#: notes-utils.c:110
 968#, c-format
 969msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 970msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 971
 972#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 973#. environment variable, the second %s is its value
 974#: notes-utils.c:137
 975#, c-format
 976msgid "Bad %s value: '%s'"
 977msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 978
 979#: object.c:242
 980#, c-format
 981msgid "unable to parse object: %s"
 982msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 983
 984#: parse-options.c:570
 985msgid "..."
 986msgstr "..."
 987
 988#: parse-options.c:588
 989#, c-format
 990msgid "usage: %s"
 991msgstr "ús: %s"
 992
 993#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 994#. one in "usage: %s" translation
 995#: parse-options.c:592
 996#, c-format
 997msgid "   or: %s"
 998msgstr " o: %s"
 999
1000#: parse-options.c:595
1001#, c-format
1002msgid "    %s"
1003msgstr "    %s"
1004
1005#: parse-options.c:629
1006msgid "-NUM"
1007msgstr "-NUM"
1008
1009#: parse-options-cb.c:108
1010#, c-format
1011msgid "malformed object name '%s'"
1012msgstr "nom de camp mal format '%s'"
1013
1014#: path.c:752
1015#, c-format
1016msgid "Could not make %s writable by group"
1017msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
1018
1019#: pathspec.c:133
1020msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1021msgstr ""
1022"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
1023"incompatibles"
1024
1025#: pathspec.c:143
1026msgid ""
1027"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1028"pathspec settings"
1029msgstr ""
1030"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
1031"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
1032
1033#: pathspec.c:177
1034msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1035msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
1036
1037#: pathspec.c:183
1038#, c-format
1039msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1040msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
1041
1042#: pathspec.c:187
1043#, c-format
1044msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1045msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
1046
1047#: pathspec.c:205
1048#, c-format
1049msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1050msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
1051
1052#: pathspec.c:230
1053#, c-format
1054msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1055msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1056
1057#: pathspec.c:241
1058#, c-format
1059msgid "%s: '%s' is outside repository"
1060msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1061
1062#: pathspec.c:291
1063#, c-format
1064msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1065msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1066
1067#: pathspec.c:353
1068#, c-format
1069msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1070msgstr ""
1071"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1072
1073#: pathspec.c:433
1074#, c-format
1075msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1076msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1077
1078#: pathspec.c:442
1079msgid ""
1080"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1081"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1082msgstr ""
1083"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1084"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1085
1086#: pretty.c:969
1087msgid "unable to parse --pretty format"
1088msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1089
1090#: progress.c:235
1091msgid "done"
1092msgstr "fet"
1093
1094#: read-cache.c:1281
1095#, c-format
1096msgid ""
1097"index.version set, but the value is invalid.\n"
1098"Using version %i"
1099msgstr ""
1100"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1101"Usant la versió %i"
1102
1103#: read-cache.c:1291
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1107"Using version %i"
1108msgstr ""
1109"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1110"Usant la versió %i"
1111
1112#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1113#: builtin/merge.c:984
1114#, c-format
1115msgid "Could not open '%s' for writing"
1116msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1117
1118#: refs/files-backend.c:2374
1119#, c-format
1120msgid "could not delete reference %s: %s"
1121msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
1122
1123#: refs/files-backend.c:2377
1124#, c-format
1125msgid "could not delete references: %s"
1126msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
1127
1128#: refs/files-backend.c:2386
1129#, c-format
1130msgid "could not remove reference %s"
1131msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
1132
1133#: ref-filter.c:55
1134#, c-format
1135msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1136msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
1137
1138#: ref-filter.c:57
1139#, c-format
1140msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1141msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
1142
1143#: ref-filter.c:71
1144#, c-format
1145msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1146msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
1147
1148#: ref-filter.c:77
1149#, c-format
1150msgid "%%(body) does not take arguments"
1151msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
1152
1153#: ref-filter.c:84
1154#, c-format
1155msgid "%%(subject) does not take arguments"
1156msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
1157
1158#: ref-filter.c:101
1159#, c-format
1160msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1161msgstr "valor positiu esperat contents:lines=%s"
1162
1163#: ref-filter.c:103
1164#, c-format
1165msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1166msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
1167
1168#: ref-filter.c:113
1169#, c-format
1170msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1171msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
1172
1173#: ref-filter.c:135
1174#, c-format
1175msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1176msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
1177
1178#: ref-filter.c:147
1179#, c-format
1180msgid "unrecognized position:%s"
1181msgstr "posició no reconeguda:%s"
1182
1183#: ref-filter.c:151
1184#, c-format
1185msgid "unrecognized width:%s"
1186msgstr "amplada no reconeguda:%s"
1187
1188#: ref-filter.c:157
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1191msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
1192
1193#: ref-filter.c:161
1194#, c-format
1195msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1196msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
1197
1198#: ref-filter.c:244
1199#, c-format
1200msgid "malformed field name: %.*s"
1201msgstr "nom d'objecte mal format: %.*s"
1202
1203#: ref-filter.c:270
1204#, c-format
1205msgid "unknown field name: %.*s"
1206msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
1207
1208#: ref-filter.c:372
1209#, c-format
1210msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1211msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
1212
1213#: ref-filter.c:424
1214#, c-format
1215msgid "malformed format string %s"
1216msgstr "cadena de format mal format %s"
1217
1218#: ref-filter.c:878
1219msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1220msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
1221
1222#: ref-filter.c:883
1223#, c-format
1224msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1225msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
1226
1227#: ref-filter.c:1046
1228#, c-format
1229msgid "unknown %.*s format %s"
1230msgstr "format de %.*s desconegut %s"
1231
1232#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1233#, c-format
1234msgid "missing object %s for %s"
1235msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
1236
1237#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1238#, c-format
1239msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1240msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
1241
1242#: ref-filter.c:1311
1243#, c-format
1244msgid "malformed object at '%s'"
1245msgstr "objecte mal format a '%s'"
1246
1247#: ref-filter.c:1373
1248#, c-format
1249msgid "ignoring ref with broken name %s"
1250msgstr "ignorant la referència amb nom trencat %s"
1251
1252#: ref-filter.c:1378
1253#, c-format
1254msgid "ignoring broken ref %s"
1255msgstr "ignorant la referència trencada %s"
1256
1257#: ref-filter.c:1651
1258#, c-format
1259msgid "format: %%(end) atom missing"
1260msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
1261
1262#: ref-filter.c:1705
1263#, c-format
1264msgid "malformed object name %s"
1265msgstr "nom d'objecte %s mal format"
1266
1267#: remote.c:745
1268#, c-format
1269msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1270msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1271
1272#: remote.c:749
1273#, c-format
1274msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1275msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1276
1277#: remote.c:753
1278#, c-format
1279msgid "%s tracks both %s and %s"
1280msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1281
1282#: remote.c:761
1283msgid "Internal error"
1284msgstr "Error intern"
1285
1286#: remote.c:1677 remote.c:1720
1287msgid "HEAD does not point to a branch"
1288msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1289
1290#: remote.c:1686
1291#, c-format
1292msgid "no such branch: '%s'"
1293msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
1294
1295#: remote.c:1689
1296#, c-format
1297msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1298msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
1299
1300#: remote.c:1695
1301#, c-format
1302msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1303msgstr "La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
1304
1305#: remote.c:1710
1306#, c-format
1307msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1308msgstr ""
1309"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
1310
1311#: remote.c:1725
1312#, c-format
1313msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1314msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
1315
1316#: remote.c:1736
1317#, c-format
1318msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1319msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
1320
1321#: remote.c:1749
1322msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1323msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
1324
1325#: remote.c:1771
1326msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1327msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
1328
1329#: remote.c:2073
1330#, c-format
1331msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1332msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1333
1334#: remote.c:2077
1335msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1336msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1337
1338#: remote.c:2080
1339#, c-format
1340msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1341msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1342
1343#: remote.c:2084
1344#, c-format
1345msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1346msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1347msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1348msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1349
1350#: remote.c:2090
1351msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1352msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1353
1354#: remote.c:2093
1355#, c-format
1356msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1357msgid_plural ""
1358"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1359msgstr[0] ""
1360"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1361"ràpidament.\n"
1362msgstr[1] ""
1363"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1364"ràpidament.\n"
1365
1366#: remote.c:2101
1367msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1368msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1369
1370#: remote.c:2104
1371#, c-format
1372msgid ""
1373"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1374"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1375msgid_plural ""
1376"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1377"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1378msgstr[0] ""
1379"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1380"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1381msgstr[1] ""
1382"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1383"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1384
1385#: remote.c:2114
1386msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1387msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1388
1389#: revision.c:2131
1390msgid "your current branch appears to be broken"
1391msgstr "la vostra branca actual sembla trencada"
1392
1393#: revision.c:2134
1394#, c-format
1395msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1396msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
1397
1398#: revision.c:2328
1399msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1400msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
1401
1402#: run-command.c:92
1403msgid "open /dev/null failed"
1404msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1405
1406#: run-command.c:94
1407#, c-format
1408msgid "dup2(%d,%d) failed"
1409msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1410
1411#: send-pack.c:295
1412msgid "failed to sign the push certificate"
1413msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1414
1415#: send-pack.c:404
1416msgid "the receiving end does not support --signed push"
1417msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1418
1419#: send-pack.c:406
1420msgid ""
1421"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1422"signed push"
1423msgstr ""
1424"no enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no admet "
1425"pujar --signed"
1426
1427#: send-pack.c:418
1428msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1429msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
1430
1431#: sequencer.c:174
1432msgid ""
1433"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1434"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1435msgstr ""
1436"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1437"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1438
1439#: sequencer.c:177
1440msgid ""
1441"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1442"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1443"and commit the result with 'git commit'"
1444msgstr ""
1445"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1446"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1447"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1448
1449#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1450#, c-format
1451msgid "Could not write to %s"
1452msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1453
1454#: sequencer.c:193
1455#, c-format
1456msgid "Error wrapping up %s"
1457msgstr "Error en finalitzar %s"
1458
1459#: sequencer.c:208
1460msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1461msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien pel recull de cireres."
1462
1463#: sequencer.c:210
1464msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1465msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien per la reversió."
1466
1467#: sequencer.c:213
1468msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1469msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1470
1471#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1472#: sequencer.c:300
1473#, c-format
1474msgid "%s: Unable to write new index file"
1475msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1476
1477#: sequencer.c:318
1478msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1479msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1480
1481#: sequencer.c:338
1482msgid "Unable to update cache tree\n"
1483msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1484
1485#: sequencer.c:390
1486#, c-format
1487msgid "Could not parse commit %s\n"
1488msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1489
1490#: sequencer.c:395
1491#, c-format
1492msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1493msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1494
1495#: sequencer.c:460
1496msgid "Your index file is unmerged."
1497msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1498
1499#: sequencer.c:479
1500#, c-format
1501msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1502msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1503
1504#: sequencer.c:487
1505#, c-format
1506msgid "Commit %s does not have parent %d"
1507msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1508
1509#: sequencer.c:491
1510#, c-format
1511msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1512msgstr ""
1513"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1514
1515#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1516#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1517#: sequencer.c:504
1518#, c-format
1519msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1520msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1521
1522#: sequencer.c:508
1523#, c-format
1524msgid "Cannot get commit message for %s"
1525msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1526
1527#: sequencer.c:594
1528#, c-format
1529msgid "could not revert %s... %s"
1530msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1531
1532#: sequencer.c:595
1533#, c-format
1534msgid "could not apply %s... %s"
1535msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1536
1537#: sequencer.c:630
1538msgid "empty commit set passed"
1539msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1540
1541#: sequencer.c:638
1542#, c-format
1543msgid "git %s: failed to read the index"
1544msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1545
1546#: sequencer.c:642
1547#, c-format
1548msgid "git %s: failed to refresh the index"
1549msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1550
1551#: sequencer.c:702
1552#, c-format
1553msgid "Cannot %s during a %s"
1554msgstr "No es pot %s durant un %s"
1555
1556#: sequencer.c:724
1557#, c-format
1558msgid "Could not parse line %d."
1559msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1560
1561#: sequencer.c:729
1562msgid "No commits parsed."
1563msgstr "Cap comissió analitzada."
1564
1565#: sequencer.c:741
1566#, c-format
1567msgid "Could not open %s"
1568msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1569
1570#: sequencer.c:745
1571#, c-format
1572msgid "Could not read %s."
1573msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1574
1575#: sequencer.c:752
1576#, c-format
1577msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1578msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1579
1580#: sequencer.c:782
1581#, c-format
1582msgid "Invalid key: %s"
1583msgstr "Clau no vàlida: %s"
1584
1585#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1586#, c-format
1587msgid "Invalid value for %s: %s"
1588msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1589
1590#: sequencer.c:795
1591#, c-format
1592msgid "Malformed options sheet: %s"
1593msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1594
1595#: sequencer.c:814
1596msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1597msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1598
1599#: sequencer.c:815
1600msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1601msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1602
1603#: sequencer.c:819
1604#, c-format
1605msgid "Could not create sequencer directory %s"
1606msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1607
1608#: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1609#, c-format
1610msgid "Error wrapping up %s."
1611msgstr "Error en finalitzar %s."
1612
1613#: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1614msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1615msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1616
1617#: sequencer.c:856
1618msgid "cannot resolve HEAD"
1619msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1620
1621#: sequencer.c:858
1622msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1623msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1624
1625#: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1626#, c-format
1627msgid "cannot open %s: %s"
1628msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1629
1630#: sequencer.c:881
1631#, c-format
1632msgid "cannot read %s: %s"
1633msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1634
1635#: sequencer.c:882
1636msgid "unexpected end of file"
1637msgstr "final de fitxer inesperat"
1638
1639#: sequencer.c:888
1640#, c-format
1641msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1642msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és malmès"
1643
1644#: sequencer.c:910
1645#, c-format
1646msgid "Could not format %s."
1647msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1648
1649#: sequencer.c:1055
1650#, c-format
1651msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1652msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1653
1654#: sequencer.c:1058
1655#, c-format
1656msgid "%s: bad revision"
1657msgstr "%s: revisió dolenta"
1658
1659#: sequencer.c:1092
1660msgid "Can't revert as initial commit"
1661msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1662
1663#: sequencer.c:1093
1664msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1665msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1666
1667#: setup.c:246
1668#, c-format
1669msgid "failed to read %s"
1670msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
1671
1672#: sha1_file.c:1080
1673msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1674msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
1675
1676#: sha1_file.c:2459
1677#, c-format
1678msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1679msgstr ""
1680"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
1681
1682#: sha1_file.c:2463
1683#, c-format
1684msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1685msgstr ""
1686"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
1687
1688#: sha1_name.c:462
1689msgid ""
1690"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1691"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1692"may be created by mistake. For example,\n"
1693"\n"
1694"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1695"\n"
1696"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1697"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1698"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1699msgstr ""
1700"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1701"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1702"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1703"exemple,\n"
1704"\n"
1705"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1706"\n"
1707"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1708"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
1709"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1710"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1711
1712#: submodule.c:62 submodule.c:96
1713msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1714msgstr ""
1715"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1716"conflictes de fusió"
1717
1718#: submodule.c:66 submodule.c:100
1719#, c-format
1720msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1721msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1722
1723#: submodule.c:74
1724#, c-format
1725msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1726msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1727
1728#: submodule.c:107
1729#, c-format
1730msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1731msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1732
1733#: submodule.c:118
1734msgid "staging updated .gitmodules failed"
1735msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1736
1737#: trailer.c:237
1738#, c-format
1739msgid "running trailer command '%s' failed"
1740msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
1741
1742#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1743#: trailer.c:562
1744#, c-format
1745msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1746msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1747
1748#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1749#, c-format
1750msgid "more than one %s"
1751msgstr "més d'un %s"
1752
1753#: trailer.c:582
1754#, c-format
1755msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1756msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1757
1758#: trailer.c:702
1759#, c-format
1760msgid "could not read input file '%s'"
1761msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1762
1763#: trailer.c:705
1764msgid "could not read from stdin"
1765msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1766
1767#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1768#, c-format
1769msgid "could not stat %s"
1770msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
1771
1772#: trailer.c:859
1773#, c-format
1774msgid "file %s is not a regular file"
1775msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
1776
1777#: trailer.c:861
1778#, c-format
1779msgid "file %s is not writable by user"
1780msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
1781
1782#: trailer.c:873
1783msgid "could not open temporary file"
1784msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
1785
1786#: trailer.c:912
1787#, c-format
1788msgid "could not rename temporary file to %s"
1789msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
1790
1791#: transport-helper.c:1041
1792#, c-format
1793msgid "Could not read ref %s"
1794msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
1795
1796#: unpack-trees.c:203
1797msgid "Checking out files"
1798msgstr "Agafant fitxers"
1799
1800#: urlmatch.c:120
1801msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1802msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1803
1804#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1805#, c-format
1806msgid "invalid %XX escape sequence"
1807msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1808
1809#: urlmatch.c:172
1810msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1811msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
1812
1813#: urlmatch.c:189
1814msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1815msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1816
1817#: urlmatch.c:199
1818msgid "invalid characters in host name"
1819msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
1820
1821#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1822msgid "invalid port number"
1823msgstr "número de port no vàlid"
1824
1825#: urlmatch.c:322
1826msgid "invalid '..' path segment"
1827msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1828
1829#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1830#, c-format
1831msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1832msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
1833
1834#: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1835#, c-format
1836msgid "could not open '%s' for writing"
1837msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1838
1839#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1840#: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1841#, c-format
1842msgid "could not open '%s' for reading"
1843msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
1844
1845#: wrapper.c:611
1846#, c-format
1847msgid "unable to access '%s': %s"
1848msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1849
1850#: wrapper.c:632
1851#, c-format
1852msgid "unable to access '%s'"
1853msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1854
1855#: wrapper.c:640
1856msgid "unable to get current working directory"
1857msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1858
1859#: wrapper.c:667
1860#, c-format
1861msgid "could not open %s for writing"
1862msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1863
1864#: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1865#, c-format
1866msgid "could not write to %s"
1867msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
1868
1869#: wrapper.c:684
1870#, c-format
1871msgid "could not close %s"
1872msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
1873
1874#: wt-status.c:149
1875msgid "Unmerged paths:"
1876msgstr "Camins sense fusionar:"
1877
1878#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1879#, c-format
1880msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1881msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1882
1883#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1884msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1885msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1886
1887#: wt-status.c:182
1888msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1889msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1890
1891#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1892msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1893msgstr ""
1894"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1895"resolució)"
1896
1897#: wt-status.c:186
1898msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1899msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1900
1901#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1902msgid "Changes to be committed:"
1903msgstr "Canvis a cometre:"
1904
1905#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1906msgid "Changes not staged for commit:"
1907msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1908
1909#: wt-status.c:219
1910msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1911msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1912
1913#: wt-status.c:221
1914msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1915msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1916
1917#: wt-status.c:222
1918msgid ""
1919"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1920msgstr ""
1921"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1922"directori de treball)"
1923
1924#: wt-status.c:224
1925msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1926msgstr ""
1927"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1928
1929#: wt-status.c:236
1930#, c-format
1931msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1932msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1933
1934#: wt-status.c:251
1935msgid "both deleted:"
1936msgstr "suprimit per ambdós:"
1937
1938#: wt-status.c:253
1939msgid "added by us:"
1940msgstr "afegit per nosaltres:"
1941
1942#: wt-status.c:255
1943msgid "deleted by them:"
1944msgstr "suprimit per ells:"
1945
1946#: wt-status.c:257
1947msgid "added by them:"
1948msgstr "afegit per ells:"
1949
1950#: wt-status.c:259
1951msgid "deleted by us:"
1952msgstr "suprimit per nosaltres:"
1953
1954#: wt-status.c:261
1955msgid "both added:"
1956msgstr "afegit per ambdós:"
1957
1958#: wt-status.c:263
1959msgid "both modified:"
1960msgstr "modificat per ambdós:"
1961
1962#: wt-status.c:265
1963#, c-format
1964msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1965msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1966
1967#: wt-status.c:273
1968msgid "new file:"
1969msgstr "fitxer nou:"
1970
1971#: wt-status.c:275
1972msgid "copied:"
1973msgstr "copiat:"
1974
1975#: wt-status.c:277
1976msgid "deleted:"
1977msgstr "suprimit:"
1978
1979#: wt-status.c:279
1980msgid "modified:"
1981msgstr "modificat:"
1982
1983#: wt-status.c:281
1984msgid "renamed:"
1985msgstr "canviat de nom:"
1986
1987#: wt-status.c:283
1988msgid "typechange:"
1989msgstr "canviat de tipus:"
1990
1991#: wt-status.c:285
1992msgid "unknown:"
1993msgstr "desconegut:"
1994
1995#: wt-status.c:287
1996msgid "unmerged:"
1997msgstr "sense fusionar:"
1998
1999#: wt-status.c:369
2000msgid "new commits, "
2001msgstr "comissions noves, "
2002
2003#: wt-status.c:371
2004msgid "modified content, "
2005msgstr "contingut modificat, "
2006
2007#: wt-status.c:373
2008msgid "untracked content, "
2009msgstr "contingut no seguit, "
2010
2011#: wt-status.c:390
2012#, c-format
2013msgid "bug: unhandled diff status %c"
2014msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
2015
2016#: wt-status.c:754
2017msgid "Submodules changed but not updated:"
2018msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
2019
2020#: wt-status.c:756
2021msgid "Submodule changes to be committed:"
2022msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
2023
2024#: wt-status.c:837
2025msgid ""
2026"Do not touch the line above.\n"
2027"Everything below will be removed."
2028msgstr ""
2029"No toqueu la línia de sobre.\n"
2030"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
2031
2032#: wt-status.c:948
2033msgid "You have unmerged paths."
2034msgstr "Teniu camins sense fusionar."
2035
2036#: wt-status.c:951
2037msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2038msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
2039
2040#: wt-status.c:954
2041msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2042msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
2043
2044#: wt-status.c:957
2045msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2046msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
2047
2048#: wt-status.c:967
2049msgid "You are in the middle of an am session."
2050msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
2051
2052#: wt-status.c:970
2053msgid "The current patch is empty."
2054msgstr "El pedaç actual està buit."
2055
2056#: wt-status.c:974
2057msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2058msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
2059
2060#: wt-status.c:976
2061msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2062msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
2063
2064#: wt-status.c:978
2065msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2066msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
2067
2068#: wt-status.c:1105
2069msgid "No commands done."
2070msgstr "No s'ha fet cap ordre."
2071
2072#: wt-status.c:1108
2073#, c-format
2074msgid "Last command done (%d command done):"
2075msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2076msgstr[0] "Última ordre fet (%d ordre feta):"
2077msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
2078
2079#: wt-status.c:1119
2080#, c-format
2081msgid "  (see more in file %s)"
2082msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
2083
2084#: wt-status.c:1124
2085msgid "No commands remaining."
2086msgstr "No manca cap ordre."
2087
2088#: wt-status.c:1127
2089#, c-format
2090msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2091msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2092msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
2093msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
2094
2095#: wt-status.c:1135
2096msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2097msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
2098
2099#: wt-status.c:1148
2100#, c-format
2101msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2102msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
2103
2104#: wt-status.c:1153
2105msgid "You are currently rebasing."
2106msgstr "Actualment esteu rebasant."
2107
2108#: wt-status.c:1167
2109msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2110msgstr ""
2111"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
2112
2113#: wt-status.c:1169
2114msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2115msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
2116
2117#: wt-status.c:1171
2118msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2119msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
2120
2121#: wt-status.c:1177
2122msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2123msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
2124
2125#: wt-status.c:1181
2126#, c-format
2127msgid ""
2128"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2129msgstr ""
2130"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
2131
2132#: wt-status.c:1186
2133msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2134msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
2135
2136#: wt-status.c:1189
2137msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2138msgstr ""
2139"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
2140"rebase --continue\")"
2141
2142#: wt-status.c:1193
2143#, c-format
2144msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2145msgstr ""
2146"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
2147
2148#: wt-status.c:1198
2149msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2150msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebasament."
2151
2152#: wt-status.c:1201
2153msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2154msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
2155
2156#: wt-status.c:1203
2157msgid ""
2158"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2159msgstr ""
2160"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
2161"vostres canvis)"
2162
2163#: wt-status.c:1213
2164#, c-format
2165msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2166msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
2167
2168#: wt-status.c:1218
2169msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2170msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
2171
2172#: wt-status.c:1221
2173msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2174msgstr ""
2175"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
2176
2177#: wt-status.c:1223
2178msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2179msgstr ""
2180"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
2181"cireres)"
2182
2183#: wt-status.c:1232
2184#, c-format
2185msgid "You are currently reverting commit %s."
2186msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
2187
2188#: wt-status.c:1237
2189msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2190msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
2191
2192#: wt-status.c:1240
2193msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2194msgstr ""
2195"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
2196
2197#: wt-status.c:1242
2198msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2199msgstr ""
2200"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
2201
2202#: wt-status.c:1253
2203#, c-format
2204msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2205msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
2206
2207#: wt-status.c:1257
2208msgid "You are currently bisecting."
2209msgstr "Actualment esteu bisecant."
2210
2211#: wt-status.c:1260
2212msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2213msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
2214
2215#: wt-status.c:1438
2216msgid "On branch "
2217msgstr "En la branca "
2218
2219#: wt-status.c:1444
2220msgid "interactive rebase in progress; onto "
2221msgstr "rebasament interactiu en progrés; sobre "
2222
2223#: wt-status.c:1446
2224msgid "rebase in progress; onto "
2225msgstr "rebasament en progrés; sobre "
2226
2227#: wt-status.c:1451
2228msgid "HEAD detached at "
2229msgstr "HEAD separat a "
2230
2231#: wt-status.c:1453
2232msgid "HEAD detached from "
2233msgstr "HEAD separat de "
2234
2235#: wt-status.c:1456
2236msgid "Not currently on any branch."
2237msgstr "Actualment no en cap branca."
2238
2239#: wt-status.c:1474
2240msgid "Initial commit"
2241msgstr "Comissió inicial"
2242
2243#: wt-status.c:1488
2244msgid "Untracked files"
2245msgstr "Fitxers no seguits"
2246
2247#: wt-status.c:1490
2248msgid "Ignored files"
2249msgstr "Fitxers ignorats"
2250
2251#: wt-status.c:1494
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2255"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2256"new files yourself (see 'git help status')."
2257msgstr ""
2258"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
2259"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
2260"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
2261"'git help status')."
2262
2263#: wt-status.c:1500
2264#, c-format
2265msgid "Untracked files not listed%s"
2266msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
2267
2268#: wt-status.c:1502
2269msgid " (use -u option to show untracked files)"
2270msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
2271
2272#: wt-status.c:1508
2273msgid "No changes"
2274msgstr "Sense canvis"
2275
2276#: wt-status.c:1513
2277#, c-format
2278msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2279msgstr ""
2280"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
2281
2282#: wt-status.c:1516
2283#, c-format
2284msgid "no changes added to commit\n"
2285msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
2286
2287#: wt-status.c:1519
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2291"track)\n"
2292msgstr ""
2293"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
2294"\"git add\" per a seguir-los)\n"
2295
2296#: wt-status.c:1522
2297#, c-format
2298msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2299msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
2300
2301#: wt-status.c:1525
2302#, c-format
2303msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2304msgstr ""
2305"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
2306"los)\n"
2307
2308#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2309#, c-format
2310msgid "nothing to commit\n"
2311msgstr "no hi ha res a cometre\n"
2312
2313#: wt-status.c:1531
2314#, c-format
2315msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2316msgstr ""
2317"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
2318
2319#: wt-status.c:1535
2320#, c-format
2321msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2322msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
2323
2324#: wt-status.c:1642
2325msgid "Initial commit on "
2326msgstr "Comissió inicial en "
2327
2328#: wt-status.c:1646
2329msgid "HEAD (no branch)"
2330msgstr "HEAD (sense branca)"
2331
2332#: wt-status.c:1675
2333msgid "gone"
2334msgstr "no hi és"
2335
2336#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2337msgid "behind "
2338msgstr "darrere "
2339
2340#: wt-status.c:1680 wt-status.c:1683
2341msgid "ahead "
2342msgstr "davant per "
2343
2344#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2345#, c-format
2346msgid "failed to unlink '%s'"
2347msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
2348
2349#: builtin/add.c:22
2350msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2351msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
2352
2353#: builtin/add.c:65
2354#, c-format
2355msgid "unexpected diff status %c"
2356msgstr "estat de diff inesperat %c"
2357
2358#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2359msgid "updating files failed"
2360msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2361
2362#: builtin/add.c:80
2363#, c-format
2364msgid "remove '%s'\n"
2365msgstr "elimina '%s'\n"
2366
2367#: builtin/add.c:134
2368msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2369msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2370
2371#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2372msgid "Could not read the index"
2373msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2374
2375#: builtin/add.c:205
2376#, c-format
2377msgid "Could not open '%s' for writing."
2378msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2379
2380#: builtin/add.c:209
2381msgid "Could not write patch"
2382msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2383
2384#: builtin/add.c:212
2385msgid "editing patch failed"
2386msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
2387
2388#: builtin/add.c:215
2389#, c-format
2390msgid "Could not stat '%s'"
2391msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2392
2393#: builtin/add.c:217
2394msgid "Empty patch. Aborted."
2395msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2396
2397#: builtin/add.c:222
2398#, c-format
2399msgid "Could not apply '%s'"
2400msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2401
2402#: builtin/add.c:232
2403msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2404msgstr ""
2405"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2406
2407#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2408#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2409#: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2410msgid "dry run"
2411msgstr "marxa en sec"
2412
2413#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2414#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2415#: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2416msgid "be verbose"
2417msgstr "sigues detallat"
2418
2419#: builtin/add.c:252
2420msgid "interactive picking"
2421msgstr "recull interactiu"
2422
2423#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2424msgid "select hunks interactively"
2425msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2426
2427#: builtin/add.c:254
2428msgid "edit current diff and apply"
2429msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2430
2431#: builtin/add.c:255
2432msgid "allow adding otherwise ignored files"
2433msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2434
2435#: builtin/add.c:256
2436msgid "update tracked files"
2437msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2438
2439#: builtin/add.c:257
2440msgid "record only the fact that the path will be added later"
2441msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2442
2443#: builtin/add.c:258
2444msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2445msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2446
2447#: builtin/add.c:261
2448msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2449msgstr ""
2450"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2451
2452#: builtin/add.c:263
2453msgid "don't add, only refresh the index"
2454msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2455
2456#: builtin/add.c:264
2457msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2458msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2459
2460#: builtin/add.c:265
2461msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2462msgstr ""
2463"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2464
2465#: builtin/add.c:287
2466#, c-format
2467msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2468msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2469
2470#: builtin/add.c:294
2471msgid "adding files failed"
2472msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2473
2474#: builtin/add.c:330
2475msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2476msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2477
2478#: builtin/add.c:337
2479msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2480msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2481
2482#: builtin/add.c:352
2483#, c-format
2484msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2485msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2486
2487#: builtin/add.c:353
2488#, c-format
2489msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2490msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2491
2492#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2493#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2494#: builtin/submodule--helper.c:35
2495msgid "index file corrupt"
2496msgstr "fitxer d'índex malmès"
2497
2498#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2499msgid "Unable to write new index file"
2500msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2501
2502#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2503#, c-format
2504msgid "could not read '%s'"
2505msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2506
2507#: builtin/am.c:430
2508msgid "could not parse author script"
2509msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
2510
2511#: builtin/am.c:507
2512#, c-format
2513msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2514msgstr "s'ha suprimit '%s' per el ganxo applypatch-msg"
2515
2516#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2517#, c-format
2518msgid "Malformed input line: '%s'."
2519msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
2520
2521#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2522#, c-format
2523msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2524msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
2525
2526#: builtin/am.c:611
2527msgid "fseek failed"
2528msgstr "fseek ha fallat"
2529
2530#: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2531#, c-format
2532msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2533msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura: %s"
2534
2535#: builtin/am.c:779
2536#, c-format
2537msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2538msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura: %s"
2539
2540#: builtin/am.c:788
2541#, c-format
2542msgid "could not parse patch '%s'"
2543msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
2544
2545#: builtin/am.c:853
2546msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2547msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
2548
2549#: builtin/am.c:901
2550msgid "invalid timestamp"
2551msgstr "marca de temps no vàlida"
2552
2553#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2554msgid "invalid Date line"
2555msgstr "línia Date no vàlida"
2556
2557#: builtin/am.c:909
2558msgid "invalid timezone offset"
2559msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
2560
2561#: builtin/am.c:996
2562msgid "Patch format detection failed."
2563msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
2564
2565#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2566#, c-format
2567msgid "failed to create directory '%s'"
2568msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
2569
2570#: builtin/am.c:1005
2571msgid "Failed to split patches."
2572msgstr "S'ha fallat en dividir els pedaços."
2573
2574#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2575msgid "unable to write index file"
2576msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
2577
2578#: builtin/am.c:1188
2579#, c-format
2580msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2581msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
2582
2583#: builtin/am.c:1189
2584#, c-format
2585msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2586msgstr "Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc."
2587
2588#: builtin/am.c:1190
2589#, c-format
2590msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2591msgstr ""
2592"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
2593"\"."
2594
2595#: builtin/am.c:1328
2596msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2597msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
2598
2599#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2600#, c-format
2601msgid "invalid ident line: %s"
2602msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
2603
2604#: builtin/am.c:1429
2605#, c-format
2606msgid "unable to parse commit %s"
2607msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
2608
2609#: builtin/am.c:1631
2610msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2611msgstr ""
2612"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
2613"vies."
2614
2615#: builtin/am.c:1633
2616msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2617msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
2618
2619#: builtin/am.c:1652
2620msgid ""
2621"Did you hand edit your patch?\n"
2622"It does not apply to blobs recorded in its index."
2623msgstr ""
2624"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
2625"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
2626
2627#: builtin/am.c:1658
2628msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2629msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
2630
2631#: builtin/am.c:1673
2632msgid "Failed to merge in the changes."
2633msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
2634
2635#: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2636msgid "git write-tree failed to write a tree"
2637msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
2638
2639#: builtin/am.c:1704
2640msgid "applying to an empty history"
2641msgstr "aplicant a una història buida"
2642
2643#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2644#: builtin/merge.c:855
2645msgid "failed to write commit object"
2646msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
2647
2648#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2649#, c-format
2650msgid "cannot resume: %s does not exist."
2651msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
2652
2653#: builtin/am.c:1769
2654msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2655msgstr ""
2656"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
2657
2658#: builtin/am.c:1774
2659msgid "Commit Body is:"
2660msgstr "El cos de la comissió és:"
2661
2662#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2663#. in your translation. The program will only accept English
2664#. input at this point.
2665#.
2666#: builtin/am.c:1784
2667msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2668msgstr ""
2669"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
2670"tots: "
2671
2672#: builtin/am.c:1834
2673#, c-format
2674msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2675msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: %s)"
2676
2677#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2678#, c-format
2679msgid "Applying: %.*s"
2680msgstr "Aplicant: %.*s"
2681
2682#: builtin/am.c:1885
2683msgid "No changes -- Patch already applied."
2684msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
2685
2686#: builtin/am.c:1893
2687#, c-format
2688msgid "Patch failed at %s %.*s"
2689msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
2690
2691#: builtin/am.c:1899
2692#, c-format
2693msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2694msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
2695
2696#: builtin/am.c:1944
2697msgid ""
2698"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2699"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2700"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2701msgstr ""
2702"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
2703"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
2704"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
2705
2706#: builtin/am.c:1951
2707msgid ""
2708"You still have unmerged paths in your index.\n"
2709"Did you forget to use 'git add'?"
2710msgstr ""
2711"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
2712"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
2713
2714#: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2715#: builtin/reset.c:316
2716#, c-format
2717msgid "Could not parse object '%s'."
2718msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
2719
2720#: builtin/am.c:2111
2721msgid "failed to clean index"
2722msgstr "s'ha fallat en netejar l'índex"
2723
2724#: builtin/am.c:2145
2725msgid ""
2726"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2727"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2728msgstr ""
2729"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
2730"No rebobinant a ORIG_HEAD"
2731
2732#: builtin/am.c:2206
2733#, c-format
2734msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2735msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
2736
2737#: builtin/am.c:2239
2738msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2739msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia>|<directori-de-correu>)...]"
2740
2741#: builtin/am.c:2240
2742msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2743msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
2744
2745#: builtin/am.c:2246
2746msgid "run interactively"
2747msgstr "executa interactivament"
2748
2749#: builtin/am.c:2248
2750msgid "historical option -- no-op"
2751msgstr "opció històrica -- no-op"
2752
2753#: builtin/am.c:2250
2754msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2755msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
2756
2757#: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2758#: builtin/repack.c:171
2759msgid "be quiet"
2760msgstr "calla"
2761
2762#: builtin/am.c:2253
2763msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2764msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
2765
2766#: builtin/am.c:2256
2767msgid "recode into utf8 (default)"
2768msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
2769
2770#: builtin/am.c:2258
2771msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2772msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
2773
2774#: builtin/am.c:2260
2775msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2776msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
2777
2778#: builtin/am.c:2262
2779msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2780msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
2781
2782#: builtin/am.c:2264
2783msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2784msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit pel format mbox"
2785
2786#: builtin/am.c:2267
2787msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2788msgstr ""
2789"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
2790
2791#: builtin/am.c:2270
2792msgid "strip everything before a scissors line"
2793msgstr "despulla tot abans d'una línia de tissores"
2794
2795#: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2796msgid "action"
2797msgstr "acció"
2798
2799#: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2800#: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2801#: builtin/am.c:2299
2802msgid "pass it through git-apply"
2803msgstr "passa-ho a través del git-apply"
2804
2805#: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2806msgid "root"
2807msgstr "arrel"
2808
2809#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2810#: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2811#: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2812#: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2813msgid "path"
2814msgstr "camí"
2815
2816#: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2817#: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
2818#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2819#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2820#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2821msgid "n"
2822msgstr "n"
2823
2824#: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2825msgid "num"
2826msgstr "número"
2827
2828#: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2829#: builtin/tag.c:372
2830msgid "format"
2831msgstr "format"
2832
2833#: builtin/am.c:2296
2834msgid "format the patch(es) are in"
2835msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
2836
2837#: builtin/am.c:2302
2838msgid "override error message when patch failure occurs"
2839msgstr ""
2840"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
2841
2842#: builtin/am.c:2304
2843msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2844msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
2845
2846#: builtin/am.c:2307
2847msgid "synonyms for --continue"
2848msgstr "sinònims de --continue"
2849
2850#: builtin/am.c:2310
2851msgid "skip the current patch"
2852msgstr "salta el pedaç actual"
2853
2854#: builtin/am.c:2313
2855msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2856msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
2857
2858#: builtin/am.c:2317
2859msgid "lie about committer date"
2860msgstr "menteix sobre la data del comitent"
2861
2862#: builtin/am.c:2319
2863msgid "use current timestamp for author date"
2864msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
2865
2866#: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2867#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2868msgid "key-id"
2869msgstr "ID de clau"
2870
2871#: builtin/am.c:2322
2872msgid "GPG-sign commits"
2873msgstr "firma les comissions amb GPG"
2874
2875#: builtin/am.c:2325
2876msgid "(internal use for git-rebase)"
2877msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
2878
2879#: builtin/am.c:2340
2880msgid ""
2881"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2882"it will be removed. Please do not use it anymore."
2883msgstr ""
2884"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
2885"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
2886
2887#: builtin/am.c:2347
2888msgid "failed to read the index"
2889msgstr "s'ha fallat en llegir l'índex"
2890
2891#: builtin/am.c:2362
2892#, c-format
2893msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2894msgstr ""
2895"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
2896"bústia."
2897
2898#: builtin/am.c:2386
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"Stray %s directory found.\n"
2902"Use \"git am --abort\" to remove it."
2903msgstr ""
2904"Directori %s extraviat trobat.\n"
2905"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
2906
2907#: builtin/am.c:2392
2908msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2909msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
2910
2911#: builtin/apply.c:59
2912msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2913msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
2914
2915#: builtin/apply.c:111
2916#, c-format
2917msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2918msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2919
2920#: builtin/apply.c:126
2921#, c-format
2922msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2923msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2924
2925#: builtin/apply.c:818
2926#, c-format
2927msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2928msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2929
2930#: builtin/apply.c:827
2931#, c-format
2932msgid "regexec returned %d for input: %s"
2933msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2934
2935#: builtin/apply.c:908
2936#, c-format
2937msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2938msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2939
2940#: builtin/apply.c:940
2941#, c-format
2942msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2943msgstr ""
2944"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2945
2946#: builtin/apply.c:944
2947#, c-format
2948msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2949msgstr ""
2950"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2951
2952#: builtin/apply.c:945
2953#, c-format
2954msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2955msgstr ""
2956"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2957
2958#: builtin/apply.c:952
2959#, c-format
2960msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2961msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2962
2963#: builtin/apply.c:1415
2964#, c-format
2965msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2966msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2967
2968#: builtin/apply.c:1472
2969#, c-format
2970msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2971msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2972
2973#: builtin/apply.c:1489
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2977"component (line %d)"
2978msgid_plural ""
2979"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2980"components (line %d)"
2981msgstr[0] ""
2982"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2983"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2984msgstr[1] ""
2985"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2986"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2987
2988#: builtin/apply.c:1655
2989msgid "new file depends on old contents"
2990msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2991
2992#: builtin/apply.c:1657
2993msgid "deleted file still has contents"
2994msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2995
2996#: builtin/apply.c:1683
2997#, c-format
2998msgid "corrupt patch at line %d"
2999msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
3000
3001#: builtin/apply.c:1719
3002#, c-format
3003msgid "new file %s depends on old contents"
3004msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
3005
3006#: builtin/apply.c:1721
3007#, c-format
3008msgid "deleted file %s still has contents"
3009msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
3010
3011#: builtin/apply.c:1724
3012#, c-format
3013msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3014msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
3015
3016#: builtin/apply.c:1870
3017#, c-format
3018msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3019msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
3020
3021#: builtin/apply.c:1899
3022#, c-format
3023msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3024msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
3025
3026#: builtin/apply.c:2050
3027#, c-format
3028msgid "patch with only garbage at line %d"
3029msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
3030
3031#: builtin/apply.c:2140
3032#, c-format
3033msgid "unable to read symlink %s"
3034msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
3035
3036#: builtin/apply.c:2144
3037#, c-format
3038msgid "unable to open or read %s"
3039msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
3040
3041#: builtin/apply.c:2777
3042#, c-format
3043msgid "invalid start of line: '%c'"
3044msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
3045
3046#: builtin/apply.c:2896
3047#, c-format
3048msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3049msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3050msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línia)."
3051msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línies)."
3052
3053#: builtin/apply.c:2908
3054#, c-format
3055msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3056msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
3057
3058#: builtin/apply.c:2914
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"while searching for:\n"
3062"%.*s"
3063msgstr ""
3064"tot cercant:\n"
3065"%.*s"
3066
3067#: builtin/apply.c:2934
3068#, c-format
3069msgid "missing binary patch data for '%s'"
3070msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
3071
3072#: builtin/apply.c:3035
3073#, c-format
3074msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3075msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
3076
3077#: builtin/apply.c:3041
3078#, c-format
3079msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3080msgstr ""
3081"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
3082
3083#: builtin/apply.c:3062
3084#, c-format
3085msgid "patch failed: %s:%ld"
3086msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
3087
3088#: builtin/apply.c:3186
3089#, c-format
3090msgid "cannot checkout %s"
3091msgstr "no es pot agafar %s"
3092
3093#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3094#, c-format
3095msgid "read of %s failed"
3096msgstr "la lectura de %s ha fallat"
3097
3098#: builtin/apply.c:3239
3099#, c-format
3100msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3101msgstr "llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
3102
3103#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3104#, c-format
3105msgid "path %s has been renamed/deleted"
3106msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
3107
3108#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3109#, c-format
3110msgid "%s: does not exist in index"
3111msgstr "%s: no existeix en l'índex"
3112
3113#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3114#, c-format
3115msgid "%s: %s"
3116msgstr "%s: %s"
3117
3118#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3119#, c-format
3120msgid "%s: does not match index"
3121msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
3122
3123#: builtin/apply.c:3459
3124msgid "removal patch leaves file contents"
3125msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
3126
3127#: builtin/apply.c:3528
3128#, c-format
3129msgid "%s: wrong type"
3130msgstr "%s: tipus erroni"
3131
3132#: builtin/apply.c:3530
3133#, c-format
3134msgid "%s has type %o, expected %o"
3135msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
3136
3137#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3138#, c-format
3139msgid "invalid path '%s'"
3140msgstr "camí no vàlid: %s"
3141
3142#: builtin/apply.c:3746
3143#, c-format
3144msgid "%s: already exists in index"
3145msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
3146
3147#: builtin/apply.c:3749
3148#, c-format
3149msgid "%s: already exists in working directory"
3150msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
3151
3152#: builtin/apply.c:3769
3153#, c-format
3154msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3155msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
3156
3157#: builtin/apply.c:3774
3158#, c-format
3159msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3160msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
3161
3162#: builtin/apply.c:3794
3163#, c-format
3164msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3165msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
3166
3167#: builtin/apply.c:3798
3168#, c-format
3169msgid "%s: patch does not apply"
3170msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
3171
3172#: builtin/apply.c:3812
3173#, c-format
3174msgid "Checking patch %s..."
3175msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
3176
3177#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3178#, c-format
3179msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3180msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
3181
3182#: builtin/apply.c:4048
3183#, c-format
3184msgid "unable to remove %s from index"
3185msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
3186
3187#: builtin/apply.c:4077
3188#, c-format
3189msgid "corrupt patch for submodule %s"
3190msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
3191
3192#: builtin/apply.c:4081
3193#, c-format
3194msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3195msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
3196
3197#: builtin/apply.c:4086
3198#, c-format
3199msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3200msgstr ""
3201"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
3202"%s"
3203
3204#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3205#, c-format
3206msgid "unable to add cache entry for %s"
3207msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3208
3209#: builtin/apply.c:4122
3210#, c-format
3211msgid "closing file '%s'"
3212msgstr "tancant el fitxer '%s'"
3213
3214#: builtin/apply.c:4171
3215#, c-format
3216msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3217msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
3218
3219#: builtin/apply.c:4258
3220#, c-format
3221msgid "Applied patch %s cleanly."
3222msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
3223
3224#: builtin/apply.c:4266
3225msgid "internal error"
3226msgstr "error intern"
3227
3228#: builtin/apply.c:4269
3229#, c-format
3230msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3231msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3232msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
3233msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
3234
3235#: builtin/apply.c:4279
3236#, c-format
3237msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3238msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
3239
3240#: builtin/apply.c:4300
3241#, c-format
3242msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3243msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
3244
3245#: builtin/apply.c:4303
3246#, c-format
3247msgid "Rejected hunk #%d."
3248msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
3249
3250#: builtin/apply.c:4393
3251msgid "unrecognized input"
3252msgstr "entrada no reconeguda"
3253
3254#: builtin/apply.c:4404
3255msgid "unable to read index file"
3256msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3257
3258#: builtin/apply.c:4507
3259msgid "don't apply changes matching the given path"
3260msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3261
3262#: builtin/apply.c:4510
3263msgid "apply changes matching the given path"
3264msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3265
3266#: builtin/apply.c:4513
3267msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3268msgstr ""
3269"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
3270"tradicionals"
3271
3272#: builtin/apply.c:4516
3273msgid "ignore additions made by the patch"
3274msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
3275
3276#: builtin/apply.c:4518
3277msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3278msgstr ""
3279"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
3280
3281#: builtin/apply.c:4522
3282msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3283msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
3284
3285#: builtin/apply.c:4524
3286msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3287msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
3288
3289#: builtin/apply.c:4526
3290msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3291msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
3292
3293#: builtin/apply.c:4528
3294msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3295msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
3296
3297#: builtin/apply.c:4530
3298msgid "apply a patch without touching the working tree"
3299msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
3300
3301#: builtin/apply.c:4532
3302msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3303msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
3304
3305#: builtin/apply.c:4534
3306msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3307msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
3308
3309#: builtin/apply.c:4536
3310msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3311msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
3312
3313#: builtin/apply.c:4538
3314msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3315msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
3316
3317#: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3318msgid "paths are separated with NUL character"
3319msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
3320
3321#: builtin/apply.c:4543
3322msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3323msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
3324
3325#: builtin/apply.c:4545
3326msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3327msgstr ""
3328"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
3329
3330#: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3331msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3332msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
3333
3334#: builtin/apply.c:4554
3335msgid "apply the patch in reverse"
3336msgstr "aplica el pedaç al revés"
3337
3338#: builtin/apply.c:4556
3339msgid "don't expect at least one line of context"
3340msgstr "no esperis almenys una línia de context"
3341
3342#: builtin/apply.c:4558
3343msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3344msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
3345
3346#: builtin/apply.c:4560
3347msgid "allow overlapping hunks"
3348msgstr "permet trossos encavalcants"
3349
3350#: builtin/apply.c:4563
3351msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3352msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
3353
3354#: builtin/apply.c:4566
3355msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3356msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
3357
3358#: builtin/apply.c:4569
3359msgid "prepend <root> to all filenames"
3360msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
3361
3362#: builtin/apply.c:4591
3363msgid "--3way outside a repository"
3364msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
3365
3366#: builtin/apply.c:4599
3367msgid "--index outside a repository"
3368msgstr "--index fora d'un dipòsit"
3369
3370#: builtin/apply.c:4602
3371msgid "--cached outside a repository"
3372msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
3373
3374#: builtin/apply.c:4621
3375#, c-format
3376msgid "can't open patch '%s'"
3377msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
3378
3379#: builtin/apply.c:4635
3380#, c-format
3381msgid "squelched %d whitespace error"
3382msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3383msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
3384msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
3385
3386#: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3387#, c-format
3388msgid "%d line adds whitespace errors."
3389msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3390msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
3391msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
3392
3393#: builtin/archive.c:17
3394#, c-format
3395msgid "could not create archive file '%s'"
3396msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
3397
3398#: builtin/archive.c:20
3399msgid "could not redirect output"
3400msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
3401
3402#: builtin/archive.c:37
3403msgid "git archive: Remote with no URL"
3404msgstr "git archive: Remot sense URL"
3405
3406#: builtin/archive.c:58
3407msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3408msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
3409
3410#: builtin/archive.c:61
3411#, c-format
3412msgid "git archive: NACK %s"
3413msgstr "git archive: %s NACK"
3414
3415#: builtin/archive.c:63
3416#, c-format
3417msgid "remote error: %s"
3418msgstr "error remot: %s"
3419
3420#: builtin/archive.c:64
3421msgid "git archive: protocol error"
3422msgstr "git archive: error de protocol"
3423
3424#: builtin/archive.c:68
3425msgid "git archive: expected a flush"
3426msgstr "git archive: rentada esperada"
3427
3428#: builtin/bisect--helper.c:7
3429msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3430msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3431
3432#: builtin/bisect--helper.c:17
3433msgid "perform 'git bisect next'"
3434msgstr "realitza 'git bisect next'"
3435
3436#: builtin/bisect--helper.c:19
3437msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3438msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
3439
3440#: builtin/blame.c:33
3441msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3442msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
3443
3444#: builtin/blame.c:38
3445msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3446msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
3447
3448#: builtin/blame.c:1782
3449msgid "Blaming lines"
3450msgstr "Culpant les línies"
3451
3452#: builtin/blame.c:2530
3453msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3454msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
3455
3456#: builtin/blame.c:2531
3457msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3458msgstr ""
3459"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
3460"desactivat)"
3461
3462#: builtin/blame.c:2532
3463msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3464msgstr ""
3465"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
3466
3467#: builtin/blame.c:2533
3468msgid "Show work cost statistics"
3469msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
3470
3471#: builtin/blame.c:2534
3472msgid "Force progress reporting"
3473msgstr "Força l'informe de progrés"
3474
3475#: builtin/blame.c:2535
3476msgid "Show output score for blame entries"
3477msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
3478
3479#: builtin/blame.c:2536
3480msgid "Show original filename (Default: auto)"
3481msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
3482
3483#: builtin/blame.c:2537
3484msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3485msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
3486
3487#: builtin/blame.c:2538
3488msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3489msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
3490
3491#: builtin/blame.c:2539
3492msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3493msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
3494
3495#: builtin/blame.c:2540
3496msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3497msgstr ""
3498"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
3499
3500#: builtin/blame.c:2541
3501msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3502msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
3503
3504#: builtin/blame.c:2542
3505msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3506msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
3507
3508#: builtin/blame.c:2543
3509msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3510msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
3511
3512#: builtin/blame.c:2544
3513msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3514msgstr ""
3515"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
3516"defecte: desactivat)"
3517
3518#: builtin/blame.c:2545
3519msgid "Ignore whitespace differences"
3520msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
3521
3522#: builtin/blame.c:2546
3523msgid "Spend extra cycles to find better match"
3524msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
3525
3526#: builtin/blame.c:2547
3527msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3528msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
3529
3530#: builtin/blame.c:2548
3531msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3532msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
3533
3534#: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3535msgid "score"
3536msgstr "puntuació"
3537
3538#: builtin/blame.c:2549
3539msgid "Find line copies within and across files"
3540msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
3541
3542#: builtin/blame.c:2550
3543msgid "Find line movements within and across files"
3544msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
3545
3546#: builtin/blame.c:2551
3547msgid "n,m"
3548msgstr "n,m"
3549
3550#: builtin/blame.c:2551
3551msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3552msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
3553
3554#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3555#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3556#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3557#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3558#. relative timestamps, but your language may need more or
3559#. fewer display columns.
3560#: builtin/blame.c:2640
3561msgid "4 years, 11 months ago"
3562msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
3563
3564#: builtin/branch.c:25
3565msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3566msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3567
3568#: builtin/branch.c:26
3569msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3570msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
3571
3572#: builtin/branch.c:27
3573msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3574msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
3575
3576#: builtin/branch.c:28
3577msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3578msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
3579
3580#: builtin/branch.c:29
3581msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3582msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
3583
3584#: builtin/branch.c:142
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3588"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3589msgstr ""
3590"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
3591"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
3592"         a HEAD."
3593
3594#: builtin/branch.c:146
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3598"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3599msgstr ""
3600"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
3601"         fusionat a '%s', encara que està\n"
3602"         fusionada a HEAD."
3603
3604#: builtin/branch.c:160
3605#, c-format
3606msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3607msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
3608
3609#: builtin/branch.c:164
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3613"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3614msgstr ""
3615"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
3616"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
3617
3618#: builtin/branch.c:177
3619msgid "Update of config-file failed"
3620msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
3621
3622#: builtin/branch.c:205
3623msgid "cannot use -a with -d"
3624msgstr "no es pot usar -a amb -d"
3625
3626#: builtin/branch.c:211
3627msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3628msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
3629
3630#: builtin/branch.c:219
3631#, c-format
3632msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3633msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment."
3634
3635#: builtin/branch.c:235
3636#, c-format
3637msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3638msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
3639
3640#: builtin/branch.c:236
3641#, c-format
3642msgid "branch '%s' not found."
3643msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
3644
3645#: builtin/branch.c:251
3646#, c-format
3647msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3648msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
3649
3650#: builtin/branch.c:252
3651#, c-format
3652msgid "Error deleting branch '%s'"
3653msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
3654
3655#: builtin/branch.c:259
3656#, c-format
3657msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3658msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
3659
3660#: builtin/branch.c:260
3661#, c-format
3662msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3663msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
3664
3665#: builtin/branch.c:303
3666#, c-format
3667msgid "[%s: gone]"
3668msgstr "[%s: no hi és]"
3669
3670#: builtin/branch.c:308
3671#, c-format
3672msgid "[%s]"
3673msgstr "[%s]"
3674
3675#: builtin/branch.c:313
3676#, c-format
3677msgid "[%s: behind %d]"
3678msgstr "[%s: darrere per %d]"
3679
3680#: builtin/branch.c:315
3681#, c-format
3682msgid "[behind %d]"
3683msgstr "[darrere de %d]"
3684
3685#: builtin/branch.c:319
3686#, c-format
3687msgid "[%s: ahead %d]"
3688msgstr "[%s: davant per %d]"
3689
3690#: builtin/branch.c:321
3691#, c-format
3692msgid "[ahead %d]"
3693msgstr "[davant de %d]"
3694
3695#: builtin/branch.c:324
3696#, c-format
3697msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3698msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
3699
3700#: builtin/branch.c:327
3701#, c-format
3702msgid "[ahead %d, behind %d]"
3703msgstr "[davant %d, darrere %d]"
3704
3705#: builtin/branch.c:340
3706msgid " **** invalid ref ****"
3707msgstr " **** referència no vàlida ****"
3708
3709#: builtin/branch.c:366
3710#, c-format
3711msgid "(no branch, rebasing %s)"
3712msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
3713
3714#: builtin/branch.c:369
3715#, c-format
3716msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3717msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
3718
3719#: builtin/branch.c:375
3720#, c-format
3721msgid "(HEAD detached at %s)"
3722msgstr "(HEAD separat a %s)"
3723
3724#: builtin/branch.c:378
3725#, c-format
3726msgid "(HEAD detached from %s)"
3727msgstr "(HEAD separat de %s)"
3728
3729#: builtin/branch.c:382
3730msgid "(no branch)"
3731msgstr "(cap branca)"
3732
3733#: builtin/branch.c:524
3734msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3735msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
3736
3737#: builtin/branch.c:534
3738#, c-format
3739msgid "Invalid branch name: '%s'"
3740msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
3741
3742#: builtin/branch.c:549
3743msgid "Branch rename failed"
3744msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
3745
3746#: builtin/branch.c:553
3747#, c-format
3748msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3749msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
3750
3751#: builtin/branch.c:557
3752#, c-format
3753msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3754msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
3755
3756#: builtin/branch.c:564
3757msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3758msgstr ""
3759"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
3760"configuració ha fallat"
3761
3762#: builtin/branch.c:586
3763#, c-format
3764msgid "could not write branch description template: %s"
3765msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3766
3767#: builtin/branch.c:615
3768msgid "Generic options"
3769msgstr "Opcions genèriques"
3770
3771#: builtin/branch.c:617
3772msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3773msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
3774
3775#: builtin/branch.c:618
3776msgid "suppress informational messages"
3777msgstr "omet els missatges informatius"
3778
3779#: builtin/branch.c:619
3780msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3781msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3782
3783#: builtin/branch.c:621
3784msgid "change upstream info"
3785msgstr "canvia la informació de font"
3786
3787#: builtin/branch.c:625
3788msgid "use colored output"
3789msgstr "usa sortida colorada"
3790
3791#: builtin/branch.c:626
3792msgid "act on remote-tracking branches"
3793msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3794
3795#: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3796msgid "print only branches that contain the commit"
3797msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3798
3799#: builtin/branch.c:632
3800msgid "Specific git-branch actions:"
3801msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3802
3803#: builtin/branch.c:633
3804msgid "list both remote-tracking and local branches"
3805msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3806
3807#: builtin/branch.c:635
3808msgid "delete fully merged branch"
3809msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
3810
3811#: builtin/branch.c:636
3812msgid "delete branch (even if not merged)"
3813msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3814
3815#: builtin/branch.c:637
3816msgid "move/rename a branch and its reflog"
3817msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3818
3819#: builtin/branch.c:638
3820msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3821msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3822
3823#: builtin/branch.c:639
3824msgid "list branch names"
3825msgstr "llista els noms de branca"
3826
3827#: builtin/branch.c:640
3828msgid "create the branch's reflog"
3829msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3830
3831#: builtin/branch.c:642
3832msgid "edit the description for the branch"
3833msgstr "edita la descripció de la branca"
3834
3835#: builtin/branch.c:643
3836msgid "force creation, move/rename, deletion"
3837msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
3838
3839#: builtin/branch.c:644
3840msgid "print only branches that are merged"
3841msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
3842
3843#: builtin/branch.c:645
3844msgid "print only branches that are not merged"
3845msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
3846
3847#: builtin/branch.c:646
3848msgid "list branches in columns"
3849msgstr "llista les branques en columnes"
3850
3851#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3852msgid "key"
3853msgstr "clau"
3854
3855#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3856msgid "field name to sort on"
3857msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
3858
3859#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3860#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3861#: builtin/tag.c:369
3862msgid "object"
3863msgstr "objecte"
3864
3865#: builtin/branch.c:651
3866msgid "print only branches of the object"
3867msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
3868
3869#: builtin/branch.c:669
3870msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3871msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3872
3873#: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3874msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3875msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3876
3877#: builtin/branch.c:693
3878msgid "--column and --verbose are incompatible"
3879msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3880
3881#: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3882msgid "branch name required"
3883msgstr "cal el nom de branca"
3884
3885#: builtin/branch.c:722
3886msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3887msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3888
3889#: builtin/branch.c:727
3890msgid "cannot edit description of more than one branch"
3891msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3892
3893#: builtin/branch.c:734
3894#, c-format
3895msgid "No commit on branch '%s' yet."
3896msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3897
3898#: builtin/branch.c:737
3899#, c-format
3900msgid "No branch named '%s'."
3901msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3902
3903#: builtin/branch.c:752
3904msgid "too many branches for a rename operation"
3905msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3906
3907#: builtin/branch.c:757
3908msgid "too many branches to set new upstream"
3909msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3910
3911#: builtin/branch.c:761
3912#, c-format
3913msgid ""
3914"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3915msgstr ""
3916"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3917
3918#: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
3919#, c-format
3920msgid "no such branch '%s'"
3921msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3922
3923#: builtin/branch.c:768
3924#, c-format
3925msgid "branch '%s' does not exist"
3926msgstr "la branca '%s' no existeix"
3927
3928#: builtin/branch.c:780
3929msgid "too many branches to unset upstream"
3930msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3931
3932#: builtin/branch.c:784
3933msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3934msgstr ""
3935"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3936
3937#: builtin/branch.c:790
3938#, c-format
3939msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3940msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3941
3942#: builtin/branch.c:804
3943msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3944msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3945
3946#: builtin/branch.c:810
3947msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3948msgstr ""
3949"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3950
3951#: builtin/branch.c:813
3952#, c-format
3953msgid ""
3954"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3955"track or --set-upstream-to\n"
3956msgstr ""
3957"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3958"track o --set-upstream-to\n"
3959
3960#: builtin/branch.c:830
3961#, c-format
3962msgid ""
3963"\n"
3964"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3965"\n"
3966msgstr ""
3967"\n"
3968"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3969"\n"
3970
3971#: builtin/branch.c:831
3972#, c-format
3973msgid "    git branch -d %s\n"
3974msgstr "    git branch -d %s\n"
3975
3976#: builtin/branch.c:832
3977#, c-format
3978msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3979msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3980
3981#: builtin/bundle.c:51
3982#, c-format
3983msgid "%s is okay\n"
3984msgstr "%s està bé\n"
3985
3986#: builtin/bundle.c:64
3987msgid "Need a repository to create a bundle."
3988msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3989
3990#: builtin/bundle.c:68
3991msgid "Need a repository to unbundle."
3992msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3993
3994#: builtin/cat-file.c:428
3995msgid ""
3996"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3997"<type>|--textconv) <object>"
3998msgstr ""
3999"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4000"<tipus>|--textconv) <objecte>"
4001
4002#: builtin/cat-file.c:429
4003msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4004msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4005
4006#: builtin/cat-file.c:466
4007msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4008msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
4009
4010#: builtin/cat-file.c:467
4011msgid "show object type"
4012msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
4013
4014#: builtin/cat-file.c:468
4015msgid "show object size"
4016msgstr "mostra la mida de l'objecte"
4017
4018#: builtin/cat-file.c:470
4019msgid "exit with zero when there's no error"
4020msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
4021
4022#: builtin/cat-file.c:471
4023msgid "pretty-print object's content"
4024msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
4025
4026#: builtin/cat-file.c:473
4027msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4028msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
4029
4030#: builtin/cat-file.c:475
4031msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4032msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
4033
4034#: builtin/cat-file.c:476
4035msgid "buffer --batch output"
4036msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
4037
4038#: builtin/cat-file.c:478
4039msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4040msgstr ""
4041"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
4042
4043#: builtin/cat-file.c:481
4044msgid "show info about objects fed from the standard input"
4045msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
4046
4047#: builtin/cat-file.c:484
4048msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4049msgstr ""
4050"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
4051
4052#: builtin/cat-file.c:486
4053msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4054msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
4055
4056#: builtin/check-attr.c:11
4057msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4058msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
4059
4060#: builtin/check-attr.c:12
4061msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4062msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
4063
4064#: builtin/check-attr.c:19
4065msgid "report all attributes set on file"
4066msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
4067
4068#: builtin/check-attr.c:20
4069msgid "use .gitattributes only from the index"
4070msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
4071
4072#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4073msgid "read file names from stdin"
4074msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
4075
4076#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4077msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4078msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
4079
4080#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
4081msgid "suppress progress reporting"
4082msgstr "omet el reportatge de progrés"
4083
4084#: builtin/check-ignore.c:26
4085msgid "show non-matching input paths"
4086msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
4087
4088#: builtin/check-ignore.c:28
4089msgid "ignore index when checking"
4090msgstr "ignora l'índex en comprovar"
4091
4092#: builtin/check-ignore.c:154
4093msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4094msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
4095
4096#: builtin/check-ignore.c:157
4097msgid "-z only makes sense with --stdin"
4098msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
4099
4100#: builtin/check-ignore.c:159
4101msgid "no path specified"
4102msgstr "cap camí especificat"
4103
4104#: builtin/check-ignore.c:163
4105msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4106msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
4107
4108#: builtin/check-ignore.c:165
4109msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4110msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
4111
4112#: builtin/check-ignore.c:168
4113msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4114msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
4115
4116#: builtin/check-mailmap.c:8
4117msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4118msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
4119
4120#: builtin/check-mailmap.c:13
4121msgid "also read contacts from stdin"
4122msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
4123
4124#: builtin/check-mailmap.c:24
4125#, c-format
4126msgid "unable to parse contact: %s"
4127msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
4128
4129#: builtin/check-mailmap.c:47
4130msgid "no contacts specified"
4131msgstr "no hi ha contactes especificats"
4132
4133#: builtin/checkout-index.c:127
4134msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4135msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
4136
4137#: builtin/checkout-index.c:144
4138msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4139msgstr "l'etapa ha de ser entre 1 i 3 o all"
4140
4141#: builtin/checkout-index.c:160
4142msgid "check out all files in the index"
4143msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
4144
4145#: builtin/checkout-index.c:161
4146msgid "force overwrite of existing files"
4147msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
4148
4149#: builtin/checkout-index.c:163
4150msgid "no warning for existing files and files not in index"
4151msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
4152
4153#: builtin/checkout-index.c:165
4154msgid "don't checkout new files"
4155msgstr "no agafis fitxers nous"
4156
4157#: builtin/checkout-index.c:167
4158msgid "update stat information in the index file"
4159msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
4160
4161#: builtin/checkout-index.c:171
4162msgid "read list of paths from the standard input"
4163msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
4164
4165#: builtin/checkout-index.c:173
4166msgid "write the content to temporary files"
4167msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
4168
4169#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4170#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4171#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4172msgid "string"
4173msgstr "cadena"
4174
4175#: builtin/checkout-index.c:175
4176msgid "when creating files, prepend <string>"
4177msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
4178
4179#: builtin/checkout-index.c:177
4180msgid "copy out the files from named stage"
4181msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
4182
4183#: builtin/checkout.c:25
4184msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4185msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
4186
4187#: builtin/checkout.c:26
4188msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4189msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
4190
4191#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4192#, c-format
4193msgid "path '%s' does not have our version"
4194msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
4195
4196#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4197#, c-format
4198msgid "path '%s' does not have their version"
4199msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
4200
4201#: builtin/checkout.c:152
4202#, c-format
4203msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4204msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
4205
4206#: builtin/checkout.c:196
4207#, c-format
4208msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4209msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
4210
4211#: builtin/checkout.c:213
4212#, c-format
4213msgid "path '%s': cannot merge"
4214msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
4215
4216#: builtin/checkout.c:230
4217#, c-format
4218msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4219msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
4220
4221#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4222#: builtin/checkout.c:260
4223#, c-format
4224msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4225msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
4226
4227#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4228#, c-format
4229msgid "'%s' cannot be used with %s"
4230msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
4231
4232#: builtin/checkout.c:269
4233#, c-format
4234msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4235msgstr ""
4236"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
4237
4238#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4239msgid "corrupt index file"
4240msgstr "fitxer d'índex malmès"
4241
4242#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4243#, c-format
4244msgid "path '%s' is unmerged"
4245msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
4246
4247#: builtin/checkout.c:496
4248msgid "you need to resolve your current index first"
4249msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
4250
4251#: builtin/checkout.c:623
4252#, c-format
4253msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4254msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
4255
4256#: builtin/checkout.c:661
4257msgid "HEAD is now at"
4258msgstr "HEAD ara és a"
4259
4260#: builtin/checkout.c:665 builtin/clone.c:659
4261msgid "unable to update HEAD"
4262msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
4263
4264#: builtin/checkout.c:669
4265#, c-format
4266msgid "Reset branch '%s'\n"
4267msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
4268
4269#: builtin/checkout.c:672
4270#, c-format
4271msgid "Already on '%s'\n"
4272msgstr "Ja en '%s'\n"
4273
4274#: builtin/checkout.c:676
4275#, c-format
4276msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4277msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
4278
4279#: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4280#, c-format
4281msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4282msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
4283
4284#: builtin/checkout.c:680
4285#, c-format
4286msgid "Switched to branch '%s'\n"
4287msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
4288
4289#: builtin/checkout.c:732
4290#, c-format
4291msgid " ... and %d more.\n"
4292msgstr " ... i %d més.\n"
4293
4294#: builtin/checkout.c:738
4295#, c-format
4296msgid ""
4297"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4298"any of your branches:\n"
4299"\n"
4300"%s\n"
4301msgid_plural ""
4302"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4303"any of your branches:\n"
4304"\n"
4305"%s\n"
4306msgstr[0] ""
4307"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
4308"cap de les vostres branques:\n"
4309"\n"
4310"%s\n"
4311msgstr[1] ""
4312"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
4313"cap de les vostres branques:\n"
4314"\n"
4315"%s\n"
4316
4317#: builtin/checkout.c:757
4318#, c-format
4319msgid ""
4320"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4321"to do so with:\n"
4322"\n"
4323" git branch <new-branch-name> %s\n"
4324"\n"
4325msgid_plural ""
4326"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4327"to do so with:\n"
4328"\n"
4329" git branch <new-branch-name> %s\n"
4330"\n"
4331msgstr[0] ""
4332"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
4333"per a fer-ho amb:\n"
4334"\n"
4335" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
4336"\n"
4337msgstr[1] ""
4338"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
4339"per a fer-ho amb:\n"
4340"\n"
4341" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
4342"\n"
4343
4344#: builtin/checkout.c:793
4345msgid "internal error in revision walk"
4346msgstr "error intern en el passeig per revisions"
4347
4348#: builtin/checkout.c:797
4349msgid "Previous HEAD position was"
4350msgstr "La posició de HEAD anterior era"
4351
4352#: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4353msgid "You are on a branch yet to be born"
4354msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
4355
4356#: builtin/checkout.c:969
4357#, c-format
4358msgid "only one reference expected, %d given."
4359msgstr "només una referència esperada, %d donades."
4360
4361#: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4362#, c-format
4363msgid "invalid reference: %s"
4364msgstr "referència no vàlida: %s"
4365
4366#: builtin/checkout.c:1038
4367#, c-format
4368msgid "reference is not a tree: %s"
4369msgstr "la referència no és un arbre: %s"
4370
4371#: builtin/checkout.c:1077
4372msgid "paths cannot be used with switching branches"
4373msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
4374
4375#: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4376#, c-format
4377msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4378msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
4379
4380#: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4381#: builtin/checkout.c:1099
4382#, c-format
4383msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4384msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
4385
4386#: builtin/checkout.c:1104
4387#, c-format
4388msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4389msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
4390
4391#: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4392#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4393#: builtin/worktree.c:320
4394msgid "branch"
4395msgstr "branca"
4396
4397#: builtin/checkout.c:1138
4398msgid "create and checkout a new branch"
4399msgstr "crea i agafa una branca nova"
4400
4401#: builtin/checkout.c:1140
4402msgid "create/reset and checkout a branch"
4403msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
4404
4405#: builtin/checkout.c:1141
4406msgid "create reflog for new branch"
4407msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
4408
4409#: builtin/checkout.c:1142
4410msgid "detach the HEAD at named commit"
4411msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
4412
4413#: builtin/checkout.c:1143
4414msgid "set upstream info for new branch"
4415msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
4416
4417#: builtin/checkout.c:1145
4418msgid "new-branch"
4419msgstr "branca-nova"
4420
4421#: builtin/checkout.c:1145
4422msgid "new unparented branch"
4423msgstr "branca òrfena nova"
4424
4425#: builtin/checkout.c:1146
4426msgid "checkout our version for unmerged files"
4427msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
4428
4429#: builtin/checkout.c:1148
4430msgid "checkout their version for unmerged files"
4431msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
4432
4433#: builtin/checkout.c:1150
4434msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4435msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulla modificació local)"
4436
4437#: builtin/checkout.c:1151
4438msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4439msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
4440
4441#: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4442msgid "update ignored files (default)"
4443msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
4444
4445#: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4446msgid "style"
4447msgstr "estil"
4448
4449#: builtin/checkout.c:1154
4450msgid "conflict style (merge or diff3)"
4451msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
4452
4453#: builtin/checkout.c:1157
4454msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4455msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
4456
4457#: builtin/checkout.c:1159
4458msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4459msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
4460
4461#: builtin/checkout.c:1161
4462msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4463msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
4464
4465#: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4466#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4467#: builtin/send-pack.c:168
4468msgid "force progress reporting"
4469msgstr "força l'informe de progrés"
4470
4471#: builtin/checkout.c:1193
4472msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4473msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
4474
4475#: builtin/checkout.c:1210
4476msgid "--track needs a branch name"
4477msgstr "--track necessita un nom de branca"
4478
4479#: builtin/checkout.c:1215
4480msgid "Missing branch name; try -b"
4481msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
4482
4483#: builtin/checkout.c:1251
4484msgid "invalid path specification"
4485msgstr "especificació de camí no vàlida"
4486
4487#: builtin/checkout.c:1258
4488#, c-format
4489msgid ""
4490"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4491"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4492msgstr ""
4493"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
4494"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
4495
4496#: builtin/checkout.c:1263
4497#, c-format
4498msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4499msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
4500
4501#: builtin/checkout.c:1267
4502msgid ""
4503"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4504"checking out of the index."
4505msgstr ""
4506"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
4507"agafar de l'índex."
4508
4509#: builtin/clean.c:25
4510msgid ""
4511"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4512msgstr ""
4513"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
4514
4515#: builtin/clean.c:29
4516#, c-format
4517msgid "Removing %s\n"
4518msgstr "Eliminant %s\n"
4519
4520#: builtin/clean.c:30
4521#, c-format
4522msgid "Would remove %s\n"
4523msgstr "Eliminaria %s\n"
4524
4525#: builtin/clean.c:31
4526#, c-format
4527msgid "Skipping repository %s\n"
4528msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
4529
4530#: builtin/clean.c:32
4531#, c-format
4532msgid "Would skip repository %s\n"
4533msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
4534
4535#: builtin/clean.c:33
4536#, c-format
4537msgid "failed to remove %s"
4538msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
4539
4540#: builtin/clean.c:291
4541msgid ""
4542"Prompt help:\n"
4543"1          - select a numbered item\n"
4544"foo        - select item based on unique prefix\n"
4545"           - (empty) select nothing"
4546msgstr ""
4547"Ajuda d'avís:\n"
4548"1          - selecciona un ítem numerat\n"
4549"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
4550"           - (buit) no seleccionis res"
4551
4552#: builtin/clean.c:295
4553msgid ""
4554"Prompt help:\n"
4555"1          - select a single item\n"
4556"3-5        - select a range of items\n"
4557"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4558"foo        - select item based on unique prefix\n"
4559"-...       - unselect specified items\n"
4560"*          - choose all items\n"
4561"           - (empty) finish selecting"
4562msgstr ""
4563"Ajuda d'avís:\n"
4564"1          - selecciona un sol ítem\n"
4565"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
4566"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
4567"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
4568"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
4569"*          - tria tots els ítems\n"
4570"           - (buit) finalitza la selecció"
4571
4572#: builtin/clean.c:511
4573#, c-format
4574msgid "Huh (%s)?"
4575msgstr "Perdó (%s)?"
4576
4577#: builtin/clean.c:653
4578#, c-format
4579msgid "Input ignore patterns>> "
4580msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
4581
4582#: builtin/clean.c:690
4583#, c-format
4584msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4585msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
4586
4587#: builtin/clean.c:711
4588msgid "Select items to delete"
4589msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
4590
4591#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4592#: builtin/clean.c:752
4593#, c-format
4594msgid "Remove %s [y/N]? "
4595msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
4596
4597#: builtin/clean.c:777
4598msgid "Bye."
4599msgstr "Adéu."
4600
4601#: builtin/clean.c:785
4602msgid ""
4603"clean               - start cleaning\n"
4604"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4605"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4606"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4607"quit                - stop cleaning\n"
4608"help                - this screen\n"
4609"?                   - help for prompt selection"
4610msgstr ""
4611"clean               - comença a netejar\n"
4612"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
4613"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
4614"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
4615"quit                - deixa de netejar\n"
4616"help                - aquesta pantalla\n"
4617"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
4618
4619#: builtin/clean.c:812
4620msgid "*** Commands ***"
4621msgstr "*** Ordres ***"
4622
4623#: builtin/clean.c:813
4624msgid "What now"
4625msgstr "I ara què"
4626
4627#: builtin/clean.c:821
4628msgid "Would remove the following item:"
4629msgid_plural "Would remove the following items:"
4630msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
4631msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
4632
4633#: builtin/clean.c:838
4634msgid "No more files to clean, exiting."
4635msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
4636
4637#: builtin/clean.c:869
4638msgid "do not print names of files removed"
4639msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
4640
4641#: builtin/clean.c:871
4642msgid "force"
4643msgstr "força"
4644
4645#: builtin/clean.c:872
4646msgid "interactive cleaning"
4647msgstr "neteja interactiva"
4648
4649#: builtin/clean.c:874
4650msgid "remove whole directories"
4651msgstr "elimina directoris sencers"
4652
4653#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4654#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4655msgid "pattern"
4656msgstr "patró"
4657
4658#: builtin/clean.c:876
4659msgid "add <pattern> to ignore rules"
4660msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
4661
4662#: builtin/clean.c:877
4663msgid "remove ignored files, too"
4664msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
4665
4666#: builtin/clean.c:879
4667msgid "remove only ignored files"
4668msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
4669
4670#: builtin/clean.c:897
4671msgid "-x and -X cannot be used together"
4672msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
4673
4674#: builtin/clean.c:901
4675msgid ""
4676"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4677"clean"
4678msgstr ""
4679"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4680"refusant netejar"
4681
4682#: builtin/clean.c:904
4683msgid ""
4684"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4685"refusing to clean"
4686msgstr ""
4687"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
4688"refusant netejar"
4689
4690#: builtin/clone.c:37
4691msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4692msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
4693
4694#: builtin/clone.c:60
4695msgid "don't create a checkout"
4696msgstr "no facis cap agafament"
4697
4698#: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4699msgid "create a bare repository"
4700msgstr "crea un dipòsit nu"
4701
4702#: builtin/clone.c:65
4703msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4704msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
4705
4706#: builtin/clone.c:67
4707msgid "to clone from a local repository"
4708msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
4709
4710#: builtin/clone.c:69
4711msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4712msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
4713
4714#: builtin/clone.c:71
4715msgid "setup as shared repository"
4716msgstr "configura com a dipòsit compartit"
4717
4718#: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4719msgid "initialize submodules in the clone"
4720msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
4721
4722#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4723msgid "template-directory"
4724msgstr "directori-de-plantilla"
4725
4726#: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4727msgid "directory from which templates will be used"
4728msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
4729
4730#: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4731msgid "reference repository"
4732msgstr "dipòsit de referència"
4733
4734#: builtin/clone.c:81
4735msgid "use --reference only while cloning"
4736msgstr "usa --reference només en clonar"
4737
4738#: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4739msgid "name"
4740msgstr "nom"
4741
4742#: builtin/clone.c:83
4743msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4744msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
4745
4746#: builtin/clone.c:85
4747msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4748msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
4749
4750#: builtin/clone.c:87
4751msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4752msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
4753
4754#: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 builtin/pull.c:193
4755msgid "depth"
4756msgstr "profunditat"
4757
4758#: builtin/clone.c:89
4759msgid "create a shallow clone of that depth"
4760msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
4761
4762#: builtin/clone.c:91
4763msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4764msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
4765
4766#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4767msgid "gitdir"
4768msgstr "directori de git"
4769
4770#: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4771msgid "separate git dir from working tree"
4772msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
4773
4774#: builtin/clone.c:94
4775msgid "key=value"
4776msgstr "clau=valor"
4777
4778#: builtin/clone.c:95
4779msgid "set config inside the new repository"
4780msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
4781
4782#: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4783msgid "use IPv4 addresses only"
4784msgstr "usa només les adreces IPv4"
4785
4786#: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4787msgid "use IPv6 addresses only"
4788msgstr "usa només les adreces IPv6"
4789
4790#: builtin/clone.c:239
4791msgid ""
4792"No directory name could be guessed.\n"
4793"Please specify a directory on the command line"
4794msgstr ""
4795"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
4796"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
4797
4798#: builtin/clone.c:305
4799#, c-format
4800msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4801msgstr ""
4802"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
4803
4804#: builtin/clone.c:307
4805#, c-format
4806msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4807msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
4808
4809#: builtin/clone.c:312
4810#, c-format
4811msgid "reference repository '%s' is shallow"
4812msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
4813
4814#: builtin/clone.c:315
4815#, c-format
4816msgid "reference repository '%s' is grafted"
4817msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
4818
4819#: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4820#, c-format
4821msgid "failed to stat '%s'"
4822msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
4823
4824#: builtin/clone.c:382
4825#, c-format
4826msgid "%s exists and is not a directory"
4827msgstr "%s existeix i no és directori"
4828
4829#: builtin/clone.c:396
4830#, c-format
4831msgid "failed to stat %s\n"
4832msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
4833
4834#: builtin/clone.c:418
4835#, c-format
4836msgid "failed to create link '%s'"
4837msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
4838
4839#: builtin/clone.c:422
4840#, c-format
4841msgid "failed to copy file to '%s'"
4842msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4843
4844#: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4845#, c-format
4846msgid "done.\n"
4847msgstr "fet.\n"
4848
4849#: builtin/clone.c:459
4850msgid ""
4851"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4852"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4853"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4854msgstr ""
4855"La clonació ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
4856"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
4857"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
4858"'git checkout -f HEAD'\n"
4859
4860#: builtin/clone.c:536
4861#, c-format
4862msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4863msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4864
4865#: builtin/clone.c:626
4866#, c-format
4867msgid "Checking connectivity... "
4868msgstr "Provant connectivitat... "
4869
4870#: builtin/clone.c:629
4871msgid "remote did not send all necessary objects"
4872msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4873
4874#: builtin/clone.c:647
4875#, c-format
4876msgid "unable to update %s"
4877msgstr "no s'ha pogut actualizar %s"
4878
4879#: builtin/clone.c:696
4880msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4881msgstr ""
4882"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4883"agafar.\n"
4884
4885#: builtin/clone.c:727
4886msgid "unable to checkout working tree"
4887msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4888
4889#: builtin/clone.c:753
4890msgid "unable to write parameters to config file"
4891msgstr "no s'ha pogut escriure les paràmetres al fitxer de configuració"
4892
4893#: builtin/clone.c:816
4894msgid "cannot repack to clean up"
4895msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
4896
4897#: builtin/clone.c:818
4898msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4899msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
4900
4901#: builtin/clone.c:850
4902msgid "Too many arguments."
4903msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4904
4905#: builtin/clone.c:854
4906msgid "You must specify a repository to clone."
4907msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4908
4909#: builtin/clone.c:865
4910#, c-format
4911msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4912msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4913
4914#: builtin/clone.c:868
4915msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4916msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4917
4918#: builtin/clone.c:881
4919#, c-format
4920msgid "repository '%s' does not exist"
4921msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4922
4923#: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
4924#, c-format
4925msgid "depth %s is not a positive number"
4926msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4927
4928#: builtin/clone.c:897
4929#, c-format
4930msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4931msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4932
4933#: builtin/clone.c:907
4934#, c-format
4935msgid "working tree '%s' already exists."
4936msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4937
4938#: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
4939#: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
4940#, c-format
4941msgid "could not create leading directories of '%s'"
4942msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4943
4944#: builtin/clone.c:925
4945#, c-format
4946msgid "could not create work tree dir '%s'"
4947msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
4948
4949#: builtin/clone.c:943
4950#, c-format
4951msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4952msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4953
4954#: builtin/clone.c:945
4955#, c-format
4956msgid "Cloning into '%s'...\n"
4957msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4958
4959#: builtin/clone.c:984
4960msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4961msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4962
4963#: builtin/clone.c:987
4964msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4965msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4966
4967#: builtin/clone.c:992
4968msgid "--local is ignored"
4969msgstr "--local s'ignora"
4970
4971#: builtin/clone.c:996
4972#, c-format
4973msgid "Don't know how to clone %s"
4974msgstr "No se sap com clonar %s"
4975
4976#: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
4977#, c-format
4978msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4979msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4980
4981#: builtin/clone.c:1056
4982msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4983msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4984
4985#: builtin/column.c:9
4986msgid "git column [<options>]"
4987msgstr "git column [<opcions>]"
4988
4989#: builtin/column.c:26
4990msgid "lookup config vars"
4991msgstr "cerca les variables de configuració"
4992
4993#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4994msgid "layout to use"
4995msgstr "disposició a usar"
4996
4997#: builtin/column.c:29
4998msgid "Maximum width"
4999msgstr "Amplada màxima"
5000
5001#: builtin/column.c:30
5002msgid "Padding space on left border"
5003msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
5004
5005#: builtin/column.c:31
5006msgid "Padding space on right border"
5007msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
5008
5009#: builtin/column.c:32
5010msgid "Padding space between columns"
5011msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
5012
5013#: builtin/column.c:51
5014msgid "--command must be the first argument"
5015msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
5016
5017#: builtin/commit.c:38
5018msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5019msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
5020
5021#: builtin/commit.c:43
5022msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5023msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
5024
5025#: builtin/commit.c:48
5026msgid ""
5027"Your name and email address were configured automatically based\n"
5028"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5029"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5030"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5031"your configuration file:\n"
5032"\n"
5033"    git config --global --edit\n"
5034"\n"
5035"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5036"\n"
5037"    git commit --amend --reset-author\n"
5038msgstr ""
5039"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
5040"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
5041"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5042"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
5043"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
5044"fitxer de configuració:\n"
5045"\n"
5046"    git config --global --edit\n"
5047"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
5048"comissió amb:\n"
5049"\n"
5050"    git commit --amend --reset-author\n"
5051
5052#: builtin/commit.c:61
5053msgid ""
5054"Your name and email address were configured automatically based\n"
5055"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5056"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5057"\n"
5058"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5059"    git config --global user.email you@example.com\n"
5060"\n"
5061"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5062"\n"
5063"    git commit --amend --reset-author\n"
5064msgstr ""
5065"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
5066"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
5067"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5068"missatge establint-los explícitament:\n"
5069"\n"
5070"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
5071"    git config --global user.email tu@example.com\n"
5072"\n"
5073"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
5074"comissió amb:\n"
5075"\n"
5076"    git commit --amend --reset-author\n"
5077
5078#: builtin/commit.c:73
5079msgid ""
5080"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5081"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5082"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5083msgstr ""
5084"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
5085"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
5086"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
5087
5088#: builtin/commit.c:78
5089msgid ""
5090"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5091"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5092"\n"
5093"    git commit --allow-empty\n"
5094"\n"
5095msgstr ""
5096"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
5097"de conflicte.\n"
5098"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
5099"\n"
5100"    git commit --allow-empty\n"
5101"\n"
5102
5103#: builtin/commit.c:85
5104msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5105msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
5106
5107#: builtin/commit.c:88
5108msgid ""
5109"If you wish to skip this commit, use:\n"
5110"\n"
5111"    git reset\n"
5112"\n"
5113"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5114"the remaining commits.\n"
5115msgstr ""
5116"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
5117"\n"
5118"    git reset\n"
5119"\n"
5120"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
5121"com a cireres les comissions restants.\n"
5122
5123#: builtin/commit.c:305
5124msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5125msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
5126
5127#: builtin/commit.c:346
5128msgid "unable to create temporary index"
5129msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
5130
5131#: builtin/commit.c:352
5132msgid "interactive add failed"
5133msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
5134
5135#: builtin/commit.c:365
5136msgid "unable to update temporary index"
5137msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
5138
5139#: builtin/commit.c:367
5140msgid "Failed to update main cache tree"
5141msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
5142
5143#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5144msgid "unable to write new_index file"
5145msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
5146
5147#: builtin/commit.c:445
5148msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5149msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
5150
5151#: builtin/commit.c:447
5152msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5153msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
5154
5155#: builtin/commit.c:456
5156msgid "cannot read the index"
5157msgstr "no es pot llegir l'índex"
5158
5159#: builtin/commit.c:475
5160msgid "unable to write temporary index file"
5161msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
5162
5163#: builtin/commit.c:580
5164#, c-format
5165msgid "commit '%s' lacks author header"
5166msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
5167
5168#: builtin/commit.c:582
5169#, c-format
5170msgid "commit '%s' has malformed author line"
5171msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
5172
5173#: builtin/commit.c:601
5174msgid "malformed --author parameter"
5175msgstr "paràmetre --author mal format"
5176
5177#: builtin/commit.c:609
5178#, c-format
5179msgid "invalid date format: %s"
5180msgstr "format de data no vàlid: %s"
5181
5182#: builtin/commit.c:653
5183msgid ""
5184"unable to select a comment character that is not used\n"
5185"in the current commit message"
5186msgstr ""
5187"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
5188"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
5189
5190#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5191#, c-format
5192msgid "could not lookup commit %s"
5193msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
5194
5195#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5196#, c-format
5197msgid "(reading log message from standard input)\n"
5198msgstr "(llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
5199
5200#: builtin/commit.c:704
5201msgid "could not read log from standard input"
5202msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
5203
5204#: builtin/commit.c:708
5205#, c-format
5206msgid "could not read log file '%s'"
5207msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
5208
5209#: builtin/commit.c:730
5210msgid "could not read MERGE_MSG"
5211msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
5212
5213#: builtin/commit.c:734
5214msgid "could not read SQUASH_MSG"
5215msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
5216
5217#: builtin/commit.c:785
5218msgid "could not write commit template"
5219msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
5220
5221#: builtin/commit.c:803
5222#, c-format
5223msgid ""
5224"\n"
5225"It looks like you may be committing a merge.\n"
5226"If this is not correct, please remove the file\n"
5227"\t%s\n"
5228"and try again.\n"
5229msgstr ""
5230"\n"
5231"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
5232"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
5233"\t%s\n"
5234"i intenteu-ho de nou.\n"
5235
5236#: builtin/commit.c:808
5237#, c-format
5238msgid ""
5239"\n"
5240"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5241"If this is not correct, please remove the file\n"
5242"\t%s\n"
5243"and try again.\n"
5244msgstr ""
5245"\n"
5246"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
5247"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
5248"\t%s\n"
5249"i intenteu-ho de nou.\n"
5250
5251#: builtin/commit.c:821
5252#, c-format
5253msgid ""
5254"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5255"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5256msgstr ""
5257"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5258"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
5259"comissió buit avorta la comissió.\n"
5260
5261#: builtin/commit.c:828
5262#, c-format
5263msgid ""
5264"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5265"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5266"An empty message aborts the commit.\n"
5267msgstr ""
5268"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5269"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
5270"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
5271
5272#: builtin/commit.c:848
5273#, c-format
5274msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5275msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
5276
5277#: builtin/commit.c:856
5278#, c-format
5279msgid "%sDate:      %s"
5280msgstr "%sData:      %s"
5281
5282#: builtin/commit.c:863
5283#, c-format
5284msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5285msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
5286
5287#: builtin/commit.c:881
5288msgid "Cannot read index"
5289msgstr "No es pot llegir l'índex"
5290
5291#: builtin/commit.c:938
5292msgid "Error building trees"
5293msgstr "Error en construir arbres"
5294
5295#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5296#, c-format
5297msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5298msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
5299
5300#: builtin/commit.c:1055
5301#, c-format
5302msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5303msgstr ""
5304"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
5305"cap autor existent"
5306
5307#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5308#, c-format
5309msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5310msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
5311
5312#: builtin/commit.c:1107
5313msgid "--long and -z are incompatible"
5314msgstr "--long i -z són incompatibles"
5315
5316#: builtin/commit.c:1137
5317msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5318msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
5319
5320#: builtin/commit.c:1146
5321msgid "You have nothing to amend."
5322msgstr "No teniu res a esmenar."
5323
5324#: builtin/commit.c:1149
5325msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5326msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
5327
5328#: builtin/commit.c:1151
5329msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5330msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
5331
5332#: builtin/commit.c:1154
5333msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5334msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
5335
5336#: builtin/commit.c:1164
5337msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5338msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
5339
5340#: builtin/commit.c:1166
5341msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5342msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
5343
5344#: builtin/commit.c:1174
5345msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5346msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
5347
5348#: builtin/commit.c:1191
5349msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5350msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
5351
5352#: builtin/commit.c:1193
5353msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5354msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
5355
5356#: builtin/commit.c:1195
5357msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5358msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
5359
5360#: builtin/commit.c:1197
5361msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5362msgstr ""
5363"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
5364
5365#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5366#, c-format
5367msgid "Invalid cleanup mode %s"
5368msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
5369
5370#: builtin/commit.c:1214
5371msgid "Paths with -a does not make sense."
5372msgstr "-a no té sentit amb camins."
5373
5374#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5375msgid "show status concisely"
5376msgstr "mostra l'estat concisament"
5377
5378#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5379msgid "show branch information"
5380msgstr "mostra la informació de branca"
5381
5382#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5383#: builtin/worktree.c:430
5384msgid "machine-readable output"
5385msgstr "sortida llegible per màquina"
5386
5387#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5388msgid "show status in long format (default)"
5389msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
5390
5391#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5392msgid "terminate entries with NUL"
5393msgstr "acaba les entrades amb NUL"
5394
5395#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5396#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5397msgid "mode"
5398msgstr "mode"
5399
5400#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5401msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5402msgstr ""
5403"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
5404"defecte: all)"
5405
5406#: builtin/commit.c:1340
5407msgid "show ignored files"
5408msgstr "mostra els fitxers ignorats"
5409
5410#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5411msgid "when"
5412msgstr "quan"
5413
5414#: builtin/commit.c:1342
5415msgid ""
5416"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5417"(Default: all)"
5418msgstr ""
5419"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
5420"defecte: all)"
5421
5422#: builtin/commit.c:1344
5423msgid "list untracked files in columns"
5424msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
5425
5426#: builtin/commit.c:1430
5427msgid "couldn't look up newly created commit"
5428msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
5429
5430#: builtin/commit.c:1432
5431msgid "could not parse newly created commit"
5432msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
5433
5434#: builtin/commit.c:1477
5435msgid "detached HEAD"
5436msgstr "HEAD separat"
5437
5438#: builtin/commit.c:1480
5439msgid " (root-commit)"
5440msgstr " (comissió d'arrel)"
5441
5442#: builtin/commit.c:1575
5443msgid "suppress summary after successful commit"
5444msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
5445
5446#: builtin/commit.c:1576
5447msgid "show diff in commit message template"
5448msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
5449
5450#: builtin/commit.c:1578
5451msgid "Commit message options"
5452msgstr "Opcions de missatge de comissió"
5453
5454#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5455msgid "read message from file"
5456msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
5457
5458#: builtin/commit.c:1580
5459msgid "author"
5460msgstr "autor"
5461
5462#: builtin/commit.c:1580
5463msgid "override author for commit"
5464msgstr "autor corregit de la comissió"
5465
5466#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5467msgid "date"
5468msgstr "data"
5469
5470#: builtin/commit.c:1581
5471msgid "override date for commit"
5472msgstr "data corregida de la comissió"
5473
5474#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5475#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5476msgid "message"
5477msgstr "missatge"
5478
5479#: builtin/commit.c:1582
5480msgid "commit message"
5481msgstr "missatge de comissió"
5482
5483#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5484#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5485msgid "commit"
5486msgstr "comissió"
5487
5488#: builtin/commit.c:1583
5489msgid "reuse and edit message from specified commit"
5490msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
5491
5492#: builtin/commit.c:1584
5493msgid "reuse message from specified commit"
5494msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
5495
5496#: builtin/commit.c:1585
5497msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5498msgstr ""
5499"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
5500"especificada"
5501
5502#: builtin/commit.c:1586
5503msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5504msgstr ""
5505"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
5506"especificada"
5507
5508#: builtin/commit.c:1587
5509msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5510msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
5511
5512#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5513msgid "add Signed-off-by:"
5514msgstr "afegeix Signed-off-by:"
5515
5516#: builtin/commit.c:1589
5517msgid "use specified template file"
5518msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
5519
5520#: builtin/commit.c:1590
5521msgid "force edit of commit"
5522msgstr "força l'edició de la comissió"
5523
5524#: builtin/commit.c:1591
5525msgid "default"
5526msgstr "per defecte"
5527
5528#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5529msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5530msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
5531
5532#: builtin/commit.c:1592
5533msgid "include status in commit message template"
5534msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
5535
5536#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5537#: builtin/revert.c:93
5538msgid "GPG sign commit"
5539msgstr "firma la comissió amb GPG"
5540
5541#: builtin/commit.c:1597
5542msgid "Commit contents options"
5543msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
5544
5545#: builtin/commit.c:1598
5546msgid "commit all changed files"
5547msgstr "comet tots els fitxers canviats"
5548
5549#: builtin/commit.c:1599
5550msgid "add specified files to index for commit"
5551msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
5552
5553#: builtin/commit.c:1600
5554msgid "interactively add files"
5555msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
5556
5557#: builtin/commit.c:1601
5558msgid "interactively add changes"
5559msgstr "afegeix els canvis interactivament"
5560
5561#: builtin/commit.c:1602
5562msgid "commit only specified files"
5563msgstr "comet només els fitxers especificats"
5564
5565#: builtin/commit.c:1603
5566msgid "bypass pre-commit hook"
5567msgstr "evita el ganxo de precomissió"
5568
5569#: builtin/commit.c:1604
5570msgid "show what would be committed"
5571msgstr "mostra què es cometria"
5572
5573#: builtin/commit.c:1615
5574msgid "amend previous commit"
5575msgstr "esmena la comissió anterior"
5576
5577#: builtin/commit.c:1616
5578msgid "bypass post-rewrite hook"
5579msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
5580
5581#: builtin/commit.c:1621
5582msgid "ok to record an empty change"
5583msgstr "està bé registrar un canvi buit"
5584
5585#: builtin/commit.c:1623
5586msgid "ok to record a change with an empty message"
5587msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
5588
5589#: builtin/commit.c:1652
5590msgid "could not parse HEAD commit"
5591msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
5592
5593#: builtin/commit.c:1698
5594#, c-format
5595msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5596msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
5597
5598#: builtin/commit.c:1705
5599msgid "could not read MERGE_MODE"
5600msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
5601
5602#: builtin/commit.c:1724
5603#, c-format
5604msgid "could not read commit message: %s"
5605msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5606
5607#: builtin/commit.c:1735
5608#, c-format
5609msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5610msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
5611
5612#: builtin/commit.c:1740
5613#, c-format
5614msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5615msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
5616
5617#: builtin/commit.c:1788
5618msgid ""
5619"Repository has been updated, but unable to write\n"
5620"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5621"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5622msgstr ""
5623"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
5624"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
5625"que la quota no estigui excedida, i després\n"
5626"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
5627
5628#: builtin/config.c:9
5629msgid "git config [<options>]"
5630msgstr "git config [<opcions>]"
5631
5632#: builtin/config.c:56
5633msgid "Config file location"
5634msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
5635
5636#: builtin/config.c:57
5637msgid "use global config file"
5638msgstr "usa el fitxer de configuració global"
5639
5640#: builtin/config.c:58
5641msgid "use system config file"
5642msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
5643
5644#: builtin/config.c:59
5645msgid "use repository config file"
5646msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
5647
5648#: builtin/config.c:60
5649msgid "use given config file"
5650msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
5651
5652#: builtin/config.c:61
5653msgid "blob-id"
5654msgstr "ID de blob"
5655
5656#: builtin/config.c:61
5657msgid "read config from given blob object"
5658msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
5659
5660#: builtin/config.c:62
5661msgid "Action"
5662msgstr "Acció"
5663
5664#: builtin/config.c:63
5665msgid "get value: name [value-regex]"
5666msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
5667
5668#: builtin/config.c:64
5669msgid "get all values: key [value-regex]"
5670msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
5671
5672#: builtin/config.c:65
5673msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5674msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
5675
5676#: builtin/config.c:66
5677msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5678msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
5679
5680#: builtin/config.c:67
5681msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5682msgstr ""
5683"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
5684
5685#: builtin/config.c:68
5686msgid "add a new variable: name value"
5687msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
5688
5689#: builtin/config.c:69
5690msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5691msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
5692
5693#: builtin/config.c:70
5694msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5695msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
5696
5697#: builtin/config.c:71
5698msgid "rename section: old-name new-name"
5699msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
5700
5701#: builtin/config.c:72
5702msgid "remove a section: name"
5703msgstr "elimina una secció: nom"
5704
5705#: builtin/config.c:73
5706msgid "list all"
5707msgstr "llista tots"
5708
5709#: builtin/config.c:74
5710msgid "open an editor"
5711msgstr "obre un editor"
5712
5713#: builtin/config.c:75
5714msgid "find the color configured: slot [default]"
5715msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
5716
5717#: builtin/config.c:76
5718msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5719msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
5720
5721#: builtin/config.c:77
5722msgid "Type"
5723msgstr "Tipus"
5724
5725#: builtin/config.c:78
5726msgid "value is \"true\" or \"false\""
5727msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
5728
5729#: builtin/config.c:79
5730msgid "value is decimal number"
5731msgstr "el valor és un nombre decimal"
5732
5733#: builtin/config.c:80
5734msgid "value is --bool or --int"
5735msgstr "el valor és --bool o --int"
5736
5737#: builtin/config.c:81
5738msgid "value is a path (file or directory name)"
5739msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
5740
5741#: builtin/config.c:82
5742msgid "Other"
5743msgstr "Altre"
5744
5745#: builtin/config.c:83
5746msgid "terminate values with NUL byte"
5747msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
5748
5749#: builtin/config.c:84
5750msgid "show variable names only"
5751msgstr "mostra només els noms de variable"
5752
5753#: builtin/config.c:85
5754msgid "respect include directives on lookup"
5755msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
5756
5757#: builtin/config.c:86
5758msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5759msgstr ""
5760"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndar, blob, línia "
5761"d'ordres)"
5762
5763#: builtin/config.c:328
5764msgid "unable to parse default color value"
5765msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
5766
5767#: builtin/config.c:469
5768#, c-format
5769msgid ""
5770"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5771"[user]\n"
5772"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5773"#\tname = %s\n"
5774"#\temail = %s\n"
5775msgstr ""
5776"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
5777"[user]\n"
5778"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
5779"#\tname = %s\n"
5780"#\temail = %s\n"
5781
5782#: builtin/config.c:611
5783#, c-format
5784msgid "cannot create configuration file %s"
5785msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
5786
5787#: builtin/count-objects.c:77
5788msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5789msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5790
5791#: builtin/count-objects.c:87
5792msgid "print sizes in human readable format"
5793msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
5794
5795#: builtin/describe.c:17
5796msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5797msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]"
5798
5799#: builtin/describe.c:18
5800msgid "git describe [<options>] --dirty"
5801msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
5802
5803#: builtin/describe.c:217
5804#, c-format
5805msgid "annotated tag %s not available"
5806msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
5807
5808#: builtin/describe.c:221
5809#, c-format
5810msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5811msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
5812
5813#: builtin/describe.c:223
5814#, c-format
5815msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5816msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
5817
5818#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5819#, c-format
5820msgid "Not a valid object name %s"
5821msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
5822
5823#: builtin/describe.c:253
5824#, c-format
5825msgid "%s is not a valid '%s' object"
5826msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
5827
5828#: builtin/describe.c:270
5829#, c-format
5830msgid "no tag exactly matches '%s'"
5831msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
5832
5833#: builtin/describe.c:272
5834#, c-format
5835msgid "searching to describe %s\n"
5836msgstr "cercant per a descriure %s\n"
5837
5838#: builtin/describe.c:319
5839#, c-format
5840msgid "finished search at %s\n"
5841msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
5842
5843#: builtin/describe.c:346
5844#, c-format
5845msgid ""
5846"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5847"However, there were unannotated tags: try --tags."
5848msgstr ""
5849"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5850"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5851
5852#: builtin/describe.c:350
5853#, c-format
5854msgid ""
5855"No tags can describe '%s'.\n"
5856"Try --always, or create some tags."
5857msgstr ""
5858"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5859"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5860
5861#: builtin/describe.c:371
5862#, c-format
5863msgid "traversed %lu commits\n"
5864msgstr "%lu comissions travessades\n"
5865
5866#: builtin/describe.c:374
5867#, c-format
5868msgid ""
5869"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5870"gave up search at %s\n"
5871msgstr ""
5872"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
5873"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5874
5875#: builtin/describe.c:396
5876msgid "find the tag that comes after the commit"
5877msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5878
5879#: builtin/describe.c:397
5880msgid "debug search strategy on stderr"
5881msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5882
5883#: builtin/describe.c:398
5884msgid "use any ref"
5885msgstr "usa qualsevulla referència"
5886
5887#: builtin/describe.c:399
5888msgid "use any tag, even unannotated"
5889msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5890
5891#: builtin/describe.c:400
5892msgid "always use long format"
5893msgstr "sempre usa el format llarg"
5894
5895#: builtin/describe.c:401
5896msgid "only follow first parent"
5897msgstr "només segueix la primera mare"
5898
5899#: builtin/describe.c:404
5900msgid "only output exact matches"
5901msgstr "emet només coincidències exactes"
5902
5903#: builtin/describe.c:406
5904msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5905msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5906
5907#: builtin/describe.c:408
5908msgid "only consider tags matching <pattern>"
5909msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5910
5911#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5912msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5913msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5914
5915#: builtin/describe.c:411
5916msgid "mark"
5917msgstr "marca"
5918
5919#: builtin/describe.c:412
5920msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5921msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5922
5923#: builtin/describe.c:430
5924msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5925msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5926
5927#: builtin/describe.c:456
5928msgid "No names found, cannot describe anything."
5929msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5930
5931#: builtin/describe.c:476
5932msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5933msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5934
5935#: builtin/diff.c:86
5936#, c-format
5937msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5938msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5939
5940#: builtin/diff.c:237
5941#, c-format
5942msgid "invalid option: %s"
5943msgstr "opció no vàlida: %s"
5944
5945#: builtin/diff.c:358
5946msgid "Not a git repository"
5947msgstr "No és un dipòsit de git"
5948
5949#: builtin/diff.c:401
5950#, c-format
5951msgid "invalid object '%s' given."
5952msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5953
5954#: builtin/diff.c:410
5955#, c-format
5956msgid "more than two blobs given: '%s'"
5957msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5958
5959#: builtin/diff.c:417
5960#, c-format
5961msgid "unhandled object '%s' given."
5962msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5963
5964#: builtin/fast-export.c:25
5965msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5966msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5967
5968#: builtin/fast-export.c:980
5969msgid "show progress after <n> objects"
5970msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5971
5972#: builtin/fast-export.c:982
5973msgid "select handling of signed tags"
5974msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5975
5976#: builtin/fast-export.c:985
5977msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5978msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5979
5980#: builtin/fast-export.c:988
5981msgid "Dump marks to this file"
5982msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5983
5984#: builtin/fast-export.c:990
5985msgid "Import marks from this file"
5986msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5987
5988#: builtin/fast-export.c:992
5989msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5990msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5991
5992#: builtin/fast-export.c:994
5993msgid "Output full tree for each commit"
5994msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5995
5996#: builtin/fast-export.c:996
5997msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5998msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5999
6000#: builtin/fast-export.c:997
6001msgid "Skip output of blob data"
6002msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
6003
6004#: builtin/fast-export.c:998
6005msgid "refspec"
6006msgstr "especificació de referència"
6007
6008#: builtin/fast-export.c:999
6009msgid "Apply refspec to exported refs"
6010msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
6011
6012#: builtin/fast-export.c:1000
6013msgid "anonymize output"
6014msgstr "anonimitza la sortida"
6015
6016#: builtin/fetch.c:20
6017msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6018msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
6019
6020#: builtin/fetch.c:21
6021msgid "git fetch [<options>] <group>"
6022msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
6023
6024#: builtin/fetch.c:22
6025msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6026msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
6027
6028#: builtin/fetch.c:23
6029msgid "git fetch --all [<options>]"
6030msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
6031
6032#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
6033msgid "fetch from all remotes"
6034msgstr "obtén de tots els remots"
6035
6036#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
6037msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6038msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
6039
6040#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
6041msgid "path to upload pack on remote end"
6042msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
6043
6044#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
6045msgid "force overwrite of local branch"
6046msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
6047
6048#: builtin/fetch.c:99
6049msgid "fetch from multiple remotes"
6050msgstr "obtén de múltiples remots"
6051
6052#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
6053msgid "fetch all tags and associated objects"
6054msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
6055
6056#: builtin/fetch.c:103
6057msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6058msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
6059
6060#: builtin/fetch.c:105
6061msgid "number of submodules fetched in parallel"
6062msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
6063
6064#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
6065msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6066msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
6067
6068#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
6069msgid "on-demand"
6070msgstr "sota demanda"
6071
6072#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
6073msgid "control recursive fetching of submodules"
6074msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
6075
6076#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
6077msgid "keep downloaded pack"
6078msgstr "retén el paquet baixat"
6079
6080#: builtin/fetch.c:115
6081msgid "allow updating of HEAD ref"
6082msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
6083
6084#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
6085msgid "deepen history of shallow clone"
6086msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
6087
6088#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
6089msgid "convert to a complete repository"
6090msgstr "converteix en un dipòsit complet"
6091
6092#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
6093msgid "dir"
6094msgstr "directori"
6095
6096#: builtin/fetch.c:123
6097msgid "prepend this to submodule path output"
6098msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
6099
6100#: builtin/fetch.c:126
6101msgid "default mode for recursion"
6102msgstr "mode de recursivitat per defecte"
6103
6104#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
6105msgid "accept refs that update .git/shallow"
6106msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
6107
6108#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
6109msgid "refmap"
6110msgstr "mapa de referències"
6111
6112#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
6113msgid "specify fetch refmap"
6114msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
6115
6116#: builtin/fetch.c:386
6117msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6118msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
6119
6120#: builtin/fetch.c:466
6121#, c-format
6122msgid "object %s not found"
6123msgstr "objecte %s no trobat"
6124
6125#: builtin/fetch.c:471
6126msgid "[up to date]"
6127msgstr "[al dia]"
6128
6129#: builtin/fetch.c:485
6130#, c-format
6131msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6132msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
6133
6134#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6135msgid "[rejected]"
6136msgstr "[rebutjat]"
6137
6138#: builtin/fetch.c:497
6139msgid "[tag update]"
6140msgstr "[actualització d'etiqueta]"
6141
6142#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6143msgid "  (unable to update local ref)"
6144msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
6145
6146#: builtin/fetch.c:517
6147msgid "[new tag]"
6148msgstr "[etiqueta nova]"
6149
6150#: builtin/fetch.c:520
6151msgid "[new branch]"
6152msgstr "[branca nova]"
6153
6154#: builtin/fetch.c:523
6155msgid "[new ref]"
6156msgstr "[referència nova]"
6157
6158#: builtin/fetch.c:569
6159msgid "unable to update local ref"
6160msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
6161
6162#: builtin/fetch.c:569
6163msgid "forced update"
6164msgstr "actualització forçada"
6165
6166#: builtin/fetch.c:576
6167msgid "(non-fast-forward)"
6168msgstr "(sense avanç ràpid)"
6169
6170#: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6171#, c-format
6172msgid "cannot open %s: %s\n"
6173msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
6174
6175#: builtin/fetch.c:619
6176#, c-format
6177msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6178msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
6179
6180#: builtin/fetch.c:637
6181#, c-format
6182msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6183msgstr ""
6184"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
6185
6186#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6187#, c-format
6188msgid "From %.*s\n"
6189msgstr "De %.*s\n"
6190
6191#: builtin/fetch.c:735
6192#, c-format
6193msgid ""
6194"some local refs could not be updated; try running\n"
6195" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6196msgstr ""
6197"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
6198" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
6199" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
6200
6201#: builtin/fetch.c:787
6202#, c-format
6203msgid "   (%s will become dangling)"
6204msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
6205
6206#: builtin/fetch.c:788
6207#, c-format
6208msgid "   (%s has become dangling)"
6209msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
6210
6211#: builtin/fetch.c:820
6212msgid "[deleted]"
6213msgstr "[suprimit]"
6214
6215#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6216msgid "(none)"
6217msgstr "(cap)"
6218
6219#: builtin/fetch.c:841
6220#, c-format
6221msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6222msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
6223
6224#: builtin/fetch.c:860
6225#, c-format
6226msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6227msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
6228
6229#: builtin/fetch.c:863
6230#, c-format
6231msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6232msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
6233
6234#: builtin/fetch.c:920
6235#, c-format
6236msgid "Don't know how to fetch from %s"
6237msgstr "No se sap com obtenir de %s"
6238
6239#: builtin/fetch.c:1080
6240#, c-format
6241msgid "Fetching %s\n"
6242msgstr "Obtenint %s\n"
6243
6244#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6245#, c-format
6246msgid "Could not fetch %s"
6247msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
6248
6249#: builtin/fetch.c:1100
6250msgid ""
6251"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6252"remote name from which new revisions should be fetched."
6253msgstr ""
6254"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
6255"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
6256
6257#: builtin/fetch.c:1123
6258msgid "You need to specify a tag name."
6259msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
6260
6261#: builtin/fetch.c:1165
6262msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6263msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
6264
6265#: builtin/fetch.c:1167
6266msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6267msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
6268
6269#: builtin/fetch.c:1187
6270msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6271msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
6272
6273#: builtin/fetch.c:1189
6274msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6275msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
6276
6277#: builtin/fetch.c:1200
6278#, c-format
6279msgid "No such remote or remote group: %s"
6280msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
6281
6282#: builtin/fetch.c:1208
6283msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6284msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
6285
6286#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6287msgid ""
6288"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6289msgstr ""
6290"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
6291
6292#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6293msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6294msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
6295
6296#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6297msgid "alias for --log (deprecated)"
6298msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
6299
6300#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6301msgid "text"
6302msgstr "text"
6303
6304#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6305msgid "use <text> as start of message"
6306msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
6307
6308#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6309msgid "file to read from"
6310msgstr "fitxer del qual llegir"
6311
6312#: builtin/for-each-ref.c:9
6313msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6314msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
6315
6316#: builtin/for-each-ref.c:10
6317msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6318msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
6319
6320#: builtin/for-each-ref.c:11
6321msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6322msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objecte>]]"
6323
6324#: builtin/for-each-ref.c:12
6325msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6326msgstr "git for-each-ref [--contains [<objecte>]]"
6327
6328#: builtin/for-each-ref.c:27
6329msgid "quote placeholders suitably for shells"
6330msgstr ""
6331"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
6332"intèrprets d'ordres"
6333
6334#: builtin/for-each-ref.c:29
6335msgid "quote placeholders suitably for perl"
6336msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
6337
6338#: builtin/for-each-ref.c:31
6339msgid "quote placeholders suitably for python"
6340msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
6341
6342#: builtin/for-each-ref.c:33
6343msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6344msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
6345
6346#: builtin/for-each-ref.c:36
6347msgid "show only <n> matched refs"
6348msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
6349
6350#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6351msgid "format to use for the output"
6352msgstr "format a usar en la sortida"
6353
6354#: builtin/for-each-ref.c:41
6355msgid "print only refs which points at the given object"
6356msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
6357
6358#: builtin/for-each-ref.c:43
6359msgid "print only refs that are merged"
6360msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
6361
6362#: builtin/for-each-ref.c:44
6363msgid "print only refs that are not merged"
6364msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
6365
6366#: builtin/for-each-ref.c:45
6367msgid "print only refs which contain the commit"
6368msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
6369
6370#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6371msgid "Checking connectivity"
6372msgstr "Comprovant connectivitat"
6373
6374#: builtin/fsck.c:486
6375msgid "Checking object directories"
6376msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
6377
6378#: builtin/fsck.c:553
6379msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6380msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
6381
6382#: builtin/fsck.c:559
6383msgid "show unreachable objects"
6384msgstr "mostra els objectes inabastables"
6385
6386#: builtin/fsck.c:560
6387msgid "show dangling objects"
6388msgstr "mostra els objectes penjants"
6389
6390#: builtin/fsck.c:561
6391msgid "report tags"
6392msgstr "informa de les etiquetes"
6393
6394#: builtin/fsck.c:562
6395msgid "report root nodes"
6396msgstr "informa dels nodes d'arrel"
6397
6398#: builtin/fsck.c:563
6399msgid "make index objects head nodes"
6400msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
6401
6402#: builtin/fsck.c:564
6403msgid "make reflogs head nodes (default)"
6404msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
6405
6406#: builtin/fsck.c:565
6407msgid "also consider packs and alternate objects"
6408msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
6409
6410#: builtin/fsck.c:566
6411msgid "check only connectivity"
6412msgstr "comprova només la connectivitat"
6413
6414#: builtin/fsck.c:567
6415msgid "enable more strict checking"
6416msgstr "habilita la comprovació més estricta"
6417
6418#: builtin/fsck.c:569
6419msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6420msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
6421
6422#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6423msgid "show progress"
6424msgstr "mostra el progrés"
6425
6426#: builtin/fsck.c:631
6427msgid "Checking objects"
6428msgstr "Comprovant els objectes"
6429
6430#: builtin/gc.c:25
6431msgid "git gc [<options>]"
6432msgstr "git gc [<opcions>]"
6433
6434#: builtin/gc.c:72
6435#, c-format
6436msgid "Invalid %s: '%s'"
6437msgstr "%s no vàlid: %s"
6438
6439#: builtin/gc.c:139
6440#, c-format
6441msgid "insanely long object directory %.*s"
6442msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
6443
6444#: builtin/gc.c:290
6445#, c-format
6446msgid ""
6447"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6448"and remove %s.\n"
6449"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6450"\n"
6451"%s"
6452msgstr ""
6453"L'última execució de gc ha informat d'ho següent. Si us plau, corregiu\n"
6454"la causa primordial i elimineu %s.\n"
6455"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
6456"\n"
6457"%s"
6458
6459#: builtin/gc.c:327
6460msgid "prune unreferenced objects"
6461msgstr "poda objectes sense referència"
6462
6463#: builtin/gc.c:329
6464msgid "be more thorough (increased runtime)"
6465msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
6466
6467#: builtin/gc.c:330
6468msgid "enable auto-gc mode"
6469msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
6470
6471#: builtin/gc.c:331
6472msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6473msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
6474
6475#: builtin/gc.c:373
6476#, c-format
6477msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6478msgstr ""
6479"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
6480
6481#: builtin/gc.c:375
6482#, c-format
6483msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6484msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
6485
6486#: builtin/gc.c:376
6487#, c-format
6488msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6489msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
6490
6491#: builtin/gc.c:397
6492#, c-format
6493msgid ""
6494"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6495msgstr ""
6496"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
6497
6498#: builtin/gc.c:441
6499msgid ""
6500"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6501msgstr ""
6502"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
6503"los."
6504
6505#: builtin/grep.c:23
6506msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6507msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
6508
6509#: builtin/grep.c:219
6510#, c-format
6511msgid "grep: failed to create thread: %s"
6512msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
6513
6514#: builtin/grep.c:277
6515#, c-format
6516msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6517msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
6518
6519#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6520#, c-format
6521msgid "unable to read tree (%s)"
6522msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
6523
6524#: builtin/grep.c:502
6525#, c-format
6526msgid "unable to grep from object of type %s"
6527msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
6528
6529#: builtin/grep.c:558
6530#, c-format
6531msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6532msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
6533
6534#: builtin/grep.c:575
6535#, c-format
6536msgid "cannot open '%s'"
6537msgstr "no es pot obrir '%s'"
6538
6539#: builtin/grep.c:644
6540msgid "search in index instead of in the work tree"
6541msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
6542
6543#: builtin/grep.c:646
6544msgid "find in contents not managed by git"
6545msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
6546
6547#: builtin/grep.c:648
6548msgid "search in both tracked and untracked files"
6549msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
6550
6551#: builtin/grep.c:650
6552msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6553msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
6554
6555#: builtin/grep.c:653
6556msgid "show non-matching lines"
6557msgstr "mostra les línies no coincidents"
6558
6559#: builtin/grep.c:655
6560msgid "case insensitive matching"
6561msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
6562
6563#: builtin/grep.c:657
6564msgid "match patterns only at word boundaries"
6565msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
6566
6567#: builtin/grep.c:659
6568msgid "process binary files as text"
6569msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
6570
6571#: builtin/grep.c:661
6572msgid "don't match patterns in binary files"
6573msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
6574
6575#: builtin/grep.c:664
6576msgid "process binary files with textconv filters"
6577msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
6578
6579#: builtin/grep.c:666
6580msgid "descend at most <depth> levels"
6581msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
6582
6583#: builtin/grep.c:670
6584msgid "use extended POSIX regular expressions"
6585msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
6586
6587#: builtin/grep.c:673
6588msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6589msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
6590
6591#: builtin/grep.c:676
6592msgid "interpret patterns as fixed strings"
6593msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
6594
6595#: builtin/grep.c:679
6596msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6597msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
6598
6599#: builtin/grep.c:682
6600msgid "show line numbers"
6601msgstr "mostra els números de línia"
6602
6603#: builtin/grep.c:683
6604msgid "don't show filenames"
6605msgstr "no mostris els noms de fitxer"
6606
6607#: builtin/grep.c:684
6608msgid "show filenames"
6609msgstr "mostra els noms de fitxer"
6610
6611#: builtin/grep.c:686
6612msgid "show filenames relative to top directory"
6613msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
6614
6615#: builtin/grep.c:688
6616msgid "show only filenames instead of matching lines"
6617msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
6618
6619#: builtin/grep.c:690
6620msgid "synonym for --files-with-matches"
6621msgstr "sinònim de --files-with-matches"
6622
6623#: builtin/grep.c:693
6624msgid "show only the names of files without match"
6625msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
6626
6627#: builtin/grep.c:695
6628msgid "print NUL after filenames"
6629msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
6630
6631#: builtin/grep.c:697
6632msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6633msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
6634
6635#: builtin/grep.c:698
6636msgid "highlight matches"
6637msgstr "ressalta les coincidències"
6638
6639#: builtin/grep.c:700
6640msgid "print empty line between matches from different files"
6641msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
6642
6643#: builtin/grep.c:702
6644msgid "show filename only once above matches from same file"
6645msgstr ""
6646"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
6647"mateix fitxer"
6648
6649#: builtin/grep.c:705
6650msgid "show <n> context lines before and after matches"
6651msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
6652
6653#: builtin/grep.c:708
6654msgid "show <n> context lines before matches"
6655msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
6656
6657#: builtin/grep.c:710
6658msgid "show <n> context lines after matches"
6659msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
6660
6661#: builtin/grep.c:712
6662msgid "use <n> worker threads"
6663msgstr "usa <n> fils obrers"
6664
6665#: builtin/grep.c:713
6666msgid "shortcut for -C NUM"
6667msgstr "drecera per -C NUM"
6668
6669#: builtin/grep.c:716
6670msgid "show a line with the function name before matches"
6671msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
6672
6673#: builtin/grep.c:718
6674msgid "show the surrounding function"
6675msgstr "mostra la funció circumdant"
6676
6677#: builtin/grep.c:721
6678msgid "read patterns from file"
6679msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
6680
6681#: builtin/grep.c:723
6682msgid "match <pattern>"
6683msgstr "coincideix amb <patró>"
6684
6685#: builtin/grep.c:725
6686msgid "combine patterns specified with -e"
6687msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
6688
6689#: builtin/grep.c:737
6690msgid "indicate hit with exit status without output"
6691msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
6692
6693#: builtin/grep.c:739
6694msgid "show only matches from files that match all patterns"
6695msgstr ""
6696"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
6697"patrons"
6698
6699#: builtin/grep.c:741
6700msgid "show parse tree for grep expression"
6701msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
6702
6703#: builtin/grep.c:745
6704msgid "pager"
6705msgstr "paginador"
6706
6707#: builtin/grep.c:745
6708msgid "show matching files in the pager"
6709msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
6710
6711#: builtin/grep.c:748
6712msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6713msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
6714
6715#: builtin/grep.c:811
6716msgid "no pattern given."
6717msgstr "cap patró donat."
6718
6719#: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6720#, c-format
6721msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6722msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6723
6724#: builtin/grep.c:873
6725msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6726msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
6727
6728#: builtin/grep.c:899
6729msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6730msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
6731
6732#: builtin/grep.c:904
6733msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6734msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
6735
6736#: builtin/grep.c:907
6737msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6738msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
6739
6740#: builtin/grep.c:915
6741msgid "both --cached and trees are given."
6742msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
6743
6744#: builtin/hash-object.c:81
6745msgid ""
6746"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6747"[--] <file>..."
6748msgstr ""
6749"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
6750"[--] <fitxer>..."
6751
6752#: builtin/hash-object.c:82
6753msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6754msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6755
6756#: builtin/hash-object.c:93
6757msgid "type"
6758msgstr "tipus"
6759
6760#: builtin/hash-object.c:93
6761msgid "object type"
6762msgstr "tipus d'objecte"
6763
6764#: builtin/hash-object.c:94
6765msgid "write the object into the object database"
6766msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
6767
6768#: builtin/hash-object.c:96
6769msgid "read the object from stdin"
6770msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
6771
6772#: builtin/hash-object.c:98
6773msgid "store file as is without filters"
6774msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
6775
6776#: builtin/hash-object.c:99
6777msgid ""
6778"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6779msgstr ""
6780"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
6781"depurar al Git"
6782
6783#: builtin/hash-object.c:100
6784msgid "process file as it were from this path"
6785msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
6786
6787#: builtin/help.c:41
6788msgid "print all available commands"
6789msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
6790
6791#: builtin/help.c:42
6792msgid "print list of useful guides"
6793msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
6794
6795#: builtin/help.c:43
6796msgid "show man page"
6797msgstr "mostra la pàgina de manual"
6798
6799#: builtin/help.c:44
6800msgid "show manual in web browser"
6801msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
6802
6803#: builtin/help.c:46
6804msgid "show info page"
6805msgstr "mostra la pàgina d'informació"
6806
6807#: builtin/help.c:52
6808msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6809msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
6810
6811#: builtin/help.c:64
6812#, c-format
6813msgid "unrecognized help format '%s'"
6814msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
6815
6816#: builtin/help.c:91
6817msgid "Failed to start emacsclient."
6818msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
6819
6820#: builtin/help.c:104
6821msgid "Failed to parse emacsclient version."
6822msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
6823
6824#: builtin/help.c:112
6825#, c-format
6826msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6827msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
6828
6829#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6830#, c-format
6831msgid "failed to exec '%s': %s"
6832msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
6833
6834#: builtin/help.c:205
6835#, c-format
6836msgid ""
6837"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6838"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6839msgstr ""
6840"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
6841"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
6842
6843#: builtin/help.c:217
6844#, c-format
6845msgid ""
6846"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6847"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6848msgstr ""
6849"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
6850"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
6851
6852#: builtin/help.c:334
6853#, c-format
6854msgid "'%s': unknown man viewer."
6855msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
6856
6857#: builtin/help.c:351
6858msgid "no man viewer handled the request"
6859msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
6860
6861#: builtin/help.c:359
6862msgid "no info viewer handled the request"
6863msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
6864
6865#: builtin/help.c:408
6866msgid "Defining attributes per path"
6867msgstr "La definició d'atributs per camí"
6868
6869#: builtin/help.c:409
6870msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6871msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
6872
6873#: builtin/help.c:410
6874msgid "A Git glossary"
6875msgstr "Un glossari de Git"
6876
6877#: builtin/help.c:411
6878msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6879msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
6880
6881#: builtin/help.c:412
6882msgid "Defining submodule properties"
6883msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
6884
6885#: builtin/help.c:413
6886msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6887msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6888
6889#: builtin/help.c:414
6890msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6891msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6892
6893#: builtin/help.c:415
6894msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6895msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6896
6897#: builtin/help.c:427
6898msgid "The common Git guides are:\n"
6899msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6900
6901#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
6902#, c-format
6903msgid "usage: %s%s"
6904msgstr "ús: %s%s"
6905
6906#: builtin/help.c:481
6907#, c-format
6908msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6909msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6910
6911#: builtin/index-pack.c:152
6912#, c-format
6913msgid "unable to open %s"
6914msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6915
6916#: builtin/index-pack.c:202
6917#, c-format
6918msgid "object type mismatch at %s"
6919msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6920
6921#: builtin/index-pack.c:222
6922#, c-format
6923msgid "did not receive expected object %s"
6924msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6925
6926#: builtin/index-pack.c:225
6927#, c-format
6928msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6929msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6930
6931#: builtin/index-pack.c:267
6932#, c-format
6933msgid "cannot fill %d byte"
6934msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6935msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6936msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6937
6938#: builtin/index-pack.c:277
6939msgid "early EOF"
6940msgstr "EOF prematur"
6941
6942#: builtin/index-pack.c:278
6943msgid "read error on input"
6944msgstr "error de lectura d'entrada"
6945
6946#: builtin/index-pack.c:290
6947msgid "used more bytes than were available"
6948msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
6949
6950#: builtin/index-pack.c:297
6951msgid "pack too large for current definition of off_t"
6952msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6953
6954#: builtin/index-pack.c:313
6955#, c-format
6956msgid "unable to create '%s'"
6957msgstr "no es pot crear '%s'"
6958
6959#: builtin/index-pack.c:318
6960#, c-format
6961msgid "cannot open packfile '%s'"
6962msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6963
6964#: builtin/index-pack.c:332
6965msgid "pack signature mismatch"
6966msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6967
6968#: builtin/index-pack.c:334
6969#, c-format
6970msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6971msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6972
6973#: builtin/index-pack.c:352
6974#, c-format
6975msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6976msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6977
6978#: builtin/index-pack.c:473
6979#, c-format
6980msgid "inflate returned %d"
6981msgstr "la inflació ha retornat %d"
6982
6983#: builtin/index-pack.c:522
6984msgid "offset value overflow for delta base object"
6985msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6986
6987#: builtin/index-pack.c:530
6988msgid "delta base offset is out of bound"
6989msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6990
6991#: builtin/index-pack.c:538
6992#, c-format
6993msgid "unknown object type %d"
6994msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6995
6996#: builtin/index-pack.c:569
6997msgid "cannot pread pack file"
6998msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6999
7000#: builtin/index-pack.c:571
7001#, c-format
7002msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7003msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7004msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
7005msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
7006
7007#: builtin/index-pack.c:597
7008msgid "serious inflate inconsistency"
7009msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
7010
7011#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7012#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7013#, c-format
7014msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7015msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
7016
7017#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7018#: builtin/pack-objects.c:254
7019#, c-format
7020msgid "unable to read %s"
7021msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
7022
7023#: builtin/index-pack.c:812
7024#, c-format
7025msgid "cannot read existing object %s"
7026msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
7027
7028#: builtin/index-pack.c:826
7029#, c-format
7030msgid "invalid blob object %s"
7031msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
7032
7033#: builtin/index-pack.c:840
7034#, c-format
7035msgid "invalid %s"
7036msgstr "%s no vàlid"
7037
7038#: builtin/index-pack.c:843
7039msgid "Error in object"
7040msgstr "Error en objecte"
7041
7042#: builtin/index-pack.c:845
7043#, c-format
7044msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7045msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
7046
7047#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7048msgid "failed to apply delta"
7049msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
7050
7051#: builtin/index-pack.c:1118
7052msgid "Receiving objects"
7053msgstr "Rebent objectes"
7054
7055#: builtin/index-pack.c:1118
7056msgid "Indexing objects"
7057msgstr "Indexant objectes"
7058
7059#: builtin/index-pack.c:1150
7060msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7061msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
7062
7063#: builtin/index-pack.c:1155
7064msgid "cannot fstat packfile"
7065msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
7066
7067#: builtin/index-pack.c:1158
7068msgid "pack has junk at the end"
7069msgstr "el paquet té brossa al seu final"
7070
7071#: builtin/index-pack.c:1169
7072msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7073msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
7074
7075#: builtin/index-pack.c:1194
7076msgid "Resolving deltas"
7077msgstr "Resolent les deltes"
7078
7079#: builtin/index-pack.c:1205
7080#, c-format
7081msgid "unable to create thread: %s"
7082msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
7083
7084#: builtin/index-pack.c:1247
7085msgid "confusion beyond insanity"
7086msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
7087
7088#: builtin/index-pack.c:1253
7089#, c-format
7090msgid "completed with %d local objects"
7091msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
7092
7093#: builtin/index-pack.c:1263
7094#, c-format
7095msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7096msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
7097
7098#: builtin/index-pack.c:1267
7099#, c-format
7100msgid "pack has %d unresolved delta"
7101msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7102msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
7103msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
7104
7105#: builtin/index-pack.c:1291
7106#, c-format
7107msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7108msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
7109
7110#: builtin/index-pack.c:1367
7111#, c-format
7112msgid "local object %s is corrupt"
7113msgstr "l'objecte local %s és malmès"
7114
7115#: builtin/index-pack.c:1391
7116msgid "error while closing pack file"
7117msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
7118
7119#: builtin/index-pack.c:1404
7120#, c-format
7121msgid "cannot write keep file '%s'"
7122msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
7123
7124#: builtin/index-pack.c:1412
7125#, c-format
7126msgid "cannot close written keep file '%s'"
7127msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
7128
7129#: builtin/index-pack.c:1425
7130msgid "cannot store pack file"
7131msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
7132
7133#: builtin/index-pack.c:1436
7134msgid "cannot store index file"
7135msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
7136
7137#: builtin/index-pack.c:1469
7138#, c-format
7139msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7140msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
7141
7142#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1664
7143#, c-format
7144msgid "no threads support, ignoring %s"
7145msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
7146
7147#: builtin/index-pack.c:1538
7148#, c-format
7149msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7150msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
7151
7152#: builtin/index-pack.c:1540
7153#, c-format
7154msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7155msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
7156
7157#: builtin/index-pack.c:1587
7158#, c-format
7159msgid "non delta: %d object"
7160msgid_plural "non delta: %d objects"
7161msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
7162msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
7163
7164#: builtin/index-pack.c:1594
7165#, c-format
7166msgid "chain length = %d: %lu object"
7167msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7168msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
7169msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
7170
7171#: builtin/index-pack.c:1624
7172msgid "Cannot come back to cwd"
7173msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
7174
7175#: builtin/index-pack.c:1676 builtin/index-pack.c:1679
7176#: builtin/index-pack.c:1691 builtin/index-pack.c:1695
7177#, c-format
7178msgid "bad %s"
7179msgstr "%s dolent"
7180
7181#: builtin/index-pack.c:1709
7182msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7183msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
7184
7185#: builtin/index-pack.c:1713 builtin/index-pack.c:1722
7186#, c-format
7187msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7188msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
7189
7190#: builtin/index-pack.c:1730
7191msgid "--verify with no packfile name given"
7192msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
7193
7194#: builtin/init-db.c:55
7195#, c-format
7196msgid "cannot stat '%s'"
7197msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
7198
7199#: builtin/init-db.c:61
7200#, c-format
7201msgid "cannot stat template '%s'"
7202msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
7203
7204#: builtin/init-db.c:66
7205#, c-format
7206msgid "cannot opendir '%s'"
7207msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
7208
7209#: builtin/init-db.c:77
7210#, c-format
7211msgid "cannot readlink '%s'"
7212msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
7213
7214#: builtin/init-db.c:79
7215#, c-format
7216msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7217msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
7218
7219#: builtin/init-db.c:85
7220#, c-format
7221msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7222msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
7223
7224#: builtin/init-db.c:89
7225#, c-format
7226msgid "ignoring template %s"
7227msgstr "ignorant la plantilla %s"
7228
7229#: builtin/init-db.c:118
7230#, c-format
7231msgid "templates not found %s"
7232msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
7233
7234#: builtin/init-db.c:131
7235#, c-format
7236msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7237msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
7238
7239#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7240#, c-format
7241msgid "%s already exists"
7242msgstr "%s ja existeix"
7243
7244#: builtin/init-db.c:340
7245#, c-format
7246msgid "unable to handle file type %d"
7247msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
7248
7249#: builtin/init-db.c:343
7250#, c-format
7251msgid "unable to move %s to %s"
7252msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
7253
7254#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7255#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7256#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7257#: builtin/init-db.c:399
7258#, c-format
7259msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7260msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
7261
7262#: builtin/init-db.c:400
7263msgid "Reinitialized existing"
7264msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
7265
7266#: builtin/init-db.c:400
7267msgid "Initialized empty"
7268msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
7269
7270#: builtin/init-db.c:401
7271msgid " shared"
7272msgstr " compartit"
7273
7274#: builtin/init-db.c:448
7275msgid ""
7276"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7277"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7278msgstr ""
7279"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
7280"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
7281
7282#: builtin/init-db.c:471
7283msgid "permissions"
7284msgstr "permisos"
7285
7286#: builtin/init-db.c:472
7287msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7288msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
7289
7290#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7291#, c-format
7292msgid "cannot mkdir %s"
7293msgstr "no es pot mkdir %s"
7294
7295#: builtin/init-db.c:515
7296#, c-format
7297msgid "cannot chdir to %s"
7298msgstr "no es pot chdir a %s"
7299
7300#: builtin/init-db.c:536
7301#, c-format
7302msgid ""
7303"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7304"dir=<directory>)"
7305msgstr ""
7306"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
7307"dir=<directori>)"
7308
7309#: builtin/init-db.c:564
7310#, c-format
7311msgid "Cannot access work tree '%s'"
7312msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
7313
7314#: builtin/interpret-trailers.c:15
7315msgid ""
7316"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7317"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7318msgstr ""
7319"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7320"<fitxa>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
7321
7322#: builtin/interpret-trailers.c:26
7323msgid "edit files in place"
7324msgstr "edita els fitxers in situ"
7325
7326#: builtin/interpret-trailers.c:27
7327msgid "trim empty trailers"
7328msgstr "escurça els remolcs buits"
7329
7330#: builtin/interpret-trailers.c:28
7331msgid "trailer"
7332msgstr "remolc"
7333
7334#: builtin/interpret-trailers.c:29
7335msgid "trailer(s) to add"
7336msgstr "remolcs a afegir"
7337
7338#: builtin/interpret-trailers.c:42
7339msgid "no input file given for in-place editing"
7340msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
7341
7342#: builtin/log.c:43
7343msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7344msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
7345
7346#: builtin/log.c:44
7347msgid "git show [<options>] <object>..."
7348msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
7349
7350#: builtin/log.c:83
7351#, c-format
7352msgid "invalid --decorate option: %s"
7353msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
7354
7355#: builtin/log.c:131
7356msgid "suppress diff output"
7357msgstr "omet la sortida de diferències"
7358
7359#: builtin/log.c:132
7360msgid "show source"
7361msgstr "mostra la font"
7362
7363#: builtin/log.c:133
7364msgid "Use mail map file"
7365msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
7366
7367#: builtin/log.c:134
7368msgid "decorate options"
7369msgstr "opcions de decoració"
7370
7371#: builtin/log.c:137
7372msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7373msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
7374
7375#: builtin/log.c:233
7376#, c-format
7377msgid "Final output: %d %s\n"
7378msgstr "Sortida final: %d %s\n"
7379
7380#: builtin/log.c:465
7381#, c-format
7382msgid "git show %s: bad file"
7383msgstr "git show %s: fitxer dolent"
7384
7385#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7386#, c-format
7387msgid "Could not read object %s"
7388msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
7389
7390#: builtin/log.c:596
7391#, c-format
7392msgid "Unknown type: %d"
7393msgstr "Tipus desconegut: %d"
7394
7395#: builtin/log.c:715
7396msgid "format.headers without value"
7397msgstr "format.headers sense valor"
7398
7399#: builtin/log.c:801
7400msgid "name of output directory is too long"
7401msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
7402
7403#: builtin/log.c:816
7404#, c-format
7405msgid "Cannot open patch file %s"
7406msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
7407
7408#: builtin/log.c:830
7409msgid "Need exactly one range."
7410msgstr "Cal exactament un rang."
7411
7412#: builtin/log.c:840
7413msgid "Not a range."
7414msgstr "No és un rang."
7415
7416#: builtin/log.c:946
7417msgid "Cover letter needs email format"
7418msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
7419
7420#: builtin/log.c:1025
7421#, c-format
7422msgid "insane in-reply-to: %s"
7423msgstr "in-reply-to boig: %s"
7424
7425#: builtin/log.c:1053
7426msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7427msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
7428
7429#: builtin/log.c:1098
7430msgid "Two output directories?"
7431msgstr "Dos directoris de sortida?"
7432
7433#: builtin/log.c:1214
7434msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7435msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
7436
7437#: builtin/log.c:1217
7438msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7439msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
7440
7441#: builtin/log.c:1221
7442msgid "print patches to standard out"
7443msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
7444
7445#: builtin/log.c:1223
7446msgid "generate a cover letter"
7447msgstr "genera una carta de presentació"
7448
7449#: builtin/log.c:1225
7450msgid "use simple number sequence for output file names"
7451msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
7452
7453#: builtin/log.c:1226
7454msgid "sfx"
7455msgstr "sufix"
7456
7457#: builtin/log.c:1227
7458msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7459msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
7460
7461#: builtin/log.c:1229
7462msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7463msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
7464
7465#: builtin/log.c:1231
7466msgid "mark the series as Nth re-roll"
7467msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
7468
7469#: builtin/log.c:1233
7470msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7471msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
7472
7473#: builtin/log.c:1236
7474msgid "store resulting files in <dir>"
7475msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
7476
7477#: builtin/log.c:1239
7478msgid "don't strip/add [PATCH]"
7479msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
7480
7481#: builtin/log.c:1242
7482msgid "don't output binary diffs"
7483msgstr "no emetis diferències binàries"
7484
7485#: builtin/log.c:1244
7486msgid "output all-zero hash in From header"
7487msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
7488
7489#: builtin/log.c:1246
7490msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7491msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
7492
7493#: builtin/log.c:1248
7494msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7495msgstr ""
7496"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
7497
7498#: builtin/log.c:1250
7499msgid "Messaging"
7500msgstr "Missatgeria"
7501
7502#: builtin/log.c:1251
7503msgid "header"
7504msgstr "capçalera"
7505
7506#: builtin/log.c:1252
7507msgid "add email header"
7508msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
7509
7510#: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7511msgid "email"
7512msgstr "correu electrònic"
7513
7514#: builtin/log.c:1253
7515msgid "add To: header"
7516msgstr "afegeix la capçalera To:"
7517
7518#: builtin/log.c:1255
7519msgid "add Cc: header"
7520msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
7521
7522#: builtin/log.c:1257
7523msgid "ident"
7524msgstr "identitat"
7525
7526#: builtin/log.c:1258
7527msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7528msgstr ""
7529"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
7530
7531#: builtin/log.c:1260
7532msgid "message-id"
7533msgstr "ID de missatge"
7534
7535#: builtin/log.c:1261
7536msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7537msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
7538
7539#: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7540msgid "boundary"
7541msgstr "límit"
7542
7543#: builtin/log.c:1263
7544msgid "attach the patch"
7545msgstr "ajunta el pedaç"
7546
7547#: builtin/log.c:1266
7548msgid "inline the patch"
7549msgstr "posa el pedaç en el cos"
7550
7551#: builtin/log.c:1270
7552msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7553msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
7554
7555#: builtin/log.c:1272
7556msgid "signature"
7557msgstr "firma"
7558
7559#: builtin/log.c:1273
7560msgid "add a signature"
7561msgstr "afegeix una firma"
7562
7563#: builtin/log.c:1275
7564msgid "add a signature from a file"
7565msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
7566
7567#: builtin/log.c:1276
7568msgid "don't print the patch filenames"
7569msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
7570
7571#: builtin/log.c:1365
7572msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7573msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
7574
7575#: builtin/log.c:1367
7576msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7577msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
7578
7579#: builtin/log.c:1375
7580msgid "--name-only does not make sense"
7581msgstr "--name-only no té sentit"
7582
7583#: builtin/log.c:1377
7584msgid "--name-status does not make sense"
7585msgstr "--name-status no té sentit"
7586
7587#: builtin/log.c:1379
7588msgid "--check does not make sense"
7589msgstr "--check no té sentit"
7590
7591#: builtin/log.c:1407
7592msgid "standard output, or directory, which one?"
7593msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
7594
7595#: builtin/log.c:1409
7596#, c-format
7597msgid "Could not create directory '%s'"
7598msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
7599
7600#: builtin/log.c:1506
7601#, c-format
7602msgid "unable to read signature file '%s'"
7603msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
7604
7605#: builtin/log.c:1569
7606msgid "Failed to create output files"
7607msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
7608
7609#: builtin/log.c:1617
7610msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7611msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
7612
7613#: builtin/log.c:1671
7614#, c-format
7615msgid ""
7616"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7617msgstr ""
7618"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
7619"<font> manualment.\n"
7620
7621#: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7622#, c-format
7623msgid "Unknown commit %s"
7624msgstr "Comissió desconeguda %s"
7625
7626#: builtin/ls-files.c:378
7627msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7628msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
7629
7630#: builtin/ls-files.c:427
7631msgid "identify the file status with tags"
7632msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
7633
7634#: builtin/ls-files.c:429
7635msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7636msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
7637
7638#: builtin/ls-files.c:431
7639msgid "show cached files in the output (default)"
7640msgstr ""
7641"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
7642
7643#: builtin/ls-files.c:433
7644msgid "show deleted files in the output"
7645msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
7646
7647#: builtin/ls-files.c:435
7648msgid "show modified files in the output"
7649msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
7650
7651#: builtin/ls-files.c:437
7652msgid "show other files in the output"
7653msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
7654
7655#: builtin/ls-files.c:439
7656msgid "show ignored files in the output"
7657msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
7658
7659#: builtin/ls-files.c:442
7660msgid "show staged contents' object name in the output"
7661msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
7662
7663#: builtin/ls-files.c:444
7664msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7665msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
7666
7667#: builtin/ls-files.c:446
7668msgid "show 'other' directories' names only"
7669msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
7670
7671#: builtin/ls-files.c:448
7672msgid "show line endings of files"
7673msgstr "mostra els terminis de línia dels fitxers"
7674
7675#: builtin/ls-files.c:450
7676msgid "don't show empty directories"
7677msgstr "no mostris els directoris buits"
7678
7679#: builtin/ls-files.c:453
7680msgid "show unmerged files in the output"
7681msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
7682
7683#: builtin/ls-files.c:455
7684msgid "show resolve-undo information"
7685msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
7686
7687#: builtin/ls-files.c:457
7688msgid "skip files matching pattern"
7689msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
7690
7691#: builtin/ls-files.c:460
7692msgid "exclude patterns are read from <file>"
7693msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
7694
7695#: builtin/ls-files.c:463
7696msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7697msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
7698
7699#: builtin/ls-files.c:465
7700msgid "add the standard git exclusions"
7701msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
7702
7703#: builtin/ls-files.c:468
7704msgid "make the output relative to the project top directory"
7705msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
7706
7707#: builtin/ls-files.c:471
7708msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7709msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
7710
7711#: builtin/ls-files.c:472
7712msgid "tree-ish"
7713msgstr "arbre"
7714
7715#: builtin/ls-files.c:473
7716msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7717msgstr ""
7718"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
7719
7720#: builtin/ls-files.c:475
7721msgid "show debugging data"
7722msgstr "mostra les dades de depuració"
7723
7724#: builtin/ls-remote.c:7
7725msgid ""
7726"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7727"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7728"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7729msgstr ""
7730"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
7731"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
7732"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
7733"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
7734
7735#: builtin/ls-remote.c:50
7736msgid "do not print remote URL"
7737msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
7738
7739#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7740msgid "exec"
7741msgstr "executable"
7742
7743#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7744msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7745msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
7746
7747#: builtin/ls-remote.c:56
7748msgid "limit to tags"
7749msgstr "limita a etiquetes"
7750
7751#: builtin/ls-remote.c:57
7752msgid "limit to heads"
7753msgstr "limita a caps"
7754
7755#: builtin/ls-remote.c:58
7756msgid "do not show peeled tags"
7757msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
7758
7759#: builtin/ls-remote.c:60
7760msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7761msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
7762
7763#: builtin/ls-remote.c:62
7764msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7765msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
7766
7767#: builtin/ls-remote.c:64
7768msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7769msgstr "mostra la referència subjacent en adició a l'objecte que senyali"
7770
7771#: builtin/ls-tree.c:28
7772msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7773msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
7774
7775#: builtin/ls-tree.c:128
7776msgid "only show trees"
7777msgstr "mostra només els arbres"
7778
7779#: builtin/ls-tree.c:130
7780msgid "recurse into subtrees"
7781msgstr "recursa als subarbres"
7782
7783#: builtin/ls-tree.c:132
7784msgid "show trees when recursing"
7785msgstr "mostra els arbres en recursar"
7786
7787#: builtin/ls-tree.c:135
7788msgid "terminate entries with NUL byte"
7789msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
7790
7791#: builtin/ls-tree.c:136
7792msgid "include object size"
7793msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
7794
7795#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7796msgid "list only filenames"
7797msgstr "llista només els noms de fitxer"
7798
7799#: builtin/ls-tree.c:143
7800msgid "use full path names"
7801msgstr "usa els noms de camí complets"
7802
7803#: builtin/ls-tree.c:145
7804msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7805msgstr ""
7806"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
7807
7808#: builtin/merge.c:45
7809msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7810msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
7811
7812#: builtin/merge.c:46
7813msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7814msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
7815
7816#: builtin/merge.c:47
7817msgid "git merge --abort"
7818msgstr "git merge --abort"
7819
7820#: builtin/merge.c:100
7821msgid "switch `m' requires a value"
7822msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
7823
7824#: builtin/merge.c:137
7825#, c-format
7826msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7827msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
7828
7829#: builtin/merge.c:138
7830#, c-format
7831msgid "Available strategies are:"
7832msgstr "Les estratègies disponibles són:"
7833
7834#: builtin/merge.c:143
7835#, c-format
7836msgid "Available custom strategies are:"
7837msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
7838
7839#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7840msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7841msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7842
7843#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7844msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7845msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
7846
7847#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7848msgid "(synonym to --stat)"
7849msgstr "(sinònim de --stat)"
7850
7851#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7852msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7853msgstr ""
7854"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
7855"de fusió"
7856
7857#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7858msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7859msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
7860
7861#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7862msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7863msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
7864
7865#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7866msgid "edit message before committing"
7867msgstr "edita el missatge abans de cometre"
7868
7869#: builtin/merge.c:207
7870msgid "allow fast-forward (default)"
7871msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
7872
7873#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7874msgid "abort if fast-forward is not possible"
7875msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
7876
7877#: builtin/merge.c:213
7878msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7879msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
7880
7881#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
7882#: builtin/revert.c:89
7883msgid "strategy"
7884msgstr "estratègia"
7885
7886#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
7887msgid "merge strategy to use"
7888msgstr "estratègia de fusió a usar"
7889
7890#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
7891msgid "option=value"
7892msgstr "opció=valor"
7893
7894#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
7895msgid "option for selected merge strategy"
7896msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
7897
7898#: builtin/merge.c:219
7899msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7900msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
7901
7902#: builtin/merge.c:223
7903msgid "abort the current in-progress merge"
7904msgstr "avorta la fusió en curs actual"
7905
7906#: builtin/merge.c:251
7907msgid "could not run stash."
7908msgstr "no s'ha pogut executar stash."
7909
7910#: builtin/merge.c:256
7911msgid "stash failed"
7912msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
7913
7914#: builtin/merge.c:261
7915#, c-format
7916msgid "not a valid object: %s"
7917msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7918
7919#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7920msgid "read-tree failed"
7921msgstr "read-tree ha fallat"
7922
7923#: builtin/merge.c:327
7924msgid " (nothing to squash)"
7925msgstr " (res a aixafar)"
7926
7927#: builtin/merge.c:340
7928#, c-format
7929msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7930msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7931
7932#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
7933#: builtin/merge.c:989
7934#, c-format
7935msgid "Could not write to '%s'"
7936msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
7937
7938#: builtin/merge.c:372
7939msgid "Writing SQUASH_MSG"
7940msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7941
7942#: builtin/merge.c:374
7943msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7944msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7945
7946#: builtin/merge.c:397
7947#, c-format
7948msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7949msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7950
7951#: builtin/merge.c:448
7952#, c-format
7953msgid "'%s' does not point to a commit"
7954msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7955
7956#: builtin/merge.c:538
7957#, c-format
7958msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7959msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7960
7961#: builtin/merge.c:657
7962msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7963msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7964
7965#: builtin/merge.c:671
7966#, c-format
7967msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7968msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7969
7970#: builtin/merge.c:684
7971#, c-format
7972msgid "unable to write %s"
7973msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7974
7975#: builtin/merge.c:773
7976#, c-format
7977msgid "Could not read from '%s'"
7978msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7979
7980#: builtin/merge.c:782
7981#, c-format
7982msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7983msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7984
7985#: builtin/merge.c:788
7986#, c-format
7987msgid ""
7988"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7989"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7990"\n"
7991"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7992"the commit.\n"
7993msgstr ""
7994"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7995"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7996"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7997"\n"
7998"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7999"avorta la comissió.\n"
8000
8001#: builtin/merge.c:812
8002msgid "Empty commit message."
8003msgstr "Missatge de comissió buit."
8004
8005#: builtin/merge.c:824
8006#, c-format
8007msgid "Wonderful.\n"
8008msgstr "Meravellós.\n"
8009
8010#: builtin/merge.c:879
8011#, c-format
8012msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8013msgstr ""
8014"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
8015"resultat.\n"
8016
8017#: builtin/merge.c:895
8018#, c-format
8019msgid "'%s' is not a commit"
8020msgstr "'%s' no és una comissió"
8021
8022#: builtin/merge.c:936
8023msgid "No current branch."
8024msgstr "Cap branca actual."
8025
8026#: builtin/merge.c:938
8027msgid "No remote for the current branch."
8028msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
8029
8030#: builtin/merge.c:940
8031msgid "No default upstream defined for the current branch."
8032msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
8033
8034#: builtin/merge.c:945
8035#, c-format
8036msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8037msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
8038
8039#: builtin/merge.c:1080
8040#, c-format
8041msgid "could not close '%s'"
8042msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
8043
8044#: builtin/merge.c:1207
8045msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8046msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
8047
8048#: builtin/merge.c:1223
8049msgid ""
8050"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8051"Please, commit your changes before you merge."
8052msgstr ""
8053"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
8054"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
8055
8056#: builtin/merge.c:1230
8057msgid ""
8058"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8059"Please, commit your changes before you merge."
8060msgstr ""
8061"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
8062"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
8063
8064#: builtin/merge.c:1233
8065msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8066msgstr ""
8067"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
8068
8069#: builtin/merge.c:1242
8070msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8071msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
8072
8073#: builtin/merge.c:1250
8074msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8075msgstr ""
8076"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
8077"establert."
8078
8079#: builtin/merge.c:1267
8080msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8081msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
8082
8083#: builtin/merge.c:1269
8084msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8085msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
8086
8087#: builtin/merge.c:1275
8088#, c-format
8089msgid "%s - not something we can merge"
8090msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
8091
8092#: builtin/merge.c:1277
8093msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8094msgstr "Es pot fusionar no més d'exactament una comissió a un cap buit"
8095
8096#: builtin/merge.c:1332
8097#, c-format
8098msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8099msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
8100
8101#: builtin/merge.c:1335
8102#, c-format
8103msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8104msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
8105
8106#: builtin/merge.c:1338
8107#, c-format
8108msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8109msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
8110
8111#: builtin/merge.c:1341
8112#, c-format
8113msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8114msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
8115
8116#: builtin/merge.c:1424
8117#, c-format
8118msgid "Updating %s..%s\n"
8119msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
8120
8121#: builtin/merge.c:1461
8122#, c-format
8123msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8124msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
8125
8126#: builtin/merge.c:1468
8127#, c-format
8128msgid "Nope.\n"
8129msgstr "No.\n"
8130
8131#: builtin/merge.c:1500
8132msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8133msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
8134
8135#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
8136#, c-format
8137msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8138msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
8139
8140#: builtin/merge.c:1527
8141#, c-format
8142msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8143msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
8144
8145#: builtin/merge.c:1593
8146#, c-format
8147msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8148msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
8149
8150#: builtin/merge.c:1595
8151#, c-format
8152msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8153msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
8154
8155#: builtin/merge.c:1604
8156#, c-format
8157msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8158msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
8159
8160#: builtin/merge.c:1616
8161#, c-format
8162msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8163msgstr ""
8164"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
8165"s'havia demanat\n"
8166
8167#: builtin/merge-base.c:29
8168msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8169msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
8170
8171#: builtin/merge-base.c:30
8172msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8173msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
8174
8175#: builtin/merge-base.c:31
8176msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8177msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
8178
8179#: builtin/merge-base.c:32
8180msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8181msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
8182
8183#: builtin/merge-base.c:33
8184msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8185msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
8186
8187#: builtin/merge-base.c:214
8188msgid "output all common ancestors"
8189msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
8190
8191#: builtin/merge-base.c:216
8192msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8193msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
8194
8195#: builtin/merge-base.c:218
8196msgid "list revs not reachable from others"
8197msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
8198
8199#: builtin/merge-base.c:220
8200msgid "is the first one ancestor of the other?"
8201msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
8202
8203#: builtin/merge-base.c:222
8204msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8205msgstr ""
8206"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
8207
8208#: builtin/merge-file.c:8
8209msgid ""
8210"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8211"<orig-file> <file2>"
8212msgstr ""
8213"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
8214"<fitxer-original> <fitxer2>"
8215
8216#: builtin/merge-file.c:33
8217msgid "send results to standard output"
8218msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
8219
8220#: builtin/merge-file.c:34
8221msgid "use a diff3 based merge"
8222msgstr "usa una fusió basada en diff3"
8223
8224#: builtin/merge-file.c:35
8225msgid "for conflicts, use our version"
8226msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
8227
8228#: builtin/merge-file.c:37
8229msgid "for conflicts, use their version"
8230msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
8231
8232#: builtin/merge-file.c:39
8233msgid "for conflicts, use a union version"
8234msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
8235
8236#: builtin/merge-file.c:42
8237msgid "for conflicts, use this marker size"
8238msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
8239
8240#: builtin/merge-file.c:43
8241msgid "do not warn about conflicts"
8242msgstr "no avisis de conflictes"
8243
8244#: builtin/merge-file.c:45
8245msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8246msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
8247
8248#: builtin/mktree.c:65
8249msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8250msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8251
8252#: builtin/mktree.c:152
8253msgid "input is NUL terminated"
8254msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
8255
8256#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8257msgid "allow missing objects"
8258msgstr "permet els objectes absents"
8259
8260#: builtin/mktree.c:154
8261msgid "allow creation of more than one tree"
8262msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
8263
8264#: builtin/mv.c:15
8265msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8266msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
8267
8268#: builtin/mv.c:70
8269#, c-format
8270msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8271msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
8272
8273#: builtin/mv.c:72
8274msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8275msgstr ""
8276"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
8277"a procedir"
8278
8279#: builtin/mv.c:90
8280#, c-format
8281msgid "%.*s is in index"
8282msgstr "%.*s és en l'índex"
8283
8284#: builtin/mv.c:112
8285msgid "force move/rename even if target exists"
8286msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
8287
8288#: builtin/mv.c:113
8289msgid "skip move/rename errors"
8290msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
8291
8292#: builtin/mv.c:152
8293#, c-format
8294msgid "destination '%s' is not a directory"
8295msgstr "el destí '%s' no és un directori"
8296
8297#: builtin/mv.c:163
8298#, c-format
8299msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8300msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
8301
8302#: builtin/mv.c:167
8303msgid "bad source"
8304msgstr "font dolenta"
8305
8306#: builtin/mv.c:170
8307msgid "can not move directory into itself"
8308msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
8309
8310#: builtin/mv.c:173
8311msgid "cannot move directory over file"
8312msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
8313
8314#: builtin/mv.c:182
8315msgid "source directory is empty"
8316msgstr "el directori font està buit"
8317
8318#: builtin/mv.c:207
8319msgid "not under version control"
8320msgstr "no està sota control de versions"
8321
8322#: builtin/mv.c:210
8323msgid "destination exists"
8324msgstr "el destí existeix"
8325
8326#: builtin/mv.c:218
8327#, c-format
8328msgid "overwriting '%s'"
8329msgstr "sobreescrivint '%s'"
8330
8331#: builtin/mv.c:221
8332msgid "Cannot overwrite"
8333msgstr "No es pot sobreescriure"
8334
8335#: builtin/mv.c:224
8336msgid "multiple sources for the same target"
8337msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
8338
8339#: builtin/mv.c:226
8340msgid "destination directory does not exist"
8341msgstr "el directori destí no existeix"
8342
8343#: builtin/mv.c:233
8344#, c-format
8345msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8346msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
8347
8348#: builtin/mv.c:254
8349#, c-format
8350msgid "Renaming %s to %s\n"
8351msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
8352
8353#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8354#, c-format
8355msgid "renaming '%s' failed"
8356msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
8357
8358#: builtin/name-rev.c:251
8359msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8360msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
8361
8362#: builtin/name-rev.c:252
8363msgid "git name-rev [<options>] --all"
8364msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
8365
8366#: builtin/name-rev.c:253
8367msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8368msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
8369
8370#: builtin/name-rev.c:305
8371msgid "print only names (no SHA-1)"
8372msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
8373
8374#: builtin/name-rev.c:306
8375msgid "only use tags to name the commits"
8376msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
8377
8378#: builtin/name-rev.c:308
8379msgid "only use refs matching <pattern>"
8380msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
8381
8382#: builtin/name-rev.c:310
8383msgid "list all commits reachable from all refs"
8384msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
8385
8386#: builtin/name-rev.c:311
8387msgid "read from stdin"
8388msgstr "llegeix d'stdin"
8389
8390#: builtin/name-rev.c:312
8391msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8392msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
8393
8394#: builtin/name-rev.c:318
8395msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8396msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
8397
8398#: builtin/notes.c:25
8399msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8400msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
8401
8402#: builtin/notes.c:26
8403msgid ""
8404"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8405"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8406msgstr ""
8407"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8408"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
8409
8410#: builtin/notes.c:27
8411msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8412msgstr ""
8413"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
8414
8415#: builtin/notes.c:28
8416msgid ""
8417"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8418"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8419msgstr ""
8420"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
8421"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
8422
8423#: builtin/notes.c:29
8424msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8425msgstr ""
8426"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
8427
8428#: builtin/notes.c:30
8429msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8430msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
8431
8432#: builtin/notes.c:31
8433msgid ""
8434"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8435msgstr ""
8436"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
8437"<referència-de-notes>"
8438
8439#: builtin/notes.c:32
8440msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8441msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8442
8443#: builtin/notes.c:33
8444msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8445msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8446
8447#: builtin/notes.c:34
8448msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8449msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
8450
8451#: builtin/notes.c:35
8452msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8453msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
8454
8455#: builtin/notes.c:36
8456msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8457msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
8458
8459#: builtin/notes.c:41
8460msgid "git notes [list [<object>]]"
8461msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
8462
8463#: builtin/notes.c:46
8464msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8465msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
8466
8467#: builtin/notes.c:51
8468msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8469msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
8470
8471#: builtin/notes.c:52
8472msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8473msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
8474
8475#: builtin/notes.c:57
8476msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8477msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
8478
8479#: builtin/notes.c:62
8480msgid "git notes edit [<object>]"
8481msgstr "git notes edit [<objecte>]"
8482
8483#: builtin/notes.c:67
8484msgid "git notes show [<object>]"
8485msgstr "git notes show [<objecte>]"
8486
8487#: builtin/notes.c:72
8488msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8489msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
8490
8491#: builtin/notes.c:73
8492msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8493msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
8494
8495#: builtin/notes.c:74
8496msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8497msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
8498
8499#: builtin/notes.c:79
8500msgid "git notes remove [<object>]"
8501msgstr "git notes remove [<objecte>]"
8502
8503#: builtin/notes.c:84
8504msgid "git notes prune [<options>]"
8505msgstr "git notes prune [<opcions>]"
8506
8507#: builtin/notes.c:89
8508msgid "git notes get-ref"
8509msgstr "git notes get-ref"
8510
8511#: builtin/notes.c:147
8512#, c-format
8513msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8514msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
8515
8516#: builtin/notes.c:151
8517msgid "could not read 'show' output"
8518msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
8519
8520#: builtin/notes.c:159
8521#, c-format
8522msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8523msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
8524
8525#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8526#, c-format
8527msgid "could not create file '%s'"
8528msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
8529
8530#: builtin/notes.c:193
8531msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8532msgstr ""
8533"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
8534"l'opció -F"
8535
8536#: builtin/notes.c:202
8537msgid "unable to write note object"
8538msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
8539
8540#: builtin/notes.c:204
8541#, c-format
8542msgid "The note contents have been left in %s"
8543msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
8544
8545#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8546#, c-format
8547msgid "cannot read '%s'"
8548msgstr "no es pot llegir '%s'"
8549
8550#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8551#, c-format
8552msgid "could not open or read '%s'"
8553msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
8554
8555#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8556#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8557#: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8558#: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8559#, c-format
8560msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8561msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
8562
8563#: builtin/notes.c:256
8564#, c-format
8565msgid "Failed to read object '%s'."
8566msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
8567
8568#: builtin/notes.c:260
8569#, c-format
8570msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8571msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
8572
8573#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8574#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8575#: builtin/notes.c:945
8576msgid "too many parameters"
8577msgstr "massa paràmetres"
8578
8579#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8580#, c-format
8581msgid "No note found for object %s."
8582msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
8583
8584#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8585msgid "note contents as a string"
8586msgstr "anota els continguts com a cadena"
8587
8588#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8589msgid "note contents in a file"
8590msgstr "anota els continguts en un fitxer"
8591
8592#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8593msgid "reuse and edit specified note object"
8594msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
8595
8596#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8597msgid "reuse specified note object"
8598msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
8599
8600#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8601msgid "allow storing empty note"
8602msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
8603
8604#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8605msgid "replace existing notes"
8606msgstr "reemplaça les notes existents"
8607
8608#: builtin/notes.c:434
8609#, c-format
8610msgid ""
8611"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8612"existing notes"
8613msgstr ""
8614"No es pot afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
8615"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
8616
8617#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8618#, c-format
8619msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8620msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
8621
8622#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8623#, c-format
8624msgid "Removing note for object %s\n"
8625msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
8626
8627#: builtin/notes.c:481
8628msgid "read objects from stdin"
8629msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
8630
8631#: builtin/notes.c:483
8632msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8633msgstr ""
8634"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
8635
8636#: builtin/notes.c:501
8637msgid "too few parameters"
8638msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
8639
8640#: builtin/notes.c:522
8641#, c-format
8642msgid ""
8643"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8644"existing notes"
8645msgstr ""
8646"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
8647"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
8648
8649#: builtin/notes.c:534
8650#, c-format
8651msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8652msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
8653
8654#: builtin/notes.c:586
8655#, c-format
8656msgid ""
8657"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8658"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8659msgstr ""
8660"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
8661"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
8662
8663#: builtin/notes.c:767
8664msgid "General options"
8665msgstr "Opcions generals"
8666
8667#: builtin/notes.c:769
8668msgid "Merge options"
8669msgstr "Opcions de fusió"
8670
8671#: builtin/notes.c:771
8672msgid ""
8673"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8674"cat_sort_uniq)"
8675msgstr ""
8676"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
8677"union/cat_sort_uniq)"
8678
8679#: builtin/notes.c:773
8680msgid "Committing unmerged notes"
8681msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
8682
8683#: builtin/notes.c:775
8684msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8685msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
8686
8687#: builtin/notes.c:777
8688msgid "Aborting notes merge resolution"
8689msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
8690
8691#: builtin/notes.c:779
8692msgid "abort notes merge"
8693msgstr "avorta la fusió de notes"
8694
8695#: builtin/notes.c:856
8696#, c-format
8697msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8698msgstr "Una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
8699
8700#: builtin/notes.c:883
8701#, c-format
8702msgid "Object %s has no note\n"
8703msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
8704
8705#: builtin/notes.c:895
8706msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8707msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
8708
8709#: builtin/notes.c:898
8710msgid "read object names from the standard input"
8711msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
8712
8713#: builtin/notes.c:979
8714msgid "notes-ref"
8715msgstr "referència de notes"
8716
8717#: builtin/notes.c:980
8718msgid "use notes from <notes-ref>"
8719msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
8720
8721#: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8722#, c-format
8723msgid "Unknown subcommand: %s"
8724msgstr "Subordre desconeguda: %s"
8725
8726#: builtin/pack-objects.c:28
8727msgid ""
8728"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8729msgstr ""
8730"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
8731"<llista-de-objectes>]"
8732
8733#: builtin/pack-objects.c:29
8734msgid ""
8735"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8736msgstr ""
8737"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
8738"<llista-de-objectes>]"
8739
8740#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8741#, c-format
8742msgid "deflate error (%d)"
8743msgstr "error de deflació (%d)"
8744
8745#: builtin/pack-objects.c:772
8746msgid "Writing objects"
8747msgstr "Escrivint els objectes"
8748
8749#: builtin/pack-objects.c:1012
8750msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8751msgstr ""
8752"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
8753"s'estan empaquetant"
8754
8755#: builtin/pack-objects.c:2172
8756msgid "Compressing objects"
8757msgstr "Comprimint objectes"
8758
8759#: builtin/pack-objects.c:2558
8760#, c-format
8761msgid "unsupported index version %s"
8762msgstr "versió d'índex no compatible %s"
8763
8764#: builtin/pack-objects.c:2562
8765#, c-format
8766msgid "bad index version '%s'"
8767msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
8768
8769#: builtin/pack-objects.c:2592
8770msgid "do not show progress meter"
8771msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
8772
8773#: builtin/pack-objects.c:2594
8774msgid "show progress meter"
8775msgstr "mostra l'indicador de progrés"
8776
8777#: builtin/pack-objects.c:2596
8778msgid "show progress meter during object writing phase"
8779msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
8780
8781#: builtin/pack-objects.c:2599
8782msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8783msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
8784
8785#: builtin/pack-objects.c:2600
8786msgid "version[,offset]"
8787msgstr "versió[,desplaçament]"
8788
8789#: builtin/pack-objects.c:2601
8790msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8791msgstr ""
8792"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
8793"especificada"
8794
8795#: builtin/pack-objects.c:2604
8796msgid "maximum size of each output pack file"
8797msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
8798
8799#: builtin/pack-objects.c:2606
8800msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8801msgstr ""
8802"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
8803
8804#: builtin/pack-objects.c:2608
8805msgid "ignore packed objects"
8806msgstr "ignora els objectes empaquetats"
8807
8808#: builtin/pack-objects.c:2610
8809msgid "limit pack window by objects"
8810msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
8811
8812#: builtin/pack-objects.c:2612
8813msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8814msgstr ""
8815"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
8816
8817#: builtin/pack-objects.c:2614
8818msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8819msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
8820
8821#: builtin/pack-objects.c:2616
8822msgid "reuse existing deltas"
8823msgstr "reusa les deltes existents"
8824
8825#: builtin/pack-objects.c:2618
8826msgid "reuse existing objects"
8827msgstr "reusa els objectes existents"
8828
8829#: builtin/pack-objects.c:2620
8830msgid "use OFS_DELTA objects"
8831msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
8832
8833#: builtin/pack-objects.c:2622
8834msgid "use threads when searching for best delta matches"
8835msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
8836
8837#: builtin/pack-objects.c:2624
8838msgid "do not create an empty pack output"
8839msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
8840
8841#: builtin/pack-objects.c:2626
8842msgid "read revision arguments from standard input"
8843msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
8844
8845#: builtin/pack-objects.c:2628
8846msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8847msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
8848
8849#: builtin/pack-objects.c:2631
8850msgid "include objects reachable from any reference"
8851msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
8852
8853#: builtin/pack-objects.c:2634
8854msgid "include objects referred by reflog entries"
8855msgstr ""
8856"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
8857"referències"
8858
8859#: builtin/pack-objects.c:2637
8860msgid "include objects referred to by the index"
8861msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
8862
8863#: builtin/pack-objects.c:2640
8864msgid "output pack to stdout"
8865msgstr "emet el paquet a stdout"
8866
8867#: builtin/pack-objects.c:2642
8868msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8869msgstr ""
8870"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
8871
8872#: builtin/pack-objects.c:2644
8873msgid "keep unreachable objects"
8874msgstr "retén els objectes inabastables"
8875
8876#: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
8877msgid "time"
8878msgstr "hora"
8879
8880#: builtin/pack-objects.c:2646
8881msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8882msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
8883
8884#: builtin/pack-objects.c:2649
8885msgid "create thin packs"
8886msgstr "crea paquets prims"
8887
8888#: builtin/pack-objects.c:2651
8889msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8890msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
8891
8892#: builtin/pack-objects.c:2653
8893msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8894msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
8895
8896#: builtin/pack-objects.c:2655
8897msgid "pack compression level"
8898msgstr "nivell de compressió de paquet"
8899
8900#: builtin/pack-objects.c:2657
8901msgid "do not hide commits by grafts"
8902msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
8903
8904#: builtin/pack-objects.c:2659
8905msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8906msgstr ""
8907"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8908"recompte d'objectes"
8909
8910#: builtin/pack-objects.c:2661
8911msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8912msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8913
8914#: builtin/pack-objects.c:2752
8915msgid "Counting objects"
8916msgstr "Comptant els objectes"
8917
8918#: builtin/pack-refs.c:6
8919msgid "git pack-refs [<options>]"
8920msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
8921
8922#: builtin/pack-refs.c:14
8923msgid "pack everything"
8924msgstr "empaqueta-ho tot"
8925
8926#: builtin/pack-refs.c:15
8927msgid "prune loose refs (default)"
8928msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8929
8930#: builtin/prune-packed.c:7
8931msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8932msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8933
8934#: builtin/prune-packed.c:40
8935msgid "Removing duplicate objects"
8936msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8937
8938#: builtin/prune.c:11
8939msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8940msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8941
8942#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8943msgid "do not remove, show only"
8944msgstr "no eliminis, només mostra"
8945
8946#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8947msgid "report pruned objects"
8948msgstr "informa d'objectes podats"
8949
8950#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8951msgid "expire objects older than <time>"
8952msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8953
8954#: builtin/prune.c:123
8955msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8956msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes precioses"
8957
8958#: builtin/pull.c:72
8959msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8960msgstr "git pull [opcions] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8961
8962#: builtin/pull.c:117
8963msgid "Options related to merging"
8964msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
8965
8966#: builtin/pull.c:120
8967msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8968msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
8969
8970#: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
8971msgid "allow fast-forward"
8972msgstr "permet l'avanç ràpid"
8973
8974#: builtin/pull.c:150
8975msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8976msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
8977
8978#: builtin/pull.c:164
8979msgid "Options related to fetching"
8980msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
8981
8982#: builtin/pull.c:186
8983msgid "number of submodules pulled in parallel"
8984msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
8985
8986#: builtin/pull.c:275
8987#, c-format
8988msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8989msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
8990
8991#: builtin/pull.c:359
8992msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8993msgstr "No es pot baixar amb rebasament: Teniu canvis no allistats."
8994
8995#: builtin/pull.c:365
8996msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8997msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
8998
8999#: builtin/pull.c:367
9000msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9001msgstr ""
9002"No es pot baixar amb rebasament: El vostre índex conté canvis sense cometre."
9003
9004#: builtin/pull.c:443
9005msgid ""
9006"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9007"fetched."
9008msgstr ""
9009"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
9010"d'obtenir."
9011
9012#: builtin/pull.c:445
9013msgid ""
9014"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9015msgstr ""
9016"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
9017
9018#: builtin/pull.c:446
9019msgid ""
9020"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9021"matches on the remote end."
9022msgstr ""
9023"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
9024"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
9025
9026#: builtin/pull.c:449
9027#, c-format
9028msgid ""
9029"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9030"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9031"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9032msgstr ""
9033"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
9034"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
9035"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
9036
9037#: builtin/pull.c:454
9038msgid "You are not currently on a branch."
9039msgstr "Actualment no sou en cap branca."
9040
9041#: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
9042msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9043msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu rebasar."
9044
9045#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
9046msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9047msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
9048
9049#: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
9050msgid "See git-pull(1) for details."
9051msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
9052
9053#: builtin/pull.c:469
9054msgid "There is no tracking information for the current branch."
9055msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
9056
9057#: builtin/pull.c:478
9058#, c-format
9059msgid ""
9060"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9061"\n"
9062"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9063msgstr ""
9064"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
9065"amb:\n"
9066"\n"
9067"    git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
9068
9069#: builtin/pull.c:483
9070#, c-format
9071msgid ""
9072"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9073"from the remote, but no such ref was fetched."
9074msgstr ""
9075"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
9076"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
9077
9078#: builtin/pull.c:841
9079msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9080msgstr "Actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
9081
9082#: builtin/pull.c:870
9083#, c-format
9084msgid ""
9085"fetch updated the current branch head.\n"
9086"fast-forwarding your working tree from\n"
9087"commit %s."
9088msgstr ""
9089"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
9090"avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
9091"la comissió %s."
9092
9093#: builtin/pull.c:875
9094#, c-format
9095msgid ""
9096"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9097"After making sure that you saved anything precious from\n"
9098"$ git diff %s\n"
9099"output, run\n"
9100"$ git reset --hard\n"
9101"to recover."
9102msgstr ""
9103"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
9104"Desprès d'assegurar que hàgiu desat qualsevulla cossa preciosa de la sortida "
9105"de\n"
9106"$ git diff %s\n"
9107"executeu\n"
9108"$ git reset --hard\n"
9109"per a recuperar."
9110
9111#: builtin/pull.c:890
9112msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9113msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit."
9114
9115#: builtin/pull.c:894
9116msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9117msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques."
9118
9119#: builtin/push.c:16
9120msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9121msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
9122
9123#: builtin/push.c:89
9124msgid "tag shorthand without <tag>"
9125msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
9126
9127#: builtin/push.c:99
9128msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9129msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
9130
9131#: builtin/push.c:143
9132msgid ""
9133"\n"
9134"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9135msgstr ""
9136"\n"
9137"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
9138"config'."
9139
9140#: builtin/push.c:146
9141#, c-format
9142msgid ""
9143"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9144"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9145"on the remote, use\n"
9146"\n"
9147"    git push %s HEAD:%s\n"
9148"\n"
9149"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9150"\n"
9151"    git push %s %s\n"
9152"%s"
9153msgstr ""
9154"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
9155"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
9156"branca font en el remot, useu\n"
9157"\n"
9158"    git push %s HEAD:%s\n"
9159"\n"
9160"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
9161"\n"
9162"    git push %s %s\n"
9163"%s"
9164
9165#: builtin/push.c:161
9166#, c-format
9167msgid ""
9168"You are not currently on a branch.\n"
9169"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9170"state now, use\n"
9171"\n"
9172"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9173msgstr ""
9174"Actualment no sou en cap branca.\n"
9175"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
9176"(HEAD separat) ara, useu\n"
9177"\n"
9178"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
9179
9180#: builtin/push.c:175
9181#, c-format
9182msgid ""
9183"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9184"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9185"\n"
9186"    git push --set-upstream %s %s\n"
9187msgstr ""
9188"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
9189"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
9190"\n"
9191"    git push --set-upstream %s %s\n"
9192
9193#: builtin/push.c:183
9194#, c-format
9195msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9196msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
9197
9198#: builtin/push.c:186
9199#, c-format
9200msgid ""
9201"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9202"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9203"to update which remote branch."
9204msgstr ""
9205"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
9206"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
9207"quina branca remota."
9208
9209#: builtin/push.c:242
9210msgid ""
9211"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9212msgstr ""
9213"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
9214"és \"nothing\"."
9215
9216#: builtin/push.c:249
9217msgid ""
9218"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9219"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9220"'git pull ...') before pushing again.\n"
9221"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9222msgstr ""
9223"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
9224"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
9225"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
9226"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9227
9228#: builtin/push.c:255
9229msgid ""
9230"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9231"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9232"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9233"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9234msgstr ""
9235"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
9236"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
9237"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
9238"abans de pujar de nou.\n"
9239"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9240
9241#: builtin/push.c:261
9242msgid ""
9243"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9244"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9245"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9246"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9247"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9248msgstr ""
9249"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
9250"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
9251"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
9252"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
9253"pujar de nou.\n"
9254"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
9255
9256#: builtin/push.c:268
9257msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9258msgstr ""
9259"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
9260
9261#: builtin/push.c:271
9262msgid ""
9263"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9264"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9265"without using the '--force' option.\n"
9266msgstr ""
9267"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
9268"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
9269"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
9270"'--force'.\n"
9271
9272#: builtin/push.c:331
9273#, c-format
9274msgid "Pushing to %s\n"
9275msgstr "Pujant a %s\n"
9276
9277#: builtin/push.c:335
9278#, c-format
9279msgid "failed to push some refs to '%s'"
9280msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
9281
9282#: builtin/push.c:365
9283#, c-format
9284msgid "bad repository '%s'"
9285msgstr "dipòsit dolent '%s'"
9286
9287#: builtin/push.c:366
9288msgid ""
9289"No configured push destination.\n"
9290"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9291"repository using\n"
9292"\n"
9293"    git remote add <name> <url>\n"
9294"\n"
9295"and then push using the remote name\n"
9296"\n"
9297"    git push <name>\n"
9298msgstr ""
9299"Cap destí de pujada configurada.\n"
9300"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
9301"fent servir\n"
9302"\n"
9303"    git remote add <nom> <url>\n"
9304"\n"
9305"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
9306"\n"
9307"    git push <nom>\n"
9308
9309#: builtin/push.c:381
9310msgid "--all and --tags are incompatible"
9311msgstr "--all i --tags són incompatibles"
9312
9313#: builtin/push.c:382
9314msgid "--all can't be combined with refspecs"
9315msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
9316
9317#: builtin/push.c:387
9318msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9319msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
9320
9321#: builtin/push.c:388
9322msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9323msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
9324
9325#: builtin/push.c:393
9326msgid "--all and --mirror are incompatible"
9327msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
9328
9329#: builtin/push.c:505
9330msgid "repository"
9331msgstr "dipòsit"
9332
9333#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9334msgid "push all refs"
9335msgstr "puja totes les referències"
9336
9337#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9338msgid "mirror all refs"
9339msgstr "reflecteix totes les referències"
9340
9341#: builtin/push.c:509
9342msgid "delete refs"
9343msgstr "suprimeix les referències"
9344
9345#: builtin/push.c:510
9346msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9347msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
9348
9349#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9350msgid "force updates"
9351msgstr "força les actualitzacions"
9352
9353#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9354msgid "refname>:<expect"
9355msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
9356
9357#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9358msgid "require old value of ref to be at this value"
9359msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
9360
9361#: builtin/push.c:519
9362msgid "control recursive pushing of submodules"
9363msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
9364
9365#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9366msgid "use thin pack"
9367msgstr "usa el paquet prim"
9368
9369#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9370#: builtin/send-pack.c:159
9371msgid "receive pack program"
9372msgstr "programa que rep els paquets"
9373
9374#: builtin/push.c:524
9375msgid "set upstream for git pull/status"
9376msgstr "estableix la font per a git pull/status"
9377
9378#: builtin/push.c:527
9379msgid "prune locally removed refs"
9380msgstr "poda les referències eliminades localment"
9381
9382#: builtin/push.c:529
9383msgid "bypass pre-push hook"
9384msgstr "evita el ganxo de prepujada"
9385
9386#: builtin/push.c:530
9387msgid "push missing but relevant tags"
9388msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
9389
9390#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9391msgid "GPG sign the push"
9392msgstr "firma la pujada amb GPG"
9393
9394#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9395msgid "request atomic transaction on remote side"
9396msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
9397
9398#: builtin/push.c:549
9399msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9400msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
9401
9402#: builtin/push.c:551
9403msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9404msgstr "--delete no té sentit sense referències"
9405
9406#: builtin/read-tree.c:37
9407msgid ""
9408"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9409"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9410"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9411msgstr ""
9412"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9413"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
9414"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
9415
9416#: builtin/read-tree.c:110
9417msgid "write resulting index to <file>"
9418msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
9419
9420#: builtin/read-tree.c:113
9421msgid "only empty the index"
9422msgstr "només buida l'índex"
9423
9424#: builtin/read-tree.c:115
9425msgid "Merging"
9426msgstr "Fusionant"
9427
9428#: builtin/read-tree.c:117
9429msgid "perform a merge in addition to a read"
9430msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
9431
9432#: builtin/read-tree.c:119
9433msgid "3-way merge if no file level merging required"
9434msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
9435
9436#: builtin/read-tree.c:121
9437msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9438msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
9439
9440#: builtin/read-tree.c:123
9441msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9442msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
9443
9444#: builtin/read-tree.c:124
9445msgid "<subdirectory>/"
9446msgstr "<subdirectori>/"
9447
9448#: builtin/read-tree.c:125
9449msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9450msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
9451
9452#: builtin/read-tree.c:128
9453msgid "update working tree with merge result"
9454msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
9455
9456#: builtin/read-tree.c:130
9457msgid "gitignore"
9458msgstr "ignoral de git"
9459
9460#: builtin/read-tree.c:131
9461msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9462msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
9463
9464#: builtin/read-tree.c:134
9465msgid "don't check the working tree after merging"
9466msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
9467
9468#: builtin/read-tree.c:135
9469msgid "don't update the index or the work tree"
9470msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
9471
9472#: builtin/read-tree.c:137
9473msgid "skip applying sparse checkout filter"
9474msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament dispers"
9475
9476#: builtin/read-tree.c:139
9477msgid "debug unpack-trees"
9478msgstr "depura unpack-trees"
9479
9480#: builtin/reflog.c:423
9481#, c-format
9482msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9483msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
9484
9485#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9486#, c-format
9487msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9488msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
9489
9490#: builtin/remote.c:12
9491msgid "git remote [-v | --verbose]"
9492msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9493
9494#: builtin/remote.c:13
9495msgid ""
9496"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9497"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9498msgstr ""
9499"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9500"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9501
9502#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9503msgid "git remote rename <old> <new>"
9504msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
9505
9506#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9507msgid "git remote remove <name>"
9508msgstr "git remote remove <nom>"
9509
9510#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9511msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9512msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
9513
9514#: builtin/remote.c:17
9515msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9516msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9517
9518#: builtin/remote.c:18
9519msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9520msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9521
9522#: builtin/remote.c:19
9523msgid ""
9524"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9525msgstr ""
9526"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
9527
9528#: builtin/remote.c:20
9529msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9530msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
9531
9532#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9533msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9534msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9535
9536#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9537msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9538msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
9539
9540#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9541msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9542msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
9543
9544#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9545msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9546msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
9547
9548#: builtin/remote.c:29
9549msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9550msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
9551
9552#: builtin/remote.c:49
9553msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9554msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
9555
9556#: builtin/remote.c:50
9557msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9558msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
9559
9560#: builtin/remote.c:55
9561msgid "git remote show [<options>] <name>"
9562msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
9563
9564#: builtin/remote.c:60
9565msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9566msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
9567
9568#: builtin/remote.c:65
9569msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9570msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
9571
9572#: builtin/remote.c:94
9573#, c-format
9574msgid "Updating %s"
9575msgstr "Actualitzant %s"
9576
9577#: builtin/remote.c:126
9578msgid ""
9579"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9580"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9581msgstr ""
9582"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
9583"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
9584"\t --mirror=push en lloc d'això"
9585
9586#: builtin/remote.c:143
9587#, c-format
9588msgid "unknown mirror argument: %s"
9589msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
9590
9591#: builtin/remote.c:159
9592msgid "fetch the remote branches"
9593msgstr "obtén les branques remotes"
9594
9595#: builtin/remote.c:161
9596msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9597msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
9598
9599#: builtin/remote.c:164
9600msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9601msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
9602
9603#: builtin/remote.c:166
9604msgid "branch(es) to track"
9605msgstr "branques a seguir"
9606
9607#: builtin/remote.c:167
9608msgid "master branch"
9609msgstr "branca mestra"
9610
9611#: builtin/remote.c:168
9612msgid "push|fetch"
9613msgstr "push|fetch"
9614
9615#: builtin/remote.c:169
9616msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9617msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
9618
9619#: builtin/remote.c:181
9620msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9621msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
9622
9623#: builtin/remote.c:183
9624msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9625msgstr ""
9626"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
9627
9628#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9629#, c-format
9630msgid "remote %s already exists."
9631msgstr "el remot %s ja existeix."
9632
9633#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9634#, c-format
9635msgid "'%s' is not a valid remote name"
9636msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
9637
9638#: builtin/remote.c:234
9639#, c-format
9640msgid "Could not setup master '%s'"
9641msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
9642
9643#: builtin/remote.c:336
9644#, c-format
9645msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9646msgstr ""
9647"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
9648
9649#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9650msgid "(matching)"
9651msgstr "(coincident)"
9652
9653#: builtin/remote.c:449
9654msgid "(delete)"
9655msgstr "(suprimir)"
9656
9657#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9658#, c-format
9659msgid "No such remote: %s"
9660msgstr "No hi ha tal remot: %s"
9661
9662#: builtin/remote.c:643
9663#, c-format
9664msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9665msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
9666
9667#: builtin/remote.c:663
9668#, c-format
9669msgid ""
9670"Not updating non-default fetch refspec\n"
9671"\t%s\n"
9672"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9673msgstr ""
9674"No actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
9675"\t%s\n"
9676"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
9677
9678#: builtin/remote.c:699
9679#, c-format
9680msgid "deleting '%s' failed"
9681msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9682
9683#: builtin/remote.c:733
9684#, c-format
9685msgid "creating '%s' failed"
9686msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
9687
9688#: builtin/remote.c:796
9689msgid ""
9690"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9691"to delete it, use:"
9692msgid_plural ""
9693"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9694"to delete them, use:"
9695msgstr[0] ""
9696"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
9697"per a suprimir-la, useu:"
9698msgstr[1] ""
9699"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
9700"eliminat;\n"
9701"per a suprimir-les, useu:"
9702
9703#: builtin/remote.c:810
9704#, c-format
9705msgid "Could not remove config section '%s'"
9706msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
9707
9708#: builtin/remote.c:911
9709#, c-format
9710msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9711msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
9712
9713#: builtin/remote.c:914
9714msgid " tracked"
9715msgstr " seguit"
9716
9717#: builtin/remote.c:916
9718msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9719msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
9720
9721#: builtin/remote.c:918
9722msgid " ???"
9723msgstr " ???"
9724
9725#: builtin/remote.c:959
9726#, c-format
9727msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9728msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
9729
9730#: builtin/remote.c:967
9731#, c-format
9732msgid "rebases interactively onto remote %s"
9733msgstr "es rebasa interactivament sobre el remot %s"
9734
9735#: builtin/remote.c:971
9736#, c-format
9737msgid " merges with remote %s"
9738msgstr "es fusiona amb el remot %s"
9739
9740#: builtin/remote.c:972
9741msgid "    and with remote"
9742msgstr "    i amb el remot"
9743
9744#: builtin/remote.c:974
9745#, c-format
9746msgid "merges with remote %s"
9747msgstr "es fusiona amb el remot %s"
9748
9749#: builtin/remote.c:975
9750msgid "   and with remote"
9751msgstr "   i amb el remot"
9752
9753#: builtin/remote.c:1021
9754msgid "create"
9755msgstr "crea"
9756
9757#: builtin/remote.c:1024
9758msgid "delete"
9759msgstr "suprimeix"
9760
9761#: builtin/remote.c:1028
9762msgid "up to date"
9763msgstr "al dia"
9764
9765#: builtin/remote.c:1031
9766msgid "fast-forwardable"
9767msgstr "avanç ràpid possible"
9768
9769#: builtin/remote.c:1034
9770msgid "local out of date"
9771msgstr "local no actualitzat"
9772
9773#: builtin/remote.c:1041
9774#, c-format
9775msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9776msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
9777
9778#: builtin/remote.c:1044
9779#, c-format
9780msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9781msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
9782
9783#: builtin/remote.c:1048
9784#, c-format
9785msgid "    %-*s forces to %s"
9786msgstr "    %-*s força a %s"
9787
9788#: builtin/remote.c:1051
9789#, c-format
9790msgid "    %-*s pushes to %s"
9791msgstr "    %-*s puja a %s"
9792
9793#: builtin/remote.c:1119
9794msgid "do not query remotes"
9795msgstr "no consultis els remots"
9796
9797#: builtin/remote.c:1146
9798#, c-format
9799msgid "* remote %s"
9800msgstr "* remot %s"
9801
9802#: builtin/remote.c:1147
9803#, c-format
9804msgid "  Fetch URL: %s"
9805msgstr "  URL d'obtenció: %s"
9806
9807#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9808msgid "(no URL)"
9809msgstr "(sense URL)"
9810
9811#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9812#, c-format
9813msgid "  Push  URL: %s"
9814msgstr "  URL de pujada: %s"
9815
9816#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9817#, c-format
9818msgid "  HEAD branch: %s"
9819msgstr "  Branca de HEAD: %s"
9820
9821#: builtin/remote.c:1167
9822#, c-format
9823msgid ""
9824"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9825msgstr ""
9826"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
9827
9828#: builtin/remote.c:1179
9829#, c-format
9830msgid "  Remote branch:%s"
9831msgid_plural "  Remote branches:%s"
9832msgstr[0] "  Branca remota:%s"
9833msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
9834
9835#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9836msgid " (status not queried)"
9837msgstr " (estat no consultat)"
9838
9839#: builtin/remote.c:1191
9840msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9841msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9842msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
9843msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
9844
9845#: builtin/remote.c:1199
9846msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9847msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
9848
9849#: builtin/remote.c:1206
9850#, c-format
9851msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9852msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9853msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
9854msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
9855
9856#: builtin/remote.c:1227
9857msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9858msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
9859
9860#: builtin/remote.c:1229
9861msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9862msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
9863
9864#: builtin/remote.c:1244
9865msgid "Cannot determine remote HEAD"
9866msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
9867
9868#: builtin/remote.c:1246
9869msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9870msgstr ""
9871"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
9872"amb:"
9873
9874#: builtin/remote.c:1256
9875#, c-format
9876msgid "Could not delete %s"
9877msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
9878
9879#: builtin/remote.c:1264
9880#, c-format
9881msgid "Not a valid ref: %s"
9882msgstr "No és una referència vàlida: %s"
9883
9884#: builtin/remote.c:1266
9885#, c-format
9886msgid "Could not setup %s"
9887msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
9888
9889#: builtin/remote.c:1284
9890#, c-format
9891msgid " %s will become dangling!"
9892msgstr " %s es tornarà penjant!"
9893
9894#: builtin/remote.c:1285
9895#, c-format
9896msgid " %s has become dangling!"
9897msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
9898
9899#: builtin/remote.c:1295
9900#, c-format
9901msgid "Pruning %s"
9902msgstr "Podant %s"
9903
9904#: builtin/remote.c:1296
9905#, c-format
9906msgid "URL: %s"
9907msgstr "URL: %s"
9908
9909#: builtin/remote.c:1312
9910#, c-format
9911msgid " * [would prune] %s"
9912msgstr " * [podaria] %s"
9913
9914#: builtin/remote.c:1315
9915#, c-format
9916msgid " * [pruned] %s"
9917msgstr " * [podat] %s"
9918
9919#: builtin/remote.c:1360
9920msgid "prune remotes after fetching"
9921msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
9922
9923#: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
9924#, c-format
9925msgid "No such remote '%s'"
9926msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
9927
9928#: builtin/remote.c:1439
9929msgid "add branch"
9930msgstr "afegeix branca"
9931
9932#: builtin/remote.c:1446
9933msgid "no remote specified"
9934msgstr "cap remot especificat"
9935
9936#: builtin/remote.c:1463
9937msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9938msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obteniment"
9939
9940#: builtin/remote.c:1465
9941msgid "return all URLs"
9942msgstr "retorna tots els URL"
9943
9944#: builtin/remote.c:1493
9945#, c-format
9946msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9947msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
9948
9949#: builtin/remote.c:1519
9950msgid "manipulate push URLs"
9951msgstr "manipula els URL de pujada"
9952
9953#: builtin/remote.c:1521
9954msgid "add URL"
9955msgstr "afegeix URL"
9956
9957#: builtin/remote.c:1523
9958msgid "delete URLs"
9959msgstr "suprimeix URLs"
9960
9961#: builtin/remote.c:1530
9962msgid "--add --delete doesn't make sense"
9963msgstr "--add --delete no té sentit"
9964
9965#: builtin/remote.c:1571
9966#, c-format
9967msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9968msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
9969
9970#: builtin/remote.c:1579
9971#, c-format
9972msgid "No such URL found: %s"
9973msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
9974
9975#: builtin/remote.c:1581
9976msgid "Will not delete all non-push URLs"
9977msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
9978
9979#: builtin/remote.c:1595
9980msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9981msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
9982
9983#: builtin/repack.c:17
9984msgid "git repack [<options>]"
9985msgstr "git repack [<opcions>]"
9986
9987#: builtin/repack.c:159
9988msgid "pack everything in a single pack"
9989msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
9990
9991#: builtin/repack.c:161
9992msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9993msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
9994
9995#: builtin/repack.c:164
9996msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9997msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
9998
9999#: builtin/repack.c:166
10000msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10001msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
10002
10003#: builtin/repack.c:168
10004msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10005msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
10006
10007#: builtin/repack.c:170
10008msgid "do not run git-update-server-info"
10009msgstr "no executis git-update-server-info"
10010
10011#: builtin/repack.c:173
10012msgid "pass --local to git-pack-objects"
10013msgstr "passa --local a git-pack-objects"
10014
10015#: builtin/repack.c:175
10016msgid "write bitmap index"
10017msgstr "escriu índex de mapa de bits"
10018
10019#: builtin/repack.c:176
10020msgid "approxidate"
10021msgstr "data aproximada"
10022
10023#: builtin/repack.c:177
10024msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10025msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
10026
10027#: builtin/repack.c:179
10028msgid "size of the window used for delta compression"
10029msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
10030
10031#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10032msgid "bytes"
10033msgstr "octets"
10034
10035#: builtin/repack.c:181
10036msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10037msgstr ""
10038"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
10039"d'entrades"
10040
10041#: builtin/repack.c:183
10042msgid "limits the maximum delta depth"
10043msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
10044
10045#: builtin/repack.c:185
10046msgid "maximum size of each packfile"
10047msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
10048
10049#: builtin/repack.c:187
10050msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10051msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
10052
10053#: builtin/repack.c:197
10054msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10055msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes precioses"
10056
10057#: builtin/repack.c:381
10058#, c-format
10059msgid "removing '%s' failed"
10060msgstr "l'eliminació de '%s' ha fallat"
10061
10062#: builtin/replace.c:19
10063msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10064msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
10065
10066#: builtin/replace.c:20
10067msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10068msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
10069
10070#: builtin/replace.c:21
10071msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10072msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
10073
10074#: builtin/replace.c:22
10075msgid "git replace -d <object>..."
10076msgstr "git replace -d <objecte>..."
10077
10078#: builtin/replace.c:23
10079msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10080msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
10081
10082#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10083#, c-format
10084msgid "Not a valid object name: '%s'"
10085msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
10086
10087#: builtin/replace.c:355
10088#, c-format
10089msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10090msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
10091
10092#: builtin/replace.c:357
10093#, c-format
10094msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10095msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
10096
10097#: builtin/replace.c:368
10098#, c-format
10099msgid ""
10100"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10101"instead of --graft"
10102msgstr ""
10103"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
10104"useu --edit en lloc de --graft"
10105
10106#: builtin/replace.c:401
10107#, c-format
10108msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10109msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
10110
10111#: builtin/replace.c:402
10112msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10113msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
10114
10115#: builtin/replace.c:408
10116#, c-format
10117msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10118msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
10119
10120#: builtin/replace.c:432
10121msgid "list replace refs"
10122msgstr "llista les referències reemplaçades"
10123
10124#: builtin/replace.c:433
10125msgid "delete replace refs"
10126msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
10127
10128#: builtin/replace.c:434
10129msgid "edit existing object"
10130msgstr "edita un objecte existent"
10131
10132#: builtin/replace.c:435
10133msgid "change a commit's parents"
10134msgstr "canvia les mares d'una comissió"
10135
10136#: builtin/replace.c:436
10137msgid "replace the ref if it exists"
10138msgstr "reemplaça la referència si existeix"
10139
10140#: builtin/replace.c:437
10141msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10142msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
10143
10144#: builtin/replace.c:438
10145msgid "use this format"
10146msgstr "usa aquest format"
10147
10148#: builtin/rerere.c:12
10149msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10150msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
10151
10152#: builtin/rerere.c:58
10153msgid "register clean resolutions in index"
10154msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
10155
10156#: builtin/reset.c:26
10157msgid ""
10158"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10159msgstr ""
10160"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
10161
10162#: builtin/reset.c:27
10163msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10164msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
10165
10166#: builtin/reset.c:28
10167msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10168msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
10169
10170#: builtin/reset.c:34
10171msgid "mixed"
10172msgstr "mixt"
10173
10174#: builtin/reset.c:34
10175msgid "soft"
10176msgstr "suau"
10177
10178#: builtin/reset.c:34
10179msgid "hard"
10180msgstr "dur"
10181
10182#: builtin/reset.c:34
10183msgid "merge"
10184msgstr "fusió"
10185
10186#: builtin/reset.c:34
10187msgid "keep"
10188msgstr "reteniment"
10189
10190#: builtin/reset.c:74
10191msgid "You do not have a valid HEAD."
10192msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
10193
10194#: builtin/reset.c:76
10195msgid "Failed to find tree of HEAD."
10196msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
10197
10198#: builtin/reset.c:82
10199#, c-format
10200msgid "Failed to find tree of %s."
10201msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
10202
10203#: builtin/reset.c:100
10204#, c-format
10205msgid "HEAD is now at %s"
10206msgstr "HEAD ara és a %s"
10207
10208#: builtin/reset.c:183
10209#, c-format
10210msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10211msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
10212
10213#: builtin/reset.c:276
10214msgid "be quiet, only report errors"
10215msgstr "calla, només informa d'errors"
10216
10217#: builtin/reset.c:278
10218msgid "reset HEAD and index"
10219msgstr "restableix HEAD i l'índex"
10220
10221#: builtin/reset.c:279
10222msgid "reset only HEAD"
10223msgstr "restableix només HEAD"
10224
10225#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10226msgid "reset HEAD, index and working tree"
10227msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
10228
10229#: builtin/reset.c:285
10230msgid "reset HEAD but keep local changes"
10231msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
10232
10233#: builtin/reset.c:288
10234msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10235msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
10236
10237#: builtin/reset.c:305
10238#, c-format
10239msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10240msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
10241
10242#: builtin/reset.c:313
10243#, c-format
10244msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10245msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
10246
10247#: builtin/reset.c:322
10248msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10249msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
10250
10251#: builtin/reset.c:331
10252msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10253msgstr ""
10254"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
10255"d'això."
10256
10257#: builtin/reset.c:333
10258#, c-format
10259msgid "Cannot do %s reset with paths."
10260msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
10261
10262#: builtin/reset.c:343
10263#, c-format
10264msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10265msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
10266
10267#: builtin/reset.c:347
10268msgid "-N can only be used with --mixed"
10269msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
10270
10271#: builtin/reset.c:364
10272msgid "Unstaged changes after reset:"
10273msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
10274
10275#: builtin/reset.c:370
10276#, c-format
10277msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10278msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
10279
10280#: builtin/reset.c:374
10281msgid "Could not write new index file."
10282msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
10283
10284#: builtin/rev-list.c:350
10285msgid "rev-list does not support display of notes"
10286msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
10287
10288#: builtin/rev-parse.c:358
10289msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10290msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
10291
10292#: builtin/rev-parse.c:363
10293msgid "keep the `--` passed as an arg"
10294msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
10295
10296#: builtin/rev-parse.c:365
10297msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10298msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
10299
10300#: builtin/rev-parse.c:368
10301msgid "output in stuck long form"
10302msgstr "emet en forma llarga enganxada"
10303
10304#: builtin/rev-parse.c:499
10305msgid ""
10306"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10307"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10308"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10309"\n"
10310"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10311msgstr ""
10312"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
10313"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
10314"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
10315"\n"
10316"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
10317"inicial."
10318
10319#: builtin/revert.c:22
10320msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10321msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
10322
10323#: builtin/revert.c:23
10324msgid "git revert <subcommand>"
10325msgstr "git revert <subordre>"
10326
10327#: builtin/revert.c:28
10328msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10329msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
10330
10331#: builtin/revert.c:29
10332msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10333msgstr "git cherry-pick <subordre>"
10334
10335#: builtin/revert.c:71
10336#, c-format
10337msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10338msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
10339
10340#: builtin/revert.c:80
10341msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10342msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10343
10344#: builtin/revert.c:81
10345msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10346msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10347
10348#: builtin/revert.c:82
10349msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10350msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
10351
10352#: builtin/revert.c:83
10353msgid "don't automatically commit"
10354msgstr "no cometis automàticament"
10355
10356#: builtin/revert.c:84
10357msgid "edit the commit message"
10358msgstr "edita el missatge de comissió"
10359
10360#: builtin/revert.c:87
10361msgid "parent number"
10362msgstr "número de mare"
10363
10364#: builtin/revert.c:89
10365msgid "merge strategy"
10366msgstr "estratègia de fusió"
10367
10368#: builtin/revert.c:90
10369msgid "option"
10370msgstr "opció"
10371
10372#: builtin/revert.c:91
10373msgid "option for merge strategy"
10374msgstr "opció d'estratègia de fusió"
10375
10376#: builtin/revert.c:104
10377msgid "append commit name"
10378msgstr "nom de la comissió a annexar"
10379
10380#: builtin/revert.c:106
10381msgid "preserve initially empty commits"
10382msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
10383
10384#: builtin/revert.c:107
10385msgid "allow commits with empty messages"
10386msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
10387
10388#: builtin/revert.c:108
10389msgid "keep redundant, empty commits"
10390msgstr "retén les comissions redundants i buides"
10391
10392#: builtin/revert.c:112
10393msgid "program error"
10394msgstr "error de programa"
10395
10396#: builtin/revert.c:197
10397msgid "revert failed"
10398msgstr "la reversió ha fallat"
10399
10400#: builtin/revert.c:212
10401msgid "cherry-pick failed"
10402msgstr "el recull de cireres ha fallat"
10403
10404#: builtin/rm.c:17
10405msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10406msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
10407
10408#: builtin/rm.c:65
10409msgid ""
10410"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10411"uses a .git directory:"
10412msgid_plural ""
10413"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10414"use a .git directory:"
10415msgstr[0] ""
10416"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
10417"usa un directori .git:"
10418msgstr[1] ""
10419"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
10420"usa un directori .git:"
10421
10422#: builtin/rm.c:71
10423msgid ""
10424"\n"
10425"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10426msgstr ""
10427"\n"
10428"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
10429
10430#: builtin/rm.c:230
10431msgid ""
10432"the following file has staged content different from both the\n"
10433"file and the HEAD:"
10434msgid_plural ""
10435"the following files have staged content different from both the\n"
10436"file and the HEAD:"
10437msgstr[0] ""
10438"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
10439"fitxer i el HEAD:"
10440msgstr[1] ""
10441"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
10442"el fitxer i el HEAD:"
10443
10444#: builtin/rm.c:235
10445msgid ""
10446"\n"
10447"(use -f to force removal)"
10448msgstr ""
10449"\n"
10450"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
10451
10452#: builtin/rm.c:239
10453msgid "the following file has changes staged in the index:"
10454msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10455msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
10456msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
10457
10458#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10459msgid ""
10460"\n"
10461"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10462msgstr ""
10463"\n"
10464"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
10465
10466#: builtin/rm.c:251
10467msgid "the following file has local modifications:"
10468msgid_plural "the following files have local modifications:"
10469msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
10470msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
10471
10472#: builtin/rm.c:269
10473msgid "do not list removed files"
10474msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
10475
10476#: builtin/rm.c:270
10477msgid "only remove from the index"
10478msgstr "només elimina de l'índex"
10479
10480#: builtin/rm.c:271
10481msgid "override the up-to-date check"
10482msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
10483
10484#: builtin/rm.c:272
10485msgid "allow recursive removal"
10486msgstr "permet l'eliminació recursiva"
10487
10488#: builtin/rm.c:274
10489msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10490msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
10491
10492#: builtin/rm.c:317
10493msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10494msgstr ""
10495"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
10496"a procedir"
10497
10498#: builtin/rm.c:335
10499#, c-format
10500msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10501msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
10502
10503#: builtin/rm.c:374
10504#, c-format
10505msgid "git rm: unable to remove %s"
10506msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
10507
10508#: builtin/send-pack.c:18
10509msgid ""
10510"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10511"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10512"[<ref>...]\n"
10513"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10514msgstr ""
10515"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
10516"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
10517"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
10518"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
10519
10520#: builtin/send-pack.c:160
10521msgid "remote name"
10522msgstr "nom del remot"
10523
10524#: builtin/send-pack.c:171
10525msgid "use stateless RPC protocol"
10526msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
10527
10528#: builtin/send-pack.c:172
10529msgid "read refs from stdin"
10530msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
10531
10532#: builtin/send-pack.c:173
10533msgid "print status from remote helper"
10534msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
10535
10536#: builtin/shortlog.c:13
10537msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10538msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
10539
10540#: builtin/shortlog.c:242
10541msgid "sort output according to the number of commits per author"
10542msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
10543
10544#: builtin/shortlog.c:244
10545msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10546msgstr ""
10547"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
10548
10549#: builtin/shortlog.c:246
10550msgid "Show the email address of each author"
10551msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
10552
10553#: builtin/shortlog.c:247
10554msgid "w[,i1[,i2]]"
10555msgstr "w[,i1[,i2]]"
10556
10557#: builtin/shortlog.c:248
10558msgid "Linewrap output"
10559msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
10560
10561#: builtin/show-branch.c:10
10562msgid ""
10563"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10564"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10565"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10566"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10567msgstr ""
10568"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10569"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
10570"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10571"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
10572
10573#: builtin/show-branch.c:14
10574msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10575msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
10576
10577#: builtin/show-branch.c:640
10578msgid "show remote-tracking and local branches"
10579msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
10580
10581#: builtin/show-branch.c:642
10582msgid "show remote-tracking branches"
10583msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
10584
10585#: builtin/show-branch.c:644
10586msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10587msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
10588
10589#: builtin/show-branch.c:646
10590msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10591msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
10592
10593#: builtin/show-branch.c:648
10594msgid "synonym to more=-1"
10595msgstr "sinònim de more=-1"
10596
10597#: builtin/show-branch.c:649
10598msgid "suppress naming strings"
10599msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
10600
10601#: builtin/show-branch.c:651
10602msgid "include the current branch"
10603msgstr "inclou la branca actual"
10604
10605#: builtin/show-branch.c:653
10606msgid "name commits with their object names"
10607msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
10608
10609#: builtin/show-branch.c:655
10610msgid "show possible merge bases"
10611msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
10612
10613#: builtin/show-branch.c:657
10614msgid "show refs unreachable from any other ref"
10615msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
10616
10617#: builtin/show-branch.c:659
10618msgid "show commits in topological order"
10619msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
10620
10621#: builtin/show-branch.c:662
10622msgid "show only commits not on the first branch"
10623msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
10624
10625#: builtin/show-branch.c:664
10626msgid "show merges reachable from only one tip"
10627msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
10628
10629#: builtin/show-branch.c:666
10630msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10631msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
10632
10633#: builtin/show-branch.c:669
10634msgid "<n>[,<base>]"
10635msgstr "<n>[,<base>]"
10636
10637#: builtin/show-branch.c:670
10638msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10639msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
10640
10641#: builtin/show-ref.c:10
10642msgid ""
10643"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10644"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10645msgstr ""
10646"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10647"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
10648
10649#: builtin/show-ref.c:11
10650msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10651msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
10652
10653#: builtin/show-ref.c:165
10654msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10655msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
10656
10657#: builtin/show-ref.c:166
10658msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10659msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
10660
10661#: builtin/show-ref.c:167
10662msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10663msgstr ""
10664"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
10665"exacte"
10666
10667#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10668msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10669msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
10670
10671#: builtin/show-ref.c:174
10672msgid "dereference tags into object IDs"
10673msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
10674
10675#: builtin/show-ref.c:176
10676msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10677msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
10678
10679#: builtin/show-ref.c:180
10680msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10681msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
10682
10683#: builtin/show-ref.c:182
10684msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10685msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
10686
10687#: builtin/stripspace.c:17
10688msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10689msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10690
10691#: builtin/stripspace.c:18
10692msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10693msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10694
10695#: builtin/stripspace.c:35
10696msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10697msgstr ""
10698"salta i elimina totes les línies començant amb el caràcter de comentari"
10699
10700#: builtin/stripspace.c:38
10701msgid "prepend comment character and space to each line"
10702msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
10703
10704#: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10705msgid "alternative anchor for relative paths"
10706msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
10707
10708#: builtin/submodule--helper.c:78
10709msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10710msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
10711
10712#: builtin/submodule--helper.c:108
10713msgid "git submodule--helper name <path>"
10714msgstr "git submodule--helper name <camí>"
10715
10716#: builtin/submodule--helper.c:114
10717#, c-format
10718msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10719msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
10720
10721#: builtin/submodule--helper.c:164
10722msgid "where the new submodule will be cloned to"
10723msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
10724
10725#: builtin/submodule--helper.c:167
10726msgid "name of the new submodule"
10727msgstr "nom del submòdul nou"
10728
10729#: builtin/submodule--helper.c:170
10730msgid "url where to clone the submodule from"
10731msgstr "url del qual clonar el submòdul"
10732
10733#: builtin/submodule--helper.c:176
10734msgid "depth for shallow clones"
10735msgstr "profunditat dels clons superficials"
10736
10737#: builtin/submodule--helper.c:182
10738msgid ""
10739"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10740"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10741msgstr ""
10742"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
10743"<dipòsit>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profunditat>] [--] "
10744"[<camí>...]"
10745
10746#: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10747#: builtin/submodule--helper.c:210
10748#, c-format
10749msgid "could not create directory '%s'"
10750msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
10751
10752#: builtin/submodule--helper.c:198
10753#, c-format
10754msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10755msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
10756
10757#: builtin/submodule--helper.c:221
10758#, c-format
10759msgid "cannot open file '%s'"
10760msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
10761
10762#: builtin/submodule--helper.c:226
10763#, c-format
10764msgid "could not close file %s"
10765msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
10766
10767#: builtin/submodule--helper.c:241
10768#, c-format
10769msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10770msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
10771
10772#: builtin/submodule--helper.c:267
10773msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10774msgstr "fatal: s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
10775
10776#: builtin/submodule--helper.c:274
10777#, c-format
10778msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10779msgstr "fatal: '%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
10780
10781#: builtin/symbolic-ref.c:7
10782msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10783msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
10784
10785#: builtin/symbolic-ref.c:8
10786msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10787msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10788
10789#: builtin/symbolic-ref.c:40
10790msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10791msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
10792
10793#: builtin/symbolic-ref.c:41
10794msgid "delete symbolic ref"
10795msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
10796
10797#: builtin/symbolic-ref.c:42
10798msgid "shorten ref output"
10799msgstr "escurça la sortida de referències"
10800
10801#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10802msgid "reason"
10803msgstr "raó"
10804
10805#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10806msgid "reason of the update"
10807msgstr "raó de l'actualització"
10808
10809#: builtin/tag.c:23
10810msgid ""
10811"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10812"[<head>]"
10813msgstr ""
10814"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
10815"d'etiqueta> [<cap>]"
10816
10817#: builtin/tag.c:24
10818msgid "git tag -d <tagname>..."
10819msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
10820
10821#: builtin/tag.c:25
10822msgid ""
10823"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10824"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10825msgstr ""
10826"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
10827"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
10828"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
10829
10830#: builtin/tag.c:27
10831msgid "git tag -v <tagname>..."
10832msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
10833
10834#: builtin/tag.c:80
10835#, c-format
10836msgid "tag name too long: %.*s..."
10837msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
10838
10839#: builtin/tag.c:85
10840#, c-format
10841msgid "tag '%s' not found."
10842msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
10843
10844#: builtin/tag.c:100
10845#, c-format
10846msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10847msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
10848
10849#: builtin/tag.c:112
10850#, c-format
10851msgid "could not verify the tag '%s'"
10852msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
10853
10854#: builtin/tag.c:122
10855#, c-format
10856msgid ""
10857"\n"
10858"Write a message for tag:\n"
10859"  %s\n"
10860"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10861msgstr ""
10862"\n"
10863"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
10864"  %s\n"
10865"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
10866
10867#: builtin/tag.c:126
10868#, c-format
10869msgid ""
10870"\n"
10871"Write a message for tag:\n"
10872"  %s\n"
10873"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10874"want to.\n"
10875msgstr ""
10876"\n"
10877"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
10878"  %s\n"
10879"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
10880"mateix si voleu.\n"
10881
10882#: builtin/tag.c:199
10883msgid "unable to sign the tag"
10884msgstr "no s'ha pogut firmar l'etiqueta"
10885
10886#: builtin/tag.c:201
10887msgid "unable to write tag file"
10888msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
10889
10890#: builtin/tag.c:226
10891msgid "bad object type."
10892msgstr "tipus d'objecte dolent."
10893
10894#: builtin/tag.c:239
10895msgid "tag header too big."
10896msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
10897
10898#: builtin/tag.c:275
10899msgid "no tag message?"
10900msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
10901
10902#: builtin/tag.c:281
10903#, c-format
10904msgid "The tag message has been left in %s\n"
10905msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
10906
10907#: builtin/tag.c:339
10908msgid "list tag names"
10909msgstr "llista els noms d'etiqueta"
10910
10911#: builtin/tag.c:341
10912msgid "print <n> lines of each tag message"
10913msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
10914
10915#: builtin/tag.c:343
10916msgid "delete tags"
10917msgstr "suprimeix les etiquetes"
10918
10919#: builtin/tag.c:344
10920msgid "verify tags"
10921msgstr "verifica les etiquetes"
10922
10923#: builtin/tag.c:346
10924msgid "Tag creation options"
10925msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
10926
10927#: builtin/tag.c:348
10928msgid "annotated tag, needs a message"
10929msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
10930
10931#: builtin/tag.c:350
10932msgid "tag message"
10933msgstr "missatge d'etiqueta"
10934
10935#: builtin/tag.c:352
10936msgid "annotated and GPG-signed tag"
10937msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
10938
10939#: builtin/tag.c:356
10940msgid "use another key to sign the tag"
10941msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
10942
10943#: builtin/tag.c:357
10944msgid "replace the tag if exists"
10945msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
10946
10947#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10948msgid "create a reflog"
10949msgstr "crea un registre de referències"
10950
10951#: builtin/tag.c:360
10952msgid "Tag listing options"
10953msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
10954
10955#: builtin/tag.c:361
10956msgid "show tag list in columns"
10957msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
10958
10959#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10960msgid "print only tags that contain the commit"
10961msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
10962
10963#: builtin/tag.c:364
10964msgid "print only tags that are merged"
10965msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
10966
10967#: builtin/tag.c:365
10968msgid "print only tags that are not merged"
10969msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
10970
10971#: builtin/tag.c:370
10972msgid "print only tags of the object"
10973msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
10974
10975#: builtin/tag.c:399
10976msgid "--column and -n are incompatible"
10977msgstr "--column i -n són incompatibles"
10978
10979#: builtin/tag.c:419
10980msgid "-n option is only allowed with -l."
10981msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
10982
10983#: builtin/tag.c:421
10984msgid "--contains option is only allowed with -l."
10985msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
10986
10987#: builtin/tag.c:423
10988msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10989msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
10990
10991#: builtin/tag.c:425
10992msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10993msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb -l"
10994
10995#: builtin/tag.c:433
10996msgid "only one -F or -m option is allowed."
10997msgstr "només es permet una opció -F o -m."
10998
10999#: builtin/tag.c:453
11000msgid "too many params"
11001msgstr "massa paràmetres"
11002
11003#: builtin/tag.c:459
11004#, c-format
11005msgid "'%s' is not a valid tag name."
11006msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
11007
11008#: builtin/tag.c:464
11009#, c-format
11010msgid "tag '%s' already exists"
11011msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
11012
11013#: builtin/tag.c:489
11014#, c-format
11015msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11016msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
11017
11018#: builtin/unpack-objects.c:490
11019msgid "Unpacking objects"
11020msgstr "Desempaquetant objectes"
11021
11022#: builtin/update-index.c:79
11023#, c-format
11024msgid "failed to create directory %s"
11025msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
11026
11027#: builtin/update-index.c:85
11028#, c-format
11029msgid "failed to stat %s"
11030msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
11031
11032#: builtin/update-index.c:95
11033#, c-format
11034msgid "failed to create file %s"
11035msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
11036
11037#: builtin/update-index.c:103
11038#, c-format
11039msgid "failed to delete file %s"
11040msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
11041
11042#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11043#, c-format
11044msgid "failed to delete directory %s"
11045msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
11046
11047#: builtin/update-index.c:133
11048#, c-format
11049msgid "Testing mtime in '%s' "
11050msgstr "Provant mtime en '%s'"
11051
11052#: builtin/update-index.c:145
11053msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11054msgstr ""
11055"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
11056
11057#: builtin/update-index.c:158
11058msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11059msgstr ""
11060"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
11061
11062#: builtin/update-index.c:171
11063msgid "directory stat info changes after updating a file"
11064msgstr ""
11065"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
11066
11067#: builtin/update-index.c:182
11068msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11069msgstr ""
11070"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
11071"d'un subdirectori"
11072
11073#: builtin/update-index.c:193
11074msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11075msgstr ""
11076"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
11077
11078#: builtin/update-index.c:206
11079msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11080msgstr ""
11081"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
11082
11083#: builtin/update-index.c:213
11084msgid " OK"
11085msgstr " D'acord"
11086
11087#: builtin/update-index.c:575
11088msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11089msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
11090
11091#: builtin/update-index.c:930
11092msgid "continue refresh even when index needs update"
11093msgstr ""
11094"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
11095
11096#: builtin/update-index.c:933
11097msgid "refresh: ignore submodules"
11098msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
11099
11100#: builtin/update-index.c:936
11101msgid "do not ignore new files"
11102msgstr "no ignoris els fitxers nous"
11103
11104#: builtin/update-index.c:938
11105msgid "let files replace directories and vice-versa"
11106msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
11107
11108#: builtin/update-index.c:940
11109msgid "notice files missing from worktree"
11110msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
11111
11112#: builtin/update-index.c:942
11113msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11114msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
11115
11116#: builtin/update-index.c:945
11117msgid "refresh stat information"
11118msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
11119
11120#: builtin/update-index.c:949
11121msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11122msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
11123
11124#: builtin/update-index.c:953
11125msgid "<mode>,<object>,<path>"
11126msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
11127
11128#: builtin/update-index.c:954
11129msgid "add the specified entry to the index"
11130msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
11131
11132#: builtin/update-index.c:958
11133msgid "(+/-)x"
11134msgstr "(+/-)x"
11135
11136#: builtin/update-index.c:959
11137msgid "override the executable bit of the listed files"
11138msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
11139
11140#: builtin/update-index.c:963
11141msgid "mark files as \"not changing\""
11142msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
11143
11144#: builtin/update-index.c:966
11145msgid "clear assumed-unchanged bit"
11146msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
11147
11148#: builtin/update-index.c:969
11149msgid "mark files as \"index-only\""
11150msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
11151
11152#: builtin/update-index.c:972
11153msgid "clear skip-worktree bit"
11154msgstr "neteja el bit skip-worktree"
11155
11156#: builtin/update-index.c:975
11157msgid "add to index only; do not add content to object database"
11158msgstr ""
11159"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
11160"d'objectes"
11161
11162#: builtin/update-index.c:977
11163msgid "remove named paths even if present in worktree"
11164msgstr ""
11165"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
11166"treball"
11167
11168#: builtin/update-index.c:979
11169msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11170msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
11171
11172#: builtin/update-index.c:981
11173msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11174msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
11175
11176#: builtin/update-index.c:985
11177msgid "add entries from standard input to the index"
11178msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
11179
11180#: builtin/update-index.c:989
11181msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11182msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
11183
11184#: builtin/update-index.c:993
11185msgid "only update entries that differ from HEAD"
11186msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
11187
11188#: builtin/update-index.c:997
11189msgid "ignore files missing from worktree"
11190msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
11191
11192#: builtin/update-index.c:1000
11193msgid "report actions to standard output"
11194msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
11195
11196#: builtin/update-index.c:1002
11197msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11198msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
11199
11200#: builtin/update-index.c:1006
11201msgid "write index in this format"
11202msgstr "escriu l'índex en aquest format"
11203
11204#: builtin/update-index.c:1008
11205msgid "enable or disable split index"
11206msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
11207
11208#: builtin/update-index.c:1010
11209msgid "enable/disable untracked cache"
11210msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
11211
11212#: builtin/update-index.c:1012
11213msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11214msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
11215
11216#: builtin/update-index.c:1014
11217msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11218msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
11219
11220#: builtin/update-index.c:1134
11221msgid "Untracked cache disabled"
11222msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
11223
11224#: builtin/update-index.c:1146
11225#, c-format
11226msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11227msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
11228
11229#: builtin/update-ref.c:9
11230msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11231msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
11232
11233#: builtin/update-ref.c:10
11234msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11235msgstr ""
11236"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
11237
11238#: builtin/update-ref.c:11
11239msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11240msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
11241
11242#: builtin/update-ref.c:363
11243msgid "delete the reference"
11244msgstr "suprimeix la referència"
11245
11246#: builtin/update-ref.c:365
11247msgid "update <refname> not the one it points to"
11248msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
11249
11250#: builtin/update-ref.c:366
11251msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11252msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
11253
11254#: builtin/update-ref.c:367
11255msgid "read updates from stdin"
11256msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
11257
11258#: builtin/update-server-info.c:6
11259msgid "git update-server-info [--force]"
11260msgstr "git update-server-info [--force]"
11261
11262#: builtin/update-server-info.c:14
11263msgid "update the info files from scratch"
11264msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
11265
11266#: builtin/verify-commit.c:17
11267msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11268msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
11269
11270#: builtin/verify-commit.c:72
11271msgid "print commit contents"
11272msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
11273
11274#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11275msgid "print raw gpg status output"
11276msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
11277
11278#: builtin/verify-pack.c:54
11279msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11280msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
11281
11282#: builtin/verify-pack.c:64
11283msgid "verbose"
11284msgstr "detallat"
11285
11286#: builtin/verify-pack.c:66
11287msgid "show statistics only"
11288msgstr "mostra només estadístiques"
11289
11290#: builtin/verify-tag.c:17
11291msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11292msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
11293
11294#: builtin/verify-tag.c:83
11295msgid "print tag contents"
11296msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
11297
11298#: builtin/worktree.c:15
11299msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11300msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
11301
11302#: builtin/worktree.c:16
11303msgid "git worktree prune [<options>]"
11304msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
11305
11306#: builtin/worktree.c:17
11307msgid "git worktree list [<options>]"
11308msgstr "git worktree list [<opcions>]"
11309
11310#: builtin/worktree.c:39
11311#, c-format
11312msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11313msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
11314
11315#: builtin/worktree.c:45
11316#, c-format
11317msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11318msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
11319
11320#: builtin/worktree.c:50
11321#, c-format
11322msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11323msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
11324
11325#: builtin/worktree.c:61
11326#, c-format
11327msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11328msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
11329
11330#: builtin/worktree.c:77
11331#, c-format
11332msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11333msgstr ""
11334"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
11335"existent"
11336
11337#: builtin/worktree.c:112
11338#, c-format
11339msgid "failed to remove: %s"
11340msgstr "s'ha fallat en eliminar: %s"
11341
11342#: builtin/worktree.c:201
11343#, c-format
11344msgid "'%s' already exists"
11345msgstr "'%s' ja existeix"
11346
11347#: builtin/worktree.c:233
11348#, c-format
11349msgid "could not create directory of '%s'"
11350msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
11351
11352#: builtin/worktree.c:269
11353#, c-format
11354msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11355msgstr "Preparant %s (identificador %s)"
11356
11357#: builtin/worktree.c:317
11358msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11359msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
11360
11361#: builtin/worktree.c:319
11362msgid "create a new branch"
11363msgstr "crea una branca nova"
11364
11365#: builtin/worktree.c:321
11366msgid "create or reset a branch"
11367msgstr "crea o restableix una branca"
11368
11369#: builtin/worktree.c:322
11370msgid "detach HEAD at named commit"
11371msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
11372
11373#: builtin/worktree.c:329
11374msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11375msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
11376
11377#: builtin/write-tree.c:13
11378msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11379msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11380
11381#: builtin/write-tree.c:26
11382msgid "<prefix>/"
11383msgstr "<prefix>/"
11384
11385#: builtin/write-tree.c:27
11386msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11387msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
11388
11389#: builtin/write-tree.c:30
11390msgid "only useful for debugging"
11391msgstr "només útil per a la depuració"
11392
11393#: credential-cache--daemon.c:262
11394msgid "print debugging messages to stderr"
11395msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
11396
11397#: git.c:14
11398msgid ""
11399"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11400"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11401"to read about a specific subcommand or concept."
11402msgstr ""
11403"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
11404"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
11405"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
11406"específic."
11407
11408#: http.c:321
11409msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11410msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
11411
11412#: common-cmds.h:9
11413msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11414msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
11415
11416#: common-cmds.h:10
11417msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11418msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
11419
11420#: common-cmds.h:11
11421msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11422msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
11423
11424#: common-cmds.h:12
11425msgid "grow, mark and tweak your common history"
11426msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
11427
11428#: common-cmds.h:13
11429msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11430msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
11431
11432#: common-cmds.h:17
11433msgid "Add file contents to the index"
11434msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
11435
11436#: common-cmds.h:18
11437msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11438msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
11439
11440#: common-cmds.h:19
11441msgid "List, create, or delete branches"
11442msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
11443
11444#: common-cmds.h:20
11445msgid "Switch branches or restore working tree files"
11446msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
11447
11448#: common-cmds.h:21
11449msgid "Clone a repository into a new directory"
11450msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
11451
11452#: common-cmds.h:22
11453msgid "Record changes to the repository"
11454msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
11455
11456#: common-cmds.h:23
11457msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11458msgstr ""
11459"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
11460
11461#: common-cmds.h:24
11462msgid "Download objects and refs from another repository"
11463msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
11464
11465#: common-cmds.h:25
11466msgid "Print lines matching a pattern"
11467msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
11468
11469#: common-cmds.h:26
11470msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11471msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
11472
11473#: common-cmds.h:27
11474msgid "Show commit logs"
11475msgstr "Mostra els registres de comissió"
11476
11477#: common-cmds.h:28
11478msgid "Join two or more development histories together"
11479msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
11480
11481#: common-cmds.h:29
11482msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11483msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
11484
11485#: common-cmds.h:30
11486msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11487msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
11488
11489#: common-cmds.h:31
11490msgid "Update remote refs along with associated objects"
11491msgstr ""
11492"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
11493
11494#: common-cmds.h:32
11495msgid "Reapply commits on top of another base tip"
11496msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
11497
11498#: common-cmds.h:33
11499msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11500msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
11501
11502#: common-cmds.h:34
11503msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11504msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
11505
11506#: common-cmds.h:35
11507msgid "Show various types of objects"
11508msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
11509
11510#: common-cmds.h:36
11511msgid "Show the working tree status"
11512msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
11513
11514#: common-cmds.h:37
11515msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11516msgstr ""
11517"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
11518
11519#: parse-options.h:145
11520msgid "expiry-date"
11521msgstr "data-de-caducitat"
11522
11523#: parse-options.h:160
11524msgid "no-op (backward compatibility)"
11525msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
11526
11527#: parse-options.h:237
11528msgid "be more verbose"
11529msgstr "sigues més detallat"
11530
11531#: parse-options.h:239
11532msgid "be more quiet"
11533msgstr "sigues més callat"
11534
11535#: parse-options.h:245
11536msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11537msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
11538
11539#: rerere.h:38
11540msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11541msgstr ""
11542"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
11543
11544#: git-bisect.sh:55
11545msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11546msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
11547
11548#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11549#. translation. The program will only accept English input
11550#. at this point.
11551#: git-bisect.sh:61
11552msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11553msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
11554
11555#: git-bisect.sh:122
11556#, sh-format
11557msgid "unrecognised option: '$arg'"
11558msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
11559
11560#: git-bisect.sh:126
11561#, sh-format
11562msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11563msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
11564
11565#: git-bisect.sh:155
11566msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11567msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
11568
11569#: git-bisect.sh:168
11570#, sh-format
11571msgid ""
11572"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11573msgstr ""
11574"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
11575"vàlida>'."
11576
11577#: git-bisect.sh:178
11578msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11579msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
11580
11581#: git-bisect.sh:182
11582msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11583msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
11584
11585#: git-bisect.sh:234
11586#, sh-format
11587msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11588msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
11589
11590#: git-bisect.sh:263
11591#, sh-format
11592msgid "Bad rev input: $arg"
11593msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
11594
11595#: git-bisect.sh:278
11596msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11597msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
11598
11599#: git-bisect.sh:290
11600#, sh-format
11601msgid "Bad rev input: $rev"
11602msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
11603
11604#: git-bisect.sh:299
11605#, sh-format
11606msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11607msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
11608
11609#: git-bisect.sh:322
11610#, sh-format
11611msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11612msgstr "Avís: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
11613
11614#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11615#. translation. The program will only accept English input
11616#. at this point.
11617#: git-bisect.sh:328
11618msgid "Are you sure [Y/n]? "
11619msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
11620
11621#: git-bisect.sh:340
11622#, sh-format
11623msgid ""
11624"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11625"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11626msgstr ""
11627"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
11628"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
11629
11630#: git-bisect.sh:343
11631#, sh-format
11632msgid ""
11633"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11634"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11635"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11636msgstr ""
11637"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
11638"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
11639"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
11640
11641#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11642msgid "We are not bisecting."
11643msgstr "No estem bisecant."
11644
11645#: git-bisect.sh:421
11646#, sh-format
11647msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11648msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
11649
11650#: git-bisect.sh:430
11651#, sh-format
11652msgid ""
11653"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11654"Try 'git bisect reset <commit>'."
11655msgstr ""
11656"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
11657"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
11658
11659#: git-bisect.sh:458
11660msgid "No logfile given"
11661msgstr "Cap fitxer de registre donat"
11662
11663#: git-bisect.sh:459
11664#, sh-format
11665msgid "cannot read $file for replaying"
11666msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
11667
11668#: git-bisect.sh:480
11669msgid "?? what are you talking about?"
11670msgstr "?? de què parleu?"
11671
11672#: git-bisect.sh:492
11673#, sh-format
11674msgid "running $command"
11675msgstr "executant $command"
11676
11677#: git-bisect.sh:499
11678#, sh-format
11679msgid ""
11680"bisect run failed:\n"
11681"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11682msgstr ""
11683"el pas de bisecció ha fallat:\n"
11684"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
11685
11686#: git-bisect.sh:525
11687msgid "bisect run cannot continue any more"
11688msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
11689
11690#: git-bisect.sh:531
11691#, sh-format
11692msgid ""
11693"bisect run failed:\n"
11694"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11695msgstr ""
11696"el pas de bisecció ha fallat:\n"
11697"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
11698
11699#: git-bisect.sh:538
11700msgid "bisect run success"
11701msgstr "pas de bisecció reeixit"
11702
11703#: git-bisect.sh:565
11704msgid "please use two different terms"
11705msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
11706
11707#: git-bisect.sh:575
11708#, sh-format
11709msgid "'$term' is not a valid term"
11710msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
11711
11712#: git-bisect.sh:578
11713#, sh-format
11714msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11715msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
11716
11717#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11718#, sh-format
11719msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11720msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
11721
11722#: git-bisect.sh:606
11723#, sh-format
11724msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11725msgstr "Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
11726
11727#: git-bisect.sh:636
11728msgid "no terms defined"
11729msgstr "cap terme definit"
11730
11731#: git-bisect.sh:653
11732#, sh-format
11733msgid ""
11734"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11735"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11736msgstr ""
11737"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
11738"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
11739
11740#: git-rebase.sh:57
11741msgid ""
11742"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11743"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11744"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11745"\"."
11746msgstr ""
11747"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
11748"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
11749"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
11750"abort\"."
11751
11752#: git-rebase.sh:165
11753msgid "Applied autostash."
11754msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
11755
11756#: git-rebase.sh:168
11757#, sh-format
11758msgid "Cannot store $stash_sha1"
11759msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
11760
11761#: git-rebase.sh:169
11762msgid ""
11763"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11764"Your changes are safe in the stash.\n"
11765"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11766msgstr ""
11767"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
11768"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
11769"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
11770
11771#: git-rebase.sh:208
11772msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11773msgstr "El ganxo de prerebasament ha refusat rebasar."
11774
11775#: git-rebase.sh:213
11776msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11777msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
11778
11779#: git-rebase.sh:354
11780msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11781msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
11782
11783#: git-rebase.sh:359
11784msgid "No rebase in progress?"
11785msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
11786
11787#: git-rebase.sh:370
11788msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11789msgstr ""
11790"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un rebasament interactiva."
11791
11792#: git-rebase.sh:377
11793msgid "Cannot read HEAD"
11794msgstr "No es pot llegir HEAD"
11795
11796#: git-rebase.sh:380
11797msgid ""
11798"You must edit all merge conflicts and then\n"
11799"mark them as resolved using git add"
11800msgstr ""
11801"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
11802"marcar-los com a resolts fent servir git add"
11803
11804#: git-rebase.sh:398
11805#, sh-format
11806msgid "Could not move back to $head_name"
11807msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
11808
11809#: git-rebase.sh:417
11810#, sh-format
11811msgid ""
11812"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11813"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11814"case, please try\n"
11815"\t$cmd_live_rebase\n"
11816"If that is not the case, please\n"
11817"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11818"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11819"valuable there."
11820msgstr ""
11821"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
11822"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
11823"cas, si us plau, proveu\n"
11824"\t$cmd_live_rebase\n"
11825"Si no és el cas, si us plau,\n"
11826"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11827"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
11828"de valor."
11829
11830#: git-rebase.sh:468
11831#, sh-format
11832msgid "invalid upstream $upstream_name"
11833msgstr "font no vàlida $upstream_name"
11834
11835#: git-rebase.sh:492
11836#, sh-format
11837msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11838msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
11839
11840#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11841#, sh-format
11842msgid "$onto_name: there is no merge base"
11843msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
11844
11845#: git-rebase.sh:504
11846#, sh-format
11847msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11848msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
11849
11850#: git-rebase.sh:527
11851#, sh-format
11852msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11853msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
11854
11855#: git-rebase.sh:560
11856msgid "Cannot autostash"
11857msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
11858
11859#: git-rebase.sh:565
11860#, sh-format
11861msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11862msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
11863
11864#: git-rebase.sh:569
11865msgid "Please commit or stash them."
11866msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11867
11868#: git-rebase.sh:589
11869#, sh-format
11870msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11871msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
11872
11873#: git-rebase.sh:593
11874#, sh-format
11875msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11876msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebasament forçada."
11877
11878#: git-rebase.sh:604
11879#, sh-format
11880msgid "Changes from $mb to $onto:"
11881msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
11882
11883#: git-rebase.sh:613
11884msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11885msgstr ""
11886"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
11887
11888#: git-rebase.sh:623
11889#, sh-format
11890msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11891msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
11892
11893#: git-stash.sh:51
11894msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11895msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
11896
11897#: git-stash.sh:74
11898msgid "You do not have the initial commit yet"
11899msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
11900
11901#: git-stash.sh:89
11902msgid "Cannot save the current index state"
11903msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
11904
11905#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11906msgid "Cannot save the current worktree state"
11907msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
11908
11909#: git-stash.sh:141
11910msgid "No changes selected"
11911msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
11912
11913#: git-stash.sh:144
11914msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11915msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
11916
11917#: git-stash.sh:157
11918msgid "Cannot record working tree state"
11919msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
11920
11921#: git-stash.sh:189
11922#, sh-format
11923msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11924msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
11925
11926#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11927#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11928#. second line correspond to "error: ". So you should line
11929#. up the second line with however many characters the
11930#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11931#. English this is:
11932#.
11933#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11934#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11935#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11936#: git-stash.sh:239
11937#, sh-format
11938msgid ""
11939"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11940"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11941msgstr ""
11942"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
11943"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
11944
11945#: git-stash.sh:260
11946msgid "No local changes to save"
11947msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
11948
11949#: git-stash.sh:264
11950msgid "Cannot initialize stash"
11951msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
11952
11953#: git-stash.sh:268
11954msgid "Cannot save the current status"
11955msgstr "No es pot desar l'estat actual"
11956
11957#: git-stash.sh:286
11958msgid "Cannot remove worktree changes"
11959msgstr "No es pot eliminar els canvis de l'arbre de treball"
11960
11961#: git-stash.sh:405
11962#, sh-format
11963msgid "unknown option: $opt"
11964msgstr "opció desconeguda: $opt"
11965
11966#: git-stash.sh:415
11967msgid "No stash found."
11968msgstr "Cap magatzem trobat."
11969
11970#: git-stash.sh:422
11971#, sh-format
11972msgid "Too many revisions specified: $REV"
11973msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
11974
11975#: git-stash.sh:428
11976#, sh-format
11977msgid "$reference is not a valid reference"
11978msgstr "$reference no és una referència vàlida"
11979
11980#: git-stash.sh:456
11981#, sh-format
11982msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11983msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
11984
11985#: git-stash.sh:467
11986#, sh-format
11987msgid "'$args' is not a stash reference"
11988msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
11989
11990#: git-stash.sh:475
11991msgid "unable to refresh index"
11992msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
11993
11994#: git-stash.sh:479
11995msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11996msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
11997
11998#: git-stash.sh:487
11999msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12000msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
12001
12002#: git-stash.sh:489
12003msgid "Could not save index tree"
12004msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
12005
12006#: git-stash.sh:523
12007msgid "Cannot unstage modified files"
12008msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
12009
12010#: git-stash.sh:538
12011msgid "Index was not unstashed."
12012msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
12013
12014#: git-stash.sh:561
12015#, sh-format
12016msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12017msgstr "${REV} ($s) descartada"
12018
12019#: git-stash.sh:562
12020#, sh-format
12021msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12022msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
12023
12024#: git-stash.sh:570
12025msgid "No branch name specified"
12026msgstr "Cap nom de branca especificat"
12027
12028#: git-stash.sh:642
12029msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12030msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
12031
12032#: git-submodule.sh:104
12033#, sh-format
12034msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12035msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
12036
12037#: git-submodule.sh:281
12038msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12039msgstr ""
12040"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
12041"treball"
12042
12043#: git-submodule.sh:291
12044#, sh-format
12045msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12046msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
12047
12048#: git-submodule.sh:308
12049#, sh-format
12050msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12051msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
12052
12053#: git-submodule.sh:312
12054#, sh-format
12055msgid ""
12056"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12057"$sm_path\n"
12058"Use -f if you really want to add it."
12059msgstr ""
12060"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
12061"$sm_path\n"
12062"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
12063
12064#: git-submodule.sh:330
12065#, sh-format
12066msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12067msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
12068
12069#: git-submodule.sh:332
12070#, sh-format
12071msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12072msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
12073
12074#: git-submodule.sh:340
12075#, sh-format
12076msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12077msgstr ""
12078"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
12079
12080#: git-submodule.sh:342
12081#, sh-format
12082msgid ""
12083"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12084msgstr ""
12085"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
12086"nou des de"
12087
12088#: git-submodule.sh:344
12089#, sh-format
12090msgid ""
12091"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12092msgstr ""
12093"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
12094"correcte"
12095
12096#: git-submodule.sh:345
12097#, sh-format
12098msgid ""
12099"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12100"option."
12101msgstr ""
12102"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
12103
12104#: git-submodule.sh:347
12105#, sh-format
12106msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12107msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
12108
12109#: git-submodule.sh:359
12110#, sh-format
12111msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12112msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
12113
12114#: git-submodule.sh:364
12115#, sh-format
12116msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12117msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
12118
12119#: git-submodule.sh:373
12120#, sh-format
12121msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12122msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
12123
12124#: git-submodule.sh:417
12125#, sh-format
12126msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12127msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
12128
12129#: git-submodule.sh:437
12130#, sh-format
12131msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12132msgstr ""
12133"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
12134
12135#: git-submodule.sh:483
12136#, sh-format
12137msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12138msgstr ""
12139"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
12140
12141#: git-submodule.sh:492
12142#, sh-format
12143msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12144msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
12145
12146#: git-submodule.sh:494
12147#, sh-format
12148msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12149msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
12150
12151#: git-submodule.sh:511
12152#, sh-format
12153msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12154msgstr ""
12155"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
12156"'$displaypath'"
12157
12158#: git-submodule.sh:549
12159#, sh-format
12160msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12161msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
12162
12163#: git-submodule.sh:566
12164#, sh-format
12165msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12166msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
12167
12168#: git-submodule.sh:567
12169#, sh-format
12170msgid ""
12171"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12172msgstr ""
12173"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo incloent tota la seva història)"
12174
12175#: git-submodule.sh:573
12176#, sh-format
12177msgid ""
12178"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12179"discard them"
12180msgstr ""
12181"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
12182"useu '-f' per a descartar-les"
12183
12184#: git-submodule.sh:576
12185#, sh-format
12186msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12187msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
12188
12189#: git-submodule.sh:577
12190#, sh-format
12191msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12192msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
12193
12194#: git-submodule.sh:580
12195#, sh-format
12196msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12197msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
12198
12199#: git-submodule.sh:589
12200#, sh-format
12201msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12202msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
12203
12204#: git-submodule.sh:723
12205#, sh-format
12206msgid ""
12207"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12208"Maybe you want to use 'update --init'?"
12209msgstr ""
12210"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
12211"Potser voleu usar 'update --init'?"
12212
12213#: git-submodule.sh:736
12214#, sh-format
12215msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12216msgstr ""
12217"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
12218
12219#: git-submodule.sh:745
12220#, sh-format
12221msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12222msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
12223
12224#: git-submodule.sh:768
12225#, sh-format
12226msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12227msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
12228
12229#: git-submodule.sh:788
12230#, sh-format
12231msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12232msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12233
12234#: git-submodule.sh:789
12235#, sh-format
12236msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12237msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
12238
12239#: git-submodule.sh:793
12240#, sh-format
12241msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12242msgstr "no s'ha pogut rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12243
12244#: git-submodule.sh:794
12245#, sh-format
12246msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12247msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
12248
12249#: git-submodule.sh:799
12250#, sh-format
12251msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12252msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
12253
12254#: git-submodule.sh:800
12255#, sh-format
12256msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12257msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
12258
12259#: git-submodule.sh:805
12260#, sh-format
12261msgid ""
12262"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12263msgstr ""
12264"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
12265"$sm_path'"
12266
12267#: git-submodule.sh:806
12268#, sh-format
12269msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12270msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12271
12272#: git-submodule.sh:836
12273#, sh-format
12274msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12275msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
12276
12277#: git-submodule.sh:944
12278msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12279msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
12280
12281#: git-submodule.sh:996
12282#, sh-format
12283msgid "unexpected mode $mod_dst"
12284msgstr "mode inesperat $mod_dst"
12285
12286#: git-submodule.sh:1016
12287#, sh-format
12288msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12289msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
12290
12291#: git-submodule.sh:1019
12292#, sh-format
12293msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12294msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
12295
12296#: git-submodule.sh:1022
12297#, sh-format
12298msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12299msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
12300
12301#: git-submodule.sh:1047
12302msgid "blob"
12303msgstr "blob"
12304
12305#: git-submodule.sh:1165
12306#, sh-format
12307msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12308msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
12309
12310#: git-submodule.sh:1229
12311#, sh-format
12312msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12313msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"