po / bg.poon commit merge: remove drop_save() in favor of remove_merge_branch_state() (b643355)
   1# Bulgarian translation of git po-file.
   2# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
   5#
   6# ========================
   7# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
   8# ------------------------
   9# range диапазон
  10# base база
  11# tip връх
  12# unreachable object недостижим обект
  13# dangling objects обект извън клон
  14# fast-forward превъртане
  15# tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
  16# automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
  17# real merge същинско сливане (а не превъртане)
  18# three-way merge тройно сливане
  19# octopus merge множествено сливане
  20# stale remote старо хранилище
  21# rebase пребазирам
  22# merge base база за сливане
  23# force (push) принудително изтласквам
  24# stash/index индекс
  25# squash commit вкарвам подаване в предходното
  26# fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
  27# root commit начално подаване
  28# remote-tracking branch следящ клон
  29# git bundle пратка на git
  30# bisect двоично търсене
  31# am прилагам поредица от кръпки
  32# working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
  33# switch to branch преминавам към клон
  34# sparse entry частично изтеглена директория/път
  35# revision range диапазон на версиите
  36# cover letter придружаващо писмо
  37# reference repository еталонно хранилище
  38# graft присадка
  39# grafted repository хранилище с присаждане
  40# replace refs заместващи указатели
  41# embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
  42# thin pack съкратен пакет
  43# pack file пакетен файл
  44# stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
  45# mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
  46# soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
  47# hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
  48# merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
  49# keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
  50# commit-ish указател към подаване
  51# sequence последователност/поредица
  52# whitespace symbol знаци за интервали
  53# shortlog съкратения журнал
  54# backing store мястото за съхранение
  55# reject отхвърлено парче
  56# topic branch тематичен клон
  57# empty head връх без история
  58# tree-ish указател към дърво
  59# dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
  60# fallback резервен вариант
  61# pathspec magic опция за магически пътища
  62# bitmap index индекс на база битови маски
  63# mark маркер
  64# plumbing команди от системно ниво
  65# porcelain команди от потребителско ниво
  66# pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
  67# repack препакетирам
  68# mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
  69# token лексема
  70# trailer епилог/завършек на съобщение
  71# cwd текуща работна директория
  72# untracked cache кеш за неследените файлове
  73# broken/corrupt повреден
  74# restore възстановявам
  75# precious objects repo хранилище с важни обекти
  76# linked checkout свързано изтегляне
  77# term управляваща дума (за git-bisect)
  78# mergetag етикет при сливане
  79# packfile пакет
  80# promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
  81# delta - разлика, делта, обект-разлика
  82# peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
  83# strip - премахвам (за компонент при филтриране)
  84# unrelated histories - независими истории
  85# inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
  86# hunk парче
  87# binary patch двоична кръпка
  88# reverse-apply прилагам в обратна посока
  89# todo file файл с команди
  90# todo command запланувана команда
  91# alternate алтернативен източник
  92# superproject обхващащ проект
  93# split index разделяне на индекса
  94# truncate отрязвам
  95# format string форматиращ низ
  96# hook кука
  97# ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
  98# manual, man page ръководство
  99# guide въведение
 100# partial clone непълно хранилище
 101# cousins сестрински клони
 102# expiration date дата на срок
 103# is well formed е по правилата
 104# namespace пространство от имена
 105# repository layout устройство на хранилището
 106# collection/series of patches поредица от кръпки
 107# recieve получавам
 108# BOM маркер за поредността на байтовете
 109# acknowledgment line ред за потвърждение
 110# wanted-ref искан указател
 111# chunk откъс
 112# clean filter декодиращ филтър
 113# smudge filter кодиращ филтър
 114# loose object непакетиран обект
 115# flush изчистване на буферите
 116# flush packet изчистващ пакет
 117# fork създаване на процес
 118# capabilities възможности
 119# remote-helper насрещна помощна програма
 120# command alias псевдоним на команда
 121# rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
 122# preimage предварителен вариант
 123# offset отместване
 124# multi-pack-index индекс за множество пакети
 125# range diff диапазонна разлика
 126# inter diff разлика в разликите
 127# ssl backend реализация на SSL
 128# delta island група разлики
 129# island marks граници на групите
 130# reflog журнал на указателите
 131# hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
 132# ------------------------
 133# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
 134# ------------------------
 135# FIXME
 136# HEAD as a reference vs head of a branch
 137# git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
 138# git fetch --al работи подобно на --all
 139# ------------------------
 140# export PO_FILE=bg.po
 141# msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
 142# msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
 143# msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
 144# grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
 145# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
 146msgid ""
 147msgstr ""
 148"Project-Id-Version: git 2.20\n"
 149"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 150"POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
 151"PO-Revision-Date: 2019-02-23 23:27+0200\n"
 152"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 153"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 154"Language: bg\n"
 155"MIME-Version: 1.0\n"
 156"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 157"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 158"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 159
 160#: advice.c:101
 161#, c-format
 162msgid "%shint: %.*s%s\n"
 163msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
 164
 165#: advice.c:154
 166msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 167msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
 168
 169#: advice.c:156
 170msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 171msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
 172
 173#: advice.c:158
 174msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 175msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
 176
 177#: advice.c:160
 178msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 179msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
 180
 181#: advice.c:162
 182msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 183msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
 184
 185#: advice.c:164
 186#, c-format
 187msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 188msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
 189
 190#: advice.c:172
 191msgid ""
 192"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 193"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 194msgstr ""
 195"Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
 196"за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
 197
 198#: advice.c:180
 199msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 200msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
 201
 202#: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
 203msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 204msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
 205
 206#: advice.c:187
 207msgid "Please, commit your changes before merging."
 208msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
 209
 210#: advice.c:188
 211msgid "Exiting because of unfinished merge."
 212msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
 213
 214#: advice.c:194
 215#, c-format
 216msgid ""
 217"Note: checking out '%s'.\n"
 218"\n"
 219"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 220"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 221"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 222"\n"
 223"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 224"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 225"\n"
 226"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 227"\n"
 228msgstr ""
 229"Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
 230"\n"
 231"Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
 232"промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
 233"бъдат\n"
 234"забравени и никой клон няма да се промени.\n"
 235"\n"
 236"Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
 237"направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
 238"„commit“.  Например:\n"
 239"\n"
 240"  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
 241"\n"
 242
 243#: alias.c:50
 244msgid "cmdline ends with \\"
 245msgstr "командният ред завършва с „/“"
 246
 247#: alias.c:51
 248msgid "unclosed quote"
 249msgstr "кавичка без еш"
 250
 251#: apply.c:59
 252#, c-format
 253msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 254msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
 255
 256#: apply.c:75
 257#, c-format
 258msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 259msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
 260
 261#: apply.c:125
 262msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 263msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
 264
 265#: apply.c:127
 266msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 267msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
 268
 269#: apply.c:130
 270msgid "--3way outside a repository"
 271msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
 272
 273#: apply.c:141
 274msgid "--index outside a repository"
 275msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
 276
 277#: apply.c:144
 278msgid "--cached outside a repository"
 279msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
 280
 281#: apply.c:825
 282#, c-format
 283msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 284msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
 285
 286#: apply.c:834
 287#, c-format
 288msgid "regexec returned %d for input: %s"
 289msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
 290
 291#: apply.c:908
 292#, c-format
 293msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 294msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
 295
 296#: apply.c:946
 297#, c-format
 298msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 299msgstr ""
 300"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
 301"null“, а бе получен „%1$s“"
 302
 303#: apply.c:952
 304#, c-format
 305msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 306msgstr ""
 307"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
 308"неправилно име на нов файл"
 309
 310#: apply.c:953
 311#, c-format
 312msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 313msgstr ""
 314"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
 315"неправилно име на стар файл"
 316
 317#: apply.c:958
 318#, c-format
 319msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 320msgstr ""
 321"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
 322"null“"
 323
 324#: apply.c:987
 325#, c-format
 326msgid "invalid mode on line %d: %s"
 327msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
 328
 329#: apply.c:1306
 330#, c-format
 331msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 332msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
 333
 334#: apply.c:1478
 335#, c-format
 336msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 337msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
 338
 339#: apply.c:1547
 340#, c-format
 341msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 342msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
 343
 344#: apply.c:1567
 345#, c-format
 346msgid ""
 347"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 348"component (line %d)"
 349msgid_plural ""
 350"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 351"components (line %d)"
 352msgstr[0] ""
 353"След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
 354"на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
 355msgstr[1] ""
 356"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
 357"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
 358
 359#: apply.c:1580
 360#, c-format
 361msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 362msgstr ""
 363"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
 364
 365#: apply.c:1768
 366msgid "new file depends on old contents"
 367msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
 368
 369#: apply.c:1770
 370msgid "deleted file still has contents"
 371msgstr "изтритият файл не е празен"
 372
 373#: apply.c:1804
 374#, c-format
 375msgid "corrupt patch at line %d"
 376msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
 377
 378#: apply.c:1841
 379#, c-format
 380msgid "new file %s depends on old contents"
 381msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
 382
 383#: apply.c:1843
 384#, c-format
 385msgid "deleted file %s still has contents"
 386msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
 387
 388#: apply.c:1846
 389#, c-format
 390msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 391msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
 392
 393#: apply.c:1993
 394#, c-format
 395msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 396msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
 397
 398#: apply.c:2030
 399#, c-format
 400msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 401msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
 402
 403#: apply.c:2192
 404#, c-format
 405msgid "patch with only garbage at line %d"
 406msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
 407
 408#: apply.c:2278
 409#, c-format
 410msgid "unable to read symlink %s"
 411msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
 412
 413#: apply.c:2282
 414#, c-format
 415msgid "unable to open or read %s"
 416msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
 417
 418#: apply.c:2941
 419#, c-format
 420msgid "invalid start of line: '%c'"
 421msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
 422
 423#: apply.c:3062
 424#, c-format
 425msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 426msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 427msgstr[0] ""
 428"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
 429msgstr[1] ""
 430"%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
 431
 432#: apply.c:3074
 433#, c-format
 434msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 435msgstr ""
 436"Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
 437
 438#: apply.c:3080
 439#, c-format
 440msgid ""
 441"while searching for:\n"
 442"%.*s"
 443msgstr ""
 444"при търсене за:\n"
 445"%.*s"
 446
 447#: apply.c:3102
 448#, c-format
 449msgid "missing binary patch data for '%s'"
 450msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
 451
 452#: apply.c:3110
 453#, c-format
 454msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 455msgstr ""
 456"двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
 457"парче за „%s“ липсва"
 458
 459#: apply.c:3157
 460#, c-format
 461msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 462msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
 463
 464#: apply.c:3167
 465#, c-format
 466msgid ""
 467"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 468msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
 469
 470#: apply.c:3175
 471#, c-format
 472msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 473msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
 474
 475#: apply.c:3193
 476#, c-format
 477msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 478msgstr ""
 479"необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
 480"прочетен"
 481
 482#: apply.c:3206
 483#, c-format
 484msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 485msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
 486
 487#: apply.c:3212
 488#, c-format
 489msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 490msgstr ""
 491"двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
 492"бе получено: „%s“)"
 493
 494#: apply.c:3233
 495#, c-format
 496msgid "patch failed: %s:%ld"
 497msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
 498
 499#: apply.c:3356
 500#, c-format
 501msgid "cannot checkout %s"
 502msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
 503
 504#: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
 505#, c-format
 506msgid "failed to read %s"
 507msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
 508
 509#: apply.c:3416
 510#, c-format
 511msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 512msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
 513
 514#: apply.c:3445 apply.c:3688
 515#, c-format
 516msgid "path %s has been renamed/deleted"
 517msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
 518
 519#: apply.c:3531 apply.c:3703
 520#, c-format
 521msgid "%s: does not exist in index"
 522msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
 523
 524#: apply.c:3540 apply.c:3711
 525#, c-format
 526msgid "%s: does not match index"
 527msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
 528
 529#: apply.c:3575
 530msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 531msgstr ""
 532"в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
 533"сливане."
 534
 535#: apply.c:3578
 536#, c-format
 537msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 538msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
 539
 540#: apply.c:3594 apply.c:3598
 541#, c-format
 542msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 543msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
 544
 545#: apply.c:3610
 546#, c-format
 547msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 548msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
 549
 550#: apply.c:3624
 551#, c-format
 552msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 553msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
 554
 555#: apply.c:3629
 556#, c-format
 557msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 558msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
 559
 560#: apply.c:3655
 561msgid "removal patch leaves file contents"
 562msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
 563
 564#: apply.c:3728
 565#, c-format
 566msgid "%s: wrong type"
 567msgstr "„%s“: неправилен вид"
 568
 569#: apply.c:3730
 570#, c-format
 571msgid "%s has type %o, expected %o"
 572msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
 573
 574#: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846
 575#: read-cache.c:1299
 576#, c-format
 577msgid "invalid path '%s'"
 578msgstr "неправилен път: „%s“"
 579
 580#: apply.c:3939
 581#, c-format
 582msgid "%s: already exists in index"
 583msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
 584
 585#: apply.c:3942
 586#, c-format
 587msgid "%s: already exists in working directory"
 588msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
 589
 590#: apply.c:3962
 591#, c-format
 592msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 593msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
 594
 595#: apply.c:3967
 596#, c-format
 597msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 598msgstr ""
 599"новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
 600
 601#: apply.c:3987
 602#, c-format
 603msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 604msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
 605
 606#: apply.c:3991
 607#, c-format
 608msgid "%s: patch does not apply"
 609msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
 610
 611#: apply.c:4006
 612#, c-format
 613msgid "Checking patch %s..."
 614msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
 615
 616#: apply.c:4098
 617#, c-format
 618msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 619msgstr ""
 620"информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
 621
 622#: apply.c:4105
 623#, c-format
 624msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 625msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
 626
 627#: apply.c:4108
 628#, c-format
 629msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 630msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
 631
 632#: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
 633#, c-format
 634msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 635msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
 636
 637#: apply.c:4117
 638#, c-format
 639msgid "could not add %s to temporary index"
 640msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
 641
 642#: apply.c:4127
 643#, c-format
 644msgid "could not write temporary index to %s"
 645msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
 646
 647#: apply.c:4265
 648#, c-format
 649msgid "unable to remove %s from index"
 650msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
 651
 652#: apply.c:4299
 653#, c-format
 654msgid "corrupt patch for submodule %s"
 655msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
 656
 657#: apply.c:4305
 658#, c-format
 659msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 660msgstr ""
 661"не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
 662
 663#: apply.c:4313
 664#, c-format
 665msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 666msgstr ""
 667"не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
 668
 669#: apply.c:4319 apply.c:4464
 670#, c-format
 671msgid "unable to add cache entry for %s"
 672msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
 673
 674#: apply.c:4362
 675#, c-format
 676msgid "failed to write to '%s'"
 677msgstr "в „%s“ не може да се пише"
 678
 679#: apply.c:4366
 680#, c-format
 681msgid "closing file '%s'"
 682msgstr "затваряне на файла „%s“"
 683
 684#: apply.c:4436
 685#, c-format
 686msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 687msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
 688
 689#: apply.c:4534
 690#, c-format
 691msgid "Applied patch %s cleanly."
 692msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
 693
 694#: apply.c:4542
 695msgid "internal error"
 696msgstr "вътрешна грешка"
 697
 698#: apply.c:4545
 699#, c-format
 700msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 701msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 702msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
 703msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
 704
 705#: apply.c:4556
 706#, c-format
 707msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 708msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
 709
 710#: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
 711#, c-format
 712msgid "cannot open %s"
 713msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
 714
 715#: apply.c:4578
 716#, c-format
 717msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 718msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
 719
 720#: apply.c:4582
 721#, c-format
 722msgid "Rejected hunk #%d."
 723msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
 724
 725#: apply.c:4692
 726#, c-format
 727msgid "Skipped patch '%s'."
 728msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
 729
 730#: apply.c:4700
 731msgid "unrecognized input"
 732msgstr "непознат вход"
 733
 734#: apply.c:4720
 735msgid "unable to read index file"
 736msgstr "индексът не може да бъде записан"
 737
 738#: apply.c:4875
 739#, c-format
 740msgid "can't open patch '%s': %s"
 741msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
 742
 743#: apply.c:4902
 744#, c-format
 745msgid "squelched %d whitespace error"
 746msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 747msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
 748msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
 749
 750#: apply.c:4908 apply.c:4923
 751#, c-format
 752msgid "%d line adds whitespace errors."
 753msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 754msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
 755msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
 756
 757#: apply.c:4916
 758#, c-format
 759msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 760msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 761msgstr[0] ""
 762"Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
 763msgstr[1] ""
 764"Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
 765
 766#: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
 767msgid "Unable to write new index file"
 768msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
 769
 770#: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
 771#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263
 772#: builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407
 773#: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
 774#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
 775#: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
 776msgid "path"
 777msgstr "път"
 778
 779#: apply.c:4960
 780msgid "don't apply changes matching the given path"
 781msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
 782
 783#: apply.c:4963
 784msgid "apply changes matching the given path"
 785msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
 786
 787#: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
 788msgid "num"
 789msgstr "БРОЙ"
 790
 791#: apply.c:4966
 792msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 793msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
 794
 795#: apply.c:4969
 796msgid "ignore additions made by the patch"
 797msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
 798
 799#: apply.c:4971
 800msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 801msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
 802
 803#: apply.c:4975
 804msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 805msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
 806
 807#: apply.c:4977
 808msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 809msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
 810
 811#: apply.c:4979
 812msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 813msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
 814
 815#: apply.c:4981
 816msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 817msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
 818
 819#: apply.c:4983
 820msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 821msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
 822
 823#: apply.c:4985
 824msgid "apply a patch without touching the working tree"
 825msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
 826
 827#: apply.c:4987
 828msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 829msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
 830
 831#: apply.c:4990
 832msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 833msgstr ""
 834"кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
 835"summary“"
 836
 837#: apply.c:4992
 838msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 839msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
 840
 841#: apply.c:4994
 842msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 843msgstr ""
 844"създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
 845
 846#: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
 847msgid "paths are separated with NUL character"
 848msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
 849
 850#: apply.c:4999
 851msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 852msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
 853
 854#: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97
 855#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
 856#: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
 857msgid "action"
 858msgstr "действие"
 859
 860#: apply.c:5001
 861msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 862msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
 863
 864#: apply.c:5004 apply.c:5007
 865msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 866msgstr ""
 867"игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
 868
 869#: apply.c:5010
 870msgid "apply the patch in reverse"
 871msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
 872
 873#: apply.c:5012
 874msgid "don't expect at least one line of context"
 875msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
 876
 877#: apply.c:5014
 878msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 879msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
 880
 881#: apply.c:5016
 882msgid "allow overlapping hunks"
 883msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
 884
 885#: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
 886#: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724
 887#: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
 888#: builtin/rebase--interactive.c:159
 889msgid "be verbose"
 890msgstr "повече подробности"
 891
 892#: apply.c:5019
 893msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 894msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
 895
 896#: apply.c:5022
 897msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 898msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
 899
 900#: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
 901msgid "root"
 902msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
 903
 904#: apply.c:5025
 905msgid "prepend <root> to all filenames"
 906msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
 907
 908#: archive.c:14
 909msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 910msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
 911
 912#: archive.c:15
 913msgid "git archive --list"
 914msgstr "git archive --list"
 915
 916#: archive.c:16
 917msgid ""
 918"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 919msgstr ""
 920"git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
 921"[ПЪТ…]"
 922
 923#: archive.c:17
 924msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 925msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
 926
 927#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 928#, c-format
 929msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 930msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
 931
 932#: archive.c:396
 933#, c-format
 934msgid "no such ref: %.*s"
 935msgstr "такъв указател няма: %.*s"
 936
 937#: archive.c:401
 938#, c-format
 939msgid "not a valid object name: %s"
 940msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
 941
 942#: archive.c:414
 943#, c-format
 944msgid "not a tree object: %s"
 945msgstr "не е обект-дърво: %s"
 946
 947#: archive.c:424
 948msgid "current working directory is untracked"
 949msgstr "текущата работна директория не е следена"
 950
 951#: archive.c:455
 952msgid "fmt"
 953msgstr "ФОРМАТ"
 954
 955#: archive.c:455
 956msgid "archive format"
 957msgstr "ФОРМАТ на архива"
 958
 959#: archive.c:456 builtin/log.c:1549
 960msgid "prefix"
 961msgstr "ПРЕФИКС"
 962
 963#: archive.c:457
 964msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 965msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
 966
 967#: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
 968#: builtin/fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895
 969#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
 970#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
 971#: parse-options.h:162
 972msgid "file"
 973msgstr "ФАЙЛ"
 974
 975#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
 976msgid "write the archive to this file"
 977msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
 978
 979#: archive.c:461
 980msgid "read .gitattributes in working directory"
 981msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
 982
 983#: archive.c:462
 984msgid "report archived files on stderr"
 985msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
 986
 987#: archive.c:463
 988msgid "store only"
 989msgstr "само съхранение без компресиране"
 990
 991#: archive.c:464
 992msgid "compress faster"
 993msgstr "бързо компресиране"
 994
 995#: archive.c:472
 996msgid "compress better"
 997msgstr "добро компресиране"
 998
 999#: archive.c:475
1000msgid "list supported archive formats"
1001msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1002
1003#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
1004#: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1859
1005msgid "repo"
1006msgstr "хранилище"
1007
1008#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
1009msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1010msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1011
1012#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1013#: builtin/notes.c:498
1014msgid "command"
1015msgstr "команда"
1016
1017#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
1018msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1019msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1020
1021#: archive.c:487
1022msgid "Unexpected option --remote"
1023msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1024
1025#: archive.c:489
1026msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1027msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1028
1029#: archive.c:491
1030msgid "Unexpected option --output"
1031msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1032
1033#: archive.c:513
1034#, c-format
1035msgid "Unknown archive format '%s'"
1036msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1037
1038#: archive.c:520
1039#, c-format
1040msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1041msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1042
1043#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1044#, c-format
1045msgid "cannot stream blob %s"
1046msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1047
1048#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1049#, c-format
1050msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1051msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1052
1053#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1054#, c-format
1055msgid "cannot read %s"
1056msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1057
1058#: archive-tar.c:458
1059#, c-format
1060msgid "unable to start '%s' filter"
1061msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1062
1063#: archive-tar.c:461
1064msgid "unable to redirect descriptor"
1065msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1066
1067#: archive-tar.c:468
1068#, c-format
1069msgid "'%s' filter reported error"
1070msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1071
1072#: archive-zip.c:314
1073#, c-format
1074msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1075msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1076
1077#: archive-zip.c:318
1078#, c-format
1079msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1080msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1081
1082#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
1083#, c-format
1084msgid "deflate error (%d)"
1085msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1086
1087#: archive-zip.c:609
1088#, c-format
1089msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1090msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1091
1092#: attr.c:211
1093#, c-format
1094msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1095msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1096
1097#: attr.c:368
1098#, c-format
1099msgid "%s not allowed: %s:%d"
1100msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1101
1102#: attr.c:408
1103msgid ""
1104"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1105"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1106msgstr ""
1107"Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1108"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1109
1110#: bisect.c:468
1111#, c-format
1112msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1113msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1114
1115#: bisect.c:678
1116#, c-format
1117msgid "We cannot bisect more!\n"
1118msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1119
1120#: bisect.c:733
1121#, c-format
1122msgid "Not a valid commit name %s"
1123msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1124
1125#: bisect.c:758
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"The merge base %s is bad.\n"
1129"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1130msgstr ""
1131"Неправилна база за сливане: %s.\n"
1132"Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1133
1134#: bisect.c:763
1135#, c-format
1136msgid ""
1137"The merge base %s is new.\n"
1138"The property has changed between %s and [%s].\n"
1139msgstr ""
1140"Нова база за сливане: %s.\n"
1141"Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1142
1143#: bisect.c:768
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"The merge base %s is %s.\n"
1147"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1148msgstr ""
1149"Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1150"Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1151
1152#: bisect.c:776
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1156"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1157"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1158msgstr ""
1159"Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1160"Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1161"Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1162
1163#: bisect.c:789
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1167"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1168"We continue anyway."
1169msgstr ""
1170"базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1171"Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1172"Двоичното търсене продължава."
1173
1174#: bisect.c:822
1175#, c-format
1176msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1177msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1178
1179#: bisect.c:865
1180#, c-format
1181msgid "a %s revision is needed"
1182msgstr "необходима е версия „%s“"
1183
1184#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1185#, c-format
1186msgid "could not create file '%s'"
1187msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1188
1189#: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
1190#, c-format
1191msgid "could not read file '%s'"
1192msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1193
1194#: bisect.c:967
1195msgid "reading bisect refs failed"
1196msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1197
1198#: bisect.c:986
1199#, c-format
1200msgid "%s was both %s and %s\n"
1201msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1202
1203#: bisect.c:994
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"No testable commit found.\n"
1207"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1208msgstr ""
1209"Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1210"Проверете параметрите за пътищата.\n"
1211
1212#: bisect.c:1013
1213#, c-format
1214msgid "(roughly %d step)"
1215msgid_plural "(roughly %d steps)"
1216msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1217msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1218
1219#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1220#. steps)" translation.
1221#.
1222#: bisect.c:1019
1223#, c-format
1224msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1225msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1226msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1227msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1228
1229#: blame.c:1792
1230msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1231msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1232
1233#: blame.c:1806
1234msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1235msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1236
1237#: blame.c:1827
1238msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1239msgstr ""
1240"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1241"указването на крайно подаване"
1242
1243#: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993
1244#: sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:936
1245#: builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
1246#: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1247#: builtin/shortlog.c:192
1248msgid "revision walk setup failed"
1249msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1250
1251#: blame.c:1854
1252msgid ""
1253"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1254msgstr ""
1255"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1256"указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1257
1258#: blame.c:1865
1259#, c-format
1260msgid "no such path %s in %s"
1261msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1262
1263#: blame.c:1876
1264#, c-format
1265msgid "cannot read blob %s for path %s"
1266msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1267
1268#: branch.c:52
1269#, c-format
1270msgid ""
1271"\n"
1272"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1273"the remote tracking information by invoking\n"
1274"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1275msgstr ""
1276"\n"
1277"След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1278"информацията за следения клон чрез:\n"
1279"git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1280
1281#: branch.c:66
1282#, c-format
1283msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1284msgstr ""
1285"Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1286
1287#: branch.c:92
1288#, c-format
1289msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1290msgstr ""
1291"Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1292"пребазиране."
1293
1294#: branch.c:93
1295#, c-format
1296msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1297msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1298
1299#: branch.c:97
1300#, c-format
1301msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1302msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1303
1304#: branch.c:98
1305#, c-format
1306msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1307msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1308
1309#: branch.c:103
1310#, c-format
1311msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1312msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1313
1314#: branch.c:104
1315#, c-format
1316msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1317msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1318
1319#: branch.c:108
1320#, c-format
1321msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1322msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1323
1324#: branch.c:109
1325#, c-format
1326msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1327msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1328
1329#: branch.c:118
1330msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1331msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1332
1333#: branch.c:155
1334#, c-format
1335msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1336msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1337
1338#: branch.c:188
1339#, c-format
1340msgid "'%s' is not a valid branch name."
1341msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1342
1343#: branch.c:207
1344#, c-format
1345msgid "A branch named '%s' already exists."
1346msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1347
1348#: branch.c:212
1349msgid "Cannot force update the current branch."
1350msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1351
1352#: branch.c:232
1353#, c-format
1354msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1355msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1356
1357#: branch.c:234
1358#, c-format
1359msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1360msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1361
1362#: branch.c:236
1363msgid ""
1364"\n"
1365"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1366"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1367"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1368"\n"
1369"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1370"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1371"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1372msgstr ""
1373"\n"
1374"Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1375"да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1376"\n"
1377"Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1378"може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1379"изтласква."
1380
1381#: branch.c:280
1382#, c-format
1383msgid "Not a valid object name: '%s'."
1384msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1385
1386#: branch.c:300
1387#, c-format
1388msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1389msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1390
1391#: branch.c:305
1392#, c-format
1393msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1394msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1395
1396#: branch.c:359
1397#, c-format
1398msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1399msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1400
1401#: branch.c:382
1402#, c-format
1403msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1404msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1405
1406#: bundle.c:36
1407#, c-format
1408msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1409msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1410
1411#: bundle.c:64
1412#, c-format
1413msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1414msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1415
1416#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763
1417#: builtin/commit.c:776
1418#, c-format
1419msgid "could not open '%s'"
1420msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1421
1422#: bundle.c:143
1423msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1424msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1425
1426#: bundle.c:194
1427#, c-format
1428msgid "The bundle contains this ref:"
1429msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1430msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1431msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1432
1433#: bundle.c:201
1434msgid "The bundle records a complete history."
1435msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1436
1437#: bundle.c:203
1438#, c-format
1439msgid "The bundle requires this ref:"
1440msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1441msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1442msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1443
1444#: bundle.c:269
1445msgid "unable to dup bundle descriptor"
1446msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
1447
1448#: bundle.c:276
1449msgid "Could not spawn pack-objects"
1450msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1451
1452#: bundle.c:287
1453msgid "pack-objects died"
1454msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1455
1456#: bundle.c:329
1457msgid "rev-list died"
1458msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1459
1460#: bundle.c:378
1461#, c-format
1462msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1463msgstr ""
1464"указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1465
1466#: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
1467#, c-format
1468msgid "unrecognized argument: %s"
1469msgstr "непознат аргумент: %s"
1470
1471#: bundle.c:465
1472msgid "Refusing to create empty bundle."
1473msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1474
1475#: bundle.c:475
1476#, c-format
1477msgid "cannot create '%s'"
1478msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1479
1480#: bundle.c:500
1481msgid "index-pack died"
1482msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1483
1484#: color.c:296
1485#, c-format
1486msgid "invalid color value: %.*s"
1487msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1488
1489#: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1490#: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376
1491#: builtin/replace.c:448
1492#, c-format
1493msgid "could not parse %s"
1494msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1495
1496#: commit.c:52
1497#, c-format
1498msgid "%s %s is not a commit!"
1499msgstr "%s %s не е подаване!"
1500
1501#: commit.c:193
1502msgid ""
1503"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1504"and will be removed in a future Git version.\n"
1505"\n"
1506"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1507"to convert the grafts into replace refs.\n"
1508"\n"
1509"Turn this message off by running\n"
1510"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1511msgstr ""
1512"Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1513"В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1514"\n"
1515"Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1516"указатели с командата:\n"
1517"\n"
1518"    git replace --convert-graft-file\n"
1519"\n"
1520"За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1521"\n"
1522"    git config advice.graftFileDeprecated false"
1523
1524#: commit.c:1122
1525#, c-format
1526msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1527msgstr ""
1528"Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1529
1530#: commit.c:1125
1531#, c-format
1532msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1533msgstr ""
1534"Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1535
1536#: commit.c:1128
1537#, c-format
1538msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1539msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
1540
1541#: commit.c:1131
1542#, c-format
1543msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1544msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
1545
1546#: commit.c:1385
1547msgid ""
1548"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1549"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1550"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1551msgstr ""
1552"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1553"Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1554"зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1555
1556#: commit-graph.c:101
1557#, c-format
1558msgid "graph file %s is too small"
1559msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък"
1560
1561#: commit-graph.c:136
1562#, c-format
1563msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1564msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1565
1566#: commit-graph.c:143
1567#, c-format
1568msgid "graph version %X does not match version %X"
1569msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1570
1571#: commit-graph.c:150
1572#, c-format
1573msgid "hash version %X does not match version %X"
1574msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1575
1576#: commit-graph.c:173
1577msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
1578msgstr ""
1579"записът в таблицата за откъси липсва, файлът за гра̀фа може да е непълен"
1580
1581#: commit-graph.c:184
1582#, c-format
1583msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1584msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1585
1586#: commit-graph.c:221
1587#, c-format
1588msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1589msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1590
1591#: commit-graph.c:334
1592#, c-format
1593msgid "could not find commit %s"
1594msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1595
1596#: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
1597#, c-format
1598msgid "unable to get type of object %s"
1599msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1600
1601#: commit-graph.c:704
1602msgid "Loading known commits in commit graph"
1603msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
1604
1605#: commit-graph.c:720
1606msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1607msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
1608
1609#: commit-graph.c:732
1610msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1611msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
1612
1613#: commit-graph.c:752
1614msgid "Computing commit graph generation numbers"
1615msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
1616
1617#: commit-graph.c:869
1618#, c-format
1619msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1620msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1621msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
1622msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
1623
1624#: commit-graph.c:882
1625#, c-format
1626msgid "error adding pack %s"
1627msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1628
1629#: commit-graph.c:884
1630#, c-format
1631msgid "error opening index for %s"
1632msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1633
1634#: commit-graph.c:898
1635#, c-format
1636msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1637msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1638msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указател"
1639msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указатели"
1640
1641#: commit-graph.c:930
1642msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1643msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
1644
1645#: commit-graph.c:943
1646msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1647msgstr "Преброяване на различните подавания в гра̀фа"
1648
1649#: commit-graph.c:956
1650#, c-format
1651msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1652msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1653
1654#: commit-graph.c:965
1655msgid "Finding extra edges in commit graph"
1656msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
1657
1658#: commit-graph.c:989
1659msgid "too many commits to write graph"
1660msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1661
1662#: commit-graph.c:996 midx.c:769
1663#, c-format
1664msgid "unable to create leading directories of %s"
1665msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1666
1667#: commit-graph.c:1036
1668#, c-format
1669msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1670msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1671msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
1672msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
1673
1674#: commit-graph.c:1109
1675msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1676msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1677
1678#: commit-graph.c:1153
1679msgid "Verifying commits in commit graph"
1680msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
1681
1682#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1683msgid "memory exhausted"
1684msgstr "паметта свърши"
1685
1686#: config.c:123
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1690"\t%s\n"
1691"from\n"
1692"\t%s\n"
1693"This might be due to circular includes."
1694msgstr ""
1695"максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1696"    %s\n"
1697"от\n"
1698"    %s\n"
1699"Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1700
1701#: config.c:139
1702#, c-format
1703msgid "could not expand include path '%s'"
1704msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1705
1706#: config.c:150
1707msgid "relative config includes must come from files"
1708msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1709
1710#: config.c:190
1711msgid "relative config include conditionals must come from files"
1712msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1713
1714#: config.c:348
1715#, c-format
1716msgid "key does not contain a section: %s"
1717msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1718
1719#: config.c:354
1720#, c-format
1721msgid "key does not contain variable name: %s"
1722msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1723
1724#: config.c:378 sequencer.c:2330
1725#, c-format
1726msgid "invalid key: %s"
1727msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1728
1729#: config.c:384
1730#, c-format
1731msgid "invalid key (newline): %s"
1732msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1733
1734#: config.c:420 config.c:432
1735#, c-format
1736msgid "bogus config parameter: %s"
1737msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1738
1739#: config.c:467
1740#, c-format
1741msgid "bogus format in %s"
1742msgstr "неправилен формат в „%s“"
1743
1744#: config.c:793
1745#, c-format
1746msgid "bad config line %d in blob %s"
1747msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1748
1749#: config.c:797
1750#, c-format
1751msgid "bad config line %d in file %s"
1752msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1753
1754#: config.c:801
1755#, c-format
1756msgid "bad config line %d in standard input"
1757msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1758
1759#: config.c:805
1760#, c-format
1761msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1762msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1763
1764#: config.c:809
1765#, c-format
1766msgid "bad config line %d in command line %s"
1767msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1768
1769#: config.c:813
1770#, c-format
1771msgid "bad config line %d in %s"
1772msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1773
1774#: config.c:952
1775msgid "out of range"
1776msgstr "извън диапазона"
1777
1778#: config.c:952
1779msgid "invalid unit"
1780msgstr "неправилна мерна единица"
1781
1782#: config.c:958
1783#, c-format
1784msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1785msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1786
1787#: config.c:963
1788#, c-format
1789msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1790msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1791
1792#: config.c:966
1793#, c-format
1794msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1795msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1796
1797#: config.c:969
1798#, c-format
1799msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1800msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1801
1802#: config.c:972
1803#, c-format
1804msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1805msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1806
1807#: config.c:975
1808#, c-format
1809msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1810msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1811
1812#: config.c:978
1813#, c-format
1814msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1815msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1816
1817#: config.c:1073
1818#, c-format
1819msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1820msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1821
1822#: config.c:1082
1823#, c-format
1824msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1825msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1826
1827#: config.c:1173
1828#, c-format
1829msgid "abbrev length out of range: %d"
1830msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
1831
1832#: config.c:1187 config.c:1198
1833#, c-format
1834msgid "bad zlib compression level %d"
1835msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1836
1837#: config.c:1290
1838msgid "core.commentChar should only be one character"
1839msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
1840
1841#: config.c:1323
1842#, c-format
1843msgid "invalid mode for object creation: %s"
1844msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1845
1846#: config.c:1395
1847#, c-format
1848msgid "malformed value for %s"
1849msgstr "неправилна стойност за „%s“"
1850
1851#: config.c:1421
1852#, c-format
1853msgid "malformed value for %s: %s"
1854msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1855
1856#: config.c:1422
1857msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1858msgstr ""
1859"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
1860"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
1861"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
1862"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1863
1864#: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
1865#, c-format
1866msgid "bad pack compression level %d"
1867msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1868
1869#: config.c:1602
1870#, c-format
1871msgid "unable to load config blob object '%s'"
1872msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1873
1874#: config.c:1605
1875#, c-format
1876msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1877msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1878
1879#: config.c:1622
1880#, c-format
1881msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1882msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1883
1884#: config.c:1652
1885#, c-format
1886msgid "failed to parse %s"
1887msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
1888
1889#: config.c:1705
1890msgid "unable to parse command-line config"
1891msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1892
1893#: config.c:2037
1894msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1895msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1896
1897#: config.c:2207
1898#, c-format
1899msgid "Invalid %s: '%s'"
1900msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1901
1902#: config.c:2250
1903#, c-format
1904msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1905msgstr ""
1906"непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1907"стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1908
1909#: config.c:2276
1910#, c-format
1911msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1912msgstr ""
1913"стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1914"%d"
1915
1916#: config.c:2322
1917#, c-format
1918msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1919msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1920
1921#: config.c:2324
1922#, c-format
1923msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1924msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1925
1926#: config.c:2405
1927#, c-format
1928msgid "invalid section name '%s'"
1929msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
1930
1931#: config.c:2437
1932#, c-format
1933msgid "%s has multiple values"
1934msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1935
1936#: config.c:2466
1937#, c-format
1938msgid "failed to write new configuration file %s"
1939msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1940
1941#: config.c:2716 config.c:3040
1942#, c-format
1943msgid "could not lock config file %s"
1944msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1945
1946#: config.c:2727
1947#, c-format
1948msgid "opening %s"
1949msgstr "отваряне на „%s“"
1950
1951#: config.c:2762 builtin/config.c:328
1952#, c-format
1953msgid "invalid pattern: %s"
1954msgstr "неправилен шаблон: %s"
1955
1956#: config.c:2787
1957#, c-format
1958msgid "invalid config file %s"
1959msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1960
1961#: config.c:2800 config.c:3053
1962#, c-format
1963msgid "fstat on %s failed"
1964msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1965
1966#: config.c:2811
1967#, c-format
1968msgid "unable to mmap '%s'"
1969msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
1970
1971#: config.c:2820 config.c:3058
1972#, c-format
1973msgid "chmod on %s failed"
1974msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
1975
1976#: config.c:2905 config.c:3155
1977#, c-format
1978msgid "could not write config file %s"
1979msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
1980
1981#: config.c:2939
1982#, c-format
1983msgid "could not set '%s' to '%s'"
1984msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1985
1986#: config.c:2941 builtin/remote.c:782
1987#, c-format
1988msgid "could not unset '%s'"
1989msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1990
1991#: config.c:3031
1992#, c-format
1993msgid "invalid section name: %s"
1994msgstr "неправилно име на раздел: %s"
1995
1996#: config.c:3198
1997#, c-format
1998msgid "missing value for '%s'"
1999msgstr "липсва стойност за „%s“"
2000
2001#: connect.c:61
2002msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2003msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
2004
2005#: connect.c:63
2006msgid ""
2007"Could not read from remote repository.\n"
2008"\n"
2009"Please make sure you have the correct access rights\n"
2010"and the repository exists."
2011msgstr ""
2012"Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
2013"\n"
2014"Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
2015"за достъп."
2016
2017#: connect.c:81
2018#, c-format
2019msgid "server doesn't support '%s'"
2020msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2021
2022#: connect.c:103
2023#, c-format
2024msgid "server doesn't support feature '%s'"
2025msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2026
2027#: connect.c:114
2028msgid "expected flush after capabilities"
2029msgstr ""
2030"след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
2031
2032#: connect.c:233
2033#, c-format
2034msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2035msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
2036
2037#: connect.c:252
2038msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2039msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
2040
2041#: connect.c:273
2042#, c-format
2043msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2044msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
2045
2046#: connect.c:275
2047msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2048msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
2049
2050#: connect.c:313
2051msgid "invalid packet"
2052msgstr "неправилен пакет"
2053
2054#: connect.c:333
2055#, c-format
2056msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2057msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
2058
2059#: connect.c:441
2060#, c-format
2061msgid "invalid ls-refs response: %s"
2062msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
2063
2064#: connect.c:445
2065msgid "expected flush after ref listing"
2066msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
2067
2068#: connect.c:544
2069#, c-format
2070msgid "protocol '%s' is not supported"
2071msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2072
2073#: connect.c:595
2074msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2075msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2076
2077#: connect.c:635 connect.c:698
2078#, c-format
2079msgid "Looking up %s ... "
2080msgstr "Търсене на „%s“… "
2081
2082#: connect.c:639
2083#, c-format
2084msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2085msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2086
2087#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2088#: connect.c:643 connect.c:714
2089#, c-format
2090msgid ""
2091"done.\n"
2092"Connecting to %s (port %s) ... "
2093msgstr ""
2094"готово.\n"
2095"Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2096
2097#: connect.c:665 connect.c:742
2098#, c-format
2099msgid ""
2100"unable to connect to %s:\n"
2101"%s"
2102msgstr ""
2103"неуспешно свързване към „%s“:\n"
2104"%s"
2105
2106#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2107#: connect.c:671 connect.c:748
2108msgid "done."
2109msgstr "действието завърши."
2110
2111#: connect.c:702
2112#, c-format
2113msgid "unable to look up %s (%s)"
2114msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2115
2116#: connect.c:708
2117#, c-format
2118msgid "unknown port %s"
2119msgstr "непознат порт „%s“"
2120
2121#: connect.c:845 connect.c:1171
2122#, c-format
2123msgid "strange hostname '%s' blocked"
2124msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2125
2126#: connect.c:847
2127#, c-format
2128msgid "strange port '%s' blocked"
2129msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2130
2131#: connect.c:857
2132#, c-format
2133msgid "cannot start proxy %s"
2134msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2135
2136#: connect.c:924
2137msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2138msgstr ""
2139"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2140"\n"
2141"    git help pull"
2142
2143#: connect.c:1119
2144msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2145msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2146
2147#: connect.c:1131
2148msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2149msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2150
2151#: connect.c:1148
2152msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2153msgstr ""
2154"вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2155
2156#: connect.c:1259
2157#, c-format
2158msgid "strange pathname '%s' blocked"
2159msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2160
2161#: connect.c:1304
2162msgid "unable to fork"
2163msgstr "неуспешно създаване на процес"
2164
2165#: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
2166msgid "Checking connectivity"
2167msgstr "Проверка на свързаността"
2168
2169#: connected.c:80
2170msgid "Could not run 'git rev-list'"
2171msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2172
2173#: connected.c:100
2174msgid "failed write to rev-list"
2175msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2176
2177#: connected.c:107
2178msgid "failed to close rev-list's stdin"
2179msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2180
2181#: convert.c:193
2182#, c-format
2183msgid "illegal crlf_action %d"
2184msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2185
2186#: convert.c:206
2187#, c-format
2188msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2189msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2190
2191#: convert.c:208
2192#, c-format
2193msgid ""
2194"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2195"The file will have its original line endings in your working directory"
2196msgstr ""
2197"Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2198"Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2199"директория."
2200
2201#: convert.c:216
2202#, c-format
2203msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2204msgstr ""
2205"Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2206
2207#: convert.c:218
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2211"The file will have its original line endings in your working directory"
2212msgstr ""
2213"Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2214"„%s“.\n"
2215"Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2216"директория."
2217
2218#: convert.c:279
2219#, c-format
2220msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2221msgstr ""
2222"„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2223"кодиране „%s“"
2224
2225#: convert.c:286
2226#, c-format
2227msgid ""
2228"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2229"tree-encoding."
2230msgstr ""
2231"Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
2232"„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2233
2234#: convert.c:304
2235#, c-format
2236msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2237msgstr ""
2238"„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2239"„%s“"
2240
2241#: convert.c:306
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2245"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2246msgstr ""
2247"Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
2248"на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2249"поредността на байтовете)."
2250
2251#: convert.c:424 convert.c:495
2252#, c-format
2253msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2254msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2255
2256#: convert.c:467
2257#, c-format
2258msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2259msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2260
2261#: convert.c:673
2262#, c-format
2263msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2264msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2265
2266#: convert.c:693
2267#, c-format
2268msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2269msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2270
2271#: convert.c:700
2272#, c-format
2273msgid "external filter '%s' failed %d"
2274msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2275
2276#: convert.c:735 convert.c:738
2277#, c-format
2278msgid "read from external filter '%s' failed"
2279msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2280
2281#: convert.c:741 convert.c:796
2282#, c-format
2283msgid "external filter '%s' failed"
2284msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2285
2286#: convert.c:844
2287msgid "unexpected filter type"
2288msgstr "неочакван вид филтър"
2289
2290#: convert.c:855
2291msgid "path name too long for external filter"
2292msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2293
2294#: convert.c:929
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2298"been filtered"
2299msgstr ""
2300"външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2301"филтрирани"
2302
2303#: convert.c:1228
2304msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2305msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2306
2307#: convert.c:1398 convert.c:1432
2308#, c-format
2309msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2310msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2311
2312#: convert.c:1476
2313#, c-format
2314msgid "%s: smudge filter %s failed"
2315msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2316
2317#: date.c:137
2318msgid "in the future"
2319msgstr "в бъдещето"
2320
2321#: date.c:143
2322#, c-format
2323msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2324msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2325msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2326msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2327
2328#: date.c:150
2329#, c-format
2330msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2331msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2332msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2333msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2334
2335#: date.c:157
2336#, c-format
2337msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2338msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2339msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2340msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2341
2342#: date.c:164
2343#, c-format
2344msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2345msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2346msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2347msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2348
2349#: date.c:170
2350#, c-format
2351msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2352msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2353msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2354msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2355
2356#: date.c:177
2357#, c-format
2358msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2359msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2360msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2361msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2362
2363#: date.c:188
2364#, c-format
2365msgid "%<PRIuMAX> year"
2366msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2367msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2368msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2369
2370#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2371#: date.c:191
2372#, c-format
2373msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2374msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2375msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2376msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2377
2378#: date.c:196 date.c:201
2379#, c-format
2380msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2381msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2382msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2383msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2384
2385#: delta-islands.c:272
2386msgid "Propagating island marks"
2387msgstr "Разпространяване на границите на групите"
2388
2389#: delta-islands.c:290
2390#, c-format
2391msgid "bad tree object %s"
2392msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
2393
2394#: delta-islands.c:334
2395#, c-format
2396msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2397msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
2398
2399#: delta-islands.c:390
2400#, c-format
2401msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2402msgstr ""
2403"регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
2404"максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
2405
2406#: delta-islands.c:466
2407#, c-format
2408msgid "Marked %d islands, done.\n"
2409msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
2410
2411#: diffcore-order.c:24
2412#, c-format
2413msgid "failed to read orderfile '%s'"
2414msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2415
2416#: diffcore-rename.c:544
2417msgid "Performing inexact rename detection"
2418msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2419
2420#: diff.c:108
2421#, c-format
2422msgid "option '%s' requires a value"
2423msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
2424
2425#: diff.c:158
2426#, c-format
2427msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2428msgstr ""
2429"  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2430"директории\n"
2431
2432#: diff.c:163
2433#, c-format
2434msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2435msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2436
2437#: diff.c:291
2438msgid ""
2439"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2440"'dimmed-zebra', 'plain'"
2441msgstr ""
2442"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2443"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2444"„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2445
2446#: diff.c:319
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2450"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2451msgstr ""
2452"неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, possible "
2453"values are „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
2454"знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
2455"в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
2456"„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
2457"форматиране)"
2458
2459#: diff.c:327
2460msgid ""
2461"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2462"whitespace modes"
2463msgstr ""
2464"color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2465"за празни знаци"
2466
2467#: diff.c:400
2468#, c-format
2469msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2470msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2471
2472#: diff.c:460
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2476"%s"
2477msgstr ""
2478"Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2479"%s"
2480
2481#: diff.c:4211
2482#, c-format
2483msgid "external diff died, stopping at %s"
2484msgstr ""
2485"външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
2486
2487#: diff.c:4553
2488msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2489msgstr ""
2490"Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2491"една с друга"
2492
2493#: diff.c:4556
2494msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2495msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2496
2497#: diff.c:4634
2498msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2499msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2500
2501#: diff.c:4800
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2505"%s"
2506msgstr ""
2507"Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2508"%s"
2509
2510#: diff.c:4814
2511#, c-format
2512msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2513msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2514
2515#: diff.c:5900
2516msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2517msgstr ""
2518"търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
2519"многото файлове."
2520
2521#: diff.c:5903
2522msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2523msgstr ""
2524"установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
2525
2526#: diff.c:5906
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2530msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
2531
2532#: dir.c:538
2533#, c-format
2534msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2535msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
2536
2537#: dir.c:927
2538#, c-format
2539msgid "cannot use %s as an exclude file"
2540msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
2541
2542#: dir.c:1842
2543#, c-format
2544msgid "could not open directory '%s'"
2545msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
2546
2547#: dir.c:2084
2548msgid "failed to get kernel name and information"
2549msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
2550
2551#: dir.c:2208
2552msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2553msgstr ""
2554"кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
2555
2556#: dir.c:3009
2557#, c-format
2558msgid "index file corrupt in repo %s"
2559msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
2560
2561#: dir.c:3054 dir.c:3059
2562#, c-format
2563msgid "could not create directories for %s"
2564msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
2565
2566#: dir.c:3088
2567#, c-format
2568msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2569msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
2570
2571#: editor.c:73
2572#, c-format
2573msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2574msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
2575
2576#: entry.c:178
2577msgid "Filtering content"
2578msgstr "Филтриране на съдържанието"
2579
2580#: entry.c:465
2581#, c-format
2582msgid "could not stat file '%s'"
2583msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
2584
2585#: environment.c:150
2586#, c-format
2587msgid "bad git namespace path \"%s\""
2588msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
2589
2590#: environment.c:332
2591#, c-format
2592msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2593msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
2594
2595#: exec-cmd.c:361
2596#, c-format
2597msgid "too many args to run %s"
2598msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
2599
2600#: fetch-object.c:17
2601msgid "Remote with no URL"
2602msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2603
2604#: fetch-pack.c:151
2605msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2606msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
2607
2608#: fetch-pack.c:154
2609msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2610msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
2611
2612#: fetch-pack.c:165
2613msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2614msgstr ""
2615"git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
2616
2617#: fetch-pack.c:185
2618#, c-format
2619msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2620msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
2621
2622#: fetch-pack.c:256
2623msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2624msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
2625
2626#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
2627#, c-format
2628msgid "invalid shallow line: %s"
2629msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
2630
2631#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
2632#, c-format
2633msgid "invalid unshallow line: %s"
2634msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
2635
2636#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
2637#, c-format
2638msgid "object not found: %s"
2639msgstr "обектът „%s“ липсва"
2640
2641#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
2642#, c-format
2643msgid "error in object: %s"
2644msgstr "грешка в обекта: „%s“"
2645
2646#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
2647#, c-format
2648msgid "no shallow found: %s"
2649msgstr "не е открит плитък обект: %s"
2650
2651#: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
2652#, c-format
2653msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2654msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
2655
2656#: fetch-pack.c:415
2657#, c-format
2658msgid "got %s %d %s"
2659msgstr "получено бе %s %d %s"
2660
2661#: fetch-pack.c:432
2662#, c-format
2663msgid "invalid commit %s"
2664msgstr "неправилно подаване: „%s“"
2665
2666#: fetch-pack.c:463
2667msgid "giving up"
2668msgstr "преустановяване"
2669
2670#: fetch-pack.c:475 progress.c:229
2671msgid "done"
2672msgstr "действието завърши"
2673
2674#: fetch-pack.c:487
2675#, c-format
2676msgid "got %s (%d) %s"
2677msgstr "получено бе %s (%d) %s"
2678
2679#: fetch-pack.c:533
2680#, c-format
2681msgid "Marking %s as complete"
2682msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
2683
2684#: fetch-pack.c:740
2685#, c-format
2686msgid "already have %s (%s)"
2687msgstr "вече има „%s“ (%s)"
2688
2689#: fetch-pack.c:779
2690msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2691msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
2692
2693#: fetch-pack.c:787
2694msgid "protocol error: bad pack header"
2695msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
2696
2697#: fetch-pack.c:855
2698#, c-format
2699msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2700msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2701
2702#: fetch-pack.c:871
2703#, c-format
2704msgid "%s failed"
2705msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2706
2707#: fetch-pack.c:873
2708msgid "error in sideband demultiplexer"
2709msgstr "грешка в демултиплексора"
2710
2711#: fetch-pack.c:902
2712msgid "Server does not support shallow clients"
2713msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2714
2715#: fetch-pack.c:906
2716msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2717msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2718
2719#: fetch-pack.c:909
2720msgid "Server supports no-done"
2721msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2722
2723#: fetch-pack.c:915
2724msgid "Server supports multi_ack"
2725msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2726
2727#: fetch-pack.c:919
2728msgid "Server supports side-band-64k"
2729msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2730
2731#: fetch-pack.c:923
2732msgid "Server supports side-band"
2733msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2734
2735#: fetch-pack.c:927
2736msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2737msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2738
2739#: fetch-pack.c:931
2740msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2741msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2742
2743#: fetch-pack.c:941
2744msgid "Server supports ofs-delta"
2745msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2746
2747#: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
2748msgid "Server supports filter"
2749msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2750
2751#: fetch-pack.c:955
2752#, c-format
2753msgid "Server version is %.*s"
2754msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2755
2756#: fetch-pack.c:961
2757msgid "Server does not support --shallow-since"
2758msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2759
2760#: fetch-pack.c:965
2761msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2762msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2763
2764#: fetch-pack.c:967
2765msgid "Server does not support --deepen"
2766msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2767
2768#: fetch-pack.c:984
2769msgid "no common commits"
2770msgstr "няма общи подавания"
2771
2772#: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
2773msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2774msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2775
2776#: fetch-pack.c:1134
2777msgid "Server does not support shallow requests"
2778msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2779
2780#: fetch-pack.c:1184
2781#, c-format
2782msgid "error reading section header '%s'"
2783msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
2784
2785#: fetch-pack.c:1190
2786#, c-format
2787msgid "expected '%s', received '%s'"
2788msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
2789
2790#: fetch-pack.c:1229
2791#, c-format
2792msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2793msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
2794
2795#: fetch-pack.c:1234
2796#, c-format
2797msgid "error processing acks: %d"
2798msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
2799
2800#: fetch-pack.c:1244
2801msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2802msgstr ""
2803"очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
2804
2805#: fetch-pack.c:1246
2806msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2807msgstr ""
2808"очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
2809"други раздели"
2810
2811#: fetch-pack.c:1287
2812#, c-format
2813msgid "error processing shallow info: %d"
2814msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
2815
2816#: fetch-pack.c:1308
2817#, c-format
2818msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2819msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
2820
2821#: fetch-pack.c:1318
2822#, c-format
2823msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2824msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
2825
2826#: fetch-pack.c:1322
2827#, c-format
2828msgid "error processing wanted refs: %d"
2829msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
2830
2831#: fetch-pack.c:1646
2832msgid "no matching remote head"
2833msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2834
2835#: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
2836msgid "remote did not send all necessary objects"
2837msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
2838
2839#: fetch-pack.c:1690
2840#, c-format
2841msgid "no such remote ref %s"
2842msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2843
2844#: fetch-pack.c:1693
2845#, c-format
2846msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2847msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2848
2849#: gpg-interface.c:318
2850msgid "gpg failed to sign the data"
2851msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2852
2853#: gpg-interface.c:344
2854msgid "could not create temporary file"
2855msgstr "не може да се създаде временен файл"
2856
2857#: gpg-interface.c:347
2858#, c-format
2859msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2860msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2861
2862#: graph.c:97
2863#, c-format
2864msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2865msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2866
2867#: grep.c:2113
2868#, c-format
2869msgid "'%s': unable to read %s"
2870msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2871
2872#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
2873#: builtin/rm.c:135
2874#, c-format
2875msgid "failed to stat '%s'"
2876msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2877
2878#: grep.c:2141
2879#, c-format
2880msgid "'%s': short read"
2881msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2882
2883#: help.c:23
2884msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2885msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2886
2887#: help.c:24
2888msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2889msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2890
2891#: help.c:25
2892msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2893msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2894
2895#: help.c:26
2896msgid "grow, mark and tweak your common history"
2897msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2898
2899#: help.c:27
2900msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2901msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2902
2903#: help.c:31
2904msgid "Main Porcelain Commands"
2905msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2906
2907#: help.c:32
2908msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2909msgstr "Помощни команди/Променящи"
2910
2911#: help.c:33
2912msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2913msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2914
2915#: help.c:34
2916msgid "Interacting with Others"
2917msgstr "Съвместна работа с други хора"
2918
2919#: help.c:35
2920msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2921msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2922
2923#: help.c:36
2924msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2925msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2926
2927#: help.c:37
2928msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2929msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2930
2931#: help.c:38
2932msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2933msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2934
2935#: help.c:298
2936#, c-format
2937msgid "available git commands in '%s'"
2938msgstr "налични команди на git от „%s“"
2939
2940#: help.c:305
2941msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2942msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2943
2944#: help.c:314
2945msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2946msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2947
2948#: help.c:363 git.c:90
2949#, c-format
2950msgid "unsupported command listing type '%s'"
2951msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2952
2953#: help.c:410
2954msgid "The common Git guides are:"
2955msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2956
2957#: help.c:519
2958msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2959msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
2960
2961#: help.c:524
2962msgid "External commands"
2963msgstr "Външни команди"
2964
2965#: help.c:539
2966msgid "Command aliases"
2967msgstr "Псевдоними на командите"
2968
2969#: help.c:603
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2973"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2974msgstr ""
2975"Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2976"бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2977
2978#: help.c:662
2979msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2980msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2981
2982#: help.c:684
2983#, c-format
2984msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2985msgstr ""
2986"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2987"не съществува."
2988
2989#: help.c:689
2990#, c-format
2991msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2992msgstr ""
2993"Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2994
2995#: help.c:694
2996#, c-format
2997msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2998msgstr ""
2999"Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
3000"имате предвид „%s“."
3001
3002#: help.c:702
3003#, c-format
3004msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3005msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
3006
3007#: help.c:706
3008msgid ""
3009"\n"
3010"The most similar command is"
3011msgid_plural ""
3012"\n"
3013"The most similar commands are"
3014msgstr[0] ""
3015"\n"
3016"Най-близката команда е"
3017msgstr[1] ""
3018"\n"
3019"Най-близките команди са"
3020
3021#: help.c:721
3022msgid "git version [<options>]"
3023msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
3024
3025#: help.c:789
3026#, c-format
3027msgid "%s: %s - %s"
3028msgstr "%s: %s — %s"
3029
3030#: help.c:793
3031msgid ""
3032"\n"
3033"Did you mean this?"
3034msgid_plural ""
3035"\n"
3036"Did you mean one of these?"
3037msgstr[0] ""
3038"\n"
3039"Команда с подобно име е:"
3040msgstr[1] ""
3041"\n"
3042"Команди с подобно име са:"
3043
3044#: ident.c:345
3045msgid ""
3046"\n"
3047"*** Please tell me who you are.\n"
3048"\n"
3049"Run\n"
3050"\n"
3051"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3052"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3053"\n"
3054"to set your account's default identity.\n"
3055"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3056"\n"
3057msgstr ""
3058"\n"
3059"●●● Въведете самоличност.\n"
3060"\n"
3061"Изпълнете:\n"
3062"\n"
3063"  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
3064"  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
3065"\n"
3066"и въведете данни за себе си.\n"
3067"Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
3068"хранилище.\n"
3069"\n"
3070
3071#: ident.c:369
3072msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3073msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
3074
3075#: ident.c:374
3076#, c-format
3077msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3078msgstr ""
3079"адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
3080"„%s“)"
3081
3082#: ident.c:384
3083msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3084msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
3085
3086#: ident.c:390
3087#, c-format
3088msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3089msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
3090
3091#: ident.c:398
3092#, c-format
3093msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3094msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
3095
3096#: ident.c:404
3097#, c-format
3098msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3099msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
3100
3101#: ident.c:419 builtin/commit.c:608
3102#, c-format
3103msgid "invalid date format: %s"
3104msgstr "неправилен формат на дата: %s"
3105
3106#: list-objects-filter-options.c:36
3107msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3108msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
3109
3110#: list-objects-filter-options.c:58
3111msgid "expected 'tree:<depth>'"
3112msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
3113
3114#: list-objects-filter-options.c:152
3115msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3116msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
3117
3118#: lockfile.c:151
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3122"\n"
3123"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3124"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3125"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3126"may have crashed in this repository earlier:\n"
3127"remove the file manually to continue."
3128msgstr ""
3129"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
3130"\n"
3131"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
3132"редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
3133"процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
3134"причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
3135"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
3136
3137#: lockfile.c:159
3138#, c-format
3139msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3140msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
3141
3142#: merge.c:41
3143msgid "failed to read the cache"
3144msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
3145
3146#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918
3147#: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771
3148msgid "unable to write new index file"
3149msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
3150
3151#: merge-recursive.c:332
3152msgid "(bad commit)\n"
3153msgstr "(лошо подаване)\n"
3154
3155#: merge-recursive.c:355
3156#, c-format
3157msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3158msgstr ""
3159"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
3160"преустановено."
3161
3162#: merge-recursive.c:364
3163#, c-format
3164msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3165msgstr ""
3166"неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
3167"Сливането е преустановено."
3168
3169#: merge-recursive.c:447
3170msgid "error building trees"
3171msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
3172
3173#: merge-recursive.c:902
3174#, c-format
3175msgid "failed to create path '%s'%s"
3176msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
3177
3178#: merge-recursive.c:913
3179#, c-format
3180msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3181msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
3182
3183#: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
3184msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3185msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
3186
3187#: merge-recursive.c:936
3188#, c-format
3189msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3190msgstr ""
3191"преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3192
3193#: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
3194#, c-format
3195msgid "cannot read object %s '%s'"
3196msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3197
3198#: merge-recursive.c:980
3199#, c-format
3200msgid "blob expected for %s '%s'"
3201msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3202
3203#: merge-recursive.c:1004
3204#, c-format
3205msgid "failed to open '%s': %s"
3206msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3207
3208#: merge-recursive.c:1015
3209#, c-format
3210msgid "failed to symlink '%s': %s"
3211msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3212
3213#: merge-recursive.c:1020
3214#, c-format
3215msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3216msgstr ""
3217"не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3218
3219#: merge-recursive.c:1211
3220#, c-format
3221msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3222msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3223
3224#: merge-recursive.c:1218
3225#, c-format
3226msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3227msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3228
3229#: merge-recursive.c:1225
3230#, c-format
3231msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3232msgstr ""
3233"Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3234"подаванията)"
3235
3236#: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
3237#, c-format
3238msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3239msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3240
3241#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
3242#, c-format
3243msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3244msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3245
3246#: merge-recursive.c:1271
3247#, c-format
3248msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3249msgstr ""
3250"Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3251"от подаванията)"
3252
3253#: merge-recursive.c:1275
3254#, c-format
3255msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3256msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3257
3258#: merge-recursive.c:1276
3259msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3260msgstr ""
3261"Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3262"подмодула:\n"
3263
3264#: merge-recursive.c:1279
3265#, c-format
3266msgid ""
3267"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3268"by using:\n"
3269"\n"
3270"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3271"\n"
3272"which will accept this suggestion.\n"
3273msgstr ""
3274"Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3275"\n"
3276"    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3277"\n"
3278"Това приема предложеното.\n"
3279
3280#: merge-recursive.c:1288
3281#, c-format
3282msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3283msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3284
3285#: merge-recursive.c:1361
3286msgid "Failed to execute internal merge"
3287msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
3288
3289#: merge-recursive.c:1366
3290#, c-format
3291msgid "Unable to add %s to database"
3292msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
3293
3294#: merge-recursive.c:1398
3295#, c-format
3296msgid "Auto-merging %s"
3297msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
3298
3299#: merge-recursive.c:1419
3300#, c-format
3301msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3302msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
3303
3304#: merge-recursive.c:1486
3305#, c-format
3306msgid ""
3307"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3308"in tree."
3309msgstr ""
3310"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3311"е оставена в дървото."
3312
3313#: merge-recursive.c:1491
3314#, c-format
3315msgid ""
3316"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3317"left in tree."
3318msgstr ""
3319"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3320"%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
3321
3322#: merge-recursive.c:1498
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3326"in tree at %s."
3327msgstr ""
3328"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3329"е оставена в дървото: %s."
3330
3331#: merge-recursive.c:1503
3332#, c-format
3333msgid ""
3334"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3335"left in tree at %s."
3336msgstr ""
3337"КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3338"%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
3339
3340#: merge-recursive.c:1537
3341msgid "rename"
3342msgstr "преименуване"
3343
3344#: merge-recursive.c:1537
3345msgid "renamed"
3346msgstr "преименуван"
3347
3348#: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
3349#, c-format
3350msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3351msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
3352
3353#: merge-recursive.c:1643
3354#, c-format
3355msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3356msgstr ""
3357"Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
3358
3359#: merge-recursive.c:1706
3360#, c-format
3361msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3362msgstr ""
3363"КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
3364"„%s“ е добавен в „%s“"
3365
3366#: merge-recursive.c:1734
3367#, c-format
3368msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3369msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
3370
3371#: merge-recursive.c:1739
3372#, c-format
3373msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3374msgstr ""
3375"Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
3376"Вместо него се добавя „%s“"
3377
3378#: merge-recursive.c:1759
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3382"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3383msgstr ""
3384"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3385"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
3386
3387#: merge-recursive.c:1764
3388msgid " (left unresolved)"
3389msgstr " (некоригиран конфликт)"
3390
3391#: merge-recursive.c:1868
3392#, c-format
3393msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3394msgstr ""
3395"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3396"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3397
3398#: merge-recursive.c:2064
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3402"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3403"getting a majority of the files."
3404msgstr ""
3405"КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
3406"постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
3407"директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
3408
3409#: merge-recursive.c:2096
3410#, c-format
3411msgid ""
3412"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3413"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3414msgstr ""
3415"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
3416"„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3417
3418#: merge-recursive.c:2106
3419#, c-format
3420msgid ""
3421"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3422"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3423msgstr ""
3424"КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
3425"съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
3426"на тези пътища там: %s."
3427
3428#: merge-recursive.c:2198
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3432">%s in %s"
3433msgstr ""
3434"КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3435"„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3436
3437#: merge-recursive.c:2443
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3441"renamed."
3442msgstr ""
3443"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
3444"„%s“ също е с променено име."
3445
3446#: merge-recursive.c:3022
3447#, c-format
3448msgid "cannot read object %s"
3449msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
3450
3451#: merge-recursive.c:3025
3452#, c-format
3453msgid "object %s is not a blob"
3454msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
3455
3456#: merge-recursive.c:3094
3457msgid "modify"
3458msgstr "промяна"
3459
3460#: merge-recursive.c:3094
3461msgid "modified"
3462msgstr "променен"
3463
3464#: merge-recursive.c:3105
3465msgid "content"
3466msgstr "съдържание"
3467
3468#: merge-recursive.c:3112
3469msgid "add/add"
3470msgstr "добавяне/добавяне"
3471
3472#: merge-recursive.c:3160
3473#, c-format
3474msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3475msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
3476
3477#: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
3478msgid "submodule"
3479msgstr "ПОДМОДУЛ"
3480
3481#: merge-recursive.c:3183
3482#, c-format
3483msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3484msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
3485
3486#: merge-recursive.c:3216
3487#, c-format
3488msgid "Adding as %s instead"
3489msgstr "Добавяне като „%s“"
3490
3491#: merge-recursive.c:3319
3492#, c-format
3493msgid "Removing %s"
3494msgstr "Изтриване на „%s“"
3495
3496#: merge-recursive.c:3345
3497msgid "file/directory"
3498msgstr "файл/директория"
3499
3500#: merge-recursive.c:3351
3501msgid "directory/file"
3502msgstr "директория/файл"
3503
3504#: merge-recursive.c:3358
3505#, c-format
3506msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3507msgstr ""
3508"КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
3509"като „%s“"
3510
3511#: merge-recursive.c:3367
3512#, c-format
3513msgid "Adding %s"
3514msgstr "Добавяне на „%s“"
3515
3516#: merge-recursive.c:3376
3517#, c-format
3518msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3519msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
3520
3521#: merge-recursive.c:3417
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3525"  %s"
3526msgstr ""
3527"Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3528"    %s"
3529
3530#: merge-recursive.c:3428
3531msgid "Already up to date!"
3532msgstr "Вече е обновено!"
3533
3534#: merge-recursive.c:3437
3535#, c-format
3536msgid "merging of trees %s and %s failed"
3537msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
3538
3539#: merge-recursive.c:3536
3540msgid "Merging:"
3541msgstr "Сливане:"
3542
3543#: merge-recursive.c:3549
3544#, c-format
3545msgid "found %u common ancestor:"
3546msgid_plural "found %u common ancestors:"
3547msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
3548msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
3549
3550#: merge-recursive.c:3588
3551msgid "merge returned no commit"
3552msgstr "сливането не върна подаване"
3553
3554#: merge-recursive.c:3654
3555#, c-format
3556msgid "Could not parse object '%s'"
3557msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
3558
3559#: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
3560msgid "Unable to write index."
3561msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
3562
3563#: midx.c:65
3564#, c-format
3565msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3566msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
3567
3568#: midx.c:81
3569#, c-format
3570msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3571msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
3572
3573#: midx.c:86
3574#, c-format
3575msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3576msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
3577
3578#: midx.c:91
3579#, c-format
3580msgid "hash version %u does not match"
3581msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
3582
3583#: midx.c:105
3584msgid "invalid chunk offset (too large)"
3585msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
3586
3587#: midx.c:129
3588msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3589msgstr ""
3590"идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
3591"рано от очакваното"
3592
3593#: midx.c:142
3594msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3595msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
3596
3597#: midx.c:144
3598msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3599msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
3600
3601#: midx.c:146
3602msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3603msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
3604
3605#: midx.c:148
3606msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3607msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
3608
3609#: midx.c:162
3610#, c-format
3611msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3612msgstr ""
3613"неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
3614"преди „%s“"
3615
3616#: midx.c:205
3617#, c-format
3618msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3619msgstr ""
3620"неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
3621
3622#: midx.c:246
3623msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3624msgstr ""
3625"индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
3626"„off_t“ е недостатъчен"
3627
3628#: midx.c:271
3629msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3630msgstr ""
3631"грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
3632"пакети"
3633
3634#: midx.c:407
3635#, c-format
3636msgid "failed to add packfile '%s'"
3637msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
3638
3639#: midx.c:413
3640#, c-format
3641msgid "failed to open pack-index '%s'"
3642msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
3643
3644#: midx.c:507
3645#, c-format
3646msgid "failed to locate object %d in packfile"
3647msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
3648
3649#: midx.c:943
3650#, c-format
3651msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3652msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
3653
3654#: midx.c:981
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3658msgstr ""
3659"неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
3660"%<PRIx32> = fanout[%d]"
3661
3662#: midx.c:992
3663#, c-format
3664msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3665msgstr ""
3666"неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3667
3668#: midx.c:996
3669msgid "Verifying object offsets"
3670msgstr "Проверка на отместването на обекти"
3671
3672#: midx.c:1004
3673#, c-format
3674msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3675msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
3676
3677#: midx.c:1010
3678#, c-format
3679msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3680msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
3681
3682#: midx.c:1019
3683#, c-format
3684msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3685msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3686
3687#: name-hash.c:531
3688#, c-format
3689msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3690msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
3691
3692#: name-hash.c:553
3693#, c-format
3694msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3695msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
3696
3697#: name-hash.c:559
3698#, c-format
3699msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3700msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
3701
3702#: notes-merge.c:277
3703#, c-format
3704msgid ""
3705"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3706"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3707"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3708msgstr ""
3709"Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
3710"съществува).\n"
3711"За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
3712"\n"
3713"    git notes merge --commit\n"
3714"\n"
3715"За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
3716"\n"
3717"    git notes merge --abort"
3718
3719#: notes-merge.c:284
3720#, c-format
3721msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3722msgstr ""
3723"Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
3724
3725#: notes-utils.c:46
3726msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3727msgstr ""
3728"Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
3729
3730#: notes-utils.c:105
3731#, c-format
3732msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3733msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
3734
3735#: notes-utils.c:115
3736#, c-format
3737msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3738msgstr ""
3739"Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
3740
3741#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3742#. the environment variable, the second %s is
3743#. its value.
3744#.
3745#: notes-utils.c:145
3746#, c-format
3747msgid "Bad %s value: '%s'"
3748msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
3749
3750#: object.c:54
3751#, c-format
3752msgid "invalid object type \"%s\""
3753msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
3754
3755#: object.c:174
3756#, c-format
3757msgid "object %s is a %s, not a %s"
3758msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
3759
3760#: object.c:234
3761#, c-format
3762msgid "object %s has unknown type id %d"
3763msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
3764
3765#: object.c:247
3766#, c-format
3767msgid "unable to parse object: %s"
3768msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
3769
3770#: object.c:267 object.c:278
3771#, c-format
3772msgid "hash mismatch %s"
3773msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
3774
3775#: packfile.c:607
3776msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3777msgstr ""
3778"отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3779
3780#: packfile.c:1870
3781#, c-format
3782msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3783msgstr ""
3784"отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3785"индексът да е повреден)"
3786
3787#: packfile.c:1874
3788#, c-format
3789msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3790msgstr ""
3791"отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3792"да е отрязан)"
3793
3794#: parse-options.c:35
3795#, c-format
3796msgid "%s requires a value"
3797msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
3798
3799#: parse-options.c:69
3800#, c-format
3801msgid "%s is incompatible with %s"
3802msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
3803
3804#: parse-options.c:74
3805#, c-format
3806msgid "%s : incompatible with something else"
3807msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
3808
3809#: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
3810#, c-format
3811msgid "%s takes no value"
3812msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
3813
3814#: parse-options.c:90
3815#, c-format
3816msgid "%s isn't available"
3817msgstr "опцията „%s“ не е налична"
3818
3819#: parse-options.c:178
3820#, c-format
3821msgid "%s expects a numerical value"
3822msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3823
3824#: parse-options.c:194
3825#, c-format
3826msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
3827msgstr ""
3828"„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
3829
3830#: parse-options.c:322
3831#, c-format
3832msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
3833msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
3834
3835#: parse-options.c:356 parse-options.c:364
3836#, c-format
3837msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
3838msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
3839
3840#: parse-options.c:649
3841#, c-format
3842msgid "unknown option `%s'"
3843msgstr "непозната опция: „%s“"
3844
3845#: parse-options.c:651
3846#, c-format
3847msgid "unknown switch `%c'"
3848msgstr "непознат флаг „%c“"
3849
3850#: parse-options.c:653
3851#, c-format
3852msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
3853msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
3854
3855#: parse-options.c:675
3856msgid "..."
3857msgstr "…"
3858
3859#: parse-options.c:694
3860#, c-format
3861msgid "usage: %s"
3862msgstr "употреба: %s"
3863
3864#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3865#. one in "usage: %s" translation.
3866#.
3867#: parse-options.c:700
3868#, c-format
3869msgid "   or: %s"
3870msgstr "     или: %s"
3871
3872#: parse-options.c:703
3873#, c-format
3874msgid "    %s"
3875msgstr "    %s"
3876
3877#: parse-options.c:742
3878msgid "-NUM"
3879msgstr "-ЧИСЛО"
3880
3881#: parse-options-cb.c:21
3882#, c-format
3883msgid "option `%s' expects a numerical value"
3884msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3885
3886#: parse-options-cb.c:38
3887#, c-format
3888msgid "malformed expiration date '%s'"
3889msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
3890
3891#: parse-options-cb.c:51
3892#, c-format
3893msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
3894msgstr ""
3895"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
3896"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
3897
3898#: parse-options-cb.c:110
3899#, c-format
3900msgid "malformed object name '%s'"
3901msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3902
3903#: path.c:894
3904#, c-format
3905msgid "Could not make %s writable by group"
3906msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
3907
3908#: pathspec.c:128
3909msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3910msgstr ""
3911"Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
3912
3913#: pathspec.c:146
3914msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3915msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
3916
3917#: pathspec.c:149
3918msgid "attr spec must not be empty"
3919msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
3920
3921#: pathspec.c:192
3922#, c-format
3923msgid "invalid attribute name %s"
3924msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
3925
3926#: pathspec.c:257
3927msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3928msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
3929
3930#: pathspec.c:264
3931msgid ""
3932"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3933"pathspec settings"
3934msgstr ""
3935"глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
3936"други глобални настройки за пътища"
3937
3938#: pathspec.c:304
3939msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3940msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3941
3942#: pathspec.c:325
3943#, c-format
3944msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3945msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3946
3947#: pathspec.c:330
3948#, c-format
3949msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3950msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
3951
3952#: pathspec.c:368
3953#, c-format
3954msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3955msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
3956
3957#: pathspec.c:427
3958#, c-format
3959msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3960msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
3961
3962#: pathspec.c:440
3963#, c-format
3964msgid "%s: '%s' is outside repository"
3965msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
3966
3967#: pathspec.c:514
3968#, c-format
3969msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3970msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
3971
3972#: pathspec.c:524
3973#, c-format
3974msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3975msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
3976
3977#: pathspec.c:591
3978#, c-format
3979msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3980msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
3981
3982#: pkt-line.c:104
3983msgid "flush packet write failed"
3984msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
3985
3986#: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
3987msgid "protocol error: impossibly long line"
3988msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
3989
3990#: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
3991msgid "packet write with format failed"
3992msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
3993
3994#: pkt-line.c:194
3995msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3996msgstr ""
3997"неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
3998"пакет"
3999
4000#: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
4001msgid "packet write failed"
4002msgstr "неуспешен запис на пакет"
4003
4004#: pkt-line.c:293
4005msgid "read error"
4006msgstr "грешка при четене"
4007
4008#: pkt-line.c:301
4009msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4010msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
4011
4012#: pkt-line.c:329
4013#, c-format
4014msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4015msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
4016
4017#: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
4018#, c-format
4019msgid "protocol error: bad line length %d"
4020msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
4021
4022#: pkt-line.c:353
4023#, c-format
4024msgid "remote error: %s"
4025msgstr "отдалечена грешка: %s"
4026
4027#: preload-index.c:119
4028msgid "Refreshing index"
4029msgstr "Обновяване на индекса"
4030
4031#: preload-index.c:138
4032#, c-format
4033msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4034msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
4035
4036#: pretty.c:963
4037msgid "unable to parse --pretty format"
4038msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
4039
4040#: range-diff.c:56
4041msgid "could not start `log`"
4042msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
4043
4044#: range-diff.c:59
4045msgid "could not read `log` output"
4046msgstr ""
4047"изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
4048
4049#: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
4050#, c-format
4051msgid "could not parse commit '%s'"
4052msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
4053
4054#: range-diff.c:224
4055msgid "failed to generate diff"
4056msgstr "неуспешно търсене на разлика"
4057
4058#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4059#, c-format
4060msgid "could not parse log for '%s'"
4061msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
4062
4063#: read-cache.c:673
4064#, c-format
4065msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4066msgstr ""
4067"няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
4068
4069#: read-cache.c:689
4070msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4071msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
4072
4073#: read-cache.c:710
4074#, c-format
4075msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4076msgstr ""
4077"%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
4078"на git"
4079
4080#: read-cache.c:765
4081#, c-format
4082msgid "unable to index file '%s'"
4083msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
4084
4085#: read-cache.c:784
4086#, c-format
4087msgid "unable to add '%s' to index"
4088msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
4089
4090#: read-cache.c:795
4091#, c-format
4092msgid "unable to stat '%s'"
4093msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
4094
4095#: read-cache.c:1304
4096#, c-format
4097msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4098msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
4099
4100#: read-cache.c:1489
4101msgid "Refresh index"
4102msgstr "Обновяване на индекса"
4103
4104#: read-cache.c:1603
4105#, c-format
4106msgid ""
4107"index.version set, but the value is invalid.\n"
4108"Using version %i"
4109msgstr ""
4110"Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
4111"Ще се ползва версия %i"
4112
4113#: read-cache.c:1613
4114#, c-format
4115msgid ""
4116"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4117"Using version %i"
4118msgstr ""
4119"Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
4120"„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
4121"Ще се ползва версия %i"
4122
4123#: read-cache.c:1684
4124#, c-format
4125msgid "bad signature 0x%08x"
4126msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
4127
4128#: read-cache.c:1687
4129#, c-format
4130msgid "bad index version %d"
4131msgstr "неправилна версия на индекса %d"
4132
4133#: read-cache.c:1696
4134msgid "bad index file sha1 signature"
4135msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
4136
4137#: read-cache.c:1726
4138#, c-format
4139msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4140msgstr ""
4141"индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
4142
4143#: read-cache.c:1728
4144#, c-format
4145msgid "ignoring %.4s extension"
4146msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
4147
4148#: read-cache.c:1765
4149#, c-format
4150msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4151msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
4152
4153#: read-cache.c:1781
4154#, c-format
4155msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4156msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
4157
4158#: read-cache.c:1836
4159msgid "unordered stage entries in index"
4160msgstr "неподредени записи в индекса"
4161
4162#: read-cache.c:1839
4163#, c-format
4164msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4165msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
4166
4167#: read-cache.c:1842
4168#, c-format
4169msgid "unordered stage entries for '%s'"
4170msgstr "неподредени записи за „%s“"
4171
4172#: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4173#: builtin/add.c:459 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294
4174#: builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991 builtin/clean.c:955
4175#: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498
4176#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4177#: builtin/submodule--helper.c:330
4178msgid "index file corrupt"
4179msgstr "файлът с индекса е повреден"
4180
4181#: read-cache.c:2090
4182#, c-format
4183msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4184msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
4185
4186#: read-cache.c:2103
4187#, c-format
4188msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4189msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
4190
4191#: read-cache.c:2136
4192#, c-format
4193msgid "%s: index file open failed"
4194msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
4195
4196#: read-cache.c:2140
4197#, c-format
4198msgid "%s: cannot stat the open index"
4199msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
4200
4201#: read-cache.c:2144
4202#, c-format
4203msgid "%s: index file smaller than expected"
4204msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
4205
4206#: read-cache.c:2148
4207#, c-format
4208msgid "%s: unable to map index file"
4209msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса"
4210
4211#: read-cache.c:2190
4212#, c-format
4213msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4214msgstr ""
4215"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
4216
4217#: read-cache.c:2217
4218#, c-format
4219msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4220msgstr ""
4221"не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
4222
4223#: read-cache.c:2239
4224#, c-format
4225msgid "could not freshen shared index '%s'"
4226msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
4227
4228#: read-cache.c:2274
4229#, c-format
4230msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4231msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
4232
4233#: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
4234#, c-format
4235msgid "could not close '%s'"
4236msgstr "„%s“ не може да се затвори"
4237
4238#: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
4239#, c-format
4240msgid "could not stat '%s'"
4241msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
4242
4243#: read-cache.c:3057
4244#, c-format
4245msgid "unable to open git dir: %s"
4246msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
4247
4248#: read-cache.c:3069
4249#, c-format
4250msgid "unable to unlink: %s"
4251msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4252
4253#: read-cache.c:3088
4254#, c-format
4255msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4256msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени"
4257
4258#: read-cache.c:3237
4259#, c-format
4260msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4261msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
4262
4263#: rebase-interactive.c:10
4264msgid ""
4265"\n"
4266"Commands:\n"
4267"p, pick <commit> = use commit\n"
4268"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4269"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4270"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4271"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4272"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4273"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4274"d, drop <commit> = remove commit\n"
4275"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4276"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4277"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4278".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4279".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4280".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4281"\n"
4282"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4283msgstr ""
4284"\n"
4285"Команди:\n"
4286" p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
4287" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
4288" e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
4289"промени\n"
4290" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
4291" f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
4292"                      съобщението\n"
4293" x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
4294"на\n"
4295"                      реда\n"
4296" b, break           — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
4297"                      „git rebase --continue“)\n"
4298" d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
4299" l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
4300" t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
4301" m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4302"                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
4303"                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
4304"                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
4305"                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
4306"\n"
4307"Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
4308"последователно отгоре-надолу.\n"
4309
4310#: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4311msgid ""
4312"\n"
4313"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4314msgstr ""
4315"\n"
4316"Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
4317"„drop“.\n"
4318
4319#: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4320msgid ""
4321"\n"
4322"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4323msgstr ""
4324"\n"
4325"Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
4326
4327#: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4328msgid ""
4329"\n"
4330"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4331"To continue rebase after editing, run:\n"
4332"    git rebase --continue\n"
4333"\n"
4334msgstr ""
4335"\n"
4336"В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
4337"пребазиране.\n"
4338"За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
4339"    git rebase --continue\n"
4340"\n"
4341
4342#: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4343msgid ""
4344"\n"
4345"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4346"\n"
4347msgstr ""
4348"\n"
4349"Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
4350"\n"
4351
4352#: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4353msgid "Note that empty commits are commented out"
4354msgstr "Празните подавания са коментирани"
4355
4356#: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219
4357#: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900
4358#, c-format
4359msgid "could not read '%s'."
4360msgstr "от „%s“ не може да се чете."
4361
4362#: refs.c:192
4363#, c-format
4364msgid "%s does not point to a valid object!"
4365msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
4366
4367#: refs.c:583
4368#, c-format
4369msgid "ignoring dangling symref %s"
4370msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
4371
4372#: refs.c:585 ref-filter.c:1976
4373#, c-format
4374msgid "ignoring broken ref %s"
4375msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
4376
4377#: refs.c:711
4378#, c-format
4379msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4380msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
4381
4382#: refs.c:721 refs.c:772
4383#, c-format
4384msgid "could not read ref '%s'"
4385msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
4386
4387#: refs.c:727
4388#, c-format
4389msgid "ref '%s' already exists"
4390msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
4391
4392#: refs.c:732
4393#, c-format
4394msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4395msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
4396
4397#: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675
4398#: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852
4399#: wrapper.c:656
4400#, c-format
4401msgid "could not write to '%s'"
4402msgstr "в „%s“ не може да се пише"
4403
4404#: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4405#: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
4406#, c-format
4407msgid "could not open '%s' for writing"
4408msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4409
4410#: refs.c:774
4411#, c-format
4412msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4413msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
4414
4415#: refs.c:905
4416#, c-format
4417msgid "log for ref %s has gap after %s"
4418msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
4419
4420#: refs.c:911
4421#, c-format
4422msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4423msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
4424
4425#: refs.c:969
4426#, c-format
4427msgid "log for %s is empty"
4428msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
4429
4430#: refs.c:1061
4431#, c-format
4432msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4433msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
4434
4435#: refs.c:1137
4436#, c-format
4437msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4438msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
4439
4440#: refs.c:1911
4441#, c-format
4442msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4443msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
4444
4445#: refs.c:1943
4446msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4447msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
4448
4449#: refs.c:2039 refs.c:2069
4450#, c-format
4451msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4452msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
4453
4454#: refs.c:2045 refs.c:2080
4455#, c-format
4456msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4457msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
4458
4459#: refs/files-backend.c:1228
4460#, c-format
4461msgid "could not remove reference %s"
4462msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
4463
4464#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4465#: refs/packed-backend.c:1542
4466#, c-format
4467msgid "could not delete reference %s: %s"
4468msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
4469
4470#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4471#, c-format
4472msgid "could not delete references: %s"
4473msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
4474
4475#: refspec.c:137
4476#, c-format
4477msgid "invalid refspec '%s'"
4478msgstr "неправилен указател: „%s“"
4479
4480#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
4481msgid "gone"
4482msgstr "изтрит"
4483
4484#: ref-filter.c:40
4485#, c-format
4486msgid "ahead %d"
4487msgstr "напред с %d"
4488
4489#: ref-filter.c:41
4490#, c-format
4491msgid "behind %d"
4492msgstr "назад с %d"
4493
4494#: ref-filter.c:42
4495#, c-format
4496msgid "ahead %d, behind %d"
4497msgstr "напред с %d, назад с %d"
4498
4499#: ref-filter.c:138
4500#, c-format
4501msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4502msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
4503
4504#: ref-filter.c:140
4505#, c-format
4506msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4507msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
4508
4509#: ref-filter.c:162
4510#, c-format
4511msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4512msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
4513
4514#: ref-filter.c:166
4515#, c-format
4516msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4517msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
4518
4519#: ref-filter.c:168
4520#, c-format
4521msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4522msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4523
4524#: ref-filter.c:223
4525#, c-format
4526msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4527msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
4528
4529#: ref-filter.c:245
4530#, c-format
4531msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4532msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s"
4533
4534#: ref-filter.c:253
4535#, c-format
4536msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4537msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
4538
4539#: ref-filter.c:265
4540#, c-format
4541msgid "%%(body) does not take arguments"
4542msgstr "%%(body) не приема аргументи"
4543
4544#: ref-filter.c:274
4545#, c-format
4546msgid "%%(subject) does not take arguments"
4547msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
4548
4549#: ref-filter.c:296
4550#, c-format
4551msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4552msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
4553
4554#: ref-filter.c:325
4555#, c-format
4556msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4557msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
4558
4559#: ref-filter.c:327
4560#, c-format
4561msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4562msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
4563
4564#: ref-filter.c:342
4565#, c-format
4566msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4567msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
4568
4569#: ref-filter.c:346
4570#, c-format
4571msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4572msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
4573
4574#: ref-filter.c:376
4575#, c-format
4576msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4577msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
4578
4579#: ref-filter.c:388
4580#, c-format
4581msgid "unrecognized position:%s"
4582msgstr "непозната позиция: %s"
4583
4584#: ref-filter.c:395
4585#, c-format
4586msgid "unrecognized width:%s"
4587msgstr "непозната широчина: %s"
4588
4589#: ref-filter.c:404
4590#, c-format
4591msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4592msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
4593
4594#: ref-filter.c:412
4595#, c-format
4596msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4597msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4598
4599#: ref-filter.c:430
4600#, c-format
4601msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4602msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
4603
4604#: ref-filter.c:527
4605#, c-format
4606msgid "malformed field name: %.*s"
4607msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
4608
4609#: ref-filter.c:554
4610#, c-format
4611msgid "unknown field name: %.*s"
4612msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
4613
4614#: ref-filter.c:558
4615#, c-format
4616msgid ""
4617"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4618msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
4619
4620#: ref-filter.c:682
4621#, c-format
4622msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4623msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4624
4625#: ref-filter.c:745
4626#, c-format
4627msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4628msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4629
4630#: ref-filter.c:747
4631#, c-format
4632msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4633msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
4634
4635#: ref-filter.c:749
4636#, c-format
4637msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4638msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
4639
4640#: ref-filter.c:777
4641#, c-format
4642msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4643msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4644
4645#: ref-filter.c:779
4646#, c-format
4647msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4648msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4649
4650#: ref-filter.c:781
4651#, c-format
4652msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4653msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
4654
4655#: ref-filter.c:796
4656#, c-format
4657msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4658msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
4659
4660#: ref-filter.c:853
4661#, c-format
4662msgid "malformed format string %s"
4663msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
4664
4665#: ref-filter.c:1447
4666#, c-format
4667msgid "(no branch, rebasing %s)"
4668msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
4669
4670#: ref-filter.c:1450
4671#, c-format
4672msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4673msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
4674
4675#: ref-filter.c:1453
4676#, c-format
4677msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4678msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
4679
4680#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4681#. detached at " in wt-status.c
4682#.
4683#: ref-filter.c:1461
4684#, c-format
4685msgid "(HEAD detached at %s)"
4686msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4687
4688#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4689#. detached from " in wt-status.c
4690#.
4691#: ref-filter.c:1468
4692#, c-format
4693msgid "(HEAD detached from %s)"
4694msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4695
4696#: ref-filter.c:1472
4697msgid "(no branch)"
4698msgstr "(извън клон)"
4699
4700#: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
4701#, c-format
4702msgid "missing object %s for %s"
4703msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
4704
4705#: ref-filter.c:1516
4706#, c-format
4707msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4708msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
4709
4710#: ref-filter.c:1882
4711#, c-format
4712msgid "malformed object at '%s'"
4713msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
4714
4715#: ref-filter.c:1971
4716#, c-format
4717msgid "ignoring ref with broken name %s"
4718msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
4719
4720#: ref-filter.c:2257
4721#, c-format
4722msgid "format: %%(end) atom missing"
4723msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
4724
4725#: ref-filter.c:2352
4726#, c-format
4727msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4728msgstr "опциите „%s“ и „--merged“ са несъвместими"
4729
4730#: ref-filter.c:2355
4731#, c-format
4732msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4733msgstr "опциите „%s“ и „--no-merged“ са несъвместими"
4734
4735#: ref-filter.c:2365
4736#, c-format
4737msgid "malformed object name %s"
4738msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4739
4740#: ref-filter.c:2370
4741#, c-format
4742msgid "option `%s' must point to a commit"
4743msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
4744
4745#: remote.c:363
4746#, c-format
4747msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4748msgstr ""
4749"съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
4750
4751#: remote.c:410
4752msgid "more than one receivepack given, using the first"
4753msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
4754
4755#: remote.c:418
4756msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4757msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
4758
4759#: remote.c:608
4760#, c-format
4761msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4762msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
4763
4764#: remote.c:612
4765#, c-format
4766msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4767msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
4768
4769#: remote.c:616
4770#, c-format
4771msgid "%s tracks both %s and %s"
4772msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
4773
4774#: remote.c:684
4775#, c-format
4776msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4777msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
4778
4779#: remote.c:694
4780#, c-format
4781msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4782msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
4783
4784#: remote.c:1000
4785#, c-format
4786msgid "src refspec %s does not match any"
4787msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
4788
4789#: remote.c:1005
4790#, c-format
4791msgid "src refspec %s matches more than one"
4792msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
4793
4794#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
4795#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
4796#. the <src>.
4797#.
4798#: remote.c:1020
4799#, c-format
4800msgid ""
4801"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
4802"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
4803"\n"
4804"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
4805"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
4806"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
4807"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
4808"\n"
4809"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
4810msgstr ""
4811"Зададената цел не е пълен указател (не започва с „refs/“).\n"
4812"Бяха пробвани следните варианти:\n"
4813"\n"
4814"  ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
4815"  ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
4816"    При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
4817"    отдалеченото хранилище.\n"
4818"\n"
4819"Никой от вариантите не сработи.  Трябва сами да укажете пълното име на\n"
4820"указателя."
4821
4822#: remote.c:1040
4823#, c-format
4824msgid ""
4825"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
4826"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
4827"'%s:refs/heads/%s'?"
4828msgstr ""
4829"ИЗТОЧНИКът е обект-подаване.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
4830"като\n"
4831"изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
4832
4833#: remote.c:1045
4834#, c-format
4835msgid ""
4836"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
4837"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
4838"'%s:refs/tags/%s'?"
4839msgstr ""
4840"ИЗТОЧНИКът е обект-етикет.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
4841"като\n"
4842"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
4843
4844#: remote.c:1050
4845#, c-format
4846msgid ""
4847"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
4848"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
4849"'%s:refs/tags/%s'?"
4850msgstr ""
4851"ИЗТОЧНИКът е обект-дърво.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
4852"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
4853
4854#: remote.c:1055
4855#, c-format
4856msgid ""
4857"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
4858"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
4859"'%s:refs/tags/%s'?"
4860msgstr ""
4861"ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
4862"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
4863
4864#: remote.c:1091
4865#, c-format
4866msgid "%s cannot be resolved to branch"
4867msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
4868
4869#: remote.c:1102
4870#, c-format
4871msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
4872msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
4873
4874#: remote.c:1114
4875#, c-format
4876msgid "dst refspec %s matches more than one"
4877msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
4878
4879#: remote.c:1121
4880#, c-format
4881msgid "dst ref %s receives from more than one src"
4882msgstr ""
4883"указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
4884"източник"
4885
4886#: remote.c:1624 remote.c:1725
4887msgid "HEAD does not point to a branch"
4888msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
4889
4890#: remote.c:1633
4891#, c-format
4892msgid "no such branch: '%s'"
4893msgstr "няма клон на име „%s“"
4894
4895#: remote.c:1636
4896#, c-format
4897msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4898msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
4899
4900#: remote.c:1642
4901#, c-format
4902msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4903msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
4904
4905#: remote.c:1657
4906#, c-format
4907msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4908msgstr ""
4909"липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
4910"хранилището „%s“"
4911
4912#: remote.c:1669
4913#, c-format
4914msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4915msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4916
4917#: remote.c:1679
4918#, c-format
4919msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4920msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
4921
4922#: remote.c:1692
4923msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4924msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
4925
4926#: remote.c:1714
4927msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4928msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
4929
4930#: remote.c:1840
4931#, c-format
4932msgid "couldn't find remote ref %s"
4933msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
4934
4935#: remote.c:1853
4936#, c-format
4937msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
4938msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
4939
4940#: remote.c:1990
4941#, c-format
4942msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4943msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
4944
4945#: remote.c:1994
4946msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4947msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
4948
4949#: remote.c:1997
4950#, c-format
4951msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4952msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
4953
4954#: remote.c:2001
4955#, c-format
4956msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4957msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
4958
4959#: remote.c:2004
4960#, c-format
4961msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4962msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
4963
4964#: remote.c:2008
4965#, c-format
4966msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4967msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4968msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
4969msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
4970
4971#: remote.c:2014
4972msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4973msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
4974
4975#: remote.c:2017
4976#, c-format
4977msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4978msgid_plural ""
4979"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4980msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4981msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4982
4983#: remote.c:2025
4984msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4985msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
4986
4987#: remote.c:2028
4988#, c-format
4989msgid ""
4990"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4991"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4992msgid_plural ""
4993"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4994"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4995msgstr[0] ""
4996"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4997"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4998msgstr[1] ""
4999"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
5000"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
5001
5002#: remote.c:2038
5003msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5004msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
5005
5006#: remote.c:2221
5007#, c-format
5008msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5009msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
5010
5011#: replace-object.c:21
5012#, c-format
5013msgid "bad replace ref name: %s"
5014msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
5015
5016#: replace-object.c:30
5017#, c-format
5018msgid "duplicate replace ref: %s"
5019msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
5020
5021#: replace-object.c:73
5022#, c-format
5023msgid "replace depth too high for object %s"
5024msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
5025
5026#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5027msgid "corrupt MERGE_RR"
5028msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
5029
5030#: rerere.c:264 rerere.c:269
5031msgid "unable to write rerere record"
5032msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
5033
5034#: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212
5035#: builtin/fsck.c:314
5036#, c-format
5037msgid "could not write '%s'"
5038msgstr "„%s“ не може да се запише"
5039
5040#: rerere.c:495
5041#, c-format
5042msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5043msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
5044
5045#: rerere.c:498
5046#, c-format
5047msgid "failed to flush '%s'"
5048msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
5049
5050#: rerere.c:503 rerere.c:1039
5051#, c-format
5052msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5053msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
5054
5055#: rerere.c:684
5056#, c-format
5057msgid "failed utime() on '%s'"
5058msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
5059
5060#: rerere.c:694
5061#, c-format
5062msgid "writing '%s' failed"
5063msgstr "неуспешен запис на „%s“"
5064
5065#: rerere.c:714
5066#, c-format
5067msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5068msgstr ""
5069"„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
5070
5071#: rerere.c:753
5072#, c-format
5073msgid "Recorded resolution for '%s'."
5074msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
5075
5076#: rerere.c:788
5077#, c-format
5078msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5079msgstr ""
5080"Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
5081"корекция."
5082
5083#: rerere.c:803
5084#, c-format
5085msgid "cannot unlink stray '%s'"
5086msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
5087
5088#: rerere.c:807
5089#, c-format
5090msgid "Recorded preimage for '%s'"
5091msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
5092
5093#: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417
5094#: builtin/submodule--helper.c:1427
5095#, c-format
5096msgid "could not create directory '%s'"
5097msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5098
5099#: rerere.c:1057
5100#, c-format
5101msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5102msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
5103
5104#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5105#, c-format
5106msgid "no remembered resolution for '%s'"
5107msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
5108
5109#: rerere.c:1077
5110#, c-format
5111msgid "cannot unlink '%s'"
5112msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
5113
5114#: rerere.c:1087
5115#, c-format
5116msgid "Updated preimage for '%s'"
5117msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
5118
5119#: rerere.c:1096
5120#, c-format
5121msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5122msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
5123
5124#: rerere.c:1199
5125msgid "unable to open rr-cache directory"
5126msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
5127
5128#: revision.c:2484
5129msgid "your current branch appears to be broken"
5130msgstr "Текущият клон е повреден"
5131
5132#: revision.c:2487
5133#, c-format
5134msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5135msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
5136
5137#: revision.c:2684
5138msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5139msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
5140
5141#: run-command.c:742
5142msgid "open /dev/null failed"
5143msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
5144
5145#: run-command.c:1231
5146#, c-format
5147msgid "cannot create async thread: %s"
5148msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
5149
5150#: run-command.c:1295
5151#, c-format
5152msgid ""
5153"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5154"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5155msgstr ""
5156"Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
5157"За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
5158"    git config advice.ignoredHook false"
5159
5160#: send-pack.c:141
5161msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5162msgstr ""
5163"неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
5164"отдалеченото разпакетиране"
5165
5166#: send-pack.c:143
5167#, c-format
5168msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5169msgstr ""
5170"състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
5171
5172#: send-pack.c:145
5173#, c-format
5174msgid "remote unpack failed: %s"
5175msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
5176
5177#: send-pack.c:306
5178msgid "failed to sign the push certificate"
5179msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
5180
5181#: send-pack.c:420
5182msgid "the receiving end does not support --signed push"
5183msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
5184
5185#: send-pack.c:422
5186msgid ""
5187"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5188"signed push"
5189msgstr ""
5190"отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
5191"използва сертификат"
5192
5193#: send-pack.c:434
5194msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5195msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
5196
5197#: send-pack.c:439
5198msgid "the receiving end does not support push options"
5199msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
5200
5201#: sequencer.c:184
5202#, c-format
5203msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5204msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
5205
5206#: sequencer.c:288
5207#, c-format
5208msgid "could not delete '%s'"
5209msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
5210
5211#: sequencer.c:314
5212msgid "revert"
5213msgstr "отмяна"
5214
5215#: sequencer.c:316
5216msgid "cherry-pick"
5217msgstr "отбиране"
5218
5219#: sequencer.c:318
5220msgid "rebase -i"
5221msgstr "rebase -i"
5222
5223#: sequencer.c:320
5224#, c-format
5225msgid "unknown action: %d"
5226msgstr "неизвестно действие: %d"
5227
5228#: sequencer.c:378
5229msgid ""
5230"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5231"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5232msgstr ""
5233"след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
5234"пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
5235
5236#: sequencer.c:381
5237msgid ""
5238"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5239"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5240"and commit the result with 'git commit'"
5241msgstr ""
5242"след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
5243"пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
5244"подайте резултата с командата „git commit'“."
5245
5246#: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
5247#, c-format
5248msgid "could not lock '%s'"
5249msgstr "„%s“ не може да се заключи"
5250
5251#: sequencer.c:401
5252#, c-format
5253msgid "could not write eol to '%s'"
5254msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
5255
5256#: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691
5257#: sequencer.c:2931
5258#, c-format
5259msgid "failed to finalize '%s'"
5260msgstr "„%s“ не може да се завърши"
5261
5262#: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574
5263#: sequencer.c:2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748
5264#: builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
5265#, c-format
5266msgid "could not read '%s'"
5267msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
5268
5269#: sequencer.c:455
5270#, c-format
5271msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5272msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
5273
5274#: sequencer.c:459
5275msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5276msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
5277
5278#: sequencer.c:491
5279#, c-format
5280msgid "%s: fast-forward"
5281msgstr "%s: превъртане"
5282
5283#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5284#. "rebase -i".
5285#.
5286#: sequencer.c:582
5287#, c-format
5288msgid "%s: Unable to write new index file"
5289msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
5290
5291#: sequencer.c:598
5292msgid "unable to update cache tree"
5293msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
5294
5295#: sequencer.c:612
5296msgid "could not resolve HEAD commit"
5297msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
5298
5299#: sequencer.c:692
5300#, c-format
5301msgid "no key present in '%.*s'"
5302msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
5303
5304#: sequencer.c:703
5305#, c-format
5306msgid "unable to dequote value of '%s'"
5307msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
5308
5309#: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704
5310#: builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:617
5311#, c-format
5312msgid "could not open '%s' for reading"
5313msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
5314
5315#: sequencer.c:750
5316msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5317msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
5318
5319#: sequencer.c:755
5320msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5321msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
5322
5323#: sequencer.c:760
5324msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5325msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
5326
5327#: sequencer.c:764
5328#, c-format
5329msgid "unknown variable '%s'"
5330msgstr "непозната променлива „%s“"
5331
5332#: sequencer.c:769
5333msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5334msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
5335
5336#: sequencer.c:771
5337msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5338msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
5339
5340#: sequencer.c:773
5341msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5342msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
5343
5344#: sequencer.c:833
5345#, c-format
5346msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5347msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
5348
5349#: sequencer.c:850
5350#, c-format
5351msgid ""
5352"you have staged changes in your working tree\n"
5353"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5354"\n"
5355"  git commit --amend %s\n"
5356"\n"
5357"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5358"\n"
5359"  git commit %s\n"
5360"\n"
5361"In both cases, once you're done, continue with:\n"
5362"\n"
5363"  git rebase --continue\n"
5364msgstr ""
5365"в това работно дърво има скатани промени.\n"
5366"Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
5367"\n"
5368"    git commit --amend %s\n"
5369"\n"
5370"Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
5371"\n"
5372"    git commit %s\n"
5373"\n"
5374"И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
5375"\n"
5376"    git rebase --continue\n"
5377
5378#: sequencer.c:945
5379msgid "writing root commit"
5380msgstr "запазване на начално подаване"
5381
5382#: sequencer.c:1155
5383msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5384msgstr ""
5385"неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
5386"(prepare-commit-msg)"
5387
5388#: sequencer.c:1162
5389msgid ""
5390"Your name and email address were configured automatically based\n"
5391"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5392"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5393"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5394"your configuration file:\n"
5395"\n"
5396"    git config --global --edit\n"
5397"\n"
5398"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5399"\n"
5400"    git commit --amend --reset-author\n"
5401msgstr ""
5402"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
5403"потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
5404"спрете\n"
5405"това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
5406"команда\n"
5407"и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
5408"конфигурационния файл:\n"
5409"\n"
5410"    git config --global --edit\n"
5411"\n"
5412"След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5413"текущото подаване чрез:\n"
5414"\n"
5415"    git commit --amend --reset-author\n"
5416
5417#: sequencer.c:1175
5418msgid ""
5419"Your name and email address were configured automatically based\n"
5420"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5421"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5422"\n"
5423"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5424"    git config --global user.email you@example.com\n"
5425"\n"
5426"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5427"\n"
5428"    git commit --amend --reset-author\n"
5429msgstr ""
5430"Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
5431"потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
5432"спрете\n"
5433"това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
5434"\n"
5435"    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
5436"    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
5437"\n"
5438"След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5439"текущото подаване чрез:\n"
5440"\n"
5441"    git commit --amend --reset-author\n"
5442
5443#: sequencer.c:1217
5444msgid "couldn't look up newly created commit"
5445msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5446
5447#: sequencer.c:1219
5448msgid "could not parse newly created commit"
5449msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5450
5451#: sequencer.c:1265
5452msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5453msgstr ""
5454"състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
5455"подаването"
5456
5457#: sequencer.c:1267
5458msgid "detached HEAD"
5459msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5460
5461#: sequencer.c:1271
5462msgid " (root-commit)"
5463msgstr " (начално подаване)"
5464
5465#: sequencer.c:1292
5466msgid "could not parse HEAD"
5467msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
5468
5469#: sequencer.c:1294
5470#, c-format
5471msgid "HEAD %s is not a commit!"
5472msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
5473
5474#: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
5475msgid "could not parse HEAD commit"
5476msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5477
5478#: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
5479msgid "unable to parse commit author"
5480msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
5481
5482#: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
5483msgid "git write-tree failed to write a tree"
5484msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5485
5486#: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
5487#, c-format
5488msgid "unable to read commit message from '%s'"
5489msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
5490
5491#: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859
5492#: builtin/merge.c:884
5493msgid "failed to write commit object"
5494msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5495
5496#: sequencer.c:1460
5497#, c-format
5498msgid "could not parse commit %s"
5499msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5500
5501#: sequencer.c:1465
5502#, c-format
5503msgid "could not parse parent commit %s"
5504msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
5505
5506#: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
5507#, c-format
5508msgid "unknown command: %d"
5509msgstr "непозната команда: %d"
5510
5511#: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
5512#, c-format
5513msgid "This is a combination of %d commits."
5514msgstr "Това е обединение от %d подавания"
5515
5516#: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
5517msgid "need a HEAD to fixup"
5518msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
5519
5520#: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
5521msgid "could not read HEAD"
5522msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
5523
5524#: sequencer.c:1636
5525msgid "could not read HEAD's commit message"
5526msgstr ""
5527"съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
5528
5529#: sequencer.c:1642
5530#, c-format
5531msgid "cannot write '%s'"
5532msgstr "„%s“ не може да се запази"
5533
5534#: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5535msgid "This is the 1st commit message:"
5536msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
5537
5538#: sequencer.c:1657
5539#, c-format
5540msgid "could not read commit message of %s"
5541msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
5542
5543#: sequencer.c:1664
5544#, c-format
5545msgid "This is the commit message #%d:"
5546msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
5547
5548#: sequencer.c:1670
5549#, c-format
5550msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5551msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
5552
5553#: sequencer.c:1758
5554msgid "your index file is unmerged."
5555msgstr "индексът не е слят."
5556
5557#: sequencer.c:1765
5558msgid "cannot fixup root commit"
5559msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
5560
5561#: sequencer.c:1784
5562#, c-format
5563msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5564msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
5565
5566#: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
5567#, c-format
5568msgid "commit %s does not have parent %d"
5569msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
5570
5571#: sequencer.c:1806
5572#, c-format
5573msgid "cannot get commit message for %s"
5574msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
5575
5576#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5577#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5578#: sequencer.c:1825
5579#, c-format
5580msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5581msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
5582
5583#: sequencer.c:1890
5584#, c-format
5585msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5586msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
5587
5588#: sequencer.c:1945
5589#, c-format
5590msgid "could not revert %s... %s"
5591msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
5592
5593#: sequencer.c:1946
5594#, c-format
5595msgid "could not apply %s... %s"
5596msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
5597
5598#: sequencer.c:2005
5599#, c-format
5600msgid "git %s: failed to read the index"
5601msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
5602
5603#: sequencer.c:2012
5604#, c-format
5605msgid "git %s: failed to refresh the index"
5606msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
5607
5608#: sequencer.c:2094
5609#, c-format
5610msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5611msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
5612
5613#: sequencer.c:2103
5614#, c-format
5615msgid "missing arguments for %s"
5616msgstr "„%s“ изисква аргументи"
5617
5618#: sequencer.c:2163
5619#, c-format
5620msgid "invalid line %d: %.*s"
5621msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
5622
5623#: sequencer.c:2171
5624#, c-format
5625msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5626msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
5627
5628#: sequencer.c:2243
5629msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5630msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
5631
5632#: sequencer.c:2245
5633#, c-format
5634msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5635msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
5636
5637#: sequencer.c:2250
5638msgid "no commits parsed."
5639msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
5640
5641#: sequencer.c:2261
5642msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5643msgstr ""
5644"по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
5645
5646#: sequencer.c:2263
5647msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5648msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
5649
5650#: sequencer.c:2333
5651#, c-format
5652msgid "invalid value for %s: %s"
5653msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
5654
5655#: sequencer.c:2420
5656msgid "unusable squash-onto"
5657msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
5658
5659#: sequencer.c:2436
5660#, c-format
5661msgid "malformed options sheet: '%s'"
5662msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
5663
5664#: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
5665msgid "empty commit set passed"
5666msgstr "зададено е празно множество от подавания"
5667
5668#: sequencer.c:2526
5669msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5670msgstr ""
5671"в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5672
5673#: sequencer.c:2527
5674msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5675msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
5676
5677#: sequencer.c:2530
5678#, c-format
5679msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5680msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
5681
5682#: sequencer.c:2544
5683msgid "could not lock HEAD"
5684msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
5685
5686#: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
5687msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5688msgstr ""
5689"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5690
5691#: sequencer.c:2601
5692msgid "cannot resolve HEAD"
5693msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
5694
5695#: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
5696msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5697msgstr ""
5698"действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
5699"предстои да бъде създаден"
5700
5701#: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
5702#, c-format
5703msgid "cannot open '%s'"
5704msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5705
5706#: sequencer.c:2626
5707#, c-format
5708msgid "cannot read '%s': %s"
5709msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
5710
5711#: sequencer.c:2627
5712msgid "unexpected end of file"
5713msgstr "неочакван край на файл"
5714
5715#: sequencer.c:2633
5716#, c-format
5717msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5718msgstr ""
5719"запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
5720"повреден"
5721
5722#: sequencer.c:2644
5723msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5724msgstr ""
5725"Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
5726"Не се правят промени."
5727
5728#: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
5729#, c-format
5730msgid "could not update %s"
5731msgstr "„%s“ не може да се обнови"
5732
5733#: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
5734msgid "cannot read HEAD"
5735msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5736
5737#: sequencer.c:2805
5738#, c-format
5739msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5740msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5741
5742#: sequencer.c:2813
5743#, c-format
5744msgid ""
5745"You can amend the commit now, with\n"
5746"\n"
5747"  git commit --amend %s\n"
5748"\n"
5749"Once you are satisfied with your changes, run\n"
5750"\n"
5751"  git rebase --continue\n"
5752msgstr ""
5753"Може да промените подаването с командата:\n"
5754"\n"
5755"    git commit --amend %s\n"
5756"\n"
5757"След като привършите, продължете с командата:\n"
5758"\n"
5759"    git rebase --continue\n"
5760
5761#: sequencer.c:2823
5762#, c-format
5763msgid "Could not apply %s... %.*s"
5764msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
5765
5766#: sequencer.c:2830
5767#, c-format
5768msgid "Could not merge %.*s"
5769msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
5770
5771#: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
5772#, c-format
5773msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5774msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5775
5776#: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230
5777#: builtin/rebase.c:1591 builtin/rebase.c:1646
5778msgid "could not read index"
5779msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5780
5781#: sequencer.c:2875
5782#, c-format
5783msgid ""
5784"execution failed: %s\n"
5785"%sYou can fix the problem, and then run\n"
5786"\n"
5787"  git rebase --continue\n"
5788"\n"
5789msgstr ""
5790"неуспешно изпълнение: %s\n"
5791"%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
5792"\n"
5793"    git rebase --continue\n"
5794"\n"
5795
5796#: sequencer.c:2881
5797msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5798msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
5799
5800#: sequencer.c:2887
5801#, c-format
5802msgid ""
5803"execution succeeded: %s\n"
5804"but left changes to the index and/or the working tree\n"
5805"Commit or stash your changes, and then run\n"
5806"\n"
5807"  git rebase --continue\n"
5808"\n"
5809msgstr ""
5810"Успешно изпълнение: %s\n"
5811"Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
5812"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
5813"\n"
5814"    git rebase --continue\n"
5815"\n"
5816
5817#: sequencer.c:2948
5818#, c-format
5819msgid "illegal label name: '%.*s'"
5820msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
5821
5822#: sequencer.c:3002
5823msgid "writing fake root commit"
5824msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
5825
5826#: sequencer.c:3007
5827msgid "writing squash-onto"
5828msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
5829
5830#: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
5831#, c-format
5832msgid "failed to find tree of %s"
5833msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
5834
5835#: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
5836msgid "could not write index"
5837msgstr "индексът не може да бъде записан"
5838
5839#: sequencer.c:3090
5840#, c-format
5841msgid "could not resolve '%s'"
5842msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
5843
5844#: sequencer.c:3118
5845msgid "cannot merge without a current revision"
5846msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
5847
5848#: sequencer.c:3140
5849#, c-format
5850msgid "unable to parse '%.*s'"
5851msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
5852
5853#: sequencer.c:3149
5854#, c-format
5855msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5856msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
5857
5858#: sequencer.c:3161
5859msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5860msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
5861
5862#: sequencer.c:3176
5863#, c-format
5864msgid "could not get commit message of '%s'"
5865msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
5866
5867#: sequencer.c:3325
5868#, c-format
5869msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5870msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
5871
5872#: sequencer.c:3341
5873msgid "merge: Unable to write new index file"
5874msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
5875
5876#: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
5877#, c-format
5878msgid "Applied autostash.\n"
5879msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
5880
5881#: sequencer.c:3421
5882#, c-format
5883msgid "cannot store %s"
5884msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
5885
5886#: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
5887#, c-format
5888msgid ""
5889"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5890"Your changes are safe in the stash.\n"
5891"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5892msgstr ""
5893"Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
5894"надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
5895"или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
5896
5897#: sequencer.c:3478
5898#, c-format
5899msgid "could not checkout %s"
5900msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
5901
5902#: sequencer.c:3492
5903#, c-format
5904msgid "%s: not a valid OID"
5905msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
5906
5907#: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5908msgid "could not detach HEAD"
5909msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
5910
5911#: sequencer.c:3512
5912#, c-format
5913msgid "Stopped at HEAD\n"
5914msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
5915
5916#: sequencer.c:3514
5917#, c-format
5918msgid "Stopped at %s\n"
5919msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
5920
5921#: sequencer.c:3522
5922#, c-format
5923msgid ""
5924"Could not execute the todo command\n"
5925"\n"
5926"    %.*s\n"
5927"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5928"edit the todo list first:\n"
5929"\n"
5930"    git rebase --edit-todo\n"
5931"    git rebase --continue\n"
5932msgstr ""
5933"Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
5934"\n"
5935"    %.*s\n"
5936"\n"
5937"Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
5938"изпълнение,\n"
5939"редактирайте списъка за изпълнение:\n"
5940"\n"
5941"    git rebase --edit-todo\n"
5942"    git rebase --continue\n"
5943
5944#: sequencer.c:3597
5945#, c-format
5946msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5947msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
5948
5949#: sequencer.c:3677
5950#, c-format
5951msgid "unknown command %d"
5952msgstr "непозната команда %d"
5953
5954#: sequencer.c:3723
5955msgid "could not read orig-head"
5956msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
5957
5958#: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
5959msgid "could not read 'onto'"
5960msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
5961
5962#: sequencer.c:3742
5963#, c-format
5964msgid "could not update HEAD to %s"
5965msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
5966
5967#: sequencer.c:3831
5968msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5969msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
5970
5971#: sequencer.c:3840
5972msgid "cannot amend non-existing commit"
5973msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
5974
5975#: sequencer.c:3842
5976#, c-format
5977msgid "invalid file: '%s'"
5978msgstr "неправилен файл: „%s“"
5979
5980#: sequencer.c:3844
5981#, c-format
5982msgid "invalid contents: '%s'"
5983msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
5984
5985#: sequencer.c:3847
5986msgid ""
5987"\n"
5988"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5989"first and then run 'git rebase --continue' again."
5990msgstr ""
5991"\n"
5992"В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
5993"отново изпълнете „git rebase --continue“."
5994
5995#: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
5996#, c-format
5997msgid "could not write file: '%s'"
5998msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5999
6000#: sequencer.c:3936
6001msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6002msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
6003
6004#: sequencer.c:3943
6005msgid "could not commit staged changes."
6006msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
6007
6008#: sequencer.c:4044
6009#, c-format
6010msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6011msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
6012
6013#: sequencer.c:4048
6014#, c-format
6015msgid "%s: bad revision"
6016msgstr "%s: неправилна версия"
6017
6018#: sequencer.c:4083
6019msgid "can't revert as initial commit"
6020msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
6021
6022#: sequencer.c:4529
6023msgid "make_script: unhandled options"
6024msgstr "make_script: неподдържани опции"
6025
6026#: sequencer.c:4532
6027msgid "make_script: error preparing revisions"
6028msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
6029
6030#: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
6031#, c-format
6032msgid "unusable todo list: '%s'"
6033msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
6034
6035#: sequencer.c:4684
6036#, c-format
6037msgid ""
6038"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6039msgstr ""
6040"Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
6041"Настройката се прескача."
6042
6043#: sequencer.c:4754
6044#, c-format
6045msgid ""
6046"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6047"Dropped commits (newer to older):\n"
6048msgstr ""
6049"Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
6050"Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
6051
6052#: sequencer.c:4761
6053#, c-format
6054msgid ""
6055"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6056"\n"
6057"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6058"warnings.\n"
6059"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6060"\n"
6061msgstr ""
6062"За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
6063"\n"
6064"Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
6065"Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
6066"предупреждение)\n"
6067"или „error“ (считане за грешка).\n"
6068
6069#: sequencer.c:4774
6070#, c-format
6071msgid ""
6072"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6073"continue'.\n"
6074"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6075msgstr ""
6076"Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
6077"continue“ след това.\n"
6078"Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
6079
6080#: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
6081msgid "nothing to do"
6082msgstr "няма какво да се прави"
6083
6084#: sequencer.c:4916
6085#, c-format
6086msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6087msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6088msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
6089msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
6090
6091#: sequencer.c:4928
6092#, c-format
6093msgid "could not copy '%s' to '%s'."
6094msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“."
6095
6096#: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
6097msgid "could not transform the todo list"
6098msgstr "файлът с командите не може да се обработи"
6099
6100#: sequencer.c:4964
6101msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6102msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
6103
6104#: sequencer.c:5047
6105msgid "the script was already rearranged."
6106msgstr "скриптът вече е преподреден."
6107
6108#: setup.c:123
6109#, c-format
6110msgid "'%s' is outside repository"
6111msgstr "„%s“ е извън хранилището"
6112
6113#: setup.c:172
6114#, c-format
6115msgid ""
6116"%s: no such path in the working tree.\n"
6117"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6118msgstr ""
6119"%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
6120"За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
6121"\n"
6122"    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
6123
6124#: setup.c:185
6125#, c-format
6126msgid ""
6127"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6128"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6129"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6130msgstr ""
6131"нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
6132"дърво.\n"
6133"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
6134"\n"
6135"    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
6136
6137#: setup.c:234
6138#, c-format
6139msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6140msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
6141
6142#: setup.c:253
6143#, c-format
6144msgid ""
6145"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6146"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6147"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6148msgstr ""
6149"нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
6150"Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
6151"\n"
6152"    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
6153
6154#: setup.c:389
6155msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6156msgstr ""
6157"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
6158
6159#: setup.c:393
6160msgid "this operation must be run in a work tree"
6161msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
6162
6163#: setup.c:527
6164#, c-format
6165msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6166msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
6167
6168#: setup.c:535
6169msgid "unknown repository extensions found:"
6170msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
6171
6172#: setup.c:554
6173#, c-format
6174msgid "error opening '%s'"
6175msgstr "„%s“ не може да се отвори"
6176
6177#: setup.c:556
6178#, c-format
6179msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6180msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
6181
6182#: setup.c:558
6183#, c-format
6184msgid "error reading %s"
6185msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
6186
6187#: setup.c:560
6188#, c-format
6189msgid "invalid gitfile format: %s"
6190msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
6191
6192#: setup.c:562
6193#, c-format
6194msgid "no path in gitfile: %s"
6195msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
6196
6197#: setup.c:564
6198#, c-format
6199msgid "not a git repository: %s"
6200msgstr "не е хранилище на Git: %s"
6201
6202#: setup.c:663
6203#, c-format
6204msgid "'$%s' too big"
6205msgstr "„%s“ е прекалено голям"
6206
6207#: setup.c:677
6208#, c-format
6209msgid "not a git repository: '%s'"
6210msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
6211
6212#: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
6213#, c-format
6214msgid "cannot chdir to '%s'"
6215msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6216
6217#: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824
6218msgid "cannot come back to cwd"
6219msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
6220
6221#: setup.c:838
6222#, c-format
6223msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6224msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
6225
6226#: setup.c:1068
6227msgid "Unable to read current working directory"
6228msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
6229
6230#: setup.c:1077 setup.c:1083
6231#, c-format
6232msgid "cannot change to '%s'"
6233msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6234
6235#: setup.c:1088
6236#, c-format
6237msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6238msgstr ""
6239"нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
6240"git: %s"
6241
6242#: setup.c:1094
6243#, c-format
6244msgid ""
6245"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6246"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6247msgstr ""
6248"нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
6249"монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
6250"Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
6251"„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
6252
6253#: setup.c:1204
6254#, c-format
6255msgid ""
6256"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6257"The owner of files must always have read and write permissions."
6258msgstr ""
6259"зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
6260"(0%.3o).\n"
6261"Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
6262
6263#: setup.c:1247
6264msgid "open /dev/null or dup failed"
6265msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
6266
6267#: setup.c:1262
6268msgid "fork failed"
6269msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
6270
6271#: setup.c:1267
6272msgid "setsid failed"
6273msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
6274
6275#: sha1-file.c:445
6276#, c-format
6277msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6278msgstr ""
6279"директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
6280"alternates“"
6281
6282#: sha1-file.c:496
6283#, c-format
6284msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6285msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
6286
6287#: sha1-file.c:568
6288#, c-format
6289msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6290msgstr ""
6291"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
6292"дълбоко влагане"
6293
6294#: sha1-file.c:575
6295#, c-format
6296msgid "unable to normalize object directory: %s"
6297msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
6298
6299#: sha1-file.c:618
6300msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6301msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
6302
6303#: sha1-file.c:636
6304msgid "unable to read alternates file"
6305msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
6306
6307#: sha1-file.c:643
6308msgid "unable to move new alternates file into place"
6309msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
6310
6311#: sha1-file.c:678
6312#, c-format
6313msgid "path '%s' does not exist"
6314msgstr "пътят „%s“ не съществува."
6315
6316#: sha1-file.c:704
6317#, c-format
6318msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6319msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
6320
6321#: sha1-file.c:710
6322#, c-format
6323msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6324msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
6325
6326#: sha1-file.c:716
6327#, c-format
6328msgid "reference repository '%s' is shallow"
6329msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
6330
6331#: sha1-file.c:724
6332#, c-format
6333msgid "reference repository '%s' is grafted"
6334msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
6335
6336#: sha1-file.c:838
6337#, c-format
6338msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6339msgstr ""
6340"неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
6341
6342#: sha1-file.c:863
6343msgid "mmap failed"
6344msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
6345
6346#: sha1-file.c:1027
6347#, c-format
6348msgid "object file %s is empty"
6349msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
6350
6351#: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288
6352#, c-format
6353msgid "corrupt loose object '%s'"
6354msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
6355
6356#: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292
6357#, c-format
6358msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6359msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
6360
6361#: sha1-file.c:1195
6362msgid "invalid object type"
6363msgstr "неправилен вид обект"
6364
6365#: sha1-file.c:1279
6366#, c-format
6367msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6368msgstr ""
6369"заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
6370"type“"
6371
6372#: sha1-file.c:1282
6373#, c-format
6374msgid "unable to unpack %s header"
6375msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6376
6377#: sha1-file.c:1288
6378#, c-format
6379msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6380msgstr ""
6381"заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
6382
6383#: sha1-file.c:1291
6384#, c-format
6385msgid "unable to parse %s header"
6386msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6387
6388#: sha1-file.c:1481
6389#, c-format
6390msgid "failed to read object %s"
6391msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6392
6393#: sha1-file.c:1485
6394#, c-format
6395msgid "replacement %s not found for %s"
6396msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
6397
6398#: sha1-file.c:1489
6399#, c-format
6400msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6401msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6402
6403#: sha1-file.c:1493
6404#, c-format
6405msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6406msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
6407
6408#: sha1-file.c:1595
6409#, c-format
6410msgid "unable to write file %s"
6411msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
6412
6413#: sha1-file.c:1602
6414#, c-format
6415msgid "unable to set permission to '%s'"
6416msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
6417
6418#: sha1-file.c:1609
6419msgid "file write error"
6420msgstr "грешка при запис на файл"
6421
6422#: sha1-file.c:1628
6423msgid "error when closing loose object file"
6424msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
6425
6426#: sha1-file.c:1693
6427#, c-format
6428msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6429msgstr ""
6430"няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
6431
6432#: sha1-file.c:1695
6433msgid "unable to create temporary file"
6434msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
6435
6436#: sha1-file.c:1719
6437msgid "unable to write loose object file"
6438msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
6439
6440#: sha1-file.c:1725
6441#, c-format
6442msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6443msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6444
6445#: sha1-file.c:1729
6446#, c-format
6447msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6448msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
6449
6450#: sha1-file.c:1733
6451#, c-format
6452msgid "confused by unstable object source data for %s"
6453msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
6454
6455#: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919
6456#, c-format
6457msgid "failed utime() on %s"
6458msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6459
6460#: sha1-file.c:1818
6461#, c-format
6462msgid "cannot read object for %s"
6463msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
6464
6465#: sha1-file.c:1858
6466msgid "corrupt commit"
6467msgstr "повредено подаване"
6468
6469#: sha1-file.c:1866
6470msgid "corrupt tag"
6471msgstr "повреден етикет"
6472
6473#: sha1-file.c:1965
6474#, c-format
6475msgid "read error while indexing %s"
6476msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
6477
6478#: sha1-file.c:1968
6479#, c-format
6480msgid "short read while indexing %s"
6481msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
6482
6483#: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050
6484#, c-format
6485msgid "%s: failed to insert into database"
6486msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
6487
6488#: sha1-file.c:2056
6489#, c-format
6490msgid "%s: unsupported file type"
6491msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
6492
6493#: sha1-file.c:2080
6494#, c-format
6495msgid "%s is not a valid object"
6496msgstr "„%s“ е неправилен обект"
6497
6498#: sha1-file.c:2082
6499#, c-format
6500msgid "%s is not a valid '%s' object"
6501msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
6502
6503#: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154
6504#, c-format
6505msgid "unable to open %s"
6506msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6507
6508#: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351
6509#, c-format
6510msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6511msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
6512
6513#: sha1-file.c:2323
6514#, c-format
6515msgid "unable to mmap %s"
6516msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
6517
6518#: sha1-file.c:2328
6519#, c-format
6520msgid "unable to unpack header of %s"
6521msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6522
6523#: sha1-file.c:2334
6524#, c-format
6525msgid "unable to parse header of %s"
6526msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6527
6528#: sha1-file.c:2345
6529#, c-format
6530msgid "unable to unpack contents of %s"
6531msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6532
6533#: sha1-name.c:448
6534#, c-format
6535msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6536msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
6537
6538#: sha1-name.c:459
6539msgid "The candidates are:"
6540msgstr "Възможностите са:"
6541
6542#: sha1-name.c:742
6543msgid ""
6544"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6545"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6546"may be created by mistake. For example,\n"
6547"\n"
6548"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6549"\n"
6550"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6551"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6552"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6553msgstr ""
6554"При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
6555"шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6556"Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
6557"\n"
6558"    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
6559"\n"
6560"където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
6561"създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
6562"да\n"
6563"спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
6564"„git config advice.objectNameWarning false“"
6565
6566#: submodule.c:114 submodule.c:143
6567msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6568msgstr ""
6569"Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
6570"коригирайте конфликтите"
6571
6572#: submodule.c:118 submodule.c:147
6573#, c-format
6574msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6575msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
6576
6577#: submodule.c:154
6578#, c-format
6579msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6580msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
6581
6582#: submodule.c:165
6583msgid "staging updated .gitmodules failed"
6584msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
6585
6586#: submodule.c:327
6587#, c-format
6588msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6589msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
6590
6591#: submodule.c:358
6592#, c-format
6593msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6594msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
6595
6596#: submodule.c:906
6597#, c-format
6598msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6599msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
6600
6601#: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989
6602msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6603msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
6604
6605#: submodule.c:1477
6606#, c-format
6607msgid "Could not access submodule '%s'"
6608msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен"
6609
6610#: submodule.c:1639
6611#, c-format
6612msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6613msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
6614
6615#: submodule.c:1777
6616#, c-format
6617msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6618msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6619
6620#: submodule.c:1790
6621#, c-format
6622msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6623msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6624
6625#: submodule.c:1805
6626#, c-format
6627msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
6628msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
6629
6630#: submodule.c:1895
6631#, c-format
6632msgid "submodule '%s' has dirty index"
6633msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
6634
6635#: submodule.c:1947
6636#, c-format
6637msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6638msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
6639
6640#: submodule.c:1996
6641#, c-format
6642msgid ""
6643"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6644msgstr ""
6645"не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
6646"работно дърво"
6647
6648#: submodule.c:2008 submodule.c:2064
6649#, c-format
6650msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6651msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
6652
6653#: submodule.c:2015
6654#, c-format
6655msgid ""
6656"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6657"'%s' to\n"
6658"'%s'\n"
6659msgstr ""
6660"Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
6661"„%s“ към\n"
6662"„%s“\n"
6663
6664#: submodule.c:2099
6665#, c-format
6666msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6667msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
6668
6669#: submodule.c:2143
6670msgid "could not start ls-files in .."
6671msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
6672
6673#: submodule.c:2182
6674#, c-format
6675msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6676msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
6677
6678#: submodule-config.c:232
6679#, c-format
6680msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6681msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
6682
6683#: submodule-config.c:296
6684msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6685msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
6686
6687#: submodule-config.c:390
6688#, c-format
6689msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6690msgstr ""
6691"„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
6692"ред: %s"
6693
6694#: submodule-config.c:479
6695#, c-format
6696msgid "invalid value for %s"
6697msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
6698
6699#: submodule-config.c:754
6700#, c-format
6701msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6702msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
6703
6704#: trailer.c:238
6705#, c-format
6706msgid "running trailer command '%s' failed"
6707msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
6708
6709#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6710#: trailer.c:557
6711#, c-format
6712msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6713msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
6714
6715#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6716#, c-format
6717msgid "more than one %s"
6718msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
6719
6720#: trailer.c:730
6721#, c-format
6722msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6723msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
6724
6725#: trailer.c:750
6726#, c-format
6727msgid "could not read input file '%s'"
6728msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
6729
6730#: trailer.c:753
6731msgid "could not read from stdin"
6732msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
6733
6734#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
6735#, c-format
6736msgid "could not stat %s"
6737msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6738
6739#: trailer.c:1013
6740#, c-format
6741msgid "file %s is not a regular file"
6742msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
6743
6744#: trailer.c:1015
6745#, c-format
6746msgid "file %s is not writable by user"
6747msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
6748
6749#: trailer.c:1027
6750msgid "could not open temporary file"
6751msgstr "временният файл не може да се отвори"
6752
6753#: trailer.c:1067
6754#, c-format
6755msgid "could not rename temporary file to %s"
6756msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
6757
6758#: transport.c:116
6759#, c-format
6760msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6761msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
6762
6763#: transport.c:142
6764#, c-format
6765msgid "could not read bundle '%s'"
6766msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
6767
6768#: transport.c:208
6769#, c-format
6770msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6771msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
6772
6773#: transport.c:617
6774msgid "could not parse transport.color.* config"
6775msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
6776
6777#: transport.c:690
6778msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6779msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
6780
6781#: transport.c:817
6782#, c-format
6783msgid "unknown value for config '%s': %s"
6784msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
6785
6786#: transport.c:883
6787#, c-format
6788msgid "transport '%s' not allowed"
6789msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
6790
6791#: transport.c:937
6792msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6793msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
6794
6795#: transport.c:1032
6796#, c-format
6797msgid ""
6798"The following submodule paths contain changes that can\n"
6799"not be found on any remote:\n"
6800msgstr ""
6801"Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
6802"които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
6803
6804#: transport.c:1036
6805#, c-format
6806msgid ""
6807"\n"
6808"Please try\n"
6809"\n"
6810"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6811"\n"
6812"or cd to the path and use\n"
6813"\n"
6814"\tgit push\n"
6815"\n"
6816"to push them to a remote.\n"
6817"\n"
6818msgstr ""
6819"\n"
6820"Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
6821"\n"
6822"    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
6823"\n"
6824"или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
6825"\n"
6826"    git push\n"
6827"\n"
6828
6829#: transport.c:1044
6830msgid "Aborting."
6831msgstr "Преустановяване на действието."
6832
6833#: transport.c:1184
6834msgid "failed to push all needed submodules"
6835msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
6836
6837#: transport.c:1317 transport-helper.c:643
6838msgid "operation not supported by protocol"
6839msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
6840
6841#: transport.c:1421
6842#, c-format
6843msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6844msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6845
6846#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6847msgid "full write to remote helper failed"
6848msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
6849
6850#: transport-helper.c:132
6851#, c-format
6852msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6853msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
6854
6855#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6856msgid "can't dup helper output fd"
6857msgstr ""
6858"файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
6859"„dup“"
6860
6861#: transport-helper.c:199
6862#, c-format
6863msgid ""
6864"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6865"version of Git"
6866msgstr ""
6867"непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
6868"вероятно изисква нова версия на Git"
6869
6870#: transport-helper.c:205
6871msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6872msgstr ""
6873"насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
6874"указатели"
6875
6876#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6877#, c-format
6878msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6879msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
6880
6881#: transport-helper.c:401
6882#, c-format
6883msgid "%s also locked %s"
6884msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
6885
6886#: transport-helper.c:479
6887msgid "couldn't run fast-import"
6888msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
6889
6890#: transport-helper.c:502
6891msgid "error while running fast-import"
6892msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
6893
6894#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097
6895#, c-format
6896msgid "could not read ref %s"
6897msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
6898
6899#: transport-helper.c:576
6900#, c-format
6901msgid "unknown response to connect: %s"
6902msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
6903
6904#: transport-helper.c:598
6905msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6906msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
6907
6908#: transport-helper.c:600
6909msgid "invalid remote service path"
6910msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
6911
6912#: transport-helper.c:646
6913#, c-format
6914msgid "can't connect to subservice %s"
6915msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
6916
6917#: transport-helper.c:718
6918#, c-format
6919msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6920msgstr ""
6921"очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
6922
6923#: transport-helper.c:771
6924#, c-format
6925msgid "helper reported unexpected status of %s"
6926msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
6927
6928#: transport-helper.c:832
6929#, c-format
6930msgid "helper %s does not support dry-run"
6931msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
6932
6933#: transport-helper.c:835
6934#, c-format
6935msgid "helper %s does not support --signed"
6936msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
6937
6938#: transport-helper.c:838
6939#, c-format
6940msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6941msgstr ""
6942"насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
6943
6944#: transport-helper.c:845
6945#, c-format
6946msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6947msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
6948
6949#: transport-helper.c:937
6950msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6951msgstr ""
6952"насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
6953"изброяване на указателите"
6954
6955#: transport-helper.c:942
6956#, c-format
6957msgid "helper %s does not support 'force'"
6958msgstr ""
6959"насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
6960
6961#: transport-helper.c:989
6962msgid "couldn't run fast-export"
6963msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
6964
6965#: transport-helper.c:994
6966msgid "error while running fast-export"
6967msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
6968
6969#: transport-helper.c:1019
6970#, c-format
6971msgid ""
6972"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6973"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6974msgstr ""
6975"Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
6976"направено.  Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
6977
6978#: transport-helper.c:1083
6979#, c-format
6980msgid "malformed response in ref list: %s"
6981msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
6982
6983#: transport-helper.c:1236
6984#, c-format
6985msgid "read(%s) failed"
6986msgstr "неуспешно четене на „%s“"
6987
6988#: transport-helper.c:1263
6989#, c-format
6990msgid "write(%s) failed"
6991msgstr "неуспешен запис в „%s“"
6992
6993#: transport-helper.c:1312
6994#, c-format
6995msgid "%s thread failed"
6996msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
6997
6998#: transport-helper.c:1316
6999#, c-format
7000msgid "%s thread failed to join: %s"
7001msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
7002
7003#: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339
7004#, c-format
7005msgid "can't start thread for copying data: %s"
7006msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
7007
7008#: transport-helper.c:1376
7009#, c-format
7010msgid "%s process failed to wait"
7011msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
7012
7013#: transport-helper.c:1380
7014#, c-format
7015msgid "%s process failed"
7016msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
7017
7018#: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407
7019msgid "can't start thread for copying data"
7020msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
7021
7022#: tree-walk.c:33
7023msgid "too-short tree object"
7024msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
7025
7026#: tree-walk.c:39
7027msgid "malformed mode in tree entry"
7028msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
7029
7030#: tree-walk.c:43
7031msgid "empty filename in tree entry"
7032msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
7033
7034#: tree-walk.c:116
7035msgid "too-short tree file"
7036msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
7037
7038#: unpack-trees.c:111
7039#, c-format
7040msgid ""
7041"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7042"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7043msgstr ""
7044"Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7045"%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
7046
7047#: unpack-trees.c:113
7048#, c-format
7049msgid ""
7050"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7051"%%s"
7052msgstr ""
7053"Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7054"%%s"
7055
7056#: unpack-trees.c:116
7057#, c-format
7058msgid ""
7059"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7060"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7061msgstr ""
7062"Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7063"%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
7064
7065#: unpack-trees.c:118
7066#, c-format
7067msgid ""
7068"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7069"%%s"
7070msgstr ""
7071"Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7072"%%s"
7073
7074#: unpack-trees.c:121
7075#, c-format
7076msgid ""
7077"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7078"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7079msgstr ""
7080"„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7081"%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
7082
7083#: unpack-trees.c:123
7084#, c-format
7085msgid ""
7086"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7087"%%s"
7088msgstr ""
7089"„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
7090"%%s"
7091
7092#: unpack-trees.c:128
7093#, c-format
7094msgid ""
7095"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7096"%s"
7097msgstr ""
7098"Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
7099"%s"
7100
7101#: unpack-trees.c:132
7102#, c-format
7103msgid ""
7104"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7105"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7106msgstr ""
7107"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7108"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
7109
7110#: unpack-trees.c:134
7111#, c-format
7112msgid ""
7113"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7114"%%s"
7115msgstr ""
7116"Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7117"%%s"
7118
7119#: unpack-trees.c:137
7120#, c-format
7121msgid ""
7122"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7123"%%sPlease move or remove them before you merge."
7124msgstr ""
7125"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7126"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
7127
7128#: unpack-trees.c:139
7129#, c-format
7130msgid ""
7131"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7132"%%s"
7133msgstr ""
7134"Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7135"%%s"
7136
7137#: unpack-trees.c:142
7138#, c-format
7139msgid ""
7140"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7141"%%sPlease move or remove them before you %s."
7142msgstr ""
7143"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7144"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
7145
7146#: unpack-trees.c:144
7147#, c-format
7148msgid ""
7149"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7150"%%s"
7151msgstr ""
7152"„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7153"%%s"
7154
7155#: unpack-trees.c:150
7156#, c-format
7157msgid ""
7158"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7159"checkout:\n"
7160"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7161msgstr ""
7162"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7163"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
7164
7165#: unpack-trees.c:152
7166#, c-format
7167msgid ""
7168"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7169"checkout:\n"
7170"%%s"
7171msgstr ""
7172"Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7173"%%s"
7174
7175#: unpack-trees.c:155
7176#, c-format
7177msgid ""
7178"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7179"%%sPlease move or remove them before you merge."
7180msgstr ""
7181"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7182"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
7183
7184#: unpack-trees.c:157
7185#, c-format
7186msgid ""
7187"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7188"%%s"
7189msgstr ""
7190"Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7191"%%s"
7192
7193#: unpack-trees.c:160
7194#, c-format
7195msgid ""
7196"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7197"%%sPlease move or remove them before you %s."
7198msgstr ""
7199"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7200"%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
7201
7202#: unpack-trees.c:162
7203#, c-format
7204msgid ""
7205"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7206"%%s"
7207msgstr ""
7208"„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
7209"%%s"
7210
7211#: unpack-trees.c:170
7212#, c-format
7213msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7214msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
7215
7216#: unpack-trees.c:173
7217#, c-format
7218msgid ""
7219"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7220"%s"
7221msgstr ""
7222"Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
7223"актуални:\n"
7224"%s"
7225
7226#: unpack-trees.c:175
7227#, c-format
7228msgid ""
7229"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7230"update:\n"
7231"%s"
7232msgstr ""
7233"Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
7234"дърво:\n"
7235"%s"
7236
7237#: unpack-trees.c:177
7238#, c-format
7239msgid ""
7240"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7241"update:\n"
7242"%s"
7243msgstr ""
7244"Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
7245"дърво:\n"
7246"%s"
7247
7248#: unpack-trees.c:179
7249#, c-format
7250msgid ""
7251"Cannot update submodule:\n"
7252"%s"
7253msgstr ""
7254"Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
7255"„%s“"
7256
7257#: unpack-trees.c:253
7258#, c-format
7259msgid "Aborting\n"
7260msgstr "Преустановяване на действието\n"
7261
7262#: unpack-trees.c:335
7263msgid "Checking out files"
7264msgstr "Изтегляне на файлове"
7265
7266#: unpack-trees.c:367
7267msgid ""
7268"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7269"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7270"colliding group is in the working tree:\n"
7271msgstr ""
7272"следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
7273"във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
7274"и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
7275
7276#: urlmatch.c:163
7277msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7278msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
7279
7280#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7281#, c-format
7282msgid "invalid %XX escape sequence"
7283msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
7284
7285#: urlmatch.c:215
7286msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7287msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
7288
7289#: urlmatch.c:232
7290msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7291msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
7292
7293#: urlmatch.c:247
7294msgid "invalid characters in host name"
7295msgstr "неправилни знаци в името на машина"
7296
7297#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7298msgid "invalid port number"
7299msgstr "неправилен номер на порт"
7300
7301#: urlmatch.c:371
7302msgid "invalid '..' path segment"
7303msgstr "неправилна част от пътя „..“"
7304
7305#: worktree.c:249 builtin/am.c:2094
7306#, c-format
7307msgid "failed to read '%s'"
7308msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
7309
7310#: worktree.c:295
7311#, c-format
7312msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7313msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
7314
7315#: worktree.c:306
7316#, c-format
7317msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7318msgstr ""
7319"файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
7320
7321#: worktree.c:318
7322#, c-format
7323msgid "'%s' does not exist"
7324msgstr "„%s“ не съществува."
7325
7326#: worktree.c:324
7327#, c-format
7328msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7329msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
7330
7331#: worktree.c:332
7332#, c-format
7333msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7334msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
7335
7336#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7337#, c-format
7338msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7339msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
7340
7341#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7342#, c-format
7343msgid "unable to access '%s'"
7344msgstr "няма достъп до „%s“"
7345
7346#: wrapper.c:632
7347msgid "unable to get current working directory"
7348msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
7349
7350#: wt-status.c:155
7351msgid "Unmerged paths:"
7352msgstr "Неслети пътища:"
7353
7354#: wt-status.c:182 wt-status.c:209
7355#, c-format
7356msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7357msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
7358
7359#: wt-status.c:184 wt-status.c:211
7360msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7361msgstr ""
7362"  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
7363
7364#: wt-status.c:188
7365msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7366msgstr ""
7367"  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
7368
7369#: wt-status.c:190 wt-status.c:194
7370msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7371msgstr ""
7372"  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
7373"конфликта)"
7374
7375#: wt-status.c:192
7376msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7377msgstr ""
7378"  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
7379
7380#: wt-status.c:203 wt-status.c:1046
7381msgid "Changes to be committed:"
7382msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
7383
7384#: wt-status.c:221 wt-status.c:1055
7385msgid "Changes not staged for commit:"
7386msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
7387
7388#: wt-status.c:225
7389msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7390msgstr ""
7391"  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
7392
7393#: wt-status.c:227
7394msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7395msgstr ""
7396"  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
7397
7398#: wt-status.c:228
7399msgid ""
7400"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7401msgstr ""
7402"  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
7403"работното дърво)"
7404
7405#: wt-status.c:230
7406msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7407msgstr ""
7408"  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
7409"подмодулите)"
7410
7411#: wt-status.c:242
7412#, c-format
7413msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7414msgstr ""
7415"  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
7416
7417#: wt-status.c:257
7418msgid "both deleted:"
7419msgstr "изтрити в двата случая:"
7420
7421#: wt-status.c:259
7422msgid "added by us:"
7423msgstr "добавени от вас:"
7424
7425#: wt-status.c:261
7426msgid "deleted by them:"
7427msgstr "изтрити от тях:"
7428
7429#: wt-status.c:263
7430msgid "added by them:"
7431msgstr "добавени от тях:"
7432
7433#: wt-status.c:265
7434msgid "deleted by us:"
7435msgstr "изтрити от вас:"
7436
7437#: wt-status.c:267
7438msgid "both added:"
7439msgstr "добавени и в двата случая:"
7440
7441#: wt-status.c:269
7442msgid "both modified:"
7443msgstr "променени и в двата случая:"
7444
7445#: wt-status.c:279
7446msgid "new file:"
7447msgstr "нов файл:"
7448
7449#: wt-status.c:281
7450msgid "copied:"
7451msgstr "копиран:"
7452
7453#: wt-status.c:283
7454msgid "deleted:"
7455msgstr "изтрит:"
7456
7457#: wt-status.c:285
7458msgid "modified:"
7459msgstr "променен:"
7460
7461#: wt-status.c:287
7462msgid "renamed:"
7463msgstr "преименуван:"
7464
7465#: wt-status.c:289
7466msgid "typechange:"
7467msgstr "смяна на вида:"
7468
7469#: wt-status.c:291
7470msgid "unknown:"
7471msgstr "непозната промяна:"
7472
7473#: wt-status.c:293
7474msgid "unmerged:"
7475msgstr "неслят:"
7476
7477#: wt-status.c:373
7478msgid "new commits, "
7479msgstr "нови подавания, "
7480
7481#: wt-status.c:375
7482msgid "modified content, "
7483msgstr "променено съдържание, "
7484
7485#: wt-status.c:377
7486msgid "untracked content, "
7487msgstr "неследено съдържание, "
7488
7489#: wt-status.c:884
7490#, c-format
7491msgid "Your stash currently has %d entry"
7492msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7493msgstr[0] "Има %d скатаване."
7494msgstr[1] "Има %d скатавания."
7495
7496#: wt-status.c:916
7497msgid "Submodules changed but not updated:"
7498msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
7499
7500#: wt-status.c:918
7501msgid "Submodule changes to be committed:"
7502msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
7503
7504#: wt-status.c:1000
7505msgid ""
7506"Do not modify or remove the line above.\n"
7507"Everything below it will be ignored."
7508msgstr ""
7509"Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
7510"Всичко отдолу ще бъде изтрито."
7511
7512#: wt-status.c:1101
7513msgid "You have unmerged paths."
7514msgstr "Някои пътища не са слети."
7515
7516#: wt-status.c:1104
7517msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7518msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
7519
7520#: wt-status.c:1106
7521msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7522msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
7523
7524#: wt-status.c:1110
7525msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7526msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
7527
7528#: wt-status.c:1113
7529msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7530msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
7531
7532#: wt-status.c:1122
7533msgid "You are in the middle of an am session."
7534msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
7535
7536#: wt-status.c:1125
7537msgid "The current patch is empty."
7538msgstr "Текущата кръпка е празна."
7539
7540#: wt-status.c:1129
7541msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7542msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
7543
7544#: wt-status.c:1131
7545msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7546msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7547
7548#: wt-status.c:1133
7549msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7550msgstr ""
7551"  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7552
7553#: wt-status.c:1264
7554msgid "git-rebase-todo is missing."
7555msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
7556
7557#: wt-status.c:1266
7558msgid "No commands done."
7559msgstr "Не са изпълнени команди."
7560
7561#: wt-status.c:1269
7562#, c-format
7563msgid "Last command done (%d command done):"
7564msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7565msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
7566msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
7567
7568#: wt-status.c:1280
7569#, c-format
7570msgid "  (see more in file %s)"
7571msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
7572
7573#: wt-status.c:1285
7574msgid "No commands remaining."
7575msgstr "Не остават повече команди."
7576
7577#: wt-status.c:1288
7578#, c-format
7579msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7580msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7581msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
7582msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
7583
7584#: wt-status.c:1296
7585msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7586msgstr ""
7587"  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
7588
7589#: wt-status.c:1308
7590#, c-format
7591msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7592msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7593
7594#: wt-status.c:1313
7595msgid "You are currently rebasing."
7596msgstr "В момента пребазирате."
7597
7598#: wt-status.c:1326
7599msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7600msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
7601
7602#: wt-status.c:1328
7603msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7604msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7605
7606#: wt-status.c:1330
7607msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7608msgstr ""
7609"  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7610
7611#: wt-status.c:1337
7612msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7613msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
7614
7615#: wt-status.c:1341
7616#, c-format
7617msgid ""
7618"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7619msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7620
7621#: wt-status.c:1346
7622msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7623msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
7624
7625#: wt-status.c:1349
7626msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7627msgstr ""
7628"  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
7629"continue“)"
7630
7631#: wt-status.c:1353
7632#, c-format
7633msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7634msgstr ""
7635"В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7636
7637#: wt-status.c:1358
7638msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7639msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
7640
7641#: wt-status.c:1361
7642msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7643msgstr ""
7644"  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
7645
7646#: wt-status.c:1363
7647msgid ""
7648"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7649msgstr ""
7650"  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
7651
7652#: wt-status.c:1372
7653#, c-format
7654msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7655msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
7656
7657#: wt-status.c:1377
7658msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7659msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7660
7661#: wt-status.c:1380
7662msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7663msgstr ""
7664"  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7665
7666#: wt-status.c:1382
7667msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7668msgstr ""
7669"  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
7670"отбиране)"
7671
7672#: wt-status.c:1390
7673#, c-format
7674msgid "You are currently reverting commit %s."
7675msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
7676
7677#: wt-status.c:1395
7678msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7679msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
7680
7681#: wt-status.c:1398
7682msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7683msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
7684
7685#: wt-status.c:1400
7686msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7687msgstr ""
7688"  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
7689"подаване)"
7690
7691#: wt-status.c:1410
7692#, c-format
7693msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7694msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
7695
7696#: wt-status.c:1414
7697msgid "You are currently bisecting."
7698msgstr "В момента търсите двоично."
7699
7700#: wt-status.c:1417
7701msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7702msgstr ""
7703"  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
7704"състояние и клон)"
7705
7706#: wt-status.c:1617
7707msgid "On branch "
7708msgstr "На клон "
7709
7710#: wt-status.c:1624
7711msgid "interactive rebase in progress; onto "
7712msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
7713
7714#: wt-status.c:1626
7715msgid "rebase in progress; onto "
7716msgstr "извършвате пребазиране върху "
7717
7718#: wt-status.c:1631
7719msgid "HEAD detached at "
7720msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
7721
7722#: wt-status.c:1633
7723msgid "HEAD detached from "
7724msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
7725
7726#: wt-status.c:1636
7727msgid "Not currently on any branch."
7728msgstr "Извън всички клони."
7729
7730#: wt-status.c:1653
7731msgid "Initial commit"
7732msgstr "Първоначално подаване"
7733
7734#: wt-status.c:1654
7735msgid "No commits yet"
7736msgstr "Все още липсват подавания"
7737
7738#: wt-status.c:1668
7739msgid "Untracked files"
7740msgstr "Неследени файлове"
7741
7742#: wt-status.c:1670
7743msgid "Ignored files"
7744msgstr "Игнорирани файлове"
7745
7746#: wt-status.c:1674
7747#, c-format
7748msgid ""
7749"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7750"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7751"new files yourself (see 'git help status')."
7752msgstr ""
7753"Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
7754"Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
7755"изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
7756"За повече подробности погледнете „git status help“."
7757
7758#: wt-status.c:1680
7759#, c-format
7760msgid "Untracked files not listed%s"
7761msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
7762
7763#: wt-status.c:1682
7764msgid " (use -u option to show untracked files)"
7765msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
7766
7767#: wt-status.c:1688
7768msgid "No changes"
7769msgstr "Няма промени"
7770
7771#: wt-status.c:1693
7772#, c-format
7773msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7774msgstr ""
7775"към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
7776"„git commit -a“)\n"
7777
7778#: wt-status.c:1696
7779#, c-format
7780msgid "no changes added to commit\n"
7781msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
7782
7783#: wt-status.c:1699
7784#, c-format
7785msgid ""
7786"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7787"track)\n"
7788msgstr ""
7789"към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
7790"(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7791
7792#: wt-status.c:1702
7793#, c-format
7794msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7795msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
7796
7797#: wt-status.c:1705
7798#, c-format
7799msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7800msgstr ""
7801"липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
7802"„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7803
7804#: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713
7805#, c-format
7806msgid "nothing to commit\n"
7807msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
7808
7809#: wt-status.c:1711
7810#, c-format
7811msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7812msgstr ""
7813"липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
7814"неследените файлове)\n"
7815
7816#: wt-status.c:1715
7817#, c-format
7818msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7819msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
7820
7821#: wt-status.c:1828
7822msgid "No commits yet on "
7823msgstr "Все още липсват подавания в "
7824
7825#: wt-status.c:1832
7826msgid "HEAD (no branch)"
7827msgstr "HEAD (извън клон)"
7828
7829#: wt-status.c:1863
7830msgid "different"
7831msgstr "различен"
7832
7833#: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873
7834msgid "behind "
7835msgstr "назад с "
7836
7837#: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871
7838msgid "ahead "
7839msgstr "напред с "
7840
7841#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7842#: wt-status.c:2386
7843#, c-format
7844msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7845msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
7846
7847#: wt-status.c:2392
7848msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7849msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
7850
7851#: wt-status.c:2394
7852#, c-format
7853msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7854msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
7855
7856#: builtin/add.c:25
7857msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7858msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7859
7860#: builtin/add.c:84
7861#, c-format
7862msgid "unexpected diff status %c"
7863msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
7864
7865#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
7866msgid "updating files failed"
7867msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
7868
7869#: builtin/add.c:99
7870#, c-format
7871msgid "remove '%s'\n"
7872msgstr "изтриване на „%s“\n"
7873
7874#: builtin/add.c:174
7875msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7876msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
7877
7878#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
7879msgid "Could not read the index"
7880msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7881
7882#: builtin/add.c:245
7883#, c-format
7884msgid "Could not open '%s' for writing."
7885msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
7886
7887#: builtin/add.c:249
7888msgid "Could not write patch"
7889msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
7890
7891#: builtin/add.c:252
7892msgid "editing patch failed"
7893msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
7894
7895#: builtin/add.c:255
7896#, c-format
7897msgid "Could not stat '%s'"
7898msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
7899
7900#: builtin/add.c:257
7901msgid "Empty patch. Aborted."
7902msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
7903
7904#: builtin/add.c:262
7905#, c-format
7906msgid "Could not apply '%s'"
7907msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
7908
7909#: builtin/add.c:270
7910msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7911msgstr ""
7912"Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
7913
7914#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
7915#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560
7916#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
7917msgid "dry run"
7918msgstr "пробно изпълнение"
7919
7920#: builtin/add.c:293
7921msgid "interactive picking"
7922msgstr "интерактивно отбиране на промени"
7923
7924#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306
7925msgid "select hunks interactively"
7926msgstr "интерактивен избор на парчета код"
7927
7928#: builtin/add.c:295
7929msgid "edit current diff and apply"
7930msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
7931
7932#: builtin/add.c:296
7933msgid "allow adding otherwise ignored files"
7934msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
7935
7936#: builtin/add.c:297
7937msgid "update tracked files"
7938msgstr "обновяване на следените файлове"
7939
7940#: builtin/add.c:298
7941msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7942msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
7943
7944#: builtin/add.c:299
7945msgid "record only the fact that the path will be added later"
7946msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
7947
7948#: builtin/add.c:300
7949msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7950msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
7951
7952#: builtin/add.c:303
7953msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7954msgstr ""
7955"игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
7956"no-all“)"
7957
7958#: builtin/add.c:305
7959msgid "don't add, only refresh the index"
7960msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
7961
7962#: builtin/add.c:306
7963msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7964msgstr ""
7965"прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
7966
7967#: builtin/add.c:307
7968msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7969msgstr ""
7970"проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
7971"игнорират"
7972
7973#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991
7974msgid "override the executable bit of the listed files"
7975msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
7976
7977#: builtin/add.c:311
7978msgid "warn when adding an embedded repository"
7979msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
7980
7981#: builtin/add.c:326
7982#, c-format
7983msgid ""
7984"You've added another git repository inside your current repository.\n"
7985"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7986"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7987"If you meant to add a submodule, use:\n"
7988"\n"
7989"\tgit submodule add <url> %s\n"
7990"\n"
7991"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7992"index with:\n"
7993"\n"
7994"\tgit rm --cached %s\n"
7995"\n"
7996"See \"git help submodule\" for more information."
7997msgstr ""
7998"Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
7999"обхващащото\n"
8000"хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
8001"представа\n"
8002"за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
8003"\n"
8004"    git submodule add АДРЕС %s\n"
8005"\n"
8006"Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
8007"\n"
8008"    git rm --cached %s\n"
8009"\n"
8010"За повече информация погледнете „git help submodule“."
8011
8012#: builtin/add.c:354
8013#, c-format
8014msgid "adding embedded git repository: %s"
8015msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
8016
8017#: builtin/add.c:372
8018#, c-format
8019msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8020msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
8021
8022#: builtin/add.c:380
8023msgid "adding files failed"
8024msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
8025
8026#: builtin/add.c:418
8027msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8028msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
8029
8030#: builtin/add.c:425
8031msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8032msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
8033
8034#: builtin/add.c:429
8035#, c-format
8036msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8037msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
8038
8039#: builtin/add.c:444
8040#, c-format
8041msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8042msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
8043
8044#: builtin/add.c:445
8045#, c-format
8046msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8047msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
8048
8049#: builtin/am.c:348
8050msgid "could not parse author script"
8051msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
8052
8053#: builtin/am.c:432
8054#, c-format
8055msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8056msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
8057
8058#: builtin/am.c:473
8059#, c-format
8060msgid "Malformed input line: '%s'."
8061msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
8062
8063#: builtin/am.c:510
8064#, c-format
8065msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8066msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
8067
8068#: builtin/am.c:536
8069msgid "fseek failed"
8070msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
8071
8072#: builtin/am.c:724
8073#, c-format
8074msgid "could not parse patch '%s'"
8075msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
8076
8077#: builtin/am.c:789
8078msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8079msgstr ""
8080"Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
8081
8082#: builtin/am.c:837
8083msgid "invalid timestamp"
8084msgstr "неправилна стойност за време"
8085
8086#: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854
8087msgid "invalid Date line"
8088msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
8089
8090#: builtin/am.c:849
8091msgid "invalid timezone offset"
8092msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
8093
8094#: builtin/am.c:942
8095msgid "Patch format detection failed."
8096msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
8097
8098#: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409
8099#, c-format
8100msgid "failed to create directory '%s'"
8101msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
8102
8103#: builtin/am.c:952
8104msgid "Failed to split patches."
8105msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
8106
8107#: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371
8108msgid "unable to write index file"
8109msgstr "индексът не може да бъде записан"
8110
8111#: builtin/am.c:1096
8112#, c-format
8113msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8114msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
8115
8116#: builtin/am.c:1097
8117#, c-format
8118msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8119msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
8120
8121#: builtin/am.c:1098
8122#, c-format
8123msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8124msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
8125
8126#: builtin/am.c:1181
8127msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8128msgstr ""
8129"Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
8130"редовете може да се загубят."
8131
8132#: builtin/am.c:1209
8133msgid "Patch is empty."
8134msgstr "Кръпката е празна."
8135
8136#: builtin/am.c:1275
8137#, c-format
8138msgid "invalid ident line: %.*s"
8139msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
8140
8141#: builtin/am.c:1297
8142#, c-format
8143msgid "unable to parse commit %s"
8144msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
8145
8146#: builtin/am.c:1493
8147msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8148msgstr ""
8149"В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
8150"сливане."
8151
8152#: builtin/am.c:1495
8153msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8154msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
8155
8156#: builtin/am.c:1514
8157msgid ""
8158"Did you hand edit your patch?\n"
8159"It does not apply to blobs recorded in its index."
8160msgstr ""
8161"Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
8162"Да не би да сте я редактирали на ръка?"
8163
8164#: builtin/am.c:1520
8165msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8166msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
8167
8168#: builtin/am.c:1546
8169msgid "Failed to merge in the changes."
8170msgstr "Неуспешно сливане на промените."
8171
8172#: builtin/am.c:1578
8173msgid "applying to an empty history"
8174msgstr "прилагане върху празна история"
8175
8176#: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628
8177#, c-format
8178msgid "cannot resume: %s does not exist."
8179msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
8180
8181#: builtin/am.c:1644
8182msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8183msgstr ""
8184"За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
8185"вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
8186
8187#: builtin/am.c:1649
8188msgid "Commit Body is:"
8189msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
8190
8191#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8192#. in your translation. The program will only accept English
8193#. input at this point.
8194#.
8195#: builtin/am.c:1659
8196msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8197msgstr ""
8198"Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
8199"на всичко:"
8200
8201#: builtin/am.c:1709
8202#, c-format
8203msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8204msgstr ""
8205"Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
8206
8207#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817
8208#, c-format
8209msgid "Applying: %.*s"
8210msgstr "Прилагане: %.*s"
8211
8212#: builtin/am.c:1766
8213msgid "No changes -- Patch already applied."
8214msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
8215
8216#: builtin/am.c:1772
8217#, c-format
8218msgid "Patch failed at %s %.*s"
8219msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
8220
8221#: builtin/am.c:1776
8222msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8223msgstr ""
8224"За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
8225"current-patch“ to see the failed patch"
8226
8227#: builtin/am.c:1820
8228msgid ""
8229"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8230"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8231"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8232msgstr ""
8233"Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
8234"Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
8235"кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
8236
8237#: builtin/am.c:1827
8238msgid ""
8239"You still have unmerged paths in your index.\n"
8240"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8241"such.\n"
8242"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8243msgstr ""
8244"Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
8245"След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
8246"За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
8247
8248#: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329
8249#: builtin/reset.c:337
8250#, c-format
8251msgid "Could not parse object '%s'."
8252msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
8253
8254#: builtin/am.c:1986
8255msgid "failed to clean index"
8256msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
8257
8258#: builtin/am.c:2030
8259msgid ""
8260"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8261"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8262msgstr ""
8263"Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
8264"времето\n"
8265"на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
8266"сочи към\n"
8267"„ORIG_HEAD“"
8268
8269#: builtin/am.c:2123
8270#, c-format
8271msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8272msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
8273
8274#: builtin/am.c:2159
8275msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8276msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
8277
8278#: builtin/am.c:2160
8279msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8280msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
8281
8282#: builtin/am.c:2166
8283msgid "run interactively"
8284msgstr "интерактивна работа"
8285
8286#: builtin/am.c:2168
8287msgid "historical option -- no-op"
8288msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
8289
8290#: builtin/am.c:2170
8291msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8292msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
8293
8294#: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
8295#: builtin/repack.c:306
8296msgid "be quiet"
8297msgstr "без извеждане на информация"
8298
8299#: builtin/am.c:2173
8300msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8301msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
8302
8303#: builtin/am.c:2176
8304msgid "recode into utf8 (default)"
8305msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
8306
8307#: builtin/am.c:2178
8308msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8309msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
8310
8311#: builtin/am.c:2180
8312msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8313msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
8314
8315#: builtin/am.c:2182
8316msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8317msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
8318
8319#: builtin/am.c:2184
8320msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8321msgstr ""
8322"подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
8323
8324#: builtin/am.c:2187
8325msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8326msgstr ""
8327"без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
8328"от „am.keepcr“"
8329
8330#: builtin/am.c:2190
8331msgid "strip everything before a scissors line"
8332msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
8333
8334#: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201
8335#: builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
8336#: builtin/am.c:2219
8337msgid "pass it through git-apply"
8338msgstr "прекарване през „git-apply“"
8339
8340#: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8341#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:240
8342#: builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062
8343#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8344#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
8345#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266
8346msgid "n"
8347msgstr "БРОЙ"
8348
8349#: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
8350#: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
8351msgid "format"
8352msgstr "ФОРМАТ"
8353
8354#: builtin/am.c:2216
8355msgid "format the patch(es) are in"
8356msgstr "формат на кръпките"
8357
8358#: builtin/am.c:2222
8359msgid "override error message when patch failure occurs"
8360msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
8361
8362#: builtin/am.c:2224
8363msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8364msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
8365
8366#: builtin/am.c:2227
8367msgid "synonyms for --continue"
8368msgstr "псевдоними на „--continue“"
8369
8370#: builtin/am.c:2230
8371msgid "skip the current patch"
8372msgstr "прескачане на текущата кръпка"
8373
8374#: builtin/am.c:2233
8375msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8376msgstr ""
8377"възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
8378"прилагането на кръпката."
8379
8380#: builtin/am.c:2236
8381msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8382msgstr ""
8383"преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
8384
8385#: builtin/am.c:2239
8386msgid "show the patch being applied."
8387msgstr "показване на прилаганата кръпка."
8388
8389#: builtin/am.c:2243
8390msgid "lie about committer date"
8391msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
8392
8393#: builtin/am.c:2245
8394msgid "use current timestamp for author date"
8395msgstr "използване на текущото време като това за автор"
8396
8397#: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274
8398#: builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase--interactive.c:185
8399#: builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402
8400msgid "key-id"
8401msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
8402
8403#: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186
8404msgid "GPG-sign commits"
8405msgstr "подписване на подаванията с GPG"
8406
8407#: builtin/am.c:2251
8408msgid "(internal use for git-rebase)"
8409msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
8410
8411#: builtin/am.c:2269
8412msgid ""
8413"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8414"it will be removed. Please do not use it anymore."
8415msgstr ""
8416"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
8417"ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
8418
8419#: builtin/am.c:2276
8420msgid "failed to read the index"
8421msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
8422
8423#: builtin/am.c:2291
8424#, c-format
8425msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8426msgstr ""
8427"предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
8428"файл „mbox“."
8429
8430#: builtin/am.c:2315
8431#, c-format
8432msgid ""
8433"Stray %s directory found.\n"
8434"Use \"git am --abort\" to remove it."
8435msgstr ""
8436"Открита е излишна директория „%s“.\n"
8437"Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
8438
8439#: builtin/am.c:2321
8440msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8441msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
8442
8443#: builtin/apply.c:8
8444msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8445msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
8446
8447#: builtin/archive.c:17
8448#, c-format
8449msgid "could not create archive file '%s'"
8450msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8451
8452#: builtin/archive.c:20
8453msgid "could not redirect output"
8454msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
8455
8456#: builtin/archive.c:37
8457msgid "git archive: Remote with no URL"
8458msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
8459
8460#: builtin/archive.c:61
8461msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8462msgstr ""
8463"git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
8464
8465#: builtin/archive.c:64
8466#, c-format
8467msgid "git archive: NACK %s"
8468msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
8469
8470#: builtin/archive.c:65
8471msgid "git archive: protocol error"
8472msgstr "git archive: протоколна грешка"
8473
8474#: builtin/archive.c:69
8475msgid "git archive: expected a flush"
8476msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
8477
8478#: builtin/bisect--helper.c:22
8479msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8480msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8481
8482#: builtin/bisect--helper.c:23
8483msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8484msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
8485
8486#: builtin/bisect--helper.c:24
8487msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8488msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8489
8490#: builtin/bisect--helper.c:25
8491msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8492msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
8493
8494#: builtin/bisect--helper.c:26
8495msgid ""
8496"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8497"<bad_term>"
8498msgstr ""
8499"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] СЪСТОЯНИЕ ВЕРСИЯ ДОБРО ЛОШО"
8500
8501#: builtin/bisect--helper.c:27
8502msgid ""
8503"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8504"<bad_term>"
8505msgstr "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms КОМАНДА ДОБРО"
8506
8507#: builtin/bisect--helper.c:28
8508msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8509msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА"
8510
8511#: builtin/bisect--helper.c:29
8512msgid ""
8513"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8514"term-new]"
8515msgstr ""
8516"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8517"term-new]"
8518
8519#: builtin/bisect--helper.c:30
8520msgid ""
8521"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8522"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8523msgstr ""
8524"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8525"=<term>][--no-checkout] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
8526
8527#: builtin/bisect--helper.c:86
8528#, c-format
8529msgid "'%s' is not a valid term"
8530msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
8531
8532#: builtin/bisect--helper.c:90
8533#, c-format
8534msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8535msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
8536
8537#: builtin/bisect--helper.c:100
8538#, c-format
8539msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8540msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
8541
8542#: builtin/bisect--helper.c:111
8543msgid "please use two different terms"
8544msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
8545
8546#: builtin/bisect--helper.c:118
8547msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8548msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
8549
8550#: builtin/bisect--helper.c:155
8551#, c-format
8552msgid "We are not bisecting.\n"
8553msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
8554
8555#: builtin/bisect--helper.c:163
8556#, c-format
8557msgid "'%s' is not a valid commit"
8558msgstr "„%s“ не е подаване"
8559
8560#: builtin/bisect--helper.c:174
8561#, c-format
8562msgid ""
8563"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8564msgstr ""
8565"първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
8566"изтеглено.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
8567
8568#: builtin/bisect--helper.c:215
8569#, c-format
8570msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8571msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
8572
8573#: builtin/bisect--helper.c:220
8574#, c-format
8575msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8576msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
8577
8578#: builtin/bisect--helper.c:232
8579#, c-format
8580msgid "couldn't open the file '%s'"
8581msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
8582
8583#: builtin/bisect--helper.c:258
8584#, c-format
8585msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8586msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
8587
8588#: builtin/bisect--helper.c:285
8589#, c-format
8590msgid ""
8591"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8592"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8593msgstr ""
8594"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
8595"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
8596
8597#: builtin/bisect--helper.c:289
8598#, c-format
8599msgid ""
8600"You need to start by \"git bisect start\".\n"
8601"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8602"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8603msgstr ""
8604"Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
8605"Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
8606"направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
8607
8608#: builtin/bisect--helper.c:321
8609#, c-format
8610msgid "bisecting only with a %s commit"
8611msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
8612
8613#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8614#. translation. The program will only accept English input
8615#. at this point.
8616#.
8617#: builtin/bisect--helper.c:329
8618msgid "Are you sure [Y/n]? "
8619msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
8620
8621#: builtin/bisect--helper.c:376
8622msgid "no terms defined"
8623msgstr "не са указани управляващи думи"
8624
8625#: builtin/bisect--helper.c:379
8626#, c-format
8627msgid ""
8628"Your current terms are %s for the old state\n"
8629"and %s for the new state.\n"
8630msgstr ""
8631"Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
8632"и %s за новото състояние.\n"
8633
8634#: builtin/bisect--helper.c:389
8635#, c-format
8636msgid ""
8637"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8638"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8639msgstr ""
8640"на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
8641"Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
8642
8643#: builtin/bisect--helper.c:475
8644#, c-format
8645msgid "unrecognized option: '%s'"
8646msgstr "непозната опция: %s"
8647
8648#: builtin/bisect--helper.c:479
8649#, c-format
8650msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
8651msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
8652
8653#: builtin/bisect--helper.c:511
8654msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
8655msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
8656
8657#: builtin/bisect--helper.c:526
8658#, c-format
8659msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
8660msgstr ""
8661"Неуспешно преминаване към „%s“.  Изпълнете командата „git bisect start "
8662"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
8663
8664#: builtin/bisect--helper.c:547
8665msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
8666msgstr ""
8667"не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
8668"„cogito“"
8669
8670#: builtin/bisect--helper.c:550
8671msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
8672msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
8673
8674#: builtin/bisect--helper.c:627
8675msgid "perform 'git bisect next'"
8676msgstr "извършване на „git bisect next“"
8677
8678#: builtin/bisect--helper.c:629
8679msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8680msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
8681
8682#: builtin/bisect--helper.c:631
8683msgid "cleanup the bisection state"
8684msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8685
8686#: builtin/bisect--helper.c:633
8687msgid "check for expected revs"
8688msgstr "проверка за очакваните версии"
8689
8690#: builtin/bisect--helper.c:635
8691msgid "reset the bisection state"
8692msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8693
8694#: builtin/bisect--helper.c:637
8695msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
8696msgstr "запис на състоянието на двоичното търсене в „BISECT_LOG“"
8697
8698#: builtin/bisect--helper.c:639
8699msgid "check and set terms in a bisection state"
8700msgstr ""
8701"проверка и задаване на управляващи думи към състоянието на двоичното търсене"
8702
8703#: builtin/bisect--helper.c:641
8704msgid "check whether bad or good terms exist"
8705msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
8706
8707#: builtin/bisect--helper.c:643
8708msgid "print out the bisect terms"
8709msgstr "извеждане на управляващите думи"
8710
8711#: builtin/bisect--helper.c:645
8712msgid "start the bisect session"
8713msgstr "начало на двоично търсене"
8714
8715#: builtin/bisect--helper.c:647
8716msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8717msgstr ""
8718"обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
8719
8720#: builtin/bisect--helper.c:649
8721msgid "no log for BISECT_WRITE"
8722msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
8723
8724#: builtin/bisect--helper.c:666
8725msgid "--write-terms requires two arguments"
8726msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно 2 аргумента"
8727
8728#: builtin/bisect--helper.c:670
8729msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8730msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
8731
8732#: builtin/bisect--helper.c:677
8733msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
8734msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
8735
8736#: builtin/bisect--helper.c:681
8737msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
8738msgstr "опцията „--bisect-write“ изисква 4 или 5 аргумента"
8739
8740#: builtin/bisect--helper.c:687
8741msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
8742msgstr "опцията „--check-and-set-terms“ изисква 3 аргумента"
8743
8744#: builtin/bisect--helper.c:693
8745msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
8746msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента"
8747
8748#: builtin/bisect--helper.c:699
8749msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
8750msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
8751
8752#: builtin/blame.c:31
8753msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8754msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
8755
8756#: builtin/blame.c:36
8757msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8758msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
8759
8760#: builtin/blame.c:406
8761#, c-format
8762msgid "expecting a color: %s"
8763msgstr "трябва да е цвят: %s"
8764
8765#: builtin/blame.c:413
8766msgid "must end with a color"
8767msgstr "трябва да завършва с цвят"
8768
8769#: builtin/blame.c:700
8770#, c-format
8771msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8772msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
8773
8774#: builtin/blame.c:718
8775msgid "invalid value for blame.coloring"
8776msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
8777
8778#: builtin/blame.c:793
8779msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8780msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
8781
8782#: builtin/blame.c:794
8783msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8784msgstr ""
8785"Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
8786"е изключена)"
8787
8788#: builtin/blame.c:795
8789msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8790msgstr ""
8791"Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
8792"изключена)"
8793
8794#: builtin/blame.c:796
8795msgid "Show work cost statistics"
8796msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
8797
8798#: builtin/blame.c:797
8799msgid "Force progress reporting"
8800msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
8801
8802#: builtin/blame.c:798
8803msgid "Show output score for blame entries"
8804msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
8805
8806#: builtin/blame.c:799
8807msgid "Show original filename (Default: auto)"
8808msgstr ""
8809"Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
8810
8811#: builtin/blame.c:800
8812msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8813msgstr ""
8814"Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
8815
8816#: builtin/blame.c:801
8817msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8818msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
8819
8820#: builtin/blame.c:802
8821msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8822msgstr ""
8823"Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
8824"ред"
8825
8826#: builtin/blame.c:803
8827msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8828msgstr ""
8829"Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
8830"изключена)"
8831
8832#: builtin/blame.c:804
8833msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8834msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
8835
8836#: builtin/blame.c:805
8837msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8838msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
8839
8840#: builtin/blame.c:806
8841msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8842msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
8843
8844#: builtin/blame.c:807
8845msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8846msgstr ""
8847"Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
8848"изключена)"
8849
8850#: builtin/blame.c:808
8851msgid "Ignore whitespace differences"
8852msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
8853
8854#: builtin/blame.c:809
8855msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8856msgstr ""
8857"оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
8858
8859#: builtin/blame.c:810
8860msgid "color lines by age"
8861msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
8862
8863#: builtin/blame.c:817
8864msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8865msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
8866
8867#: builtin/blame.c:819
8868msgid "Spend extra cycles to find better match"
8869msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
8870
8871#: builtin/blame.c:820
8872msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8873msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
8874
8875#: builtin/blame.c:821
8876msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8877msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
8878
8879#: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8880msgid "score"
8881msgstr "напасване на редовете"
8882
8883#: builtin/blame.c:822
8884msgid "Find line copies within and across files"
8885msgstr ""
8886"Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
8887"към друг"
8888
8889#: builtin/blame.c:823
8890msgid "Find line movements within and across files"
8891msgstr ""
8892"Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
8893"файл към друг"
8894
8895#: builtin/blame.c:824
8896msgid "n,m"
8897msgstr "n,m"
8898
8899#: builtin/blame.c:824
8900msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8901msgstr ""
8902"Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
8903"започва от 1"
8904
8905#: builtin/blame.c:875
8906msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8907msgstr ""
8908"опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
8909"от потребителско ниво"
8910
8911#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8912#. maximum display width for a relative timestamp in
8913#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8914#. months ago", which takes 22 places, is the longest
8915#. among various forms of relative timestamps, but
8916#. your language may need more or fewer display
8917#. columns.
8918#.
8919#: builtin/blame.c:926
8920msgid "4 years, 11 months ago"
8921msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
8922
8923#: builtin/blame.c:1018
8924#, c-format
8925msgid "file %s has only %lu line"
8926msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8927msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
8928msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
8929
8930#: builtin/blame.c:1064
8931msgid "Blaming lines"
8932msgstr "Анотирани редове"
8933
8934#: builtin/branch.c:29
8935msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8936msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8937
8938#: builtin/branch.c:30
8939msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8940msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
8941
8942#: builtin/branch.c:31
8943msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8944msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
8945
8946#: builtin/branch.c:32
8947msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8948msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8949
8950#: builtin/branch.c:33
8951msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8952msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8953
8954#: builtin/branch.c:34
8955msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8956msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
8957
8958#: builtin/branch.c:35
8959msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8960msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
8961
8962#: builtin/branch.c:151
8963#, c-format
8964msgid ""
8965"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8966"         '%s', but not yet merged to HEAD."
8967msgstr ""
8968"изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
8969"    но още не е слят към върха „HEAD“."
8970
8971#: builtin/branch.c:155
8972#, c-format
8973msgid ""
8974"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8975"         '%s', even though it is merged to HEAD."
8976msgstr ""
8977"отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
8978"    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
8979
8980#: builtin/branch.c:169
8981#, c-format
8982msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8983msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
8984
8985#: builtin/branch.c:173
8986#, c-format
8987msgid ""
8988"The branch '%s' is not fully merged.\n"
8989"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8990msgstr ""
8991"Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
8992"да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
8993
8994#: builtin/branch.c:186
8995msgid "Update of config-file failed"
8996msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
8997
8998#: builtin/branch.c:217
8999msgid "cannot use -a with -d"
9000msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
9001
9002#: builtin/branch.c:223
9003msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9004msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
9005
9006#: builtin/branch.c:237
9007#, c-format
9008msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9009msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
9010
9011#: builtin/branch.c:252
9012#, c-format
9013msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9014msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
9015
9016#: builtin/branch.c:253
9017#, c-format
9018msgid "branch '%s' not found."
9019msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
9020
9021#: builtin/branch.c:268
9022#, c-format
9023msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9024msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
9025
9026#: builtin/branch.c:269
9027#, c-format
9028msgid "Error deleting branch '%s'"
9029msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
9030
9031#: builtin/branch.c:276
9032#, c-format
9033msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9034msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
9035
9036#: builtin/branch.c:277
9037#, c-format
9038msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9039msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
9040
9041#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
9042msgid "unable to parse format string"
9043msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
9044
9045#: builtin/branch.c:458
9046#, c-format
9047msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9048msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
9049
9050#: builtin/branch.c:462
9051#, c-format
9052msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9053msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
9054
9055#: builtin/branch.c:479
9056msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9057msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
9058
9059#: builtin/branch.c:481
9060msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9061msgstr ""
9062"не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
9063
9064#: builtin/branch.c:492
9065#, c-format
9066msgid "Invalid branch name: '%s'"
9067msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
9068
9069#: builtin/branch.c:519
9070msgid "Branch rename failed"
9071msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
9072
9073#: builtin/branch.c:521
9074msgid "Branch copy failed"
9075msgstr "Неуспешно копиране на клон"
9076
9077#: builtin/branch.c:525
9078#, c-format
9079msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9080msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
9081
9082#: builtin/branch.c:528
9083#, c-format
9084msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9085msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
9086
9087#: builtin/branch.c:534
9088#, c-format
9089msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9090msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
9091
9092#: builtin/branch.c:543
9093msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9094msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
9095
9096#: builtin/branch.c:545
9097msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9098msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
9099
9100#: builtin/branch.c:561
9101#, c-format
9102msgid ""
9103"Please edit the description for the branch\n"
9104"  %s\n"
9105"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9106msgstr ""
9107"Въведете описание на клона.\n"
9108"    %s\n"
9109"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
9110
9111#: builtin/branch.c:594
9112msgid "Generic options"
9113msgstr "Общи настройки"
9114
9115#: builtin/branch.c:596
9116msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9117msgstr ""
9118"извеждане на контролната сума и темата.  Повтарянето на опцията прибавя "
9119"отдалечените клони"
9120
9121#: builtin/branch.c:597
9122msgid "suppress informational messages"
9123msgstr "без информационни съобщения"
9124
9125#: builtin/branch.c:598
9126msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9127msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
9128
9129#: builtin/branch.c:600
9130msgid "do not use"
9131msgstr "да не се ползва"
9132
9133#: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182
9134msgid "upstream"
9135msgstr "клон-източник"
9136
9137#: builtin/branch.c:602
9138msgid "change the upstream info"
9139msgstr "смяна на клона-източник"
9140
9141#: builtin/branch.c:603
9142msgid "Unset the upstream info"
9143msgstr "без клон-източник"
9144
9145#: builtin/branch.c:604
9146msgid "use colored output"
9147msgstr "цветен изход"
9148
9149#: builtin/branch.c:605
9150msgid "act on remote-tracking branches"
9151msgstr "действие върху следящите клони"
9152
9153#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
9154msgid "print only branches that contain the commit"
9155msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
9156
9157#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
9158msgid "print only branches that don't contain the commit"
9159msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
9160
9161#: builtin/branch.c:613
9162msgid "Specific git-branch actions:"
9163msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
9164
9165#: builtin/branch.c:614
9166msgid "list both remote-tracking and local branches"
9167msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
9168
9169#: builtin/branch.c:616
9170msgid "delete fully merged branch"
9171msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
9172
9173#: builtin/branch.c:617
9174msgid "delete branch (even if not merged)"
9175msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
9176
9177#: builtin/branch.c:618
9178msgid "move/rename a branch and its reflog"
9179msgstr ""
9180"преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
9181
9182#: builtin/branch.c:619
9183msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9184msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
9185
9186#: builtin/branch.c:620
9187msgid "copy a branch and its reflog"
9188msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
9189
9190#: builtin/branch.c:621
9191msgid "copy a branch, even if target exists"
9192msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
9193
9194#: builtin/branch.c:622
9195msgid "list branch names"
9196msgstr "извеждане на имената на клоните"
9197
9198#: builtin/branch.c:623
9199msgid "create the branch's reflog"
9200msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
9201
9202#: builtin/branch.c:625
9203msgid "edit the description for the branch"
9204msgstr "редактиране на описанието на клона"
9205
9206#: builtin/branch.c:626
9207msgid "force creation, move/rename, deletion"
9208msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
9209
9210#: builtin/branch.c:627
9211msgid "print only branches that are merged"
9212msgstr "извеждане само на слетите клони"
9213
9214#: builtin/branch.c:628
9215msgid "print only branches that are not merged"
9216msgstr "извеждане само на неслетите клони"
9217
9218#: builtin/branch.c:629
9219msgid "list branches in columns"
9220msgstr "извеждане по колони"
9221
9222#: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
9223#: builtin/tag.c:415
9224msgid "key"
9225msgstr "КЛЮЧ"
9226
9227#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
9228#: builtin/tag.c:416
9229msgid "field name to sort on"
9230msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
9231
9232#: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
9233#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9234#: builtin/tag.c:418
9235msgid "object"
9236msgstr "ОБЕКТ"
9237
9238#: builtin/branch.c:634
9239msgid "print only branches of the object"
9240msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
9241
9242#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
9243msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9244msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
9245
9246#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
9247#: builtin/verify-tag.c:39
9248msgid "format to use for the output"
9249msgstr "ФОРМАТ за изхода"
9250
9251#: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746
9252msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9253msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
9254
9255#: builtin/branch.c:683
9256msgid "--column and --verbose are incompatible"
9257msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
9258
9259#: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
9260msgid "branch name required"
9261msgstr "Необходимо е име на клон"
9262
9263#: builtin/branch.c:725
9264msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9265msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
9266
9267#: builtin/branch.c:730
9268msgid "cannot edit description of more than one branch"
9269msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
9270
9271#: builtin/branch.c:737
9272#, c-format
9273msgid "No commit on branch '%s' yet."
9274msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
9275
9276#: builtin/branch.c:740
9277#, c-format
9278msgid "No branch named '%s'."
9279msgstr "Липсва клон на име „%s“."
9280
9281#: builtin/branch.c:755
9282msgid "too many branches for a copy operation"
9283msgstr "прекалено много клони за копиране"
9284
9285#: builtin/branch.c:764
9286msgid "too many arguments for a rename operation"
9287msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
9288
9289#: builtin/branch.c:769
9290msgid "too many arguments to set new upstream"
9291msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
9292
9293#: builtin/branch.c:773
9294#, c-format
9295msgid ""
9296"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9297msgstr ""
9298"Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
9299"никой клон."
9300
9301#: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799
9302#, c-format
9303msgid "no such branch '%s'"
9304msgstr "Няма клон на име „%s“."
9305
9306#: builtin/branch.c:780
9307#, c-format
9308msgid "branch '%s' does not exist"
9309msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
9310
9311#: builtin/branch.c:793
9312msgid "too many arguments to unset upstream"
9313msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
9314
9315#: builtin/branch.c:797
9316msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9317msgstr ""
9318"Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
9319
9320#: builtin/branch.c:803
9321#, c-format
9322msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9323msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
9324
9325#: builtin/branch.c:813
9326msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9327msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
9328
9329#: builtin/branch.c:816
9330msgid ""
9331"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9332"'--set-upstream-to' instead."
9333msgstr ""
9334"Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
9335"set-upstream-to“"
9336
9337#: builtin/bundle.c:45
9338#, c-format
9339msgid "%s is okay\n"
9340msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
9341
9342#: builtin/bundle.c:58
9343msgid "Need a repository to create a bundle."
9344msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
9345
9346#: builtin/bundle.c:62
9347msgid "Need a repository to unbundle."
9348msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
9349
9350#: builtin/cat-file.c:593
9351msgid ""
9352"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9353"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9354msgstr ""
9355"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9356"p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
9357
9358#: builtin/cat-file.c:594
9359msgid ""
9360"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9361"filters]"
9362msgstr ""
9363"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9364"filters]"
9365
9366#: builtin/cat-file.c:615
9367msgid "only one batch option may be specified"
9368msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
9369
9370#: builtin/cat-file.c:633
9371msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9372msgstr ""
9373"ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
9374"„tag“ (етикет)"
9375
9376#: builtin/cat-file.c:634
9377msgid "show object type"
9378msgstr "извеждане на вида на обект"
9379
9380#: builtin/cat-file.c:635
9381msgid "show object size"
9382msgstr "извеждане на размера на обект"
9383
9384#: builtin/cat-file.c:637
9385msgid "exit with zero when there's no error"
9386msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
9387
9388#: builtin/cat-file.c:638
9389msgid "pretty-print object's content"
9390msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
9391
9392#: builtin/cat-file.c:640
9393msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9394msgstr ""
9395"да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
9396"на съдържанието на обекта-BLOB"
9397
9398#: builtin/cat-file.c:642
9399msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9400msgstr ""
9401"да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
9402
9403#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860
9404msgid "blob"
9405msgstr "обект-BLOB"
9406
9407#: builtin/cat-file.c:644
9408msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9409msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
9410
9411#: builtin/cat-file.c:646
9412msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9413msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
9414
9415#: builtin/cat-file.c:647
9416msgid "buffer --batch output"
9417msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
9418
9419#: builtin/cat-file.c:649
9420msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9421msgstr ""
9422"извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
9423
9424#: builtin/cat-file.c:653
9425msgid "show info about objects fed from the standard input"
9426msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
9427
9428#: builtin/cat-file.c:657
9429msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9430msgstr ""
9431"следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
9432"batch-check“)"
9433
9434#: builtin/cat-file.c:659
9435msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9436msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
9437
9438#: builtin/cat-file.c:661
9439msgid "do not order --batch-all-objects output"
9440msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
9441
9442#: builtin/check-attr.c:13
9443msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9444msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
9445
9446#: builtin/check-attr.c:14
9447msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9448msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
9449
9450#: builtin/check-attr.c:21
9451msgid "report all attributes set on file"
9452msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
9453
9454#: builtin/check-attr.c:22
9455msgid "use .gitattributes only from the index"
9456msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
9457
9458#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9459msgid "read file names from stdin"
9460msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
9461
9462#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9463msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9464msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
9465
9466#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517
9467#: builtin/worktree.c:496
9468msgid "suppress progress reporting"
9469msgstr "без показване на напредъка"
9470
9471#: builtin/check-ignore.c:29
9472msgid "show non-matching input paths"
9473msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
9474
9475#: builtin/check-ignore.c:31
9476msgid "ignore index when checking"
9477msgstr "прескачане на индекса при проверката"
9478
9479#: builtin/check-ignore.c:160
9480msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9481msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
9482
9483#: builtin/check-ignore.c:163
9484msgid "-z only makes sense with --stdin"
9485msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
9486
9487#: builtin/check-ignore.c:165
9488msgid "no path specified"
9489msgstr "не е зададен път"
9490
9491#: builtin/check-ignore.c:169
9492msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9493msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
9494
9495#: builtin/check-ignore.c:171
9496msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9497msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
9498
9499#: builtin/check-ignore.c:174
9500msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9501msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
9502
9503#: builtin/check-mailmap.c:9
9504msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9505msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
9506
9507#: builtin/check-mailmap.c:14
9508msgid "also read contacts from stdin"
9509msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
9510
9511#: builtin/check-mailmap.c:25
9512#, c-format
9513msgid "unable to parse contact: %s"
9514msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
9515
9516#: builtin/check-mailmap.c:48
9517msgid "no contacts specified"
9518msgstr "не са указани контакти"
9519
9520#: builtin/checkout-index.c:131
9521msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9522msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
9523
9524#: builtin/checkout-index.c:148
9525msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9526msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
9527
9528#: builtin/checkout-index.c:164
9529msgid "check out all files in the index"
9530msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
9531
9532#: builtin/checkout-index.c:165
9533msgid "force overwrite of existing files"
9534msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
9535
9536#: builtin/checkout-index.c:167
9537msgid "no warning for existing files and files not in index"
9538msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
9539
9540#: builtin/checkout-index.c:169
9541msgid "don't checkout new files"
9542msgstr "без изтегляне на нови файлове"
9543
9544#: builtin/checkout-index.c:171
9545msgid "update stat information in the index file"
9546msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
9547
9548#: builtin/checkout-index.c:175
9549msgid "read list of paths from the standard input"
9550msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
9551
9552#: builtin/checkout-index.c:177
9553msgid "write the content to temporary files"
9554msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
9555
9556#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9557#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9558#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857
9559#: builtin/worktree.c:669
9560msgid "string"
9561msgstr "НИЗ"
9562
9563#: builtin/checkout-index.c:179
9564msgid "when creating files, prepend <string>"
9565msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
9566
9567#: builtin/checkout-index.c:181
9568msgid "copy out the files from named stage"
9569msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
9570
9571#: builtin/checkout.c:32
9572msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9573msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
9574
9575#: builtin/checkout.c:33
9576msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9577msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
9578
9579#: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181
9580#, c-format
9581msgid "path '%s' does not have our version"
9582msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
9583
9584#: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183
9585#, c-format
9586msgid "path '%s' does not have their version"
9587msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
9588
9589#: builtin/checkout.c:165
9590#, c-format
9591msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9592msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
9593
9594#: builtin/checkout.c:210
9595#, c-format
9596msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9597msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
9598
9599#: builtin/checkout.c:228
9600#, c-format
9601msgid "path '%s': cannot merge"
9602msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
9603
9604#: builtin/checkout.c:244
9605#, c-format
9606msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9607msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
9608
9609#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273
9610#: builtin/checkout.c:276
9611#, c-format
9612msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9613msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
9614
9615#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282
9616#, c-format
9617msgid "'%s' cannot be used with %s"
9618msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9619
9620#: builtin/checkout.c:285
9621#, c-format
9622msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9623msgstr ""
9624"Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
9625
9626#: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361
9627#, c-format
9628msgid "path '%s' is unmerged"
9629msgstr "пътят „%s“ не е слят"
9630
9631#: builtin/checkout.c:397
9632#, c-format
9633msgid "Recreated %d merge conflict"
9634msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9635msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
9636msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
9637
9638#: builtin/checkout.c:402
9639#, c-format
9640msgid "Updated %d path from %s"
9641msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9642msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
9643msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
9644
9645#: builtin/checkout.c:409
9646#, c-format
9647msgid "Updated %d path from the index"
9648msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9649msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
9650msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
9651
9652#: builtin/checkout.c:645
9653msgid "you need to resolve your current index first"
9654msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
9655
9656#: builtin/checkout.c:782
9657#, c-format
9658msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9659msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
9660
9661#: builtin/checkout.c:824
9662msgid "HEAD is now at"
9663msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
9664
9665#: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699
9666msgid "unable to update HEAD"
9667msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
9668
9669#: builtin/checkout.c:832
9670#, c-format
9671msgid "Reset branch '%s'\n"
9672msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
9673
9674#: builtin/checkout.c:835
9675#, c-format
9676msgid "Already on '%s'\n"
9677msgstr "Вече сте на „%s“\n"
9678
9679#: builtin/checkout.c:839
9680#, c-format
9681msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9682msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
9683
9684#: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212
9685#, c-format
9686msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9687msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
9688
9689#: builtin/checkout.c:843
9690#, c-format
9691msgid "Switched to branch '%s'\n"
9692msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
9693
9694#: builtin/checkout.c:894
9695#, c-format
9696msgid " ... and %d more.\n"
9697msgstr "… и още %d.\n"
9698
9699#: builtin/checkout.c:900
9700#, c-format
9701msgid ""
9702"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9703"any of your branches:\n"
9704"\n"
9705"%s\n"
9706msgid_plural ""
9707"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9708"any of your branches:\n"
9709"\n"
9710"%s\n"
9711msgstr[0] ""
9712"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
9713"\n"
9714"%s\n"
9715msgstr[1] ""
9716"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
9717"клон:\n"
9718"\n"
9719"%s\n"
9720
9721#: builtin/checkout.c:919
9722#, c-format
9723msgid ""
9724"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9725"to do so with:\n"
9726"\n"
9727" git branch <new-branch-name> %s\n"
9728"\n"
9729msgid_plural ""
9730"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9731"to do so with:\n"
9732"\n"
9733" git branch <new-branch-name> %s\n"
9734"\n"
9735msgstr[0] ""
9736"Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
9737"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9738"\n"
9739" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9740"\n"
9741msgstr[1] ""
9742"Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
9743"сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9744"\n"
9745" git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9746"\n"
9747
9748#: builtin/checkout.c:951
9749msgid "internal error in revision walk"
9750msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
9751
9752#: builtin/checkout.c:955
9753msgid "Previous HEAD position was"
9754msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
9755
9756#: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207
9757msgid "You are on a branch yet to be born"
9758msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
9759
9760#: builtin/checkout.c:1104
9761#, c-format
9762msgid "only one reference expected, %d given."
9763msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
9764
9765#: builtin/checkout.c:1140
9766#, c-format
9767msgid ""
9768"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
9769"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
9770msgstr ""
9771"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон.  За доуточвяване\n"
9772"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
9773
9774#: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445
9775#, c-format
9776msgid "invalid reference: %s"
9777msgstr "неправилен указател: %s"
9778
9779#: builtin/checkout.c:1182
9780#, c-format
9781msgid "reference is not a tree: %s"
9782msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
9783
9784#: builtin/checkout.c:1221
9785msgid "paths cannot be used with switching branches"
9786msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
9787
9788#: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228
9789#, c-format
9790msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9791msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
9792
9793#: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240
9794#: builtin/checkout.c:1243
9795#, c-format
9796msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9797msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9798
9799#: builtin/checkout.c:1248
9800#, c-format
9801msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9802msgstr ""
9803"За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
9804"не е такъв"
9805
9806#: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120
9807#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:489
9808#: builtin/worktree.c:491
9809msgid "branch"
9810msgstr "клон"
9811
9812#: builtin/checkout.c:1282
9813msgid "create and checkout a new branch"
9814msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
9815
9816#: builtin/checkout.c:1284
9817msgid "create/reset and checkout a branch"
9818msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
9819
9820#: builtin/checkout.c:1285
9821msgid "create reflog for new branch"
9822msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
9823
9824#: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493
9825msgid "detach HEAD at named commit"
9826msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
9827
9828#: builtin/checkout.c:1287
9829msgid "set upstream info for new branch"
9830msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
9831
9832#: builtin/checkout.c:1289
9833msgid "new-branch"
9834msgstr "НОВ_КЛОН"
9835
9836#: builtin/checkout.c:1289
9837msgid "new unparented branch"
9838msgstr "нов клон без родител"
9839
9840#: builtin/checkout.c:1291
9841msgid "checkout our version for unmerged files"
9842msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
9843
9844#: builtin/checkout.c:1294
9845msgid "checkout their version for unmerged files"
9846msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
9847
9848#: builtin/checkout.c:1296
9849msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9850msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
9851
9852#: builtin/checkout.c:1298
9853msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9854msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
9855
9856#: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276
9857msgid "update ignored files (default)"
9858msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
9859
9860#: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272
9861msgid "style"
9862msgstr "СТИЛ"
9863
9864#: builtin/checkout.c:1303
9865msgid "conflict style (merge or diff3)"
9866msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
9867
9868#: builtin/checkout.c:1306
9869msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9870msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
9871
9872#: builtin/checkout.c:1308
9873msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9874msgstr ""
9875"без опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
9876"НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
9877
9878#: builtin/checkout.c:1310
9879msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9880msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
9881
9882#: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141
9883#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130 builtin/push.c:575
9884#: builtin/send-pack.c:174
9885msgid "force progress reporting"
9886msgstr "извеждане на напредъка"
9887
9888#: builtin/checkout.c:1345
9889msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9890msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
9891
9892#: builtin/checkout.c:1362
9893msgid "--track needs a branch name"
9894msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
9895
9896#: builtin/checkout.c:1367
9897msgid "missing branch name; try -b"
9898msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
9899
9900#: builtin/checkout.c:1404
9901msgid "invalid path specification"
9902msgstr "указан е неправилен път"
9903
9904#: builtin/checkout.c:1411
9905#, c-format
9906msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9907msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
9908
9909#: builtin/checkout.c:1415
9910#, c-format
9911msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9912msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
9913
9914#: builtin/checkout.c:1419
9915msgid ""
9916"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9917"checking out of the index."
9918msgstr ""
9919"git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
9920"са несъвместими с изтегляне от индекса."
9921
9922#: builtin/checkout.c:1439
9923#, c-format
9924msgid ""
9925"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9926"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9927"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9928"\n"
9929"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9930"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9931"\n"
9932"    git checkout --track origin/<name>\n"
9933"\n"
9934"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9935"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9936"checkout.defaultRemote=origin in your config."
9937msgstr ""
9938"„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
9939"Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
9940"\n"
9941"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
9942"изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
9943"\n"
9944"    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
9945"\n"
9946"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
9947"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
9948"файл:\n"
9949"\n"
9950"    checkout.defaultRemote=origin"
9951
9952#: builtin/clean.c:28
9953msgid ""
9954"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9955msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
9956
9957#: builtin/clean.c:32
9958#, c-format
9959msgid "Removing %s\n"
9960msgstr "Изтриване на „%s“\n"
9961
9962#: builtin/clean.c:33
9963#, c-format
9964msgid "Would remove %s\n"
9965msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
9966
9967#: builtin/clean.c:34
9968#, c-format
9969msgid "Skipping repository %s\n"
9970msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
9971
9972#: builtin/clean.c:35
9973#, c-format
9974msgid "Would skip repository %s\n"
9975msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
9976
9977#: builtin/clean.c:36
9978#, c-format
9979msgid "failed to remove %s"
9980msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
9981
9982#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
9983#, c-format
9984msgid ""
9985"Prompt help:\n"
9986"1          - select a numbered item\n"
9987"foo        - select item based on unique prefix\n"
9988"           - (empty) select nothing\n"
9989msgstr ""
9990"Подсказка:\n"
9991"1          — избор на обект според реда\n"
9992"ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9993"           — (празно) нищо да не се избира\n"
9994
9995#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
9996#, c-format
9997msgid ""
9998"Prompt help:\n"
9999"1          - select a single item\n"
10000"3-5        - select a range of items\n"
10001"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10002"foo        - select item based on unique prefix\n"
10003"-...       - unselect specified items\n"
10004"*          - choose all items\n"
10005"           - (empty) finish selecting\n"
10006msgstr ""
10007"Подсказка:\n"
10008"1          — избор на един обект\n"
10009"3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
10010"2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
10011"ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
10012"-…         — отмяна на избора на обекти\n"
10013"*          — избиране на всички обекти\n"
10014"           — (празно) завършване на избирането\n"
10015
10016#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10017#: git-add--interactive.perl:559
10018#, c-format, perl-format
10019msgid "Huh (%s)?\n"
10020msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
10021
10022#: builtin/clean.c:661
10023#, c-format
10024msgid "Input ignore patterns>> "
10025msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
10026
10027#: builtin/clean.c:698
10028#, c-format
10029msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10030msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
10031
10032#: builtin/clean.c:719
10033msgid "Select items to delete"
10034msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
10035
10036#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10037#: builtin/clean.c:760
10038#, c-format
10039msgid "Remove %s [y/N]? "
10040msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
10041
10042#
10043#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10044#, c-format
10045msgid "Bye.\n"
10046msgstr "Изход.\n"
10047
10048#: builtin/clean.c:793
10049msgid ""
10050"clean               - start cleaning\n"
10051"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10052"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10053"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10054"quit                - stop cleaning\n"
10055"help                - this screen\n"
10056"?                   - help for prompt selection"
10057msgstr ""
10058"clean               — начало на изчистването\n"
10059"filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
10060"select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
10061"ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
10062"quit                — край на изчистването\n"
10063"help                — този край\n"
10064"?                   — подсказка за шаблоните"
10065
10066#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10067msgid "*** Commands ***"
10068msgstr "●●● Команди ●●●"
10069
10070#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10071msgid "What now"
10072msgstr "Избор на следващо действие"
10073
10074#: builtin/clean.c:829
10075msgid "Would remove the following item:"
10076msgid_plural "Would remove the following items:"
10077msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
10078msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
10079
10080#: builtin/clean.c:845
10081msgid "No more files to clean, exiting."
10082msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
10083
10084#: builtin/clean.c:907
10085msgid "do not print names of files removed"
10086msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
10087
10088#: builtin/clean.c:909
10089msgid "force"
10090msgstr "принудително изтриване"
10091
10092#: builtin/clean.c:910
10093msgid "interactive cleaning"
10094msgstr "интерактивно изтриване"
10095
10096#: builtin/clean.c:912
10097msgid "remove whole directories"
10098msgstr "изтриване на цели директории"
10099
10100#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10101#: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167 builtin/log.c:169
10102#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
10103#: builtin/show-ref.c:178
10104msgid "pattern"
10105msgstr "ШАБЛОН"
10106
10107#: builtin/clean.c:914
10108msgid "add <pattern> to ignore rules"
10109msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
10110
10111#: builtin/clean.c:915
10112msgid "remove ignored files, too"
10113msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
10114
10115#: builtin/clean.c:917
10116msgid "remove only ignored files"
10117msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
10118
10119#: builtin/clean.c:935
10120msgid "-x and -X cannot be used together"
10121msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
10122
10123#: builtin/clean.c:939
10124msgid ""
10125"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10126"clean"
10127msgstr ""
10128"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
10129"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
10130
10131#: builtin/clean.c:942
10132msgid ""
10133"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10134"refusing to clean"
10135msgstr ""
10136"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
10137"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
10138"изчистване"
10139
10140#: builtin/clone.c:44
10141msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10142msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
10143
10144#: builtin/clone.c:89
10145msgid "don't create a checkout"
10146msgstr "без създаване на работно дърво"
10147
10148#: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481
10149msgid "create a bare repository"
10150msgstr "създаване на голо хранилище"
10151
10152#: builtin/clone.c:94
10153msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10154msgstr ""
10155"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
10156
10157#: builtin/clone.c:96
10158msgid "to clone from a local repository"
10159msgstr "клониране от локално хранилище"
10160
10161#: builtin/clone.c:98
10162msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10163msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
10164
10165#: builtin/clone.c:100
10166msgid "setup as shared repository"
10167msgstr "настройване за споделено хранилище"
10168
10169#: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
10170msgid "pathspec"
10171msgstr "път"
10172
10173#: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
10174msgid "initialize submodules in the clone"
10175msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
10176
10177#: builtin/clone.c:109
10178msgid "number of submodules cloned in parallel"
10179msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
10180
10181#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
10182msgid "template-directory"
10183msgstr "директория с шаблони"
10184
10185#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479
10186msgid "directory from which templates will be used"
10187msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
10188
10189#: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379
10190#: builtin/submodule--helper.c:1860
10191msgid "reference repository"
10192msgstr "еталонно хранилище"
10193
10194#: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381
10195#: builtin/submodule--helper.c:1862
10196msgid "use --reference only while cloning"
10197msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
10198
10199#: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10200#: builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329
10201msgid "name"
10202msgstr "ИМЕ"
10203
10204#: builtin/clone.c:119
10205msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10206msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
10207
10208#: builtin/clone.c:121
10209msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10210msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
10211
10212#: builtin/clone.c:123
10213msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10214msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
10215
10216#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10217#: builtin/pull.c:218
10218msgid "depth"
10219msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
10220
10221#: builtin/clone.c:125
10222msgid "create a shallow clone of that depth"
10223msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
10224
10225#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
10226msgid "time"
10227msgstr "ВРЕМЕ"
10228
10229#: builtin/clone.c:127
10230msgid "create a shallow clone since a specific time"
10231msgstr "плитко клониране до момент във времето"
10232
10233#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10234#: builtin/rebase.c:1039
10235msgid "revision"
10236msgstr "версия"
10237
10238#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147
10239msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10240msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
10241
10242#: builtin/clone.c:131
10243msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10244msgstr ""
10245"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
10246"зададения с „--branch“"
10247
10248#: builtin/clone.c:133
10249msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10250msgstr ""
10251"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
10252
10253#: builtin/clone.c:135
10254msgid "any cloned submodules will be shallow"
10255msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
10256
10257#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
10258msgid "gitdir"
10259msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
10260
10261#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488
10262msgid "separate git dir from working tree"
10263msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
10264
10265#: builtin/clone.c:138
10266msgid "key=value"
10267msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
10268
10269#: builtin/clone.c:139
10270msgid "set config inside the new repository"
10271msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
10272
10273#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231
10274#: builtin/push.c:586
10275msgid "use IPv4 addresses only"
10276msgstr "само адреси IPv4"
10277
10278#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234
10279#: builtin/push.c:588
10280msgid "use IPv6 addresses only"
10281msgstr "само адреси IPv6"
10282
10283#: builtin/clone.c:280
10284msgid ""
10285"No directory name could be guessed.\n"
10286"Please specify a directory on the command line"
10287msgstr ""
10288"Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
10289"Задайте директорията изрично на командния ред"
10290
10291#: builtin/clone.c:333
10292#, c-format
10293msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10294msgstr ""
10295"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
10296
10297#: builtin/clone.c:405
10298#, c-format
10299msgid "failed to open '%s'"
10300msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
10301
10302#: builtin/clone.c:413
10303#, c-format
10304msgid "%s exists and is not a directory"
10305msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
10306
10307#: builtin/clone.c:427
10308#, c-format
10309msgid "failed to stat %s\n"
10310msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
10311
10312#: builtin/clone.c:444
10313#, c-format
10314msgid "failed to unlink '%s'"
10315msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10316
10317#: builtin/clone.c:449
10318#, c-format
10319msgid "failed to create link '%s'"
10320msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
10321
10322#: builtin/clone.c:453
10323#, c-format
10324msgid "failed to copy file to '%s'"
10325msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
10326
10327#: builtin/clone.c:479
10328#, c-format
10329msgid "done.\n"
10330msgstr "действието завърши.\n"
10331
10332#: builtin/clone.c:493
10333msgid ""
10334"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10335"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10336"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10337msgstr ""
10338"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
10339"за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
10340"клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
10341"завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
10342
10343#: builtin/clone.c:570
10344#, c-format
10345msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10346msgstr ""
10347"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
10348"и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
10349
10350#: builtin/clone.c:687
10351#, c-format
10352msgid "unable to update %s"
10353msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
10354
10355#: builtin/clone.c:737
10356msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10357msgstr ""
10358"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
10359"което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
10360
10361#: builtin/clone.c:768
10362msgid "unable to checkout working tree"
10363msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
10364
10365#: builtin/clone.c:813
10366msgid "unable to write parameters to config file"
10367msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
10368
10369#: builtin/clone.c:876
10370msgid "cannot repack to clean up"
10371msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
10372
10373#: builtin/clone.c:878
10374msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10375msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
10376
10377#: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941
10378msgid "Too many arguments."
10379msgstr "Прекалено много аргументи."
10380
10381#: builtin/clone.c:922
10382msgid "You must specify a repository to clone."
10383msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
10384
10385#: builtin/clone.c:935
10386#, c-format
10387msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10388msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
10389
10390#: builtin/clone.c:938
10391msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10392msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
10393
10394#: builtin/clone.c:951
10395#, c-format
10396msgid "repository '%s' does not exist"
10397msgstr "не съществува хранилище „%s“"
10398
10399#: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608
10400#, c-format
10401msgid "depth %s is not a positive number"
10402msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
10403
10404#: builtin/clone.c:967
10405#, c-format
10406msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10407msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
10408
10409#: builtin/clone.c:977
10410#, c-format
10411msgid "working tree '%s' already exists."
10412msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
10413
10414#: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272
10415#: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326
10416#, c-format
10417msgid "could not create leading directories of '%s'"
10418msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
10419
10420#: builtin/clone.c:997
10421#, c-format
10422msgid "could not create work tree dir '%s'"
10423msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
10424
10425#: builtin/clone.c:1017
10426#, c-format
10427msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10428msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
10429
10430#: builtin/clone.c:1019
10431#, c-format
10432msgid "Cloning into '%s'...\n"
10433msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
10434
10435#: builtin/clone.c:1043
10436msgid ""
10437"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10438"able"
10439msgstr ""
10440"Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
10441"if-able“"
10442
10443#: builtin/clone.c:1104
10444msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10445msgstr ""
10446"При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
10447"„file://“."
10448
10449#: builtin/clone.c:1106
10450msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10451msgstr ""
10452"При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
10453"схемата „file://“."
10454
10455#: builtin/clone.c:1108
10456msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10457msgstr ""
10458"При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
10459"схемата „file://“."
10460
10461#: builtin/clone.c:1110
10462msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10463msgstr ""
10464"При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
10465"„file://“."
10466
10467#: builtin/clone.c:1113
10468msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10469msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
10470
10471#: builtin/clone.c:1118
10472msgid "--local is ignored"
10473msgstr "опцията „--local“ се прескача"
10474
10475#: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200
10476#, c-format
10477msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10478msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
10479
10480#: builtin/clone.c:1203
10481msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10482msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
10483
10484#: builtin/column.c:10
10485msgid "git column [<options>]"
10486msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
10487
10488#: builtin/column.c:27
10489msgid "lookup config vars"
10490msgstr "извеждане на настройките"
10491
10492#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10493msgid "layout to use"
10494msgstr "как да се подреди резултата"
10495
10496#: builtin/column.c:30
10497msgid "Maximum width"
10498msgstr "Максимална широчина"
10499
10500#: builtin/column.c:31
10501msgid "Padding space on left border"
10502msgstr "Поле в знаци отляво"
10503
10504#: builtin/column.c:32
10505msgid "Padding space on right border"
10506msgstr "Поле в знаци отдясно"
10507
10508#: builtin/column.c:33
10509msgid "Padding space between columns"
10510msgstr "Поле в знаци между колоните"
10511
10512#: builtin/column.c:51
10513msgid "--command must be the first argument"
10514msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
10515
10516#: builtin/commit.c:41
10517msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10518msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10519
10520#: builtin/commit.c:46
10521msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10522msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10523
10524#: builtin/commit.c:51
10525msgid ""
10526"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10527"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10528"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10529msgstr ""
10530"Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
10531"подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
10532"подавания\n"
10533"с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
10534"„git reset HEAD^“.\n"
10535
10536#: builtin/commit.c:56
10537msgid ""
10538"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10539"If you wish to commit it anyway, use:\n"
10540"\n"
10541"    git commit --allow-empty\n"
10542"\n"
10543msgstr ""
10544"Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
10545"корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
10546"командата:\n"
10547"\n"
10548"    git commit --allow-empty\n"
10549"\n"
10550
10551#: builtin/commit.c:63
10552msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10553msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
10554
10555#: builtin/commit.c:66
10556msgid ""
10557"If you wish to skip this commit, use:\n"
10558"\n"
10559"    git reset\n"
10560"\n"
10561"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10562"the remaining commits.\n"
10563msgstr ""
10564"Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
10565"\n"
10566"    git reset\n"
10567"\n"
10568"Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
10569"останалите подавания.\n"
10570
10571#: builtin/commit.c:312
10572msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10573msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
10574
10575#: builtin/commit.c:353
10576msgid "unable to create temporary index"
10577msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
10578
10579#: builtin/commit.c:359
10580msgid "interactive add failed"
10581msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
10582
10583#: builtin/commit.c:373
10584msgid "unable to update temporary index"
10585msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
10586
10587#: builtin/commit.c:375
10588msgid "Failed to update main cache tree"
10589msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
10590
10591#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
10592msgid "unable to write new_index file"
10593msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
10594
10595#: builtin/commit.c:452
10596msgid "cannot do a partial commit during a merge."
10597msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
10598
10599#: builtin/commit.c:454
10600msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
10601msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
10602
10603#: builtin/commit.c:462
10604msgid "cannot read the index"
10605msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
10606
10607#: builtin/commit.c:481
10608msgid "unable to write temporary index file"
10609msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
10610
10611#: builtin/commit.c:579
10612#, c-format
10613msgid "commit '%s' lacks author header"
10614msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
10615
10616#: builtin/commit.c:581
10617#, c-format
10618msgid "commit '%s' has malformed author line"
10619msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
10620
10621#: builtin/commit.c:600
10622msgid "malformed --author parameter"
10623msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
10624
10625#: builtin/commit.c:652
10626msgid ""
10627"unable to select a comment character that is not used\n"
10628"in the current commit message"
10629msgstr ""
10630"не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
10631"използвани всички подобни знаци"
10632
10633#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052
10634#, c-format
10635msgid "could not lookup commit %s"
10636msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
10637
10638#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319
10639#, c-format
10640msgid "(reading log message from standard input)\n"
10641msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
10642
10643#: builtin/commit.c:703
10644msgid "could not read log from standard input"
10645msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
10646
10647#: builtin/commit.c:707
10648#, c-format
10649msgid "could not read log file '%s'"
10650msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
10651
10652#: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744
10653msgid "could not read SQUASH_MSG"
10654msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
10655
10656#: builtin/commit.c:741
10657msgid "could not read MERGE_MSG"
10658msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
10659
10660#: builtin/commit.c:795
10661msgid "could not write commit template"
10662msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
10663
10664#: builtin/commit.c:813
10665#, c-format
10666msgid ""
10667"\n"
10668"It looks like you may be committing a merge.\n"
10669"If this is not correct, please remove the file\n"
10670"\t%s\n"
10671"and try again.\n"
10672msgstr ""
10673"\n"
10674"Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
10675"\n"
10676"  %s\n"
10677"и опитайте отново.\n"
10678
10679#: builtin/commit.c:818
10680#, c-format
10681msgid ""
10682"\n"
10683"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10684"If this is not correct, please remove the file\n"
10685"\t%s\n"
10686"and try again.\n"
10687msgstr ""
10688"\n"
10689"Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
10690"файла:\n"
10691"\n"
10692"  %s\n"
10693"и опитайте отново.\n"
10694
10695#: builtin/commit.c:831
10696#, c-format
10697msgid ""
10698"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10699"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10700msgstr ""
10701"Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
10702"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
10703
10704#: builtin/commit.c:839
10705#, c-format
10706msgid ""
10707"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10708"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10709"An empty message aborts the commit.\n"
10710msgstr ""
10711"Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
10712"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
10713"съобщение преустановява подаването.\n"
10714
10715#: builtin/commit.c:856
10716#, c-format
10717msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
10718msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
10719
10720#: builtin/commit.c:864
10721#, c-format
10722msgid "%sDate:      %s"
10723msgstr "%sДата:    %s"
10724
10725#: builtin/commit.c:871
10726#, c-format
10727msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10728msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
10729
10730#: builtin/commit.c:889
10731msgid "Cannot read index"
10732msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10733
10734#: builtin/commit.c:956
10735msgid "Error building trees"
10736msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
10737
10738#: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258
10739#, c-format
10740msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10741msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
10742
10743#: builtin/commit.c:1014
10744#, c-format
10745msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10746msgstr ""
10747"Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
10748"никой автор"
10749
10750#: builtin/commit.c:1028
10751#, c-format
10752msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10753msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
10754
10755#: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279
10756#, c-format
10757msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10758msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
10759
10760#: builtin/commit.c:1080
10761msgid "--long and -z are incompatible"
10762msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
10763
10764#: builtin/commit.c:1113
10765msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10766msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
10767
10768#: builtin/commit.c:1122
10769msgid "You have nothing to amend."
10770msgstr "Няма какво да бъде поправено."
10771
10772#: builtin/commit.c:1125
10773msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10774msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
10775
10776#: builtin/commit.c:1127
10777msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10778msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
10779
10780#: builtin/commit.c:1130
10781msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10782msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
10783
10784#: builtin/commit.c:1140
10785msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10786msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
10787
10788#: builtin/commit.c:1142
10789msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10790msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
10791
10792#: builtin/commit.c:1150
10793msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10794msgstr ""
10795"Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
10796"„--amend“."
10797
10798#: builtin/commit.c:1167
10799msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10800msgstr ""
10801"Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
10802"несъвместими."
10803
10804#: builtin/commit.c:1169
10805msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10806msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
10807
10808#: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546
10809#, c-format
10810msgid "Invalid cleanup mode %s"
10811msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
10812
10813#: builtin/commit.c:1188
10814msgid "Paths with -a does not make sense."
10815msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
10816
10817#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498
10818msgid "show status concisely"
10819msgstr "кратка информация за състоянието"
10820
10821#: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500
10822msgid "show branch information"
10823msgstr "информация за клоните"
10824
10825#: builtin/commit.c:1318
10826msgid "show stash information"
10827msgstr "информация за скатаното"
10828
10829#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502
10830msgid "compute full ahead/behind values"
10831msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
10832
10833#: builtin/commit.c:1322
10834msgid "version"
10835msgstr "версия"
10836
10837#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561
10838#: builtin/worktree.c:640
10839msgid "machine-readable output"
10840msgstr "формат на изхода за четене от програма"
10841
10842#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10843msgid "show status in long format (default)"
10844msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
10845
10846#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10847msgid "terminate entries with NUL"
10848msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
10849
10850#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512
10851#: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118
10852#: builtin/tag.c:400
10853msgid "mode"
10854msgstr "РЕЖИМ"
10855
10856#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512
10857msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10858msgstr ""
10859"извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
10860"информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
10861"Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
10862
10863#: builtin/commit.c:1335
10864msgid ""
10865"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10866"traditional)"
10867msgstr ""
10868"извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
10869"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
10870"файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
10871
10872#: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164
10873msgid "when"
10874msgstr "КОГА"
10875
10876#: builtin/commit.c:1338
10877msgid ""
10878"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10879"(Default: all)"
10880msgstr ""
10881"игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
10882"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
10883"„untracked“ (неследени)"
10884
10885#: builtin/commit.c:1340
10886msgid "list untracked files in columns"
10887msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
10888
10889#: builtin/commit.c:1341
10890msgid "do not detect renames"
10891msgstr "без засичане на преименуванията"
10892
10893#: builtin/commit.c:1343
10894msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10895msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
10896
10897#: builtin/commit.c:1363
10898msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10899msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
10900
10901#: builtin/commit.c:1468
10902msgid "suppress summary after successful commit"
10903msgstr "без информация след успешно подаване"
10904
10905#: builtin/commit.c:1469
10906msgid "show diff in commit message template"
10907msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
10908
10909#: builtin/commit.c:1471
10910msgid "Commit message options"
10911msgstr "Опции за съобщението при подаване"
10912
10913#: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397
10914msgid "read message from file"
10915msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
10916
10917#: builtin/commit.c:1473
10918msgid "author"
10919msgstr "АВТОР"
10920
10921#: builtin/commit.c:1473
10922msgid "override author for commit"
10923msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
10924
10925#: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518
10926msgid "date"
10927msgstr "ДАТА"
10928
10929#: builtin/commit.c:1474
10930msgid "override date for commit"
10931msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
10932
10933#: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409
10934#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395
10935msgid "message"
10936msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
10937
10938#: builtin/commit.c:1475
10939msgid "commit message"
10940msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
10941
10942#: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478
10943#: builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278 ref-filter.h:92
10944msgid "commit"
10945msgstr "ПОДАВАНЕ"
10946
10947#: builtin/commit.c:1476
10948msgid "reuse and edit message from specified commit"
10949msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10950
10951#: builtin/commit.c:1477
10952msgid "reuse message from specified commit"
10953msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10954
10955#: builtin/commit.c:1478
10956msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10957msgstr ""
10958"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10959"предходното без следа"
10960
10961#: builtin/commit.c:1479
10962msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10963msgstr ""
10964"използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10965"предното"
10966
10967#: builtin/commit.c:1480
10968msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10969msgstr ""
10970"смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
10971
10972#: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277
10973#: builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107
10974msgid "add Signed-off-by:"
10975msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
10976
10977#: builtin/commit.c:1482
10978msgid "use specified template file"
10979msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
10980
10981#: builtin/commit.c:1483
10982msgid "force edit of commit"
10983msgstr "редактиране на подаване"
10984
10985#: builtin/commit.c:1484
10986msgid "default"
10987msgstr "стандартно"
10988
10989#: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401
10990msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10991msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
10992
10993#: builtin/commit.c:1485
10994msgid "include status in commit message template"
10995msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
10996
10997#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186
10998#: builtin/revert.c:115
10999msgid "GPG sign commit"
11000msgstr "подписване на подаването с GPG"
11001
11002#: builtin/commit.c:1490
11003msgid "Commit contents options"
11004msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
11005
11006#: builtin/commit.c:1491
11007msgid "commit all changed files"
11008msgstr "подаване на всички променени файлове"
11009
11010#: builtin/commit.c:1492
11011msgid "add specified files to index for commit"
11012msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
11013
11014#: builtin/commit.c:1493
11015msgid "interactively add files"
11016msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
11017
11018#: builtin/commit.c:1494
11019msgid "interactively add changes"
11020msgstr "интерактивно добавяне на промени"
11021
11022#: builtin/commit.c:1495
11023msgid "commit only specified files"
11024msgstr "подаване само на указаните файлове"
11025
11026#: builtin/commit.c:1496
11027msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11028msgstr ""
11029"без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
11030"подаване (pre-commit и commit-msg)"
11031
11032#: builtin/commit.c:1497
11033msgid "show what would be committed"
11034msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
11035
11036#: builtin/commit.c:1510
11037msgid "amend previous commit"
11038msgstr "поправяне на предишното подаване"
11039
11040#: builtin/commit.c:1511
11041msgid "bypass post-rewrite hook"
11042msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
11043
11044#: builtin/commit.c:1516
11045msgid "ok to record an empty change"
11046msgstr "позволяване на празни подавания"
11047
11048#: builtin/commit.c:1518
11049msgid "ok to record a change with an empty message"
11050msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
11051
11052#: builtin/commit.c:1591
11053#, c-format
11054msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11055msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
11056
11057#: builtin/commit.c:1598
11058msgid "could not read MERGE_MODE"
11059msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
11060
11061#: builtin/commit.c:1617
11062#, c-format
11063msgid "could not read commit message: %s"
11064msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
11065
11066#: builtin/commit.c:1628
11067#, c-format
11068msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11069msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
11070
11071#: builtin/commit.c:1633
11072#, c-format
11073msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11074msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
11075
11076#: builtin/commit.c:1668
11077msgid ""
11078"repository has been updated, but unable to write\n"
11079"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11080"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11081msgstr ""
11082"хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
11083"не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
11084"превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
11085
11086#: builtin/commit-graph.c:10
11087msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11088msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
11089
11090#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11091msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11092msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
11093
11094#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11095msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11096msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
11097
11098#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11099msgid ""
11100"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11101"stdin-packs|--stdin-commits]"
11102msgstr ""
11103"git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--"
11104"stdin-packs|--stdin-commits]"
11105
11106#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
11107#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
11108#: builtin/log.c:1553
11109msgid "dir"
11110msgstr "директория"
11111
11112#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
11113#: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
11114msgid "The object directory to store the graph"
11115msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
11116
11117#: builtin/commit-graph.c:135
11118msgid "start walk at all refs"
11119msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
11120
11121#: builtin/commit-graph.c:137
11122msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11123msgstr ""
11124"проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
11125
11126#: builtin/commit-graph.c:139
11127msgid "start walk at commits listed by stdin"
11128msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
11129
11130#: builtin/commit-graph.c:141
11131msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11132msgstr ""
11133"включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
11134
11135#: builtin/commit-graph.c:150
11136msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11137msgstr ""
11138"опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
11139
11140#: builtin/config.c:11
11141msgid "git config [<options>]"
11142msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
11143
11144#: builtin/config.c:103
11145#, c-format
11146msgid "unrecognized --type argument, %s"
11147msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
11148
11149#: builtin/config.c:115
11150msgid "only one type at a time"
11151msgstr "само по един вид"
11152
11153#: builtin/config.c:124
11154msgid "Config file location"
11155msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
11156
11157#: builtin/config.c:125
11158msgid "use global config file"
11159msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
11160
11161#: builtin/config.c:126
11162msgid "use system config file"
11163msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
11164
11165#: builtin/config.c:127
11166msgid "use repository config file"
11167msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
11168
11169#: builtin/config.c:128
11170msgid "use per-worktree config file"
11171msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
11172
11173#: builtin/config.c:129
11174msgid "use given config file"
11175msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
11176
11177#: builtin/config.c:130
11178msgid "blob-id"
11179msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
11180
11181#: builtin/config.c:130
11182msgid "read config from given blob object"
11183msgstr ""
11184"изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
11185
11186#: builtin/config.c:131
11187msgid "Action"
11188msgstr "Действие"
11189
11190#: builtin/config.c:132
11191msgid "get value: name [value-regex]"
11192msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11193
11194#: builtin/config.c:133
11195msgid "get all values: key [value-regex]"
11196msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11197
11198#: builtin/config.c:134
11199msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11200msgstr ""
11201"извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
11202"[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11203
11204#: builtin/config.c:135
11205msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11206msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
11207
11208#: builtin/config.c:136
11209msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11210msgstr ""
11211"замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
11212"[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11213
11214#: builtin/config.c:137
11215msgid "add a new variable: name value"
11216msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
11217
11218#: builtin/config.c:138
11219msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11220msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11221
11222#: builtin/config.c:139
11223msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11224msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
11225
11226#: builtin/config.c:140
11227msgid "rename section: old-name new-name"
11228msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
11229
11230#: builtin/config.c:141
11231msgid "remove a section: name"
11232msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
11233
11234#: builtin/config.c:142
11235msgid "list all"
11236msgstr "изброяване на всички"
11237
11238#: builtin/config.c:143
11239msgid "open an editor"
11240msgstr "отваряне на редактор"
11241
11242#: builtin/config.c:144
11243msgid "find the color configured: slot [default]"
11244msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
11245
11246#: builtin/config.c:145
11247msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11248msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
11249
11250#: builtin/config.c:146
11251msgid "Type"
11252msgstr "Вид"
11253
11254#: builtin/config.c:147
11255msgid "value is given this type"
11256msgstr "стойността е от този вид"
11257
11258#: builtin/config.c:148
11259msgid "value is \"true\" or \"false\""
11260msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
11261
11262#: builtin/config.c:149
11263msgid "value is decimal number"
11264msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
11265
11266#: builtin/config.c:150
11267msgid "value is --bool or --int"
11268msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
11269
11270#: builtin/config.c:151
11271msgid "value is a path (file or directory name)"
11272msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
11273
11274#: builtin/config.c:152
11275msgid "value is an expiry date"
11276msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
11277
11278#: builtin/config.c:153
11279msgid "Other"
11280msgstr "Други"
11281
11282#: builtin/config.c:154
11283msgid "terminate values with NUL byte"
11284msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
11285
11286#: builtin/config.c:155
11287msgid "show variable names only"
11288msgstr "извеждане на имената на променливите"
11289
11290#: builtin/config.c:156
11291msgid "respect include directives on lookup"
11292msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
11293
11294#: builtin/config.c:157
11295msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11296msgstr ""
11297"извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
11298"обект-BLOB, команден ред)"
11299
11300#: builtin/config.c:158
11301msgid "value"
11302msgstr "СТОЙНОСТ"
11303
11304#: builtin/config.c:158
11305msgid "with --get, use default value when missing entry"
11306msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
11307
11308#: builtin/config.c:172
11309#, c-format
11310msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11311msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
11312
11313#: builtin/config.c:174
11314#, c-format
11315msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11316msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
11317
11318#: builtin/config.c:308
11319#, c-format
11320msgid "invalid key pattern: %s"
11321msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
11322
11323#: builtin/config.c:344
11324#, c-format
11325msgid "failed to format default config value: %s"
11326msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
11327
11328#: builtin/config.c:401
11329#, c-format
11330msgid "cannot parse color '%s'"
11331msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
11332
11333#: builtin/config.c:443
11334msgid "unable to parse default color value"
11335msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
11336
11337#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11338msgid "not in a git directory"
11339msgstr "не е в директория под Git"
11340
11341#: builtin/config.c:499
11342msgid "writing to stdin is not supported"
11343msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
11344
11345#: builtin/config.c:502
11346msgid "writing config blobs is not supported"
11347msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
11348
11349#: builtin/config.c:587
11350#, c-format
11351msgid ""
11352"# This is Git's per-user configuration file.\n"
11353"[user]\n"
11354"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11355"#\tname = %s\n"
11356"#\temail = %s\n"
11357msgstr ""
11358"# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
11359"[user]\n"
11360"# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
11361"#\tname = %s\n"
11362"#\temail = %s\n"
11363
11364#: builtin/config.c:611
11365msgid "only one config file at a time"
11366msgstr "само по един конфигурационен файл"
11367
11368#: builtin/config.c:616
11369msgid "--local can only be used inside a git repository"
11370msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
11371
11372#: builtin/config.c:619
11373msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11374msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
11375
11376#: builtin/config.c:638
11377msgid "$HOME not set"
11378msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
11379
11380#: builtin/config.c:658
11381msgid ""
11382"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11383"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11384"section in \"git help worktree\" for details"
11385msgstr ""
11386"опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
11387"включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
11388"повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
11389"„git help worktree“"
11390
11391#: builtin/config.c:688
11392msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11393msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
11394
11395#: builtin/config.c:693
11396msgid "only one action at a time"
11397msgstr "само по едно действие"
11398
11399#: builtin/config.c:706
11400msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11401msgstr ""
11402"опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
11403
11404#: builtin/config.c:712
11405msgid ""
11406"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11407"list"
11408msgstr ""
11409"опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
11410"„--get-regexp“ и „--list“"
11411
11412#: builtin/config.c:718
11413msgid "--default is only applicable to --get"
11414msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
11415
11416#: builtin/config.c:731
11417#, c-format
11418msgid "unable to read config file '%s'"
11419msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
11420
11421#: builtin/config.c:734
11422msgid "error processing config file(s)"
11423msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
11424
11425#: builtin/config.c:744
11426msgid "editing stdin is not supported"
11427msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
11428
11429#: builtin/config.c:746
11430msgid "editing blobs is not supported"
11431msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
11432
11433#: builtin/config.c:760
11434#, c-format
11435msgid "cannot create configuration file %s"
11436msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
11437
11438#: builtin/config.c:773
11439#, c-format
11440msgid ""
11441"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11442"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11443msgstr ""
11444"множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
11445"За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
11446"replace-all“."
11447
11448#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11449#, c-format
11450msgid "no such section: %s"
11451msgstr "такъв раззел няма: %s"
11452
11453#: builtin/count-objects.c:90
11454msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11455msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11456
11457#: builtin/count-objects.c:100
11458msgid "print sizes in human readable format"
11459msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
11460
11461#: builtin/describe.c:27
11462msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11463msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
11464
11465#: builtin/describe.c:28
11466msgid "git describe [<options>] --dirty"
11467msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
11468
11469#: builtin/describe.c:63
11470msgid "head"
11471msgstr "основно"
11472
11473#: builtin/describe.c:63
11474msgid "lightweight"
11475msgstr "кратко"
11476
11477#: builtin/describe.c:63
11478msgid "annotated"
11479msgstr "анотирано"
11480
11481#: builtin/describe.c:273
11482#, c-format
11483msgid "annotated tag %s not available"
11484msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
11485
11486#: builtin/describe.c:277
11487#, c-format
11488msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11489msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
11490
11491#: builtin/describe.c:279
11492#, c-format
11493msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11494msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
11495
11496#: builtin/describe.c:323
11497#, c-format
11498msgid "no tag exactly matches '%s'"
11499msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
11500
11501#: builtin/describe.c:325
11502#, c-format
11503msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11504msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
11505
11506#: builtin/describe.c:379
11507#, c-format
11508msgid "finished search at %s\n"
11509msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
11510
11511#: builtin/describe.c:405
11512#, c-format
11513msgid ""
11514"No annotated tags can describe '%s'.\n"
11515"However, there were unannotated tags: try --tags."
11516msgstr ""
11517"Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
11518"Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
11519
11520#: builtin/describe.c:409
11521#, c-format
11522msgid ""
11523"No tags can describe '%s'.\n"
11524"Try --always, or create some tags."
11525msgstr ""
11526"Никой етикет не описва „%s“.\n"
11527"Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
11528
11529#: builtin/describe.c:439
11530#, c-format
11531msgid "traversed %lu commits\n"
11532msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
11533
11534#: builtin/describe.c:442
11535#, c-format
11536msgid ""
11537"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11538"gave up search at %s\n"
11539msgstr ""
11540"открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
11541"търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
11542
11543#: builtin/describe.c:510
11544#, c-format
11545msgid "describe %s\n"
11546msgstr "описание на „%s“\n"
11547
11548#: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516
11549#, c-format
11550msgid "Not a valid object name %s"
11551msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
11552
11553#: builtin/describe.c:521
11554#, c-format
11555msgid "%s is neither a commit nor blob"
11556msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
11557
11558#: builtin/describe.c:535
11559msgid "find the tag that comes after the commit"
11560msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
11561
11562#: builtin/describe.c:536
11563msgid "debug search strategy on stderr"
11564msgstr ""
11565"извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
11566"стандартната грешка"
11567
11568#: builtin/describe.c:537
11569msgid "use any ref"
11570msgstr "използване на произволен указател"
11571
11572#: builtin/describe.c:538
11573msgid "use any tag, even unannotated"
11574msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
11575
11576#: builtin/describe.c:539
11577msgid "always use long format"
11578msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
11579
11580#: builtin/describe.c:540
11581msgid "only follow first parent"
11582msgstr "проследяване само на първия родител"
11583
11584#: builtin/describe.c:543
11585msgid "only output exact matches"
11586msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
11587
11588#: builtin/describe.c:545
11589msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11590msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
11591
11592#: builtin/describe.c:547
11593msgid "only consider tags matching <pattern>"
11594msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
11595
11596#: builtin/describe.c:549
11597msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11598msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
11599
11600#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424
11601msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11602msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
11603
11604#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11605msgid "mark"
11606msgstr "МАРКЕР"
11607
11608#: builtin/describe.c:553
11609msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11610msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
11611
11612#: builtin/describe.c:556
11613msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11614msgstr ""
11615"добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
11616
11617#: builtin/describe.c:574
11618msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11619msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
11620
11621#: builtin/describe.c:603
11622msgid "No names found, cannot describe anything."
11623msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
11624
11625#: builtin/describe.c:654
11626msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11627msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
11628
11629#: builtin/describe.c:656
11630msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11631msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
11632
11633#: builtin/diff.c:84
11634#, c-format
11635msgid "'%s': not a regular file or symlink"
11636msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
11637
11638#: builtin/diff.c:235
11639#, c-format
11640msgid "invalid option: %s"
11641msgstr "неправилна опция: %s"
11642
11643#: builtin/diff.c:364
11644msgid "Not a git repository"
11645msgstr "Не е хранилище на Git"
11646
11647#: builtin/diff.c:408
11648#, c-format
11649msgid "invalid object '%s' given."
11650msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
11651
11652#: builtin/diff.c:417
11653#, c-format
11654msgid "more than two blobs given: '%s'"
11655msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
11656
11657#: builtin/diff.c:422
11658#, c-format
11659msgid "unhandled object '%s' given."
11660msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
11661
11662#: builtin/difftool.c:31
11663msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
11664msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
11665
11666#: builtin/difftool.c:261
11667#, c-format
11668msgid "failed: %d"
11669msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
11670
11671#: builtin/difftool.c:303
11672#, c-format
11673msgid "could not read symlink %s"
11674msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
11675
11676#: builtin/difftool.c:305
11677#, c-format
11678msgid "could not read symlink file %s"
11679msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
11680
11681#: builtin/difftool.c:313
11682#, c-format
11683msgid "could not read object %s for symlink %s"
11684msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
11685
11686#: builtin/difftool.c:414
11687msgid ""
11688"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11689"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11690msgstr ""
11691"комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
11692"в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
11693
11694#: builtin/difftool.c:634
11695#, c-format
11696msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11697msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
11698
11699#: builtin/difftool.c:636
11700msgid "working tree file has been left."
11701msgstr "работното дърво е изоставено."
11702
11703#: builtin/difftool.c:647
11704#, c-format
11705msgid "temporary files exist in '%s'."
11706msgstr "в „%s“ има временни файлове."
11707
11708#: builtin/difftool.c:648
11709msgid "you may want to cleanup or recover these."
11710msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
11711
11712#: builtin/difftool.c:697
11713msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11714msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
11715
11716#: builtin/difftool.c:699
11717msgid "perform a full-directory diff"
11718msgstr "разлика по директории"
11719
11720#: builtin/difftool.c:701
11721msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11722msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
11723
11724#: builtin/difftool.c:706
11725msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11726msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
11727
11728#: builtin/difftool.c:707
11729msgid "tool"
11730msgstr "ПРОГРАМА"
11731
11732#: builtin/difftool.c:708
11733msgid "use the specified diff tool"
11734msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
11735
11736#: builtin/difftool.c:710
11737msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11738msgstr ""
11739"извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
11740"tool“"
11741
11742#: builtin/difftool.c:713
11743msgid ""
11744"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11745"code"
11746msgstr ""
11747"„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
11748"ненулев код"
11749
11750#: builtin/difftool.c:716
11751msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11752msgstr "команда за разглеждане на разлики"
11753
11754#: builtin/difftool.c:740
11755msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11756msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
11757
11758#: builtin/difftool.c:747
11759msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11760msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
11761
11762#: builtin/fast-export.c:29
11763msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11764msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
11765
11766#: builtin/fast-export.c:1084
11767msgid "show progress after <n> objects"
11768msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
11769
11770#: builtin/fast-export.c:1086
11771msgid "select handling of signed tags"
11772msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
11773
11774#: builtin/fast-export.c:1089
11775msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11776msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
11777
11778#: builtin/fast-export.c:1092
11779msgid "Dump marks to this file"
11780msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
11781
11782#: builtin/fast-export.c:1094
11783msgid "Import marks from this file"
11784msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
11785
11786#: builtin/fast-export.c:1096
11787msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11788msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
11789
11790#: builtin/fast-export.c:1098
11791msgid "Output full tree for each commit"
11792msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
11793
11794#: builtin/fast-export.c:1100
11795msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11796msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
11797
11798#: builtin/fast-export.c:1101
11799msgid "Skip output of blob data"
11800msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
11801
11802#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601
11803msgid "refspec"
11804msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
11805
11806#: builtin/fast-export.c:1103
11807msgid "Apply refspec to exported refs"
11808msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
11809
11810#: builtin/fast-export.c:1104
11811msgid "anonymize output"
11812msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
11813
11814#: builtin/fast-export.c:1106
11815msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
11816msgstr ""
11817"Указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
11818"идентификатор на обект"
11819
11820#: builtin/fast-export.c:1108
11821msgid "Show original object ids of blobs/commits"
11822msgstr "Извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
11823
11824#: builtin/fetch.c:28
11825msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11826msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
11827
11828#: builtin/fetch.c:29
11829msgid "git fetch [<options>] <group>"
11830msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
11831
11832#: builtin/fetch.c:30
11833msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11834msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
11835
11836#: builtin/fetch.c:31
11837msgid "git fetch --all [<options>]"
11838msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
11839
11840#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195
11841msgid "fetch from all remotes"
11842msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
11843
11844#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198
11845msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11846msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
11847
11848#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201
11849msgid "path to upload pack on remote end"
11850msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
11851
11852#: builtin/fetch.c:120
11853msgid "force overwrite of local reference"
11854msgstr "принудително презаписване на локален указател"
11855
11856#: builtin/fetch.c:122
11857msgid "fetch from multiple remotes"
11858msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
11859
11860#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205
11861msgid "fetch all tags and associated objects"
11862msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
11863
11864#: builtin/fetch.c:126
11865msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11866msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
11867
11868#: builtin/fetch.c:128
11869msgid "number of submodules fetched in parallel"
11870msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
11871
11872#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208
11873msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11874msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
11875
11876#: builtin/fetch.c:132
11877msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11878msgstr ""
11879"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
11880"хранилище и махане на променените"
11881
11882#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133
11883msgid "on-demand"
11884msgstr "ПРИ НУЖДА"
11885
11886#: builtin/fetch.c:134
11887msgid "control recursive fetching of submodules"
11888msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11889
11890#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216
11891msgid "keep downloaded pack"
11892msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
11893
11894#: builtin/fetch.c:140
11895msgid "allow updating of HEAD ref"
11896msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
11897
11898#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219
11899msgid "deepen history of shallow clone"
11900msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
11901
11902#: builtin/fetch.c:145
11903msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11904msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
11905
11906#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222
11907msgid "convert to a complete repository"
11908msgstr "превръщане в пълно хранилище"
11909
11910#: builtin/fetch.c:154
11911msgid "prepend this to submodule path output"
11912msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
11913
11914#: builtin/fetch.c:157
11915msgid ""
11916"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11917"files)"
11918msgstr ""
11919"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
11920"приоритет)"
11921
11922#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225
11923msgid "accept refs that update .git/shallow"
11924msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
11925
11926#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
11927msgid "refmap"
11928msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
11929
11930#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228
11931msgid "specify fetch refmap"
11932msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
11933
11934#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11935#: builtin/send-pack.c:172
11936msgid "server-specific"
11937msgstr "специфични за сървъра"
11938
11939#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11940#: builtin/send-pack.c:173
11941msgid "option to transmit"
11942msgstr "опция за пренос"
11943
11944#: builtin/fetch.c:170
11945msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11946msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
11947
11948#: builtin/fetch.c:469
11949msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11950msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
11951
11952#: builtin/fetch.c:608
11953#, c-format
11954msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11955msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
11956
11957#: builtin/fetch.c:705
11958#, c-format
11959msgid "object %s not found"
11960msgstr "обектът „%s“ липсва"
11961
11962#: builtin/fetch.c:709
11963msgid "[up to date]"
11964msgstr "[актуализиран]"
11965
11966#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
11967msgid "[rejected]"
11968msgstr "[отхвърлен]"
11969
11970#: builtin/fetch.c:723
11971msgid "can't fetch in current branch"
11972msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
11973
11974#: builtin/fetch.c:733
11975msgid "[tag update]"
11976msgstr "[обновяване на етикетите]"
11977
11978#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
11979#: builtin/fetch.c:796
11980msgid "unable to update local ref"
11981msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
11982
11983#: builtin/fetch.c:738
11984msgid "would clobber existing tag"
11985msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
11986
11987#: builtin/fetch.c:760
11988msgid "[new tag]"
11989msgstr "[нов етикет]"
11990
11991#: builtin/fetch.c:763
11992msgid "[new branch]"
11993msgstr "[нов клон]"
11994
11995#: builtin/fetch.c:766
11996msgid "[new ref]"
11997msgstr "[нов указател]"
11998
11999#: builtin/fetch.c:796
12000msgid "forced update"
12001msgstr "принудително обновяване"
12002
12003#: builtin/fetch.c:801
12004msgid "non-fast-forward"
12005msgstr "същинско сливане"
12006
12007#: builtin/fetch.c:847
12008#, c-format
12009msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12010msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
12011
12012#: builtin/fetch.c:868
12013#, c-format
12014msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12015msgstr ""
12016"отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
12017"обновявани"
12018
12019#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12020#, c-format
12021msgid "From %.*s\n"
12022msgstr "От %.*s\n"
12023
12024#: builtin/fetch.c:970
12025#, c-format
12026msgid ""
12027"some local refs could not be updated; try running\n"
12028" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12029msgstr ""
12030"някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
12031"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
12032"предизвикват конфликта"
12033
12034#: builtin/fetch.c:1051
12035#, c-format
12036msgid "   (%s will become dangling)"
12037msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
12038
12039#: builtin/fetch.c:1052
12040#, c-format
12041msgid "   (%s has become dangling)"
12042msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
12043
12044#: builtin/fetch.c:1084
12045msgid "[deleted]"
12046msgstr "[изтрит]"
12047
12048#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12049msgid "(none)"
12050msgstr "(нищо)"
12051
12052#: builtin/fetch.c:1108
12053#, c-format
12054msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12055msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
12056
12057#: builtin/fetch.c:1127
12058#, c-format
12059msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12060msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
12061
12062#: builtin/fetch.c:1130
12063#, c-format
12064msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12065msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
12066
12067#: builtin/fetch.c:1434
12068#, c-format
12069msgid "Fetching %s\n"
12070msgstr "Доставяне на „%s“\n"
12071
12072#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12073#, c-format
12074msgid "Could not fetch %s"
12075msgstr "„%s“ не може да се достави"
12076
12077#: builtin/fetch.c:1482
12078msgid ""
12079"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12080"partialClone"
12081msgstr ""
12082"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
12083"настройката „extensions.partialClone“"
12084
12085#: builtin/fetch.c:1506
12086msgid ""
12087"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12088"remote name from which new revisions should be fetched."
12089msgstr ""
12090"Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
12091"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
12092
12093#: builtin/fetch.c:1543
12094msgid "You need to specify a tag name."
12095msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
12096
12097#: builtin/fetch.c:1592
12098msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12099msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
12100
12101#: builtin/fetch.c:1594
12102msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12103msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
12104
12105#: builtin/fetch.c:1599
12106msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12107msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
12108
12109#: builtin/fetch.c:1601
12110msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12111msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
12112
12113#: builtin/fetch.c:1617
12114msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12115msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
12116
12117#: builtin/fetch.c:1619
12118msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12119msgstr ""
12120"към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
12121
12122#: builtin/fetch.c:1628
12123#, c-format
12124msgid "No such remote or remote group: %s"
12125msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
12126
12127#: builtin/fetch.c:1635
12128msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12129msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
12130
12131#: builtin/fetch.c:1651
12132msgid ""
12133"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12134"partialclone"
12135msgstr ""
12136"опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
12137"настройката „extensions.partialClone“"
12138
12139#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12140msgid ""
12141"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12142msgstr ""
12143"git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
12144
12145#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12146msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12147msgstr ""
12148"вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
12149"журнал"
12150
12151#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12152msgid "alias for --log (deprecated)"
12153msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)"
12154
12155#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12156msgid "text"
12157msgstr "ТЕКСТ"
12158
12159#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12160msgid "use <text> as start of message"
12161msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
12162
12163#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12164msgid "file to read from"
12165msgstr "файл, от който да се чете"
12166
12167#: builtin/for-each-ref.c:10
12168msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12169msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
12170
12171#: builtin/for-each-ref.c:11
12172msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12173msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
12174
12175#: builtin/for-each-ref.c:12
12176msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12177msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
12178
12179#: builtin/for-each-ref.c:13
12180msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12181msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
12182
12183#: builtin/for-each-ref.c:28
12184msgid "quote placeholders suitably for shells"
12185msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
12186
12187#: builtin/for-each-ref.c:30
12188msgid "quote placeholders suitably for perl"
12189msgstr "цитиране подходящо за perl"
12190
12191#: builtin/for-each-ref.c:32
12192msgid "quote placeholders suitably for python"
12193msgstr "цитиране подходящо за python"
12194
12195#: builtin/for-each-ref.c:34
12196msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12197msgstr "цитиране подходящо за tcl"
12198
12199#: builtin/for-each-ref.c:37
12200msgid "show only <n> matched refs"
12201msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
12202
12203#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
12204msgid "respect format colors"
12205msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
12206
12207#: builtin/for-each-ref.c:43
12208msgid "print only refs which points at the given object"
12209msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
12210
12211#: builtin/for-each-ref.c:45
12212msgid "print only refs that are merged"
12213msgstr "извеждане само на слетите указатели"
12214
12215#: builtin/for-each-ref.c:46
12216msgid "print only refs that are not merged"
12217msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
12218
12219#: builtin/for-each-ref.c:47
12220msgid "print only refs which contain the commit"
12221msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
12222
12223#: builtin/for-each-ref.c:48
12224msgid "print only refs which don't contain the commit"
12225msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
12226
12227#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12228msgid "unknown"
12229msgstr "непознат"
12230
12231#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12232#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12233#, c-format
12234msgid "error in %s %s: %s"
12235msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
12236
12237#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12238#: builtin/fsck.c:131
12239#, c-format
12240msgid "warning in %s %s: %s"
12241msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
12242
12243#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12244#, c-format
12245msgid "broken link from %7s %s"
12246msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
12247
12248#: builtin/fsck.c:168
12249msgid "wrong object type in link"
12250msgstr "неправилен вид обект във връзката"
12251
12252#: builtin/fsck.c:184
12253#, c-format
12254msgid ""
12255"broken link from %7s %s\n"
12256"              to %7s %s"
12257msgstr ""
12258"скъсана връзка от %7s %s\n"
12259"              към %7s %s"
12260
12261#: builtin/fsck.c:253
12262#, c-format
12263msgid "missing %s %s"
12264msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
12265
12266#: builtin/fsck.c:279
12267#, c-format
12268msgid "unreachable %s %s"
12269msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
12270
12271#: builtin/fsck.c:298
12272#, c-format
12273msgid "dangling %s %s"
12274msgstr "извън клон: %s „%s“"
12275
12276#: builtin/fsck.c:307
12277msgid "could not create lost-found"
12278msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
12279
12280#: builtin/fsck.c:318
12281#, c-format
12282msgid "could not finish '%s'"
12283msgstr "„%s“ не може да се завърши"
12284
12285#: builtin/fsck.c:335
12286#, c-format
12287msgid "Checking %s"
12288msgstr "Проверка на „%s“"
12289
12290#: builtin/fsck.c:353
12291#, c-format
12292msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12293msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
12294
12295#: builtin/fsck.c:372
12296#, c-format
12297msgid "Checking %s %s"
12298msgstr "Проверяване на %s „%s“"
12299
12300#: builtin/fsck.c:376
12301msgid "broken links"
12302msgstr "скъсани връзки"
12303
12304#: builtin/fsck.c:385
12305#, c-format
12306msgid "root %s"
12307msgstr "начална директория „%s“"
12308
12309#: builtin/fsck.c:393
12310#, c-format
12311msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12312msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
12313
12314#: builtin/fsck.c:422
12315#, c-format
12316msgid "%s: object corrupt or missing"
12317msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
12318
12319#: builtin/fsck.c:447
12320#, c-format
12321msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12322msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
12323
12324#: builtin/fsck.c:461
12325#, c-format
12326msgid "Checking reflog %s->%s"
12327msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
12328
12329#: builtin/fsck.c:495
12330#, c-format
12331msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12332msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
12333
12334#: builtin/fsck.c:502
12335#, c-format
12336msgid "%s: not a commit"
12337msgstr "%s: не е подаване!"
12338
12339#: builtin/fsck.c:557
12340msgid "notice: No default references"
12341msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
12342
12343#: builtin/fsck.c:572
12344#, c-format
12345msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12346msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“"
12347
12348#: builtin/fsck.c:585
12349#, c-format
12350msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12351msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
12352
12353#: builtin/fsck.c:605
12354#, c-format
12355msgid "bad sha1 file: %s"
12356msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
12357
12358#: builtin/fsck.c:620
12359msgid "Checking object directory"
12360msgstr "Проверка на директория с обекти"
12361
12362#: builtin/fsck.c:623
12363msgid "Checking object directories"
12364msgstr "Проверка на директориите с обекти"
12365
12366#: builtin/fsck.c:638
12367#, c-format
12368msgid "Checking %s link"
12369msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
12370
12371#
12372#: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833
12373#, c-format
12374msgid "invalid %s"
12375msgstr "неправилен указател „%s“"
12376
12377#: builtin/fsck.c:650
12378#, c-format
12379msgid "%s points to something strange (%s)"
12380msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
12381
12382#: builtin/fsck.c:656
12383#, c-format
12384msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12385msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
12386
12387#: builtin/fsck.c:660
12388#, c-format
12389msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12390msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
12391
12392#: builtin/fsck.c:672
12393msgid "Checking cache tree"
12394msgstr "Проверка на дървото на кеша"
12395
12396#: builtin/fsck.c:677
12397#, c-format
12398msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12399msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
12400
12401#: builtin/fsck.c:688
12402msgid "non-tree in cache-tree"
12403msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
12404
12405#: builtin/fsck.c:719
12406msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12407msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
12408
12409#: builtin/fsck.c:725
12410msgid "show unreachable objects"
12411msgstr "показване на недостижимите обекти"
12412
12413#: builtin/fsck.c:726
12414msgid "show dangling objects"
12415msgstr "показване на обектите извън клоните"
12416
12417#: builtin/fsck.c:727
12418msgid "report tags"
12419msgstr "показване на етикетите"
12420
12421#: builtin/fsck.c:728
12422msgid "report root nodes"
12423msgstr "показване на кореновите възли"
12424
12425#: builtin/fsck.c:729
12426msgid "make index objects head nodes"
12427msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
12428
12429#: builtin/fsck.c:730
12430msgid "make reflogs head nodes (default)"
12431msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
12432
12433#: builtin/fsck.c:731
12434msgid "also consider packs and alternate objects"
12435msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
12436
12437#: builtin/fsck.c:732
12438msgid "check only connectivity"
12439msgstr "проверка само на връзката"
12440
12441#: builtin/fsck.c:733
12442msgid "enable more strict checking"
12443msgstr "по-строги проверки"
12444
12445#: builtin/fsck.c:735
12446msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12447msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
12448
12449#: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110
12450msgid "show progress"
12451msgstr "показване на напредъка"
12452
12453#: builtin/fsck.c:737
12454msgid "show verbose names for reachable objects"
12455msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
12456
12457#: builtin/fsck.c:797
12458msgid "Checking objects"
12459msgstr "Проверка на обектите"
12460
12461#: builtin/fsck.c:825
12462#, c-format
12463msgid "%s: object missing"
12464msgstr "„%s“: липсващ обект"
12465
12466#: builtin/fsck.c:837
12467#, c-format
12468msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12469msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
12470
12471#: builtin/gc.c:34
12472msgid "git gc [<options>]"
12473msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
12474
12475#: builtin/gc.c:90
12476#, c-format
12477msgid "Failed to fstat %s: %s"
12478msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
12479
12480#: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
12481#, c-format
12482msgid "cannot stat '%s'"
12483msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
12484
12485#: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
12486#, c-format
12487msgid "cannot read '%s'"
12488msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
12489
12490#: builtin/gc.c:477
12491#, c-format
12492msgid ""
12493"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12494"and remove %s.\n"
12495"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12496"\n"
12497"%s"
12498msgstr ""
12499"При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
12500"причината за\n"
12501"нея и изтрийте „%s“.\n"
12502"Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
12503"файла.\n"
12504"\n"
12505"%s"
12506
12507#: builtin/gc.c:519
12508msgid "prune unreferenced objects"
12509msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
12510
12511#: builtin/gc.c:521
12512msgid "be more thorough (increased runtime)"
12513msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
12514
12515#: builtin/gc.c:522
12516msgid "enable auto-gc mode"
12517msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
12518
12519#: builtin/gc.c:525
12520msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12521msgstr ""
12522"изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
12523"събиране"
12524
12525#: builtin/gc.c:528
12526msgid "repack all other packs except the largest pack"
12527msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
12528
12529#: builtin/gc.c:545
12530#, c-format
12531msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12532msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
12533
12534#: builtin/gc.c:556
12535#, c-format
12536msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12537msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
12538
12539#: builtin/gc.c:576
12540#, c-format
12541msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12542msgstr ""
12543"Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
12544"производителност.\n"
12545
12546#: builtin/gc.c:578
12547#, c-format
12548msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12549msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
12550
12551#: builtin/gc.c:579
12552#, c-format
12553msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12554msgstr ""
12555"Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
12556"gc“.\n"
12557
12558#: builtin/gc.c:619
12559#, c-format
12560msgid ""
12561"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12562msgstr ""
12563"събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
12564"процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
12565"опцията „--force“)"
12566
12567#: builtin/gc.c:672
12568msgid ""
12569"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12570msgstr ""
12571"Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
12572"Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
12573
12574#: builtin/grep.c:29
12575msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12576msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
12577
12578#: builtin/grep.c:225
12579#, c-format
12580msgid "grep: failed to create thread: %s"
12581msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
12582
12583#: builtin/grep.c:279
12584#, c-format
12585msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12586msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
12587
12588#. TRANSLATORS: %s is the configuration
12589#. variable for tweaking threads, currently
12590#. grep.threads
12591#.
12592#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
12593#: builtin/pack-objects.c:2717
12594#, c-format
12595msgid "no threads support, ignoring %s"
12596msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
12597
12598#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12599#, c-format
12600msgid "unable to read tree (%s)"
12601msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
12602
12603#: builtin/grep.c:646
12604#, c-format
12605msgid "unable to grep from object of type %s"
12606msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
12607
12608#: builtin/grep.c:712
12609#, c-format
12610msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12611msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
12612
12613#: builtin/grep.c:811
12614msgid "search in index instead of in the work tree"
12615msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
12616
12617#: builtin/grep.c:813
12618msgid "find in contents not managed by git"
12619msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
12620
12621#: builtin/grep.c:815
12622msgid "search in both tracked and untracked files"
12623msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
12624
12625#: builtin/grep.c:817
12626msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12627msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
12628
12629#: builtin/grep.c:819
12630msgid "recursively search in each submodule"
12631msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
12632
12633#: builtin/grep.c:822
12634msgid "show non-matching lines"
12635msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
12636
12637#: builtin/grep.c:824
12638msgid "case insensitive matching"
12639msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
12640
12641#: builtin/grep.c:826
12642msgid "match patterns only at word boundaries"
12643msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
12644
12645#: builtin/grep.c:828
12646msgid "process binary files as text"
12647msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
12648
12649#: builtin/grep.c:830
12650msgid "don't match patterns in binary files"
12651msgstr "прескачане на двоичните файлове"
12652
12653#: builtin/grep.c:833
12654msgid "process binary files with textconv filters"
12655msgstr ""
12656"обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
12657
12658#: builtin/grep.c:835
12659msgid "search in subdirectories (default)"
12660msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
12661
12662#: builtin/grep.c:837
12663msgid "descend at most <depth> levels"
12664msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
12665
12666#: builtin/grep.c:841
12667msgid "use extended POSIX regular expressions"
12668msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
12669
12670#: builtin/grep.c:844
12671msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
12672msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
12673
12674#: builtin/grep.c:847
12675msgid "interpret patterns as fixed strings"
12676msgstr "шаблоните са дословни низове"
12677
12678#: builtin/grep.c:850
12679msgid "use Perl-compatible regular expressions"
12680msgstr "регулярни изрази на Perl"
12681
12682#: builtin/grep.c:853
12683msgid "show line numbers"
12684msgstr "извеждане на номерата на редовете"
12685
12686#: builtin/grep.c:854
12687msgid "show column number of first match"
12688msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
12689
12690#: builtin/grep.c:855
12691msgid "don't show filenames"
12692msgstr "без извеждане на имената на файловете"
12693
12694#: builtin/grep.c:856
12695msgid "show filenames"
12696msgstr "извеждане на имената на файловете"
12697
12698#: builtin/grep.c:858
12699msgid "show filenames relative to top directory"
12700msgstr ""
12701"извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
12702"хранилището"
12703
12704#: builtin/grep.c:860
12705msgid "show only filenames instead of matching lines"
12706msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
12707
12708#: builtin/grep.c:862
12709msgid "synonym for --files-with-matches"
12710msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
12711
12712#: builtin/grep.c:865
12713msgid "show only the names of files without match"
12714msgstr ""
12715"извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
12716"шаблона"
12717
12718#: builtin/grep.c:867
12719msgid "print NUL after filenames"
12720msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
12721
12722#: builtin/grep.c:870
12723msgid "show only matching parts of a line"
12724msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
12725
12726#: builtin/grep.c:872
12727msgid "show the number of matches instead of matching lines"
12728msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
12729
12730#: builtin/grep.c:873
12731msgid "highlight matches"
12732msgstr "оцветяване на напасванията"
12733
12734#: builtin/grep.c:875
12735msgid "print empty line between matches from different files"
12736msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
12737
12738#: builtin/grep.c:877
12739msgid "show filename only once above matches from same file"
12740msgstr ""
12741"извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
12742
12743#: builtin/grep.c:880
12744msgid "show <n> context lines before and after matches"
12745msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
12746
12747#: builtin/grep.c:883
12748msgid "show <n> context lines before matches"
12749msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
12750
12751#: builtin/grep.c:885
12752msgid "show <n> context lines after matches"
12753msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
12754
12755#: builtin/grep.c:887
12756msgid "use <n> worker threads"
12757msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
12758
12759#: builtin/grep.c:888
12760msgid "shortcut for -C NUM"
12761msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
12762
12763#: builtin/grep.c:891
12764msgid "show a line with the function name before matches"
12765msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
12766
12767#: builtin/grep.c:893
12768msgid "show the surrounding function"
12769msgstr "извеждане на обхващащата функция"
12770
12771#: builtin/grep.c:896
12772msgid "read patterns from file"
12773msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
12774
12775#: builtin/grep.c:898
12776msgid "match <pattern>"
12777msgstr "напасване на ШАБЛОН"
12778
12779#: builtin/grep.c:900
12780msgid "combine patterns specified with -e"
12781msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
12782
12783#: builtin/grep.c:912
12784msgid "indicate hit with exit status without output"
12785msgstr ""
12786"без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
12787"напасване"
12788
12789#: builtin/grep.c:914
12790msgid "show only matches from files that match all patterns"
12791msgstr ""
12792"извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
12793
12794#: builtin/grep.c:916
12795msgid "show parse tree for grep expression"
12796msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
12797
12798#: builtin/grep.c:920
12799msgid "pager"
12800msgstr "програма за преглед по страници"
12801
12802#: builtin/grep.c:920
12803msgid "show matching files in the pager"
12804msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
12805
12806#: builtin/grep.c:924
12807msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
12808msgstr ""
12809"позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
12810"опция)"
12811
12812#: builtin/grep.c:988
12813msgid "no pattern given"
12814msgstr "не сте задали шаблон"
12815
12816#: builtin/grep.c:1024
12817msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
12818msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
12819
12820#: builtin/grep.c:1032
12821#, c-format
12822msgid "unable to resolve revision: %s"
12823msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
12824
12825#: builtin/grep.c:1063
12826msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
12827msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
12828
12829#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400
12830msgid "no threads support, ignoring --threads"
12831msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
12832
12833#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714
12834#, c-format
12835msgid "invalid number of threads specified (%d)"
12836msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
12837
12838#: builtin/grep.c:1092
12839msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
12840msgstr ""
12841"опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
12842
12843#: builtin/grep.c:1115
12844msgid "option not supported with --recurse-submodules"
12845msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
12846
12847#: builtin/grep.c:1121
12848msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
12849msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
12850
12851#: builtin/grep.c:1127
12852msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
12853msgstr ""
12854"опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
12855"файлове"
12856
12857#: builtin/grep.c:1135
12858msgid "both --cached and trees are given"
12859msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
12860
12861#: builtin/hash-object.c:85
12862msgid ""
12863"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
12864"[--] <file>..."
12865msgstr ""
12866"git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
12867"ФАЙЛ…"
12868
12869#: builtin/hash-object.c:86
12870msgid "git hash-object  --stdin-paths"
12871msgstr "git hash-object --stdin-paths"
12872
12873#: builtin/hash-object.c:98
12874msgid "type"
12875msgstr "ВИД"
12876
12877#: builtin/hash-object.c:98
12878msgid "object type"
12879msgstr "ВИД на обекта"
12880
12881#: builtin/hash-object.c:99
12882msgid "write the object into the object database"
12883msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
12884
12885#: builtin/hash-object.c:101
12886msgid "read the object from stdin"
12887msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
12888
12889#: builtin/hash-object.c:103
12890msgid "store file as is without filters"
12891msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
12892
12893#: builtin/hash-object.c:104
12894msgid ""
12895"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12896msgstr ""
12897"създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
12898"обекти за трасиране на Git"
12899
12900#: builtin/hash-object.c:105
12901msgid "process file as it were from this path"
12902msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
12903
12904#: builtin/help.c:46
12905msgid "print all available commands"
12906msgstr "показване на всички налични команди"
12907
12908#: builtin/help.c:47
12909msgid "exclude guides"
12910msgstr "без въведения"
12911
12912#: builtin/help.c:48
12913msgid "print list of useful guides"
12914msgstr "показване на списък с въведения"
12915
12916#: builtin/help.c:49
12917msgid "print all configuration variable names"
12918msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
12919
12920#: builtin/help.c:51
12921msgid "show man page"
12922msgstr "показване на страница от ръководството"
12923
12924#: builtin/help.c:52
12925msgid "show manual in web browser"
12926msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
12927
12928#: builtin/help.c:54
12929msgid "show info page"
12930msgstr "показване на информационна страница"
12931
12932#: builtin/help.c:56
12933msgid "print command description"
12934msgstr "извеждане на описанието на команда"
12935
12936#: builtin/help.c:61
12937msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12938msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
12939
12940#: builtin/help.c:73
12941#, c-format
12942msgid "unrecognized help format '%s'"
12943msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
12944
12945#: builtin/help.c:100
12946msgid "Failed to start emacsclient."
12947msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
12948
12949#: builtin/help.c:113
12950msgid "Failed to parse emacsclient version."
12951msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
12952
12953#: builtin/help.c:121
12954#, c-format
12955msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12956msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
12957
12958#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12959#, c-format
12960msgid "failed to exec '%s'"
12961msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
12962
12963#: builtin/help.c:217
12964#, c-format
12965msgid ""
12966"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12967"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12968msgstr ""
12969"„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
12970" ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
12971
12972#: builtin/help.c:229
12973#, c-format
12974msgid ""
12975"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12976"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12977msgstr ""
12978"„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
12979" ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
12980
12981#: builtin/help.c:346
12982#, c-format
12983msgid "'%s': unknown man viewer."
12984msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
12985
12986#: builtin/help.c:363
12987msgid "no man viewer handled the request"
12988msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
12989
12990#: builtin/help.c:371
12991msgid "no info viewer handled the request"
12992msgstr ""
12993"никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
12994"заявката"
12995
12996#: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323
12997#, c-format
12998msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12999msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
13000
13001#: builtin/help.c:444 git.c:347
13002#, c-format
13003msgid "bad alias.%s string: %s"
13004msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
13005
13006#: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
13007#, c-format
13008msgid "usage: %s%s"
13009msgstr "употреба: %s%s"
13010
13011#: builtin/help.c:487
13012msgid "'git help config' for more information"
13013msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
13014
13015#: builtin/index-pack.c:184
13016#, c-format
13017msgid "object type mismatch at %s"
13018msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
13019
13020#: builtin/index-pack.c:204
13021#, c-format
13022msgid "did not receive expected object %s"
13023msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
13024
13025#: builtin/index-pack.c:207
13026#, c-format
13027msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13028msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
13029
13030#: builtin/index-pack.c:249
13031#, c-format
13032msgid "cannot fill %d byte"
13033msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13034msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
13035msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
13036
13037#: builtin/index-pack.c:259
13038msgid "early EOF"
13039msgstr "неочакван край на файл"
13040
13041#: builtin/index-pack.c:260
13042msgid "read error on input"
13043msgstr "грешка при четене на входните данни"
13044
13045#: builtin/index-pack.c:272
13046msgid "used more bytes than were available"
13047msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
13048
13049#: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599
13050msgid "pack too large for current definition of off_t"
13051msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
13052
13053#: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
13054msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13055msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
13056
13057#: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250
13058#, c-format
13059msgid "unable to create '%s'"
13060msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
13061
13062#: builtin/index-pack.c:303
13063#, c-format
13064msgid "cannot open packfile '%s'"
13065msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
13066
13067#: builtin/index-pack.c:317
13068msgid "pack signature mismatch"
13069msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
13070
13071#: builtin/index-pack.c:319
13072#, c-format
13073msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13074msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
13075
13076#: builtin/index-pack.c:337
13077#, c-format
13078msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13079msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
13080
13081#: builtin/index-pack.c:457
13082#, c-format
13083msgid "inflate returned %d"
13084msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
13085
13086#: builtin/index-pack.c:506
13087msgid "offset value overflow for delta base object"
13088msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
13089
13090#: builtin/index-pack.c:514
13091msgid "delta base offset is out of bound"
13092msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
13093
13094#: builtin/index-pack.c:522
13095#, c-format
13096msgid "unknown object type %d"
13097msgstr "непознат вид обект %d"
13098
13099#: builtin/index-pack.c:553
13100msgid "cannot pread pack file"
13101msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
13102
13103#: builtin/index-pack.c:555
13104#, c-format
13105msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13106msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13107msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
13108msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
13109
13110#: builtin/index-pack.c:581
13111msgid "serious inflate inconsistency"
13112msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
13113
13114#: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
13115#: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
13116#, c-format
13117msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13118msgstr ""
13119"СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
13120
13121#: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152
13122#: builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306
13123#, c-format
13124msgid "unable to read %s"
13125msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
13126
13127#: builtin/index-pack.c:792
13128#, c-format
13129msgid "cannot read existing object info %s"
13130msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
13131
13132#: builtin/index-pack.c:800
13133#, c-format
13134msgid "cannot read existing object %s"
13135msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
13136
13137#: builtin/index-pack.c:814
13138#, c-format
13139msgid "invalid blob object %s"
13140msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
13141
13142#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
13143msgid "fsck error in packed object"
13144msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
13145
13146#: builtin/index-pack.c:838
13147#, c-format
13148msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13149msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
13150
13151#: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
13152msgid "failed to apply delta"
13153msgstr "разликата не може да бъде приложена"
13154
13155#: builtin/index-pack.c:1109
13156msgid "Receiving objects"
13157msgstr "Получаване на обекти"
13158
13159#: builtin/index-pack.c:1109
13160msgid "Indexing objects"
13161msgstr "Индексиране на обекти"
13162
13163#: builtin/index-pack.c:1143
13164msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13165msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
13166
13167#: builtin/index-pack.c:1148
13168msgid "cannot fstat packfile"
13169msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
13170
13171#: builtin/index-pack.c:1151
13172msgid "pack has junk at the end"
13173msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
13174
13175#: builtin/index-pack.c:1163
13176msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13177msgstr ""
13178"фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
13179"докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
13180"kernel.org“."
13181
13182#: builtin/index-pack.c:1186
13183msgid "Resolving deltas"
13184msgstr "Откриване на съответните разлики"
13185
13186#: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486
13187#, c-format
13188msgid "unable to create thread: %s"
13189msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
13190
13191#: builtin/index-pack.c:1237
13192msgid "confusion beyond insanity"
13193msgstr ""
13194"фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
13195"докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
13196"kernel.org“."
13197
13198#: builtin/index-pack.c:1243
13199#, c-format
13200msgid "completed with %d local object"
13201msgid_plural "completed with %d local objects"
13202msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
13203msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
13204
13205#: builtin/index-pack.c:1255
13206#, c-format
13207msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13208msgstr ""
13209"Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
13210"диска)"
13211
13212#: builtin/index-pack.c:1259
13213#, c-format
13214msgid "pack has %d unresolved delta"
13215msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13216msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
13217msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
13218
13219#: builtin/index-pack.c:1283
13220#, c-format
13221msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13222msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
13223
13224#: builtin/index-pack.c:1360
13225#, c-format
13226msgid "local object %s is corrupt"
13227msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
13228
13229#: builtin/index-pack.c:1374
13230#, c-format
13231msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13232msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
13233
13234#: builtin/index-pack.c:1399
13235#, c-format
13236msgid "cannot write %s file '%s'"
13237msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
13238
13239#: builtin/index-pack.c:1407
13240#, c-format
13241msgid "cannot close written %s file '%s'"
13242msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
13243
13244#: builtin/index-pack.c:1431
13245msgid "error while closing pack file"
13246msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
13247
13248#: builtin/index-pack.c:1445
13249msgid "cannot store pack file"
13250msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
13251
13252#: builtin/index-pack.c:1453
13253msgid "cannot store index file"
13254msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
13255
13256#: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725
13257#, c-format
13258msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13259msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
13260
13261#: builtin/index-pack.c:1565
13262#, c-format
13263msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13264msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
13265
13266#: builtin/index-pack.c:1567
13267#, c-format
13268msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13269msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
13270
13271#: builtin/index-pack.c:1615
13272#, c-format
13273msgid "non delta: %d object"
13274msgid_plural "non delta: %d objects"
13275msgstr[0] "%d обект не е разлика"
13276msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
13277
13278#: builtin/index-pack.c:1622
13279#, c-format
13280msgid "chain length = %d: %lu object"
13281msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13282msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
13283msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
13284
13285#: builtin/index-pack.c:1659
13286msgid "Cannot come back to cwd"
13287msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
13288
13289#: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
13290#: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
13291#, c-format
13292msgid "bad %s"
13293msgstr "неправилна стойност „%s“"
13294
13295#: builtin/index-pack.c:1747
13296msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13297msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
13298
13299#: builtin/index-pack.c:1749
13300msgid "--stdin requires a git repository"
13301msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
13302
13303#: builtin/index-pack.c:1755
13304msgid "--verify with no packfile name given"
13305msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
13306
13307#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
13308msgid "fsck error in pack objects"
13309msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
13310
13311#: builtin/init-db.c:61
13312#, c-format
13313msgid "cannot stat template '%s'"
13314msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
13315
13316#: builtin/init-db.c:66
13317#, c-format
13318msgid "cannot opendir '%s'"
13319msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
13320
13321#: builtin/init-db.c:78
13322#, c-format
13323msgid "cannot readlink '%s'"
13324msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
13325
13326#: builtin/init-db.c:80
13327#, c-format
13328msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13329msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
13330
13331#: builtin/init-db.c:86
13332#, c-format
13333msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13334msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
13335
13336#: builtin/init-db.c:90
13337#, c-format
13338msgid "ignoring template %s"
13339msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
13340
13341#: builtin/init-db.c:121
13342#, c-format
13343msgid "templates not found in %s"
13344msgstr "няма шаблони в „%s“"
13345
13346#: builtin/init-db.c:136
13347#, c-format
13348msgid "not copying templates from '%s': %s"
13349msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
13350
13351#: builtin/init-db.c:329
13352#, c-format
13353msgid "unable to handle file type %d"
13354msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
13355
13356#: builtin/init-db.c:332
13357#, c-format
13358msgid "unable to move %s to %s"
13359msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
13360
13361#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
13362#, c-format
13363msgid "%s already exists"
13364msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
13365
13366#: builtin/init-db.c:405
13367#, c-format
13368msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13369msgstr ""
13370"Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
13371
13372#: builtin/init-db.c:406
13373#, c-format
13374msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13375msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
13376
13377#: builtin/init-db.c:410
13378#, c-format
13379msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13380msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
13381
13382#: builtin/init-db.c:411
13383#, c-format
13384msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13385msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
13386
13387#: builtin/init-db.c:460
13388msgid ""
13389"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13390"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13391msgstr ""
13392"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
13393"shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
13394
13395#: builtin/init-db.c:483
13396msgid "permissions"
13397msgstr "права"
13398
13399#: builtin/init-db.c:484
13400msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13401msgstr ""
13402"указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
13403"потребител"
13404
13405#: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
13406#, c-format
13407msgid "cannot mkdir %s"
13408msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13409
13410#: builtin/init-db.c:527
13411#, c-format
13412msgid "cannot chdir to %s"
13413msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
13414
13415#: builtin/init-db.c:548
13416#, c-format
13417msgid ""
13418"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13419"dir=<directory>)"
13420msgstr ""
13421"%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
13422"dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
13423
13424#: builtin/init-db.c:576
13425#, c-format
13426msgid "Cannot access work tree '%s'"
13427msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
13428
13429#: builtin/interpret-trailers.c:15
13430msgid ""
13431"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13432"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13433msgstr ""
13434"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13435"ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
13436
13437#: builtin/interpret-trailers.c:94
13438msgid "edit files in place"
13439msgstr "директно редактиране на файловете"
13440
13441#: builtin/interpret-trailers.c:95
13442msgid "trim empty trailers"
13443msgstr "изчистване на празните епилози"
13444
13445#: builtin/interpret-trailers.c:98
13446msgid "where to place the new trailer"
13447msgstr "къде да се постави новият епилог"
13448
13449#: builtin/interpret-trailers.c:100
13450msgid "action if trailer already exists"
13451msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
13452
13453#: builtin/interpret-trailers.c:102
13454msgid "action if trailer is missing"
13455msgstr "действие при липсващ епилог"
13456
13457#: builtin/interpret-trailers.c:104
13458msgid "output only the trailers"
13459msgstr "извеждане само на епилозите"
13460
13461#: builtin/interpret-trailers.c:105
13462msgid "do not apply config rules"
13463msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
13464
13465#: builtin/interpret-trailers.c:106
13466msgid "join whitespace-continued values"
13467msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
13468
13469#: builtin/interpret-trailers.c:107
13470msgid "set parsing options"
13471msgstr "опции при анализ"
13472
13473#: builtin/interpret-trailers.c:109
13474msgid "do not treat --- specially"
13475msgstr "„---“ няма специално значение"
13476
13477#: builtin/interpret-trailers.c:110
13478msgid "trailer"
13479msgstr "епилог"
13480
13481#: builtin/interpret-trailers.c:111
13482msgid "trailer(s) to add"
13483msgstr "епилози за добавяне"
13484
13485#: builtin/interpret-trailers.c:120
13486msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13487msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
13488
13489#: builtin/interpret-trailers.c:130
13490msgid "no input file given for in-place editing"
13491msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
13492
13493#: builtin/log.c:55
13494msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13495msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
13496
13497#: builtin/log.c:56
13498msgid "git show [<options>] <object>..."
13499msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
13500
13501#: builtin/log.c:100
13502#, c-format
13503msgid "invalid --decorate option: %s"
13504msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
13505
13506#: builtin/log.c:163
13507msgid "suppress diff output"
13508msgstr "без извеждане на разликите"
13509
13510#: builtin/log.c:164
13511msgid "show source"
13512msgstr "извеждане на изходния код"
13513
13514#: builtin/log.c:165
13515msgid "Use mail map file"
13516msgstr ""
13517"Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
13518"mailmap“)"
13519
13520#: builtin/log.c:167
13521msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13522msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13523
13524#: builtin/log.c:169
13525msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13526msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13527
13528#: builtin/log.c:170
13529msgid "decorate options"
13530msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
13531
13532#: builtin/log.c:173
13533msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13534msgstr ""
13535"Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
13536"Броенето започва от 1"
13537
13538#: builtin/log.c:271
13539#, c-format
13540msgid "Final output: %d %s\n"
13541msgstr "Резултат: %d %s\n"
13542
13543#: builtin/log.c:525
13544#, c-format
13545msgid "git show %s: bad file"
13546msgstr "git show %s: повреден файл"
13547
13548#: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634
13549#, c-format
13550msgid "Could not read object %s"
13551msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
13552
13553#: builtin/log.c:659
13554#, c-format
13555msgid "Unknown type: %d"
13556msgstr "Неизвестен вид: %d"
13557
13558#: builtin/log.c:780
13559msgid "format.headers without value"
13560msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
13561
13562#: builtin/log.c:881
13563msgid "name of output directory is too long"
13564msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
13565
13566#: builtin/log.c:897
13567#, c-format
13568msgid "Cannot open patch file %s"
13569msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
13570
13571#: builtin/log.c:914
13572msgid "Need exactly one range."
13573msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
13574
13575#: builtin/log.c:924
13576msgid "Not a range."
13577msgstr "Не е диапазон."
13578
13579#: builtin/log.c:1047
13580msgid "Cover letter needs email format"
13581msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
13582
13583#: builtin/log.c:1132
13584#, c-format
13585msgid "insane in-reply-to: %s"
13586msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
13587
13588#: builtin/log.c:1159
13589msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13590msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
13591
13592#: builtin/log.c:1217
13593msgid "Two output directories?"
13594msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
13595
13596#: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082
13597#, c-format
13598msgid "Unknown commit %s"
13599msgstr "Непознато подаване „%s“"
13600
13601#: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526
13602#, c-format
13603msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
13604msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
13605
13606#: builtin/log.c:1339
13607msgid "Could not find exact merge base."
13608msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
13609
13610#: builtin/log.c:1343
13611msgid ""
13612"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13613"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13614"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
13615msgstr ""
13616"Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
13617"зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
13618"Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
13619
13620#: builtin/log.c:1363
13621msgid "Failed to find exact merge base"
13622msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
13623
13624#: builtin/log.c:1374
13625msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13626msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
13627
13628#: builtin/log.c:1378
13629msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13630msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
13631
13632#: builtin/log.c:1431
13633msgid "cannot get patch id"
13634msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
13635
13636#: builtin/log.c:1483
13637msgid "failed to infer range-diff ranges"
13638msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
13639
13640#: builtin/log.c:1528
13641msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13642msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
13643
13644#: builtin/log.c:1531
13645msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13646msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
13647
13648#: builtin/log.c:1535
13649msgid "print patches to standard out"
13650msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
13651
13652#: builtin/log.c:1537
13653msgid "generate a cover letter"
13654msgstr "създаване на придружаващо писмо"
13655
13656#: builtin/log.c:1539
13657msgid "use simple number sequence for output file names"
13658msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
13659
13660#: builtin/log.c:1540
13661msgid "sfx"
13662msgstr "ЗНАЦИ"
13663
13664#: builtin/log.c:1541
13665msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13666msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
13667
13668#: builtin/log.c:1543
13669msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13670msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
13671
13672#: builtin/log.c:1545
13673msgid "mark the series as Nth re-roll"
13674msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
13675
13676#: builtin/log.c:1547
13677msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
13678msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
13679
13680#: builtin/log.c:1550
13681msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
13682msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
13683
13684#: builtin/log.c:1553
13685msgid "store resulting files in <dir>"
13686msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
13687
13688#: builtin/log.c:1556
13689msgid "don't strip/add [PATCH]"
13690msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
13691
13692#: builtin/log.c:1559
13693msgid "don't output binary diffs"
13694msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
13695
13696#: builtin/log.c:1561
13697msgid "output all-zero hash in From header"
13698msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
13699
13700#: builtin/log.c:1563
13701msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
13702msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
13703
13704#: builtin/log.c:1565
13705msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
13706msgstr ""
13707"извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
13708
13709#: builtin/log.c:1567
13710msgid "Messaging"
13711msgstr "Опции при изпращане"
13712
13713#: builtin/log.c:1568
13714msgid "header"
13715msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
13716
13717#: builtin/log.c:1569
13718msgid "add email header"
13719msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
13720
13721#: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572
13722msgid "email"
13723msgstr "Е-ПОЩА"
13724
13725#: builtin/log.c:1570
13726msgid "add To: header"
13727msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
13728
13729#: builtin/log.c:1572
13730msgid "add Cc: header"
13731msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
13732
13733#: builtin/log.c:1574
13734msgid "ident"
13735msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
13736
13737#: builtin/log.c:1575
13738msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
13739msgstr ""
13740"задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
13741"не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
13742
13743#: builtin/log.c:1577
13744msgid "message-id"
13745msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
13746
13747#: builtin/log.c:1578
13748msgid "make first mail a reply to <message-id>"
13749msgstr ""
13750"първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
13751"ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
13752
13753#: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582
13754msgid "boundary"
13755msgstr "граница"
13756
13757#: builtin/log.c:1580
13758msgid "attach the patch"
13759msgstr "прикрепяне на кръпката"
13760
13761#: builtin/log.c:1583
13762msgid "inline the patch"
13763msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
13764
13765#: builtin/log.c:1587
13766msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
13767msgstr ""
13768"използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
13769"„deep“ (дълбок)"
13770
13771#: builtin/log.c:1589
13772msgid "signature"
13773msgstr "подпис"
13774
13775#: builtin/log.c:1590
13776msgid "add a signature"
13777msgstr "добавяне на поле за подпис"
13778
13779#: builtin/log.c:1591
13780msgid "base-commit"
13781msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
13782
13783#: builtin/log.c:1592
13784msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
13785msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
13786
13787#: builtin/log.c:1594
13788msgid "add a signature from a file"
13789msgstr "добавяне на подпис от файл"
13790
13791#: builtin/log.c:1595
13792msgid "don't print the patch filenames"
13793msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
13794
13795#: builtin/log.c:1597
13796msgid "show progress while generating patches"
13797msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
13798
13799#: builtin/log.c:1598
13800msgid "rev"
13801msgstr "ВЕРС"
13802
13803#: builtin/log.c:1599
13804msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
13805msgstr ""
13806"показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
13807"кръпка"
13808
13809#: builtin/log.c:1602
13810msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
13811msgstr ""
13812"показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
13813"или единствена кръпка"
13814
13815#: builtin/log.c:1604
13816msgid "percentage by which creation is weighted"
13817msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
13818
13819#: builtin/log.c:1679
13820#, c-format
13821msgid "invalid ident line: %s"
13822msgstr "грешна идентичност: %s"
13823
13824#: builtin/log.c:1694
13825msgid "-n and -k are mutually exclusive"
13826msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
13827
13828#: builtin/log.c:1696
13829msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
13830msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
13831
13832#: builtin/log.c:1704
13833msgid "--name-only does not make sense"
13834msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
13835
13836#: builtin/log.c:1706
13837msgid "--name-status does not make sense"
13838msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
13839
13840#: builtin/log.c:1708
13841msgid "--check does not make sense"
13842msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
13843
13844#: builtin/log.c:1740
13845msgid "standard output, or directory, which one?"
13846msgstr ""
13847"изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
13848
13849#: builtin/log.c:1742
13850#, c-format
13851msgid "Could not create directory '%s'"
13852msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13853
13854#: builtin/log.c:1829
13855msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
13856msgstr ""
13857"опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
13858
13859#: builtin/log.c:1833
13860msgid "Interdiff:"
13861msgstr "Разлика в разликите:"
13862
13863#: builtin/log.c:1834
13864#, c-format
13865msgid "Interdiff against v%d:"
13866msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
13867
13868#: builtin/log.c:1840
13869msgid "--creation-factor requires --range-diff"
13870msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
13871
13872#: builtin/log.c:1844
13873msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
13874msgstr ""
13875"опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка<"
13876
13877#: builtin/log.c:1852
13878msgid "Range-diff:"
13879msgstr "Диапазонна разлика:"
13880
13881#: builtin/log.c:1853
13882#, c-format
13883msgid "Range-diff against v%d:"
13884msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
13885
13886#: builtin/log.c:1864
13887#, c-format
13888msgid "unable to read signature file '%s'"
13889msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
13890
13891#: builtin/log.c:1900
13892msgid "Generating patches"
13893msgstr "Създаване на кръпки"
13894
13895#: builtin/log.c:1944
13896msgid "Failed to create output files"
13897msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
13898
13899#: builtin/log.c:2003
13900msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13901msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
13902
13903#: builtin/log.c:2057
13904#, c-format
13905msgid ""
13906"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13907msgstr ""
13908"Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
13909"ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
13910
13911#: builtin/ls-files.c:470
13912msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13913msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
13914
13915#: builtin/ls-files.c:526
13916msgid "identify the file status with tags"
13917msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
13918
13919#: builtin/ls-files.c:528
13920msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13921msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
13922
13923#: builtin/ls-files.c:530
13924msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13925msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
13926
13927#: builtin/ls-files.c:532
13928msgid "show cached files in the output (default)"
13929msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
13930
13931#: builtin/ls-files.c:534
13932msgid "show deleted files in the output"
13933msgstr "извеждане на изтритите файлове"
13934
13935#: builtin/ls-files.c:536
13936msgid "show modified files in the output"
13937msgstr "извеждане на променените файлове"
13938
13939#: builtin/ls-files.c:538
13940msgid "show other files in the output"
13941msgstr "извеждане на другите файлове"
13942
13943#: builtin/ls-files.c:540
13944msgid "show ignored files in the output"
13945msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
13946
13947#: builtin/ls-files.c:543
13948msgid "show staged contents' object name in the output"
13949msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
13950
13951#: builtin/ls-files.c:545
13952msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13953msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
13954
13955#: builtin/ls-files.c:547
13956msgid "show 'other' directories' names only"
13957msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
13958
13959#: builtin/ls-files.c:549
13960msgid "show line endings of files"
13961msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
13962
13963#: builtin/ls-files.c:551
13964msgid "don't show empty directories"
13965msgstr "без извеждане на празните директории"
13966
13967#: builtin/ls-files.c:554
13968msgid "show unmerged files in the output"
13969msgstr "извеждане на неслетите файлове"
13970
13971#: builtin/ls-files.c:556
13972msgid "show resolve-undo information"
13973msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
13974
13975#: builtin/ls-files.c:558
13976msgid "skip files matching pattern"
13977msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
13978
13979#: builtin/ls-files.c:561
13980msgid "exclude patterns are read from <file>"
13981msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
13982
13983#: builtin/ls-files.c:564
13984msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13985msgstr ""
13986"изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
13987
13988#: builtin/ls-files.c:566
13989msgid "add the standard git exclusions"
13990msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
13991
13992#: builtin/ls-files.c:570
13993msgid "make the output relative to the project top directory"
13994msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
13995
13996#: builtin/ls-files.c:573
13997msgid "recurse through submodules"
13998msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13999
14000#: builtin/ls-files.c:575
14001msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14002msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
14003
14004#: builtin/ls-files.c:576
14005msgid "tree-ish"
14006msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
14007
14008#: builtin/ls-files.c:577
14009msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14010msgstr ""
14011"считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
14012
14013#: builtin/ls-files.c:579
14014msgid "show debugging data"
14015msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
14016
14017#: builtin/ls-remote.c:9
14018msgid ""
14019"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14020"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14021"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14022msgstr ""
14023"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
14024"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14025"                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
14026
14027#: builtin/ls-remote.c:59
14028msgid "do not print remote URL"
14029msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
14030
14031#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111
14032msgid "exec"
14033msgstr "КОМАНДА"
14034
14035#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14036msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14037msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
14038
14039#: builtin/ls-remote.c:65
14040msgid "limit to tags"
14041msgstr "само етикетите"
14042
14043#: builtin/ls-remote.c:66
14044msgid "limit to heads"
14045msgstr "само върховете"
14046
14047#: builtin/ls-remote.c:67
14048msgid "do not show peeled tags"
14049msgstr "без извеждане на проследените етикети"
14050
14051#: builtin/ls-remote.c:69
14052msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14053msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
14054
14055#: builtin/ls-remote.c:73
14056msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14057msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
14058
14059#: builtin/ls-remote.c:76
14060msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14061msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
14062
14063#: builtin/ls-tree.c:30
14064msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14065msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
14066
14067#: builtin/ls-tree.c:128
14068msgid "only show trees"
14069msgstr "извеждане само на дървета"
14070
14071#: builtin/ls-tree.c:130
14072msgid "recurse into subtrees"
14073msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
14074
14075#: builtin/ls-tree.c:132
14076msgid "show trees when recursing"
14077msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
14078
14079#: builtin/ls-tree.c:135
14080msgid "terminate entries with NUL byte"
14081msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
14082
14083#: builtin/ls-tree.c:136
14084msgid "include object size"
14085msgstr "извеждане на размера на обекта"
14086
14087#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14088msgid "list only filenames"
14089msgstr "извеждане само имената на файловете"
14090
14091#: builtin/ls-tree.c:143
14092msgid "use full path names"
14093msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
14094
14095#: builtin/ls-tree.c:145
14096msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14097msgstr ""
14098"извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
14099"„--full-name“)"
14100
14101#: builtin/mailsplit.c:241
14102#, c-format
14103msgid "empty mbox: '%s'"
14104msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
14105
14106#: builtin/merge.c:53
14107msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14108msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
14109
14110#: builtin/merge.c:54
14111msgid "git merge --abort"
14112msgstr "git merge --abort"
14113
14114#: builtin/merge.c:55
14115msgid "git merge --continue"
14116msgstr "git merge --continue"
14117
14118#: builtin/merge.c:112
14119msgid "switch `m' requires a value"
14120msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
14121
14122#: builtin/merge.c:132
14123#, c-format
14124msgid "option `%s' requires a value"
14125msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
14126
14127#: builtin/merge.c:178
14128#, c-format
14129msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14130msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
14131
14132#: builtin/merge.c:179
14133#, c-format
14134msgid "Available strategies are:"
14135msgstr "Наличните стратегии са:"
14136
14137#: builtin/merge.c:184
14138#, c-format
14139msgid "Available custom strategies are:"
14140msgstr "Допълнителните стратегии са:"
14141
14142#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144
14143msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14144msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
14145
14146#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147
14147msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14148msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
14149
14150#: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150
14151msgid "(synonym to --stat)"
14152msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
14153
14154#: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153
14155msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14156msgstr ""
14157"добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
14158"за подаване"
14159
14160#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159
14161msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14162msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
14163
14164#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162
14165msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14166msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
14167
14168#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165
14169msgid "edit message before committing"
14170msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
14171
14172#: builtin/merge.c:249
14173msgid "allow fast-forward (default)"
14174msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
14175
14176#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171
14177msgid "abort if fast-forward is not possible"
14178msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
14179
14180#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174
14181msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14182msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
14183
14184#: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178
14185#: builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188 builtin/revert.c:111
14186msgid "strategy"
14187msgstr "СТРАТЕГИЯ"
14188
14189#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179
14190msgid "merge strategy to use"
14191msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
14192
14193#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
14194msgid "option=value"
14195msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
14196
14197#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183
14198msgid "option for selected merge strategy"
14199msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
14200
14201#: builtin/merge.c:261
14202msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14203msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
14204
14205#: builtin/merge.c:268
14206msgid "abort the current in-progress merge"
14207msgstr "преустановяване на текущото сливане"
14208
14209#: builtin/merge.c:270
14210msgid "continue the current in-progress merge"
14211msgstr "продължаване на текущото сливане"
14212
14213#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190
14214msgid "allow merging unrelated histories"
14215msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
14216
14217#: builtin/merge.c:278
14218msgid "verify commit-msg hook"
14219msgstr ""
14220"проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
14221
14222#: builtin/merge.c:303
14223msgid "could not run stash."
14224msgstr "не може да се извърши скатаване"
14225
14226#: builtin/merge.c:308
14227msgid "stash failed"
14228msgstr "неуспешно скатаване"
14229
14230#: builtin/merge.c:313
14231#, c-format
14232msgid "not a valid object: %s"
14233msgstr "неправилен обект: „%s“"
14234
14235#: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352
14236msgid "read-tree failed"
14237msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
14238
14239#: builtin/merge.c:382
14240msgid " (nothing to squash)"
14241msgstr " (няма какво да се вкара)"
14242
14243#: builtin/merge.c:393
14244#, c-format
14245msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14246msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
14247
14248#: builtin/merge.c:443
14249#, c-format
14250msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14251msgstr ""
14252"Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
14253
14254#: builtin/merge.c:494
14255#, c-format
14256msgid "'%s' does not point to a commit"
14257msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
14258
14259#: builtin/merge.c:581
14260#, c-format
14261msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14262msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
14263
14264#: builtin/merge.c:702
14265msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14266msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
14267
14268#: builtin/merge.c:716
14269#, c-format
14270msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14271msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
14272
14273#: builtin/merge.c:731
14274#, c-format
14275msgid "unable to write %s"
14276msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
14277
14278#: builtin/merge.c:783
14279#, c-format
14280msgid "Could not read from '%s'"
14281msgstr "От „%s“ не може да се чете"
14282
14283#: builtin/merge.c:792
14284#, c-format
14285msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14286msgstr ""
14287"Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
14288"използвайте командата „git commit“.\n"
14289
14290#: builtin/merge.c:798
14291#, c-format
14292msgid ""
14293"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14294"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14295"\n"
14296"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14297"the commit.\n"
14298msgstr ""
14299"В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
14300"сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
14301"\n"
14302"Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
14303"преустановява подаването.\n"
14304
14305#: builtin/merge.c:834
14306msgid "Empty commit message."
14307msgstr "Празно съобщение при подаване."
14308
14309#: builtin/merge.c:853
14310#, c-format
14311msgid "Wonderful.\n"
14312msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
14313
14314#: builtin/merge.c:906
14315#, c-format
14316msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14317msgstr ""
14318"Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
14319"резултата.\n"
14320
14321#: builtin/merge.c:945
14322msgid "No current branch."
14323msgstr "Няма текущ клон."
14324
14325#: builtin/merge.c:947
14326msgid "No remote for the current branch."
14327msgstr "Текущият клон не следи никой."
14328
14329#: builtin/merge.c:949
14330msgid "No default upstream defined for the current branch."
14331msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
14332
14333#: builtin/merge.c:954
14334#, c-format
14335msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14336msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
14337
14338#: builtin/merge.c:1011
14339#, c-format
14340msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14341msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
14342
14343#: builtin/merge.c:1114
14344#, c-format
14345msgid "not something we can merge in %s: %s"
14346msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
14347
14348#: builtin/merge.c:1148
14349msgid "not something we can merge"
14350msgstr "не може да се слее"
14351
14352#: builtin/merge.c:1251
14353msgid "--abort expects no arguments"
14354msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
14355
14356#: builtin/merge.c:1255
14357msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14358msgstr ""
14359"Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
14360"(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
14361
14362#: builtin/merge.c:1267
14363msgid "--continue expects no arguments"
14364msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
14365
14366#: builtin/merge.c:1271
14367msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14368msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
14369
14370#: builtin/merge.c:1287
14371msgid ""
14372"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14373"Please, commit your changes before you merge."
14374msgstr ""
14375"Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
14376"Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
14377
14378#: builtin/merge.c:1294
14379msgid ""
14380"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14381"Please, commit your changes before you merge."
14382msgstr ""
14383"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
14384"съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
14385
14386#: builtin/merge.c:1297
14387msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14388msgstr ""
14389"Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
14390"съществува)."
14391
14392#: builtin/merge.c:1306
14393msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14394msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
14395
14396#: builtin/merge.c:1314
14397msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14398msgstr ""
14399"Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
14400
14401#: builtin/merge.c:1331
14402msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14403msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
14404
14405#: builtin/merge.c:1333
14406msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14407msgstr ""
14408"Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
14409"извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
14410
14411#: builtin/merge.c:1338
14412#, c-format
14413msgid "%s - not something we can merge"
14414msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
14415
14416#: builtin/merge.c:1340
14417msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14418msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
14419
14420#: builtin/merge.c:1422
14421msgid "refusing to merge unrelated histories"
14422msgstr "независими истории не може да се слеят"
14423
14424#: builtin/merge.c:1431
14425msgid "Already up to date."
14426msgstr "Вече е обновено."
14427
14428#: builtin/merge.c:1441
14429#, c-format
14430msgid "Updating %s..%s\n"
14431msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
14432
14433#: builtin/merge.c:1483
14434#, c-format
14435msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14436msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
14437
14438#: builtin/merge.c:1490
14439#, c-format
14440msgid "Nope.\n"
14441msgstr "Неуспешно сливане.\n"
14442
14443#: builtin/merge.c:1515
14444msgid "Already up to date. Yeeah!"
14445msgstr "Вече е обновено!"
14446
14447#: builtin/merge.c:1521
14448msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14449msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
14450
14451#: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623
14452#, c-format
14453msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14454msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
14455
14456#: builtin/merge.c:1548
14457#, c-format
14458msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14459msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
14460
14461#: builtin/merge.c:1614
14462#, c-format
14463msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14464msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
14465
14466#: builtin/merge.c:1616
14467#, c-format
14468msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14469msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
14470
14471#: builtin/merge.c:1625
14472#, c-format
14473msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14474msgstr ""
14475"Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
14476"ръка.\n"
14477
14478#: builtin/merge.c:1637
14479#, c-format
14480msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14481msgstr ""
14482"Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
14483"защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
14484
14485#: builtin/merge-base.c:32
14486msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14487msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
14488
14489#: builtin/merge-base.c:33
14490msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14491msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
14492
14493#: builtin/merge-base.c:34
14494msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14495msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
14496
14497#: builtin/merge-base.c:35
14498msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14499msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
14500
14501#: builtin/merge-base.c:36
14502msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14503msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
14504
14505#: builtin/merge-base.c:153
14506msgid "output all common ancestors"
14507msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
14508
14509#: builtin/merge-base.c:155
14510msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14511msgstr ""
14512"откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
14513
14514#: builtin/merge-base.c:157
14515msgid "list revs not reachable from others"
14516msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
14517
14518#: builtin/merge-base.c:159
14519msgid "is the first one ancestor of the other?"
14520msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
14521
14522#: builtin/merge-base.c:161
14523msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14524msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
14525
14526#: builtin/merge-file.c:9
14527msgid ""
14528"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14529"<orig-file> <file2>"
14530msgstr ""
14531"git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
14532"ФАЙЛ_2"
14533
14534#: builtin/merge-file.c:35
14535msgid "send results to standard output"
14536msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
14537
14538#: builtin/merge-file.c:36
14539msgid "use a diff3 based merge"
14540msgstr "сливане на базата на „diff3“"
14541
14542#: builtin/merge-file.c:37
14543msgid "for conflicts, use our version"
14544msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
14545
14546#: builtin/merge-file.c:39
14547msgid "for conflicts, use their version"
14548msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
14549
14550#: builtin/merge-file.c:41
14551msgid "for conflicts, use a union version"
14552msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
14553
14554#: builtin/merge-file.c:44
14555msgid "for conflicts, use this marker size"
14556msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
14557
14558#: builtin/merge-file.c:45
14559msgid "do not warn about conflicts"
14560msgstr "без предупреждения при конфликти"
14561
14562#: builtin/merge-file.c:47
14563msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14564msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
14565
14566#: builtin/merge-recursive.c:46
14567#, c-format
14568msgid "unknown option %s"
14569msgstr "непозната опция: „%s“"
14570
14571#: builtin/merge-recursive.c:52
14572#, c-format
14573msgid "could not parse object '%s'"
14574msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
14575
14576#: builtin/merge-recursive.c:56
14577#, c-format
14578msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14579msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14580msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
14581msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
14582
14583#: builtin/merge-recursive.c:64
14584msgid "not handling anything other than two heads merge."
14585msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
14586
14587#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14588#, c-format
14589msgid "could not resolve ref '%s'"
14590msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
14591
14592#: builtin/merge-recursive.c:78
14593#, c-format
14594msgid "Merging %s with %s\n"
14595msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
14596
14597#: builtin/mktree.c:66
14598msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14599msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14600
14601#: builtin/mktree.c:154
14602msgid "input is NUL terminated"
14603msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
14604
14605#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14606msgid "allow missing objects"
14607msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
14608
14609#: builtin/mktree.c:156
14610msgid "allow creation of more than one tree"
14611msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
14612
14613#: builtin/multi-pack-index.c:8
14614msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14615msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify)"
14616
14617#: builtin/multi-pack-index.c:21
14618msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14619msgstr ""
14620"ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
14621"съответния им индекс"
14622
14623#: builtin/multi-pack-index.c:39
14624msgid "too many arguments"
14625msgstr "прекалено много аргументи"
14626
14627#: builtin/multi-pack-index.c:48
14628#, c-format
14629msgid "unrecognized verb: %s"
14630msgstr "непознат глагол: %s"
14631
14632#: builtin/mv.c:18
14633msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14634msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
14635
14636#: builtin/mv.c:83
14637#, c-format
14638msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14639msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
14640
14641#: builtin/mv.c:85
14642msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14643msgstr ""
14644"За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
14645"или ги скатайте"
14646
14647#: builtin/mv.c:103
14648#, c-format
14649msgid "%.*s is in index"
14650msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
14651
14652#: builtin/mv.c:125
14653msgid "force move/rename even if target exists"
14654msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
14655
14656#: builtin/mv.c:127
14657msgid "skip move/rename errors"
14658msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
14659
14660#: builtin/mv.c:169
14661#, c-format
14662msgid "destination '%s' is not a directory"
14663msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
14664
14665#: builtin/mv.c:180
14666#, c-format
14667msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14668msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
14669
14670#: builtin/mv.c:184
14671msgid "bad source"
14672msgstr "неправилен обект"
14673
14674#: builtin/mv.c:187
14675msgid "can not move directory into itself"
14676msgstr "директория не може да се премести в себе си"
14677
14678#: builtin/mv.c:190
14679msgid "cannot move directory over file"
14680msgstr "директория не може да се премести върху файл"
14681
14682#: builtin/mv.c:199
14683msgid "source directory is empty"
14684msgstr "първоначалната директория е празна"
14685
14686#: builtin/mv.c:224
14687msgid "not under version control"
14688msgstr "не е под контрола на Git"
14689
14690#: builtin/mv.c:227
14691msgid "destination exists"
14692msgstr "целта съществува"
14693
14694#: builtin/mv.c:235
14695#, c-format
14696msgid "overwriting '%s'"
14697msgstr "презаписване на „%s“"
14698
14699#: builtin/mv.c:238
14700msgid "Cannot overwrite"
14701msgstr "Презаписването е невъзможно"
14702
14703#: builtin/mv.c:241
14704msgid "multiple sources for the same target"
14705msgstr "множество източници за една цел"
14706
14707#: builtin/mv.c:243
14708msgid "destination directory does not exist"
14709msgstr "целевата директория не съществува"
14710
14711#: builtin/mv.c:250
14712#, c-format
14713msgid "%s, source=%s, destination=%s"
14714msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
14715
14716#: builtin/mv.c:271
14717#, c-format
14718msgid "Renaming %s to %s\n"
14719msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
14720
14721#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513
14722#, c-format
14723msgid "renaming '%s' failed"
14724msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
14725
14726#: builtin/name-rev.c:355
14727msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
14728msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
14729
14730#: builtin/name-rev.c:356
14731msgid "git name-rev [<options>] --all"
14732msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
14733
14734#: builtin/name-rev.c:357
14735msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
14736msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
14737
14738#: builtin/name-rev.c:413
14739msgid "print only names (no SHA-1)"
14740msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
14741
14742#: builtin/name-rev.c:414
14743msgid "only use tags to name the commits"
14744msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
14745
14746#: builtin/name-rev.c:416
14747msgid "only use refs matching <pattern>"
14748msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
14749
14750#: builtin/name-rev.c:418
14751msgid "ignore refs matching <pattern>"
14752msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
14753
14754#: builtin/name-rev.c:420
14755msgid "list all commits reachable from all refs"
14756msgstr ""
14757"извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
14758"указатели"
14759
14760#: builtin/name-rev.c:421
14761msgid "read from stdin"
14762msgstr "четене от стандартния вход"
14763
14764#: builtin/name-rev.c:422
14765msgid "allow to print `undefined` names (default)"
14766msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
14767
14768#: builtin/name-rev.c:428
14769msgid "dereference tags in the input (internal use)"
14770msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
14771
14772#: builtin/notes.c:28
14773msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
14774msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
14775
14776#: builtin/notes.c:29
14777msgid ""
14778"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
14779"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
14780msgstr ""
14781"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
14782"| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
14783
14784#: builtin/notes.c:30
14785msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
14786msgstr ""
14787"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
14788
14789#: builtin/notes.c:31
14790msgid ""
14791"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
14792"(-c | -C) <object>] [<object>]"
14793msgstr ""
14794"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
14795"-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
14796
14797#: builtin/notes.c:32
14798msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
14799msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
14800
14801#: builtin/notes.c:33
14802msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
14803msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
14804
14805#: builtin/notes.c:34
14806msgid ""
14807"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
14808msgstr ""
14809"git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
14810"УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14811
14812#: builtin/notes.c:35
14813msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
14814msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
14815
14816#: builtin/notes.c:36
14817msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
14818msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
14819
14820#: builtin/notes.c:37
14821msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
14822msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
14823
14824#: builtin/notes.c:38
14825msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
14826msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
14827
14828#: builtin/notes.c:39
14829msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
14830msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
14831
14832#: builtin/notes.c:44
14833msgid "git notes [list [<object>]]"
14834msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
14835
14836#: builtin/notes.c:49
14837msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
14838msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
14839
14840#: builtin/notes.c:54
14841msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
14842msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
14843
14844#: builtin/notes.c:55
14845msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
14846msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
14847
14848#: builtin/notes.c:60
14849msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
14850msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
14851
14852#: builtin/notes.c:65
14853msgid "git notes edit [<object>]"
14854msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
14855
14856#: builtin/notes.c:70
14857msgid "git notes show [<object>]"
14858msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
14859
14860#: builtin/notes.c:75
14861msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
14862msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14863
14864#: builtin/notes.c:76
14865msgid "git notes merge --commit [<options>]"
14866msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
14867
14868#: builtin/notes.c:77
14869msgid "git notes merge --abort [<options>]"
14870msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
14871
14872#: builtin/notes.c:82
14873msgid "git notes remove [<object>]"
14874msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
14875
14876#: builtin/notes.c:87
14877msgid "git notes prune [<options>]"
14878msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
14879
14880#: builtin/notes.c:92
14881msgid "git notes get-ref"
14882msgstr "git notes get-ref"
14883
14884#: builtin/notes.c:97
14885msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14886msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
14887
14888#: builtin/notes.c:150
14889#, c-format
14890msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14891msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
14892
14893#: builtin/notes.c:154
14894msgid "could not read 'show' output"
14895msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
14896
14897#: builtin/notes.c:162
14898#, c-format
14899msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14900msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
14901
14902#: builtin/notes.c:197
14903msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14904msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
14905
14906#: builtin/notes.c:206
14907msgid "unable to write note object"
14908msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
14909
14910#: builtin/notes.c:208
14911#, c-format
14912msgid "the note contents have been left in %s"
14913msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
14914
14915#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14916#, c-format
14917msgid "could not open or read '%s'"
14918msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
14919
14920#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14921#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
14922#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
14923#, c-format
14924msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14925msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
14926
14927#: builtin/notes.c:265
14928#, c-format
14929msgid "failed to read object '%s'."
14930msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
14931
14932#: builtin/notes.c:268
14933#, c-format
14934msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14935msgstr ""
14936"съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
14937
14938#: builtin/notes.c:309
14939#, c-format
14940msgid "malformed input line: '%s'."
14941msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
14942
14943#: builtin/notes.c:324
14944#, c-format
14945msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14946msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
14947
14948#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14949#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14950#.
14951#: builtin/notes.c:356
14952#, c-format
14953msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14954msgstr ""
14955"няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
14956"notes/“."
14957
14958#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
14959#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
14960#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
14961msgid "too many parameters"
14962msgstr "прекалено много параметри"
14963
14964#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
14965#, c-format
14966msgid "no note found for object %s."
14967msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
14968
14969#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
14970msgid "note contents as a string"
14971msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
14972
14973#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
14974msgid "note contents in a file"
14975msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
14976
14977#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
14978msgid "reuse and edit specified note object"
14979msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
14980
14981#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
14982msgid "reuse specified note object"
14983msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
14984
14985#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
14986msgid "allow storing empty note"
14987msgstr "приемане и на празни бележки"
14988
14989#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
14990msgid "replace existing notes"
14991msgstr "замяна на съществуващите бележки"
14992
14993#: builtin/notes.c:448
14994#, c-format
14995msgid ""
14996"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14997"existing notes"
14998msgstr ""
14999"Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
15000"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
15001
15002#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15003#, c-format
15004msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15005msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
15006
15007#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15008#, c-format
15009msgid "Removing note for object %s\n"
15010msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
15011
15012#: builtin/notes.c:497
15013msgid "read objects from stdin"
15014msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
15015
15016#: builtin/notes.c:499
15017msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15018msgstr ""
15019"зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
15020"опцията „--stdin“)"
15021
15022#: builtin/notes.c:517
15023msgid "too few parameters"
15024msgstr "прекалено малко параметри"
15025
15026#: builtin/notes.c:538
15027#, c-format
15028msgid ""
15029"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15030"existing notes"
15031msgstr ""
15032"Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
15033"Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
15034
15035#: builtin/notes.c:550
15036#, c-format
15037msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15038msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
15039
15040#: builtin/notes.c:603
15041#, c-format
15042msgid ""
15043"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15044"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15045msgstr ""
15046"Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
15047"остаряло.\n"
15048"Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
15049"C“.\n"
15050
15051#: builtin/notes.c:698
15052msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15053msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
15054
15055#: builtin/notes.c:700
15056msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15057msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
15058
15059#: builtin/notes.c:702
15060msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15061msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
15062
15063#: builtin/notes.c:722
15064msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15065msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
15066
15067#: builtin/notes.c:724
15068msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15069msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
15070
15071#: builtin/notes.c:726
15072msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15073msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
15074
15075#: builtin/notes.c:739
15076msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15077msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
15078
15079#: builtin/notes.c:742
15080msgid "failed to finalize notes merge"
15081msgstr "неуспешно сливане на бележките"
15082
15083#: builtin/notes.c:768
15084#, c-format
15085msgid "unknown notes merge strategy %s"
15086msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
15087
15088#: builtin/notes.c:784
15089msgid "General options"
15090msgstr "Общи опции"
15091
15092#: builtin/notes.c:786
15093msgid "Merge options"
15094msgstr "Опции при сливане"
15095
15096#: builtin/notes.c:788
15097msgid ""
15098"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15099"cat_sort_uniq)"
15100msgstr ""
15101"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
15102"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
15103"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
15104"резултати)"
15105
15106#: builtin/notes.c:790
15107msgid "Committing unmerged notes"
15108msgstr "Подаване на неслети бележки"
15109
15110#: builtin/notes.c:792
15111msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15112msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
15113
15114#: builtin/notes.c:794
15115msgid "Aborting notes merge resolution"
15116msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
15117
15118#: builtin/notes.c:796
15119msgid "abort notes merge"
15120msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
15121
15122#: builtin/notes.c:807
15123msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15124msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
15125
15126#: builtin/notes.c:812
15127msgid "must specify a notes ref to merge"
15128msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
15129
15130#: builtin/notes.c:836
15131#, c-format
15132msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15133msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
15134
15135#: builtin/notes.c:873
15136#, c-format
15137msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15138msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
15139
15140#: builtin/notes.c:876
15141#, c-format
15142msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15143msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
15144
15145#: builtin/notes.c:878
15146#, c-format
15147msgid ""
15148"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15149"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15150"abort'.\n"
15151msgstr ""
15152"Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
15153"резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
15154"командата „git notes merge --abort“.\n"
15155
15156#: builtin/notes.c:900
15157#, c-format
15158msgid "Object %s has no note\n"
15159msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
15160
15161#: builtin/notes.c:912
15162msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15163msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
15164
15165#: builtin/notes.c:915
15166msgid "read object names from the standard input"
15167msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
15168
15169#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165
15170msgid "do not remove, show only"
15171msgstr "само извеждане без действително окастряне"
15172
15173#: builtin/notes.c:955
15174msgid "report pruned notes"
15175msgstr "докладване на окастрените обекти"
15176
15177#: builtin/notes.c:998
15178msgid "notes-ref"
15179msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
15180
15181#: builtin/notes.c:999
15182msgid "use notes from <notes-ref>"
15183msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
15184
15185#: builtin/notes.c:1034
15186#, c-format
15187msgid "unknown subcommand: %s"
15188msgstr "непозната подкоманда: %s"
15189
15190#: builtin/pack-objects.c:51
15191msgid ""
15192"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15193msgstr ""
15194"git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
15195
15196#: builtin/pack-objects.c:52
15197msgid ""
15198"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15199msgstr ""
15200"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
15201"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
15202
15203#: builtin/pack-objects.c:423
15204#, c-format
15205msgid "bad packed object CRC for %s"
15206msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
15207
15208#: builtin/pack-objects.c:434
15209#, c-format
15210msgid "corrupt packed object for %s"
15211msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
15212
15213#: builtin/pack-objects.c:565
15214#, c-format
15215msgid "recursive delta detected for object %s"
15216msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
15217
15218#: builtin/pack-objects.c:776
15219#, c-format
15220msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15221msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
15222
15223#: builtin/pack-objects.c:789
15224#, c-format
15225msgid "packfile is invalid: %s"
15226msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
15227
15228#: builtin/pack-objects.c:793
15229#, c-format
15230msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15231msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
15232
15233#: builtin/pack-objects.c:797
15234msgid "unable to seek in reused packfile"
15235msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
15236
15237#: builtin/pack-objects.c:808
15238msgid "unable to read from reused packfile"
15239msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
15240
15241#: builtin/pack-objects.c:836
15242msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15243msgstr ""
15244"изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
15245"стойността на „pack.packSizeLimit“"
15246
15247#: builtin/pack-objects.c:849
15248msgid "Writing objects"
15249msgstr "Записване на обектите"
15250
15251#: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89
15252#, c-format
15253msgid "failed to stat %s"
15254msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
15255
15256#: builtin/pack-objects.c:964
15257#, c-format
15258msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15259msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
15260
15261#: builtin/pack-objects.c:1158
15262msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15263msgstr ""
15264"изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
15265"пакетират"
15266
15267#: builtin/pack-objects.c:1586
15268#, c-format
15269msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15270msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
15271
15272#: builtin/pack-objects.c:1595
15273#, c-format
15274msgid "delta base offset out of bound for %s"
15275msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
15276
15277#: builtin/pack-objects.c:1864
15278msgid "Counting objects"
15279msgstr "Преброяване на обектите"
15280
15281#: builtin/pack-objects.c:1994
15282#, c-format
15283msgid "unable to get size of %s"
15284msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
15285
15286#: builtin/pack-objects.c:2009
15287#, c-format
15288msgid "unable to parse object header of %s"
15289msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
15290
15291#: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095
15292#: builtin/pack-objects.c:2105
15293#, c-format
15294msgid "object %s cannot be read"
15295msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
15296
15297#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109
15298#, c-format
15299msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15300msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
15301
15302#: builtin/pack-objects.c:2119
15303msgid "suboptimal pack - out of memory"
15304msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
15305
15306#: builtin/pack-objects.c:2445
15307#, c-format
15308msgid "Delta compression using up to %d threads"
15309msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
15310
15311#: builtin/pack-objects.c:2577
15312#, c-format
15313msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15314msgstr ""
15315"обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
15316"пакетирани"
15317
15318#: builtin/pack-objects.c:2664
15319msgid "Compressing objects"
15320msgstr "Компресиране на обектите"
15321
15322#: builtin/pack-objects.c:2670
15323msgid "inconsistency with delta count"
15324msgstr "неправилен брой разлики"
15325
15326#: builtin/pack-objects.c:2751
15327#, c-format
15328msgid ""
15329"expected edge object ID, got garbage:\n"
15330" %s"
15331msgstr ""
15332"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
15333" %s"
15334
15335#: builtin/pack-objects.c:2757
15336#, c-format
15337msgid ""
15338"expected object ID, got garbage:\n"
15339" %s"
15340msgstr ""
15341"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
15342" %s"
15343
15344#: builtin/pack-objects.c:2855
15345msgid "invalid value for --missing"
15346msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
15347
15348#: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
15349msgid "cannot open pack index"
15350msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
15351
15352#: builtin/pack-objects.c:2945
15353#, c-format
15354msgid "loose object at %s could not be examined"
15355msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
15356
15357#: builtin/pack-objects.c:3030
15358msgid "unable to force loose object"
15359msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
15360
15361#: builtin/pack-objects.c:3122
15362#, c-format
15363msgid "not a rev '%s'"
15364msgstr "„%s“ не е версия"
15365
15366#: builtin/pack-objects.c:3125
15367#, c-format
15368msgid "bad revision '%s'"
15369msgstr "неправилна версия „%s“"
15370
15371#: builtin/pack-objects.c:3150
15372msgid "unable to add recent objects"
15373msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
15374
15375#: builtin/pack-objects.c:3203
15376#, c-format
15377msgid "unsupported index version %s"
15378msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
15379
15380#: builtin/pack-objects.c:3207
15381#, c-format
15382msgid "bad index version '%s'"
15383msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
15384
15385#: builtin/pack-objects.c:3237
15386msgid "do not show progress meter"
15387msgstr "без извеждане на напредъка"
15388
15389#: builtin/pack-objects.c:3239
15390msgid "show progress meter"
15391msgstr "извеждане на напредъка"
15392
15393#: builtin/pack-objects.c:3241
15394msgid "show progress meter during object writing phase"
15395msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
15396
15397#: builtin/pack-objects.c:3244
15398msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15399msgstr ""
15400"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
15401
15402#: builtin/pack-objects.c:3245
15403msgid "<version>[,<offset>]"
15404msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
15405
15406#: builtin/pack-objects.c:3246
15407msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15408msgstr ""
15409"запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
15410
15411#: builtin/pack-objects.c:3249
15412msgid "maximum size of each output pack file"
15413msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
15414
15415#: builtin/pack-objects.c:3251
15416msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15417msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
15418
15419#: builtin/pack-objects.c:3253
15420msgid "ignore packed objects"
15421msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
15422
15423#: builtin/pack-objects.c:3255
15424msgid "limit pack window by objects"
15425msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
15426
15427#: builtin/pack-objects.c:3257
15428msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15429msgstr ""
15430"ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
15431
15432#: builtin/pack-objects.c:3259
15433msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15434msgstr ""
15435"максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
15436
15437#: builtin/pack-objects.c:3261
15438msgid "reuse existing deltas"
15439msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
15440
15441#: builtin/pack-objects.c:3263
15442msgid "reuse existing objects"
15443msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
15444
15445#: builtin/pack-objects.c:3265
15446msgid "use OFS_DELTA objects"
15447msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
15448
15449#: builtin/pack-objects.c:3267
15450msgid "use threads when searching for best delta matches"
15451msgstr ""
15452"стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
15453
15454#: builtin/pack-objects.c:3269
15455msgid "do not create an empty pack output"
15456msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
15457
15458#: builtin/pack-objects.c:3271
15459msgid "read revision arguments from standard input"
15460msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
15461
15462#: builtin/pack-objects.c:3273
15463msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15464msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
15465
15466#: builtin/pack-objects.c:3276
15467msgid "include objects reachable from any reference"
15468msgstr ""
15469"включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
15470"указател"
15471
15472#: builtin/pack-objects.c:3279
15473msgid "include objects referred by reflog entries"
15474msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
15475
15476#: builtin/pack-objects.c:3282
15477msgid "include objects referred to by the index"
15478msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
15479
15480#: builtin/pack-objects.c:3285
15481msgid "output pack to stdout"
15482msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
15483
15484#: builtin/pack-objects.c:3287
15485msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15486msgstr ""
15487"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
15488"пакетирани"
15489
15490#: builtin/pack-objects.c:3289
15491msgid "keep unreachable objects"
15492msgstr "запазване на недостижимите обекти"
15493
15494#: builtin/pack-objects.c:3291
15495msgid "pack loose unreachable objects"
15496msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
15497
15498#: builtin/pack-objects.c:3293
15499msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15500msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
15501
15502#: builtin/pack-objects.c:3296
15503msgid "use the sparse reachability algorithm"
15504msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
15505
15506#: builtin/pack-objects.c:3298
15507msgid "create thin packs"
15508msgstr "създаване на съкратени пакети"
15509
15510#: builtin/pack-objects.c:3300
15511msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15512msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
15513
15514#: builtin/pack-objects.c:3302
15515msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15516msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
15517
15518#: builtin/pack-objects.c:3304
15519msgid "ignore this pack"
15520msgstr "пропускане на този пакет"
15521
15522#: builtin/pack-objects.c:3306
15523msgid "pack compression level"
15524msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
15525
15526#: builtin/pack-objects.c:3308
15527msgid "do not hide commits by grafts"
15528msgstr ""
15529"извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
15530"присажданията"
15531
15532#: builtin/pack-objects.c:3310
15533msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15534msgstr ""
15535"използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
15536"преброяването на обектите"
15537
15538#: builtin/pack-objects.c:3312
15539msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15540msgstr ""
15541"запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
15542
15543#: builtin/pack-objects.c:3315
15544msgid "handling for missing objects"
15545msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
15546
15547#: builtin/pack-objects.c:3318
15548msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15549msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
15550
15551#: builtin/pack-objects.c:3320
15552msgid "respect islands during delta compression"
15553msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
15554
15555#: builtin/pack-objects.c:3345
15556#, c-format
15557msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15558msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
15559
15560#: builtin/pack-objects.c:3350
15561#, c-format
15562msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15563msgstr ""
15564"Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
15565"ползва %d"
15566
15567#: builtin/pack-objects.c:3404
15568msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15569msgstr ""
15570"опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
15571"файлове за пренос"
15572
15573#: builtin/pack-objects.c:3406
15574msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15575msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
15576
15577#: builtin/pack-objects.c:3411
15578msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15579msgstr ""
15580"опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
15581"индекс"
15582
15583#: builtin/pack-objects.c:3414
15584msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15585msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
15586
15587#: builtin/pack-objects.c:3420
15588msgid "cannot use --filter without --stdout"
15589msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
15590
15591#: builtin/pack-objects.c:3479
15592msgid "Enumerating objects"
15593msgstr "Изброяване на обектите"
15594
15595#: builtin/pack-objects.c:3498
15596#, c-format
15597msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15598msgstr ""
15599"Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
15600"%<PRIu32>)"
15601
15602#: builtin/pack-refs.c:7
15603msgid "git pack-refs [<options>]"
15604msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
15605
15606#: builtin/pack-refs.c:15
15607msgid "pack everything"
15608msgstr "пакетиране на всичко"
15609
15610#: builtin/pack-refs.c:16
15611msgid "prune loose refs (default)"
15612msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
15613
15614#: builtin/prune-packed.c:9
15615msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15616msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15617
15618#: builtin/prune-packed.c:42
15619msgid "Removing duplicate objects"
15620msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
15621
15622#: builtin/prune.c:12
15623msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15624msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
15625
15626#: builtin/prune.c:109
15627msgid "report pruned objects"
15628msgstr "информация за окастрените обекти"
15629
15630#: builtin/prune.c:112
15631msgid "expire objects older than <time>"
15632msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
15633
15634#: builtin/prune.c:114
15635msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15636msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
15637
15638#: builtin/prune.c:128
15639msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15640msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
15641
15642#: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63
15643#, c-format
15644msgid "Invalid value for %s: %s"
15645msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
15646
15647#: builtin/pull.c:83
15648msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15649msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
15650
15651#: builtin/pull.c:134
15652msgid "control for recursive fetching of submodules"
15653msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
15654
15655#: builtin/pull.c:138
15656msgid "Options related to merging"
15657msgstr "Опции при сливане"
15658
15659#: builtin/pull.c:141
15660msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15661msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
15662
15663#: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123
15664msgid "allow fast-forward"
15665msgstr "позволяване на превъртания"
15666
15667#: builtin/pull.c:177
15668msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15669msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
15670
15671#: builtin/pull.c:193
15672msgid "Options related to fetching"
15673msgstr "Опции при доставяне"
15674
15675#: builtin/pull.c:203
15676msgid "force overwrite of local branch"
15677msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
15678
15679#: builtin/pull.c:211
15680msgid "number of submodules pulled in parallel"
15681msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
15682
15683#: builtin/pull.c:306
15684#, c-format
15685msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15686msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
15687
15688#: builtin/pull.c:422
15689msgid ""
15690"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15691"fetched."
15692msgstr ""
15693"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
15694"който да пребазирате."
15695
15696#: builtin/pull.c:424
15697msgid ""
15698"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15699msgstr ""
15700"Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
15701"да слеете."
15702
15703#: builtin/pull.c:425
15704msgid ""
15705"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15706"matches on the remote end."
15707msgstr ""
15708"Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
15709"отдалеченото хранилище."
15710
15711#: builtin/pull.c:428
15712#, c-format
15713msgid ""
15714"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15715"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15716"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15717msgstr ""
15718"Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
15719"Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
15720"да укажете отдалечения клон на командния ред."
15721
15722#: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73
15723msgid "You are not currently on a branch."
15724msgstr "Извън всички клони."
15725
15726#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79
15727msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15728msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
15729
15730#: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82
15731msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15732msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
15733
15734#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453
15735msgid "See git-pull(1) for details."
15736msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
15737
15738#: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455
15739#: builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64
15740msgid "<remote>"
15741msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
15742
15743#: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460
15744#: git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65
15745msgid "<branch>"
15746msgstr "КЛОН"
15747
15748#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75
15749msgid "There is no tracking information for the current branch."
15750msgstr "Текущият клон не следи никой."
15751
15752#: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95
15753msgid ""
15754"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
15755msgstr ""
15756"Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
15757"командата:"
15758
15759#: builtin/pull.c:462
15760#, c-format
15761msgid ""
15762"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
15763"from the remote, but no such ref was fetched."
15764msgstr ""
15765"За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
15766"но такъв не е доставен."
15767
15768#: builtin/pull.c:566
15769#, c-format
15770msgid "unable to access commit %s"
15771msgstr "недостъпно подаване: %s"
15772
15773#: builtin/pull.c:844
15774msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
15775msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
15776
15777#: builtin/pull.c:892
15778msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
15779msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
15780
15781#: builtin/pull.c:900
15782msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
15783msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
15784
15785#: builtin/pull.c:904
15786msgid "pull with rebase"
15787msgstr "издърпване с пребазиране"
15788
15789#: builtin/pull.c:905
15790msgid "please commit or stash them."
15791msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
15792
15793#: builtin/pull.c:930
15794#, c-format
15795msgid ""
15796"fetch updated the current branch head.\n"
15797"fast-forwarding your working tree from\n"
15798"commit %s."
15799msgstr ""
15800"доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
15801"ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
15802
15803#: builtin/pull.c:936
15804#, c-format
15805msgid ""
15806"Cannot fast-forward your working tree.\n"
15807"After making sure that you saved anything precious from\n"
15808"$ git diff %s\n"
15809"output, run\n"
15810"$ git reset --hard\n"
15811"to recover."
15812msgstr ""
15813"Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
15814"След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
15815"  $ git diff %s\n"
15816"изпълнете:\n"
15817"  $ git reset --hard\n"
15818"за връщане към нормално състояние."
15819
15820#: builtin/pull.c:951
15821msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
15822msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
15823
15824#: builtin/pull.c:955
15825msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
15826msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
15827
15828#: builtin/pull.c:962
15829msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
15830msgstr ""
15831"пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
15832
15833#: builtin/push.c:19
15834msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15835msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
15836
15837#: builtin/push.c:111
15838msgid "tag shorthand without <tag>"
15839msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
15840
15841#: builtin/push.c:121
15842msgid "--delete only accepts plain target ref names"
15843msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
15844
15845#: builtin/push.c:167
15846msgid ""
15847"\n"
15848"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
15849msgstr ""
15850"\n"
15851"За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
15852"настройката „push.default“ в „git help config“."
15853
15854#: builtin/push.c:170
15855#, c-format
15856msgid ""
15857"The upstream branch of your current branch does not match\n"
15858"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
15859"on the remote, use\n"
15860"\n"
15861"    git push %s HEAD:%s\n"
15862"\n"
15863"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
15864"\n"
15865"    git push %s HEAD\n"
15866"%s"
15867msgstr ""
15868"Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
15869"За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
15870"\n"
15871"    git push %s HEAD:%s\n"
15872"\n"
15873"За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
15874"командата:\n"
15875"\n"
15876"    git push %s HEAD\n"
15877"%s"
15878
15879#: builtin/push.c:185
15880#, c-format
15881msgid ""
15882"You are not currently on a branch.\n"
15883"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
15884"state now, use\n"
15885"\n"
15886"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
15887msgstr ""
15888"В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
15889"сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
15890"\n"
15891"    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
15892
15893#: builtin/push.c:199
15894#, c-format
15895msgid ""
15896"The current branch %s has no upstream branch.\n"
15897"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15898"\n"
15899"    git push --set-upstream %s %s\n"
15900msgstr ""
15901"Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
15902"За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
15903"втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
15904"\n"
15905"    git push --set-upstream %s %s\n"
15906
15907#: builtin/push.c:207
15908#, c-format
15909msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15910msgstr ""
15911"Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
15912"изтласкате."
15913
15914#: builtin/push.c:210
15915#, c-format
15916msgid ""
15917"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15918"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15919"to update which remote branch."
15920msgstr ""
15921"Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
15922"„%s“.\n"
15923"Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
15924"клон."
15925
15926#: builtin/push.c:269
15927msgid ""
15928"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15929msgstr ""
15930"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
15931"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
15932
15933#: builtin/push.c:276
15934msgid ""
15935"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15936"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15937"'git pull ...') before pushing again.\n"
15938"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15939msgstr ""
15940"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
15941"на\n"
15942"отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
15943"pull…“),\n"
15944"преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
15945"„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
15946
15947#: builtin/push.c:282
15948msgid ""
15949"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15950"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15951"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15952"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15953msgstr ""
15954"Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
15955"на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
15956"(напр.\n"
15957"с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
15958"информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
15959"ръководството „git push --help“."
15960
15961#: builtin/push.c:288
15962msgid ""
15963"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15964"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15965"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15966"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15967"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15968msgstr ""
15969"Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
15970"съдържа\n"
15971"промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
15972"е,\n"
15973"че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
15974"промени\n"
15975"(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
15976"За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
15977"страницата\n"
15978"от ръководството „git push --help“."
15979
15980#: builtin/push.c:295
15981msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15982msgstr ""
15983"Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
15984"етикет,\n"
15985"който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
15986
15987#: builtin/push.c:298
15988msgid ""
15989"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15990"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15991"without using the '--force' option.\n"
15992msgstr ""
15993"Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
15994"указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
15995"да го промените да сочи към подобен обект.\n"
15996
15997#: builtin/push.c:359
15998#, c-format
15999msgid "Pushing to %s\n"
16000msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
16001
16002#: builtin/push.c:364
16003#, c-format
16004msgid "failed to push some refs to '%s'"
16005msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
16006
16007#: builtin/push.c:398
16008#, c-format
16009msgid "bad repository '%s'"
16010msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
16011
16012#: builtin/push.c:399
16013msgid ""
16014"No configured push destination.\n"
16015"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16016"repository using\n"
16017"\n"
16018"    git remote add <name> <url>\n"
16019"\n"
16020"and then push using the remote name\n"
16021"\n"
16022"    git push <name>\n"
16023msgstr ""
16024"Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
16025"Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
16026"командата:\n"
16027"\n"
16028"    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
16029"\n"
16030"и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
16031"\n"
16032"    git push ИМЕ\n"
16033
16034#: builtin/push.c:554
16035msgid "repository"
16036msgstr "хранилище"
16037
16038#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16039msgid "push all refs"
16040msgstr "изтласкване на всички указатели"
16041
16042#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16043msgid "mirror all refs"
16044msgstr "огледално копие на всички указатели"
16045
16046#: builtin/push.c:558
16047msgid "delete refs"
16048msgstr "изтриване на указателите"
16049
16050#: builtin/push.c:559
16051msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16052msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
16053
16054#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16055msgid "force updates"
16056msgstr "принудително обновяване"
16057
16058#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16059msgid "<refname>:<expect>"
16060msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
16061
16062#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16063msgid "require old value of ref to be at this value"
16064msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
16065
16066#: builtin/push.c:568
16067msgid "control recursive pushing of submodules"
16068msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
16069
16070#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16071msgid "use thin pack"
16072msgstr "използване на съкратени пакети"
16073
16074#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16075#: builtin/send-pack.c:162
16076msgid "receive pack program"
16077msgstr "програма за получаването на пакети"
16078
16079#: builtin/push.c:573
16080msgid "set upstream for git pull/status"
16081msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
16082
16083#: builtin/push.c:576
16084msgid "prune locally removed refs"
16085msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
16086
16087#: builtin/push.c:578
16088msgid "bypass pre-push hook"
16089msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
16090
16091#: builtin/push.c:579
16092msgid "push missing but relevant tags"
16093msgstr ""
16094"изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
16095"изтласкване, етикети"
16096
16097#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16098msgid "GPG sign the push"
16099msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
16100
16101#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16102msgid "request atomic transaction on remote side"
16103msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
16104
16105#: builtin/push.c:602
16106msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16107msgstr ""
16108"опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
16109
16110#: builtin/push.c:604
16111msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16112msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
16113
16114#: builtin/push.c:607
16115msgid "--all and --tags are incompatible"
16116msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
16117
16118#: builtin/push.c:609
16119msgid "--all can't be combined with refspecs"
16120msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
16121
16122#: builtin/push.c:613
16123msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16124msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
16125
16126#: builtin/push.c:615
16127msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16128msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
16129
16130#: builtin/push.c:618
16131msgid "--all and --mirror are incompatible"
16132msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
16133
16134#: builtin/push.c:637
16135msgid "push options must not have new line characters"
16136msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
16137
16138#: builtin/range-diff.c:8
16139msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16140msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
16141
16142#: builtin/range-diff.c:9
16143msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16144msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
16145
16146#: builtin/range-diff.c:10
16147msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16148msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
16149
16150#: builtin/range-diff.c:21
16151msgid "Percentage by which creation is weighted"
16152msgstr "Процент за оценка на създаването"
16153
16154#: builtin/range-diff.c:23
16155msgid "use simple diff colors"
16156msgstr "използване на прости цветове за разликите"
16157
16158#: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
16159#, c-format
16160msgid "no .. in range: '%s'"
16161msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
16162
16163#: builtin/range-diff.c:75
16164msgid "single arg format must be symmetric range"
16165msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
16166
16167#: builtin/range-diff.c:90
16168msgid "need two commit ranges"
16169msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
16170
16171#: builtin/read-tree.c:41
16172msgid ""
16173"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16174"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16175"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16176msgstr ""
16177"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
16178"[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
16179"checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
16180"[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
16181
16182#: builtin/read-tree.c:124
16183msgid "write resulting index to <file>"
16184msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
16185
16186#: builtin/read-tree.c:127
16187msgid "only empty the index"
16188msgstr "само зануляване на индекса"
16189
16190#: builtin/read-tree.c:129
16191msgid "Merging"
16192msgstr "Сливане"
16193
16194#: builtin/read-tree.c:131
16195msgid "perform a merge in addition to a read"
16196msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
16197
16198#: builtin/read-tree.c:133
16199msgid "3-way merge if no file level merging required"
16200msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
16201
16202#: builtin/read-tree.c:135
16203msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16204msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
16205
16206#: builtin/read-tree.c:137
16207msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16208msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
16209
16210#: builtin/read-tree.c:138
16211msgid "<subdirectory>/"
16212msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
16213
16214#: builtin/read-tree.c:139
16215msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16216msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
16217
16218#: builtin/read-tree.c:142
16219msgid "update working tree with merge result"
16220msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
16221
16222#: builtin/read-tree.c:144
16223msgid "gitignore"
16224msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
16225
16226#: builtin/read-tree.c:145
16227msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16228msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
16229
16230#: builtin/read-tree.c:148
16231msgid "don't check the working tree after merging"
16232msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
16233
16234#: builtin/read-tree.c:149
16235msgid "don't update the index or the work tree"
16236msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
16237
16238#: builtin/read-tree.c:151
16239msgid "skip applying sparse checkout filter"
16240msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
16241
16242#: builtin/read-tree.c:153
16243msgid "debug unpack-trees"
16244msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
16245
16246#: builtin/rebase.c:30
16247msgid ""
16248"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16249"[<branch>]"
16250msgstr ""
16251"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] [КЛОН_ИЗТОЧНИК] "
16252"[КЛОН]"
16253
16254#: builtin/rebase.c:32
16255msgid ""
16256"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16257msgstr ""
16258"git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
16259
16260#: builtin/rebase.c:34
16261msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16262msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16263
16264#: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437
16265#, c-format
16266msgid "%s requires an interactive rebase"
16267msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
16268
16269#: builtin/rebase.c:173
16270#, c-format
16271msgid "could not get 'onto': '%s'"
16272msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
16273
16274#: builtin/rebase.c:188
16275#, c-format
16276msgid "invalid orig-head: '%s'"
16277msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
16278
16279#: builtin/rebase.c:213
16280#, c-format
16281msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
16282msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
16283
16284#: builtin/rebase.c:289
16285#, c-format
16286msgid "Could not read '%s'"
16287msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
16288
16289#: builtin/rebase.c:307
16290#, c-format
16291msgid "Cannot store %s"
16292msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
16293
16294#: builtin/rebase.c:402
16295msgid "could not determine HEAD revision"
16296msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
16297
16298#: builtin/rebase.c:522
16299msgid ""
16300"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16301"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16302"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16303"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16304"abort\"."
16305msgstr ""
16306"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
16307"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
16308"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
16309"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
16310"изпълнете „git rebase --abort“."
16311
16312#: builtin/rebase.c:603
16313#, c-format
16314msgid ""
16315"\n"
16316"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
16317"these revisions:\n"
16318"\n"
16319"    %s\n"
16320"\n"
16321"As a result, git cannot rebase them."
16322msgstr ""
16323"\n"
16324"Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
16325"\n"
16326"    %s\n"
16327"\n"
16328"В резултат те не могат да се пребазират."
16329
16330#: builtin/rebase.c:948
16331#, c-format
16332msgid ""
16333"%s\n"
16334"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16335"See git-rebase(1) for details.\n"
16336"\n"
16337"    git rebase '<branch>'\n"
16338"\n"
16339msgstr ""
16340"%s\n"
16341"Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
16342"Погледнете „git-rebase(1)“\n"
16343"\n"
16344"    git rebase КЛОН\n"
16345"\n"
16346
16347#: builtin/rebase.c:964
16348#, c-format
16349msgid ""
16350"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16351"\n"
16352"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16353"\n"
16354msgstr ""
16355"Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
16356"командата:\n"
16357"\n"
16358"    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
16359
16360#: builtin/rebase.c:994
16361msgid "exec commands cannot contain newlines"
16362msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
16363
16364#: builtin/rebase.c:998
16365msgid "empty exec command"
16366msgstr "празна команда за изпълнение"
16367
16368#: builtin/rebase.c:1040
16369msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16370msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
16371
16372#: builtin/rebase.c:1042
16373msgid "allow pre-rebase hook to run"
16374msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
16375
16376#: builtin/rebase.c:1044
16377msgid "be quiet. implies --no-stat"
16378msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
16379
16380#: builtin/rebase.c:1047
16381msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16382msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
16383
16384#: builtin/rebase.c:1050
16385msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16386msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
16387
16388#: builtin/rebase.c:1053
16389msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16390msgstr ""
16391"добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
16392
16393#: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061
16394msgid "passed to 'git am'"
16395msgstr "подава се на командата „git am“"
16396
16397#: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065
16398msgid "passed to 'git apply'"
16399msgstr "подава се на командата „git apply“"
16400
16401#: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070
16402msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16403msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
16404
16405#: builtin/rebase.c:1072
16406msgid "continue"
16407msgstr "продължаване"
16408
16409#: builtin/rebase.c:1075
16410msgid "skip current patch and continue"
16411msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
16412
16413#: builtin/rebase.c:1077
16414msgid "abort and check out the original branch"
16415msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
16416
16417#: builtin/rebase.c:1080
16418msgid "abort but keep HEAD where it is"
16419msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
16420
16421#: builtin/rebase.c:1081
16422msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16423msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
16424
16425#: builtin/rebase.c:1084
16426msgid "show the patch file being applied or merged"
16427msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
16428
16429#: builtin/rebase.c:1087
16430msgid "use merging strategies to rebase"
16431msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане"
16432
16433#: builtin/rebase.c:1091
16434msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16435msgstr ""
16436"позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
16437
16438#: builtin/rebase.c:1095
16439msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
16440msgstr "пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
16441
16442#: builtin/rebase.c:1099
16443msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
16444msgstr "позволяване на „rerere“ да обнови индекса с корекцията на конфликт"
16445
16446#: builtin/rebase.c:1102
16447msgid "preserve empty commits during rebase"
16448msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране"
16449
16450#: builtin/rebase.c:1104
16451msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16452msgstr ""
16453"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
16454
16455#: builtin/rebase.c:1110
16456msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16457msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
16458
16459#: builtin/rebase.c:1112
16460msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16461msgstr ""
16462"добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
16463"редактирания списък"
16464
16465#: builtin/rebase.c:1116
16466msgid "allow rebasing commits with empty messages"
16467msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
16468
16469#: builtin/rebase.c:1119
16470msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
16471msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
16472
16473#: builtin/rebase.c:1122
16474msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
16475msgstr ""
16476"за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
16477"\n"
16478"    git merge-base --fork-point"
16479
16480#: builtin/rebase.c:1124
16481msgid "use the given merge strategy"
16482msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
16483
16484#: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112
16485msgid "option"
16486msgstr "опция"
16487
16488#: builtin/rebase.c:1127
16489msgid "pass the argument through to the merge strategy"
16490msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
16491
16492#: builtin/rebase.c:1130
16493msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
16494msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
16495
16496#: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198
16497msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16498msgstr ""
16499"автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
16500
16501#: builtin/rebase.c:1149
16502#, c-format
16503msgid "could not exec %s"
16504msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
16505
16506#: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220
16507msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16508msgstr ""
16509"Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
16510"пребазирате в момента."
16511
16512#: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406
16513msgid "No rebase in progress?"
16514msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
16515
16516#: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417
16517msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16518msgstr ""
16519"Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
16520
16521#: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424
16522msgid "Cannot read HEAD"
16523msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
16524
16525#: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427
16526msgid ""
16527"You must edit all merge conflicts and then\n"
16528"mark them as resolved using git add"
16529msgstr ""
16530"Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
16531"отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
16532
16533#: builtin/rebase.c:1257
16534msgid "could not discard worktree changes"
16535msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
16536
16537#: builtin/rebase.c:1276
16538#, c-format
16539msgid "could not move back to %s"
16540msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
16541
16542#: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369
16543#, c-format
16544msgid "could not remove '%s'"
16545msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
16546
16547#: builtin/rebase.c:1313
16548#, c-format
16549msgid ""
16550"It seems that there is already a %s directory, and\n"
16551"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16552"case, please try\n"
16553"\t%s\n"
16554"If that is not the case, please\n"
16555"\t%s\n"
16556"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16557"valuable there.\n"
16558msgstr ""
16559"Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
16560"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
16561"    %s\n"
16562"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
16563"    %s\n"
16564"и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
16565"за\n"
16566"да не загубите случайно промени.\n"
16567
16568#: builtin/rebase.c:1334
16569msgid "switch `C' expects a numerical value"
16570msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
16571
16572#: builtin/rebase.c:1375
16573#, c-format
16574msgid "Unknown mode: %s"
16575msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
16576
16577#: builtin/rebase.c:1397
16578msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16579msgstr ""
16580"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
16581
16582#: builtin/rebase.c:1446
16583msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16584msgstr ""
16585"опциите за „am“ са несъвместими с опциите за сливане или за интерактивна "
16586"работа"
16587
16588#: builtin/rebase.c:1465
16589msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16590msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
16591
16592#: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544
16593msgid ""
16594"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16595msgstr ""
16596"ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са "
16597"несъвместими"
16598
16599#: builtin/rebase.c:1475
16600msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
16601msgstr "опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
16602
16603#: builtin/rebase.c:1478
16604msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
16605msgstr "опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
16606
16607#: builtin/rebase.c:1502
16608#, c-format
16609msgid "invalid upstream '%s'"
16610msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
16611
16612#: builtin/rebase.c:1508
16613msgid "Could not create new root commit"
16614msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
16615
16616#: builtin/rebase.c:1526
16617#, c-format
16618msgid "'%s': need exactly one merge base"
16619msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
16620
16621#: builtin/rebase.c:1533
16622#, c-format
16623msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
16624msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
16625
16626#: builtin/rebase.c:1558
16627#, c-format
16628msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
16629msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
16630
16631#: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38
16632#: builtin/submodule--helper.c:1934
16633#, c-format
16634msgid "No such ref: %s"
16635msgstr "Такъв указател няма: %s"
16636
16637#: builtin/rebase.c:1578
16638msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
16639msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
16640
16641#: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673
16642msgid "Cannot autostash"
16643msgstr "Не може да се скатае автоматично"
16644
16645#: builtin/rebase.c:1622
16646#, c-format
16647msgid "Unexpected stash response: '%s'"
16648msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
16649
16650#: builtin/rebase.c:1628
16651#, c-format
16652msgid "Could not create directory for '%s'"
16653msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
16654
16655#: builtin/rebase.c:1631
16656#, c-format
16657msgid "Created autostash: %s\n"
16658msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
16659
16660#: builtin/rebase.c:1634
16661msgid "could not reset --hard"
16662msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
16663
16664#: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114
16665#, c-format
16666msgid "HEAD is now at %s"
16667msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
16668
16669#: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682
16670msgid "Please commit or stash them."
16671msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
16672
16673#: builtin/rebase.c:1678
16674#, c-format
16675msgid "could not parse '%s'"
16676msgstr "„%s“ не може да се анализира"
16677
16678#: builtin/rebase.c:1691
16679#, c-format
16680msgid "could not switch to %s"
16681msgstr "не може да се премине към „%s“"
16682
16683#: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705
16684#, sh-format
16685msgid "HEAD is up to date."
16686msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
16687
16688#: builtin/rebase.c:1704
16689#, c-format
16690msgid "Current branch %s is up to date.\n"
16691msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
16692
16693#: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715
16694#, sh-format
16695msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16696msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
16697
16698#: builtin/rebase.c:1714
16699#, c-format
16700msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
16701msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
16702
16703#: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215
16704msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16705msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
16706
16707#: builtin/rebase.c:1729
16708#, c-format
16709msgid "Changes to %s:\n"
16710msgstr "Промените в „%s“:\n"
16711
16712#: builtin/rebase.c:1732
16713#, c-format
16714msgid "Changes from %s to %s:\n"
16715msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
16716
16717#: builtin/rebase.c:1757
16718#, c-format
16719msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
16720msgstr ""
16721"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
16722"пребазирате…\n"
16723
16724#: builtin/rebase.c:1765
16725msgid "Could not detach HEAD"
16726msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
16727
16728#: builtin/rebase.c:1774
16729#, c-format
16730msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
16731msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
16732
16733#: builtin/rebase--interactive.c:25
16734msgid "no HEAD?"
16735msgstr "Липсва указател „HEAD“"
16736
16737#: builtin/rebase--interactive.c:52
16738#, c-format
16739msgid "could not create temporary %s"
16740msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
16741
16742#: builtin/rebase--interactive.c:58
16743msgid "could not mark as interactive"
16744msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
16745
16746#: builtin/rebase--interactive.c:102
16747#, c-format
16748msgid "could not open %s"
16749msgstr "„%s“ не може да се отвори"
16750
16751#: builtin/rebase--interactive.c:115
16752msgid "could not generate todo list"
16753msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
16754
16755#: builtin/rebase--interactive.c:131
16756msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16757msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
16758
16759#: builtin/rebase--interactive.c:150
16760msgid "keep empty commits"
16761msgstr "запазване на празните подавания"
16762
16763#: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125
16764msgid "allow commits with empty messages"
16765msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
16766
16767#: builtin/rebase--interactive.c:153
16768msgid "rebase merge commits"
16769msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
16770
16771#: builtin/rebase--interactive.c:155
16772msgid "keep original branch points of cousins"
16773msgstr ""
16774"запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
16775
16776#: builtin/rebase--interactive.c:157
16777msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16778msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
16779
16780#: builtin/rebase--interactive.c:158
16781msgid "sign commits"
16782msgstr "подписване на подаванията"
16783
16784#: builtin/rebase--interactive.c:160
16785msgid "continue rebase"
16786msgstr "продължаване на пребазирането"
16787
16788#: builtin/rebase--interactive.c:162
16789msgid "skip commit"
16790msgstr "прескачане на подаване"
16791
16792#: builtin/rebase--interactive.c:163
16793msgid "edit the todo list"
16794msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
16795
16796#: builtin/rebase--interactive.c:165
16797msgid "show the current patch"
16798msgstr "извеждане на текущата кръпка"
16799
16800#: builtin/rebase--interactive.c:168
16801msgid "shorten commit ids in the todo list"
16802msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
16803
16804#: builtin/rebase--interactive.c:170
16805msgid "expand commit ids in the todo list"
16806msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
16807
16808#: builtin/rebase--interactive.c:172
16809msgid "check the todo list"
16810msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
16811
16812#: builtin/rebase--interactive.c:174
16813msgid "rearrange fixup/squash lines"
16814msgstr ""
16815"преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
16816"предходните им със и без смени на съобщението"
16817
16818#: builtin/rebase--interactive.c:176
16819msgid "insert exec commands in todo list"
16820msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
16821
16822#: builtin/rebase--interactive.c:177
16823msgid "onto"
16824msgstr "върху"
16825
16826#: builtin/rebase--interactive.c:179
16827msgid "restrict-revision"
16828msgstr "ограничена версия"
16829
16830#: builtin/rebase--interactive.c:179
16831msgid "restrict revision"
16832msgstr "ограничена версия"
16833
16834#: builtin/rebase--interactive.c:180
16835msgid "squash-onto"
16836msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
16837
16838#: builtin/rebase--interactive.c:181
16839msgid "squash onto"
16840msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
16841
16842#: builtin/rebase--interactive.c:183
16843msgid "the upstream commit"
16844msgstr "подаване на източника"
16845
16846#: builtin/rebase--interactive.c:184
16847msgid "head-name"
16848msgstr "име на върха"
16849
16850#: builtin/rebase--interactive.c:184
16851msgid "head name"
16852msgstr "име на върха"
16853
16854#: builtin/rebase--interactive.c:189
16855msgid "rebase strategy"
16856msgstr "стратегия на пребазиране"
16857
16858#: builtin/rebase--interactive.c:190
16859msgid "strategy-opts"
16860msgstr "опции на стратегията"
16861
16862#: builtin/rebase--interactive.c:191
16863msgid "strategy options"
16864msgstr "опции на стратегията"
16865
16866#: builtin/rebase--interactive.c:192
16867msgid "switch-to"
16868msgstr "преминаване към"
16869
16870#: builtin/rebase--interactive.c:193
16871msgid "the branch or commit to checkout"
16872msgstr "клонът, към който да се премине"
16873
16874#: builtin/rebase--interactive.c:194
16875msgid "onto-name"
16876msgstr "име на база"
16877
16878#: builtin/rebase--interactive.c:194
16879msgid "onto name"
16880msgstr "име на база"
16881
16882#: builtin/rebase--interactive.c:195
16883msgid "cmd"
16884msgstr "команда"
16885
16886#: builtin/rebase--interactive.c:195
16887msgid "the command to run"
16888msgstr "команда за изпълнение"
16889
16890#: builtin/rebase--interactive.c:224
16891msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16892msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
16893
16894#: builtin/rebase--interactive.c:230
16895msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16896msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
16897
16898#: builtin/receive-pack.c:33
16899msgid "git receive-pack <git-dir>"
16900msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
16901
16902#: builtin/receive-pack.c:830
16903msgid ""
16904"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
16905"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
16906"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
16907"the work tree to HEAD.\n"
16908"\n"
16909"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
16910"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
16911"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
16912"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16913"other way.\n"
16914"\n"
16915"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16916"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16917msgstr ""
16918"Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
16919"защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
16920"това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
16921"да изпълните:\n"
16922"\n"
16923"    git reset --hard\n"
16924"\n"
16925"\n"
16926"За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16927"зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
16928"(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
16929"правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
16930"това, което изтласквате.\n"
16931"\n"
16932"За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
16933"задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
16934
16935#: builtin/receive-pack.c:850
16936msgid ""
16937"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16938"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16939"\n"
16940"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16941"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16942"current branch, with or without a warning message.\n"
16943"\n"
16944"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16945msgstr ""
16946"Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
16947"на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
16948"\n"
16949"За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16950"зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
16951"(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
16952"\n"
16953"За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
16954"„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
16955
16956#: builtin/receive-pack.c:1929
16957msgid "quiet"
16958msgstr "без извеждане на информация"
16959
16960#: builtin/receive-pack.c:1943
16961msgid "You must specify a directory."
16962msgstr "Трябва да укажете директория."
16963
16964#: builtin/reflog.c:17
16965msgid ""
16966"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
16967"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
16968"<refs>..."
16969msgstr ""
16970"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
16971"[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
16972
16973#: builtin/reflog.c:22
16974msgid ""
16975"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
16976"<refs>..."
16977msgstr ""
16978"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
16979"УКАЗАТЕЛ…"
16980
16981#: builtin/reflog.c:25
16982msgid "git reflog exists <ref>"
16983msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
16984
16985#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
16986#, c-format
16987msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16988msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
16989
16990#: builtin/reflog.c:605
16991#, c-format
16992msgid "Marking reachable objects..."
16993msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
16994
16995#: builtin/reflog.c:643
16996#, c-format
16997msgid "%s points nowhere!"
16998msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
16999
17000#: builtin/reflog.c:695
17001msgid "no reflog specified to delete"
17002msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
17003
17004#: builtin/reflog.c:704
17005#, c-format
17006msgid "not a reflog: %s"
17007msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
17008
17009#: builtin/reflog.c:709
17010#, c-format
17011msgid "no reflog for '%s'"
17012msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
17013
17014#: builtin/reflog.c:755
17015#, c-format
17016msgid "invalid ref format: %s"
17017msgstr "неправилен формат на указател: %s"
17018
17019#: builtin/reflog.c:764
17020msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17021msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17022
17023#: builtin/remote.c:16
17024msgid "git remote [-v | --verbose]"
17025msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17026
17027#: builtin/remote.c:17
17028msgid ""
17029"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17030"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17031msgstr ""
17032"git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17033"mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
17034
17035#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17036msgid "git remote rename <old> <new>"
17037msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
17038
17039#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17040msgid "git remote remove <name>"
17041msgstr "git remote remove ИМЕ"
17042
17043#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17044msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17045msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
17046
17047#: builtin/remote.c:21
17048msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17049msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
17050
17051#: builtin/remote.c:22
17052msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17053msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
17054
17055#: builtin/remote.c:23
17056msgid ""
17057"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17058msgstr ""
17059"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
17060"ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
17061
17062#: builtin/remote.c:24
17063msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17064msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
17065
17066#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17067msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17068msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
17069
17070#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17071msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17072msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
17073
17074#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17075msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17076msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
17077
17078#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17079msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17080msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
17081
17082#: builtin/remote.c:33
17083msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17084msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
17085
17086#: builtin/remote.c:53
17087msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17088msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
17089
17090#: builtin/remote.c:54
17091msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17092msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
17093
17094#: builtin/remote.c:59
17095msgid "git remote show [<options>] <name>"
17096msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
17097
17098#: builtin/remote.c:64
17099msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17100msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
17101
17102#: builtin/remote.c:69
17103msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17104msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
17105
17106#: builtin/remote.c:98
17107#, c-format
17108msgid "Updating %s"
17109msgstr "Обновяване на „%s“"
17110
17111#: builtin/remote.c:130
17112msgid ""
17113"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17114"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17115msgstr ""
17116"Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
17117"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
17118
17119#: builtin/remote.c:147
17120#, c-format
17121msgid "unknown mirror argument: %s"
17122msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
17123
17124#: builtin/remote.c:163
17125msgid "fetch the remote branches"
17126msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
17127
17128#: builtin/remote.c:165
17129msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17130msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
17131
17132#: builtin/remote.c:168
17133msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17134msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
17135
17136#: builtin/remote.c:170
17137msgid "branch(es) to track"
17138msgstr "клон/и за следене"
17139
17140#: builtin/remote.c:171
17141msgid "master branch"
17142msgstr "основен клон"
17143
17144#: builtin/remote.c:173
17145msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17146msgstr ""
17147"настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
17148
17149#: builtin/remote.c:185
17150msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17151msgstr ""
17152"няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
17153
17154#: builtin/remote.c:187
17155msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17156msgstr ""
17157"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
17158"които се доставя"
17159
17160#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17161#, c-format
17162msgid "remote %s already exists."
17163msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
17164
17165#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17166#, c-format
17167msgid "'%s' is not a valid remote name"
17168msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
17169
17170#: builtin/remote.c:238
17171#, c-format
17172msgid "Could not setup master '%s'"
17173msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
17174
17175#: builtin/remote.c:344
17176#, c-format
17177msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17178msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
17179
17180#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17181msgid "(matching)"
17182msgstr "(съвпадащи)"
17183
17184#: builtin/remote.c:455
17185msgid "(delete)"
17186msgstr "(за изтриване)"
17187
17188#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17189#, c-format
17190msgid "No such remote: '%s'"
17191msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
17192
17193#: builtin/remote.c:646
17194#, c-format
17195msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17196msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
17197
17198#: builtin/remote.c:666
17199#, c-format
17200msgid ""
17201"Not updating non-default fetch refspec\n"
17202"\t%s\n"
17203"\tPlease update the configuration manually if necessary."
17204msgstr ""
17205"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
17206"    %s\n"
17207"  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
17208
17209#: builtin/remote.c:702
17210#, c-format
17211msgid "deleting '%s' failed"
17212msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
17213
17214#: builtin/remote.c:736
17215#, c-format
17216msgid "creating '%s' failed"
17217msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
17218
17219#: builtin/remote.c:802
17220msgid ""
17221"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17222"to delete it, use:"
17223msgid_plural ""
17224"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17225"to delete them, use:"
17226msgstr[0] ""
17227"Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
17228"Изтрийте го чрез командата:"
17229msgstr[1] ""
17230"Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
17231"Изтрийте ги чрез командата:"
17232
17233#: builtin/remote.c:816
17234#, c-format
17235msgid "Could not remove config section '%s'"
17236msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
17237
17238#: builtin/remote.c:917
17239#, c-format
17240msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17241msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
17242
17243#: builtin/remote.c:920
17244msgid " tracked"
17245msgstr " следен"
17246
17247#: builtin/remote.c:922
17248msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17249msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
17250
17251#: builtin/remote.c:924
17252msgid " ???"
17253msgstr " неясно състояние"
17254
17255# CHECK
17256#: builtin/remote.c:965
17257#, c-format
17258msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17259msgstr ""
17260"неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
17261"от 1 клон"
17262
17263#: builtin/remote.c:974
17264#, c-format
17265msgid "rebases interactively onto remote %s"
17266msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
17267
17268#: builtin/remote.c:976
17269#, c-format
17270msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17271msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
17272
17273#: builtin/remote.c:979
17274#, c-format
17275msgid "rebases onto remote %s"
17276msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
17277
17278#: builtin/remote.c:983
17279#, c-format
17280msgid " merges with remote %s"
17281msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
17282
17283#: builtin/remote.c:986
17284#, c-format
17285msgid "merges with remote %s"
17286msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
17287
17288#: builtin/remote.c:989
17289#, c-format
17290msgid "%-*s    and with remote %s\n"
17291msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
17292
17293#: builtin/remote.c:1032
17294msgid "create"
17295msgstr "създаден"
17296
17297#: builtin/remote.c:1035
17298msgid "delete"
17299msgstr "изтрит"
17300
17301#: builtin/remote.c:1039
17302msgid "up to date"
17303msgstr "актуален"
17304
17305#: builtin/remote.c:1042
17306msgid "fast-forwardable"
17307msgstr "може да се превърти"
17308
17309#: builtin/remote.c:1045
17310msgid "local out of date"
17311msgstr "локалният е изостанал"
17312
17313#: builtin/remote.c:1052
17314#, c-format
17315msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
17316msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
17317
17318#: builtin/remote.c:1055
17319#, c-format
17320msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
17321msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
17322
17323#: builtin/remote.c:1059
17324#, c-format
17325msgid "    %-*s forces to %s"
17326msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
17327
17328#: builtin/remote.c:1062
17329#, c-format
17330msgid "    %-*s pushes to %s"
17331msgstr "    %-*s изтласква към %s"
17332
17333#: builtin/remote.c:1130
17334msgid "do not query remotes"
17335msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
17336
17337#: builtin/remote.c:1157
17338#, c-format
17339msgid "* remote %s"
17340msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
17341
17342#: builtin/remote.c:1158
17343#, c-format
17344msgid "  Fetch URL: %s"
17345msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
17346
17347#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17348msgid "(no URL)"
17349msgstr "(без адрес)"
17350
17351#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17352#. with the one in " Fetch URL: %s"
17353#. translation.
17354#.
17355#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17356#, c-format
17357msgid "  Push  URL: %s"
17358msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
17359
17360#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17361#, c-format
17362msgid "  HEAD branch: %s"
17363msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
17364
17365#: builtin/remote.c:1177
17366msgid "(not queried)"
17367msgstr "(без проверка)"
17368
17369#: builtin/remote.c:1179
17370msgid "(unknown)"
17371msgstr "(непознат)"
17372
17373#: builtin/remote.c:1183
17374#, c-format
17375msgid ""
17376"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17377msgstr ""
17378"  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
17379"хранилище\n"
17380"  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
17381
17382#: builtin/remote.c:1195
17383#, c-format
17384msgid "  Remote branch:%s"
17385msgid_plural "  Remote branches:%s"
17386msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
17387msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
17388
17389#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17390msgid " (status not queried)"
17391msgstr " (състоянието не бе проверено)"
17392
17393#: builtin/remote.c:1207
17394msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
17395msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
17396msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
17397msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
17398
17399#: builtin/remote.c:1215
17400msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
17401msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
17402
17403#: builtin/remote.c:1221
17404#, c-format
17405msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
17406msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
17407msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
17408msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
17409
17410#: builtin/remote.c:1242
17411msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17412msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
17413
17414#: builtin/remote.c:1244
17415msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17416msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
17417
17418#: builtin/remote.c:1259
17419msgid "Cannot determine remote HEAD"
17420msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
17421
17422#: builtin/remote.c:1261
17423msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17424msgstr ""
17425"Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
17426
17427#: builtin/remote.c:1271
17428#, c-format
17429msgid "Could not delete %s"
17430msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
17431
17432#: builtin/remote.c:1279
17433#, c-format
17434msgid "Not a valid ref: %s"
17435msgstr "Неправилен указател: %s"
17436
17437#: builtin/remote.c:1281
17438#, c-format
17439msgid "Could not setup %s"
17440msgstr "„%s“ не може да се настрои"
17441
17442#: builtin/remote.c:1299
17443#, c-format
17444msgid " %s will become dangling!"
17445msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
17446
17447#: builtin/remote.c:1300
17448#, c-format
17449msgid " %s has become dangling!"
17450msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
17451
17452#: builtin/remote.c:1310
17453#, c-format
17454msgid "Pruning %s"
17455msgstr "Окастряне на „%s“"
17456
17457#: builtin/remote.c:1311
17458#, c-format
17459msgid "URL: %s"
17460msgstr "адрес: %s"
17461
17462#: builtin/remote.c:1327
17463#, c-format
17464msgid " * [would prune] %s"
17465msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
17466
17467#: builtin/remote.c:1330
17468#, c-format
17469msgid " * [pruned] %s"
17470msgstr " ● [окастрено] %s"
17471
17472#: builtin/remote.c:1375
17473msgid "prune remotes after fetching"
17474msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
17475
17476#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17477#, c-format
17478msgid "No such remote '%s'"
17479msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
17480
17481#: builtin/remote.c:1454
17482msgid "add branch"
17483msgstr "добавяне на клон"
17484
17485#: builtin/remote.c:1461
17486msgid "no remote specified"
17487msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
17488
17489#: builtin/remote.c:1478
17490msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17491msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
17492
17493#: builtin/remote.c:1480
17494msgid "return all URLs"
17495msgstr "извеждане на всички адреси"
17496
17497#: builtin/remote.c:1508
17498#, c-format
17499msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17500msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
17501
17502#: builtin/remote.c:1534
17503msgid "manipulate push URLs"
17504msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
17505
17506#: builtin/remote.c:1536
17507msgid "add URL"
17508msgstr "добавяне на адреси"
17509
17510#: builtin/remote.c:1538
17511msgid "delete URLs"
17512msgstr "изтриване на адреси"
17513
17514#: builtin/remote.c:1545
17515msgid "--add --delete doesn't make sense"
17516msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
17517
17518#: builtin/remote.c:1584
17519#, c-format
17520msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17521msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
17522
17523#: builtin/remote.c:1592
17524#, c-format
17525msgid "No such URL found: %s"
17526msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
17527
17528#: builtin/remote.c:1594
17529msgid "Will not delete all non-push URLs"
17530msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
17531
17532#: builtin/remote.c:1610
17533msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17534msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
17535
17536#: builtin/remote.c:1641
17537#, c-format
17538msgid "Unknown subcommand: %s"
17539msgstr "Непозната подкоманда: %s"
17540
17541#: builtin/repack.c:22
17542msgid "git repack [<options>]"
17543msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
17544
17545#: builtin/repack.c:27
17546msgid ""
17547"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
17548"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17549msgstr ""
17550"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
17551"Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
17552"„pack.writebitmaps“."
17553
17554#: builtin/repack.c:200
17555msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17556msgstr ""
17557"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
17558"гарантиращите обекти"
17559
17560#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411
17561msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17562msgstr ""
17563"repack: от „pack-objects“ се очакват редове само с пълни шестнайсетични "
17564"указатели."
17565
17566#: builtin/repack.c:256
17567msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17568msgstr ""
17569"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
17570"гарантиращите обекти"
17571
17572#: builtin/repack.c:294
17573msgid "pack everything in a single pack"
17574msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
17575
17576#: builtin/repack.c:296
17577msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17578msgstr ""
17579"същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
17580"непакетирани"
17581
17582#: builtin/repack.c:299
17583msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17584msgstr ""
17585"премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
17586"prune-packed“"
17587
17588#: builtin/repack.c:301
17589msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17590msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
17591
17592#: builtin/repack.c:303
17593msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17594msgstr ""
17595"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
17596
17597#: builtin/repack.c:305
17598msgid "do not run git-update-server-info"
17599msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
17600
17601#: builtin/repack.c:308
17602msgid "pass --local to git-pack-objects"
17603msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
17604
17605#: builtin/repack.c:310
17606msgid "write bitmap index"
17607msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
17608
17609#: builtin/repack.c:312
17610msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17611msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
17612
17613#: builtin/repack.c:313
17614msgid "approxidate"
17615msgstr "евристична дата"
17616
17617#: builtin/repack.c:314
17618msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17619msgstr ""
17620"при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
17621"това"
17622
17623#: builtin/repack.c:316
17624msgid "with -a, repack unreachable objects"
17625msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
17626
17627#: builtin/repack.c:318
17628msgid "size of the window used for delta compression"
17629msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
17630
17631#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17632msgid "bytes"
17633msgstr "байтове"
17634
17635#: builtin/repack.c:320
17636msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17637msgstr ""
17638"същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
17639"по броя на обектите"
17640
17641#: builtin/repack.c:322
17642msgid "limits the maximum delta depth"
17643msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
17644
17645#: builtin/repack.c:324
17646msgid "limits the maximum number of threads"
17647msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
17648
17649#: builtin/repack.c:326
17650msgid "maximum size of each packfile"
17651msgstr "максимален размер на всеки пакет"
17652
17653#: builtin/repack.c:328
17654msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17655msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
17656
17657#: builtin/repack.c:330
17658msgid "do not repack this pack"
17659msgstr "без препакетиране на този пакет"
17660
17661#: builtin/repack.c:340
17662msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17663msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
17664
17665#: builtin/repack.c:344
17666msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17667msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
17668
17669#: builtin/repack.c:420
17670msgid "Nothing new to pack."
17671msgstr "Нищо ново за пакетиране"
17672
17673#: builtin/repack.c:481
17674#, c-format
17675msgid ""
17676"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17677"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17678"WARNING: replace them with the new version of the\n"
17679"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
17680"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17681"WARNING: original names also failed.\n"
17682"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17683msgstr ""
17684"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да бъдат заменени с нови версии, някои\n"
17685"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пакетни файлове бяха преименувани, като към\n"
17686"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имената им бе добавен префиксът „old-“.\n"
17687"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази операция бе неуспешна, както и обратната\n"
17688"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ѝ — за връщането на първоначалните имена.\n"
17689"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преименувайте файловете в „%s“ ръчно:\n"
17690
17691#: builtin/repack.c:529
17692#, c-format
17693msgid "failed to remove '%s'"
17694msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
17695
17696#: builtin/replace.c:22
17697msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17698msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
17699
17700#: builtin/replace.c:23
17701msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17702msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
17703
17704#: builtin/replace.c:24
17705msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17706msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
17707
17708#: builtin/replace.c:25
17709msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17710msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
17711
17712#: builtin/replace.c:26
17713msgid "git replace -d <object>..."
17714msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
17715
17716#: builtin/replace.c:27
17717msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17718msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
17719
17720#: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
17721#, c-format
17722msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17723msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
17724
17725#: builtin/replace.c:86
17726#, c-format
17727msgid ""
17728"invalid replace format '%s'\n"
17729"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17730msgstr ""
17731"неправилен формат са заместване: „%s“\n"
17732"възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
17733
17734#: builtin/replace.c:121
17735#, c-format
17736msgid "replace ref '%s' not found"
17737msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
17738
17739#: builtin/replace.c:137
17740#, c-format
17741msgid "Deleted replace ref '%s'"
17742msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
17743
17744#: builtin/replace.c:149
17745#, c-format
17746msgid "'%s' is not a valid ref name"
17747msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
17748
17749#: builtin/replace.c:154
17750#, c-format
17751msgid "replace ref '%s' already exists"
17752msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
17753
17754#: builtin/replace.c:174
17755#, c-format
17756msgid ""
17757"Objects must be of the same type.\n"
17758"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17759"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17760msgstr ""
17761"Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
17762"„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
17763"а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
17764
17765#: builtin/replace.c:225
17766#, c-format
17767msgid "unable to open %s for writing"
17768msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
17769
17770#: builtin/replace.c:238
17771msgid "cat-file reported failure"
17772msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
17773
17774#: builtin/replace.c:254
17775#, c-format
17776msgid "unable to open %s for reading"
17777msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
17778
17779#: builtin/replace.c:268
17780msgid "unable to spawn mktree"
17781msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
17782
17783#: builtin/replace.c:272
17784msgid "unable to read from mktree"
17785msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
17786
17787#: builtin/replace.c:281
17788msgid "mktree reported failure"
17789msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
17790
17791#: builtin/replace.c:285
17792msgid "mktree did not return an object name"
17793msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
17794
17795#: builtin/replace.c:294
17796#, c-format
17797msgid "unable to fstat %s"
17798msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
17799
17800#: builtin/replace.c:299
17801msgid "unable to write object to database"
17802msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
17803
17804#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
17805#: builtin/replace.c:445
17806#, c-format
17807msgid "not a valid object name: '%s'"
17808msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
17809
17810#: builtin/replace.c:322
17811#, c-format
17812msgid "unable to get object type for %s"
17813msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
17814
17815#: builtin/replace.c:338
17816msgid "editing object file failed"
17817msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
17818
17819#: builtin/replace.c:347
17820#, c-format
17821msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
17822msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
17823
17824#: builtin/replace.c:407
17825#, c-format
17826msgid "bad mergetag in commit '%s'"
17827msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
17828
17829#: builtin/replace.c:409
17830#, c-format
17831msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
17832msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
17833
17834#: builtin/replace.c:421
17835#, c-format
17836msgid ""
17837"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
17838"instead of --graft"
17839msgstr ""
17840"Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
17841"изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
17842
17843#: builtin/replace.c:460
17844#, c-format
17845msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
17846msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
17847
17848#: builtin/replace.c:461
17849msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
17850msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
17851
17852#: builtin/replace.c:471
17853#, c-format
17854msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
17855msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
17856
17857#: builtin/replace.c:479
17858#, c-format
17859msgid "graft for '%s' unnecessary"
17860msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
17861
17862#: builtin/replace.c:482
17863#, c-format
17864msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
17865msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
17866
17867#: builtin/replace.c:515
17868#, c-format
17869msgid ""
17870"could not convert the following graft(s):\n"
17871"%s"
17872msgstr ""
17873"следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
17874"%s"
17875
17876#: builtin/replace.c:536
17877msgid "list replace refs"
17878msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
17879
17880#: builtin/replace.c:537
17881msgid "delete replace refs"
17882msgstr "изтриване на указателите за замяна"
17883
17884#: builtin/replace.c:538
17885msgid "edit existing object"
17886msgstr "редактиране на съществуващ обект"
17887
17888#: builtin/replace.c:539
17889msgid "change a commit's parents"
17890msgstr "смяна на родителите на подаване"
17891
17892#: builtin/replace.c:540
17893msgid "convert existing graft file"
17894msgstr "преобразуване на файла за присадките"
17895
17896#: builtin/replace.c:541
17897msgid "replace the ref if it exists"
17898msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
17899
17900#: builtin/replace.c:543
17901msgid "do not pretty-print contents for --edit"
17902msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
17903
17904#: builtin/replace.c:544
17905msgid "use this format"
17906msgstr "използване на този ФОРМАТ"
17907
17908#: builtin/replace.c:557
17909msgid "--format cannot be used when not listing"
17910msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
17911
17912#: builtin/replace.c:565
17913msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
17914msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
17915
17916#: builtin/replace.c:569
17917msgid "--raw only makes sense with --edit"
17918msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
17919
17920#: builtin/replace.c:575
17921msgid "-d needs at least one argument"
17922msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
17923
17924#: builtin/replace.c:581
17925msgid "bad number of arguments"
17926msgstr "неправилен брой аргументи"
17927
17928#: builtin/replace.c:587
17929msgid "-e needs exactly one argument"
17930msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
17931
17932#: builtin/replace.c:593
17933msgid "-g needs at least one argument"
17934msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
17935
17936#: builtin/replace.c:599
17937msgid "--convert-graft-file takes no argument"
17938msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
17939
17940#: builtin/replace.c:605
17941msgid "only one pattern can be given with -l"
17942msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
17943
17944#: builtin/rerere.c:13
17945msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
17946msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
17947
17948#: builtin/rerere.c:60
17949msgid "register clean resolutions in index"
17950msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
17951
17952#: builtin/rerere.c:79
17953msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
17954msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
17955
17956#: builtin/rerere.c:113
17957#, c-format
17958msgid "unable to generate diff for '%s'"
17959msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
17960
17961#: builtin/reset.c:32
17962msgid ""
17963"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
17964msgstr ""
17965"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
17966
17967#: builtin/reset.c:33
17968msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
17969msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
17970
17971#: builtin/reset.c:34
17972msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
17973msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
17974
17975#: builtin/reset.c:40
17976msgid "mixed"
17977msgstr "смесено (mixed)"
17978
17979#: builtin/reset.c:40
17980msgid "soft"
17981msgstr "меко (soft)"
17982
17983#: builtin/reset.c:40
17984msgid "hard"
17985msgstr "пълно (hard)"
17986
17987#: builtin/reset.c:40
17988msgid "merge"
17989msgstr "слято (merge)"
17990
17991#: builtin/reset.c:40
17992msgid "keep"
17993msgstr "запазващо (keep)"
17994
17995#: builtin/reset.c:81
17996msgid "You do not have a valid HEAD."
17997msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
17998
17999#: builtin/reset.c:83
18000msgid "Failed to find tree of HEAD."
18001msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
18002
18003#: builtin/reset.c:89
18004#, c-format
18005msgid "Failed to find tree of %s."
18006msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
18007
18008#: builtin/reset.c:193
18009#, c-format
18010msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18011msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
18012
18013#: builtin/reset.c:293
18014msgid "be quiet, only report errors"
18015msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
18016
18017#: builtin/reset.c:295
18018msgid "reset HEAD and index"
18019msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
18020
18021#: builtin/reset.c:296
18022msgid "reset only HEAD"
18023msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
18024
18025#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18026msgid "reset HEAD, index and working tree"
18027msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
18028
18029#: builtin/reset.c:302
18030msgid "reset HEAD but keep local changes"
18031msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
18032
18033#: builtin/reset.c:308
18034msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18035msgstr ""
18036"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
18037
18038#: builtin/reset.c:326
18039#, c-format
18040msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18041msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
18042
18043#: builtin/reset.c:334
18044#, c-format
18045msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18046msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
18047
18048#: builtin/reset.c:343
18049msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18050msgstr ""
18051"опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
18052
18053#: builtin/reset.c:352
18054msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18055msgstr ""
18056"опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
18057"изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
18058
18059#: builtin/reset.c:354
18060#, c-format
18061msgid "Cannot do %s reset with paths."
18062msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
18063
18064#: builtin/reset.c:364
18065#, c-format
18066msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18067msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
18068
18069#: builtin/reset.c:368
18070msgid "-N can only be used with --mixed"
18071msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
18072
18073#: builtin/reset.c:388
18074msgid "Unstaged changes after reset:"
18075msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
18076
18077#: builtin/reset.c:391
18078#, c-format
18079msgid ""
18080"\n"
18081"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18082"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18083"to make this the default.\n"
18084msgstr ""
18085"\n"
18086"Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
18087"Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
18088"заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
18089
18090#: builtin/reset.c:401
18091#, c-format
18092msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18093msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
18094
18095#: builtin/reset.c:405
18096msgid "Could not write new index file."
18097msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
18098
18099#: builtin/rev-list.c:406
18100msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18101msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
18102
18103#: builtin/rev-list.c:464
18104msgid "object filtering requires --objects"
18105msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
18106
18107#: builtin/rev-list.c:467
18108#, c-format
18109msgid "invalid sparse value '%s'"
18110msgstr "неправилна частична стойност: %s"
18111
18112#: builtin/rev-list.c:508
18113msgid "rev-list does not support display of notes"
18114msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
18115
18116#: builtin/rev-list.c:511
18117msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18118msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
18119
18120#: builtin/rev-parse.c:408
18121msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18122msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
18123
18124#: builtin/rev-parse.c:413
18125msgid "keep the `--` passed as an arg"
18126msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
18127
18128#: builtin/rev-parse.c:415
18129msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18130msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
18131
18132#: builtin/rev-parse.c:418
18133msgid "output in stuck long form"
18134msgstr "изход в дългия формат"
18135
18136#: builtin/rev-parse.c:551
18137msgid ""
18138"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18139"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18140"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18141"\n"
18142"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18143msgstr ""
18144"git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
18145"   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
18146"   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
18147"\n"
18148"За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
18149"h“"
18150
18151#: builtin/revert.c:24
18152msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18153msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
18154
18155#: builtin/revert.c:25
18156msgid "git revert <subcommand>"
18157msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
18158
18159#: builtin/revert.c:30
18160msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18161msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
18162
18163#: builtin/revert.c:31
18164msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18165msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
18166
18167#: builtin/revert.c:72
18168#, c-format
18169msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18170msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
18171
18172#: builtin/revert.c:92
18173#, c-format
18174msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18175msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
18176
18177#: builtin/revert.c:101
18178msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18179msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
18180
18181#: builtin/revert.c:102
18182msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18183msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
18184
18185#: builtin/revert.c:103
18186msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18187msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
18188
18189#: builtin/revert.c:104
18190msgid "don't automatically commit"
18191msgstr "без автоматично подаване"
18192
18193#: builtin/revert.c:105
18194msgid "edit the commit message"
18195msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
18196
18197#: builtin/revert.c:108
18198msgid "parent-number"
18199msgstr "номер на родителя"
18200
18201#: builtin/revert.c:109
18202msgid "select mainline parent"
18203msgstr "избор на основния родител"
18204
18205#: builtin/revert.c:111
18206msgid "merge strategy"
18207msgstr "стратегия на сливане"
18208
18209#: builtin/revert.c:113
18210msgid "option for merge strategy"
18211msgstr "опция за стратегията на сливане"
18212
18213#: builtin/revert.c:122
18214msgid "append commit name"
18215msgstr "добавяне на името на подаването"
18216
18217#: builtin/revert.c:124
18218msgid "preserve initially empty commits"
18219msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
18220
18221#: builtin/revert.c:126
18222msgid "keep redundant, empty commits"
18223msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
18224
18225#: builtin/revert.c:220
18226msgid "revert failed"
18227msgstr "неуспешна отмяна"
18228
18229#: builtin/revert.c:233
18230msgid "cherry-pick failed"
18231msgstr "неуспешно отбиране"
18232
18233#: builtin/rm.c:19
18234msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18235msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
18236
18237#: builtin/rm.c:207
18238msgid ""
18239"the following file has staged content different from both the\n"
18240"file and the HEAD:"
18241msgid_plural ""
18242"the following files have staged content different from both the\n"
18243"file and the HEAD:"
18244msgstr[0] ""
18245"следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
18246"и\n"
18247"различно от съответстващото на HEAD:"
18248msgstr[1] ""
18249"следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
18250"съдържание и\n"
18251"различно от съответстващото на HEAD:"
18252
18253#: builtin/rm.c:212
18254msgid ""
18255"\n"
18256"(use -f to force removal)"
18257msgstr ""
18258"\n"
18259"(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
18260
18261#: builtin/rm.c:216
18262msgid "the following file has changes staged in the index:"
18263msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18264msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
18265msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
18266
18267#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18268msgid ""
18269"\n"
18270"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18271msgstr ""
18272"\n"
18273"(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
18274"изтриване — „-f“)"
18275
18276#: builtin/rm.c:226
18277msgid "the following file has local modifications:"
18278msgid_plural "the following files have local modifications:"
18279msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
18280msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
18281
18282#: builtin/rm.c:242
18283msgid "do not list removed files"
18284msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
18285
18286#: builtin/rm.c:243
18287msgid "only remove from the index"
18288msgstr "изтриване само от индекса"
18289
18290#: builtin/rm.c:244
18291msgid "override the up-to-date check"
18292msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
18293
18294#: builtin/rm.c:245
18295msgid "allow recursive removal"
18296msgstr "рекурсивно изтриване"
18297
18298#: builtin/rm.c:247
18299msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18300msgstr ""
18301"изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
18302"изтриване"
18303
18304#: builtin/rm.c:289
18305msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18306msgstr ""
18307"за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
18308"или ги скатайте"
18309
18310#: builtin/rm.c:307
18311#, c-format
18312msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18313msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
18314
18315#: builtin/rm.c:346
18316#, c-format
18317msgid "git rm: unable to remove %s"
18318msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
18319
18320#: builtin/send-pack.c:20
18321msgid ""
18322"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18323"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18324"[<ref>...]\n"
18325"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18326msgstr ""
18327"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
18328"pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
18329"  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
18330
18331#: builtin/send-pack.c:163
18332msgid "remote name"
18333msgstr "име на отдалечено хранилище"
18334
18335#: builtin/send-pack.c:177
18336msgid "use stateless RPC protocol"
18337msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
18338
18339#: builtin/send-pack.c:178
18340msgid "read refs from stdin"
18341msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
18342
18343#: builtin/send-pack.c:179
18344msgid "print status from remote helper"
18345msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
18346
18347#: builtin/serve.c:7
18348msgid "git serve [<options>]"
18349msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
18350
18351#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
18352msgid "quit after a single request/response exchange"
18353msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
18354
18355#: builtin/serve.c:19
18356msgid "exit immediately after advertising capabilities"
18357msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
18358
18359#: builtin/shortlog.c:14
18360msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18361msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
18362
18363#: builtin/shortlog.c:15
18364msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18365msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
18366
18367#: builtin/shortlog.c:264
18368msgid "Group by committer rather than author"
18369msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
18370
18371#: builtin/shortlog.c:266
18372msgid "sort output according to the number of commits per author"
18373msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
18374
18375#: builtin/shortlog.c:268
18376msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18377msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
18378
18379#: builtin/shortlog.c:270
18380msgid "Show the email address of each author"
18381msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
18382
18383#: builtin/shortlog.c:271
18384msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18385msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
18386
18387#: builtin/shortlog.c:272
18388msgid "Linewrap output"
18389msgstr ""
18390"Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
18391"ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
18392
18393#: builtin/shortlog.c:301
18394msgid "too many arguments given outside repository"
18395msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
18396
18397#: builtin/show-branch.c:13
18398msgid ""
18399"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18400"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18401"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18402"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18403msgstr ""
18404"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18405"    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
18406"    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
18407"    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
18408
18409#: builtin/show-branch.c:17
18410msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18411msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
18412
18413#: builtin/show-branch.c:395
18414#, c-format
18415msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18416msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18417msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
18418msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
18419
18420#: builtin/show-branch.c:549
18421#, c-format
18422msgid "no matching refs with %s"
18423msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
18424
18425#: builtin/show-branch.c:646
18426msgid "show remote-tracking and local branches"
18427msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
18428
18429#: builtin/show-branch.c:648
18430msgid "show remote-tracking branches"
18431msgstr "извеждане на следящите клони"
18432
18433#: builtin/show-branch.c:650
18434msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18435msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
18436
18437#: builtin/show-branch.c:652
18438msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18439msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
18440
18441#: builtin/show-branch.c:654
18442msgid "synonym to more=-1"
18443msgstr "псевдоним на „more=-1“"
18444
18445#: builtin/show-branch.c:655
18446msgid "suppress naming strings"
18447msgstr "без низове за имената на клоните"
18448
18449#: builtin/show-branch.c:657
18450msgid "include the current branch"
18451msgstr "включване и на текущия клон"
18452
18453#: builtin/show-branch.c:659
18454msgid "name commits with their object names"
18455msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
18456
18457#: builtin/show-branch.c:661
18458msgid "show possible merge bases"
18459msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
18460
18461#: builtin/show-branch.c:663
18462msgid "show refs unreachable from any other ref"
18463msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
18464
18465#: builtin/show-branch.c:665
18466msgid "show commits in topological order"
18467msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
18468
18469#: builtin/show-branch.c:668
18470msgid "show only commits not on the first branch"
18471msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
18472
18473#: builtin/show-branch.c:670
18474msgid "show merges reachable from only one tip"
18475msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
18476
18477#: builtin/show-branch.c:672
18478msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18479msgstr ""
18480"топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
18481"възможно"
18482
18483#: builtin/show-branch.c:675
18484msgid "<n>[,<base>]"
18485msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
18486
18487#: builtin/show-branch.c:676
18488msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18489msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
18490
18491#: builtin/show-branch.c:712
18492msgid ""
18493"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18494msgstr ""
18495"опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
18496"independent“ и „--merge-base“"
18497
18498#: builtin/show-branch.c:736
18499msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18500msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
18501
18502#: builtin/show-branch.c:739
18503msgid "--reflog option needs one branch name"
18504msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
18505
18506#: builtin/show-branch.c:742
18507#, c-format
18508msgid "only %d entry can be shown at one time."
18509msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18510msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
18511msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
18512
18513#: builtin/show-branch.c:746
18514#, c-format
18515msgid "no such ref %s"
18516msgstr "такъв указател няма: %s"
18517
18518#: builtin/show-branch.c:830
18519#, c-format
18520msgid "cannot handle more than %d rev."
18521msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18522msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
18523msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
18524
18525#: builtin/show-branch.c:834
18526#, c-format
18527msgid "'%s' is not a valid ref."
18528msgstr "„%s“ е неправилен указател."
18529
18530#: builtin/show-branch.c:837
18531#, c-format
18532msgid "cannot find commit %s (%s)"
18533msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
18534
18535#: builtin/show-ref.c:11
18536msgid ""
18537"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18538"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18539msgstr ""
18540"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18541"hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
18542
18543#: builtin/show-ref.c:12
18544msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18545msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
18546
18547#: builtin/show-ref.c:161
18548msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18549msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
18550
18551#: builtin/show-ref.c:162
18552msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18553msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
18554
18555#: builtin/show-ref.c:163
18556msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18557msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
18558
18559#: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
18560msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18561msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
18562
18563#: builtin/show-ref.c:170
18564msgid "dereference tags into object IDs"
18565msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
18566
18567#: builtin/show-ref.c:172
18568msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18569msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
18570
18571#: builtin/show-ref.c:176
18572msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18573msgstr ""
18574"без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
18575"verify“)"
18576
18577#: builtin/show-ref.c:178
18578msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18579msgstr ""
18580"извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
18581"локалното хранилище"
18582
18583#: builtin/stripspace.c:18
18584msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18585msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18586
18587#: builtin/stripspace.c:19
18588msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18589msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18590
18591#: builtin/stripspace.c:37
18592msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18593msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
18594
18595#: builtin/stripspace.c:40
18596msgid "prepend comment character and space to each line"
18597msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
18598
18599#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
18600#, c-format
18601msgid "Expecting a full ref name, got %s"
18602msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
18603
18604#: builtin/submodule--helper.c:62
18605msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
18606msgstr ""
18607"командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
18608
18609#: builtin/submodule--helper.c:100
18610#, c-format
18611msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18612msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
18613
18614#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
18615msgid "alternative anchor for relative paths"
18616msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
18617
18618#: builtin/submodule--helper.c:413
18619msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
18620msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
18621
18622#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
18623#: builtin/submodule--helper.c:650
18624#, c-format
18625msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
18626msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
18627
18628#: builtin/submodule--helper.c:522
18629#, c-format
18630msgid "Entering '%s'\n"
18631msgstr "Влизане в „%s“\n"
18632
18633#: builtin/submodule--helper.c:525
18634#, c-format
18635msgid ""
18636"run_command returned non-zero status for %s\n"
18637"."
18638msgstr ""
18639"изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
18640"."
18641
18642#: builtin/submodule--helper.c:546
18643#, c-format
18644msgid ""
18645"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
18646"submodules of %s\n"
18647"."
18648msgstr ""
18649"изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
18650"вложени в „%s“\n"
18651"."
18652
18653#: builtin/submodule--helper.c:562
18654msgid "Suppress output of entering each submodule command"
18655msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
18656
18657#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
18658msgid "Recurse into nested submodules"
18659msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
18660
18661#: builtin/submodule--helper.c:569
18662msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
18663msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА"
18664
18665#: builtin/submodule--helper.c:596
18666#, c-format
18667msgid ""
18668"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
18669"authoritative upstream."
18670msgstr ""
18671"настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
18672"за себе си."
18673
18674#: builtin/submodule--helper.c:664
18675#, c-format
18676msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
18677msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
18678
18679#: builtin/submodule--helper.c:668
18680#, c-format
18681msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
18682msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
18683
18684#: builtin/submodule--helper.c:678
18685#, c-format
18686msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
18687msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
18688
18689#: builtin/submodule--helper.c:685
18690#, c-format
18691msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
18692msgstr ""
18693"Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
18694
18695#: builtin/submodule--helper.c:707
18696msgid "Suppress output for initializing a submodule"
18697msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
18698
18699#: builtin/submodule--helper.c:712
18700msgid "git submodule--helper init [<path>]"
18701msgstr "git submodule--helper init [ПЪТ]"
18702
18703#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
18704#, c-format
18705msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
18706msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
18707
18708#: builtin/submodule--helper.c:823
18709#, c-format
18710msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
18711msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
18712
18713#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
18714#, c-format
18715msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
18716msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
18717
18718#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
18719msgid "Suppress submodule status output"
18720msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
18721
18722#: builtin/submodule--helper.c:875
18723msgid ""
18724"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
18725"HEAD"
18726msgstr ""
18727"Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
18728"подмодула"
18729
18730#: builtin/submodule--helper.c:876
18731msgid "recurse into nested submodules"
18732msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
18733
18734#: builtin/submodule--helper.c:881
18735msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
18736msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
18737
18738#: builtin/submodule--helper.c:905
18739msgid "git submodule--helper name <path>"
18740msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
18741
18742#: builtin/submodule--helper.c:969
18743#, c-format
18744msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
18745msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
18746
18747#: builtin/submodule--helper.c:975
18748#, c-format
18749msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
18750msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
18751
18752#: builtin/submodule--helper.c:989
18753#, c-format
18754msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
18755msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
18756
18757#: builtin/submodule--helper.c:1000
18758#, c-format
18759msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
18760msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
18761
18762#: builtin/submodule--helper.c:1047
18763msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
18764msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
18765
18766#: builtin/submodule--helper.c:1054
18767msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
18768msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
18769
18770#: builtin/submodule--helper.c:1108
18771#, c-format
18772msgid ""
18773"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
18774"really want to remove it including all of its history)"
18775msgstr ""
18776"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
18777"(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
18778
18779#: builtin/submodule--helper.c:1120
18780#, c-format
18781msgid ""
18782"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
18783"them"
18784msgstr ""
18785"Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Можете да ги "
18786"отхвърлите с опцията „-f“"
18787
18788#: builtin/submodule--helper.c:1128
18789#, c-format
18790msgid "Cleared directory '%s'\n"
18791msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
18792
18793#: builtin/submodule--helper.c:1130
18794#, c-format
18795msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
18796msgstr ""
18797"Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
18798
18799#: builtin/submodule--helper.c:1141
18800#, c-format
18801msgid "could not create empty submodule directory %s"
18802msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
18803
18804#: builtin/submodule--helper.c:1157
18805#, c-format
18806msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
18807msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
18808
18809#: builtin/submodule--helper.c:1186
18810msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
18811msgstr ""
18812"Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
18813"локални промени"
18814
18815#: builtin/submodule--helper.c:1187
18816msgid "Unregister all submodules"
18817msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
18818
18819#: builtin/submodule--helper.c:1192
18820msgid ""
18821"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
18822msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
18823
18824#: builtin/submodule--helper.c:1206
18825msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
18826msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
18827
18828#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
18829#, c-format
18830msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
18831msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
18832
18833#: builtin/submodule--helper.c:1340
18834#, c-format
18835msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
18836msgstr ""
18837"Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
18838
18839#: builtin/submodule--helper.c:1347
18840#, c-format
18841msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
18842msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
18843
18844#: builtin/submodule--helper.c:1370
18845msgid "where the new submodule will be cloned to"
18846msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
18847
18848#: builtin/submodule--helper.c:1373
18849msgid "name of the new submodule"
18850msgstr "име на новия подмодул"
18851
18852#: builtin/submodule--helper.c:1376
18853msgid "url where to clone the submodule from"
18854msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
18855
18856#: builtin/submodule--helper.c:1384
18857msgid "depth for shallow clones"
18858msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
18859
18860#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872
18861msgid "force cloning progress"
18862msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
18863
18864#: builtin/submodule--helper.c:1392
18865msgid ""
18866"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
18867"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
18868msgstr ""
18869"git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
18870"[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
18871
18872#: builtin/submodule--helper.c:1423
18873#, c-format
18874msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
18875msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
18876
18877#: builtin/submodule--helper.c:1437
18878#, c-format
18879msgid "could not get submodule directory for '%s'"
18880msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
18881
18882#: builtin/submodule--helper.c:1473
18883#, c-format
18884msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
18885msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
18886
18887#: builtin/submodule--helper.c:1477
18888#, c-format
18889msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
18890msgstr ""
18891"Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
18892
18893#: builtin/submodule--helper.c:1570
18894#, c-format
18895msgid "Submodule path '%s' not initialized"
18896msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
18897
18898#: builtin/submodule--helper.c:1574
18899msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
18900msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
18901
18902#: builtin/submodule--helper.c:1604
18903#, c-format
18904msgid "Skipping unmerged submodule %s"
18905msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
18906
18907#: builtin/submodule--helper.c:1633
18908#, c-format
18909msgid "Skipping submodule '%s'"
18910msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
18911
18912#: builtin/submodule--helper.c:1777
18913#, c-format
18914msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
18915msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
18916
18917#: builtin/submodule--helper.c:1788
18918#, c-format
18919msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
18920msgstr ""
18921"Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
18922
18923#: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
18924msgid "path into the working tree"
18925msgstr "път към работното дърво"
18926
18927#: builtin/submodule--helper.c:1854
18928msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
18929msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
18930
18931#: builtin/submodule--helper.c:1858
18932msgid "rebase, merge, checkout or none"
18933msgstr ""
18934"„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
18935"„none“ (нищо да не се прави)"
18936
18937#: builtin/submodule--helper.c:1864
18938msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
18939msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
18940
18941#: builtin/submodule--helper.c:1867
18942msgid "parallel jobs"
18943msgstr "брой паралелни процеси"
18944
18945#: builtin/submodule--helper.c:1869
18946msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
18947msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
18948
18949#: builtin/submodule--helper.c:1870
18950msgid "don't print cloning progress"
18951msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
18952
18953#: builtin/submodule--helper.c:1877
18954msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
18955msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
18956
18957#: builtin/submodule--helper.c:1890
18958msgid "bad value for update parameter"
18959msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
18960
18961#: builtin/submodule--helper.c:1938
18962#, c-format
18963msgid ""
18964"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
18965"the superproject is not on any branch"
18966msgstr ""
18967"Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
18968"но той не е на никой клон"
18969
18970#: builtin/submodule--helper.c:2061
18971#, c-format
18972msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
18973msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
18974
18975#: builtin/submodule--helper.c:2094
18976msgid "recurse into submodules"
18977msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
18978
18979#: builtin/submodule--helper.c:2100
18980msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
18981msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
18982
18983#: builtin/submodule--helper.c:2156
18984msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
18985msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
18986
18987#: builtin/submodule--helper.c:2161
18988msgid "git submodule--helper config name [value]"
18989msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
18990
18991#: builtin/submodule--helper.c:2162
18992msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
18993msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
18994
18995#: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169
18996#, sh-format
18997msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
18998msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
18999
19000#: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658
19001#, c-format
19002msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19003msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
19004
19005#: builtin/submodule--helper.c:2235
19006#, c-format
19007msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19008msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
19009
19010#: builtin/symbolic-ref.c:8
19011msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19012msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
19013
19014#: builtin/symbolic-ref.c:9
19015msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19016msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
19017
19018#: builtin/symbolic-ref.c:40
19019msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19020msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
19021
19022#: builtin/symbolic-ref.c:41
19023msgid "delete symbolic ref"
19024msgstr "изтриване на символен указател"
19025
19026#: builtin/symbolic-ref.c:42
19027msgid "shorten ref output"
19028msgstr "кратка информация за указателя"
19029
19030#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19031msgid "reason"
19032msgstr "причина"
19033
19034#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19035msgid "reason of the update"
19036msgstr "причина за обновяването"
19037
19038#: builtin/tag.c:25
19039msgid ""
19040"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
19041"[<head>]"
19042msgstr ""
19043"git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
19044"ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
19045
19046#: builtin/tag.c:26
19047msgid "git tag -d <tagname>..."
19048msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
19049
19050#: builtin/tag.c:27
19051msgid ""
19052"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19053"points-at <object>]\n"
19054"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19055msgstr ""
19056"git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
19057"           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
19058
19059#: builtin/tag.c:29
19060msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19061msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
19062
19063#: builtin/tag.c:87
19064#, c-format
19065msgid "tag '%s' not found."
19066msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
19067
19068#: builtin/tag.c:103
19069#, c-format
19070msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19071msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
19072
19073#: builtin/tag.c:133
19074#, c-format
19075msgid ""
19076"\n"
19077"Write a message for tag:\n"
19078"  %s\n"
19079"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19080msgstr ""
19081"\n"
19082"Въведете съобщение за етикета.\n"
19083"  %s\n"
19084"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
19085
19086#: builtin/tag.c:137
19087#, c-format
19088msgid ""
19089"\n"
19090"Write a message for tag:\n"
19091"  %s\n"
19092"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19093"want to.\n"
19094msgstr ""
19095"\n"
19096"Въведете съобщение за етикет.\n"
19097"  %s\n"
19098"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
19099"изтриете вие.\n"
19100
19101#: builtin/tag.c:191
19102msgid "unable to sign the tag"
19103msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
19104
19105#: builtin/tag.c:193
19106msgid "unable to write tag file"
19107msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
19108
19109#: builtin/tag.c:218
19110msgid "bad object type."
19111msgstr "неправилен вид обект."
19112
19113#: builtin/tag.c:267
19114msgid "no tag message?"
19115msgstr "липсва съобщение за етикета"
19116
19117#: builtin/tag.c:274
19118#, c-format
19119msgid "The tag message has been left in %s\n"
19120msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
19121
19122#: builtin/tag.c:385
19123msgid "list tag names"
19124msgstr "извеждане на имената на етикетите"
19125
19126#: builtin/tag.c:387
19127msgid "print <n> lines of each tag message"
19128msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
19129
19130#: builtin/tag.c:389
19131msgid "delete tags"
19132msgstr "изтриване на етикети"
19133
19134#: builtin/tag.c:390
19135msgid "verify tags"
19136msgstr "проверка на етикети"
19137
19138#: builtin/tag.c:392
19139msgid "Tag creation options"
19140msgstr "Опции при създаването на етикети"
19141
19142#: builtin/tag.c:394
19143msgid "annotated tag, needs a message"
19144msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
19145
19146#: builtin/tag.c:396
19147msgid "tag message"
19148msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
19149
19150#: builtin/tag.c:398
19151msgid "force edit of tag message"
19152msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
19153
19154#: builtin/tag.c:399
19155msgid "annotated and GPG-signed tag"
19156msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
19157
19158#: builtin/tag.c:403
19159msgid "use another key to sign the tag"
19160msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
19161
19162#: builtin/tag.c:404
19163msgid "replace the tag if exists"
19164msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
19165
19166#: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
19167msgid "create a reflog"
19168msgstr "създаване на журнал на указателите"
19169
19170#: builtin/tag.c:407
19171msgid "Tag listing options"
19172msgstr "Опции за извеждането на етикети"
19173
19174#: builtin/tag.c:408
19175msgid "show tag list in columns"
19176msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
19177
19178#: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
19179msgid "print only tags that contain the commit"
19180msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
19181
19182#: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
19183msgid "print only tags that don't contain the commit"
19184msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
19185
19186#: builtin/tag.c:413
19187msgid "print only tags that are merged"
19188msgstr "извеждане само на слетите етикети"
19189
19190#: builtin/tag.c:414
19191msgid "print only tags that are not merged"
19192msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
19193
19194#: builtin/tag.c:419
19195msgid "print only tags of the object"
19196msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
19197
19198#: builtin/tag.c:463
19199msgid "--column and -n are incompatible"
19200msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
19201
19202#: builtin/tag.c:485
19203msgid "-n option is only allowed in list mode"
19204msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
19205
19206#: builtin/tag.c:487
19207msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19208msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
19209
19210#: builtin/tag.c:489
19211msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19212msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
19213
19214#: builtin/tag.c:491
19215msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19216msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
19217
19218#: builtin/tag.c:493
19219msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19220msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
19221
19222#: builtin/tag.c:504
19223msgid "only one -F or -m option is allowed."
19224msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
19225
19226#: builtin/tag.c:523
19227msgid "too many params"
19228msgstr "Прекалено много аргументи"
19229
19230#: builtin/tag.c:529
19231#, c-format
19232msgid "'%s' is not a valid tag name."
19233msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
19234
19235#: builtin/tag.c:534
19236#, c-format
19237msgid "tag '%s' already exists"
19238msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
19239
19240#: builtin/tag.c:565
19241#, c-format
19242msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19243msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
19244
19245#: builtin/unpack-objects.c:500
19246msgid "Unpacking objects"
19247msgstr "Разпакетиране на обектите"
19248
19249#: builtin/update-index.c:83
19250#, c-format
19251msgid "failed to create directory %s"
19252msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
19253
19254#: builtin/update-index.c:99
19255#, c-format
19256msgid "failed to create file %s"
19257msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
19258
19259#: builtin/update-index.c:107
19260#, c-format
19261msgid "failed to delete file %s"
19262msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
19263
19264#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19265#, c-format
19266msgid "failed to delete directory %s"
19267msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
19268
19269#: builtin/update-index.c:139
19270#, c-format
19271msgid "Testing mtime in '%s' "
19272msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
19273
19274#: builtin/update-index.c:153
19275msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19276msgstr ""
19277"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
19278"добавянето на нов файл"
19279
19280#: builtin/update-index.c:166
19281msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19282msgstr ""
19283"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
19284"добавянето на нова директория"
19285
19286#: builtin/update-index.c:179
19287msgid "directory stat info changes after updating a file"
19288msgstr ""
19289"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
19290"обновяването на нов файл"
19291
19292#: builtin/update-index.c:190
19293msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19294msgstr ""
19295"информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
19296"на файл в поддиректория"
19297
19298#: builtin/update-index.c:201
19299msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
19300msgstr ""
19301"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
19302"изтриването на файл"
19303
19304#: builtin/update-index.c:214
19305msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
19306msgstr ""
19307"информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
19308"изтриването на директория"
19309
19310#: builtin/update-index.c:221
19311msgid " OK"
19312msgstr " Добре"
19313
19314#: builtin/update-index.c:589
19315msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
19316msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
19317
19318#: builtin/update-index.c:962
19319msgid "continue refresh even when index needs update"
19320msgstr ""
19321"продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
19322
19323#: builtin/update-index.c:965
19324msgid "refresh: ignore submodules"
19325msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
19326
19327#: builtin/update-index.c:968
19328msgid "do not ignore new files"
19329msgstr "новите файлове да не се игнорират"
19330
19331#: builtin/update-index.c:970
19332msgid "let files replace directories and vice-versa"
19333msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
19334
19335#: builtin/update-index.c:972
19336msgid "notice files missing from worktree"
19337msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
19338
19339#: builtin/update-index.c:974
19340msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
19341msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
19342
19343#: builtin/update-index.c:977
19344msgid "refresh stat information"
19345msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
19346
19347#: builtin/update-index.c:981
19348msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
19349msgstr ""
19350"като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
19351"за непроменени"
19352
19353#: builtin/update-index.c:985
19354msgid "<mode>,<object>,<path>"
19355msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
19356
19357#: builtin/update-index.c:986
19358msgid "add the specified entry to the index"
19359msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
19360
19361#: builtin/update-index.c:995
19362msgid "mark files as \"not changing\""
19363msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
19364
19365#: builtin/update-index.c:998
19366msgid "clear assumed-unchanged bit"
19367msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
19368
19369#: builtin/update-index.c:1001
19370msgid "mark files as \"index-only\""
19371msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
19372
19373#: builtin/update-index.c:1004
19374msgid "clear skip-worktree bit"
19375msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
19376
19377#: builtin/update-index.c:1007
19378msgid "add to index only; do not add content to object database"
19379msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
19380
19381#: builtin/update-index.c:1009
19382msgid "remove named paths even if present in worktree"
19383msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
19384
19385#: builtin/update-index.c:1011
19386msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
19387msgstr ""
19388"при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
19389"байт"
19390
19391#: builtin/update-index.c:1013
19392msgid "read list of paths to be updated from standard input"
19393msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
19394
19395#: builtin/update-index.c:1017
19396msgid "add entries from standard input to the index"
19397msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
19398
19399#: builtin/update-index.c:1021
19400msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
19401msgstr ""
19402"възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
19403"изброените пътища"
19404
19405#: builtin/update-index.c:1025
19406msgid "only update entries that differ from HEAD"
19407msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
19408
19409#: builtin/update-index.c:1029
19410msgid "ignore files missing from worktree"
19411msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
19412
19413#: builtin/update-index.c:1032
19414msgid "report actions to standard output"
19415msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
19416
19417#: builtin/update-index.c:1034
19418msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
19419msgstr ""
19420"забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
19421"от потребителско ниво"
19422
19423#: builtin/update-index.c:1038
19424msgid "write index in this format"
19425msgstr "записване на индекса в този формат"
19426
19427#: builtin/update-index.c:1040
19428msgid "enable or disable split index"
19429msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
19430
19431#: builtin/update-index.c:1042
19432msgid "enable/disable untracked cache"
19433msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
19434
19435#: builtin/update-index.c:1044
19436msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
19437msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
19438
19439#: builtin/update-index.c:1046
19440msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
19441msgstr ""
19442"включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
19443
19444#: builtin/update-index.c:1048
19445msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19446msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
19447
19448#: builtin/update-index.c:1050
19449msgid "enable or disable file system monitor"
19450msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
19451
19452#: builtin/update-index.c:1052
19453msgid "mark files as fsmonitor valid"
19454msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
19455
19456#: builtin/update-index.c:1055
19457msgid "clear fsmonitor valid bit"
19458msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
19459
19460#: builtin/update-index.c:1156
19461msgid ""
19462"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
19463"enable split index"
19464msgstr ""
19465"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
19466"изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
19467
19468#: builtin/update-index.c:1165
19469msgid ""
19470"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
19471"disable split index"
19472msgstr ""
19473"Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
19474"я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
19475
19476#: builtin/update-index.c:1176
19477msgid ""
19478"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
19479"to disable the untracked cache"
19480msgstr ""
19481"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
19482"или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
19483
19484#: builtin/update-index.c:1180
19485msgid "Untracked cache disabled"
19486msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
19487
19488#: builtin/update-index.c:1188
19489msgid ""
19490"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
19491"to enable the untracked cache"
19492msgstr ""
19493"Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
19494"или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
19495
19496#: builtin/update-index.c:1192
19497#, c-format
19498msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
19499msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
19500
19501#: builtin/update-index.c:1200
19502msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
19503msgstr ""
19504"Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
19505"следенето чрез файловата система."
19506
19507#: builtin/update-index.c:1204
19508msgid "fsmonitor enabled"
19509msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
19510
19511#: builtin/update-index.c:1207
19512msgid ""
19513"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
19514msgstr ""
19515"Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
19516"следенето чрез файловата система."
19517
19518#: builtin/update-index.c:1211
19519msgid "fsmonitor disabled"
19520msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
19521
19522#: builtin/update-ref.c:10
19523msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
19524msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
19525
19526#: builtin/update-ref.c:11
19527msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
19528msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
19529
19530#: builtin/update-ref.c:12
19531msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
19532msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
19533
19534#: builtin/update-ref.c:364
19535msgid "delete the reference"
19536msgstr "изтриване на указателя"
19537
19538#: builtin/update-ref.c:366
19539msgid "update <refname> not the one it points to"
19540msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
19541
19542#: builtin/update-ref.c:367
19543msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
19544msgstr ""
19545"някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
19546"„NUL“"
19547
19548#: builtin/update-ref.c:368
19549msgid "read updates from stdin"
19550msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
19551
19552#: builtin/update-server-info.c:7
19553msgid "git update-server-info [--force]"
19554msgstr "git update-server-info [--force]"
19555
19556#: builtin/update-server-info.c:15
19557msgid "update the info files from scratch"
19558msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
19559
19560#: builtin/upload-pack.c:11
19561msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
19562msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
19563
19564#: builtin/upload-pack.c:25
19565msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
19566msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
19567
19568#: builtin/upload-pack.c:27
19569msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
19570msgstr ""
19571"да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
19572
19573#: builtin/upload-pack.c:29
19574msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
19575msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
19576
19577#: builtin/verify-commit.c:20
19578msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
19579msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
19580
19581#: builtin/verify-commit.c:76
19582msgid "print commit contents"
19583msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
19584
19585#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
19586msgid "print raw gpg status output"
19587msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
19588
19589#: builtin/verify-pack.c:55
19590msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
19591msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
19592
19593#: builtin/verify-pack.c:65
19594msgid "verbose"
19595msgstr "извеждане на подробна информация"
19596
19597#: builtin/verify-pack.c:67
19598msgid "show statistics only"
19599msgstr "извеждане само на статистиката"
19600
19601#: builtin/verify-tag.c:19
19602msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
19603msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
19604
19605#: builtin/verify-tag.c:37
19606msgid "print tag contents"
19607msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
19608
19609#: builtin/worktree.c:18
19610msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
19611msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
19612
19613#: builtin/worktree.c:19
19614msgid "git worktree list [<options>]"
19615msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
19616
19617#: builtin/worktree.c:20
19618msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
19619msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
19620
19621#: builtin/worktree.c:21
19622msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
19623msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
19624
19625#: builtin/worktree.c:22
19626msgid "git worktree prune [<options>]"
19627msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
19628
19629#: builtin/worktree.c:23
19630msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
19631msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
19632
19633#: builtin/worktree.c:24
19634msgid "git worktree unlock <path>"
19635msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
19636
19637#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888
19638#, c-format
19639msgid "failed to delete '%s'"
19640msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
19641
19642#: builtin/worktree.c:80
19643#, c-format
19644msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
19645msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
19646
19647#: builtin/worktree.c:86
19648#, c-format
19649msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
19650msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
19651
19652#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
19653#, c-format
19654msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
19655msgstr ""
19656"Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
19657
19658#: builtin/worktree.c:110
19659#, c-format
19660msgid ""
19661"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
19662"%<PRIuMAX>)"
19663msgstr ""
19664"Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
19665"(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
19666
19667#: builtin/worktree.c:118
19668#, c-format
19669msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
19670msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
19671
19672#: builtin/worktree.c:127
19673#, c-format
19674msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
19675msgstr ""
19676"Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
19677"местоположение"
19678
19679#: builtin/worktree.c:166
19680msgid "report pruned working trees"
19681msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
19682
19683#: builtin/worktree.c:168
19684msgid "expire working trees older than <time>"
19685msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
19686
19687#: builtin/worktree.c:235
19688#, c-format
19689msgid "'%s' already exists"
19690msgstr "„%s“ вече съществува"
19691
19692#: builtin/worktree.c:252
19693#, c-format
19694msgid "unable to re-add worktree '%s'"
19695msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
19696
19697#: builtin/worktree.c:257
19698#, c-format
19699msgid ""
19700"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
19701"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
19702msgstr ""
19703"„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
19704"За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
19705"„remove“"
19706
19707#: builtin/worktree.c:259
19708#, c-format
19709msgid ""
19710"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
19711"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
19712msgstr ""
19713"„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
19714"За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
19715"„remove“"
19716
19717#: builtin/worktree.c:310
19718#, c-format
19719msgid "could not create directory of '%s'"
19720msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
19721
19722#: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435
19723#, c-format
19724msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
19725msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
19726
19727#: builtin/worktree.c:431
19728#, c-format
19729msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
19730msgstr ""
19731"Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
19732"„%s“)"
19733
19734#: builtin/worktree.c:440
19735#, c-format
19736msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
19737msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
19738
19739#: builtin/worktree.c:446
19740#, c-format
19741msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
19742msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
19743
19744#: builtin/worktree.c:487
19745msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
19746msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
19747
19748#: builtin/worktree.c:490
19749msgid "create a new branch"
19750msgstr "създаване на нов клон"
19751
19752#: builtin/worktree.c:492
19753msgid "create or reset a branch"
19754msgstr "създаване или зануляване на клони"
19755
19756#: builtin/worktree.c:494
19757msgid "populate the new working tree"
19758msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
19759
19760#: builtin/worktree.c:495
19761msgid "keep the new working tree locked"
19762msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
19763
19764#: builtin/worktree.c:498
19765msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
19766msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
19767
19768#: builtin/worktree.c:501
19769msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
19770msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
19771
19772#: builtin/worktree.c:509
19773msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
19774msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
19775
19776#: builtin/worktree.c:570
19777msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
19778msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
19779
19780#: builtin/worktree.c:670
19781msgid "reason for locking"
19782msgstr "причина за заключване"
19783
19784#: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789
19785#: builtin/worktree.c:916
19786#, c-format
19787msgid "'%s' is not a working tree"
19788msgstr "„%s“ не е работно дърво"
19789
19790#: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717
19791msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
19792msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
19793
19794#: builtin/worktree.c:689
19795#, c-format
19796msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
19797msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
19798
19799#: builtin/worktree.c:691
19800#, c-format
19801msgid "'%s' is already locked"
19802msgstr "„%s“ вече е заключено"
19803
19804#: builtin/worktree.c:719
19805#, c-format
19806msgid "'%s' is not locked"
19807msgstr "„%s“ не е заключено"
19808
19809#: builtin/worktree.c:760
19810msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
19811msgstr ""
19812"не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
19813
19814#: builtin/worktree.c:768
19815msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
19816msgstr ""
19817"принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
19818"заключено"
19819
19820#: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918
19821#, c-format
19822msgid "'%s' is a main working tree"
19823msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
19824
19825#: builtin/worktree.c:796
19826#, c-format
19827msgid "could not figure out destination name from '%s'"
19828msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
19829
19830#: builtin/worktree.c:802
19831#, c-format
19832msgid "target '%s' already exists"
19833msgstr "целта „%s“ вече съществува"
19834
19835#: builtin/worktree.c:810
19836#, c-format
19837msgid ""
19838"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
19839"use 'move -f -f' to override or unlock first"
19840msgstr ""
19841"не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
19842"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
19843
19844#: builtin/worktree.c:812
19845msgid ""
19846"cannot move a locked working tree;\n"
19847"use 'move -f -f' to override or unlock first"
19848msgstr ""
19849"не може да преместите заключено работно дърво:\n"
19850"или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
19851
19852#: builtin/worktree.c:815
19853#, c-format
19854msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
19855msgstr ""
19856"проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
19857
19858#: builtin/worktree.c:820
19859#, c-format
19860msgid "failed to move '%s' to '%s'"
19861msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
19862
19863#: builtin/worktree.c:868
19864#, c-format
19865msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
19866msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
19867
19868#: builtin/worktree.c:872
19869#, c-format
19870msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
19871msgstr ""
19872"работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
19873"опцията „--force“ "
19874
19875#: builtin/worktree.c:877
19876#, c-format
19877msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
19878msgstr ""
19879"командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
19880
19881#: builtin/worktree.c:900
19882msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
19883msgstr ""
19884"принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
19885
19886#: builtin/worktree.c:923
19887#, c-format
19888msgid ""
19889"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
19890"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19891msgstr ""
19892"не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
19893"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
19894
19895#: builtin/worktree.c:925
19896msgid ""
19897"cannot remove a locked working tree;\n"
19898"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19899msgstr ""
19900"не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
19901"или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
19902
19903#: builtin/worktree.c:928
19904#, c-format
19905msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
19906msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
19907
19908#: builtin/write-tree.c:15
19909msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
19910msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
19911
19912#: builtin/write-tree.c:28
19913msgid "<prefix>/"
19914msgstr "ПРЕФИКС/"
19915
19916#: builtin/write-tree.c:29
19917msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
19918msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
19919
19920#: builtin/write-tree.c:31
19921msgid "only useful for debugging"
19922msgstr "само за изчистване на грешки"
19923
19924#: credential-cache--daemon.c:223
19925#, c-format
19926msgid ""
19927"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
19928"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
19929"\n"
19930"\tchmod 0700 %s"
19931msgstr ""
19932"Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
19933"свободни —\n"
19934"другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
19935"коригирате това, изпълнете:\n"
19936"\n"
19937"    chmod 0700 %s"
19938
19939#: credential-cache--daemon.c:272
19940msgid "print debugging messages to stderr"
19941msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
19942
19943#: t/helper/test-reach.c:152
19944#, c-format
19945msgid "commit %s is not marked reachable"
19946msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
19947
19948#: t/helper/test-reach.c:162
19949msgid "too many commits marked reachable"
19950msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
19951
19952#: git.c:27
19953msgid ""
19954"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19955"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19956"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19957"bare]\n"
19958"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
19959"           <command> [<args>]"
19960msgstr ""
19961"git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
19962"           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19963"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
19964"           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
19965"           КОМАНДА [АРГ…]"
19966
19967#: git.c:34
19968msgid ""
19969"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
19970"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
19971"to read about a specific subcommand or concept."
19972msgstr ""
19973"„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
19974"наличните\n"
19975"въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
19976"за\n"
19977"някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
19978"\n"
19979"Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
19980"http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
19981
19982#: git.c:174
19983#, c-format
19984msgid "no directory given for --git-dir\n"
19985msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
19986
19987#: git.c:188
19988#, c-format
19989msgid "no namespace given for --namespace\n"
19990msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
19991
19992#: git.c:202
19993#, c-format
19994msgid "no directory given for --work-tree\n"
19995msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
19996
19997#: git.c:216
19998#, c-format
19999msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20000msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
20001
20002#: git.c:238
20003#, c-format
20004msgid "-c expects a configuration string\n"
20005msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
20006
20007#: git.c:276
20008#, c-format
20009msgid "no directory given for -C\n"
20010msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
20011
20012#: git.c:301
20013#, c-format
20014msgid "unknown option: %s\n"
20015msgstr "непозната опция: „%s“\n"
20016
20017#: git.c:342
20018#, c-format
20019msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20020msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
20021
20022#: git.c:351
20023#, c-format
20024msgid ""
20025"alias '%s' changes environment variables.\n"
20026"You can use '!git' in the alias to do this"
20027msgstr ""
20028"псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
20029"За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
20030
20031#: git.c:359
20032#, c-format
20033msgid "empty alias for %s"
20034msgstr "празен псевдоним за „%s“"
20035
20036#: git.c:362
20037#, c-format
20038msgid "recursive alias: %s"
20039msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
20040
20041#: git.c:437
20042msgid "write failure on standard output"
20043msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
20044
20045#: git.c:439
20046msgid "unknown write failure on standard output"
20047msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
20048
20049#: git.c:441
20050msgid "close failed on standard output"
20051msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
20052
20053#: git.c:720
20054#, c-format
20055msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20056msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
20057
20058#: git.c:770
20059#, c-format
20060msgid "cannot handle %s as a builtin"
20061msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
20062
20063#: git.c:783
20064#, c-format
20065msgid ""
20066"usage: %s\n"
20067"\n"
20068msgstr ""
20069"употреба: %s\n"
20070"\n"
20071
20072#: git.c:803
20073#, c-format
20074msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20075msgstr ""
20076"неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
20077"git\n"
20078
20079#: git.c:815
20080#, c-format
20081msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20082msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
20083
20084#: http.c:378
20085#, c-format
20086msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20087msgstr ""
20088"отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
20089
20090#: http.c:399
20091msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20092msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
20093
20094#: http.c:408
20095msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20096msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
20097
20098#: http.c:876
20099msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20100msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
20101
20102#: http.c:949
20103msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20104msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
20105
20106#: http.c:1085
20107#, c-format
20108msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20109msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
20110
20111#: http.c:1092
20112#, c-format
20113msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20114msgstr ""
20115"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
20116"поддръжка на SSL"
20117
20118#: http.c:1096
20119#, c-format
20120msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20121msgstr ""
20122"Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
20123"друга"
20124
20125#: http.c:1959
20126#, c-format
20127msgid ""
20128"unable to update url base from redirection:\n"
20129"  asked for: %s\n"
20130"   redirect: %s"
20131msgstr ""
20132"базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
20133"    ● заявен адрес: %s\n"
20134"    ● пренасочване: %s"
20135
20136#: remote-curl.c:455
20137#, c-format
20138msgid "redirecting to %s"
20139msgstr "пренасочване към „%s“"
20140
20141#: parse-options.h:154
20142msgid "expiry-date"
20143msgstr "период на валидност/запазване"
20144
20145#: parse-options.h:169
20146msgid "no-op (backward compatibility)"
20147msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
20148
20149#: parse-options.h:259
20150msgid "be more verbose"
20151msgstr "повече подробности"
20152
20153#: parse-options.h:261
20154msgid "be more quiet"
20155msgstr "по-малко подробности"
20156
20157#: parse-options.h:267
20158msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20159msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
20160
20161#: command-list.h:50
20162msgid "Add file contents to the index"
20163msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
20164
20165#: command-list.h:51
20166msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20167msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
20168
20169#: command-list.h:52
20170msgid "Annotate file lines with commit information"
20171msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
20172
20173#: command-list.h:53
20174msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20175msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
20176
20177#: command-list.h:54
20178msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20179msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
20180
20181#: command-list.h:55
20182msgid "Create an archive of files from a named tree"
20183msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
20184
20185#: command-list.h:56
20186msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20187msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
20188
20189#: command-list.h:57
20190msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20191msgstr ""
20192"Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
20193"файл"
20194
20195#: command-list.h:58
20196msgid "List, create, or delete branches"
20197msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
20198
20199#: command-list.h:59
20200msgid "Move objects and refs by archive"
20201msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
20202
20203#: command-list.h:60
20204msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
20205msgstr ""
20206"Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
20207
20208#: command-list.h:61
20209msgid "Display gitattributes information"
20210msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
20211
20212#: command-list.h:62
20213msgid "Debug gitignore / exclude files"
20214msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
20215
20216#: command-list.h:63
20217msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
20218msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
20219
20220#: command-list.h:64
20221msgid "Switch branches or restore working tree files"
20222msgstr ""
20223"Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
20224
20225#: command-list.h:65
20226msgid "Copy files from the index to the working tree"
20227msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
20228
20229#: command-list.h:66
20230msgid "Ensures that a reference name is well formed"
20231msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
20232
20233#: command-list.h:67
20234msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
20235msgstr ""
20236"Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
20237
20238#: command-list.h:68
20239msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
20240msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
20241
20242#: command-list.h:69
20243msgid "Graphical alternative to git-commit"
20244msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
20245
20246#: command-list.h:70
20247msgid "Remove untracked files from the working tree"
20248msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
20249
20250#: command-list.h:71
20251msgid "Clone a repository into a new directory"
20252msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
20253
20254#: command-list.h:72
20255msgid "Display data in columns"
20256msgstr "Извеждане по колони"
20257
20258#: command-list.h:73
20259msgid "Record changes to the repository"
20260msgstr "Подаване на промени в хранилището"
20261
20262#: command-list.h:74
20263msgid "Write and verify Git commit-graph files"
20264msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
20265
20266#: command-list.h:75
20267msgid "Create a new commit object"
20268msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
20269
20270#: command-list.h:76
20271msgid "Get and set repository or global options"
20272msgstr ""
20273"Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
20274"хранилище"
20275
20276#: command-list.h:77
20277msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
20278msgstr ""
20279"Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
20280
20281#: command-list.h:78
20282msgid "Retrieve and store user credentials"
20283msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
20284
20285#: command-list.h:79
20286msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
20287msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
20288
20289#: command-list.h:80
20290msgid "Helper to store credentials on disk"
20291msgstr ""
20292"Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
20293
20294#: command-list.h:81
20295msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
20296msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
20297
20298#: command-list.h:82
20299msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
20300msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
20301
20302#: command-list.h:83
20303msgid "A CVS server emulator for Git"
20304msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
20305
20306#: command-list.h:84
20307msgid "A really simple server for Git repositories"
20308msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
20309
20310#: command-list.h:85
20311msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
20312msgstr ""
20313"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
20314"указател"
20315
20316#: command-list.h:86
20317msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
20318msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
20319
20320#: command-list.h:87
20321msgid "Compares files in the working tree and the index"
20322msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
20323
20324#: command-list.h:88
20325msgid "Compare a tree to the working tree or index"
20326msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
20327
20328#: command-list.h:89
20329msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
20330msgstr ""
20331"Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
20332"обекта-дърво"
20333
20334#: command-list.h:90
20335msgid "Show changes using common diff tools"
20336msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
20337
20338#: command-list.h:91
20339msgid "Git data exporter"
20340msgstr "Разглеждане на данните от Git"
20341
20342#: command-list.h:92
20343msgid "Backend for fast Git data importers"
20344msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
20345
20346#: command-list.h:93
20347msgid "Download objects and refs from another repository"
20348msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
20349
20350#: command-list.h:94
20351msgid "Receive missing objects from another repository"
20352msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
20353
20354#: command-list.h:95
20355msgid "Rewrite branches"
20356msgstr "Презаписване на клони"
20357
20358#: command-list.h:96
20359msgid "Produce a merge commit message"
20360msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
20361
20362#: command-list.h:97
20363msgid "Output information on each ref"
20364msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
20365
20366#: command-list.h:98
20367msgid "Prepare patches for e-mail submission"
20368msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
20369
20370#: command-list.h:99
20371msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
20372msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
20373
20374#: command-list.h:100
20375msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
20376msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
20377
20378#: command-list.h:101
20379msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
20380msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
20381
20382#: command-list.h:102
20383msgid "Print lines matching a pattern"
20384msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
20385
20386#: command-list.h:103
20387msgid "A portable graphical interface to Git"
20388msgstr "Графичен интерфейс към Git"
20389
20390#: command-list.h:104
20391msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
20392msgstr ""
20393"Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
20394"от файл"
20395
20396#: command-list.h:105
20397msgid "Display help information about Git"
20398msgstr "Извеждане на помощта за Git"
20399
20400#: command-list.h:106
20401msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
20402msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
20403
20404#: command-list.h:107
20405msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
20406msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
20407
20408#: command-list.h:108
20409msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
20410msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
20411
20412#: command-list.h:109
20413msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
20414msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
20415
20416#: command-list.h:110
20417msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
20418msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
20419
20420#: command-list.h:111
20421msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
20422msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
20423
20424#: command-list.h:112
20425msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
20426msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
20427
20428#: command-list.h:113
20429msgid "add or parse structured information in commit messages"
20430msgstr ""
20431"добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
20432
20433#: command-list.h:114
20434msgid "The Git repository browser"
20435msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
20436
20437#: command-list.h:115
20438msgid "Show commit logs"
20439msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
20440
20441#: command-list.h:116
20442msgid "Show information about files in the index and the working tree"
20443msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
20444
20445#: command-list.h:117
20446msgid "List references in a remote repository"
20447msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
20448
20449#: command-list.h:118
20450msgid "List the contents of a tree object"
20451msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
20452
20453#: command-list.h:119
20454msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
20455msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
20456
20457#: command-list.h:120
20458msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
20459msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
20460
20461#: command-list.h:121
20462msgid "Join two or more development histories together"
20463msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
20464
20465#: command-list.h:122
20466msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
20467msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
20468
20469#: command-list.h:123
20470msgid "Run a three-way file merge"
20471msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
20472
20473#: command-list.h:124
20474msgid "Run a merge for files needing merging"
20475msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
20476
20477#: command-list.h:125
20478msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
20479msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
20480
20481#: command-list.h:126
20482msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
20483msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
20484
20485#: command-list.h:127
20486msgid "Show three-way merge without touching index"
20487msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
20488
20489#: command-list.h:128
20490msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
20491msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
20492
20493#: command-list.h:129
20494msgid "Creates a tag object"
20495msgstr "Създаване на обект-етикет"
20496
20497#: command-list.h:130
20498msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
20499msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
20500
20501#: command-list.h:131
20502msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
20503msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
20504
20505#: command-list.h:132
20506msgid "Find symbolic names for given revs"
20507msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
20508
20509#: command-list.h:133
20510msgid "Add or inspect object notes"
20511msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
20512
20513#: command-list.h:134
20514msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
20515msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
20516
20517#: command-list.h:135
20518msgid "Create a packed archive of objects"
20519msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
20520
20521#: command-list.h:136
20522msgid "Find redundant pack files"
20523msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
20524
20525#: command-list.h:137
20526msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
20527msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
20528
20529#: command-list.h:138
20530msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
20531msgstr ""
20532"Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
20533
20534#: command-list.h:139
20535msgid "Compute unique ID for a patch"
20536msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
20537
20538#: command-list.h:140
20539msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
20540msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
20541
20542#: command-list.h:141
20543msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
20544msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
20545
20546#: command-list.h:142
20547msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
20548msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
20549
20550#: command-list.h:143
20551msgid "Update remote refs along with associated objects"
20552msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
20553
20554#: command-list.h:144
20555msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
20556msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
20557
20558#: command-list.h:145
20559msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
20560msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
20561
20562#: command-list.h:146
20563msgid "Reads tree information into the index"
20564msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
20565
20566#: command-list.h:147
20567msgid "Reapply commits on top of another base tip"
20568msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
20569
20570#: command-list.h:148
20571msgid "Receive what is pushed into the repository"
20572msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
20573
20574#: command-list.h:149
20575msgid "Manage reflog information"
20576msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
20577
20578#: command-list.h:150
20579msgid "Manage set of tracked repositories"
20580msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
20581
20582#: command-list.h:151
20583msgid "Pack unpacked objects in a repository"
20584msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
20585
20586#: command-list.h:152
20587msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
20588msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
20589
20590#: command-list.h:153
20591msgid "Generates a summary of pending changes"
20592msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
20593
20594#: command-list.h:154
20595msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
20596msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
20597
20598#: command-list.h:155
20599msgid "Reset current HEAD to the specified state"
20600msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
20601
20602#: command-list.h:156
20603msgid "Revert some existing commits"
20604msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
20605
20606#: command-list.h:157
20607msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
20608msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
20609
20610#: command-list.h:158
20611msgid "Pick out and massage parameters"
20612msgstr "Избор и промяна на параметри"
20613
20614#: command-list.h:159
20615msgid "Remove files from the working tree and from the index"
20616msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
20617
20618#: command-list.h:160
20619msgid "Send a collection of patches as emails"
20620msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
20621
20622#: command-list.h:161
20623msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
20624msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
20625
20626#: command-list.h:162
20627msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
20628msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
20629
20630#: command-list.h:163
20631msgid "Summarize 'git log' output"
20632msgstr "Обобщен изход от „git log“"
20633
20634#: command-list.h:164
20635msgid "Show various types of objects"
20636msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
20637
20638#: command-list.h:165
20639msgid "Show branches and their commits"
20640msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
20641
20642#: command-list.h:166
20643msgid "Show packed archive index"
20644msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
20645
20646#: command-list.h:167
20647msgid "List references in a local repository"
20648msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
20649
20650#: command-list.h:168
20651msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
20652msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
20653
20654#: command-list.h:169
20655msgid "Common Git shell script setup code"
20656msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
20657
20658#: command-list.h:170
20659msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
20660msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
20661
20662#: command-list.h:171
20663msgid "Add file contents to the staging area"
20664msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
20665
20666#: command-list.h:172
20667msgid "Show the working tree status"
20668msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
20669
20670#: command-list.h:173
20671msgid "Remove unnecessary whitespace"
20672msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
20673
20674#: command-list.h:174
20675msgid "Initialize, update or inspect submodules"
20676msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
20677
20678#: command-list.h:175
20679msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
20680msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
20681
20682#: command-list.h:176
20683msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
20684msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
20685
20686#: command-list.h:177
20687msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
20688msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
20689
20690#: command-list.h:178
20691msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
20692msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
20693
20694#: command-list.h:179
20695msgid "Unpack objects from a packed archive"
20696msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
20697
20698#: command-list.h:180
20699msgid "Register file contents in the working tree to the index"
20700msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
20701
20702#: command-list.h:181
20703msgid "Update the object name stored in a ref safely"
20704msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
20705
20706#: command-list.h:182
20707msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
20708msgstr ""
20709"Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
20710
20711#: command-list.h:183
20712msgid "Send archive back to git-archive"
20713msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
20714
20715#: command-list.h:184
20716msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
20717msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
20718
20719#: command-list.h:185
20720msgid "Show a Git logical variable"
20721msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
20722
20723#: command-list.h:186
20724msgid "Check the GPG signature of commits"
20725msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
20726
20727#: command-list.h:187
20728msgid "Validate packed Git archive files"
20729msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
20730
20731#: command-list.h:188
20732msgid "Check the GPG signature of tags"
20733msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
20734
20735#: command-list.h:189
20736msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
20737msgstr "Уеб интерфейс на Git"
20738
20739#: command-list.h:190
20740msgid "Show logs with difference each commit introduces"
20741msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
20742
20743#: command-list.h:191
20744msgid "Manage multiple working trees"
20745msgstr "Управление на множество работни дървета"
20746
20747#: command-list.h:192
20748msgid "Create a tree object from the current index"
20749msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
20750
20751#: command-list.h:193
20752msgid "Defining attributes per path"
20753msgstr "Указване на атрибути към път"
20754
20755#: command-list.h:194
20756msgid "Git command-line interface and conventions"
20757msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
20758
20759#: command-list.h:195
20760msgid "A Git core tutorial for developers"
20761msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
20762
20763#: command-list.h:196
20764msgid "Git for CVS users"
20765msgstr "Git за потребители на CVS"
20766
20767#: command-list.h:197
20768msgid "Tweaking diff output"
20769msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
20770
20771#: command-list.h:198
20772msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
20773msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
20774
20775#: command-list.h:199
20776msgid "A Git Glossary"
20777msgstr "Речник с термините на Git"
20778
20779#: command-list.h:200
20780msgid "Hooks used by Git"
20781msgstr "Куки на Git"
20782
20783#: command-list.h:201
20784msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
20785msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
20786
20787#: command-list.h:202
20788msgid "Defining submodule properties"
20789msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
20790
20791#: command-list.h:203
20792msgid "Git namespaces"
20793msgstr "Пространства от имена на Git"
20794
20795#: command-list.h:204
20796msgid "Git Repository Layout"
20797msgstr "Устройство на хранилището на Git"
20798
20799#: command-list.h:205
20800msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
20801msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
20802
20803#: command-list.h:206
20804msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
20805msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
20806
20807#: command-list.h:207
20808msgid "A tutorial introduction to Git"
20809msgstr "Въвеждащ урок за Git"
20810
20811#: command-list.h:208
20812msgid "An overview of recommended workflows with Git"
20813msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
20814
20815#: list-objects-filter-options.h:63
20816msgid "args"
20817msgstr "АРГУМЕНТИ"
20818
20819#: list-objects-filter-options.h:64
20820msgid "object filtering"
20821msgstr "филтриране по вид на обекта"
20822
20823#: rerere.h:44
20824msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20825msgstr ""
20826"при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
20827"индекса"
20828
20829#: git-bisect.sh:54
20830msgid "You need to start by \"git bisect start\""
20831msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
20832
20833#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
20834#. translation. The program will only accept English input
20835#. at this point.
20836#: git-bisect.sh:60
20837msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
20838msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
20839
20840#: git-bisect.sh:101
20841#, sh-format
20842msgid "Bad rev input: $arg"
20843msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
20844
20845#: git-bisect.sh:121
20846#, sh-format
20847msgid "Bad rev input: $bisected_head"
20848msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
20849
20850#: git-bisect.sh:130
20851#, sh-format
20852msgid "Bad rev input: $rev"
20853msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
20854
20855#: git-bisect.sh:139
20856#, sh-format
20857msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
20858msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
20859
20860#: git-bisect.sh:209
20861msgid "No logfile given"
20862msgstr "Не е зададен журнален файл"
20863
20864#: git-bisect.sh:210
20865#, sh-format
20866msgid "cannot read $file for replaying"
20867msgstr ""
20868"Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
20869"командите от него наново"
20870
20871#: git-bisect.sh:232
20872msgid "?? what are you talking about?"
20873msgstr ""
20874"Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
20875
20876#: git-bisect.sh:241
20877msgid "bisect run failed: no command provided."
20878msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
20879
20880#: git-bisect.sh:246
20881#, sh-format
20882msgid "running $command"
20883msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
20884
20885#: git-bisect.sh:253
20886#, sh-format
20887msgid ""
20888"bisect run failed:\n"
20889"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
20890msgstr ""
20891"неуспешно двоично търсене:\n"
20892"изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
20893"[0, 128)"
20894
20895#: git-bisect.sh:279
20896msgid "bisect run cannot continue any more"
20897msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
20898
20899#: git-bisect.sh:285
20900#, sh-format
20901msgid ""
20902"bisect run failed:\n"
20903"'bisect_state $state' exited with error code $res"
20904msgstr ""
20905"неуспешно двоично търсене:\n"
20906"функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
20907
20908#: git-bisect.sh:292
20909msgid "bisect run success"
20910msgstr "успешно двоично търсене"
20911
20912#: git-bisect.sh:300
20913msgid "We are not bisecting."
20914msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
20915
20916#: git-merge-octopus.sh:46
20917msgid ""
20918"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
20919"merge"
20920msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
20921
20922#: git-merge-octopus.sh:61
20923msgid "Automated merge did not work."
20924msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
20925
20926#: git-merge-octopus.sh:62
20927msgid "Should not be doing an octopus."
20928msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
20929
20930#: git-merge-octopus.sh:73
20931#, sh-format
20932msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
20933msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
20934
20935#: git-merge-octopus.sh:77
20936#, sh-format
20937msgid "Already up to date with $pretty_name"
20938msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
20939
20940#: git-merge-octopus.sh:89
20941#, sh-format
20942msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
20943msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
20944
20945#: git-merge-octopus.sh:97
20946#, sh-format
20947msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
20948msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
20949
20950#: git-merge-octopus.sh:102
20951msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
20952msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
20953
20954#: git-legacy-rebase.sh:445
20955#, sh-format
20956msgid "Could not move back to $head_name"
20957msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
20958
20959#: git-legacy-rebase.sh:471
20960#, sh-format
20961msgid ""
20962"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20963"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20964"case, please try\n"
20965"\t$cmd_live_rebase\n"
20966"If that is not the case, please\n"
20967"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20968"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20969"valuable there."
20970msgstr ""
20971"Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
20972"в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20973"    ${cmd_live_rebase}\n"
20974"Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20975"    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
20976"и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
20977"за\n"
20978"да не загубите случайно промени."
20979
20980#: git-legacy-rebase.sh:523
20981msgid ""
20982"fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
20983msgstr ""
20984"ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите за „am“ са несъвместими с опциите за сливане или за "
20985"интерактивна работа<"
20986
20987#: git-legacy-rebase.sh:530
20988msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20989msgstr ""
20990"ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
20991
20992#: git-legacy-rebase.sh:541
20993msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20994msgstr ""
20995"ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са "
20996"несъвместими"
20997
20998#: git-legacy-rebase.sh:550
20999msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
21000msgstr ""
21001"ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са "
21002"несъвместими"
21003
21004#: git-legacy-rebase.sh:552
21005msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
21006msgstr ""
21007"ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
21008
21009#: git-legacy-rebase.sh:578
21010#, sh-format
21011msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
21012msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
21013
21014#: git-legacy-rebase.sh:602
21015#, sh-format
21016msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
21017msgstr ""
21018"указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
21019"пребазирането"
21020
21021#: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609
21022#, sh-format
21023msgid "$onto_name: there is no merge base"
21024msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
21025
21026#: git-legacy-rebase.sh:614
21027#, sh-format
21028msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
21029msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
21030
21031#: git-legacy-rebase.sh:640
21032#, sh-format
21033msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
21034msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
21035
21036#: git-legacy-rebase.sh:678
21037#, sh-format
21038msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
21039msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
21040
21041#: git-legacy-rebase.sh:707
21042#, sh-format
21043msgid "Current branch $branch_name is up to date."
21044msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
21045
21046#: git-legacy-rebase.sh:717
21047#, sh-format
21048msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
21049msgstr ""
21050"Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
21051"принудително."
21052
21053#: git-legacy-rebase.sh:731
21054#, sh-format
21055msgid "Changes to $onto:"
21056msgstr "Промените в „${onto}“:"
21057
21058#: git-legacy-rebase.sh:733
21059#, sh-format
21060msgid "Changes from $mb to $onto:"
21061msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
21062
21063#: git-legacy-rebase.sh:743
21064#, sh-format
21065msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
21066msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
21067
21068#: git-legacy-rebase.sh:757
21069msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
21070msgstr ""
21071"Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
21072
21073#: git-stash.sh:75
21074msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21075msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
21076
21077#: git-stash.sh:125
21078msgid "You do not have the initial commit yet"
21079msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
21080
21081#: git-stash.sh:140
21082msgid "Cannot save the current index state"
21083msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
21084
21085#: git-stash.sh:155
21086msgid "Cannot save the untracked files"
21087msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
21088
21089#: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188
21090msgid "Cannot save the current worktree state"
21091msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
21092
21093#: git-stash.sh:192
21094msgid "No changes selected"
21095msgstr "Не са избрани никакви промени"
21096
21097#: git-stash.sh:195
21098msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21099msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
21100
21101#: git-stash.sh:208
21102msgid "Cannot record working tree state"
21103msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
21104
21105#: git-stash.sh:246
21106#, sh-format
21107msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21108msgstr ""
21109"Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
21110
21111#: git-stash.sh:298
21112#, sh-format
21113msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21114msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
21115
21116#: git-stash.sh:312
21117msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21118msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
21119
21120#: git-stash.sh:320
21121msgid "No local changes to save"
21122msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
21123
21124#: git-stash.sh:325
21125msgid "Cannot initialize stash"
21126msgstr "Скатаването не може да стартира"
21127
21128#: git-stash.sh:329
21129msgid "Cannot save the current status"
21130msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
21131
21132#: git-stash.sh:330
21133#, sh-format
21134msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21135msgstr ""
21136"Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
21137
21138#: git-stash.sh:359
21139msgid "Cannot remove worktree changes"
21140msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
21141
21142#: git-stash.sh:507
21143#, sh-format
21144msgid "unknown option: $opt"
21145msgstr "непозната опция: ${opt}"
21146
21147#: git-stash.sh:520
21148msgid "No stash entries found."
21149msgstr "Не е открито нищо скатано."
21150
21151#: git-stash.sh:527
21152#, sh-format
21153msgid "Too many revisions specified: $REV"
21154msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
21155
21156#: git-stash.sh:542
21157#, sh-format
21158msgid "$reference is not a valid reference"
21159msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
21160
21161#: git-stash.sh:570
21162#, sh-format
21163msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21164msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
21165
21166#: git-stash.sh:581
21167#, sh-format
21168msgid "'$args' is not a stash reference"
21169msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
21170
21171#: git-stash.sh:589
21172msgid "unable to refresh index"
21173msgstr "индексът не може да бъде обновен"
21174
21175#: git-stash.sh:593
21176msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21177msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
21178
21179#: git-stash.sh:601
21180msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21181msgstr ""
21182"В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
21183"index“."
21184
21185#: git-stash.sh:603
21186msgid "Could not save index tree"
21187msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
21188
21189#: git-stash.sh:612
21190msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21191msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
21192
21193#: git-stash.sh:637
21194msgid "Cannot unstage modified files"
21195msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
21196
21197#: git-stash.sh:652
21198msgid "Index was not unstashed."
21199msgstr "Индексът не е скатан."
21200
21201#: git-stash.sh:666
21202msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21203msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
21204
21205#: git-stash.sh:675
21206#, sh-format
21207msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21208msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
21209
21210#: git-stash.sh:676
21211#, sh-format
21212msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21213msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
21214
21215#: git-stash.sh:684
21216msgid "No branch name specified"
21217msgstr "Не е указано име на клон"
21218
21219#: git-stash.sh:763
21220msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21221msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
21222
21223#: git-submodule.sh:198
21224msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21225msgstr ""
21226"Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
21227"дърво"
21228
21229#: git-submodule.sh:208
21230#, sh-format
21231msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21232msgstr ""
21233"адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
21234"„./“ или „../“"
21235
21236#: git-submodule.sh:227
21237#, sh-format
21238msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21239msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
21240
21241#: git-submodule.sh:230
21242#, sh-format
21243msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21244msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
21245
21246#: git-submodule.sh:236
21247#, sh-format
21248msgid ""
21249"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21250"$sm_path\n"
21251"Use -f if you really want to add it."
21252msgstr ""
21253"Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
21254"${sm_path}\n"
21255"Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
21256
21257#: git-submodule.sh:259
21258#, sh-format
21259msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21260msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
21261
21262#: git-submodule.sh:261
21263#, sh-format
21264msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21265msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
21266
21267#: git-submodule.sh:269
21268#, sh-format
21269msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21270msgstr ""
21271"Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
21272"отдалечените хранилища:"
21273
21274#: git-submodule.sh:271
21275#, sh-format
21276msgid ""
21277"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21278"  $realrepo\n"
21279"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21280"repo\n"
21281"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21282"option."
21283msgstr ""
21284"Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
21285"отново\n"
21286"    $realrepo\n"
21287"използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
21288"правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
21289"друго име като аргумент към опцията „--name“."
21290
21291#: git-submodule.sh:277
21292#, sh-format
21293msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21294msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
21295
21296#: git-submodule.sh:289
21297#, sh-format
21298msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21299msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
21300
21301#: git-submodule.sh:294
21302#, sh-format
21303msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21304msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
21305
21306#: git-submodule.sh:303
21307#, sh-format
21308msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21309msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
21310
21311#: git-submodule.sh:563
21312#, sh-format
21313msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21314msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
21315
21316#: git-submodule.sh:573
21317#, sh-format
21318msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21319msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
21320
21321#: git-submodule.sh:578
21322#, sh-format
21323msgid ""
21324"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21325"'$sm_path'"
21326msgstr ""
21327"Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
21328"липсва"
21329
21330#: git-submodule.sh:596
21331#, sh-format
21332msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
21333msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
21334
21335#: git-submodule.sh:602
21336#, sh-format
21337msgid ""
21338"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21339"Direct fetching of that commit failed."
21340msgstr ""
21341"Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
21342"„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
21343
21344#: git-submodule.sh:609
21345#, sh-format
21346msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21347msgstr ""
21348"Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
21349
21350#: git-submodule.sh:610
21351#, sh-format
21352msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21353msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
21354
21355#: git-submodule.sh:614
21356#, sh-format
21357msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21358msgstr ""
21359"Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
21360"„${displaypath}“"
21361
21362#: git-submodule.sh:615
21363#, sh-format
21364msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21365msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
21366
21367#: git-submodule.sh:620
21368#, sh-format
21369msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21370msgstr ""
21371"Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
21372
21373#: git-submodule.sh:621
21374#, sh-format
21375msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21376msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
21377
21378#: git-submodule.sh:626
21379#, sh-format
21380msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21381msgstr ""
21382"Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
21383"„${displaypath}“"
21384
21385#: git-submodule.sh:627
21386#, sh-format
21387msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21388msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
21389
21390#: git-submodule.sh:658
21391#, sh-format
21392msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21393msgstr ""
21394"Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
21395
21396#: git-submodule.sh:754
21397msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21398msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
21399
21400#: git-submodule.sh:806
21401#, sh-format
21402msgid "unexpected mode $mod_dst"
21403msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
21404
21405#: git-submodule.sh:826
21406#, sh-format
21407msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21408msgstr ""
21409"  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
21410
21411#: git-submodule.sh:829
21412#, sh-format
21413msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21414msgstr ""
21415"  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
21416
21417#: git-submodule.sh:832
21418#, sh-format
21419msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21420msgstr ""
21421"  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
21422"„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
21423
21424#: git-parse-remote.sh:89
21425#, sh-format
21426msgid "See git-${cmd}(1) for details."
21427msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
21428
21429#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
21430#, sh-format
21431msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
21432msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
21433
21434#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
21435msgid ""
21436"\n"
21437"Commands:\n"
21438"p, pick <commit> = use commit\n"
21439"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
21440"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
21441"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
21442"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
21443"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
21444"d, drop <commit> = remove commit\n"
21445"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
21446"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
21447"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
21448".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
21449".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
21450".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
21451"\n"
21452"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
21453msgstr ""
21454"\n"
21455"Команди:\n"
21456" p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
21457" r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
21458" e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
21459"промени\n"
21460" s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
21461" f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
21462"                      съобщението\n"
21463" x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
21464"на\n"
21465"                      реда\n"
21466" d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
21467" l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
21468" t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
21469" m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
21470"                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
21471"                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
21472"                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
21473"                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
21474"\n"
21475"Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
21476"последователно отгоре-надолу.\n"
21477
21478#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
21479#, sh-format
21480msgid ""
21481"You can amend the commit now, with\n"
21482"\n"
21483"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21484"\n"
21485"Once you are satisfied with your changes, run\n"
21486"\n"
21487"\tgit rebase --continue"
21488msgstr ""
21489"Може да промените подаването с командата:\n"
21490"\n"
21491"    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21492"\n"
21493"След като привършите, продължете с командата:\n"
21494"\n"
21495"    git rebase --continue"
21496
21497#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
21498#, sh-format
21499msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
21500msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
21501
21502#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
21503#, sh-format
21504msgid "Invalid commit name: $sha1"
21505msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
21506
21507#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
21508msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
21509msgstr ""
21510"Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
21511
21512#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
21513#, sh-format
21514msgid "Fast-forward to $sha1"
21515msgstr "Превъртане до „$sha1“"
21516
21517#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
21518#, sh-format
21519msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
21520msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
21521
21522#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
21523#, sh-format
21524msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
21525msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
21526
21527#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
21528#, sh-format
21529msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
21530msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
21531
21532#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
21533#, sh-format
21534msgid "Error redoing merge $sha1"
21535msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
21536
21537#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
21538#, sh-format
21539msgid "Could not pick $sha1"
21540msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
21541
21542#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
21543#, sh-format
21544msgid "This is the commit message #${n}:"
21545msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
21546
21547#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
21548#, sh-format
21549msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
21550msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
21551
21552#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
21553#, sh-format
21554msgid "This is a combination of $count commit."
21555msgid_plural "This is a combination of $count commits."
21556msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
21557msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
21558
21559#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
21560#, sh-format
21561msgid "Cannot write $fixup_msg"
21562msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
21563
21564#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
21565msgid "This is a combination of 2 commits."
21566msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
21567
21568#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
21569#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
21570#, sh-format
21571msgid "Could not apply $sha1... $rest"
21572msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
21573
21574#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
21575#, sh-format
21576msgid ""
21577"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
21578"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
21579"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
21580"before\n"
21581"you are able to reword the commit."
21582msgstr ""
21583"Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
21584"Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
21585"изпълнение\n"
21586"на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
21587"коригирате,\n"
21588"преди да можете да промените подаването."
21589
21590#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
21591#, sh-format
21592msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
21593msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
21594
21595#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
21596#, sh-format
21597msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
21598msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
21599
21600#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
21601#, sh-format
21602msgid "Executing: $rest"
21603msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
21604
21605#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
21606#, sh-format
21607msgid "Execution failed: $rest"
21608msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
21609
21610#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
21611msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
21612msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
21613
21614#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
21615msgid ""
21616"You can fix the problem, and then run\n"
21617"\n"
21618"\tgit rebase --continue"
21619msgstr ""
21620"Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
21621"\n"
21622"    git rebase --continue"
21623
21624#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
21625#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
21626#, sh-format
21627msgid ""
21628"Execution succeeded: $rest\n"
21629"but left changes to the index and/or the working tree\n"
21630"Commit or stash your changes, and then run\n"
21631"\n"
21632"\tgit rebase --continue"
21633msgstr ""
21634"Успешно изпълнение: $rest\n"
21635"Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
21636"Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
21637"\n"
21638"    git rebase --continue"
21639
21640#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
21641#, sh-format
21642msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
21643msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
21644
21645#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
21646msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21647msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
21648
21649#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
21650#, sh-format
21651msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
21652msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
21653
21654#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
21655msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21656msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
21657
21658#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
21659#, sh-format
21660msgid ""
21661"You have staged changes in your working tree.\n"
21662"If these changes are meant to be\n"
21663"squashed into the previous commit, run:\n"
21664"\n"
21665"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21666"\n"
21667"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
21668"\n"
21669"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21670"\n"
21671"In both cases, once you're done, continue with:\n"
21672"\n"
21673"  git rebase --continue\n"
21674msgstr ""
21675"В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
21676"предишното подаване, изпълнете:\n"
21677"\n"
21678"    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21679"\n"
21680"Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
21681"\n"
21682"    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21683"\n"
21684"И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
21685"\n"
21686"    git rebase --continue\n"
21687
21688#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
21689msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
21690msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
21691
21692#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21693msgid ""
21694"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21695"first and then run 'git rebase --continue' again."
21696msgstr ""
21697"В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
21698"отново изпълнете „git rebase --continue“."
21699
21700#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21701msgid "Could not commit staged changes."
21702msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
21703
21704#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21705msgid "Could not execute editor"
21706msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
21707
21708#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21709#, sh-format
21710msgid "Could not checkout $switch_to"
21711msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
21712
21713#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
21714msgid "No HEAD?"
21715msgstr "Липсва указател „HEAD“"
21716
21717#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
21718#, sh-format
21719msgid "Could not create temporary $state_dir"
21720msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
21721
21722#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
21723msgid "Could not mark as interactive"
21724msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
21725
21726#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
21727#, sh-format
21728msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
21729msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
21730msgstr[0] ""
21731"Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
21732msgstr[1] ""
21733"Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
21734
21735#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
21736msgid "Could not init rewritten commits"
21737msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
21738
21739#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
21740#, sh-format
21741msgid "usage: $dashless $USAGE"
21742msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
21743
21744#: git-sh-setup.sh:190
21745#, sh-format
21746msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21747msgstr ""
21748"Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
21749
21750#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
21751#, sh-format
21752msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
21753msgstr ""
21754"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
21755
21756#: git-sh-setup.sh:220
21757msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
21758msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
21759
21760#: git-sh-setup.sh:223
21761msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21762msgstr ""
21763"Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
21764
21765#: git-sh-setup.sh:226
21766msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
21767msgstr ""
21768"Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
21769"са в индекса."
21770
21771#: git-sh-setup.sh:229
21772#, sh-format
21773msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21774msgstr ""
21775"Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
21776
21777#: git-sh-setup.sh:242
21778msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
21779msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
21780
21781#: git-sh-setup.sh:245
21782msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
21783msgstr ""
21784"Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
21785"неподадени промени."
21786
21787#: git-sh-setup.sh:248
21788#, sh-format
21789msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21790msgstr ""
21791"Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
21792
21793#: git-sh-setup.sh:252
21794msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
21795msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
21796
21797#: git-sh-setup.sh:372
21798msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21799msgstr ""
21800"Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
21801
21802#: git-sh-setup.sh:377
21803msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21804msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
21805
21806#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
21807#: git-add--interactive.perl:196
21808#, perl-format
21809msgid "%12s %12s %s"
21810msgstr "%14s %14s %s"
21811
21812#: git-add--interactive.perl:197
21813msgid "staged"
21814msgstr "в индекса"
21815
21816#: git-add--interactive.perl:197
21817msgid "unstaged"
21818msgstr "извън индекса"
21819
21820#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
21821msgid "binary"
21822msgstr "двоично"
21823
21824#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
21825msgid "nothing"
21826msgstr "нищо"
21827
21828#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
21829msgid "unchanged"
21830msgstr "няма промени"
21831
21832#: git-add--interactive.perl:609
21833#, perl-format
21834msgid "added %d path\n"
21835msgid_plural "added %d paths\n"
21836msgstr[0] "%d файл добавен\n"
21837msgstr[1] "%d файла добавени\n"
21838
21839#: git-add--interactive.perl:612
21840#, perl-format
21841msgid "updated %d path\n"
21842msgid_plural "updated %d paths\n"
21843msgstr[0] "%d файл обновен\n"
21844msgstr[1] "%d файла обновени\n"
21845
21846#: git-add--interactive.perl:615
21847#, perl-format
21848msgid "reverted %d path\n"
21849msgid_plural "reverted %d paths\n"
21850msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
21851msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
21852
21853#: git-add--interactive.perl:618
21854#, perl-format
21855msgid "touched %d path\n"
21856msgid_plural "touched %d paths\n"
21857msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
21858msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
21859
21860#: git-add--interactive.perl:627
21861msgid "Update"
21862msgstr "Обновяване"
21863
21864#: git-add--interactive.perl:639
21865msgid "Revert"
21866msgstr "Отмяна"
21867
21868#: git-add--interactive.perl:662
21869#, perl-format
21870msgid "note: %s is untracked now.\n"
21871msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
21872
21873#: git-add--interactive.perl:673
21874msgid "Add untracked"
21875msgstr "Добавяне на неследени"
21876
21877#: git-add--interactive.perl:679
21878msgid "No untracked files.\n"
21879msgstr "Няма неследени файлове.\n"
21880
21881#: git-add--interactive.perl:1033
21882msgid ""
21883"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21884"marked for staging."
21885msgstr ""
21886"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21887"незабавно\n"
21888"добавено към индекса"
21889
21890#: git-add--interactive.perl:1036
21891msgid ""
21892"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21893"marked for stashing."
21894msgstr ""
21895"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21896"незабавно\n"
21897"скътано"
21898
21899#: git-add--interactive.perl:1039
21900msgid ""
21901"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21902"marked for unstaging."
21903msgstr ""
21904"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21905"незабавно\n"
21906"извадено от индекса."
21907
21908#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
21909msgid ""
21910"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21911"marked for applying."
21912msgstr ""
21913"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21914"незабавно\n"
21915"набелязано за прилагане."
21916
21917#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
21918msgid ""
21919"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21920"marked for discarding."
21921msgstr ""
21922"Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
21923"незабавно\n"
21924"набелязано за зануляване."
21925
21926#: git-add--interactive.perl:1085
21927#, perl-format
21928msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
21929msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
21930
21931#: git-add--interactive.perl:1086
21932msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
21933msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
21934
21935#: git-add--interactive.perl:1092
21936#, perl-format
21937msgid ""
21938"---\n"
21939"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
21940"To remove '%s' lines, delete them.\n"
21941"Lines starting with %s will be removed.\n"
21942msgstr ""
21943"———\n"
21944"За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
21945"контекст)\n"
21946"За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
21947"Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
21948
21949#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
21950#: git-add--interactive.perl:1100
21951msgid ""
21952"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
21953"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
21954"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
21955msgstr ""
21956"Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
21957"изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
21958"редактирането — отказано.\n"
21959
21960#: git-add--interactive.perl:1114
21961#, perl-format
21962msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
21963msgstr ""
21964"файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
21965
21966#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
21967#. The program will only accept that input
21968#. at this point.
21969#. Consider translating (saying "no" discards!) as
21970#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
21971#. of the word "no" does not start with n.
21972#: git-add--interactive.perl:1213
21973msgid ""
21974"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
21975msgstr ""
21976"Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
21977"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
21978"„n“ (не)? "
21979
21980#: git-add--interactive.perl:1222
21981msgid ""
21982"y - stage this hunk\n"
21983"n - do not stage this hunk\n"
21984"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21985"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21986"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21987msgstr ""
21988"y — добавяне на парчето в индекса\n"
21989"n — без добавяне на парчето в индекса\n"
21990"q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
21991"a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
21992"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
21993
21994#: git-add--interactive.perl:1228
21995msgid ""
21996"y - stash this hunk\n"
21997"n - do not stash this hunk\n"
21998"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21999"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22000"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22001msgstr ""
22002"y — скатаване на парчето\n"
22003"n — без скатаване на парчето\n"
22004"q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
22005"a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
22006"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
22007
22008#: git-add--interactive.perl:1234
22009msgid ""
22010"y - unstage this hunk\n"
22011"n - do not unstage this hunk\n"
22012"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22013"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22014"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22015msgstr ""
22016"y — изваждане на парчето от индекса\n"
22017"n — без изваждане на парчето от индекса\n"
22018"q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
22019"a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
22020"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
22021
22022#: git-add--interactive.perl:1240
22023msgid ""
22024"y - apply this hunk to index\n"
22025"n - do not apply this hunk to index\n"
22026"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22027"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22028"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22029msgstr ""
22030"y — прилагане на парчето към индекса\n"
22031"n — без прилагане на парчето към индекса\n"
22032"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
22033"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
22034"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
22035
22036#: git-add--interactive.perl:1246
22037msgid ""
22038"y - discard this hunk from worktree\n"
22039"n - do not discard this hunk from worktree\n"
22040"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22041"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22042"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22043msgstr ""
22044"y — премахване на парчето от работното дърво\n"
22045"n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
22046"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
22047"дърво\n"
22048"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
22049"дърво\n"
22050"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
22051"дърво"
22052
22053#: git-add--interactive.perl:1252
22054msgid ""
22055"y - discard this hunk from index and worktree\n"
22056"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22057"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22058"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22059"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22060msgstr ""
22061"y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
22062"n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
22063"q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
22064"работното дърво\n"
22065"a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22066"работното дърво\n"
22067"d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22068"работното дърво"
22069
22070#: git-add--interactive.perl:1258
22071msgid ""
22072"y - apply this hunk to index and worktree\n"
22073"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22074"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22075"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22076"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22077msgstr ""
22078"y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
22079"n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
22080"q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
22081"работното дърво\n"
22082"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22083"работното дърво\n"
22084"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
22085"работното дърво"
22086
22087#: git-add--interactive.perl:1273
22088msgid ""
22089"g - select a hunk to go to\n"
22090"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22091"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22092"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22093"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22094"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22095"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22096"e - manually edit the current hunk\n"
22097"? - print help\n"
22098msgstr ""
22099"g — избор към кое парче да се премине\n"
22100"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
22101"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
22102"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
22103"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
22104"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
22105"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
22106"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
22107"? — извеждане не помощта\n"
22108
22109#: git-add--interactive.perl:1304
22110msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22111msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
22112
22113#: git-add--interactive.perl:1305
22114msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22115msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
22116
22117#: git-add--interactive.perl:1308
22118msgid "Nothing was applied.\n"
22119msgstr "Нищо не е приложено.\n"
22120
22121#: git-add--interactive.perl:1319
22122#, perl-format
22123msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22124msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
22125
22126#: git-add--interactive.perl:1328
22127msgid "Only binary files changed.\n"
22128msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
22129
22130#: git-add--interactive.perl:1330
22131msgid "No changes.\n"
22132msgstr "Няма промени.\n"
22133
22134#: git-add--interactive.perl:1338
22135msgid "Patch update"
22136msgstr "Обновяване на кръпка"
22137
22138#: git-add--interactive.perl:1390
22139#, perl-format
22140msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22141msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
22142
22143#: git-add--interactive.perl:1391
22144#, perl-format
22145msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22146msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
22147
22148#: git-add--interactive.perl:1392
22149#, perl-format
22150msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22151msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
22152
22153#: git-add--interactive.perl:1395
22154#, perl-format
22155msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22156msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
22157
22158#: git-add--interactive.perl:1396
22159#, perl-format
22160msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22161msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
22162
22163#: git-add--interactive.perl:1397
22164#, perl-format
22165msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22166msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
22167
22168#: git-add--interactive.perl:1400
22169#, perl-format
22170msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22171msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
22172
22173#: git-add--interactive.perl:1401
22174#, perl-format
22175msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22176msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
22177
22178#: git-add--interactive.perl:1402
22179#, perl-format
22180msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22181msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
22182
22183#: git-add--interactive.perl:1405
22184#, perl-format
22185msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22186msgstr ""
22187"Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
22188
22189#: git-add--interactive.perl:1406
22190#, perl-format
22191msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22192msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
22193
22194#: git-add--interactive.perl:1407
22195#, perl-format
22196msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22197msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
22198
22199#: git-add--interactive.perl:1410
22200#, perl-format
22201msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22202msgstr ""
22203"Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
22204"%s,?]? "
22205
22206#: git-add--interactive.perl:1411
22207#, perl-format
22208msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22209msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22210
22211#: git-add--interactive.perl:1412
22212#, perl-format
22213msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22214msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22215
22216#: git-add--interactive.perl:1415
22217#, perl-format
22218msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22219msgstr ""
22220"Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
22221"n,q,a,d%s,?]? "
22222
22223#: git-add--interactive.perl:1416
22224#, perl-format
22225msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22226msgstr ""
22227"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22228
22229#: git-add--interactive.perl:1417
22230#, perl-format
22231msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22232msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22233
22234#: git-add--interactive.perl:1420
22235#, perl-format
22236msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22237msgstr ""
22238"Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
22239"q,a,d%s,?]? "
22240
22241#: git-add--interactive.perl:1421
22242#, perl-format
22243msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22244msgstr ""
22245"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22246
22247#: git-add--interactive.perl:1422
22248#, perl-format
22249msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22250msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
22251
22252#: git-add--interactive.perl:1522
22253msgid "No other hunks to goto\n"
22254msgstr "Няма други парчета\n"
22255
22256#: git-add--interactive.perl:1529
22257msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22258msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
22259
22260#: git-add--interactive.perl:1531
22261msgid "go to which hunk? "
22262msgstr "към кое парче да се придвижи? "
22263
22264#: git-add--interactive.perl:1540
22265#, perl-format
22266msgid "Invalid number: '%s'\n"
22267msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
22268
22269#: git-add--interactive.perl:1545
22270#, perl-format
22271msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22272msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22273msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
22274msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
22275
22276#: git-add--interactive.perl:1571
22277msgid "No other hunks to search\n"
22278msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
22279
22280#: git-add--interactive.perl:1575
22281msgid "search for regex? "
22282msgstr "да се търси с регулярен израз? "
22283
22284#: git-add--interactive.perl:1588
22285#, perl-format
22286msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22287msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
22288
22289#: git-add--interactive.perl:1598
22290msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22291msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
22292
22293#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
22294msgid "No previous hunk\n"
22295msgstr "Няма друго парче преди това\n"
22296
22297#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
22298msgid "No next hunk\n"
22299msgstr "Няма друго парче след това\n"
22300
22301#: git-add--interactive.perl:1644
22302msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22303msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
22304
22305#: git-add--interactive.perl:1650
22306#, perl-format
22307msgid "Split into %d hunk.\n"
22308msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22309msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
22310msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
22311
22312#: git-add--interactive.perl:1660
22313msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22314msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
22315
22316#: git-add--interactive.perl:1706
22317msgid "Review diff"
22318msgstr "Преглед на разликата"
22319
22320#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22321#. 'status', 'update', 'revert', etc.
22322#: git-add--interactive.perl:1725
22323msgid ""
22324"status        - show paths with changes\n"
22325"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
22326"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22327"patch         - pick hunks and update selectively\n"
22328"diff          - view diff between HEAD and index\n"
22329"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22330"changes\n"
22331msgstr ""
22332"status        — извеждане на пътищата с промените\n"
22333"update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
22334"                индекса\n"
22335"revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
22336"„HEAD“\n"
22337"patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
22338"diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
22339"„HEAD“\n"
22340"                и индекса\n"
22341"add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
22342
22343#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
22344#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
22345#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
22346msgid "missing --"
22347msgstr "„--“ липсва"
22348
22349#: git-add--interactive.perl:1763
22350#, perl-format
22351msgid "unknown --patch mode: %s"
22352msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
22353
22354#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
22355#, perl-format
22356msgid "invalid argument %s, expecting --"
22357msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
22358
22359#: git-send-email.perl:138
22360msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22361msgstr ""
22362"разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
22363"\n"
22364
22365#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22366msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22367msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
22368
22369#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
22370msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22371msgstr ""
22372"текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
22373
22374#: git-send-email.perl:302
22375#, perl-format
22376msgid ""
22377"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22378msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
22379
22380#: git-send-email.perl:307
22381#, perl-format
22382msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22383msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
22384
22385#: git-send-email.perl:326
22386msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22387msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
22388
22389#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
22390msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22391msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
22392
22393#: git-send-email.perl:398
22394msgid ""
22395"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22396"configuration option)\n"
22397msgstr ""
22398"„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
22399"ред, или чрез настройките)\n"
22400
22401#: git-send-email.perl:468
22402#, perl-format
22403msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22404msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
22405
22406#: git-send-email.perl:497
22407#, perl-format
22408msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22409msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
22410
22411#: git-send-email.perl:525
22412#, perl-format
22413msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22414msgstr ""
22415"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
22416"поддържат: %s\n"
22417
22418#: git-send-email.perl:527
22419#, perl-format
22420msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22421msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
22422
22423#: git-send-email.perl:529
22424#, perl-format
22425msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22426msgstr ""
22427"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
22428
22429#: git-send-email.perl:534
22430#, perl-format
22431msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22432msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
22433
22434#: git-send-email.perl:616
22435#, perl-format
22436msgid ""
22437"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22438"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
22439"\n"
22440"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22441"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22442msgstr ""
22443"Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
22444"за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
22445"\n"
22446"    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
22447"    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
22448
22449#: git-send-email.perl:637
22450#, perl-format
22451msgid "Failed to opendir %s: %s"
22452msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
22453
22454#: git-send-email.perl:661
22455#, perl-format
22456msgid ""
22457"fatal: %s: %s\n"
22458"warning: no patches were sent\n"
22459msgstr ""
22460"ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
22461"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
22462
22463#: git-send-email.perl:672
22464msgid ""
22465"\n"
22466"No patch files specified!\n"
22467"\n"
22468msgstr ""
22469"\n"
22470"Не са указани кръпки!\n"
22471"\n"
22472
22473#: git-send-email.perl:685
22474#, perl-format
22475msgid "No subject line in %s?"
22476msgstr "В „%s“ липсва тема"
22477
22478#: git-send-email.perl:695
22479#, perl-format
22480msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22481msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
22482
22483#: git-send-email.perl:706
22484msgid ""
22485"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22486"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22487"for the patch you are writing.\n"
22488"\n"
22489"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22490msgstr ""
22491"Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
22492"Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
22493"съдържанието\n"
22494"на подготвяната кръпка.\n"
22495"\n"
22496"Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
22497
22498#: git-send-email.perl:730
22499#, perl-format
22500msgid "Failed to open %s: %s"
22501msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
22502
22503#: git-send-email.perl:747
22504#, perl-format
22505msgid "Failed to open %s.final: %s"
22506msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
22507
22508#: git-send-email.perl:790
22509msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22510msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
22511
22512#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
22513#: git-send-email.perl:825
22514#, perl-format
22515msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22516msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
22517
22518#: git-send-email.perl:880
22519msgid ""
22520"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22521"Encoding.\n"
22522msgstr ""
22523"Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
22524"Transfer-Encoding“.\n"
22525
22526#: git-send-email.perl:885
22527msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22528msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
22529
22530#: git-send-email.perl:893
22531#, perl-format
22532msgid ""
22533"Refusing to send because the patch\n"
22534"\t%s\n"
22535"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22536"want to send.\n"
22537msgstr ""
22538"Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
22539"    %s\n"
22540"все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
22541"„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
22542
22543#: git-send-email.perl:912
22544msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22545msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
22546
22547#: git-send-email.perl:930
22548#, perl-format
22549msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22550msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
22551
22552#: git-send-email.perl:942
22553msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22554msgstr ""
22555"Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
22556"на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
22557
22558#: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
22559#, perl-format
22560msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22561msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
22562
22563#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22564#. translation. The program will only accept English input
22565#. at this point.
22566#: git-send-email.perl:1012
22567msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22568msgstr ""
22569"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
22570"„e“ (редактиране): "
22571
22572#: git-send-email.perl:1329
22573#, perl-format
22574msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22575msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
22576
22577#: git-send-email.perl:1412
22578msgid ""
22579"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
22580"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
22581"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22582"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22583"    configuration setting.\n"
22584"\n"
22585"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22586"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22587"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22588"\n"
22589msgstr ""
22590"    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
22591"    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
22592"    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
22593"    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
22594"    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
22595"\n"
22596"    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
22597"    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
22598"    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
22599"    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
22600"\n"
22601
22602#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22603#. translation. The program will only accept English input
22604#. at this point.
22605#: git-send-email.perl:1427
22606msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22607msgstr ""
22608"Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
22609"„a“ (всичко): "
22610
22611#: git-send-email.perl:1430
22612msgid "Send this email reply required"
22613msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
22614
22615#: git-send-email.perl:1458
22616msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22617msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
22618
22619#: git-send-email.perl:1505
22620#, perl-format
22621msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22622msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
22623
22624#: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
22625#, perl-format
22626msgid "STARTTLS failed! %s"
22627msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
22628
22629#: git-send-email.perl:1523
22630msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22631msgstr ""
22632"Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
22633"използвайте опцията: „--smtp-debug“."
22634
22635#: git-send-email.perl:1541
22636#, perl-format
22637msgid "Failed to send %s\n"
22638msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
22639
22640#: git-send-email.perl:1544
22641#, perl-format
22642msgid "Dry-Sent %s\n"
22643msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
22644
22645#: git-send-email.perl:1544
22646#, perl-format
22647msgid "Sent %s\n"
22648msgstr "Изпращане на „%s“\n"
22649
22650#: git-send-email.perl:1546
22651msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22652msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
22653
22654#: git-send-email.perl:1546
22655msgid "OK. Log says:\n"
22656msgstr "Успех.  От журнала:\n"
22657
22658#: git-send-email.perl:1558
22659msgid "Result: "
22660msgstr "Резултат: "
22661
22662#: git-send-email.perl:1561
22663msgid "Result: OK\n"
22664msgstr "Резултат: успех\n"
22665
22666#: git-send-email.perl:1579
22667#, perl-format
22668msgid "can't open file %s"
22669msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
22670
22671#: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
22672#, perl-format
22673msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22674msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
22675
22676#: git-send-email.perl:1632
22677#, perl-format
22678msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22679msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
22680
22681#: git-send-email.perl:1685
22682#, perl-format
22683msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22684msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
22685
22686#: git-send-email.perl:1720
22687#, perl-format
22688msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22689msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
22690
22691#: git-send-email.perl:1831
22692#, perl-format
22693msgid "(%s) Could not execute '%s'"
22694msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
22695
22696#: git-send-email.perl:1838
22697#, perl-format
22698msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22699msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
22700
22701#: git-send-email.perl:1842
22702#, perl-format
22703msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
22704msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
22705
22706#: git-send-email.perl:1872
22707msgid "cannot send message as 7bit"
22708msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
22709
22710#: git-send-email.perl:1880
22711msgid "invalid transfer encoding"
22712msgstr "неправилно кодиране за пренос"
22713
22714#: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
22715#, perl-format
22716msgid "unable to open %s: %s\n"
22717msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
22718
22719#: git-send-email.perl:1924
22720#, perl-format
22721msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
22722msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
22723
22724#: git-send-email.perl:1941
22725#, perl-format
22726msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22727msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
22728
22729#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
22730#: git-send-email.perl:1945
22731#, perl-format
22732msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22733msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "