po / fr.poon commit Merge branch 'fr_v2.11.0_rnd1' of git://github.com/jnavila/git (b8068f1)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2016.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2016-11-01 21:35+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2016-11-06 20:21+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:83
  92msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  93msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  94
  95#: advice.c:85
  96msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  97msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  98
  99#: advice.c:87
 100msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 101msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 102
 103#: advice.c:89
 104msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 105msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 106
 107#: advice.c:91
 108msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 109msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 110
 111#: advice.c:93
 112#, c-format
 113msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 114msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 115
 116#: advice.c:101
 117msgid ""
 118"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 119"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 120msgstr ""
 121"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 122"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 123
 124#: advice.c:109
 125msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 126msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 127
 128#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
 129msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 130msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 131
 132#: advice.c:116
 133msgid "Please, commit your changes before merging."
 134msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 135
 136#: advice.c:117
 137msgid "Exiting because of unfinished merge."
 138msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 139
 140#: advice.c:123
 141#, c-format
 142msgid ""
 143"Note: checking out '%s'.\n"
 144"\n"
 145"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 146"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 147"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 148"\n"
 149"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 150"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 151"\n"
 152"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 153"\n"
 154msgstr ""
 155"Note : extraction de '%s'.\n"
 156"\n"
 157"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 158"modifications\n"
 159"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 160"pour\n"
 161"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 162"autres branches\n"
 163"\n"
 164"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 165"vous créez,\n"
 166"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 167"ceci :\n"
 168"\n"
 169"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 170"\n"
 171
 172#: apply.c:57
 173#, c-format
 174msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 175msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 176
 177#: apply.c:73
 178#, c-format
 179msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 180msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 181
 182#: apply.c:125
 183msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 184msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 185
 186#: apply.c:127
 187msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 188msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 189
 190#: apply.c:130
 191msgid "--3way outside a repository"
 192msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 193
 194#: apply.c:141
 195msgid "--index outside a repository"
 196msgstr "--index hors d'un dépôt"
 197
 198#: apply.c:144
 199msgid "--cached outside a repository"
 200msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 201
 202#: apply.c:845
 203#, c-format
 204msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 205msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 206
 207#: apply.c:854
 208#, c-format
 209msgid "regexec returned %d for input: %s"
 210msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 211
 212#: apply.c:938
 213#, c-format
 214msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 215msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 216
 217#: apply.c:977
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 220msgstr ""
 221"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 222"ligne %d"
 223
 224#: apply.c:983
 225#, c-format
 226msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 227msgstr ""
 228"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 229"à la ligne %d"
 230
 231#: apply.c:984
 232#, c-format
 233msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 234msgstr ""
 235"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 236"à la ligne %d"
 237
 238#: apply.c:990
 239#, c-format
 240msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 241msgstr ""
 242"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 243
 244#: apply.c:1488
 245#, c-format
 246msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 247msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 248
 249#: apply.c:1557
 250#, c-format
 251msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 252msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 253
 254#: apply.c:1577
 255#, c-format
 256msgid ""
 257"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 258"component (line %d)"
 259msgid_plural ""
 260"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 261"components (line %d)"
 262msgstr[0] ""
 263"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 264"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 265msgstr[1] ""
 266"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 267"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 268
 269#: apply.c:1589
 270#, c-format
 271msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 272msgstr "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 273
 274#: apply.c:1759
 275msgid "new file depends on old contents"
 276msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 277
 278#: apply.c:1761
 279msgid "deleted file still has contents"
 280msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 281
 282#: apply.c:1795
 283#, c-format
 284msgid "corrupt patch at line %d"
 285msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 286
 287#: apply.c:1832
 288#, c-format
 289msgid "new file %s depends on old contents"
 290msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 291
 292#: apply.c:1834
 293#, c-format
 294msgid "deleted file %s still has contents"
 295msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 296
 297#: apply.c:1837
 298#, c-format
 299msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 300msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 301
 302#: apply.c:1984
 303#, c-format
 304msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 305msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 306
 307#: apply.c:2021
 308#, c-format
 309msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 310msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 311
 312#: apply.c:2182
 313#, c-format
 314msgid "patch with only garbage at line %d"
 315msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 316
 317#: apply.c:2274
 318#, c-format
 319msgid "unable to read symlink %s"
 320msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 321
 322#: apply.c:2278
 323#, c-format
 324msgid "unable to open or read %s"
 325msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 326
 327#: apply.c:2931
 328#, c-format
 329msgid "invalid start of line: '%c'"
 330msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 331
 332#: apply.c:3050
 333#, c-format
 334msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 335msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 336msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 337msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 338
 339#: apply.c:3062
 340#, c-format
 341msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 342msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 343
 344#: apply.c:3068
 345#, c-format
 346msgid ""
 347"while searching for:\n"
 348"%.*s"
 349msgstr ""
 350"pendant la recherche de :\n"
 351"%.*s"
 352
 353#: apply.c:3090
 354#, c-format
 355msgid "missing binary patch data for '%s'"
 356msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 357
 358#: apply.c:3098
 359#, c-format
 360msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 361msgstr "impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section inverse"
 362
 363#: apply.c:3144
 364#, c-format
 365msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 366msgstr "impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 367
 368#: apply.c:3154
 369#, c-format
 370msgid ""
 371"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 372msgstr "le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 373
 374#: apply.c:3162
 375#, c-format
 376msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 377msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 378
 379#: apply.c:3180
 380#, c-format
 381msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 382msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 383
 384#: apply.c:3193
 385#, c-format
 386msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 387msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 388
 389#: apply.c:3199
 390#, c-format
 391msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 392msgstr ""
 393"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 394"trouvé)"
 395
 396#: apply.c:3220
 397#, c-format
 398msgid "patch failed: %s:%ld"
 399msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 400
 401#: apply.c:3342
 402#, c-format
 403msgid "cannot checkout %s"
 404msgstr "extraction de %s impossible"
 405
 406#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 407#, c-format
 408msgid "failed to read %s"
 409msgstr "échec de la lecture de %s"
 410
 411#: apply.c:3398
 412#, c-format
 413msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 414msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 415
 416#: apply.c:3427 apply.c:3667
 417#, c-format
 418msgid "path %s has been renamed/deleted"
 419msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 420
 421#: apply.c:3510 apply.c:3681
 422#, c-format
 423msgid "%s: does not exist in index"
 424msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 425
 426#: apply.c:3519 apply.c:3689
 427#, c-format
 428msgid "%s: does not match index"
 429msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 430
 431#: apply.c:3554
 432msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 433msgstr "le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 points."
 434
 435#: apply.c:3557
 436#, c-format
 437msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 438msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 439
 440#: apply.c:3573 apply.c:3577
 441#, c-format
 442msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 443msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 444
 445#: apply.c:3589
 446#, c-format
 447msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 448msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 449
 450#: apply.c:3603
 451#, c-format
 452msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 453msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 454
 455#: apply.c:3608
 456#, c-format
 457msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 458msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 459
 460#: apply.c:3634
 461msgid "removal patch leaves file contents"
 462msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 463
 464#: apply.c:3706
 465#, c-format
 466msgid "%s: wrong type"
 467msgstr "%s : type erroné"
 468
 469#: apply.c:3708
 470#, c-format
 471msgid "%s has type %o, expected %o"
 472msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 473
 474#: apply.c:3859 apply.c:3861
 475#, c-format
 476msgid "invalid path '%s'"
 477msgstr "chemin invalide '%s'"
 478
 479#: apply.c:3917
 480#, c-format
 481msgid "%s: already exists in index"
 482msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 483
 484#: apply.c:3920
 485#, c-format
 486msgid "%s: already exists in working directory"
 487msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 488
 489#: apply.c:3940
 490#, c-format
 491msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 492msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 493
 494#: apply.c:3945
 495#, c-format
 496msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 497msgstr ""
 498"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 499
 500#: apply.c:3965
 501#, c-format
 502msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 503msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 504
 505#: apply.c:3969
 506#, c-format
 507msgid "%s: patch does not apply"
 508msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 509
 510#: apply.c:3984
 511#, c-format
 512msgid "Checking patch %s..."
 513msgstr "Vérification du patch %s..."
 514
 515#: apply.c:4075
 516#, c-format
 517msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 518msgstr "l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 519
 520#: apply.c:4082
 521#, c-format
 522msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 523msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 524
 525#: apply.c:4085
 526#, c-format
 527msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 528msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 529
 530#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 531#, c-format
 532msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 533msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 534
 535#: apply.c:4094
 536#, c-format
 537msgid "could not add %s to temporary index"
 538msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 539
 540#: apply.c:4104
 541#, c-format
 542msgid "could not write temporary index to %s"
 543msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 544
 545#: apply.c:4242
 546#, c-format
 547msgid "unable to remove %s from index"
 548msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 549
 550#: apply.c:4277
 551#, c-format
 552msgid "corrupt patch for submodule %s"
 553msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 554
 555#: apply.c:4283
 556#, c-format
 557msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 558msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 559
 560#: apply.c:4291
 561#, c-format
 562msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 563msgstr ""
 564"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 565"impossible"
 566
 567#: apply.c:4297 apply.c:4441
 568#, c-format
 569msgid "unable to add cache entry for %s"
 570msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 571
 572#: apply.c:4338
 573#, c-format
 574msgid "failed to write to '%s'"
 575msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 576
 577#: apply.c:4342
 578#, c-format
 579msgid "closing file '%s'"
 580msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 581
 582#: apply.c:4412
 583#, c-format
 584msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 585msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 586
 587#: apply.c:4510
 588#, c-format
 589msgid "Applied patch %s cleanly."
 590msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 591
 592#: apply.c:4518
 593msgid "internal error"
 594msgstr "erreur interne"
 595
 596#: apply.c:4521
 597#, c-format
 598msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 599msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 600msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 601msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 602
 603#: apply.c:4532
 604#, c-format
 605msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 606msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 607
 608#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
 609#, c-format
 610msgid "cannot open %s"
 611msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 612
 613#: apply.c:4554
 614#, c-format
 615msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 616msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 617
 618#: apply.c:4558
 619#, c-format
 620msgid "Rejected hunk #%d."
 621msgstr "Section n°%d rejetée."
 622
 623#: apply.c:4668
 624#, c-format
 625msgid "Skipped patch '%s'."
 626msgstr "Chemin '%s' non traité."
 627
 628#: apply.c:4676
 629msgid "unrecognized input"
 630msgstr "entrée non reconnue"
 631
 632#: apply.c:4695
 633msgid "unable to read index file"
 634msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 635
 636#: apply.c:4833
 637#, c-format
 638msgid "can't open patch '%s': %s"
 639msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 640
 641#: apply.c:4858
 642#, c-format
 643msgid "squelched %d whitespace error"
 644msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 645msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 646msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 647
 648#: apply.c:4864 apply.c:4879
 649#, c-format
 650msgid "%d line adds whitespace errors."
 651msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 652msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 653msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 654
 655#: apply.c:4872
 656#, c-format
 657msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 658msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 659msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 660msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 661
 662#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 663msgid "Unable to write new index file"
 664msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 665
 666#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 667#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 668#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
 669#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
 670#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
 671msgid "path"
 672msgstr "chemin"
 673
 674#: apply.c:4920
 675msgid "don't apply changes matching the given path"
 676msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 677
 678#: apply.c:4923
 679msgid "apply changes matching the given path"
 680msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 681
 682#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 683msgid "num"
 684msgstr "num"
 685
 686#: apply.c:4926
 687msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 688msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 689
 690#: apply.c:4929
 691msgid "ignore additions made by the patch"
 692msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 693
 694#: apply.c:4931
 695msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 696msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 697
 698#: apply.c:4935
 699msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 700msgstr ""
 701"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 702
 703#: apply.c:4937
 704msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 705msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
 706
 707#: apply.c:4939
 708msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 709msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 710
 711#: apply.c:4941
 712msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 713msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 714
 715#: apply.c:4943
 716msgid "apply a patch without touching the working tree"
 717msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 718
 719#: apply.c:4945
 720msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 721msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 722
 723#: apply.c:4947
 724msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 725msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 726
 727#: apply.c:4949
 728msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 729msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 730
 731#: apply.c:4951
 732msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 733msgstr ""
 734"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 735
 736#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 737msgid "paths are separated with NUL character"
 738msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 739
 740#: apply.c:4956
 741msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 742msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 743
 744#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 745msgid "action"
 746msgstr "action"
 747
 748#: apply.c:4958
 749msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 750msgstr ""
 751"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 752"d'espace"
 753
 754#: apply.c:4961 apply.c:4964
 755msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 756msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 757
 758#: apply.c:4967
 759msgid "apply the patch in reverse"
 760msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 761
 762#: apply.c:4969
 763msgid "don't expect at least one line of context"
 764msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 765
 766#: apply.c:4971
 767msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 768msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 769
 770#: apply.c:4973
 771msgid "allow overlapping hunks"
 772msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 773
 774#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 775#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
 776#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
 777msgid "be verbose"
 778msgstr "mode verbeux"
 779
 780#: apply.c:4976
 781msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 782msgstr ""
 783"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 784"fichier"
 785
 786#: apply.c:4979
 787msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 788msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 789
 790#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 791msgid "root"
 792msgstr "racine"
 793
 794#: apply.c:4982
 795msgid "prepend <root> to all filenames"
 796msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 797
 798#: archive.c:12
 799msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 800msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 801
 802#: archive.c:13
 803msgid "git archive --list"
 804msgstr "git archive --list"
 805
 806#: archive.c:14
 807msgid ""
 808"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 809msgstr ""
 810"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 811"apparenté> [<chemin>...]"
 812
 813#: archive.c:15
 814msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 815msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 816
 817#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
 818#, c-format
 819msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 820msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 821
 822#: archive.c:429
 823msgid "fmt"
 824msgstr "fmt"
 825
 826#: archive.c:429
 827msgid "archive format"
 828msgstr "format d'archive"
 829
 830#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 831msgid "prefix"
 832msgstr "préfixe"
 833
 834#: archive.c:431
 835msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 836msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 837
 838#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2603 builtin/blame.c:2604
 839#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 840#: builtin/grep.c:723 builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539
 841#: builtin/ls-files.c:542 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
 842#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 843msgid "file"
 844msgstr "fichier"
 845
 846#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 847msgid "write the archive to this file"
 848msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 849
 850#: archive.c:435
 851msgid "read .gitattributes in working directory"
 852msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 853
 854#: archive.c:436
 855msgid "report archived files on stderr"
 856msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 857
 858#: archive.c:437
 859msgid "store only"
 860msgstr "stockage seulement"
 861
 862#: archive.c:438
 863msgid "compress faster"
 864msgstr "compression rapide"
 865
 866#: archive.c:446
 867msgid "compress better"
 868msgstr "compression efficace"
 869
 870#: archive.c:449
 871msgid "list supported archive formats"
 872msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 873
 874#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 875#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
 876msgid "repo"
 877msgstr "dépôt"
 878
 879#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 880msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 881msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 882
 883#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 884msgid "command"
 885msgstr "commande"
 886
 887#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 888msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 889msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 890
 891#: archive.c:461
 892msgid "Unexpected option --remote"
 893msgstr "Option --remote inattendue"
 894
 895#: archive.c:463
 896msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 897msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 898
 899#: archive.c:465
 900msgid "Unexpected option --output"
 901msgstr "Option --output inattendue"
 902
 903#: archive.c:487
 904#, c-format
 905msgid "Unknown archive format '%s'"
 906msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 907
 908#: archive.c:494
 909#, c-format
 910msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 911msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 912
 913#: attr.c:263
 914msgid ""
 915"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 916"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 917msgstr ""
 918"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 919"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 920
 921#: bisect.c:441
 922#, c-format
 923msgid "Could not open file '%s'"
 924msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 925
 926#: bisect.c:446
 927#, c-format
 928msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 929msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 930
 931#: bisect.c:655
 932#, c-format
 933msgid "We cannot bisect more!\n"
 934msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 935
 936#: bisect.c:708
 937#, c-format
 938msgid "Not a valid commit name %s"
 939msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 940
 941#: bisect.c:732
 942#, c-format
 943msgid ""
 944"The merge base %s is bad.\n"
 945"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 946msgstr ""
 947"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 948"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 949
 950#: bisect.c:737
 951#, c-format
 952msgid ""
 953"The merge base %s is new.\n"
 954"The property has changed between %s and [%s].\n"
 955msgstr ""
 956"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 957"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 958
 959#: bisect.c:742
 960#, c-format
 961msgid ""
 962"The merge base %s is %s.\n"
 963"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 964msgstr ""
 965"La base de fusion %s est %s.\n"
 966"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 967
 968#: bisect.c:750
 969#, c-format
 970msgid ""
 971"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 972"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 973"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 974msgstr ""
 975"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 976"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 977"Peut-être avez-vous inversé les révisions %s et %s ?\n"
 978
 979#: bisect.c:763
 980#, c-format
 981msgid ""
 982"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 983"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 984"We continue anyway."
 985msgstr ""
 986"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
 987"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
 988"et %s.\n"
 989"On continue tout de même."
 990
 991#: bisect.c:798
 992#, c-format
 993msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 994msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
 995
 996#: bisect.c:849
 997#, c-format
 998msgid "a %s revision is needed"
 999msgstr "une révision %s est nécessaire"
1000
1001#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
1002#, c-format
1003msgid "could not create file '%s'"
1004msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1005
1006#: bisect.c:917
1007#, c-format
1008msgid "could not read file '%s'"
1009msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1010
1011#: bisect.c:947
1012msgid "reading bisect refs failed"
1013msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1014
1015#: bisect.c:967
1016#, c-format
1017msgid "%s was both %s and %s\n"
1018msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1019
1020#: bisect.c:975
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"No testable commit found.\n"
1024"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1025msgstr ""
1026"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1027"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1028
1029#: bisect.c:994
1030#, c-format
1031msgid "(roughly %d step)"
1032msgid_plural "(roughly %d steps)"
1033msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1034msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1035
1036#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1037#. "(roughly %d steps)" translation
1038#: bisect.c:998
1039#, c-format
1040msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1041msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1042msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1043msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1044
1045#: branch.c:53
1046#, c-format
1047msgid ""
1048"\n"
1049"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1050"the remote tracking information by invoking\n"
1051"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1052msgstr ""
1053"\n"
1054"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1055"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1056"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1057
1058#: branch.c:67
1059#, c-format
1060msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1061msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1062
1063#: branch.c:93
1064#, c-format
1065msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1066msgstr ""
1067"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
1068"rebasant."
1069
1070#: branch.c:94
1071#, c-format
1072msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1073msgstr ""
1074"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
1075
1076#: branch.c:98
1077#, c-format
1078msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1079msgstr ""
1080"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
1081
1082#: branch.c:99
1083#, c-format
1084msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1085msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
1086
1087#: branch.c:104
1088#, c-format
1089msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1090msgstr ""
1091"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
1092"rebasant."
1093
1094#: branch.c:105
1095#, c-format
1096msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1097msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
1098
1099#: branch.c:109
1100#, c-format
1101msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1102msgstr ""
1103"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
1104
1105#: branch.c:110
1106#, c-format
1107msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1108msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
1109
1110#: branch.c:119
1111msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1112msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1113
1114#: branch.c:156
1115#, c-format
1116msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1117msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1118
1119#: branch.c:185
1120#, c-format
1121msgid "'%s' is not a valid branch name."
1122msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1123
1124#: branch.c:190
1125#, c-format
1126msgid "A branch named '%s' already exists."
1127msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1128
1129#: branch.c:198
1130msgid "Cannot force update the current branch."
1131msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1132
1133#: branch.c:218
1134#, c-format
1135msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1136msgstr ""
1137"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1138"pas une branche."
1139
1140#: branch.c:220
1141#, c-format
1142msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1143msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1144
1145#: branch.c:222
1146msgid ""
1147"\n"
1148"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1149"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1150"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1151"\n"
1152"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1153"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1154"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1155msgstr ""
1156"\n"
1157"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1158"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1159"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1160"\n"
1161"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1162"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1163"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1164
1165#: branch.c:266
1166#, c-format
1167msgid "Not a valid object name: '%s'."
1168msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1169
1170#: branch.c:286
1171#, c-format
1172msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1173msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1174
1175#: branch.c:291
1176#, c-format
1177msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1178msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1179
1180#: branch.c:345
1181#, c-format
1182msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1183msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1184
1185#: branch.c:364
1186#, c-format
1187msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1188msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1189
1190#: bundle.c:34
1191#, c-format
1192msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1193msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1194
1195#: bundle.c:61
1196#, c-format
1197msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1198msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1199
1200#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1201#, c-format
1202msgid "could not open '%s'"
1203msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1204
1205#: bundle.c:139
1206msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1207msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1208
1209#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1210#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1211#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1212#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1213msgid "revision walk setup failed"
1214msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1215
1216#: bundle.c:185
1217#, c-format
1218msgid "The bundle contains this ref:"
1219msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1220msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1221msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1222
1223#: bundle.c:192
1224msgid "The bundle records a complete history."
1225msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1226
1227#: bundle.c:194
1228#, c-format
1229msgid "The bundle requires this ref:"
1230msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1231msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1232msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1233
1234#: bundle.c:253
1235msgid "Could not spawn pack-objects"
1236msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1237
1238#: bundle.c:264
1239msgid "pack-objects died"
1240msgstr "les objets groupés ont disparu"
1241
1242#: bundle.c:304
1243msgid "rev-list died"
1244msgstr "rev-list a disparu"
1245
1246#: bundle.c:353
1247#, c-format
1248msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1249msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1250
1251#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1252#, c-format
1253msgid "unrecognized argument: %s"
1254msgstr "argument non reconnu : %s"
1255
1256#: bundle.c:451
1257msgid "Refusing to create empty bundle."
1258msgstr "Refus de créer un colis vide."
1259
1260#: bundle.c:463
1261#, c-format
1262msgid "cannot create '%s'"
1263msgstr "impossible de créer '%s'"
1264
1265#: bundle.c:491
1266msgid "index-pack died"
1267msgstr "l'index de groupe a disparu"
1268
1269#: color.c:290
1270#, c-format
1271msgid "invalid color value: %.*s"
1272msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1273
1274#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1275#: builtin/am.c:2127
1276#, c-format
1277msgid "could not parse %s"
1278msgstr "impossible d'analyser %s"
1279
1280#: commit.c:42
1281#, c-format
1282msgid "%s %s is not a commit!"
1283msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1284
1285#: commit.c:1514
1286msgid ""
1287"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1288"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1289"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1290msgstr ""
1291"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1292"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler la\n"
1293"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre projet.\n"
1294
1295#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1296msgid "memory exhausted"
1297msgstr "plus de mémoire"
1298
1299#: config.c:516
1300#, c-format
1301msgid "bad config line %d in blob %s"
1302msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1303
1304#: config.c:520
1305#, c-format
1306msgid "bad config line %d in file %s"
1307msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1308
1309#: config.c:524
1310#, c-format
1311msgid "bad config line %d in standard input"
1312msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1313
1314#: config.c:528
1315#, c-format
1316msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1317msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1318
1319#: config.c:532
1320#, c-format
1321msgid "bad config line %d in command line %s"
1322msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1323
1324#: config.c:536
1325#, c-format
1326msgid "bad config line %d in %s"
1327msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1328
1329#: config.c:655
1330msgid "out of range"
1331msgstr "hors plage"
1332
1333#: config.c:655
1334msgid "invalid unit"
1335msgstr "unité invalide"
1336
1337#: config.c:661
1338#, c-format
1339msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1340msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1341
1342#: config.c:666
1343#, c-format
1344msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1345msgstr ""
1346"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1347"%s : %s"
1348
1349#: config.c:669
1350#, c-format
1351msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1352msgstr ""
1353"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1354"%s : %s"
1355
1356#: config.c:672
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1359msgstr ""
1360"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1361"standard : %s"
1362
1363#: config.c:675
1364#, c-format
1365msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1366msgstr ""
1367"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1368"sous-module %s : %s"
1369
1370#: config.c:678
1371#, c-format
1372msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1373msgstr ""
1374"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1375"commande %s : %s"
1376
1377#: config.c:681
1378#, c-format
1379msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1380msgstr ""
1381"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1382
1383#: config.c:768
1384#, c-format
1385msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1386msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1387
1388#: config.c:852 config.c:863
1389#, c-format
1390msgid "bad zlib compression level %d"
1391msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1392
1393#: config.c:978
1394#, c-format
1395msgid "invalid mode for object creation: %s"
1396msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1397
1398#: config.c:1312
1399msgid "unable to parse command-line config"
1400msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1401
1402#: config.c:1362
1403msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1404msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1405
1406#: config.c:1716
1407#, c-format
1408msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1409msgstr ""
1410"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1411
1412#: config.c:1718
1413#, c-format
1414msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1415msgstr ""
1416"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1417
1418#: config.c:1777
1419#, c-format
1420msgid "%s has multiple values"
1421msgstr "%s a des valeurs multiples"
1422
1423#: config.c:2311
1424#, c-format
1425msgid "could not set '%s' to '%s'"
1426msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1427
1428#: config.c:2313
1429#, c-format
1430msgid "could not unset '%s'"
1431msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1432
1433#: connect.c:49
1434msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1435msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1436
1437#: connect.c:51
1438msgid ""
1439"Could not read from remote repository.\n"
1440"\n"
1441"Please make sure you have the correct access rights\n"
1442"and the repository exists."
1443msgstr ""
1444"Impossilble de lire le dépôt distant.\n"
1445"\n"
1446"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1447"et que le dépôt existe."
1448
1449#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1450msgid "Checking connectivity"
1451msgstr "Vérification de la connectivité"
1452
1453#: connected.c:75
1454msgid "Could not run 'git rev-list'"
1455msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1456
1457#: connected.c:95
1458msgid "failed write to rev-list"
1459msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1460
1461#: connected.c:102
1462msgid "failed to close rev-list's stdin"
1463msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1464
1465#: convert.c:201
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1469"The file will have its original line endings in your working directory."
1470msgstr ""
1471"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1472"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de travail."
1473
1474#: convert.c:205
1475#, c-format
1476msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1477msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1478
1479#: convert.c:211
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1483"The file will have its original line endings in your working directory."
1484msgstr ""
1485"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1486"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de travail."
1487
1488#: convert.c:215
1489#, c-format
1490msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1491msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1492
1493#: date.c:97
1494msgid "in the future"
1495msgstr "dans le futur"
1496
1497#: date.c:103
1498#, c-format
1499msgid "%lu second ago"
1500msgid_plural "%lu seconds ago"
1501msgstr[0] "il y a %lu seconde"
1502msgstr[1] "il y a %lu secondes"
1503
1504#: date.c:110
1505#, c-format
1506msgid "%lu minute ago"
1507msgid_plural "%lu minutes ago"
1508msgstr[0] "il y a %lu minute"
1509msgstr[1] "il y a %lu minutes"
1510
1511#: date.c:117
1512#, c-format
1513msgid "%lu hour ago"
1514msgid_plural "%lu hours ago"
1515msgstr[0] "il y a %lu heure"
1516msgstr[1] "il y a %lu heures"
1517
1518#: date.c:124
1519#, c-format
1520msgid "%lu day ago"
1521msgid_plural "%lu days ago"
1522msgstr[0] "il y a %lu jour"
1523msgstr[1] "il y a %lu jours"
1524
1525#: date.c:130
1526#, c-format
1527msgid "%lu week ago"
1528msgid_plural "%lu weeks ago"
1529msgstr[0] "il y a %lu semaine"
1530msgstr[1] "il y a %lu semaines"
1531
1532#: date.c:137
1533#, c-format
1534msgid "%lu month ago"
1535msgid_plural "%lu months ago"
1536msgstr[0] "il y a %lu mois"
1537msgstr[1] "il y a %lu mois"
1538
1539#: date.c:148
1540#, c-format
1541msgid "%lu year"
1542msgid_plural "%lu years"
1543msgstr[0] "%lu an"
1544msgstr[1] "%lu ans"
1545
1546#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1547#: date.c:151
1548#, c-format
1549msgid "%s, %lu month ago"
1550msgid_plural "%s, %lu months ago"
1551msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
1552msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
1553
1554#: date.c:156 date.c:161
1555#, c-format
1556msgid "%lu year ago"
1557msgid_plural "%lu years ago"
1558msgstr[0] "il y a %lu an"
1559msgstr[1] "il y a %lu ans"
1560
1561#: diffcore-order.c:24
1562#, c-format
1563msgid "failed to read orderfile '%s'"
1564msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1565
1566#: diffcore-rename.c:540
1567msgid "Performing inexact rename detection"
1568msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1569
1570#: diff.c:62
1571#, c-format
1572msgid "option '%s' requires a value"
1573msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1574
1575#: diff.c:124
1576#, c-format
1577msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1578msgstr ""
1579"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1580
1581#: diff.c:129
1582#, c-format
1583msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1584msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1585
1586#: diff.c:283
1587#, c-format
1588msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1589msgstr ""
1590"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1591
1592#: diff.c:346
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1596"%s"
1597msgstr ""
1598"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1599"%s"
1600
1601#: diff.c:3087
1602#, c-format
1603msgid "external diff died, stopping at %s"
1604msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1605
1606#: diff.c:3412
1607msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1608msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1609
1610#: diff.c:3502
1611msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1612msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1613
1614#: diff.c:3665
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1618"%s"
1619msgstr ""
1620"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1621"%s"
1622
1623#: diff.c:3679
1624#, c-format
1625msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1626msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1627
1628#: diff.c:4700
1629msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1630msgstr "détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de fichiers."
1631
1632#: diff.c:4703
1633msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1634msgstr "recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop grand nombre de fichiers."
1635
1636#: diff.c:4706
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1640msgstr "vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le commande."
1641
1642#: dir.c:1866
1643msgid "failed to get kernel name and information"
1644msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1645
1646#: dir.c:1985
1647msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1648msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1649
1650#: fetch-pack.c:213
1651msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1652msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1653
1654#: fetch-pack.c:225
1655msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1656msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
1657
1658#: fetch-pack.c:243
1659#, c-format
1660msgid "git fetch_pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1661msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1662
1663#: fetch-pack.c:295
1664msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1665msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1666
1667#: fetch-pack.c:381
1668#, c-format
1669msgid "invalid shallow line: %s"
1670msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1671
1672#: fetch-pack.c:387
1673#, c-format
1674msgid "invalid unshallow line: %s"
1675msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1676
1677#: fetch-pack.c:389
1678#, c-format
1679msgid "object not found: %s"
1680msgstr "objet non trouvé : %s"
1681
1682#: fetch-pack.c:392
1683#, c-format
1684msgid "error in object: %s"
1685msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1686
1687#: fetch-pack.c:394
1688#, c-format
1689msgid "no shallow found: %s"
1690msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1691
1692#: fetch-pack.c:397
1693#, c-format
1694msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1695msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1696
1697#: fetch-pack.c:436
1698#, c-format
1699msgid "got %s %d %s"
1700msgstr "réponse %s %d %s"
1701
1702#: fetch-pack.c:450
1703#, c-format
1704msgid "invalid commit %s"
1705msgstr "commit invalide %s"
1706
1707#: fetch-pack.c:483
1708msgid "giving up"
1709msgstr "abandon"
1710
1711#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1712msgid "done"
1713msgstr "fait"
1714
1715#: fetch-pack.c:505
1716#, c-format
1717msgid "got %s (%d) %s"
1718msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1719
1720#: fetch-pack.c:551
1721#, c-format
1722msgid "Marking %s as complete"
1723msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1724
1725#: fetch-pack.c:697
1726#, c-format
1727msgid "already have %s (%s)"
1728msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1729
1730#: fetch-pack.c:735
1731msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1732msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1733
1734#: fetch-pack.c:743
1735msgid "protocol error: bad pack header"
1736msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1737
1738#: fetch-pack.c:799
1739#, c-format
1740msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1741msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1742
1743#: fetch-pack.c:815
1744#, c-format
1745msgid "%s failed"
1746msgstr "échec de %s"
1747
1748#: fetch-pack.c:817
1749msgid "error in sideband demultiplexer"
1750msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1751
1752#: fetch-pack.c:844
1753msgid "Server does not support shallow clients"
1754msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1755
1756#: fetch-pack.c:848
1757msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1758msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1759
1760#: fetch-pack.c:851
1761msgid "Server supports no-done"
1762msgstr "Le serveur support no-done"
1763
1764#: fetch-pack.c:857
1765msgid "Server supports multi_ack"
1766msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1767
1768#: fetch-pack.c:861
1769msgid "Server supports side-band-64k"
1770msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1771
1772#: fetch-pack.c:865
1773msgid "Server supports side-band"
1774msgstr "Le serveru supporte side-band"
1775
1776#: fetch-pack.c:869
1777msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1778msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1779
1780#: fetch-pack.c:873
1781msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1782msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1783
1784#: fetch-pack.c:883
1785msgid "Server supports ofs-delta"
1786msgstr "Le serveur support ofs-delta"
1787
1788#: fetch-pack.c:890
1789#, c-format
1790msgid "Server version is %.*s"
1791msgstr "La version du serveur est %.*s"
1792
1793#: fetch-pack.c:896
1794msgid "Server does not support --shallow-since"
1795msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1796
1797#: fetch-pack.c:900
1798msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1799msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1800
1801#: fetch-pack.c:902
1802msgid "Server does not support --deepen"
1803msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1804
1805#: fetch-pack.c:913
1806msgid "no common commits"
1807msgstr "pas de commit commun"
1808
1809#: fetch-pack.c:925
1810msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1811msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1812
1813#: fetch-pack.c:1087
1814msgid "no matching remote head"
1815msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1816
1817#: gpg-interface.c:185
1818msgid "gpg failed to sign the data"
1819msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1820
1821#: gpg-interface.c:215
1822msgid "could not create temporary file"
1823msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1824
1825#: gpg-interface.c:217
1826#, c-format
1827msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1828msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
1829
1830#: grep.c:1782
1831#, c-format
1832msgid "'%s': unable to read %s"
1833msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
1834
1835#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1836#, c-format
1837msgid "failed to stat '%s'"
1838msgstr "échec du stat de '%s'"
1839
1840#: grep.c:1810
1841#, c-format
1842msgid "'%s': short read"
1843msgstr "'%s' : lecture tronquée"
1844
1845#: help.c:203
1846#, c-format
1847msgid "available git commands in '%s'"
1848msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
1849
1850#: help.c:210
1851msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1852msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
1853
1854#: help.c:241
1855msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1856msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
1857
1858#: help.c:306
1859#, c-format
1860msgid ""
1861"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1862"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1863msgstr ""
1864"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
1865"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
1866
1867#: help.c:361
1868msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1869msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
1870
1871#: help.c:383
1872#, c-format
1873msgid ""
1874"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1875"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1876msgstr ""
1877"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
1878"pas.\n"
1879"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
1880
1881#: help.c:388
1882#, c-format
1883msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1884msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
1885
1886#: help.c:395
1887#, c-format
1888msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1889msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
1890
1891#: help.c:399 help.c:465
1892msgid ""
1893"\n"
1894"Did you mean this?"
1895msgid_plural ""
1896"\n"
1897"Did you mean one of these?"
1898msgstr[0] ""
1899"\n"
1900"Vouliez-vous dire cela ?"
1901msgstr[1] ""
1902"\n"
1903"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
1904
1905#: help.c:461
1906#, c-format
1907msgid "%s: %s - %s"
1908msgstr "%s: %s - %s"
1909
1910#: ident.c:334
1911msgid ""
1912"\n"
1913"*** Please tell me who you are.\n"
1914"\n"
1915"Run\n"
1916"\n"
1917"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1918"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1919"\n"
1920"to set your account's default identity.\n"
1921"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1922"\n"
1923msgstr ""
1924"\n"
1925"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
1926"\n"
1927"Lancez\n"
1928"\n"
1929"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
1930"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
1931"\n"
1932"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
1933"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
1934"\n"
1935
1936#: lockfile.c:152
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1940"\n"
1941"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1942"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1943"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1944"may have crashed in this repository earlier:\n"
1945"remove the file manually to continue."
1946msgstr ""
1947"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
1948"\n"
1949"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
1950"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
1951"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
1952"un processus git peut avoir planté :\n"
1953"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
1954
1955#: lockfile.c:160
1956#, c-format
1957msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1958msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
1959
1960#: merge.c:41
1961msgid "failed to read the cache"
1962msgstr "impossible de lire le cache"
1963
1964#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1965#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1966msgid "unable to write new index file"
1967msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
1968
1969#: merge-recursive.c:209
1970msgid "(bad commit)\n"
1971msgstr "(mauvais commit)\n"
1972
1973#: merge-recursive.c:231
1974#, c-format
1975msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1976msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
1977
1978#: merge-recursive.c:301
1979msgid "error building trees"
1980msgstr "erreur de construction des arbres"
1981
1982#: merge-recursive.c:720
1983#, c-format
1984msgid "failed to create path '%s'%s"
1985msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
1986
1987#: merge-recursive.c:731
1988#, c-format
1989msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1990msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
1991
1992#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1993msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1994msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
1995
1996#: merge-recursive.c:754
1997#, c-format
1998msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1999msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2000
2001#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
2002#, c-format
2003msgid "cannot read object %s '%s'"
2004msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2005
2006#: merge-recursive.c:798
2007#, c-format
2008msgid "blob expected for %s '%s'"
2009msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2010
2011#: merge-recursive.c:822
2012#, c-format
2013msgid "failed to open '%s': %s"
2014msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2015
2016#: merge-recursive.c:833
2017#, c-format
2018msgid "failed to symlink '%s': %s"
2019msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2020
2021#: merge-recursive.c:838
2022#, c-format
2023msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2024msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2025
2026#: merge-recursive.c:978
2027msgid "Failed to execute internal merge"
2028msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2029
2030#: merge-recursive.c:982
2031#, c-format
2032msgid "Unable to add %s to database"
2033msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2034
2035#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
2036#, c-format
2037msgid ""
2038"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2039"in tree."
2040msgstr ""
2041"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2042"%s laissée dans l'arbre."
2043
2044#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
2045#, c-format
2046msgid ""
2047"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2048"in tree at %s."
2049msgstr ""
2050"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2051"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2052
2053#: merge-recursive.c:1143
2054msgid "rename"
2055msgstr "renommage"
2056
2057#: merge-recursive.c:1143
2058msgid "renamed"
2059msgstr "renommé"
2060
2061#: merge-recursive.c:1200
2062#, c-format
2063msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2064msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2065
2066#: merge-recursive.c:1225
2067#, c-format
2068msgid ""
2069"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2070"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2071msgstr ""
2072"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2073"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2074
2075#: merge-recursive.c:1230
2076msgid " (left unresolved)"
2077msgstr " (laissé non résolu)"
2078
2079#: merge-recursive.c:1292
2080#, c-format
2081msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2082msgstr ""
2083"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2084">'%s' dans %s"
2085
2086#: merge-recursive.c:1325
2087#, c-format
2088msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2089msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2090
2091#: merge-recursive.c:1531
2092#, c-format
2093msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2094msgstr ""
2095"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2096
2097#: merge-recursive.c:1546
2098#, c-format
2099msgid "Adding merged %s"
2100msgstr "Ajout de %s fusionné"
2101
2102#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2103#, c-format
2104msgid "Adding as %s instead"
2105msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2106
2107#: merge-recursive.c:1610
2108#, c-format
2109msgid "cannot read object %s"
2110msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2111
2112#: merge-recursive.c:1613
2113#, c-format
2114msgid "object %s is not a blob"
2115msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2116
2117#: merge-recursive.c:1666
2118msgid "modify"
2119msgstr "modification"
2120
2121#: merge-recursive.c:1666
2122msgid "modified"
2123msgstr "modifié"
2124
2125#: merge-recursive.c:1676
2126msgid "content"
2127msgstr "contenu"
2128
2129#: merge-recursive.c:1683
2130msgid "add/add"
2131msgstr "ajout/ajout"
2132
2133#: merge-recursive.c:1718
2134#, c-format
2135msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2136msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2137
2138#: merge-recursive.c:1732
2139#, c-format
2140msgid "Auto-merging %s"
2141msgstr "Fusion automatique de %s"
2142
2143#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2144msgid "submodule"
2145msgstr "sous-module"
2146
2147#: merge-recursive.c:1737
2148#, c-format
2149msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2150msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2151
2152#: merge-recursive.c:1831
2153#, c-format
2154msgid "Removing %s"
2155msgstr "Suppression de %s"
2156
2157#: merge-recursive.c:1857
2158msgid "file/directory"
2159msgstr "fichier/répertoire"
2160
2161#: merge-recursive.c:1863
2162msgid "directory/file"
2163msgstr "répertoire/fichier"
2164
2165#: merge-recursive.c:1868
2166#, c-format
2167msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2168msgstr ""
2169"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2170
2171#: merge-recursive.c:1877
2172#, c-format
2173msgid "Adding %s"
2174msgstr "Ajout de %s"
2175
2176#: merge-recursive.c:1914
2177msgid "Already up-to-date!"
2178msgstr "Déjà à jour !"
2179
2180#: merge-recursive.c:1923
2181#, c-format
2182msgid "merging of trees %s and %s failed"
2183msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2184
2185#: merge-recursive.c:2006
2186msgid "Merging:"
2187msgstr "Fusion :"
2188
2189#: merge-recursive.c:2019
2190#, c-format
2191msgid "found %u common ancestor:"
2192msgid_plural "found %u common ancestors:"
2193msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2194msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2195
2196#: merge-recursive.c:2058
2197msgid "merge returned no commit"
2198msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2199
2200#: merge-recursive.c:2121
2201#, c-format
2202msgid "Could not parse object '%s'"
2203msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2204
2205#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2206msgid "Unable to write index."
2207msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2208
2209#: notes-merge.c:273
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2213"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2214"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2215msgstr ""
2216"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2217"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2218
2219#: notes-merge.c:280
2220#, c-format
2221msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2222msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2223
2224#: notes-utils.c:41
2225msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2226msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2227
2228#: notes-utils.c:100
2229#, c-format
2230msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2231msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2232
2233#: notes-utils.c:110
2234#, c-format
2235msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2236msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2237
2238#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2239#. environment variable, the second %s is its value
2240#: notes-utils.c:137
2241#, c-format
2242msgid "Bad %s value: '%s'"
2243msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2244
2245#: object.c:242
2246#, c-format
2247msgid "unable to parse object: %s"
2248msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2249
2250#: parse-options.c:572
2251msgid "..."
2252msgstr "..."
2253
2254#: parse-options.c:590
2255#, c-format
2256msgid "usage: %s"
2257msgstr "usage : %s"
2258
2259#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2260#. one in "usage: %s" translation
2261#: parse-options.c:594
2262#, c-format
2263msgid "   or: %s"
2264msgstr "   ou : %s"
2265
2266#: parse-options.c:597
2267#, c-format
2268msgid "    %s"
2269msgstr "    %s"
2270
2271#: parse-options.c:631
2272msgid "-NUM"
2273msgstr "-NUM"
2274
2275#: parse-options-cb.c:108
2276#, c-format
2277msgid "malformed object name '%s'"
2278msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2279
2280#: path.c:826
2281#, c-format
2282msgid "Could not make %s writable by group"
2283msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2284
2285#: pathspec.c:133
2286msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2287msgstr ""
2288"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2289"incompatibles"
2290
2291#: pathspec.c:143
2292msgid ""
2293"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2294"pathspec settings"
2295msgstr ""
2296"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2297"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2298
2299#: pathspec.c:177
2300msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2301msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2302
2303#: pathspec.c:183
2304#, c-format
2305msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2306msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2307
2308#: pathspec.c:187
2309#, c-format
2310msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2311msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2312
2313#: pathspec.c:205
2314#, c-format
2315msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2316msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2317
2318#: pathspec.c:230
2319#, c-format
2320msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2321msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2322
2323#: pathspec.c:241
2324#, c-format
2325msgid "%s: '%s' is outside repository"
2326msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2327
2328#: pathspec.c:291
2329#, c-format
2330msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2331msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
2332
2333#: pathspec.c:353
2334#, c-format
2335msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2336msgstr ""
2337"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2338"commande : %s"
2339
2340#: pathspec.c:408
2341msgid ""
2342"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2343"use . instead if you meant to match all paths"
2344msgstr "les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place pour correspondre à tous le chemins"
2345
2346#: pathspec.c:440
2347#, c-format
2348msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2349msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2350
2351#: pathspec.c:449
2352msgid ""
2353"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2354"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2355msgstr ""
2356"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
2357"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
2358
2359#: pretty.c:971
2360msgid "unable to parse --pretty format"
2361msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2362
2363#: read-cache.c:1315
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"index.version set, but the value is invalid.\n"
2367"Using version %i"
2368msgstr ""
2369"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2370"Utilisation de la version %i"
2371
2372#: read-cache.c:1325
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2376"Using version %i"
2377msgstr ""
2378"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2379"Utilisation de la version %i"
2380
2381#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2382#, c-format
2383msgid "Could not open '%s' for writing"
2384msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2385
2386#: refs/files-backend.c:2481
2387#, c-format
2388msgid "could not delete reference %s: %s"
2389msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2390
2391#: refs/files-backend.c:2484
2392#, c-format
2393msgid "could not delete references: %s"
2394msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2395
2396#: refs/files-backend.c:2493
2397#, c-format
2398msgid "could not remove reference %s"
2399msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2400
2401#: ref-filter.c:55
2402#, c-format
2403msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2404msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2405
2406#: ref-filter.c:57
2407#, c-format
2408msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2409msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2410
2411#: ref-filter.c:71
2412#, c-format
2413msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2414msgstr "format non reconnu %%(%s)"
2415
2416#: ref-filter.c:77
2417#, c-format
2418msgid "%%(body) does not take arguments"
2419msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2420
2421#: ref-filter.c:84
2422#, c-format
2423msgid "%%(subject) does not take arguments"
2424msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2425
2426#: ref-filter.c:101
2427#, c-format
2428msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2429msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2430
2431#: ref-filter.c:103
2432#, c-format
2433msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2434msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2435
2436#: ref-filter.c:113
2437#, c-format
2438msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2439msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2440
2441#: ref-filter.c:135
2442#, c-format
2443msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2444msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2445
2446#: ref-filter.c:147
2447#, c-format
2448msgid "unrecognized position:%s"
2449msgstr "position non reconnue : %s"
2450
2451#: ref-filter.c:151
2452#, c-format
2453msgid "unrecognized width:%s"
2454msgstr "largeur non reconnue : %s"
2455
2456#: ref-filter.c:157
2457#, c-format
2458msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2459msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2460
2461#: ref-filter.c:161
2462#, c-format
2463msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2464msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2465
2466#: ref-filter.c:244
2467#, c-format
2468msgid "malformed field name: %.*s"
2469msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2470
2471#: ref-filter.c:270
2472#, c-format
2473msgid "unknown field name: %.*s"
2474msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2475
2476#: ref-filter.c:372
2477#, c-format
2478msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2479msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2480
2481#: ref-filter.c:424
2482#, c-format
2483msgid "malformed format string %s"
2484msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2485
2486#: ref-filter.c:878
2487msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2488msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
2489
2490#: ref-filter.c:883
2491#, c-format
2492msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2493msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
2494
2495#: ref-filter.c:1046
2496#, c-format
2497msgid "unknown %.*s format %s"
2498msgstr "format de %.*s inconnu %s"
2499
2500#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2501#, c-format
2502msgid "missing object %s for %s"
2503msgstr "objet manquant %s pour %s"
2504
2505#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2506#, c-format
2507msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2508msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2509
2510#: ref-filter.c:1311
2511#, c-format
2512msgid "malformed object at '%s'"
2513msgstr "objet malformé à '%s'"
2514
2515#: ref-filter.c:1373
2516#, c-format
2517msgid "ignoring ref with broken name %s"
2518msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2519
2520#: ref-filter.c:1378
2521#, c-format
2522msgid "ignoring broken ref %s"
2523msgstr "réf cassé %s ignoré"
2524
2525#: ref-filter.c:1633
2526#, c-format
2527msgid "format: %%(end) atom missing"
2528msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2529
2530#: ref-filter.c:1687
2531#, c-format
2532msgid "malformed object name %s"
2533msgstr "nom d'objet malformé %s"
2534
2535#: remote.c:746
2536#, c-format
2537msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2538msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2539
2540#: remote.c:750
2541#, c-format
2542msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2543msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2544
2545#: remote.c:754
2546#, c-format
2547msgid "%s tracks both %s and %s"
2548msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2549
2550#: remote.c:762
2551msgid "Internal error"
2552msgstr "Erreur interne"
2553
2554#: remote.c:1677 remote.c:1720
2555msgid "HEAD does not point to a branch"
2556msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2557
2558#: remote.c:1686
2559#, c-format
2560msgid "no such branch: '%s'"
2561msgstr "pas de branche '%s'"
2562
2563#: remote.c:1689
2564#, c-format
2565msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2566msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2567
2568#: remote.c:1695
2569#, c-format
2570msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2571msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2572
2573#: remote.c:1710
2574#, c-format
2575msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2576msgstr ""
2577"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2578"branche locale de suivi"
2579
2580#: remote.c:1725
2581#, c-format
2582msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2583msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2584
2585#: remote.c:1736
2586#, c-format
2587msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2588msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2589
2590#: remote.c:1749
2591msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2592msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
2593
2594#: remote.c:1771
2595msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2596msgstr ""
2597"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
2598
2599#: remote.c:2073
2600#, c-format
2601msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2602msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
2603
2604#: remote.c:2077
2605msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2606msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
2607
2608#: remote.c:2080
2609#, c-format
2610msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2611msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
2612
2613#: remote.c:2084
2614#, c-format
2615msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2616msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2617msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
2618msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
2619
2620#: remote.c:2090
2621msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2622msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
2623
2624#: remote.c:2093
2625#, c-format
2626msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2627msgid_plural ""
2628"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2629msgstr[0] ""
2630"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
2631"en avance rapide.\n"
2632msgstr[1] ""
2633"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
2634"en avance rapide.\n"
2635
2636#: remote.c:2101
2637msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2638msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
2639
2640#: remote.c:2104
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2644"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2645msgid_plural ""
2646"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2647"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2648msgstr[0] ""
2649"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2650"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
2651msgstr[1] ""
2652"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
2653"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
2654
2655#: remote.c:2114
2656msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2657msgstr ""
2658"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
2659
2660#: revision.c:2158
2661msgid "your current branch appears to be broken"
2662msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
2663
2664#: revision.c:2161
2665#, c-format
2666msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2667msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
2668
2669#: revision.c:2355
2670msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2671msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
2672
2673#: run-command.c:106
2674msgid "open /dev/null failed"
2675msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
2676
2677#: run-command.c:108
2678#, c-format
2679msgid "dup2(%d,%d) failed"
2680msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
2681
2682#: send-pack.c:297
2683msgid "failed to sign the push certificate"
2684msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
2685
2686#: send-pack.c:410
2687msgid "the receiving end does not support --signed push"
2688msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
2689
2690#: send-pack.c:412
2691msgid ""
2692"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2693"signed push"
2694msgstr ""
2695"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
2696"poussées avec --signed"
2697
2698#: send-pack.c:424
2699msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2700msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
2701
2702#: send-pack.c:429
2703msgid "the receiving end does not support push options"
2704msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
2705
2706#: sequencer.c:171
2707msgid "revert"
2708msgstr "revert"
2709
2710#: sequencer.c:171
2711msgid "cherry-pick"
2712msgstr "cherry-pick"
2713
2714#: sequencer.c:228
2715msgid ""
2716"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2717"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2718msgstr ""
2719"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
2720"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
2721
2722#: sequencer.c:231
2723msgid ""
2724"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2725"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2726"and commit the result with 'git commit'"
2727msgstr ""
2728"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
2729"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
2730"puis validez le résultat avec 'git commit'"
2731
2732#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2733#, c-format
2734msgid "could not lock '%s'"
2735msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
2736
2737#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2738#, c-format
2739msgid "could not write to '%s'"
2740msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
2741
2742#: sequencer.c:251
2743#, c-format
2744msgid "could not write eol to '%s"
2745msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
2746
2747#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2748#, c-format
2749msgid "failed to finalize '%s'."
2750msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'."
2751
2752#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2753#, c-format
2754msgid "could not read '%s'"
2755msgstr "impossible de lire '%s'"
2756
2757#: sequencer.c:305
2758#, c-format
2759msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2760msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
2761
2762#: sequencer.c:309
2763msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2764msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
2765
2766#: sequencer.c:324
2767#, c-format
2768msgid "%s: fast-forward"
2769msgstr "%s : avance rapide"
2770
2771#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2772#: sequencer.c:399
2773#, c-format
2774msgid "%s: Unable to write new index file"
2775msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
2776
2777#: sequencer.c:418
2778msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2779msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD\n"
2780
2781#: sequencer.c:438
2782msgid "unable to update cache tree\n"
2783msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
2784
2785#: sequencer.c:483
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"you have staged changes in your working tree\n"
2789"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2790"\n"
2791"  git commit --amend %s\n"
2792"\n"
2793"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2794"\n"
2795"  git commit %s\n"
2796"\n"
2797"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2798"\n"
2799"  git rebase --continue\n"
2800msgstr ""
2801"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
2802"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
2803"\n"
2804"  git commit --amend %s\n"
2805"\n"
2806"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
2807"\n"
2808"  git commit %s\n"
2809"\n"
2810"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
2811"\n"
2812"  git rebase --continue\n"
2813
2814#: sequencer.c:567
2815#, c-format
2816msgid "could not parse commit %s\n"
2817msgstr "impossible d'analyser le commit %s\n"
2818
2819#: sequencer.c:572
2820#, c-format
2821msgid "could not parse parent commit %s\n"
2822msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s\n"
2823
2824#: sequencer.c:656
2825msgid "your index file is unmerged."
2826msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
2827
2828#: sequencer.c:675
2829#, c-format
2830msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2831msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
2832
2833#: sequencer.c:683
2834#, c-format
2835msgid "commit %s does not have parent %d"
2836msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
2837
2838#: sequencer.c:687
2839#, c-format
2840msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2841msgstr "une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une fusion."
2842
2843#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2844#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2845#: sequencer.c:700
2846#, c-format
2847msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2848msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
2849
2850#: sequencer.c:705
2851#, c-format
2852msgid "cannot get commit message for %s"
2853msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
2854
2855#: sequencer.c:797
2856#, c-format
2857msgid "could not revert %s... %s"
2858msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
2859
2860#: sequencer.c:798
2861#, c-format
2862msgid "could not apply %s... %s"
2863msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
2864
2865#: sequencer.c:833
2866msgid "empty commit set passed"
2867msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
2868
2869#: sequencer.c:843
2870#, c-format
2871msgid "git %s: failed to read the index"
2872msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
2873
2874#: sequencer.c:850
2875#, c-format
2876msgid "git %s: failed to refresh the index"
2877msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
2878
2879#: sequencer.c:944
2880#, c-format
2881msgid "invalid line %d: %.*s"
2882msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
2883
2884#: sequencer.c:950
2885msgid "no commits parsed."
2886msgstr "aucun commit analysé."
2887
2888#: sequencer.c:966
2889#, c-format
2890msgid "could not read '%s'."
2891msgstr "impossible de lire '%s'."
2892
2893#: sequencer.c:972
2894#, c-format
2895msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2896msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
2897
2898#: sequencer.c:983
2899msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2900msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
2901
2902#: sequencer.c:985
2903msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2904msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
2905
2906#: sequencer.c:1028
2907#, c-format
2908msgid "invalid key: %s"
2909msgstr "clé invalide : %s"
2910
2911#: sequencer.c:1031
2912#, c-format
2913msgid "invalid value for %s: %s"
2914msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
2915
2916#: sequencer.c:1063
2917#, c-format
2918msgid "malformed options sheet: '%s'"
2919msgstr "feuille d'options malformée : %s"
2920
2921#: sequencer.c:1101
2922msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2923msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
2924
2925#: sequencer.c:1102
2926msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2927msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
2928
2929#: sequencer.c:1106
2930#, c-format
2931msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2932msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
2933
2934#: sequencer.c:1120
2935msgid "could not lock HEAD"
2936msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
2937
2938#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2939msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2940msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
2941
2942#: sequencer.c:1153
2943msgid "cannot resolve HEAD"
2944msgstr "impossible de résoudre HEAD"
2945
2946#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2947msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2948msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
2949
2950#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2951#, c-format
2952msgid "cannot open '%s'"
2953msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
2954
2955#: sequencer.c:1177
2956#, c-format
2957msgid "cannot read '%s': %s"
2958msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
2959
2960#: sequencer.c:1178
2961msgid "unexpected end of file"
2962msgstr "fin de fichier inattendue"
2963
2964#: sequencer.c:1184
2965#, c-format
2966msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2967msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
2968
2969#: sequencer.c:1354
2970#, c-format
2971msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2972msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
2973
2974#: sequencer.c:1358
2975#, c-format
2976msgid "%s: bad revision"
2977msgstr "%s : mauvaise révision"
2978
2979#: sequencer.c:1391
2980msgid "can't revert as initial commit"
2981msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
2982
2983#: setup.c:160
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"%s: no such path in the working tree.\n"
2987"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2988msgstr ""
2989"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
2990"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
2991"n'existent pas localement."
2992
2993#: setup.c:173
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2997"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2998"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2999msgstr ""
3000"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3001"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3002"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3003
3004#: setup.c:223
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3008"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3009"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3010msgstr ""
3011"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3012"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3013"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3014
3015#: setup.c:468
3016#, c-format
3017msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3018msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3019
3020#: setup.c:476
3021msgid "unknown repository extensions found:"
3022msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3023
3024#: setup.c:762
3025#, c-format
3026msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3027msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3028
3029#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
3030msgid "Cannot come back to cwd"
3031msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3032
3033#: setup.c:845
3034msgid "Unable to read current working directory"
3035msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3036
3037#: setup.c:920
3038#, c-format
3039msgid ""
3040"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3041"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3042msgstr ""
3043"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
3044"n'est un dépôt git\n"
3045"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3046"n'est pas activé)."
3047
3048#: setup.c:927
3049#, c-format
3050msgid "Cannot change to '%s/..'"
3051msgstr "Impossible de se déplacer vers le répertoire '%s/..'"
3052
3053#: setup.c:989
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3057"The owner of files must always have read and write permissions."
3058msgstr ""
3059"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3060"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
3061"écriture."
3062
3063#: sha1_file.c:473
3064#, c-format
3065msgid "path '%s' does not exist"
3066msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
3067
3068#: sha1_file.c:499
3069#, c-format
3070msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3071msgstr ""
3072"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
3073"encore supporté."
3074
3075#: sha1_file.c:505
3076#, c-format
3077msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3078msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3079
3080#: sha1_file.c:511
3081#, c-format
3082msgid "reference repository '%s' is shallow"
3083msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3084
3085#: sha1_file.c:519
3086#, c-format
3087msgid "reference repository '%s' is grafted"
3088msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3089
3090#: sha1_file.c:1159
3091msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3092msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
3093
3094#: sha1_file.c:2592
3095#, c-format
3096msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3097msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
3098
3099#: sha1_file.c:2596
3100#, c-format
3101msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3102msgstr ""
3103"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
3104
3105#: sha1_name.c:407
3106#, c-format
3107msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3108msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
3109
3110#: sha1_name.c:418
3111msgid "The candidates are:"
3112msgstr "Les candidats sont :"
3113
3114#: sha1_name.c:577
3115msgid ""
3116"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3117"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3118"may be created by mistake. For example,\n"
3119"\n"
3120"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3121"\n"
3122"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3123"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3124"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3125msgstr ""
3126"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
3127"hexa\n"
3128"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
3129"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
3130"\n"
3131"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3132"\n"
3133"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
3134"est créée.\n"
3135"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
3136"message\n"
3137"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
3138
3139#: submodule.c:64 submodule.c:98
3140msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3141msgstr ""
3142"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
3143"d'abord"
3144
3145#: submodule.c:68 submodule.c:102
3146#, c-format
3147msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3148msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
3149
3150#: submodule.c:76
3151#, c-format
3152msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3153msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
3154
3155# ici %s est un chemin
3156#: submodule.c:109
3157#, c-format
3158msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3159msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
3160
3161#: submodule.c:120
3162msgid "staging updated .gitmodules failed"
3163msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
3164
3165#: submodule.c:158
3166msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3167msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
3168
3169#: submodule-config.c:358
3170#, c-format
3171msgid "invalid value for %s"
3172msgstr "Valeur invalide pour %s"
3173
3174#: trailer.c:238
3175#, c-format
3176msgid "running trailer command '%s' failed"
3177msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
3178
3179#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3180#: trailer.c:541
3181#, c-format
3182msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3183msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
3184
3185#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3186#, c-format
3187msgid "more than one %s"
3188msgstr "plus d'un %s"
3189
3190#: trailer.c:672
3191#, c-format
3192msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3193msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
3194
3195#: trailer.c:695
3196#, c-format
3197msgid "could not read input file '%s'"
3198msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
3199
3200#: trailer.c:698
3201msgid "could not read from stdin"
3202msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
3203
3204#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3205#, c-format
3206msgid "could not stat %s"
3207msgstr "stat impossible de %s"
3208
3209#: trailer.c:931
3210#, c-format
3211msgid "file %s is not a regular file"
3212msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
3213
3214#: trailer.c:933
3215#, c-format
3216msgid "file %s is not writable by user"
3217msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
3218
3219#: trailer.c:945
3220msgid "could not open temporary file"
3221msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
3222
3223#: trailer.c:983
3224#, c-format
3225msgid "could not rename temporary file to %s"
3226msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
3227
3228#: transport.c:62
3229#, c-format
3230msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3231msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
3232
3233#: transport.c:151
3234#, c-format
3235msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3236msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
3237
3238#: transport.c:817
3239#, c-format
3240msgid ""
3241"The following submodule paths contain changes that can\n"
3242"not be found on any remote:\n"
3243msgstr ""
3244"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
3245"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
3246
3247#: transport.c:821
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"\n"
3251"Please try\n"
3252"\n"
3253"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3254"\n"
3255"or cd to the path and use\n"
3256"\n"
3257"\tgit push\n"
3258"\n"
3259"to push them to a remote.\n"
3260"\n"
3261msgstr ""
3262"\n"
3263"Veuillez essayer\n"
3264"\n"
3265"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3266"\n"
3267"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
3268"\n"
3269"\tgit push\n"
3270"\n"
3271"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
3272"\n"
3273
3274#: transport.c:829
3275msgid "Aborting."
3276msgstr "Abandon."
3277
3278#: transport-helper.c:1075
3279#, c-format
3280msgid "Could not read ref %s"
3281msgstr "impossible de lire la réf %s"
3282
3283#: tree-walk.c:31
3284msgid "too-short tree object"
3285msgstr "objet arbre trop court"
3286
3287#: tree-walk.c:37
3288msgid "malformed mode in tree entry"
3289msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
3290
3291#: tree-walk.c:41
3292msgid "empty filename in tree entry"
3293msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
3294
3295#: tree-walk.c:113
3296msgid "too-short tree file"
3297msgstr "fichier arbre trop court"
3298
3299#: unpack-trees.c:64
3300#, c-format
3301msgid ""
3302"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3303"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3304msgstr ""
3305"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3306"l'extraction :\n"
3307"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
3308"branche."
3309
3310#: unpack-trees.c:66
3311#, c-format
3312msgid ""
3313"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3314"%%s"
3315msgstr ""
3316"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
3317"l'extraction :\n"
3318"%%s"
3319
3320#: unpack-trees.c:69
3321#, c-format
3322msgid ""
3323"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3324"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3325msgstr ""
3326"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3327"fusion :\n"
3328"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
3329
3330#: unpack-trees.c:71
3331#, c-format
3332msgid ""
3333"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3334"%%s"
3335msgstr ""
3336"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
3337"fusion :\n"
3338"%%s"
3339
3340#: unpack-trees.c:74
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3344"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3345msgstr ""
3346"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3347"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
3348
3349#: unpack-trees.c:76
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3353"%%s"
3354msgstr ""
3355"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
3356"%%s"
3357
3358#: unpack-trees.c:81
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3362"%s"
3363msgstr ""
3364"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
3365"contenus :\n"
3366"%s"
3367
3368#: unpack-trees.c:85
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3372"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3373msgstr ""
3374"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3375"l'extraction :\n"
3376"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3377
3378#: unpack-trees.c:87
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3382"%%s"
3383msgstr ""
3384"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
3385"%%s"
3386
3387#: unpack-trees.c:90
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3391"%%sPlease move or remove them before you merge."
3392msgstr ""
3393"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3394"la fusion :\n"
3395"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3396
3397#: unpack-trees.c:92
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3401"%%s"
3402msgstr ""
3403"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
3404"%%s"
3405
3406#: unpack-trees.c:95
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3410"%%sPlease move or remove them before you %s."
3411msgstr ""
3412"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3413"%s :\n"
3414"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
3415
3416#: unpack-trees.c:97
3417#, c-format
3418msgid ""
3419"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3420"%%s"
3421msgstr ""
3422"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
3423"%%s"
3424
3425#: unpack-trees.c:102
3426#, c-format
3427msgid ""
3428"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3429"checkout:\n"
3430"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3431msgstr ""
3432"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
3433"l'extraction :\n"
3434"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
3435
3436#: unpack-trees.c:104
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3440"checkout:\n"
3441"%%s"
3442msgstr ""
3443"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
3444"%%s"
3445
3446#: unpack-trees.c:107
3447#, c-format
3448msgid ""
3449"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3450"%%sPlease move or remove them before you merge."
3451msgstr ""
3452"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
3453"la fusion :\n"
3454"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
3455
3456#: unpack-trees.c:109
3457#, c-format
3458msgid ""
3459"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3460"%%s"
3461msgstr ""
3462"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
3463"%%s"
3464
3465#: unpack-trees.c:112
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3469"%%sPlease move or remove them before you %s."
3470msgstr ""
3471"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
3472"%s :\n"
3473"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
3474
3475#: unpack-trees.c:114
3476#, c-format
3477msgid ""
3478"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3479"%%s"
3480msgstr ""
3481"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
3482"%%s"
3483
3484#: unpack-trees.c:121
3485#, c-format
3486msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3487msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
3488
3489#: unpack-trees.c:124
3490#, c-format
3491msgid ""
3492"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3493"%s"
3494msgstr ""
3495"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
3496"pas à jour :\n"
3497"%s"
3498
3499#: unpack-trees.c:126
3500#, c-format
3501msgid ""
3502"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3503"update:\n"
3504"%s"
3505msgstr ""
3506"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à jour par l'extraction creuse :\n"
3507"%s"
3508
3509#: unpack-trees.c:128
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3513"update:\n"
3514"%s"
3515msgstr ""
3516"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise à jour par extraction creuse :\n"
3517"%s"
3518
3519#: unpack-trees.c:205
3520#, c-format
3521msgid "Aborting\n"
3522msgstr "Abandon\n"
3523
3524#: unpack-trees.c:237
3525msgid "Checking out files"
3526msgstr "Extraction des fichiers"
3527
3528#: urlmatch.c:120
3529msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3530msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
3531
3532#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3533#, c-format
3534msgid "invalid %XX escape sequence"
3535msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
3536
3537#: urlmatch.c:172
3538msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3539msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
3540
3541#: urlmatch.c:189
3542msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3543msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
3544
3545#: urlmatch.c:199
3546msgid "invalid characters in host name"
3547msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
3548
3549#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3550msgid "invalid port number"
3551msgstr "numéro de port invalide"
3552
3553#: urlmatch.c:322
3554msgid "invalid '..' path segment"
3555msgstr "segment de chemin '..' invalide"
3556
3557#: worktree.c:282
3558#, c-format
3559msgid "failed to read '%s'"
3560msgstr "échec de la lecture de '%s'"
3561
3562#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3563#, c-format
3564msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3565msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
3566
3567#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3568#, c-format
3569msgid "could not open '%s' for writing"
3570msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3571
3572#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3573#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3574#: builtin/pull.c:341
3575#, c-format
3576msgid "could not open '%s' for reading"
3577msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
3578
3579#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3580#, c-format
3581msgid "unable to access '%s'"
3582msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
3583
3584#: wrapper.c:634
3585msgid "unable to get current working directory"
3586msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3587
3588#: wrapper.c:658
3589#, c-format
3590msgid "could not write to %s"
3591msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
3592
3593#: wrapper.c:660
3594#, c-format
3595msgid "could not close %s"
3596msgstr "impossible de fermer %s"
3597
3598#: wt-status.c:151
3599msgid "Unmerged paths:"
3600msgstr "Chemins non fusionnés :"
3601
3602#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3603#, c-format
3604msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3605msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
3606
3607#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3608msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3609msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
3610
3611#: wt-status.c:184
3612msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3613msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
3614
3615#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3616msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3617msgstr ""
3618"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
3619"résolu)"
3620
3621#: wt-status.c:188
3622msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3623msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
3624
3625#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3626msgid "Changes to be committed:"
3627msgstr "Modifications qui seront validées :"
3628
3629#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3630msgid "Changes not staged for commit:"
3631msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
3632
3633#: wt-status.c:221
3634msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3635msgstr ""
3636"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
3637
3638#: wt-status.c:223
3639msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3640msgstr ""
3641"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
3642"validé)"
3643
3644#: wt-status.c:224
3645msgid ""
3646"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3647msgstr ""
3648"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
3649"dans la copie de travail)"
3650
3651#: wt-status.c:226
3652msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3653msgstr ""
3654"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
3655
3656#: wt-status.c:238
3657#, c-format
3658msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3659msgstr ""
3660"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
3661
3662#: wt-status.c:253
3663msgid "both deleted:"
3664msgstr "supprimé des deux côtés :"
3665
3666#: wt-status.c:255
3667msgid "added by us:"
3668msgstr "ajouté par nous :"
3669
3670#: wt-status.c:257
3671msgid "deleted by them:"
3672msgstr "supprimé par eux :"
3673
3674#: wt-status.c:259
3675msgid "added by them:"
3676msgstr "ajouté par eux :"
3677
3678#: wt-status.c:261
3679msgid "deleted by us:"
3680msgstr "supprimé par nous :"
3681
3682#: wt-status.c:263
3683msgid "both added:"
3684msgstr "ajouté de deux côtés :"
3685
3686#: wt-status.c:265
3687msgid "both modified:"
3688msgstr "modifié des deux côtés :"
3689
3690#: wt-status.c:275
3691msgid "new file:"
3692msgstr "nouveau fichier :"
3693
3694#: wt-status.c:277
3695msgid "copied:"
3696msgstr "copié :"
3697
3698#: wt-status.c:279
3699msgid "deleted:"
3700msgstr "supprimé :"
3701
3702#: wt-status.c:281
3703msgid "modified:"
3704msgstr "modifié :"
3705
3706#: wt-status.c:283
3707msgid "renamed:"
3708msgstr "renommé :"
3709
3710#: wt-status.c:285
3711msgid "typechange:"
3712msgstr "modif. type :"
3713
3714#: wt-status.c:287
3715msgid "unknown:"
3716msgstr "inconnu :"
3717
3718#: wt-status.c:289
3719msgid "unmerged:"
3720msgstr "non fusionné :"
3721
3722#: wt-status.c:371
3723msgid "new commits, "
3724msgstr "nouveaux commits, "
3725
3726#: wt-status.c:373
3727msgid "modified content, "
3728msgstr "contenu modifié, "
3729
3730#: wt-status.c:375
3731msgid "untracked content, "
3732msgstr "contenu non suivi, "
3733
3734#: wt-status.c:818
3735msgid "Submodules changed but not updated:"
3736msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
3737
3738#: wt-status.c:820
3739msgid "Submodule changes to be committed:"
3740msgstr "Changements du sous-module à valider :"
3741
3742#: wt-status.c:901
3743msgid ""
3744"Do not touch the line above.\n"
3745"Everything below will be removed."
3746msgstr ""
3747"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
3748"Tout ce qui suit sera éliminé."
3749
3750#: wt-status.c:1013
3751msgid "You have unmerged paths."
3752msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
3753
3754#: wt-status.c:1016
3755msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3756msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
3757
3758#: wt-status.c:1018
3759msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3760msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
3761
3762#: wt-status.c:1023
3763msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3764msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
3765
3766#: wt-status.c:1026
3767msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3768msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
3769
3770#: wt-status.c:1036
3771msgid "You are in the middle of an am session."
3772msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
3773
3774#: wt-status.c:1039
3775msgid "The current patch is empty."
3776msgstr "Le patch actuel est vide."
3777
3778#: wt-status.c:1043
3779msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3780msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
3781
3782#: wt-status.c:1045
3783msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3784msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
3785
3786#: wt-status.c:1047
3787msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3788msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
3789
3790#: wt-status.c:1172
3791msgid "No commands done."
3792msgstr "Aucune commande réalisée."
3793
3794#: wt-status.c:1175
3795#, c-format
3796msgid "Last command done (%d command done):"
3797msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3798msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
3799msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
3800
3801#: wt-status.c:1186
3802#, c-format
3803msgid "  (see more in file %s)"
3804msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
3805
3806#: wt-status.c:1191
3807msgid "No commands remaining."
3808msgstr "Aucune commande restante."
3809
3810#: wt-status.c:1194
3811#, c-format
3812msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3813msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3814msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
3815msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
3816
3817#: wt-status.c:1202
3818msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3819msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
3820
3821#: wt-status.c:1215
3822#, c-format
3823msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3824msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
3825
3826#: wt-status.c:1220
3827msgid "You are currently rebasing."
3828msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
3829
3830#: wt-status.c:1234
3831msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3832msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
3833
3834#: wt-status.c:1236
3835msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3836msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
3837
3838#: wt-status.c:1238
3839msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3840msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
3841
3842#: wt-status.c:1244
3843msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3844msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
3845
3846#: wt-status.c:1248
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3850msgstr ""
3851"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
3852"de la branche '%s' sur '%s'."
3853
3854#: wt-status.c:1253
3855msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3856msgstr ""
3857"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
3858
3859#: wt-status.c:1256
3860msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3861msgstr ""
3862"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
3863
3864#: wt-status.c:1260
3865#, c-format
3866msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3867msgstr ""
3868"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
3869"branche '%s' sur '%s'."
3870
3871#: wt-status.c:1265
3872msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3873msgstr ""
3874"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
3875
3876#: wt-status.c:1268
3877msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3878msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
3879
3880#: wt-status.c:1270
3881msgid ""
3882"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3883msgstr ""
3884"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
3885"modifications)"
3886
3887#: wt-status.c:1280
3888#, c-format
3889msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3890msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
3891
3892#: wt-status.c:1285
3893msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3894msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
3895
3896#: wt-status.c:1288
3897msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3898msgstr ""
3899"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
3900
3901#: wt-status.c:1290
3902msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3903msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
3904
3905#: wt-status.c:1299
3906#, c-format
3907msgid "You are currently reverting commit %s."
3908msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
3909
3910#: wt-status.c:1304
3911msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3912msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
3913
3914#: wt-status.c:1307
3915msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3916msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
3917
3918#: wt-status.c:1309
3919msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3920msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
3921
3922#: wt-status.c:1320
3923#, c-format
3924msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3925msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
3926
3927#: wt-status.c:1324
3928msgid "You are currently bisecting."
3929msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
3930
3931#: wt-status.c:1327
3932msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3933msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
3934
3935#: wt-status.c:1524
3936msgid "On branch "
3937msgstr "Sur la branche "
3938
3939#: wt-status.c:1530
3940msgid "interactive rebase in progress; onto "
3941msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
3942
3943#: wt-status.c:1532
3944msgid "rebase in progress; onto "
3945msgstr "rebasage en cours ; sur "
3946
3947#: wt-status.c:1537
3948msgid "HEAD detached at "
3949msgstr "HEAD détachée sur "
3950
3951#: wt-status.c:1539
3952msgid "HEAD detached from "
3953msgstr "HEAD détachée depuis "
3954
3955#: wt-status.c:1542
3956msgid "Not currently on any branch."
3957msgstr "Actuellement sur aucun branche."
3958
3959#: wt-status.c:1560
3960msgid "Initial commit"
3961msgstr "Validation initiale"
3962
3963#: wt-status.c:1574
3964msgid "Untracked files"
3965msgstr "Fichiers non suivis"
3966
3967#: wt-status.c:1576
3968msgid "Ignored files"
3969msgstr "Fichiers ignorés"
3970
3971#: wt-status.c:1580
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
3975"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
3976"new files yourself (see 'git help status')."
3977msgstr ""
3978"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
3979"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
3980"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
3981"status')."
3982
3983#: wt-status.c:1586
3984#, c-format
3985msgid "Untracked files not listed%s"
3986msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
3987
3988#: wt-status.c:1588
3989msgid " (use -u option to show untracked files)"
3990msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
3991
3992#: wt-status.c:1594
3993msgid "No changes"
3994msgstr "Aucune modification"
3995
3996#: wt-status.c:1599
3997#, c-format
3998msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
3999msgstr ""
4000"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
4001"\"git commit -a\")\n"
4002
4003#: wt-status.c:1602
4004#, c-format
4005msgid "no changes added to commit\n"
4006msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
4007
4008#: wt-status.c:1605
4009#, c-format
4010msgid ""
4011"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4012"track)\n"
4013msgstr ""
4014"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4015"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
4016
4017#: wt-status.c:1608
4018#, c-format
4019msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4020msgstr ""
4021"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4022"sont présents\n"
4023
4024#: wt-status.c:1611
4025#, c-format
4026msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4027msgstr ""
4028"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
4029"suivre)\n"
4030
4031#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
4032#, c-format
4033msgid "nothing to commit\n"
4034msgstr "rien à valider\n"
4035
4036#: wt-status.c:1617
4037#, c-format
4038msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4039msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
4040
4041#: wt-status.c:1621
4042#, c-format
4043msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4044msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
4045
4046#: wt-status.c:1728
4047msgid "Initial commit on "
4048msgstr "Validation initiale sur "
4049
4050#: wt-status.c:1732
4051msgid "HEAD (no branch)"
4052msgstr "HEAD (aucune branche)"
4053
4054# à priori on parle d'une branche ici
4055#: wt-status.c:1761
4056msgid "gone"
4057msgstr "disparue"
4058
4059#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
4060msgid "behind "
4061msgstr "derrière "
4062
4063#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
4064msgid "ahead "
4065msgstr "devant "
4066
4067#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4068#: wt-status.c:2270
4069#, c-format
4070msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4071msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
4072
4073#: wt-status.c:2276
4074msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4075msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
4076
4077#: wt-status.c:2278
4078#, c-format
4079msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4080msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
4081
4082#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4083#, c-format
4084msgid "failed to unlink '%s'"
4085msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
4086
4087#: builtin/add.c:22
4088msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4089msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
4090
4091#: builtin/add.c:80
4092#, c-format
4093msgid "unexpected diff status %c"
4094msgstr "status de diff inattendu %c"
4095
4096#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4097msgid "updating files failed"
4098msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
4099
4100#: builtin/add.c:95
4101#, c-format
4102msgid "remove '%s'\n"
4103msgstr "suppression de '%s'\n"
4104
4105#: builtin/add.c:149
4106msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4107msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
4108
4109#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
4110msgid "Could not read the index"
4111msgstr "Impossible de lire l'index"
4112
4113#: builtin/add.c:220
4114#, c-format
4115msgid "Could not open '%s' for writing."
4116msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
4117
4118#: builtin/add.c:224
4119msgid "Could not write patch"
4120msgstr "Impossible d'écrire le patch"
4121
4122#: builtin/add.c:227
4123msgid "editing patch failed"
4124msgstr "échec de l'édition du patch"
4125
4126#: builtin/add.c:230
4127#, c-format
4128msgid "Could not stat '%s'"
4129msgstr "Stat de '%s' impossible"
4130
4131#: builtin/add.c:232
4132msgid "Empty patch. Aborted."
4133msgstr "Patch vide. Abandon."
4134
4135#: builtin/add.c:237
4136#, c-format
4137msgid "Could not apply '%s'"
4138msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
4139
4140#: builtin/add.c:247
4141msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4142msgstr ""
4143"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
4144
4145#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4146#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4147#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4148msgid "dry run"
4149msgstr "simuler l'action"
4150
4151#: builtin/add.c:269
4152msgid "interactive picking"
4153msgstr "sélection interactive"
4154
4155#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4156msgid "select hunks interactively"
4157msgstr "sélection interactive des sections"
4158
4159#: builtin/add.c:271
4160msgid "edit current diff and apply"
4161msgstr "édition du diff actuel et application"
4162
4163#: builtin/add.c:272
4164msgid "allow adding otherwise ignored files"
4165msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
4166
4167#: builtin/add.c:273
4168msgid "update tracked files"
4169msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
4170
4171#: builtin/add.c:274
4172msgid "record only the fact that the path will be added later"
4173msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
4174
4175#: builtin/add.c:275
4176msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4177msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
4178
4179#: builtin/add.c:278
4180msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4181msgstr ""
4182"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
4183
4184#: builtin/add.c:280
4185msgid "don't add, only refresh the index"
4186msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
4187
4188#: builtin/add.c:281
4189msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4190msgstr ""
4191"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
4192"d'erreurs"
4193
4194#: builtin/add.c:282
4195msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4196msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
4197
4198#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4199msgid "(+/-)x"
4200msgstr "(+/-)x"
4201
4202#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4203msgid "override the executable bit of the listed files"
4204msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
4205
4206#: builtin/add.c:305
4207#, c-format
4208msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4209msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
4210
4211#: builtin/add.c:312
4212msgid "adding files failed"
4213msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
4214
4215#: builtin/add.c:348
4216msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4217msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
4218
4219#: builtin/add.c:355
4220msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4221msgstr ""
4222"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
4223
4224#: builtin/add.c:359
4225#, c-format
4226msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4227msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
4228
4229#: builtin/add.c:374
4230#, c-format
4231msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4232msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
4233
4234#: builtin/add.c:375
4235#, c-format
4236msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4237msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
4238
4239#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4240#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4241#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4242#: builtin/submodule--helper.c:244
4243msgid "index file corrupt"
4244msgstr "fichier d'index corrompu"
4245
4246#: builtin/am.c:414
4247msgid "could not parse author script"
4248msgstr "impossible d'analyser le script author"
4249
4250#: builtin/am.c:491
4251#, c-format
4252msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4253msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
4254
4255#: builtin/am.c:532
4256#, c-format
4257msgid "Malformed input line: '%s'."
4258msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
4259
4260#: builtin/am.c:569
4261#, c-format
4262msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4263msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
4264
4265#: builtin/am.c:595
4266msgid "fseek failed"
4267msgstr "échec de fseek"
4268
4269#: builtin/am.c:775
4270#, c-format
4271msgid "could not parse patch '%s'"
4272msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
4273
4274#: builtin/am.c:840
4275msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4276msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
4277
4278#: builtin/am.c:887
4279msgid "invalid timestamp"
4280msgstr "horodatage invalide"
4281
4282#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4283msgid "invalid Date line"
4284msgstr "ligne de Date invalide"
4285
4286#: builtin/am.c:895
4287msgid "invalid timezone offset"
4288msgstr "décalage horaire invalide"
4289
4290#: builtin/am.c:984
4291msgid "Patch format detection failed."
4292msgstr "Échec de détection du format du patch."
4293
4294#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4295#, c-format
4296msgid "failed to create directory '%s'"
4297msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4298
4299#: builtin/am.c:993
4300msgid "Failed to split patches."
4301msgstr "Échec de découpage des patchs."
4302
4303#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4304msgid "unable to write index file"
4305msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4306
4307#: builtin/am.c:1176
4308#, c-format
4309msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4310msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
4311
4312#: builtin/am.c:1177
4313#, c-format
4314msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4315msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
4316
4317#: builtin/am.c:1178
4318#, c-format
4319msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4320msgstr ""
4321"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
4322"abort\"."
4323
4324#: builtin/am.c:1316
4325msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4326msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
4327
4328#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4329#, c-format
4330msgid "invalid ident line: %s"
4331msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
4332
4333#: builtin/am.c:1417
4334#, c-format
4335msgid "unable to parse commit %s"
4336msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
4337
4338#: builtin/am.c:1610
4339msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4340msgstr ""
4341"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
4342"points."
4343
4344#: builtin/am.c:1612
4345msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4346msgstr ""
4347"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
4348
4349#: builtin/am.c:1631
4350msgid ""
4351"Did you hand edit your patch?\n"
4352"It does not apply to blobs recorded in its index."
4353msgstr ""
4354"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
4355"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
4356
4357#: builtin/am.c:1637
4358msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4359msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
4360
4361#: builtin/am.c:1662
4362msgid "Failed to merge in the changes."
4363msgstr "Échec d'intégration des modifications."
4364
4365#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4366msgid "git write-tree failed to write a tree"
4367msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
4368
4369#: builtin/am.c:1693
4370msgid "applying to an empty history"
4371msgstr "application à un historique vide"
4372
4373#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4374#: builtin/merge.c:823
4375msgid "failed to write commit object"
4376msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4377
4378#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4379#, c-format
4380msgid "cannot resume: %s does not exist."
4381msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
4382
4383#: builtin/am.c:1759
4384msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4385msgstr ""
4386"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
4387
4388#: builtin/am.c:1764
4389msgid "Commit Body is:"
4390msgstr "Le corps de la validation est :"
4391
4392#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4393#. in your translation. The program will only accept English
4394#. input at this point.
4395#.
4396#: builtin/am.c:1774
4397msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4398msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
4399
4400#: builtin/am.c:1824
4401#, c-format
4402msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4403msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
4404
4405#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4406#, c-format
4407msgid "Applying: %.*s"
4408msgstr "Application de  %.*s"
4409
4410#: builtin/am.c:1877
4411msgid "No changes -- Patch already applied."
4412msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
4413
4414#: builtin/am.c:1885
4415#, c-format
4416msgid "Patch failed at %s %.*s"
4417msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
4418
4419#: builtin/am.c:1891
4420#, c-format
4421msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4422msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
4423
4424#: builtin/am.c:1936
4425msgid ""
4426"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4427"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4428"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4429msgstr ""
4430"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
4431"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
4432"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
4433"patch."
4434
4435#: builtin/am.c:1943
4436msgid ""
4437"You still have unmerged paths in your index.\n"
4438"Did you forget to use 'git add'?"
4439msgstr ""
4440"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
4441"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
4442
4443#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4444#: builtin/reset.c:316
4445#, c-format
4446msgid "Could not parse object '%s'."
4447msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
4448
4449#: builtin/am.c:2103
4450msgid "failed to clean index"
4451msgstr "échec du nettoyage de l'index"
4452
4453#: builtin/am.c:2137
4454msgid ""
4455"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4456"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4457msgstr ""
4458"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
4459"Pas de retour à ORIG_HEAD"
4460
4461#: builtin/am.c:2200
4462#, c-format
4463msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4464msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
4465
4466#: builtin/am.c:2233
4467msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4468msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4469
4470#: builtin/am.c:2234
4471msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4472msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
4473
4474#: builtin/am.c:2240
4475msgid "run interactively"
4476msgstr "exécution interactive"
4477
4478#: builtin/am.c:2242
4479msgid "historical option -- no-op"
4480msgstr "option historique -- no-op"
4481
4482#: builtin/am.c:2244
4483msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4484msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
4485
4486#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4487#: builtin/repack.c:172
4488msgid "be quiet"
4489msgstr "être silencieux"
4490
4491#: builtin/am.c:2247
4492msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4493msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
4494
4495#: builtin/am.c:2250
4496msgid "recode into utf8 (default)"
4497msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
4498
4499#: builtin/am.c:2252
4500msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4501msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
4502
4503#: builtin/am.c:2254
4504msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4505msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
4506
4507#: builtin/am.c:2256
4508msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4509msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
4510
4511#: builtin/am.c:2258
4512msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4513msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
4514
4515#: builtin/am.c:2261
4516msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4517msgstr ""
4518"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
4519
4520#: builtin/am.c:2264
4521msgid "strip everything before a scissors line"
4522msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
4523
4524#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4525#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4526#: builtin/am.c:2293
4527msgid "pass it through git-apply"
4528msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
4529
4530#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4531#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135 builtin/pull.c:194
4532#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:644
4533#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
4534#: parse-options.h:134 parse-options.h:245
4535msgid "n"
4536msgstr "n"
4537
4538#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4539#: builtin/tag.c:372
4540msgid "format"
4541msgstr "format"
4542
4543#: builtin/am.c:2290
4544msgid "format the patch(es) are in"
4545msgstr "format de présentation des patchs"
4546
4547#: builtin/am.c:2296
4548msgid "override error message when patch failure occurs"
4549msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
4550
4551#: builtin/am.c:2298
4552msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4553msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
4554
4555#: builtin/am.c:2301
4556msgid "synonyms for --continue"
4557msgstr "synonymes de --continue"
4558
4559#: builtin/am.c:2304
4560msgid "skip the current patch"
4561msgstr "sauter le patch courant"
4562
4563#: builtin/am.c:2307
4564msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4565msgstr ""
4566"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
4567
4568#: builtin/am.c:2311
4569msgid "lie about committer date"
4570msgstr "mentir sur la date de validation"
4571
4572#: builtin/am.c:2313
4573msgid "use current timestamp for author date"
4574msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
4575
4576#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4577#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4578msgid "key-id"
4579msgstr "id-clé"
4580
4581#: builtin/am.c:2316
4582msgid "GPG-sign commits"
4583msgstr "signer les commits avec GPG"
4584
4585#: builtin/am.c:2319
4586msgid "(internal use for git-rebase)"
4587msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
4588
4589#: builtin/am.c:2334
4590msgid ""
4591"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4592"it will be removed. Please do not use it anymore."
4593msgstr ""
4594"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
4595"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
4596
4597#: builtin/am.c:2341
4598msgid "failed to read the index"
4599msgstr "échec à la lecture de l'index"
4600
4601#: builtin/am.c:2356
4602#, c-format
4603msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4604msgstr ""
4605"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
4606
4607#: builtin/am.c:2380
4608#, c-format
4609msgid ""
4610"Stray %s directory found.\n"
4611"Use \"git am --abort\" to remove it."
4612msgstr ""
4613"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
4614"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
4615
4616#: builtin/am.c:2386
4617msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4618msgstr ""
4619"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
4620"reprise."
4621
4622#: builtin/apply.c:8
4623msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4624msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
4625
4626#: builtin/archive.c:17
4627#, c-format
4628msgid "could not create archive file '%s'"
4629msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
4630
4631#: builtin/archive.c:20
4632msgid "could not redirect output"
4633msgstr "impossible de rediriger la sortie"
4634
4635#: builtin/archive.c:37
4636msgid "git archive: Remote with no URL"
4637msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
4638
4639#: builtin/archive.c:58
4640msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4641msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
4642
4643#: builtin/archive.c:61
4644#, c-format
4645msgid "git archive: NACK %s"
4646msgstr "git archive : NACK %s"
4647
4648#: builtin/archive.c:63
4649#, c-format
4650msgid "remote error: %s"
4651msgstr "erreur distante : %s"
4652
4653#: builtin/archive.c:64
4654msgid "git archive: protocol error"
4655msgstr "git archive : erreur de protocole"
4656
4657#: builtin/archive.c:68
4658msgid "git archive: expected a flush"
4659msgstr "git archive : vidage attendu"
4660
4661#: builtin/bisect--helper.c:7
4662msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4663msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
4664
4665#: builtin/bisect--helper.c:17
4666msgid "perform 'git bisect next'"
4667msgstr "effectuer 'git bisect next'"
4668
4669#: builtin/bisect--helper.c:19
4670msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4671msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
4672
4673#: builtin/blame.c:33
4674msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4675msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
4676
4677#: builtin/blame.c:38
4678msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4679msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
4680
4681#: builtin/blame.c:1781
4682msgid "Blaming lines"
4683msgstr "Assignation de blâme au lignes"
4684
4685#: builtin/blame.c:2577
4686msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4687msgstr ""
4688"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
4689"manière incrémentale"
4690
4691#: builtin/blame.c:2578
4692msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4693msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
4694
4695#: builtin/blame.c:2579
4696msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4697msgstr ""
4698"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
4699
4700#: builtin/blame.c:2580
4701msgid "Show work cost statistics"
4702msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
4703
4704#: builtin/blame.c:2581
4705msgid "Force progress reporting"
4706msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4707
4708#: builtin/blame.c:2582
4709msgid "Show output score for blame entries"
4710msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
4711
4712#: builtin/blame.c:2583
4713msgid "Show original filename (Default: auto)"
4714msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
4715
4716#: builtin/blame.c:2584
4717msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4718msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
4719
4720#: builtin/blame.c:2585
4721msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4722msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
4723
4724#: builtin/blame.c:2586
4725msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4726msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
4727
4728#: builtin/blame.c:2587
4729msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4730msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
4731
4732#: builtin/blame.c:2588
4733msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4734msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
4735
4736#: builtin/blame.c:2589
4737msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4738msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
4739
4740#: builtin/blame.c:2590
4741msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4742msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
4743
4744#: builtin/blame.c:2591
4745msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4746msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
4747
4748#: builtin/blame.c:2592
4749msgid "Ignore whitespace differences"
4750msgstr "Ignorer les différences d'espace"
4751
4752#: builtin/blame.c:2599
4753msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4754msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur l'indentation pour améliorer les diffs"
4755
4756#: builtin/blame.c:2600
4757msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4758msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour améliorer le diffs"
4759
4760#: builtin/blame.c:2602
4761msgid "Spend extra cycles to find better match"
4762msgstr ""
4763"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
4764
4765#: builtin/blame.c:2603
4766msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4767msgstr ""
4768"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
4769
4770#: builtin/blame.c:2604
4771msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4772msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
4773
4774#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4775msgid "score"
4776msgstr "score"
4777
4778#: builtin/blame.c:2605
4779msgid "Find line copies within and across files"
4780msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
4781
4782#: builtin/blame.c:2606
4783msgid "Find line movements within and across files"
4784msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
4785
4786#: builtin/blame.c:2607
4787msgid "n,m"
4788msgstr "n,m"
4789
4790#: builtin/blame.c:2607
4791msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4792msgstr ""
4793"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
4794
4795#: builtin/blame.c:2654
4796msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4797msgstr "--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats porcelaine"
4798
4799#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4800#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4801#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4802#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4803#. relative timestamps, but your language may need more or
4804#. fewer display columns.
4805#: builtin/blame.c:2700
4806msgid "4 years, 11 months ago"
4807msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
4808
4809#: builtin/blame.c:2780
4810msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4811msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
4812
4813#: builtin/blame.c:2800
4814msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4815msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
4816
4817#: builtin/blame.c:2805
4818msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4819msgstr "--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un dernier commit"
4820
4821#: builtin/blame.c:2832
4822msgid ""
4823"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4824msgstr "--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de premier parent"
4825
4826#: builtin/blame.c:2843
4827#, c-format
4828msgid "no such path %s in %s"
4829msgstr "pas de chemin %s dans %s"
4830
4831#: builtin/blame.c:2854
4832#, c-format
4833msgid "cannot read blob %s for path %s"
4834msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
4835
4836#: builtin/blame.c:2873
4837#, c-format
4838msgid "file %s has only %lu line"
4839msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4840msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
4841msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
4842
4843#: builtin/branch.c:26
4844msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4845msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4846
4847#: builtin/branch.c:27
4848msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4849msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
4850
4851#: builtin/branch.c:28
4852msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4853msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
4854
4855#: builtin/branch.c:29
4856msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4857msgstr ""
4858"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
4859
4860#: builtin/branch.c:30
4861msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4862msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4863
4864#: builtin/branch.c:143
4865#, c-format
4866msgid ""
4867"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4868"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4869msgstr ""
4870"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
4871"         '%s', mais pas dans HEAD."
4872
4873#: builtin/branch.c:147
4874#, c-format
4875msgid ""
4876"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4877"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4878msgstr ""
4879"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
4880"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
4881
4882#: builtin/branch.c:161
4883#, c-format
4884msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4885msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
4886
4887#: builtin/branch.c:165
4888#, c-format
4889msgid ""
4890"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4891"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4892msgstr ""
4893"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
4894"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
4895
4896#: builtin/branch.c:178
4897msgid "Update of config-file failed"
4898msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
4899
4900#: builtin/branch.c:206
4901msgid "cannot use -a with -d"
4902msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
4903
4904#: builtin/branch.c:212
4905msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4906msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
4907
4908#: builtin/branch.c:226
4909#, c-format
4910msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4911msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
4912
4913#: builtin/branch.c:241
4914#, c-format
4915msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4916msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
4917
4918#: builtin/branch.c:242
4919#, c-format
4920msgid "branch '%s' not found."
4921msgstr "branche '%s' non trouvée."
4922
4923#: builtin/branch.c:257
4924#, c-format
4925msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4926msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
4927
4928#: builtin/branch.c:258
4929#, c-format
4930msgid "Error deleting branch '%s'"
4931msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
4932
4933#: builtin/branch.c:265
4934#, c-format
4935msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4936msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
4937
4938#: builtin/branch.c:266
4939#, c-format
4940msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4941msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
4942
4943# féminin pour une branche
4944#: builtin/branch.c:312
4945#, c-format
4946msgid "[%s: gone]"
4947msgstr "[%s: disparue]"
4948
4949#: builtin/branch.c:317
4950#, c-format
4951msgid "[%s]"
4952msgstr "[%s]"
4953
4954#: builtin/branch.c:322
4955#, c-format
4956msgid "[%s: behind %d]"
4957msgstr "[%s: en retard de %d]"
4958
4959#: builtin/branch.c:324
4960#, c-format
4961msgid "[behind %d]"
4962msgstr "[en retard de %d]"
4963
4964#: builtin/branch.c:328
4965#, c-format
4966msgid "[%s: ahead %d]"
4967msgstr "[%s : en avance de %d]"
4968
4969#: builtin/branch.c:330
4970#, c-format
4971msgid "[ahead %d]"
4972msgstr "[en avance de %d]"
4973
4974#: builtin/branch.c:333
4975#, c-format
4976msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4977msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
4978
4979#: builtin/branch.c:336
4980#, c-format
4981msgid "[ahead %d, behind %d]"
4982msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
4983
4984#: builtin/branch.c:349
4985msgid " **** invalid ref ****"
4986msgstr " **** référence invalide ****"
4987
4988#: builtin/branch.c:375
4989#, c-format
4990msgid "(no branch, rebasing %s)"
4991msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
4992
4993#: builtin/branch.c:378
4994#, c-format
4995msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4996msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
4997
4998#. TRANSLATORS: make sure this matches
4999#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5000#: builtin/branch.c:384
5001#, c-format
5002msgid "(HEAD detached at %s)"
5003msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
5004
5005#. TRANSLATORS: make sure this matches
5006#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5007#: builtin/branch.c:389
5008#, c-format
5009msgid "(HEAD detached from %s)"
5010msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
5011
5012#: builtin/branch.c:393
5013msgid "(no branch)"
5014msgstr "(aucune branche)"
5015
5016#: builtin/branch.c:544
5017#, c-format
5018msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5019msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
5020
5021#: builtin/branch.c:548
5022#, c-format
5023msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5024msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
5025
5026#: builtin/branch.c:563
5027msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5028msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
5029
5030#: builtin/branch.c:573
5031#, c-format
5032msgid "Invalid branch name: '%s'"
5033msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
5034
5035#: builtin/branch.c:590
5036msgid "Branch rename failed"
5037msgstr "Échec de renommage de la branche"
5038
5039#: builtin/branch.c:594
5040#, c-format
5041msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5042msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
5043
5044#: builtin/branch.c:597
5045#, c-format
5046msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5047msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
5048
5049#: builtin/branch.c:604
5050msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5051msgstr ""
5052"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5053"échoué"
5054
5055#: builtin/branch.c:620
5056#, c-format
5057msgid ""
5058"Please edit the description for the branch\n"
5059"  %s\n"
5060"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5061msgstr ""
5062"Veuillez éditer la description de la branche\n"
5063"  %s\n"
5064"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
5065
5066#: builtin/branch.c:651
5067msgid "Generic options"
5068msgstr "Options génériques"
5069
5070#: builtin/branch.c:653
5071msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5072msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
5073
5074#: builtin/branch.c:654
5075msgid "suppress informational messages"
5076msgstr "supprimer les messages d'information"
5077
5078#: builtin/branch.c:655
5079msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5080msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
5081
5082#: builtin/branch.c:657
5083msgid "change upstream info"
5084msgstr "modifier l'information amont"
5085
5086#: builtin/branch.c:659
5087msgid "upstream"
5088msgstr "amont"
5089
5090#: builtin/branch.c:659
5091msgid "change the upstream info"
5092msgstr "modifier l'information amont"
5093
5094#: builtin/branch.c:660
5095msgid "Unset the upstream info"
5096msgstr "Désactiver l'information amont"
5097
5098#: builtin/branch.c:661
5099msgid "use colored output"
5100msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
5101
5102#: builtin/branch.c:662
5103msgid "act on remote-tracking branches"
5104msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
5105
5106#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
5107msgid "print only branches that contain the commit"
5108msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
5109
5110#: builtin/branch.c:668
5111msgid "Specific git-branch actions:"
5112msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
5113
5114#: builtin/branch.c:669
5115msgid "list both remote-tracking and local branches"
5116msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
5117
5118#: builtin/branch.c:671
5119msgid "delete fully merged branch"
5120msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
5121
5122#: builtin/branch.c:672
5123msgid "delete branch (even if not merged)"
5124msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
5125
5126#: builtin/branch.c:673
5127msgid "move/rename a branch and its reflog"
5128msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
5129
5130#: builtin/branch.c:674
5131msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5132msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
5133
5134#: builtin/branch.c:675
5135msgid "list branch names"
5136msgstr "afficher les noms des branches"
5137
5138#: builtin/branch.c:676
5139msgid "create the branch's reflog"
5140msgstr "créer le reflog de la branche"
5141
5142#: builtin/branch.c:678
5143msgid "edit the description for the branch"
5144msgstr "éditer la description de la branche"
5145
5146#: builtin/branch.c:679
5147msgid "force creation, move/rename, deletion"
5148msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
5149
5150#: builtin/branch.c:680
5151msgid "print only branches that are merged"
5152msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
5153
5154#: builtin/branch.c:681
5155msgid "print only branches that are not merged"
5156msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
5157
5158#: builtin/branch.c:682
5159msgid "list branches in columns"
5160msgstr "afficher les branches en colonnes"
5161
5162#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5163msgid "key"
5164msgstr "clé"
5165
5166#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5167msgid "field name to sort on"
5168msgstr "nom du champ servant à trier"
5169
5170#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5171#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5172#: builtin/tag.c:369
5173msgid "object"
5174msgstr "objet"
5175
5176#: builtin/branch.c:687
5177msgid "print only branches of the object"
5178msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
5179
5180#: builtin/branch.c:705
5181msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5182msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
5183
5184#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5185msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5186msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
5187
5188#: builtin/branch.c:729
5189msgid "--column and --verbose are incompatible"
5190msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
5191
5192#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5193msgid "branch name required"
5194msgstr "le nom de branche est requis"
5195
5196#: builtin/branch.c:758
5197msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5198msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
5199
5200#: builtin/branch.c:763
5201msgid "cannot edit description of more than one branch"
5202msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
5203
5204#: builtin/branch.c:770
5205#, c-format
5206msgid "No commit on branch '%s' yet."
5207msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
5208
5209#: builtin/branch.c:773
5210#, c-format
5211msgid "No branch named '%s'."
5212msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
5213
5214#: builtin/branch.c:788
5215msgid "too many branches for a rename operation"
5216msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
5217
5218#: builtin/branch.c:793
5219msgid "too many branches to set new upstream"
5220msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
5221
5222#: builtin/branch.c:797
5223#, c-format
5224msgid ""
5225"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5226msgstr ""
5227"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
5228"aucune branche."
5229
5230#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5231#, c-format
5232msgid "no such branch '%s'"
5233msgstr "pas de branche '%s'"
5234
5235#: builtin/branch.c:804
5236#, c-format
5237msgid "branch '%s' does not exist"
5238msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
5239
5240#: builtin/branch.c:816
5241msgid "too many branches to unset upstream"
5242msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
5243
5244#: builtin/branch.c:820
5245msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5246msgstr ""
5247"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
5248"aucune branche."
5249
5250#: builtin/branch.c:826
5251#, c-format
5252msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5253msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
5254
5255#: builtin/branch.c:840
5256msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5257msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
5258
5259#: builtin/branch.c:846
5260msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5261msgstr ""
5262"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
5263
5264#: builtin/branch.c:849
5265#, c-format
5266msgid ""
5267"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5268"track or --set-upstream-to\n"
5269msgstr ""
5270"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
5271"track ou --set-upstream-to\n"
5272
5273#: builtin/branch.c:866
5274#, c-format
5275msgid ""
5276"\n"
5277"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5278"\n"
5279msgstr ""
5280"\n"
5281"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
5282"\n"
5283
5284#: builtin/bundle.c:51
5285#, c-format
5286msgid "%s is okay\n"
5287msgstr "%s est correct\n"
5288
5289#: builtin/bundle.c:64
5290msgid "Need a repository to create a bundle."
5291msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
5292
5293#: builtin/bundle.c:68
5294msgid "Need a repository to unbundle."
5295msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
5296
5297#: builtin/cat-file.c:513
5298msgid ""
5299"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5300"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5301msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
5302
5303#: builtin/cat-file.c:514
5304msgid ""
5305"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5306"filters]"
5307msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5308
5309#: builtin/cat-file.c:551
5310msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5311msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
5312
5313#: builtin/cat-file.c:552
5314msgid "show object type"
5315msgstr "afficher le type de l'objet"
5316
5317#: builtin/cat-file.c:553
5318msgid "show object size"
5319msgstr "afficher la taille de l'objet"
5320
5321#: builtin/cat-file.c:555
5322msgid "exit with zero when there's no error"
5323msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
5324
5325#: builtin/cat-file.c:556
5326msgid "pretty-print object's content"
5327msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
5328
5329#: builtin/cat-file.c:558
5330msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5331msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
5332
5333#: builtin/cat-file.c:560
5334msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5335msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
5336
5337#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5338msgid "blob"
5339msgstr "blob"
5340
5341#: builtin/cat-file.c:562
5342msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5343msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
5344
5345#: builtin/cat-file.c:564
5346msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5347msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
5348
5349#: builtin/cat-file.c:565
5350msgid "buffer --batch output"
5351msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
5352
5353#: builtin/cat-file.c:567
5354msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5355msgstr ""
5356"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
5357
5358#: builtin/cat-file.c:570
5359msgid "show info about objects fed from the standard input"
5360msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
5361
5362#: builtin/cat-file.c:573
5363msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5364msgstr ""
5365"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
5366"batch ou --batch-check)"
5367
5368#: builtin/cat-file.c:575
5369msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5370msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
5371
5372#: builtin/check-attr.c:11
5373msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5374msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
5375
5376#: builtin/check-attr.c:12
5377msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5378msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5379
5380#: builtin/check-attr.c:19
5381msgid "report all attributes set on file"
5382msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
5383
5384#: builtin/check-attr.c:20
5385msgid "use .gitattributes only from the index"
5386msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
5387
5388#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5389msgid "read file names from stdin"
5390msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
5391
5392#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5393msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5394msgstr ""
5395"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
5396
5397#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5398msgid "suppress progress reporting"
5399msgstr "supprimer l'état d'avancement"
5400
5401#: builtin/check-ignore.c:26
5402msgid "show non-matching input paths"
5403msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
5404
5405#: builtin/check-ignore.c:28
5406msgid "ignore index when checking"
5407msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
5408
5409#: builtin/check-ignore.c:154
5410msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5411msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
5412
5413#: builtin/check-ignore.c:157
5414msgid "-z only makes sense with --stdin"
5415msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
5416
5417#: builtin/check-ignore.c:159
5418msgid "no path specified"
5419msgstr "aucun chemin spécifié"
5420
5421#: builtin/check-ignore.c:163
5422msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5423msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
5424
5425#: builtin/check-ignore.c:165
5426msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5427msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
5428
5429#: builtin/check-ignore.c:168
5430msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5431msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
5432
5433#: builtin/check-mailmap.c:8
5434msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5435msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5436
5437#: builtin/check-mailmap.c:13
5438msgid "also read contacts from stdin"
5439msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
5440
5441#: builtin/check-mailmap.c:24
5442#, c-format
5443msgid "unable to parse contact: %s"
5444msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
5445
5446#: builtin/check-mailmap.c:47
5447msgid "no contacts specified"
5448msgstr "aucun contact spécifié"
5449
5450#: builtin/checkout-index.c:127
5451msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5452msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
5453
5454#: builtin/checkout-index.c:144
5455msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5456msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
5457
5458#: builtin/checkout-index.c:160
5459msgid "check out all files in the index"
5460msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
5461
5462#: builtin/checkout-index.c:161
5463msgid "force overwrite of existing files"
5464msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
5465
5466#: builtin/checkout-index.c:163
5467msgid "no warning for existing files and files not in index"
5468msgstr ""
5469"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
5470"l'index"
5471
5472#: builtin/checkout-index.c:165
5473msgid "don't checkout new files"
5474msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
5475
5476#: builtin/checkout-index.c:167
5477msgid "update stat information in the index file"
5478msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
5479
5480#: builtin/checkout-index.c:171
5481msgid "read list of paths from the standard input"
5482msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
5483
5484#: builtin/checkout-index.c:173
5485msgid "write the content to temporary files"
5486msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
5487
5488#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5489#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5490#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5491#: builtin/worktree.c:469
5492msgid "string"
5493msgstr "chaîne"
5494
5495#: builtin/checkout-index.c:175
5496msgid "when creating files, prepend <string>"
5497msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
5498
5499#: builtin/checkout-index.c:177
5500msgid "copy out the files from named stage"
5501msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
5502
5503#: builtin/checkout.c:25
5504msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5505msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
5506
5507#: builtin/checkout.c:26
5508msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5509msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
5510
5511#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5512#, c-format
5513msgid "path '%s' does not have our version"
5514msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
5515
5516#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5517#, c-format
5518msgid "path '%s' does not have their version"
5519msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
5520
5521#: builtin/checkout.c:152
5522#, c-format
5523msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5524msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
5525
5526#: builtin/checkout.c:196
5527#, c-format
5528msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5529msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
5530
5531#: builtin/checkout.c:213
5532#, c-format
5533msgid "path '%s': cannot merge"
5534msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
5535
5536#: builtin/checkout.c:230
5537#, c-format
5538msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5539msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
5540
5541#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5542#: builtin/checkout.c:259
5543#, c-format
5544msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5545msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
5546
5547#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5548#, c-format
5549msgid "'%s' cannot be used with %s"
5550msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
5551
5552#: builtin/checkout.c:268
5553#, c-format
5554msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5555msgstr ""
5556"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
5557"même temps."
5558
5559#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5560#, c-format
5561msgid "path '%s' is unmerged"
5562msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
5563
5564#: builtin/checkout.c:494
5565msgid "you need to resolve your current index first"
5566msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
5567
5568#: builtin/checkout.c:624
5569#, c-format
5570msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5571msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
5572
5573#: builtin/checkout.c:663
5574msgid "HEAD is now at"
5575msgstr "HEAD est maintenant sur"
5576
5577#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5578msgid "unable to update HEAD"
5579msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
5580
5581#: builtin/checkout.c:671
5582#, c-format
5583msgid "Reset branch '%s'\n"
5584msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
5585
5586#: builtin/checkout.c:674
5587#, c-format
5588msgid "Already on '%s'\n"
5589msgstr "Déjà sur '%s'\n"
5590
5591#: builtin/checkout.c:678
5592#, c-format
5593msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5594msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
5595
5596#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5597#, c-format
5598msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5599msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
5600
5601#: builtin/checkout.c:682
5602#, c-format
5603msgid "Switched to branch '%s'\n"
5604msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
5605
5606#: builtin/checkout.c:733
5607#, c-format
5608msgid " ... and %d more.\n"
5609msgstr " ... et %d en plus.\n"
5610
5611#: builtin/checkout.c:739
5612#, c-format
5613msgid ""
5614"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5615"any of your branches:\n"
5616"\n"
5617"%s\n"
5618msgid_plural ""
5619"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5620"any of your branches:\n"
5621"\n"
5622"%s\n"
5623msgstr[0] ""
5624"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
5625"une branche :\n"
5626"\n"
5627"%s\n"
5628msgstr[1] ""
5629"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
5630"une branche :\n"
5631"\n"
5632"%s\n"
5633
5634#: builtin/checkout.c:758
5635#, c-format
5636msgid ""
5637"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5638"to do so with:\n"
5639"\n"
5640" git branch <new-branch-name> %s\n"
5641"\n"
5642msgid_plural ""
5643"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5644"to do so with:\n"
5645"\n"
5646" git branch <new-branch-name> %s\n"
5647"\n"
5648msgstr[0] ""
5649"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
5650"moment\n"
5651"pour le faire avec :\n"
5652"\n"
5653"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
5654"\n"
5655msgstr[1] ""
5656"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
5657"moment\n"
5658"pour le faire avec :\n"
5659"\n"
5660"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
5661"\n"
5662
5663#: builtin/checkout.c:794
5664msgid "internal error in revision walk"
5665msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
5666
5667#: builtin/checkout.c:798
5668msgid "Previous HEAD position was"
5669msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
5670
5671#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5672msgid "You are on a branch yet to be born"
5673msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
5674
5675#: builtin/checkout.c:970
5676#, c-format
5677msgid "only one reference expected, %d given."
5678msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
5679
5680#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5681#, c-format
5682msgid "invalid reference: %s"
5683msgstr "référence invalide : %s"
5684
5685#: builtin/checkout.c:1039
5686#, c-format
5687msgid "reference is not a tree: %s"
5688msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
5689
5690#: builtin/checkout.c:1078
5691msgid "paths cannot be used with switching branches"
5692msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
5693
5694#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5695#, c-format
5696msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5697msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
5698
5699#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5700#: builtin/checkout.c:1100
5701#, c-format
5702msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5703msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
5704
5705#: builtin/checkout.c:1105
5706#, c-format
5707msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5708msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
5709
5710#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5711#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5712#: builtin/worktree.c:326
5713msgid "branch"
5714msgstr "branche"
5715
5716#: builtin/checkout.c:1139
5717msgid "create and checkout a new branch"
5718msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
5719
5720#: builtin/checkout.c:1141
5721msgid "create/reset and checkout a branch"
5722msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
5723
5724#: builtin/checkout.c:1142
5725msgid "create reflog for new branch"
5726msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
5727
5728#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5729msgid "detach HEAD at named commit"
5730msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
5731
5732#: builtin/checkout.c:1144
5733msgid "set upstream info for new branch"
5734msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
5735
5736#: builtin/checkout.c:1146
5737msgid "new-branch"
5738msgstr "nouvelle branche"
5739
5740#: builtin/checkout.c:1146
5741msgid "new unparented branch"
5742msgstr "nouvelle branche sans parent"
5743
5744#: builtin/checkout.c:1147
5745msgid "checkout our version for unmerged files"
5746msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
5747
5748#: builtin/checkout.c:1149
5749msgid "checkout their version for unmerged files"
5750msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
5751
5752#: builtin/checkout.c:1151
5753msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5754msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
5755
5756#: builtin/checkout.c:1152
5757msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5758msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
5759
5760#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5761msgid "update ignored files (default)"
5762msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
5763
5764#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5765msgid "style"
5766msgstr "style"
5767
5768#: builtin/checkout.c:1155
5769msgid "conflict style (merge or diff3)"
5770msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
5771
5772#: builtin/checkout.c:1158
5773msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5774msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
5775
5776#: builtin/checkout.c:1160
5777msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5778msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
5779
5780#: builtin/checkout.c:1162
5781msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5782msgstr ""
5783"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
5784
5785#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5786#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5787#: builtin/send-pack.c:168
5788msgid "force progress reporting"
5789msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5790
5791#: builtin/checkout.c:1194
5792msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5793msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
5794
5795#: builtin/checkout.c:1211
5796msgid "--track needs a branch name"
5797msgstr "--track requiert un nom de branche"
5798
5799#: builtin/checkout.c:1216
5800msgid "Missing branch name; try -b"
5801msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
5802
5803#: builtin/checkout.c:1252
5804msgid "invalid path specification"
5805msgstr "spécification de chemin invalide"
5806
5807#: builtin/checkout.c:1259
5808#, c-format
5809msgid ""
5810"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5811"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5812msgstr ""
5813"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
5814"en même temps.\n"
5815"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
5816
5817#: builtin/checkout.c:1264
5818#, c-format
5819msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5820msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
5821
5822#: builtin/checkout.c:1268
5823msgid ""
5824"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5825"checking out of the index."
5826msgstr ""
5827"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
5828"de l'extraction de l'index."
5829
5830#: builtin/clean.c:25
5831msgid ""
5832"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5833msgstr ""
5834"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
5835
5836#: builtin/clean.c:29
5837#, c-format
5838msgid "Removing %s\n"
5839msgstr "Suppression de %s\n"
5840
5841#: builtin/clean.c:30
5842#, c-format
5843msgid "Would remove %s\n"
5844msgstr "Supprimerait %s\n"
5845
5846#: builtin/clean.c:31
5847#, c-format
5848msgid "Skipping repository %s\n"
5849msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
5850
5851#: builtin/clean.c:32
5852#, c-format
5853msgid "Would skip repository %s\n"
5854msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
5855
5856#: builtin/clean.c:33
5857#, c-format
5858msgid "failed to remove %s"
5859msgstr "échec de la suppression de %s"
5860
5861#: builtin/clean.c:291
5862msgid ""
5863"Prompt help:\n"
5864"1          - select a numbered item\n"
5865"foo        - select item based on unique prefix\n"
5866"           - (empty) select nothing"
5867msgstr ""
5868"Aide en ligne :\n"
5869"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
5870"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
5871"            - (vide) ne rien sélectionner"
5872
5873#: builtin/clean.c:295
5874msgid ""
5875"Prompt help:\n"
5876"1          - select a single item\n"
5877"3-5        - select a range of items\n"
5878"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5879"foo        - select item based on unique prefix\n"
5880"-...       - unselect specified items\n"
5881"*          - choose all items\n"
5882"           - (empty) finish selecting"
5883msgstr ""
5884"Aide en ligne :\n"
5885"1          - sélectionner un seul élément\n"
5886"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
5887"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
5888"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
5889"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
5890"*          - choisir tous les éléments\n"
5891"           - (vide) terminer la sélection"
5892
5893#: builtin/clean.c:511
5894#, c-format
5895msgid "Huh (%s)?"
5896msgstr "Hein (%s) ?"
5897
5898#: builtin/clean.c:653
5899#, c-format
5900msgid "Input ignore patterns>> "
5901msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
5902
5903#: builtin/clean.c:690
5904#, c-format
5905msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5906msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
5907
5908#: builtin/clean.c:711
5909msgid "Select items to delete"
5910msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
5911
5912#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5913#: builtin/clean.c:752
5914#, c-format
5915msgid "Remove %s [y/N]? "
5916msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
5917
5918#: builtin/clean.c:777
5919msgid "Bye."
5920msgstr "Au revoir."
5921
5922#: builtin/clean.c:785
5923msgid ""
5924"clean               - start cleaning\n"
5925"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5926"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5927"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5928"quit                - stop cleaning\n"
5929"help                - this screen\n"
5930"?                   - help for prompt selection"
5931msgstr ""
5932"clean               - démarrer le nettoyage\n"
5933"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
5934"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
5935"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
5936"quit                - arrêter le nettoyage\n"
5937"help                - cet écran\n"
5938"?                   - aide pour la sélection en ligne"
5939
5940#: builtin/clean.c:812
5941msgid "*** Commands ***"
5942msgstr "*** Commandes ***"
5943
5944#: builtin/clean.c:813
5945msgid "What now"
5946msgstr "Et maintenant ?"
5947
5948#: builtin/clean.c:821
5949msgid "Would remove the following item:"
5950msgid_plural "Would remove the following items:"
5951msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
5952msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
5953
5954#: builtin/clean.c:838
5955msgid "No more files to clean, exiting."
5956msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
5957
5958#: builtin/clean.c:869
5959msgid "do not print names of files removed"
5960msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
5961
5962#: builtin/clean.c:871
5963msgid "force"
5964msgstr "forcer"
5965
5966#: builtin/clean.c:872
5967msgid "interactive cleaning"
5968msgstr "nettoyage interactif"
5969
5970#: builtin/clean.c:874
5971msgid "remove whole directories"
5972msgstr "supprimer les répertoires entiers"
5973
5974#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
5975#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
5976msgid "pattern"
5977msgstr "motif"
5978
5979#: builtin/clean.c:876
5980msgid "add <pattern> to ignore rules"
5981msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
5982
5983#: builtin/clean.c:877
5984msgid "remove ignored files, too"
5985msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
5986
5987#: builtin/clean.c:879
5988msgid "remove only ignored files"
5989msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
5990
5991#: builtin/clean.c:897
5992msgid "-x and -X cannot be used together"
5993msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5994
5995#: builtin/clean.c:901
5996msgid ""
5997"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5998"clean"
5999msgstr ""
6000"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6001"nettoyer"
6002
6003#: builtin/clean.c:904
6004msgid ""
6005"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6006"refusing to clean"
6007msgstr ""
6008"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6009"nettoyer"
6010
6011#: builtin/clone.c:37
6012msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6013msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
6014
6015#: builtin/clone.c:65
6016msgid "don't create a checkout"
6017msgstr "ne pas créer d'extraction"
6018
6019#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6020msgid "create a bare repository"
6021msgstr "créer un dépôt nu"
6022
6023#: builtin/clone.c:70
6024msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6025msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
6026
6027#: builtin/clone.c:72
6028msgid "to clone from a local repository"
6029msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
6030
6031#: builtin/clone.c:74
6032msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6033msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
6034
6035#: builtin/clone.c:76
6036msgid "setup as shared repository"
6037msgstr "régler comme dépôt partagé"
6038
6039#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6040msgid "initialize submodules in the clone"
6041msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
6042
6043#: builtin/clone.c:82
6044msgid "number of submodules cloned in parallel"
6045msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
6046
6047#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6048msgid "template-directory"
6049msgstr "répertoire-modèle"
6050
6051#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6052msgid "directory from which templates will be used"
6053msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
6054
6055#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
6056#: builtin/submodule--helper.c:954
6057msgid "reference repository"
6058msgstr "dépôt de référence"
6059
6060#: builtin/clone.c:90
6061msgid "use --reference only while cloning"
6062msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
6063
6064#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6065msgid "name"
6066msgstr "nom"
6067
6068#: builtin/clone.c:92
6069msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6070msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
6071
6072#: builtin/clone.c:94
6073msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6074msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
6075
6076#: builtin/clone.c:96
6077msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6078msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
6079
6080#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668 builtin/pull.c:202
6081msgid "depth"
6082msgstr "profondeur"
6083
6084#: builtin/clone.c:98
6085msgid "create a shallow clone of that depth"
6086msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
6087
6088#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
6089#: parse-options.h:142
6090msgid "time"
6091msgstr "heure"
6092
6093#: builtin/clone.c:100
6094msgid "create a shallow clone since a specific time"
6095msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
6096
6097#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6098msgid "revision"
6099msgstr "révision"
6100
6101#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6102msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
6103msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
6104
6105#: builtin/clone.c:104
6106msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6107msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
6108
6109#: builtin/clone.c:106
6110msgid "any cloned submodules will be shallow"
6111msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
6112
6113#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6114msgid "gitdir"
6115msgstr "gitdir"
6116
6117#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6118msgid "separate git dir from working tree"
6119msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
6120
6121#: builtin/clone.c:109
6122msgid "key=value"
6123msgstr "clé=valeur"
6124
6125#: builtin/clone.c:110
6126msgid "set config inside the new repository"
6127msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
6128
6129#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
6130msgid "use IPv4 addresses only"
6131msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
6132
6133#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
6134msgid "use IPv6 addresses only"
6135msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
6136
6137#: builtin/clone.c:250
6138msgid ""
6139"No directory name could be guessed.\n"
6140"Please specify a directory on the command line"
6141msgstr ""
6142"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
6143"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
6144
6145#: builtin/clone.c:303
6146#, c-format
6147msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6148msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
6149
6150#: builtin/clone.c:375
6151#, c-format
6152msgid "failed to open '%s'"
6153msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
6154
6155#: builtin/clone.c:383
6156#, c-format
6157msgid "%s exists and is not a directory"
6158msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
6159
6160#: builtin/clone.c:397
6161#, c-format
6162msgid "failed to stat %s\n"
6163msgstr "échec du stat de %s\n"
6164
6165#: builtin/clone.c:419
6166#, c-format
6167msgid "failed to create link '%s'"
6168msgstr "échec de la création du lien '%s'"
6169
6170#: builtin/clone.c:423
6171#, c-format
6172msgid "failed to copy file to '%s'"
6173msgstr "échec de la copie vers '%s'"
6174
6175#: builtin/clone.c:448
6176#, c-format
6177msgid "done.\n"
6178msgstr "fait.\n"
6179
6180#: builtin/clone.c:460
6181msgid ""
6182"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6183"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6184"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6185msgstr ""
6186"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
6187"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
6188"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
6189
6190#: builtin/clone.c:537
6191#, c-format
6192msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6193msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
6194
6195#: builtin/clone.c:632
6196msgid "remote did not send all necessary objects"
6197msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
6198
6199#: builtin/clone.c:648
6200#, c-format
6201msgid "unable to update %s"
6202msgstr "impossible de mettre à jour %s"
6203
6204#: builtin/clone.c:697
6205msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6206msgstr ""
6207"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
6208"l'extraire.\n"
6209
6210#: builtin/clone.c:728
6211msgid "unable to checkout working tree"
6212msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
6213
6214#: builtin/clone.c:768
6215msgid "unable to write parameters to config file"
6216msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
6217
6218#: builtin/clone.c:831
6219msgid "cannot repack to clean up"
6220msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
6221
6222#: builtin/clone.c:833
6223msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6224msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
6225
6226#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6227msgid "Too many arguments."
6228msgstr "Trop d'arguments."
6229
6230#: builtin/clone.c:870
6231msgid "You must specify a repository to clone."
6232msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
6233
6234#: builtin/clone.c:883
6235#, c-format
6236msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6237msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
6238
6239#: builtin/clone.c:886
6240msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6241msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
6242
6243#: builtin/clone.c:899
6244#, c-format
6245msgid "repository '%s' does not exist"
6246msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
6247
6248#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6249#, c-format
6250msgid "depth %s is not a positive number"
6251msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
6252
6253#: builtin/clone.c:915
6254#, c-format
6255msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6256msgstr ""
6257"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
6258
6259#: builtin/clone.c:925
6260#, c-format
6261msgid "working tree '%s' already exists."
6262msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
6263
6264#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6265#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6266#, c-format
6267msgid "could not create leading directories of '%s'"
6268msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
6269
6270#: builtin/clone.c:943
6271#, c-format
6272msgid "could not create work tree dir '%s'"
6273msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
6274
6275#: builtin/clone.c:955
6276#, c-format
6277msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6278msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
6279
6280#: builtin/clone.c:957
6281#, c-format
6282msgid "Cloning into '%s'...\n"
6283msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
6284
6285#: builtin/clone.c:963
6286msgid ""
6287"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6288"able"
6289msgstr "clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --reference-if-able"
6290
6291#: builtin/clone.c:1019
6292msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6293msgstr ""
6294"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
6295
6296#: builtin/clone.c:1021
6297msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6298msgstr "--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
6299
6300#: builtin/clone.c:1023
6301msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6302msgstr "--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
6303
6304#: builtin/clone.c:1026
6305msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6306msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
6307
6308#: builtin/clone.c:1031
6309msgid "--local is ignored"
6310msgstr "--local est ignoré"
6311
6312#: builtin/clone.c:1035
6313#, c-format
6314msgid "Don't know how to clone %s"
6315msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
6316
6317#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6318#, c-format
6319msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6320msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
6321
6322#: builtin/clone.c:1101
6323msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6324msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
6325
6326#: builtin/column.c:9
6327msgid "git column [<options>]"
6328msgstr "git column [<options>]"
6329
6330#: builtin/column.c:26
6331msgid "lookup config vars"
6332msgstr "rechercher les variables de configuration"
6333
6334#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6335msgid "layout to use"
6336msgstr "mise en page à utiliser"
6337
6338#: builtin/column.c:29
6339msgid "Maximum width"
6340msgstr "Largeur maximale"
6341
6342#: builtin/column.c:30
6343msgid "Padding space on left border"
6344msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
6345
6346#: builtin/column.c:31
6347msgid "Padding space on right border"
6348msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
6349
6350#: builtin/column.c:32
6351msgid "Padding space between columns"
6352msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
6353
6354#: builtin/column.c:51
6355msgid "--command must be the first argument"
6356msgstr "--command doit être le premier argument"
6357
6358#: builtin/commit.c:38
6359msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6360msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6361
6362#: builtin/commit.c:43
6363msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6364msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
6365
6366#: builtin/commit.c:48
6367msgid ""
6368"Your name and email address were configured automatically based\n"
6369"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6370"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6371"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6372"your configuration file:\n"
6373"\n"
6374"    git config --global --edit\n"
6375"\n"
6376"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6377"\n"
6378"    git commit --amend --reset-author\n"
6379msgstr ""
6380"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
6381"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
6382"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
6383"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
6384"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
6385"\n"
6386"    git config --global --edit\n"
6387"\n"
6388"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
6389"avec :\n"
6390"\n"
6391"    git commit --amend --reset-author\n"
6392
6393#: builtin/commit.c:61
6394msgid ""
6395"Your name and email address were configured automatically based\n"
6396"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6397"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6398"\n"
6399"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6400"    git config --global user.email you@example.com\n"
6401"\n"
6402"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6403"\n"
6404"    git commit --amend --reset-author\n"
6405msgstr ""
6406"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
6407"fondant\n"
6408"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
6409"qu'ils sont corrects.\n"
6410"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
6411"\n"
6412"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
6413"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
6414"\n"
6415"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
6416"\n"
6417"    git commit --amend --reset-author\n"
6418
6419#: builtin/commit.c:73
6420msgid ""
6421"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6422"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6423"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6424msgstr ""
6425"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
6426"rendrait\n"
6427"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
6428"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
6429
6430#: builtin/commit.c:78
6431msgid ""
6432"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6433"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6434"\n"
6435"    git commit --allow-empty\n"
6436"\n"
6437msgstr ""
6438"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une résolution de conflit.\n"
6439"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
6440"\n"
6441"    git commit --allow-empty\n"
6442"\n"
6443
6444#: builtin/commit.c:85
6445msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6446msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
6447
6448#: builtin/commit.c:88
6449msgid ""
6450"If you wish to skip this commit, use:\n"
6451"\n"
6452"    git reset\n"
6453"\n"
6454"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6455"the remaining commits.\n"
6456msgstr ""
6457"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
6458"\n"
6459"    git reset\n"
6460"\n"
6461"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
6462"des commits restants.\n"
6463
6464#: builtin/commit.c:318
6465msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6466msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
6467
6468#: builtin/commit.c:359
6469msgid "unable to create temporary index"
6470msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
6471
6472#: builtin/commit.c:365
6473msgid "interactive add failed"
6474msgstr "échec de l'ajout interactif"
6475
6476#: builtin/commit.c:378
6477msgid "unable to update temporary index"
6478msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
6479
6480#: builtin/commit.c:380
6481msgid "Failed to update main cache tree"
6482msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
6483
6484#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6485msgid "unable to write new_index file"
6486msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
6487
6488#: builtin/commit.c:458
6489msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6490msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
6491
6492#: builtin/commit.c:460
6493msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6494msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
6495
6496#: builtin/commit.c:469
6497msgid "cannot read the index"
6498msgstr "impossible de lire l'index"
6499
6500#: builtin/commit.c:488
6501msgid "unable to write temporary index file"
6502msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
6503
6504#: builtin/commit.c:582
6505#, c-format
6506msgid "commit '%s' lacks author header"
6507msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
6508
6509#: builtin/commit.c:584
6510#, c-format
6511msgid "commit '%s' has malformed author line"
6512msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
6513
6514#: builtin/commit.c:603
6515msgid "malformed --author parameter"
6516msgstr "paramètre --author mal formé"
6517
6518#: builtin/commit.c:611
6519#, c-format
6520msgid "invalid date format: %s"
6521msgstr "format de date invalide : %s"
6522
6523#: builtin/commit.c:655
6524msgid ""
6525"unable to select a comment character that is not used\n"
6526"in the current commit message"
6527msgstr ""
6528"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
6529"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
6530
6531#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6532#, c-format
6533msgid "could not lookup commit %s"
6534msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
6535
6536#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6537#, c-format
6538msgid "(reading log message from standard input)\n"
6539msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
6540
6541#: builtin/commit.c:706
6542msgid "could not read log from standard input"
6543msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
6544
6545#: builtin/commit.c:710
6546#, c-format
6547msgid "could not read log file '%s'"
6548msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
6549
6550#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6551msgid "could not read SQUASH_MSG"
6552msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
6553
6554#: builtin/commit.c:742
6555msgid "could not read MERGE_MSG"
6556msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
6557
6558#: builtin/commit.c:796
6559msgid "could not write commit template"
6560msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
6561
6562#: builtin/commit.c:814
6563#, c-format
6564msgid ""
6565"\n"
6566"It looks like you may be committing a merge.\n"
6567"If this is not correct, please remove the file\n"
6568"\t%s\n"
6569"and try again.\n"
6570msgstr ""
6571"\n"
6572"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
6573"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6574"\t%s\n"
6575"et essayez à nouveau.\n"
6576
6577#: builtin/commit.c:819
6578#, c-format
6579msgid ""
6580"\n"
6581"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6582"If this is not correct, please remove the file\n"
6583"\t%s\n"
6584"and try again.\n"
6585msgstr ""
6586"\n"
6587"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
6588"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6589"\t%s\n"
6590"et essayez à nouveau.\n"
6591
6592#: builtin/commit.c:832
6593#, c-format
6594msgid ""
6595"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6596"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6597msgstr ""
6598"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6599"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
6600"validation.\n"
6601
6602#: builtin/commit.c:839
6603#, c-format
6604msgid ""
6605"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6606"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6607"An empty message aborts the commit.\n"
6608msgstr ""
6609"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6610"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
6611"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
6612
6613#: builtin/commit.c:859
6614#, c-format
6615msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6616msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
6617
6618#: builtin/commit.c:867
6619#, c-format
6620msgid "%sDate:      %s"
6621msgstr "%sDate :       %s"
6622
6623#: builtin/commit.c:874
6624#, c-format
6625msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6626msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
6627
6628#: builtin/commit.c:892
6629msgid "Cannot read index"
6630msgstr "Impossible de lire l'index"
6631
6632#: builtin/commit.c:954
6633msgid "Error building trees"
6634msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
6635
6636#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6637#, c-format
6638msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6639msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
6640
6641#: builtin/commit.c:1071
6642#, c-format
6643msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6644msgstr ""
6645"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
6646"auteur existant"
6647
6648#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6649#, c-format
6650msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6651msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
6652
6653#: builtin/commit.c:1124
6654msgid "--long and -z are incompatible"
6655msgstr "--long et -z sont incompatibles"
6656
6657#: builtin/commit.c:1154
6658msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6659msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
6660
6661#: builtin/commit.c:1163
6662msgid "You have nothing to amend."
6663msgstr "Il n'y a rien à corriger."
6664
6665#: builtin/commit.c:1166
6666msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6667msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
6668
6669#: builtin/commit.c:1168
6670msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6671msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
6672
6673#: builtin/commit.c:1171
6674msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6675msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
6676
6677#: builtin/commit.c:1181
6678msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6679msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
6680
6681#: builtin/commit.c:1183
6682msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6683msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
6684
6685#: builtin/commit.c:1191
6686msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6687msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
6688
6689#: builtin/commit.c:1208
6690msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6691msgstr ""
6692"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
6693"être utilisée."
6694
6695#: builtin/commit.c:1210
6696msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6697msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
6698
6699#: builtin/commit.c:1212
6700msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6701msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
6702
6703#: builtin/commit.c:1214
6704msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6705msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
6706
6707#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6708#, c-format
6709msgid "Invalid cleanup mode %s"
6710msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
6711
6712#: builtin/commit.c:1231
6713msgid "Paths with -a does not make sense."
6714msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
6715
6716#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6717msgid "show status concisely"
6718msgstr "afficher le statut avec concision"
6719
6720#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6721msgid "show branch information"
6722msgstr "afficher l'information de branche"
6723
6724#: builtin/commit.c:1345
6725msgid "version"
6726msgstr "version"
6727
6728#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6729#: builtin/worktree.c:440
6730msgid "machine-readable output"
6731msgstr "sortie pour traitement automatique"
6732
6733#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6734msgid "show status in long format (default)"
6735msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
6736
6737#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6738msgid "terminate entries with NUL"
6739msgstr "terminer les éléments par NUL"
6740
6741#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6742#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6743msgid "mode"
6744msgstr "mode"
6745
6746#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6747msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6748msgstr ""
6749"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
6750"no. (Défaut : all)"
6751
6752#: builtin/commit.c:1357
6753msgid "show ignored files"
6754msgstr "afficher les fichiers ignorés"
6755
6756#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6757msgid "when"
6758msgstr "quand"
6759
6760#: builtin/commit.c:1359
6761msgid ""
6762"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6763"(Default: all)"
6764msgstr ""
6765"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
6766"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
6767
6768#: builtin/commit.c:1361
6769msgid "list untracked files in columns"
6770msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
6771
6772#: builtin/commit.c:1437
6773msgid "couldn't look up newly created commit"
6774msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
6775
6776#: builtin/commit.c:1439
6777msgid "could not parse newly created commit"
6778msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
6779
6780#: builtin/commit.c:1484
6781msgid "detached HEAD"
6782msgstr "HEAD détachée"
6783
6784#: builtin/commit.c:1487
6785msgid " (root-commit)"
6786msgstr " (commit racine)"
6787
6788#: builtin/commit.c:1587
6789msgid "suppress summary after successful commit"
6790msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
6791
6792#: builtin/commit.c:1588
6793msgid "show diff in commit message template"
6794msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
6795
6796#: builtin/commit.c:1590
6797msgid "Commit message options"
6798msgstr "Options du message de validation"
6799
6800#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6801msgid "read message from file"
6802msgstr "lire le message depuis un fichier"
6803
6804#: builtin/commit.c:1592
6805msgid "author"
6806msgstr "auteur"
6807
6808#: builtin/commit.c:1592
6809msgid "override author for commit"
6810msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
6811
6812#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6813msgid "date"
6814msgstr "date"
6815
6816#: builtin/commit.c:1593
6817msgid "override date for commit"
6818msgstr "remplacer la date pour la validation"
6819
6820#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6821#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6822msgid "message"
6823msgstr "message"
6824
6825#: builtin/commit.c:1594
6826msgid "commit message"
6827msgstr "message de validation"
6828
6829#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6830#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6831msgid "commit"
6832msgstr "commit"
6833
6834#: builtin/commit.c:1595
6835msgid "reuse and edit message from specified commit"
6836msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
6837
6838#: builtin/commit.c:1596
6839msgid "reuse message from specified commit"
6840msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
6841
6842#: builtin/commit.c:1597
6843msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6844msgstr ""
6845"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
6846
6847#: builtin/commit.c:1598
6848msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6849msgstr ""
6850"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
6851
6852#: builtin/commit.c:1599
6853msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6854msgstr ""
6855"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
6856
6857#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6858msgid "add Signed-off-by:"
6859msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
6860
6861#: builtin/commit.c:1601
6862msgid "use specified template file"
6863msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
6864
6865#: builtin/commit.c:1602
6866msgid "force edit of commit"
6867msgstr "forcer l'édition du commit"
6868
6869#: builtin/commit.c:1603
6870msgid "default"
6871msgstr "défaut"
6872
6873#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6874msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6875msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
6876
6877#: builtin/commit.c:1604
6878msgid "include status in commit message template"
6879msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
6880
6881#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6882#: builtin/revert.c:93
6883msgid "GPG sign commit"
6884msgstr "signer la validation avec GPG"
6885
6886#: builtin/commit.c:1609
6887msgid "Commit contents options"
6888msgstr "Valider les options des contenus"
6889
6890#: builtin/commit.c:1610
6891msgid "commit all changed files"
6892msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
6893
6894#: builtin/commit.c:1611
6895msgid "add specified files to index for commit"
6896msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
6897
6898#: builtin/commit.c:1612
6899msgid "interactively add files"
6900msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
6901
6902#: builtin/commit.c:1613
6903msgid "interactively add changes"
6904msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
6905
6906#: builtin/commit.c:1614
6907msgid "commit only specified files"
6908msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
6909
6910#: builtin/commit.c:1615
6911msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6912msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
6913
6914#: builtin/commit.c:1616
6915msgid "show what would be committed"
6916msgstr "afficher ce qui serait validé"
6917
6918#: builtin/commit.c:1627
6919msgid "amend previous commit"
6920msgstr "corriger la validation précédente"
6921
6922#: builtin/commit.c:1628
6923msgid "bypass post-rewrite hook"
6924msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
6925
6926#: builtin/commit.c:1633
6927msgid "ok to record an empty change"
6928msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
6929
6930#: builtin/commit.c:1635
6931msgid "ok to record a change with an empty message"
6932msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
6933
6934#: builtin/commit.c:1664
6935msgid "could not parse HEAD commit"
6936msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
6937
6938#: builtin/commit.c:1712
6939#, c-format
6940msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6941msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
6942
6943#: builtin/commit.c:1719
6944msgid "could not read MERGE_MODE"
6945msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
6946
6947#: builtin/commit.c:1738
6948#, c-format
6949msgid "could not read commit message: %s"
6950msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
6951
6952#: builtin/commit.c:1749
6953#, c-format
6954msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6955msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
6956
6957#: builtin/commit.c:1754
6958#, c-format, fuzzy
6959msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6960msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide\n"
6961
6962#: builtin/commit.c:1802
6963msgid ""
6964"Repository has been updated, but unable to write\n"
6965"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6966"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6967msgstr ""
6968"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
6969"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
6970"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
6971
6972#: builtin/config.c:9
6973msgid "git config [<options>]"
6974msgstr "git config [<options>]"
6975
6976#: builtin/config.c:55
6977msgid "Config file location"
6978msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
6979
6980#: builtin/config.c:56
6981msgid "use global config file"
6982msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
6983
6984#: builtin/config.c:57
6985msgid "use system config file"
6986msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
6987
6988#: builtin/config.c:58
6989msgid "use repository config file"
6990msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
6991
6992#: builtin/config.c:59
6993msgid "use given config file"
6994msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
6995
6996#: builtin/config.c:60
6997msgid "blob-id"
6998msgstr "blob-id"
6999
7000#: builtin/config.c:60
7001msgid "read config from given blob object"
7002msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
7003
7004#: builtin/config.c:61
7005msgid "Action"
7006msgstr "Action"
7007
7008#: builtin/config.c:62
7009msgid "get value: name [value-regex]"
7010msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
7011
7012#: builtin/config.c:63
7013msgid "get all values: key [value-regex]"
7014msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
7015
7016#: builtin/config.c:64
7017msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7018msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
7019
7020#: builtin/config.c:65
7021msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7022msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
7023
7024#: builtin/config.c:66
7025msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7026msgstr ""
7027"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
7028
7029#: builtin/config.c:67
7030msgid "add a new variable: name value"
7031msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
7032
7033#: builtin/config.c:68
7034msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7035msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
7036
7037#: builtin/config.c:69
7038msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7039msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
7040
7041#: builtin/config.c:70
7042msgid "rename section: old-name new-name"
7043msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
7044
7045#: builtin/config.c:71
7046msgid "remove a section: name"
7047msgstr "supprimer une section : nom"
7048
7049#: builtin/config.c:72
7050msgid "list all"
7051msgstr "afficher tout"
7052
7053#: builtin/config.c:73
7054msgid "open an editor"
7055msgstr "ouvrir un éditeur"
7056
7057#: builtin/config.c:74
7058msgid "find the color configured: slot [default]"
7059msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
7060
7061#: builtin/config.c:75
7062msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7063msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
7064
7065#: builtin/config.c:76
7066msgid "Type"
7067msgstr "Type"
7068
7069#: builtin/config.c:77
7070msgid "value is \"true\" or \"false\""
7071msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
7072
7073#: builtin/config.c:78
7074msgid "value is decimal number"
7075msgstr "la valeur est un nombre décimal"
7076
7077#: builtin/config.c:79
7078msgid "value is --bool or --int"
7079msgstr "la valeur est --bool ou --int"
7080
7081#: builtin/config.c:80
7082msgid "value is a path (file or directory name)"
7083msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
7084
7085#: builtin/config.c:81
7086msgid "Other"
7087msgstr "Autre"
7088
7089#: builtin/config.c:82
7090msgid "terminate values with NUL byte"
7091msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
7092
7093#: builtin/config.c:83
7094msgid "show variable names only"
7095msgstr "n'afficher que les noms de variable"
7096
7097#: builtin/config.c:84
7098msgid "respect include directives on lookup"
7099msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
7100
7101#: builtin/config.c:85
7102msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7103msgstr ""
7104"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
7105"ligne de commande)"
7106
7107#: builtin/config.c:327
7108msgid "unable to parse default color value"
7109msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
7110
7111#: builtin/config.c:471
7112#, c-format
7113msgid ""
7114"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7115"[user]\n"
7116"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7117"#\tname = %s\n"
7118"#\temail = %s\n"
7119msgstr ""
7120"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
7121"[user]\n"
7122"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
7123"#\tname = %s\n"
7124"#\temail = %s\n"
7125
7126#: builtin/config.c:613
7127#, c-format
7128msgid "cannot create configuration file %s"
7129msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
7130
7131#: builtin/config.c:625
7132#, c-format
7133msgid ""
7134"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7135"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7136msgstr ""
7137"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
7138"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
7139
7140#: builtin/count-objects.c:86
7141msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7142msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7143
7144#: builtin/count-objects.c:96
7145msgid "print sizes in human readable format"
7146msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
7147
7148#: builtin/describe.c:17
7149msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7150msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
7151
7152#: builtin/describe.c:18
7153msgid "git describe [<options>] --dirty"
7154msgstr "git describe [<options>] --dirty"
7155
7156#: builtin/describe.c:217
7157#, c-format
7158msgid "annotated tag %s not available"
7159msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
7160
7161#: builtin/describe.c:221
7162#, c-format
7163msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7164msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
7165
7166#: builtin/describe.c:223
7167#, c-format
7168msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7169msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
7170
7171#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7172#, c-format
7173msgid "Not a valid object name %s"
7174msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
7175
7176#: builtin/describe.c:253
7177#, c-format
7178msgid "%s is not a valid '%s' object"
7179msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
7180
7181#: builtin/describe.c:270
7182#, c-format
7183msgid "no tag exactly matches '%s'"
7184msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
7185
7186#: builtin/describe.c:272
7187#, c-format
7188msgid "searching to describe %s\n"
7189msgstr "recherche de la description de %s\n"
7190
7191#: builtin/describe.c:319
7192#, c-format
7193msgid "finished search at %s\n"
7194msgstr "recherche terminée à %s\n"
7195
7196#: builtin/describe.c:346
7197#, c-format
7198msgid ""
7199"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7200"However, there were unannotated tags: try --tags."
7201msgstr ""
7202"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
7203"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
7204
7205#: builtin/describe.c:350
7206#, c-format
7207msgid ""
7208"No tags can describe '%s'.\n"
7209"Try --always, or create some tags."
7210msgstr ""
7211"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
7212"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
7213
7214#: builtin/describe.c:371
7215#, c-format
7216msgid "traversed %lu commits\n"
7217msgstr "%lu commits parcourus\n"
7218
7219#: builtin/describe.c:374
7220#, c-format
7221msgid ""
7222"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7223"gave up search at %s\n"
7224msgstr ""
7225"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
7226"affichées\n"
7227"abandon de la recherche à %s\n"
7228
7229#: builtin/describe.c:396
7230msgid "find the tag that comes after the commit"
7231msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
7232
7233#: builtin/describe.c:397
7234msgid "debug search strategy on stderr"
7235msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
7236
7237#: builtin/describe.c:398
7238msgid "use any ref"
7239msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
7240
7241#: builtin/describe.c:399
7242msgid "use any tag, even unannotated"
7243msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
7244
7245#: builtin/describe.c:400
7246msgid "always use long format"
7247msgstr "toujours utiliser le format long"
7248
7249#: builtin/describe.c:401
7250msgid "only follow first parent"
7251msgstr "ne suivre que le premier parent"
7252
7253#: builtin/describe.c:404
7254msgid "only output exact matches"
7255msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
7256
7257#: builtin/describe.c:406
7258msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7259msgstr ""
7260"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
7261
7262#: builtin/describe.c:408
7263msgid "only consider tags matching <pattern>"
7264msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
7265
7266#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7267msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7268msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
7269
7270#: builtin/describe.c:411
7271msgid "mark"
7272msgstr "marque"
7273
7274#: builtin/describe.c:412
7275msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7276msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
7277
7278#: builtin/describe.c:430
7279msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7280msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
7281
7282#: builtin/describe.c:456
7283msgid "No names found, cannot describe anything."
7284msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
7285
7286#: builtin/describe.c:476
7287msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7288msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
7289
7290#: builtin/diff.c:86
7291#, c-format
7292msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7293msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
7294
7295#: builtin/diff.c:237
7296#, c-format
7297msgid "invalid option: %s"
7298msgstr "option invalide : %s"
7299
7300#: builtin/diff.c:361
7301msgid "Not a git repository"
7302msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
7303
7304#: builtin/diff.c:404
7305#, c-format
7306msgid "invalid object '%s' given."
7307msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
7308
7309#: builtin/diff.c:413
7310#, c-format
7311msgid "more than two blobs given: '%s'"
7312msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
7313
7314#: builtin/diff.c:420
7315#, c-format
7316msgid "unhandled object '%s' given."
7317msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
7318
7319#: builtin/fast-export.c:25
7320msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7321msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
7322
7323#: builtin/fast-export.c:980
7324msgid "show progress after <n> objects"
7325msgstr "afficher la progression après <n> objets"
7326
7327#: builtin/fast-export.c:982
7328msgid "select handling of signed tags"
7329msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
7330
7331#: builtin/fast-export.c:985
7332msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7333msgstr ""
7334"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
7335
7336#: builtin/fast-export.c:988
7337msgid "Dump marks to this file"
7338msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
7339
7340#: builtin/fast-export.c:990
7341msgid "Import marks from this file"
7342msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
7343
7344#: builtin/fast-export.c:992
7345msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7346msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
7347
7348#: builtin/fast-export.c:994
7349msgid "Output full tree for each commit"
7350msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
7351
7352#: builtin/fast-export.c:996
7353msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7354msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
7355
7356#: builtin/fast-export.c:997
7357msgid "Skip output of blob data"
7358msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
7359
7360#: builtin/fast-export.c:998
7361msgid "refspec"
7362msgstr "spécificateur de référence"
7363
7364#: builtin/fast-export.c:999
7365msgid "Apply refspec to exported refs"
7366msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
7367
7368#: builtin/fast-export.c:1000
7369msgid "anonymize output"
7370msgstr "anonymise la sortie"
7371
7372#: builtin/fetch.c:21
7373msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7374msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7375
7376#: builtin/fetch.c:22
7377msgid "git fetch [<options>] <group>"
7378msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
7379
7380#: builtin/fetch.c:23
7381msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7382msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
7383
7384#: builtin/fetch.c:24
7385msgid "git fetch --all [<options>]"
7386msgstr "git fetch --all [<options>]"
7387
7388#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7389msgid "fetch from all remotes"
7390msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
7391
7392#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7393msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7394msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
7395
7396#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7397msgid "path to upload pack on remote end"
7398msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
7399
7400#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7401msgid "force overwrite of local branch"
7402msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
7403
7404#: builtin/fetch.c:102
7405msgid "fetch from multiple remotes"
7406msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
7407
7408#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7409msgid "fetch all tags and associated objects"
7410msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
7411
7412#: builtin/fetch.c:106
7413msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7414msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
7415
7416#: builtin/fetch.c:108
7417msgid "number of submodules fetched in parallel"
7418msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
7419
7420#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7421msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7422msgstr ""
7423"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
7424"dépôt distant"
7425
7426#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7427msgid "on-demand"
7428msgstr "à la demande"
7429
7430#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7431msgid "control recursive fetching of submodules"
7432msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
7433
7434#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7435msgid "keep downloaded pack"
7436msgstr "conserver le paquet téléchargé"
7437
7438#: builtin/fetch.c:118
7439msgid "allow updating of HEAD ref"
7440msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
7441
7442#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7443msgid "deepen history of shallow clone"
7444msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
7445
7446#: builtin/fetch.c:123
7447msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7448msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
7449
7450#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7451msgid "convert to a complete repository"
7452msgstr "convertir en un dépôt complet"
7453
7454#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7455msgid "dir"
7456msgstr "répertoire"
7457
7458#: builtin/fetch.c:132
7459msgid "prepend this to submodule path output"
7460msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
7461
7462#: builtin/fetch.c:135
7463msgid "default mode for recursion"
7464msgstr "mode par défaut pour la récursion"
7465
7466#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7467msgid "accept refs that update .git/shallow"
7468msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
7469
7470#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7471msgid "refmap"
7472msgstr "correspondance de référence"
7473
7474#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7475msgid "specify fetch refmap"
7476msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
7477
7478#: builtin/fetch.c:398
7479msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7480msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
7481
7482#: builtin/fetch.c:514
7483#, c-format
7484msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7485msgstr ""
7486"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
7487
7488#: builtin/fetch.c:607
7489#, c-format
7490msgid "object %s not found"
7491msgstr "objet %s non trouvé"
7492
7493#: builtin/fetch.c:611
7494msgid "[up to date]"
7495msgstr "[à jour]"
7496
7497#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7498msgid "[rejected]"
7499msgstr "[rejeté]"
7500
7501#: builtin/fetch.c:625
7502msgid "can't fetch in current branch"
7503msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
7504
7505#: builtin/fetch.c:634
7506msgid "[tag update]"
7507msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
7508
7509#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7510#: builtin/fetch.c:699
7511msgid "unable to update local ref"
7512msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
7513
7514#: builtin/fetch.c:654
7515msgid "[new tag]"
7516msgstr "[nouvelle étiquette]"
7517
7518#: builtin/fetch.c:657
7519msgid "[new branch]"
7520msgstr "[nouvelle branche]"
7521
7522#: builtin/fetch.c:660
7523msgid "[new ref]"
7524msgstr "[nouvelle référence]"
7525
7526#: builtin/fetch.c:699
7527msgid "forced update"
7528msgstr "mise à jour forcée"
7529
7530#: builtin/fetch.c:704
7531msgid "non-fast-forward"
7532msgstr "pas en avance rapide"
7533
7534#: builtin/fetch.c:749
7535#, c-format
7536msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7537msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
7538
7539#: builtin/fetch.c:769
7540#, c-format
7541msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7542msgstr ""
7543"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
7544
7545#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7546#, c-format
7547msgid "From %.*s\n"
7548msgstr "Depuis %.*s\n"
7549
7550#: builtin/fetch.c:867
7551#, c-format
7552msgid ""
7553"some local refs could not be updated; try running\n"
7554" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7555msgstr ""
7556"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
7557" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
7558
7559#: builtin/fetch.c:922
7560#, c-format
7561msgid "   (%s will become dangling)"
7562msgstr "   (%s sera en suspens)"
7563
7564#: builtin/fetch.c:923
7565#, c-format
7566msgid "   (%s has become dangling)"
7567msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
7568
7569#: builtin/fetch.c:955
7570msgid "[deleted]"
7571msgstr "[supprimé]"
7572
7573#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7574msgid "(none)"
7575msgstr "(aucun(e))"
7576
7577#: builtin/fetch.c:979
7578#, c-format
7579msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7580msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
7581
7582#: builtin/fetch.c:998
7583#, c-format
7584msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7585msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
7586
7587#: builtin/fetch.c:1001
7588#, c-format
7589msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7590msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
7591
7592#: builtin/fetch.c:1077
7593#, c-format
7594msgid "Don't know how to fetch from %s"
7595msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
7596
7597#: builtin/fetch.c:1237
7598#, c-format
7599msgid "Fetching %s\n"
7600msgstr "Récupération de %s\n"
7601
7602#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7603#, c-format
7604msgid "Could not fetch %s"
7605msgstr "Impossible de récupérer %s"
7606
7607#: builtin/fetch.c:1257
7608msgid ""
7609"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7610"remote name from which new revisions should be fetched."
7611msgstr ""
7612"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
7613"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
7614
7615#: builtin/fetch.c:1280
7616msgid "You need to specify a tag name."
7617msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
7618
7619#: builtin/fetch.c:1322
7620msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7621msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
7622
7623#: builtin/fetch.c:1324
7624msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7625msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
7626
7627#: builtin/fetch.c:1329
7628msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7629msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
7630
7631#: builtin/fetch.c:1331
7632msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7633msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
7634
7635#: builtin/fetch.c:1353
7636msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7637msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
7638
7639#: builtin/fetch.c:1355
7640msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7641msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
7642
7643#: builtin/fetch.c:1366
7644#, c-format
7645msgid "No such remote or remote group: %s"
7646msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
7647
7648#: builtin/fetch.c:1374
7649msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7650msgstr ""
7651"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
7652"sens"
7653
7654#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7655msgid ""
7656"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7657msgstr ""
7658"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
7659
7660#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7661msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7662msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
7663
7664#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7665msgid "alias for --log (deprecated)"
7666msgstr "alias pour --log (obsolète)"
7667
7668#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7669msgid "text"
7670msgstr "texte"
7671
7672#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7673msgid "use <text> as start of message"
7674msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
7675
7676#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7677msgid "file to read from"
7678msgstr "fichier d'où lire"
7679
7680#: builtin/for-each-ref.c:9
7681msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7682msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
7683
7684#: builtin/for-each-ref.c:10
7685msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7686msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
7687
7688#: builtin/for-each-ref.c:11
7689msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7690msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
7691
7692#: builtin/for-each-ref.c:12
7693msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7694msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
7695
7696#: builtin/for-each-ref.c:27
7697msgid "quote placeholders suitably for shells"
7698msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
7699
7700#: builtin/for-each-ref.c:29
7701msgid "quote placeholders suitably for perl"
7702msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
7703
7704#: builtin/for-each-ref.c:31
7705msgid "quote placeholders suitably for python"
7706msgstr "échapper les champs réservés pour python"
7707
7708#: builtin/for-each-ref.c:33
7709msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7710msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
7711
7712#: builtin/for-each-ref.c:36
7713msgid "show only <n> matched refs"
7714msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
7715
7716#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7717msgid "format to use for the output"
7718msgstr "format à utiliser pour la sortie"
7719
7720#: builtin/for-each-ref.c:41
7721msgid "print only refs which points at the given object"
7722msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
7723
7724#: builtin/for-each-ref.c:43
7725msgid "print only refs that are merged"
7726msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
7727
7728#: builtin/for-each-ref.c:44
7729msgid "print only refs that are not merged"
7730msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
7731
7732#: builtin/for-each-ref.c:45
7733msgid "print only refs which contain the commit"
7734msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
7735
7736#: builtin/fsck.c:519
7737msgid "Checking object directories"
7738msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
7739
7740#: builtin/fsck.c:588
7741msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7742msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
7743
7744#: builtin/fsck.c:594
7745msgid "show unreachable objects"
7746msgstr "afficher les objets inaccessibles"
7747
7748#: builtin/fsck.c:595
7749msgid "show dangling objects"
7750msgstr "afficher les objets en suspens"
7751
7752#: builtin/fsck.c:596
7753msgid "report tags"
7754msgstr "afficher les étiquettes"
7755
7756#: builtin/fsck.c:597
7757msgid "report root nodes"
7758msgstr "signaler les nœuds racines"
7759
7760#: builtin/fsck.c:598
7761msgid "make index objects head nodes"
7762msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
7763
7764# translated from man page
7765#: builtin/fsck.c:599
7766msgid "make reflogs head nodes (default)"
7767msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
7768
7769#: builtin/fsck.c:600
7770msgid "also consider packs and alternate objects"
7771msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
7772
7773#: builtin/fsck.c:601
7774msgid "check only connectivity"
7775msgstr "ne vérifier que la connectivité"
7776
7777#: builtin/fsck.c:602
7778msgid "enable more strict checking"
7779msgstr "activer une vérification plus strict"
7780
7781#: builtin/fsck.c:604
7782msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7783msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
7784
7785#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7786msgid "show progress"
7787msgstr "afficher la progression"
7788
7789#: builtin/fsck.c:606
7790msgid "show verbose names for reachable objects"
7791msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
7792
7793#: builtin/fsck.c:665
7794msgid "Checking objects"
7795msgstr "Vérification des objets"
7796
7797#: builtin/gc.c:25
7798msgid "git gc [<options>]"
7799msgstr "git gc [<options>]"
7800
7801#: builtin/gc.c:72
7802#, c-format
7803msgid "Invalid %s: '%s'"
7804msgstr "%s invalide : '%s'"
7805
7806#: builtin/gc.c:139
7807#, c-format
7808msgid "insanely long object directory %.*s"
7809msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
7810
7811#: builtin/gc.c:290
7812#, c-format
7813msgid ""
7814"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7815"and remove %s.\n"
7816"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7817"\n"
7818"%s"
7819msgstr ""
7820"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
7821"la cause et supprimer %s.\n"
7822"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
7823"supprimé.\n"
7824"\n"
7825"%s"
7826
7827#: builtin/gc.c:327
7828msgid "prune unreferenced objects"
7829msgstr "éliminer les objets non référencés"
7830
7831#: builtin/gc.c:329
7832msgid "be more thorough (increased runtime)"
7833msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
7834
7835#: builtin/gc.c:330
7836msgid "enable auto-gc mode"
7837msgstr "activer le mode auto-gc"
7838
7839#: builtin/gc.c:331
7840msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7841msgstr ""
7842"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
7843"tourne déjà"
7844
7845#: builtin/gc.c:373
7846#, c-format
7847msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7848msgstr ""
7849"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
7850"performances.\n"
7851
7852#: builtin/gc.c:375
7853#, c-format
7854msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7855msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
7856
7857#: builtin/gc.c:376
7858#, c-format
7859msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7860msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
7861
7862#: builtin/gc.c:397
7863#, c-format
7864msgid ""
7865"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7866msgstr ""
7867"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
7868"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
7869
7870#: builtin/gc.c:441
7871msgid ""
7872"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7873msgstr ""
7874"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
7875"supprimer."
7876
7877#: builtin/grep.c:23
7878msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7879msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
7880
7881#: builtin/grep.c:219
7882#, c-format
7883msgid "grep: failed to create thread: %s"
7884msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
7885
7886#: builtin/grep.c:277
7887#, c-format
7888msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7889msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
7890
7891#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7892#, c-format
7893msgid "unable to read tree (%s)"
7894msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
7895
7896#: builtin/grep.c:503
7897#, c-format
7898msgid "unable to grep from object of type %s"
7899msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
7900
7901#: builtin/grep.c:561
7902#, c-format
7903msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7904msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
7905
7906#: builtin/grep.c:647
7907msgid "search in index instead of in the work tree"
7908msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
7909
7910#: builtin/grep.c:649
7911msgid "find in contents not managed by git"
7912msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
7913
7914#: builtin/grep.c:651
7915msgid "search in both tracked and untracked files"
7916msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
7917
7918#: builtin/grep.c:653
7919msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7920msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
7921
7922#: builtin/grep.c:656
7923msgid "show non-matching lines"
7924msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
7925
7926#: builtin/grep.c:658
7927msgid "case insensitive matching"
7928msgstr "correspondance insensible à la casse"
7929
7930#: builtin/grep.c:660
7931msgid "match patterns only at word boundaries"
7932msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
7933
7934#: builtin/grep.c:662
7935msgid "process binary files as text"
7936msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
7937
7938#: builtin/grep.c:664
7939msgid "don't match patterns in binary files"
7940msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
7941
7942#: builtin/grep.c:667
7943msgid "process binary files with textconv filters"
7944msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
7945
7946#: builtin/grep.c:669
7947msgid "descend at most <depth> levels"
7948msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
7949
7950#: builtin/grep.c:673
7951msgid "use extended POSIX regular expressions"
7952msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
7953
7954#: builtin/grep.c:676
7955msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7956msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
7957
7958#: builtin/grep.c:679
7959msgid "interpret patterns as fixed strings"
7960msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
7961
7962#: builtin/grep.c:682
7963msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7964msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
7965
7966#: builtin/grep.c:685
7967msgid "show line numbers"
7968msgstr "afficher les numéros de ligne"
7969
7970#: builtin/grep.c:686
7971msgid "don't show filenames"
7972msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
7973
7974#: builtin/grep.c:687
7975msgid "show filenames"
7976msgstr "afficher les noms de fichier"
7977
7978#: builtin/grep.c:689
7979msgid "show filenames relative to top directory"
7980msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
7981
7982#: builtin/grep.c:691
7983msgid "show only filenames instead of matching lines"
7984msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
7985
7986#: builtin/grep.c:693
7987msgid "synonym for --files-with-matches"
7988msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
7989
7990#: builtin/grep.c:696
7991msgid "show only the names of files without match"
7992msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
7993
7994#: builtin/grep.c:698
7995msgid "print NUL after filenames"
7996msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
7997
7998#: builtin/grep.c:700
7999msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8000msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
8001
8002#: builtin/grep.c:701
8003msgid "highlight matches"
8004msgstr "mettre en évidence les correspondances"
8005
8006#: builtin/grep.c:703
8007msgid "print empty line between matches from different files"
8008msgstr ""
8009"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
8010
8011#: builtin/grep.c:705
8012msgid "show filename only once above matches from same file"
8013msgstr ""
8014"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
8015"fichier"
8016
8017#: builtin/grep.c:708
8018msgid "show <n> context lines before and after matches"
8019msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
8020
8021#: builtin/grep.c:711
8022msgid "show <n> context lines before matches"
8023msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
8024
8025#: builtin/grep.c:713
8026msgid "show <n> context lines after matches"
8027msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
8028
8029#: builtin/grep.c:715
8030msgid "use <n> worker threads"
8031msgstr "utiliser <n> fils de travail"
8032
8033#: builtin/grep.c:716
8034msgid "shortcut for -C NUM"
8035msgstr "raccourci pour -C NUM"
8036
8037#: builtin/grep.c:719
8038msgid "show a line with the function name before matches"
8039msgstr ""
8040"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
8041
8042#: builtin/grep.c:721
8043msgid "show the surrounding function"
8044msgstr "afficher la fonction contenante"
8045
8046#: builtin/grep.c:724
8047msgid "read patterns from file"
8048msgstr "lire les motifs depuis fichier"
8049
8050#: builtin/grep.c:726
8051msgid "match <pattern>"
8052msgstr "rechercher <motif>"
8053
8054#: builtin/grep.c:728
8055msgid "combine patterns specified with -e"
8056msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
8057
8058#: builtin/grep.c:740
8059msgid "indicate hit with exit status without output"
8060msgstr ""
8061"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
8062
8063#: builtin/grep.c:742
8064msgid "show only matches from files that match all patterns"
8065msgstr ""
8066"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
8067"motifs"
8068
8069#: builtin/grep.c:744
8070msgid "show parse tree for grep expression"
8071msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
8072
8073#: builtin/grep.c:748
8074msgid "pager"
8075msgstr "pagineur"
8076
8077#: builtin/grep.c:748
8078msgid "show matching files in the pager"
8079msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
8080
8081#: builtin/grep.c:751
8082msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8083msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
8084
8085#: builtin/grep.c:814
8086msgid "no pattern given."
8087msgstr "aucun motif fourni."
8088
8089#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
8090#, c-format
8091msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8092msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
8093
8094#: builtin/grep.c:876
8095msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8096msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
8097
8098#: builtin/grep.c:902
8099msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8100msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
8101
8102#: builtin/grep.c:907
8103msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8104msgstr ""
8105"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
8106
8107#: builtin/grep.c:910
8108msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8109msgstr ""
8110"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
8111
8112#: builtin/grep.c:918
8113msgid "both --cached and trees are given."
8114msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
8115
8116#: builtin/hash-object.c:81
8117msgid ""
8118"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8119"[--] <file>..."
8120msgstr ""
8121"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
8122"[--] <fichier>..."
8123
8124#: builtin/hash-object.c:82
8125msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8126msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8127
8128#: builtin/hash-object.c:94
8129msgid "type"
8130msgstr "type"
8131
8132#: builtin/hash-object.c:94
8133msgid "object type"
8134msgstr "type d'objet"
8135
8136#: builtin/hash-object.c:95
8137msgid "write the object into the object database"
8138msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
8139
8140#: builtin/hash-object.c:97
8141msgid "read the object from stdin"
8142msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
8143
8144#: builtin/hash-object.c:99
8145msgid "store file as is without filters"
8146msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
8147
8148#: builtin/hash-object.c:100
8149msgid ""
8150"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8151msgstr ""
8152"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
8153"debugger Git"
8154
8155#: builtin/hash-object.c:101
8156msgid "process file as it were from this path"
8157msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
8158
8159#: builtin/help.c:42
8160msgid "print all available commands"
8161msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
8162
8163#: builtin/help.c:43
8164msgid "exclude guides"
8165msgstr "exclure les guides"
8166
8167#: builtin/help.c:44
8168msgid "print list of useful guides"
8169msgstr "afficher une liste de guides utiles"
8170
8171#: builtin/help.c:45
8172msgid "show man page"
8173msgstr "afficher la page de manuel"
8174
8175#: builtin/help.c:46
8176msgid "show manual in web browser"
8177msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
8178
8179#: builtin/help.c:48
8180msgid "show info page"
8181msgstr "afficher la page info"
8182
8183#: builtin/help.c:54
8184msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8185msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
8186
8187#: builtin/help.c:66
8188#, c-format
8189msgid "unrecognized help format '%s'"
8190msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
8191
8192#: builtin/help.c:93
8193msgid "Failed to start emacsclient."
8194msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
8195
8196#: builtin/help.c:106
8197msgid "Failed to parse emacsclient version."
8198msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
8199
8200#: builtin/help.c:114
8201#, c-format
8202msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8203msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
8204
8205#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8206#, c-format
8207msgid "failed to exec '%s'"
8208msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
8209
8210#: builtin/help.c:207
8211#, c-format
8212msgid ""
8213"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8214"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8215msgstr ""
8216"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
8217"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8218
8219#: builtin/help.c:219
8220#, c-format
8221msgid ""
8222"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8223"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8224msgstr ""
8225"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
8226"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
8227
8228#: builtin/help.c:336
8229#, c-format
8230msgid "'%s': unknown man viewer."
8231msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
8232
8233#: builtin/help.c:353
8234msgid "no man viewer handled the request"
8235msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
8236
8237#: builtin/help.c:361
8238msgid "no info viewer handled the request"
8239msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
8240
8241#: builtin/help.c:403
8242msgid "Defining attributes per path"
8243msgstr "Définition des attributs par chemin"
8244
8245#: builtin/help.c:404
8246msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8247msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
8248
8249#: builtin/help.c:405
8250msgid "A Git glossary"
8251msgstr "Un glossaire Git"
8252
8253#: builtin/help.c:406
8254msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8255msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
8256
8257#: builtin/help.c:407
8258msgid "Defining submodule properties"
8259msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
8260
8261#: builtin/help.c:408
8262msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8263msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
8264
8265#: builtin/help.c:409
8266msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8267msgstr ""
8268"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
8269
8270#: builtin/help.c:410
8271msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8272msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
8273
8274#: builtin/help.c:422
8275msgid "The common Git guides are:\n"
8276msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
8277
8278#: builtin/help.c:440
8279#, c-format
8280msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8281msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
8282
8283#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8284#, c-format
8285msgid "usage: %s%s"
8286msgstr "usage : %s%s"
8287
8288#: builtin/index-pack.c:154
8289#, c-format
8290msgid "unable to open %s"
8291msgstr "impossible d'ouvrir %s"
8292
8293#: builtin/index-pack.c:204
8294#, c-format
8295msgid "object type mismatch at %s"
8296msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
8297
8298#: builtin/index-pack.c:224
8299#, c-format
8300msgid "did not receive expected object %s"
8301msgstr "objet attendu non reçu %s"
8302
8303#: builtin/index-pack.c:227
8304#, c-format
8305msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8306msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
8307
8308#: builtin/index-pack.c:269
8309#, c-format
8310msgid "cannot fill %d byte"
8311msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8312msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
8313msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
8314
8315#: builtin/index-pack.c:279
8316msgid "early EOF"
8317msgstr "fin de fichier prématurée"
8318
8319#: builtin/index-pack.c:280
8320msgid "read error on input"
8321msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
8322
8323#: builtin/index-pack.c:292
8324msgid "used more bytes than were available"
8325msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
8326
8327#: builtin/index-pack.c:299
8328msgid "pack too large for current definition of off_t"
8329msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
8330
8331#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8332msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8333msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
8334
8335#: builtin/index-pack.c:317
8336#, c-format
8337msgid "unable to create '%s'"
8338msgstr "impossible de créer '%s'"
8339
8340#: builtin/index-pack.c:322
8341#, c-format
8342msgid "cannot open packfile '%s'"
8343msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
8344
8345#: builtin/index-pack.c:336
8346msgid "pack signature mismatch"
8347msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
8348
8349#: builtin/index-pack.c:338
8350#, c-format
8351msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8352msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
8353
8354#: builtin/index-pack.c:356
8355#, c-format
8356msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8357msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
8358
8359#: builtin/index-pack.c:478
8360#, c-format
8361msgid "inflate returned %d"
8362msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
8363
8364#: builtin/index-pack.c:527
8365msgid "offset value overflow for delta base object"
8366msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
8367
8368#: builtin/index-pack.c:535
8369msgid "delta base offset is out of bound"
8370msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
8371
8372#: builtin/index-pack.c:543
8373#, c-format
8374msgid "unknown object type %d"
8375msgstr "type d'objet inconnu %d"
8376
8377#: builtin/index-pack.c:574
8378msgid "cannot pread pack file"
8379msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
8380
8381#: builtin/index-pack.c:576
8382#, c-format
8383msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8384msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8385msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
8386msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
8387
8388#: builtin/index-pack.c:602
8389msgid "serious inflate inconsistency"
8390msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
8391
8392#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8393#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8394#, c-format
8395msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8396msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
8397
8398#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8399#: builtin/pack-objects.c:258
8400#, c-format
8401msgid "unable to read %s"
8402msgstr "impossible de lire %s"
8403
8404#: builtin/index-pack.c:817
8405#, c-format
8406msgid "cannot read existing object %s"
8407msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
8408
8409#: builtin/index-pack.c:831
8410#, c-format
8411msgid "invalid blob object %s"
8412msgstr "objet blob invalide %s"
8413
8414#: builtin/index-pack.c:845
8415#, c-format
8416msgid "invalid %s"
8417msgstr "%s invalide"
8418
8419#: builtin/index-pack.c:848
8420msgid "Error in object"
8421msgstr "Erreur dans l'objet"
8422
8423#: builtin/index-pack.c:850
8424#, c-format
8425msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8426msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
8427
8428#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8429msgid "failed to apply delta"
8430msgstr "échec d'application du delta"
8431
8432#: builtin/index-pack.c:1123
8433msgid "Receiving objects"
8434msgstr "Réception d'objets"
8435
8436#: builtin/index-pack.c:1123
8437msgid "Indexing objects"
8438msgstr "Indexation d'objets"
8439
8440#: builtin/index-pack.c:1155
8441msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8442msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
8443
8444#: builtin/index-pack.c:1160
8445msgid "cannot fstat packfile"
8446msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
8447
8448#: builtin/index-pack.c:1163
8449msgid "pack has junk at the end"
8450msgstr "le paquet est invalide à la fin"
8451
8452#: builtin/index-pack.c:1174
8453msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8454msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
8455
8456#: builtin/index-pack.c:1197
8457msgid "Resolving deltas"
8458msgstr "Résolution des deltas"
8459
8460#: builtin/index-pack.c:1208
8461#, c-format
8462msgid "unable to create thread: %s"
8463msgstr "impossible de créer le fil : %s"
8464
8465#: builtin/index-pack.c:1250
8466msgid "confusion beyond insanity"
8467msgstr "confusion extrême"
8468
8469#: builtin/index-pack.c:1256
8470#, c-format
8471msgid "completed with %d local object"
8472msgid_plural "completed with %d local objects"
8473msgstr[0] "complété avec %d objet local"
8474msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
8475
8476#: builtin/index-pack.c:1268
8477#, c-format
8478msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8479msgstr ""
8480"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
8481
8482#: builtin/index-pack.c:1272
8483#, c-format
8484msgid "pack has %d unresolved delta"
8485msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8486msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
8487msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
8488
8489#: builtin/index-pack.c:1296
8490#, c-format
8491msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8492msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
8493
8494#: builtin/index-pack.c:1372
8495#, c-format
8496msgid "local object %s is corrupt"
8497msgstr "l'objet local %s est corrompu"
8498
8499#: builtin/index-pack.c:1396
8500msgid "error while closing pack file"
8501msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
8502
8503#: builtin/index-pack.c:1409
8504#, c-format
8505msgid "cannot write keep file '%s'"
8506msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
8507
8508#: builtin/index-pack.c:1417
8509#, c-format
8510msgid "cannot close written keep file '%s'"
8511msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
8512
8513#: builtin/index-pack.c:1430
8514msgid "cannot store pack file"
8515msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
8516
8517#: builtin/index-pack.c:1441
8518msgid "cannot store index file"
8519msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
8520
8521#: builtin/index-pack.c:1474
8522#, c-format
8523msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8524msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
8525
8526#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8527#, c-format
8528msgid "no threads support, ignoring %s"
8529msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
8530
8531#: builtin/index-pack.c:1542
8532#, c-format
8533msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8534msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
8535
8536#: builtin/index-pack.c:1544
8537#, c-format
8538msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8539msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
8540
8541#: builtin/index-pack.c:1591
8542#, c-format
8543msgid "non delta: %d object"
8544msgid_plural "non delta: %d objects"
8545msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
8546msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
8547
8548#: builtin/index-pack.c:1598
8549#, c-format
8550msgid "chain length = %d: %lu object"
8551msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8552msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
8553msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
8554
8555#: builtin/index-pack.c:1611
8556#, c-format
8557msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8558msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
8559
8560#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8561#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8562#, c-format
8563msgid "bad %s"
8564msgstr "mauvais %s"
8565
8566#: builtin/index-pack.c:1732
8567msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8568msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
8569
8570#: builtin/index-pack.c:1740
8571msgid "--verify with no packfile name given"
8572msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
8573
8574#: builtin/init-db.c:54
8575#, c-format
8576msgid "cannot stat '%s'"
8577msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
8578
8579#: builtin/init-db.c:60
8580#, c-format
8581msgid "cannot stat template '%s'"
8582msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
8583
8584#: builtin/init-db.c:65
8585#, c-format
8586msgid "cannot opendir '%s'"
8587msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
8588
8589#: builtin/init-db.c:76
8590#, c-format
8591msgid "cannot readlink '%s'"
8592msgstr "impossible de readlink '%s'"
8593
8594#: builtin/init-db.c:78
8595#, c-format
8596msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8597msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
8598
8599#: builtin/init-db.c:84
8600#, c-format
8601msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8602msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
8603
8604#: builtin/init-db.c:88
8605#, c-format
8606msgid "ignoring template %s"
8607msgstr "modèle %s ignoré"
8608
8609#: builtin/init-db.c:119
8610#, c-format
8611msgid "templates not found %s"
8612msgstr "modèles non trouvés %s"
8613
8614#: builtin/init-db.c:134
8615#, c-format
8616msgid "not copying templates from '%s': %s"
8617msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
8618
8619#: builtin/init-db.c:327
8620#, c-format
8621msgid "unable to handle file type %d"
8622msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
8623
8624#: builtin/init-db.c:330
8625#, c-format
8626msgid "unable to move %s to %s"
8627msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
8628
8629#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8630#, c-format
8631msgid "%s already exists"
8632msgstr "%s existe déjà"
8633
8634#: builtin/init-db.c:403
8635#, c-format
8636msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8637msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
8638
8639#: builtin/init-db.c:404
8640#, c-format
8641msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8642msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
8643
8644#: builtin/init-db.c:408
8645#, c-format
8646msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8647msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
8648
8649#: builtin/init-db.c:409
8650#, c-format
8651msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8652msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
8653
8654#: builtin/init-db.c:457
8655msgid ""
8656"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8657"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8658msgstr ""
8659"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
8660"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
8661
8662#: builtin/init-db.c:480
8663msgid "permissions"
8664msgstr "permissions"
8665
8666#: builtin/init-db.c:481
8667msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8668msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
8669
8670#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8671#, c-format
8672msgid "cannot mkdir %s"
8673msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
8674
8675#: builtin/init-db.c:524
8676#, c-format
8677msgid "cannot chdir to %s"
8678msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
8679
8680#: builtin/init-db.c:545
8681#, c-format
8682msgid ""
8683"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8684"dir=<directory>)"
8685msgstr ""
8686"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
8687"git-dir=<répertoire>)"
8688
8689#: builtin/init-db.c:573
8690#, c-format
8691msgid "Cannot access work tree '%s'"
8692msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
8693
8694#: builtin/interpret-trailers.c:15
8695msgid ""
8696"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8697"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8698msgstr ""
8699"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8700"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
8701
8702#: builtin/interpret-trailers.c:26
8703msgid "edit files in place"
8704msgstr "éditer les fichiers sur place"
8705
8706#: builtin/interpret-trailers.c:27
8707msgid "trim empty trailers"
8708msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
8709
8710#: builtin/interpret-trailers.c:28
8711msgid "trailer"
8712msgstr "ligne de fin"
8713
8714#: builtin/interpret-trailers.c:29
8715msgid "trailer(s) to add"
8716msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
8717
8718#: builtin/interpret-trailers.c:42
8719msgid "no input file given for in-place editing"
8720msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
8721
8722#: builtin/log.c:44
8723msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8724msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
8725
8726#: builtin/log.c:45
8727msgid "git show [<options>] <object>..."
8728msgstr "git show [<options>] <objet>..."
8729
8730#: builtin/log.c:84
8731#, c-format
8732msgid "invalid --decorate option: %s"
8733msgstr "option --decorate invalide : %s"
8734
8735#: builtin/log.c:139
8736msgid "suppress diff output"
8737msgstr "supprimer la sortie des différences"
8738
8739#: builtin/log.c:140
8740msgid "show source"
8741msgstr "afficher la source"
8742
8743#: builtin/log.c:141
8744msgid "Use mail map file"
8745msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
8746
8747#: builtin/log.c:142
8748msgid "decorate options"
8749msgstr "décorer les options"
8750
8751#: builtin/log.c:145
8752msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8753msgstr ""
8754"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
8755"compte à 1"
8756
8757#: builtin/log.c:241
8758#, c-format
8759msgid "Final output: %d %s\n"
8760msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
8761
8762#: builtin/log.c:486
8763#, c-format
8764msgid "git show %s: bad file"
8765msgstr "git show %s : fichier incorrect"
8766
8767#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8768#, c-format
8769msgid "Could not read object %s"
8770msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
8771
8772#: builtin/log.c:618
8773#, c-format
8774msgid "Unknown type: %d"
8775msgstr "Type inconnu : %d"
8776
8777#: builtin/log.c:739
8778msgid "format.headers without value"
8779msgstr "format.headers sans valeur"
8780
8781#: builtin/log.c:839
8782msgid "name of output directory is too long"
8783msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
8784
8785#: builtin/log.c:854
8786#, c-format
8787msgid "Cannot open patch file %s"
8788msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
8789
8790#: builtin/log.c:868
8791msgid "Need exactly one range."
8792msgstr "Exactement une plage nécessaire."
8793
8794#: builtin/log.c:878
8795msgid "Not a range."
8796msgstr "Ceci n'est pas une plage."
8797
8798#: builtin/log.c:984
8799msgid "Cover letter needs email format"
8800msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
8801
8802#: builtin/log.c:1063
8803#, c-format
8804msgid "insane in-reply-to: %s"
8805msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
8806
8807#: builtin/log.c:1091
8808msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8809msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
8810
8811#: builtin/log.c:1141
8812msgid "Two output directories?"
8813msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
8814
8815#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8816#, c-format
8817msgid "Unknown commit %s"
8818msgstr "Commit inconnu %s"
8819
8820#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8821#, c-format
8822msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8823msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8824
8825#: builtin/log.c:1263
8826msgid "Could not find exact merge base."
8827msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
8828
8829#: builtin/log.c:1267
8830msgid ""
8831"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8832"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8833"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8834msgstr ""
8835"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
8836"base automatiquement,\n"
8837"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
8838"distante\n"
8839"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
8840"manuellement."
8841
8842#: builtin/log.c:1287
8843msgid "Failed to find exact merge base"
8844msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
8845
8846#: builtin/log.c:1298
8847msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8848msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
8849
8850#: builtin/log.c:1302
8851msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8852msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
8853
8854#: builtin/log.c:1351
8855msgid "cannot get patch id"
8856msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
8857
8858#: builtin/log.c:1408
8859msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8860msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
8861
8862#: builtin/log.c:1411
8863msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8864msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
8865
8866#: builtin/log.c:1415
8867msgid "print patches to standard out"
8868msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
8869
8870#: builtin/log.c:1417
8871msgid "generate a cover letter"
8872msgstr "générer une lettre de motivation"
8873
8874#: builtin/log.c:1419
8875msgid "use simple number sequence for output file names"
8876msgstr ""
8877"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
8878
8879#: builtin/log.c:1420
8880msgid "sfx"
8881msgstr "sfx"
8882
8883#: builtin/log.c:1421
8884msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8885msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
8886
8887#: builtin/log.c:1423
8888msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8889msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
8890
8891#: builtin/log.c:1425
8892msgid "mark the series as Nth re-roll"
8893msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
8894
8895#: builtin/log.c:1427
8896msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8897msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
8898
8899#: builtin/log.c:1430
8900msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8901msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
8902
8903#: builtin/log.c:1433
8904msgid "store resulting files in <dir>"
8905msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
8906
8907#: builtin/log.c:1436
8908msgid "don't strip/add [PATCH]"
8909msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
8910
8911#: builtin/log.c:1439
8912msgid "don't output binary diffs"
8913msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
8914
8915#: builtin/log.c:1441
8916msgid "output all-zero hash in From header"
8917msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
8918
8919#: builtin/log.c:1443
8920msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8921msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
8922
8923#: builtin/log.c:1445
8924msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8925msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
8926
8927#: builtin/log.c:1447
8928msgid "Messaging"
8929msgstr "Communication"
8930
8931#: builtin/log.c:1448
8932msgid "header"
8933msgstr "en-tête"
8934
8935#: builtin/log.c:1449
8936msgid "add email header"
8937msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
8938
8939#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8940msgid "email"
8941msgstr "e-mail"
8942
8943#: builtin/log.c:1450
8944msgid "add To: header"
8945msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
8946
8947#: builtin/log.c:1452
8948msgid "add Cc: header"
8949msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
8950
8951#: builtin/log.c:1454
8952msgid "ident"
8953msgstr "ident"
8954
8955#: builtin/log.c:1455
8956msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8957msgstr ""
8958"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
8959
8960#: builtin/log.c:1457
8961msgid "message-id"
8962msgstr "id-message"
8963
8964#: builtin/log.c:1458
8965msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8966msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
8967
8968#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
8969msgid "boundary"
8970msgstr "limite"
8971
8972#: builtin/log.c:1460
8973msgid "attach the patch"
8974msgstr "attacher le patch"
8975
8976#: builtin/log.c:1463
8977msgid "inline the patch"
8978msgstr "patch à l'intérieur"
8979
8980#: builtin/log.c:1467
8981msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8982msgstr ""
8983"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
8984
8985#: builtin/log.c:1469
8986msgid "signature"
8987msgstr "signature"
8988
8989#: builtin/log.c:1470
8990msgid "add a signature"
8991msgstr "ajouter une signature"
8992
8993#: builtin/log.c:1471
8994msgid "base-commit"
8995msgstr "commit-de-base"
8996
8997#: builtin/log.c:1472
8998msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8999msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
9000
9001#: builtin/log.c:1474
9002msgid "add a signature from a file"
9003msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
9004
9005#: builtin/log.c:1475
9006msgid "don't print the patch filenames"
9007msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
9008
9009#: builtin/log.c:1565
9010msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9011msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
9012
9013#: builtin/log.c:1567
9014msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9015msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
9016
9017#: builtin/log.c:1575
9018msgid "--name-only does not make sense"
9019msgstr "--name-only n'a pas de sens"
9020
9021#: builtin/log.c:1577
9022msgid "--name-status does not make sense"
9023msgstr "--name-status n'a pas de sens"
9024
9025#: builtin/log.c:1579
9026msgid "--check does not make sense"
9027msgstr "--check n'a pas de sens"
9028
9029#: builtin/log.c:1609
9030msgid "standard output, or directory, which one?"
9031msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
9032
9033#: builtin/log.c:1611
9034#, c-format
9035msgid "Could not create directory '%s'"
9036msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
9037
9038#: builtin/log.c:1705
9039#, c-format
9040msgid "unable to read signature file '%s'"
9041msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
9042
9043#: builtin/log.c:1777
9044msgid "Failed to create output files"
9045msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
9046
9047#: builtin/log.c:1826
9048msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9049msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
9050
9051#: builtin/log.c:1880
9052#, c-format
9053msgid ""
9054"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9055msgstr ""
9056"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
9057"<branche_amont> manuellement.\n"
9058
9059#: builtin/ls-files.c:458
9060msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9061msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
9062
9063#: builtin/ls-files.c:507
9064msgid "identify the file status with tags"
9065msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
9066
9067#: builtin/ls-files.c:509
9068msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9069msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
9070
9071#: builtin/ls-files.c:511
9072msgid "show cached files in the output (default)"
9073msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
9074
9075#: builtin/ls-files.c:513
9076msgid "show deleted files in the output"
9077msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
9078
9079#: builtin/ls-files.c:515
9080msgid "show modified files in the output"
9081msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
9082
9083#: builtin/ls-files.c:517
9084msgid "show other files in the output"
9085msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
9086
9087#: builtin/ls-files.c:519
9088msgid "show ignored files in the output"
9089msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
9090
9091#: builtin/ls-files.c:522
9092msgid "show staged contents' object name in the output"
9093msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
9094
9095#: builtin/ls-files.c:524
9096msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9097msgstr ""
9098"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
9099
9100#: builtin/ls-files.c:526
9101msgid "show 'other' directories' names only"
9102msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
9103
9104#: builtin/ls-files.c:528
9105msgid "show line endings of files"
9106msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
9107
9108#: builtin/ls-files.c:530
9109msgid "don't show empty directories"
9110msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
9111
9112#: builtin/ls-files.c:533
9113msgid "show unmerged files in the output"
9114msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
9115
9116#: builtin/ls-files.c:535
9117msgid "show resolve-undo information"
9118msgstr "afficher l'information resolv-undo"
9119
9120#: builtin/ls-files.c:537
9121msgid "skip files matching pattern"
9122msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
9123
9124#: builtin/ls-files.c:540
9125msgid "exclude patterns are read from <file>"
9126msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
9127
9128#: builtin/ls-files.c:543
9129msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9130msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
9131
9132#: builtin/ls-files.c:545
9133msgid "add the standard git exclusions"
9134msgstr "ajouter les exclusions git standard"
9135
9136#: builtin/ls-files.c:548
9137msgid "make the output relative to the project top directory"
9138msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
9139
9140#: builtin/ls-files.c:551
9141msgid "recurse through submodules"
9142msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
9143
9144#: builtin/ls-files.c:553
9145msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9146msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
9147
9148#: builtin/ls-files.c:554
9149msgid "tree-ish"
9150msgstr "arbre ou apparenté"
9151
9152#: builtin/ls-files.c:555
9153msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9154msgstr ""
9155"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
9156"toujours présents"
9157
9158#: builtin/ls-files.c:557
9159msgid "show debugging data"
9160msgstr "afficher les données de débogage"
9161
9162#: builtin/ls-remote.c:7
9163msgid ""
9164"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9165"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9166"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9167msgstr ""
9168"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9169"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9170"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
9171
9172#: builtin/ls-remote.c:50
9173msgid "do not print remote URL"
9174msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
9175
9176#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9177msgid "exec"
9178msgstr "exécutable"
9179
9180#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9181msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9182msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
9183
9184#: builtin/ls-remote.c:56
9185msgid "limit to tags"
9186msgstr "limiter aux étiquettes"
9187
9188#: builtin/ls-remote.c:57
9189msgid "limit to heads"
9190msgstr "limiter aux heads"
9191
9192#: builtin/ls-remote.c:58
9193msgid "do not show peeled tags"
9194msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
9195
9196#: builtin/ls-remote.c:60
9197msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9198msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
9199
9200#: builtin/ls-remote.c:62
9201msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9202msgstr ""
9203"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
9204"trouvée"
9205
9206#: builtin/ls-remote.c:64
9207msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9208msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
9209
9210#: builtin/ls-tree.c:28
9211msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9212msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
9213
9214#: builtin/ls-tree.c:128
9215msgid "only show trees"
9216msgstr "afficher seulement les arbres"
9217
9218#: builtin/ls-tree.c:130
9219msgid "recurse into subtrees"
9220msgstr "parcourir les sous-arbres"
9221
9222#: builtin/ls-tree.c:132
9223msgid "show trees when recursing"
9224msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
9225
9226#: builtin/ls-tree.c:135
9227msgid "terminate entries with NUL byte"
9228msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
9229
9230#: builtin/ls-tree.c:136
9231msgid "include object size"
9232msgstr "inclure la taille d'objet"
9233
9234#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9235msgid "list only filenames"
9236msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
9237
9238#: builtin/ls-tree.c:143
9239msgid "use full path names"
9240msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
9241
9242#: builtin/ls-tree.c:145
9243msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9244msgstr ""
9245"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
9246"full-name)"
9247
9248#: builtin/merge.c:46
9249msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9250msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
9251
9252#: builtin/merge.c:47
9253msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9254msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
9255
9256#: builtin/merge.c:48
9257msgid "git merge --abort"
9258msgstr "git merge --abort"
9259
9260#: builtin/merge.c:102
9261msgid "switch `m' requires a value"
9262msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
9263
9264#: builtin/merge.c:139
9265#, c-format
9266msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9267msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
9268
9269#: builtin/merge.c:140
9270#, c-format
9271msgid "Available strategies are:"
9272msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
9273
9274#: builtin/merge.c:145
9275#, c-format
9276msgid "Available custom strategies are:"
9277msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
9278
9279#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9280msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9281msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
9282
9283#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9284msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9285msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
9286
9287#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9288msgid "(synonym to --stat)"
9289msgstr "(synonyme de --stat)"
9290
9291#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9292msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9293msgstr ""
9294"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
9295"la fusion"
9296
9297#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9298msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9299msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
9300
9301#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9302msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9303msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
9304
9305#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9306msgid "edit message before committing"
9307msgstr "éditer le message avant la validation"
9308
9309#: builtin/merge.c:209
9310msgid "allow fast-forward (default)"
9311msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
9312
9313#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9314msgid "abort if fast-forward is not possible"
9315msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
9316
9317#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9318msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9319msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
9320
9321#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9322#: builtin/revert.c:89
9323msgid "strategy"
9324msgstr "stratégie"
9325
9326#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9327msgid "merge strategy to use"
9328msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
9329
9330#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9331msgid "option=value"
9332msgstr "option=valeur"
9333
9334#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9335msgid "option for selected merge strategy"
9336msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
9337
9338#: builtin/merge.c:221
9339msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9340msgstr ""
9341"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
9342
9343#: builtin/merge.c:225
9344msgid "abort the current in-progress merge"
9345msgstr "abandonner la fusion en cours"
9346
9347#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9348msgid "allow merging unrelated histories"
9349msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
9350
9351#: builtin/merge.c:255
9352msgid "could not run stash."
9353msgstr "impossible de lancer le remisage."
9354
9355#: builtin/merge.c:260
9356msgid "stash failed"
9357msgstr "échec du remisage"
9358
9359#: builtin/merge.c:265
9360#, c-format
9361msgid "not a valid object: %s"
9362msgstr "pas un objet valide : %s"
9363
9364#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9365msgid "read-tree failed"
9366msgstr "read-tree a échoué"
9367
9368#: builtin/merge.c:331
9369msgid " (nothing to squash)"
9370msgstr " (rien à compresser)"
9371
9372#: builtin/merge.c:342
9373#, c-format
9374msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9375msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
9376
9377#: builtin/merge.c:392
9378#, c-format
9379msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9380msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
9381
9382#: builtin/merge.c:443
9383#, c-format
9384msgid "'%s' does not point to a commit"
9385msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
9386
9387#: builtin/merge.c:533
9388#, c-format
9389msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9390msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
9391
9392#: builtin/merge.c:652
9393msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9394msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
9395
9396#: builtin/merge.c:666
9397#, c-format
9398msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9399msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
9400
9401#: builtin/merge.c:681
9402#, c-format
9403msgid "unable to write %s"
9404msgstr "impossible d'écrire %s"
9405
9406#: builtin/merge.c:733
9407#, c-format
9408msgid "Could not read from '%s'"
9409msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
9410
9411#: builtin/merge.c:742
9412#, c-format
9413msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9414msgstr ""
9415"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
9416"fusion.\n"
9417
9418#: builtin/merge.c:748
9419#, c-format
9420msgid ""
9421"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9422"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9423"\n"
9424"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9425"the commit.\n"
9426msgstr ""
9427"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
9428"est\n"
9429"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
9430"branche de sujet.\n"
9431"\n"
9432"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
9433"abandonne la validation.\n"
9434
9435#: builtin/merge.c:772
9436msgid "Empty commit message."
9437msgstr "Message de validation vide."
9438
9439#: builtin/merge.c:792
9440#, c-format
9441msgid "Wonderful.\n"
9442msgstr "Merveilleux.\n"
9443
9444#: builtin/merge.c:847
9445#, c-format
9446msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9447msgstr ""
9448"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
9449"résultat.\n"
9450
9451#: builtin/merge.c:863
9452#, c-format
9453msgid "'%s' is not a commit"
9454msgstr "'%s' n'est pas une validation"
9455
9456#: builtin/merge.c:904
9457msgid "No current branch."
9458msgstr "Pas de branche courante."
9459
9460#: builtin/merge.c:906
9461msgid "No remote for the current branch."
9462msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
9463
9464#: builtin/merge.c:908
9465msgid "No default upstream defined for the current branch."
9466msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
9467
9468#: builtin/merge.c:913
9469#, c-format
9470msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9471msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
9472
9473#: builtin/merge.c:960
9474#, c-format
9475msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9476msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
9477
9478#: builtin/merge.c:1034
9479#, c-format
9480msgid "could not close '%s'"
9481msgstr "impossible de fermer '%s'"
9482
9483#: builtin/merge.c:1061
9484#, c-format
9485msgid "not something we can merge in %s: %s"
9486msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
9487
9488#: builtin/merge.c:1095
9489msgid "not something we can merge"
9490msgstr "pas possible de fusionner ceci"
9491
9492#: builtin/merge.c:1162
9493msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9494msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
9495
9496#: builtin/merge.c:1178
9497msgid ""
9498"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9499"Please, commit your changes before you merge."
9500msgstr ""
9501"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
9502"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
9503
9504#: builtin/merge.c:1185
9505msgid ""
9506"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9507"Please, commit your changes before you merge."
9508msgstr ""
9509"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
9510"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
9511
9512#: builtin/merge.c:1188
9513msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9514msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
9515
9516#: builtin/merge.c:1197
9517msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9518msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
9519
9520#: builtin/merge.c:1205
9521msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9522msgstr ""
9523"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
9524
9525#: builtin/merge.c:1222
9526msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9527msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
9528
9529#: builtin/merge.c:1224
9530msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9531msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
9532
9533#: builtin/merge.c:1229
9534#, c-format
9535msgid "%s - not something we can merge"
9536msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
9537
9538#: builtin/merge.c:1231
9539msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9540msgstr ""
9541"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
9542
9543#: builtin/merge.c:1287
9544#, c-format
9545msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9546msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
9547
9548#: builtin/merge.c:1290
9549#, c-format
9550msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9551msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
9552
9553#: builtin/merge.c:1293
9554#, c-format
9555msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9556msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
9557
9558#: builtin/merge.c:1296
9559#, c-format
9560msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9561msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
9562
9563#: builtin/merge.c:1358
9564msgid "refusing to merge unrelated histories"
9565msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
9566
9567#: builtin/merge.c:1367
9568msgid "Already up-to-date."
9569msgstr "Déjà à jour."
9570
9571#: builtin/merge.c:1377
9572#, c-format
9573msgid "Updating %s..%s\n"
9574msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
9575
9576#: builtin/merge.c:1418
9577#, c-format
9578msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9579msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
9580
9581#: builtin/merge.c:1425
9582#, c-format
9583msgid "Nope.\n"
9584msgstr "Non.\n"
9585
9586#: builtin/merge.c:1450
9587msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9588msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
9589
9590#: builtin/merge.c:1456
9591msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9592msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
9593
9594#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9595#, c-format
9596msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9597msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
9598
9599#: builtin/merge.c:1483
9600#, c-format
9601msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9602msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
9603
9604#: builtin/merge.c:1549
9605#, c-format
9606msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9607msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
9608
9609#: builtin/merge.c:1551
9610#, c-format
9611msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9612msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
9613
9614#: builtin/merge.c:1560
9615#, c-format
9616msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9617msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
9618
9619#: builtin/merge.c:1572
9620#, c-format
9621msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9622msgstr ""
9623"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
9624
9625#: builtin/merge-base.c:29
9626msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9627msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9628
9629#: builtin/merge-base.c:30
9630msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9631msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9632
9633#: builtin/merge-base.c:31
9634msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9635msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
9636
9637#: builtin/merge-base.c:32
9638msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9639msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
9640
9641#: builtin/merge-base.c:33
9642msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9643msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
9644
9645#: builtin/merge-base.c:217
9646msgid "output all common ancestors"
9647msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
9648
9649#: builtin/merge-base.c:219
9650msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9651msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
9652
9653#: builtin/merge-base.c:221
9654msgid "list revs not reachable from others"
9655msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
9656
9657#: builtin/merge-base.c:223
9658msgid "is the first one ancestor of the other?"
9659msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
9660
9661#: builtin/merge-base.c:225
9662msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9663msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
9664
9665#: builtin/merge-file.c:8
9666msgid ""
9667"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9668"<orig-file> <file2>"
9669msgstr ""
9670"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
9671"<fichier-orig> <fichier2>"
9672
9673#: builtin/merge-file.c:33
9674msgid "send results to standard output"
9675msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
9676
9677#: builtin/merge-file.c:34
9678msgid "use a diff3 based merge"
9679msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
9680
9681#: builtin/merge-file.c:35
9682msgid "for conflicts, use our version"
9683msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
9684
9685#: builtin/merge-file.c:37
9686msgid "for conflicts, use their version"
9687msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
9688
9689#: builtin/merge-file.c:39
9690msgid "for conflicts, use a union version"
9691msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
9692
9693#: builtin/merge-file.c:42
9694msgid "for conflicts, use this marker size"
9695msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
9696
9697#: builtin/merge-file.c:43
9698msgid "do not warn about conflicts"
9699msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
9700
9701#: builtin/merge-file.c:45
9702msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9703msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
9704
9705#: builtin/merge-recursive.c:45
9706#, c-format
9707msgid "unknown option %s"
9708msgstr "option inconnue %s"
9709
9710#: builtin/merge-recursive.c:51
9711#, c-format
9712msgid "could not parse object '%s'"
9713msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
9714
9715#: builtin/merge-recursive.c:55
9716#, c-format
9717msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9718msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9719msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
9720msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
9721
9722#: builtin/merge-recursive.c:63
9723msgid "not handling anything other than two heads merge."
9724msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
9725
9726#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9727#, c-format
9728msgid "could not resolve ref '%s'"
9729msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
9730
9731#: builtin/merge-recursive.c:77
9732#, c-format
9733msgid "Merging %s with %s\n"
9734msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
9735
9736#: builtin/mktree.c:65
9737msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9738msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9739
9740#: builtin/mktree.c:152
9741msgid "input is NUL terminated"
9742msgstr "l'entrée se termine par NUL"
9743
9744#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9745msgid "allow missing objects"
9746msgstr "autoriser les objets manquants"
9747
9748#: builtin/mktree.c:154
9749msgid "allow creation of more than one tree"
9750msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
9751
9752#: builtin/mv.c:15
9753msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9754msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9755
9756#: builtin/mv.c:70
9757#, c-format
9758msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9759msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
9760
9761#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9762msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9763msgstr ""
9764"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
9765"continuer"
9766
9767#: builtin/mv.c:90
9768#, c-format
9769msgid "%.*s is in index"
9770msgstr "%.*s est dans l'index"
9771
9772#: builtin/mv.c:112
9773msgid "force move/rename even if target exists"
9774msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
9775
9776#: builtin/mv.c:113
9777msgid "skip move/rename errors"
9778msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
9779
9780#: builtin/mv.c:155
9781#, c-format
9782msgid "destination '%s' is not a directory"
9783msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
9784
9785#: builtin/mv.c:166
9786#, c-format
9787msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9788msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
9789
9790#: builtin/mv.c:170
9791msgid "bad source"
9792msgstr "mauvaise source"
9793
9794#: builtin/mv.c:173
9795msgid "can not move directory into itself"
9796msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
9797
9798#: builtin/mv.c:176
9799msgid "cannot move directory over file"
9800msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
9801
9802#: builtin/mv.c:185
9803msgid "source directory is empty"
9804msgstr "le répertoire source est vide"
9805
9806#: builtin/mv.c:210
9807msgid "not under version control"
9808msgstr "pas sous le contrôle de version"
9809
9810#: builtin/mv.c:213
9811msgid "destination exists"
9812msgstr "la destination existe"
9813
9814#: builtin/mv.c:221
9815#, c-format
9816msgid "overwriting '%s'"
9817msgstr "écrasement de '%s'"
9818
9819#: builtin/mv.c:224
9820msgid "Cannot overwrite"
9821msgstr "Impossible d'écraser"
9822
9823#: builtin/mv.c:227
9824msgid "multiple sources for the same target"
9825msgstr "multiples sources pour la même destination"
9826
9827#: builtin/mv.c:229
9828msgid "destination directory does not exist"
9829msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
9830
9831#: builtin/mv.c:236
9832#, c-format
9833msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9834msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
9835
9836#: builtin/mv.c:257
9837#, c-format
9838msgid "Renaming %s to %s\n"
9839msgstr "Renommage de %s en %s\n"
9840
9841#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9842#, c-format
9843msgid "renaming '%s' failed"
9844msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
9845
9846#: builtin/name-rev.c:257
9847msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9848msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
9849
9850#: builtin/name-rev.c:258
9851msgid "git name-rev [<options>] --all"
9852msgstr "git name-rev [<options>] --all"
9853
9854#: builtin/name-rev.c:259
9855msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9856msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
9857
9858#: builtin/name-rev.c:311
9859msgid "print only names (no SHA-1)"
9860msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
9861
9862#: builtin/name-rev.c:312
9863msgid "only use tags to name the commits"
9864msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
9865
9866#: builtin/name-rev.c:314
9867msgid "only use refs matching <pattern>"
9868msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
9869
9870#: builtin/name-rev.c:316
9871msgid "list all commits reachable from all refs"
9872msgstr ""
9873"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
9874
9875#: builtin/name-rev.c:317
9876msgid "read from stdin"
9877msgstr "lire depuis l'entrée standard"
9878
9879#: builtin/name-rev.c:318
9880msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9881msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
9882
9883#: builtin/name-rev.c:324
9884msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9885msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
9886
9887#: builtin/notes.c:25
9888msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9889msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
9890
9891#: builtin/notes.c:26
9892msgid ""
9893"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9894"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9895msgstr ""
9896"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
9897"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
9898
9899#: builtin/notes.c:27
9900msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9901msgstr ""
9902"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
9903
9904#: builtin/notes.c:28
9905msgid ""
9906"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9907"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9908msgstr ""
9909"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
9910"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
9911
9912#: builtin/notes.c:29
9913msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9914msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
9915
9916#: builtin/notes.c:30
9917msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9918msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
9919
9920#: builtin/notes.c:31
9921msgid ""
9922"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9923msgstr ""
9924"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
9925"<références-notes>"
9926
9927#: builtin/notes.c:32
9928msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9929msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9930
9931#: builtin/notes.c:33
9932msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9933msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9934
9935#: builtin/notes.c:34
9936msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9937msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
9938
9939#: builtin/notes.c:35
9940msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9941msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
9942
9943#: builtin/notes.c:36
9944msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9945msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
9946
9947#: builtin/notes.c:41
9948msgid "git notes [list [<object>]]"
9949msgstr "git notes [list [<objet>]]"
9950
9951#: builtin/notes.c:46
9952msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9953msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
9954
9955#: builtin/notes.c:51
9956msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9957msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
9958
9959#: builtin/notes.c:52
9960msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9961msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
9962
9963#: builtin/notes.c:57
9964msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9965msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
9966
9967#: builtin/notes.c:62
9968msgid "git notes edit [<object>]"
9969msgstr "git notes edit [<objet>]"
9970
9971#: builtin/notes.c:67
9972msgid "git notes show [<object>]"
9973msgstr "git notes show [<objet>]"
9974
9975#: builtin/notes.c:72
9976msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9977msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
9978
9979#: builtin/notes.c:73
9980msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9981msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
9982
9983#: builtin/notes.c:74
9984msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9985msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
9986
9987#: builtin/notes.c:79
9988msgid "git notes remove [<object>]"
9989msgstr "git notes remove [<objet>]"
9990
9991#: builtin/notes.c:84
9992msgid "git notes prune [<options>]"
9993msgstr "git notes prune [<options>]"
9994
9995#: builtin/notes.c:89
9996msgid "git notes get-ref"
9997msgstr "git notes get-ref"
9998
9999#: builtin/notes.c:94
10000msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10001msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
10002
10003#: builtin/notes.c:147
10004#, c-format
10005msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10006msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
10007
10008#: builtin/notes.c:151
10009msgid "could not read 'show' output"
10010msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
10011
10012#: builtin/notes.c:159
10013#, c-format
10014msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10015msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
10016
10017#: builtin/notes.c:194
10018msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10019msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
10020
10021#: builtin/notes.c:203
10022msgid "unable to write note object"
10023msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
10024
10025#: builtin/notes.c:205
10026#, c-format
10027msgid "the note contents have been left in %s"
10028msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
10029
10030#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
10031#, c-format
10032msgid "cannot read '%s'"
10033msgstr "impossible de lire '%s'"
10034
10035#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
10036#, c-format
10037msgid "could not open or read '%s'"
10038msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
10039
10040#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10041#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10042#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10043#, c-format
10044msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10045msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
10046
10047#: builtin/notes.c:257
10048#, c-format
10049msgid "failed to read object '%s'."
10050msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
10051
10052#: builtin/notes.c:261
10053#, c-format
10054msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10055msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
10056
10057#: builtin/notes.c:301
10058#, c-format
10059msgid "malformed input line: '%s'."
10060msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
10061
10062#: builtin/notes.c:316
10063#, c-format
10064msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10065msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
10066
10067#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10068#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10069#: builtin/notes.c:345
10070#, c-format
10071msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10072msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
10073
10074#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10075#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10076#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10077msgid "too many parameters"
10078msgstr "trop de paramètres"
10079
10080#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10081#, c-format
10082msgid "no note found for object %s."
10083msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
10084
10085#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10086msgid "note contents as a string"
10087msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
10088
10089#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10090msgid "note contents in a file"
10091msgstr "contenu de la note dans un fichier"
10092
10093#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10094msgid "reuse and edit specified note object"
10095msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
10096
10097#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10098msgid "reuse specified note object"
10099msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
10100
10101#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10102msgid "allow storing empty note"
10103msgstr "permettre de stocker une note vide"
10104
10105#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10106msgid "replace existing notes"
10107msgstr "remplacer les notes existantes"
10108
10109#: builtin/notes.c:437
10110#, c-format
10111msgid ""
10112"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10113"existing notes"
10114msgstr ""
10115"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10116"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10117
10118#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10119#, c-format
10120msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10121msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
10122
10123#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10124#, c-format
10125msgid "Removing note for object %s\n"
10126msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
10127
10128#: builtin/notes.c:484
10129msgid "read objects from stdin"
10130msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
10131
10132#: builtin/notes.c:486
10133msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10134msgstr ""
10135"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
10136
10137#: builtin/notes.c:504
10138msgid "too few parameters"
10139msgstr "pas assez de paramètres"
10140
10141#: builtin/notes.c:525
10142#, c-format
10143msgid ""
10144"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10145"existing notes"
10146msgstr ""
10147"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
10148"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
10149
10150#: builtin/notes.c:537
10151#, c-format
10152msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10153msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
10154
10155#: builtin/notes.c:589
10156#, c-format
10157msgid ""
10158"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10159"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10160msgstr ""
10161"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
10162"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
10163
10164#: builtin/notes.c:685
10165msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10166msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10167
10168#: builtin/notes.c:687
10169msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10170msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
10171
10172#: builtin/notes.c:689
10173msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10174msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
10175
10176#: builtin/notes.c:709
10177msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10178msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
10179
10180#: builtin/notes.c:711
10181msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10182msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10183
10184#: builtin/notes.c:713
10185msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10186msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10187
10188#: builtin/notes.c:726
10189msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10190msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
10191
10192#: builtin/notes.c:729
10193msgid "failed to finalize notes merge"
10194msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
10195
10196#: builtin/notes.c:755
10197#, c-format
10198msgid "unknown notes merge strategy %s"
10199msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
10200
10201#: builtin/notes.c:771
10202msgid "General options"
10203msgstr "Options générales"
10204
10205#: builtin/notes.c:773
10206msgid "Merge options"
10207msgstr "Options de fusion"
10208
10209#: builtin/notes.c:775
10210msgid ""
10211"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10212"cat_sort_uniq)"
10213msgstr ""
10214"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
10215"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10216
10217#: builtin/notes.c:777
10218msgid "Committing unmerged notes"
10219msgstr "Validation des notes non fusionnées"
10220
10221#: builtin/notes.c:779
10222msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10223msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
10224
10225#: builtin/notes.c:781
10226msgid "Aborting notes merge resolution"
10227msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
10228
10229#: builtin/notes.c:783
10230msgid "abort notes merge"
10231msgstr "abandonner la fusion de notes"
10232
10233#: builtin/notes.c:794
10234msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10235msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
10236
10237#: builtin/notes.c:799
10238msgid "must specify a notes ref to merge"
10239msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
10240
10241#: builtin/notes.c:823
10242#, c-format
10243msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10244msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
10245
10246#: builtin/notes.c:860
10247#, c-format
10248msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10249msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
10250
10251#: builtin/notes.c:863
10252#, c-format
10253msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10254msgstr "impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
10255
10256#: builtin/notes.c:865
10257#, c-format
10258msgid ""
10259"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10260"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10261"abort'.\n"
10262msgstr ""
10263"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
10264"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
10265"avec 'git notes merge --abort'.\n"
10266
10267#: builtin/notes.c:887
10268#, c-format
10269msgid "Object %s has no note\n"
10270msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
10271
10272#: builtin/notes.c:899
10273msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10274msgstr ""
10275"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
10276
10277#: builtin/notes.c:902
10278msgid "read object names from the standard input"
10279msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
10280
10281#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10282msgid "do not remove, show only"
10283msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
10284
10285#: builtin/notes.c:941
10286msgid "report pruned notes"
10287msgstr "afficher les notes éliminées"
10288
10289#: builtin/notes.c:983
10290msgid "notes-ref"
10291msgstr "références-notes"
10292
10293#: builtin/notes.c:984
10294msgid "use notes from <notes-ref>"
10295msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
10296
10297#: builtin/notes.c:1019
10298#, c-format
10299msgid "unknown subcommand: %s"
10300msgstr "sous-commande inconnue : %s"
10301
10302#: builtin/pack-objects.c:29
10303msgid ""
10304"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10305msgstr ""
10306"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
10307"objets>]"
10308
10309#: builtin/pack-objects.c:30
10310msgid ""
10311"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10312msgstr ""
10313"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
10314"objets>]"
10315
10316#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10317#, c-format
10318msgid "deflate error (%d)"
10319msgstr "erreur de compression (%d)"
10320
10321#: builtin/pack-objects.c:768
10322msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10323msgstr ""
10324"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
10325"cause de pack.packSizeLimit"
10326
10327#: builtin/pack-objects.c:781
10328msgid "Writing objects"
10329msgstr "Écriture des objets"
10330
10331#: builtin/pack-objects.c:1070
10332msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10333msgstr ""
10334"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
10335"compressés"
10336
10337#: builtin/pack-objects.c:2346
10338msgid "Compressing objects"
10339msgstr "Compression des objets"
10340
10341#: builtin/pack-objects.c:2759
10342#, c-format
10343msgid "unsupported index version %s"
10344msgstr "version d'index non supportée %s"
10345
10346#: builtin/pack-objects.c:2763
10347#, c-format
10348msgid "bad index version '%s'"
10349msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
10350
10351#: builtin/pack-objects.c:2793
10352msgid "do not show progress meter"
10353msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
10354
10355#: builtin/pack-objects.c:2795
10356msgid "show progress meter"
10357msgstr "afficher la barre de progression"
10358
10359#: builtin/pack-objects.c:2797
10360msgid "show progress meter during object writing phase"
10361msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
10362
10363#: builtin/pack-objects.c:2800
10364msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10365msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
10366
10367#: builtin/pack-objects.c:2801
10368msgid "version[,offset]"
10369msgstr "version[,offset]"
10370
10371#: builtin/pack-objects.c:2802
10372msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10373msgstr ""
10374"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
10375"spécifié"
10376
10377#: builtin/pack-objects.c:2805
10378msgid "maximum size of each output pack file"
10379msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
10380
10381#: builtin/pack-objects.c:2807
10382msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10383msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
10384
10385#: builtin/pack-objects.c:2809
10386msgid "ignore packed objects"
10387msgstr "ignorer les objets empaquetés"
10388
10389#: builtin/pack-objects.c:2811
10390msgid "limit pack window by objects"
10391msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
10392
10393#: builtin/pack-objects.c:2813
10394msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10395msgstr ""
10396"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
10397
10398#: builtin/pack-objects.c:2815
10399msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10400msgstr ""
10401"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
10402
10403#: builtin/pack-objects.c:2817
10404msgid "reuse existing deltas"
10405msgstr "réutiliser les deltas existants"
10406
10407#: builtin/pack-objects.c:2819
10408msgid "reuse existing objects"
10409msgstr "réutiliser les objets existants"
10410
10411#: builtin/pack-objects.c:2821
10412msgid "use OFS_DELTA objects"
10413msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
10414
10415#: builtin/pack-objects.c:2823
10416msgid "use threads when searching for best delta matches"
10417msgstr ""
10418"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
10419"deltas"
10420
10421#: builtin/pack-objects.c:2825
10422msgid "do not create an empty pack output"
10423msgstr "ne pas créer un paquet vide"
10424
10425#: builtin/pack-objects.c:2827
10426msgid "read revision arguments from standard input"
10427msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
10428
10429#: builtin/pack-objects.c:2829
10430msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10431msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
10432
10433#: builtin/pack-objects.c:2832
10434msgid "include objects reachable from any reference"
10435msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
10436
10437#: builtin/pack-objects.c:2835
10438msgid "include objects referred by reflog entries"
10439msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
10440
10441#: builtin/pack-objects.c:2838
10442msgid "include objects referred to by the index"
10443msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
10444
10445#: builtin/pack-objects.c:2841
10446msgid "output pack to stdout"
10447msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
10448
10449#: builtin/pack-objects.c:2843
10450msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10451msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
10452
10453#: builtin/pack-objects.c:2845
10454msgid "keep unreachable objects"
10455msgstr "garder les objets inaccessibles"
10456
10457#: builtin/pack-objects.c:2847
10458msgid "pack loose unreachable objects"
10459msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
10460
10461#: builtin/pack-objects.c:2849
10462msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10463msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
10464
10465#: builtin/pack-objects.c:2852
10466msgid "create thin packs"
10467msgstr "créer des paquets légers"
10468
10469#: builtin/pack-objects.c:2854
10470msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10471msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
10472
10473#: builtin/pack-objects.c:2856
10474msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10475msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
10476
10477#: builtin/pack-objects.c:2858
10478msgid "pack compression level"
10479msgstr "niveau de compression du paquet"
10480
10481#: builtin/pack-objects.c:2860
10482msgid "do not hide commits by grafts"
10483msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
10484
10485#: builtin/pack-objects.c:2862
10486msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10487msgstr ""
10488"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
10489"objets"
10490
10491#: builtin/pack-objects.c:2864
10492msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10493msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
10494
10495#: builtin/pack-objects.c:2993
10496msgid "Counting objects"
10497msgstr "Décompte des objets"
10498
10499#: builtin/pack-refs.c:6
10500msgid "git pack-refs [<options>]"
10501msgstr "git pack-refs [<options>]"
10502
10503#: builtin/pack-refs.c:14
10504msgid "pack everything"
10505msgstr "empaqueter tout"
10506
10507#: builtin/pack-refs.c:15
10508msgid "prune loose refs (default)"
10509msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
10510
10511#: builtin/prune-packed.c:7
10512msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10513msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10514
10515#: builtin/prune-packed.c:40
10516msgid "Removing duplicate objects"
10517msgstr "Suppression des objets dupliqués"
10518
10519#: builtin/prune.c:11
10520msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10521msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
10522
10523#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10524msgid "report pruned objects"
10525msgstr "afficher les objets éliminés"
10526
10527#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10528msgid "expire objects older than <time>"
10529msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
10530
10531#: builtin/prune.c:123
10532msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10533msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
10534
10535#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10536#, c-format
10537msgid "Invalid value for %s: %s"
10538msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
10539
10540#: builtin/pull.c:73
10541msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10542msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
10543
10544#: builtin/pull.c:121
10545msgid "Options related to merging"
10546msgstr "Options relatives à la fusion"
10547
10548#: builtin/pull.c:124
10549msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10550msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
10551
10552#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10553msgid "allow fast-forward"
10554msgstr "autoriser l'avance rapide"
10555
10556#: builtin/pull.c:157
10557msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10558msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
10559
10560#: builtin/pull.c:173
10561msgid "Options related to fetching"
10562msgstr "Options relatives au rapatriement"
10563
10564#: builtin/pull.c:195
10565msgid "number of submodules pulled in parallel"
10566msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
10567
10568#: builtin/pull.c:284
10569#, c-format
10570msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10571msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
10572
10573#: builtin/pull.c:397
10574msgid ""
10575"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10576"fetched."
10577msgstr ""
10578"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
10579"venez de récupérer."
10580
10581#: builtin/pull.c:399
10582msgid ""
10583"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10584msgstr ""
10585"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
10586"vous venez de récupérer."
10587
10588#: builtin/pull.c:400
10589msgid ""
10590"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10591"matches on the remote end."
10592msgstr ""
10593"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
10594"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
10595
10596#: builtin/pull.c:403
10597#, c-format
10598msgid ""
10599"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10600"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10601"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10602msgstr ""
10603"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
10604"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
10605"configuration\n"
10606"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
10607
10608#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10609msgid "You are not currently on a branch."
10610msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
10611
10612#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10613msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10614msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
10615
10616#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10617msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10618msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
10619
10620#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10621msgid "See git-pull(1) for details."
10622msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
10623
10624#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10625#: git-parse-remote.sh:64
10626msgid "<remote>"
10627msgstr "<distant>"
10628
10629#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10630#: git-parse-remote.sh:65
10631msgid "<branch>"
10632msgstr "<branche>"
10633
10634#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10635msgid "There is no tracking information for the current branch."
10636msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
10637
10638#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10639msgid ""
10640"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10641msgstr ""
10642"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
10643"branche, vous pouvez le faire avec :"
10644
10645#: builtin/pull.c:437
10646#, c-format
10647msgid ""
10648"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10649"from the remote, but no such ref was fetched."
10650msgstr ""
10651"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
10652"'%s'\n"
10653"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
10654
10655#: builtin/pull.c:754
10656msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10657msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
10658
10659#: builtin/pull.c:801
10660msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10661msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
10662
10663#: builtin/pull.c:809
10664msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10665msgstr ""
10666"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10667"l'index."
10668
10669#: builtin/pull.c:812
10670msgid "pull with rebase"
10671msgstr "tirer avec un rebasage"
10672
10673#: builtin/pull.c:813
10674msgid "please commit or stash them."
10675msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
10676
10677#: builtin/pull.c:838
10678#, c-format
10679msgid ""
10680"fetch updated the current branch head.\n"
10681"fast-forwarding your working tree from\n"
10682"commit %s."
10683msgstr ""
10684"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
10685"avance rapide de votre copie de travail\n"
10686"depuis le commit %s."
10687
10688#: builtin/pull.c:843
10689#, c-format
10690msgid ""
10691"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10692"After making sure that you saved anything precious from\n"
10693"$ git diff %s\n"
10694"output, run\n"
10695"$ git reset --hard\n"
10696"to recover."
10697msgstr ""
10698"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
10699"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
10700"avec\n"
10701"$ git diff %s\n"
10702"lancez\n"
10703"$ git reset --hard\n"
10704"pour régénérer."
10705
10706#: builtin/pull.c:858
10707msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10708msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
10709
10710#: builtin/pull.c:862
10711msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10712msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
10713
10714#: builtin/push.c:16
10715msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10716msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
10717
10718#: builtin/push.c:89
10719msgid "tag shorthand without <tag>"
10720msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
10721
10722#: builtin/push.c:99
10723msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10724msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
10725
10726#: builtin/push.c:143
10727msgid ""
10728"\n"
10729"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10730msgstr ""
10731"\n"
10732"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
10733"help config'."
10734
10735#: builtin/push.c:146
10736#, c-format
10737msgid ""
10738"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10739"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10740"on the remote, use\n"
10741"\n"
10742"    git push %s HEAD:%s\n"
10743"\n"
10744"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10745"\n"
10746"    git push %s %s\n"
10747"%s"
10748msgstr ""
10749"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
10750"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
10751"sur le serveur distant, utilisez\n"
10752"\n"
10753"    git push %s HEAD:%s\n"
10754"\n"
10755"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
10756"\n"
10757"    git push %s %s\n"
10758"%s"
10759
10760#: builtin/push.c:161
10761#, c-format
10762msgid ""
10763"You are not currently on a branch.\n"
10764"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10765"state now, use\n"
10766"\n"
10767"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10768msgstr ""
10769"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
10770"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
10771"utilisez\n"
10772"\n"
10773"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
10774
10775#: builtin/push.c:175
10776#, c-format
10777msgid ""
10778"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10779"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10780"\n"
10781"    git push --set-upstream %s %s\n"
10782msgstr ""
10783"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
10784"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
10785"utilisez\n"
10786"\n"
10787"    git push --set-upstream %s %s\n"
10788
10789#: builtin/push.c:183
10790#, c-format
10791msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10792msgstr ""
10793"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
10794
10795#: builtin/push.c:186
10796#, c-format
10797msgid ""
10798"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10799"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10800"to update which remote branch."
10801msgstr ""
10802"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
10803"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
10804"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
10805
10806#: builtin/push.c:242
10807msgid ""
10808"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10809msgstr ""
10810"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
10811"default est \"nothing\"."
10812
10813#: builtin/push.c:249
10814msgid ""
10815"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10816"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10817"'git pull ...') before pushing again.\n"
10818"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10819msgstr ""
10820"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
10821"derrière\n"
10822"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
10823"pull ...')\n"
10824"avant de pousser à nouveau.\n"
10825"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10826"d'information."
10827
10828#: builtin/push.c:255
10829msgid ""
10830"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10831"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10832"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10833"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10834msgstr ""
10835"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
10836"derrière\n"
10837"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
10838"distants\n"
10839"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
10840"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10841"d'information."
10842
10843#: builtin/push.c:261
10844msgid ""
10845"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10846"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10847"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10848"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10849"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10850msgstr ""
10851"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
10852"travail que\n"
10853"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
10854"poussé\n"
10855"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
10856"distants\n"
10857"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
10858"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10859"d'information."
10860
10861#: builtin/push.c:268
10862msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10863msgstr ""
10864"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
10865"branche distante."
10866
10867#: builtin/push.c:271
10868msgid ""
10869"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10870"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10871"without using the '--force' option.\n"
10872msgstr ""
10873"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
10874"objet qui\n"
10875"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
10876"pointer\n"
10877"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
10878
10879#: builtin/push.c:331
10880#, c-format
10881msgid "Pushing to %s\n"
10882msgstr "Poussée vers %s\n"
10883
10884#: builtin/push.c:335
10885#, c-format
10886msgid "failed to push some refs to '%s'"
10887msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
10888
10889#: builtin/push.c:366
10890#, c-format
10891msgid "bad repository '%s'"
10892msgstr "mauvais dépôt '%s'"
10893
10894#: builtin/push.c:367
10895msgid ""
10896"No configured push destination.\n"
10897"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10898"repository using\n"
10899"\n"
10900"    git remote add <name> <url>\n"
10901"\n"
10902"and then push using the remote name\n"
10903"\n"
10904"    git push <name>\n"
10905msgstr ""
10906"Pas de destination pour pousser.\n"
10907"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
10908"en utilisant\n"
10909"\n"
10910"    git remote add <nom> <url>\n"
10911"\n"
10912"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
10913"\n"
10914"    git push <nom>\n"
10915
10916#: builtin/push.c:385
10917msgid "--all and --tags are incompatible"
10918msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
10919
10920#: builtin/push.c:386
10921msgid "--all can't be combined with refspecs"
10922msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
10923
10924#: builtin/push.c:391
10925msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10926msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
10927
10928#: builtin/push.c:392
10929msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10930msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
10931
10932#: builtin/push.c:397
10933msgid "--all and --mirror are incompatible"
10934msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
10935
10936#: builtin/push.c:515
10937msgid "repository"
10938msgstr "dépôt"
10939
10940#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10941msgid "push all refs"
10942msgstr "pousser toutes les références"
10943
10944#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10945msgid "mirror all refs"
10946msgstr "refléter toutes les références"
10947
10948#: builtin/push.c:519
10949msgid "delete refs"
10950msgstr "supprimer les références"
10951
10952#: builtin/push.c:520
10953msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10954msgstr ""
10955"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
10956
10957#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10958msgid "force updates"
10959msgstr "forcer les mises à jour"
10960
10961#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10962msgid "refname>:<expect"
10963msgstr "nom de référence>:<attendu"
10964
10965#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10966msgid "require old value of ref to be at this value"
10967msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
10968
10969#: builtin/push.c:529
10970msgid "control recursive pushing of submodules"
10971msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
10972
10973#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10974msgid "use thin pack"
10975msgstr "utiliser un empaquetage léger"
10976
10977#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10978#: builtin/send-pack.c:159
10979msgid "receive pack program"
10980msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
10981
10982#: builtin/push.c:534
10983msgid "set upstream for git pull/status"
10984msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
10985
10986#: builtin/push.c:537
10987msgid "prune locally removed refs"
10988msgstr "éliminer les références locales supprimées"
10989
10990#: builtin/push.c:539
10991msgid "bypass pre-push hook"
10992msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
10993
10994#: builtin/push.c:540
10995msgid "push missing but relevant tags"
10996msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
10997
10998#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10999msgid "GPG sign the push"
11000msgstr "signer la poussée avec GPG"
11001
11002#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
11003msgid "request atomic transaction on remote side"
11004msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
11005
11006#: builtin/push.c:546
11007msgid "server-specific"
11008msgstr "spécifique au serveur"
11009
11010#: builtin/push.c:546
11011msgid "option to transmit"
11012msgstr "option à transmettre"
11013
11014#: builtin/push.c:560
11015msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11016msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
11017
11018#: builtin/push.c:562
11019msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11020msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
11021
11022#: builtin/push.c:579
11023msgid "push options must not have new line characters"
11024msgstr ""
11025"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
11026"ligne"
11027
11028#: builtin/read-tree.c:37
11029msgid ""
11030"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11031"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11032"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11033msgstr ""
11034"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11035"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11036"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
11037"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
11038
11039#: builtin/read-tree.c:110
11040msgid "write resulting index to <file>"
11041msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
11042
11043#: builtin/read-tree.c:113
11044msgid "only empty the index"
11045msgstr "juste vider l'index"
11046
11047#: builtin/read-tree.c:115
11048msgid "Merging"
11049msgstr "Fusion"
11050
11051#: builtin/read-tree.c:117
11052msgid "perform a merge in addition to a read"
11053msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
11054
11055#: builtin/read-tree.c:119
11056msgid "3-way merge if no file level merging required"
11057msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
11058
11059#: builtin/read-tree.c:121
11060msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11061msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
11062
11063#: builtin/read-tree.c:123
11064msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11065msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
11066
11067#: builtin/read-tree.c:124
11068msgid "<subdirectory>/"
11069msgstr "<sous-répertoire>/"
11070
11071#: builtin/read-tree.c:125
11072msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11073msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
11074
11075#: builtin/read-tree.c:128
11076msgid "update working tree with merge result"
11077msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
11078
11079#: builtin/read-tree.c:130
11080msgid "gitignore"
11081msgstr "gitignore"
11082
11083#: builtin/read-tree.c:131
11084msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11085msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
11086
11087#: builtin/read-tree.c:134
11088msgid "don't check the working tree after merging"
11089msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
11090
11091#: builtin/read-tree.c:135
11092msgid "don't update the index or the work tree"
11093msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
11094
11095#: builtin/read-tree.c:137
11096msgid "skip applying sparse checkout filter"
11097msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
11098
11099#: builtin/read-tree.c:139
11100msgid "debug unpack-trees"
11101msgstr "déboguer unpack-trees"
11102
11103#: builtin/receive-pack.c:26
11104msgid "git receive-pack <git-dir>"
11105msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
11106
11107#: builtin/receive-pack.c:793
11108msgid ""
11109"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11110"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11111"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11112"the work tree to HEAD.\n"
11113"\n"
11114"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
11115"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11116"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11117"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11118"other way.\n"
11119"\n"
11120"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11121"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11122msgstr ""
11123"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
11124"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
11125"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
11126"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
11127"\n"
11128"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
11129"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
11130"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
11131"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
11132"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
11133"\n"
11134"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
11135"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
11136
11137#: builtin/receive-pack.c:813
11138msgid ""
11139"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11140"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11141"\n"
11142"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11143"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11144"current branch, with or without a warning message.\n"
11145"\n"
11146"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11147msgstr ""
11148"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
11149"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
11150"\n"
11151"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
11152"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
11153"avec ou sans message d'avertissement.\n"
11154"\n"
11155"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
11156
11157#: builtin/receive-pack.c:1883
11158msgid "quiet"
11159msgstr "quiet"
11160
11161#: builtin/receive-pack.c:1897
11162msgid "You must specify a directory."
11163msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
11164
11165#: builtin/reflog.c:423
11166#, c-format
11167msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11168msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
11169
11170#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11171#, c-format
11172msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11173msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
11174
11175#: builtin/remote.c:12
11176msgid "git remote [-v | --verbose]"
11177msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11178
11179#: builtin/remote.c:13
11180msgid ""
11181"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11182"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11183msgstr ""
11184"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11185"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11186
11187#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11188msgid "git remote rename <old> <new>"
11189msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
11190
11191#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11192msgid "git remote remove <name>"
11193msgstr "git remote remove <nom>"
11194
11195#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11196msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11197msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
11198
11199#: builtin/remote.c:17
11200msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11201msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11202
11203#: builtin/remote.c:18
11204msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11205msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11206
11207#: builtin/remote.c:19
11208msgid ""
11209"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11210msgstr ""
11211"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
11212"<distante>)...]"
11213
11214#: builtin/remote.c:20
11215msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11216msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
11217
11218#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11219msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11220msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11221
11222#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11223msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11224msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
11225
11226#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11227msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11228msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
11229
11230#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11231msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11232msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
11233
11234#: builtin/remote.c:29
11235msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11236msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
11237
11238#: builtin/remote.c:49
11239msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11240msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
11241
11242#: builtin/remote.c:50
11243msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11244msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
11245
11246#: builtin/remote.c:55
11247msgid "git remote show [<options>] <name>"
11248msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
11249
11250#: builtin/remote.c:60
11251msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11252msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
11253
11254#: builtin/remote.c:65
11255msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11256msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
11257
11258#: builtin/remote.c:94
11259#, c-format
11260msgid "Updating %s"
11261msgstr "Mise à jour de %s"
11262
11263#: builtin/remote.c:126
11264msgid ""
11265"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11266"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11267msgstr ""
11268"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
11269"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
11270
11271#: builtin/remote.c:143
11272#, c-format
11273msgid "unknown mirror argument: %s"
11274msgstr "argument miroir inconnu : %s"
11275
11276#: builtin/remote.c:159
11277msgid "fetch the remote branches"
11278msgstr "rapatrier les branches distantes"
11279
11280#: builtin/remote.c:161
11281msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11282msgstr ""
11283"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
11284
11285#: builtin/remote.c:164
11286msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11287msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
11288
11289#: builtin/remote.c:166
11290msgid "branch(es) to track"
11291msgstr "branche(s) à suivre"
11292
11293#: builtin/remote.c:167
11294msgid "master branch"
11295msgstr "branche maîtresse"
11296
11297#: builtin/remote.c:168
11298msgid "push|fetch"
11299msgstr "push|fetch"
11300
11301#: builtin/remote.c:169
11302msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11303msgstr ""
11304"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
11305
11306#: builtin/remote.c:181
11307msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11308msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
11309
11310#: builtin/remote.c:183
11311msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11312msgstr ""
11313"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
11314"rapatriement"
11315
11316#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11317#, c-format
11318msgid "remote %s already exists."
11319msgstr "la distante %s existe déjà."
11320
11321#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11322#, c-format
11323msgid "'%s' is not a valid remote name"
11324msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
11325
11326#: builtin/remote.c:234
11327#, c-format
11328msgid "Could not setup master '%s'"
11329msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
11330
11331#: builtin/remote.c:336
11332#, c-format
11333msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11334msgstr ""
11335"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
11336"référence %s"
11337
11338#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11339msgid "(matching)"
11340msgstr "(correspond)"
11341
11342#: builtin/remote.c:449
11343msgid "(delete)"
11344msgstr "(supprimer)"
11345
11346#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11347#, c-format
11348msgid "No such remote: %s"
11349msgstr "Distante inconnue : %s"
11350
11351#: builtin/remote.c:639
11352#, c-format
11353msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11354msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
11355
11356#: builtin/remote.c:659
11357#, c-format
11358msgid ""
11359"Not updating non-default fetch refspec\n"
11360"\t%s\n"
11361"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11362msgstr ""
11363"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
11364"\t%s\n"
11365"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
11366
11367#: builtin/remote.c:695
11368#, c-format
11369msgid "deleting '%s' failed"
11370msgstr "échec de suppression de '%s'"
11371
11372#: builtin/remote.c:729
11373#, c-format
11374msgid "creating '%s' failed"
11375msgstr "échec de création de '%s'"
11376
11377#: builtin/remote.c:792
11378msgid ""
11379"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11380"to delete it, use:"
11381msgid_plural ""
11382"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11383"to delete them, use:"
11384msgstr[0] ""
11385"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
11386"pour la supprimer, utilisez :"
11387msgstr[1] ""
11388"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
11389"supprimées ;\n"
11390"pour les supprimer, utilisez :"
11391
11392#: builtin/remote.c:806
11393#, c-format
11394msgid "Could not remove config section '%s'"
11395msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
11396
11397#: builtin/remote.c:907
11398#, c-format
11399msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11400msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
11401
11402#: builtin/remote.c:910
11403msgid " tracked"
11404msgstr " suivi"
11405
11406#: builtin/remote.c:912
11407msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11408msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
11409
11410#: builtin/remote.c:914
11411msgid " ???"
11412msgstr " ???"
11413
11414#: builtin/remote.c:955
11415#, c-format
11416msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11417msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
11418
11419#: builtin/remote.c:963
11420#, c-format
11421msgid "rebases interactively onto remote %s"
11422msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
11423
11424#: builtin/remote.c:964
11425#, c-format
11426msgid "rebases onto remote %s"
11427msgstr "rebase sur la distante %s"
11428
11429#: builtin/remote.c:967
11430#, c-format
11431msgid " merges with remote %s"
11432msgstr " fusionne avec la distante %s"
11433
11434#: builtin/remote.c:970
11435#, c-format
11436msgid "merges with remote %s"
11437msgstr "fusionne avec la distante %s"
11438
11439#: builtin/remote.c:973
11440#, c-format
11441msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11442msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
11443
11444#: builtin/remote.c:1016
11445msgid "create"
11446msgstr "créer"
11447
11448#: builtin/remote.c:1019
11449msgid "delete"
11450msgstr "supprimer"
11451
11452#: builtin/remote.c:1023
11453msgid "up to date"
11454msgstr "à jour"
11455
11456#: builtin/remote.c:1026
11457msgid "fast-forwardable"
11458msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
11459
11460#: builtin/remote.c:1029
11461msgid "local out of date"
11462msgstr "le local n'est pas à jour"
11463
11464#: builtin/remote.c:1036
11465#, c-format
11466msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11467msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
11468
11469#: builtin/remote.c:1039
11470#, c-format
11471msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11472msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
11473
11474#: builtin/remote.c:1043
11475#, c-format
11476msgid "    %-*s forces to %s"
11477msgstr "    %-*s force vers %s"
11478
11479#: builtin/remote.c:1046
11480#, c-format
11481msgid "    %-*s pushes to %s"
11482msgstr "    %-*s pousse vers %s"
11483
11484#: builtin/remote.c:1114
11485msgid "do not query remotes"
11486msgstr "ne pas interroger les distantes"
11487
11488#: builtin/remote.c:1141
11489#, c-format
11490msgid "* remote %s"
11491msgstr "* distante %s"
11492
11493#: builtin/remote.c:1142
11494#, c-format
11495msgid "  Fetch URL: %s"
11496msgstr "  URL de rapatriement : %s"
11497
11498#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11499msgid "(no URL)"
11500msgstr "(pas d'URL)"
11501
11502#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11503#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11504#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11505#, c-format
11506msgid "  Push  URL: %s"
11507msgstr "  URL push : %s"
11508
11509#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11510#, c-format
11511msgid "  HEAD branch: %s"
11512msgstr "  Branche HEAD : %s"
11513
11514#: builtin/remote.c:1158
11515msgid "(not queried)"
11516msgstr "(non demandé)"
11517
11518#: builtin/remote.c:1160
11519msgid "(unknown)"
11520msgstr "(inconnu)"
11521
11522#: builtin/remote.c:1164
11523#, c-format
11524msgid ""
11525"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11526msgstr ""
11527"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
11528"suivantes) :\n"
11529
11530#: builtin/remote.c:1176
11531#, c-format
11532msgid "  Remote branch:%s"
11533msgid_plural "  Remote branches:%s"
11534msgstr[0] "  Branche distante :%s"
11535msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
11536
11537#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11538msgid " (status not queried)"
11539msgstr " (statut non demandé)"
11540
11541#: builtin/remote.c:1188
11542msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11543msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11544msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
11545msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
11546
11547#: builtin/remote.c:1196
11548msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11549msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
11550
11551#: builtin/remote.c:1202
11552#, c-format
11553msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11554msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11555msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
11556msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
11557
11558#: builtin/remote.c:1223
11559msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11560msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
11561
11562#: builtin/remote.c:1225
11563msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11564msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
11565
11566#: builtin/remote.c:1240
11567msgid "Cannot determine remote HEAD"
11568msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
11569
11570#: builtin/remote.c:1242
11571msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11572msgstr ""
11573"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
11574"explicitement avec :"
11575
11576#: builtin/remote.c:1252
11577#, c-format
11578msgid "Could not delete %s"
11579msgstr "Impossible de supprimer %s"
11580
11581#: builtin/remote.c:1260
11582#, c-format
11583msgid "Not a valid ref: %s"
11584msgstr "Référence non valide : %s"
11585
11586#: builtin/remote.c:1262
11587#, c-format
11588msgid "Could not setup %s"
11589msgstr "Impossible de paramétrer %s"
11590
11591#: builtin/remote.c:1280
11592#, c-format
11593msgid " %s will become dangling!"
11594msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
11595
11596#: builtin/remote.c:1281
11597#, c-format
11598msgid " %s has become dangling!"
11599msgstr " %s se retrouve en suspens !"
11600
11601#: builtin/remote.c:1291
11602#, c-format
11603msgid "Pruning %s"
11604msgstr "Élimination de %s"
11605
11606#: builtin/remote.c:1292
11607#, c-format
11608msgid "URL: %s"
11609msgstr "URL : %s"
11610
11611#: builtin/remote.c:1308
11612#, c-format
11613msgid " * [would prune] %s"
11614msgstr " * [serait éliminé] %s"
11615
11616#: builtin/remote.c:1311
11617#, c-format
11618msgid " * [pruned] %s"
11619msgstr " * [éliminé] %s"
11620
11621#: builtin/remote.c:1356
11622msgid "prune remotes after fetching"
11623msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
11624
11625#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11626#, c-format
11627msgid "No such remote '%s'"
11628msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
11629
11630#: builtin/remote.c:1435
11631msgid "add branch"
11632msgstr "ajouter une branche"
11633
11634#: builtin/remote.c:1442
11635msgid "no remote specified"
11636msgstr "pas de serveur distant spécifié"
11637
11638#: builtin/remote.c:1459
11639msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11640msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
11641
11642#: builtin/remote.c:1461
11643msgid "return all URLs"
11644msgstr "retourner toutes les URLs"
11645
11646#: builtin/remote.c:1489
11647#, c-format
11648msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11649msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
11650
11651#: builtin/remote.c:1515
11652msgid "manipulate push URLs"
11653msgstr "manipuler les URLs push"
11654
11655#: builtin/remote.c:1517
11656msgid "add URL"
11657msgstr "ajouter une URL"
11658
11659#: builtin/remote.c:1519
11660msgid "delete URLs"
11661msgstr "supprimer des URLs"
11662
11663#: builtin/remote.c:1526
11664msgid "--add --delete doesn't make sense"
11665msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
11666
11667#: builtin/remote.c:1567
11668#, c-format
11669msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11670msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
11671
11672#: builtin/remote.c:1575
11673#, c-format
11674msgid "No such URL found: %s"
11675msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
11676
11677#: builtin/remote.c:1577
11678msgid "Will not delete all non-push URLs"
11679msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
11680
11681#: builtin/remote.c:1591
11682msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11683msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
11684
11685#: builtin/remote.c:1622
11686#, c-format
11687msgid "Unknown subcommand: %s"
11688msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
11689
11690#: builtin/repack.c:17
11691msgid "git repack [<options>]"
11692msgstr "git repack [<options>]"
11693
11694#: builtin/repack.c:160
11695msgid "pack everything in a single pack"
11696msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
11697
11698#: builtin/repack.c:162
11699msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11700msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
11701
11702#: builtin/repack.c:165
11703msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11704msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
11705
11706#: builtin/repack.c:167
11707msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11708msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
11709
11710#: builtin/repack.c:169
11711msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11712msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
11713
11714#: builtin/repack.c:171
11715msgid "do not run git-update-server-info"
11716msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
11717
11718#: builtin/repack.c:174
11719msgid "pass --local to git-pack-objects"
11720msgstr "passer --local à git-pack-objects"
11721
11722#: builtin/repack.c:176
11723msgid "write bitmap index"
11724msgstr "écrire un index en bitmap"
11725
11726#: builtin/repack.c:177
11727msgid "approxidate"
11728msgstr "date approximative"
11729
11730#: builtin/repack.c:178
11731msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11732msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
11733
11734#: builtin/repack.c:180
11735msgid "with -a, repack unreachable objects"
11736msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
11737
11738#: builtin/repack.c:182
11739msgid "size of the window used for delta compression"
11740msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
11741
11742#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11743msgid "bytes"
11744msgstr "octets"
11745
11746#: builtin/repack.c:184
11747msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11748msgstr ""
11749"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
11750
11751#: builtin/repack.c:186
11752msgid "limits the maximum delta depth"
11753msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
11754
11755#: builtin/repack.c:188
11756msgid "maximum size of each packfile"
11757msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
11758
11759#: builtin/repack.c:190
11760msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11761msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
11762
11763#: builtin/repack.c:200
11764msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11765msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
11766
11767#: builtin/repack.c:204
11768msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11769msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
11770
11771#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11772#, c-format
11773msgid "failed to remove '%s'"
11774msgstr "échec de la suppression de '%s'"
11775
11776#: builtin/replace.c:19
11777msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11778msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
11779
11780#: builtin/replace.c:20
11781msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11782msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
11783
11784#: builtin/replace.c:21
11785msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11786msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11787
11788#: builtin/replace.c:22
11789msgid "git replace -d <object>..."
11790msgstr "git replace -d <objet>..."
11791
11792#: builtin/replace.c:23
11793msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11794msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
11795
11796#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11797#, c-format
11798msgid "Not a valid object name: '%s'"
11799msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
11800
11801#: builtin/replace.c:355
11802#, c-format
11803msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11804msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
11805
11806#: builtin/replace.c:357
11807#, c-format
11808msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11809msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
11810
11811#: builtin/replace.c:368
11812#, c-format
11813msgid ""
11814"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11815"instead of --graft"
11816msgstr ""
11817"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
11818"utilisez --edit au lieu de --graft"
11819
11820#: builtin/replace.c:401
11821#, c-format
11822msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11823msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
11824
11825#: builtin/replace.c:402
11826msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11827msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
11828
11829#: builtin/replace.c:408
11830#, c-format
11831msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11832msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
11833
11834#: builtin/replace.c:432
11835msgid "list replace refs"
11836msgstr "afficher les références de remplacement"
11837
11838#: builtin/replace.c:433
11839msgid "delete replace refs"
11840msgstr "supprimer les références de remplacement"
11841
11842#: builtin/replace.c:434
11843msgid "edit existing object"
11844msgstr "éditer l'objet existant"
11845
11846#: builtin/replace.c:435
11847msgid "change a commit's parents"
11848msgstr "Modifier les parents d'un commit"
11849
11850#: builtin/replace.c:436
11851msgid "replace the ref if it exists"
11852msgstr "remplacer la référence si elle existe"
11853
11854#: builtin/replace.c:437
11855msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11856msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
11857
11858#: builtin/replace.c:438
11859msgid "use this format"
11860msgstr "utiliser ce format"
11861
11862#: builtin/rerere.c:12
11863msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11864msgstr ""
11865"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
11866
11867#: builtin/rerere.c:58
11868msgid "register clean resolutions in index"
11869msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
11870
11871#: builtin/reset.c:26
11872msgid ""
11873"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11874msgstr ""
11875"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11876
11877#: builtin/reset.c:27
11878msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11879msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
11880
11881#: builtin/reset.c:28
11882msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11883msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
11884
11885#: builtin/reset.c:34
11886msgid "mixed"
11887msgstr "mixed"
11888
11889#: builtin/reset.c:34
11890msgid "soft"
11891msgstr "soft"
11892
11893#: builtin/reset.c:34
11894msgid "hard"
11895msgstr "hard"
11896
11897#: builtin/reset.c:34
11898msgid "merge"
11899msgstr "merge"
11900
11901#: builtin/reset.c:34
11902msgid "keep"
11903msgstr "keep"
11904
11905#: builtin/reset.c:74
11906msgid "You do not have a valid HEAD."
11907msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
11908
11909#: builtin/reset.c:76
11910msgid "Failed to find tree of HEAD."
11911msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
11912
11913#: builtin/reset.c:82
11914#, c-format
11915msgid "Failed to find tree of %s."
11916msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
11917
11918#: builtin/reset.c:100
11919#, c-format
11920msgid "HEAD is now at %s"
11921msgstr "HEAD est maintenant à %s"
11922
11923#: builtin/reset.c:183
11924#, c-format
11925msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11926msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
11927
11928#: builtin/reset.c:276
11929msgid "be quiet, only report errors"
11930msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
11931
11932#: builtin/reset.c:278
11933msgid "reset HEAD and index"
11934msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
11935
11936#: builtin/reset.c:279
11937msgid "reset only HEAD"
11938msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
11939
11940#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11941msgid "reset HEAD, index and working tree"
11942msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
11943
11944#: builtin/reset.c:285
11945msgid "reset HEAD but keep local changes"
11946msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
11947
11948#: builtin/reset.c:288
11949msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11950msgstr ""
11951"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
11952"tard"
11953
11954#: builtin/reset.c:305
11955#, c-format
11956msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11957msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
11958
11959#: builtin/reset.c:313
11960#, c-format
11961msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11962msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
11963
11964#: builtin/reset.c:322
11965msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11966msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
11967
11968#: builtin/reset.c:331
11969msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11970msgstr ""
11971"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
11972"place."
11973
11974#: builtin/reset.c:333
11975#, c-format
11976msgid "Cannot do %s reset with paths."
11977msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
11978
11979#: builtin/reset.c:343
11980#, c-format
11981msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11982msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
11983
11984#: builtin/reset.c:347
11985msgid "-N can only be used with --mixed"
11986msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
11987
11988#: builtin/reset.c:364
11989msgid "Unstaged changes after reset:"
11990msgstr "Modifications non indexées après reset :"
11991
11992#: builtin/reset.c:370
11993#, c-format
11994msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11995msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
11996
11997#: builtin/reset.c:374
11998msgid "Could not write new index file."
11999msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
12000
12001#: builtin/rev-list.c:354
12002msgid "rev-list does not support display of notes"
12003msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
12004
12005#: builtin/rev-parse.c:386
12006msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12007msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
12008
12009#: builtin/rev-parse.c:391
12010msgid "keep the `--` passed as an arg"
12011msgstr "garder le `--` passé en argument"
12012
12013#: builtin/rev-parse.c:393
12014msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12015msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
12016
12017#: builtin/rev-parse.c:396
12018msgid "output in stuck long form"
12019msgstr "sortie en forme longue fixée"
12020
12021#: builtin/rev-parse.c:527
12022msgid ""
12023"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12024"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12025"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12026"\n"
12027"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12028msgstr ""
12029"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
12030"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12031"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
12032"\n"
12033"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
12034"l'utilisation principale."
12035
12036#: builtin/revert.c:22
12037msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12038msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
12039
12040#: builtin/revert.c:23
12041msgid "git revert <subcommand>"
12042msgstr "git revert <sous-commande>"
12043
12044#: builtin/revert.c:28
12045msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12046msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
12047
12048#: builtin/revert.c:29
12049msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12050msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
12051
12052#: builtin/revert.c:71
12053#, c-format
12054msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12055msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
12056
12057#: builtin/revert.c:80
12058msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12059msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
12060
12061#: builtin/revert.c:81
12062msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12063msgstr "reprendre le retour ou picorage"
12064
12065#: builtin/revert.c:82
12066msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12067msgstr "annuler le retour ou picorage"
12068
12069#: builtin/revert.c:83
12070msgid "don't automatically commit"
12071msgstr "ne pas valider automatiquement"
12072
12073#: builtin/revert.c:84
12074msgid "edit the commit message"
12075msgstr "éditer le message de validation"
12076
12077#: builtin/revert.c:87
12078msgid "parent number"
12079msgstr "numéro de parent"
12080
12081#: builtin/revert.c:89
12082msgid "merge strategy"
12083msgstr "stratégie de fusion"
12084
12085#: builtin/revert.c:90
12086msgid "option"
12087msgstr "option"
12088
12089#: builtin/revert.c:91
12090msgid "option for merge strategy"
12091msgstr "option pour la stratégie de fusion"
12092
12093#: builtin/revert.c:100
12094msgid "append commit name"
12095msgstr "ajouter le nom de validation"
12096
12097#: builtin/revert.c:102
12098msgid "preserve initially empty commits"
12099msgstr "préserver les validations vides initialement"
12100
12101#: builtin/revert.c:103
12102msgid "allow commits with empty messages"
12103msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
12104
12105#: builtin/revert.c:104
12106msgid "keep redundant, empty commits"
12107msgstr "garder les validations redondantes, vides"
12108
12109#: builtin/revert.c:192
12110msgid "revert failed"
12111msgstr "revert a échoué"
12112
12113#: builtin/revert.c:205
12114msgid "cherry-pick failed"
12115msgstr "le picorage a échoué"
12116
12117#: builtin/rm.c:17
12118msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12119msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
12120
12121#: builtin/rm.c:65
12122msgid ""
12123"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
12124"uses a .git directory:"
12125msgid_plural ""
12126"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
12127"use a .git directory:"
12128msgstr[0] ""
12129"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
12130"utilise un répertoire .git :"
12131msgstr[1] ""
12132"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
12133"utilisent un répertoire .git :"
12134
12135#: builtin/rm.c:71
12136msgid ""
12137"\n"
12138"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12139msgstr ""
12140"\n"
12141"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12142"historique)"
12143
12144#: builtin/rm.c:230
12145msgid ""
12146"the following file has staged content different from both the\n"
12147"file and the HEAD:"
12148msgid_plural ""
12149"the following files have staged content different from both the\n"
12150"file and the HEAD:"
12151msgstr[0] ""
12152"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
12153"du fichier et de HEAD :"
12154msgstr[1] ""
12155"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
12156"du fichier et de HEAD :"
12157
12158#: builtin/rm.c:235
12159msgid ""
12160"\n"
12161"(use -f to force removal)"
12162msgstr ""
12163"\n"
12164"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
12165
12166#: builtin/rm.c:239
12167msgid "the following file has changes staged in the index:"
12168msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12169msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
12170msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
12171
12172#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
12173msgid ""
12174"\n"
12175"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12176msgstr ""
12177"\n"
12178"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
12179
12180#: builtin/rm.c:251
12181msgid "the following file has local modifications:"
12182msgid_plural "the following files have local modifications:"
12183msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
12184msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
12185
12186#: builtin/rm.c:269
12187msgid "do not list removed files"
12188msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
12189
12190#: builtin/rm.c:270
12191msgid "only remove from the index"
12192msgstr "supprimer seulement de l'index"
12193
12194#: builtin/rm.c:271
12195msgid "override the up-to-date check"
12196msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
12197
12198#: builtin/rm.c:272
12199msgid "allow recursive removal"
12200msgstr "autoriser la suppression récursive"
12201
12202#: builtin/rm.c:274
12203msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12204msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
12205
12206#: builtin/rm.c:335
12207#, c-format
12208msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12209msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
12210
12211#: builtin/rm.c:374
12212#, c-format
12213msgid "git rm: unable to remove %s"
12214msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
12215
12216#: builtin/send-pack.c:18
12217msgid ""
12218"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12219"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12220"[<ref>...]\n"
12221"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12222msgstr ""
12223"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12224"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
12225"[<référence>...]\n"
12226"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
12227"exclusifs."
12228
12229#: builtin/send-pack.c:160
12230msgid "remote name"
12231msgstr "nom distant"
12232
12233#: builtin/send-pack.c:171
12234msgid "use stateless RPC protocol"
12235msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
12236
12237#: builtin/send-pack.c:172
12238msgid "read refs from stdin"
12239msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
12240
12241#: builtin/send-pack.c:173
12242msgid "print status from remote helper"
12243msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
12244
12245#: builtin/shortlog.c:13
12246msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12247msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
12248
12249#: builtin/shortlog.c:242
12250msgid "sort output according to the number of commits per author"
12251msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
12252
12253#: builtin/shortlog.c:244
12254msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12255msgstr ""
12256"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
12257"validations"
12258
12259#: builtin/shortlog.c:246
12260msgid "Show the email address of each author"
12261msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
12262
12263#: builtin/shortlog.c:247
12264msgid "w[,i1[,i2]]"
12265msgstr "w[,i1[,i2]]"
12266
12267#: builtin/shortlog.c:248
12268msgid "Linewrap output"
12269msgstr "Couper les lignes"
12270
12271#: builtin/show-branch.c:10
12272msgid ""
12273"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12274"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12275"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12276"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12277msgstr ""
12278"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12279"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
12280"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12281"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
12282
12283#: builtin/show-branch.c:14
12284msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12285msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
12286
12287#: builtin/show-branch.c:375
12288#, c-format
12289msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12290msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12291msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
12292msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
12293
12294#: builtin/show-branch.c:541
12295#, c-format
12296msgid "no matching refs with %s"
12297msgstr "aucune référence correspond à %s"
12298
12299#: builtin/show-branch.c:639
12300msgid "show remote-tracking and local branches"
12301msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
12302
12303#: builtin/show-branch.c:641
12304msgid "show remote-tracking branches"
12305msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
12306
12307#: builtin/show-branch.c:643
12308msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12309msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
12310
12311#: builtin/show-branch.c:645
12312msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12313msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
12314
12315#: builtin/show-branch.c:647
12316msgid "synonym to more=-1"
12317msgstr "synonyme de more=-1"
12318
12319#: builtin/show-branch.c:648
12320msgid "suppress naming strings"
12321msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
12322
12323#: builtin/show-branch.c:650
12324msgid "include the current branch"
12325msgstr "inclure la branche courante"
12326
12327#: builtin/show-branch.c:652
12328msgid "name commits with their object names"
12329msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
12330
12331#: builtin/show-branch.c:654
12332msgid "show possible merge bases"
12333msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
12334
12335#: builtin/show-branch.c:656
12336msgid "show refs unreachable from any other ref"
12337msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
12338
12339#: builtin/show-branch.c:658
12340msgid "show commits in topological order"
12341msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
12342
12343#: builtin/show-branch.c:661
12344msgid "show only commits not on the first branch"
12345msgstr ""
12346"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
12347
12348#: builtin/show-branch.c:663
12349msgid "show merges reachable from only one tip"
12350msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
12351
12352#: builtin/show-branch.c:665
12353msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12354msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
12355
12356#: builtin/show-branch.c:668
12357msgid "<n>[,<base>]"
12358msgstr "<n>[,<base>]"
12359
12360#: builtin/show-branch.c:669
12361msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12362msgstr ""
12363"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
12364
12365#: builtin/show-branch.c:703
12366msgid ""
12367"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12368msgstr "--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-base"
12369
12370#: builtin/show-branch.c:727
12371msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12372msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
12373
12374#: builtin/show-branch.c:730
12375msgid "--reflog option needs one branch name"
12376msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
12377
12378#: builtin/show-branch.c:733
12379#, c-format
12380msgid "only %d entry can be shown at one time."
12381msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12382msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
12383msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
12384
12385#: builtin/show-branch.c:737
12386#, c-format
12387msgid "no such ref %s"
12388msgstr "référence inexistante %s"
12389
12390#: builtin/show-branch.c:829
12391#, c-format
12392msgid "cannot handle more than %d rev."
12393msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12394msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
12395msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
12396
12397#: builtin/show-branch.c:833
12398#, c-format
12399msgid "'%s' is not a valid ref."
12400msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
12401
12402#: builtin/show-branch.c:836
12403#, c-format
12404msgid "cannot find commit %s (%s)"
12405msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
12406
12407#: builtin/show-ref.c:10
12408msgid ""
12409"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12410"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12411msgstr ""
12412"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12413"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
12414
12415#: builtin/show-ref.c:11
12416msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12417msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
12418
12419#: builtin/show-ref.c:165
12420msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12421msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
12422
12423#: builtin/show-ref.c:166
12424msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12425msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
12426
12427#: builtin/show-ref.c:167
12428msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12429msgstr ""
12430"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
12431"exact"
12432
12433#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12434msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12435msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
12436
12437#: builtin/show-ref.c:174
12438msgid "dereference tags into object IDs"
12439msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
12440
12441#: builtin/show-ref.c:176
12442msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12443msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
12444
12445#: builtin/show-ref.c:180
12446msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12447msgstr ""
12448"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
12449
12450#: builtin/show-ref.c:182
12451msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12452msgstr ""
12453"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
12454"local"
12455
12456#: builtin/stripspace.c:17
12457msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12458msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12459
12460#: builtin/stripspace.c:18
12461msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12462msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12463
12464#: builtin/stripspace.c:35
12465msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12466msgstr ""
12467"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
12468"commentaire"
12469
12470#: builtin/stripspace.c:38
12471msgid "prepend comment character and space to each line"
12472msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
12473
12474#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12475#, c-format
12476msgid "No such ref: %s"
12477msgstr "Référence inexistante : %s"
12478
12479#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12480#, c-format
12481msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12482msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
12483
12484#: builtin/submodule--helper.c:71
12485#, c-format
12486msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12487msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
12488
12489#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12490#: builtin/submodule--helper.c:590
12491msgid "alternative anchor for relative paths"
12492msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
12493
12494#: builtin/submodule--helper.c:287
12495msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12496msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
12497
12498#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12499#, c-format
12500msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12501msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
12502
12503#: builtin/submodule--helper.c:369
12504#, c-format
12505msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12506msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
12507
12508#: builtin/submodule--helper.c:373
12509#, c-format
12510msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12511msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
12512
12513#: builtin/submodule--helper.c:383
12514#, c-format
12515msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12516msgstr ""
12517"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
12518"jour pour le sous-module '%s'\n"
12519
12520#: builtin/submodule--helper.c:390
12521#, c-format
12522msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12523msgstr ""
12524"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12525"'%s'"
12526
12527#: builtin/submodule--helper.c:409
12528msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12529msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
12530
12531#: builtin/submodule--helper.c:414
12532msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12533msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
12534
12535#: builtin/submodule--helper.c:435
12536msgid "git submodule--helper name <path>"
12537msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
12538
12539#: builtin/submodule--helper.c:441
12540#, c-format
12541msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12542msgstr ""
12543"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
12544"chemin '%s'"
12545
12546#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12547#, c-format
12548msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12549msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
12550
12551#: builtin/submodule--helper.c:563
12552#, c-format
12553msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12554msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
12555
12556#: builtin/submodule--helper.c:570
12557#, c-format
12558msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12559msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
12560
12561#: builtin/submodule--helper.c:593
12562msgid "where the new submodule will be cloned to"
12563msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
12564
12565#: builtin/submodule--helper.c:596
12566msgid "name of the new submodule"
12567msgstr "nom du nouveau sous-module"
12568
12569#: builtin/submodule--helper.c:599
12570msgid "url where to clone the submodule from"
12571msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
12572
12573#: builtin/submodule--helper.c:605
12574msgid "depth for shallow clones"
12575msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
12576
12577#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12578msgid "force cloning progress"
12579msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
12580
12581#: builtin/submodule--helper.c:613
12582msgid ""
12583"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12584"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12585msgstr ""
12586"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
12587"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
12588
12589#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12590#, c-format
12591msgid "could not create directory '%s'"
12592msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
12593
12594#: builtin/submodule--helper.c:644
12595#, c-format
12596msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12597msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
12598
12599#: builtin/submodule--helper.c:660
12600#, c-format
12601msgid "cannot open file '%s'"
12602msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
12603
12604#: builtin/submodule--helper.c:665
12605#, c-format
12606msgid "could not close file %s"
12607msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
12608
12609#: builtin/submodule--helper.c:672
12610#, c-format
12611msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12612msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
12613
12614#: builtin/submodule--helper.c:726
12615#, c-format
12616msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12617msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
12618
12619#: builtin/submodule--helper.c:730
12620msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12621msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
12622
12623#: builtin/submodule--helper.c:756
12624#, c-format
12625msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12626msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
12627
12628#: builtin/submodule--helper.c:777
12629#, c-format
12630msgid "Skipping submodule '%s'"
12631msgstr "Sous-module '%s' non traité"
12632
12633#: builtin/submodule--helper.c:913
12634#, c-format
12635msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12636msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
12637
12638#: builtin/submodule--helper.c:924
12639#, c-format
12640msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12641msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
12642
12643#: builtin/submodule--helper.c:945
12644msgid "path into the working tree"
12645msgstr "chemin dans la copie de travail"
12646
12647#: builtin/submodule--helper.c:948
12648msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12649msgstr ""
12650"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
12651
12652#: builtin/submodule--helper.c:952
12653msgid "rebase, merge, checkout or none"
12654msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
12655
12656#: builtin/submodule--helper.c:956
12657msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12658msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
12659
12660#: builtin/submodule--helper.c:959
12661msgid "parallel jobs"
12662msgstr "jobs parallèles"
12663
12664#: builtin/submodule--helper.c:961
12665msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12666msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
12667
12668#: builtin/submodule--helper.c:962
12669msgid "don't print cloning progress"
12670msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
12671
12672#: builtin/submodule--helper.c:969
12673msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12674msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
12675
12676#: builtin/submodule--helper.c:979
12677msgid "bad value for update parameter"
12678msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
12679
12680#: builtin/submodule--helper.c:1050
12681#, c-format
12682msgid ""
12683"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12684"the superproject is not on any branch"
12685msgstr ""
12686"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
12687"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
12688
12689#: builtin/submodule--helper.c:1100
12690msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12691msgstr ""
12692"la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
12693
12694#: builtin/submodule--helper.c:1107
12695#, c-format
12696msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12697msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
12698
12699#: builtin/symbolic-ref.c:7
12700msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12701msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
12702
12703#: builtin/symbolic-ref.c:8
12704msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12705msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
12706
12707#: builtin/symbolic-ref.c:40
12708msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12709msgstr ""
12710"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
12711
12712#: builtin/symbolic-ref.c:41
12713msgid "delete symbolic ref"
12714msgstr "supprimer la référence symbolique"
12715
12716#: builtin/symbolic-ref.c:42
12717msgid "shorten ref output"
12718msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
12719
12720#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12721msgid "reason"
12722msgstr "raison"
12723
12724#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12725msgid "reason of the update"
12726msgstr "raison de la mise à jour"
12727
12728#: builtin/tag.c:23
12729msgid ""
12730"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12731"[<head>]"
12732msgstr ""
12733"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
12734"étiquette> [<head>]"
12735
12736#: builtin/tag.c:24
12737msgid "git tag -d <tagname>..."
12738msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
12739
12740#: builtin/tag.c:25
12741msgid ""
12742"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12743"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12744msgstr ""
12745"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
12746"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
12747
12748#: builtin/tag.c:27
12749msgid "git tag -v <tagname>..."
12750msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
12751
12752#: builtin/tag.c:81
12753#, c-format
12754msgid "tag name too long: %.*s..."
12755msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
12756
12757#: builtin/tag.c:86
12758#, c-format
12759msgid "tag '%s' not found."
12760msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
12761
12762#: builtin/tag.c:101
12763#, c-format
12764msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12765msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
12766
12767#: builtin/tag.c:117
12768#, c-format
12769msgid ""
12770"\n"
12771"Write a message for tag:\n"
12772"  %s\n"
12773"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12774msgstr ""
12775"\n"
12776"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
12777"  %s\n"
12778"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
12779
12780#: builtin/tag.c:121
12781#, c-format
12782msgid ""
12783"\n"
12784"Write a message for tag:\n"
12785"  %s\n"
12786"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12787"want to.\n"
12788msgstr ""
12789"\n"
12790"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
12791"  %s\n"
12792"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
12793"même si vous le souhaitez.\n"
12794
12795#: builtin/tag.c:199
12796msgid "unable to sign the tag"
12797msgstr "impossible de signer l'étiquette"
12798
12799#: builtin/tag.c:201
12800msgid "unable to write tag file"
12801msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
12802
12803#: builtin/tag.c:226
12804msgid "bad object type."
12805msgstr "mauvais type d'objet."
12806
12807#: builtin/tag.c:239
12808msgid "tag header too big."
12809msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
12810
12811#: builtin/tag.c:275
12812msgid "no tag message?"
12813msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
12814
12815#: builtin/tag.c:281
12816#, c-format
12817msgid "The tag message has been left in %s\n"
12818msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
12819
12820#: builtin/tag.c:339
12821msgid "list tag names"
12822msgstr "afficher les noms des étiquettes"
12823
12824#: builtin/tag.c:341
12825msgid "print <n> lines of each tag message"
12826msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
12827
12828#: builtin/tag.c:343
12829msgid "delete tags"
12830msgstr "supprimer des étiquettes"
12831
12832#: builtin/tag.c:344
12833msgid "verify tags"
12834msgstr "vérifier des étiquettes"
12835
12836#: builtin/tag.c:346
12837msgid "Tag creation options"
12838msgstr "Options de création de l'étiquette"
12839
12840#: builtin/tag.c:348
12841msgid "annotated tag, needs a message"
12842msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
12843
12844#: builtin/tag.c:350
12845msgid "tag message"
12846msgstr "message pour l'étiquette"
12847
12848#: builtin/tag.c:352
12849msgid "annotated and GPG-signed tag"
12850msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
12851
12852#: builtin/tag.c:356
12853msgid "use another key to sign the tag"
12854msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
12855
12856#: builtin/tag.c:357
12857msgid "replace the tag if exists"
12858msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
12859
12860#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12861msgid "create a reflog"
12862msgstr "créer un reflog"
12863
12864#: builtin/tag.c:360
12865msgid "Tag listing options"
12866msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
12867
12868#: builtin/tag.c:361
12869msgid "show tag list in columns"
12870msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
12871
12872#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12873msgid "print only tags that contain the commit"
12874msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
12875
12876#: builtin/tag.c:364
12877msgid "print only tags that are merged"
12878msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
12879
12880#: builtin/tag.c:365
12881msgid "print only tags that are not merged"
12882msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
12883
12884#: builtin/tag.c:370
12885msgid "print only tags of the object"
12886msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
12887
12888#: builtin/tag.c:399
12889msgid "--column and -n are incompatible"
12890msgstr "--column et -n sont incompatibles"
12891
12892#: builtin/tag.c:419
12893msgid "-n option is only allowed with -l."
12894msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
12895
12896#: builtin/tag.c:421
12897msgid "--contains option is only allowed with -l."
12898msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
12899
12900#: builtin/tag.c:423
12901msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12902msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
12903
12904#: builtin/tag.c:425
12905msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12906msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
12907
12908#: builtin/tag.c:433
12909msgid "only one -F or -m option is allowed."
12910msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
12911
12912#: builtin/tag.c:452
12913msgid "too many params"
12914msgstr "trop de paramètres"
12915
12916#: builtin/tag.c:458
12917#, c-format
12918msgid "'%s' is not a valid tag name."
12919msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
12920
12921#: builtin/tag.c:463
12922#, c-format
12923msgid "tag '%s' already exists"
12924msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
12925
12926#: builtin/tag.c:491
12927#, c-format
12928msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12929msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
12930
12931#: builtin/unpack-objects.c:493
12932msgid "Unpacking objects"
12933msgstr "Dépaquetage des objets"
12934
12935#: builtin/update-index.c:79
12936#, c-format
12937msgid "failed to create directory %s"
12938msgstr "échec de la création du répertoire %s"
12939
12940#: builtin/update-index.c:85
12941#, c-format
12942msgid "failed to stat %s"
12943msgstr "échec du stat de %s"
12944
12945#: builtin/update-index.c:95
12946#, c-format
12947msgid "failed to create file %s"
12948msgstr "échec de la création du fichier %s"
12949
12950#: builtin/update-index.c:103
12951#, c-format
12952msgid "failed to delete file %s"
12953msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
12954
12955#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12956#, c-format
12957msgid "failed to delete directory %s"
12958msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
12959
12960#: builtin/update-index.c:133
12961#, c-format
12962msgid "Testing mtime in '%s' "
12963msgstr "Test du mtime dans '%s' "
12964
12965#: builtin/update-index.c:145
12966msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12967msgstr ""
12968"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
12969
12970#: builtin/update-index.c:158
12971msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12972msgstr ""
12973"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
12974
12975#: builtin/update-index.c:171
12976msgid "directory stat info changes after updating a file"
12977msgstr ""
12978"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
12979
12980#: builtin/update-index.c:182
12981msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12982msgstr ""
12983"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
12984"un sous-répertoire"
12985
12986#: builtin/update-index.c:193
12987msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12988msgstr ""
12989"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
12990"fichier<"
12991
12992#: builtin/update-index.c:206
12993msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12994msgstr ""
12995"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
12996"répertoire"
12997
12998#: builtin/update-index.c:213
12999msgid " OK"
13000msgstr " OK"
13001
13002#: builtin/update-index.c:564
13003msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13004msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
13005
13006#: builtin/update-index.c:919
13007msgid "continue refresh even when index needs update"
13008msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
13009
13010#: builtin/update-index.c:922
13011msgid "refresh: ignore submodules"
13012msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
13013
13014#: builtin/update-index.c:925
13015msgid "do not ignore new files"
13016msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
13017
13018#: builtin/update-index.c:927
13019msgid "let files replace directories and vice-versa"
13020msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
13021
13022#: builtin/update-index.c:929
13023msgid "notice files missing from worktree"
13024msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
13025
13026#: builtin/update-index.c:931
13027msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13028msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
13029
13030#: builtin/update-index.c:934
13031msgid "refresh stat information"
13032msgstr "rafraîchir l'information de stat"
13033
13034#: builtin/update-index.c:938
13035msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13036msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
13037
13038#: builtin/update-index.c:942
13039msgid "<mode>,<object>,<path>"
13040msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
13041
13042#: builtin/update-index.c:943
13043msgid "add the specified entry to the index"
13044msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
13045
13046#: builtin/update-index.c:952
13047msgid "mark files as \"not changing\""
13048msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
13049
13050#: builtin/update-index.c:955
13051msgid "clear assumed-unchanged bit"
13052msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
13053
13054#: builtin/update-index.c:958
13055msgid "mark files as \"index-only\""
13056msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
13057
13058#: builtin/update-index.c:961
13059msgid "clear skip-worktree bit"
13060msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
13061
13062#: builtin/update-index.c:964
13063msgid "add to index only; do not add content to object database"
13064msgstr ""
13065"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
13066"données des objets"
13067
13068#: builtin/update-index.c:966
13069msgid "remove named paths even if present in worktree"
13070msgstr ""
13071"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
13072"travail"
13073
13074#: builtin/update-index.c:968
13075msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13076msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
13077
13078#: builtin/update-index.c:970
13079msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13080msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
13081
13082#: builtin/update-index.c:974
13083msgid "add entries from standard input to the index"
13084msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
13085
13086#: builtin/update-index.c:978
13087msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13088msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
13089
13090#: builtin/update-index.c:982
13091msgid "only update entries that differ from HEAD"
13092msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
13093
13094#: builtin/update-index.c:986
13095msgid "ignore files missing from worktree"
13096msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
13097
13098#: builtin/update-index.c:989
13099msgid "report actions to standard output"
13100msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
13101
13102#: builtin/update-index.c:991
13103msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13104msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
13105
13106#: builtin/update-index.c:995
13107msgid "write index in this format"
13108msgstr "écrire l'index dans ce format"
13109
13110#: builtin/update-index.c:997
13111msgid "enable or disable split index"
13112msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
13113
13114#: builtin/update-index.c:999
13115msgid "enable/disable untracked cache"
13116msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
13117
13118#: builtin/update-index.c:1001
13119msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13120msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
13121
13122#: builtin/update-index.c:1003
13123msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13124msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
13125
13126#: builtin/update-index.c:1119
13127msgid ""
13128"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13129"to disable the untracked cache"
13130msgstr "core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
13131
13132#: builtin/update-index.c:1123
13133msgid "Untracked cache disabled"
13134msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
13135
13136#: builtin/update-index.c:1131
13137msgid ""
13138"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13139"to enable the untracked cache"
13140msgstr "core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
13141
13142#: builtin/update-index.c:1135
13143#, c-format
13144msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13145msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
13146
13147#: builtin/update-ref.c:9
13148msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13149msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
13150
13151#: builtin/update-ref.c:10
13152msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13153msgstr ""
13154"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
13155"valeur>]"
13156
13157#: builtin/update-ref.c:11
13158msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13159msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13160
13161#: builtin/update-ref.c:363
13162msgid "delete the reference"
13163msgstr "supprimer la référence"
13164
13165#: builtin/update-ref.c:365
13166msgid "update <refname> not the one it points to"
13167msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
13168
13169#: builtin/update-ref.c:366
13170msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13171msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
13172
13173#: builtin/update-ref.c:367
13174msgid "read updates from stdin"
13175msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
13176
13177#: builtin/update-server-info.c:6
13178msgid "git update-server-info [--force]"
13179msgstr "git update-server-info [--force]"
13180
13181#: builtin/update-server-info.c:14
13182msgid "update the info files from scratch"
13183msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
13184
13185#: builtin/verify-commit.c:17
13186msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13187msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13188
13189#: builtin/verify-commit.c:72
13190msgid "print commit contents"
13191msgstr "afficher le contenu du commit"
13192
13193#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
13194msgid "print raw gpg status output"
13195msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
13196
13197#: builtin/verify-pack.c:54
13198msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13199msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13200
13201#: builtin/verify-pack.c:64
13202msgid "verbose"
13203msgstr "verbeux"
13204
13205#: builtin/verify-pack.c:66
13206msgid "show statistics only"
13207msgstr "afficher seulement les statistiques"
13208
13209#: builtin/verify-tag.c:17
13210msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
13211msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
13212
13213#: builtin/verify-tag.c:34
13214msgid "print tag contents"
13215msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
13216
13217#: builtin/worktree.c:15
13218msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13219msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
13220
13221#: builtin/worktree.c:16
13222msgid "git worktree list [<options>]"
13223msgstr "git worktree prune [<options>]"
13224
13225#: builtin/worktree.c:17
13226msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13227msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
13228
13229#: builtin/worktree.c:18
13230msgid "git worktree prune [<options>]"
13231msgstr "git worktree prune [<options>]"
13232
13233#: builtin/worktree.c:19
13234msgid "git worktree unlock <path>"
13235msgstr "git worktree unlock <chemin>"
13236
13237#: builtin/worktree.c:42
13238#, c-format
13239msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13240msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
13241
13242#: builtin/worktree.c:48
13243#, c-format
13244msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13245msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
13246
13247#: builtin/worktree.c:53
13248#, c-format
13249msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13250msgstr ""
13251"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
13252
13253#: builtin/worktree.c:64
13254#, c-format
13255msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13256msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
13257
13258#: builtin/worktree.c:80
13259#, c-format
13260msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13261msgstr ""
13262"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
13263"inexistant"
13264
13265#: builtin/worktree.c:204
13266#, c-format
13267msgid "'%s' already exists"
13268msgstr "'%s' existe déjà"
13269
13270#: builtin/worktree.c:236
13271#, c-format
13272msgid "could not create directory of '%s'"
13273msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
13274
13275#: builtin/worktree.c:272
13276#, c-format
13277msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13278msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
13279
13280#: builtin/worktree.c:323
13281msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13282msgstr ""
13283"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
13284"travail"
13285
13286#: builtin/worktree.c:325
13287msgid "create a new branch"
13288msgstr "créer une nouvelle branche"
13289
13290#: builtin/worktree.c:327
13291msgid "create or reset a branch"
13292msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
13293
13294#: builtin/worktree.c:329
13295msgid "populate the new working tree"
13296msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
13297
13298#: builtin/worktree.c:337
13299msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13300msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
13301
13302#: builtin/worktree.c:470
13303msgid "reason for locking"
13304msgstr "raison du vérouillage"
13305
13306#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
13307#, c-format
13308msgid "'%s' is not a working tree"
13309msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
13310
13311#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13312msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13313msgstr ""
13314"La copie de travail principale ne peut pas être vérouillée ou dévérouillée"
13315
13316#: builtin/worktree.c:489
13317#, c-format
13318msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13319msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
13320
13321#: builtin/worktree.c:491
13322#, c-format
13323msgid "'%s' is already locked"
13324msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
13325
13326#: builtin/worktree.c:519
13327#, c-format
13328msgid "'%s' is not locked"
13329msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
13330
13331#: builtin/write-tree.c:13
13332msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13333msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
13334
13335#: builtin/write-tree.c:26
13336msgid "<prefix>/"
13337msgstr "<préfixe>/"
13338
13339#: builtin/write-tree.c:27
13340msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13341msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
13342
13343#: builtin/write-tree.c:30
13344msgid "only useful for debugging"
13345msgstr "seulement utile pour le débogage"
13346
13347#: upload-pack.c:22
13348msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13349msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
13350
13351#: upload-pack.c:1028
13352msgid "quit after a single request/response exchange"
13353msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
13354
13355#: upload-pack.c:1030
13356msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13357msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
13358
13359#: upload-pack.c:1032
13360msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13361msgstr ""
13362"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
13363"Git"
13364
13365#: upload-pack.c:1034
13366msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13367msgstr "interrompre le transfer après <n> secondes d'inactivité"
13368
13369#: credential-cache--daemon.c:223
13370#, c-format
13371msgid ""
13372"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13373"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13374"\n"
13375"\tchmod 0700 %s"
13376msgstr ""
13377"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
13378"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
13379"\n"
13380"    chmod 0700 %s"
13381
13382#: credential-cache--daemon.c:271
13383msgid "print debugging messages to stderr"
13384msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
13385
13386#: git.c:14
13387msgid ""
13388"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13389"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13390"to read about a specific subcommand or concept."
13391msgstr ""
13392"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
13393"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
13394"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
13395
13396#: http.c:342
13397msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13398msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
13399
13400#: http.c:351
13401msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13402msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
13403
13404#: common-cmds.h:9
13405msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13406msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
13407
13408#: common-cmds.h:10
13409msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13410msgstr ""
13411"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
13412
13413#: common-cmds.h:11
13414msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13415msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
13416
13417#: common-cmds.h:12
13418msgid "grow, mark and tweak your common history"
13419msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
13420
13421#: common-cmds.h:13
13422msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13423msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
13424
13425#: common-cmds.h:17
13426msgid "Add file contents to the index"
13427msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
13428
13429#: common-cmds.h:18
13430msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13431msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
13432
13433#: common-cmds.h:19
13434msgid "List, create, or delete branches"
13435msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
13436
13437#: common-cmds.h:20
13438msgid "Switch branches or restore working tree files"
13439msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
13440
13441#: common-cmds.h:21
13442msgid "Clone a repository into a new directory"
13443msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
13444
13445#: common-cmds.h:22
13446msgid "Record changes to the repository"
13447msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
13448
13449#: common-cmds.h:23
13450msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13451msgstr ""
13452"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
13453"travail, etc"
13454
13455#: common-cmds.h:24
13456msgid "Download objects and refs from another repository"
13457msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
13458
13459#: common-cmds.h:25
13460msgid "Print lines matching a pattern"
13461msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
13462
13463#: common-cmds.h:26
13464msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13465msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
13466
13467#: common-cmds.h:27
13468msgid "Show commit logs"
13469msgstr "Afficher l'historique des validations"
13470
13471#: common-cmds.h:28
13472msgid "Join two or more development histories together"
13473msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
13474
13475#: common-cmds.h:29
13476msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13477msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
13478
13479#: common-cmds.h:30
13480msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13481msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
13482
13483#: common-cmds.h:31
13484msgid "Update remote refs along with associated objects"
13485msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
13486
13487#: common-cmds.h:32
13488msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13489msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
13490
13491#: common-cmds.h:33
13492msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13493msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
13494
13495#: common-cmds.h:34
13496msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13497msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
13498
13499#: common-cmds.h:35
13500msgid "Show various types of objects"
13501msgstr "Afficher différents types d'objets"
13502
13503#: common-cmds.h:36
13504msgid "Show the working tree status"
13505msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
13506
13507#: common-cmds.h:37
13508msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13509msgstr ""
13510"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
13511
13512#: parse-options.h:145
13513msgid "expiry-date"
13514msgstr "date-d'expiration"
13515
13516#: parse-options.h:160
13517msgid "no-op (backward compatibility)"
13518msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
13519
13520#: parse-options.h:238
13521msgid "be more verbose"
13522msgstr "être plus verbeux"
13523
13524#: parse-options.h:240
13525msgid "be more quiet"
13526msgstr "être plus silencieux"
13527
13528#: parse-options.h:246
13529msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13530msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
13531
13532#: rerere.h:40
13533msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13534msgstr ""
13535"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
13536
13537#: git-bisect.sh:54
13538msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13539msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
13540
13541#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13542#. translation. The program will only accept English input
13543#. at this point.
13544#: git-bisect.sh:60
13545msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13546msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
13547
13548#: git-bisect.sh:121
13549#, sh-format
13550msgid "unrecognised option: '$arg'"
13551msgstr "option inconnue : '$arg'"
13552
13553#: git-bisect.sh:125
13554#, sh-format
13555msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13556msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
13557
13558#: git-bisect.sh:154
13559msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13560msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
13561
13562#: git-bisect.sh:167
13563#, sh-format
13564msgid ""
13565"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13566msgstr ""
13567"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
13568"valide>'."
13569
13570#: git-bisect.sh:177
13571msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13572msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
13573
13574#: git-bisect.sh:181
13575msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13576msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
13577
13578#: git-bisect.sh:233
13579#, sh-format
13580msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13581msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
13582
13583#: git-bisect.sh:262
13584#, sh-format
13585msgid "Bad rev input: $arg"
13586msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
13587
13588#: git-bisect.sh:281
13589#, sh-format
13590msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13591msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
13592
13593#: git-bisect.sh:290
13594#, sh-format
13595msgid "Bad rev input: $rev"
13596msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
13597
13598#: git-bisect.sh:299
13599#, sh-format
13600msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13601msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
13602
13603#: git-bisect.sh:322
13604#, sh-format
13605msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13606msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
13607
13608#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13609#. translation. The program will only accept English input
13610#. at this point.
13611#: git-bisect.sh:328
13612msgid "Are you sure [Y/n]? "
13613msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
13614
13615#: git-bisect.sh:340
13616#, sh-format
13617msgid ""
13618"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13619"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13620msgstr ""
13621"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
13622"$good_syn.\n"
13623"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
13624"pour cela.)"
13625
13626#: git-bisect.sh:343
13627#, sh-format
13628msgid ""
13629"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13630"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13631"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13632msgstr ""
13633"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
13634"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
13635"$bad_syn.\n"
13636"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
13637"pour cela.)"
13638
13639#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13640msgid "We are not bisecting."
13641msgstr "Pas de bissection en cours."
13642
13643#: git-bisect.sh:421
13644#, sh-format
13645msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13646msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
13647
13648#: git-bisect.sh:430
13649#, sh-format
13650msgid ""
13651"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13652"Try 'git bisect reset <commit>'."
13653msgstr ""
13654"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
13655"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
13656
13657#: git-bisect.sh:458
13658msgid "No logfile given"
13659msgstr "Pas de fichier de log donné"
13660
13661#: git-bisect.sh:459
13662#, sh-format
13663msgid "cannot read $file for replaying"
13664msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
13665
13666#: git-bisect.sh:480
13667msgid "?? what are you talking about?"
13668msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
13669
13670#: git-bisect.sh:492
13671#, sh-format
13672msgid "running $command"
13673msgstr "lancement de $command"
13674
13675#: git-bisect.sh:499
13676#, sh-format
13677msgid ""
13678"bisect run failed:\n"
13679"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13680msgstr ""
13681"la bissection a échoué :\n"
13682"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
13683
13684#: git-bisect.sh:525
13685msgid "bisect run cannot continue any more"
13686msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
13687
13688#: git-bisect.sh:531
13689#, sh-format
13690msgid ""
13691"bisect run failed:\n"
13692"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13693msgstr ""
13694"la bissection a échoué :\n"
13695"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
13696
13697#: git-bisect.sh:538
13698msgid "bisect run success"
13699msgstr "succès de la bissection"
13700
13701#: git-bisect.sh:565
13702msgid "please use two different terms"
13703msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
13704
13705#: git-bisect.sh:575
13706#, sh-format
13707msgid "'$term' is not a valid term"
13708msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
13709
13710#: git-bisect.sh:578
13711#, sh-format
13712msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13713msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
13714
13715#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13716#, sh-format
13717msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13718msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
13719
13720#: git-bisect.sh:606
13721#, sh-format
13722msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13723msgstr ""
13724"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
13725"$TERM_GOOD."
13726
13727#: git-bisect.sh:636
13728msgid "no terms defined"
13729msgstr "aucun terme défini"
13730
13731#: git-bisect.sh:653
13732#, sh-format
13733msgid ""
13734"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13735"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13736msgstr ""
13737"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
13738"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
13739"new."
13740
13741#: git-merge-octopus.sh:46
13742msgid ""
13743"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13744"merge"
13745msgstr ""
13746"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
13747"par la fusion"
13748
13749#: git-merge-octopus.sh:61
13750msgid "Automated merge did not work."
13751msgstr "La fusion automatique a échoué."
13752
13753#: git-merge-octopus.sh:62
13754msgid "Should not be doing an octopus."
13755msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
13756
13757#: git-merge-octopus.sh:73
13758#, sh-format
13759msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13760msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
13761
13762#: git-merge-octopus.sh:77
13763#, sh-format
13764msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13765msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
13766
13767#: git-merge-octopus.sh:89
13768#, sh-format
13769msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13770msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
13771
13772#: git-merge-octopus.sh:97
13773#, sh-format
13774msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13775msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
13776
13777#: git-merge-octopus.sh:102
13778msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13779msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
13780
13781#: git-rebase.sh:56
13782msgid ""
13783"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13784"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13785"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13786"\"."
13787msgstr ""
13788"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
13789"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
13790"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
13791"rebase --abort\"."
13792
13793#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13794#, sh-format
13795msgid "Could not move back to $head_name"
13796msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
13797
13798#: git-rebase.sh:167
13799msgid "Applied autostash."
13800msgstr "Autoremisage appliqué."
13801
13802#: git-rebase.sh:170
13803#, sh-format
13804msgid "Cannot store $stash_sha1"
13805msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
13806
13807#: git-rebase.sh:171
13808msgid ""
13809"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
13810"Your changes are safe in the stash.\n"
13811"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
13812msgstr ""
13813"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
13814"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
13815"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
13816
13817#: git-rebase.sh:210
13818msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13819msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
13820
13821#: git-rebase.sh:215
13822msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13823msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
13824
13825#: git-rebase.sh:356
13826msgid "No rebase in progress?"
13827msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
13828
13829#: git-rebase.sh:367
13830msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13831msgstr ""
13832"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
13833"interactif."
13834
13835#: git-rebase.sh:374
13836msgid "Cannot read HEAD"
13837msgstr "Impossible de lire HEAD"
13838
13839#: git-rebase.sh:377
13840msgid ""
13841"You must edit all merge conflicts and then\n"
13842"mark them as resolved using git add"
13843msgstr ""
13844"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
13845"les marquer comme résolus avec git add"
13846
13847#: git-rebase.sh:414
13848#, sh-format
13849msgid ""
13850"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13851"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13852"case, please try\n"
13853"\t$cmd_live_rebase\n"
13854"If that is not the case, please\n"
13855"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13856"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13857"valuable there."
13858msgstr ""
13859"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
13860"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
13861"essayez\n"
13862"\t$cmd_live_rebase\n"
13863"Sinon, essayez\n"
13864"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13865"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
13866"chose\n"
13867"d'important ici."
13868
13869#: git-rebase.sh:465
13870#, sh-format
13871msgid "invalid upstream $upstream_name"
13872msgstr "invalide $upstream_name en amont"
13873
13874#: git-rebase.sh:489
13875#, sh-format
13876msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13877msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
13878
13879#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13880#, sh-format
13881msgid "$onto_name: there is no merge base"
13882msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
13883
13884#: git-rebase.sh:501
13885#, sh-format
13886msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13887msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
13888
13889#: git-rebase.sh:524
13890#, sh-format
13891msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13892msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
13893
13894#: git-rebase.sh:557
13895msgid "Cannot autostash"
13896msgstr "Autoremisage impossible"
13897
13898#: git-rebase.sh:562
13899#, sh-format
13900msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13901msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
13902
13903#: git-rebase.sh:566
13904msgid "Please commit or stash them."
13905msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
13906
13907#: git-rebase.sh:586
13908#, sh-format
13909msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13910msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
13911
13912#: git-rebase.sh:590
13913#, sh-format
13914msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13915msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
13916
13917#: git-rebase.sh:601
13918#, sh-format
13919msgid "Changes from $mb to $onto:"
13920msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
13921
13922#: git-rebase.sh:610
13923msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13924msgstr ""
13925"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
13926
13927#: git-rebase.sh:620
13928#, sh-format
13929msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13930msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
13931
13932#: git-stash.sh:50
13933msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13934msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
13935
13936#: git-stash.sh:73
13937msgid "You do not have the initial commit yet"
13938msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
13939
13940#: git-stash.sh:88
13941msgid "Cannot save the current index state"
13942msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
13943
13944#: git-stash.sh:103
13945msgid "Cannot save the untracked files"
13946msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
13947
13948#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
13949msgid "Cannot save the current worktree state"
13950msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
13951
13952#: git-stash.sh:140
13953msgid "No changes selected"
13954msgstr "Aucun changement sélectionné"
13955
13956#: git-stash.sh:143
13957msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13958msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
13959
13960#: git-stash.sh:156
13961msgid "Cannot record working tree state"
13962msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
13963
13964#: git-stash.sh:188
13965#, sh-format
13966msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13967msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
13968
13969#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13970#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13971#. second line correspond to "error: ". So you should line
13972#. up the second line with however many characters the
13973#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13974#. English this is:
13975#.
13976#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13977#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13978#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13979#: git-stash.sh:238
13980#, sh-format
13981msgid ""
13982"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13983"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13984msgstr ""
13985"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
13986"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
13987
13988#: git-stash.sh:251
13989msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13990msgstr "Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
13991
13992#: git-stash.sh:259
13993msgid "No local changes to save"
13994msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
13995
13996#: git-stash.sh:263
13997msgid "Cannot initialize stash"
13998msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
13999
14000#: git-stash.sh:267
14001msgid "Cannot save the current status"
14002msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
14003
14004#: git-stash.sh:268
14005#, sh-format
14006msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14007msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
14008
14009#: git-stash.sh:285
14010msgid "Cannot remove worktree changes"
14011msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
14012
14013#: git-stash.sh:403
14014#, sh-format
14015msgid "unknown option: $opt"
14016msgstr "option inconnue : $opt"
14017
14018#: git-stash.sh:416
14019msgid "No stash found."
14020msgstr "Pas de remisage trouvé."
14021
14022#: git-stash.sh:423
14023#, sh-format
14024msgid "Too many revisions specified: $REV"
14025msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
14026
14027#: git-stash.sh:438
14028#, sh-format
14029msgid "$reference is not a valid reference"
14030msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
14031
14032#: git-stash.sh:466
14033#, sh-format
14034msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14035msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
14036
14037#: git-stash.sh:477
14038#, sh-format
14039msgid "'$args' is not a stash reference"
14040msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
14041
14042#: git-stash.sh:485
14043msgid "unable to refresh index"
14044msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
14045
14046#: git-stash.sh:489
14047msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14048msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
14049
14050#: git-stash.sh:497
14051msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14052msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
14053
14054#: git-stash.sh:499
14055msgid "Could not save index tree"
14056msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
14057
14058#: git-stash.sh:508
14059msgid "Could not restore untracked files from stash"
14060msgstr "Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage"
14061
14062#: git-stash.sh:533
14063msgid "Cannot unstage modified files"
14064msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
14065
14066#: git-stash.sh:548
14067msgid "Index was not unstashed."
14068msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
14069
14070#: git-stash.sh:562
14071msgid "The stash is kept in case you need it again."
14072msgstr "Le remisage est conservé au cas où vous en auriez encore besoin."
14073
14074#: git-stash.sh:571
14075#, sh-format
14076msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14077msgstr "${REV} supprimé ($s)"
14078
14079#: git-stash.sh:572
14080#, sh-format
14081msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14082msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
14083
14084#: git-stash.sh:580
14085msgid "No branch name specified"
14086msgstr "Aucune branche spécifiée"
14087
14088#: git-stash.sh:652
14089msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14090msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
14091
14092#: git-submodule.sh:184
14093msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14094msgstr ""
14095"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
14096"travail"
14097
14098#: git-submodule.sh:194
14099#, sh-format
14100msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14101msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
14102
14103#: git-submodule.sh:211
14104#, sh-format
14105msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14106msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
14107
14108#: git-submodule.sh:215
14109#, sh-format
14110msgid ""
14111"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14112"$sm_path\n"
14113"Use -f if you really want to add it."
14114msgstr ""
14115"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
14116"$sm_path\n"
14117"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
14118
14119#: git-submodule.sh:233
14120#, sh-format
14121msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14122msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
14123
14124#: git-submodule.sh:235
14125#, sh-format
14126msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14127msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
14128
14129#: git-submodule.sh:243
14130#, sh-format
14131msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14132msgstr ""
14133"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
14134"distant(s) :"
14135
14136#: git-submodule.sh:245
14137#, sh-format
14138msgid ""
14139"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14140"  $realrepo\n"
14141"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14142"repo\n"
14143"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14144"option."
14145msgstr ""
14146"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
14147"depuis\n"
14148"  $realrepo\n"
14149"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
14150"correct\n"
14151"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
14152
14153#: git-submodule.sh:251
14154#, sh-format
14155msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14156msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
14157
14158#: git-submodule.sh:263
14159#, sh-format
14160msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14161msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
14162
14163#: git-submodule.sh:268
14164#, sh-format
14165msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14166msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
14167
14168#: git-submodule.sh:277
14169#, sh-format
14170msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14171msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
14172
14173#: git-submodule.sh:324
14174#, sh-format
14175msgid "Entering '$displaypath'"
14176msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
14177
14178#: git-submodule.sh:344
14179#, sh-format
14180msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14181msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
14182
14183#: git-submodule.sh:415
14184#, sh-format
14185msgid "pathspec and --all are incompatible"
14186msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
14187
14188#: git-submodule.sh:420
14189#, sh-format
14190msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14191msgstr ""
14192"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
14193
14194#: git-submodule.sh:440
14195#, sh-format
14196msgid ""
14197"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14198"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14199msgstr ""
14200"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
14201"git\n"
14202"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
14203"historique)"
14204
14205#: git-submodule.sh:448
14206#, sh-format
14207msgid ""
14208"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14209"discard them"
14210msgstr ""
14211"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
14212"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
14213
14214#: git-submodule.sh:451
14215#, sh-format
14216msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14217msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
14218
14219#: git-submodule.sh:452
14220#, sh-format
14221msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14222msgstr ""
14223"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
14224
14225#: git-submodule.sh:455
14226#, sh-format
14227msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14228msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
14229
14230#: git-submodule.sh:464
14231#, sh-format
14232msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14233msgstr ""
14234"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
14235"'$displaypath'"
14236
14237#: git-submodule.sh:617
14238#, sh-format
14239msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14240msgstr ""
14241"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
14242"'$displaypath'"
14243
14244#: git-submodule.sh:627
14245#, sh-format
14246msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14247msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
14248
14249#: git-submodule.sh:632
14250#, sh-format
14251msgid ""
14252"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14253"'$sm_path'"
14254msgstr ""
14255"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
14256"chemin de sous-module '$sm_path'"
14257
14258#: git-submodule.sh:650
14259#, sh-format
14260msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14261msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14262
14263#: git-submodule.sh:656
14264#, sh-format
14265msgid ""
14266"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14267"Direct fetching of that commit failed."
14268msgstr ""
14269"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
14270"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
14271
14272#: git-submodule.sh:663
14273#, sh-format
14274msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14275msgstr ""
14276"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14277
14278#: git-submodule.sh:664
14279#, sh-format
14280msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14281msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
14282
14283#: git-submodule.sh:668
14284#, sh-format
14285msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14286msgstr ""
14287"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14288
14289#: git-submodule.sh:669
14290#, sh-format
14291msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14292msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
14293
14294#: git-submodule.sh:674
14295#, sh-format
14296msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14297msgstr ""
14298"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
14299
14300#: git-submodule.sh:675
14301#, sh-format
14302msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14303msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
14304
14305#: git-submodule.sh:680
14306#, sh-format
14307msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14308msgstr ""
14309"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
14310"'$displaypath'"
14311
14312#: git-submodule.sh:681
14313#, sh-format
14314msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14315msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
14316
14317#: git-submodule.sh:712
14318#, sh-format
14319msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14320msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
14321
14322#: git-submodule.sh:820
14323msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14324msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
14325
14326#: git-submodule.sh:872
14327#, sh-format
14328msgid "unexpected mode $mod_dst"
14329msgstr "mode $mod_dst inattendu"
14330
14331#: git-submodule.sh:892
14332#, sh-format
14333msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14334msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
14335
14336#: git-submodule.sh:895
14337#, sh-format
14338msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14339msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
14340
14341#: git-submodule.sh:898
14342#, sh-format
14343msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14344msgstr ""
14345"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
14346"$sha1_dst"
14347
14348#: git-submodule.sh:1045
14349#, sh-format
14350msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14351msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
14352
14353#: git-submodule.sh:1112
14354#, sh-format
14355msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14356msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
14357
14358#: git-parse-remote.sh:89
14359#, sh-format
14360msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14361msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
14362
14363#: git-rebase--interactive.sh:131
14364#, sh-format
14365msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14366msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
14367
14368#: git-rebase--interactive.sh:147
14369msgid ""
14370"\n"
14371"Commands:\n"
14372" p, pick = use commit\n"
14373" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14374" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14375" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14376" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14377" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14378" d, drop = remove commit\n"
14379"\n"
14380"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14381msgstr ""
14382"\n"
14383"Commandes :\n"
14384" p, pick = picorer le commit\n"
14385" r, reword = picorer le commit, mais reformuler son message\n"
14386" e, edit = picorer le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
14387" s, squash = prendre le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
14388" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
14389" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
14390" d, drop = supprimer le commit\n"
14391"\n"
14392"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
14393
14394#: git-rebase--interactive.sh:162
14395msgid ""
14396"\n"
14397"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14398msgstr ""
14399"\n"
14400"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
14401"commit.\n"
14402
14403#: git-rebase--interactive.sh:166
14404msgid ""
14405"\n"
14406"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14407msgstr ""
14408"\n"
14409"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
14410
14411#: git-rebase--interactive.sh:202
14412#, sh-format
14413msgid ""
14414"You can amend the commit now, with\n"
14415"\n"
14416"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14417"\n"
14418"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14419"\n"
14420"\tgit rebase --continue"
14421msgstr ""
14422"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
14423"\n"
14424"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14425"\n"
14426"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
14427"\n"
14428"\tgit rebase --continue"
14429
14430#: git-rebase--interactive.sh:227
14431#, sh-format
14432msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14433msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
14434
14435#: git-rebase--interactive.sh:266
14436#, sh-format
14437msgid "Invalid commit name: $sha1"
14438msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
14439
14440#: git-rebase--interactive.sh:308
14441msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14442msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
14443
14444#: git-rebase--interactive.sh:360
14445#, sh-format
14446msgid "Fast-forward to $sha1"
14447msgstr "Avance rapide sur $sha1"
14448
14449#: git-rebase--interactive.sh:362
14450#, sh-format
14451msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14452msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
14453
14454#: git-rebase--interactive.sh:371
14455#, sh-format
14456msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14457msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
14458
14459#: git-rebase--interactive.sh:376
14460#, sh-format
14461msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14462msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
14463
14464#: git-rebase--interactive.sh:390
14465#, sh-format
14466msgid "Error redoing merge $sha1"
14467msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
14468
14469#: git-rebase--interactive.sh:398
14470#, sh-format
14471msgid "Could not pick $sha1"
14472msgstr "Impossible de picorer $sha1"
14473
14474#: git-rebase--interactive.sh:407
14475#, sh-format
14476msgid "This is the commit message #${n}:"
14477msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14478
14479#: git-rebase--interactive.sh:412
14480#, sh-format
14481msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14482msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14483
14484#: git-rebase--interactive.sh:423
14485#, sh-format
14486msgid "This is a combination of $count commit."
14487msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14488msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
14489msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
14490
14491#: git-rebase--interactive.sh:431
14492#, sh-format
14493msgid "Cannot write $fixup_msg"
14494msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
14495
14496#: git-rebase--interactive.sh:434
14497msgid "This is a combination of 2 commits."
14498msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
14499
14500#: git-rebase--interactive.sh:435
14501msgid "This is the 1st commit message:"
14502msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
14503
14504#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
14505#: git-rebase--interactive.sh:521
14506#, sh-format
14507msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14508msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
14509
14510#: git-rebase--interactive.sh:549
14511#, sh-format
14512msgid ""
14513"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14514"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14515"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14516"before\n"
14517"you are able to reword the commit."
14518msgstr ""
14519"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... $rest\n"
14520"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-commit\n"
14521"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre le\n"
14522"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
14523
14524#: git-rebase--interactive.sh:564
14525#, sh-format
14526msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14527msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
14528
14529#: git-rebase--interactive.sh:579
14530#, sh-format
14531msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14532msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
14533
14534#: git-rebase--interactive.sh:621
14535#, sh-format
14536msgid "Executing: $rest"
14537msgstr "Exécution : $rest"
14538
14539#: git-rebase--interactive.sh:629
14540#, sh-format
14541msgid "Execution failed: $rest"
14542msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
14543
14544#: git-rebase--interactive.sh:631
14545msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14546msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
14547
14548#: git-rebase--interactive.sh:633
14549msgid ""
14550"You can fix the problem, and then run\n"
14551"\n"
14552"\tgit rebase --continue"
14553msgstr ""
14554"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
14555"\n"
14556"git rebase --continue"
14557
14558#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14559#: git-rebase--interactive.sh:646
14560#, sh-format
14561msgid ""
14562"Execution succeeded: $rest\n"
14563"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14564"Commit or stash your changes, and then run\n"
14565"\n"
14566"\tgit rebase --continue"
14567msgstr ""
14568"L'exécution a réussi : $rest\n"
14569"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
14570"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
14571"\n"
14572"\tgit rebase --continue"
14573
14574#: git-rebase--interactive.sh:657
14575#, sh-format
14576msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14577msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
14578
14579#: git-rebase--interactive.sh:658
14580msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14581msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
14582
14583#: git-rebase--interactive.sh:693
14584#, sh-format
14585msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14586msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
14587
14588#: git-rebase--interactive.sh:740
14589msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14590msgstr "Impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires"
14591
14592#: git-rebase--interactive.sh:898
14593#, sh-format
14594msgid ""
14595"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14596" - $line"
14597msgstr ""
14598"Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne suivante :\n"
14599" - $line"
14600
14601#: git-rebase--interactive.sh:931
14602#, sh-format
14603msgid ""
14604"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14605" - $line"
14606msgstr ""
14607"Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
14608" - $line"
14609
14610#: git-rebase--interactive.sh:970
14611msgid "could not detach HEAD"
14612msgstr "Impossible de détacher HEAD"
14613
14614#: git-rebase--interactive.sh:1008
14615msgid ""
14616"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14617"Dropped commits (newer to older):"
14618msgstr ""
14619"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
14620"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :"
14621
14622#: git-rebase--interactive.sh:1016
14623msgid ""
14624"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14625"\n"
14626"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14627"warnings.\n"
14628"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14629msgstr ""
14630"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
14631"commit.\n"
14632"\n"
14633"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
14634"d'avertissements.\n"
14635"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error."
14636
14637#: git-rebase--interactive.sh:1027
14638#, sh-format
14639msgid ""
14640"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14641"Ignoring."
14642msgstr ""
14643"Paramètre non reconnu $check_level pour l'option rebase.missingCommitsCheck. "
14644"Ignoré."
14645
14646#: git-rebase--interactive.sh:1044
14647msgid ""
14648"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14649"continue'."
14650msgstr "Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git rebase --continue'."
14651
14652#: git-rebase--interactive.sh:1045
14653msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14654msgstr "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
14655
14656#: git-rebase--interactive.sh:1069
14657msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14658msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
14659
14660#: git-rebase--interactive.sh:1074
14661#, sh-format
14662msgid ""
14663"You have staged changes in your working tree.\n"
14664"If these changes are meant to be\n"
14665"squashed into the previous commit, run:\n"
14666"\n"
14667"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14668"\n"
14669"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14670"\n"
14671"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14672"\n"
14673"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14674"\n"
14675"  git rebase --continue\n"
14676msgstr ""
14677"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
14678"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
14679"dans le commit précédent, lancez :\n"
14680"\n"
14681"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14682"\n"
14683"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
14684"\n"
14685"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14686"\n"
14687"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
14688"\n"
14689"  git rebase --continue\n"
14690
14691#: git-rebase--interactive.sh:1091
14692msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14693msgstr ""
14694"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
14695
14696#: git-rebase--interactive.sh:1096
14697msgid ""
14698"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14699"first and then run 'git rebase --continue' again."
14700msgstr ""
14701"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
14702"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
14703
14704#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
14705msgid "Could not commit staged changes."
14706msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
14707
14708#: git-rebase--interactive.sh:1129
14709msgid ""
14710"\n"
14711"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14712"To continue rebase after editing, run:\n"
14713"    git rebase --continue\n"
14714"\n"
14715msgstr ""
14716"\n"
14717"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
14718"cours.\n"
14719"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
14720"    git rebase --continue\n"
14721"\n"
14722
14723#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1295
14724msgid "Could not execute editor"
14725msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
14726
14727#: git-rebase--interactive.sh:1150
14728#, sh-format
14729msgid "Could not checkout $switch_to"
14730msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
14731
14732#: git-rebase--interactive.sh:1155
14733msgid "No HEAD?"
14734msgstr "Pas de HEAD ?"
14735
14736#: git-rebase--interactive.sh:1156
14737#, sh-format
14738msgid "Could not create temporary $state_dir"
14739msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
14740
14741#: git-rebase--interactive.sh:1158
14742msgid "Could not mark as interactive"
14743msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
14744
14745#: git-rebase--interactive.sh:1168 git-rebase--interactive.sh:1173
14746msgid "Could not init rewritten commits"
14747msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
14748
14749#: git-rebase--interactive.sh:1273
14750#, sh-format
14751msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14752msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14753msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
14754msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
14755
14756#: git-rebase--interactive.sh:1278
14757msgid ""
14758"\n"
14759"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14760"\n"
14761msgstr ""
14762"\n"
14763"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
14764"\n"
14765
14766#: git-rebase--interactive.sh:1285
14767msgid "Note that empty commits are commented out"
14768msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
14769
14770#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14771#, sh-format
14772msgid "usage: $dashless $USAGE"
14773msgstr "usage : $dashless $USAGE"
14774
14775#: git-sh-setup.sh:190
14776#, sh-format
14777msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14778msgstr ""
14779"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
14780"travail"
14781
14782#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14783#, sh-format
14784msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14785msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
14786
14787#: git-sh-setup.sh:220
14788msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14789msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
14790
14791#: git-sh-setup.sh:223
14792msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14793msgstr ""
14794"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
14795"indexées."
14796
14797#: git-sh-setup.sh:226
14798msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14799msgstr ""
14800"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
14801
14802#: git-sh-setup.sh:229
14803#, sh-format
14804msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14805msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
14806
14807#: git-sh-setup.sh:242
14808msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14809msgstr ""
14810"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
14811
14812#: git-sh-setup.sh:245
14813msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14814msgstr ""
14815"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
14816"non validées."
14817
14818#: git-sh-setup.sh:248
14819#, sh-format
14820msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14821msgstr ""
14822"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
14823
14824#: git-sh-setup.sh:252
14825msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14826msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
14827
14828#: git-sh-setup.sh:372
14829msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14830msgstr ""
14831"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
14832
14833#: git-sh-setup.sh:377
14834msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14835msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
14836
14837#~ msgid "Could not write to %s"
14838#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
14839
14840#~ msgid "Error wrapping up %s."
14841#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
14842
14843#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
14844#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
14845
14846#~ msgid "Cannot revert during another revert."
14847#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
14848
14849#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
14850#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
14851
14852#~ msgid "Could not parse line %d."
14853#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
14854
14855#~ msgid "Could not open %s"
14856#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
14857
14858#~ msgid "Could not read %s."
14859#~ msgstr "Impossible de lire %s."
14860
14861#~ msgid "Could not format %s."
14862#~ msgstr "Impossible de formater %s."
14863
14864#~ msgid "%s: %s"
14865#~ msgstr "%s : %s"
14866
14867#~ msgid "cannot open %s: %s"
14868#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
14869
14870#~ msgid "You need to set your committer info first"
14871#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
14872
14873#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
14874#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
14875
14876#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
14877#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
14878
14879#~ msgid "This is the 4th commit message:"
14880#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
14881
14882#~ msgid "This is the 5th commit message:"
14883#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
14884
14885#~ msgid "This is the 6th commit message:"
14886#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
14887
14888#~ msgid "This is the 7th commit message:"
14889#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
14890
14891#~ msgid "This is the 8th commit message:"
14892#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
14893
14894#~ msgid "This is the 9th commit message:"
14895#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
14896
14897#~ msgid "This is the 10th commit message:"
14898#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
14899
14900#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
14901#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14902
14903#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
14904#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14905
14906#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
14907#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14908
14909#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
14910#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14911
14912#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
14913#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
14914
14915#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
14916#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
14917
14918#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
14919#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
14920
14921#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
14922#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
14923
14924#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
14925#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
14926
14927#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
14928#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
14929
14930#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
14931#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
14932
14933#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
14934#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
14935
14936#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
14937#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
14938
14939#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
14940#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
14941
14942#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
14943#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
14944
14945#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
14946#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14947
14948#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
14949#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14950
14951#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
14952#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14953
14954#~ msgid "could not run gpg."
14955#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
14956
14957#~ msgid "gpg did not accept the data"
14958#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
14959
14960#~ msgid "unsupported object type in the tree"
14961#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
14962
14963#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
14964#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
14965
14966#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
14967#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
14968
14969#~ msgid "Error wrapping up %s"
14970#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
14971
14972#~ msgid "Cannot %s during a %s"
14973#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
14974
14975#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
14976#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
14977
14978#~ msgid "could not open %s for writing"
14979#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
14980
14981#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
14982#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
14983
14984#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
14985#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
14986
14987#~ msgid "read of %s failed"
14988#~ msgstr "échec de la lecture de %s"
14989
14990#~ msgid "could not write branch description template"
14991#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
14992
14993#~ msgid "corrupt index file"
14994#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
14995
14996#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
14997#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
14998
14999#~ msgid "Checking connectivity... "
15000#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
15001
15002#~ msgid "  (unable to update local ref)"
15003#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
15004
15005#~ msgid "Reinitialized existing"
15006#~ msgstr "existant réinitialisé"
15007
15008#~ msgid "Initialized empty"
15009#~ msgstr "vide initialisé"
15010
15011#~ msgid " shared"
15012#~ msgstr " partagé"
15013
15014#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
15015#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
15016
15017#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
15018#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
15019
15020#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
15021#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
15022
15023#~ msgid "   and with remote"
15024#~ msgstr "   et avec la distante"
15025
15026#~ msgid "removing '%s' failed"
15027#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
15028
15029#~ msgid "program error"
15030#~ msgstr "erreur du programme"
15031
15032#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
15033#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
15034
15035#~ msgid ""
15036#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
15037#~ "from"
15038#~ msgstr ""
15039#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
15040#~ "nouveau depuis"
15041
15042#~ msgid ""
15043#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15044#~ "repo"
15045#~ msgstr ""
15046#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
15047#~ "dépôt correct"
15048
15049#~ msgid ""
15050#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15051#~ "option."
15052#~ msgstr ""
15053#~ "ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
15054#~ "l'option '--name'."
15055
15056#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
15057#~ msgstr ""
15058#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
15059#~ "git"
15060
15061#~ msgid ""
15062#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
15063#~ "history)"
15064#~ msgstr ""
15065#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
15066#~ "son historique)"
15067
15068#~ msgid "'%s': %s"
15069#~ msgstr "'%s' : %s"
15070
15071#~ msgid "unable to access '%s': %s"
15072#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
15073
15074#~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
15075#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
15076
15077#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
15078#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
15079
15080#~ msgid "    git branch -d %s\n"
15081#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
15082
15083#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
15084#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
15085
15086#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
15087#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
15088
15089#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15090#~ msgstr ""
15091#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
15092#~ "continuer"
15093
15094#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
15095#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
15096
15097#~ msgid "failed to remove: %s"
15098#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
15099
15100#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
15101#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
15102
15103#~ msgid ""
15104#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
15105#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
15106#~ msgstr ""
15107#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
15108#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
15109
15110#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
15111#~ msgstr ""
15112#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
15113#~ "amont"
15114
15115#~ msgid "unable to parse format"
15116#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
15117
15118#~ msgid "improper format entered align:%s"
15119#~ msgstr "format non convenable align:%s"
15120
15121#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
15122#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
15123
15124#~ msgid ""
15125#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
15126#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
15127#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
15128#~ "\n"
15129#~ "  git config --global push.default matching\n"
15130#~ "\n"
15131#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
15132#~ "\n"
15133#~ "  git config --global push.default simple\n"
15134#~ "\n"
15135#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
15136#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
15137#~ "\n"
15138#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
15139#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
15140#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
15141#~ "\n"
15142#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
15143#~ "information.\n"
15144#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
15145#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
15146#~ msgstr ""
15147#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
15148#~ "2.0\n"
15149#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
15150#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
15151#~ "utilisez :\n"
15152#~ "\n"
15153#~ "  git config --global push.default matching\n"
15154#~ "\n"
15155#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
15156#~ "utilisez :\n"
15157#~ "\n"
15158#~ "  git config --global push.default simple\n"
15159#~ "\n"
15160#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
15161#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
15162#~ "\n"
15163#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
15164#~ "'simple'\n"
15165#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
15166#~ "correspondante\n"
15167#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
15168#~ " \n"
15169#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
15170#~ "d'information.\n"
15171#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
15172#~ "similaire\n"
15173#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
15174#~ "d'anciennes versions de Git)"
15175
15176#~ msgid "check|on-demand|no"
15177#~ msgstr "check|on-demand|no"
15178
15179#~ msgid "Could not append '%s'"
15180#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
15181
15182#~ msgid "Missing author: %s"
15183#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
15184
15185#~ msgid "Testing "
15186#~ msgstr "Test en cours "
15187
15188#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
15189#~ msgstr ""
15190#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
15191#~ "passe : %s"
15192
15193#~ msgid "no such user"
15194#~ msgstr "utilisateur inconnu"
15195
15196#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
15197#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
15198
15199#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
15200#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
15201
15202#~ msgid "some refs could not be read"
15203#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
15204
15205#~ msgid "print only merged branches"
15206#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
15207
15208#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
15209#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
15210
15211#~ msgid "show usage"
15212#~ msgstr "afficher l'usage"
15213
15214#~ msgid "insanely long template name %s"
15215#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
15216
15217#~ msgid "insanely long symlink %s"
15218#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
15219
15220#~ msgid "insanely long template path %s"
15221#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
15222
15223#~ msgid "insane git directory %s"
15224#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
15225
15226#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
15227#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
15228
15229#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
15230#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
15231
15232#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
15233#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
15234
15235#~ msgid "sort tags"
15236#~ msgstr "trier les étiquettes"
15237
15238#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
15239#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
15240
15241#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
15242#~ msgstr ""
15243#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
15244#~ "versa"
15245
15246#~ msgid "false|true|preserve"
15247#~ msgstr "false|true|preserve"
15248
15249#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
15250#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
15251
15252#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
15253#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
15254
15255#~ msgid "option %s does not accept negative form"
15256#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
15257
15258#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
15259#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
15260
15261#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
15262#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
15263
15264#~ msgid ""
15265#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
15266#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
15267#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
15268#~ "\"."
15269#~ msgstr ""
15270#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
15271#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
15272#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
15273#~ "\"$cmdline --abort\"."
15274
15275#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
15276#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
15277
15278#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
15279#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
15280
15281#~ msgid ""
15282#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
15283#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
15284#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
15285#~ msgstr ""
15286#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
15287#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
15288#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
15289#~ "\"$cmdline --abort\"."
15290
15291#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
15292#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
15293
15294#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
15295#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
15296
15297#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
15298#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
15299
15300#~ msgid ""
15301#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
15302#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
15303#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
15304#~ msgstr ""
15305#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
15306#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
15307#~ "add/rm <fichier>'\n"
15308#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
15309
15310#~ msgid "no branch specified"
15311#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
15312
15313#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
15314#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
15315
15316#~ msgid "prune .git/worktrees"
15317#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
15318
15319#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
15320#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
15321
15322#~ msgid "No such branch: '%s'"
15323#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
15324
15325#~ msgid "Could not create git link %s"
15326#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
15327
15328#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
15329#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
15330
15331#~ msgid "(detached from %s)"
15332#~ msgstr "(détaché de %s)"
15333
15334#~ msgid "No existing author found with '%s'"
15335#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
15336
15337#~ msgid "search also in ignored files"
15338#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
15339
15340#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
15341#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
15342
15343#~ msgid "no files added"
15344#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
15345
15346#~ msgid "force creation (when already exists)"
15347#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
15348
15349#~ msgid "slot"
15350#~ msgstr "emplacement"
15351
15352#~ msgid "Failed to lock ref for update"
15353#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
15354
15355#~ msgid "Failed to write ref"
15356#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
15357
15358#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
15359#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
15360
15361#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
15362#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
15363
15364#~ msgid "cannot update HEAD ref"
15365#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
15366
15367#~ msgid "cannot tell cwd"
15368#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
15369
15370#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
15371#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
15372
15373#~ msgid "%s: cannot update the ref"
15374#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
15375
15376#~ msgid "commit has empty message"
15377#~ msgstr "le commit a un message vide"
15378
15379#~ msgid "Failed to chdir: %s"
15380#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
15381
15382#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
15383#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
15384
15385#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
15386#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
15387
15388#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
15389#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
15390
15391#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
15392#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
15393
15394#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
15395#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
15396
15397#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
15398#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
15399
15400#~ msgid "bug"
15401#~ msgstr "bogue"
15402
15403#~ msgid ", behind "
15404#~ msgstr ", derrière "
15405
15406#~ msgid ""
15407#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
15408#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
15409#~ "anymore.\n"
15410#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
15411#~ "\n"
15412#~ "  git add %s :/\n"
15413#~ "  (or git add %s :/)\n"
15414#~ "\n"
15415#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
15416#~ "\n"
15417#~ "  git add %s .\n"
15418#~ "  (or git add %s .)\n"
15419#~ "\n"
15420#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
15421#~ "directory.\n"
15422#~ msgstr ""
15423#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
15424#~ "un\n"
15425#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
15426#~ "utilisé.\n"
15427#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
15428#~ "\n"
15429#~ "  git add %s :/\n"
15430#~ "  (ou git add %s :/)\n"
15431#~ "\n"
15432#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
15433#~ "\n"
15434#~ "  git add %s .\n"
15435#~ "  (ou git add %s .)\n"
15436#~ "\n"
15437#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
15438#~ "courant.\n"
15439
15440#~ msgid ""
15441#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
15442#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
15443#~ "removed.\n"
15444#~ "Paths like '%s' that are\n"
15445#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
15446#~ "\n"
15447#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
15448#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
15449#~ "\n"
15450#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
15451#~ "\n"
15452#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
15453#~ msgstr ""
15454#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
15455#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
15456#~ "que vous supprimez.\n"
15457#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
15458#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
15459#~ "Git.\n"
15460#~ "\n"
15461#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
15462#~ "actuelle,\n"
15463#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
15464#~ "\n"
15465#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
15466#~ "\n"
15467#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
15468#~ "votre copie de travail.\n"
15469
15470#~ msgid "key id"
15471#~ msgstr "identifiant de clé"
15472
15473#~ msgid ""
15474#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
15475#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
15476#~ msgstr ""
15477#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
15478#~ "pouvez aussi\n"
15479#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
15480#~ "d'information.\n"
15481
15482#~ msgid ""
15483#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15484#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
15485#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
15486#~ "variable\n"
15487#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
15488#~ msgstr ""
15489#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
15490#~ "derrière\n"
15491#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
15492#~ "pourriez\n"
15493#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
15494#~ "configuration\n"
15495#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
15496#~ "la branche courante."
15497
15498#~ msgid "deleted:    %s"
15499#~ msgstr "supprimé :  %s"
15500
15501#~ msgid "modified:   %s"
15502#~ msgstr "modifié :   %s"
15503
15504#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
15505#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
15506
15507#~ msgid "unmerged:   %s"
15508#~ msgstr "non fus. :  %s"
15509
15510#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
15511#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
15512
15513#~ msgid ""
15514#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
15515#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."