po / de.poon commit Merge branch 'zk/prompt-rebase-step' (b9347eb)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.2\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-04-10 15:16+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:53
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:83
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:323
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Ausgabeformat"
  67
  68#: archive.c:324 builtin/log.c:1117
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:325
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
  75
  76#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2366
  77#: builtin/blame.c:2367 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:659
  78#: builtin/fast-export.c:661 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:497 builtin/ls-files.c:500 builtin/notes.c:536
  80#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:329
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:330
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:331
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:332
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:340
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:343
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
 111
 112#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 113msgid "repo"
 114msgstr "Projektarchiv"
 115
 116#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
 119
 120#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:615
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: branch.c:201
 137#, c-format
 138msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 139msgstr "Kann Informationen zum Übernahmezweig nicht einrichten; "
 140"Startpunkt '%s' ist kein Zweig."
 141
 142#: branch.c:203
 143#, c-format
 144msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 145msgstr "der angeforderte externe Übernahmezweig '%s' existiert nicht"
 146
 147#: branch.c:205
 148msgid ""
 149"\n"
 150"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 151"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 152"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 153"\n"
 154"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 155"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 156"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 157msgstr ""
 158"\n"
 159"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden,\n"
 160"externen Übernahmezweig aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 161"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 162"\n"
 163"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Zweig zu versenden\n"
 164"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 165"\"git push -u\" verwenden, um den externen Übernahmezweig\n"
 166"beim Versand zu konfigurieren."
 167
 168#: bundle.c:36
 169#, c-format
 170msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 171msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 172
 173#: bundle.c:63
 174#, c-format
 175msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 176msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 177
 178#: bundle.c:89 builtin/commit.c:676
 179#, c-format
 180msgid "could not open '%s'"
 181msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 182
 183#: bundle.c:140
 184msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 185msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
 186
 187#: bundle.c:164 sequencer.c:651 sequencer.c:1083 builtin/log.c:300
 188#: builtin/log.c:754 builtin/log.c:1350 builtin/log.c:1566 builtin/merge.c:349
 189#: builtin/shortlog.c:157
 190msgid "revision walk setup failed"
 191msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 192
 193#: bundle.c:186
 194#, c-format
 195msgid "The bundle contains this ref:"
 196msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 197msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 198msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 199
 200#: bundle.c:193
 201msgid "The bundle records a complete history."
 202msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 203
 204#: bundle.c:195
 205#, c-format
 206msgid "The bundle requires this ref:"
 207msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 208msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 209msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 210
 211#: bundle.c:294
 212msgid "rev-list died"
 213msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 214
 215#: bundle.c:300 builtin/log.c:1246 builtin/shortlog.c:260
 216#, c-format
 217msgid "unrecognized argument: %s"
 218msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 219
 220#: bundle.c:335
 221#, c-format
 222msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 223msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 224
 225#: bundle.c:380
 226msgid "Refusing to create empty bundle."
 227msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 228
 229#: bundle.c:398
 230msgid "Could not spawn pack-objects"
 231msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 232
 233#: bundle.c:416
 234msgid "pack-objects died"
 235msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 236
 237#: bundle.c:419
 238#, c-format
 239msgid "cannot create '%s'"
 240msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 241
 242#: bundle.c:441
 243msgid "index-pack died"
 244msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 245
 246#: commit.c:50
 247#, c-format
 248msgid "could not parse %s"
 249msgstr "konnte %s nicht parsen"
 250
 251#: commit.c:52
 252#, c-format
 253msgid "%s %s is not a commit!"
 254msgstr "%s %s ist keine Version!"
 255
 256#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 257msgid "memory exhausted"
 258msgstr "Speicher verbraucht"
 259
 260#: connected.c:39
 261msgid "Could not run 'git rev-list'"
 262msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 263
 264#: connected.c:48
 265#, c-format
 266msgid "failed write to rev-list: %s"
 267msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 268
 269#: connected.c:56
 270#, c-format
 271msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 272msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 273
 274#: date.c:95
 275msgid "in the future"
 276msgstr "in der Zukunft"
 277
 278#: date.c:101
 279#, c-format
 280msgid "%lu second ago"
 281msgid_plural "%lu seconds ago"
 282msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 283msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 284
 285#: date.c:108
 286#, c-format
 287msgid "%lu minute ago"
 288msgid_plural "%lu minutes ago"
 289msgstr[0] "vor %lu Minute"
 290msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 291
 292#: date.c:115
 293#, c-format
 294msgid "%lu hour ago"
 295msgid_plural "%lu hours ago"
 296msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 297msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 298
 299#: date.c:122
 300#, c-format
 301msgid "%lu day ago"
 302msgid_plural "%lu days ago"
 303msgstr[0] "vor %lu Tag"
 304msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 305
 306#: date.c:128
 307#, c-format
 308msgid "%lu week ago"
 309msgid_plural "%lu weeks ago"
 310msgstr[0] "vor %lu Woche"
 311msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 312
 313#: date.c:135
 314#, c-format
 315msgid "%lu month ago"
 316msgid_plural "%lu months ago"
 317msgstr[0] "vor %lu Monat"
 318msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 319
 320#: date.c:146
 321#, c-format
 322msgid "%lu year"
 323msgid_plural "%lu years"
 324msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 325msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 326
 327#: date.c:149
 328#, c-format
 329msgid "%s, %lu month ago"
 330msgid_plural "%s, %lu months ago"
 331msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 332msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 333
 334#: date.c:154 date.c:159
 335#, c-format
 336msgid "%lu year ago"
 337msgid_plural "%lu years ago"
 338msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 339msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 340
 341#: diff.c:112
 342#, c-format
 343msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 344msgstr ""
 345"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 346
 347#: diff.c:117
 348#, c-format
 349msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 350msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 351
 352#: diff.c:210
 353#, c-format
 354msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 355msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 356
 357#: diff.c:260
 358#, c-format
 359msgid ""
 360"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 361"%s"
 362msgstr ""
 363"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 364"%s"
 365
 366#: diff.c:3480
 367#, c-format
 368msgid ""
 369"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 370"%s"
 371msgstr ""
 372"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 373"%s"
 374
 375#: diff.c:3494
 376#, c-format
 377msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 378msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 379
 380#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 381msgid "could not run gpg."
 382msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 383
 384#: gpg-interface.c:71
 385msgid "gpg did not accept the data"
 386msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 387
 388#: gpg-interface.c:82
 389msgid "gpg failed to sign the data"
 390msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 391
 392#: gpg-interface.c:115
 393#, c-format
 394msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 395msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 396
 397#: gpg-interface.c:118
 398#, c-format
 399msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 400msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 401
 402#: grep.c:1623
 403#, c-format
 404msgid "'%s': unable to read %s"
 405msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 406
 407#: grep.c:1640
 408#, c-format
 409msgid "'%s': %s"
 410msgstr "'%s': %s"
 411
 412#: grep.c:1651
 413#, c-format
 414msgid "'%s': short read %s"
 415msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 416
 417#: help.c:212
 418#, c-format
 419msgid "available git commands in '%s'"
 420msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 421
 422#: help.c:219
 423msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 424msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 425
 426#: help.c:235
 427msgid "The most commonly used git commands are:"
 428msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 429
 430#: help.c:292
 431#, c-format
 432msgid ""
 433"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 434"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 435msgstr ""
 436"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 437"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 438
 439#: help.c:349
 440msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 441msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 442
 443#: help.c:371
 444#, c-format
 445msgid ""
 446"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 447"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 448msgstr ""
 449"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 450"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 451
 452#: help.c:376
 453#, c-format
 454msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 455msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 456
 457#: help.c:383
 458#, c-format
 459msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 460msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 461
 462#: help.c:387
 463msgid ""
 464"\n"
 465"Did you mean this?"
 466msgid_plural ""
 467"\n"
 468"Did you mean one of these?"
 469msgstr[0] ""
 470"\n"
 471"Haben Sie das gemeint?"
 472msgstr[1] ""
 473"\n"
 474"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 475
 476#: merge.c:56
 477msgid "failed to read the cache"
 478msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 479
 480#: merge.c:110 builtin/checkout.c:362 builtin/checkout.c:563
 481#: builtin/clone.c:635
 482msgid "unable to write new index file"
 483msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
 484
 485#: merge-recursive.c:190
 486#, c-format
 487msgid "(bad commit)\n"
 488msgstr "(ungültige Version)\n"
 489
 490#: merge-recursive.c:206
 491#, c-format
 492msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 493msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 494
 495#: merge-recursive.c:268
 496msgid "error building trees"
 497msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
 498
 499#: merge-recursive.c:672
 500#, c-format
 501msgid "failed to create path '%s'%s"
 502msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 503
 504#: merge-recursive.c:683
 505#, c-format
 506msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 507msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 508
 509#. something else exists
 510#. .. but not some other error (who really cares what?)
 511#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 512msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 513msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 514
 515#: merge-recursive.c:708
 516#, c-format
 517msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 518msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 519
 520#: merge-recursive.c:748
 521#, c-format
 522msgid "cannot read object %s '%s'"
 523msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 524
 525#: merge-recursive.c:750
 526#, c-format
 527msgid "blob expected for %s '%s'"
 528msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 529
 530#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:303
 531#, c-format
 532msgid "failed to open '%s'"
 533msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 534
 535#: merge-recursive.c:781
 536#, c-format
 537msgid "failed to symlink '%s'"
 538msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 539
 540#: merge-recursive.c:784
 541#, c-format
 542msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 543msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 544
 545#: merge-recursive.c:922
 546msgid "Failed to execute internal merge"
 547msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
 548
 549#: merge-recursive.c:926
 550#, c-format
 551msgid "Unable to add %s to database"
 552msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 553
 554#: merge-recursive.c:942
 555msgid "unsupported object type in the tree"
 556msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
 557
 558#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 559#, c-format
 560msgid ""
 561"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 562"in tree."
 563msgstr ""
 564"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 565"im Arbeitsbereich gelassen."
 566
 567#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 568#, c-format
 569msgid ""
 570"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 571"in tree at %s."
 572msgstr ""
 573"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 574"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 575
 576#: merge-recursive.c:1081
 577msgid "rename"
 578msgstr "umbenennen"
 579
 580#: merge-recursive.c:1081
 581msgid "renamed"
 582msgstr "umbenannt"
 583
 584#: merge-recursive.c:1137
 585#, c-format
 586msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 587msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 588
 589#: merge-recursive.c:1159
 590#, c-format
 591msgid ""
 592"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 593"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 594msgstr ""
 595"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
 596"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
 597
 598#: merge-recursive.c:1164
 599msgid " (left unresolved)"
 600msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 601
 602#: merge-recursive.c:1218
 603#, c-format
 604msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 605msgstr ""
 606"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 607"in %s"
 608
 609#: merge-recursive.c:1248
 610#, c-format
 611msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 612msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 613
 614#: merge-recursive.c:1447
 615#, c-format
 616msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 617msgstr ""
 618"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 619"%s"
 620
 621#: merge-recursive.c:1457
 622#, c-format
 623msgid "Adding merged %s"
 624msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 625
 626#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 627#, c-format
 628msgid "Adding as %s instead"
 629msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 630
 631#: merge-recursive.c:1513
 632#, c-format
 633msgid "cannot read object %s"
 634msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 635
 636#: merge-recursive.c:1516
 637#, c-format
 638msgid "object %s is not a blob"
 639msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 640
 641#: merge-recursive.c:1564
 642msgid "modify"
 643msgstr "ändern"
 644
 645#: merge-recursive.c:1564
 646msgid "modified"
 647msgstr "geändert"
 648
 649#: merge-recursive.c:1574
 650msgid "content"
 651msgstr "Inhalt"
 652
 653#: merge-recursive.c:1581
 654msgid "add/add"
 655msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 656
 657#: merge-recursive.c:1615
 658#, c-format
 659msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 660msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
 661
 662#: merge-recursive.c:1629
 663#, c-format
 664msgid "Auto-merging %s"
 665msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
 666
 667#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029
 668msgid "submodule"
 669msgstr "Unterprojekt"
 670
 671#: merge-recursive.c:1634
 672#, c-format
 673msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 674msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
 675
 676#: merge-recursive.c:1724
 677#, c-format
 678msgid "Removing %s"
 679msgstr "Entferne %s"
 680
 681#: merge-recursive.c:1749
 682msgid "file/directory"
 683msgstr "Datei/Verzeichnis"
 684
 685#: merge-recursive.c:1755
 686msgid "directory/file"
 687msgstr "Verzeichnis/Datei"
 688
 689#: merge-recursive.c:1760
 690#, c-format
 691msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 692msgstr ""
 693"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 694"hinzu."
 695
 696#: merge-recursive.c:1770
 697#, c-format
 698msgid "Adding %s"
 699msgstr "Füge %s hinzu"
 700
 701#: merge-recursive.c:1787
 702msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 703msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
 704
 705#: merge-recursive.c:1806
 706msgid "Already up-to-date!"
 707msgstr "Bereits aktuell!"
 708
 709#: merge-recursive.c:1815
 710#, c-format
 711msgid "merging of trees %s and %s failed"
 712msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
 713
 714#: merge-recursive.c:1845
 715#, c-format
 716msgid "Unprocessed path??? %s"
 717msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 718
 719#: merge-recursive.c:1890
 720msgid "Merging:"
 721msgstr "Zusammenführung:"
 722
 723#: merge-recursive.c:1903
 724#, c-format
 725msgid "found %u common ancestor:"
 726msgid_plural "found %u common ancestors:"
 727msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
 728msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
 729
 730#: merge-recursive.c:1940
 731msgid "merge returned no commit"
 732msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
 733
 734#: merge-recursive.c:1997
 735#, c-format
 736msgid "Could not parse object '%s'"
 737msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 738
 739#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:658
 740msgid "Unable to write index."
 741msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 742
 743#: object.c:195
 744#, c-format
 745msgid "unable to parse object: %s"
 746msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 747
 748#: parse-options.c:489
 749msgid "..."
 750msgstr "..."
 751
 752#: parse-options.c:507
 753#, c-format
 754msgid "usage: %s"
 755msgstr "Verwendung: %s"
 756
 757#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 758#. one in "usage: %s" translation
 759#: parse-options.c:511
 760#, c-format
 761msgid "   or: %s"
 762msgstr "      oder: %s"
 763
 764#: parse-options.c:514
 765#, c-format
 766msgid "    %s"
 767msgstr "    %s"
 768
 769#: parse-options.c:548
 770msgid "-NUM"
 771msgstr "-NUM"
 772
 773#: pathspec.c:83
 774#, c-format
 775msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 776msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
 777
 778#: pathspec.c:99
 779#, c-format
 780msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 781msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
 782
 783#: remote.c:1781
 784#, c-format
 785msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 786msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 787msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
 788msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
 789
 790#: remote.c:1787
 791msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 792msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
 793
 794#: remote.c:1790
 795#, c-format
 796msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 797msgid_plural ""
 798"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 799msgstr[0] ""
 800"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 801msgstr[1] ""
 802"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
 803"werden.\n"
 804
 805#: remote.c:1798
 806msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 807msgstr ""
 808"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
 809
 810#: remote.c:1801
 811#, c-format
 812msgid ""
 813"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 814"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 815msgid_plural ""
 816"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 817"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 818msgstr[0] ""
 819"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 820"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 821msgstr[1] ""
 822"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 823"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 824
 825#: remote.c:1811
 826msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 827msgstr ""
 828"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen "
 829"zusammenzuführen)\n"
 830
 831#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:776 builtin/merge.c:889 builtin/merge.c:999
 832#: builtin/merge.c:1009
 833#, c-format
 834msgid "Could not open '%s' for writing"
 835msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 836
 837#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:779
 838#: builtin/merge.c:1001 builtin/merge.c:1014
 839#, c-format
 840msgid "Could not write to '%s'"
 841msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 842
 843#: sequencer.c:229
 844msgid ""
 845"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 846"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 847msgstr ""
 848"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 849"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 850
 851#: sequencer.c:232
 852msgid ""
 853"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 854"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 855"and commit the result with 'git commit'"
 856msgstr ""
 857"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 858"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 859"'git commit' ein"
 860
 861#: sequencer.c:245 sequencer.c:859 sequencer.c:942
 862#, c-format
 863msgid "Could not write to %s"
 864msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 865
 866#: sequencer.c:248
 867#, c-format
 868msgid "Error wrapping up %s"
 869msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 870
 871#: sequencer.c:263
 872msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 873msgstr ""
 874"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 875
 876#: sequencer.c:265
 877msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 878msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 879
 880#: sequencer.c:268
 881msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 882msgstr ""
 883"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 884
 885#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 886#: sequencer.c:319
 887#, c-format
 888msgid "%s: Unable to write new index file"
 889msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
 890
 891#: sequencer.c:350
 892msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 893msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
 894
 895#: sequencer.c:371
 896msgid "Unable to update cache tree\n"
 897msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
 898
 899#: sequencer.c:416
 900#, c-format
 901msgid "Could not parse commit %s\n"
 902msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
 903
 904#: sequencer.c:421
 905#, c-format
 906msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 907msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
 908
 909#: sequencer.c:487
 910msgid "Your index file is unmerged."
 911msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
 912
 913#: sequencer.c:506
 914#, c-format
 915msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 916msgstr ""
 917"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
 918"angegeben."
 919
 920#: sequencer.c:514
 921#, c-format
 922msgid "Commit %s does not have parent %d"
 923msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
 924
 925#: sequencer.c:518
 926#, c-format
 927msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 928msgstr ""
 929"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
 930
 931#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 932#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 933#: sequencer.c:531
 934#, c-format
 935msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 936msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
 937
 938#: sequencer.c:535
 939#, c-format
 940msgid "Cannot get commit message for %s"
 941msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
 942
 943#: sequencer.c:621
 944#, c-format
 945msgid "could not revert %s... %s"
 946msgstr "Konnte %s nicht zurücknehmen... %s"
 947
 948#: sequencer.c:622
 949#, c-format
 950msgid "could not apply %s... %s"
 951msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
 952
 953#: sequencer.c:654
 954msgid "empty commit set passed"
 955msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
 956
 957#: sequencer.c:662
 958#, c-format
 959msgid "git %s: failed to read the index"
 960msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
 961
 962#: sequencer.c:667
 963#, c-format
 964msgid "git %s: failed to refresh the index"
 965msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
 966
 967#: sequencer.c:725
 968#, c-format
 969msgid "Cannot %s during a %s"
 970msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
 971
 972#: sequencer.c:747
 973#, c-format
 974msgid "Could not parse line %d."
 975msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
 976
 977#: sequencer.c:752
 978msgid "No commits parsed."
 979msgstr "Keine Versionen geparst."
 980
 981#: sequencer.c:765
 982#, c-format
 983msgid "Could not open %s"
 984msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 985
 986#: sequencer.c:769
 987#, c-format
 988msgid "Could not read %s."
 989msgstr "Konnte %s nicht lesen."
 990
 991#: sequencer.c:776
 992#, c-format
 993msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 994msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
 995
 996#: sequencer.c:804
 997#, c-format
 998msgid "Invalid key: %s"
 999msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1000
1001#: sequencer.c:807
1002#, c-format
1003msgid "Invalid value for %s: %s"
1004msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1005
1006#: sequencer.c:819
1007#, c-format
1008msgid "Malformed options sheet: %s"
1009msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1010
1011#: sequencer.c:840
1012msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1013msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1014
1015#: sequencer.c:841
1016msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1017msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1018
1019#: sequencer.c:845
1020#, c-format
1021msgid "Could not create sequencer directory %s"
1022msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1023
1024#: sequencer.c:861 sequencer.c:946
1025#, c-format
1026msgid "Error wrapping up %s."
1027msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1028
1029#: sequencer.c:880 sequencer.c:1014
1030msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1031msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1032
1033#: sequencer.c:882
1034msgid "cannot resolve HEAD"
1035msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
1036
1037#: sequencer.c:884
1038msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1039msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
1040
1041#: sequencer.c:906 builtin/apply.c:4060
1042#, c-format
1043msgid "cannot open %s: %s"
1044msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1045
1046#: sequencer.c:909
1047#, c-format
1048msgid "cannot read %s: %s"
1049msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1050
1051#: sequencer.c:910
1052msgid "unexpected end of file"
1053msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1054
1055#: sequencer.c:916
1056#, c-format
1057msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1058msgstr ""
1059"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
1060"beschädigt"
1061
1062#: sequencer.c:939
1063#, c-format
1064msgid "Could not format %s."
1065msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1066
1067#: sequencer.c:1101
1068msgid "Can't revert as initial commit"
1069msgstr "Rücknahme-Version kann nicht initial sein."
1070
1071#: sequencer.c:1102
1072msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1073msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leeren Zweig ausführen."
1074
1075#: sha1_name.c:1036
1076msgid "HEAD does not point to a branch"
1077msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
1078
1079#: sha1_name.c:1039
1080#, c-format
1081msgid "No such branch: '%s'"
1082msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
1083
1084#: sha1_name.c:1041
1085#, c-format
1086msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1087msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
1088
1089#: sha1_name.c:1044
1090#, c-format
1091msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1092msgstr ""
1093"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
1094
1095#: wrapper.c:408
1096#, c-format
1097msgid "unable to access '%s': %s"
1098msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1099
1100#: wrapper.c:423
1101#, c-format
1102msgid "unable to access '%s'"
1103msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1104
1105#: wrapper.c:434
1106#, c-format
1107msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1108msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1109
1110#: wrapper.c:435
1111msgid "no such user"
1112msgstr "kein solcher Benutzer"
1113
1114#: wt-status.c:140
1115msgid "Unmerged paths:"
1116msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1117
1118#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1119#, c-format
1120msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1121msgstr ""
1122"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1123"Bereitstellung)"
1124
1125#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1126msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1127msgstr ""
1128"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1129"Bereitstellung)"
1130
1131#: wt-status.c:173
1132msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1133msgstr ""
1134"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1135
1136#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1137msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1138msgstr ""
1139"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1140"markieren)"
1141
1142#: wt-status.c:177
1143msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1144msgstr ""
1145"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1146
1147#: wt-status.c:188
1148msgid "Changes to be committed:"
1149msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
1150
1151#: wt-status.c:206
1152msgid "Changes not staged for commit:"
1153msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
1154
1155#: wt-status.c:210
1156msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1157msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1158
1159#: wt-status.c:212
1160msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1161msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1162
1163#: wt-status.c:213
1164msgid ""
1165"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1166msgstr ""
1167"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1168"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1169
1170#: wt-status.c:215
1171msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1172msgstr ""
1173"  (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
1174"Inhalt in den Unterprojekten)"
1175
1176#: wt-status.c:227
1177#, c-format
1178msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1179msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
1180
1181#: wt-status.c:244
1182msgid "bug"
1183msgstr "Fehler"
1184
1185#: wt-status.c:249
1186msgid "both deleted:"
1187msgstr "beide gelöscht:"
1188
1189#: wt-status.c:250
1190msgid "added by us:"
1191msgstr "von uns hinzugefügt:"
1192
1193#: wt-status.c:251
1194msgid "deleted by them:"
1195msgstr "von denen gelöscht:"
1196
1197#: wt-status.c:252
1198msgid "added by them:"
1199msgstr "von denen hinzugefügt:"
1200
1201#: wt-status.c:253
1202msgid "deleted by us:"
1203msgstr "von uns gelöscht:"
1204
1205#: wt-status.c:254
1206msgid "both added:"
1207msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1208
1209#: wt-status.c:255
1210msgid "both modified:"
1211msgstr "von beiden geändert:"
1212
1213#: wt-status.c:285
1214msgid "new commits, "
1215msgstr "neue Versionen, "
1216
1217#: wt-status.c:287
1218msgid "modified content, "
1219msgstr "geänderter Inhalt, "
1220
1221#: wt-status.c:289
1222msgid "untracked content, "
1223msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1224
1225#: wt-status.c:306
1226#, c-format
1227msgid "new file:   %s"
1228msgstr "neue Datei:   %s"
1229
1230#: wt-status.c:309
1231#, c-format
1232msgid "copied:     %s -> %s"
1233msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1234
1235#: wt-status.c:312
1236#, c-format
1237msgid "deleted:    %s"
1238msgstr "gelöscht:    %s"
1239
1240#: wt-status.c:315
1241#, c-format
1242msgid "modified:   %s"
1243msgstr "geändert:   %s"
1244
1245#: wt-status.c:318
1246#, c-format
1247msgid "renamed:    %s -> %s"
1248msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1249
1250#: wt-status.c:321
1251#, c-format
1252msgid "typechange: %s"
1253msgstr "Typänderung: %s"
1254
1255#: wt-status.c:324
1256#, c-format
1257msgid "unknown:    %s"
1258msgstr "unbekannt:    %s"
1259
1260#: wt-status.c:327
1261#, c-format
1262msgid "unmerged:   %s"
1263msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1264
1265#: wt-status.c:330
1266#, c-format
1267msgid "bug: unhandled diff status %c"
1268msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1269
1270#: wt-status.c:805
1271msgid "You have unmerged paths."
1272msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1273
1274#: wt-status.c:808 wt-status.c:960
1275msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1276msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1277
1278#: wt-status.c:811
1279msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1280msgstr ""
1281"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
1282
1283#: wt-status.c:814
1284msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1285msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1286
1287#: wt-status.c:824
1288msgid "You are in the middle of an am session."
1289msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1290
1291#: wt-status.c:827
1292msgid "The current patch is empty."
1293msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1294
1295#: wt-status.c:831
1296msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1297msgstr ""
1298"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1299
1300#: wt-status.c:833
1301msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1302msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1303
1304#: wt-status.c:835
1305msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1306msgstr ""
1307"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1308"wiederherzustellen)"
1309
1310#: wt-status.c:895 wt-status.c:912
1311#, c-format
1312msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1313msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau von Zweig '%s' auf '%s'."
1314
1315#: wt-status.c:900 wt-status.c:917
1316msgid "You are currently rebasing."
1317msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
1318
1319#: wt-status.c:903
1320msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1321msgstr ""
1322"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1323"aus)"
1324
1325#: wt-status.c:905
1326msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1327msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1328
1329#: wt-status.c:907
1330msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1331msgstr ""
1332"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1333"auszuchecken)"
1334
1335#: wt-status.c:920
1336msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1337msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1338
1339#: wt-status.c:924
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1343msgstr ""
1344"Sie teilen gerade eine Version auf, während ein Neuaufbau von Zweig '%s' auf "
1345"'%s' im Gange ist."
1346
1347#: wt-status.c:929
1348msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1349msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1350
1351#: wt-status.c:932
1352msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1353msgstr ""
1354"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
1355"continue\" aus)"
1356
1357#: wt-status.c:936
1358#, c-format
1359msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1360msgstr ""
1361"Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus von Zweig '%s' "
1362"auf '%s'."
1363
1364#: wt-status.c:941
1365msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1366msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1367
1368#: wt-status.c:944
1369msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1370msgstr ""
1371"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
1372
1373#: wt-status.c:946
1374msgid ""
1375"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1376msgstr ""
1377"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1378"abgeschlossen sind)"
1379
1380#: wt-status.c:956
1381msgid "You are currently cherry-picking."
1382msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1383
1384#: wt-status.c:963
1385msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1386msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1387
1388#: wt-status.c:972
1389#, c-format
1390msgid "You are currently reverting commit %s."
1391msgstr "Sie nehmen gerade Version '%s' zurück."
1392
1393#: wt-status.c:977
1394msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1395msgstr ""
1396"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1397"aus)"
1398
1399#: wt-status.c:980
1400msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1401msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1402
1403#: wt-status.c:982
1404msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1405msgstr ""
1406"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Umkehroperation abzubrechen)"
1407
1408#: wt-status.c:993
1409#, c-format
1410msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1411msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Zweig '%s'."
1412
1413#: wt-status.c:997
1414msgid "You are currently bisecting."
1415msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1416
1417#: wt-status.c:1000
1418msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1419msgstr ""
1420"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig "
1421"zurückzukehren)"
1422
1423#: wt-status.c:1175
1424msgid "On branch "
1425msgstr "Auf Zweig "
1426
1427#: wt-status.c:1186
1428msgid "HEAD detached at "
1429msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst bei "
1430
1431#: wt-status.c:1188
1432msgid "HEAD detached from "
1433msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst von "
1434
1435#: wt-status.c:1191
1436msgid "Not currently on any branch."
1437msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
1438
1439#: wt-status.c:1208
1440msgid "Initial commit"
1441msgstr "Initiale Version"
1442
1443#: wt-status.c:1222
1444msgid "Untracked files"
1445msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1446
1447#: wt-status.c:1224
1448msgid "Ignored files"
1449msgstr "Ignorierte Dateien"
1450
1451#: wt-status.c:1228
1452#, c-format
1453msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
1454msgstr "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen."
1455"'status -uno'"
1456
1457#: wt-status.c:1232
1458msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
1459msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
1460
1461#: wt-status.c:1235
1462msgid "new files yourself (see 'git help status')."
1463msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1464
1465#: wt-status.c:1238
1466#, c-format
1467msgid "Untracked files not listed%s"
1468msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1469
1470#: wt-status.c:1240
1471msgid " (use -u option to show untracked files)"
1472msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1473
1474#: wt-status.c:1246
1475msgid "No changes"
1476msgstr "Keine Änderungen"
1477
1478#: wt-status.c:1251
1479#, c-format
1480msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1481msgstr ""
1482"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/"
1483"oder \"git commit -a\")\n"
1484
1485#: wt-status.c:1254
1486#, c-format
1487msgid "no changes added to commit\n"
1488msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
1489
1490#: wt-status.c:1257
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1494"track)\n"
1495msgstr ""
1496"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1497"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1498
1499#: wt-status.c:1260
1500#, c-format
1501msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1502msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1503
1504#: wt-status.c:1263
1505#, c-format
1506msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1507msgstr ""
1508"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
1509"\" zum Beobachten)\n"
1510
1511#: wt-status.c:1266 wt-status.c:1271
1512#, c-format
1513msgid "nothing to commit\n"
1514msgstr "nichts einzutragen\n"
1515
1516#: wt-status.c:1269
1517#, c-format
1518msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1519msgstr ""
1520"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1521"anzuzeigen)\n"
1522
1523#: wt-status.c:1273
1524#, c-format
1525msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1526msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
1527
1528#: wt-status.c:1381
1529msgid "HEAD (no branch)"
1530msgstr "HEAD (kein Zweig)"
1531
1532#: wt-status.c:1387
1533msgid "Initial commit on "
1534msgstr "Initiale Version auf "
1535
1536#: wt-status.c:1402
1537msgid "behind "
1538msgstr "hinterher "
1539
1540#: wt-status.c:1405 wt-status.c:1408
1541msgid "ahead "
1542msgstr "voraus "
1543
1544#: wt-status.c:1410
1545msgid ", behind "
1546msgstr ", hinterher "
1547
1548#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:342
1549#, c-format
1550msgid "failed to unlink '%s'"
1551msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1552
1553#: builtin/add.c:20
1554msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1555msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1556
1557#: builtin/add.c:63
1558#, c-format
1559msgid "unexpected diff status %c"
1560msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1561
1562#: builtin/add.c:68 builtin/commit.c:233
1563msgid "updating files failed"
1564msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1565
1566#: builtin/add.c:78
1567#, c-format
1568msgid "remove '%s'\n"
1569msgstr "lösche '%s'\n"
1570
1571#: builtin/add.c:148
1572msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1573msgstr ""
1574"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
1575
1576#: builtin/add.c:151 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1577#, c-format
1578msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1579msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1580
1581#: builtin/add.c:234
1582msgid "Could not read the index"
1583msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
1584
1585#: builtin/add.c:244
1586#, c-format
1587msgid "Could not open '%s' for writing."
1588msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1589
1590#: builtin/add.c:248
1591msgid "Could not write patch"
1592msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1593
1594#: builtin/add.c:253
1595#, c-format
1596msgid "Could not stat '%s'"
1597msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1598
1599#: builtin/add.c:255
1600msgid "Empty patch. Aborted."
1601msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1602
1603#: builtin/add.c:261
1604#, c-format
1605msgid "Could not apply '%s'"
1606msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1607
1608#: builtin/add.c:271
1609msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1610msgstr ""
1611"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1612"ignoriert:\n"
1613
1614#: builtin/add.c:277 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1615#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1616#: builtin/rm.c:206
1617msgid "dry run"
1618msgstr "Probelauf"
1619
1620#: builtin/add.c:278 builtin/apply.c:4409 builtin/check-ignore.c:19
1621#: builtin/commit.c:1152 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1622#: builtin/log.c:1514 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1623msgid "be verbose"
1624msgstr "erweiterte Ausgaben"
1625
1626#: builtin/add.c:280
1627msgid "interactive picking"
1628msgstr "interaktives Auswählen"
1629
1630#: builtin/add.c:281 builtin/checkout.c:1060 builtin/reset.c:258
1631msgid "select hunks interactively"
1632msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
1633
1634#: builtin/add.c:282
1635msgid "edit current diff and apply"
1636msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1637
1638#: builtin/add.c:283
1639msgid "allow adding otherwise ignored files"
1640msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1641
1642#: builtin/add.c:284
1643msgid "update tracked files"
1644msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1645
1646#: builtin/add.c:285
1647msgid "record only the fact that the path will be added later"
1648msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1649
1650#: builtin/add.c:286
1651msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1652msgstr ""
1653"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1654
1655#: builtin/add.c:287
1656msgid "don't add, only refresh the index"
1657msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
1658
1659#: builtin/add.c:288
1660msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1661msgstr ""
1662"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1663"konnten"
1664
1665#: builtin/add.c:289
1666msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1667msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1668
1669#: builtin/add.c:311
1670#, c-format
1671msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1672msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1673
1674#: builtin/add.c:312
1675msgid "no files added"
1676msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1677
1678#: builtin/add.c:318
1679msgid "adding files failed"
1680msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1681
1682#.
1683#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1684#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1685#. * this is not the original behavior and can't be
1686#. * changed until users trained themselves not to type
1687#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1688#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1689#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1690#. * eventually we can drop the warning.
1691#.
1692#: builtin/add.c:335
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1696"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1697"anymore.\n"
1698"To add content for the whole tree, run:\n"
1699"\n"
1700"  git add %s :/\n"
1701"  (or git add %s :/)\n"
1702"\n"
1703"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1704"\n"
1705"  git add %s .\n"
1706"  (or git add %s .)\n"
1707"\n"
1708"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1709"directory."
1710msgstr ""
1711"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1712"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1713"mehr verwendet werden.\n"
1714"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1715"\n"
1716"  git add %s :/\n"
1717"  (oder git add %s :/)\n"
1718"\n"
1719"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1720"\n"
1721"  git add %s .\n"
1722"  (oder git add %s .)\n"
1723"\n"
1724"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1725"Verzeichnis beschränkt."
1726
1727#: builtin/add.c:381
1728msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1729msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1730
1731#: builtin/add.c:383
1732msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1733msgstr ""
1734"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1735
1736#: builtin/add.c:414
1737#, c-format
1738msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1739msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1740
1741#: builtin/add.c:415
1742#, c-format
1743msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1744msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1745
1746#: builtin/add.c:421 builtin/check-ignore.c:67 builtin/clean.c:204
1747#: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1748msgid "index file corrupt"
1749msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
1750
1751#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4505 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1752msgid "Unable to write new index file"
1753msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
1754
1755#: builtin/apply.c:57
1756msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1757msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1758
1759#: builtin/apply.c:110
1760#, c-format
1761msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1762msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1763
1764#: builtin/apply.c:125
1765#, c-format
1766msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1767msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1768
1769#: builtin/apply.c:823
1770#, c-format
1771msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1772msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1773
1774#: builtin/apply.c:832
1775#, c-format
1776msgid "regexec returned %d for input: %s"
1777msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1778
1779#: builtin/apply.c:913
1780#, c-format
1781msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1782msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1783
1784#: builtin/apply.c:945
1785#, c-format
1786msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1787msgstr ""
1788"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1789"%d"
1790
1791#: builtin/apply.c:949
1792#, c-format
1793msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1794msgstr ""
1795"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1796
1797#: builtin/apply.c:950
1798#, c-format
1799msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1800msgstr ""
1801"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1802
1803#: builtin/apply.c:957
1804#, c-format
1805msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1806msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1807
1808#: builtin/apply.c:1422
1809#, c-format
1810msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1811msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1812
1813#: builtin/apply.c:1479
1814#, c-format
1815msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1816msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1817
1818#: builtin/apply.c:1496
1819#, c-format
1820msgid ""
1821"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1822"component (line %d)"
1823msgid_plural ""
1824"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1825"components (line %d)"
1826msgstr[0] ""
1827"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1828"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1829msgstr[1] ""
1830"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1831"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1832
1833#: builtin/apply.c:1656
1834msgid "new file depends on old contents"
1835msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1836
1837#: builtin/apply.c:1658
1838msgid "deleted file still has contents"
1839msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1840
1841#: builtin/apply.c:1684
1842#, c-format
1843msgid "corrupt patch at line %d"
1844msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1845
1846#: builtin/apply.c:1720
1847#, c-format
1848msgid "new file %s depends on old contents"
1849msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1850
1851#: builtin/apply.c:1722
1852#, c-format
1853msgid "deleted file %s still has contents"
1854msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1855
1856#: builtin/apply.c:1725
1857#, c-format
1858msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1859msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1860
1861#: builtin/apply.c:1871
1862#, c-format
1863msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1864msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1865
1866#. there has to be one hunk (forward hunk)
1867#: builtin/apply.c:1900
1868#, c-format
1869msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1870msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1871
1872#: builtin/apply.c:1986
1873#, c-format
1874msgid "patch with only garbage at line %d"
1875msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1876
1877#: builtin/apply.c:2076
1878#, c-format
1879msgid "unable to read symlink %s"
1880msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1881
1882#: builtin/apply.c:2080
1883#, c-format
1884msgid "unable to open or read %s"
1885msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1886
1887#: builtin/apply.c:2688
1888#, c-format
1889msgid "invalid start of line: '%c'"
1890msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1891
1892#: builtin/apply.c:2806
1893#, c-format
1894msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1895msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1896msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1897msgstr[1] ""
1898"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1899
1900#: builtin/apply.c:2818
1901#, c-format
1902msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1903msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1904
1905#: builtin/apply.c:2824
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"while searching for:\n"
1909"%.*s"
1910msgstr ""
1911"bei der Suche nach:\n"
1912"%.*s"
1913
1914#: builtin/apply.c:2843
1915#, c-format
1916msgid "missing binary patch data for '%s'"
1917msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1918
1919#: builtin/apply.c:2946
1920#, c-format
1921msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1922msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1923
1924#: builtin/apply.c:2952
1925#, c-format
1926msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1927msgstr ""
1928"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1929
1930#: builtin/apply.c:2973
1931#, c-format
1932msgid "patch failed: %s:%ld"
1933msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1934
1935#: builtin/apply.c:3095
1936#, c-format
1937msgid "cannot checkout %s"
1938msgstr "kann %s nicht auschecken"
1939
1940#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3193
1941#, c-format
1942msgid "read of %s failed"
1943msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1944
1945#: builtin/apply.c:3173 builtin/apply.c:3395
1946#, c-format
1947msgid "path %s has been renamed/deleted"
1948msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
1949
1950#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409
1951#, c-format
1952msgid "%s: does not exist in index"
1953msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1954
1955#: builtin/apply.c:3258 builtin/apply.c:3401 builtin/apply.c:3423
1956#, c-format
1957msgid "%s: %s"
1958msgstr "%s: %s"
1959
1960#: builtin/apply.c:3263 builtin/apply.c:3417
1961#, c-format
1962msgid "%s: does not match index"
1963msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1964
1965#: builtin/apply.c:3365
1966msgid "removal patch leaves file contents"
1967msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1968
1969#: builtin/apply.c:3434
1970#, c-format
1971msgid "%s: wrong type"
1972msgstr "%s: falscher Typ"
1973
1974#: builtin/apply.c:3436
1975#, c-format
1976msgid "%s has type %o, expected %o"
1977msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1978
1979#: builtin/apply.c:3537
1980#, c-format
1981msgid "%s: already exists in index"
1982msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1983
1984#: builtin/apply.c:3540
1985#, c-format
1986msgid "%s: already exists in working directory"
1987msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1988
1989#: builtin/apply.c:3560
1990#, c-format
1991msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1992msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
1993
1994#: builtin/apply.c:3565
1995#, c-format
1996msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1997msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1998
1999#: builtin/apply.c:3573
2000#, c-format
2001msgid "%s: patch does not apply"
2002msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2003
2004#: builtin/apply.c:3586
2005#, c-format
2006msgid "Checking patch %s..."
2007msgstr "Prüfe Patch %s..."
2008
2009#: builtin/apply.c:3679 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
2010#, c-format
2011msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2012msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2013
2014#: builtin/apply.c:3822
2015#, c-format
2016msgid "unable to remove %s from index"
2017msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
2018
2019#: builtin/apply.c:3850
2020#, c-format
2021msgid "corrupt patch for subproject %s"
2022msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
2023
2024#: builtin/apply.c:3854
2025#, c-format
2026msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2027msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2028
2029#: builtin/apply.c:3859
2030#, c-format
2031msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2032msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2033
2034#: builtin/apply.c:3862 builtin/apply.c:3970
2035#, c-format
2036msgid "unable to add cache entry for %s"
2037msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2038
2039#: builtin/apply.c:3895
2040#, c-format
2041msgid "closing file '%s'"
2042msgstr "schließe Datei '%s'"
2043
2044#: builtin/apply.c:3944
2045#, c-format
2046msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2047msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2048
2049#: builtin/apply.c:4031
2050#, c-format
2051msgid "Applied patch %s cleanly."
2052msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2053
2054#: builtin/apply.c:4039
2055msgid "internal error"
2056msgstr "interner Fehler"
2057
2058#. Say this even without --verbose
2059#: builtin/apply.c:4042
2060#, c-format
2061msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2062msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2063msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2064msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2065
2066#: builtin/apply.c:4052
2067#, c-format
2068msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2069msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2070
2071#: builtin/apply.c:4073
2072#, c-format
2073msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2074msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2075
2076#: builtin/apply.c:4076
2077#, c-format
2078msgid "Rejected hunk #%d."
2079msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
2080
2081#: builtin/apply.c:4226
2082msgid "unrecognized input"
2083msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2084
2085#: builtin/apply.c:4237
2086msgid "unable to read index file"
2087msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
2088
2089#: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359 builtin/clone.c:92
2090#: builtin/fetch.c:63
2091msgid "path"
2092msgstr "Pfad"
2093
2094#: builtin/apply.c:4357
2095msgid "don't apply changes matching the given path"
2096msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2097
2098#: builtin/apply.c:4360
2099msgid "apply changes matching the given path"
2100msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2101
2102#: builtin/apply.c:4362
2103msgid "num"
2104msgstr "Anzahl"
2105
2106#: builtin/apply.c:4363
2107msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2108msgstr ""
2109"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2110"Differenzpfaden"
2111
2112#: builtin/apply.c:4366
2113msgid "ignore additions made by the patch"
2114msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2115
2116#: builtin/apply.c:4368
2117msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2118msgstr ""
2119"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2120"ausgegeben"
2121
2122#: builtin/apply.c:4372
2123msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2124msgstr ""
2125"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2126
2127#: builtin/apply.c:4374
2128msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2129msgstr ""
2130"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2131"ausgegeben"
2132
2133#: builtin/apply.c:4376
2134msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2135msgstr ""
2136"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2137
2138#: builtin/apply.c:4378
2139msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2140msgstr ""
2141"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
2142"werden kann"
2143
2144#: builtin/apply.c:4380
2145msgid "apply a patch without touching the working tree"
2146msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
2147
2148#: builtin/apply.c:4382
2149msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2150msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2151
2152#: builtin/apply.c:4384
2153msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2154msgstr ""
2155"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
2156"konnte"
2157
2158#: builtin/apply.c:4386
2159msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2160msgstr ""
2161"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
2162"Bereitstellungsinformationen"
2163
2164#: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:463
2165msgid "paths are separated with NUL character"
2166msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2167
2168#: builtin/apply.c:4391
2169msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2170msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2171
2172#: builtin/apply.c:4392
2173msgid "action"
2174msgstr "Aktion"
2175
2176#: builtin/apply.c:4393
2177msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2178msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
2179
2180#: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399
2181msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2182msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
2183
2184#: builtin/apply.c:4402
2185msgid "apply the patch in reverse"
2186msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2187
2188#: builtin/apply.c:4404
2189msgid "don't expect at least one line of context"
2190msgstr "erwartet keinen Kontext"
2191
2192#: builtin/apply.c:4406
2193msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2194msgstr ""
2195"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
2196"Dateien"
2197
2198#: builtin/apply.c:4408
2199msgid "allow overlapping hunks"
2200msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
2201
2202#: builtin/apply.c:4411
2203msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2204msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2205
2206#: builtin/apply.c:4414
2207msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2208msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
2209
2210#: builtin/apply.c:4416
2211msgid "root"
2212msgstr "Wurzelverzeichnis"
2213
2214#: builtin/apply.c:4417
2215msgid "prepend <root> to all filenames"
2216msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2217
2218#: builtin/apply.c:4439
2219msgid "--3way outside a repository"
2220msgstr ""
2221"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet werden."
2222
2223#: builtin/apply.c:4447
2224msgid "--index outside a repository"
2225msgstr ""
2226"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2227"werden."
2228
2229#: builtin/apply.c:4450
2230msgid "--cached outside a repository"
2231msgstr ""
2232"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2233"werden."
2234
2235#: builtin/apply.c:4466
2236#, c-format
2237msgid "can't open patch '%s'"
2238msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2239
2240#: builtin/apply.c:4480
2241#, c-format
2242msgid "squelched %d whitespace error"
2243msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2244msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2245msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2246
2247#: builtin/apply.c:4486 builtin/apply.c:4496
2248#, c-format
2249msgid "%d line adds whitespace errors."
2250msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2251msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
2252msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
2253
2254#: builtin/archive.c:17
2255#, c-format
2256msgid "could not create archive file '%s'"
2257msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2258
2259#: builtin/archive.c:20
2260msgid "could not redirect output"
2261msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2262
2263#: builtin/archive.c:37
2264msgid "git archive: Remote with no URL"
2265msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2266
2267#: builtin/archive.c:58
2268msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2269msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2270
2271#: builtin/archive.c:61
2272#, c-format
2273msgid "git archive: NACK %s"
2274msgstr "git archive: NACK %s"
2275
2276#: builtin/archive.c:63
2277#, c-format
2278msgid "remote error: %s"
2279msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2280
2281#: builtin/archive.c:64
2282msgid "git archive: protocol error"
2283msgstr "git archive: Protokollfehler"
2284
2285#: builtin/archive.c:68
2286msgid "git archive: expected a flush"
2287msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2288
2289#: builtin/bisect--helper.c:7
2290msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2291msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2292
2293#: builtin/bisect--helper.c:17
2294msgid "perform 'git bisect next'"
2295msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2296
2297#: builtin/bisect--helper.c:19
2298msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2299msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
2300
2301#: builtin/blame.c:25
2302msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2303msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2304
2305#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2306msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2307msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2308
2309#: builtin/blame.c:2350
2310msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2311msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2312
2313#: builtin/blame.c:2351
2314msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2315msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
2316
2317#: builtin/blame.c:2352
2318msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2319msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2320
2321#: builtin/blame.c:2353
2322msgid "Show work cost statistics"
2323msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2324
2325#: builtin/blame.c:2354
2326msgid "Show output score for blame entries"
2327msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2328
2329#: builtin/blame.c:2355
2330msgid "Show original filename (Default: auto)"
2331msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2332
2333#: builtin/blame.c:2356
2334msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2335msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2336
2337#: builtin/blame.c:2357
2338msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2339msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2340
2341#: builtin/blame.c:2358
2342msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2343msgstr ""
2344"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
2345
2346#: builtin/blame.c:2359
2347msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2348msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2349
2350#: builtin/blame.c:2360
2351msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2352msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2353
2354#: builtin/blame.c:2361
2355msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2356msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
2357
2358#: builtin/blame.c:2362
2359msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2360msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2361
2362#: builtin/blame.c:2363
2363msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2364msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2365
2366#: builtin/blame.c:2364
2367msgid "Ignore whitespace differences"
2368msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
2369
2370#: builtin/blame.c:2365
2371msgid "Spend extra cycles to find better match"
2372msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2373
2374#: builtin/blame.c:2366
2375msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2376msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2377
2378#: builtin/blame.c:2367
2379msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2380msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2381
2382#: builtin/blame.c:2368 builtin/blame.c:2369
2383msgid "score"
2384msgstr "Bewertung"
2385
2386#: builtin/blame.c:2368
2387msgid "Find line copies within and across files"
2388msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2389
2390#: builtin/blame.c:2369
2391msgid "Find line movements within and across files"
2392msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2393
2394#: builtin/blame.c:2370
2395msgid "n,m"
2396msgstr "n,m"
2397
2398#: builtin/blame.c:2370
2399msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2400msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2401
2402#: builtin/branch.c:24
2403msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2404msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2405
2406#: builtin/branch.c:25
2407msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2408msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
2409
2410#: builtin/branch.c:26
2411msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2412msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
2413
2414#: builtin/branch.c:27
2415msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2416msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
2417
2418#: builtin/branch.c:146
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2422"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2423msgstr ""
2424"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2425"         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
2426"wurde."
2427
2428#: builtin/branch.c:150
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2432"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2433msgstr ""
2434"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2435"         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
2436
2437#: builtin/branch.c:164
2438#, c-format
2439msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2440msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
2441
2442#: builtin/branch.c:168
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2446"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2447msgstr ""
2448"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2449"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2450"%s' aus."
2451
2452#: builtin/branch.c:181
2453msgid "Update of config-file failed"
2454msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2455
2456#: builtin/branch.c:209
2457msgid "cannot use -a with -d"
2458msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2459
2460#: builtin/branch.c:215
2461msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2462msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
2463
2464#: builtin/branch.c:223
2465#, c-format
2466msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2467msgstr ""
2468"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2469
2470#: builtin/branch.c:236
2471#, c-format
2472msgid "remote branch '%s' not found."
2473msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
2474
2475#: builtin/branch.c:237
2476#, c-format
2477msgid "branch '%s' not found."
2478msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
2479
2480#: builtin/branch.c:251
2481#, c-format
2482msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2483msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
2484
2485#: builtin/branch.c:252
2486#, c-format
2487msgid "Error deleting branch '%s'"
2488msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
2489
2490#: builtin/branch.c:259
2491#, c-format
2492msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2493msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2494
2495#: builtin/branch.c:260
2496#, c-format
2497msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2498msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2499
2500#: builtin/branch.c:362
2501#, c-format
2502msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2503msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
2504
2505#: builtin/branch.c:434
2506#, c-format
2507msgid "[%s: behind %d]"
2508msgstr "[%s: %d hinterher]"
2509
2510#: builtin/branch.c:436
2511#, c-format
2512msgid "[behind %d]"
2513msgstr "[%d hinterher]"
2514
2515#: builtin/branch.c:440
2516#, c-format
2517msgid "[%s: ahead %d]"
2518msgstr "[%s: %d voraus]"
2519
2520#: builtin/branch.c:442
2521#, c-format
2522msgid "[ahead %d]"
2523msgstr "[%d voraus]"
2524
2525#: builtin/branch.c:445
2526#, c-format
2527msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2528msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2529
2530#: builtin/branch.c:448
2531#, c-format
2532msgid "[ahead %d, behind %d]"
2533msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2534
2535#: builtin/branch.c:470
2536msgid " **** invalid ref ****"
2537msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2538
2539#: builtin/branch.c:562
2540#, c-format
2541msgid "(no branch, rebasing %s)"
2542msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau von Zweig %s im Gange)"
2543
2544#: builtin/branch.c:565
2545#, c-format
2546msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2547msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau begonnen bei %s)"
2548
2549#: builtin/branch.c:568
2550#, c-format
2551msgid "(detached from %s)"
2552msgstr "(losgelöst von %s)"
2553
2554#: builtin/branch.c:571
2555msgid "(no branch)"
2556msgstr "(kein Zweig)"
2557
2558#: builtin/branch.c:617
2559#, c-format
2560msgid "object '%s' does not point to a commit"
2561msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keine Version"
2562
2563#: builtin/branch.c:649
2564msgid "some refs could not be read"
2565msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2566
2567#: builtin/branch.c:662
2568msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2569msgstr ""
2570"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2571
2572#: builtin/branch.c:672
2573#, c-format
2574msgid "Invalid branch name: '%s'"
2575msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
2576
2577#: builtin/branch.c:687
2578msgid "Branch rename failed"
2579msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
2580
2581#: builtin/branch.c:691
2582#, c-format
2583msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2584msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
2585
2586#: builtin/branch.c:695
2587#, c-format
2588msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2589msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
2590
2591#: builtin/branch.c:702
2592msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2593msgstr ""
2594"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2595"fehlgeschlagen."
2596
2597#: builtin/branch.c:717
2598#, c-format
2599msgid "malformed object name %s"
2600msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2601
2602#: builtin/branch.c:741
2603#, c-format
2604msgid "could not write branch description template: %s"
2605msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
2606
2607#: builtin/branch.c:771
2608msgid "Generic options"
2609msgstr "Allgemeine Optionen"
2610
2611#: builtin/branch.c:773
2612msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2613msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
2614
2615#: builtin/branch.c:774
2616msgid "suppress informational messages"
2617msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2618
2619#: builtin/branch.c:775
2620msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2621msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2622
2623#: builtin/branch.c:777
2624msgid "change upstream info"
2625msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
2626
2627#: builtin/branch.c:781
2628msgid "use colored output"
2629msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2630
2631#: builtin/branch.c:782
2632msgid "act on remote-tracking branches"
2633msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
2634
2635#: builtin/branch.c:785 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:812
2636#: builtin/branch.c:818 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369
2637#: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1371 builtin/tag.c:468
2638msgid "commit"
2639msgstr "Version"
2640
2641#: builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:792
2642msgid "print only branches that contain the commit"
2643msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
2644
2645#: builtin/branch.c:798
2646msgid "Specific git-branch actions:"
2647msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2648
2649#: builtin/branch.c:799
2650msgid "list both remote-tracking and local branches"
2651msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
2652
2653#: builtin/branch.c:801
2654msgid "delete fully merged branch"
2655msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
2656
2657#: builtin/branch.c:802
2658msgid "delete branch (even if not merged)"
2659msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2660
2661#: builtin/branch.c:803
2662msgid "move/rename a branch and its reflog"
2663msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
2664
2665#: builtin/branch.c:804
2666msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2667msgstr ""
2668"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2669
2670#: builtin/branch.c:805
2671msgid "list branch names"
2672msgstr "listet Zweignamen auf"
2673
2674#: builtin/branch.c:806
2675msgid "create the branch's reflog"
2676msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
2677
2678#: builtin/branch.c:808
2679msgid "edit the description for the branch"
2680msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
2681
2682#: builtin/branch.c:809
2683msgid "force creation (when already exists)"
2684msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
2685
2686#: builtin/branch.c:812
2687msgid "print only not merged branches"
2688msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
2689
2690#: builtin/branch.c:818
2691msgid "print only merged branches"
2692msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
2693
2694#: builtin/branch.c:822
2695msgid "list branches in columns"
2696msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
2697
2698#: builtin/branch.c:835
2699msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2700msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
2701
2702#: builtin/branch.c:840 builtin/clone.c:609
2703msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2704msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2705
2706#: builtin/branch.c:863
2707msgid "--column and --verbose are incompatible"
2708msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2709
2710#: builtin/branch.c:869 builtin/branch.c:908
2711msgid "branch name required"
2712msgstr "Zweigname erforderlich"
2713
2714#: builtin/branch.c:884
2715msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2716msgstr ""
2717"zu losgelöster Zweigspitze (HEAD) kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
2718
2719#: builtin/branch.c:889
2720msgid "cannot edit description of more than one branch"
2721msgstr "Beschreibung von mehr als einem Zweig kann nicht bearbeitet werden"
2722
2723#: builtin/branch.c:896
2724#, c-format
2725msgid "No commit on branch '%s' yet."
2726msgstr "Noch keine Version in Zweig '%s'."
2727
2728#: builtin/branch.c:899
2729#, c-format
2730msgid "No branch named '%s'."
2731msgstr "Zweig '%s' nicht vorhanden."
2732
2733#: builtin/branch.c:914
2734msgid "too many branches for a rename operation"
2735msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
2736
2737#: builtin/branch.c:919
2738msgid "too many branches to set new upstream"
2739msgstr "zu viele Zweige angegeben um neuen Übernahmezweig zu setzen"
2740
2741#: builtin/branch.c:923
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2745msgstr ""
2746"Konnte keinen neuen Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) zu %s setzen,\n"
2747"da diese auf keinen Zweig zeigt."
2748
2749#: builtin/branch.c:926 builtin/branch.c:948 builtin/branch.c:970
2750#, c-format
2751msgid "no such branch '%s'"
2752msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
2753
2754#: builtin/branch.c:930
2755#, c-format
2756msgid "branch '%s' does not exist"
2757msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
2758
2759#: builtin/branch.c:942
2760msgid "too many branches to unset upstream"
2761msgstr "zu viele Zweige angegeben um Konfiguration zu Übernahmezweig zu entfernen"
2762
2763#: builtin/branch.c:946
2764msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2765msgstr "Konnte Konfiguration zum Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) nicht\n"
2766"entfernen, da diese auf keinen Zweig zeigt."
2767
2768#: builtin/branch.c:952
2769#, c-format
2770msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2771msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
2772
2773#: builtin/branch.c:967
2774msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2775msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
2776
2777#: builtin/branch.c:973
2778msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2779msgstr ""
2780"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2781"Zweignamen verwendet werden."
2782
2783#: builtin/branch.c:976
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2787"track or --set-upstream-to\n"
2788msgstr ""
2789"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
2790"track oder --set-upstream-to\n"
2791
2792#: builtin/branch.c:993
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"\n"
2796"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2797"\n"
2798msgstr ""
2799"\n"
2800"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
2801"führen Sie aus:\n"
2802
2803#: builtin/branch.c:994
2804#, c-format
2805msgid "    git branch -d %s\n"
2806msgstr "    git branch -d %s\n"
2807
2808#: builtin/branch.c:995
2809#, c-format
2810msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2811msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2812
2813#: builtin/bundle.c:47
2814#, c-format
2815msgid "%s is okay\n"
2816msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2817
2818#: builtin/bundle.c:56
2819msgid "Need a repository to create a bundle."
2820msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
2821
2822#: builtin/bundle.c:60
2823msgid "Need a repository to unbundle."
2824msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
2825
2826#: builtin/cat-file.c:247
2827msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2828msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2829
2830#: builtin/cat-file.c:248
2831msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2832msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2833
2834#: builtin/cat-file.c:266
2835msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2836msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2837
2838#: builtin/cat-file.c:267
2839msgid "show object type"
2840msgstr "zeigt Objektart"
2841
2842#: builtin/cat-file.c:268
2843msgid "show object size"
2844msgstr "zeigt Objektgröße"
2845
2846#: builtin/cat-file.c:270
2847msgid "exit with zero when there's no error"
2848msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2849
2850#: builtin/cat-file.c:271
2851msgid "pretty-print object's content"
2852msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2853
2854#: builtin/cat-file.c:273
2855msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2856msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2857
2858#: builtin/cat-file.c:275
2859msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2860msgstr ""
2861"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
2862"Eingabe"
2863
2864#: builtin/cat-file.c:278
2865msgid "show info about objects fed from the standard input"
2866msgstr ""
2867"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
2868
2869#: builtin/check-attr.c:11
2870msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2871msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
2872
2873#: builtin/check-attr.c:12
2874msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2875msgstr ""
2876"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
2877
2878#: builtin/check-attr.c:19
2879msgid "report all attributes set on file"
2880msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
2881
2882#: builtin/check-attr.c:20
2883msgid "use .gitattributes only from the index"
2884msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
2885
2886#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
2887msgid "read file names from stdin"
2888msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
2889
2890#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
2891msgid "input paths are terminated by a null character"
2892msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
2893
2894#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1041 builtin/gc.c:177
2895msgid "suppress progress reporting"
2896msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
2897
2898#: builtin/check-ignore.c:151
2899msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
2900msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
2901
2902#: builtin/check-ignore.c:154
2903msgid "-z only makes sense with --stdin"
2904msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
2905
2906#: builtin/check-ignore.c:156
2907msgid "no path specified"
2908msgstr "kein Pfad angegeben"
2909
2910#: builtin/check-ignore.c:160
2911msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
2912msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
2913
2914#: builtin/check-ignore.c:162
2915msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
2916msgstr ""
2917"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
2918
2919#: builtin/checkout-index.c:126
2920msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2921msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
2922
2923#: builtin/checkout-index.c:187
2924msgid "check out all files in the index"
2925msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
2926
2927#: builtin/checkout-index.c:188
2928msgid "force overwrite of existing files"
2929msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
2930
2931#: builtin/checkout-index.c:190
2932msgid "no warning for existing files and files not in index"
2933msgstr ""
2934"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
2935"Bereitstellung befinden"
2936
2937#: builtin/checkout-index.c:192
2938msgid "don't checkout new files"
2939msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
2940
2941#: builtin/checkout-index.c:194
2942msgid "update stat information in the index file"
2943msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
2944
2945#: builtin/checkout-index.c:200
2946msgid "read list of paths from the standard input"
2947msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
2948
2949#: builtin/checkout-index.c:202
2950msgid "write the content to temporary files"
2951msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
2952
2953#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2954msgid "string"
2955msgstr "Zeichenkette"
2956
2957#: builtin/checkout-index.c:204
2958msgid "when creating files, prepend <string>"
2959msgstr ""
2960"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
2961
2962#: builtin/checkout-index.c:207
2963msgid "copy out the files from named stage"
2964msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
2965
2966#: builtin/checkout.c:25
2967msgid "git checkout [options] <branch>"
2968msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
2969
2970#: builtin/checkout.c:26
2971msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2972msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
2973
2974#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2975#, c-format
2976msgid "path '%s' does not have our version"
2977msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
2978
2979#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2980#, c-format
2981msgid "path '%s' does not have their version"
2982msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
2983
2984#: builtin/checkout.c:134
2985#, c-format
2986msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2987msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
2988
2989#: builtin/checkout.c:178
2990#, c-format
2991msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2992msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
2993
2994#: builtin/checkout.c:195
2995#, c-format
2996msgid "path '%s': cannot merge"
2997msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
2998
2999#: builtin/checkout.c:212
3000#, c-format
3001msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3002msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
3003
3004#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
3005#: builtin/checkout.c:245
3006#, c-format
3007msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3008msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3009
3010#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
3011#, c-format
3012msgid "'%s' cannot be used with %s"
3013msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3014
3015#: builtin/checkout.c:254
3016#, c-format
3017msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3018msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
3019
3020#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:455
3021msgid "corrupt index file"
3022msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
3023
3024#: builtin/checkout.c:326 builtin/checkout.c:333
3025#, c-format
3026msgid "path '%s' is unmerged"
3027msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3028
3029#: builtin/checkout.c:477
3030msgid "you need to resolve your current index first"
3031msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
3032
3033#: builtin/checkout.c:598
3034#, c-format
3035msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3036msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3037
3038#: builtin/checkout.c:631
3039msgid "HEAD is now at"
3040msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
3041
3042#: builtin/checkout.c:638
3043#, c-format
3044msgid "Reset branch '%s'\n"
3045msgstr "Setze Zweig '%s' neu\n"
3046
3047#: builtin/checkout.c:641
3048#, c-format
3049msgid "Already on '%s'\n"
3050msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3051
3052#: builtin/checkout.c:645
3053#, c-format
3054msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3055msgstr "Gewechselt zu neu gesetztem Zweig '%s'\n"
3056
3057#: builtin/checkout.c:647 builtin/checkout.c:984
3058#, c-format
3059msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3060msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
3061
3062#: builtin/checkout.c:649
3063#, c-format
3064msgid "Switched to branch '%s'\n"
3065msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
3066
3067#: builtin/checkout.c:705
3068#, c-format
3069msgid " ... and %d more.\n"
3070msgstr " ... und %d weitere.\n"
3071
3072#. The singular version
3073#: builtin/checkout.c:711
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3077"any of your branches:\n"
3078"\n"
3079"%s\n"
3080msgid_plural ""
3081"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3082"any of your branches:\n"
3083"\n"
3084"%s\n"
3085msgstr[0] ""
3086"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
3087"einem Ihrer Zweige:\n"
3088"\n"
3089"%s\n"
3090msgstr[1] ""
3091"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
3092"einem Ihrer Zweige:\n"
3093"\n"
3094"%s\n"
3095
3096#: builtin/checkout.c:729
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3100"to do so with:\n"
3101"\n"
3102" git branch new_branch_name %s\n"
3103"\n"
3104msgstr ""
3105"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3106"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3107"\n"
3108" git branch neuer_zweig_name %s\n"
3109"\n"
3110
3111#: builtin/checkout.c:759
3112msgid "internal error in revision walk"
3113msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3114
3115#: builtin/checkout.c:763
3116msgid "Previous HEAD position was"
3117msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
3118
3119#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:979
3120msgid "You are on a branch yet to be born"
3121msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
3122
3123#. case (1)
3124#: builtin/checkout.c:915
3125#, c-format
3126msgid "invalid reference: %s"
3127msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3128
3129#. case (1): want a tree
3130#: builtin/checkout.c:954
3131#, c-format
3132msgid "reference is not a tree: %s"
3133msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
3134
3135#: builtin/checkout.c:993
3136msgid "paths cannot be used with switching branches"
3137msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
3138
3139#: builtin/checkout.c:996 builtin/checkout.c:1000
3140#, c-format
3141msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3142msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
3143
3144#: builtin/checkout.c:1004 builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1012
3145#: builtin/checkout.c:1015
3146#, c-format
3147msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3148msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3149
3150#: builtin/checkout.c:1020
3151#, c-format
3152msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3153msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
3154
3155#: builtin/checkout.c:1042 builtin/checkout.c:1044 builtin/clone.c:90
3156#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3157msgid "branch"
3158msgstr "Zweig"
3159
3160#: builtin/checkout.c:1043
3161msgid "create and checkout a new branch"
3162msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
3163
3164#: builtin/checkout.c:1045
3165msgid "create/reset and checkout a branch"
3166msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
3167
3168#: builtin/checkout.c:1046
3169msgid "create reflog for new branch"
3170msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
3171
3172#: builtin/checkout.c:1047
3173msgid "detach the HEAD at named commit"
3174msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
3175
3176#: builtin/checkout.c:1048
3177msgid "set upstream info for new branch"
3178msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
3179
3180#: builtin/checkout.c:1050
3181msgid "new branch"
3182msgstr "neuer Zweig"
3183
3184#: builtin/checkout.c:1050
3185msgid "new unparented branch"
3186msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
3187
3188#: builtin/checkout.c:1051
3189msgid "checkout our version for unmerged files"
3190msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3191
3192#: builtin/checkout.c:1053
3193msgid "checkout their version for unmerged files"
3194msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3195
3196#: builtin/checkout.c:1055
3197msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3198msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3199
3200#: builtin/checkout.c:1056
3201msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3202msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
3203
3204#: builtin/checkout.c:1057 builtin/merge.c:217
3205msgid "update ignored files (default)"
3206msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3207
3208#: builtin/checkout.c:1058 builtin/log.c:1149 parse-options.h:245
3209msgid "style"
3210msgstr "Stil"
3211
3212#: builtin/checkout.c:1059
3213msgid "conflict style (merge or diff3)"
3214msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3215
3216#: builtin/checkout.c:1062
3217msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3218msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3219
3220#: builtin/checkout.c:1086
3221msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3222msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3223
3224#: builtin/checkout.c:1103
3225msgid "--track needs a branch name"
3226msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
3227
3228#: builtin/checkout.c:1110
3229msgid "Missing branch name; try -b"
3230msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
3231
3232#: builtin/checkout.c:1145
3233msgid "invalid path specification"
3234msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3235
3236#: builtin/checkout.c:1152
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3240"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3241msgstr ""
3242"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
3243"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
3244"aufgelöst werden kann?"
3245
3246#: builtin/checkout.c:1157
3247#, c-format
3248msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3249msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3250
3251#: builtin/checkout.c:1161
3252msgid ""
3253"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3254"checking out of the index."
3255msgstr ""
3256"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3257"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
3258
3259#: builtin/clean.c:20
3260msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3261msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3262
3263#: builtin/clean.c:24
3264#, c-format
3265msgid "Removing %s\n"
3266msgstr "Lösche %s\n"
3267
3268#: builtin/clean.c:25
3269#, c-format
3270msgid "Would remove %s\n"
3271msgstr "Würde %s löschen\n"
3272
3273#: builtin/clean.c:26
3274#, c-format
3275msgid "Skipping repository %s\n"
3276msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
3277
3278#: builtin/clean.c:27
3279#, c-format
3280msgid "Would skip repository %s\n"
3281msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
3282
3283#: builtin/clean.c:28
3284#, c-format
3285msgid "failed to remove %s"
3286msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3287
3288#: builtin/clean.c:160
3289msgid "do not print names of files removed"
3290msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3291
3292#: builtin/clean.c:162
3293msgid "force"
3294msgstr "erzwingt Aktion"
3295
3296#: builtin/clean.c:164
3297msgid "remove whole directories"
3298msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3299
3300#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:412 builtin/grep.c:717
3301#: builtin/ls-files.c:494 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3302msgid "pattern"
3303msgstr "Muster"
3304
3305#: builtin/clean.c:166
3306msgid "add <pattern> to ignore rules"
3307msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3308
3309#: builtin/clean.c:167
3310msgid "remove ignored files, too"
3311msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3312
3313#: builtin/clean.c:169
3314msgid "remove only ignored files"
3315msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3316
3317#: builtin/clean.c:187
3318msgid "-x and -X cannot be used together"
3319msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3320
3321#: builtin/clean.c:191
3322msgid ""
3323"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3324msgstr ""
3325"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3326"Säuberung verweigert"
3327
3328#: builtin/clean.c:194
3329msgid ""
3330"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3331"clean"
3332msgstr ""
3333"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3334"gegeben; Säuberung verweigert"
3335
3336#: builtin/clone.c:37
3337msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3338msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
3339
3340#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
3341#: builtin/push.c:436
3342msgid "force progress reporting"
3343msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3344
3345#: builtin/clone.c:67
3346msgid "don't create a checkout"
3347msgstr "kein Auschecken"
3348
3349#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3350msgid "create a bare repository"
3351msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
3352
3353#: builtin/clone.c:73
3354msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3355msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
3356
3357#: builtin/clone.c:75
3358msgid "to clone from a local repository"
3359msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
3360
3361#: builtin/clone.c:77
3362msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3363msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
3364
3365#: builtin/clone.c:79
3366msgid "setup as shared repository"
3367msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
3368
3369#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3370msgid "initialize submodules in the clone"
3371msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
3372
3373#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:485
3374msgid "template-directory"
3375msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3376
3377#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:486
3378msgid "directory from which templates will be used"
3379msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3380
3381#: builtin/clone.c:87
3382msgid "reference repository"
3383msgstr "referenziert Projektarchiv"
3384
3385#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3386msgid "name"
3387msgstr "Name"
3388
3389#: builtin/clone.c:89
3390msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3391msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
3392
3393#: builtin/clone.c:91
3394msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3395msgstr ""
3396"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
3397
3398#: builtin/clone.c:93
3399msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3400msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3401
3402#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3403msgid "depth"
3404msgstr "Tiefe"
3405
3406#: builtin/clone.c:95
3407msgid "create a shallow clone of that depth"
3408msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3409
3410#: builtin/clone.c:97
3411msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3412msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
3413
3414#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
3415msgid "gitdir"
3416msgstr ".git-Verzeichnis"
3417
3418#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495
3419msgid "separate git dir from working tree"
3420msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
3421
3422#: builtin/clone.c:100
3423msgid "key=value"
3424msgstr "Schlüssel=Wert"
3425
3426#: builtin/clone.c:101
3427msgid "set config inside the new repository"
3428msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
3429
3430#: builtin/clone.c:244
3431#, c-format
3432msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3433msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
3434
3435#: builtin/clone.c:307
3436#, c-format
3437msgid "failed to create directory '%s'"
3438msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3439
3440#: builtin/clone.c:309 builtin/diff.c:77
3441#, c-format
3442msgid "failed to stat '%s'"
3443msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3444
3445#: builtin/clone.c:311
3446#, c-format
3447msgid "%s exists and is not a directory"
3448msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3449
3450#: builtin/clone.c:325
3451#, c-format
3452msgid "failed to stat %s\n"
3453msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3454
3455#: builtin/clone.c:347
3456#, c-format
3457msgid "failed to create link '%s'"
3458msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
3459
3460#: builtin/clone.c:351
3461#, c-format
3462msgid "failed to copy file to '%s'"
3463msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3464
3465#: builtin/clone.c:374
3466#, c-format
3467msgid "done.\n"
3468msgstr "Fertig.\n"
3469
3470#: builtin/clone.c:387
3471msgid ""
3472"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3473"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3474"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3475msgstr ""
3476"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
3477"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
3478"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
3479
3480#: builtin/clone.c:466
3481#, c-format
3482msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3483msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
3484
3485#: builtin/clone.c:540
3486msgid "remote did not send all necessary objects"
3487msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3488
3489#: builtin/clone.c:600
3490msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3491msgstr ""
3492"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3493"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3494
3495#: builtin/clone.c:631
3496msgid "unable to checkout working tree"
3497msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden"
3498
3499#: builtin/clone.c:739
3500msgid "Too many arguments."
3501msgstr "Zu viele Argumente."
3502
3503#: builtin/clone.c:743
3504msgid "You must specify a repository to clone."
3505msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
3506
3507#: builtin/clone.c:754
3508#, c-format
3509msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3510msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3511
3512#: builtin/clone.c:757
3513msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3514msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
3515
3516#: builtin/clone.c:770
3517#, c-format
3518msgid "repository '%s' does not exist"
3519msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
3520
3521#: builtin/clone.c:775
3522msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3523msgstr ""
3524"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3525"stattdessen file://"
3526
3527#: builtin/clone.c:785
3528#, c-format
3529msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3530msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3531
3532#: builtin/clone.c:795
3533#, c-format
3534msgid "working tree '%s' already exists."
3535msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
3536
3537#: builtin/clone.c:808 builtin/clone.c:820
3538#, c-format
3539msgid "could not create leading directories of '%s'"
3540msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3541
3542#: builtin/clone.c:811
3543#, c-format
3544msgid "could not create work tree dir '%s'."
3545msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3546
3547#: builtin/clone.c:830
3548#, c-format
3549msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3550msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
3551
3552#: builtin/clone.c:832
3553#, c-format
3554msgid "Cloning into '%s'...\n"
3555msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3556
3557#: builtin/clone.c:867
3558#, c-format
3559msgid "Don't know how to clone %s"
3560msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3561
3562#: builtin/clone.c:916
3563#, c-format
3564msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3565msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
3566
3567#: builtin/clone.c:923
3568msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3569msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
3570
3571#: builtin/column.c:9
3572msgid "git column [options]"
3573msgstr "git column [Optionen]"
3574
3575#: builtin/column.c:26
3576msgid "lookup config vars"
3577msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3578
3579#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3580msgid "layout to use"
3581msgstr "zu verwendende Anordnung"
3582
3583#: builtin/column.c:29
3584msgid "Maximum width"
3585msgstr "maximale Breite"
3586
3587#: builtin/column.c:30
3588msgid "Padding space on left border"
3589msgstr "Abstand zum linken Rand"
3590
3591#: builtin/column.c:31
3592msgid "Padding space on right border"
3593msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3594
3595#: builtin/column.c:32
3596msgid "Padding space between columns"
3597msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3598
3599#: builtin/column.c:51
3600msgid "--command must be the first argument"
3601msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3602
3603#: builtin/commit.c:34
3604msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3605msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3606
3607#: builtin/commit.c:39
3608msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3609msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3610
3611#: builtin/commit.c:44
3612msgid ""
3613"Your name and email address were configured automatically based\n"
3614"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3615"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3616"\n"
3617"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3618"    git config --global user.email you@example.com\n"
3619"\n"
3620"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3621"\n"
3622"    git commit --amend --reset-author\n"
3623msgstr ""
3624"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3625"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3626"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3627"diese explizit setzen:\n"
3628"\n"
3629"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3630"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3631"\n"
3632"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
3633"ändern mit:\n"
3634"\n"
3635"    git commit --amend --reset-author\n"
3636
3637#: builtin/commit.c:56
3638msgid ""
3639"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3640"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3641"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3642msgstr ""
3643"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
3644"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
3645"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3646
3647#: builtin/commit.c:61
3648msgid ""
3649"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3650"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3651"\n"
3652"    git commit --allow-empty\n"
3653"\n"
3654"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3655msgstr ""
3656"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3657"Konfliktauflösung.\n"
3658"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
3659"\n"
3660"    git commit --allow-empty\n"
3661"\n"
3662"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3663
3664#: builtin/commit.c:260
3665msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3666msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
3667
3668#: builtin/commit.c:302
3669msgid "unable to create temporary index"
3670msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
3671
3672#: builtin/commit.c:308
3673msgid "interactive add failed"
3674msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3675
3676#: builtin/commit.c:341 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:412
3677msgid "unable to write new_index file"
3678msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3679
3680#: builtin/commit.c:393
3681msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3682msgstr ""
3683"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3684"Gange ist."
3685
3686#: builtin/commit.c:395
3687msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3688msgstr ""
3689"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
3690"Gange ist."
3691
3692#: builtin/commit.c:405
3693msgid "cannot read the index"
3694msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3695
3696#: builtin/commit.c:425
3697msgid "unable to write temporary index file"
3698msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
3699
3700#: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519
3701#, c-format
3702msgid "invalid commit: %s"
3703msgstr "Ungültige Version: %s"
3704
3705#: builtin/commit.c:542
3706msgid "malformed --author parameter"
3707msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3708
3709#: builtin/commit.c:562
3710#, c-format
3711msgid "Malformed ident string: '%s'"
3712msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3713
3714#: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
3715#, c-format
3716msgid "could not lookup commit %s"
3717msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
3718
3719#: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:272
3720#, c-format
3721msgid "(reading log message from standard input)\n"
3722msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3723
3724#: builtin/commit.c:614
3725msgid "could not read log from standard input"
3726msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3727
3728#: builtin/commit.c:618
3729#, c-format
3730msgid "could not read log file '%s'"
3731msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3732
3733#: builtin/commit.c:624
3734msgid "commit has empty message"
3735msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
3736
3737#: builtin/commit.c:640
3738msgid "could not read MERGE_MSG"
3739msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3740
3741#: builtin/commit.c:644
3742msgid "could not read SQUASH_MSG"
3743msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3744
3745#: builtin/commit.c:648
3746#, c-format
3747msgid "could not read '%s'"
3748msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3749
3750#: builtin/commit.c:709
3751msgid "could not write commit template"
3752msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
3753
3754#: builtin/commit.c:720
3755#, c-format
3756msgid ""
3757"\n"
3758"It looks like you may be committing a merge.\n"
3759"If this is not correct, please remove the file\n"
3760"\t%s\n"
3761"and try again.\n"
3762msgstr ""
3763"\n"
3764"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
3765"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3766"\t%s\n"
3767"und versuchen Sie es erneut.\n"
3768
3769#: builtin/commit.c:725
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"\n"
3773"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3774"If this is not correct, please remove the file\n"
3775"\t%s\n"
3776"and try again.\n"
3777msgstr ""
3778"\n"
3779"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
3780"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3781"\t%s\n"
3782"und versuchen Sie es erneut.\n"
3783
3784#: builtin/commit.c:737
3785#, c-format
3786msgid ""
3787"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3788"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3789msgstr ""
3790"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3791"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere "
3792"Versionsbeschreibung\n"
3793"bricht die Eintragung ab.\n"
3794
3795#: builtin/commit.c:742
3796#, c-format
3797msgid ""
3798"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3799"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3800"An empty message aborts the commit.\n"
3801msgstr ""
3802"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
3803"die\n"
3804"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3805"entfernen.\n"
3806"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
3807
3808#: builtin/commit.c:755
3809#, c-format
3810msgid "%sAuthor:    %s"
3811msgstr "%sAutor:    %s"
3812
3813#: builtin/commit.c:762
3814#, c-format
3815msgid "%sCommitter: %s"
3816msgstr "%sEintragender: %s"
3817
3818#: builtin/commit.c:782
3819msgid "Cannot read index"
3820msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3821
3822#: builtin/commit.c:819
3823msgid "Error building trees"
3824msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
3825
3826#: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359
3827#, c-format
3828msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3829msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3830
3831#: builtin/commit.c:931
3832#, c-format
3833msgid "No existing author found with '%s'"
3834msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3835
3836#: builtin/commit.c:946 builtin/commit.c:1140
3837#, c-format
3838msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3839msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3840
3841#: builtin/commit.c:976
3842msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3843msgstr ""
3844"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
3845"werden."
3846
3847#: builtin/commit.c:987
3848msgid "You have nothing to amend."
3849msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
3850
3851#: builtin/commit.c:990
3852msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3853msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3854
3855#: builtin/commit.c:992
3856msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3857msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3858
3859#: builtin/commit.c:995
3860msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3861msgstr ""
3862"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
3863
3864#: builtin/commit.c:1005
3865msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3866msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
3867
3868#: builtin/commit.c:1007
3869msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3870msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
3871
3872#: builtin/commit.c:1015
3873msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3874msgstr ""
3875"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
3876
3877#: builtin/commit.c:1032
3878msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3879msgstr ""
3880"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
3881"verwendet werden."
3882
3883#: builtin/commit.c:1034
3884msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3885msgstr ""
3886"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
3887"verwendet werden."
3888
3889#: builtin/commit.c:1036
3890msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3891msgstr ""
3892"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
3893
3894#: builtin/commit.c:1038
3895msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3896msgstr ""
3897"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
3898"Pfaden..."
3899
3900#: builtin/commit.c:1048 builtin/tag.c:575
3901#, c-format
3902msgid "Invalid cleanup mode %s"
3903msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
3904
3905#: builtin/commit.c:1053
3906msgid "Paths with -a does not make sense."
3907msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
3908
3909#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1194
3910msgid "--long and -z are incompatible"
3911msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
3912
3913#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
3914msgid "show status concisely"
3915msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
3916
3917#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392
3918msgid "show branch information"
3919msgstr "zeigt Zweiginformationen"
3920
3921#: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426
3922msgid "machine-readable output"
3923msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
3924
3925#: builtin/commit.c:1161 builtin/commit.c:1396
3926msgid "show status in long format (default)"
3927msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
3928
3929#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1399
3930msgid "terminate entries with NUL"
3931msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
3932
3933#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/fast-export.c:653
3934#: builtin/fast-export.c:656 builtin/tag.c:459
3935msgid "mode"
3936msgstr "Modus"
3937
3938#: builtin/commit.c:1167 builtin/commit.c:1402
3939msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3940msgstr ""
3941"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
3942"all)"
3943
3944#: builtin/commit.c:1170
3945msgid "show ignored files"
3946msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
3947
3948#: builtin/commit.c:1171 parse-options.h:151
3949msgid "when"
3950msgstr "wann"
3951
3952#: builtin/commit.c:1172
3953msgid ""
3954"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3955"(Default: all)"
3956msgstr ""
3957"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
3958"untracked. (Standard: all)"
3959
3960#: builtin/commit.c:1174
3961msgid "list untracked files in columns"
3962msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
3963
3964#: builtin/commit.c:1248
3965msgid "couldn't look up newly created commit"
3966msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
3967
3968#: builtin/commit.c:1250
3969msgid "could not parse newly created commit"
3970msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
3971
3972#: builtin/commit.c:1291
3973msgid "detached HEAD"
3974msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
3975
3976#: builtin/commit.c:1293
3977msgid " (root-commit)"
3978msgstr " (Basis-Version)"
3979
3980#: builtin/commit.c:1360
3981msgid "suppress summary after successful commit"
3982msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
3983
3984#: builtin/commit.c:1361
3985msgid "show diff in commit message template"
3986msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
3987
3988#: builtin/commit.c:1363
3989msgid "Commit message options"
3990msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
3991
3992#: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457
3993msgid "read message from file"
3994msgstr "liest Beschreibung von Datei"
3995
3996#: builtin/commit.c:1365
3997msgid "author"
3998msgstr "Autor"
3999
4000#: builtin/commit.c:1365
4001msgid "override author for commit"
4002msgstr "überschreibt Autor von Version"
4003
4004#: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178
4005msgid "date"
4006msgstr "Datum"
4007
4008#: builtin/commit.c:1366
4009msgid "override date for commit"
4010msgstr "überschreibt Datum von Version"
4011
4012#: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533
4013#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
4014msgid "message"
4015msgstr "Beschreibung"
4016
4017#: builtin/commit.c:1367
4018msgid "commit message"
4019msgstr "Versionsbeschreibung"
4020
4021#: builtin/commit.c:1368
4022msgid "reuse and edit message from specified commit"
4023msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
4024
4025#: builtin/commit.c:1369
4026msgid "reuse message from specified commit"
4027msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
4028
4029#: builtin/commit.c:1370
4030msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4031msgstr ""
4032"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
4033"angegebenen Version"
4034
4035#: builtin/commit.c:1371
4036msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4037msgstr ""
4038"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
4039"der angegebenen Version"
4040
4041#: builtin/commit.c:1372
4042msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4043msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4044
4045#: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1104 builtin/revert.c:109
4046msgid "add Signed-off-by:"
4047msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4048
4049#: builtin/commit.c:1374
4050msgid "use specified template file"
4051msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4052
4053#: builtin/commit.c:1375
4054msgid "force edit of commit"
4055msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
4056
4057#: builtin/commit.c:1376
4058msgid "default"
4059msgstr "Standard"
4060
4061#: builtin/commit.c:1376 builtin/tag.c:460
4062msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4063msgstr ""
4064"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4065
4066#: builtin/commit.c:1377
4067msgid "include status in commit message template"
4068msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
4069
4070#: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461
4071msgid "key id"
4072msgstr "Schlüssel-ID"
4073
4074#: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216
4075msgid "GPG sign commit"
4076msgstr "signiert Version mit GPG"
4077
4078#. end commit message options
4079#: builtin/commit.c:1382
4080msgid "Commit contents options"
4081msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
4082
4083#: builtin/commit.c:1383
4084msgid "commit all changed files"
4085msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
4086
4087#: builtin/commit.c:1384
4088msgid "add specified files to index for commit"
4089msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
4090
4091#: builtin/commit.c:1385
4092msgid "interactively add files"
4093msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4094
4095#: builtin/commit.c:1386
4096msgid "interactively add changes"
4097msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4098
4099#: builtin/commit.c:1387
4100msgid "commit only specified files"
4101msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
4102
4103#: builtin/commit.c:1388
4104msgid "bypass pre-commit hook"
4105msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4106
4107#: builtin/commit.c:1389
4108msgid "show what would be committed"
4109msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
4110
4111#: builtin/commit.c:1400
4112msgid "amend previous commit"
4113msgstr "ändert vorherige Version"
4114
4115#: builtin/commit.c:1401
4116msgid "bypass post-rewrite hook"
4117msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4118
4119#: builtin/commit.c:1406
4120msgid "ok to record an empty change"
4121msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4122
4123#: builtin/commit.c:1409
4124msgid "ok to record a change with an empty message"
4125msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4126
4127#: builtin/commit.c:1441
4128msgid "could not parse HEAD commit"
4129msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
4130
4131#: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510
4132#, c-format
4133msgid "could not open '%s' for reading"
4134msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4135
4136#: builtin/commit.c:1486
4137#, c-format
4138msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4139msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4140
4141#: builtin/commit.c:1493
4142msgid "could not read MERGE_MODE"
4143msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4144
4145#: builtin/commit.c:1512
4146#, c-format
4147msgid "could not read commit message: %s"
4148msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
4149
4150#: builtin/commit.c:1526
4151#, c-format
4152msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4153msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4154
4155#: builtin/commit.c:1531
4156#, c-format
4157msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4158msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
4159
4160#: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872
4161msgid "failed to write commit object"
4162msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
4163
4164#: builtin/commit.c:1567
4165msgid "cannot lock HEAD ref"
4166msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
4167
4168#: builtin/commit.c:1571
4169msgid "cannot update HEAD ref"
4170msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
4171
4172#: builtin/commit.c:1582
4173msgid ""
4174"Repository has been updated, but unable to write\n"
4175"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4176"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4177msgstr ""
4178"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4179"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4180"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4181"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4182
4183#: builtin/config.c:7
4184msgid "git config [options]"
4185msgstr "git config [Optionen]"
4186
4187#: builtin/config.c:51
4188msgid "Config file location"
4189msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4190
4191#: builtin/config.c:52
4192msgid "use global config file"
4193msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4194
4195#: builtin/config.c:53
4196msgid "use system config file"
4197msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4198
4199#: builtin/config.c:54
4200msgid "use repository config file"
4201msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
4202
4203#: builtin/config.c:55
4204msgid "use given config file"
4205msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4206
4207#: builtin/config.c:56
4208msgid "Action"
4209msgstr "Aktion"
4210
4211#: builtin/config.c:57
4212msgid "get value: name [value-regex]"
4213msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4214
4215#: builtin/config.c:58
4216msgid "get all values: key [value-regex]"
4217msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4218
4219#: builtin/config.c:59
4220msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4221msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4222
4223#: builtin/config.c:60
4224msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4225msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4226
4227#: builtin/config.c:61
4228msgid "add a new variable: name value"
4229msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4230
4231#: builtin/config.c:62
4232msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4233msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4234
4235#: builtin/config.c:63
4236msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4237msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4238
4239#: builtin/config.c:64
4240msgid "rename section: old-name new-name"
4241msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4242
4243#: builtin/config.c:65
4244msgid "remove a section: name"
4245msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4246
4247#: builtin/config.c:66
4248msgid "list all"
4249msgstr "listet alles auf"
4250
4251#: builtin/config.c:67
4252msgid "open an editor"
4253msgstr "öffnet einen Editor"
4254
4255#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
4256msgid "slot"
4257msgstr "Slot"
4258
4259#: builtin/config.c:68
4260msgid "find the color configured: [default]"
4261msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4262
4263#: builtin/config.c:69
4264msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4265msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4266
4267#: builtin/config.c:70
4268msgid "Type"
4269msgstr "Typ"
4270
4271#: builtin/config.c:71
4272msgid "value is \"true\" or \"false\""
4273msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4274
4275#: builtin/config.c:72
4276msgid "value is decimal number"
4277msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4278
4279#: builtin/config.c:73
4280msgid "value is --bool or --int"
4281msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4282
4283#: builtin/config.c:74
4284msgid "value is a path (file or directory name)"
4285msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4286
4287#: builtin/config.c:75
4288msgid "Other"
4289msgstr "Sonstiges"
4290
4291#: builtin/config.c:76
4292msgid "terminate values with NUL byte"
4293msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4294
4295#: builtin/config.c:77
4296msgid "respect include directives on lookup"
4297msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4298
4299#: builtin/count-objects.c:82
4300msgid "git count-objects [-v]"
4301msgstr "git count-objects [-v]"
4302
4303#: builtin/describe.c:15
4304msgid "git describe [options] <committish>*"
4305msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
4306
4307#: builtin/describe.c:16
4308msgid "git describe [options] --dirty"
4309msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4310
4311#: builtin/describe.c:233
4312#, c-format
4313msgid "annotated tag %s not available"
4314msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
4315
4316#: builtin/describe.c:237
4317#, c-format
4318msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4319msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
4320
4321#: builtin/describe.c:239
4322#, c-format
4323msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4324msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4325
4326#: builtin/describe.c:266
4327#, c-format
4328msgid "Not a valid object name %s"
4329msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4330
4331#: builtin/describe.c:269
4332#, c-format
4333msgid "%s is not a valid '%s' object"
4334msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4335
4336#: builtin/describe.c:286
4337#, c-format
4338msgid "no tag exactly matches '%s'"
4339msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
4340
4341#: builtin/describe.c:288
4342#, c-format
4343msgid "searching to describe %s\n"
4344msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4345
4346#: builtin/describe.c:328
4347#, c-format
4348msgid "finished search at %s\n"
4349msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4350
4351#: builtin/describe.c:352
4352#, c-format
4353msgid ""
4354"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4355"However, there were unannotated tags: try --tags."
4356msgstr ""
4357"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4358"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
4359
4360#: builtin/describe.c:356
4361#, c-format
4362msgid ""
4363"No tags can describe '%s'.\n"
4364"Try --always, or create some tags."
4365msgstr ""
4366"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4367"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
4368
4369#: builtin/describe.c:377
4370#, c-format
4371msgid "traversed %lu commits\n"
4372msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
4373
4374#: builtin/describe.c:380
4375#, c-format
4376msgid ""
4377"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4378"gave up search at %s\n"
4379msgstr ""
4380"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4381"Suche bei %s aufgegeben\n"
4382
4383#: builtin/describe.c:402
4384msgid "find the tag that comes after the commit"
4385msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
4386
4387#: builtin/describe.c:403
4388msgid "debug search strategy on stderr"
4389msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4390
4391#: builtin/describe.c:404
4392msgid "use any ref"
4393msgstr "verwendet alle Referenzen"
4394
4395#: builtin/describe.c:405
4396msgid "use any tag, even unannotated"
4397msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte"
4398
4399#: builtin/describe.c:406
4400msgid "always use long format"
4401msgstr "verwendet immer langes Format"
4402
4403#: builtin/describe.c:409
4404msgid "only output exact matches"
4405msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4406
4407#: builtin/describe.c:411
4408msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4409msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
4410
4411#: builtin/describe.c:413
4412msgid "only consider tags matching <pattern>"
4413msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
4414
4415#: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238
4416msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4417msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4418
4419#: builtin/describe.c:416
4420msgid "mark"
4421msgstr "Kennzeichen"
4422
4423#: builtin/describe.c:417
4424msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4425msgstr ""
4426"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4427
4428#: builtin/describe.c:435
4429msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4430msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4431
4432#: builtin/describe.c:461
4433msgid "No names found, cannot describe anything."
4434msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4435
4436#: builtin/describe.c:481
4437msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4438msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
4439
4440#: builtin/diff.c:79
4441#, c-format
4442msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4443msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
4444
4445#: builtin/diff.c:228
4446#, c-format
4447msgid "invalid option: %s"
4448msgstr "Ungültige Option: %s"
4449
4450#: builtin/diff.c:305
4451msgid "Not a git repository"
4452msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
4453
4454#: builtin/diff.c:348
4455#, c-format
4456msgid "invalid object '%s' given."
4457msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4458
4459#: builtin/diff.c:353
4460#, c-format
4461msgid "more than %d trees given: '%s'"
4462msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
4463
4464#: builtin/diff.c:363
4465#, c-format
4466msgid "more than two blobs given: '%s'"
4467msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4468
4469#: builtin/diff.c:371
4470#, c-format
4471msgid "unhandled object '%s' given."
4472msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4473
4474#: builtin/fast-export.c:22
4475msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4476msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4477
4478#: builtin/fast-export.c:652
4479msgid "show progress after <n> objects"
4480msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4481
4482#: builtin/fast-export.c:654
4483msgid "select handling of signed tags"
4484msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
4485
4486#: builtin/fast-export.c:657
4487msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4488msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
4489
4490#: builtin/fast-export.c:660
4491msgid "Dump marks to this file"
4492msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4493
4494#: builtin/fast-export.c:662
4495msgid "Import marks from this file"
4496msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4497
4498#: builtin/fast-export.c:664
4499msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4500msgstr ""
4501"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
4502
4503#: builtin/fast-export.c:666
4504msgid "Output full tree for each commit"
4505msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
4506
4507#: builtin/fast-export.c:668
4508msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4509msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4510
4511#: builtin/fast-export.c:669
4512msgid "Skip output of blob data"
4513msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4514
4515#: builtin/fetch.c:20
4516msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4517msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
4518
4519#: builtin/fetch.c:21
4520msgid "git fetch [<options>] <group>"
4521msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4522
4523#: builtin/fetch.c:22
4524msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4525msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
4526
4527#: builtin/fetch.c:23
4528msgid "git fetch --all [<options>]"
4529msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4530
4531#: builtin/fetch.c:60
4532msgid "fetch from all remotes"
4533msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
4534
4535#: builtin/fetch.c:62
4536msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4537msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4538
4539#: builtin/fetch.c:64
4540msgid "path to upload pack on remote end"
4541msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4542
4543#: builtin/fetch.c:65
4544msgid "force overwrite of local branch"
4545msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
4546
4547#: builtin/fetch.c:67
4548msgid "fetch from multiple remotes"
4549msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
4550
4551#: builtin/fetch.c:69
4552msgid "fetch all tags and associated objects"
4553msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
4554
4555#: builtin/fetch.c:71
4556msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4557msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
4558
4559#: builtin/fetch.c:73
4560msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4561msgstr ""
4562"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
4563
4564#: builtin/fetch.c:74
4565msgid "on-demand"
4566msgstr "bei-Bedarf"
4567
4568#: builtin/fetch.c:75
4569msgid "control recursive fetching of submodules"
4570msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
4571
4572#: builtin/fetch.c:79
4573msgid "keep downloaded pack"
4574msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4575
4576#: builtin/fetch.c:81
4577msgid "allow updating of HEAD ref"
4578msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4579
4580#: builtin/fetch.c:84
4581msgid "deepen history of shallow clone"
4582msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
4583
4584#: builtin/fetch.c:86
4585msgid "convert to a complete repository"
4586msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv"
4587
4588#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1121
4589msgid "dir"
4590msgstr "Verzeichnis"
4591
4592#: builtin/fetch.c:89
4593msgid "prepend this to submodule path output"
4594msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
4595
4596#: builtin/fetch.c:92
4597msgid "default mode for recursion"
4598msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4599
4600#: builtin/fetch.c:204
4601msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4602msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
4603
4604#: builtin/fetch.c:257
4605#, c-format
4606msgid "object %s not found"
4607msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4608
4609#: builtin/fetch.c:262
4610msgid "[up to date]"
4611msgstr "[aktuell]"
4612
4613#: builtin/fetch.c:276
4614#, c-format
4615msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4616msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
4617
4618#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4619msgid "[rejected]"
4620msgstr "[zurückgewiesen]"
4621
4622#: builtin/fetch.c:288
4623msgid "[tag update]"
4624msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
4625
4626#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4627msgid "  (unable to update local ref)"
4628msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4629
4630#: builtin/fetch.c:308
4631msgid "[new tag]"
4632msgstr "[neue Markierung]"
4633
4634#: builtin/fetch.c:311
4635msgid "[new branch]"
4636msgstr "[neuer Zweig]"
4637
4638#: builtin/fetch.c:314
4639msgid "[new ref]"
4640msgstr "[neue Referenz]"
4641
4642#: builtin/fetch.c:359
4643msgid "unable to update local ref"
4644msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4645
4646#: builtin/fetch.c:359
4647msgid "forced update"
4648msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4649
4650#: builtin/fetch.c:365
4651msgid "(non-fast-forward)"
4652msgstr "(kein Vorspulen)"
4653
4654#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4655#, c-format
4656msgid "cannot open %s: %s\n"
4657msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4658
4659#: builtin/fetch.c:405
4660#, c-format
4661msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4662msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4663
4664#: builtin/fetch.c:491
4665#, c-format
4666msgid "From %.*s\n"
4667msgstr "Von %.*s\n"
4668
4669#: builtin/fetch.c:502
4670#, c-format
4671msgid ""
4672"some local refs could not be updated; try running\n"
4673" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4674msgstr ""
4675"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4676"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
4677
4678#: builtin/fetch.c:552
4679#, c-format
4680msgid "   (%s will become dangling)"
4681msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4682
4683#: builtin/fetch.c:553
4684#, c-format
4685msgid "   (%s has become dangling)"
4686msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4687
4688#: builtin/fetch.c:560
4689msgid "[deleted]"
4690msgstr "[gelöscht]"
4691
4692#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4693msgid "(none)"
4694msgstr "(nichts)"
4695
4696#: builtin/fetch.c:678
4697#, c-format
4698msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4699msgstr ""
4700"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
4701"wurde verweigert."
4702
4703#: builtin/fetch.c:712
4704#, c-format
4705msgid "Don't know how to fetch from %s"
4706msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4707
4708#: builtin/fetch.c:789
4709#, c-format
4710msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4711msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4712
4713#: builtin/fetch.c:792
4714#, c-format
4715msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4716msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4717
4718#: builtin/fetch.c:894
4719#, c-format
4720msgid "Fetching %s\n"
4721msgstr "Fordere an von %s\n"
4722
4723#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4724#, c-format
4725msgid "Could not fetch %s"
4726msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4727
4728#: builtin/fetch.c:915
4729msgid ""
4730"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4731"remote name from which new revisions should be fetched."
4732msgstr ""
4733"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4734"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
4735"Revisionen angefordert werden sollen."
4736
4737#: builtin/fetch.c:935
4738msgid "You need to specify a tag name."
4739msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
4740
4741#: builtin/fetch.c:981
4742msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4743msgstr ""
4744"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
4745
4746#: builtin/fetch.c:983
4747msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4748msgstr ""
4749"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv "
4750"verwendet werden."
4751
4752#: builtin/fetch.c:1002
4753msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4754msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
4755
4756#: builtin/fetch.c:1004
4757msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4758msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
4759
4760#: builtin/fetch.c:1015
4761#, c-format
4762msgid "No such remote or remote group: %s"
4763msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
4764
4765#: builtin/fetch.c:1023
4766msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4767msgstr ""
4768"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
4769"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
4770
4771#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4772msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4773msgstr ""
4774"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4775
4776#: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4777#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4778#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4779msgid "n"
4780msgstr "Anzahl"
4781
4782#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4783msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4784msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4785
4786#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4787msgid "alias for --log (deprecated)"
4788msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4789
4790#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4791msgid "text"
4792msgstr "Text"
4793
4794#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4795msgid "use <text> as start of message"
4796msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
4797
4798#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4799msgid "file to read from"
4800msgstr "Datei zum Einlesen"
4801
4802#: builtin/for-each-ref.c:979
4803msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4804msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4805
4806#: builtin/for-each-ref.c:994
4807msgid "quote placeholders suitably for shells"
4808msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4809
4810#: builtin/for-each-ref.c:996
4811msgid "quote placeholders suitably for perl"
4812msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4813
4814#: builtin/for-each-ref.c:998
4815msgid "quote placeholders suitably for python"
4816msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4817
4818#: builtin/for-each-ref.c:1000
4819msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4820msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4821
4822#: builtin/for-each-ref.c:1003
4823msgid "show only <n> matched refs"
4824msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4825
4826#: builtin/for-each-ref.c:1004
4827msgid "format"
4828msgstr "Format"
4829
4830#: builtin/for-each-ref.c:1004
4831msgid "format to use for the output"
4832msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4833
4834#: builtin/for-each-ref.c:1005
4835msgid "key"
4836msgstr "Schüssel"
4837
4838#: builtin/for-each-ref.c:1006
4839msgid "field name to sort on"
4840msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4841
4842#: builtin/fsck.c:608
4843msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4844msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4845
4846#: builtin/fsck.c:614
4847msgid "show unreachable objects"
4848msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4849
4850#: builtin/fsck.c:615
4851msgid "show dangling objects"
4852msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
4853
4854#: builtin/fsck.c:616
4855msgid "report tags"
4856msgstr "meldet Markierungen"
4857
4858#: builtin/fsck.c:617
4859msgid "report root nodes"
4860msgstr "meldet Hauptwurzeln"
4861
4862#: builtin/fsck.c:618
4863msgid "make index objects head nodes"
4864msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
4865
4866#: builtin/fsck.c:619
4867msgid "make reflogs head nodes (default)"
4868msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
4869
4870#: builtin/fsck.c:620
4871msgid "also consider packs and alternate objects"
4872msgstr ""
4873
4874#: builtin/fsck.c:621
4875msgid "enable more strict checking"
4876msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
4877
4878#: builtin/fsck.c:623
4879msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4880msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
4881
4882#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4883msgid "show progress"
4884msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
4885
4886#: builtin/gc.c:22
4887msgid "git gc [options]"
4888msgstr "git gc [Optionen]"
4889
4890#: builtin/gc.c:63
4891#, c-format
4892msgid "Invalid %s: '%s'"
4893msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
4894
4895#: builtin/gc.c:90
4896#, c-format
4897msgid "insanely long object directory %.*s"
4898msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
4899
4900#: builtin/gc.c:179
4901msgid "prune unreferenced objects"
4902msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
4903
4904#: builtin/gc.c:181
4905msgid "be more thorough (increased runtime)"
4906msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
4907
4908#: builtin/gc.c:182
4909msgid "enable auto-gc mode"
4910msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
4911
4912#: builtin/gc.c:222
4913#, c-format
4914msgid ""
4915"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4916"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4917msgstr ""
4918"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
4919"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
4920"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
4921
4922#: builtin/gc.c:249
4923msgid ""
4924"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4925msgstr ""
4926"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
4927"diese zu löschen."
4928
4929#: builtin/grep.c:22
4930msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4931msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Revision>...] [[--] <Pfad>...]"
4932
4933#: builtin/grep.c:217
4934#, c-format
4935msgid "grep: failed to create thread: %s"
4936msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
4937
4938#: builtin/grep.c:365
4939#, c-format
4940msgid "Failed to chdir: %s"
4941msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
4942
4943#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4944#, c-format
4945msgid "unable to read tree (%s)"
4946msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
4947
4948#: builtin/grep.c:493
4949#, c-format
4950msgid "unable to grep from object of type %s"
4951msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
4952
4953#: builtin/grep.c:551
4954#, c-format
4955msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4956msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
4957
4958#: builtin/grep.c:568
4959#, c-format
4960msgid "cannot open '%s'"
4961msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
4962
4963#: builtin/grep.c:643
4964msgid "search in index instead of in the work tree"
4965msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
4966
4967#: builtin/grep.c:645
4968msgid "find in contents not managed by git"
4969msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
4970
4971#: builtin/grep.c:647
4972msgid "search in both tracked and untracked files"
4973msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
4974
4975#: builtin/grep.c:649
4976msgid "search also in ignored files"
4977msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
4978
4979#: builtin/grep.c:652
4980msgid "show non-matching lines"
4981msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
4982
4983#: builtin/grep.c:654
4984msgid "case insensitive matching"
4985msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
4986
4987#: builtin/grep.c:656
4988msgid "match patterns only at word boundaries"
4989msgstr "sucht nur ganze Wörter"
4990
4991#: builtin/grep.c:658
4992msgid "process binary files as text"
4993msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
4994
4995#: builtin/grep.c:660
4996msgid "don't match patterns in binary files"
4997msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
4998
4999#: builtin/grep.c:663
5000msgid "descend at most <depth> levels"
5001msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5002
5003#: builtin/grep.c:667
5004msgid "use extended POSIX regular expressions"
5005msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5006
5007#: builtin/grep.c:670
5008msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5009msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5010
5011#: builtin/grep.c:673
5012msgid "interpret patterns as fixed strings"
5013msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5014
5015#: builtin/grep.c:676
5016msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5017msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5018
5019#: builtin/grep.c:679
5020msgid "show line numbers"
5021msgstr "zeigt Zeilennummern"
5022
5023#: builtin/grep.c:680
5024msgid "don't show filenames"
5025msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5026
5027#: builtin/grep.c:681
5028msgid "show filenames"
5029msgstr "zeigt Dateinamen"
5030
5031#: builtin/grep.c:683
5032msgid "show filenames relative to top directory"
5033msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5034
5035#: builtin/grep.c:685
5036msgid "show only filenames instead of matching lines"
5037msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5038
5039#: builtin/grep.c:687
5040msgid "synonym for --files-with-matches"
5041msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5042
5043#: builtin/grep.c:690
5044msgid "show only the names of files without match"
5045msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5046
5047#: builtin/grep.c:692
5048msgid "print NUL after filenames"
5049msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5050
5051#: builtin/grep.c:694
5052msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5053msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5054
5055#: builtin/grep.c:695
5056msgid "highlight matches"
5057msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5058
5059#: builtin/grep.c:697
5060msgid "print empty line between matches from different files"
5061msgstr ""
5062"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5063
5064#: builtin/grep.c:699
5065msgid "show filename only once above matches from same file"
5066msgstr ""
5067"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5068"Datei an"
5069
5070#: builtin/grep.c:702
5071msgid "show <n> context lines before and after matches"
5072msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5073
5074#: builtin/grep.c:705
5075msgid "show <n> context lines before matches"
5076msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5077
5078#: builtin/grep.c:707
5079msgid "show <n> context lines after matches"
5080msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5081
5082#: builtin/grep.c:708
5083msgid "shortcut for -C NUM"
5084msgstr "Kurzform für -C NUM"
5085
5086#: builtin/grep.c:711
5087msgid "show a line with the function name before matches"
5088msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5089
5090#: builtin/grep.c:713
5091msgid "show the surrounding function"
5092msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5093
5094#: builtin/grep.c:716
5095msgid "read patterns from file"
5096msgstr "liest Muster von einer Datei"
5097
5098#: builtin/grep.c:718
5099msgid "match <pattern>"
5100msgstr "findet <Muster>"
5101
5102#: builtin/grep.c:720
5103msgid "combine patterns specified with -e"
5104msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5105
5106#: builtin/grep.c:732
5107msgid "indicate hit with exit status without output"
5108msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5109
5110#: builtin/grep.c:734
5111msgid "show only matches from files that match all patterns"
5112msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5113
5114#: builtin/grep.c:736
5115msgid "show parse tree for grep expression"
5116msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
5117
5118#: builtin/grep.c:740
5119msgid "pager"
5120msgstr "Anzeigeprogramm"
5121
5122#: builtin/grep.c:740
5123msgid "show matching files in the pager"
5124msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5125
5126#: builtin/grep.c:743
5127msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5128msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5129
5130#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
5131msgid "show usage"
5132msgstr "zeigt Verwendung"
5133
5134#: builtin/grep.c:811
5135msgid "no pattern given."
5136msgstr "keine Muster angegeben"
5137
5138#: builtin/grep.c:866
5139msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5140msgstr ""
5141"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
5142"verwendet werden."
5143
5144#: builtin/grep.c:889
5145msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5146msgstr ""
5147"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5148"werden."
5149
5150#: builtin/grep.c:894
5151msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5152msgstr ""
5153"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
5154"werden."
5155
5156#: builtin/grep.c:897
5157msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5158msgstr ""
5159"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5160"verwendet werden."
5161
5162#: builtin/grep.c:905
5163msgid "both --cached and trees are given."
5164msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
5165
5166#: builtin/hash-object.c:60
5167msgid ""
5168"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5169"<file>..."
5170msgstr ""
5171"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5172"<Datei>..."
5173
5174#: builtin/hash-object.c:61
5175msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5176msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5177
5178#: builtin/hash-object.c:72
5179msgid "type"
5180msgstr "Art"
5181
5182#: builtin/hash-object.c:72
5183msgid "object type"
5184msgstr "Art des Objektes"
5185
5186#: builtin/hash-object.c:73
5187msgid "write the object into the object database"
5188msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5189
5190#: builtin/hash-object.c:74
5191msgid "read the object from stdin"
5192msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5193
5194#: builtin/hash-object.c:76
5195msgid "store file as is without filters"
5196msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5197
5198#: builtin/hash-object.c:77
5199msgid "process file as it were from this path"
5200msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5201
5202#: builtin/help.c:42
5203msgid "print all available commands"
5204msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5205
5206#: builtin/help.c:43
5207msgid "show man page"
5208msgstr "zeigt Handbuch"
5209
5210#: builtin/help.c:44
5211msgid "show manual in web browser"
5212msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5213
5214#: builtin/help.c:46
5215msgid "show info page"
5216msgstr "zeigt Info-Seite"
5217
5218#: builtin/help.c:52
5219msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
5220msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5221
5222#: builtin/help.c:64
5223#, c-format
5224msgid "unrecognized help format '%s'"
5225msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5226
5227#: builtin/help.c:92
5228msgid "Failed to start emacsclient."
5229msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5230
5231#: builtin/help.c:105
5232msgid "Failed to parse emacsclient version."
5233msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5234
5235#: builtin/help.c:113
5236#, c-format
5237msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5238msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5239
5240#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5241#, c-format
5242msgid "failed to exec '%s': %s"
5243msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5244
5245#: builtin/help.c:216
5246#, c-format
5247msgid ""
5248"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5249"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5250msgstr ""
5251"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5252"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5253
5254#: builtin/help.c:228
5255#, c-format
5256msgid ""
5257"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5258"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5259msgstr ""
5260"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5261"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5262
5263#: builtin/help.c:349
5264#, c-format
5265msgid "'%s': unknown man viewer."
5266msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5267
5268#: builtin/help.c:366
5269msgid "no man viewer handled the request"
5270msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5271
5272#: builtin/help.c:374
5273msgid "no info viewer handled the request"
5274msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5275
5276#: builtin/help.c:429 builtin/help.c:436
5277#, c-format
5278msgid "usage: %s%s"
5279msgstr "Verwendung: %s%s"
5280
5281#: builtin/help.c:452
5282#, c-format
5283msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5284msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5285
5286#: builtin/index-pack.c:182
5287#, c-format
5288msgid "object type mismatch at %s"
5289msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5290
5291#: builtin/index-pack.c:202
5292msgid "object of unexpected type"
5293msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5294
5295#: builtin/index-pack.c:239
5296#, c-format
5297msgid "cannot fill %d byte"
5298msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5299msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5300msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5301
5302#: builtin/index-pack.c:249
5303msgid "early EOF"
5304msgstr "zu frühes Dateiende"
5305
5306#: builtin/index-pack.c:250
5307msgid "read error on input"
5308msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5309
5310#: builtin/index-pack.c:262
5311msgid "used more bytes than were available"
5312msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5313
5314#: builtin/index-pack.c:269
5315msgid "pack too large for current definition of off_t"
5316msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5317
5318#: builtin/index-pack.c:285
5319#, c-format
5320msgid "unable to create '%s'"
5321msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5322
5323#: builtin/index-pack.c:290
5324#, c-format
5325msgid "cannot open packfile '%s'"
5326msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5327
5328#: builtin/index-pack.c:304
5329msgid "pack signature mismatch"
5330msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5331
5332#: builtin/index-pack.c:306
5333#, c-format
5334msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5335msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5336
5337#: builtin/index-pack.c:324
5338#, c-format
5339msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5340msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5341
5342#: builtin/index-pack.c:446
5343#, c-format
5344msgid "inflate returned %d"
5345msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5346
5347#: builtin/index-pack.c:495
5348msgid "offset value overflow for delta base object"
5349msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5350
5351#: builtin/index-pack.c:503
5352msgid "delta base offset is out of bound"
5353msgstr ""
5354"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5355
5356#: builtin/index-pack.c:511
5357#, c-format
5358msgid "unknown object type %d"
5359msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5360
5361#: builtin/index-pack.c:542
5362msgid "cannot pread pack file"
5363msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5364
5365#: builtin/index-pack.c:544
5366#, c-format
5367msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5368msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5369msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5370msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5371
5372#: builtin/index-pack.c:570
5373msgid "serious inflate inconsistency"
5374msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5375
5376#: builtin/index-pack.c:661 builtin/index-pack.c:667 builtin/index-pack.c:690
5377#: builtin/index-pack.c:724 builtin/index-pack.c:733
5378#, c-format
5379msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5380msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5381
5382#: builtin/index-pack.c:664 builtin/pack-objects.c:170
5383#: builtin/pack-objects.c:262
5384#, c-format
5385msgid "unable to read %s"
5386msgstr "kann %s nicht lesen"
5387
5388#: builtin/index-pack.c:730
5389#, c-format
5390msgid "cannot read existing object %s"
5391msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5392
5393#: builtin/index-pack.c:744
5394#, c-format
5395msgid "invalid blob object %s"
5396msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5397
5398#: builtin/index-pack.c:759
5399#, c-format
5400msgid "invalid %s"
5401msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5402
5403#: builtin/index-pack.c:761
5404msgid "Error in object"
5405msgstr "Fehler in Objekt"
5406
5407#: builtin/index-pack.c:763
5408#, c-format
5409msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5410msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5411
5412#: builtin/index-pack.c:833 builtin/index-pack.c:863
5413msgid "failed to apply delta"
5414msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5415
5416#: builtin/index-pack.c:1004
5417msgid "Receiving objects"
5418msgstr "Empfange Objekte"
5419
5420#: builtin/index-pack.c:1004
5421msgid "Indexing objects"
5422msgstr "Indiziere Objekte"
5423
5424#: builtin/index-pack.c:1030
5425msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5426msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5427
5428#: builtin/index-pack.c:1035
5429msgid "cannot fstat packfile"
5430msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5431
5432#: builtin/index-pack.c:1038
5433msgid "pack has junk at the end"
5434msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5435
5436#: builtin/index-pack.c:1049
5437msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5438msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5439
5440#: builtin/index-pack.c:1072
5441msgid "Resolving deltas"
5442msgstr "Löse Unterschiede auf"
5443
5444#: builtin/index-pack.c:1082
5445#, c-format
5446msgid "unable to create thread: %s"
5447msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5448
5449#: builtin/index-pack.c:1124
5450msgid "confusion beyond insanity"
5451msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5452
5453#: builtin/index-pack.c:1132
5454#, c-format
5455msgid "completed with %d local objects"
5456msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5457
5458#: builtin/index-pack.c:1142
5459#, c-format
5460msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5461msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5462
5463#: builtin/index-pack.c:1146
5464#, c-format
5465msgid "pack has %d unresolved delta"
5466msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5467msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5468msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5469
5470#: builtin/index-pack.c:1171
5471#, c-format
5472msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5473msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5474
5475#: builtin/index-pack.c:1250
5476#, c-format
5477msgid "local object %s is corrupt"
5478msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5479
5480#: builtin/index-pack.c:1274
5481msgid "error while closing pack file"
5482msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5483
5484#: builtin/index-pack.c:1287
5485#, c-format
5486msgid "cannot write keep file '%s'"
5487msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5488
5489#: builtin/index-pack.c:1295
5490#, c-format
5491msgid "cannot close written keep file '%s'"
5492msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5493
5494#: builtin/index-pack.c:1308
5495msgid "cannot store pack file"
5496msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5497
5498#: builtin/index-pack.c:1319
5499msgid "cannot store index file"
5500msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5501
5502#: builtin/index-pack.c:1352
5503#, c-format
5504msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5505msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5506
5507#: builtin/index-pack.c:1358
5508#, c-format
5509msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5510msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5511
5512#: builtin/index-pack.c:1362 builtin/index-pack.c:1535
5513#, c-format
5514msgid "no threads support, ignoring %s"
5515msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5516
5517#: builtin/index-pack.c:1420
5518#, c-format
5519msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5520msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5521
5522#: builtin/index-pack.c:1422
5523#, c-format
5524msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5525msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5526
5527#: builtin/index-pack.c:1469
5528#, c-format
5529msgid "non delta: %d object"
5530msgid_plural "non delta: %d objects"
5531msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5532msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5533
5534#: builtin/index-pack.c:1476
5535#, c-format
5536msgid "chain length = %d: %lu object"
5537msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5538msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5539msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5540
5541#: builtin/index-pack.c:1503
5542msgid "Cannot come back to cwd"
5543msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5544
5545#: builtin/index-pack.c:1547 builtin/index-pack.c:1550
5546#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1566
5547#, c-format
5548msgid "bad %s"
5549msgstr "%s ist ungültig"
5550
5551#: builtin/index-pack.c:1580
5552msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5553msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5554
5555#: builtin/index-pack.c:1584 builtin/index-pack.c:1594
5556#, c-format
5557msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5558msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5559
5560#: builtin/index-pack.c:1603
5561msgid "--verify with no packfile name given"
5562msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5563
5564#: builtin/init-db.c:35
5565#, c-format
5566msgid "Could not make %s writable by group"
5567msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5568
5569#: builtin/init-db.c:62
5570#, c-format
5571msgid "insanely long template name %s"
5572msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5573
5574#: builtin/init-db.c:67
5575#, c-format
5576msgid "cannot stat '%s'"
5577msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5578
5579#: builtin/init-db.c:73
5580#, c-format
5581msgid "cannot stat template '%s'"
5582msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5583
5584#: builtin/init-db.c:80
5585#, c-format
5586msgid "cannot opendir '%s'"
5587msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5588
5589#: builtin/init-db.c:97
5590#, c-format
5591msgid "cannot readlink '%s'"
5592msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
5593
5594#: builtin/init-db.c:99
5595#, c-format
5596msgid "insanely long symlink %s"
5597msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
5598
5599#: builtin/init-db.c:102
5600#, c-format
5601msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5602msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
5603
5604#: builtin/init-db.c:106
5605#, c-format
5606msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5607msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5608
5609#: builtin/init-db.c:110
5610#, c-format
5611msgid "ignoring template %s"
5612msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5613
5614#: builtin/init-db.c:133
5615#, c-format
5616msgid "insanely long template path %s"
5617msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5618
5619#: builtin/init-db.c:141
5620#, c-format
5621msgid "templates not found %s"
5622msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5623
5624#: builtin/init-db.c:154
5625#, c-format
5626msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5627msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5628
5629#: builtin/init-db.c:192
5630#, c-format
5631msgid "insane git directory %s"
5632msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5633
5634#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5635#, c-format
5636msgid "%s already exists"
5637msgstr "%s existiert bereits"
5638
5639#: builtin/init-db.c:355
5640#, c-format
5641msgid "unable to handle file type %d"
5642msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5643
5644#: builtin/init-db.c:358
5645#, c-format
5646msgid "unable to move %s to %s"
5647msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5648
5649#: builtin/init-db.c:363
5650#, c-format
5651msgid "Could not create git link %s"
5652msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
5653
5654#.
5655#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5656#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5657#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5658#.
5659#: builtin/init-db.c:420
5660#, c-format
5661msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5662msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
5663
5664#: builtin/init-db.c:421
5665msgid "Reinitialized existing"
5666msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5667
5668#: builtin/init-db.c:421
5669msgid "Initialized empty"
5670msgstr "Initialisierte leeres"
5671
5672#: builtin/init-db.c:422
5673msgid " shared"
5674msgstr " gemeinsames"
5675
5676#: builtin/init-db.c:441
5677msgid "cannot tell cwd"
5678msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5679
5680#: builtin/init-db.c:467
5681msgid ""
5682"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5683"[=<permissions>]] [directory]"
5684msgstr ""
5685"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5686"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5687
5688#: builtin/init-db.c:490
5689msgid "permissions"
5690msgstr "Berechtigungen"
5691
5692#: builtin/init-db.c:491
5693msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5694msgstr ""
5695"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5696
5697#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5698msgid "be quiet"
5699msgstr "weniger Ausgaben"
5700
5701#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5702#, c-format
5703msgid "cannot mkdir %s"
5704msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5705
5706#: builtin/init-db.c:533
5707#, c-format
5708msgid "cannot chdir to %s"
5709msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5710
5711#: builtin/init-db.c:555
5712#, c-format
5713msgid ""
5714"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5715"dir=<directory>)"
5716msgstr ""
5717"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5718"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5719
5720#: builtin/init-db.c:579
5721msgid "Cannot access current working directory"
5722msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5723
5724#: builtin/init-db.c:586
5725#, c-format
5726msgid "Cannot access work tree '%s'"
5727msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
5728
5729#: builtin/log.c:40
5730msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5731msgstr "git log [<Optionen>] [<seit>..<bis>] [[--] <Pfad>...]\n"
5732
5733#: builtin/log.c:41
5734msgid "   or: git show [options] <object>..."
5735msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5736
5737#: builtin/log.c:103
5738msgid "suppress diff output"
5739msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5740
5741#: builtin/log.c:104
5742msgid "show source"
5743msgstr "zeigt Quelle"
5744
5745#: builtin/log.c:105
5746msgid "Use mail map file"
5747msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
5748
5749#: builtin/log.c:106
5750msgid "decorate options"
5751msgstr "decorate-Optionen"
5752
5753#: builtin/log.c:199
5754#, c-format
5755msgid "Final output: %d %s\n"
5756msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5757
5758#: builtin/log.c:422 builtin/log.c:514
5759#, c-format
5760msgid "Could not read object %s"
5761msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5762
5763#: builtin/log.c:538
5764#, c-format
5765msgid "Unknown type: %d"
5766msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5767
5768#: builtin/log.c:630
5769msgid "format.headers without value"
5770msgstr "format.headers ohne Wert"
5771
5772#: builtin/log.c:704
5773msgid "name of output directory is too long"
5774msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5775
5776#: builtin/log.c:720
5777#, c-format
5778msgid "Cannot open patch file %s"
5779msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5780
5781#: builtin/log.c:734
5782msgid "Need exactly one range."
5783msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
5784
5785#: builtin/log.c:742
5786msgid "Not a range."
5787msgstr "Kein Versionsbereich."
5788
5789#: builtin/log.c:815
5790msgid "Cover letter needs email format"
5791msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5792
5793#: builtin/log.c:888
5794#, c-format
5795msgid "insane in-reply-to: %s"
5796msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5797
5798#: builtin/log.c:916
5799msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5800msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Revisionsbereich>]"
5801
5802#: builtin/log.c:961
5803msgid "Two output directories?"
5804msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5805
5806#: builtin/log.c:1099
5807msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5808msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5809
5810#: builtin/log.c:1102
5811msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5812msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5813
5814#: builtin/log.c:1106
5815msgid "print patches to standard out"
5816msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
5817
5818#: builtin/log.c:1108
5819msgid "generate a cover letter"
5820msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
5821
5822#: builtin/log.c:1110
5823msgid "use simple number sequence for output file names"
5824msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
5825
5826#: builtin/log.c:1111
5827msgid "sfx"
5828msgstr "Dateiendung"
5829
5830#: builtin/log.c:1112
5831msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5832msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
5833
5834#: builtin/log.c:1114
5835msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5836msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
5837
5838#: builtin/log.c:1116
5839msgid "mark the series as Nth re-roll"
5840msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
5841
5842#: builtin/log.c:1118
5843msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5844msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
5845
5846#: builtin/log.c:1121
5847msgid "store resulting files in <dir>"
5848msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
5849
5850#: builtin/log.c:1124
5851msgid "don't strip/add [PATCH]"
5852msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
5853
5854#: builtin/log.c:1127
5855msgid "don't output binary diffs"
5856msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
5857
5858#: builtin/log.c:1129
5859msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5860msgstr ""
5861"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
5862
5863#: builtin/log.c:1131
5864msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5865msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
5866
5867#: builtin/log.c:1133
5868msgid "Messaging"
5869msgstr "Email-Einstellungen"
5870
5871#: builtin/log.c:1134
5872msgid "header"
5873msgstr "Header"
5874
5875#: builtin/log.c:1135
5876msgid "add email header"
5877msgstr "fügt Email-Header hinzu"
5878
5879#: builtin/log.c:1136 builtin/log.c:1138
5880msgid "email"
5881msgstr "Email"
5882
5883#: builtin/log.c:1136
5884msgid "add To: header"
5885msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
5886
5887#: builtin/log.c:1138
5888msgid "add Cc: header"
5889msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
5890
5891#: builtin/log.c:1140
5892msgid "message-id"
5893msgstr "message-id"
5894
5895#: builtin/log.c:1141
5896msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5897msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
5898
5899#: builtin/log.c:1142 builtin/log.c:1145
5900msgid "boundary"
5901msgstr "Grenze"
5902
5903#: builtin/log.c:1143
5904msgid "attach the patch"
5905msgstr "hängt einen Patch an"
5906
5907#: builtin/log.c:1146
5908msgid "inline the patch"
5909msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
5910
5911#: builtin/log.c:1150
5912msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5913msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
5914
5915#: builtin/log.c:1152
5916msgid "signature"
5917msgstr "Signatur"
5918
5919#: builtin/log.c:1153
5920msgid "add a signature"
5921msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
5922
5923#: builtin/log.c:1155
5924msgid "don't print the patch filenames"
5925msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
5926
5927#: builtin/log.c:1239
5928msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5929msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
5930
5931#: builtin/log.c:1241
5932msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5933msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
5934
5935#: builtin/log.c:1249
5936msgid "--name-only does not make sense"
5937msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
5938
5939#: builtin/log.c:1251
5940msgid "--name-status does not make sense"
5941msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
5942
5943#: builtin/log.c:1253
5944msgid "--check does not make sense"
5945msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
5946
5947#: builtin/log.c:1276
5948msgid "standard output, or directory, which one?"
5949msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
5950
5951#: builtin/log.c:1278
5952#, c-format
5953msgid "Could not create directory '%s'"
5954msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5955
5956#: builtin/log.c:1431
5957msgid "Failed to create output files"
5958msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
5959
5960#: builtin/log.c:1480
5961msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5962msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
5963
5964#: builtin/log.c:1535
5965#, c-format
5966msgid ""
5967"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5968msgstr ""
5969"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
5970"manuell an.\n"
5971
5972#: builtin/log.c:1548 builtin/log.c:1550 builtin/log.c:1562
5973#, c-format
5974msgid "Unknown commit %s"
5975msgstr "Unbekannte Version %s"
5976
5977#: builtin/ls-files.c:409
5978msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5979msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
5980
5981#: builtin/ls-files.c:466
5982msgid "identify the file status with tags"
5983msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
5984
5985#: builtin/ls-files.c:468
5986msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5987msgstr ""
5988"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
5989
5990#: builtin/ls-files.c:470
5991msgid "show cached files in the output (default)"
5992msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
5993
5994#: builtin/ls-files.c:472
5995msgid "show deleted files in the output"
5996msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
5997
5998#: builtin/ls-files.c:474
5999msgid "show modified files in the output"
6000msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6001
6002#: builtin/ls-files.c:476
6003msgid "show other files in the output"
6004msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6005
6006#: builtin/ls-files.c:478
6007msgid "show ignored files in the output"
6008msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6009
6010#: builtin/ls-files.c:481
6011msgid "show staged contents' object name in the output"
6012msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
6013
6014#: builtin/ls-files.c:483
6015msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6016msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6017
6018#: builtin/ls-files.c:485
6019msgid "show 'other' directories' name only"
6020msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6021
6022#: builtin/ls-files.c:488
6023msgid "don't show empty directories"
6024msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6025
6026#: builtin/ls-files.c:491
6027msgid "show unmerged files in the output"
6028msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6029
6030#: builtin/ls-files.c:493
6031msgid "show resolve-undo information"
6032msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6033
6034#: builtin/ls-files.c:495
6035msgid "skip files matching pattern"
6036msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6037
6038#: builtin/ls-files.c:498
6039msgid "exclude patterns are read from <file>"
6040msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6041
6042#: builtin/ls-files.c:501
6043msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6044msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6045
6046#: builtin/ls-files.c:503
6047msgid "add the standard git exclusions"
6048msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6049
6050#: builtin/ls-files.c:506
6051msgid "make the output relative to the project top directory"
6052msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6053
6054#: builtin/ls-files.c:509
6055msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6056msgstr ""
6057"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
6058"befindet"
6059
6060#: builtin/ls-files.c:510
6061msgid "tree-ish"
6062msgstr "Versionsreferenz"
6063
6064#: builtin/ls-files.c:511
6065msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6066msgstr ""
6067"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
6068"noch vorhanden sind"
6069
6070#: builtin/ls-files.c:513
6071msgid "show debugging data"
6072msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6073
6074#: builtin/ls-tree.c:27
6075msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6076msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
6077
6078#: builtin/ls-tree.c:125
6079msgid "only show trees"
6080msgstr "zeigt nur Bäume an"
6081
6082#: builtin/ls-tree.c:127
6083msgid "recurse into subtrees"
6084msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
6085
6086#: builtin/ls-tree.c:129
6087msgid "show trees when recursing"
6088msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
6089
6090#: builtin/ls-tree.c:132
6091msgid "terminate entries with NUL byte"
6092msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6093
6094#: builtin/ls-tree.c:133
6095msgid "include object size"
6096msgstr "schließt Objektgröße ein"
6097
6098#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6099msgid "list only filenames"
6100msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6101
6102#: builtin/ls-tree.c:140
6103msgid "use full path names"
6104msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6105
6106#: builtin/ls-tree.c:142
6107msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6108msgstr ""
6109"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
6110"--full-name)"
6111
6112#: builtin/merge.c:43
6113msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6114msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
6115
6116#: builtin/merge.c:44
6117msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6118msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
6119
6120#: builtin/merge.c:45
6121msgid "git merge --abort"
6122msgstr "git merge --abort"
6123
6124#: builtin/merge.c:90
6125msgid "switch `m' requires a value"
6126msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6127
6128#: builtin/merge.c:127
6129#, c-format
6130msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6131msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
6132
6133#: builtin/merge.c:128
6134#, c-format
6135msgid "Available strategies are:"
6136msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6137
6138#: builtin/merge.c:133
6139#, c-format
6140msgid "Available custom strategies are:"
6141msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6142
6143#: builtin/merge.c:183
6144msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6145msgstr ""
6146"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
6147"an"
6148
6149#: builtin/merge.c:186
6150msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6151msgstr ""
6152"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
6153
6154#: builtin/merge.c:187
6155msgid "(synonym to --stat)"
6156msgstr "(Synonym für --stat)"
6157
6158#: builtin/merge.c:189
6159msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6160msgstr ""
6161"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
6162"Zusammenführung hinzu"
6163
6164#: builtin/merge.c:192
6165msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6166msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
6167
6168#: builtin/merge.c:194
6169msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6170msgstr ""
6171"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
6172"(Standard)"
6173
6174#: builtin/merge.c:196
6175msgid "edit message before committing"
6176msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
6177
6178#: builtin/merge.c:198
6179msgid "allow fast-forward (default)"
6180msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6181
6182#: builtin/merge.c:200
6183msgid "abort if fast-forward is not possible"
6184msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6185
6186#: builtin/merge.c:203
6187msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6188msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur"
6189
6190#: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
6191msgid "strategy"
6192msgstr "Strategie"
6193
6194#: builtin/merge.c:205
6195msgid "merge strategy to use"
6196msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
6197
6198#: builtin/merge.c:206
6199msgid "option=value"
6200msgstr "Option=Wert"
6201
6202#: builtin/merge.c:207
6203msgid "option for selected merge strategy"
6204msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
6205
6206#: builtin/merge.c:209
6207msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6208msgstr ""
6209"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
6210"Vorspulen war)"
6211
6212#: builtin/merge.c:213
6213msgid "abort the current in-progress merge"
6214msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
6215
6216#: builtin/merge.c:242
6217msgid "could not run stash."
6218msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6219
6220#: builtin/merge.c:247
6221msgid "stash failed"
6222msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6223
6224#: builtin/merge.c:252
6225#, c-format
6226msgid "not a valid object: %s"
6227msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6228
6229#: builtin/merge.c:271 builtin/merge.c:288
6230msgid "read-tree failed"
6231msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6232
6233#: builtin/merge.c:318
6234msgid " (nothing to squash)"
6235msgstr " (nichts zu quetschen)"
6236
6237#: builtin/merge.c:331
6238#, c-format
6239msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6240msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
6241
6242#: builtin/merge.c:363
6243msgid "Writing SQUASH_MSG"
6244msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6245
6246#: builtin/merge.c:365
6247msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6248msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6249
6250#: builtin/merge.c:388
6251#, c-format
6252msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6253msgstr ""
6254"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
6255"aktualisiert\n"
6256
6257#: builtin/merge.c:438
6258#, c-format
6259msgid "'%s' does not point to a commit"
6260msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
6261
6262#: builtin/merge.c:550
6263#, c-format
6264msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6265msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6266
6267#: builtin/merge.c:643
6268msgid "git write-tree failed to write a tree"
6269msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
6270
6271#: builtin/merge.c:671
6272msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6273msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
6274
6275#: builtin/merge.c:685
6276#, c-format
6277msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6278msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6279
6280#: builtin/merge.c:699
6281#, c-format
6282msgid "unable to write %s"
6283msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6284
6285#: builtin/merge.c:788
6286#, c-format
6287msgid "Could not read from '%s'"
6288msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6289
6290#: builtin/merge.c:797
6291#, c-format
6292msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6293msgstr ""
6294"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
6295"Zusammenführung abzuschließen.\n"
6296
6297#: builtin/merge.c:803
6298#, c-format
6299msgid ""
6300"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6301"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6302"\n"
6303"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6304"the commit.\n"
6305msgstr ""
6306"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
6307"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
6308"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
6309"Zweig zusammenführt.\n"
6310"\n"
6311"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
6312"bricht die Eintragung ab.\n"
6313
6314#: builtin/merge.c:827
6315msgid "Empty commit message."
6316msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
6317
6318#: builtin/merge.c:839
6319#, c-format
6320msgid "Wonderful.\n"
6321msgstr "Wunderbar.\n"
6322
6323#: builtin/merge.c:904
6324#, c-format
6325msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6326msgstr ""
6327"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
6328"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
6329
6330#: builtin/merge.c:920
6331#, c-format
6332msgid "'%s' is not a commit"
6333msgstr "'%s' ist keine Version"
6334
6335#: builtin/merge.c:961
6336msgid "No current branch."
6337msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
6338
6339#: builtin/merge.c:963
6340msgid "No remote for the current branch."
6341msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
6342
6343#: builtin/merge.c:965
6344msgid "No default upstream defined for the current branch."
6345msgstr ""
6346"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
6347"definiert."
6348
6349#: builtin/merge.c:970
6350#, c-format
6351msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6352msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
6353
6354#: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214
6355#, c-format
6356msgid "%s - not something we can merge"
6357msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6358
6359#: builtin/merge.c:1125
6360msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6361msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6362
6363#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31
6364msgid ""
6365"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6366"Please, commit your changes before you can merge."
6367msgstr ""
6368"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6369"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6370
6371#: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34
6372msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6373msgstr ""
6374"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6375
6376#: builtin/merge.c:1148
6377msgid ""
6378"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6379"Please, commit your changes before you can merge."
6380msgstr ""
6381"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6382"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6383
6384#: builtin/merge.c:1151
6385msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6386msgstr ""
6387"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6388
6389#: builtin/merge.c:1160
6390msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6391msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6392
6393#: builtin/merge.c:1165
6394msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6395msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6396
6397#: builtin/merge.c:1172
6398msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6399msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6400
6401#: builtin/merge.c:1204
6402msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6403msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
6404
6405#: builtin/merge.c:1207
6406msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6407msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
6408
6409#: builtin/merge.c:1209
6410msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6411msgstr ""
6412"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
6413"werden."
6414
6415#: builtin/merge.c:1265
6416#, c-format
6417msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6418msgstr "Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, "
6419"angeblich von %s."
6420
6421#: builtin/merge.c:1268
6422#, c-format
6423msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6424msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
6425
6426#. 'N'
6427#: builtin/merge.c:1271
6428#, c-format
6429msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6430msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur."
6431
6432#: builtin/merge.c:1274
6433#, c-format
6434msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6435msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
6436
6437#: builtin/merge.c:1358
6438#, c-format
6439msgid "Updating %s..%s\n"
6440msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6441
6442#: builtin/merge.c:1397
6443#, c-format
6444msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6445msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
6446
6447#: builtin/merge.c:1404
6448#, c-format
6449msgid "Nope.\n"
6450msgstr "Nein.\n"
6451
6452#: builtin/merge.c:1436
6453msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6454msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6455
6456#: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538
6457#, c-format
6458msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6459msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
6460
6461#: builtin/merge.c:1463
6462#, c-format
6463msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6464msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
6465
6466#: builtin/merge.c:1529
6467#, c-format
6468msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6469msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
6470
6471#: builtin/merge.c:1531
6472#, c-format
6473msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6474msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6475
6476#: builtin/merge.c:1540
6477#, c-format
6478msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6479msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6480
6481#: builtin/merge.c:1552
6482#, c-format
6483msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6484msgstr ""
6485"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
6486"Eintragung an\n"
6487
6488#: builtin/merge-base.c:26
6489msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6490msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
6491
6492#: builtin/merge-base.c:27
6493msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6494msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
6495
6496#: builtin/merge-base.c:28
6497msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6498msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
6499
6500#: builtin/merge-base.c:29
6501msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6502msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
6503
6504#: builtin/merge-base.c:98
6505msgid "output all common ancestors"
6506msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
6507
6508#: builtin/merge-base.c:99
6509msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6510msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
6511
6512#: builtin/merge-base.c:100
6513msgid "list revs not reachable from others"
6514msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6515
6516#: builtin/merge-base.c:102
6517msgid "is the first one ancestor of the other?"
6518msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
6519
6520#: builtin/merge-file.c:8
6521msgid ""
6522"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6523"file2"
6524msgstr ""
6525"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6526"Datei2"
6527
6528#: builtin/merge-file.c:33
6529msgid "send results to standard output"
6530msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6531
6532#: builtin/merge-file.c:34
6533msgid "use a diff3 based merge"
6534msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
6535
6536#: builtin/merge-file.c:35
6537msgid "for conflicts, use our version"
6538msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6539
6540#: builtin/merge-file.c:37
6541msgid "for conflicts, use their version"
6542msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6543
6544#: builtin/merge-file.c:39
6545msgid "for conflicts, use a union version"
6546msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6547
6548#: builtin/merge-file.c:42
6549msgid "for conflicts, use this marker size"
6550msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6551
6552#: builtin/merge-file.c:43
6553msgid "do not warn about conflicts"
6554msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6555
6556#: builtin/merge-file.c:45
6557msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6558msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6559
6560#: builtin/mktree.c:67
6561msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6562msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6563
6564#: builtin/mktree.c:153
6565msgid "input is NUL terminated"
6566msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6567
6568#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6569msgid "allow missing objects"
6570msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6571
6572#: builtin/mktree.c:155
6573msgid "allow creation of more than one tree"
6574msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
6575
6576#: builtin/mv.c:14
6577msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6578msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6579
6580#: builtin/mv.c:64
6581msgid "force move/rename even if target exists"
6582msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6583
6584#: builtin/mv.c:65
6585msgid "skip move/rename errors"
6586msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6587
6588#: builtin/mv.c:108
6589#, c-format
6590msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6591msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6592
6593#: builtin/mv.c:112
6594msgid "bad source"
6595msgstr "ungültige Quelle"
6596
6597#: builtin/mv.c:115
6598msgid "can not move directory into itself"
6599msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6600
6601#: builtin/mv.c:118
6602msgid "cannot move directory over file"
6603msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6604
6605#: builtin/mv.c:128
6606#, c-format
6607msgid "Huh? %.*s is in index?"
6608msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
6609
6610#: builtin/mv.c:140
6611msgid "source directory is empty"
6612msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6613
6614#: builtin/mv.c:171
6615msgid "not under version control"
6616msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6617
6618#: builtin/mv.c:173
6619msgid "destination exists"
6620msgstr "Ziel existiert bereits"
6621
6622#: builtin/mv.c:181
6623#, c-format
6624msgid "overwriting '%s'"
6625msgstr "überschreibe '%s'"
6626
6627#: builtin/mv.c:184
6628msgid "Cannot overwrite"
6629msgstr "Kann nicht überschreiben"
6630
6631#: builtin/mv.c:187
6632msgid "multiple sources for the same target"
6633msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6634
6635#: builtin/mv.c:202
6636#, c-format
6637msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6638msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6639
6640#: builtin/mv.c:212
6641#, c-format
6642msgid "Renaming %s to %s\n"
6643msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6644
6645#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6646#, c-format
6647msgid "renaming '%s' failed"
6648msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6649
6650#: builtin/name-rev.c:175
6651msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6652msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
6653
6654#: builtin/name-rev.c:176
6655msgid "git name-rev [options] --all"
6656msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6657
6658#: builtin/name-rev.c:177
6659msgid "git name-rev [options] --stdin"
6660msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6661
6662#: builtin/name-rev.c:229
6663msgid "print only names (no SHA-1)"
6664msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6665
6666#: builtin/name-rev.c:230
6667msgid "only use tags to name the commits"
6668msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
6669
6670#: builtin/name-rev.c:232
6671msgid "only use refs matching <pattern>"
6672msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6673
6674#: builtin/name-rev.c:234
6675msgid "list all commits reachable from all refs"
6676msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6677
6678#: builtin/name-rev.c:235
6679msgid "read from stdin"
6680msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6681
6682#: builtin/name-rev.c:236
6683msgid "allow to print `undefined` names"
6684msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6685
6686#: builtin/notes.c:26
6687msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6688msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6689
6690#: builtin/notes.c:27
6691msgid ""
6692"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6693"<object>] [<object>]"
6694msgstr ""
6695"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6696"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6697
6698#: builtin/notes.c:28
6699msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6700msgstr ""
6701"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6702
6703#: builtin/notes.c:29
6704msgid ""
6705"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6706"<object>] [<object>]"
6707msgstr ""
6708"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6709"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6710
6711#: builtin/notes.c:30
6712msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6713msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6714
6715#: builtin/notes.c:31
6716msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6717msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6718
6719#: builtin/notes.c:32
6720msgid ""
6721"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6722msgstr ""
6723"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6724"Referenz>"
6725
6726#: builtin/notes.c:33
6727msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6728msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6729
6730#: builtin/notes.c:34
6731msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6732msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6733
6734#: builtin/notes.c:35
6735msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6736msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6737
6738#: builtin/notes.c:36
6739msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6740msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6741
6742#: builtin/notes.c:37
6743msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6744msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6745
6746#: builtin/notes.c:42
6747msgid "git notes [list [<object>]]"
6748msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6749
6750#: builtin/notes.c:47
6751msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6752msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6753
6754#: builtin/notes.c:52
6755msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6756msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6757
6758#: builtin/notes.c:53
6759msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6760msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6761
6762#: builtin/notes.c:58
6763msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6764msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6765
6766#: builtin/notes.c:63
6767msgid "git notes edit [<object>]"
6768msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6769
6770#: builtin/notes.c:68
6771msgid "git notes show [<object>]"
6772msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6773
6774#: builtin/notes.c:73
6775msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6776msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6777
6778#: builtin/notes.c:74
6779msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6780msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6781
6782#: builtin/notes.c:75
6783msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6784msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6785
6786#: builtin/notes.c:80
6787msgid "git notes remove [<object>]"
6788msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6789
6790#: builtin/notes.c:85
6791msgid "git notes prune [<options>]"
6792msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6793
6794#: builtin/notes.c:90
6795msgid "git notes get-ref"
6796msgstr "git notes get-ref"
6797
6798#: builtin/notes.c:139
6799#, c-format
6800msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6801msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6802
6803#: builtin/notes.c:143
6804msgid "could not read 'show' output"
6805msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
6806
6807#: builtin/notes.c:151
6808#, c-format
6809msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6810msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6811
6812#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
6813#, c-format
6814msgid "could not create file '%s'"
6815msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
6816
6817#: builtin/notes.c:188
6818msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6819msgstr ""
6820"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
6821
6822#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
6823#, c-format
6824msgid "Removing note for object %s\n"
6825msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
6826
6827#: builtin/notes.c:214
6828msgid "unable to write note object"
6829msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
6830
6831#: builtin/notes.c:216
6832#, c-format
6833msgid "The note contents has been left in %s"
6834msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
6835
6836#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
6837#, c-format
6838msgid "cannot read '%s'"
6839msgstr "kann '%s' nicht lesen"
6840
6841#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
6842#, c-format
6843msgid "could not open or read '%s'"
6844msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
6845
6846#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
6847#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
6848#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
6849#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
6850#, c-format
6851msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6852msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
6853
6854#: builtin/notes.c:274
6855#, c-format
6856msgid "Failed to read object '%s'."
6857msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
6858
6859#: builtin/notes.c:298
6860msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6861msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
6862
6863#: builtin/notes.c:339
6864#, c-format
6865msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6866msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
6867
6868#: builtin/notes.c:349
6869#, c-format
6870msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6871msgstr ""
6872"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
6873
6874#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6875#. environment variable, the second %s is its value
6876#: builtin/notes.c:376
6877#, c-format
6878msgid "Bad %s value: '%s'"
6879msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
6880
6881#: builtin/notes.c:440
6882#, c-format
6883msgid "Malformed input line: '%s'."
6884msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
6885
6886#: builtin/notes.c:455
6887#, c-format
6888msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6889msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
6890
6891#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
6892#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
6893#: builtin/notes.c:1032
6894msgid "too many parameters"
6895msgstr "zu viele Parameter"
6896
6897#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
6898#, c-format
6899msgid "No note found for object %s."
6900msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
6901
6902#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
6903msgid "note contents as a string"
6904msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
6905
6906#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
6907msgid "note contents in a file"
6908msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
6909
6910#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
6911#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
6912msgid "object"
6913msgstr "Objekt"
6914
6915#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
6916msgid "reuse and edit specified note object"
6917msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
6918
6919#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
6920msgid "reuse specified note object"
6921msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
6922
6923#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
6924msgid "replace existing notes"
6925msgstr "ersetzt existierende Notizen"
6926
6927#: builtin/notes.c:579
6928#, c-format
6929msgid ""
6930"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6931"existing notes"
6932msgstr ""
6933"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
6934"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6935
6936#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
6937#, c-format
6938msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6939msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
6940
6941#: builtin/notes.c:614
6942msgid "read objects from stdin"
6943msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
6944
6945#: builtin/notes.c:616
6946msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6947msgstr ""
6948"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
6949"--stdin)"
6950
6951#: builtin/notes.c:634
6952msgid "too few parameters"
6953msgstr "zu wenig Parameter"
6954
6955#: builtin/notes.c:655
6956#, c-format
6957msgid ""
6958"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6959"existing notes"
6960msgstr ""
6961"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
6962"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6963
6964#: builtin/notes.c:667
6965#, c-format
6966msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6967msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
6968
6969#: builtin/notes.c:716
6970#, c-format
6971msgid ""
6972"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6973"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6974msgstr ""
6975"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
6976"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
6977
6978#: builtin/notes.c:863
6979msgid "General options"
6980msgstr "Allgemeine Optionen"
6981
6982#: builtin/notes.c:865
6983msgid "Merge options"
6984msgstr "Optionen für Zusammenführung"
6985
6986#: builtin/notes.c:867
6987msgid ""
6988"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6989"cat_sort_uniq)"
6990msgstr ""
6991"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
6992"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6993
6994#: builtin/notes.c:869
6995msgid "Committing unmerged notes"
6996msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
6997
6998#: builtin/notes.c:871
6999msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7000msgstr ""
7001"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
7002"Notizen eingetragen werden"
7003
7004#: builtin/notes.c:873
7005msgid "Aborting notes merge resolution"
7006msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
7007
7008#: builtin/notes.c:875
7009msgid "abort notes merge"
7010msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
7011
7012#: builtin/notes.c:970
7013#, c-format
7014msgid "Object %s has no note\n"
7015msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7016
7017#: builtin/notes.c:982
7018msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7019msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7020
7021#: builtin/notes.c:985
7022msgid "read object names from the standard input"
7023msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7024
7025#: builtin/notes.c:1066
7026msgid "notes_ref"
7027msgstr "Notiz-Referenz"
7028
7029#: builtin/notes.c:1067
7030msgid "use notes from <notes_ref>"
7031msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7032
7033#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
7034#, c-format
7035msgid "Unknown subcommand: %s"
7036msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7037
7038#: builtin/pack-objects.c:23
7039msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7040msgstr ""
7041"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7042
7043#: builtin/pack-objects.c:24
7044msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7045msgstr ""
7046"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7047
7048#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7049#, c-format
7050msgid "deflate error (%d)"
7051msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7052
7053#: builtin/pack-objects.c:2397
7054#, c-format
7055msgid "unsupported index version %s"
7056msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
7057
7058#: builtin/pack-objects.c:2401
7059#, c-format
7060msgid "bad index version '%s'"
7061msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
7062
7063#: builtin/pack-objects.c:2424
7064#, c-format
7065msgid "option %s does not accept negative form"
7066msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7067
7068#: builtin/pack-objects.c:2428
7069#, c-format
7070msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7071msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7072
7073#: builtin/pack-objects.c:2447
7074msgid "do not show progress meter"
7075msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7076
7077#: builtin/pack-objects.c:2449
7078msgid "show progress meter"
7079msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7080
7081#: builtin/pack-objects.c:2451
7082msgid "show progress meter during object writing phase"
7083msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7084
7085#: builtin/pack-objects.c:2454
7086msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7087msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7088
7089#: builtin/pack-objects.c:2455
7090msgid "version[,offset]"
7091msgstr "version[,offset]"
7092
7093#: builtin/pack-objects.c:2456
7094msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7095msgstr ""
7096"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7097
7098#: builtin/pack-objects.c:2459
7099msgid "maximum size of each output pack file"
7100msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7101
7102#: builtin/pack-objects.c:2461
7103msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7104msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7105
7106#: builtin/pack-objects.c:2463
7107msgid "ignore packed objects"
7108msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7109
7110#: builtin/pack-objects.c:2465
7111msgid "limit pack window by objects"
7112msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7113
7114#: builtin/pack-objects.c:2467
7115msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7116msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7117
7118#: builtin/pack-objects.c:2469
7119msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7120msgstr ""
7121"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7122
7123#: builtin/pack-objects.c:2471
7124msgid "reuse existing deltas"
7125msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7126
7127#: builtin/pack-objects.c:2473
7128msgid "reuse existing objects"
7129msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7130
7131#: builtin/pack-objects.c:2475
7132msgid "use OFS_DELTA objects"
7133msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7134
7135#: builtin/pack-objects.c:2477
7136msgid "use threads when searching for best delta matches"
7137msgstr ""
7138"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7139"Unterschieden"
7140
7141#: builtin/pack-objects.c:2479
7142msgid "do not create an empty pack output"
7143msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7144
7145#: builtin/pack-objects.c:2481
7146msgid "read revision arguments from standard input"
7147msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
7148
7149#: builtin/pack-objects.c:2483
7150msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7151msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7152
7153#: builtin/pack-objects.c:2486
7154msgid "include objects reachable from any reference"
7155msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7156
7157#: builtin/pack-objects.c:2489
7158msgid "include objects referred by reflog entries"
7159msgstr ""
7160"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
7161"werden"
7162
7163#: builtin/pack-objects.c:2492
7164msgid "output pack to stdout"
7165msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7166
7167#: builtin/pack-objects.c:2494
7168msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7169msgstr ""
7170"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7171
7172#: builtin/pack-objects.c:2496
7173msgid "keep unreachable objects"
7174msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7175
7176#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7177msgid "time"
7178msgstr "Zeit"
7179
7180#: builtin/pack-objects.c:2498
7181msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7182msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7183
7184#: builtin/pack-objects.c:2501
7185msgid "create thin packs"
7186msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7187
7188#: builtin/pack-objects.c:2503
7189msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7190msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7191
7192#: builtin/pack-objects.c:2505
7193msgid "pack compression level"
7194msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7195
7196#: builtin/pack-objects.c:2507
7197msgid "do not hide commits by grafts"
7198msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
7199
7200#: builtin/pack-refs.c:6
7201msgid "git pack-refs [options]"
7202msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7203
7204#: builtin/pack-refs.c:14
7205msgid "pack everything"
7206msgstr "packt alles"
7207
7208#: builtin/pack-refs.c:15
7209msgid "prune loose refs (default)"
7210msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7211
7212#: builtin/prune-packed.c:7
7213msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7214msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7215
7216#: builtin/prune.c:12
7217msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7218msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
7219
7220#: builtin/prune.c:132
7221msgid "do not remove, show only"
7222msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7223
7224#: builtin/prune.c:133
7225msgid "report pruned objects"
7226msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7227
7228#: builtin/prune.c:136
7229msgid "expire objects older than <time>"
7230msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7231
7232#: builtin/push.c:14
7233msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7234msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
7235
7236#: builtin/push.c:45
7237msgid "tag shorthand without <tag>"
7238msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
7239
7240#: builtin/push.c:64
7241msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7242msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7243
7244#: builtin/push.c:99
7245msgid ""
7246"\n"
7247"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7248msgstr ""
7249"\n"
7250"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7251"config'."
7252
7253#: builtin/push.c:102
7254#, c-format
7255msgid ""
7256"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7257"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7258"on the remote, use\n"
7259"\n"
7260"    git push %s HEAD:%s\n"
7261"\n"
7262"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7263"\n"
7264"    git push %s %s\n"
7265"%s"
7266msgstr ""
7267"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7268"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
7269"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
7270"\n"
7271"    git push %s HEAD:%s\n"
7272"\n"
7273"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
7274"zu versenden, benutzen Sie:\n"
7275"\n"
7276"    git push %s %s\n"
7277"%s"
7278
7279#: builtin/push.c:121
7280#, c-format
7281msgid ""
7282"You are not currently on a branch.\n"
7283"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7284"state now, use\n"
7285"\n"
7286"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7287msgstr ""
7288"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
7289"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
7290"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7291"\n"
7292"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
7293
7294#: builtin/push.c:128
7295#, c-format
7296msgid ""
7297"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7298"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7299"\n"
7300"    git push --set-upstream %s %s\n"
7301msgstr ""
7302"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
7303"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
7304"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
7305"\n"
7306"    git push --set-upstream %s %s\n"
7307
7308#: builtin/push.c:136
7309#, c-format
7310msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7311msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
7312
7313#: builtin/push.c:139
7314#, c-format
7315msgid ""
7316"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7317"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7318"to update which remote branch."
7319msgstr ""
7320"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
7321"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
7322"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
7323
7324#: builtin/push.c:151
7325msgid ""
7326"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7327"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7328"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7329"\n"
7330"  git config --global push.default matching\n"
7331"\n"
7332"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7333"\n"
7334"  git config --global push.default simple\n"
7335"\n"
7336"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7337"information.\n"
7338"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7339"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7340msgstr ""
7341"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7342"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7343"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7344"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7345"  git config --global push.default matching\n"
7346"\n"
7347"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7348"benutzen Sie:\n"
7349"\n"
7350"  git config --global push.default simple\n"
7351"\n"
7352"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7353"weitere Informationen.\n"
7354"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7355"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7356"von Git benutzen.)"
7357
7358#: builtin/push.c:199
7359msgid ""
7360"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7361msgstr ""
7362"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
7363"default ist \"nothing\"."
7364
7365#: builtin/push.c:206
7366msgid ""
7367"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7368"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7369"before pushing again.\n"
7370"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7371msgstr ""
7372"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7373"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7374"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
7375"versenden.\n"
7376"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7377"für weitere Details."
7378
7379#: builtin/push.c:212
7380msgid ""
7381"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7382"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7383"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7384"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7385msgstr ""
7386"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7387"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7388"nicht\n"
7389"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
7390"versendenden\n"
7391"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7392"'simple', 'current'\n"
7393"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
7394
7395#: builtin/push.c:218
7396msgid ""
7397"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7398"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7399"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7400"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7401msgstr ""
7402"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7403"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7404"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7405"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
7406"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7407"für weitere Details."
7408
7409#: builtin/push.c:224
7410msgid ""
7411"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7412"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7413"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
7414"'git pull') before pushing again.\n"
7415"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7416msgstr ""
7417"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Fernarchiv Versionen "
7418"enthält,\n"
7419"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch das Versenden "
7420"von\n"
7421"Versionen auf dieselbe Referenz von einem anderen Projektarchiv aus "
7422"verursacht.\n"
7423"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
7424"pull')\n"
7425"bevor Sie erneut versenden.\n"
7426"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7427"für weitere Details."
7428
7429#: builtin/push.c:231
7430msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7431msgstr ""
7432"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Markierung bereits\n"
7433"im Fernarchiv existiert."
7434
7435#: builtin/push.c:234
7436msgid ""
7437"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7438"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7439"without using the '--force' option.\n"
7440msgstr ""
7441"Sie können keine externe Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
7442"das keine Version ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
7443"die Option '--force' zu verwenden.\n"
7444
7445#: builtin/push.c:294
7446#, c-format
7447msgid "Pushing to %s\n"
7448msgstr "Versende nach %s\n"
7449
7450#: builtin/push.c:298
7451#, c-format
7452msgid "failed to push some refs to '%s'"
7453msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7454
7455#: builtin/push.c:331
7456#, c-format
7457msgid "bad repository '%s'"
7458msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
7459
7460#: builtin/push.c:332
7461msgid ""
7462"No configured push destination.\n"
7463"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7464"repository using\n"
7465"\n"
7466"    git remote add <name> <url>\n"
7467"\n"
7468"and then push using the remote name\n"
7469"\n"
7470"    git push <name>\n"
7471msgstr ""
7472"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
7473"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7474"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
7475"\n"
7476"    git remote add <Name> <URL>\n"
7477"\n"
7478"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
7479"\n"
7480"    git push <Name>\n"
7481
7482#: builtin/push.c:347
7483msgid "--all and --tags are incompatible"
7484msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7485
7486#: builtin/push.c:348
7487msgid "--all can't be combined with refspecs"
7488msgstr ""
7489"Die Option --all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7490
7491#: builtin/push.c:353
7492msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7493msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7494
7495#: builtin/push.c:354
7496msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7497msgstr ""
7498"Die Option --mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7499
7500#: builtin/push.c:359
7501msgid "--all and --mirror are incompatible"
7502msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7503
7504#: builtin/push.c:419
7505msgid "repository"
7506msgstr "Projektarchiv"
7507
7508#: builtin/push.c:420
7509msgid "push all refs"
7510msgstr "versendet alle Referenzen"
7511
7512#: builtin/push.c:421
7513msgid "mirror all refs"
7514msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7515
7516#: builtin/push.c:423
7517msgid "delete refs"
7518msgstr "löscht Referenzen"
7519
7520#: builtin/push.c:424
7521msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7522msgstr ""
7523"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7524
7525#: builtin/push.c:427
7526msgid "force updates"
7527msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7528
7529#: builtin/push.c:428
7530msgid "check"
7531msgstr ""
7532
7533#: builtin/push.c:429
7534msgid "control recursive pushing of submodules"
7535msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
7536
7537#: builtin/push.c:431
7538msgid "use thin pack"
7539msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7540
7541#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
7542msgid "receive pack program"
7543msgstr "'receive pack' Programm"
7544
7545#: builtin/push.c:434
7546msgid "set upstream for git pull/status"
7547msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
7548
7549#: builtin/push.c:437
7550msgid "prune locally removed refs"
7551msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7552
7553#: builtin/push.c:439
7554msgid "bypass pre-push hook"
7555msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
7556
7557#: builtin/push.c:440
7558msgid "push missing but relevant tags"
7559msgstr "versendet fehlende, aber relevante Markierungen"
7560
7561#: builtin/push.c:450
7562msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7563msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7564
7565#: builtin/push.c:452
7566msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7567msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7568
7569#: builtin/read-tree.c:36
7570msgid ""
7571"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7572"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7573"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7574msgstr ""
7575"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7576"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7577"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
7578"[<Versionsreferenz3>]])"
7579
7580#: builtin/read-tree.c:108
7581msgid "write resulting index to <file>"
7582msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
7583
7584#: builtin/read-tree.c:111
7585msgid "only empty the index"
7586msgstr "leert die Bereitstellung"
7587
7588#: builtin/read-tree.c:113
7589msgid "Merging"
7590msgstr "Zusammenführung"
7591
7592#: builtin/read-tree.c:115
7593msgid "perform a merge in addition to a read"
7594msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
7595
7596#: builtin/read-tree.c:117
7597msgid "3-way merge if no file level merging required"
7598msgstr ""
7599"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
7600"erforderlich ist"
7601
7602#: builtin/read-tree.c:119
7603msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7604msgstr ""
7605"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7606
7607#: builtin/read-tree.c:121
7608msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7609msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7610
7611#: builtin/read-tree.c:122
7612msgid "<subdirectory>/"
7613msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7614
7615#: builtin/read-tree.c:123
7616msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7617msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
7618
7619#: builtin/read-tree.c:126
7620msgid "update working tree with merge result"
7621msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
7622
7623#: builtin/read-tree.c:128
7624msgid "gitignore"
7625msgstr "gitignore"
7626
7627#: builtin/read-tree.c:129
7628msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7629msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7630
7631#: builtin/read-tree.c:132
7632msgid "don't check the working tree after merging"
7633msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
7634
7635#: builtin/read-tree.c:133
7636msgid "don't update the index or the work tree"
7637msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
7638
7639#: builtin/read-tree.c:135
7640msgid "skip applying sparse checkout filter"
7641msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7642
7643#: builtin/read-tree.c:137
7644msgid "debug unpack-trees"
7645msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7646
7647#: builtin/remote.c:11
7648msgid "git remote [-v | --verbose]"
7649msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7650
7651#: builtin/remote.c:12
7652msgid ""
7653"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7654"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7655msgstr ""
7656"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7657"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7658
7659#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7660msgid "git remote rename <old> <new>"
7661msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7662
7663#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7664msgid "git remote remove <name>"
7665msgstr "git remote remove <Name>"
7666
7667#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7668msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7669msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
7670
7671#: builtin/remote.c:16
7672msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7673msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7674
7675#: builtin/remote.c:17
7676msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7677msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7678
7679#: builtin/remote.c:18
7680msgid ""
7681"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7682msgstr ""
7683"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
7684"<externesProjektarchiv>)...]"
7685
7686#: builtin/remote.c:19
7687msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7688msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
7689
7690#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7691msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7692msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7693
7694#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7695msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7696msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7697
7698#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7699msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7700msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7701
7702#: builtin/remote.c:27
7703msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7704msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7705
7706#: builtin/remote.c:47
7707msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7708msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
7709
7710#: builtin/remote.c:48
7711msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7712msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
7713
7714#: builtin/remote.c:53
7715msgid "git remote show [<options>] <name>"
7716msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7717
7718#: builtin/remote.c:58
7719msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7720msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7721
7722#: builtin/remote.c:63
7723msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7724msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
7725
7726#: builtin/remote.c:98
7727#, c-format
7728msgid "Updating %s"
7729msgstr "Aktualisiere %s"
7730
7731#: builtin/remote.c:130
7732msgid ""
7733"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7734"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7735msgstr ""
7736"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7737"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7738
7739#: builtin/remote.c:147
7740#, c-format
7741msgid "unknown mirror argument: %s"
7742msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7743
7744#: builtin/remote.c:163
7745msgid "fetch the remote branches"
7746msgstr "fordert die externen Zweige an"
7747
7748#: builtin/remote.c:165
7749msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7750msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
7751
7752#: builtin/remote.c:168
7753msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7754msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7755
7756#: builtin/remote.c:170
7757msgid "branch(es) to track"
7758msgstr "Zweige zur Übernahme"
7759
7760#: builtin/remote.c:171
7761msgid "master branch"
7762msgstr "Hauptzweig"
7763
7764#: builtin/remote.c:172
7765msgid "push|fetch"
7766msgstr "push|fetch"
7767
7768#: builtin/remote.c:173
7769msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7770msgstr ""
7771"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
7772
7773#: builtin/remote.c:185
7774msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7775msgstr ""
7776"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptzweiges verwendet "
7777"werden."
7778
7779#: builtin/remote.c:187
7780msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7781msgstr ""
7782"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
7783"Spiegelarchiven verwendet werden."
7784
7785#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7786#, c-format
7787msgid "remote %s already exists."
7788msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
7789
7790#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7791#, c-format
7792msgid "'%s' is not a valid remote name"
7793msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
7794
7795#: builtin/remote.c:243
7796#, c-format
7797msgid "Could not setup master '%s'"
7798msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
7799
7800#: builtin/remote.c:299
7801#, c-format
7802msgid "more than one %s"
7803msgstr "mehr als ein %s"
7804
7805#: builtin/remote.c:339
7806#, c-format
7807msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7808msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
7809
7810#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7811msgid "(matching)"
7812msgstr "(übereinstimmend)"
7813
7814#: builtin/remote.c:452
7815msgid "(delete)"
7816msgstr "(lösche)"
7817
7818#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7819#, c-format
7820msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7821msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
7822
7823#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7824#, c-format
7825msgid "No such remote: %s"
7826msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
7827
7828#: builtin/remote.c:656
7829#, c-format
7830msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7831msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
7832
7833#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7834#, c-format
7835msgid "Could not remove config section '%s'"
7836msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
7837
7838#: builtin/remote.c:677
7839#, c-format
7840msgid ""
7841"Not updating non-default fetch refspec\n"
7842"\t%s\n"
7843"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7844msgstr ""
7845"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
7846"Abholen\n"
7847"\t%s\n"
7848"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
7849
7850#: builtin/remote.c:683
7851#, c-format
7852msgid "Could not append '%s'"
7853msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
7854
7855#: builtin/remote.c:694
7856#, c-format
7857msgid "Could not set '%s'"
7858msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
7859
7860#: builtin/remote.c:716
7861#, c-format
7862msgid "deleting '%s' failed"
7863msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
7864
7865#: builtin/remote.c:750
7866#, c-format
7867msgid "creating '%s' failed"
7868msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
7869
7870#: builtin/remote.c:764
7871#, c-format
7872msgid "Could not remove branch %s"
7873msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
7874
7875#: builtin/remote.c:834
7876msgid ""
7877"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7878"to delete it, use:"
7879msgid_plural ""
7880"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7881"to delete them, use:"
7882msgstr[0] ""
7883"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
7884"gelöscht;\n"
7885"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
7886msgstr[1] ""
7887"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
7888"entfernt;\n"
7889"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
7890
7891#: builtin/remote.c:943
7892#, c-format
7893msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7894msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
7895
7896#: builtin/remote.c:946
7897msgid " tracked"
7898msgstr " gefolgt"
7899
7900#: builtin/remote.c:948
7901msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7902msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
7903
7904#: builtin/remote.c:950
7905msgid " ???"
7906msgstr " ???"
7907
7908#: builtin/remote.c:991
7909#, c-format
7910msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7911msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
7912
7913#: builtin/remote.c:998
7914#, c-format
7915msgid "rebases onto remote %s"
7916msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
7917
7918#: builtin/remote.c:1001
7919#, c-format
7920msgid " merges with remote %s"
7921msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
7922
7923#: builtin/remote.c:1002
7924msgid "    and with remote"
7925msgstr "    und mit externem Zweig"
7926
7927#: builtin/remote.c:1004
7928#, c-format
7929msgid "merges with remote %s"
7930msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
7931
7932#: builtin/remote.c:1005
7933msgid "   and with remote"
7934msgstr "   und mit externem Zweig"
7935
7936#: builtin/remote.c:1051
7937msgid "create"
7938msgstr "erstellt"
7939
7940#: builtin/remote.c:1054
7941msgid "delete"
7942msgstr "gelöscht"
7943
7944#: builtin/remote.c:1058
7945msgid "up to date"
7946msgstr "aktuell"
7947
7948#: builtin/remote.c:1061
7949msgid "fast-forwardable"
7950msgstr "vorspulbar"
7951
7952#: builtin/remote.c:1064
7953msgid "local out of date"
7954msgstr "lokal nicht aktuell"
7955
7956#: builtin/remote.c:1071
7957#, c-format
7958msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7959msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
7960
7961#: builtin/remote.c:1074
7962#, c-format
7963msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7964msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
7965
7966#: builtin/remote.c:1078
7967#, c-format
7968msgid "    %-*s forces to %s"
7969msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
7970
7971#: builtin/remote.c:1081
7972#, c-format
7973msgid "    %-*s pushes to %s"
7974msgstr "    %-*s versendet nach %s"
7975
7976#: builtin/remote.c:1091
7977msgid "do not query remotes"
7978msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
7979
7980#: builtin/remote.c:1118
7981#, c-format
7982msgid "* remote %s"
7983msgstr "* externes Projektarchiv %s"
7984
7985#: builtin/remote.c:1119
7986#, c-format
7987msgid "  Fetch URL: %s"
7988msgstr "  URL zum Abholen: %s"
7989
7990#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7991msgid "(no URL)"
7992msgstr "(keine URL)"
7993
7994#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7995#, c-format
7996msgid "  Push  URL: %s"
7997msgstr "  URL zum Versenden: %s"
7998
7999#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8000#, c-format
8001msgid "  HEAD branch: %s"
8002msgstr "  Hauptzweig: %s"
8003
8004#: builtin/remote.c:1139
8005#, c-format
8006msgid ""
8007"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8008msgstr ""
8009"  Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8010"sein):\n"
8011
8012#: builtin/remote.c:1151
8013#, c-format
8014msgid "  Remote branch:%s"
8015msgid_plural "  Remote branches:%s"
8016msgstr[0] "  externer Zweig:%s"
8017msgstr[1] "  externe Zweige:%s"
8018
8019#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8020msgid " (status not queried)"
8021msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8022
8023#: builtin/remote.c:1163
8024msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8025msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8026msgstr[0] "  Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
8027msgstr[1] "  Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
8028
8029#: builtin/remote.c:1171
8030msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8031msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8032
8033#: builtin/remote.c:1178
8034#, c-format
8035msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8036msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8037msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8038msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8039
8040#: builtin/remote.c:1199
8041msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8042msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
8043
8044#: builtin/remote.c:1201
8045msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8046msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8047
8048#: builtin/remote.c:1216
8049msgid "Cannot determine remote HEAD"
8050msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
8051
8052#: builtin/remote.c:1218
8053msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8054msgstr ""
8055"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
8056"einen aus mit:"
8057
8058#: builtin/remote.c:1228
8059#, c-format
8060msgid "Could not delete %s"
8061msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8062
8063#: builtin/remote.c:1236
8064#, c-format
8065msgid "Not a valid ref: %s"
8066msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8067
8068#: builtin/remote.c:1238
8069#, c-format
8070msgid "Could not setup %s"
8071msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8072
8073#: builtin/remote.c:1274
8074#, c-format
8075msgid " %s will become dangling!"
8076msgstr " %s wird unreferenziert!"
8077
8078#: builtin/remote.c:1275
8079#, c-format
8080msgid " %s has become dangling!"
8081msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8082
8083#: builtin/remote.c:1281
8084#, c-format
8085msgid "Pruning %s"
8086msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
8087
8088#: builtin/remote.c:1282
8089#, c-format
8090msgid "URL: %s"
8091msgstr "URL: %s"
8092
8093#: builtin/remote.c:1295
8094#, c-format
8095msgid " * [would prune] %s"
8096msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
8097
8098#: builtin/remote.c:1298
8099#, c-format
8100msgid " * [pruned] %s"
8101msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
8102
8103#: builtin/remote.c:1321
8104msgid "prune remotes after fetching"
8105msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
8106
8107#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8108#, c-format
8109msgid "No such remote '%s'"
8110msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
8111
8112#: builtin/remote.c:1407
8113msgid "add branch"
8114msgstr "fügt Zweig hinzu"
8115
8116#: builtin/remote.c:1414
8117msgid "no remote specified"
8118msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
8119
8120#: builtin/remote.c:1436
8121msgid "manipulate push URLs"
8122msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
8123
8124#: builtin/remote.c:1438
8125msgid "add URL"
8126msgstr "fügt URL hinzu"
8127
8128#: builtin/remote.c:1440
8129msgid "delete URLs"
8130msgstr "löscht URLs"
8131
8132#: builtin/remote.c:1447
8133msgid "--add --delete doesn't make sense"
8134msgstr ""
8135"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8136
8137#: builtin/remote.c:1487
8138#, c-format
8139msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8140msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8141
8142#: builtin/remote.c:1495
8143#, c-format
8144msgid "No such URL found: %s"
8145msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8146
8147#: builtin/remote.c:1497
8148msgid "Will not delete all non-push URLs"
8149msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
8150
8151#: builtin/remote.c:1569
8152msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8153msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8154
8155#: builtin/replace.c:17
8156msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8157msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8158
8159#: builtin/replace.c:18
8160msgid "git replace -d <object>..."
8161msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8162
8163#: builtin/replace.c:19
8164msgid "git replace -l [<pattern>]"
8165msgstr "git replace -l [<Muster>]"
8166
8167#: builtin/replace.c:121
8168msgid "list replace refs"
8169msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8170
8171#: builtin/replace.c:122
8172msgid "delete replace refs"
8173msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8174
8175#: builtin/replace.c:123
8176msgid "replace the ref if it exists"
8177msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8178
8179#: builtin/rerere.c:11
8180msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8181msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8182
8183#: builtin/rerere.c:56
8184msgid "register clean resolutions in index"
8185msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
8186
8187#: builtin/reset.c:25
8188msgid ""
8189"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8190msgstr ""
8191"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
8192
8193#: builtin/reset.c:26
8194msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8195msgstr "git reset [-q] <Versionsreferenz> [--] <Pfade>..."
8196
8197#: builtin/reset.c:27
8198msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8199msgstr "git reset --patch [<Versionsreferenz>] [--] [<Pfade>...]"
8200
8201#: builtin/reset.c:33
8202msgid "mixed"
8203msgstr "mixed"
8204
8205#: builtin/reset.c:33
8206msgid "soft"
8207msgstr "soft"
8208
8209#: builtin/reset.c:33
8210msgid "hard"
8211msgstr "hard"
8212
8213#: builtin/reset.c:33
8214msgid "merge"
8215msgstr "zusammenführen"
8216
8217#: builtin/reset.c:33
8218msgid "keep"
8219msgstr "keep"
8220
8221#: builtin/reset.c:73
8222msgid "You do not have a valid HEAD."
8223msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
8224
8225#: builtin/reset.c:75
8226msgid "Failed to find tree of HEAD."
8227msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
8228
8229#: builtin/reset.c:81
8230#, c-format
8231msgid "Failed to find tree of %s."
8232msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
8233
8234#: builtin/reset.c:98
8235#, c-format
8236msgid "HEAD is now at %s"
8237msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
8238
8239#: builtin/reset.c:169
8240#, c-format
8241msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8242msgstr ""
8243"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
8244"Gange ist."
8245
8246#: builtin/reset.c:248
8247msgid "be quiet, only report errors"
8248msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8249
8250#: builtin/reset.c:250
8251msgid "reset HEAD and index"
8252msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung neu"
8253
8254#: builtin/reset.c:251
8255msgid "reset only HEAD"
8256msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) neu"
8257
8258#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
8259msgid "reset HEAD, index and working tree"
8260msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum neu"
8261
8262#: builtin/reset.c:257
8263msgid "reset HEAD but keep local changes"
8264msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) neu, behält aber lokale Änderungen"
8265
8266#: builtin/reset.c:275
8267#, c-format
8268msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8269msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."
8270
8271#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
8272#, c-format
8273msgid "Could not parse object '%s'."
8274msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8275
8276#: builtin/reset.c:283
8277#, c-format
8278msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8279msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Baum auflösen."
8280
8281#: builtin/reset.c:292
8282msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8283msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
8284
8285#: builtin/reset.c:301
8286msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8287msgstr ""
8288"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
8289"<Pfade>'."
8290
8291#: builtin/reset.c:303
8292#, c-format
8293msgid "Cannot do %s reset with paths."
8294msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
8295
8296#: builtin/reset.c:313
8297#, c-format
8298msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8299msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
8300
8301#: builtin/reset.c:333
8302#, c-format
8303msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8304msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' setzen."
8305
8306#: builtin/reset.c:339
8307msgid "Unstaged changes after reset:"
8308msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
8309
8310#: builtin/reset.c:344
8311msgid "Could not write new index file."
8312msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
8313
8314#: builtin/rev-parse.c:339
8315msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8316msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
8317
8318#: builtin/rev-parse.c:344
8319msgid "keep the `--` passed as an arg"
8320msgstr "lässt `--` als Argument"
8321
8322#: builtin/rev-parse.c:346
8323msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8324msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
8325
8326#: builtin/rev-parse.c:464
8327msgid ""
8328"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8329"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8330"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8331"\n"
8332"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8333msgstr ""
8334"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
8335"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
8336"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
8337"\n"
8338"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
8339"erster Verwendung aus."
8340
8341#: builtin/revert.c:22
8342msgid "git revert [options] <commit-ish>"
8343msgstr "git revert [options] <Versionsangabe>"
8344
8345#: builtin/revert.c:23
8346msgid "git revert <subcommand>"
8347msgstr "git revert <Unterkommando>"
8348
8349#: builtin/revert.c:28
8350msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
8351msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>"
8352
8353#: builtin/revert.c:29
8354msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8355msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
8356
8357#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8358#, c-format
8359msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8360msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
8361
8362#: builtin/revert.c:103
8363msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8364msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
8365
8366#: builtin/revert.c:104
8367msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8368msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
8369
8370#: builtin/revert.c:105
8371msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8372msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
8373
8374#: builtin/revert.c:106
8375msgid "don't automatically commit"
8376msgstr "trägt nicht automatisch ein"
8377
8378#: builtin/revert.c:107
8379msgid "edit the commit message"
8380msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
8381
8382#: builtin/revert.c:110
8383msgid "parent number"
8384msgstr "Nummer des Elternteils"
8385
8386#: builtin/revert.c:112
8387msgid "merge strategy"
8388msgstr "Zusammenführungsstrategie"
8389
8390#: builtin/revert.c:113
8391msgid "option"
8392msgstr "Option"
8393
8394#: builtin/revert.c:114
8395msgid "option for merge strategy"
8396msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
8397
8398#: builtin/revert.c:125
8399msgid "append commit name"
8400msgstr "hängt Versionsnamen an"
8401
8402#: builtin/revert.c:126
8403msgid "allow fast-forward"
8404msgstr "erlaubt Vorspulen"
8405
8406#: builtin/revert.c:127
8407msgid "preserve initially empty commits"
8408msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
8409
8410#: builtin/revert.c:128
8411msgid "allow commits with empty messages"
8412msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
8413
8414#: builtin/revert.c:129
8415msgid "keep redundant, empty commits"
8416msgstr "behält redundante, leere Versionen"
8417
8418#: builtin/revert.c:133
8419msgid "program error"
8420msgstr "Programmfehler"
8421
8422#: builtin/revert.c:223
8423msgid "revert failed"
8424msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8425
8426#: builtin/revert.c:238
8427msgid "cherry-pick failed"
8428msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8429
8430#: builtin/rm.c:15
8431msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8432msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8433
8434#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8435#, c-format
8436msgid ""
8437"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8438"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8439msgstr ""
8440"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
8441"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
8442"mitsamt\n"
8443"seiner Historie löschen möchten)"
8444
8445#: builtin/rm.c:174
8446#, c-format
8447msgid ""
8448"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8449"(use -f to force removal)"
8450msgstr ""
8451"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
8452"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8453
8454#: builtin/rm.c:180
8455#, c-format
8456msgid ""
8457"'%s' has changes staged in the index\n"
8458"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8459msgstr ""
8460"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
8461"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8462"zu erzwingen)"
8463
8464#: builtin/rm.c:191
8465#, c-format
8466msgid ""
8467"'%s' has local modifications\n"
8468"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8469msgstr ""
8470"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8471"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8472"zu erzwingen)"
8473
8474#: builtin/rm.c:207
8475msgid "do not list removed files"
8476msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8477
8478#: builtin/rm.c:208
8479msgid "only remove from the index"
8480msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
8481
8482#: builtin/rm.c:209
8483msgid "override the up-to-date check"
8484msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8485
8486#: builtin/rm.c:210
8487msgid "allow recursive removal"
8488msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8489
8490#: builtin/rm.c:212
8491msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8492msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8493
8494#: builtin/rm.c:283
8495#, c-format
8496msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8497msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8498
8499#: builtin/rm.c:322
8500#, c-format
8501msgid "git rm: unable to remove %s"
8502msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8503
8504#: builtin/shortlog.c:13
8505msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8506msgstr ""
8507"git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
8508"[<Versionsidentifikation>... ]"
8509
8510#: builtin/shortlog.c:133
8511#, c-format
8512msgid "Missing author: %s"
8513msgstr "fehlender Autor: %s"
8514
8515#: builtin/shortlog.c:229
8516msgid "sort output according to the number of commits per author"
8517msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
8518
8519#: builtin/shortlog.c:231
8520msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8521msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
8522
8523#: builtin/shortlog.c:233
8524msgid "Show the email address of each author"
8525msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8526
8527#: builtin/shortlog.c:234
8528msgid "w[,i1[,i2]]"
8529msgstr "w[,i1[,i2]]"
8530
8531#: builtin/shortlog.c:235
8532msgid "Linewrap output"
8533msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8534
8535#: builtin/show-branch.c:9
8536msgid ""
8537"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8538"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8539"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8540"<glob>)...]"
8541msgstr ""
8542"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8543"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8544"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8545"[(<Revision> | <glob>)...]"
8546
8547#: builtin/show-branch.c:10
8548msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8549msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8550
8551#: builtin/show-branch.c:651
8552msgid "show remote-tracking and local branches"
8553msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
8554
8555#: builtin/show-branch.c:653
8556msgid "show remote-tracking branches"
8557msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
8558
8559#: builtin/show-branch.c:655
8560msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8561msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
8562
8563#: builtin/show-branch.c:657
8564msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8565msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
8566
8567#: builtin/show-branch.c:659
8568msgid "synonym to more=-1"
8569msgstr "Synonym für more=-1"
8570
8571#: builtin/show-branch.c:660
8572msgid "suppress naming strings"
8573msgstr "unterdrückt Namen"
8574
8575#: builtin/show-branch.c:662
8576msgid "include the current branch"
8577msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
8578
8579#: builtin/show-branch.c:664
8580msgid "name commits with their object names"
8581msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
8582
8583#: builtin/show-branch.c:666
8584msgid "show possible merge bases"
8585msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
8586
8587#: builtin/show-branch.c:668
8588msgid "show refs unreachable from any other ref"
8589msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8590
8591#: builtin/show-branch.c:670
8592msgid "show commits in topological order"
8593msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
8594
8595#: builtin/show-branch.c:672
8596msgid "show only commits not on the first branch"
8597msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
8598
8599#: builtin/show-branch.c:674
8600msgid "show merges reachable from only one tip"
8601msgstr ""
8602"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
8603
8604#: builtin/show-branch.c:676
8605msgid "show commits where no parent comes before its children"
8606msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
8607
8608#: builtin/show-branch.c:678
8609msgid "<n>[,<base>]"
8610msgstr "<n>[,<Basis>]"
8611
8612#: builtin/show-branch.c:679
8613msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8614msgstr ""
8615"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
8616
8617#: builtin/show-ref.c:10
8618msgid ""
8619"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8620"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8621msgstr ""
8622"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8623"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8624
8625#: builtin/show-ref.c:11
8626msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8627msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8628
8629#: builtin/show-ref.c:165
8630msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8631msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8632
8633#: builtin/show-ref.c:166
8634msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8635msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8636
8637#: builtin/show-ref.c:167
8638msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8639msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8640
8641#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8642msgid "show the HEAD reference"
8643msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
8644
8645#: builtin/show-ref.c:174
8646msgid "dereference tags into object IDs"
8647msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
8648
8649#: builtin/show-ref.c:176
8650msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8651msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8652
8653#: builtin/show-ref.c:180
8654msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8655msgstr ""
8656"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8657
8658#: builtin/show-ref.c:182
8659msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8660msgstr ""
8661"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8662"Projektarchiv befinden, an"
8663
8664#: builtin/symbolic-ref.c:7
8665msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8666msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8667
8668#: builtin/symbolic-ref.c:8
8669msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8670msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8671
8672#: builtin/symbolic-ref.c:40
8673msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8674msgstr ""
8675"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8676
8677#: builtin/symbolic-ref.c:41
8678msgid "delete symbolic ref"
8679msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8680
8681#: builtin/symbolic-ref.c:42
8682msgid "shorten ref output"
8683msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8684
8685#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8686msgid "reason"
8687msgstr "Grund"
8688
8689#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8690msgid "reason of the update"
8691msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8692
8693#: builtin/tag.c:22
8694msgid ""
8695"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8696msgstr ""
8697"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8698"<Markierungsname> [<Zweig>]"
8699
8700#: builtin/tag.c:23
8701msgid "git tag -d <tagname>..."
8702msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
8703
8704#: builtin/tag.c:24
8705msgid ""
8706"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8707"\t\t[<pattern>...]"
8708msgstr ""
8709"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
8710"\t\t[<Muster>...]"
8711
8712#: builtin/tag.c:26
8713msgid "git tag -v <tagname>..."
8714msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
8715
8716#: builtin/tag.c:60
8717#, c-format
8718msgid "malformed object at '%s'"
8719msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8720
8721#: builtin/tag.c:207
8722#, c-format
8723msgid "tag name too long: %.*s..."
8724msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
8725
8726#: builtin/tag.c:212
8727#, c-format
8728msgid "tag '%s' not found."
8729msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
8730
8731#: builtin/tag.c:227
8732#, c-format
8733msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8734msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
8735
8736#: builtin/tag.c:239
8737#, c-format
8738msgid "could not verify the tag '%s'"
8739msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
8740
8741#: builtin/tag.c:249
8742#, c-format
8743msgid ""
8744"\n"
8745"Write a tag message\n"
8746"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8747msgstr ""
8748"\n"
8749"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8750"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
8751
8752#: builtin/tag.c:253
8753#, c-format
8754msgid ""
8755"\n"
8756"Write a tag message\n"
8757"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8758"want to.\n"
8759msgstr ""
8760"\n"
8761"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8762"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8763"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8764
8765#: builtin/tag.c:292
8766msgid "unable to sign the tag"
8767msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
8768
8769#: builtin/tag.c:294
8770msgid "unable to write tag file"
8771msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
8772
8773#: builtin/tag.c:319
8774msgid "bad object type."
8775msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8776
8777#: builtin/tag.c:332
8778msgid "tag header too big."
8779msgstr "Markierungskopf zu groß."
8780
8781#: builtin/tag.c:368
8782msgid "no tag message?"
8783msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
8784
8785#: builtin/tag.c:374
8786#, c-format
8787msgid "The tag message has been left in %s\n"
8788msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
8789
8790#: builtin/tag.c:423
8791msgid "switch 'points-at' requires an object"
8792msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8793
8794#: builtin/tag.c:425
8795#, c-format
8796msgid "malformed object name '%s'"
8797msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8798
8799#: builtin/tag.c:445
8800msgid "list tag names"
8801msgstr "listet Markierungsnamen auf"
8802
8803#: builtin/tag.c:447
8804msgid "print <n> lines of each tag message"
8805msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
8806
8807#: builtin/tag.c:449
8808msgid "delete tags"
8809msgstr "löscht Markierungen"
8810
8811#: builtin/tag.c:450
8812msgid "verify tags"
8813msgstr "überprüft Markierungen"
8814
8815#: builtin/tag.c:452
8816msgid "Tag creation options"
8817msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
8818
8819#: builtin/tag.c:454
8820msgid "annotated tag, needs a message"
8821msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
8822
8823#: builtin/tag.c:456
8824msgid "tag message"
8825msgstr "Markierungsbeschreibung"
8826
8827#: builtin/tag.c:458
8828msgid "annotated and GPG-signed tag"
8829msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
8830
8831#: builtin/tag.c:462
8832msgid "use another key to sign the tag"
8833msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
8834
8835#: builtin/tag.c:463
8836msgid "replace the tag if exists"
8837msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
8838
8839#: builtin/tag.c:464
8840msgid "show tag list in columns"
8841msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
8842
8843#: builtin/tag.c:466
8844msgid "Tag listing options"
8845msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
8846
8847#: builtin/tag.c:469
8848msgid "print only tags that contain the commit"
8849msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
8850
8851#: builtin/tag.c:475
8852msgid "print only tags of the object"
8853msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
8854
8855#: builtin/tag.c:504
8856msgid "--column and -n are incompatible"
8857msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
8858
8859#: builtin/tag.c:521
8860msgid "-n option is only allowed with -l."
8861msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
8862
8863#: builtin/tag.c:523
8864msgid "--contains option is only allowed with -l."
8865msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
8866
8867#: builtin/tag.c:525
8868msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8869msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
8870
8871#: builtin/tag.c:533
8872msgid "only one -F or -m option is allowed."
8873msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
8874
8875#: builtin/tag.c:553
8876msgid "too many params"
8877msgstr "zu viele Parameter"
8878
8879#: builtin/tag.c:559
8880#, c-format
8881msgid "'%s' is not a valid tag name."
8882msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
8883
8884#: builtin/tag.c:564
8885#, c-format
8886msgid "tag '%s' already exists"
8887msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
8888
8889#: builtin/tag.c:582
8890#, c-format
8891msgid "%s: cannot lock the ref"
8892msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
8893
8894#: builtin/tag.c:584
8895#, c-format
8896msgid "%s: cannot update the ref"
8897msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
8898
8899#: builtin/tag.c:586
8900#, c-format
8901msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8902msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
8903
8904#: builtin/update-index.c:401
8905msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8906msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8907
8908#: builtin/update-index.c:718
8909msgid "continue refresh even when index needs update"
8910msgstr ""
8911"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
8912"muss"
8913
8914#: builtin/update-index.c:721
8915msgid "refresh: ignore submodules"
8916msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
8917
8918#: builtin/update-index.c:724
8919msgid "do not ignore new files"
8920msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
8921
8922#: builtin/update-index.c:726
8923msgid "let files replace directories and vice-versa"
8924msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
8925
8926#: builtin/update-index.c:728
8927msgid "notice files missing from worktree"
8928msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8929
8930#: builtin/update-index.c:730
8931msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8932msgstr ""
8933"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
8934"beinhaltet"
8935
8936#: builtin/update-index.c:733
8937msgid "refresh stat information"
8938msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
8939
8940#: builtin/update-index.c:737
8941msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8942msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
8943
8944#: builtin/update-index.c:741
8945msgid "<mode> <object> <path>"
8946msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
8947
8948#: builtin/update-index.c:742
8949msgid "add the specified entry to the index"
8950msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
8951
8952#: builtin/update-index.c:746
8953msgid "(+/-)x"
8954msgstr "(+/-)x"
8955
8956#: builtin/update-index.c:747
8957msgid "override the executable bit of the listed files"
8958msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
8959
8960#: builtin/update-index.c:751
8961msgid "mark files as \"not changing\""
8962msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
8963
8964#: builtin/update-index.c:754
8965msgid "clear assumed-unchanged bit"
8966msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
8967
8968#: builtin/update-index.c:757
8969msgid "mark files as \"index-only\""
8970msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
8971
8972#: builtin/update-index.c:760
8973msgid "clear skip-worktree bit"
8974msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
8975
8976#: builtin/update-index.c:763
8977msgid "add to index only; do not add content to object database"
8978msgstr ""
8979"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
8980"hinzugefügt"
8981
8982#: builtin/update-index.c:765
8983msgid "remove named paths even if present in worktree"
8984msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
8985
8986#: builtin/update-index.c:767
8987msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8988msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
8989
8990#: builtin/update-index.c:769
8991msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8992msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
8993
8994#: builtin/update-index.c:773
8995msgid "add entries from standard input to the index"
8996msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
8997
8998#: builtin/update-index.c:777
8999msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9000msgstr ""
9001"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9002
9003#: builtin/update-index.c:781
9004msgid "only update entries that differ from HEAD"
9005msgstr ""
9006"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
9007
9008#: builtin/update-index.c:785
9009msgid "ignore files missing from worktree"
9010msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
9011
9012#: builtin/update-index.c:788
9013msgid "report actions to standard output"
9014msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9015
9016#: builtin/update-index.c:790
9017msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9018msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9019
9020#: builtin/update-index.c:794
9021msgid "write index in this format"
9022msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
9023
9024#: builtin/update-ref.c:7
9025msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9026msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9027
9028#: builtin/update-ref.c:8
9029msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9030msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9031
9032#: builtin/update-ref.c:19
9033msgid "delete the reference"
9034msgstr "löscht diese Referenz"
9035
9036#: builtin/update-ref.c:21
9037msgid "update <refname> not the one it points to"
9038msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9039
9040#: builtin/update-server-info.c:6
9041msgid "git update-server-info [--force]"
9042msgstr "git update-server-info [--force]"
9043
9044#: builtin/update-server-info.c:14
9045msgid "update the info files from scratch"
9046msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9047
9048#: builtin/verify-pack.c:56
9049msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9050msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
9051
9052#: builtin/verify-pack.c:66
9053msgid "verbose"
9054msgstr "erweiterte Ausgaben"
9055
9056#: builtin/verify-pack.c:68
9057msgid "show statistics only"
9058msgstr "zeigt nur Statistiken"
9059
9060#: builtin/verify-tag.c:17
9061msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9062msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
9063
9064#: builtin/verify-tag.c:73
9065msgid "print tag contents"
9066msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
9067
9068#: builtin/write-tree.c:13
9069msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9070msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
9071
9072#: builtin/write-tree.c:26
9073msgid "<prefix>/"
9074msgstr "<Prefix>/"
9075
9076#: builtin/write-tree.c:27
9077msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9078msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
9079
9080#: builtin/write-tree.c:30
9081msgid "only useful for debugging"
9082msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
9083
9084#: git.c:16
9085msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
9086msgstr ""
9087"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
9088"Kommando"
9089
9090#: parse-options.h:156
9091msgid "no-op (backward compatibility)"
9092msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
9093
9094#: parse-options.h:232
9095msgid "be more verbose"
9096msgstr "erweiterte Ausgaben"
9097
9098#: parse-options.h:234
9099msgid "be more quiet"
9100msgstr "weniger Ausgaben"
9101
9102#: parse-options.h:240
9103msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9104msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
9105
9106#: common-cmds.h:8
9107msgid "Add file contents to the index"
9108msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
9109
9110#: common-cmds.h:9
9111msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9112msgstr ""
9113"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
9114
9115#: common-cmds.h:10
9116msgid "List, create, or delete branches"
9117msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
9118
9119#: common-cmds.h:11
9120msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9121msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
9122
9123#: common-cmds.h:12
9124msgid "Clone a repository into a new directory"
9125msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
9126
9127#: common-cmds.h:13
9128msgid "Record changes to the repository"
9129msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
9130
9131#: common-cmds.h:14
9132msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9133msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
9134
9135#: common-cmds.h:15
9136msgid "Download objects and refs from another repository"
9137msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
9138
9139#: common-cmds.h:16
9140msgid "Print lines matching a pattern"
9141msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
9142
9143#: common-cmds.h:17
9144msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9145msgstr ""
9146"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
9147
9148#: common-cmds.h:18
9149msgid "Show commit logs"
9150msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
9151
9152#: common-cmds.h:19
9153msgid "Join two or more development histories together"
9154msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
9155
9156#: common-cmds.h:20
9157msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9158msgstr ""
9159"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
9160"Verknüpfung um"
9161
9162#: common-cmds.h:21
9163msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
9164msgstr ""
9165"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
9166"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
9167
9168#: common-cmds.h:22
9169msgid "Update remote refs along with associated objects"
9170msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
9171
9172#: common-cmds.h:23
9173msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9174msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
9175
9176#: common-cmds.h:24
9177msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9178msgstr "Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand"
9179
9180#: common-cmds.h:25
9181msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9182msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
9183
9184#: common-cmds.h:26
9185msgid "Show various types of objects"
9186msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
9187
9188#: common-cmds.h:27
9189msgid "Show the working tree status"
9190msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
9191
9192#: common-cmds.h:28
9193msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9194msgstr ""
9195"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
9196"Markierungsobjekt"
9197
9198#: git-am.sh:50
9199msgid "You need to set your committer info first"
9200msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
9201
9202#: git-am.sh:95
9203msgid ""
9204"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9205"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9206msgstr ""
9207"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
9208"geändert zu haben.\n"
9209"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9210
9211#: git-am.sh:105
9212#, sh-format
9213msgid ""
9214"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
9215"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9216"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9217msgstr ""
9218"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
9219"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9220"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9221"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
9222"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9223
9224#: git-am.sh:121
9225msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9226msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
9227
9228#: git-am.sh:137
9229msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9230msgstr ""
9231"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
9232"zurückzufallen."
9233
9234#: git-am.sh:139
9235msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9236msgstr ""
9237"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
9238"nachzustellen"
9239
9240#: git-am.sh:154
9241msgid ""
9242"Did you hand edit your patch?\n"
9243"It does not apply to blobs recorded in its index."
9244msgstr ""
9245"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9246"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9247
9248#: git-am.sh:163
9249msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9250msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
9251
9252#: git-am.sh:179
9253msgid "Failed to merge in the changes."
9254msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
9255
9256#: git-am.sh:274
9257msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9258msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9259
9260#: git-am.sh:361
9261#, sh-format
9262msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9263msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
9264
9265#: git-am.sh:363
9266msgid "Patch format detection failed."
9267msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9268
9269#: git-am.sh:389
9270msgid ""
9271"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9272"it will be removed. Please do not use it anymore."
9273msgstr ""
9274"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9275"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
9276
9277#: git-am.sh:477
9278#, sh-format
9279msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9280msgstr ""
9281"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
9282"gegeben."
9283
9284#: git-am.sh:482
9285msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9286msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
9287
9288#: git-am.sh:509
9289msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9290msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9291
9292#: git-am.sh:575
9293#, sh-format
9294msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9295msgstr ""
9296"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
9297
9298#: git-am.sh:679
9299#, sh-format
9300msgid ""
9301"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9302"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9303"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9304msgstr ""
9305"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
9306"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9307"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9308"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
9309"Patches\n"
9310"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9311
9312#: git-am.sh:706
9313msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9314msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
9315
9316#: git-am.sh:753
9317msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9318msgstr ""
9319"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
9320"Terminal verbunden ist."
9321
9322#: git-am.sh:757
9323msgid "Commit Body is:"
9324msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
9325
9326#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9327#. in your translation. The program will only accept English
9328#. input at this point.
9329#: git-am.sh:764
9330msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9331msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9332
9333#: git-am.sh:800
9334#, sh-format
9335msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9336msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
9337
9338#: git-am.sh:821
9339msgid ""
9340"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9341"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9342"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9343msgstr ""
9344"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9345"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
9346"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9347"auslassen."
9348
9349#: git-am.sh:829
9350msgid ""
9351"You still have unmerged paths in your index\n"
9352"did you forget to use 'git add'?"
9353msgstr ""
9354"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
9355"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
9356
9357#: git-am.sh:845
9358msgid "No changes -- Patch already applied."
9359msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9360
9361#: git-am.sh:855
9362#, sh-format
9363msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9364msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
9365
9366#: git-am.sh:858
9367#, sh-format
9368msgid ""
9369"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9370"   $dotest/patch"
9371msgstr ""
9372"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
9373"   $dotest/patch"
9374
9375#: git-am.sh:876
9376msgid "applying to an empty history"
9377msgstr "wende zu leerer Historie an"
9378
9379#: git-bisect.sh:48
9380msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9381msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
9382
9383#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9384#. translation. The program will only accept English input
9385#. at this point.
9386#: git-bisect.sh:54
9387msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9388msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
9389
9390#: git-bisect.sh:95
9391#, sh-format
9392msgid "unrecognised option: '$arg'"
9393msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9394
9395#: git-bisect.sh:99
9396#, sh-format
9397msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9398msgstr "'$arg' scheint keine gültige Revision zu sein"
9399
9400#: git-bisect.sh:117
9401msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9402msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
9403
9404#: git-bisect.sh:130
9405#, sh-format
9406msgid ""
9407"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9408msgstr ""
9409"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9410"<gueltigerzweig>'."
9411
9412#: git-bisect.sh:140
9413msgid "won't bisect on seeked tree"
9414msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
9415
9416#: git-bisect.sh:144
9417msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9418msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
9419
9420#: git-bisect.sh:189
9421#, sh-format
9422msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9423msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9424
9425#: git-bisect.sh:218
9426#, sh-format
9427msgid "Bad rev input: $arg"
9428msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9429
9430#: git-bisect.sh:232
9431msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9432msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9433
9434#: git-bisect.sh:244
9435#, sh-format
9436msgid "Bad rev input: $rev"
9437msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9438
9439#: git-bisect.sh:250
9440msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9441msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9442
9443#. have bad but not good.  we could bisect although
9444#. this is less optimum.
9445#: git-bisect.sh:273
9446msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9447msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einer fehlerhaften Version"
9448
9449#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9450#. translation. The program will only accept English input
9451#. at this point.
9452#: git-bisect.sh:279
9453msgid "Are you sure [Y/n]? "
9454msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9455
9456#: git-bisect.sh:289
9457msgid ""
9458"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9459"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9460msgstr ""
9461"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision angeben.\n"
9462"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9463
9464#: git-bisect.sh:292
9465msgid ""
9466"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9467"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9468"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9469msgstr ""
9470"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9471"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision "
9472"angeben.\n"
9473"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9474
9475#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9476msgid "We are not bisecting."
9477msgstr "keine binäre Suche im Gange"
9478
9479#: git-bisect.sh:354
9480#, sh-format
9481msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9482msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
9483
9484#: git-bisect.sh:363
9485#, sh-format
9486msgid ""
9487"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9488"Try 'git bisect reset <commit>'."
9489msgstr ""
9490"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
9491"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
9492
9493#: git-bisect.sh:390
9494msgid "No logfile given"
9495msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9496
9497#: git-bisect.sh:391
9498#, sh-format
9499msgid "cannot read $file for replaying"
9500msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9501
9502#: git-bisect.sh:408
9503msgid "?? what are you talking about?"
9504msgstr "?? Was reden Sie da?"
9505
9506#: git-bisect.sh:420
9507#, sh-format
9508msgid "running $command"
9509msgstr "führe $command aus"
9510
9511#: git-bisect.sh:427
9512#, sh-format
9513msgid ""
9514"bisect run failed:\n"
9515"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9516msgstr ""
9517"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9518"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9519
9520#: git-bisect.sh:453
9521msgid "bisect run cannot continue any more"
9522msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9523
9524#: git-bisect.sh:459
9525#, sh-format
9526msgid ""
9527"bisect run failed:\n"
9528"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9529msgstr ""
9530"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9531"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9532
9533#: git-bisect.sh:466
9534msgid "bisect run success"
9535msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
9536
9537#: git-pull.sh:21
9538msgid ""
9539"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9540"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9541"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9542msgstr ""
9543"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9544"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm "
9545"<Datei>'\n"
9546"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -"
9547"a'."
9548
9549#: git-pull.sh:25
9550msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9551msgstr ""
9552"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9553
9554#: git-pull.sh:203
9555msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9556msgstr ""
9557"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
9558"hinzugefügt wurden"
9559
9560#. The fetch involved updating the current branch.
9561#. The working tree and the index file is still based on the
9562#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9563#. First update the working tree to match $curr_head.
9564#: git-pull.sh:235
9565#, sh-format
9566msgid ""
9567"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9568"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9569"Warning: commit $orig_head."
9570msgstr ""
9571"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
9572"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
9573
9574#: git-pull.sh:260
9575msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9576msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
9577
9578#: git-pull.sh:264
9579msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9580msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
9581
9582#: git-rebase.sh:53
9583msgid ""
9584"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9585"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9586"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9587"\"."
9588msgstr ""
9589"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
9590"aus.\n"
9591"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
9592"rebase --skip\" aus.\n"
9593"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
9594"abzubrechen,\n"
9595"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9596
9597#: git-rebase.sh:160
9598msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9599msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
9600
9601#: git-rebase.sh:165
9602msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9603msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
9604
9605#: git-rebase.sh:296
9606msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9607msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
9608
9609#: git-rebase.sh:301
9610msgid "No rebase in progress?"
9611msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
9612
9613#: git-rebase.sh:312
9614msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9615msgstr ""
9616"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Neuaufbaus "
9617"verwendet werden."
9618
9619#: git-rebase.sh:319
9620msgid "Cannot read HEAD"
9621msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
9622
9623#: git-rebase.sh:322
9624msgid ""
9625"You must edit all merge conflicts and then\n"
9626"mark them as resolved using git add"
9627msgstr ""
9628"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
9629"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9630
9631#: git-rebase.sh:340
9632#, sh-format
9633msgid "Could not move back to $head_name"
9634msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9635
9636#: git-rebase.sh:359
9637#, sh-format
9638msgid ""
9639"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9640"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9641"case, please try\n"
9642"\t$cmd_live_rebase\n"
9643"If that is not the case, please\n"
9644"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9645"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9646"valuable there."
9647msgstr ""
9648"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9649"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9650"probieren Sie bitte\n"
9651"\t$cmd_live_rebase\n"
9652"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9653"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9654"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9655"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9656
9657#: git-rebase.sh:404
9658#, sh-format
9659msgid "invalid upstream $upstream_name"
9660msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
9661
9662#: git-rebase.sh:428
9663#, sh-format
9664msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9665msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
9666
9667#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9668#, sh-format
9669msgid "$onto_name: there is no merge base"
9670msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
9671
9672#: git-rebase.sh:440
9673#, sh-format
9674msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9675msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
9676
9677#: git-rebase.sh:463
9678#, sh-format
9679msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9680msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
9681
9682#: git-rebase.sh:483
9683msgid "Please commit or stash them."
9684msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
9685
9686#: git-rebase.sh:501
9687#, sh-format
9688msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9689msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9690
9691#: git-rebase.sh:504
9692#, sh-format
9693msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9694msgstr ""
9695"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
9696
9697#: git-rebase.sh:515
9698#, sh-format
9699msgid "Changes from $mb to $onto:"
9700msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9701
9702#. Detach HEAD and reset the tree
9703#: git-rebase.sh:524
9704msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9705msgstr ""
9706"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9707"darauf neu anzuwenden..."
9708
9709#: git-rebase.sh:532
9710#, sh-format
9711msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9712msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9713
9714#: git-stash.sh:51
9715msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9716msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9717
9718#: git-stash.sh:74
9719msgid "You do not have the initial commit yet"
9720msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
9721
9722#: git-stash.sh:89
9723msgid "Cannot save the current index state"
9724msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
9725
9726#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9727msgid "Cannot save the current worktree state"
9728msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
9729
9730#: git-stash.sh:140
9731msgid "No changes selected"
9732msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9733
9734#: git-stash.sh:143
9735msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9736msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
9737
9738#: git-stash.sh:156
9739msgid "Cannot record working tree state"
9740msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
9741
9742#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9743#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9744#. second line correspond to "error: ". So you should line
9745#. up the second line with however many characters the
9746#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9747#. English this is:
9748#.
9749#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9750#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9751#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9752#: git-stash.sh:202
9753#, sh-format
9754msgid ""
9755"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9756"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9757msgstr ""
9758"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9759"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9760"'$option'\""
9761
9762#: git-stash.sh:223
9763msgid "No local changes to save"
9764msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9765
9766#: git-stash.sh:227
9767msgid "Cannot initialize stash"
9768msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9769
9770#: git-stash.sh:235
9771msgid "Cannot save the current status"
9772msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9773
9774#: git-stash.sh:253
9775msgid "Cannot remove worktree changes"
9776msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
9777
9778#: git-stash.sh:352
9779msgid "No stash found."
9780msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9781
9782#: git-stash.sh:359
9783#, sh-format
9784msgid "Too many revisions specified: $REV"
9785msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
9786
9787#: git-stash.sh:365
9788#, sh-format
9789msgid "$reference is not valid reference"
9790msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9791
9792#: git-stash.sh:393
9793#, sh-format
9794msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9795msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
9796
9797#: git-stash.sh:404
9798#, sh-format
9799msgid "'$args' is not a stash reference"
9800msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9801
9802#: git-stash.sh:412
9803msgid "unable to refresh index"
9804msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
9805
9806#: git-stash.sh:416
9807msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9808msgstr ""
9809"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
9810
9811#: git-stash.sh:424
9812msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9813msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
9814
9815#: git-stash.sh:426
9816msgid "Could not save index tree"
9817msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
9818
9819#: git-stash.sh:460
9820msgid "Cannot unstage modified files"
9821msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
9822
9823#: git-stash.sh:475
9824msgid "Index was not unstashed."
9825msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
9826
9827#: git-stash.sh:492
9828#, sh-format
9829msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9830msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
9831
9832#: git-stash.sh:493
9833#, sh-format
9834msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9835msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
9836
9837#: git-stash.sh:500
9838msgid "No branch name specified"
9839msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
9840
9841#: git-stash.sh:571
9842msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9843msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
9844
9845#: git-submodule.sh:91
9846#, sh-format
9847msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9848msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
9849
9850#: git-submodule.sh:196
9851#, sh-format
9852msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9853msgstr ""
9854"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
9855
9856#: git-submodule.sh:239
9857#, sh-format
9858msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9859msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9860
9861#: git-submodule.sh:251
9862#, sh-format
9863msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9864msgstr ""
9865"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
9866
9867#: git-submodule.sh:349
9868#, sh-format
9869msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9870msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
9871
9872#: git-submodule.sh:366
9873#, sh-format
9874msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9875msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
9876
9877#: git-submodule.sh:370
9878#, sh-format
9879msgid ""
9880"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9881"$sm_path\n"
9882"Use -f if you really want to add it."
9883msgstr ""
9884"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
9885"$sm_path\n"
9886"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
9887
9888#: git-submodule.sh:388
9889#, sh-format
9890msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9891msgstr ""
9892"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
9893
9894#: git-submodule.sh:390
9895#, sh-format
9896msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9897msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
9898
9899#: git-submodule.sh:398
9900#, sh-format
9901msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9902msgstr ""
9903"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Fernarchiv"
9904"(en):"
9905
9906#: git-submodule.sh:400
9907#, sh-format
9908msgid ""
9909"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9910msgstr ""
9911"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
9912"erneut zu klonen"
9913
9914#: git-submodule.sh:402
9915#, sh-format
9916msgid ""
9917"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9918msgstr ""
9919"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
9920"korrekte Projektarchiv ist"
9921
9922#: git-submodule.sh:403
9923#, sh-format
9924msgid ""
9925"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9926"option."
9927msgstr ""
9928"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
9929"Namenmit der Option '--name'."
9930
9931#: git-submodule.sh:405
9932#, sh-format
9933msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9934msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
9935
9936#: git-submodule.sh:417
9937#, sh-format
9938msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9939msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
9940
9941#: git-submodule.sh:422
9942#, sh-format
9943msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9944msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9945
9946#: git-submodule.sh:431
9947#, sh-format
9948msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9949msgstr "Fehler beim Eintragen von Unterprojekt '$sm_path' in die Konfiguration."
9950
9951#: git-submodule.sh:474
9952#, sh-format
9953msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9954msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
9955
9956#: git-submodule.sh:488
9957#, sh-format
9958msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9959msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
9960
9961#: git-submodule.sh:532
9962#, sh-format
9963msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9964msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
9965
9966#: git-submodule.sh:541
9967#, sh-format
9968msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9969msgstr "Fehler beim Eintragen der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in die"
9970" Konfiguration."
9971
9972#: git-submodule.sh:543
9973#, sh-format
9974msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9975msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' in die Konfiguration "
9976"eingetragen"
9977
9978#: git-submodule.sh:551
9979#, sh-format
9980msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9981msgstr "Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad "
9982"'$sm_path' in der Konfiguration."
9983
9984#: git-submodule.sh:588
9985#, sh-format
9986msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
9987msgstr "Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Unterprojekte\n"
9988"deinitialisieren möchten."
9989
9990#: git-submodule.sh:603
9991#, sh-format
9992msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory"
9993msgstr "Arbeitsbaum des Unterprojekts in '$sm_path' enthält ein .git-Verzeichnis"
9994
9995#: git-submodule.sh:604
9996#, sh-format
9997msgid ""
9998"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9999msgstr ""
10000"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Unterprojekt wirklich mitsamt\n"
10001"seiner Historie löschen möchten)"
10002
10003#: git-submodule.sh:610
10004#, sh-format
10005msgid ""
10006"Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to "
10007"discard them"
10008msgstr ""
10009"Arbeitsbaum von Unterprojekt in '$sm_path' enthält lokale Änderungen; "
10010"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
10011
10012#: git-submodule.sh:613
10013#, sh-format
10014msgid "Cleared directory '$sm_path'"
10015msgstr "Verzeichnis '$sm_path' bereinigt."
10016
10017#: git-submodule.sh:614
10018#, sh-format
10019msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'"
10020msgstr "Konnte Arbeitsbaum des Unterprojektes in '$sm_path' nicht löschen."
10021
10022#: git-submodule.sh:617
10023#, sh-format
10024msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'"
10025msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Unterprojekt in '$sm_path' erstellen."
10026
10027#: git-submodule.sh:626
10028#, sh-format
10029msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'"
10030msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' wurde aus der "
10031"Konfiguration entfernt."
10032
10033#: git-submodule.sh:731
10034#, sh-format
10035msgid ""
10036"Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n"
10037"Maybe you want to use 'update --init'?"
10038msgstr ""
10039"Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' ist nicht initialisiert.\n"
10040"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
10041
10042#: git-submodule.sh:744
10043#, sh-format
10044msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
10045msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
10046
10047#: git-submodule.sh:753
10048#, sh-format
10049msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10050msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
10051
10052#: git-submodule.sh:777
10053#, sh-format
10054msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
10055msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht anfordern"
10056
10057#: git-submodule.sh:791
10058#, sh-format
10059msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10060msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht möglich"
10061
10062#: git-submodule.sh:792
10063#, sh-format
10064msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'"
10065msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
10066
10067#: git-submodule.sh:797
10068#, sh-format
10069msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10070msgstr ""
10071"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' fehlgeschlagen"
10072
10073#: git-submodule.sh:798
10074#, sh-format
10075msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'"
10076msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
10077
10078#: git-submodule.sh:803
10079#, sh-format
10080msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10081msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht auschecken."
10082
10083#: git-submodule.sh:804
10084#, sh-format
10085msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'"
10086msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$prefix$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
10087
10088#: git-submodule.sh:831
10089#, sh-format
10090msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10091msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path'"
10092
10093#: git-submodule.sh:939
10094msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10095msgstr ""
10096"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
10097
10098#. unexpected type
10099#: git-submodule.sh:979
10100#, sh-format
10101msgid "unexpected mode $mod_dst"
10102msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
10103
10104#: git-submodule.sh:997
10105#, sh-format
10106msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
10107msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
10108
10109#: git-submodule.sh:1000
10110#, sh-format
10111msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
10112msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
10113
10114#: git-submodule.sh:1003
10115#, sh-format
10116msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10117msgstr ""
10118"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
10119
10120#: git-submodule.sh:1028
10121msgid "blob"
10122msgstr "Blob"
10123
10124#: git-submodule.sh:1066
10125msgid "Submodules changed but not updated:"
10126msgstr "Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
10127
10128#: git-submodule.sh:1068
10129msgid "Submodule changes to be committed:"
10130msgstr "Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
10131
10132#: git-submodule.sh:1153
10133#, sh-format
10134msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10135msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
10136
10137#: git-submodule.sh:1216
10138#, sh-format
10139msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
10140msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
10141
10142#~ msgid "use any ref in .git/refs"
10143#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
10144
10145#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10146#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
10147
10148#~ msgid "bad object %s"
10149#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
10150
10151#~ msgid "bogus committer info %s"
10152#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
10153
10154#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10155#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
10156
10157#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10158#~ msgstr ""
10159#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
10160
10161#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10162#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
10163
10164#~ msgid "oops"
10165#~ msgstr "Ups"
10166
10167#~ msgid "Would not remove %s\n"
10168#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
10169
10170#~ msgid "Not removing %s\n"
10171#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
10172
10173#~ msgid "Could not read index"
10174#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
10175
10176#~ msgid " 0 files changed"
10177#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
10178
10179#~ msgid " %d file changed"
10180#~ msgid_plural " %d files changed"
10181#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
10182#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
10183
10184#~ msgid ", %d insertion(+)"
10185#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10186#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
10187#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
10188
10189#~ msgid ", %d deletion(-)"
10190#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10191#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
10192#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
10193
10194#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10195#~ msgstr ""
10196#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
10197#~ "komprimiert.\n"
10198
10199#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10200#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
10201
10202#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10203#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
10204
10205#~ msgid "-B cannot be used with -b"
10206#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
10207
10208#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10209#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
10210
10211#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10212#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
10213
10214#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10215#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
10216
10217#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10218#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
10219
10220#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10221#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
10222
10223#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10224#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
10225
10226#~ msgid ""
10227#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10228#~ msgstr ""
10229#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
10230#~ "Wechsel von Zweigen."
10231
10232#~ msgid "diff setup failed"
10233#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10234
10235#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10236#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
10237
10238#~ msgid "diff_setup_done failed"
10239#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10240
10241#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
10242#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
10243
10244#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
10245#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
10246
10247#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
10248#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
10249
10250#~ msgid "--"
10251#~ msgstr "--"
10252
10253#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
10254#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
10255
10256#~ msgid "cherry-pick"
10257#~ msgstr "cherry-pick"
10258
10259#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
10260#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
10261
10262#~ msgid ""
10263#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
10264#~ "rejected\n"
10265#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
10266#~ "the\n"
10267#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
10268#~ msgstr ""
10269#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
10270#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
10271#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
10272#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
10273#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"