po / fr.poon commit pkt-line: add functions to read/write flush terminated packet streams (bb643d8)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2016.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:26+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:83
  92msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  93msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  94
  95#: advice.c:85
  96msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  97msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  98
  99#: advice.c:87
 100msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 101msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 102
 103#: advice.c:89
 104msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 105msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 106
 107#: advice.c:91
 108msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 109msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 110
 111#: advice.c:93
 112#, c-format
 113msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 114msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 115
 116#: advice.c:101
 117msgid ""
 118"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 119"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 120msgstr ""
 121"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 122"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 123
 124#: advice.c:109
 125msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 126msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 127
 128#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
 129msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 130msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 131
 132#: advice.c:116
 133msgid "Please, commit your changes before merging."
 134msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 135
 136#: advice.c:117
 137msgid "Exiting because of unfinished merge."
 138msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 139
 140#: advice.c:123
 141#, c-format
 142msgid ""
 143"Note: checking out '%s'.\n"
 144"\n"
 145"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 146"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 147"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 148"\n"
 149"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 150"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 151"\n"
 152"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 153"\n"
 154msgstr ""
 155"Note : extraction de '%s'.\n"
 156"\n"
 157"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 158"modifications\n"
 159"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 160"pour\n"
 161"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 162"autres branches\n"
 163"\n"
 164"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 165"vous créez,\n"
 166"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 167"ceci :\n"
 168"\n"
 169"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 170"\n"
 171
 172#: archive.c:12
 173msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 174msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 175
 176#: archive.c:13
 177msgid "git archive --list"
 178msgstr "git archive --list"
 179
 180#: archive.c:14
 181msgid ""
 182"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 183msgstr ""
 184"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 185"apparenté> [<chemin>...]"
 186
 187#: archive.c:15
 188msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 189msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 190
 191#: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327
 192#, c-format
 193msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 194msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 195
 196#: archive.c:429
 197msgid "fmt"
 198msgstr "fmt"
 199
 200#: archive.c:429
 201msgid "archive format"
 202msgstr "format d'archive"
 203
 204#: archive.c:430 builtin/log.c:1422
 205msgid "prefix"
 206msgstr "préfixe"
 207
 208#: archive.c:431
 209msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 210msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 211
 212#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 builtin/blame.c:2554
 213#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 214#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:460
 215#: builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
 216#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 217msgid "file"
 218msgstr "fichier"
 219
 220#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 221msgid "write the archive to this file"
 222msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 223
 224#: archive.c:435
 225msgid "read .gitattributes in working directory"
 226msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 227
 228#: archive.c:436
 229msgid "report archived files on stderr"
 230msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 231
 232#: archive.c:437
 233msgid "store only"
 234msgstr "stockage seulement"
 235
 236#: archive.c:438
 237msgid "compress faster"
 238msgstr "compression rapide"
 239
 240#: archive.c:446
 241msgid "compress better"
 242msgstr "compression efficace"
 243
 244#: archive.c:449
 245msgid "list supported archive formats"
 246msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 247
 248#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
 249#: builtin/submodule--helper.c:832
 250msgid "repo"
 251msgstr "dépôt"
 252
 253#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 254msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 255msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 256
 257#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483
 258msgid "command"
 259msgstr "commande"
 260
 261#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 262msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 263msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 264
 265#: archive.c:461
 266msgid "Unexpected option --remote"
 267msgstr "Option --remote inattendue"
 268
 269#: archive.c:463
 270msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 271msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 272
 273#: archive.c:465
 274msgid "Unexpected option --output"
 275msgstr "Option --output inattendue"
 276
 277#: archive.c:487
 278#, c-format
 279msgid "Unknown archive format '%s'"
 280msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 281
 282#: archive.c:494
 283#, c-format
 284msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 285msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 286
 287#: attr.c:263
 288msgid ""
 289"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 290"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 291msgstr ""
 292"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 293"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 294
 295#: bisect.c:441
 296#, c-format
 297msgid "Could not open file '%s'"
 298msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 299
 300#: bisect.c:446
 301#, c-format
 302msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 303msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 304
 305#: bisect.c:655
 306#, c-format
 307msgid "We cannot bisect more!\n"
 308msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 309
 310#: bisect.c:708
 311#, c-format
 312msgid "Not a valid commit name %s"
 313msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 314
 315#: bisect.c:732
 316#, c-format
 317msgid ""
 318"The merge base %s is bad.\n"
 319"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 320msgstr ""
 321"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 322"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 323
 324#: bisect.c:737
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"The merge base %s is new.\n"
 328"The property has changed between %s and [%s].\n"
 329msgstr ""
 330"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 331"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 332
 333#: bisect.c:742
 334#, c-format
 335msgid ""
 336"The merge base %s is %s.\n"
 337"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 338msgstr ""
 339"La base de fusion %s est %s.\n"
 340"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 341
 342#: bisect.c:750
 343#, c-format
 344msgid ""
 345"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 346"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 347"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 348msgstr ""
 349"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 350"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 351"Peut-être avez-vous inversé les révisions %s et %s ?\n"
 352
 353#: bisect.c:763
 354#, c-format
 355msgid ""
 356"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 357"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 358"We continue anyway."
 359msgstr ""
 360"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
 361"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
 362"et %s.\n"
 363"On continue tout de même."
 364
 365#: bisect.c:798
 366#, c-format
 367msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 368msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
 369
 370#: bisect.c:849
 371#, c-format
 372msgid "a %s revision is needed"
 373msgstr "une révision %s est nécessaire"
 374
 375#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 376#, c-format
 377msgid "could not create file '%s'"
 378msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
 379
 380#: bisect.c:917
 381#, c-format
 382msgid "could not read file '%s'"
 383msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
 384
 385#: bisect.c:947
 386msgid "reading bisect refs failed"
 387msgstr "impossible de lire les références de bissection"
 388
 389#: bisect.c:967
 390#, c-format
 391msgid "%s was both %s and %s\n"
 392msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
 393
 394#: bisect.c:975
 395#, c-format
 396msgid ""
 397"No testable commit found.\n"
 398"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 399msgstr ""
 400"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
 401"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
 402
 403#: bisect.c:994
 404#, c-format
 405msgid "(roughly %d step)"
 406msgid_plural "(roughly %d steps)"
 407msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
 408msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
 409
 410#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 411#. "(roughly %d steps)" translation
 412#: bisect.c:998
 413#, c-format
 414msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 415msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 416msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
 417msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
 418
 419#: branch.c:53
 420#, c-format
 421msgid ""
 422"\n"
 423"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 424"the remote tracking information by invoking\n"
 425"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 426msgstr ""
 427"\n"
 428"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
 429"l'information de suivi distant en invoquant\n"
 430"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
 431
 432#: branch.c:67
 433#, c-format
 434msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 435msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 436
 437#: branch.c:93
 438#, c-format
 439msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 440msgstr ""
 441"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 442"rebasant."
 443
 444#: branch.c:94
 445#, c-format
 446msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 447msgstr ""
 448"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 449
 450#: branch.c:98
 451#, c-format
 452msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 453msgstr ""
 454"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 455
 456#: branch.c:99
 457#, c-format
 458msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 459msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 460
 461#: branch.c:104
 462#, c-format
 463msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 464msgstr ""
 465"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 466"rebasant."
 467
 468#: branch.c:105
 469#, c-format
 470msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 471msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 472
 473#: branch.c:109
 474#, c-format
 475msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 476msgstr ""
 477"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 478
 479#: branch.c:110
 480#, c-format
 481msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 482msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 483
 484#: branch.c:119
 485msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 486msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
 487
 488#: branch.c:156
 489#, c-format
 490msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 491msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 492
 493#: branch.c:185
 494#, c-format
 495msgid "'%s' is not a valid branch name."
 496msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 497
 498#: branch.c:190
 499#, c-format
 500msgid "A branch named '%s' already exists."
 501msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 502
 503#: branch.c:198
 504msgid "Cannot force update the current branch."
 505msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 506
 507#: branch.c:218
 508#, c-format
 509msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 510msgstr ""
 511"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 512"pas une branche."
 513
 514#: branch.c:220
 515#, c-format
 516msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 517msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 518
 519#: branch.c:222
 520msgid ""
 521"\n"
 522"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 523"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 524"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 525"\n"
 526"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 527"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 528"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 529msgstr ""
 530"\n"
 531"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 532"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 533"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 534"\n"
 535"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 536"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 537"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 538
 539#: branch.c:266
 540#, c-format
 541msgid "Not a valid object name: '%s'."
 542msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 543
 544#: branch.c:286
 545#, c-format
 546msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 547msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 548
 549#: branch.c:291
 550#, c-format
 551msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 552msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 553
 554#: branch.c:345
 555#, c-format
 556msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 557msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 558
 559#: branch.c:364
 560#, c-format
 561msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 562msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
 563
 564#: bundle.c:34
 565#, c-format
 566msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 567msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 568
 569#: bundle.c:61
 570#, c-format
 571msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 572msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 573
 574#: bundle.c:87 builtin/commit.c:778
 575#, c-format
 576msgid "could not open '%s'"
 577msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 578
 579#: bundle.c:139
 580msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 581msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 582
 583#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085
 584#: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348
 585#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901
 586#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
 587msgid "revision walk setup failed"
 588msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 589
 590#: bundle.c:185
 591#, c-format
 592msgid "The bundle contains this ref:"
 593msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 594msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 595msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 596
 597#: bundle.c:192
 598msgid "The bundle records a complete history."
 599msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 600
 601#: bundle.c:194
 602#, c-format
 603msgid "The bundle requires this ref:"
 604msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 605msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 606msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 607
 608#: bundle.c:253
 609msgid "Could not spawn pack-objects"
 610msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 611
 612#: bundle.c:264
 613msgid "pack-objects died"
 614msgstr "les objets groupés ont disparu"
 615
 616#: bundle.c:304
 617msgid "rev-list died"
 618msgstr "rev-list a disparu"
 619
 620#: bundle.c:353
 621#, c-format
 622msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 623msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 624
 625#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273
 626#, c-format
 627msgid "unrecognized argument: %s"
 628msgstr "argument non reconnu : %s"
 629
 630#: bundle.c:451
 631msgid "Refusing to create empty bundle."
 632msgstr "Refus de créer un colis vide."
 633
 634#: bundle.c:463
 635#, c-format
 636msgid "cannot create '%s'"
 637msgstr "impossible de créer '%s'"
 638
 639#: bundle.c:491
 640msgid "index-pack died"
 641msgstr "l'index de groupe a disparu"
 642
 643#: color.c:290
 644#, c-format
 645msgid "invalid color value: %.*s"
 646msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 647
 648#: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505
 649#: builtin/am.c:2119
 650#, c-format
 651msgid "could not parse %s"
 652msgstr "impossible d'analyser %s"
 653
 654#: commit.c:42
 655#, c-format
 656msgid "%s %s is not a commit!"
 657msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 658
 659#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 660msgid "memory exhausted"
 661msgstr "plus de mémoire"
 662
 663#: config.c:516
 664#, c-format
 665msgid "bad config line %d in blob %s"
 666msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
 667
 668#: config.c:520
 669#, c-format
 670msgid "bad config line %d in file %s"
 671msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
 672
 673#: config.c:524
 674#, c-format
 675msgid "bad config line %d in standard input"
 676msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
 677
 678#: config.c:528
 679#, c-format
 680msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 681msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
 682
 683#: config.c:532
 684#, c-format
 685msgid "bad config line %d in command line %s"
 686msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
 687
 688#: config.c:536
 689#, c-format
 690msgid "bad config line %d in %s"
 691msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
 692
 693#: config.c:655
 694msgid "out of range"
 695msgstr "hors plage"
 696
 697#: config.c:655
 698msgid "invalid unit"
 699msgstr "unité invalide"
 700
 701#: config.c:661
 702#, c-format
 703msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 704msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 705
 706#: config.c:666
 707#, c-format
 708msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
 709msgstr ""
 710"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
 711"%s : %s"
 712
 713#: config.c:669
 714#, c-format
 715msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
 716msgstr ""
 717"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
 718"%s : %s"
 719
 720#: config.c:672
 721#, c-format
 722msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 723msgstr ""
 724"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
 725"standard : %s"
 726
 727#: config.c:675
 728#, c-format
 729msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 730msgstr ""
 731"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
 732"sous-module %s : %s"
 733
 734#: config.c:678
 735#, c-format
 736msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 737msgstr ""
 738"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
 739"commande %s : %s"
 740
 741#: config.c:681
 742#, c-format
 743msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 744msgstr ""
 745"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 746
 747#: config.c:768
 748#, c-format
 749msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 750msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 751
 752#: config.c:849 config.c:860
 753#, c-format
 754msgid "bad zlib compression level %d"
 755msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 756
 757#: config.c:978
 758#, c-format
 759msgid "invalid mode for object creation: %s"
 760msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 761
 762#: config.c:1312
 763msgid "unable to parse command-line config"
 764msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 765
 766#: config.c:1362
 767msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 768msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 769
 770#: config.c:1716
 771#, c-format
 772msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 773msgstr ""
 774"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 775
 776#: config.c:1718
 777#, c-format
 778msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 779msgstr ""
 780"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 781
 782#: config.c:1777
 783#, c-format
 784msgid "%s has multiple values"
 785msgstr "%s a des valeurs multiples"
 786
 787#: config.c:2311
 788#, c-format
 789msgid "could not set '%s' to '%s'"
 790msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
 791
 792#: config.c:2313
 793#, c-format
 794msgid "could not unset '%s'"
 795msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
 796
 797#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
 798msgid "Checking connectivity"
 799msgstr "Vérification de la connectivité"
 800
 801#: connected.c:74
 802msgid "Could not run 'git rev-list'"
 803msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 804
 805#: connected.c:94
 806msgid "failed write to rev-list"
 807msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
 808
 809#: connected.c:101
 810msgid "failed to close rev-list's stdin"
 811msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
 812
 813#: date.c:97
 814msgid "in the future"
 815msgstr "dans le futur"
 816
 817#: date.c:103
 818#, c-format
 819msgid "%lu second ago"
 820msgid_plural "%lu seconds ago"
 821msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 822msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 823
 824#: date.c:110
 825#, c-format
 826msgid "%lu minute ago"
 827msgid_plural "%lu minutes ago"
 828msgstr[0] "il y a %lu minute"
 829msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 830
 831#: date.c:117
 832#, c-format
 833msgid "%lu hour ago"
 834msgid_plural "%lu hours ago"
 835msgstr[0] "il y a %lu heure"
 836msgstr[1] "il y a %lu heures"
 837
 838#: date.c:124
 839#, c-format
 840msgid "%lu day ago"
 841msgid_plural "%lu days ago"
 842msgstr[0] "il y a %lu jour"
 843msgstr[1] "il y a %lu jours"
 844
 845#: date.c:130
 846#, c-format
 847msgid "%lu week ago"
 848msgid_plural "%lu weeks ago"
 849msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 850msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 851
 852#: date.c:137
 853#, c-format
 854msgid "%lu month ago"
 855msgid_plural "%lu months ago"
 856msgstr[0] "il y a %lu mois"
 857msgstr[1] "il y a %lu mois"
 858
 859#: date.c:148
 860#, c-format
 861msgid "%lu year"
 862msgid_plural "%lu years"
 863msgstr[0] "%lu an"
 864msgstr[1] "%lu ans"
 865
 866#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 867#: date.c:151
 868#, c-format
 869msgid "%s, %lu month ago"
 870msgid_plural "%s, %lu months ago"
 871msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 872msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 873
 874#: date.c:156 date.c:161
 875#, c-format
 876msgid "%lu year ago"
 877msgid_plural "%lu years ago"
 878msgstr[0] "il y a %lu an"
 879msgstr[1] "il y a %lu ans"
 880
 881#: diffcore-order.c:24
 882#, c-format
 883msgid "failed to read orderfile '%s'"
 884msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 885
 886#: diffcore-rename.c:540
 887msgid "Performing inexact rename detection"
 888msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 889
 890#: diff.c:116
 891#, c-format
 892msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 893msgstr ""
 894"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 895
 896#: diff.c:121
 897#, c-format
 898msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 899msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 900
 901#: diff.c:225
 902#, c-format
 903msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 904msgstr ""
 905"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 906
 907#: diff.c:277
 908#, c-format
 909msgid ""
 910"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 911"%s"
 912msgstr ""
 913"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 914"%s"
 915
 916#: diff.c:3017
 917#, c-format
 918msgid "external diff died, stopping at %s"
 919msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 920
 921#: diff.c:3415
 922msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 923msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 924
 925#: diff.c:3578
 926#, c-format
 927msgid ""
 928"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 929"%s"
 930msgstr ""
 931"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 932"%s"
 933
 934#: diff.c:3592
 935#, c-format
 936msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 937msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 938
 939#: dir.c:1823
 940msgid "failed to get kernel name and information"
 941msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 942
 943#: dir.c:1942
 944msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 945msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
 946
 947#: gpg-interface.c:178
 948msgid "gpg failed to sign the data"
 949msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 950
 951#: gpg-interface.c:208
 952msgid "could not create temporary file"
 953msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
 954
 955#: gpg-interface.c:210
 956#, c-format
 957msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 958msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
 959
 960#: grep.c:1792
 961#, c-format
 962msgid "'%s': unable to read %s"
 963msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 964
 965#: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 966#, c-format
 967msgid "failed to stat '%s'"
 968msgstr "échec du stat de '%s'"
 969
 970#: grep.c:1820
 971#, c-format
 972msgid "'%s': short read"
 973msgstr "'%s' : lecture tronquée"
 974
 975#: help.c:205
 976#, c-format
 977msgid "available git commands in '%s'"
 978msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 979
 980#: help.c:212
 981msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 982msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 983
 984#: help.c:244
 985msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 986msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 987
 988#: help.c:309
 989#, c-format
 990msgid ""
 991"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 992"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 993msgstr ""
 994"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 995"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 996
 997#: help.c:366
 998msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 999msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
1000
1001#: help.c:388
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1005"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1006msgstr ""
1007"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
1008"pas.\n"
1009"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
1010
1011#: help.c:393
1012#, c-format
1013msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1014msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
1015
1016#: help.c:400
1017#, c-format
1018msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1019msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
1020
1021#: help.c:404 help.c:470
1022msgid ""
1023"\n"
1024"Did you mean this?"
1025msgid_plural ""
1026"\n"
1027"Did you mean one of these?"
1028msgstr[0] ""
1029"\n"
1030"Vouliez-vous dire cela ?"
1031msgstr[1] ""
1032"\n"
1033"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
1034
1035#: help.c:466
1036#, c-format
1037msgid "%s: %s - %s"
1038msgstr "%s: %s - %s"
1039
1040#: lockfile.c:152
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1044"\n"
1045"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1046"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1047"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1048"may have crashed in this repository earlier:\n"
1049"remove the file manually to continue."
1050msgstr ""
1051"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
1052"\n"
1053"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
1054"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
1055"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
1056"un processus git peut avoir planté :\n"
1057"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
1058
1059#: lockfile.c:160
1060#, c-format
1061msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1062msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
1063
1064#: merge.c:41
1065msgid "failed to read the cache"
1066msgstr "impossible de lire le cache"
1067
1068#: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375
1069#: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732
1070msgid "unable to write new index file"
1071msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
1072
1073#: merge-recursive.c:209
1074msgid "(bad commit)\n"
1075msgstr "(mauvais commit)\n"
1076
1077#: merge-recursive.c:231
1078#, c-format
1079msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1080msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
1081
1082#: merge-recursive.c:301
1083msgid "error building trees"
1084msgstr "erreur de construction des arbres"
1085
1086#: merge-recursive.c:720
1087#, c-format
1088msgid "failed to create path '%s'%s"
1089msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
1090
1091#: merge-recursive.c:731
1092#, c-format
1093msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1094msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
1095
1096#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1097msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1098msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
1099
1100#: merge-recursive.c:754
1101#, c-format
1102msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1103msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
1104
1105#: merge-recursive.c:796
1106#, c-format
1107msgid "cannot read object %s '%s'"
1108msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
1109
1110#: merge-recursive.c:798
1111#, c-format
1112msgid "blob expected for %s '%s'"
1113msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
1114
1115#: merge-recursive.c:822
1116#, c-format
1117msgid "failed to open '%s': %s"
1118msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
1119
1120#: merge-recursive.c:833
1121#, c-format
1122msgid "failed to symlink '%s': %s"
1123msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
1124
1125#: merge-recursive.c:838
1126#, c-format
1127msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1128msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
1129
1130#: merge-recursive.c:978
1131msgid "Failed to execute internal merge"
1132msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
1133
1134#: merge-recursive.c:982
1135#, c-format
1136msgid "Unable to add %s to database"
1137msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
1138
1139#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1143"in tree."
1144msgstr ""
1145"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
1146"%s laissée dans l'arbre."
1147
1148#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1152"in tree at %s."
1153msgstr ""
1154"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
1155"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
1156
1157#: merge-recursive.c:1143
1158msgid "rename"
1159msgstr "renommage"
1160
1161#: merge-recursive.c:1143
1162msgid "renamed"
1163msgstr "renommé"
1164
1165#: merge-recursive.c:1200
1166#, c-format
1167msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1168msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
1169
1170#: merge-recursive.c:1225
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1174"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1175msgstr ""
1176"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
1177"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
1178
1179#: merge-recursive.c:1230
1180msgid " (left unresolved)"
1181msgstr " (laissé non résolu)"
1182
1183#: merge-recursive.c:1292
1184#, c-format
1185msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
1186msgstr ""
1187"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
1188">'%s' dans %s"
1189
1190#: merge-recursive.c:1325
1191#, c-format
1192msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
1193msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
1194
1195#: merge-recursive.c:1531
1196#, c-format
1197msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
1198msgstr ""
1199"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
1200
1201#: merge-recursive.c:1546
1202#, c-format
1203msgid "Adding merged %s"
1204msgstr "Ajout de %s fusionné"
1205
1206#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
1207#, c-format
1208msgid "Adding as %s instead"
1209msgstr "Ajout plutôt comme %s"
1210
1211#: merge-recursive.c:1610
1212#, c-format
1213msgid "cannot read object %s"
1214msgstr "impossible de lire l'objet %s"
1215
1216#: merge-recursive.c:1613
1217#, c-format
1218msgid "object %s is not a blob"
1219msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
1220
1221#: merge-recursive.c:1666
1222msgid "modify"
1223msgstr "modification"
1224
1225#: merge-recursive.c:1666
1226msgid "modified"
1227msgstr "modifié"
1228
1229#: merge-recursive.c:1676
1230msgid "content"
1231msgstr "contenu"
1232
1233#: merge-recursive.c:1683
1234msgid "add/add"
1235msgstr "ajout/ajout"
1236
1237#: merge-recursive.c:1718
1238#, c-format
1239msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1240msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
1241
1242#: merge-recursive.c:1732
1243#, c-format
1244msgid "Auto-merging %s"
1245msgstr "Fusion automatique de %s"
1246
1247#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919
1248msgid "submodule"
1249msgstr "sous-module"
1250
1251#: merge-recursive.c:1737
1252#, c-format
1253msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1254msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
1255
1256#: merge-recursive.c:1831
1257#, c-format
1258msgid "Removing %s"
1259msgstr "Suppression de %s"
1260
1261#: merge-recursive.c:1857
1262msgid "file/directory"
1263msgstr "fichier/répertoire"
1264
1265#: merge-recursive.c:1863
1266msgid "directory/file"
1267msgstr "répertoire/fichier"
1268
1269#: merge-recursive.c:1868
1270#, c-format
1271msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1272msgstr ""
1273"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
1274
1275#: merge-recursive.c:1877
1276#, c-format
1277msgid "Adding %s"
1278msgstr "Ajout de %s"
1279
1280#: merge-recursive.c:1914
1281msgid "Already up-to-date!"
1282msgstr "Déjà à jour !"
1283
1284#: merge-recursive.c:1923
1285#, c-format
1286msgid "merging of trees %s and %s failed"
1287msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
1288
1289#: merge-recursive.c:2006
1290msgid "Merging:"
1291msgstr "Fusion :"
1292
1293#: merge-recursive.c:2019
1294#, c-format
1295msgid "found %u common ancestor:"
1296msgid_plural "found %u common ancestors:"
1297msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
1298msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
1299
1300#: merge-recursive.c:2058
1301msgid "merge returned no commit"
1302msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
1303
1304#: merge-recursive.c:2121
1305#, c-format
1306msgid "Could not parse object '%s'"
1307msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
1308
1309#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
1310msgid "Unable to write index."
1311msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1312
1313#: notes-utils.c:41
1314msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1315msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1316
1317#: notes-utils.c:100
1318#, c-format
1319msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1320msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1321
1322#: notes-utils.c:110
1323#, c-format
1324msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1325msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1326
1327#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1328#. environment variable, the second %s is its value
1329#: notes-utils.c:137
1330#, c-format
1331msgid "Bad %s value: '%s'"
1332msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1333
1334#: object.c:242
1335#, c-format
1336msgid "unable to parse object: %s"
1337msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1338
1339#: parse-options.c:572
1340msgid "..."
1341msgstr "..."
1342
1343#: parse-options.c:590
1344#, c-format
1345msgid "usage: %s"
1346msgstr "usage : %s"
1347
1348#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1349#. one in "usage: %s" translation
1350#: parse-options.c:594
1351#, c-format
1352msgid "   or: %s"
1353msgstr "   ou : %s"
1354
1355#: parse-options.c:597
1356#, c-format
1357msgid "    %s"
1358msgstr "    %s"
1359
1360#: parse-options.c:631
1361msgid "-NUM"
1362msgstr "-NUM"
1363
1364#: parse-options-cb.c:108
1365#, c-format
1366msgid "malformed object name '%s'"
1367msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
1368
1369#: path.c:798
1370#, c-format
1371msgid "Could not make %s writable by group"
1372msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
1373
1374#: pathspec.c:133
1375msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1376msgstr ""
1377"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1378"incompatibles"
1379
1380#: pathspec.c:143
1381msgid ""
1382"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1383"pathspec settings"
1384msgstr ""
1385"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1386"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1387
1388#: pathspec.c:177
1389msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1390msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1391
1392#: pathspec.c:183
1393#, c-format
1394msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1395msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1396
1397#: pathspec.c:187
1398#, c-format
1399msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1400msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1401
1402#: pathspec.c:205
1403#, c-format
1404msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1405msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1406
1407#: pathspec.c:230
1408#, c-format
1409msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1410msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1411
1412#: pathspec.c:241
1413#, c-format
1414msgid "%s: '%s' is outside repository"
1415msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1416
1417#: pathspec.c:291
1418#, c-format
1419msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1420msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1421
1422#: pathspec.c:353
1423#, c-format
1424msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1425msgstr ""
1426"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1427"commande : %s"
1428
1429#: pathspec.c:433
1430#, c-format
1431msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1432msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1433
1434#: pathspec.c:442
1435msgid ""
1436"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1437"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1438msgstr ""
1439"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1440"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1441
1442#: pretty.c:973
1443msgid "unable to parse --pretty format"
1444msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1445
1446#: progress.c:235
1447msgid "done"
1448msgstr "fait"
1449
1450#: read-cache.c:1281
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"index.version set, but the value is invalid.\n"
1454"Using version %i"
1455msgstr ""
1456"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1457"Utilisation de la version %i"
1458
1459#: read-cache.c:1291
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1463"Using version %i"
1464msgstr ""
1465"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1466"Utilisation de la version %i"
1467
1468#: refs.c:551 builtin/merge.c:840
1469#, c-format
1470msgid "Could not open '%s' for writing"
1471msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1472
1473#: refs/files-backend.c:2534
1474#, c-format
1475msgid "could not delete reference %s: %s"
1476msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1477
1478#: refs/files-backend.c:2537
1479#, c-format
1480msgid "could not delete references: %s"
1481msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1482
1483#: refs/files-backend.c:2546
1484#, c-format
1485msgid "could not remove reference %s"
1486msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1487
1488#: ref-filter.c:55
1489#, c-format
1490msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1491msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
1492
1493#: ref-filter.c:57
1494#, c-format
1495msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1496msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
1497
1498#: ref-filter.c:71
1499#, c-format
1500msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1501msgstr "format non reconnu %%(%s)"
1502
1503#: ref-filter.c:77
1504#, c-format
1505msgid "%%(body) does not take arguments"
1506msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
1507
1508#: ref-filter.c:84
1509#, c-format
1510msgid "%%(subject) does not take arguments"
1511msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
1512
1513#: ref-filter.c:101
1514#, c-format
1515msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1516msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
1517
1518#: ref-filter.c:103
1519#, c-format
1520msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1521msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
1522
1523#: ref-filter.c:113
1524#, c-format
1525msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1526msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
1527
1528#: ref-filter.c:135
1529#, c-format
1530msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1531msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
1532
1533#: ref-filter.c:147
1534#, c-format
1535msgid "unrecognized position:%s"
1536msgstr "position non reconnue : %s"
1537
1538#: ref-filter.c:151
1539#, c-format
1540msgid "unrecognized width:%s"
1541msgstr "largeur non reconnue : %s"
1542
1543#: ref-filter.c:157
1544#, c-format
1545msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1546msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
1547
1548#: ref-filter.c:161
1549#, c-format
1550msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1551msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
1552
1553#: ref-filter.c:244
1554#, c-format
1555msgid "malformed field name: %.*s"
1556msgstr "nom de champ malformé %.*s"
1557
1558#: ref-filter.c:270
1559#, c-format
1560msgid "unknown field name: %.*s"
1561msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
1562
1563#: ref-filter.c:372
1564#, c-format
1565msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1566msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
1567
1568#: ref-filter.c:424
1569#, c-format
1570msgid "malformed format string %s"
1571msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
1572
1573#: ref-filter.c:878
1574msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1575msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
1576
1577#: ref-filter.c:883
1578#, c-format
1579msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1580msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
1581
1582#: ref-filter.c:1046
1583#, c-format
1584msgid "unknown %.*s format %s"
1585msgstr "format de %.*s inconnu %s"
1586
1587#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1588#, c-format
1589msgid "missing object %s for %s"
1590msgstr "objet manquant %s pour %s"
1591
1592#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1593#, c-format
1594msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1595msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
1596
1597#: ref-filter.c:1311
1598#, c-format
1599msgid "malformed object at '%s'"
1600msgstr "objet malformé à '%s'"
1601
1602#: ref-filter.c:1373
1603#, c-format
1604msgid "ignoring ref with broken name %s"
1605msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
1606
1607#: ref-filter.c:1378
1608#, c-format
1609msgid "ignoring broken ref %s"
1610msgstr "réf cassé %s ignoré"
1611
1612#: ref-filter.c:1651
1613#, c-format
1614msgid "format: %%(end) atom missing"
1615msgstr "format: atome %%(end) manquant"
1616
1617#: ref-filter.c:1705
1618#, c-format
1619msgid "malformed object name %s"
1620msgstr "nom d'objet malformé %s"
1621
1622#: remote.c:746
1623#, c-format
1624msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1625msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1626
1627#: remote.c:750
1628#, c-format
1629msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1630msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1631
1632#: remote.c:754
1633#, c-format
1634msgid "%s tracks both %s and %s"
1635msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1636
1637#: remote.c:762
1638msgid "Internal error"
1639msgstr "Erreur interne"
1640
1641#: remote.c:1677 remote.c:1720
1642msgid "HEAD does not point to a branch"
1643msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1644
1645#: remote.c:1686
1646#, c-format
1647msgid "no such branch: '%s'"
1648msgstr "pas de branche '%s'"
1649
1650#: remote.c:1689
1651#, c-format
1652msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1653msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1654
1655#: remote.c:1695
1656#, c-format
1657msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1658msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1659
1660#: remote.c:1710
1661#, c-format
1662msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1663msgstr ""
1664"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1665"branche locale de suivi"
1666
1667#: remote.c:1725
1668#, c-format
1669msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1670msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1671
1672#: remote.c:1736
1673#, c-format
1674msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1675msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1676
1677#: remote.c:1749
1678msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1679msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1680
1681#: remote.c:1771
1682msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1683msgstr ""
1684"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1685
1686#: remote.c:2073
1687#, c-format
1688msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1689msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1690
1691#: remote.c:2077
1692msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1693msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1694
1695#: remote.c:2080
1696#, c-format
1697msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1698msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1699
1700#: remote.c:2084
1701#, c-format
1702msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1703msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1704msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1705msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1706
1707#: remote.c:2090
1708msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1709msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1710
1711#: remote.c:2093
1712#, c-format
1713msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1714msgid_plural ""
1715"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1716msgstr[0] ""
1717"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1718"en avance rapide.\n"
1719msgstr[1] ""
1720"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1721"en avance rapide.\n"
1722
1723#: remote.c:2101
1724msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1725msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1726
1727#: remote.c:2104
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1731"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1732msgid_plural ""
1733"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1734"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1735msgstr[0] ""
1736"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1737"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1738msgstr[1] ""
1739"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1740"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1741
1742#: remote.c:2114
1743msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1744msgstr ""
1745"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1746
1747#: revision.c:2132
1748msgid "your current branch appears to be broken"
1749msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1750
1751#: revision.c:2135
1752#, c-format
1753msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1754msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1755
1756#: revision.c:2329
1757msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1758msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1759
1760#: run-command.c:92
1761msgid "open /dev/null failed"
1762msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1763
1764#: run-command.c:94
1765#, c-format
1766msgid "dup2(%d,%d) failed"
1767msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1768
1769#: send-pack.c:298
1770msgid "failed to sign the push certificate"
1771msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1772
1773#: send-pack.c:411
1774msgid "the receiving end does not support --signed push"
1775msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1776
1777#: send-pack.c:413
1778msgid ""
1779"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1780"signed push"
1781msgstr ""
1782"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1783"poussées avec --signed"
1784
1785#: send-pack.c:425
1786msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1787msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1788
1789#: send-pack.c:430
1790msgid "the receiving end does not support push options"
1791msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
1792
1793#: sequencer.c:174
1794msgid ""
1795"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1796"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1797msgstr ""
1798"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1799"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1800
1801#: sequencer.c:177
1802msgid ""
1803"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1804"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1805"and commit the result with 'git commit'"
1806msgstr ""
1807"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1808"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1809"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1810
1811#: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1812#, c-format
1813msgid "Could not write to %s"
1814msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1815
1816#: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928
1817#, c-format
1818msgid "Error wrapping up %s."
1819msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1820
1821#: sequencer.c:208
1822msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1823msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1824
1825#: sequencer.c:210
1826msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1827msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1828
1829#: sequencer.c:213
1830msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1831msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1832
1833#: sequencer.c:228
1834#, c-format
1835msgid "%s: fast-forward"
1836msgstr "%s : avance rapide"
1837
1838#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1839#: sequencer.c:303
1840#, c-format
1841msgid "%s: Unable to write new index file"
1842msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1843
1844#: sequencer.c:321
1845msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1846msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1847
1848#: sequencer.c:341
1849msgid "Unable to update cache tree\n"
1850msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1851
1852#: sequencer.c:393
1853#, c-format
1854msgid "Could not parse commit %s\n"
1855msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1856
1857#: sequencer.c:398
1858#, c-format
1859msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1860msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1861
1862#: sequencer.c:463
1863msgid "Your index file is unmerged."
1864msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1865
1866#: sequencer.c:482
1867#, c-format
1868msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1869msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1870
1871#: sequencer.c:490
1872#, c-format
1873msgid "Commit %s does not have parent %d"
1874msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1875
1876#: sequencer.c:494
1877#, c-format
1878msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1879msgstr ""
1880"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1881"fusion."
1882
1883#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1884#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1885#: sequencer.c:507
1886#, c-format
1887msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1888msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1889
1890#: sequencer.c:511
1891#, c-format
1892msgid "Cannot get commit message for %s"
1893msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1894
1895#: sequencer.c:597
1896#, c-format
1897msgid "could not revert %s... %s"
1898msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1899
1900#: sequencer.c:598
1901#, c-format
1902msgid "could not apply %s... %s"
1903msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1904
1905#: sequencer.c:633
1906msgid "empty commit set passed"
1907msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1908
1909#: sequencer.c:641
1910#, c-format
1911msgid "git %s: failed to read the index"
1912msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1913
1914#: sequencer.c:645
1915#, c-format
1916msgid "git %s: failed to refresh the index"
1917msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1918
1919#: sequencer.c:705
1920msgid "Cannot revert during another revert."
1921msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
1922
1923#: sequencer.c:706
1924msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
1925msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
1926
1927#: sequencer.c:709
1928msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
1929msgstr "Impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
1930
1931#: sequencer.c:710
1932msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
1933msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
1934
1935#: sequencer.c:732
1936#, c-format
1937msgid "Could not parse line %d."
1938msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1939
1940#: sequencer.c:737
1941msgid "No commits parsed."
1942msgstr "Aucun commit analysé."
1943
1944#: sequencer.c:749
1945#, c-format
1946msgid "Could not open %s"
1947msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1948
1949#: sequencer.c:753
1950#, c-format
1951msgid "Could not read %s."
1952msgstr "Impossible de lire %s."
1953
1954#: sequencer.c:760
1955#, c-format
1956msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1957msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1958
1959#: sequencer.c:790
1960#, c-format
1961msgid "Invalid key: %s"
1962msgstr "Clé invalide: %s"
1963
1964#: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1965#, c-format
1966msgid "Invalid value for %s: %s"
1967msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1968
1969#: sequencer.c:803
1970#, c-format
1971msgid "Malformed options sheet: %s"
1972msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1973
1974#: sequencer.c:822
1975msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1976msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1977
1978#: sequencer.c:823
1979msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1980msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1981
1982#: sequencer.c:827
1983#, c-format
1984msgid "Could not create sequencer directory %s"
1985msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1986
1987#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1988msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1989msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1990
1991#: sequencer.c:864
1992msgid "cannot resolve HEAD"
1993msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1994
1995#: sequencer.c:866 sequencer.c:900
1996msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1997msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1998
1999#: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970
2000#, c-format
2001msgid "cannot open %s"
2002msgstr "impossible d'ouvrir %s"
2003
2004#: sequencer.c:888
2005#, c-format
2006msgid "cannot read %s: %s"
2007msgstr "impossible de lire %s : %s"
2008
2009#: sequencer.c:889
2010msgid "unexpected end of file"
2011msgstr "fin de fichier inattendue"
2012
2013#: sequencer.c:895
2014#, c-format
2015msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2016msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
2017
2018#: sequencer.c:921
2019#, c-format
2020msgid "Could not format %s."
2021msgstr "Impossible de formater %s."
2022
2023#: sequencer.c:1066
2024#, c-format
2025msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2026msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
2027
2028#: sequencer.c:1069
2029#, c-format
2030msgid "%s: bad revision"
2031msgstr "%s : mauvaise révision"
2032
2033#: sequencer.c:1102
2034msgid "Can't revert as initial commit"
2035msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
2036
2037#: setup.c:160
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"%s: no such path in the working tree.\n"
2041"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2042msgstr ""
2043"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
2044"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
2045"n'existent pas localement."
2046
2047#: setup.c:173
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2051"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2052"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2053msgstr ""
2054"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
2055"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
2056"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
2057
2058#: setup.c:223
2059#, c-format
2060msgid ""
2061"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2062"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2063"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2064msgstr ""
2065"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
2066"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
2067"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
2068
2069#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
2070#, c-format
2071msgid "failed to read %s"
2072msgstr "échec de la lecture de %s"
2073
2074#: setup.c:468
2075#, c-format
2076msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2077msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
2078
2079#: setup.c:476
2080msgid "unknown repository extensions found:"
2081msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
2082
2083#: setup.c:762
2084#, c-format
2085msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2086msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
2087
2088#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2089msgid "Cannot come back to cwd"
2090msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
2091
2092#: setup.c:845
2093msgid "Unable to read current working directory"
2094msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
2095
2096#: setup.c:920
2097#, c-format
2098msgid ""
2099"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2100"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2101msgstr ""
2102"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
2103"n'est un dépôt git\n"
2104"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
2105"n'est pas activé)."
2106
2107#: setup.c:927
2108#, c-format
2109msgid "Cannot change to '%s/..'"
2110msgstr "Impossible de se déplacer vers le répertoire '%s/..'"
2111
2112#: setup.c:989
2113#, c-format
2114msgid ""
2115"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2116"The owner of files must always have read and write permissions."
2117msgstr ""
2118"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
2119"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
2120"écriture."
2121
2122#: sha1_file.c:1046
2123msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2124msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
2125
2126#: sha1_file.c:2434
2127#, c-format
2128msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2129msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
2130
2131#: sha1_file.c:2438
2132#, c-format
2133msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2134msgstr ""
2135"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
2136
2137#: sha1_name.c:462
2138msgid ""
2139"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
2140"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
2141"may be created by mistake. For example,\n"
2142"\n"
2143"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2144"\n"
2145"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
2146"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
2147"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
2148msgstr ""
2149"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
2150"hexa\n"
2151"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
2152"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
2153"\n"
2154"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2155"\n"
2156"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
2157"est créée.\n"
2158"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
2159"message\n"
2160"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
2161
2162#: submodule.c:64 submodule.c:98
2163msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
2164msgstr ""
2165"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
2166"d'abord"
2167
2168#: submodule.c:68 submodule.c:102
2169#, c-format
2170msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
2171msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
2172
2173#: submodule.c:76
2174#, c-format
2175msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
2176msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
2177
2178# ici %s est un chemin
2179#: submodule.c:109
2180#, c-format
2181msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
2182msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
2183
2184#: submodule.c:120
2185msgid "staging updated .gitmodules failed"
2186msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
2187
2188#: submodule.c:177
2189msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
2190msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
2191
2192#: submodule-config.c:358
2193#, c-format
2194msgid "invalid value for %s"
2195msgstr "Valeur invalide pour %s"
2196
2197#: trailer.c:237
2198#, c-format
2199msgid "running trailer command '%s' failed"
2200msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
2201
2202#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
2203#: trailer.c:562
2204#, c-format
2205msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
2206msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
2207
2208#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
2209#, c-format
2210msgid "more than one %s"
2211msgstr "plus d'un %s"
2212
2213#: trailer.c:582
2214#, c-format
2215msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
2216msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
2217
2218#: trailer.c:702
2219#, c-format
2220msgid "could not read input file '%s'"
2221msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
2222
2223#: trailer.c:705
2224msgid "could not read from stdin"
2225msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
2226
2227#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
2228#, c-format
2229msgid "could not stat %s"
2230msgstr "stat impossible de %s"
2231
2232#: trailer.c:859
2233#, c-format
2234msgid "file %s is not a regular file"
2235msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
2236
2237#: trailer.c:861
2238#, c-format
2239msgid "file %s is not writable by user"
2240msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
2241
2242#: trailer.c:873
2243msgid "could not open temporary file"
2244msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
2245
2246#: trailer.c:912
2247#, c-format
2248msgid "could not rename temporary file to %s"
2249msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
2250
2251#: transport.c:62
2252#, c-format
2253msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
2254msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
2255
2256#: transport.c:151
2257#, c-format
2258msgid "transport: invalid depth option '%s'"
2259msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
2260
2261#: transport.c:771
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"The following submodule paths contain changes that can\n"
2265"not be found on any remote:\n"
2266msgstr ""
2267"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
2268"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
2269
2270#: transport.c:775
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"\n"
2274"Please try\n"
2275"\n"
2276"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2277"\n"
2278"or cd to the path and use\n"
2279"\n"
2280"\tgit push\n"
2281"\n"
2282"to push them to a remote.\n"
2283"\n"
2284msgstr ""
2285"\n"
2286"Veuillez essayer\n"
2287"\n"
2288"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2289"\n"
2290"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
2291"\n"
2292"\tgit push\n"
2293"\n"
2294"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
2295"\n"
2296
2297#: transport.c:783
2298msgid "Aborting."
2299msgstr "Abandon."
2300
2301#: transport-helper.c:1041
2302#, c-format
2303msgid "Could not read ref %s"
2304msgstr "impossible de lire la réf %s"
2305
2306#: unpack-trees.c:64
2307#, c-format
2308msgid ""
2309"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2310"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
2311msgstr ""
2312"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
2313"l'extraction :\n"
2314"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
2315"branche."
2316
2317#: unpack-trees.c:66
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2321"%%s"
2322msgstr ""
2323"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
2324"l'extraction :\n"
2325"%%s"
2326
2327#: unpack-trees.c:69
2328#, c-format
2329msgid ""
2330"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2331"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
2332msgstr ""
2333"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
2334"fusion :\n"
2335"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
2336
2337#: unpack-trees.c:71
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2341"%%s"
2342msgstr ""
2343"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
2344"fusion :\n"
2345"%%s"
2346
2347#: unpack-trees.c:74
2348#, c-format
2349msgid ""
2350"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2351"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
2352msgstr ""
2353"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
2354"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
2355
2356#: unpack-trees.c:76
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2360"%%s"
2361msgstr ""
2362"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
2363"%%s"
2364
2365#: unpack-trees.c:81
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
2369"%s"
2370msgstr ""
2371"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
2372"contenus :\n"
2373"%s"
2374
2375#: unpack-trees.c:85
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2379"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2380msgstr ""
2381"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
2382"l'extraction :\n"
2383"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
2384
2385#: unpack-trees.c:87
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2389"%%s"
2390msgstr ""
2391"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
2392"%%s"
2393
2394#: unpack-trees.c:90
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2398"%%sPlease move or remove them before you merge."
2399msgstr ""
2400"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
2401"la fusion :\n"
2402"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
2403
2404#: unpack-trees.c:92
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2408"%%s"
2409msgstr ""
2410"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
2411"%%s"
2412
2413#: unpack-trees.c:95
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2417"%%sPlease move or remove them before you %s."
2418msgstr ""
2419"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
2420"%s :\n"
2421"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
2422
2423#: unpack-trees.c:97
2424#, c-format
2425msgid ""
2426"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2427"%%s"
2428msgstr ""
2429"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
2430"%%s"
2431
2432#: unpack-trees.c:102
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2436"checkout:\n"
2437"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2438msgstr ""
2439"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
2440"l'extraction :\n"
2441"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
2442
2443#: unpack-trees.c:104
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2447"checkout:\n"
2448"%%s"
2449msgstr ""
2450"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
2451"%%s"
2452
2453#: unpack-trees.c:107
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2457"%%sPlease move or remove them before you merge."
2458msgstr ""
2459"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
2460"la fusion :\n"
2461"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
2462
2463#: unpack-trees.c:109
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2467"%%s"
2468msgstr ""
2469"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
2470"%%s"
2471
2472#: unpack-trees.c:112
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2476"%%sPlease move or remove them before you %s."
2477msgstr ""
2478"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
2479"%s :\n"
2480"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
2481
2482#: unpack-trees.c:114
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2486"%%s"
2487msgstr ""
2488"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
2489"%%s"
2490
2491#: unpack-trees.c:121
2492#, c-format
2493msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2494msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
2495
2496#: unpack-trees.c:124
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2500"%s"
2501msgstr ""
2502"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
2503"pas à jour :\n"
2504"%s"
2505
2506#: unpack-trees.c:126
2507#, c-format
2508msgid ""
2509"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2510"update:\n"
2511"%s"
2512msgstr ""
2513"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
2514"jour par extraction creuse :\n"
2515"%s"
2516
2517#: unpack-trees.c:128
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2521"update:\n"
2522"%s"
2523msgstr ""
2524"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
2525"à jour par extraction creuse :\n"
2526"%s"
2527
2528#: unpack-trees.c:205
2529#, c-format
2530msgid "Aborting\n"
2531msgstr "Abandon\n"
2532
2533#: unpack-trees.c:237
2534msgid "Checking out files"
2535msgstr "Extraction des fichiers"
2536
2537#: urlmatch.c:120
2538msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2539msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
2540
2541#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2542#, c-format
2543msgid "invalid %XX escape sequence"
2544msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
2545
2546#: urlmatch.c:172
2547msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2548msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
2549
2550#: urlmatch.c:189
2551msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2552msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
2553
2554#: urlmatch.c:199
2555msgid "invalid characters in host name"
2556msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
2557
2558#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2559msgid "invalid port number"
2560msgstr "numéro de port invalide"
2561
2562#: urlmatch.c:322
2563msgid "invalid '..' path segment"
2564msgstr "segment de chemin '..' invalide"
2565
2566#: worktree.c:282
2567#, c-format
2568msgid "failed to read '%s'"
2569msgstr "échec de la lecture de '%s'"
2570
2571#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
2572#, c-format
2573msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2574msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
2575
2576#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778
2577#, c-format
2578msgid "could not open '%s' for writing"
2579msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2580
2581#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771
2582#: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029
2583#: builtin/pull.c:407
2584#, c-format
2585msgid "could not open '%s' for reading"
2586msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
2587
2588#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
2589#, c-format
2590msgid "unable to access '%s'"
2591msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
2592
2593#: wrapper.c:634
2594msgid "unable to get current working directory"
2595msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
2596
2597#: wrapper.c:658
2598#, c-format
2599msgid "could not write to %s"
2600msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
2601
2602#: wrapper.c:660
2603#, c-format
2604msgid "could not close %s"
2605msgstr "impossible de fermer %s"
2606
2607#: wt-status.c:150
2608msgid "Unmerged paths:"
2609msgstr "Chemins non fusionnés :"
2610
2611#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2612#, c-format
2613msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2614msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
2615
2616#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2617msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2618msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
2619
2620#: wt-status.c:183
2621msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2622msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
2623
2624#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2625msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2626msgstr ""
2627"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
2628"résolu)"
2629
2630#: wt-status.c:187
2631msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2632msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
2633
2634#: wt-status.c:198 wt-status.c:882
2635msgid "Changes to be committed:"
2636msgstr "Modifications qui seront validées :"
2637
2638#: wt-status.c:216 wt-status.c:891
2639msgid "Changes not staged for commit:"
2640msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
2641
2642#: wt-status.c:220
2643msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2644msgstr ""
2645"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
2646
2647#: wt-status.c:222
2648msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2649msgstr ""
2650"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
2651"validé)"
2652
2653#: wt-status.c:223
2654msgid ""
2655"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2656msgstr ""
2657"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
2658"dans la copie de travail)"
2659
2660#: wt-status.c:225
2661msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2662msgstr ""
2663"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
2664
2665#: wt-status.c:237
2666#, c-format
2667msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2668msgstr ""
2669"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
2670
2671#: wt-status.c:252
2672msgid "both deleted:"
2673msgstr "supprimé des deux côtés :"
2674
2675#: wt-status.c:254
2676msgid "added by us:"
2677msgstr "ajouté par nous :"
2678
2679#: wt-status.c:256
2680msgid "deleted by them:"
2681msgstr "supprimé par eux :"
2682
2683#: wt-status.c:258
2684msgid "added by them:"
2685msgstr "ajouté par eux :"
2686
2687#: wt-status.c:260
2688msgid "deleted by us:"
2689msgstr "supprimé par nous :"
2690
2691#: wt-status.c:262
2692msgid "both added:"
2693msgstr "ajouté de deux côtés :"
2694
2695#: wt-status.c:264
2696msgid "both modified:"
2697msgstr "modifié des deux côtés :"
2698
2699#: wt-status.c:274
2700msgid "new file:"
2701msgstr "nouveau fichier :"
2702
2703#: wt-status.c:276
2704msgid "copied:"
2705msgstr "copié :"
2706
2707#: wt-status.c:278
2708msgid "deleted:"
2709msgstr "supprimé :"
2710
2711#: wt-status.c:280
2712msgid "modified:"
2713msgstr "modifié :"
2714
2715#: wt-status.c:282
2716msgid "renamed:"
2717msgstr "renommé :"
2718
2719#: wt-status.c:284
2720msgid "typechange:"
2721msgstr "modif. type :"
2722
2723#: wt-status.c:286
2724msgid "unknown:"
2725msgstr "inconnu :"
2726
2727#: wt-status.c:288
2728msgid "unmerged:"
2729msgstr "non fusionné :"
2730
2731#: wt-status.c:370
2732msgid "new commits, "
2733msgstr "nouveaux commits, "
2734
2735#: wt-status.c:372
2736msgid "modified content, "
2737msgstr "contenu modifié, "
2738
2739#: wt-status.c:374
2740msgid "untracked content, "
2741msgstr "contenu non suivi, "
2742
2743#: wt-status.c:756
2744msgid "Submodules changed but not updated:"
2745msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
2746
2747#: wt-status.c:758
2748msgid "Submodule changes to be committed:"
2749msgstr "Changements du sous-module à valider :"
2750
2751#: wt-status.c:839
2752msgid ""
2753"Do not touch the line above.\n"
2754"Everything below will be removed."
2755msgstr ""
2756"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
2757"Tout ce qui suit sera éliminé."
2758
2759#: wt-status.c:950
2760msgid "You have unmerged paths."
2761msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
2762
2763#: wt-status.c:953
2764msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2765msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
2766
2767#: wt-status.c:955
2768msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
2769msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
2770
2771#: wt-status.c:960
2772msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2773msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
2774
2775#: wt-status.c:963
2776msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2777msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
2778
2779#: wt-status.c:973
2780msgid "You are in the middle of an am session."
2781msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
2782
2783#: wt-status.c:976
2784msgid "The current patch is empty."
2785msgstr "Le patch actuel est vide."
2786
2787#: wt-status.c:980
2788msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2789msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
2790
2791#: wt-status.c:982
2792msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2793msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
2794
2795#: wt-status.c:984
2796msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2797msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
2798
2799#: wt-status.c:1109
2800msgid "No commands done."
2801msgstr "Aucune commande réalisée."
2802
2803#: wt-status.c:1112
2804#, c-format
2805msgid "Last command done (%d command done):"
2806msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2807msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
2808msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
2809
2810#: wt-status.c:1123
2811#, c-format
2812msgid "  (see more in file %s)"
2813msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
2814
2815#: wt-status.c:1128
2816msgid "No commands remaining."
2817msgstr "Aucune commande restante."
2818
2819#: wt-status.c:1131
2820#, c-format
2821msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2822msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2823msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
2824msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
2825
2826#: wt-status.c:1139
2827msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2828msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
2829
2830#: wt-status.c:1152
2831#, c-format
2832msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2833msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
2834
2835#: wt-status.c:1157
2836msgid "You are currently rebasing."
2837msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
2838
2839#: wt-status.c:1171
2840msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2841msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
2842
2843#: wt-status.c:1173
2844msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2845msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2846
2847#: wt-status.c:1175
2848msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2849msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2850
2851#: wt-status.c:1181
2852msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2853msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2854
2855#: wt-status.c:1185
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2859msgstr ""
2860"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2861"de la branche '%s' sur '%s'."
2862
2863#: wt-status.c:1190
2864msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2865msgstr ""
2866"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2867
2868#: wt-status.c:1193
2869msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2870msgstr ""
2871"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2872
2873#: wt-status.c:1197
2874#, c-format
2875msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2876msgstr ""
2877"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2878"branche '%s' sur '%s'."
2879
2880#: wt-status.c:1202
2881msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2882msgstr ""
2883"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2884
2885#: wt-status.c:1205
2886msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2887msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2888
2889#: wt-status.c:1207
2890msgid ""
2891"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2892msgstr ""
2893"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2894"modifications)"
2895
2896#: wt-status.c:1217
2897#, c-format
2898msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2899msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2900
2901#: wt-status.c:1222
2902msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2903msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2904
2905#: wt-status.c:1225
2906msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2907msgstr ""
2908"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2909
2910#: wt-status.c:1227
2911msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2912msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2913
2914#: wt-status.c:1236
2915#, c-format
2916msgid "You are currently reverting commit %s."
2917msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2918
2919#: wt-status.c:1241
2920msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2921msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2922
2923#: wt-status.c:1244
2924msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2925msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2926
2927#: wt-status.c:1246
2928msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2929msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2930
2931#: wt-status.c:1257
2932#, c-format
2933msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2934msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2935
2936#: wt-status.c:1261
2937msgid "You are currently bisecting."
2938msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2939
2940#: wt-status.c:1264
2941msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2942msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2943
2944#: wt-status.c:1464
2945msgid "On branch "
2946msgstr "Sur la branche "
2947
2948#: wt-status.c:1470
2949msgid "interactive rebase in progress; onto "
2950msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2951
2952#: wt-status.c:1472
2953msgid "rebase in progress; onto "
2954msgstr "rebasage en cours ; sur "
2955
2956#: wt-status.c:1477
2957msgid "HEAD detached at "
2958msgstr "HEAD détachée sur "
2959
2960#: wt-status.c:1479
2961msgid "HEAD detached from "
2962msgstr "HEAD détachée depuis "
2963
2964#: wt-status.c:1482
2965msgid "Not currently on any branch."
2966msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2967
2968#: wt-status.c:1500
2969msgid "Initial commit"
2970msgstr "Validation initiale"
2971
2972#: wt-status.c:1514
2973msgid "Untracked files"
2974msgstr "Fichiers non suivis"
2975
2976#: wt-status.c:1516
2977msgid "Ignored files"
2978msgstr "Fichiers ignorés"
2979
2980#: wt-status.c:1520
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2984"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2985"new files yourself (see 'git help status')."
2986msgstr ""
2987"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2988"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2989"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2990"status')."
2991
2992#: wt-status.c:1526
2993#, c-format
2994msgid "Untracked files not listed%s"
2995msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2996
2997#: wt-status.c:1528
2998msgid " (use -u option to show untracked files)"
2999msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
3000
3001#: wt-status.c:1534
3002msgid "No changes"
3003msgstr "Aucune modification"
3004
3005#: wt-status.c:1539
3006#, c-format
3007msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
3008msgstr ""
3009"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
3010"\"git commit -a\")\n"
3011
3012#: wt-status.c:1542
3013#, c-format
3014msgid "no changes added to commit\n"
3015msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
3016
3017#: wt-status.c:1545
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
3021"track)\n"
3022msgstr ""
3023"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
3024"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
3025
3026#: wt-status.c:1548
3027#, c-format
3028msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
3029msgstr ""
3030"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
3031"sont présents\n"
3032
3033#: wt-status.c:1551
3034#, c-format
3035msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
3036msgstr ""
3037"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
3038"suivre)\n"
3039
3040#: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559
3041#, c-format
3042msgid "nothing to commit\n"
3043msgstr "rien à valider\n"
3044
3045#: wt-status.c:1557
3046#, c-format
3047msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
3048msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
3049
3050#: wt-status.c:1561
3051#, c-format
3052msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
3053msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
3054
3055#: wt-status.c:1668
3056msgid "Initial commit on "
3057msgstr "Validation initiale sur "
3058
3059#: wt-status.c:1672
3060msgid "HEAD (no branch)"
3061msgstr "HEAD (aucune branche)"
3062
3063# à priori on parle d'une branche ici
3064#: wt-status.c:1701
3065msgid "gone"
3066msgstr "disparue"
3067
3068#: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711
3069msgid "behind "
3070msgstr "derrière "
3071
3072#: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709
3073msgid "ahead "
3074msgstr "devant "
3075
3076#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
3077#, c-format
3078msgid "failed to unlink '%s'"
3079msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
3080
3081#: builtin/add.c:22
3082msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
3083msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
3084
3085#: builtin/add.c:65
3086#, c-format
3087msgid "unexpected diff status %c"
3088msgstr "status de diff inattendu %c"
3089
3090#: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281
3091msgid "updating files failed"
3092msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
3093
3094#: builtin/add.c:81
3095#, c-format
3096msgid "remove '%s'\n"
3097msgstr "suppression de '%s'\n"
3098
3099#: builtin/add.c:136
3100msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
3101msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
3102
3103#: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811
3104msgid "Could not read the index"
3105msgstr "Impossible de lire l'index"
3106
3107#: builtin/add.c:207
3108#, c-format
3109msgid "Could not open '%s' for writing."
3110msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
3111
3112#: builtin/add.c:211
3113msgid "Could not write patch"
3114msgstr "Impossible d'écrire le patch"
3115
3116#: builtin/add.c:214
3117msgid "editing patch failed"
3118msgstr "échec de l'édition du patch"
3119
3120#: builtin/add.c:217
3121#, c-format
3122msgid "Could not stat '%s'"
3123msgstr "Stat de '%s' impossible"
3124
3125#: builtin/add.c:219
3126msgid "Empty patch. Aborted."
3127msgstr "Patch vide. Abandon."
3128
3129#: builtin/add.c:224
3130#, c-format
3131msgid "Could not apply '%s'"
3132msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
3133
3134#: builtin/add.c:234
3135msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
3136msgstr ""
3137"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
3138
3139#: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111
3140#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521
3141#: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
3142msgid "dry run"
3143msgstr "simuler l'action"
3144
3145#: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19
3146#: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593
3147#: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
3148msgid "be verbose"
3149msgstr "mode verbeux"
3150
3151#: builtin/add.c:256
3152msgid "interactive picking"
3153msgstr "sélection interactive"
3154
3155#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286
3156msgid "select hunks interactively"
3157msgstr "sélection interactive des sections"
3158
3159#: builtin/add.c:258
3160msgid "edit current diff and apply"
3161msgstr "édition du diff actuel et application"
3162
3163#: builtin/add.c:259
3164msgid "allow adding otherwise ignored files"
3165msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
3166
3167#: builtin/add.c:260
3168msgid "update tracked files"
3169msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
3170
3171#: builtin/add.c:261
3172msgid "record only the fact that the path will be added later"
3173msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
3174
3175#: builtin/add.c:262
3176msgid "add changes from all tracked and untracked files"
3177msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
3178
3179#: builtin/add.c:265
3180msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
3181msgstr ""
3182"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
3183
3184#: builtin/add.c:267
3185msgid "don't add, only refresh the index"
3186msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
3187
3188#: builtin/add.c:268
3189msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
3190msgstr ""
3191"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
3192"d'erreurs"
3193
3194#: builtin/add.c:269
3195msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
3196msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
3197
3198#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958
3199msgid "(+/-)x"
3200msgstr "(+/-)x"
3201
3202#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959
3203msgid "override the executable bit of the listed files"
3204msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
3205
3206#: builtin/add.c:292
3207#, c-format
3208msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
3209msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
3210
3211#: builtin/add.c:300
3212msgid "adding files failed"
3213msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
3214
3215#: builtin/add.c:336
3216msgid "-A and -u are mutually incompatible"
3217msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
3218
3219#: builtin/add.c:343
3220msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
3221msgstr ""
3222"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
3223
3224#: builtin/add.c:352
3225#, c-format
3226msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
3227msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
3228
3229#: builtin/add.c:367
3230#, c-format
3231msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
3232msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
3233
3234#: builtin/add.c:368
3235#, c-format
3236msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
3237msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
3238
3239#: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
3240#: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340
3241#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
3242#: builtin/submodule--helper.c:240
3243msgid "index file corrupt"
3244msgstr "fichier d'index corrompu"
3245
3246#: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
3247msgid "Unable to write new index file"
3248msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
3249
3250#: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032
3251#, c-format
3252msgid "could not read '%s'"
3253msgstr "impossible de lire '%s'"
3254
3255#: builtin/am.c:426
3256msgid "could not parse author script"
3257msgstr "impossible d'analyser le script author"
3258
3259#: builtin/am.c:503
3260#, c-format
3261msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
3262msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
3263
3264#: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301
3265#, c-format
3266msgid "Malformed input line: '%s'."
3267msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
3268
3269#: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316
3270#, c-format
3271msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3272msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
3273
3274#: builtin/am.c:607
3275msgid "fseek failed"
3276msgstr "échec de fseek"
3277
3278#: builtin/am.c:787
3279#, c-format
3280msgid "could not parse patch '%s'"
3281msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
3282
3283#: builtin/am.c:852
3284msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3285msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
3286
3287#: builtin/am.c:899
3288msgid "invalid timestamp"
3289msgstr "horodatage invalide"
3290
3291#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910
3292msgid "invalid Date line"
3293msgstr "ligne de Date invalide"
3294
3295#: builtin/am.c:907
3296msgid "invalid timezone offset"
3297msgstr "décalage horaire invalide"
3298
3299#: builtin/am.c:996
3300msgid "Patch format detection failed."
3301msgstr "Échec de détection du format du patch."
3302
3303#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380
3304#, c-format
3305msgid "failed to create directory '%s'"
3306msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
3307
3308#: builtin/am.c:1005
3309msgid "Failed to split patches."
3310msgstr "Échec de découpage des patchs."
3311
3312#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366
3313msgid "unable to write index file"
3314msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
3315
3316#: builtin/am.c:1188
3317#, c-format
3318msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
3319msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
3320
3321#: builtin/am.c:1189
3322#, c-format
3323msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
3324msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
3325
3326#: builtin/am.c:1190
3327#, c-format
3328msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
3329msgstr ""
3330"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
3331"abort\"."
3332
3333#: builtin/am.c:1328
3334msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
3335msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
3336
3337#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543
3338#, c-format
3339msgid "invalid ident line: %s"
3340msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
3341
3342#: builtin/am.c:1429
3343#, c-format
3344msgid "unable to parse commit %s"
3345msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
3346
3347#: builtin/am.c:1602
3348msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3349msgstr ""
3350"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
3351"points."
3352
3353#: builtin/am.c:1604
3354msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3355msgstr ""
3356"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
3357
3358#: builtin/am.c:1623
3359msgid ""
3360"Did you hand edit your patch?\n"
3361"It does not apply to blobs recorded in its index."
3362msgstr ""
3363"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
3364"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
3365
3366#: builtin/am.c:1629
3367msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3368msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
3369
3370#: builtin/am.c:1654
3371msgid "Failed to merge in the changes."
3372msgstr "Échec d'intégration des modifications."
3373
3374#: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628
3375msgid "git write-tree failed to write a tree"
3376msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
3377
3378#: builtin/am.c:1686
3379msgid "applying to an empty history"
3380msgstr "application à un historique vide"
3381
3382#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798
3383#: builtin/merge.c:823
3384msgid "failed to write commit object"
3385msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
3386
3387#: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735
3388#, c-format
3389msgid "cannot resume: %s does not exist."
3390msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
3391
3392#: builtin/am.c:1751
3393msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3394msgstr ""
3395"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
3396
3397#: builtin/am.c:1756
3398msgid "Commit Body is:"
3399msgstr "Le corps de la validation est :"
3400
3401#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3402#. in your translation. The program will only accept English
3403#. input at this point.
3404#.
3405#: builtin/am.c:1766
3406msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3407msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
3408
3409#: builtin/am.c:1816
3410#, c-format
3411msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3412msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
3413
3414#: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925
3415#, c-format
3416msgid "Applying: %.*s"
3417msgstr "Application de  %.*s"
3418
3419#: builtin/am.c:1869
3420msgid "No changes -- Patch already applied."
3421msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
3422
3423#: builtin/am.c:1877
3424#, c-format
3425msgid "Patch failed at %s %.*s"
3426msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
3427
3428#: builtin/am.c:1883
3429#, c-format
3430msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3431msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
3432
3433#: builtin/am.c:1928
3434msgid ""
3435"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3436"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3437"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3438msgstr ""
3439"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
3440"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
3441"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
3442"patch."
3443
3444#: builtin/am.c:1935
3445msgid ""
3446"You still have unmerged paths in your index.\n"
3447"Did you forget to use 'git add'?"
3448msgstr ""
3449"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
3450"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
3451
3452#: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308
3453#: builtin/reset.c:316
3454#, c-format
3455msgid "Could not parse object '%s'."
3456msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
3457
3458#: builtin/am.c:2095
3459msgid "failed to clean index"
3460msgstr "échec du nettoyage de l'index"
3461
3462#: builtin/am.c:2129
3463msgid ""
3464"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3465"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3466msgstr ""
3467"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
3468"Pas de retour à ORIG_HEAD"
3469
3470#: builtin/am.c:2192
3471#, c-format
3472msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3473msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
3474
3475#: builtin/am.c:2225
3476msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3477msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3478
3479#: builtin/am.c:2226
3480msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3481msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
3482
3483#: builtin/am.c:2232
3484msgid "run interactively"
3485msgstr "exécution interactive"
3486
3487#: builtin/am.c:2234
3488msgid "historical option -- no-op"
3489msgstr "option historique -- no-op"
3490
3491#: builtin/am.c:2236
3492msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3493msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
3494
3495#: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57
3496#: builtin/repack.c:172
3497msgid "be quiet"
3498msgstr "être silencieux"
3499
3500#: builtin/am.c:2239
3501msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3502msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
3503
3504#: builtin/am.c:2242
3505msgid "recode into utf8 (default)"
3506msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
3507
3508#: builtin/am.c:2244
3509msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3510msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
3511
3512#: builtin/am.c:2246
3513msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3514msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
3515
3516#: builtin/am.c:2248
3517msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3518msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
3519
3520#: builtin/am.c:2250
3521msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3522msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
3523
3524#: builtin/am.c:2253
3525msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3526msgstr ""
3527"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
3528
3529#: builtin/am.c:2256
3530msgid "strip everything before a scissors line"
3531msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
3532
3533#: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837
3534msgid "action"
3535msgstr "action"
3536
3537#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
3538#: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
3539#: builtin/am.c:2285
3540msgid "pass it through git-apply"
3541msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
3542
3543#: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861
3544msgid "root"
3545msgstr "racine"
3546
3547#: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799
3548#: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96
3549#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3550#: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482
3551#: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823
3552#: builtin/submodule--helper.c:826
3553msgid "path"
3554msgstr "chemin"
3555
3556#: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3557#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3558#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:645
3559#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3560#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3561msgid "n"
3562msgstr "n"
3563
3564#: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805
3565msgid "num"
3566msgstr "num"
3567
3568#: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3569#: builtin/tag.c:372
3570msgid "format"
3571msgstr "format"
3572
3573#: builtin/am.c:2282
3574msgid "format the patch(es) are in"
3575msgstr "format de présentation des patchs"
3576
3577#: builtin/am.c:2288
3578msgid "override error message when patch failure occurs"
3579msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
3580
3581#: builtin/am.c:2290
3582msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3583msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
3584
3585#: builtin/am.c:2293
3586msgid "synonyms for --continue"
3587msgstr "synonymes de --continue"
3588
3589#: builtin/am.c:2296
3590msgid "skip the current patch"
3591msgstr "sauter le patch courant"
3592
3593#: builtin/am.c:2299
3594msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3595msgstr ""
3596"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
3597
3598#: builtin/am.c:2303
3599msgid "lie about committer date"
3600msgstr "mentir sur la date de validation"
3601
3602#: builtin/am.c:2305
3603msgid "use current timestamp for author date"
3604msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
3605
3606#: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229
3607#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3608msgid "key-id"
3609msgstr "id-clé"
3610
3611#: builtin/am.c:2308
3612msgid "GPG-sign commits"
3613msgstr "signer les commits avec GPG"
3614
3615#: builtin/am.c:2311
3616msgid "(internal use for git-rebase)"
3617msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
3618
3619#: builtin/am.c:2326
3620msgid ""
3621"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3622"it will be removed. Please do not use it anymore."
3623msgstr ""
3624"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
3625"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
3626
3627#: builtin/am.c:2333
3628msgid "failed to read the index"
3629msgstr "échec à la lecture de l'index"
3630
3631#: builtin/am.c:2348
3632#, c-format
3633msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3634msgstr ""
3635"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
3636
3637#: builtin/am.c:2372
3638#, c-format
3639msgid ""
3640"Stray %s directory found.\n"
3641"Use \"git am --abort\" to remove it."
3642msgstr ""
3643"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
3644"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
3645
3646#: builtin/am.c:2378
3647msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3648msgstr ""
3649"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
3650"reprise."
3651
3652#: builtin/apply.c:122
3653msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3654msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
3655
3656#: builtin/apply.c:153
3657#, c-format
3658msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3659msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
3660
3661#: builtin/apply.c:169
3662#, c-format
3663msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3664msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
3665
3666#: builtin/apply.c:854
3667#, c-format
3668msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3669msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
3670
3671#: builtin/apply.c:863
3672#, c-format
3673msgid "regexec returned %d for input: %s"
3674msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
3675
3676#: builtin/apply.c:947
3677#, c-format
3678msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3679msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
3680
3681#: builtin/apply.c:984
3682#, c-format
3683msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3684msgstr ""
3685"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
3686"ligne %d"
3687
3688#: builtin/apply.c:989
3689#, c-format
3690msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3691msgstr ""
3692"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
3693"à la ligne %d"
3694
3695#: builtin/apply.c:990
3696#, c-format
3697msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3698msgstr ""
3699"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
3700"à la ligne %d"
3701
3702#: builtin/apply.c:995
3703#, c-format
3704msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3705msgstr ""
3706"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
3707
3708#: builtin/apply.c:1489
3709#, c-format
3710msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3711msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
3712
3713#: builtin/apply.c:1550
3714#, c-format
3715msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3716msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
3717
3718#: builtin/apply.c:1567
3719#, c-format
3720msgid ""
3721"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3722"component (line %d)"
3723msgid_plural ""
3724"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3725"components (line %d)"
3726msgstr[0] ""
3727"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
3728"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
3729msgstr[1] ""
3730"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
3731"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
3732
3733#: builtin/apply.c:1743
3734msgid "new file depends on old contents"
3735msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
3736
3737#: builtin/apply.c:1745
3738msgid "deleted file still has contents"
3739msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
3740
3741#: builtin/apply.c:1774
3742#, c-format
3743msgid "corrupt patch at line %d"
3744msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
3745
3746#: builtin/apply.c:1810
3747#, c-format
3748msgid "new file %s depends on old contents"
3749msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
3750
3751#: builtin/apply.c:1812
3752#, c-format
3753msgid "deleted file %s still has contents"
3754msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
3755
3756#: builtin/apply.c:1815
3757#, c-format
3758msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3759msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
3760
3761#: builtin/apply.c:1962
3762#, c-format
3763msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3764msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
3765
3766#: builtin/apply.c:1999
3767#, c-format
3768msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3769msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
3770
3771#: builtin/apply.c:2154
3772#, c-format
3773msgid "patch with only garbage at line %d"
3774msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
3775
3776#: builtin/apply.c:2244
3777#, c-format
3778msgid "unable to read symlink %s"
3779msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
3780
3781#: builtin/apply.c:2248
3782#, c-format
3783msgid "unable to open or read %s"
3784msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
3785
3786#: builtin/apply.c:2901
3787#, c-format
3788msgid "invalid start of line: '%c'"
3789msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
3790
3791#: builtin/apply.c:3020
3792#, c-format
3793msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3794msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3795msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
3796msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
3797
3798#: builtin/apply.c:3032
3799#, c-format
3800msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3801msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
3802
3803#: builtin/apply.c:3038
3804#, c-format
3805msgid ""
3806"while searching for:\n"
3807"%.*s"
3808msgstr ""
3809"pendant la recherche de :\n"
3810"%.*s"
3811
3812#: builtin/apply.c:3060
3813#, c-format
3814msgid "missing binary patch data for '%s'"
3815msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
3816
3817#: builtin/apply.c:3163
3818#, c-format
3819msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3820msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
3821
3822#: builtin/apply.c:3169
3823#, c-format
3824msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3825msgstr ""
3826"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
3827"trouvé)"
3828
3829#: builtin/apply.c:3190
3830#, c-format
3831msgid "patch failed: %s:%ld"
3832msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
3833
3834#: builtin/apply.c:3314
3835#, c-format
3836msgid "cannot checkout %s"
3837msgstr "extraction de %s impossible"
3838
3839#: builtin/apply.c:3370
3840#, c-format
3841msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3842msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
3843
3844#: builtin/apply.c:3399 builtin/apply.c:3630
3845#, c-format
3846msgid "path %s has been renamed/deleted"
3847msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3848
3849#: builtin/apply.c:3482 builtin/apply.c:3644
3850#, c-format
3851msgid "%s: does not exist in index"
3852msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3853
3854#: builtin/apply.c:3486 builtin/apply.c:3636 builtin/apply.c:3658
3855#, c-format
3856msgid "%s: %s"
3857msgstr "%s : %s"
3858
3859#: builtin/apply.c:3491 builtin/apply.c:3652
3860#, c-format
3861msgid "%s: does not match index"
3862msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3863
3864#: builtin/apply.c:3597
3865msgid "removal patch leaves file contents"
3866msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3867
3868#: builtin/apply.c:3669
3869#, c-format
3870msgid "%s: wrong type"
3871msgstr "%s : type erroné"
3872
3873#: builtin/apply.c:3671
3874#, c-format
3875msgid "%s has type %o, expected %o"
3876msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3877
3878#: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3824
3879#, c-format
3880msgid "invalid path '%s'"
3881msgstr "chemin invalide '%s'"
3882
3883#: builtin/apply.c:3879
3884#, c-format
3885msgid "%s: already exists in index"
3886msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3887
3888#: builtin/apply.c:3882
3889#, c-format
3890msgid "%s: already exists in working directory"
3891msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3892
3893#: builtin/apply.c:3902
3894#, c-format
3895msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3896msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3897
3898#: builtin/apply.c:3907
3899#, c-format
3900msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3901msgstr ""
3902"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3903
3904#: builtin/apply.c:3927
3905#, c-format
3906msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3907msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3908
3909#: builtin/apply.c:3931
3910#, c-format
3911msgid "%s: patch does not apply"
3912msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3913
3914#: builtin/apply.c:3945
3915#, c-format
3916msgid "Checking patch %s..."
3917msgstr "Vérification du patch %s..."
3918
3919#: builtin/apply.c:4038 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3920#, c-format
3921msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3922msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3923
3924#: builtin/apply.c:4182
3925#, c-format
3926msgid "unable to remove %s from index"
3927msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3928
3929#: builtin/apply.c:4215
3930#, c-format
3931msgid "corrupt patch for submodule %s"
3932msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3933
3934#: builtin/apply.c:4219
3935#, c-format
3936msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3937msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3938
3939#: builtin/apply.c:4224
3940#, c-format
3941msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3942msgstr ""
3943"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3944"impossible"
3945
3946#: builtin/apply.c:4227 builtin/apply.c:4340
3947#, c-format
3948msgid "unable to add cache entry for %s"
3949msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3950
3951#: builtin/apply.c:4260
3952#, c-format
3953msgid "closing file '%s'"
3954msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3955
3956#: builtin/apply.c:4313
3957#, c-format
3958msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3959msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3960
3961#: builtin/apply.c:4403
3962#, c-format
3963msgid "Applied patch %s cleanly."
3964msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3965
3966#: builtin/apply.c:4411
3967msgid "internal error"
3968msgstr "erreur interne"
3969
3970#: builtin/apply.c:4414
3971#, c-format
3972msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3973msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3974msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3975msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3976
3977#: builtin/apply.c:4424
3978#, c-format
3979msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3980msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3981
3982#: builtin/apply.c:4432
3983#, c-format
3984msgid "cannot open %s: %s"
3985msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
3986
3987#: builtin/apply.c:4445
3988#, c-format
3989msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3990msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3991
3992#: builtin/apply.c:4448
3993#, c-format
3994msgid "Rejected hunk #%d."
3995msgstr "Section n°%d rejetée."
3996
3997#: builtin/apply.c:4537
3998#, c-format
3999msgid "Skipped patch '%s'."
4000msgstr "Chemin '%s' non traité."
4001
4002#: builtin/apply.c:4545
4003msgid "unrecognized input"
4004msgstr "entrée non reconnue"
4005
4006#: builtin/apply.c:4556
4007msgid "unable to read index file"
4008msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
4009
4010#: builtin/apply.c:4701
4011msgid "--3way outside a repository"
4012msgstr "--3way hors d'un dépôt"
4013
4014#: builtin/apply.c:4709
4015msgid "--index outside a repository"
4016msgstr "--index hors d'un dépôt"
4017
4018#: builtin/apply.c:4712
4019msgid "--cached outside a repository"
4020msgstr "--cached hors d'un dépôt"
4021
4022#: builtin/apply.c:4745
4023#, c-format
4024msgid "can't open patch '%s'"
4025msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
4026
4027#: builtin/apply.c:4760
4028#, c-format
4029msgid "squelched %d whitespace error"
4030msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
4031msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
4032msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
4033
4034#: builtin/apply.c:4766 builtin/apply.c:4776
4035#, c-format
4036msgid "%d line adds whitespace errors."
4037msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
4038msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
4039msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
4040
4041#: builtin/apply.c:4800
4042msgid "don't apply changes matching the given path"
4043msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
4044
4045#: builtin/apply.c:4803
4046msgid "apply changes matching the given path"
4047msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
4048
4049#: builtin/apply.c:4806
4050msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
4051msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
4052
4053#: builtin/apply.c:4809
4054msgid "ignore additions made by the patch"
4055msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
4056
4057#: builtin/apply.c:4811
4058msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
4059msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
4060
4061#: builtin/apply.c:4815
4062msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
4063msgstr ""
4064"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
4065
4066#: builtin/apply.c:4817
4067msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
4068msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
4069
4070#: builtin/apply.c:4819
4071msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
4072msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
4073
4074#: builtin/apply.c:4821
4075msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
4076msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
4077
4078#: builtin/apply.c:4823
4079msgid "apply a patch without touching the working tree"
4080msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
4081
4082#: builtin/apply.c:4825
4083msgid "accept a patch that touches outside the working area"
4084msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
4085
4086#: builtin/apply.c:4827
4087msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
4088msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
4089
4090#: builtin/apply.c:4829
4091msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
4092msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
4093
4094#: builtin/apply.c:4831
4095msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4096msgstr ""
4097"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
4098
4099#: builtin/apply.c:4834 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:426
4100msgid "paths are separated with NUL character"
4101msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
4102
4103#: builtin/apply.c:4836
4104msgid "ensure at least <n> lines of context match"
4105msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
4106
4107#: builtin/apply.c:4838
4108msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4109msgstr ""
4110"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
4111"d'espace"
4112
4113#: builtin/apply.c:4841 builtin/apply.c:4844
4114msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4115msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
4116
4117#: builtin/apply.c:4847
4118msgid "apply the patch in reverse"
4119msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
4120
4121#: builtin/apply.c:4849
4122msgid "don't expect at least one line of context"
4123msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
4124
4125#: builtin/apply.c:4851
4126msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
4127msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
4128
4129#: builtin/apply.c:4853
4130msgid "allow overlapping hunks"
4131msgstr "accepter les recouvrements de sections"
4132
4133#: builtin/apply.c:4856
4134msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4135msgstr ""
4136"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
4137"fichier"
4138
4139#: builtin/apply.c:4859
4140msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
4141msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
4142
4143#: builtin/apply.c:4862
4144msgid "prepend <root> to all filenames"
4145msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
4146
4147#: builtin/archive.c:17
4148#, c-format
4149msgid "could not create archive file '%s'"
4150msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
4151
4152#: builtin/archive.c:20
4153msgid "could not redirect output"
4154msgstr "impossible de rediriger la sortie"
4155
4156#: builtin/archive.c:37
4157msgid "git archive: Remote with no URL"
4158msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
4159
4160#: builtin/archive.c:58
4161msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4162msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
4163
4164#: builtin/archive.c:61
4165#, c-format
4166msgid "git archive: NACK %s"
4167msgstr "git archive : NACK %s"
4168
4169#: builtin/archive.c:63
4170#, c-format
4171msgid "remote error: %s"
4172msgstr "erreur distante : %s"
4173
4174#: builtin/archive.c:64
4175msgid "git archive: protocol error"
4176msgstr "git archive : erreur de protocole"
4177
4178#: builtin/archive.c:68
4179msgid "git archive: expected a flush"
4180msgstr "git archive : vidage attendu"
4181
4182#: builtin/bisect--helper.c:7
4183msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4184msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
4185
4186#: builtin/bisect--helper.c:17
4187msgid "perform 'git bisect next'"
4188msgstr "effectuer 'git bisect next'"
4189
4190#: builtin/bisect--helper.c:19
4191msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4192msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
4193
4194#: builtin/blame.c:33
4195msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4196msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
4197
4198#: builtin/blame.c:38
4199msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4200msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
4201
4202#: builtin/blame.c:1781
4203msgid "Blaming lines"
4204msgstr "Assignation de blâme au lignes"
4205
4206#: builtin/blame.c:2536
4207msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4208msgstr ""
4209"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
4210"manière incrémentale"
4211
4212#: builtin/blame.c:2537
4213msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4214msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
4215
4216#: builtin/blame.c:2538
4217msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4218msgstr ""
4219"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
4220
4221#: builtin/blame.c:2539
4222msgid "Show work cost statistics"
4223msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
4224
4225#: builtin/blame.c:2540
4226msgid "Force progress reporting"
4227msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4228
4229#: builtin/blame.c:2541
4230msgid "Show output score for blame entries"
4231msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
4232
4233#: builtin/blame.c:2542
4234msgid "Show original filename (Default: auto)"
4235msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
4236
4237#: builtin/blame.c:2543
4238msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4239msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
4240
4241#: builtin/blame.c:2544
4242msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4243msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
4244
4245#: builtin/blame.c:2545
4246msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4247msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
4248
4249#: builtin/blame.c:2546
4250msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4251msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
4252
4253#: builtin/blame.c:2547
4254msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4255msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
4256
4257#: builtin/blame.c:2548
4258msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4259msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
4260
4261#: builtin/blame.c:2549
4262msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4263msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
4264
4265#: builtin/blame.c:2550
4266msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4267msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
4268
4269#: builtin/blame.c:2551
4270msgid "Ignore whitespace differences"
4271msgstr "Ignorer les différences d'espace"
4272
4273#: builtin/blame.c:2552
4274msgid "Spend extra cycles to find better match"
4275msgstr ""
4276"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
4277
4278#: builtin/blame.c:2553
4279msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4280msgstr ""
4281"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
4282
4283#: builtin/blame.c:2554
4284msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4285msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
4286
4287#: builtin/blame.c:2555 builtin/blame.c:2556
4288msgid "score"
4289msgstr "score"
4290
4291#: builtin/blame.c:2555
4292msgid "Find line copies within and across files"
4293msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
4294
4295#: builtin/blame.c:2556
4296msgid "Find line movements within and across files"
4297msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
4298
4299#: builtin/blame.c:2557
4300msgid "n,m"
4301msgstr "n,m"
4302
4303#: builtin/blame.c:2557
4304msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4305msgstr ""
4306"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
4307
4308#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4309#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4310#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4311#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4312#. relative timestamps, but your language may need more or
4313#. fewer display columns.
4314#: builtin/blame.c:2649
4315msgid "4 years, 11 months ago"
4316msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
4317
4318#: builtin/branch.c:26
4319msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4320msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4321
4322#: builtin/branch.c:27
4323msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4324msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
4325
4326#: builtin/branch.c:28
4327msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4328msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
4329
4330#: builtin/branch.c:29
4331msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4332msgstr ""
4333"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
4334
4335#: builtin/branch.c:30
4336msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4337msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4338
4339#: builtin/branch.c:143
4340#, c-format
4341msgid ""
4342"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4343"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4344msgstr ""
4345"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
4346"         '%s', mais pas dans HEAD."
4347
4348#: builtin/branch.c:147
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4352"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4353msgstr ""
4354"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
4355"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
4356
4357#: builtin/branch.c:161
4358#, c-format
4359msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4360msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
4361
4362#: builtin/branch.c:165
4363#, c-format
4364msgid ""
4365"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4366"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4367msgstr ""
4368"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
4369"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
4370
4371#: builtin/branch.c:178
4372msgid "Update of config-file failed"
4373msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
4374
4375#: builtin/branch.c:206
4376msgid "cannot use -a with -d"
4377msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
4378
4379#: builtin/branch.c:212
4380msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4381msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
4382
4383#: builtin/branch.c:226
4384#, c-format
4385msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4386msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
4387
4388#: builtin/branch.c:241
4389#, c-format
4390msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4391msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
4392
4393#: builtin/branch.c:242
4394#, c-format
4395msgid "branch '%s' not found."
4396msgstr "branche '%s' non trouvée."
4397
4398#: builtin/branch.c:257
4399#, c-format
4400msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4401msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
4402
4403#: builtin/branch.c:258
4404#, c-format
4405msgid "Error deleting branch '%s'"
4406msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
4407
4408#: builtin/branch.c:265
4409#, c-format
4410msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4411msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
4412
4413#: builtin/branch.c:266
4414#, c-format
4415msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4416msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
4417
4418# féminin pour une branche
4419#: builtin/branch.c:312
4420#, c-format
4421msgid "[%s: gone]"
4422msgstr "[%s: disparue]"
4423
4424#: builtin/branch.c:317
4425#, c-format
4426msgid "[%s]"
4427msgstr "[%s]"
4428
4429#: builtin/branch.c:322
4430#, c-format
4431msgid "[%s: behind %d]"
4432msgstr "[%s: en retard de %d]"
4433
4434#: builtin/branch.c:324
4435#, c-format
4436msgid "[behind %d]"
4437msgstr "[en retard de %d]"
4438
4439#: builtin/branch.c:328
4440#, c-format
4441msgid "[%s: ahead %d]"
4442msgstr "[%s : en avance de %d]"
4443
4444#: builtin/branch.c:330
4445#, c-format
4446msgid "[ahead %d]"
4447msgstr "[en avance de %d]"
4448
4449#: builtin/branch.c:333
4450#, c-format
4451msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4452msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
4453
4454#: builtin/branch.c:336
4455#, c-format
4456msgid "[ahead %d, behind %d]"
4457msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
4458
4459#: builtin/branch.c:349
4460msgid " **** invalid ref ****"
4461msgstr " **** référence invalide ****"
4462
4463#: builtin/branch.c:375
4464#, c-format
4465msgid "(no branch, rebasing %s)"
4466msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
4467
4468#: builtin/branch.c:378
4469#, c-format
4470msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4471msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
4472
4473#. TRANSLATORS: make sure this matches
4474#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4475#: builtin/branch.c:384
4476#, c-format
4477msgid "(HEAD detached at %s)"
4478msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
4479
4480#. TRANSLATORS: make sure this matches
4481#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4482#: builtin/branch.c:389
4483#, c-format
4484msgid "(HEAD detached from %s)"
4485msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
4486
4487#: builtin/branch.c:393
4488msgid "(no branch)"
4489msgstr "(aucune branche)"
4490
4491#: builtin/branch.c:544
4492#, c-format
4493msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4494msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
4495
4496#: builtin/branch.c:548
4497#, c-format
4498msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4499msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
4500
4501#: builtin/branch.c:563
4502msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4503msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
4504
4505#: builtin/branch.c:573
4506#, c-format
4507msgid "Invalid branch name: '%s'"
4508msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
4509
4510#: builtin/branch.c:590
4511msgid "Branch rename failed"
4512msgstr "Échec de renommage de la branche"
4513
4514#: builtin/branch.c:594
4515#, c-format
4516msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4517msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
4518
4519#: builtin/branch.c:597
4520#, c-format
4521msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4522msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
4523
4524#: builtin/branch.c:604
4525msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4526msgstr ""
4527"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
4528"échoué"
4529
4530#: builtin/branch.c:620
4531#, c-format
4532msgid ""
4533"Please edit the description for the branch\n"
4534"  %s\n"
4535"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4536msgstr ""
4537"Veuillez éditer la description de la branche\n"
4538"  %s\n"
4539"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
4540
4541#: builtin/branch.c:651
4542msgid "Generic options"
4543msgstr "Options génériques"
4544
4545#: builtin/branch.c:653
4546msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4547msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
4548
4549#: builtin/branch.c:654
4550msgid "suppress informational messages"
4551msgstr "supprimer les messages d'information"
4552
4553#: builtin/branch.c:655
4554msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4555msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
4556
4557#: builtin/branch.c:657
4558msgid "change upstream info"
4559msgstr "modifier l'information amont"
4560
4561#: builtin/branch.c:659
4562msgid "upstream"
4563msgstr "amont"
4564
4565#: builtin/branch.c:659
4566msgid "change the upstream info"
4567msgstr "modifier l'information amont"
4568
4569#: builtin/branch.c:661
4570msgid "use colored output"
4571msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
4572
4573#: builtin/branch.c:662
4574msgid "act on remote-tracking branches"
4575msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
4576
4577#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4578msgid "print only branches that contain the commit"
4579msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
4580
4581#: builtin/branch.c:668
4582msgid "Specific git-branch actions:"
4583msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
4584
4585#: builtin/branch.c:669
4586msgid "list both remote-tracking and local branches"
4587msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
4588
4589#: builtin/branch.c:671
4590msgid "delete fully merged branch"
4591msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
4592
4593#: builtin/branch.c:672
4594msgid "delete branch (even if not merged)"
4595msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
4596
4597#: builtin/branch.c:673
4598msgid "move/rename a branch and its reflog"
4599msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
4600
4601#: builtin/branch.c:674
4602msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4603msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
4604
4605#: builtin/branch.c:675
4606msgid "list branch names"
4607msgstr "afficher les noms des branches"
4608
4609#: builtin/branch.c:676
4610msgid "create the branch's reflog"
4611msgstr "créer le reflog de la branche"
4612
4613#: builtin/branch.c:678
4614msgid "edit the description for the branch"
4615msgstr "éditer la description de la branche"
4616
4617#: builtin/branch.c:679
4618msgid "force creation, move/rename, deletion"
4619msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
4620
4621#: builtin/branch.c:680
4622msgid "print only branches that are merged"
4623msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
4624
4625#: builtin/branch.c:681
4626msgid "print only branches that are not merged"
4627msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
4628
4629#: builtin/branch.c:682
4630msgid "list branches in columns"
4631msgstr "afficher les branches en colonnes"
4632
4633#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4634msgid "key"
4635msgstr "clé"
4636
4637#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4638msgid "field name to sort on"
4639msgstr "nom du champ servant à trier"
4640
4641#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:402
4642#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:565 builtin/notes.c:568
4643#: builtin/tag.c:369
4644msgid "object"
4645msgstr "objet"
4646
4647#: builtin/branch.c:687
4648msgid "print only branches of the object"
4649msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
4650
4651#: builtin/branch.c:705
4652msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4653msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
4654
4655#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4656msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4657msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
4658
4659#: builtin/branch.c:729
4660msgid "--column and --verbose are incompatible"
4661msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
4662
4663#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4664msgid "branch name required"
4665msgstr "le nom de branche est requis"
4666
4667#: builtin/branch.c:758
4668msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4669msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
4670
4671#: builtin/branch.c:763
4672msgid "cannot edit description of more than one branch"
4673msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
4674
4675#: builtin/branch.c:770
4676#, c-format
4677msgid "No commit on branch '%s' yet."
4678msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
4679
4680#: builtin/branch.c:773
4681#, c-format
4682msgid "No branch named '%s'."
4683msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
4684
4685#: builtin/branch.c:788
4686msgid "too many branches for a rename operation"
4687msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
4688
4689#: builtin/branch.c:793
4690msgid "too many branches to set new upstream"
4691msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
4692
4693#: builtin/branch.c:797
4694#, c-format
4695msgid ""
4696"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4697msgstr ""
4698"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
4699"aucune branche."
4700
4701#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4702#, c-format
4703msgid "no such branch '%s'"
4704msgstr "pas de branche '%s'"
4705
4706#: builtin/branch.c:804
4707#, c-format
4708msgid "branch '%s' does not exist"
4709msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
4710
4711#: builtin/branch.c:816
4712msgid "too many branches to unset upstream"
4713msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
4714
4715#: builtin/branch.c:820
4716msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4717msgstr ""
4718"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
4719"aucune branche."
4720
4721#: builtin/branch.c:826
4722#, c-format
4723msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4724msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
4725
4726#: builtin/branch.c:840
4727msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4728msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
4729
4730#: builtin/branch.c:846
4731msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4732msgstr ""
4733"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
4734
4735#: builtin/branch.c:849
4736#, c-format
4737msgid ""
4738"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4739"track or --set-upstream-to\n"
4740msgstr ""
4741"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
4742"track ou --set-upstream-to\n"
4743
4744#: builtin/branch.c:866
4745#, c-format
4746msgid ""
4747"\n"
4748"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4749"\n"
4750msgstr ""
4751"\n"
4752"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
4753"\n"
4754
4755#: builtin/bundle.c:51
4756#, c-format
4757msgid "%s is okay\n"
4758msgstr "%s est correct\n"
4759
4760#: builtin/bundle.c:64
4761msgid "Need a repository to create a bundle."
4762msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
4763
4764#: builtin/bundle.c:68
4765msgid "Need a repository to unbundle."
4766msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
4767
4768#: builtin/cat-file.c:443
4769msgid ""
4770"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4771"<type>|--textconv) <object>"
4772msgstr ""
4773"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
4774"| <type> | --textconv) <objet>"
4775
4776#: builtin/cat-file.c:444
4777msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4778msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4779
4780#: builtin/cat-file.c:481
4781msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4782msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
4783
4784#: builtin/cat-file.c:482
4785msgid "show object type"
4786msgstr "afficher le type de l'objet"
4787
4788#: builtin/cat-file.c:483
4789msgid "show object size"
4790msgstr "afficher la taille de l'objet"
4791
4792#: builtin/cat-file.c:485
4793msgid "exit with zero when there's no error"
4794msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
4795
4796#: builtin/cat-file.c:486
4797msgid "pretty-print object's content"
4798msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
4799
4800#: builtin/cat-file.c:488
4801msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4802msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
4803
4804#: builtin/cat-file.c:490
4805msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4806msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
4807
4808#: builtin/cat-file.c:491
4809msgid "buffer --batch output"
4810msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
4811
4812#: builtin/cat-file.c:493
4813msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4814msgstr ""
4815"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
4816
4817#: builtin/cat-file.c:496
4818msgid "show info about objects fed from the standard input"
4819msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
4820
4821#: builtin/cat-file.c:499
4822msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4823msgstr ""
4824"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
4825"batch ou --batch-check)"
4826
4827#: builtin/cat-file.c:501
4828msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4829msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
4830
4831#: builtin/check-attr.c:11
4832msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4833msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
4834
4835#: builtin/check-attr.c:12
4836msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4837msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4838
4839#: builtin/check-attr.c:19
4840msgid "report all attributes set on file"
4841msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
4842
4843#: builtin/check-attr.c:20
4844msgid "use .gitattributes only from the index"
4845msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
4846
4847#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4848msgid "read file names from stdin"
4849msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
4850
4851#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4852msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4853msgstr ""
4854"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
4855
4856#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325
4857msgid "suppress progress reporting"
4858msgstr "supprimer l'état d'avancement"
4859
4860#: builtin/check-ignore.c:26
4861msgid "show non-matching input paths"
4862msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
4863
4864#: builtin/check-ignore.c:28
4865msgid "ignore index when checking"
4866msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
4867
4868#: builtin/check-ignore.c:154
4869msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4870msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
4871
4872#: builtin/check-ignore.c:157
4873msgid "-z only makes sense with --stdin"
4874msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
4875
4876#: builtin/check-ignore.c:159
4877msgid "no path specified"
4878msgstr "aucun chemin spécifié"
4879
4880#: builtin/check-ignore.c:163
4881msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4882msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4883
4884#: builtin/check-ignore.c:165
4885msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4886msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4887
4888#: builtin/check-ignore.c:168
4889msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4890msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4891
4892#: builtin/check-mailmap.c:8
4893msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4894msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4895
4896#: builtin/check-mailmap.c:13
4897msgid "also read contacts from stdin"
4898msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4899
4900#: builtin/check-mailmap.c:24
4901#, c-format
4902msgid "unable to parse contact: %s"
4903msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4904
4905#: builtin/check-mailmap.c:47
4906msgid "no contacts specified"
4907msgstr "aucun contact spécifié"
4908
4909#: builtin/checkout-index.c:127
4910msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4911msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4912
4913#: builtin/checkout-index.c:144
4914msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4915msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
4916
4917#: builtin/checkout-index.c:160
4918msgid "check out all files in the index"
4919msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4920
4921#: builtin/checkout-index.c:161
4922msgid "force overwrite of existing files"
4923msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4924
4925#: builtin/checkout-index.c:163
4926msgid "no warning for existing files and files not in index"
4927msgstr ""
4928"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4929"l'index"
4930
4931#: builtin/checkout-index.c:165
4932msgid "don't checkout new files"
4933msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4934
4935#: builtin/checkout-index.c:167
4936msgid "update stat information in the index file"
4937msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4938
4939#: builtin/checkout-index.c:171
4940msgid "read list of paths from the standard input"
4941msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4942
4943#: builtin/checkout-index.c:173
4944msgid "write the content to temporary files"
4945msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4946
4947#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4948#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:491
4949#: builtin/submodule--helper.c:494 builtin/submodule--helper.c:497
4950#: builtin/submodule--helper.c:830 builtin/worktree.c:469
4951msgid "string"
4952msgstr "chaîne"
4953
4954#: builtin/checkout-index.c:175
4955msgid "when creating files, prepend <string>"
4956msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4957
4958#: builtin/checkout-index.c:177
4959msgid "copy out the files from named stage"
4960msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4961
4962#: builtin/checkout.c:25
4963msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4964msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4965
4966#: builtin/checkout.c:26
4967msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4968msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4969
4970#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4971#, c-format
4972msgid "path '%s' does not have our version"
4973msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4974
4975#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4976#, c-format
4977msgid "path '%s' does not have their version"
4978msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4979
4980#: builtin/checkout.c:152
4981#, c-format
4982msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4983msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4984
4985#: builtin/checkout.c:196
4986#, c-format
4987msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4988msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4989
4990#: builtin/checkout.c:213
4991#, c-format
4992msgid "path '%s': cannot merge"
4993msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4994
4995#: builtin/checkout.c:230
4996#, c-format
4997msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4998msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4999
5000#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5001#: builtin/checkout.c:259
5002#, c-format
5003msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5004msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
5005
5006#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5007#, c-format
5008msgid "'%s' cannot be used with %s"
5009msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
5010
5011#: builtin/checkout.c:268
5012#, c-format
5013msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5014msgstr ""
5015"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
5016"même temps."
5017
5018#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5019#, c-format
5020msgid "path '%s' is unmerged"
5021msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
5022
5023#: builtin/checkout.c:495
5024msgid "you need to resolve your current index first"
5025msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
5026
5027#: builtin/checkout.c:625
5028#, c-format
5029msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5030msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
5031
5032#: builtin/checkout.c:664
5033msgid "HEAD is now at"
5034msgstr "HEAD est maintenant sur"
5035
5036#: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661
5037msgid "unable to update HEAD"
5038msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
5039
5040#: builtin/checkout.c:672
5041#, c-format
5042msgid "Reset branch '%s'\n"
5043msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
5044
5045#: builtin/checkout.c:675
5046#, c-format
5047msgid "Already on '%s'\n"
5048msgstr "Déjà sur '%s'\n"
5049
5050#: builtin/checkout.c:679
5051#, c-format
5052msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5053msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
5054
5055#: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070
5056#, c-format
5057msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5058msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
5059
5060#: builtin/checkout.c:683
5061#, c-format
5062msgid "Switched to branch '%s'\n"
5063msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
5064
5065#: builtin/checkout.c:734
5066#, c-format
5067msgid " ... and %d more.\n"
5068msgstr " ... et %d en plus.\n"
5069
5070#: builtin/checkout.c:740
5071#, c-format
5072msgid ""
5073"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5074"any of your branches:\n"
5075"\n"
5076"%s\n"
5077msgid_plural ""
5078"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5079"any of your branches:\n"
5080"\n"
5081"%s\n"
5082msgstr[0] ""
5083"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
5084"une branche :\n"
5085"\n"
5086"%s\n"
5087msgstr[1] ""
5088"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
5089"une branche :\n"
5090"\n"
5091"%s\n"
5092
5093#: builtin/checkout.c:759
5094#, c-format
5095msgid ""
5096"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5097"to do so with:\n"
5098"\n"
5099" git branch <new-branch-name> %s\n"
5100"\n"
5101msgid_plural ""
5102"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5103"to do so with:\n"
5104"\n"
5105" git branch <new-branch-name> %s\n"
5106"\n"
5107msgstr[0] ""
5108"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
5109"moment\n"
5110"pour le faire avec :\n"
5111"\n"
5112"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
5113"\n"
5114msgstr[1] ""
5115"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
5116"moment\n"
5117"pour le faire avec :\n"
5118"\n"
5119"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
5120"\n"
5121
5122#: builtin/checkout.c:795
5123msgid "internal error in revision walk"
5124msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
5125
5126#: builtin/checkout.c:799
5127msgid "Previous HEAD position was"
5128msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
5129
5130#: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065
5131msgid "You are on a branch yet to be born"
5132msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
5133
5134#: builtin/checkout.c:971
5135#, c-format
5136msgid "only one reference expected, %d given."
5137msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
5138
5139#: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214
5140#, c-format
5141msgid "invalid reference: %s"
5142msgstr "référence invalide : %s"
5143
5144#: builtin/checkout.c:1040
5145#, c-format
5146msgid "reference is not a tree: %s"
5147msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
5148
5149#: builtin/checkout.c:1079
5150msgid "paths cannot be used with switching branches"
5151msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
5152
5153#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086
5154#, c-format
5155msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5156msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
5157
5158#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098
5159#: builtin/checkout.c:1101
5160#, c-format
5161msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5162msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
5163
5164#: builtin/checkout.c:1106
5165#, c-format
5166msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5167msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
5168
5169#: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88
5170#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5171#: builtin/worktree.c:326
5172msgid "branch"
5173msgstr "branche"
5174
5175#: builtin/checkout.c:1140
5176msgid "create and checkout a new branch"
5177msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
5178
5179#: builtin/checkout.c:1142
5180msgid "create/reset and checkout a branch"
5181msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
5182
5183#: builtin/checkout.c:1143
5184msgid "create reflog for new branch"
5185msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
5186
5187#: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328
5188msgid "detach HEAD at named commit"
5189msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
5190
5191#: builtin/checkout.c:1145
5192msgid "set upstream info for new branch"
5193msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
5194
5195#: builtin/checkout.c:1147
5196msgid "new-branch"
5197msgstr "nouvelle branche"
5198
5199#: builtin/checkout.c:1147
5200msgid "new unparented branch"
5201msgstr "nouvelle branche sans parent"
5202
5203#: builtin/checkout.c:1148
5204msgid "checkout our version for unmerged files"
5205msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
5206
5207#: builtin/checkout.c:1150
5208msgid "checkout their version for unmerged files"
5209msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
5210
5211#: builtin/checkout.c:1152
5212msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5213msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
5214
5215#: builtin/checkout.c:1153
5216msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5217msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
5218
5219#: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231
5220msgid "update ignored files (default)"
5221msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
5222
5223#: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
5224msgid "style"
5225msgstr "style"
5226
5227#: builtin/checkout.c:1156
5228msgid "conflict style (merge or diff3)"
5229msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
5230
5231#: builtin/checkout.c:1159
5232msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5233msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
5234
5235#: builtin/checkout.c:1161
5236msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5237msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
5238
5239#: builtin/checkout.c:1163
5240msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5241msgstr ""
5242"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
5243
5244#: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
5245#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
5246#: builtin/send-pack.c:168
5247msgid "force progress reporting"
5248msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5249
5250#: builtin/checkout.c:1195
5251msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5252msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
5253
5254#: builtin/checkout.c:1212
5255msgid "--track needs a branch name"
5256msgstr "--track requiert un nom de branche"
5257
5258#: builtin/checkout.c:1217
5259msgid "Missing branch name; try -b"
5260msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
5261
5262#: builtin/checkout.c:1253
5263msgid "invalid path specification"
5264msgstr "spécification de chemin invalide"
5265
5266#: builtin/checkout.c:1260
5267#, c-format
5268msgid ""
5269"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5270"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5271msgstr ""
5272"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
5273"en même temps.\n"
5274"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
5275
5276#: builtin/checkout.c:1265
5277#, c-format
5278msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5279msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
5280
5281#: builtin/checkout.c:1269
5282msgid ""
5283"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5284"checking out of the index."
5285msgstr ""
5286"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
5287"de l'extraction de l'index."
5288
5289#: builtin/clean.c:25
5290msgid ""
5291"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5292msgstr ""
5293"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
5294
5295#: builtin/clean.c:29
5296#, c-format
5297msgid "Removing %s\n"
5298msgstr "Suppression de %s\n"
5299
5300#: builtin/clean.c:30
5301#, c-format
5302msgid "Would remove %s\n"
5303msgstr "Supprimerait %s\n"
5304
5305#: builtin/clean.c:31
5306#, c-format
5307msgid "Skipping repository %s\n"
5308msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
5309
5310#: builtin/clean.c:32
5311#, c-format
5312msgid "Would skip repository %s\n"
5313msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
5314
5315#: builtin/clean.c:33
5316#, c-format
5317msgid "failed to remove %s"
5318msgstr "échec de la suppression de %s"
5319
5320#: builtin/clean.c:291
5321msgid ""
5322"Prompt help:\n"
5323"1          - select a numbered item\n"
5324"foo        - select item based on unique prefix\n"
5325"           - (empty) select nothing"
5326msgstr ""
5327"Aide en ligne :\n"
5328"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
5329"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
5330"            - (vide) ne rien sélectionner"
5331
5332#: builtin/clean.c:295
5333msgid ""
5334"Prompt help:\n"
5335"1          - select a single item\n"
5336"3-5        - select a range of items\n"
5337"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5338"foo        - select item based on unique prefix\n"
5339"-...       - unselect specified items\n"
5340"*          - choose all items\n"
5341"           - (empty) finish selecting"
5342msgstr ""
5343"Aide en ligne :\n"
5344"1          - sélectionner un seul élément\n"
5345"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
5346"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
5347"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
5348"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
5349"*          - choisir tous les éléments\n"
5350"           - (vide) terminer la sélection"
5351
5352#: builtin/clean.c:511
5353#, c-format
5354msgid "Huh (%s)?"
5355msgstr "Hein (%s) ?"
5356
5357#: builtin/clean.c:653
5358#, c-format
5359msgid "Input ignore patterns>> "
5360msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
5361
5362#: builtin/clean.c:690
5363#, c-format
5364msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5365msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
5366
5367#: builtin/clean.c:711
5368msgid "Select items to delete"
5369msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
5370
5371#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5372#: builtin/clean.c:752
5373#, c-format
5374msgid "Remove %s [y/N]? "
5375msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
5376
5377#: builtin/clean.c:777
5378msgid "Bye."
5379msgstr "Au revoir."
5380
5381#: builtin/clean.c:785
5382msgid ""
5383"clean               - start cleaning\n"
5384"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5385"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5386"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5387"quit                - stop cleaning\n"
5388"help                - this screen\n"
5389"?                   - help for prompt selection"
5390msgstr ""
5391"clean               - démarrer le nettoyage\n"
5392"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
5393"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
5394"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
5395"quit                - arrêter le nettoyage\n"
5396"help                - cet écran\n"
5397"?                   - aide pour la sélection en ligne"
5398
5399#: builtin/clean.c:812
5400msgid "*** Commands ***"
5401msgstr "*** Commandes ***"
5402
5403#: builtin/clean.c:813
5404msgid "What now"
5405msgstr "Et maintenant ?"
5406
5407#: builtin/clean.c:821
5408msgid "Would remove the following item:"
5409msgid_plural "Would remove the following items:"
5410msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
5411msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
5412
5413#: builtin/clean.c:838
5414msgid "No more files to clean, exiting."
5415msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
5416
5417#: builtin/clean.c:869
5418msgid "do not print names of files removed"
5419msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
5420
5421#: builtin/clean.c:871
5422msgid "force"
5423msgstr "forcer"
5424
5425#: builtin/clean.c:872
5426msgid "interactive cleaning"
5427msgstr "nettoyage interactif"
5428
5429#: builtin/clean.c:874
5430msgid "remove whole directories"
5431msgstr "supprimer les répertoires entiers"
5432
5433#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5434#: builtin/ls-files.c:457 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5435msgid "pattern"
5436msgstr "motif"
5437
5438#: builtin/clean.c:876
5439msgid "add <pattern> to ignore rules"
5440msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
5441
5442#: builtin/clean.c:877
5443msgid "remove ignored files, too"
5444msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
5445
5446#: builtin/clean.c:879
5447msgid "remove only ignored files"
5448msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
5449
5450#: builtin/clean.c:897
5451msgid "-x and -X cannot be used together"
5452msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5453
5454#: builtin/clean.c:901
5455msgid ""
5456"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5457"clean"
5458msgstr ""
5459"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
5460"nettoyer"
5461
5462#: builtin/clean.c:904
5463msgid ""
5464"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5465"refusing to clean"
5466msgstr ""
5467"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
5468"nettoyer"
5469
5470#: builtin/clone.c:37
5471msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5472msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
5473
5474#: builtin/clone.c:62
5475msgid "don't create a checkout"
5476msgstr "ne pas créer d'extraction"
5477
5478#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:476
5479msgid "create a bare repository"
5480msgstr "créer un dépôt nu"
5481
5482#: builtin/clone.c:67
5483msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5484msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
5485
5486#: builtin/clone.c:69
5487msgid "to clone from a local repository"
5488msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
5489
5490#: builtin/clone.c:71
5491msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5492msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
5493
5494#: builtin/clone.c:73
5495msgid "setup as shared repository"
5496msgstr "régler comme dépôt partagé"
5497
5498#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5499msgid "initialize submodules in the clone"
5500msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
5501
5502#: builtin/clone.c:79
5503msgid "number of submodules cloned in parallel"
5504msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
5505
5506#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:473
5507msgid "template-directory"
5508msgstr "répertoire-modèle"
5509
5510#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:474
5511msgid "directory from which templates will be used"
5512msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
5513
5514#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:495
5515#: builtin/submodule--helper.c:833
5516msgid "reference repository"
5517msgstr "dépôt de référence"
5518
5519#: builtin/clone.c:85
5520msgid "use --reference only while cloning"
5521msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
5522
5523#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5524msgid "name"
5525msgstr "nom"
5526
5527#: builtin/clone.c:87
5528msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5529msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
5530
5531#: builtin/clone.c:89
5532msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5533msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
5534
5535#: builtin/clone.c:91
5536msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5537msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
5538
5539#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:118 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201
5540msgid "depth"
5541msgstr "profondeur"
5542
5543#: builtin/clone.c:93
5544msgid "create a shallow clone of that depth"
5545msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
5546
5547#: builtin/clone.c:95
5548msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5549msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
5550
5551#: builtin/clone.c:97
5552msgid "any cloned submodules will be shallow"
5553msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
5554
5555#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:482
5556msgid "gitdir"
5557msgstr "gitdir"
5558
5559#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:483
5560msgid "separate git dir from working tree"
5561msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
5562
5563#: builtin/clone.c:100
5564msgid "key=value"
5565msgstr "clé=valeur"
5566
5567#: builtin/clone.c:101
5568msgid "set config inside the new repository"
5569msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
5570
5571#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:132 builtin/push.c:547
5572msgid "use IPv4 addresses only"
5573msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
5574
5575#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:134 builtin/push.c:549
5576msgid "use IPv6 addresses only"
5577msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
5578
5579#: builtin/clone.c:241
5580msgid ""
5581"No directory name could be guessed.\n"
5582"Please specify a directory on the command line"
5583msgstr ""
5584"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
5585"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
5586
5587#: builtin/clone.c:307
5588#, c-format
5589msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5590msgstr ""
5591"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
5592"encore supporté."
5593
5594#: builtin/clone.c:309
5595#, c-format
5596msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5597msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
5598
5599#: builtin/clone.c:314
5600#, c-format
5601msgid "reference repository '%s' is shallow"
5602msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
5603
5604#: builtin/clone.c:317
5605#, c-format
5606msgid "reference repository '%s' is grafted"
5607msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
5608
5609#: builtin/clone.c:376
5610#, c-format
5611msgid "failed to open '%s'"
5612msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
5613
5614#: builtin/clone.c:384
5615#, c-format
5616msgid "%s exists and is not a directory"
5617msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
5618
5619#: builtin/clone.c:398
5620#, c-format
5621msgid "failed to stat %s\n"
5622msgstr "échec du stat de %s\n"
5623
5624#: builtin/clone.c:420
5625#, c-format
5626msgid "failed to create link '%s'"
5627msgstr "échec de la création du lien '%s'"
5628
5629#: builtin/clone.c:424
5630#, c-format
5631msgid "failed to copy file to '%s'"
5632msgstr "échec de la copie vers '%s'"
5633
5634#: builtin/clone.c:449
5635#, c-format
5636msgid "done.\n"
5637msgstr "fait.\n"
5638
5639#: builtin/clone.c:461
5640msgid ""
5641"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5642"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5643"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5644msgstr ""
5645"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
5646"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
5647"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
5648
5649#: builtin/clone.c:538
5650#, c-format
5651msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5652msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
5653
5654#: builtin/clone.c:633
5655msgid "remote did not send all necessary objects"
5656msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
5657
5658#: builtin/clone.c:649
5659#, c-format
5660msgid "unable to update %s"
5661msgstr "impossible de mettre à jour %s"
5662
5663#: builtin/clone.c:698
5664msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5665msgstr ""
5666"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
5667"l'extraire.\n"
5668
5669#: builtin/clone.c:729
5670msgid "unable to checkout working tree"
5671msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
5672
5673#: builtin/clone.c:766
5674msgid "unable to write parameters to config file"
5675msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
5676
5677#: builtin/clone.c:829
5678msgid "cannot repack to clean up"
5679msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
5680
5681#: builtin/clone.c:831
5682msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5683msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
5684
5685#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855
5686msgid "Too many arguments."
5687msgstr "Trop d'arguments."
5688
5689#: builtin/clone.c:867
5690msgid "You must specify a repository to clone."
5691msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
5692
5693#: builtin/clone.c:878
5694#, c-format
5695msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5696msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
5697
5698#: builtin/clone.c:881
5699msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5700msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
5701
5702#: builtin/clone.c:894
5703#, c-format
5704msgid "repository '%s' does not exist"
5705msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
5706
5707#: builtin/clone.c:900 builtin/fetch.c:1293
5708#, c-format
5709msgid "depth %s is not a positive number"
5710msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
5711
5712#: builtin/clone.c:910
5713#, c-format
5714msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5715msgstr ""
5716"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
5717
5718#: builtin/clone.c:920
5719#, c-format
5720msgid "working tree '%s' already exists."
5721msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
5722
5723#: builtin/clone.c:935 builtin/clone.c:946 builtin/submodule--helper.c:544
5724#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
5725#, c-format
5726msgid "could not create leading directories of '%s'"
5727msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
5728
5729#: builtin/clone.c:938
5730#, c-format
5731msgid "could not create work tree dir '%s'"
5732msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
5733
5734#: builtin/clone.c:956
5735#, c-format
5736msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5737msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
5738
5739#: builtin/clone.c:958
5740#, c-format
5741msgid "Cloning into '%s'...\n"
5742msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
5743
5744#: builtin/clone.c:997
5745msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5746msgstr ""
5747"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
5748
5749#: builtin/clone.c:1000
5750msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5751msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
5752
5753#: builtin/clone.c:1005
5754msgid "--local is ignored"
5755msgstr "--local est ignoré"
5756
5757#: builtin/clone.c:1009
5758#, c-format
5759msgid "Don't know how to clone %s"
5760msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
5761
5762#: builtin/clone.c:1058 builtin/clone.c:1066
5763#, c-format
5764msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5765msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
5766
5767#: builtin/clone.c:1069
5768msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5769msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
5770
5771#: builtin/column.c:9
5772msgid "git column [<options>]"
5773msgstr "git column [<options>]"
5774
5775#: builtin/column.c:26
5776msgid "lookup config vars"
5777msgstr "rechercher les variables de configuration"
5778
5779#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5780msgid "layout to use"
5781msgstr "mise en page à utiliser"
5782
5783#: builtin/column.c:29
5784msgid "Maximum width"
5785msgstr "Largeur maximale"
5786
5787#: builtin/column.c:30
5788msgid "Padding space on left border"
5789msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
5790
5791#: builtin/column.c:31
5792msgid "Padding space on right border"
5793msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
5794
5795#: builtin/column.c:32
5796msgid "Padding space between columns"
5797msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
5798
5799#: builtin/column.c:51
5800msgid "--command must be the first argument"
5801msgstr "--command doit être le premier argument"
5802
5803#: builtin/commit.c:38
5804msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5805msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5806
5807#: builtin/commit.c:43
5808msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5809msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5810
5811#: builtin/commit.c:48
5812msgid ""
5813"Your name and email address were configured automatically based\n"
5814"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5815"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5816"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5817"your configuration file:\n"
5818"\n"
5819"    git config --global --edit\n"
5820"\n"
5821"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5822"\n"
5823"    git commit --amend --reset-author\n"
5824msgstr ""
5825"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
5826"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
5827"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
5828"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
5829"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
5830"\n"
5831"    git config --global --edit\n"
5832"\n"
5833"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
5834"avec :\n"
5835"\n"
5836"    git commit --amend --reset-author\n"
5837
5838#: builtin/commit.c:61
5839msgid ""
5840"Your name and email address were configured automatically based\n"
5841"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5842"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5843"\n"
5844"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5845"    git config --global user.email you@example.com\n"
5846"\n"
5847"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5848"\n"
5849"    git commit --amend --reset-author\n"
5850msgstr ""
5851"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
5852"fondant\n"
5853"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
5854"qu'ils sont corrects.\n"
5855"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
5856"\n"
5857"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
5858"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
5859"\n"
5860"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
5861"\n"
5862"    git commit --amend --reset-author\n"
5863
5864#: builtin/commit.c:73
5865msgid ""
5866"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5867"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5868"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5869msgstr ""
5870"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
5871"rendrait\n"
5872"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
5873"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
5874
5875#: builtin/commit.c:78
5876msgid ""
5877"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5878"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5879"\n"
5880"    git commit --allow-empty\n"
5881"\n"
5882msgstr ""
5883"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
5884"résolution de conflit.\n"
5885"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
5886"\n"
5887"    git commit --allow-empty\n"
5888"\n"
5889
5890#: builtin/commit.c:85
5891msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5892msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
5893
5894#: builtin/commit.c:88
5895msgid ""
5896"If you wish to skip this commit, use:\n"
5897"\n"
5898"    git reset\n"
5899"\n"
5900"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5901"the remaining commits.\n"
5902msgstr ""
5903"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
5904"\n"
5905"    git reset\n"
5906"\n"
5907"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
5908"des commits restants.\n"
5909
5910#: builtin/commit.c:308
5911msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5912msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
5913
5914#: builtin/commit.c:349
5915msgid "unable to create temporary index"
5916msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5917
5918#: builtin/commit.c:355
5919msgid "interactive add failed"
5920msgstr "échec de l'ajout interactif"
5921
5922#: builtin/commit.c:368
5923msgid "unable to update temporary index"
5924msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5925
5926#: builtin/commit.c:370
5927msgid "Failed to update main cache tree"
5928msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5929
5930#: builtin/commit.c:394 builtin/commit.c:417 builtin/commit.c:466
5931msgid "unable to write new_index file"
5932msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5933
5934#: builtin/commit.c:448
5935msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5936msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5937
5938#: builtin/commit.c:450
5939msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5940msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5941
5942#: builtin/commit.c:459
5943msgid "cannot read the index"
5944msgstr "impossible de lire l'index"
5945
5946#: builtin/commit.c:478
5947msgid "unable to write temporary index file"
5948msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5949
5950#: builtin/commit.c:583
5951#, c-format
5952msgid "commit '%s' lacks author header"
5953msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5954
5955#: builtin/commit.c:585
5956#, c-format
5957msgid "commit '%s' has malformed author line"
5958msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5959
5960#: builtin/commit.c:604
5961msgid "malformed --author parameter"
5962msgstr "paramètre --author mal formé"
5963
5964#: builtin/commit.c:612
5965#, c-format
5966msgid "invalid date format: %s"
5967msgstr "format de date invalide : %s"
5968
5969#: builtin/commit.c:656
5970msgid ""
5971"unable to select a comment character that is not used\n"
5972"in the current commit message"
5973msgstr ""
5974"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5975"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5976
5977#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1092
5978#, c-format
5979msgid "could not lookup commit %s"
5980msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5981
5982#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:286
5983#, c-format
5984msgid "(reading log message from standard input)\n"
5985msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5986
5987#: builtin/commit.c:707
5988msgid "could not read log from standard input"
5989msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5990
5991#: builtin/commit.c:711
5992#, c-format
5993msgid "could not read log file '%s'"
5994msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5995
5996#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
5997msgid "could not read SQUASH_MSG"
5998msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5999
6000#: builtin/commit.c:743
6001msgid "could not read MERGE_MSG"
6002msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
6003
6004#: builtin/commit.c:797
6005msgid "could not write commit template"
6006msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
6007
6008#: builtin/commit.c:815
6009#, c-format
6010msgid ""
6011"\n"
6012"It looks like you may be committing a merge.\n"
6013"If this is not correct, please remove the file\n"
6014"\t%s\n"
6015"and try again.\n"
6016msgstr ""
6017"\n"
6018"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
6019"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6020"\t%s\n"
6021"et essayez à nouveau.\n"
6022
6023#: builtin/commit.c:820
6024#, c-format
6025msgid ""
6026"\n"
6027"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6028"If this is not correct, please remove the file\n"
6029"\t%s\n"
6030"and try again.\n"
6031msgstr ""
6032"\n"
6033"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
6034"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
6035"\t%s\n"
6036"et essayez à nouveau.\n"
6037
6038#: builtin/commit.c:833
6039#, c-format
6040msgid ""
6041"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6042"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6043msgstr ""
6044"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6045"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
6046"validation.\n"
6047
6048#: builtin/commit.c:840
6049#, c-format
6050msgid ""
6051"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6052"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6053"An empty message aborts the commit.\n"
6054msgstr ""
6055"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
6056"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
6057"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
6058
6059#: builtin/commit.c:860
6060#, c-format
6061msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6062msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
6063
6064#: builtin/commit.c:868
6065#, c-format
6066msgid "%sDate:      %s"
6067msgstr "%sDate :       %s"
6068
6069#: builtin/commit.c:875
6070#, c-format
6071msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6072msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
6073
6074#: builtin/commit.c:893
6075msgid "Cannot read index"
6076msgstr "Impossible de lire l'index"
6077
6078#: builtin/commit.c:950
6079msgid "Error building trees"
6080msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
6081
6082#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:266
6083#, c-format
6084msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6085msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
6086
6087#: builtin/commit.c:1067
6088#, c-format
6089msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6090msgstr ""
6091"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
6092"auteur existant"
6093
6094#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
6095#, c-format
6096msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6097msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
6098
6099#: builtin/commit.c:1119
6100msgid "--long and -z are incompatible"
6101msgstr "--long et -z sont incompatibles"
6102
6103#: builtin/commit.c:1149
6104msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6105msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
6106
6107#: builtin/commit.c:1158
6108msgid "You have nothing to amend."
6109msgstr "Il n'y a rien à corriger."
6110
6111#: builtin/commit.c:1161
6112msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6113msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
6114
6115#: builtin/commit.c:1163
6116msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6117msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
6118
6119#: builtin/commit.c:1166
6120msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6121msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
6122
6123#: builtin/commit.c:1176
6124msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6125msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
6126
6127#: builtin/commit.c:1178
6128msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6129msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
6130
6131#: builtin/commit.c:1186
6132msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6133msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
6134
6135#: builtin/commit.c:1203
6136msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6137msgstr ""
6138"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
6139"être utilisée."
6140
6141#: builtin/commit.c:1205
6142msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6143msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
6144
6145#: builtin/commit.c:1207
6146msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6147msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
6148
6149#: builtin/commit.c:1209
6150msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6151msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
6152
6153#: builtin/commit.c:1221 builtin/tag.c:474
6154#, c-format
6155msgid "Invalid cleanup mode %s"
6156msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
6157
6158#: builtin/commit.c:1226
6159msgid "Paths with -a does not make sense."
6160msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
6161
6162#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1622
6163msgid "show status concisely"
6164msgstr "afficher le statut avec concision"
6165
6166#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1624
6167msgid "show branch information"
6168msgstr "afficher l'information de branche"
6169
6170#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1626 builtin/push.c:522
6171#: builtin/worktree.c:440
6172msgid "machine-readable output"
6173msgstr "sortie pour traitement automatique"
6174
6175#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1628
6176msgid "show status in long format (default)"
6177msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
6178
6179#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1631
6180msgid "terminate entries with NUL"
6181msgstr "terminer les éléments par NUL"
6182
6183#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1634 builtin/fast-export.c:981
6184#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6185msgid "mode"
6186msgstr "mode"
6187
6188#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1634
6189msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6190msgstr ""
6191"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
6192"no. (Défaut : all)"
6193
6194#: builtin/commit.c:1352
6195msgid "show ignored files"
6196msgstr "afficher les fichiers ignorés"
6197
6198#: builtin/commit.c:1353 parse-options.h:155
6199msgid "when"
6200msgstr "quand"
6201
6202#: builtin/commit.c:1354
6203msgid ""
6204"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6205"(Default: all)"
6206msgstr ""
6207"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
6208"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
6209
6210#: builtin/commit.c:1356
6211msgid "list untracked files in columns"
6212msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
6213
6214#: builtin/commit.c:1442
6215msgid "couldn't look up newly created commit"
6216msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
6217
6218#: builtin/commit.c:1444
6219msgid "could not parse newly created commit"
6220msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
6221
6222#: builtin/commit.c:1489
6223msgid "detached HEAD"
6224msgstr "HEAD détachée"
6225
6226#: builtin/commit.c:1492
6227msgid " (root-commit)"
6228msgstr " (commit racine)"
6229
6230#: builtin/commit.c:1592
6231msgid "suppress summary after successful commit"
6232msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
6233
6234#: builtin/commit.c:1593
6235msgid "show diff in commit message template"
6236msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
6237
6238#: builtin/commit.c:1595
6239msgid "Commit message options"
6240msgstr "Options du message de validation"
6241
6242#: builtin/commit.c:1596 builtin/tag.c:351
6243msgid "read message from file"
6244msgstr "lire le message depuis un fichier"
6245
6246#: builtin/commit.c:1597
6247msgid "author"
6248msgstr "auteur"
6249
6250#: builtin/commit.c:1597
6251msgid "override author for commit"
6252msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
6253
6254#: builtin/commit.c:1598 builtin/gc.c:326
6255msgid "date"
6256msgstr "date"
6257
6258#: builtin/commit.c:1598
6259msgid "override date for commit"
6260msgstr "remplacer la date pour la validation"
6261
6262#: builtin/commit.c:1599 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:396
6263#: builtin/notes.c:559 builtin/tag.c:349
6264msgid "message"
6265msgstr "message"
6266
6267#: builtin/commit.c:1599
6268msgid "commit message"
6269msgstr "message de validation"
6270
6271#: builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 builtin/commit.c:1602
6272#: builtin/commit.c:1603 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
6273msgid "commit"
6274msgstr "commit"
6275
6276#: builtin/commit.c:1600
6277msgid "reuse and edit message from specified commit"
6278msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
6279
6280#: builtin/commit.c:1601
6281msgid "reuse message from specified commit"
6282msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
6283
6284#: builtin/commit.c:1602
6285msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6286msgstr ""
6287"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
6288
6289#: builtin/commit.c:1603
6290msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6291msgstr ""
6292"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
6293
6294#: builtin/commit.c:1604
6295msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6296msgstr ""
6297"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
6298
6299#: builtin/commit.c:1605 builtin/log.c:1409 builtin/revert.c:86
6300msgid "add Signed-off-by:"
6301msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
6302
6303#: builtin/commit.c:1606
6304msgid "use specified template file"
6305msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
6306
6307#: builtin/commit.c:1607
6308msgid "force edit of commit"
6309msgstr "forcer l'édition du commit"
6310
6311#: builtin/commit.c:1608
6312msgid "default"
6313msgstr "défaut"
6314
6315#: builtin/commit.c:1608 builtin/tag.c:354
6316msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6317msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
6318
6319#: builtin/commit.c:1609
6320msgid "include status in commit message template"
6321msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
6322
6323#: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:165
6324#: builtin/revert.c:93
6325msgid "GPG sign commit"
6326msgstr "signer la validation avec GPG"
6327
6328#: builtin/commit.c:1614
6329msgid "Commit contents options"
6330msgstr "Valider les options des contenus"
6331
6332#: builtin/commit.c:1615
6333msgid "commit all changed files"
6334msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
6335
6336#: builtin/commit.c:1616
6337msgid "add specified files to index for commit"
6338msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
6339
6340#: builtin/commit.c:1617
6341msgid "interactively add files"
6342msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
6343
6344#: builtin/commit.c:1618
6345msgid "interactively add changes"
6346msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
6347
6348#: builtin/commit.c:1619
6349msgid "commit only specified files"
6350msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
6351
6352#: builtin/commit.c:1620
6353msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6354msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
6355
6356#: builtin/commit.c:1621
6357msgid "show what would be committed"
6358msgstr "afficher ce qui serait validé"
6359
6360#: builtin/commit.c:1632
6361msgid "amend previous commit"
6362msgstr "corriger la validation précédente"
6363
6364#: builtin/commit.c:1633
6365msgid "bypass post-rewrite hook"
6366msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
6367
6368#: builtin/commit.c:1638
6369msgid "ok to record an empty change"
6370msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
6371
6372#: builtin/commit.c:1640
6373msgid "ok to record a change with an empty message"
6374msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
6375
6376#: builtin/commit.c:1669
6377msgid "could not parse HEAD commit"
6378msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
6379
6380#: builtin/commit.c:1719
6381#, c-format
6382msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6383msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
6384
6385#: builtin/commit.c:1726
6386msgid "could not read MERGE_MODE"
6387msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
6388
6389#: builtin/commit.c:1745
6390#, c-format
6391msgid "could not read commit message: %s"
6392msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
6393
6394#: builtin/commit.c:1756
6395#, c-format
6396msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6397msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
6398
6399#: builtin/commit.c:1761
6400#, c-format
6401msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6402msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
6403
6404#: builtin/commit.c:1809
6405msgid ""
6406"Repository has been updated, but unable to write\n"
6407"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6408"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6409msgstr ""
6410"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
6411"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
6412"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
6413
6414#: builtin/config.c:9
6415msgid "git config [<options>]"
6416msgstr "git config [<options>]"
6417
6418#: builtin/config.c:55
6419msgid "Config file location"
6420msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
6421
6422#: builtin/config.c:56
6423msgid "use global config file"
6424msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
6425
6426#: builtin/config.c:57
6427msgid "use system config file"
6428msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
6429
6430#: builtin/config.c:58
6431msgid "use repository config file"
6432msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
6433
6434#: builtin/config.c:59
6435msgid "use given config file"
6436msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
6437
6438#: builtin/config.c:60
6439msgid "blob-id"
6440msgstr "blob-id"
6441
6442#: builtin/config.c:60
6443msgid "read config from given blob object"
6444msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
6445
6446#: builtin/config.c:61
6447msgid "Action"
6448msgstr "Action"
6449
6450#: builtin/config.c:62
6451msgid "get value: name [value-regex]"
6452msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
6453
6454#: builtin/config.c:63
6455msgid "get all values: key [value-regex]"
6456msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
6457
6458#: builtin/config.c:64
6459msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6460msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
6461
6462#: builtin/config.c:65
6463msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6464msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
6465
6466#: builtin/config.c:66
6467msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6468msgstr ""
6469"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
6470
6471#: builtin/config.c:67
6472msgid "add a new variable: name value"
6473msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
6474
6475#: builtin/config.c:68
6476msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6477msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
6478
6479#: builtin/config.c:69
6480msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6481msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
6482
6483#: builtin/config.c:70
6484msgid "rename section: old-name new-name"
6485msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
6486
6487#: builtin/config.c:71
6488msgid "remove a section: name"
6489msgstr "supprimer une section : nom"
6490
6491#: builtin/config.c:72
6492msgid "list all"
6493msgstr "afficher tout"
6494
6495#: builtin/config.c:73
6496msgid "open an editor"
6497msgstr "ouvrir un éditeur"
6498
6499#: builtin/config.c:74
6500msgid "find the color configured: slot [default]"
6501msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
6502
6503#: builtin/config.c:75
6504msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6505msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
6506
6507#: builtin/config.c:76
6508msgid "Type"
6509msgstr "Type"
6510
6511#: builtin/config.c:77
6512msgid "value is \"true\" or \"false\""
6513msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
6514
6515#: builtin/config.c:78
6516msgid "value is decimal number"
6517msgstr "la valeur est un nombre décimal"
6518
6519#: builtin/config.c:79
6520msgid "value is --bool or --int"
6521msgstr "la valeur est --bool ou --int"
6522
6523#: builtin/config.c:80
6524msgid "value is a path (file or directory name)"
6525msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
6526
6527#: builtin/config.c:81
6528msgid "Other"
6529msgstr "Autre"
6530
6531#: builtin/config.c:82
6532msgid "terminate values with NUL byte"
6533msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
6534
6535#: builtin/config.c:83
6536msgid "show variable names only"
6537msgstr "n'afficher que les noms de variable"
6538
6539#: builtin/config.c:84
6540msgid "respect include directives on lookup"
6541msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
6542
6543#: builtin/config.c:85
6544msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6545msgstr ""
6546"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
6547"ligne de commande)"
6548
6549#: builtin/config.c:327
6550msgid "unable to parse default color value"
6551msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
6552
6553#: builtin/config.c:471
6554#, c-format
6555msgid ""
6556"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6557"[user]\n"
6558"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6559"#\tname = %s\n"
6560"#\temail = %s\n"
6561msgstr ""
6562"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
6563"[user]\n"
6564"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
6565"#\tname = %s\n"
6566"#\temail = %s\n"
6567
6568#: builtin/config.c:613
6569#, c-format
6570msgid "cannot create configuration file %s"
6571msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
6572
6573#: builtin/count-objects.c:77
6574msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6575msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6576
6577#: builtin/count-objects.c:87
6578msgid "print sizes in human readable format"
6579msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
6580
6581#: builtin/describe.c:17
6582msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6583msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
6584
6585#: builtin/describe.c:18
6586msgid "git describe [<options>] --dirty"
6587msgstr "git describe [<options>] --dirty"
6588
6589#: builtin/describe.c:217
6590#, c-format
6591msgid "annotated tag %s not available"
6592msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
6593
6594#: builtin/describe.c:221
6595#, c-format
6596msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6597msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
6598
6599#: builtin/describe.c:223
6600#, c-format
6601msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6602msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
6603
6604#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
6605#, c-format
6606msgid "Not a valid object name %s"
6607msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
6608
6609#: builtin/describe.c:253
6610#, c-format
6611msgid "%s is not a valid '%s' object"
6612msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
6613
6614#: builtin/describe.c:270
6615#, c-format
6616msgid "no tag exactly matches '%s'"
6617msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
6618
6619#: builtin/describe.c:272
6620#, c-format
6621msgid "searching to describe %s\n"
6622msgstr "recherche de la description de %s\n"
6623
6624#: builtin/describe.c:319
6625#, c-format
6626msgid "finished search at %s\n"
6627msgstr "recherche terminée à %s\n"
6628
6629#: builtin/describe.c:346
6630#, c-format
6631msgid ""
6632"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6633"However, there were unannotated tags: try --tags."
6634msgstr ""
6635"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
6636"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
6637
6638#: builtin/describe.c:350
6639#, c-format
6640msgid ""
6641"No tags can describe '%s'.\n"
6642"Try --always, or create some tags."
6643msgstr ""
6644"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
6645"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
6646
6647#: builtin/describe.c:371
6648#, c-format
6649msgid "traversed %lu commits\n"
6650msgstr "%lu commits parcourus\n"
6651
6652#: builtin/describe.c:374
6653#, c-format
6654msgid ""
6655"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6656"gave up search at %s\n"
6657msgstr ""
6658"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
6659"affichées\n"
6660"abandon de la recherche à %s\n"
6661
6662#: builtin/describe.c:396
6663msgid "find the tag that comes after the commit"
6664msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
6665
6666#: builtin/describe.c:397
6667msgid "debug search strategy on stderr"
6668msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
6669
6670#: builtin/describe.c:398
6671msgid "use any ref"
6672msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
6673
6674#: builtin/describe.c:399
6675msgid "use any tag, even unannotated"
6676msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
6677
6678#: builtin/describe.c:400
6679msgid "always use long format"
6680msgstr "toujours utiliser le format long"
6681
6682#: builtin/describe.c:401
6683msgid "only follow first parent"
6684msgstr "ne suivre que le premier parent"
6685
6686#: builtin/describe.c:404
6687msgid "only output exact matches"
6688msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
6689
6690#: builtin/describe.c:406
6691msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6692msgstr ""
6693"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
6694
6695#: builtin/describe.c:408
6696msgid "only consider tags matching <pattern>"
6697msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
6698
6699#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6700msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6701msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
6702
6703#: builtin/describe.c:411
6704msgid "mark"
6705msgstr "marque"
6706
6707#: builtin/describe.c:412
6708msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6709msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
6710
6711#: builtin/describe.c:430
6712msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6713msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
6714
6715#: builtin/describe.c:456
6716msgid "No names found, cannot describe anything."
6717msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
6718
6719#: builtin/describe.c:476
6720msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6721msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
6722
6723#: builtin/diff.c:86
6724#, c-format
6725msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6726msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
6727
6728#: builtin/diff.c:237
6729#, c-format
6730msgid "invalid option: %s"
6731msgstr "option invalide : %s"
6732
6733#: builtin/diff.c:360
6734msgid "Not a git repository"
6735msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
6736
6737#: builtin/diff.c:403
6738#, c-format
6739msgid "invalid object '%s' given."
6740msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
6741
6742#: builtin/diff.c:412
6743#, c-format
6744msgid "more than two blobs given: '%s'"
6745msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
6746
6747#: builtin/diff.c:419
6748#, c-format
6749msgid "unhandled object '%s' given."
6750msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
6751
6752#: builtin/fast-export.c:25
6753msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6754msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
6755
6756#: builtin/fast-export.c:980
6757msgid "show progress after <n> objects"
6758msgstr "afficher la progression après <n> objets"
6759
6760#: builtin/fast-export.c:982
6761msgid "select handling of signed tags"
6762msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
6763
6764#: builtin/fast-export.c:985
6765msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6766msgstr ""
6767"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
6768
6769#: builtin/fast-export.c:988
6770msgid "Dump marks to this file"
6771msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
6772
6773#: builtin/fast-export.c:990
6774msgid "Import marks from this file"
6775msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
6776
6777#: builtin/fast-export.c:992
6778msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6779msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
6780
6781#: builtin/fast-export.c:994
6782msgid "Output full tree for each commit"
6783msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
6784
6785#: builtin/fast-export.c:996
6786msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6787msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
6788
6789#: builtin/fast-export.c:997
6790msgid "Skip output of blob data"
6791msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
6792
6793#: builtin/fast-export.c:998
6794msgid "refspec"
6795msgstr "spécificateur de référence"
6796
6797#: builtin/fast-export.c:999
6798msgid "Apply refspec to exported refs"
6799msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
6800
6801#: builtin/fast-export.c:1000
6802msgid "anonymize output"
6803msgstr "anonymise la sortie"
6804
6805#: builtin/fetch.c:21
6806msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6807msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
6808
6809#: builtin/fetch.c:22
6810msgid "git fetch [<options>] <group>"
6811msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
6812
6813#: builtin/fetch.c:23
6814msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6815msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
6816
6817#: builtin/fetch.c:24
6818msgid "git fetch --all [<options>]"
6819msgstr "git fetch --all [<options>]"
6820
6821#: builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:174
6822msgid "fetch from all remotes"
6823msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
6824
6825#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:177
6826msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6827msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
6828
6829#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:180
6830msgid "path to upload pack on remote end"
6831msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
6832
6833#: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:182
6834msgid "force overwrite of local branch"
6835msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
6836
6837#: builtin/fetch.c:100
6838msgid "fetch from multiple remotes"
6839msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
6840
6841#: builtin/fetch.c:102 builtin/pull.c:184
6842msgid "fetch all tags and associated objects"
6843msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
6844
6845#: builtin/fetch.c:104
6846msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6847msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
6848
6849#: builtin/fetch.c:106
6850msgid "number of submodules fetched in parallel"
6851msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
6852
6853#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
6854msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6855msgstr ""
6856"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
6857"dépôt distant"
6858
6859#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
6860msgid "on-demand"
6861msgstr "à la demande"
6862
6863#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:191
6864msgid "control recursive fetching of submodules"
6865msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
6866
6867#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:199
6868msgid "keep downloaded pack"
6869msgstr "conserver le paquet téléchargé"
6870
6871#: builtin/fetch.c:116
6872msgid "allow updating of HEAD ref"
6873msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
6874
6875#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:202
6876msgid "deepen history of shallow clone"
6877msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
6878
6879#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:205
6880msgid "convert to a complete repository"
6881msgstr "convertir en un dépôt complet"
6882
6883#: builtin/fetch.c:123 builtin/log.c:1426
6884msgid "dir"
6885msgstr "répertoire"
6886
6887#: builtin/fetch.c:124
6888msgid "prepend this to submodule path output"
6889msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
6890
6891#: builtin/fetch.c:127
6892msgid "default mode for recursion"
6893msgstr "mode par défaut pour la récursion"
6894
6895#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:208
6896msgid "accept refs that update .git/shallow"
6897msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
6898
6899#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:210
6900msgid "refmap"
6901msgstr "correspondance de référence"
6902
6903#: builtin/fetch.c:131 builtin/pull.c:211
6904msgid "specify fetch refmap"
6905msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
6906
6907#: builtin/fetch.c:387
6908msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6909msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
6910
6911#: builtin/fetch.c:503
6912#, c-format
6913msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
6914msgstr ""
6915"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
6916
6917#: builtin/fetch.c:592
6918#, c-format
6919msgid "object %s not found"
6920msgstr "objet %s non trouvé"
6921
6922#: builtin/fetch.c:596
6923msgid "[up to date]"
6924msgstr "[à jour]"
6925
6926#: builtin/fetch.c:609 builtin/fetch.c:689
6927msgid "[rejected]"
6928msgstr "[rejeté]"
6929
6930#: builtin/fetch.c:610
6931msgid "can't fetch in current branch"
6932msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
6933
6934#: builtin/fetch.c:619
6935msgid "[tag update]"
6936msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6937
6938#: builtin/fetch.c:620 builtin/fetch.c:653 builtin/fetch.c:669
6939#: builtin/fetch.c:684
6940msgid "unable to update local ref"
6941msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6942
6943#: builtin/fetch.c:639
6944msgid "[new tag]"
6945msgstr "[nouvelle étiquette]"
6946
6947#: builtin/fetch.c:642
6948msgid "[new branch]"
6949msgstr "[nouvelle branche]"
6950
6951#: builtin/fetch.c:645
6952msgid "[new ref]"
6953msgstr "[nouvelle référence]"
6954
6955#: builtin/fetch.c:684
6956msgid "forced update"
6957msgstr "mise à jour forcée"
6958
6959#: builtin/fetch.c:689
6960msgid "non-fast-forward"
6961msgstr "pas en avance rapide"
6962
6963#: builtin/fetch.c:733
6964#, c-format
6965msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6966msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6967
6968#: builtin/fetch.c:753
6969#, c-format
6970msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6971msgstr ""
6972"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6973
6974#: builtin/fetch.c:839 builtin/fetch.c:934
6975#, c-format
6976msgid "From %.*s\n"
6977msgstr "Depuis %.*s\n"
6978
6979#: builtin/fetch.c:850
6980#, c-format
6981msgid ""
6982"some local refs could not be updated; try running\n"
6983" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6984msgstr ""
6985"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6986" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6987
6988#: builtin/fetch.c:904
6989#, c-format
6990msgid "   (%s will become dangling)"
6991msgstr "   (%s sera en suspens)"
6992
6993#: builtin/fetch.c:905
6994#, c-format
6995msgid "   (%s has become dangling)"
6996msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6997
6998#: builtin/fetch.c:937
6999msgid "[deleted]"
7000msgstr "[supprimé]"
7001
7002#: builtin/fetch.c:938 builtin/remote.c:1020
7003msgid "(none)"
7004msgstr "(aucun(e))"
7005
7006#: builtin/fetch.c:960
7007#, c-format
7008msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7009msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
7010
7011#: builtin/fetch.c:979
7012#, c-format
7013msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7014msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
7015
7016#: builtin/fetch.c:982
7017#, c-format
7018msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7019msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
7020
7021#: builtin/fetch.c:1039
7022#, c-format
7023msgid "Don't know how to fetch from %s"
7024msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
7025
7026#: builtin/fetch.c:1199
7027#, c-format
7028msgid "Fetching %s\n"
7029msgstr "Récupération de %s\n"
7030
7031#: builtin/fetch.c:1201 builtin/remote.c:96
7032#, c-format
7033msgid "Could not fetch %s"
7034msgstr "Impossible de récupérer %s"
7035
7036#: builtin/fetch.c:1219
7037msgid ""
7038"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7039"remote name from which new revisions should be fetched."
7040msgstr ""
7041"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
7042"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
7043
7044#: builtin/fetch.c:1242
7045msgid "You need to specify a tag name."
7046msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
7047
7048#: builtin/fetch.c:1284
7049msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7050msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
7051
7052#: builtin/fetch.c:1286
7053msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7054msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
7055
7056#: builtin/fetch.c:1306
7057msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7058msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
7059
7060#: builtin/fetch.c:1308
7061msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7062msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
7063
7064#: builtin/fetch.c:1319
7065#, c-format
7066msgid "No such remote or remote group: %s"
7067msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
7068
7069#: builtin/fetch.c:1327
7070msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7071msgstr ""
7072"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
7073"sens"
7074
7075#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7076msgid ""
7077"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7078msgstr ""
7079"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
7080
7081#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
7082msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7083msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
7084
7085#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7086msgid "alias for --log (deprecated)"
7087msgstr "alias pour --log (obsolète)"
7088
7089#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
7090msgid "text"
7091msgstr "texte"
7092
7093#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
7094msgid "use <text> as start of message"
7095msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
7096
7097#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
7098msgid "file to read from"
7099msgstr "fichier d'où lire"
7100
7101#: builtin/for-each-ref.c:9
7102msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7103msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
7104
7105#: builtin/for-each-ref.c:10
7106msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7107msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
7108
7109#: builtin/for-each-ref.c:11
7110msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7111msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
7112
7113#: builtin/for-each-ref.c:12
7114msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7115msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
7116
7117#: builtin/for-each-ref.c:27
7118msgid "quote placeholders suitably for shells"
7119msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
7120
7121#: builtin/for-each-ref.c:29
7122msgid "quote placeholders suitably for perl"
7123msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
7124
7125#: builtin/for-each-ref.c:31
7126msgid "quote placeholders suitably for python"
7127msgstr "échapper les champs réservés pour python"
7128
7129#: builtin/for-each-ref.c:33
7130msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7131msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
7132
7133#: builtin/for-each-ref.c:36
7134msgid "show only <n> matched refs"
7135msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
7136
7137#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7138msgid "format to use for the output"
7139msgstr "format à utiliser pour la sortie"
7140
7141#: builtin/for-each-ref.c:41
7142msgid "print only refs which points at the given object"
7143msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
7144
7145#: builtin/for-each-ref.c:43
7146msgid "print only refs that are merged"
7147msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
7148
7149#: builtin/for-each-ref.c:44
7150msgid "print only refs that are not merged"
7151msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
7152
7153#: builtin/for-each-ref.c:45
7154msgid "print only refs which contain the commit"
7155msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
7156
7157#: builtin/fsck.c:519
7158msgid "Checking object directories"
7159msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
7160
7161#: builtin/fsck.c:588
7162msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7163msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
7164
7165#: builtin/fsck.c:594
7166msgid "show unreachable objects"
7167msgstr "afficher les objets inaccessibles"
7168
7169#: builtin/fsck.c:595
7170msgid "show dangling objects"
7171msgstr "afficher les objets en suspens"
7172
7173#: builtin/fsck.c:596
7174msgid "report tags"
7175msgstr "afficher les étiquettes"
7176
7177#: builtin/fsck.c:597
7178msgid "report root nodes"
7179msgstr "signaler les nœuds racines"
7180
7181#: builtin/fsck.c:598
7182msgid "make index objects head nodes"
7183msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
7184
7185# translated from man page
7186#: builtin/fsck.c:599
7187msgid "make reflogs head nodes (default)"
7188msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
7189
7190#: builtin/fsck.c:600
7191msgid "also consider packs and alternate objects"
7192msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
7193
7194#: builtin/fsck.c:601
7195msgid "check only connectivity"
7196msgstr "ne vérifier que la connectivité"
7197
7198#: builtin/fsck.c:602
7199msgid "enable more strict checking"
7200msgstr "activer une vérification plus strict"
7201
7202#: builtin/fsck.c:604
7203msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7204msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
7205
7206#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7207msgid "show progress"
7208msgstr "afficher la progression"
7209
7210#: builtin/fsck.c:606
7211msgid "show verbose names for reachable objects"
7212msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
7213
7214#: builtin/fsck.c:671
7215msgid "Checking objects"
7216msgstr "Vérification des objets"
7217
7218#: builtin/gc.c:25
7219msgid "git gc [<options>]"
7220msgstr "git gc [<options>]"
7221
7222#: builtin/gc.c:72
7223#, c-format
7224msgid "Invalid %s: '%s'"
7225msgstr "%s invalide : '%s'"
7226
7227#: builtin/gc.c:139
7228#, c-format
7229msgid "insanely long object directory %.*s"
7230msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
7231
7232#: builtin/gc.c:290
7233#, c-format
7234msgid ""
7235"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7236"and remove %s.\n"
7237"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7238"\n"
7239"%s"
7240msgstr ""
7241"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
7242"la cause et supprimer %s.\n"
7243"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
7244"supprimé.\n"
7245"\n"
7246"%s"
7247
7248#: builtin/gc.c:327
7249msgid "prune unreferenced objects"
7250msgstr "éliminer les objets non référencés"
7251
7252#: builtin/gc.c:329
7253msgid "be more thorough (increased runtime)"
7254msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
7255
7256#: builtin/gc.c:330
7257msgid "enable auto-gc mode"
7258msgstr "activer le mode auto-gc"
7259
7260#: builtin/gc.c:331
7261msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7262msgstr ""
7263"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
7264"tourne déjà"
7265
7266#: builtin/gc.c:373
7267#, c-format
7268msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7269msgstr ""
7270"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
7271"performances.\n"
7272
7273#: builtin/gc.c:375
7274#, c-format
7275msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7276msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
7277
7278#: builtin/gc.c:376
7279#, c-format
7280msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7281msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
7282
7283#: builtin/gc.c:397
7284#, c-format
7285msgid ""
7286"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7287msgstr ""
7288"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
7289"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
7290
7291#: builtin/gc.c:441
7292msgid ""
7293"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7294msgstr ""
7295"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
7296"supprimer."
7297
7298#: builtin/grep.c:23
7299msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7300msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
7301
7302#: builtin/grep.c:219
7303#, c-format
7304msgid "grep: failed to create thread: %s"
7305msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
7306
7307#: builtin/grep.c:277
7308#, c-format
7309msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7310msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
7311
7312#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
7313#, c-format
7314msgid "unable to read tree (%s)"
7315msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
7316
7317#: builtin/grep.c:502
7318#, c-format
7319msgid "unable to grep from object of type %s"
7320msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
7321
7322#: builtin/grep.c:560
7323#, c-format
7324msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7325msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
7326
7327#: builtin/grep.c:577
7328#, c-format
7329msgid "cannot open '%s'"
7330msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
7331
7332#: builtin/grep.c:646
7333msgid "search in index instead of in the work tree"
7334msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
7335
7336#: builtin/grep.c:648
7337msgid "find in contents not managed by git"
7338msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
7339
7340#: builtin/grep.c:650
7341msgid "search in both tracked and untracked files"
7342msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
7343
7344#: builtin/grep.c:652
7345msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7346msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
7347
7348#: builtin/grep.c:655
7349msgid "show non-matching lines"
7350msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
7351
7352#: builtin/grep.c:657
7353msgid "case insensitive matching"
7354msgstr "correspondance insensible à la casse"
7355
7356#: builtin/grep.c:659
7357msgid "match patterns only at word boundaries"
7358msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
7359
7360#: builtin/grep.c:661
7361msgid "process binary files as text"
7362msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
7363
7364#: builtin/grep.c:663
7365msgid "don't match patterns in binary files"
7366msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
7367
7368#: builtin/grep.c:666
7369msgid "process binary files with textconv filters"
7370msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
7371
7372#: builtin/grep.c:668
7373msgid "descend at most <depth> levels"
7374msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
7375
7376#: builtin/grep.c:672
7377msgid "use extended POSIX regular expressions"
7378msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
7379
7380#: builtin/grep.c:675
7381msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7382msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
7383
7384#: builtin/grep.c:678
7385msgid "interpret patterns as fixed strings"
7386msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
7387
7388#: builtin/grep.c:681
7389msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7390msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
7391
7392#: builtin/grep.c:684
7393msgid "show line numbers"
7394msgstr "afficher les numéros de ligne"
7395
7396#: builtin/grep.c:685
7397msgid "don't show filenames"
7398msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
7399
7400#: builtin/grep.c:686
7401msgid "show filenames"
7402msgstr "afficher les noms de fichier"
7403
7404#: builtin/grep.c:688
7405msgid "show filenames relative to top directory"
7406msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
7407
7408#: builtin/grep.c:690
7409msgid "show only filenames instead of matching lines"
7410msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
7411
7412#: builtin/grep.c:692
7413msgid "synonym for --files-with-matches"
7414msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
7415
7416#: builtin/grep.c:695
7417msgid "show only the names of files without match"
7418msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
7419
7420#: builtin/grep.c:697
7421msgid "print NUL after filenames"
7422msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
7423
7424#: builtin/grep.c:699
7425msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7426msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
7427
7428#: builtin/grep.c:700
7429msgid "highlight matches"
7430msgstr "mettre en évidence les correspondances"
7431
7432#: builtin/grep.c:702
7433msgid "print empty line between matches from different files"
7434msgstr ""
7435"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
7436
7437#: builtin/grep.c:704
7438msgid "show filename only once above matches from same file"
7439msgstr ""
7440"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
7441"fichier"
7442
7443#: builtin/grep.c:707
7444msgid "show <n> context lines before and after matches"
7445msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
7446
7447#: builtin/grep.c:710
7448msgid "show <n> context lines before matches"
7449msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
7450
7451#: builtin/grep.c:712
7452msgid "show <n> context lines after matches"
7453msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
7454
7455#: builtin/grep.c:714
7456msgid "use <n> worker threads"
7457msgstr "utiliser <n> fils de travail"
7458
7459#: builtin/grep.c:715
7460msgid "shortcut for -C NUM"
7461msgstr "raccourci pour -C NUM"
7462
7463#: builtin/grep.c:718
7464msgid "show a line with the function name before matches"
7465msgstr ""
7466"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
7467
7468#: builtin/grep.c:720
7469msgid "show the surrounding function"
7470msgstr "afficher la fonction contenante"
7471
7472#: builtin/grep.c:723
7473msgid "read patterns from file"
7474msgstr "lire les motifs depuis fichier"
7475
7476#: builtin/grep.c:725
7477msgid "match <pattern>"
7478msgstr "rechercher <motif>"
7479
7480#: builtin/grep.c:727
7481msgid "combine patterns specified with -e"
7482msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
7483
7484#: builtin/grep.c:739
7485msgid "indicate hit with exit status without output"
7486msgstr ""
7487"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
7488
7489#: builtin/grep.c:741
7490msgid "show only matches from files that match all patterns"
7491msgstr ""
7492"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
7493"motifs"
7494
7495#: builtin/grep.c:743
7496msgid "show parse tree for grep expression"
7497msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
7498
7499#: builtin/grep.c:747
7500msgid "pager"
7501msgstr "pagineur"
7502
7503#: builtin/grep.c:747
7504msgid "show matching files in the pager"
7505msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
7506
7507#: builtin/grep.c:750
7508msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7509msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
7510
7511#: builtin/grep.c:813
7512msgid "no pattern given."
7513msgstr "aucun motif fourni."
7514
7515#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1479
7516#, c-format
7517msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7518msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
7519
7520#: builtin/grep.c:875
7521msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7522msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
7523
7524#: builtin/grep.c:901
7525msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7526msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
7527
7528#: builtin/grep.c:906
7529msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7530msgstr ""
7531"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
7532
7533#: builtin/grep.c:909
7534msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7535msgstr ""
7536"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
7537
7538#: builtin/grep.c:917
7539msgid "both --cached and trees are given."
7540msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
7541
7542#: builtin/hash-object.c:81
7543msgid ""
7544"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7545"[--] <file>..."
7546msgstr ""
7547"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
7548"[--] <fichier>..."
7549
7550#: builtin/hash-object.c:82
7551msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7552msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7553
7554#: builtin/hash-object.c:93
7555msgid "type"
7556msgstr "type"
7557
7558#: builtin/hash-object.c:93
7559msgid "object type"
7560msgstr "type d'objet"
7561
7562#: builtin/hash-object.c:94
7563msgid "write the object into the object database"
7564msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
7565
7566#: builtin/hash-object.c:96
7567msgid "read the object from stdin"
7568msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
7569
7570#: builtin/hash-object.c:98
7571msgid "store file as is without filters"
7572msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
7573
7574#: builtin/hash-object.c:99
7575msgid ""
7576"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7577msgstr ""
7578"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
7579"debugger Git"
7580
7581#: builtin/hash-object.c:100
7582msgid "process file as it were from this path"
7583msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
7584
7585#: builtin/help.c:41
7586msgid "print all available commands"
7587msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
7588
7589#: builtin/help.c:42
7590msgid "print list of useful guides"
7591msgstr "afficher une liste de guides utiles"
7592
7593#: builtin/help.c:43
7594msgid "show man page"
7595msgstr "afficher la page de manuel"
7596
7597#: builtin/help.c:44
7598msgid "show manual in web browser"
7599msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
7600
7601#: builtin/help.c:46
7602msgid "show info page"
7603msgstr "afficher la page info"
7604
7605#: builtin/help.c:52
7606msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7607msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
7608
7609#: builtin/help.c:64
7610#, c-format
7611msgid "unrecognized help format '%s'"
7612msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
7613
7614#: builtin/help.c:91
7615msgid "Failed to start emacsclient."
7616msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
7617
7618#: builtin/help.c:104
7619msgid "Failed to parse emacsclient version."
7620msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
7621
7622#: builtin/help.c:112
7623#, c-format
7624msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7625msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
7626
7627#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7628#, c-format
7629msgid "failed to exec '%s'"
7630msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
7631
7632#: builtin/help.c:205
7633#, c-format
7634msgid ""
7635"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7636"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7637msgstr ""
7638"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
7639"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
7640
7641#: builtin/help.c:217
7642#, c-format
7643msgid ""
7644"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7645"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7646msgstr ""
7647"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
7648"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
7649
7650#: builtin/help.c:334
7651#, c-format
7652msgid "'%s': unknown man viewer."
7653msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
7654
7655#: builtin/help.c:351
7656msgid "no man viewer handled the request"
7657msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
7658
7659#: builtin/help.c:359
7660msgid "no info viewer handled the request"
7661msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
7662
7663#: builtin/help.c:401
7664msgid "Defining attributes per path"
7665msgstr "Définition des attributs par chemin"
7666
7667#: builtin/help.c:402
7668msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7669msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
7670
7671#: builtin/help.c:403
7672msgid "A Git glossary"
7673msgstr "Un glossaire Git"
7674
7675#: builtin/help.c:404
7676msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7677msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
7678
7679#: builtin/help.c:405
7680msgid "Defining submodule properties"
7681msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
7682
7683#: builtin/help.c:406
7684msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7685msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
7686
7687#: builtin/help.c:407
7688msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7689msgstr ""
7690"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
7691
7692#: builtin/help.c:408
7693msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7694msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
7695
7696#: builtin/help.c:420
7697msgid "The common Git guides are:\n"
7698msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
7699
7700#: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458
7701#, c-format
7702msgid "usage: %s%s"
7703msgstr "usage : %s%s"
7704
7705#: builtin/help.c:474
7706#, c-format
7707msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7708msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
7709
7710#: builtin/index-pack.c:153
7711#, c-format
7712msgid "unable to open %s"
7713msgstr "impossible d'ouvrir %s"
7714
7715#: builtin/index-pack.c:203
7716#, c-format
7717msgid "object type mismatch at %s"
7718msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
7719
7720#: builtin/index-pack.c:223
7721#, c-format
7722msgid "did not receive expected object %s"
7723msgstr "objet attendu non reçu %s"
7724
7725#: builtin/index-pack.c:226
7726#, c-format
7727msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7728msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
7729
7730#: builtin/index-pack.c:268
7731#, c-format
7732msgid "cannot fill %d byte"
7733msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7734msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
7735msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
7736
7737#: builtin/index-pack.c:278
7738msgid "early EOF"
7739msgstr "fin de fichier prématurée"
7740
7741#: builtin/index-pack.c:279
7742msgid "read error on input"
7743msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
7744
7745#: builtin/index-pack.c:291
7746msgid "used more bytes than were available"
7747msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
7748
7749#: builtin/index-pack.c:298
7750msgid "pack too large for current definition of off_t"
7751msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
7752
7753#: builtin/index-pack.c:314
7754#, c-format
7755msgid "unable to create '%s'"
7756msgstr "impossible de créer '%s'"
7757
7758#: builtin/index-pack.c:319
7759#, c-format
7760msgid "cannot open packfile '%s'"
7761msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
7762
7763#: builtin/index-pack.c:333
7764msgid "pack signature mismatch"
7765msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
7766
7767#: builtin/index-pack.c:335
7768#, c-format
7769msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7770msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
7771
7772#: builtin/index-pack.c:353
7773#, c-format
7774msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7775msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
7776
7777#: builtin/index-pack.c:475
7778#, c-format
7779msgid "inflate returned %d"
7780msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
7781
7782#: builtin/index-pack.c:524
7783msgid "offset value overflow for delta base object"
7784msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
7785
7786#: builtin/index-pack.c:532
7787msgid "delta base offset is out of bound"
7788msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
7789
7790#: builtin/index-pack.c:540
7791#, c-format
7792msgid "unknown object type %d"
7793msgstr "type d'objet inconnu %d"
7794
7795#: builtin/index-pack.c:571
7796msgid "cannot pread pack file"
7797msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
7798
7799#: builtin/index-pack.c:573
7800#, c-format
7801msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7802msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7803msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
7804msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
7805
7806#: builtin/index-pack.c:599
7807msgid "serious inflate inconsistency"
7808msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
7809
7810#: builtin/index-pack.c:745 builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:774
7811#: builtin/index-pack.c:808 builtin/index-pack.c:817
7812#, c-format
7813msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7814msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
7815
7816#: builtin/index-pack.c:748 builtin/pack-objects.c:164
7817#: builtin/pack-objects.c:256
7818#, c-format
7819msgid "unable to read %s"
7820msgstr "impossible de lire %s"
7821
7822#: builtin/index-pack.c:814
7823#, c-format
7824msgid "cannot read existing object %s"
7825msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
7826
7827#: builtin/index-pack.c:828
7828#, c-format
7829msgid "invalid blob object %s"
7830msgstr "objet blob invalide %s"
7831
7832#: builtin/index-pack.c:842
7833#, c-format
7834msgid "invalid %s"
7835msgstr "%s invalide"
7836
7837#: builtin/index-pack.c:845
7838msgid "Error in object"
7839msgstr "Erreur dans l'objet"
7840
7841#: builtin/index-pack.c:847
7842#, c-format
7843msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7844msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
7845
7846#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
7847msgid "failed to apply delta"
7848msgstr "échec d'application du delta"
7849
7850#: builtin/index-pack.c:1120
7851msgid "Receiving objects"
7852msgstr "Réception d'objets"
7853
7854#: builtin/index-pack.c:1120
7855msgid "Indexing objects"
7856msgstr "Indexation d'objets"
7857
7858#: builtin/index-pack.c:1152
7859msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7860msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
7861
7862#: builtin/index-pack.c:1157
7863msgid "cannot fstat packfile"
7864msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
7865
7866#: builtin/index-pack.c:1160
7867msgid "pack has junk at the end"
7868msgstr "le paquet est invalide à la fin"
7869
7870#: builtin/index-pack.c:1171
7871msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7872msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
7873
7874#: builtin/index-pack.c:1196
7875msgid "Resolving deltas"
7876msgstr "Résolution des deltas"
7877
7878#: builtin/index-pack.c:1207
7879#, c-format
7880msgid "unable to create thread: %s"
7881msgstr "impossible de créer le fil : %s"
7882
7883#: builtin/index-pack.c:1249
7884msgid "confusion beyond insanity"
7885msgstr "confusion extrême"
7886
7887#: builtin/index-pack.c:1255
7888#, c-format
7889msgid "completed with %d local object"
7890msgid_plural "completed with %d local objects"
7891msgstr[0] "complété avec %d objet local"
7892msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
7893
7894#: builtin/index-pack.c:1267
7895#, c-format
7896msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7897msgstr ""
7898"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
7899
7900#: builtin/index-pack.c:1271
7901#, c-format
7902msgid "pack has %d unresolved delta"
7903msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7904msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
7905msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
7906
7907#: builtin/index-pack.c:1295
7908#, c-format
7909msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7910msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
7911
7912#: builtin/index-pack.c:1371
7913#, c-format
7914msgid "local object %s is corrupt"
7915msgstr "l'objet local %s est corrompu"
7916
7917#: builtin/index-pack.c:1395
7918msgid "error while closing pack file"
7919msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
7920
7921#: builtin/index-pack.c:1408
7922#, c-format
7923msgid "cannot write keep file '%s'"
7924msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
7925
7926#: builtin/index-pack.c:1416
7927#, c-format
7928msgid "cannot close written keep file '%s'"
7929msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
7930
7931#: builtin/index-pack.c:1429
7932msgid "cannot store pack file"
7933msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
7934
7935#: builtin/index-pack.c:1440
7936msgid "cannot store index file"
7937msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
7938
7939#: builtin/index-pack.c:1473
7940#, c-format
7941msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7942msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
7943
7944#: builtin/index-pack.c:1483 builtin/index-pack.c:1681
7945#, c-format
7946msgid "no threads support, ignoring %s"
7947msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
7948
7949#: builtin/index-pack.c:1542
7950#, c-format
7951msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7952msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
7953
7954#: builtin/index-pack.c:1544
7955#, c-format
7956msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7957msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
7958
7959#: builtin/index-pack.c:1591
7960#, c-format
7961msgid "non delta: %d object"
7962msgid_plural "non delta: %d objects"
7963msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
7964msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
7965
7966#: builtin/index-pack.c:1598
7967#, c-format
7968msgid "chain length = %d: %lu object"
7969msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7970msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
7971msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7972
7973#: builtin/index-pack.c:1611
7974#, c-format
7975msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7976msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7977
7978#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
7979#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
7980#, c-format
7981msgid "bad %s"
7982msgstr "mauvais %s"
7983
7984#: builtin/index-pack.c:1730
7985msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7986msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7987
7988#: builtin/index-pack.c:1738
7989msgid "--verify with no packfile name given"
7990msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7991
7992#: builtin/init-db.c:55
7993#, c-format
7994msgid "cannot stat '%s'"
7995msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7996
7997#: builtin/init-db.c:61
7998#, c-format
7999msgid "cannot stat template '%s'"
8000msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
8001
8002#: builtin/init-db.c:66
8003#, c-format
8004msgid "cannot opendir '%s'"
8005msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
8006
8007#: builtin/init-db.c:77
8008#, c-format
8009msgid "cannot readlink '%s'"
8010msgstr "impossible de readlink '%s'"
8011
8012#: builtin/init-db.c:79
8013#, c-format
8014msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8015msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
8016
8017#: builtin/init-db.c:85
8018#, c-format
8019msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8020msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
8021
8022#: builtin/init-db.c:89
8023#, c-format
8024msgid "ignoring template %s"
8025msgstr "modèle %s ignoré"
8026
8027#: builtin/init-db.c:120
8028#, c-format
8029msgid "templates not found %s"
8030msgstr "modèles non trouvés %s"
8031
8032#: builtin/init-db.c:135
8033#, c-format
8034msgid "not copying templates from '%s': %s"
8035msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
8036
8037#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
8038#, c-format
8039msgid "%s already exists"
8040msgstr "%s existe déjà"
8041
8042#: builtin/init-db.c:344
8043#, c-format
8044msgid "unable to handle file type %d"
8045msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
8046
8047#: builtin/init-db.c:347
8048#, c-format
8049msgid "unable to move %s to %s"
8050msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
8051
8052#: builtin/init-db.c:402
8053#, c-format
8054msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8055msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
8056
8057#: builtin/init-db.c:403
8058#, c-format
8059msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8060msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
8061
8062#: builtin/init-db.c:407
8063#, c-format
8064msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8065msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
8066
8067#: builtin/init-db.c:408
8068#, c-format
8069msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8070msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
8071
8072#: builtin/init-db.c:455
8073msgid ""
8074"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8075"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8076msgstr ""
8077"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
8078"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
8079
8080#: builtin/init-db.c:478
8081msgid "permissions"
8082msgstr "permissions"
8083
8084#: builtin/init-db.c:479
8085msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8086msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
8087
8088#: builtin/init-db.c:513 builtin/init-db.c:518
8089#, c-format
8090msgid "cannot mkdir %s"
8091msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
8092
8093#: builtin/init-db.c:522
8094#, c-format
8095msgid "cannot chdir to %s"
8096msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
8097
8098#: builtin/init-db.c:543
8099#, c-format
8100msgid ""
8101"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8102"dir=<directory>)"
8103msgstr ""
8104"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
8105"git-dir=<répertoire>)"
8106
8107#: builtin/init-db.c:571
8108#, c-format
8109msgid "Cannot access work tree '%s'"
8110msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
8111
8112#: builtin/interpret-trailers.c:15
8113msgid ""
8114"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8115"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8116msgstr ""
8117"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8118"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
8119
8120#: builtin/interpret-trailers.c:26
8121msgid "edit files in place"
8122msgstr "éditer les fichiers sur place"
8123
8124#: builtin/interpret-trailers.c:27
8125msgid "trim empty trailers"
8126msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
8127
8128#: builtin/interpret-trailers.c:28
8129msgid "trailer"
8130msgstr "ligne de fin"
8131
8132#: builtin/interpret-trailers.c:29
8133msgid "trailer(s) to add"
8134msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
8135
8136#: builtin/interpret-trailers.c:42
8137msgid "no input file given for in-place editing"
8138msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
8139
8140#: builtin/log.c:44
8141msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8142msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
8143
8144#: builtin/log.c:45
8145msgid "git show [<options>] <object>..."
8146msgstr "git show [<options>] <objet>..."
8147
8148#: builtin/log.c:84
8149#, c-format
8150msgid "invalid --decorate option: %s"
8151msgstr "option --decorate invalide : %s"
8152
8153#: builtin/log.c:139
8154msgid "suppress diff output"
8155msgstr "supprimer la sortie des différences"
8156
8157#: builtin/log.c:140
8158msgid "show source"
8159msgstr "afficher la source"
8160
8161#: builtin/log.c:141
8162msgid "Use mail map file"
8163msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
8164
8165#: builtin/log.c:142
8166msgid "decorate options"
8167msgstr "décorer les options"
8168
8169#: builtin/log.c:145
8170msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8171msgstr ""
8172"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
8173"compte à 1"
8174
8175#: builtin/log.c:241
8176#, c-format
8177msgid "Final output: %d %s\n"
8178msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
8179
8180#: builtin/log.c:486
8181#, c-format
8182msgid "git show %s: bad file"
8183msgstr "git show %s : fichier incorrect"
8184
8185#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8186#, c-format
8187msgid "Could not read object %s"
8188msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
8189
8190#: builtin/log.c:618
8191#, c-format
8192msgid "Unknown type: %d"
8193msgstr "Type inconnu : %d"
8194
8195#: builtin/log.c:739
8196msgid "format.headers without value"
8197msgstr "format.headers sans valeur"
8198
8199#: builtin/log.c:839
8200msgid "name of output directory is too long"
8201msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
8202
8203#: builtin/log.c:854
8204#, c-format
8205msgid "Cannot open patch file %s"
8206msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
8207
8208#: builtin/log.c:868
8209msgid "Need exactly one range."
8210msgstr "Exactement une plage nécessaire."
8211
8212#: builtin/log.c:878
8213msgid "Not a range."
8214msgstr "Ceci n'est pas une plage."
8215
8216#: builtin/log.c:984
8217msgid "Cover letter needs email format"
8218msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
8219
8220#: builtin/log.c:1064
8221#, c-format
8222msgid "insane in-reply-to: %s"
8223msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
8224
8225#: builtin/log.c:1092
8226msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8227msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
8228
8229#: builtin/log.c:1137
8230msgid "Two output directories?"
8231msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
8232
8233#: builtin/log.c:1244 builtin/log.c:1883 builtin/log.c:1885 builtin/log.c:1897
8234#, c-format
8235msgid "Unknown commit %s"
8236msgstr "Commit inconnu %s"
8237
8238#: builtin/log.c:1254 builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305
8239#: builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:370 builtin/notes.c:425
8240#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:594
8241#: builtin/notes.c:657 builtin/notes.c:882 builtin/tag.c:455
8242#, c-format
8243msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8244msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8245
8246#: builtin/log.c:1259
8247msgid "Could not find exact merge base."
8248msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
8249
8250#: builtin/log.c:1263
8251msgid ""
8252"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8253"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8254"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8255msgstr ""
8256"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
8257"base automatiquement,\n"
8258"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
8259"distante\n"
8260"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
8261"manuellement."
8262
8263#: builtin/log.c:1283
8264msgid "Failed to find exact merge base"
8265msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
8266
8267#: builtin/log.c:1294
8268msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8269msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
8270
8271#: builtin/log.c:1298
8272msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8273msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
8274
8275#: builtin/log.c:1347
8276msgid "cannot get patch id"
8277msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
8278
8279#: builtin/log.c:1404
8280msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8281msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
8282
8283#: builtin/log.c:1407
8284msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8285msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
8286
8287#: builtin/log.c:1411
8288msgid "print patches to standard out"
8289msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
8290
8291#: builtin/log.c:1413
8292msgid "generate a cover letter"
8293msgstr "générer une lettre de motivation"
8294
8295#: builtin/log.c:1415
8296msgid "use simple number sequence for output file names"
8297msgstr ""
8298"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
8299
8300#: builtin/log.c:1416
8301msgid "sfx"
8302msgstr "sfx"
8303
8304#: builtin/log.c:1417
8305msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8306msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
8307
8308#: builtin/log.c:1419
8309msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8310msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
8311
8312#: builtin/log.c:1421
8313msgid "mark the series as Nth re-roll"
8314msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
8315
8316#: builtin/log.c:1423
8317msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8318msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
8319
8320#: builtin/log.c:1426
8321msgid "store resulting files in <dir>"
8322msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
8323
8324#: builtin/log.c:1429
8325msgid "don't strip/add [PATCH]"
8326msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
8327
8328#: builtin/log.c:1432
8329msgid "don't output binary diffs"
8330msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
8331
8332#: builtin/log.c:1434
8333msgid "output all-zero hash in From header"
8334msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
8335
8336#: builtin/log.c:1436
8337msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8338msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
8339
8340#: builtin/log.c:1438
8341msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8342msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
8343
8344#: builtin/log.c:1440
8345msgid "Messaging"
8346msgstr "Communication"
8347
8348#: builtin/log.c:1441
8349msgid "header"
8350msgstr "en-tête"
8351
8352#: builtin/log.c:1442
8353msgid "add email header"
8354msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
8355
8356#: builtin/log.c:1443 builtin/log.c:1445
8357msgid "email"
8358msgstr "e-mail"
8359
8360#: builtin/log.c:1443
8361msgid "add To: header"
8362msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
8363
8364#: builtin/log.c:1445
8365msgid "add Cc: header"
8366msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
8367
8368#: builtin/log.c:1447
8369msgid "ident"
8370msgstr "ident"
8371
8372#: builtin/log.c:1448
8373msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8374msgstr ""
8375"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
8376
8377#: builtin/log.c:1450
8378msgid "message-id"
8379msgstr "id-message"
8380
8381#: builtin/log.c:1451
8382msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8383msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
8384
8385#: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1455
8386msgid "boundary"
8387msgstr "limite"
8388
8389#: builtin/log.c:1453
8390msgid "attach the patch"
8391msgstr "attacher le patch"
8392
8393#: builtin/log.c:1456
8394msgid "inline the patch"
8395msgstr "patch à l'intérieur"
8396
8397#: builtin/log.c:1460
8398msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8399msgstr ""
8400"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
8401
8402#: builtin/log.c:1462
8403msgid "signature"
8404msgstr "signature"
8405
8406#: builtin/log.c:1463
8407msgid "add a signature"
8408msgstr "ajouter une signature"
8409
8410#: builtin/log.c:1464
8411msgid "base-commit"
8412msgstr "commit-de-base"
8413
8414#: builtin/log.c:1465
8415msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8416msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
8417
8418#: builtin/log.c:1467
8419msgid "add a signature from a file"
8420msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
8421
8422#: builtin/log.c:1468
8423msgid "don't print the patch filenames"
8424msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
8425
8426#: builtin/log.c:1558
8427msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8428msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
8429
8430#: builtin/log.c:1560
8431msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8432msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
8433
8434#: builtin/log.c:1568
8435msgid "--name-only does not make sense"
8436msgstr "--name-only n'a pas de sens"
8437
8438#: builtin/log.c:1570
8439msgid "--name-status does not make sense"
8440msgstr "--name-status n'a pas de sens"
8441
8442#: builtin/log.c:1572
8443msgid "--check does not make sense"
8444msgstr "--check n'a pas de sens"
8445
8446#: builtin/log.c:1602
8447msgid "standard output, or directory, which one?"
8448msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
8449
8450#: builtin/log.c:1604
8451#, c-format
8452msgid "Could not create directory '%s'"
8453msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
8454
8455#: builtin/log.c:1698
8456#, c-format
8457msgid "unable to read signature file '%s'"
8458msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
8459
8460#: builtin/log.c:1769
8461msgid "Failed to create output files"
8462msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
8463
8464#: builtin/log.c:1818
8465msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8466msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
8467
8468#: builtin/log.c:1872
8469#, c-format
8470msgid ""
8471"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8472msgstr ""
8473"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
8474"<branche_amont> manuellement.\n"
8475
8476#: builtin/ls-files.c:379
8477msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8478msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
8479
8480#: builtin/ls-files.c:428
8481msgid "identify the file status with tags"
8482msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
8483
8484#: builtin/ls-files.c:430
8485msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8486msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
8487
8488#: builtin/ls-files.c:432
8489msgid "show cached files in the output (default)"
8490msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
8491
8492#: builtin/ls-files.c:434
8493msgid "show deleted files in the output"
8494msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
8495
8496#: builtin/ls-files.c:436
8497msgid "show modified files in the output"
8498msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
8499
8500#: builtin/ls-files.c:438
8501msgid "show other files in the output"
8502msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
8503
8504#: builtin/ls-files.c:440
8505msgid "show ignored files in the output"
8506msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
8507
8508#: builtin/ls-files.c:443
8509msgid "show staged contents' object name in the output"
8510msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
8511
8512#: builtin/ls-files.c:445
8513msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8514msgstr ""
8515"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
8516
8517#: builtin/ls-files.c:447
8518msgid "show 'other' directories' names only"
8519msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
8520
8521#: builtin/ls-files.c:449
8522msgid "show line endings of files"
8523msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
8524
8525#: builtin/ls-files.c:451
8526msgid "don't show empty directories"
8527msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
8528
8529#: builtin/ls-files.c:454
8530msgid "show unmerged files in the output"
8531msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
8532
8533#: builtin/ls-files.c:456
8534msgid "show resolve-undo information"
8535msgstr "afficher l'information resolv-undo"
8536
8537#: builtin/ls-files.c:458
8538msgid "skip files matching pattern"
8539msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
8540
8541#: builtin/ls-files.c:461
8542msgid "exclude patterns are read from <file>"
8543msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
8544
8545#: builtin/ls-files.c:464
8546msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8547msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
8548
8549#: builtin/ls-files.c:466
8550msgid "add the standard git exclusions"
8551msgstr "ajouter les exclusions git standard"
8552
8553#: builtin/ls-files.c:469
8554msgid "make the output relative to the project top directory"
8555msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
8556
8557#: builtin/ls-files.c:472
8558msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8559msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
8560
8561#: builtin/ls-files.c:473
8562msgid "tree-ish"
8563msgstr "arbre ou apparenté"
8564
8565#: builtin/ls-files.c:474
8566msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8567msgstr ""
8568"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
8569"toujours présents"
8570
8571#: builtin/ls-files.c:476
8572msgid "show debugging data"
8573msgstr "afficher les données de débogage"
8574
8575#: builtin/ls-remote.c:7
8576msgid ""
8577"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8578"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8579"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8580msgstr ""
8581"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8582"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8583"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
8584
8585#: builtin/ls-remote.c:50
8586msgid "do not print remote URL"
8587msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
8588
8589#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8590msgid "exec"
8591msgstr "exécutable"
8592
8593#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8594msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8595msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
8596
8597#: builtin/ls-remote.c:56
8598msgid "limit to tags"
8599msgstr "limiter aux étiquettes"
8600
8601#: builtin/ls-remote.c:57
8602msgid "limit to heads"
8603msgstr "limiter aux heads"
8604
8605#: builtin/ls-remote.c:58
8606msgid "do not show peeled tags"
8607msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
8608
8609#: builtin/ls-remote.c:60
8610msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8611msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
8612
8613#: builtin/ls-remote.c:62
8614msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8615msgstr ""
8616"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
8617"trouvée"
8618
8619#: builtin/ls-remote.c:64
8620msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8621msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
8622
8623#: builtin/ls-tree.c:28
8624msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8625msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
8626
8627#: builtin/ls-tree.c:128
8628msgid "only show trees"
8629msgstr "afficher seulement les arbres"
8630
8631#: builtin/ls-tree.c:130
8632msgid "recurse into subtrees"
8633msgstr "parcourir les sous-arbres"
8634
8635#: builtin/ls-tree.c:132
8636msgid "show trees when recursing"
8637msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
8638
8639#: builtin/ls-tree.c:135
8640msgid "terminate entries with NUL byte"
8641msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
8642
8643#: builtin/ls-tree.c:136
8644msgid "include object size"
8645msgstr "inclure la taille d'objet"
8646
8647#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8648msgid "list only filenames"
8649msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
8650
8651#: builtin/ls-tree.c:143
8652msgid "use full path names"
8653msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
8654
8655#: builtin/ls-tree.c:145
8656msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8657msgstr ""
8658"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
8659"full-name)"
8660
8661#: builtin/merge.c:46
8662msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8663msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
8664
8665#: builtin/merge.c:47
8666msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8667msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
8668
8669#: builtin/merge.c:48
8670msgid "git merge --abort"
8671msgstr "git merge --abort"
8672
8673#: builtin/merge.c:102
8674msgid "switch `m' requires a value"
8675msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
8676
8677#: builtin/merge.c:139
8678#, c-format
8679msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8680msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
8681
8682#: builtin/merge.c:140
8683#, c-format
8684msgid "Available strategies are:"
8685msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
8686
8687#: builtin/merge.c:145
8688#, c-format
8689msgid "Available custom strategies are:"
8690msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
8691
8692#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:126
8693msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8694msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
8695
8696#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:129
8697msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8698msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
8699
8700#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
8701msgid "(synonym to --stat)"
8702msgstr "(synonyme de --stat)"
8703
8704#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
8705msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8706msgstr ""
8707"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
8708"la fusion"
8709
8710#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
8711msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8712msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
8713
8714#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
8715msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8716msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
8717
8718#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:144
8719msgid "edit message before committing"
8720msgstr "éditer le message avant la validation"
8721
8722#: builtin/merge.c:209
8723msgid "allow fast-forward (default)"
8724msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
8725
8726#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:150
8727msgid "abort if fast-forward is not possible"
8728msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
8729
8730#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8731msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8732msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
8733
8734#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:772 builtin/pull.c:157
8735#: builtin/revert.c:89
8736msgid "strategy"
8737msgstr "stratégie"
8738
8739#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:158
8740msgid "merge strategy to use"
8741msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
8742
8743#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:161
8744msgid "option=value"
8745msgstr "option=valeur"
8746
8747#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
8748msgid "option for selected merge strategy"
8749msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
8750
8751#: builtin/merge.c:221
8752msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8753msgstr ""
8754"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
8755
8756#: builtin/merge.c:225
8757msgid "abort the current in-progress merge"
8758msgstr "abandonner la fusion en cours"
8759
8760#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:169
8761msgid "allow merging unrelated histories"
8762msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
8763
8764#: builtin/merge.c:255
8765msgid "could not run stash."
8766msgstr "impossible de lancer le remisage."
8767
8768#: builtin/merge.c:260
8769msgid "stash failed"
8770msgstr "échec du remisage"
8771
8772#: builtin/merge.c:265
8773#, c-format
8774msgid "not a valid object: %s"
8775msgstr "pas un objet valide : %s"
8776
8777#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
8778msgid "read-tree failed"
8779msgstr "read-tree a échoué"
8780
8781#: builtin/merge.c:331
8782msgid " (nothing to squash)"
8783msgstr " (rien à compresser)"
8784
8785#: builtin/merge.c:342
8786#, c-format
8787msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8788msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
8789
8790#: builtin/merge.c:392
8791#, c-format
8792msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8793msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
8794
8795#: builtin/merge.c:443
8796#, c-format
8797msgid "'%s' does not point to a commit"
8798msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
8799
8800#: builtin/merge.c:533
8801#, c-format
8802msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8803msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
8804
8805#: builtin/merge.c:652
8806msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8807msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
8808
8809#: builtin/merge.c:666
8810#, c-format
8811msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8812msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
8813
8814#: builtin/merge.c:681
8815#, c-format
8816msgid "unable to write %s"
8817msgstr "impossible d'écrire %s"
8818
8819#: builtin/merge.c:733
8820#, c-format
8821msgid "Could not read from '%s'"
8822msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
8823
8824#: builtin/merge.c:742
8825#, c-format
8826msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8827msgstr ""
8828"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
8829"fusion.\n"
8830
8831#: builtin/merge.c:748
8832#, c-format
8833msgid ""
8834"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8835"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8836"\n"
8837"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8838"the commit.\n"
8839msgstr ""
8840"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
8841"est\n"
8842"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
8843"branche de sujet.\n"
8844"\n"
8845"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
8846"abandonne la validation.\n"
8847
8848#: builtin/merge.c:772
8849msgid "Empty commit message."
8850msgstr "Message de validation vide."
8851
8852#: builtin/merge.c:792
8853#, c-format
8854msgid "Wonderful.\n"
8855msgstr "Merveilleux.\n"
8856
8857#: builtin/merge.c:847
8858#, c-format
8859msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8860msgstr ""
8861"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
8862"résultat.\n"
8863
8864#: builtin/merge.c:863
8865#, c-format
8866msgid "'%s' is not a commit"
8867msgstr "'%s' n'est pas une validation"
8868
8869#: builtin/merge.c:904
8870msgid "No current branch."
8871msgstr "Pas de branche courante."
8872
8873#: builtin/merge.c:906
8874msgid "No remote for the current branch."
8875msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
8876
8877#: builtin/merge.c:908
8878msgid "No default upstream defined for the current branch."
8879msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
8880
8881#: builtin/merge.c:913
8882#, c-format
8883msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8884msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
8885
8886#: builtin/merge.c:960
8887#, c-format
8888msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8889msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
8890
8891#: builtin/merge.c:1034
8892#, c-format
8893msgid "could not close '%s'"
8894msgstr "impossible de fermer '%s'"
8895
8896#: builtin/merge.c:1061
8897#, c-format
8898msgid "not something we can merge in %s: %s"
8899msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
8900
8901#: builtin/merge.c:1095
8902msgid "not something we can merge"
8903msgstr "pas possible de fusionner ceci"
8904
8905#: builtin/merge.c:1162
8906msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8907msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
8908
8909#: builtin/merge.c:1178
8910msgid ""
8911"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8912"Please, commit your changes before you merge."
8913msgstr ""
8914"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
8915"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8916
8917#: builtin/merge.c:1185
8918msgid ""
8919"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8920"Please, commit your changes before you merge."
8921msgstr ""
8922"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
8923"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8924
8925#: builtin/merge.c:1188
8926msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8927msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
8928
8929#: builtin/merge.c:1197
8930msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8931msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
8932
8933#: builtin/merge.c:1205
8934msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8935msgstr ""
8936"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
8937
8938#: builtin/merge.c:1222
8939msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8940msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
8941
8942#: builtin/merge.c:1224
8943msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8944msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
8945
8946#: builtin/merge.c:1229
8947#, c-format
8948msgid "%s - not something we can merge"
8949msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
8950
8951#: builtin/merge.c:1231
8952msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8953msgstr ""
8954"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
8955
8956#: builtin/merge.c:1287
8957#, c-format
8958msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8959msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
8960
8961#: builtin/merge.c:1290
8962#, c-format
8963msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8964msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
8965
8966#: builtin/merge.c:1293
8967#, c-format
8968msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8969msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
8970
8971#: builtin/merge.c:1296
8972#, c-format
8973msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8974msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
8975
8976#: builtin/merge.c:1358
8977msgid "refusing to merge unrelated histories"
8978msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
8979
8980#: builtin/merge.c:1367
8981msgid "Already up-to-date."
8982msgstr "Déjà à jour."
8983
8984#: builtin/merge.c:1382
8985#, c-format
8986msgid "Updating %s..%s\n"
8987msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
8988
8989#: builtin/merge.c:1419
8990#, c-format
8991msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8992msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
8993
8994#: builtin/merge.c:1426
8995#, c-format
8996msgid "Nope.\n"
8997msgstr "Non.\n"
8998
8999#: builtin/merge.c:1451
9000msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9001msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
9002
9003#: builtin/merge.c:1457
9004msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9005msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
9006
9007#: builtin/merge.c:1480 builtin/merge.c:1559
9008#, c-format
9009msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9010msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
9011
9012#: builtin/merge.c:1484
9013#, c-format
9014msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9015msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
9016
9017#: builtin/merge.c:1550
9018#, c-format
9019msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9020msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
9021
9022#: builtin/merge.c:1552
9023#, c-format
9024msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9025msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
9026
9027#: builtin/merge.c:1561
9028#, c-format
9029msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9030msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
9031
9032#: builtin/merge.c:1573
9033#, c-format
9034msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9035msgstr ""
9036"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
9037
9038#: builtin/merge-base.c:29
9039msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9040msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9041
9042#: builtin/merge-base.c:30
9043msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9044msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9045
9046#: builtin/merge-base.c:31
9047msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9048msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
9049
9050#: builtin/merge-base.c:32
9051msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9052msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
9053
9054#: builtin/merge-base.c:33
9055msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9056msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
9057
9058#: builtin/merge-base.c:214
9059msgid "output all common ancestors"
9060msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
9061
9062#: builtin/merge-base.c:216
9063msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9064msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
9065
9066#: builtin/merge-base.c:218
9067msgid "list revs not reachable from others"
9068msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
9069
9070#: builtin/merge-base.c:220
9071msgid "is the first one ancestor of the other?"
9072msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
9073
9074#: builtin/merge-base.c:222
9075msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9076msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
9077
9078#: builtin/merge-file.c:8
9079msgid ""
9080"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9081"<orig-file> <file2>"
9082msgstr ""
9083"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
9084"<fichier-orig> <fichier2>"
9085
9086#: builtin/merge-file.c:33
9087msgid "send results to standard output"
9088msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
9089
9090#: builtin/merge-file.c:34
9091msgid "use a diff3 based merge"
9092msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
9093
9094#: builtin/merge-file.c:35
9095msgid "for conflicts, use our version"
9096msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
9097
9098#: builtin/merge-file.c:37
9099msgid "for conflicts, use their version"
9100msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
9101
9102#: builtin/merge-file.c:39
9103msgid "for conflicts, use a union version"
9104msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
9105
9106#: builtin/merge-file.c:42
9107msgid "for conflicts, use this marker size"
9108msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
9109
9110#: builtin/merge-file.c:43
9111msgid "do not warn about conflicts"
9112msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
9113
9114#: builtin/merge-file.c:45
9115msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9116msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
9117
9118#: builtin/mktree.c:65
9119msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9120msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9121
9122#: builtin/mktree.c:152
9123msgid "input is NUL terminated"
9124msgstr "l'entrée se termine par NUL"
9125
9126#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9127msgid "allow missing objects"
9128msgstr "autoriser les objets manquants"
9129
9130#: builtin/mktree.c:154
9131msgid "allow creation of more than one tree"
9132msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
9133
9134#: builtin/mv.c:15
9135msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9136msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9137
9138#: builtin/mv.c:70
9139#, c-format
9140msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9141msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
9142
9143#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9144msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9145msgstr ""
9146"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
9147"continuer"
9148
9149#: builtin/mv.c:90
9150#, c-format
9151msgid "%.*s is in index"
9152msgstr "%.*s est dans l'index"
9153
9154#: builtin/mv.c:112
9155msgid "force move/rename even if target exists"
9156msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
9157
9158#: builtin/mv.c:113
9159msgid "skip move/rename errors"
9160msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
9161
9162#: builtin/mv.c:155
9163#, c-format
9164msgid "destination '%s' is not a directory"
9165msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
9166
9167#: builtin/mv.c:166
9168#, c-format
9169msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9170msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
9171
9172#: builtin/mv.c:170
9173msgid "bad source"
9174msgstr "mauvaise source"
9175
9176#: builtin/mv.c:173
9177msgid "can not move directory into itself"
9178msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
9179
9180#: builtin/mv.c:176
9181msgid "cannot move directory over file"
9182msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
9183
9184#: builtin/mv.c:185
9185msgid "source directory is empty"
9186msgstr "le répertoire source est vide"
9187
9188#: builtin/mv.c:210
9189msgid "not under version control"
9190msgstr "pas sous le contrôle de version"
9191
9192#: builtin/mv.c:213
9193msgid "destination exists"
9194msgstr "la destination existe"
9195
9196#: builtin/mv.c:221
9197#, c-format
9198msgid "overwriting '%s'"
9199msgstr "écrasement de '%s'"
9200
9201#: builtin/mv.c:224
9202msgid "Cannot overwrite"
9203msgstr "Impossible d'écraser"
9204
9205#: builtin/mv.c:227
9206msgid "multiple sources for the same target"
9207msgstr "multiples sources pour la même destination"
9208
9209#: builtin/mv.c:229
9210msgid "destination directory does not exist"
9211msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
9212
9213#: builtin/mv.c:236
9214#, c-format
9215msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9216msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
9217
9218#: builtin/mv.c:257
9219#, c-format
9220msgid "Renaming %s to %s\n"
9221msgstr "Renommage de %s en %s\n"
9222
9223#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9224#, c-format
9225msgid "renaming '%s' failed"
9226msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
9227
9228#: builtin/name-rev.c:258
9229msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9230msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
9231
9232#: builtin/name-rev.c:259
9233msgid "git name-rev [<options>] --all"
9234msgstr "git name-rev [<options>] --all"
9235
9236#: builtin/name-rev.c:260
9237msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9238msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
9239
9240#: builtin/name-rev.c:312
9241msgid "print only names (no SHA-1)"
9242msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
9243
9244#: builtin/name-rev.c:313
9245msgid "only use tags to name the commits"
9246msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
9247
9248#: builtin/name-rev.c:315
9249msgid "only use refs matching <pattern>"
9250msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
9251
9252#: builtin/name-rev.c:317
9253msgid "list all commits reachable from all refs"
9254msgstr ""
9255"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
9256
9257#: builtin/name-rev.c:318
9258msgid "read from stdin"
9259msgstr "lire depuis l'entrée standard"
9260
9261#: builtin/name-rev.c:319
9262msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9263msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
9264
9265#: builtin/name-rev.c:325
9266msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9267msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
9268
9269#: builtin/notes.c:25
9270msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9271msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
9272
9273#: builtin/notes.c:26
9274msgid ""
9275"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9276"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9277msgstr ""
9278"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
9279"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
9280
9281#: builtin/notes.c:27
9282msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9283msgstr ""
9284"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
9285
9286#: builtin/notes.c:28
9287msgid ""
9288"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9289"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9290msgstr ""
9291"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
9292"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
9293
9294#: builtin/notes.c:29
9295msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9296msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
9297
9298#: builtin/notes.c:30
9299msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9300msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
9301
9302#: builtin/notes.c:31
9303msgid ""
9304"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9305msgstr ""
9306"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
9307"<références-notes>"
9308
9309#: builtin/notes.c:32
9310msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9311msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9312
9313#: builtin/notes.c:33
9314msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9315msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9316
9317#: builtin/notes.c:34
9318msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9319msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
9320
9321#: builtin/notes.c:35
9322msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9323msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
9324
9325#: builtin/notes.c:36
9326msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9327msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
9328
9329#: builtin/notes.c:41
9330msgid "git notes [list [<object>]]"
9331msgstr "git notes [list [<objet>]]"
9332
9333#: builtin/notes.c:46
9334msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9335msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
9336
9337#: builtin/notes.c:51
9338msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9339msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
9340
9341#: builtin/notes.c:52
9342msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9343msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
9344
9345#: builtin/notes.c:57
9346msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9347msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
9348
9349#: builtin/notes.c:62
9350msgid "git notes edit [<object>]"
9351msgstr "git notes edit [<objet>]"
9352
9353#: builtin/notes.c:67
9354msgid "git notes show [<object>]"
9355msgstr "git notes show [<objet>]"
9356
9357#: builtin/notes.c:72
9358msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9359msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
9360
9361#: builtin/notes.c:73
9362msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9363msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
9364
9365#: builtin/notes.c:74
9366msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9367msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
9368
9369#: builtin/notes.c:79
9370msgid "git notes remove [<object>]"
9371msgstr "git notes remove [<objet>]"
9372
9373#: builtin/notes.c:84
9374msgid "git notes prune [<options>]"
9375msgstr "git notes prune [<options>]"
9376
9377#: builtin/notes.c:89
9378msgid "git notes get-ref"
9379msgstr "git notes get-ref"
9380
9381#: builtin/notes.c:94
9382msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9383msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
9384
9385#: builtin/notes.c:147
9386#, c-format
9387msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9388msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
9389
9390#: builtin/notes.c:151
9391msgid "could not read 'show' output"
9392msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
9393
9394#: builtin/notes.c:159
9395#, c-format
9396msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9397msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
9398
9399#: builtin/notes.c:194
9400msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
9401msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
9402
9403#: builtin/notes.c:203
9404msgid "unable to write note object"
9405msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
9406
9407#: builtin/notes.c:205
9408#, c-format
9409msgid "The note contents have been left in %s"
9410msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
9411
9412#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9413#, c-format
9414msgid "cannot read '%s'"
9415msgstr "impossible de lire '%s'"
9416
9417#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9418#, c-format
9419msgid "could not open or read '%s'"
9420msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
9421
9422#: builtin/notes.c:257
9423#, c-format
9424msgid "Failed to read object '%s'."
9425msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
9426
9427#: builtin/notes.c:261
9428#, c-format
9429msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9430msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
9431
9432#: builtin/notes.c:363 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:494
9433#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:582 builtin/notes.c:650
9434#: builtin/notes.c:800 builtin/notes.c:947 builtin/notes.c:968
9435msgid "too many parameters"
9436msgstr "trop de paramètres"
9437
9438#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:663
9439#, c-format
9440msgid "No note found for object %s."
9441msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
9442
9443#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:560
9444msgid "note contents as a string"
9445msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
9446
9447#: builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:563
9448msgid "note contents in a file"
9449msgstr "contenu de la note dans un fichier"
9450
9451#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
9452msgid "reuse and edit specified note object"
9453msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
9454
9455#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
9456msgid "reuse specified note object"
9457msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
9458
9459#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
9460msgid "allow storing empty note"
9461msgstr "permettre de stocker une note vide"
9462
9463#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:481
9464msgid "replace existing notes"
9465msgstr "remplacer les notes existantes"
9466
9467#: builtin/notes.c:435
9468#, c-format
9469msgid ""
9470"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9471"existing notes"
9472msgstr ""
9473"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
9474"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
9475
9476#: builtin/notes.c:450 builtin/notes.c:529
9477#, c-format
9478msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9479msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
9480
9481#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:622 builtin/notes.c:887
9482#, c-format
9483msgid "Removing note for object %s\n"
9484msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
9485
9486#: builtin/notes.c:482
9487msgid "read objects from stdin"
9488msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
9489
9490#: builtin/notes.c:484
9491msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9492msgstr ""
9493"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
9494
9495#: builtin/notes.c:502
9496msgid "too few parameters"
9497msgstr "pas assez de paramètres"
9498
9499#: builtin/notes.c:523
9500#, c-format
9501msgid ""
9502"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9503"existing notes"
9504msgstr ""
9505"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
9506"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
9507
9508#: builtin/notes.c:535
9509#, c-format
9510msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9511msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
9512
9513#: builtin/notes.c:587
9514#, c-format
9515msgid ""
9516"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9517"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9518msgstr ""
9519"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
9520"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
9521
9522#: builtin/notes.c:753
9523#, c-format
9524msgid "unknown notes merge strategy %s"
9525msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
9526
9527#: builtin/notes.c:769
9528msgid "General options"
9529msgstr "Options générales"
9530
9531#: builtin/notes.c:771
9532msgid "Merge options"
9533msgstr "Options de fusion"
9534
9535#: builtin/notes.c:773
9536msgid ""
9537"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9538"cat_sort_uniq)"
9539msgstr ""
9540"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
9541"theirs/union/cat_sort_uniq)"
9542
9543#: builtin/notes.c:775
9544msgid "Committing unmerged notes"
9545msgstr "Validation des notes non fusionnées"
9546
9547#: builtin/notes.c:777
9548msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9549msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
9550
9551#: builtin/notes.c:779
9552msgid "Aborting notes merge resolution"
9553msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
9554
9555#: builtin/notes.c:781
9556msgid "abort notes merge"
9557msgstr "abandonner la fusion de notes"
9558
9559#: builtin/notes.c:792
9560msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9561msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
9562
9563#: builtin/notes.c:797
9564msgid "Must specify a notes ref to merge"
9565msgstr "Vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
9566
9567#: builtin/notes.c:821
9568#, c-format
9569msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
9570msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
9571
9572#: builtin/notes.c:858
9573#, c-format
9574msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9575msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
9576
9577#: builtin/notes.c:861
9578#, c-format
9579msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
9580msgstr ""
9581"Impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
9582
9583#: builtin/notes.c:863
9584#, c-format
9585msgid ""
9586"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9587"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9588"abort'.\n"
9589msgstr ""
9590"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
9591"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
9592"avec 'git notes merge --abort'.\n"
9593
9594#: builtin/notes.c:885
9595#, c-format
9596msgid "Object %s has no note\n"
9597msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
9598
9599#: builtin/notes.c:897
9600msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9601msgstr ""
9602"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
9603
9604#: builtin/notes.c:900
9605msgid "read object names from the standard input"
9606msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
9607
9608#: builtin/notes.c:938 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
9609msgid "do not remove, show only"
9610msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
9611
9612#: builtin/notes.c:939
9613msgid "report pruned notes"
9614msgstr "afficher les notes éliminées"
9615
9616#: builtin/notes.c:981
9617msgid "notes-ref"
9618msgstr "références-notes"
9619
9620#: builtin/notes.c:982
9621msgid "use notes from <notes-ref>"
9622msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
9623
9624#: builtin/notes.c:1017 builtin/remote.c:1623
9625#, c-format
9626msgid "Unknown subcommand: %s"
9627msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
9628
9629#: builtin/pack-objects.c:28
9630msgid ""
9631"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9632msgstr ""
9633"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
9634"objets>]"
9635
9636#: builtin/pack-objects.c:29
9637msgid ""
9638"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9639msgstr ""
9640"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
9641"objets>]"
9642
9643#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
9644#, c-format
9645msgid "deflate error (%d)"
9646msgstr "erreur de compression (%d)"
9647
9648#: builtin/pack-objects.c:766
9649msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9650msgstr ""
9651"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
9652"cause de pack.packSizeLimit"
9653
9654#: builtin/pack-objects.c:779
9655msgid "Writing objects"
9656msgstr "Écriture des objets"
9657
9658#: builtin/pack-objects.c:1037
9659msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9660msgstr ""
9661"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
9662"compressés"
9663
9664#: builtin/pack-objects.c:2197
9665msgid "Compressing objects"
9666msgstr "Compression des objets"
9667
9668#: builtin/pack-objects.c:2611
9669#, c-format
9670msgid "unsupported index version %s"
9671msgstr "version d'index non supportée %s"
9672
9673#: builtin/pack-objects.c:2615
9674#, c-format
9675msgid "bad index version '%s'"
9676msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
9677
9678#: builtin/pack-objects.c:2645
9679msgid "do not show progress meter"
9680msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
9681
9682#: builtin/pack-objects.c:2647
9683msgid "show progress meter"
9684msgstr "afficher la barre de progression"
9685
9686#: builtin/pack-objects.c:2649
9687msgid "show progress meter during object writing phase"
9688msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
9689
9690#: builtin/pack-objects.c:2652
9691msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9692msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
9693
9694#: builtin/pack-objects.c:2653
9695msgid "version[,offset]"
9696msgstr "version[,offset]"
9697
9698#: builtin/pack-objects.c:2654
9699msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9700msgstr ""
9701"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
9702"spécifié"
9703
9704#: builtin/pack-objects.c:2657
9705msgid "maximum size of each output pack file"
9706msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
9707
9708#: builtin/pack-objects.c:2659
9709msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9710msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
9711
9712#: builtin/pack-objects.c:2661
9713msgid "ignore packed objects"
9714msgstr "ignorer les objets empaquetés"
9715
9716#: builtin/pack-objects.c:2663
9717msgid "limit pack window by objects"
9718msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
9719
9720#: builtin/pack-objects.c:2665
9721msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9722msgstr ""
9723"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
9724
9725#: builtin/pack-objects.c:2667
9726msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9727msgstr ""
9728"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
9729
9730#: builtin/pack-objects.c:2669
9731msgid "reuse existing deltas"
9732msgstr "réutiliser les deltas existants"
9733
9734#: builtin/pack-objects.c:2671
9735msgid "reuse existing objects"
9736msgstr "réutiliser les objets existants"
9737
9738#: builtin/pack-objects.c:2673
9739msgid "use OFS_DELTA objects"
9740msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
9741
9742#: builtin/pack-objects.c:2675
9743msgid "use threads when searching for best delta matches"
9744msgstr ""
9745"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
9746"deltas"
9747
9748#: builtin/pack-objects.c:2677
9749msgid "do not create an empty pack output"
9750msgstr "ne pas créer un paquet vide"
9751
9752#: builtin/pack-objects.c:2679
9753msgid "read revision arguments from standard input"
9754msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
9755
9756#: builtin/pack-objects.c:2681
9757msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9758msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
9759
9760#: builtin/pack-objects.c:2684
9761msgid "include objects reachable from any reference"
9762msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
9763
9764#: builtin/pack-objects.c:2687
9765msgid "include objects referred by reflog entries"
9766msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
9767
9768#: builtin/pack-objects.c:2690
9769msgid "include objects referred to by the index"
9770msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
9771
9772#: builtin/pack-objects.c:2693
9773msgid "output pack to stdout"
9774msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
9775
9776#: builtin/pack-objects.c:2695
9777msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9778msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
9779
9780#: builtin/pack-objects.c:2697
9781msgid "keep unreachable objects"
9782msgstr "garder les objets inaccessibles"
9783
9784#: builtin/pack-objects.c:2699
9785msgid "pack loose unreachable objects"
9786msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
9787
9788#: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
9789msgid "time"
9790msgstr "heure"
9791
9792#: builtin/pack-objects.c:2701
9793msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9794msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
9795
9796#: builtin/pack-objects.c:2704
9797msgid "create thin packs"
9798msgstr "créer des paquets légers"
9799
9800#: builtin/pack-objects.c:2706
9801msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9802msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
9803
9804#: builtin/pack-objects.c:2708
9805msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9806msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
9807
9808#: builtin/pack-objects.c:2710
9809msgid "pack compression level"
9810msgstr "niveau de compression du paquet"
9811
9812#: builtin/pack-objects.c:2712
9813msgid "do not hide commits by grafts"
9814msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
9815
9816#: builtin/pack-objects.c:2714
9817msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9818msgstr ""
9819"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
9820"objets"
9821
9822#: builtin/pack-objects.c:2716
9823msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9824msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
9825
9826#: builtin/pack-objects.c:2829
9827msgid "Counting objects"
9828msgstr "Décompte des objets"
9829
9830#: builtin/pack-refs.c:6
9831msgid "git pack-refs [<options>]"
9832msgstr "git pack-refs [<options>]"
9833
9834#: builtin/pack-refs.c:14
9835msgid "pack everything"
9836msgstr "empaqueter tout"
9837
9838#: builtin/pack-refs.c:15
9839msgid "prune loose refs (default)"
9840msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
9841
9842#: builtin/prune-packed.c:7
9843msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9844msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9845
9846#: builtin/prune-packed.c:40
9847msgid "Removing duplicate objects"
9848msgstr "Suppression des objets dupliqués"
9849
9850#: builtin/prune.c:11
9851msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9852msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
9853
9854#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
9855msgid "report pruned objects"
9856msgstr "afficher les objets éliminés"
9857
9858#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
9859msgid "expire objects older than <time>"
9860msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
9861
9862#: builtin/prune.c:123
9863msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9864msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
9865
9866#: builtin/pull.c:72
9867msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9868msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
9869
9870#: builtin/pull.c:120
9871msgid "Options related to merging"
9872msgstr "Options relatives à la fusion"
9873
9874#: builtin/pull.c:123
9875msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9876msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
9877
9878#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:101
9879msgid "allow fast-forward"
9880msgstr "autoriser l'avance rapide"
9881
9882#: builtin/pull.c:156
9883msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9884msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
9885
9886#: builtin/pull.c:172
9887msgid "Options related to fetching"
9888msgstr "Options relatives au rapatriement"
9889
9890#: builtin/pull.c:194
9891msgid "number of submodules pulled in parallel"
9892msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
9893
9894#: builtin/pull.c:283
9895#, c-format
9896msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9897msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
9898
9899#: builtin/pull.c:379 git-sh-setup.sh:226
9900msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9901msgstr ""
9902"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
9903
9904#: builtin/pull.c:385 git-sh-setup.sh:252
9905msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9906msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
9907
9908#: builtin/pull.c:387 git-sh-setup.sh:245
9909msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9910msgstr ""
9911"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
9912"non validées."
9913
9914#: builtin/pull.c:463
9915msgid ""
9916"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9917"fetched."
9918msgstr ""
9919"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
9920"venez de récupérer."
9921
9922#: builtin/pull.c:465
9923msgid ""
9924"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9925msgstr ""
9926"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
9927"vous venez de récupérer."
9928
9929#: builtin/pull.c:466
9930msgid ""
9931"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9932"matches on the remote end."
9933msgstr ""
9934"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
9935"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
9936
9937#: builtin/pull.c:469
9938#, c-format
9939msgid ""
9940"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9941"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9942"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9943msgstr ""
9944"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
9945"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
9946"configuration\n"
9947"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
9948
9949#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9950msgid "You are not currently on a branch."
9951msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
9952
9953#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9954msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9955msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
9956
9957#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9958msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9959msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
9960
9961#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9962msgid "See git-pull(1) for details."
9963msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
9964
9965#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9966#: git-parse-remote.sh:64
9967msgid "<remote>"
9968msgstr "<distant>"
9969
9970#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 git-rebase.sh:451
9971#: git-parse-remote.sh:65
9972msgid "<branch>"
9973msgstr "<branche>"
9974
9975#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9976msgid "There is no tracking information for the current branch."
9977msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
9978
9979#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9980msgid ""
9981"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9982msgstr ""
9983"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
9984"branche, vous pouvez le faire avec :"
9985
9986#: builtin/pull.c:503
9987#, c-format
9988msgid ""
9989"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9990"from the remote, but no such ref was fetched."
9991msgstr ""
9992"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
9993"'%s'\n"
9994"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
9995
9996#: builtin/pull.c:820
9997msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9998msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
9999
10000#: builtin/pull.c:867
10001msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10002msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
10003
10004#: builtin/pull.c:875
10005msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10006msgstr ""
10007"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10008"l'index."
10009
10010#: builtin/pull.c:903
10011#, c-format
10012msgid ""
10013"fetch updated the current branch head.\n"
10014"fast-forwarding your working tree from\n"
10015"commit %s."
10016msgstr ""
10017"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
10018"avance rapide de votre copie de travail\n"
10019"depuis le commit %s."
10020
10021#: builtin/pull.c:908
10022#, c-format
10023msgid ""
10024"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10025"After making sure that you saved anything precious from\n"
10026"$ git diff %s\n"
10027"output, run\n"
10028"$ git reset --hard\n"
10029"to recover."
10030msgstr ""
10031"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
10032"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
10033"avec\n"
10034"$ git diff %s\n"
10035"lancez\n"
10036"$ git reset --hard\n"
10037"pour régénérer."
10038
10039#: builtin/pull.c:923
10040msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10041msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
10042
10043#: builtin/pull.c:927
10044msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10045msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
10046
10047#: builtin/push.c:16
10048msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10049msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
10050
10051#: builtin/push.c:89
10052msgid "tag shorthand without <tag>"
10053msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
10054
10055#: builtin/push.c:99
10056msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10057msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
10058
10059#: builtin/push.c:143
10060msgid ""
10061"\n"
10062"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10063msgstr ""
10064"\n"
10065"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
10066"help config'."
10067
10068#: builtin/push.c:146
10069#, c-format
10070msgid ""
10071"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10072"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10073"on the remote, use\n"
10074"\n"
10075"    git push %s HEAD:%s\n"
10076"\n"
10077"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10078"\n"
10079"    git push %s %s\n"
10080"%s"
10081msgstr ""
10082"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
10083"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
10084"sur le serveur distant, utilisez\n"
10085"\n"
10086"    git push %s HEAD:%s\n"
10087"\n"
10088"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
10089"\n"
10090"    git push %s %s\n"
10091"%s"
10092
10093#: builtin/push.c:161
10094#, c-format
10095msgid ""
10096"You are not currently on a branch.\n"
10097"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10098"state now, use\n"
10099"\n"
10100"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10101msgstr ""
10102"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
10103"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
10104"utilisez\n"
10105"\n"
10106"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
10107
10108#: builtin/push.c:175
10109#, c-format
10110msgid ""
10111"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10112"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10113"\n"
10114"    git push --set-upstream %s %s\n"
10115msgstr ""
10116"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
10117"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
10118"utilisez\n"
10119"\n"
10120"    git push --set-upstream %s %s\n"
10121
10122#: builtin/push.c:183
10123#, c-format
10124msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10125msgstr ""
10126"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
10127
10128#: builtin/push.c:186
10129#, c-format
10130msgid ""
10131"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10132"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10133"to update which remote branch."
10134msgstr ""
10135"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
10136"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
10137"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
10138
10139#: builtin/push.c:242
10140msgid ""
10141"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10142msgstr ""
10143"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
10144"default est \"nothing\"."
10145
10146#: builtin/push.c:249
10147msgid ""
10148"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10149"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10150"'git pull ...') before pushing again.\n"
10151"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10152msgstr ""
10153"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
10154"derrière\n"
10155"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
10156"pull ...')\n"
10157"avant de pousser à nouveau.\n"
10158"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10159"d'information."
10160
10161#: builtin/push.c:255
10162msgid ""
10163"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10164"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10165"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10166"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10167msgstr ""
10168"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
10169"derrière\n"
10170"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
10171"distants\n"
10172"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
10173"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10174"d'information."
10175
10176#: builtin/push.c:261
10177msgid ""
10178"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10179"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10180"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10181"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10182"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10183msgstr ""
10184"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
10185"travail que\n"
10186"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
10187"poussé\n"
10188"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
10189"distants\n"
10190"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
10191"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
10192"d'information."
10193
10194#: builtin/push.c:268
10195msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10196msgstr ""
10197"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
10198"branche distante."
10199
10200#: builtin/push.c:271
10201msgid ""
10202"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10203"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10204"without using the '--force' option.\n"
10205msgstr ""
10206"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
10207"objet qui\n"
10208"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
10209"pointer\n"
10210"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
10211
10212#: builtin/push.c:331
10213#, c-format
10214msgid "Pushing to %s\n"
10215msgstr "Poussée vers %s\n"
10216
10217#: builtin/push.c:335
10218#, c-format
10219msgid "failed to push some refs to '%s'"
10220msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
10221
10222#: builtin/push.c:366
10223#, c-format
10224msgid "bad repository '%s'"
10225msgstr "mauvais dépôt '%s'"
10226
10227#: builtin/push.c:367
10228msgid ""
10229"No configured push destination.\n"
10230"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10231"repository using\n"
10232"\n"
10233"    git remote add <name> <url>\n"
10234"\n"
10235"and then push using the remote name\n"
10236"\n"
10237"    git push <name>\n"
10238msgstr ""
10239"Pas de destination pour pousser.\n"
10240"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
10241"en utilisant\n"
10242"\n"
10243"    git remote add <nom> <url>\n"
10244"\n"
10245"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
10246"\n"
10247"    git push <nom>\n"
10248
10249#: builtin/push.c:385
10250msgid "--all and --tags are incompatible"
10251msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
10252
10253#: builtin/push.c:386
10254msgid "--all can't be combined with refspecs"
10255msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
10256
10257#: builtin/push.c:391
10258msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10259msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
10260
10261#: builtin/push.c:392
10262msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10263msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
10264
10265#: builtin/push.c:397
10266msgid "--all and --mirror are incompatible"
10267msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
10268
10269#: builtin/push.c:515
10270msgid "repository"
10271msgstr "dépôt"
10272
10273#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10274msgid "push all refs"
10275msgstr "pousser toutes les références"
10276
10277#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10278msgid "mirror all refs"
10279msgstr "refléter toutes les références"
10280
10281#: builtin/push.c:519
10282msgid "delete refs"
10283msgstr "supprimer les références"
10284
10285#: builtin/push.c:520
10286msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10287msgstr ""
10288"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
10289
10290#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10291msgid "force updates"
10292msgstr "forcer les mises à jour"
10293
10294#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10295msgid "refname>:<expect"
10296msgstr "nom de référence>:<attendu"
10297
10298#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10299msgid "require old value of ref to be at this value"
10300msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
10301
10302#: builtin/push.c:529
10303msgid "control recursive pushing of submodules"
10304msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
10305
10306#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10307msgid "use thin pack"
10308msgstr "utiliser un empaquetage léger"
10309
10310#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10311#: builtin/send-pack.c:159
10312msgid "receive pack program"
10313msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
10314
10315#: builtin/push.c:534
10316msgid "set upstream for git pull/status"
10317msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
10318
10319#: builtin/push.c:537
10320msgid "prune locally removed refs"
10321msgstr "éliminer les références locales supprimées"
10322
10323#: builtin/push.c:539
10324msgid "bypass pre-push hook"
10325msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
10326
10327#: builtin/push.c:540
10328msgid "push missing but relevant tags"
10329msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
10330
10331#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10332msgid "GPG sign the push"
10333msgstr "signer la poussée avec GPG"
10334
10335#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10336msgid "request atomic transaction on remote side"
10337msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
10338
10339#: builtin/push.c:546
10340msgid "server-specific"
10341msgstr "spécifique au serveur"
10342
10343#: builtin/push.c:546
10344msgid "option to transmit"
10345msgstr "option à transmettre"
10346
10347#: builtin/push.c:560
10348msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10349msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
10350
10351#: builtin/push.c:562
10352msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10353msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
10354
10355#: builtin/push.c:579
10356msgid "push options must not have new line characters"
10357msgstr ""
10358"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
10359"ligne"
10360
10361#: builtin/read-tree.c:37
10362msgid ""
10363"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10364"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10365"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10366msgstr ""
10367"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
10368"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
10369"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
10370"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
10371
10372#: builtin/read-tree.c:110
10373msgid "write resulting index to <file>"
10374msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
10375
10376#: builtin/read-tree.c:113
10377msgid "only empty the index"
10378msgstr "juste vider l'index"
10379
10380#: builtin/read-tree.c:115
10381msgid "Merging"
10382msgstr "Fusion"
10383
10384#: builtin/read-tree.c:117
10385msgid "perform a merge in addition to a read"
10386msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
10387
10388#: builtin/read-tree.c:119
10389msgid "3-way merge if no file level merging required"
10390msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
10391
10392#: builtin/read-tree.c:121
10393msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10394msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
10395
10396#: builtin/read-tree.c:123
10397msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10398msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
10399
10400#: builtin/read-tree.c:124
10401msgid "<subdirectory>/"
10402msgstr "<sous-répertoire>/"
10403
10404#: builtin/read-tree.c:125
10405msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10406msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
10407
10408#: builtin/read-tree.c:128
10409msgid "update working tree with merge result"
10410msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
10411
10412#: builtin/read-tree.c:130
10413msgid "gitignore"
10414msgstr "gitignore"
10415
10416#: builtin/read-tree.c:131
10417msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10418msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
10419
10420#: builtin/read-tree.c:134
10421msgid "don't check the working tree after merging"
10422msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
10423
10424#: builtin/read-tree.c:135
10425msgid "don't update the index or the work tree"
10426msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
10427
10428#: builtin/read-tree.c:137
10429msgid "skip applying sparse checkout filter"
10430msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
10431
10432#: builtin/read-tree.c:139
10433msgid "debug unpack-trees"
10434msgstr "déboguer unpack-trees"
10435
10436#: builtin/receive-pack.c:25
10437msgid "git receive-pack <git-dir>"
10438msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
10439
10440#: builtin/receive-pack.c:1843
10441msgid "quiet"
10442msgstr "quiet"
10443
10444#: builtin/receive-pack.c:1857
10445msgid "You must specify a directory."
10446msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
10447
10448#: builtin/reflog.c:423
10449#, c-format
10450msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10451msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
10452
10453#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10454#, c-format
10455msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10456msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
10457
10458#: builtin/remote.c:12
10459msgid "git remote [-v | --verbose]"
10460msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10461
10462#: builtin/remote.c:13
10463msgid ""
10464"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10465"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10466msgstr ""
10467"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10468"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
10469
10470#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10471msgid "git remote rename <old> <new>"
10472msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
10473
10474#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10475msgid "git remote remove <name>"
10476msgstr "git remote remove <nom>"
10477
10478#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10479msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10480msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
10481
10482#: builtin/remote.c:17
10483msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10484msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
10485
10486#: builtin/remote.c:18
10487msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10488msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
10489
10490#: builtin/remote.c:19
10491msgid ""
10492"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10493msgstr ""
10494"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
10495"<distante>)...]"
10496
10497#: builtin/remote.c:20
10498msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10499msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
10500
10501#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10502msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10503msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
10504
10505#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10506msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10507msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
10508
10509#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10510msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10511msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
10512
10513#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10514msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10515msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
10516
10517#: builtin/remote.c:29
10518msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10519msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
10520
10521#: builtin/remote.c:49
10522msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10523msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
10524
10525#: builtin/remote.c:50
10526msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10527msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
10528
10529#: builtin/remote.c:55
10530msgid "git remote show [<options>] <name>"
10531msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
10532
10533#: builtin/remote.c:60
10534msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10535msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
10536
10537#: builtin/remote.c:65
10538msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10539msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
10540
10541#: builtin/remote.c:94
10542#, c-format
10543msgid "Updating %s"
10544msgstr "Mise à jour de %s"
10545
10546#: builtin/remote.c:126
10547msgid ""
10548"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10549"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10550msgstr ""
10551"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
10552"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
10553
10554#: builtin/remote.c:143
10555#, c-format
10556msgid "unknown mirror argument: %s"
10557msgstr "argument miroir inconnu : %s"
10558
10559#: builtin/remote.c:159
10560msgid "fetch the remote branches"
10561msgstr "rapatrier les branches distantes"
10562
10563#: builtin/remote.c:161
10564msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10565msgstr ""
10566"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
10567
10568#: builtin/remote.c:164
10569msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10570msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
10571
10572#: builtin/remote.c:166
10573msgid "branch(es) to track"
10574msgstr "branche(s) à suivre"
10575
10576#: builtin/remote.c:167
10577msgid "master branch"
10578msgstr "branche maîtresse"
10579
10580#: builtin/remote.c:168
10581msgid "push|fetch"
10582msgstr "push|fetch"
10583
10584#: builtin/remote.c:169
10585msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10586msgstr ""
10587"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
10588
10589#: builtin/remote.c:181
10590msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10591msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
10592
10593#: builtin/remote.c:183
10594msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10595msgstr ""
10596"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
10597"rapatriement"
10598
10599#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
10600#, c-format
10601msgid "remote %s already exists."
10602msgstr "la distante %s existe déjà."
10603
10604#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
10605#, c-format
10606msgid "'%s' is not a valid remote name"
10607msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
10608
10609#: builtin/remote.c:234
10610#, c-format
10611msgid "Could not setup master '%s'"
10612msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
10613
10614#: builtin/remote.c:336
10615#, c-format
10616msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10617msgstr ""
10618"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
10619"référence %s"
10620
10621#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10622msgid "(matching)"
10623msgstr "(correspond)"
10624
10625#: builtin/remote.c:449
10626msgid "(delete)"
10627msgstr "(supprimer)"
10628
10629#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
10630#, c-format
10631msgid "No such remote: %s"
10632msgstr "Distante inconnue : %s"
10633
10634#: builtin/remote.c:639
10635#, c-format
10636msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10637msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
10638
10639#: builtin/remote.c:659
10640#, c-format
10641msgid ""
10642"Not updating non-default fetch refspec\n"
10643"\t%s\n"
10644"\tPlease update the configuration manually if necessary."
10645msgstr ""
10646"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
10647"\t%s\n"
10648"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
10649
10650#: builtin/remote.c:695
10651#, c-format
10652msgid "deleting '%s' failed"
10653msgstr "échec de suppression de '%s'"
10654
10655#: builtin/remote.c:729
10656#, c-format
10657msgid "creating '%s' failed"
10658msgstr "échec de création de '%s'"
10659
10660#: builtin/remote.c:792
10661msgid ""
10662"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10663"to delete it, use:"
10664msgid_plural ""
10665"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10666"to delete them, use:"
10667msgstr[0] ""
10668"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
10669"pour la supprimer, utilisez :"
10670msgstr[1] ""
10671"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
10672"supprimées ;\n"
10673"pour les supprimer, utilisez :"
10674
10675#: builtin/remote.c:806
10676#, c-format
10677msgid "Could not remove config section '%s'"
10678msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
10679
10680#: builtin/remote.c:907
10681#, c-format
10682msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10683msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
10684
10685#: builtin/remote.c:910
10686msgid " tracked"
10687msgstr " suivi"
10688
10689#: builtin/remote.c:912
10690msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10691msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
10692
10693#: builtin/remote.c:914
10694msgid " ???"
10695msgstr " ???"
10696
10697#: builtin/remote.c:955
10698#, c-format
10699msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10700msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
10701
10702#: builtin/remote.c:963
10703#, c-format
10704msgid "rebases interactively onto remote %s"
10705msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
10706
10707#: builtin/remote.c:964
10708#, c-format
10709msgid "rebases onto remote %s"
10710msgstr "rebase sur la distante %s"
10711
10712#: builtin/remote.c:967
10713#, c-format
10714msgid " merges with remote %s"
10715msgstr " fusionne avec la distante %s"
10716
10717#: builtin/remote.c:970
10718#, c-format
10719msgid "merges with remote %s"
10720msgstr "fusionne avec la distante %s"
10721
10722#: builtin/remote.c:973
10723#, c-format
10724msgid "%-*s    and with remote %s\n"
10725msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
10726
10727#: builtin/remote.c:1016
10728msgid "create"
10729msgstr "créer"
10730
10731#: builtin/remote.c:1019
10732msgid "delete"
10733msgstr "supprimer"
10734
10735#: builtin/remote.c:1023
10736msgid "up to date"
10737msgstr "à jour"
10738
10739#: builtin/remote.c:1026
10740msgid "fast-forwardable"
10741msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
10742
10743#: builtin/remote.c:1029
10744msgid "local out of date"
10745msgstr "le local n'est pas à jour"
10746
10747#: builtin/remote.c:1036
10748#, c-format
10749msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10750msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
10751
10752#: builtin/remote.c:1039
10753#, c-format
10754msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10755msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
10756
10757#: builtin/remote.c:1043
10758#, c-format
10759msgid "    %-*s forces to %s"
10760msgstr "    %-*s force vers %s"
10761
10762#: builtin/remote.c:1046
10763#, c-format
10764msgid "    %-*s pushes to %s"
10765msgstr "    %-*s pousse vers %s"
10766
10767#: builtin/remote.c:1114
10768msgid "do not query remotes"
10769msgstr "ne pas interroger les distantes"
10770
10771#: builtin/remote.c:1141
10772#, c-format
10773msgid "* remote %s"
10774msgstr "* distante %s"
10775
10776#: builtin/remote.c:1142
10777#, c-format
10778msgid "  Fetch URL: %s"
10779msgstr "  URL de rapatriement : %s"
10780
10781#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1296
10782msgid "(no URL)"
10783msgstr "(pas d'URL)"
10784
10785#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10786#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10787#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
10788#, c-format
10789msgid "  Push  URL: %s"
10790msgstr "  URL push : %s"
10791
10792#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
10793#, c-format
10794msgid "  HEAD branch: %s"
10795msgstr "  Branche HEAD : %s"
10796
10797#: builtin/remote.c:1158
10798msgid "(not queried)"
10799msgstr "(non demandé)"
10800
10801#: builtin/remote.c:1160
10802msgid "(unknown)"
10803msgstr "(inconnu)"
10804
10805#: builtin/remote.c:1164
10806#, c-format
10807msgid ""
10808"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10809msgstr ""
10810"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
10811"suivantes) :\n"
10812
10813#: builtin/remote.c:1176
10814#, c-format
10815msgid "  Remote branch:%s"
10816msgid_plural "  Remote branches:%s"
10817msgstr[0] "  Branche distante :%s"
10818msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
10819
10820#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1206
10821msgid " (status not queried)"
10822msgstr " (statut non demandé)"
10823
10824#: builtin/remote.c:1188
10825msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10826msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10827msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
10828msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
10829
10830#: builtin/remote.c:1196
10831msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10832msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
10833
10834#: builtin/remote.c:1203
10835#, c-format
10836msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10837msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10838msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
10839msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
10840
10841#: builtin/remote.c:1224
10842msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10843msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
10844
10845#: builtin/remote.c:1226
10846msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10847msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
10848
10849#: builtin/remote.c:1241
10850msgid "Cannot determine remote HEAD"
10851msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
10852
10853#: builtin/remote.c:1243
10854msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10855msgstr ""
10856"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
10857"explicitement avec :"
10858
10859#: builtin/remote.c:1253
10860#, c-format
10861msgid "Could not delete %s"
10862msgstr "Impossible de supprimer %s"
10863
10864#: builtin/remote.c:1261
10865#, c-format
10866msgid "Not a valid ref: %s"
10867msgstr "Référence non valide : %s"
10868
10869#: builtin/remote.c:1263
10870#, c-format
10871msgid "Could not setup %s"
10872msgstr "Impossible de paramétrer %s"
10873
10874#: builtin/remote.c:1281
10875#, c-format
10876msgid " %s will become dangling!"
10877msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
10878
10879#: builtin/remote.c:1282
10880#, c-format
10881msgid " %s has become dangling!"
10882msgstr " %s se retrouve en suspens !"
10883
10884#: builtin/remote.c:1292
10885#, c-format
10886msgid "Pruning %s"
10887msgstr "Élimination de %s"
10888
10889#: builtin/remote.c:1293
10890#, c-format
10891msgid "URL: %s"
10892msgstr "URL : %s"
10893
10894#: builtin/remote.c:1309
10895#, c-format
10896msgid " * [would prune] %s"
10897msgstr " * [serait éliminé] %s"
10898
10899#: builtin/remote.c:1312
10900#, c-format
10901msgid " * [pruned] %s"
10902msgstr " * [éliminé] %s"
10903
10904#: builtin/remote.c:1357
10905msgid "prune remotes after fetching"
10906msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
10907
10908#: builtin/remote.c:1420 builtin/remote.c:1474 builtin/remote.c:1542
10909#, c-format
10910msgid "No such remote '%s'"
10911msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
10912
10913#: builtin/remote.c:1436
10914msgid "add branch"
10915msgstr "ajouter une branche"
10916
10917#: builtin/remote.c:1443
10918msgid "no remote specified"
10919msgstr "pas de serveur distant spécifié"
10920
10921#: builtin/remote.c:1460
10922msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10923msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
10924
10925#: builtin/remote.c:1462
10926msgid "return all URLs"
10927msgstr "retourner toutes les URLs"
10928
10929#: builtin/remote.c:1490
10930#, c-format
10931msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10932msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
10933
10934#: builtin/remote.c:1516
10935msgid "manipulate push URLs"
10936msgstr "manipuler les URLs push"
10937
10938#: builtin/remote.c:1518
10939msgid "add URL"
10940msgstr "ajouter une URL"
10941
10942#: builtin/remote.c:1520
10943msgid "delete URLs"
10944msgstr "supprimer des URLs"
10945
10946#: builtin/remote.c:1527
10947msgid "--add --delete doesn't make sense"
10948msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
10949
10950#: builtin/remote.c:1568
10951#, c-format
10952msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10953msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
10954
10955#: builtin/remote.c:1576
10956#, c-format
10957msgid "No such URL found: %s"
10958msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
10959
10960#: builtin/remote.c:1578
10961msgid "Will not delete all non-push URLs"
10962msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
10963
10964#: builtin/remote.c:1592
10965msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10966msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
10967
10968#: builtin/repack.c:17
10969msgid "git repack [<options>]"
10970msgstr "git repack [<options>]"
10971
10972#: builtin/repack.c:160
10973msgid "pack everything in a single pack"
10974msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
10975
10976#: builtin/repack.c:162
10977msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10978msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
10979
10980#: builtin/repack.c:165
10981msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10982msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
10983
10984#: builtin/repack.c:167
10985msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10986msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
10987
10988#: builtin/repack.c:169
10989msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10990msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
10991
10992#: builtin/repack.c:171
10993msgid "do not run git-update-server-info"
10994msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
10995
10996#: builtin/repack.c:174
10997msgid "pass --local to git-pack-objects"
10998msgstr "passer --local à git-pack-objects"
10999
11000#: builtin/repack.c:176
11001msgid "write bitmap index"
11002msgstr "écrire un index en bitmap"
11003
11004#: builtin/repack.c:177
11005msgid "approxidate"
11006msgstr "date approximative"
11007
11008#: builtin/repack.c:178
11009msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11010msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
11011
11012#: builtin/repack.c:180
11013msgid "with -a, repack unreachable objects"
11014msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
11015
11016#: builtin/repack.c:182
11017msgid "size of the window used for delta compression"
11018msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
11019
11020#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11021msgid "bytes"
11022msgstr "octets"
11023
11024#: builtin/repack.c:184
11025msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11026msgstr ""
11027"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
11028
11029#: builtin/repack.c:186
11030msgid "limits the maximum delta depth"
11031msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
11032
11033#: builtin/repack.c:188
11034msgid "maximum size of each packfile"
11035msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
11036
11037#: builtin/repack.c:190
11038msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11039msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
11040
11041#: builtin/repack.c:200
11042msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11043msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
11044
11045#: builtin/repack.c:204
11046msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11047msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
11048
11049#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11050#, c-format
11051msgid "failed to remove '%s'"
11052msgstr "échec de la suppression de '%s'"
11053
11054#: builtin/replace.c:19
11055msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11056msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
11057
11058#: builtin/replace.c:20
11059msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11060msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
11061
11062#: builtin/replace.c:21
11063msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11064msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11065
11066#: builtin/replace.c:22
11067msgid "git replace -d <object>..."
11068msgstr "git replace -d <objet>..."
11069
11070#: builtin/replace.c:23
11071msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11072msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
11073
11074#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11075#, c-format
11076msgid "Not a valid object name: '%s'"
11077msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
11078
11079#: builtin/replace.c:355
11080#, c-format
11081msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11082msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
11083
11084#: builtin/replace.c:357
11085#, c-format
11086msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11087msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
11088
11089#: builtin/replace.c:368
11090#, c-format
11091msgid ""
11092"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11093"instead of --graft"
11094msgstr ""
11095"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
11096"utilisez --edit au lieu de --graft"
11097
11098#: builtin/replace.c:401
11099#, c-format
11100msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11101msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
11102
11103#: builtin/replace.c:402
11104msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11105msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
11106
11107#: builtin/replace.c:408
11108#, c-format
11109msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11110msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
11111
11112#: builtin/replace.c:432
11113msgid "list replace refs"
11114msgstr "afficher les références de remplacement"
11115
11116#: builtin/replace.c:433
11117msgid "delete replace refs"
11118msgstr "supprimer les références de remplacement"
11119
11120#: builtin/replace.c:434
11121msgid "edit existing object"
11122msgstr "éditer l'objet existant"
11123
11124#: builtin/replace.c:435
11125msgid "change a commit's parents"
11126msgstr "Modifier les parents d'un commit"
11127
11128#: builtin/replace.c:436
11129msgid "replace the ref if it exists"
11130msgstr "remplacer la référence si elle existe"
11131
11132#: builtin/replace.c:437
11133msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11134msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
11135
11136#: builtin/replace.c:438
11137msgid "use this format"
11138msgstr "utiliser ce format"
11139
11140#: builtin/rerere.c:12
11141msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11142msgstr ""
11143"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
11144
11145#: builtin/rerere.c:58
11146msgid "register clean resolutions in index"
11147msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
11148
11149#: builtin/reset.c:26
11150msgid ""
11151"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11152msgstr ""
11153"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11154
11155#: builtin/reset.c:27
11156msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
11157msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
11158
11159#: builtin/reset.c:28
11160msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11161msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
11162
11163#: builtin/reset.c:34
11164msgid "mixed"
11165msgstr "mixed"
11166
11167#: builtin/reset.c:34
11168msgid "soft"
11169msgstr "soft"
11170
11171#: builtin/reset.c:34
11172msgid "hard"
11173msgstr "hard"
11174
11175#: builtin/reset.c:34
11176msgid "merge"
11177msgstr "merge"
11178
11179#: builtin/reset.c:34
11180msgid "keep"
11181msgstr "keep"
11182
11183#: builtin/reset.c:74
11184msgid "You do not have a valid HEAD."
11185msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
11186
11187#: builtin/reset.c:76
11188msgid "Failed to find tree of HEAD."
11189msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
11190
11191#: builtin/reset.c:82
11192#, c-format
11193msgid "Failed to find tree of %s."
11194msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
11195
11196#: builtin/reset.c:100
11197#, c-format
11198msgid "HEAD is now at %s"
11199msgstr "HEAD est maintenant à %s"
11200
11201#: builtin/reset.c:183
11202#, c-format
11203msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11204msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
11205
11206#: builtin/reset.c:276
11207msgid "be quiet, only report errors"
11208msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
11209
11210#: builtin/reset.c:278
11211msgid "reset HEAD and index"
11212msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
11213
11214#: builtin/reset.c:279
11215msgid "reset only HEAD"
11216msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
11217
11218#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11219msgid "reset HEAD, index and working tree"
11220msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
11221
11222#: builtin/reset.c:285
11223msgid "reset HEAD but keep local changes"
11224msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
11225
11226#: builtin/reset.c:288
11227msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11228msgstr ""
11229"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
11230"tard"
11231
11232#: builtin/reset.c:305
11233#, c-format
11234msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11235msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
11236
11237#: builtin/reset.c:313
11238#, c-format
11239msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11240msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
11241
11242#: builtin/reset.c:322
11243msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11244msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
11245
11246#: builtin/reset.c:331
11247msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11248msgstr ""
11249"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
11250"place."
11251
11252#: builtin/reset.c:333
11253#, c-format
11254msgid "Cannot do %s reset with paths."
11255msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
11256
11257#: builtin/reset.c:343
11258#, c-format
11259msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11260msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
11261
11262#: builtin/reset.c:347
11263msgid "-N can only be used with --mixed"
11264msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
11265
11266#: builtin/reset.c:364
11267msgid "Unstaged changes after reset:"
11268msgstr "Modifications non indexées après reset :"
11269
11270#: builtin/reset.c:370
11271#, c-format
11272msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11273msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
11274
11275#: builtin/reset.c:374
11276msgid "Could not write new index file."
11277msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
11278
11279#: builtin/rev-list.c:362
11280msgid "rev-list does not support display of notes"
11281msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
11282
11283#: builtin/rev-parse.c:358
11284msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11285msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
11286
11287#: builtin/rev-parse.c:363
11288msgid "keep the `--` passed as an arg"
11289msgstr "garder le `--` passé en argument"
11290
11291#: builtin/rev-parse.c:365
11292msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11293msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
11294
11295#: builtin/rev-parse.c:368
11296msgid "output in stuck long form"
11297msgstr "sortie en forme longue fixée"
11298
11299#: builtin/rev-parse.c:499
11300msgid ""
11301"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11302"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11303"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11304"\n"
11305"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11306msgstr ""
11307"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
11308"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
11309"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
11310"\n"
11311"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
11312"l'utilisation principale."
11313
11314#: builtin/revert.c:22
11315msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11316msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
11317
11318#: builtin/revert.c:23
11319msgid "git revert <subcommand>"
11320msgstr "git revert <sous-commande>"
11321
11322#: builtin/revert.c:28
11323msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11324msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
11325
11326#: builtin/revert.c:29
11327msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11328msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
11329
11330#: builtin/revert.c:71
11331#, c-format
11332msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11333msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
11334
11335#: builtin/revert.c:80
11336msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11337msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
11338
11339#: builtin/revert.c:81
11340msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11341msgstr "reprendre le retour ou picorage"
11342
11343#: builtin/revert.c:82
11344msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11345msgstr "annuler le retour ou picorage"
11346
11347#: builtin/revert.c:83
11348msgid "don't automatically commit"
11349msgstr "ne pas valider automatiquement"
11350
11351#: builtin/revert.c:84
11352msgid "edit the commit message"
11353msgstr "éditer le message de validation"
11354
11355#: builtin/revert.c:87
11356msgid "parent number"
11357msgstr "numéro de parent"
11358
11359#: builtin/revert.c:89
11360msgid "merge strategy"
11361msgstr "stratégie de fusion"
11362
11363#: builtin/revert.c:90
11364msgid "option"
11365msgstr "option"
11366
11367#: builtin/revert.c:91
11368msgid "option for merge strategy"
11369msgstr "option pour la stratégie de fusion"
11370
11371#: builtin/revert.c:100
11372msgid "append commit name"
11373msgstr "ajouter le nom de validation"
11374
11375#: builtin/revert.c:102
11376msgid "preserve initially empty commits"
11377msgstr "préserver les validations vides initialement"
11378
11379#: builtin/revert.c:103
11380msgid "allow commits with empty messages"
11381msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
11382
11383#: builtin/revert.c:104
11384msgid "keep redundant, empty commits"
11385msgstr "garder les validations redondantes, vides"
11386
11387#: builtin/revert.c:192
11388msgid "revert failed"
11389msgstr "revert a échoué"
11390
11391#: builtin/revert.c:207
11392msgid "cherry-pick failed"
11393msgstr "le picorage a échoué"
11394
11395#: builtin/rm.c:17
11396msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11397msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
11398
11399#: builtin/rm.c:65
11400msgid ""
11401"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11402"uses a .git directory:"
11403msgid_plural ""
11404"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11405"use a .git directory:"
11406msgstr[0] ""
11407"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
11408"utilise un répertoire .git :"
11409msgstr[1] ""
11410"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
11411"utilisent un répertoire .git :"
11412
11413#: builtin/rm.c:71
11414msgid ""
11415"\n"
11416"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11417msgstr ""
11418"\n"
11419"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11420"historique)"
11421
11422#: builtin/rm.c:230
11423msgid ""
11424"the following file has staged content different from both the\n"
11425"file and the HEAD:"
11426msgid_plural ""
11427"the following files have staged content different from both the\n"
11428"file and the HEAD:"
11429msgstr[0] ""
11430"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
11431"du fichier et de HEAD :"
11432msgstr[1] ""
11433"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
11434"du fichier et de HEAD :"
11435
11436#: builtin/rm.c:235
11437msgid ""
11438"\n"
11439"(use -f to force removal)"
11440msgstr ""
11441"\n"
11442"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
11443
11444#: builtin/rm.c:239
11445msgid "the following file has changes staged in the index:"
11446msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11447msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
11448msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
11449
11450#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11451msgid ""
11452"\n"
11453"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11454msgstr ""
11455"\n"
11456"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
11457
11458#: builtin/rm.c:251
11459msgid "the following file has local modifications:"
11460msgid_plural "the following files have local modifications:"
11461msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
11462msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
11463
11464#: builtin/rm.c:269
11465msgid "do not list removed files"
11466msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
11467
11468#: builtin/rm.c:270
11469msgid "only remove from the index"
11470msgstr "supprimer seulement de l'index"
11471
11472#: builtin/rm.c:271
11473msgid "override the up-to-date check"
11474msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
11475
11476#: builtin/rm.c:272
11477msgid "allow recursive removal"
11478msgstr "autoriser la suppression récursive"
11479
11480#: builtin/rm.c:274
11481msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11482msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
11483
11484#: builtin/rm.c:335
11485#, c-format
11486msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11487msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
11488
11489#: builtin/rm.c:374
11490#, c-format
11491msgid "git rm: unable to remove %s"
11492msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
11493
11494#: builtin/send-pack.c:18
11495msgid ""
11496"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11497"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11498"[<ref>...]\n"
11499"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11500msgstr ""
11501"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11502"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
11503"[<référence>...]\n"
11504"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
11505"exclusifs."
11506
11507#: builtin/send-pack.c:160
11508msgid "remote name"
11509msgstr "nom distant"
11510
11511#: builtin/send-pack.c:171
11512msgid "use stateless RPC protocol"
11513msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
11514
11515#: builtin/send-pack.c:172
11516msgid "read refs from stdin"
11517msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
11518
11519#: builtin/send-pack.c:173
11520msgid "print status from remote helper"
11521msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
11522
11523#: builtin/shortlog.c:13
11524msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11525msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
11526
11527#: builtin/shortlog.c:242
11528msgid "sort output according to the number of commits per author"
11529msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
11530
11531#: builtin/shortlog.c:244
11532msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11533msgstr ""
11534"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
11535"validations"
11536
11537#: builtin/shortlog.c:246
11538msgid "Show the email address of each author"
11539msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
11540
11541#: builtin/shortlog.c:247
11542msgid "w[,i1[,i2]]"
11543msgstr "w[,i1[,i2]]"
11544
11545#: builtin/shortlog.c:248
11546msgid "Linewrap output"
11547msgstr "Couper les lignes"
11548
11549#: builtin/show-branch.c:10
11550msgid ""
11551"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11552"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11553"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11554"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11555msgstr ""
11556"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11557"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
11558"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11559"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
11560
11561#: builtin/show-branch.c:14
11562msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11563msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
11564
11565#: builtin/show-branch.c:640
11566msgid "show remote-tracking and local branches"
11567msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
11568
11569#: builtin/show-branch.c:642
11570msgid "show remote-tracking branches"
11571msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
11572
11573#: builtin/show-branch.c:644
11574msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11575msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
11576
11577#: builtin/show-branch.c:646
11578msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11579msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
11580
11581#: builtin/show-branch.c:648
11582msgid "synonym to more=-1"
11583msgstr "synonyme de more=-1"
11584
11585#: builtin/show-branch.c:649
11586msgid "suppress naming strings"
11587msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
11588
11589#: builtin/show-branch.c:651
11590msgid "include the current branch"
11591msgstr "inclure la branche courante"
11592
11593#: builtin/show-branch.c:653
11594msgid "name commits with their object names"
11595msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
11596
11597#: builtin/show-branch.c:655
11598msgid "show possible merge bases"
11599msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
11600
11601#: builtin/show-branch.c:657
11602msgid "show refs unreachable from any other ref"
11603msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
11604
11605#: builtin/show-branch.c:659
11606msgid "show commits in topological order"
11607msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
11608
11609#: builtin/show-branch.c:662
11610msgid "show only commits not on the first branch"
11611msgstr ""
11612"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
11613
11614#: builtin/show-branch.c:664
11615msgid "show merges reachable from only one tip"
11616msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
11617
11618#: builtin/show-branch.c:666
11619msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11620msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
11621
11622#: builtin/show-branch.c:669
11623msgid "<n>[,<base>]"
11624msgstr "<n>[,<base>]"
11625
11626#: builtin/show-branch.c:670
11627msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11628msgstr ""
11629"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
11630
11631#: builtin/show-ref.c:10
11632msgid ""
11633"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11634"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11635msgstr ""
11636"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11637"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
11638
11639#: builtin/show-ref.c:11
11640msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11641msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
11642
11643#: builtin/show-ref.c:165
11644msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11645msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
11646
11647#: builtin/show-ref.c:166
11648msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11649msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
11650
11651#: builtin/show-ref.c:167
11652msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11653msgstr ""
11654"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
11655"exact"
11656
11657#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11658msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11659msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
11660
11661#: builtin/show-ref.c:174
11662msgid "dereference tags into object IDs"
11663msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
11664
11665#: builtin/show-ref.c:176
11666msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11667msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
11668
11669#: builtin/show-ref.c:180
11670msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11671msgstr ""
11672"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
11673
11674#: builtin/show-ref.c:182
11675msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11676msgstr ""
11677"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
11678"local"
11679
11680#: builtin/stripspace.c:17
11681msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11682msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11683
11684#: builtin/stripspace.c:18
11685msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11686msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11687
11688#: builtin/stripspace.c:35
11689msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11690msgstr ""
11691"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
11692"commentaire"
11693
11694#: builtin/stripspace.c:38
11695msgid "prepend comment character and space to each line"
11696msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
11697
11698#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:923
11699#, c-format
11700msgid "No such ref: %s"
11701msgstr "Référence inexistante : %s"
11702
11703#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:932
11704#, c-format
11705msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11706msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
11707
11708#: builtin/submodule--helper.c:71
11709#, c-format
11710msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11711msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
11712
11713#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:403
11714#: builtin/submodule--helper.c:483
11715msgid "alternative anchor for relative paths"
11716msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
11717
11718#: builtin/submodule--helper.c:283
11719msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11720msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
11721
11722#: builtin/submodule--helper.c:324 builtin/submodule--helper.c:338
11723#, c-format
11724msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11725msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
11726
11727#: builtin/submodule--helper.c:364
11728#, c-format
11729msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11730msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
11731
11732#: builtin/submodule--helper.c:368
11733#, c-format
11734msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11735msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
11736
11737#: builtin/submodule--helper.c:378
11738#, c-format
11739msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11740msgstr ""
11741"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
11742"jour pour le sous-module '%s'\n"
11743
11744#: builtin/submodule--helper.c:385
11745#, c-format
11746msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11747msgstr ""
11748"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11749"'%s'"
11750
11751#: builtin/submodule--helper.c:404
11752msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11753msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
11754
11755#: builtin/submodule--helper.c:409
11756msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11757msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
11758
11759#: builtin/submodule--helper.c:430
11760msgid "git submodule--helper name <path>"
11761msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
11762
11763#: builtin/submodule--helper.c:436
11764#, c-format
11765msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11766msgstr ""
11767"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11768"chemin '%s'"
11769
11770#: builtin/submodule--helper.c:486
11771msgid "where the new submodule will be cloned to"
11772msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
11773
11774#: builtin/submodule--helper.c:489
11775msgid "name of the new submodule"
11776msgstr "nom du nouveau sous-module"
11777
11778#: builtin/submodule--helper.c:492
11779msgid "url where to clone the submodule from"
11780msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
11781
11782#: builtin/submodule--helper.c:498
11783msgid "depth for shallow clones"
11784msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
11785
11786#: builtin/submodule--helper.c:504
11787msgid ""
11788"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11789"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11790msgstr ""
11791"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
11792"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
11793
11794#: builtin/submodule--helper.c:529 builtin/submodule--helper.c:535
11795#, c-format
11796msgid "could not create directory '%s'"
11797msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
11798
11799#: builtin/submodule--helper.c:531
11800#, c-format
11801msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11802msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
11803
11804#: builtin/submodule--helper.c:547
11805#, c-format
11806msgid "cannot open file '%s'"
11807msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
11808
11809#: builtin/submodule--helper.c:552
11810#, c-format
11811msgid "could not close file %s"
11812msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
11813
11814#: builtin/submodule--helper.c:559
11815#, c-format
11816msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11817msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
11818
11819#: builtin/submodule--helper.c:611
11820#, c-format
11821msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11822msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
11823
11824#: builtin/submodule--helper.c:615
11825msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11826msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
11827
11828#: builtin/submodule--helper.c:641
11829#, c-format
11830msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11831msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
11832
11833#: builtin/submodule--helper.c:662
11834#, c-format
11835msgid "Skipping submodule '%s'"
11836msgstr "Sous-module '%s' non traité"
11837
11838#: builtin/submodule--helper.c:792
11839#, c-format
11840msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
11841msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
11842
11843#: builtin/submodule--helper.c:803
11844#, c-format
11845msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
11846msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
11847
11848#: builtin/submodule--helper.c:824
11849msgid "path into the working tree"
11850msgstr "chemin dans la copie de travail"
11851
11852#: builtin/submodule--helper.c:827
11853msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11854msgstr ""
11855"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
11856
11857#: builtin/submodule--helper.c:831
11858msgid "rebase, merge, checkout or none"
11859msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
11860
11861#: builtin/submodule--helper.c:835
11862msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11863msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
11864
11865#: builtin/submodule--helper.c:838
11866msgid "parallel jobs"
11867msgstr "jobs parallèles"
11868
11869#: builtin/submodule--helper.c:840
11870msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
11871msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
11872
11873#: builtin/submodule--helper.c:841
11874msgid "don't print cloning progress"
11875msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
11876
11877#: builtin/submodule--helper.c:846
11878msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11879msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
11880
11881#: builtin/submodule--helper.c:856
11882msgid "bad value for update parameter"
11883msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
11884
11885#: builtin/submodule--helper.c:927
11886#, c-format
11887msgid ""
11888"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
11889"the superproject is not on any branch"
11890msgstr ""
11891"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
11892"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
11893
11894#: builtin/submodule--helper.c:977
11895msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11896msgstr ""
11897"la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
11898
11899#: builtin/submodule--helper.c:984
11900#, c-format
11901msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11902msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
11903
11904#: builtin/symbolic-ref.c:7
11905msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11906msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
11907
11908#: builtin/symbolic-ref.c:8
11909msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11910msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
11911
11912#: builtin/symbolic-ref.c:40
11913msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11914msgstr ""
11915"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
11916
11917#: builtin/symbolic-ref.c:41
11918msgid "delete symbolic ref"
11919msgstr "supprimer la référence symbolique"
11920
11921#: builtin/symbolic-ref.c:42
11922msgid "shorten ref output"
11923msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
11924
11925#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11926msgid "reason"
11927msgstr "raison"
11928
11929#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11930msgid "reason of the update"
11931msgstr "raison de la mise à jour"
11932
11933#: builtin/tag.c:23
11934msgid ""
11935"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11936"[<head>]"
11937msgstr ""
11938"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
11939"étiquette> [<head>]"
11940
11941#: builtin/tag.c:24
11942msgid "git tag -d <tagname>..."
11943msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
11944
11945#: builtin/tag.c:25
11946msgid ""
11947"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11948"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11949msgstr ""
11950"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
11951"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
11952
11953#: builtin/tag.c:27
11954msgid "git tag -v <tagname>..."
11955msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
11956
11957#: builtin/tag.c:81
11958#, c-format
11959msgid "tag name too long: %.*s..."
11960msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
11961
11962#: builtin/tag.c:86
11963#, c-format
11964msgid "tag '%s' not found."
11965msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
11966
11967#: builtin/tag.c:101
11968#, c-format
11969msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11970msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
11971
11972#: builtin/tag.c:117
11973#, c-format
11974msgid ""
11975"\n"
11976"Write a message for tag:\n"
11977"  %s\n"
11978"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11979msgstr ""
11980"\n"
11981"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
11982"  %s\n"
11983"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
11984
11985#: builtin/tag.c:121
11986#, c-format
11987msgid ""
11988"\n"
11989"Write a message for tag:\n"
11990"  %s\n"
11991"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11992"want to.\n"
11993msgstr ""
11994"\n"
11995"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
11996"  %s\n"
11997"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
11998"même si vous le souhaitez.\n"
11999
12000#: builtin/tag.c:199
12001msgid "unable to sign the tag"
12002msgstr "impossible de signer l'étiquette"
12003
12004#: builtin/tag.c:201
12005msgid "unable to write tag file"
12006msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
12007
12008#: builtin/tag.c:226
12009msgid "bad object type."
12010msgstr "mauvais type d'objet."
12011
12012#: builtin/tag.c:239
12013msgid "tag header too big."
12014msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
12015
12016#: builtin/tag.c:275
12017msgid "no tag message?"
12018msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
12019
12020#: builtin/tag.c:281
12021#, c-format
12022msgid "The tag message has been left in %s\n"
12023msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
12024
12025#: builtin/tag.c:339
12026msgid "list tag names"
12027msgstr "afficher les noms des étiquettes"
12028
12029#: builtin/tag.c:341
12030msgid "print <n> lines of each tag message"
12031msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
12032
12033#: builtin/tag.c:343
12034msgid "delete tags"
12035msgstr "supprimer des étiquettes"
12036
12037#: builtin/tag.c:344
12038msgid "verify tags"
12039msgstr "vérifier des étiquettes"
12040
12041#: builtin/tag.c:346
12042msgid "Tag creation options"
12043msgstr "Options de création de l'étiquette"
12044
12045#: builtin/tag.c:348
12046msgid "annotated tag, needs a message"
12047msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
12048
12049#: builtin/tag.c:350
12050msgid "tag message"
12051msgstr "message pour l'étiquette"
12052
12053#: builtin/tag.c:352
12054msgid "annotated and GPG-signed tag"
12055msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
12056
12057#: builtin/tag.c:356
12058msgid "use another key to sign the tag"
12059msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
12060
12061#: builtin/tag.c:357
12062msgid "replace the tag if exists"
12063msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
12064
12065#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12066msgid "create a reflog"
12067msgstr "créer un reflog"
12068
12069#: builtin/tag.c:360
12070msgid "Tag listing options"
12071msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
12072
12073#: builtin/tag.c:361
12074msgid "show tag list in columns"
12075msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
12076
12077#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12078msgid "print only tags that contain the commit"
12079msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
12080
12081#: builtin/tag.c:364
12082msgid "print only tags that are merged"
12083msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
12084
12085#: builtin/tag.c:365
12086msgid "print only tags that are not merged"
12087msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
12088
12089#: builtin/tag.c:370
12090msgid "print only tags of the object"
12091msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
12092
12093#: builtin/tag.c:399
12094msgid "--column and -n are incompatible"
12095msgstr "--column et -n sont incompatibles"
12096
12097#: builtin/tag.c:419
12098msgid "-n option is only allowed with -l."
12099msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
12100
12101#: builtin/tag.c:421
12102msgid "--contains option is only allowed with -l."
12103msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
12104
12105#: builtin/tag.c:423
12106msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12107msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
12108
12109#: builtin/tag.c:425
12110msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12111msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
12112
12113#: builtin/tag.c:433
12114msgid "only one -F or -m option is allowed."
12115msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
12116
12117#: builtin/tag.c:452
12118msgid "too many params"
12119msgstr "trop de paramètres"
12120
12121#: builtin/tag.c:458
12122#, c-format
12123msgid "'%s' is not a valid tag name."
12124msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
12125
12126#: builtin/tag.c:463
12127#, c-format
12128msgid "tag '%s' already exists"
12129msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
12130
12131#: builtin/tag.c:491
12132#, c-format
12133msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12134msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
12135
12136#: builtin/unpack-objects.c:490
12137msgid "Unpacking objects"
12138msgstr "Dépaquetage des objets"
12139
12140#: builtin/update-index.c:79
12141#, c-format
12142msgid "failed to create directory %s"
12143msgstr "échec de la création du répertoire %s"
12144
12145#: builtin/update-index.c:85
12146#, c-format
12147msgid "failed to stat %s"
12148msgstr "échec du stat de %s"
12149
12150#: builtin/update-index.c:95
12151#, c-format
12152msgid "failed to create file %s"
12153msgstr "échec de la création du fichier %s"
12154
12155#: builtin/update-index.c:103
12156#, c-format
12157msgid "failed to delete file %s"
12158msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
12159
12160#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12161#, c-format
12162msgid "failed to delete directory %s"
12163msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
12164
12165#: builtin/update-index.c:133
12166#, c-format
12167msgid "Testing mtime in '%s' "
12168msgstr "Test du mtime dans '%s' "
12169
12170#: builtin/update-index.c:145
12171msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12172msgstr ""
12173"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
12174
12175#: builtin/update-index.c:158
12176msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12177msgstr ""
12178"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
12179
12180#: builtin/update-index.c:171
12181msgid "directory stat info changes after updating a file"
12182msgstr ""
12183"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
12184
12185#: builtin/update-index.c:182
12186msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12187msgstr ""
12188"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
12189"un sous-répertoire"
12190
12191#: builtin/update-index.c:193
12192msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12193msgstr ""
12194"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
12195"fichier<"
12196
12197#: builtin/update-index.c:206
12198msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12199msgstr ""
12200"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
12201"répertoire"
12202
12203#: builtin/update-index.c:213
12204msgid " OK"
12205msgstr " OK"
12206
12207#: builtin/update-index.c:575
12208msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12209msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
12210
12211#: builtin/update-index.c:930
12212msgid "continue refresh even when index needs update"
12213msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
12214
12215#: builtin/update-index.c:933
12216msgid "refresh: ignore submodules"
12217msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
12218
12219#: builtin/update-index.c:936
12220msgid "do not ignore new files"
12221msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
12222
12223#: builtin/update-index.c:938
12224msgid "let files replace directories and vice-versa"
12225msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
12226
12227#: builtin/update-index.c:940
12228msgid "notice files missing from worktree"
12229msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
12230
12231#: builtin/update-index.c:942
12232msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12233msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
12234
12235#: builtin/update-index.c:945
12236msgid "refresh stat information"
12237msgstr "rafraîchir l'information de stat"
12238
12239#: builtin/update-index.c:949
12240msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12241msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
12242
12243#: builtin/update-index.c:953
12244msgid "<mode>,<object>,<path>"
12245msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
12246
12247#: builtin/update-index.c:954
12248msgid "add the specified entry to the index"
12249msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
12250
12251#: builtin/update-index.c:963
12252msgid "mark files as \"not changing\""
12253msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
12254
12255#: builtin/update-index.c:966
12256msgid "clear assumed-unchanged bit"
12257msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
12258
12259#: builtin/update-index.c:969
12260msgid "mark files as \"index-only\""
12261msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
12262
12263#: builtin/update-index.c:972
12264msgid "clear skip-worktree bit"
12265msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
12266
12267#: builtin/update-index.c:975
12268msgid "add to index only; do not add content to object database"
12269msgstr ""
12270"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
12271"données des objets"
12272
12273#: builtin/update-index.c:977
12274msgid "remove named paths even if present in worktree"
12275msgstr ""
12276"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
12277"travail"
12278
12279#: builtin/update-index.c:979
12280msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12281msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
12282
12283#: builtin/update-index.c:981
12284msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12285msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
12286
12287#: builtin/update-index.c:985
12288msgid "add entries from standard input to the index"
12289msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
12290
12291#: builtin/update-index.c:989
12292msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12293msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
12294
12295#: builtin/update-index.c:993
12296msgid "only update entries that differ from HEAD"
12297msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
12298
12299#: builtin/update-index.c:997
12300msgid "ignore files missing from worktree"
12301msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
12302
12303#: builtin/update-index.c:1000
12304msgid "report actions to standard output"
12305msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
12306
12307#: builtin/update-index.c:1002
12308msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12309msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
12310
12311#: builtin/update-index.c:1006
12312msgid "write index in this format"
12313msgstr "écrire l'index dans ce format"
12314
12315#: builtin/update-index.c:1008
12316msgid "enable or disable split index"
12317msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
12318
12319#: builtin/update-index.c:1010
12320msgid "enable/disable untracked cache"
12321msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
12322
12323#: builtin/update-index.c:1012
12324msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12325msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
12326
12327#: builtin/update-index.c:1014
12328msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12329msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
12330
12331#: builtin/update-index.c:1134
12332msgid "Untracked cache disabled"
12333msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
12334
12335#: builtin/update-index.c:1146
12336#, c-format
12337msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12338msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
12339
12340#: builtin/update-ref.c:9
12341msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12342msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
12343
12344#: builtin/update-ref.c:10
12345msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12346msgstr ""
12347"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
12348"valeur>]"
12349
12350#: builtin/update-ref.c:11
12351msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12352msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12353
12354#: builtin/update-ref.c:363
12355msgid "delete the reference"
12356msgstr "supprimer la référence"
12357
12358#: builtin/update-ref.c:365
12359msgid "update <refname> not the one it points to"
12360msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
12361
12362#: builtin/update-ref.c:366
12363msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12364msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
12365
12366#: builtin/update-ref.c:367
12367msgid "read updates from stdin"
12368msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
12369
12370#: builtin/update-server-info.c:6
12371msgid "git update-server-info [--force]"
12372msgstr "git update-server-info [--force]"
12373
12374#: builtin/update-server-info.c:14
12375msgid "update the info files from scratch"
12376msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
12377
12378#: builtin/verify-commit.c:17
12379msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12380msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12381
12382#: builtin/verify-commit.c:72
12383msgid "print commit contents"
12384msgstr "afficher le contenu du commit"
12385
12386#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12387msgid "print raw gpg status output"
12388msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
12389
12390#: builtin/verify-pack.c:54
12391msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12392msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12393
12394#: builtin/verify-pack.c:64
12395msgid "verbose"
12396msgstr "verbeux"
12397
12398#: builtin/verify-pack.c:66
12399msgid "show statistics only"
12400msgstr "afficher seulement les statistiques"
12401
12402#: builtin/verify-tag.c:17
12403msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12404msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
12405
12406#: builtin/verify-tag.c:34
12407msgid "print tag contents"
12408msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
12409
12410#: builtin/worktree.c:15
12411msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12412msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
12413
12414#: builtin/worktree.c:16
12415msgid "git worktree list [<options>]"
12416msgstr "git worktree prune [<options>]"
12417
12418#: builtin/worktree.c:17
12419msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12420msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
12421
12422#: builtin/worktree.c:18
12423msgid "git worktree prune [<options>]"
12424msgstr "git worktree prune [<options>]"
12425
12426#: builtin/worktree.c:19
12427msgid "git worktree unlock <path>"
12428msgstr "git worktree unlock <chemin>"
12429
12430#: builtin/worktree.c:42
12431#, c-format
12432msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12433msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
12434
12435#: builtin/worktree.c:48
12436#, c-format
12437msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12438msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
12439
12440#: builtin/worktree.c:53
12441#, c-format
12442msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12443msgstr ""
12444"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
12445
12446#: builtin/worktree.c:64
12447#, c-format
12448msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12449msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
12450
12451#: builtin/worktree.c:80
12452#, c-format
12453msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12454msgstr ""
12455"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
12456"inexistant"
12457
12458#: builtin/worktree.c:204
12459#, c-format
12460msgid "'%s' already exists"
12461msgstr "'%s' existe déjà"
12462
12463#: builtin/worktree.c:236
12464#, c-format
12465msgid "could not create directory of '%s'"
12466msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
12467
12468#: builtin/worktree.c:272
12469#, c-format
12470msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12471msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
12472
12473#: builtin/worktree.c:323
12474msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12475msgstr ""
12476"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
12477"travail"
12478
12479#: builtin/worktree.c:325
12480msgid "create a new branch"
12481msgstr "créer une nouvelle branche"
12482
12483#: builtin/worktree.c:327
12484msgid "create or reset a branch"
12485msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
12486
12487#: builtin/worktree.c:329
12488msgid "populate the new working tree"
12489msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
12490
12491#: builtin/worktree.c:337
12492msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12493msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
12494
12495#: builtin/worktree.c:470
12496msgid "reason for locking"
12497msgstr "raison du vérouillage"
12498
12499#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12500#, c-format
12501msgid "'%s' is not a working tree"
12502msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
12503
12504#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12505msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
12506msgstr ""
12507"La copie de travail principale ne peut pas être vérouillée ou dévérouillée"
12508
12509#: builtin/worktree.c:489
12510#, c-format
12511msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
12512msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
12513
12514#: builtin/worktree.c:491
12515#, c-format
12516msgid "'%s' is already locked"
12517msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
12518
12519#: builtin/worktree.c:519
12520#, c-format
12521msgid "'%s' is not locked"
12522msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
12523
12524#: builtin/write-tree.c:13
12525msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12526msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
12527
12528#: builtin/write-tree.c:26
12529msgid "<prefix>/"
12530msgstr "<préfixe>/"
12531
12532#: builtin/write-tree.c:27
12533msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12534msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
12535
12536#: builtin/write-tree.c:30
12537msgid "only useful for debugging"
12538msgstr "seulement utile pour le débogage"
12539
12540#: upload-pack.c:20
12541msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
12542msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
12543
12544#: upload-pack.c:837
12545msgid "quit after a single request/response exchange"
12546msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
12547
12548#: upload-pack.c:839
12549msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
12550msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
12551
12552#: upload-pack.c:841
12553msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
12554msgstr ""
12555"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
12556"Git"
12557
12558#: upload-pack.c:843
12559msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
12560msgstr "interrompre le transfer après <n> secondes d'inactivité"
12561
12562#: credential-cache--daemon.c:271
12563msgid "print debugging messages to stderr"
12564msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
12565
12566#: git.c:14
12567msgid ""
12568"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12569"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12570"to read about a specific subcommand or concept."
12571msgstr ""
12572"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
12573"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
12574"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
12575
12576#: http.c:323
12577msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12578msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
12579
12580#: common-cmds.h:9
12581msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12582msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
12583
12584#: common-cmds.h:10
12585msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12586msgstr ""
12587"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
12588
12589#: common-cmds.h:11
12590msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12591msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
12592
12593#: common-cmds.h:12
12594msgid "grow, mark and tweak your common history"
12595msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
12596
12597#: common-cmds.h:13
12598msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12599msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
12600
12601#: common-cmds.h:17
12602msgid "Add file contents to the index"
12603msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
12604
12605#: common-cmds.h:18
12606msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12607msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
12608
12609#: common-cmds.h:19
12610msgid "List, create, or delete branches"
12611msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
12612
12613#: common-cmds.h:20
12614msgid "Switch branches or restore working tree files"
12615msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
12616
12617#: common-cmds.h:21
12618msgid "Clone a repository into a new directory"
12619msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
12620
12621#: common-cmds.h:22
12622msgid "Record changes to the repository"
12623msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
12624
12625#: common-cmds.h:23
12626msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12627msgstr ""
12628"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
12629"travail, etc"
12630
12631#: common-cmds.h:24
12632msgid "Download objects and refs from another repository"
12633msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
12634
12635#: common-cmds.h:25
12636msgid "Print lines matching a pattern"
12637msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
12638
12639#: common-cmds.h:26
12640msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12641msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
12642
12643#: common-cmds.h:27
12644msgid "Show commit logs"
12645msgstr "Afficher l'historique des validations"
12646
12647#: common-cmds.h:28
12648msgid "Join two or more development histories together"
12649msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
12650
12651#: common-cmds.h:29
12652msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12653msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
12654
12655#: common-cmds.h:30
12656msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12657msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
12658
12659#: common-cmds.h:31
12660msgid "Update remote refs along with associated objects"
12661msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
12662
12663#: common-cmds.h:32
12664msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12665msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
12666
12667#: common-cmds.h:33
12668msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12669msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
12670
12671#: common-cmds.h:34
12672msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12673msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
12674
12675#: common-cmds.h:35
12676msgid "Show various types of objects"
12677msgstr "Afficher différents types d'objets"
12678
12679#: common-cmds.h:36
12680msgid "Show the working tree status"
12681msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
12682
12683#: common-cmds.h:37
12684msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12685msgstr ""
12686"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
12687
12688#: parse-options.h:145
12689msgid "expiry-date"
12690msgstr "date-d'expiration"
12691
12692#: parse-options.h:160
12693msgid "no-op (backward compatibility)"
12694msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
12695
12696#: parse-options.h:237
12697msgid "be more verbose"
12698msgstr "être plus verbeux"
12699
12700#: parse-options.h:239
12701msgid "be more quiet"
12702msgstr "être plus silencieux"
12703
12704#: parse-options.h:245
12705msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12706msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
12707
12708#: rerere.h:40
12709msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12710msgstr ""
12711"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
12712
12713#: git-bisect.sh:54
12714msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12715msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
12716
12717#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12718#. translation. The program will only accept English input
12719#. at this point.
12720#: git-bisect.sh:60
12721msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12722msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
12723
12724#: git-bisect.sh:121
12725#, sh-format
12726msgid "unrecognised option: '$arg'"
12727msgstr "option inconnue : '$arg'"
12728
12729#: git-bisect.sh:125
12730#, sh-format
12731msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12732msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
12733
12734#: git-bisect.sh:154
12735msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12736msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
12737
12738#: git-bisect.sh:167
12739#, sh-format
12740msgid ""
12741"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12742msgstr ""
12743"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
12744"valide>'."
12745
12746#: git-bisect.sh:177
12747msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12748msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
12749
12750#: git-bisect.sh:181
12751msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12752msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
12753
12754#: git-bisect.sh:233
12755#, sh-format
12756msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12757msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
12758
12759#: git-bisect.sh:262
12760#, sh-format
12761msgid "Bad rev input: $arg"
12762msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
12763
12764#: git-bisect.sh:281
12765#, sh-format
12766msgid "Bad rev input: $bisected_head"
12767msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
12768
12769#: git-bisect.sh:290
12770#, sh-format
12771msgid "Bad rev input: $rev"
12772msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
12773
12774#: git-bisect.sh:299
12775#, sh-format
12776msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12777msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
12778
12779#: git-bisect.sh:322
12780#, sh-format
12781msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12782msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
12783
12784#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12785#. translation. The program will only accept English input
12786#. at this point.
12787#: git-bisect.sh:328
12788msgid "Are you sure [Y/n]? "
12789msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
12790
12791#: git-bisect.sh:340
12792#, sh-format
12793msgid ""
12794"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12795"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12796msgstr ""
12797"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
12798"$good_syn.\n"
12799"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
12800"pour cela.)"
12801
12802#: git-bisect.sh:343
12803#, sh-format
12804msgid ""
12805"You need to start by \"git bisect start\".\n"
12806"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12807"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12808msgstr ""
12809"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
12810"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
12811"$bad_syn.\n"
12812"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
12813"pour cela.)"
12814
12815#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12816msgid "We are not bisecting."
12817msgstr "Pas de bissection en cours."
12818
12819#: git-bisect.sh:421
12820#, sh-format
12821msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12822msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
12823
12824#: git-bisect.sh:430
12825#, sh-format
12826msgid ""
12827"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12828"Try 'git bisect reset <commit>'."
12829msgstr ""
12830"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
12831"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
12832
12833#: git-bisect.sh:458
12834msgid "No logfile given"
12835msgstr "Pas de fichier de log donné"
12836
12837#: git-bisect.sh:459
12838#, sh-format
12839msgid "cannot read $file for replaying"
12840msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
12841
12842#: git-bisect.sh:480
12843msgid "?? what are you talking about?"
12844msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
12845
12846#: git-bisect.sh:492
12847#, sh-format
12848msgid "running $command"
12849msgstr "lancement de $command"
12850
12851#: git-bisect.sh:499
12852#, sh-format
12853msgid ""
12854"bisect run failed:\n"
12855"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12856msgstr ""
12857"la bissection a échoué :\n"
12858"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
12859
12860#: git-bisect.sh:525
12861msgid "bisect run cannot continue any more"
12862msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
12863
12864#: git-bisect.sh:531
12865#, sh-format
12866msgid ""
12867"bisect run failed:\n"
12868"'bisect_state $state' exited with error code $res"
12869msgstr ""
12870"la bissection a échoué :\n"
12871"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
12872
12873#: git-bisect.sh:538
12874msgid "bisect run success"
12875msgstr "succès de la bissection"
12876
12877#: git-bisect.sh:565
12878msgid "please use two different terms"
12879msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
12880
12881#: git-bisect.sh:575
12882#, sh-format
12883msgid "'$term' is not a valid term"
12884msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
12885
12886#: git-bisect.sh:578
12887#, sh-format
12888msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12889msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
12890
12891#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12892#, sh-format
12893msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12894msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
12895
12896#: git-bisect.sh:606
12897#, sh-format
12898msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12899msgstr ""
12900"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
12901"$TERM_GOOD."
12902
12903#: git-bisect.sh:636
12904msgid "no terms defined"
12905msgstr "aucun terme défini"
12906
12907#: git-bisect.sh:653
12908#, sh-format
12909msgid ""
12910"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12911"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12912msgstr ""
12913"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
12914"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
12915"new."
12916
12917#: git-merge-octopus.sh:46
12918msgid ""
12919"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
12920"merge"
12921msgstr ""
12922"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
12923"par la fusion"
12924
12925#: git-merge-octopus.sh:61
12926msgid "Automated merge did not work."
12927msgstr "La fusion automatique a échoué."
12928
12929#: git-merge-octopus.sh:62
12930msgid "Should not be doing an Octopus."
12931msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
12932
12933#: git-merge-octopus.sh:73
12934#, sh-format
12935msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
12936msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
12937
12938#: git-merge-octopus.sh:77
12939#, sh-format
12940msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
12941msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
12942
12943#: git-merge-octopus.sh:89
12944#, sh-format
12945msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
12946msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
12947
12948#: git-merge-octopus.sh:97
12949#, sh-format
12950msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
12951msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
12952
12953#: git-merge-octopus.sh:102
12954msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
12955msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
12956
12957#: git-rebase.sh:56
12958msgid ""
12959"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12960"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12961"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12962"\"."
12963msgstr ""
12964"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
12965"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
12966"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
12967"rebase --abort\"."
12968
12969#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
12970#, sh-format
12971msgid "Could not move back to $head_name"
12972msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
12973
12974#: git-rebase.sh:167
12975msgid "Applied autostash."
12976msgstr "Autoremisage appliqué."
12977
12978#: git-rebase.sh:170
12979#, sh-format
12980msgid "Cannot store $stash_sha1"
12981msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
12982
12983#: git-rebase.sh:171
12984msgid ""
12985"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12986"Your changes are safe in the stash.\n"
12987"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12988msgstr ""
12989"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
12990"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
12991"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
12992
12993#: git-rebase.sh:210
12994msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12995msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
12996
12997#: git-rebase.sh:215
12998msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12999msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
13000
13001#: git-rebase.sh:356
13002msgid "No rebase in progress?"
13003msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
13004
13005#: git-rebase.sh:367
13006msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13007msgstr ""
13008"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
13009"interactif."
13010
13011#: git-rebase.sh:374
13012msgid "Cannot read HEAD"
13013msgstr "Impossible de lire HEAD"
13014
13015#: git-rebase.sh:377
13016msgid ""
13017"You must edit all merge conflicts and then\n"
13018"mark them as resolved using git add"
13019msgstr ""
13020"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
13021"les marquer comme résolus avec git add"
13022
13023#: git-rebase.sh:414
13024#, sh-format
13025msgid ""
13026"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13027"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13028"case, please try\n"
13029"\t$cmd_live_rebase\n"
13030"If that is not the case, please\n"
13031"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13032"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13033"valuable there."
13034msgstr ""
13035"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
13036"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
13037"essayez\n"
13038"\t$cmd_live_rebase\n"
13039"Sinon, essayez\n"
13040"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13041"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
13042"chose\n"
13043"d'important ici."
13044
13045#: git-rebase.sh:465
13046#, sh-format
13047msgid "invalid upstream $upstream_name"
13048msgstr "invalide $upstream_name en amont"
13049
13050#: git-rebase.sh:489
13051#, sh-format
13052msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13053msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
13054
13055#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13056#, sh-format
13057msgid "$onto_name: there is no merge base"
13058msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
13059
13060#: git-rebase.sh:501
13061#, sh-format
13062msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13063msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
13064
13065#: git-rebase.sh:524
13066#, sh-format
13067msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13068msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
13069
13070#: git-rebase.sh:557
13071msgid "Cannot autostash"
13072msgstr "Autoremisage impossible"
13073
13074#: git-rebase.sh:562
13075#, sh-format
13076msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13077msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
13078
13079#: git-rebase.sh:566
13080msgid "Please commit or stash them."
13081msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
13082
13083#: git-rebase.sh:586
13084#, sh-format
13085msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13086msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
13087
13088#: git-rebase.sh:590
13089#, sh-format
13090msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13091msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
13092
13093#: git-rebase.sh:601
13094#, sh-format
13095msgid "Changes from $mb to $onto:"
13096msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
13097
13098#: git-rebase.sh:610
13099msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13100msgstr ""
13101"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
13102
13103#: git-rebase.sh:620
13104#, sh-format
13105msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13106msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
13107
13108#: git-stash.sh:50
13109msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13110msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
13111
13112#: git-stash.sh:73
13113msgid "You do not have the initial commit yet"
13114msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
13115
13116#: git-stash.sh:88
13117msgid "Cannot save the current index state"
13118msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
13119
13120#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
13121msgid "Cannot save the current worktree state"
13122msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
13123
13124#: git-stash.sh:140
13125msgid "No changes selected"
13126msgstr "Aucun changement sélectionné"
13127
13128#: git-stash.sh:143
13129msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13130msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
13131
13132#: git-stash.sh:156
13133msgid "Cannot record working tree state"
13134msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
13135
13136#: git-stash.sh:188
13137#, sh-format
13138msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13139msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
13140
13141#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13142#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13143#. second line correspond to "error: ". So you should line
13144#. up the second line with however many characters the
13145#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13146#. English this is:
13147#.
13148#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13149#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13150#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13151#: git-stash.sh:238
13152#, sh-format
13153msgid ""
13154"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13155"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13156msgstr ""
13157"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
13158"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
13159
13160#: git-stash.sh:259
13161msgid "No local changes to save"
13162msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
13163
13164#: git-stash.sh:263
13165msgid "Cannot initialize stash"
13166msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
13167
13168#: git-stash.sh:267
13169msgid "Cannot save the current status"
13170msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
13171
13172#: git-stash.sh:268
13173#, sh-format
13174msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13175msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
13176
13177#: git-stash.sh:285
13178msgid "Cannot remove worktree changes"
13179msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
13180
13181#: git-stash.sh:404
13182#, sh-format
13183msgid "unknown option: $opt"
13184msgstr "option inconnue : $opt"
13185
13186#: git-stash.sh:414
13187msgid "No stash found."
13188msgstr "Pas de remisage trouvé."
13189
13190#: git-stash.sh:421
13191#, sh-format
13192msgid "Too many revisions specified: $REV"
13193msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
13194
13195#: git-stash.sh:427
13196#, sh-format
13197msgid "$reference is not a valid reference"
13198msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
13199
13200#: git-stash.sh:455
13201#, sh-format
13202msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13203msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
13204
13205#: git-stash.sh:466
13206#, sh-format
13207msgid "'$args' is not a stash reference"
13208msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
13209
13210#: git-stash.sh:474
13211msgid "unable to refresh index"
13212msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
13213
13214#: git-stash.sh:478
13215msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13216msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
13217
13218#: git-stash.sh:486
13219msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13220msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
13221
13222#: git-stash.sh:488
13223msgid "Could not save index tree"
13224msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
13225
13226#: git-stash.sh:522
13227msgid "Cannot unstage modified files"
13228msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
13229
13230#: git-stash.sh:537
13231msgid "Index was not unstashed."
13232msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
13233
13234#: git-stash.sh:551
13235msgid "The stash is kept in case you need it again."
13236msgstr "Le remisage est conservé au cas où vous en auriez encore besoin."
13237
13238#: git-stash.sh:560
13239#, sh-format
13240msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13241msgstr "${REV} supprimé ($s)"
13242
13243#: git-stash.sh:561
13244#, sh-format
13245msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13246msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
13247
13248#: git-stash.sh:569
13249msgid "No branch name specified"
13250msgstr "Aucune branche spécifiée"
13251
13252#: git-stash.sh:641
13253msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13254msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
13255
13256#: git-submodule.sh:183
13257msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13258msgstr ""
13259"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
13260"travail"
13261
13262#: git-submodule.sh:193
13263#, sh-format
13264msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13265msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
13266
13267#: git-submodule.sh:210
13268#, sh-format
13269msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13270msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
13271
13272#: git-submodule.sh:214
13273#, sh-format
13274msgid ""
13275"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13276"$sm_path\n"
13277"Use -f if you really want to add it."
13278msgstr ""
13279"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
13280"$sm_path\n"
13281"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
13282
13283#: git-submodule.sh:232
13284#, sh-format
13285msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13286msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
13287
13288#: git-submodule.sh:234
13289#, sh-format
13290msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13291msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
13292
13293#: git-submodule.sh:242
13294#, sh-format
13295msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13296msgstr ""
13297"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
13298"distant(s) :"
13299
13300#: git-submodule.sh:244
13301#, sh-format
13302msgid ""
13303"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13304"  $realrepo\n"
13305"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13306"repo\n"
13307"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13308"option."
13309msgstr ""
13310"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
13311"depuis\n"
13312"  $realrepo\n"
13313"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
13314"correct\n"
13315"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
13316
13317#: git-submodule.sh:250
13318#, sh-format
13319msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13320msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
13321
13322#: git-submodule.sh:262
13323#, sh-format
13324msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13325msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
13326
13327#: git-submodule.sh:267
13328#, sh-format
13329msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13330msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
13331
13332#: git-submodule.sh:276
13333#, sh-format
13334msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13335msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
13336
13337#: git-submodule.sh:323
13338#, sh-format
13339msgid "Entering '$displaypath'"
13340msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
13341
13342#: git-submodule.sh:343
13343#, sh-format
13344msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13345msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
13346
13347#: git-submodule.sh:414
13348#, sh-format
13349msgid "pathspec and --all are incompatible"
13350msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
13351
13352#: git-submodule.sh:419
13353#, sh-format
13354msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13355msgstr ""
13356"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
13357
13358#: git-submodule.sh:439
13359#, sh-format
13360msgid ""
13361"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13362"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13363msgstr ""
13364"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
13365"git\n"
13366"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
13367"historique)"
13368
13369#: git-submodule.sh:447
13370#, sh-format
13371msgid ""
13372"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
13373"discard them"
13374msgstr ""
13375"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
13376"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
13377
13378#: git-submodule.sh:450
13379#, sh-format
13380msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13381msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
13382
13383#: git-submodule.sh:451
13384#, sh-format
13385msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13386msgstr ""
13387"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
13388
13389#: git-submodule.sh:454
13390#, sh-format
13391msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13392msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
13393
13394#: git-submodule.sh:463
13395#, sh-format
13396msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13397msgstr ""
13398"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
13399"'$displaypath'"
13400
13401#: git-submodule.sh:612
13402#, sh-format
13403msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13404msgstr ""
13405"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
13406"'$displaypath'"
13407
13408#: git-submodule.sh:622
13409#, sh-format
13410msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13411msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
13412
13413#: git-submodule.sh:627
13414#, sh-format
13415msgid ""
13416"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13417"'$sm_path'"
13418msgstr ""
13419"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
13420"chemin de sous-module '$sm_path'"
13421
13422#: git-submodule.sh:645
13423#, sh-format
13424msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13425msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
13426
13427#: git-submodule.sh:651
13428#, sh-format
13429msgid ""
13430"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13431"Direct fetching of that commit failed."
13432msgstr ""
13433"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
13434"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
13435
13436#: git-submodule.sh:658
13437#, sh-format
13438msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13439msgstr ""
13440"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
13441
13442#: git-submodule.sh:659
13443#, sh-format
13444msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13445msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
13446
13447#: git-submodule.sh:663
13448#, sh-format
13449msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13450msgstr ""
13451"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
13452
13453#: git-submodule.sh:664
13454#, sh-format
13455msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13456msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
13457
13458#: git-submodule.sh:669
13459#, sh-format
13460msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13461msgstr ""
13462"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
13463
13464#: git-submodule.sh:670
13465#, sh-format
13466msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13467msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
13468
13469#: git-submodule.sh:675
13470#, sh-format
13471msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13472msgstr ""
13473"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
13474"'$displaypath'"
13475
13476#: git-submodule.sh:676
13477#, sh-format
13478msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13479msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
13480
13481#: git-submodule.sh:707
13482#, sh-format
13483msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13484msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
13485
13486#: git-submodule.sh:815
13487msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13488msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
13489
13490#: git-submodule.sh:867
13491#, sh-format
13492msgid "unexpected mode $mod_dst"
13493msgstr "mode $mod_dst inattendu"
13494
13495#: git-submodule.sh:887
13496#, sh-format
13497msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13498msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
13499
13500#: git-submodule.sh:890
13501#, sh-format
13502msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13503msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
13504
13505#: git-submodule.sh:893
13506#, sh-format
13507msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13508msgstr ""
13509"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
13510"$sha1_dst"
13511
13512#: git-submodule.sh:918
13513msgid "blob"
13514msgstr "blob"
13515
13516#: git-submodule.sh:1040
13517#, sh-format
13518msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13519msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
13520
13521#: git-submodule.sh:1107
13522#, sh-format
13523msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13524msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
13525
13526#: git-parse-remote.sh:89
13527#, sh-format
13528msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13529msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
13530
13531#: git-rebase--interactive.sh:131
13532#, sh-format
13533msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
13534msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
13535
13536#: git-rebase--interactive.sh:147
13537msgid ""
13538"\n"
13539"Commands:\n"
13540" p, pick = use commit\n"
13541" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
13542" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
13543" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
13544" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
13545" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
13546" d, drop = remove commit\n"
13547"\n"
13548"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
13549msgstr ""
13550"\n"
13551"Commandes :\n"
13552" p, pick = picorer le commit\n"
13553" r, reword = picorer le commit, mais reformuler son message\n"
13554" e, edit = picorer le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
13555" s, squash = prendre le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
13556" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
13557" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
13558" d, drop = supprimer le commit\n"
13559"\n"
13560"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
13561
13562#: git-rebase--interactive.sh:162
13563msgid ""
13564"\n"
13565"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
13566msgstr ""
13567"\n"
13568"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
13569"commit.\n"
13570
13571#: git-rebase--interactive.sh:166
13572msgid ""
13573"\n"
13574"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
13575msgstr ""
13576"\n"
13577"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
13578
13579#: git-rebase--interactive.sh:202
13580#, sh-format
13581msgid ""
13582"You can amend the commit now, with\n"
13583"\n"
13584"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13585"\n"
13586"Once you are satisfied with your changes, run\n"
13587"\n"
13588"\tgit rebase --continue"
13589msgstr ""
13590"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
13591"\n"
13592"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13593"\n"
13594"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
13595"\n"
13596"\tgit rebase --continue"
13597
13598#: git-rebase--interactive.sh:227
13599#, sh-format
13600msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
13601msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
13602
13603#: git-rebase--interactive.sh:266
13604#, sh-format
13605msgid "Invalid commit name: $sha1"
13606msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
13607
13608#: git-rebase--interactive.sh:308
13609msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
13610msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
13611
13612#: git-rebase--interactive.sh:360
13613#, sh-format
13614msgid "Fast-forward to $sha1"
13615msgstr "Avance rapide sur $sha1"
13616
13617#: git-rebase--interactive.sh:362
13618#, sh-format
13619msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
13620msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
13621
13622#: git-rebase--interactive.sh:371
13623#, sh-format
13624msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
13625msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
13626
13627#: git-rebase--interactive.sh:376
13628#, sh-format
13629msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
13630msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
13631
13632#: git-rebase--interactive.sh:390
13633#, sh-format
13634msgid "Error redoing merge $sha1"
13635msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
13636
13637#: git-rebase--interactive.sh:398
13638#, sh-format
13639msgid "Could not pick $sha1"
13640msgstr "Impossible de picorer $sha1"
13641
13642#: git-rebase--interactive.sh:407
13643#, sh-format
13644msgid "This is the commit message #${n}:"
13645msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
13646
13647#: git-rebase--interactive.sh:412
13648#, sh-format
13649msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
13650msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
13651
13652#: git-rebase--interactive.sh:423
13653#, sh-format
13654msgid "This is a combination of $count commit."
13655msgid_plural "This is a combination of $count commits."
13656msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
13657msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
13658
13659#: git-rebase--interactive.sh:431
13660#, sh-format
13661msgid "Cannot write $fixup_msg"
13662msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
13663
13664#: git-rebase--interactive.sh:434
13665msgid "This is a combination of 2 commits."
13666msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
13667
13668#: git-rebase--interactive.sh:435
13669msgid "This is the 1st commit message:"
13670msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
13671
13672#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
13673#: git-rebase--interactive.sh:521
13674#, sh-format
13675msgid "Could not apply $sha1... $rest"
13676msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
13677
13678#: git-rebase--interactive.sh:549
13679#, sh-format
13680msgid ""
13681"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
13682"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
13683"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
13684"before\n"
13685"you are able to reword the commit."
13686msgstr ""
13687"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
13688"$rest\n"
13689"C'est probablement du à un message de validation vide ou le crochet pre-"
13690"commit\n"
13691"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
13692"le\n"
13693"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
13694
13695#: git-rebase--interactive.sh:564
13696#, sh-format
13697msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
13698msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
13699
13700#: git-rebase--interactive.sh:579
13701#, sh-format
13702msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
13703msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
13704
13705#: git-rebase--interactive.sh:621
13706#, sh-format
13707msgid "Executing: $rest"
13708msgstr "Exécution : $rest"
13709
13710#: git-rebase--interactive.sh:629
13711#, sh-format
13712msgid "Execution failed: $rest"
13713msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
13714
13715#: git-rebase--interactive.sh:631
13716msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
13717msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
13718
13719#: git-rebase--interactive.sh:633
13720msgid ""
13721"You can fix the problem, and then run\n"
13722"\n"
13723"\tgit rebase --continue"
13724msgstr ""
13725"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
13726"\n"
13727"git rebase --continue"
13728
13729#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
13730#: git-rebase--interactive.sh:646
13731#, sh-format
13732msgid ""
13733"Execution succeeded: $rest\n"
13734"but left changes to the index and/or the working tree\n"
13735"Commit or stash your changes, and then run\n"
13736"\n"
13737"\tgit rebase --continue"
13738msgstr ""
13739"L'exécution a réussi : $rest\n"
13740"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
13741"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
13742"\n"
13743"\tgit rebase --continue"
13744
13745#: git-rebase--interactive.sh:657
13746#, sh-format
13747msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
13748msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
13749
13750#: git-rebase--interactive.sh:658
13751msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
13752msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
13753
13754#: git-rebase--interactive.sh:693
13755#, sh-format
13756msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
13757msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
13758
13759#: git-rebase--interactive.sh:740
13760msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
13761msgstr "Impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires"
13762
13763#: git-rebase--interactive.sh:898
13764#, sh-format
13765msgid ""
13766"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
13767" - $line"
13768msgstr ""
13769"Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne suivante :\n"
13770" - $line"
13771
13772#: git-rebase--interactive.sh:931
13773#, sh-format
13774msgid ""
13775"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
13776" - $line"
13777msgstr ""
13778"Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
13779" - $line"
13780
13781#: git-rebase--interactive.sh:970
13782msgid "could not detach HEAD"
13783msgstr "Impossible de détacher HEAD"
13784
13785#: git-rebase--interactive.sh:1008
13786msgid ""
13787"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
13788"Dropped commits (newer to older):"
13789msgstr ""
13790"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
13791"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :"
13792
13793#: git-rebase--interactive.sh:1016
13794msgid ""
13795"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
13796"\n"
13797"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
13798"warnings.\n"
13799"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
13800msgstr ""
13801"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
13802"commit.\n"
13803"\n"
13804"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
13805"d'avertissements.\n"
13806"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error."
13807
13808#: git-rebase--interactive.sh:1027
13809#, sh-format
13810msgid ""
13811"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
13812"Ignoring."
13813msgstr ""
13814"Paramètre non reconnu $check_level pour l'option rebase.missingCommitsCheck. "
13815"Ignoré."
13816
13817#: git-rebase--interactive.sh:1044
13818msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
13819msgstr "Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo'."
13820
13821#: git-rebase--interactive.sh:1045
13822msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
13823msgstr "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
13824
13825#: git-rebase--interactive.sh:1069
13826msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
13827msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
13828
13829#: git-rebase--interactive.sh:1074
13830#, sh-format
13831msgid ""
13832"You have staged changes in your working tree.\n"
13833"If these changes are meant to be\n"
13834"squashed into the previous commit, run:\n"
13835"\n"
13836"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13837"\n"
13838"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
13839"\n"
13840"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13841"\n"
13842"In both case, once you're done, continue with:\n"
13843"\n"
13844"  git rebase --continue\n"
13845msgstr ""
13846"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
13847"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
13848"dans le commit précédent, lancez :\n"
13849"\n"
13850"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13851"\n"
13852"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
13853"\n"
13854"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13855"\n"
13856"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
13857"\n"
13858"  git rebase --continue\n"
13859
13860#: git-rebase--interactive.sh:1091
13861msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
13862msgstr ""
13863"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
13864
13865#: git-rebase--interactive.sh:1096
13866msgid ""
13867"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
13868"first and then run 'git rebase --continue' again."
13869msgstr ""
13870"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
13871"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
13872
13873#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
13874msgid "Could not commit staged changes."
13875msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
13876
13877#: git-rebase--interactive.sh:1129
13878msgid ""
13879"\n"
13880"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
13881"To continue rebase after editing, run:\n"
13882"    git rebase --continue\n"
13883"\n"
13884msgstr ""
13885"\n"
13886"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
13887"cours.\n"
13888"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
13889"    git rebase --continue\n"
13890"\n"
13891
13892#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298
13893msgid "Could not execute editor"
13894msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
13895
13896#: git-rebase--interactive.sh:1145
13897msgid "You need to set your committer info first"
13898msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
13899
13900#: git-rebase--interactive.sh:1153
13901#, sh-format
13902msgid "Could not checkout $switch_to"
13903msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
13904
13905#: git-rebase--interactive.sh:1158
13906msgid "No HEAD?"
13907msgstr "Pas de HEAD ?"
13908
13909#: git-rebase--interactive.sh:1159
13910#, sh-format
13911msgid "Could not create temporary $state_dir"
13912msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
13913
13914#: git-rebase--interactive.sh:1161
13915msgid "Could not mark as interactive"
13916msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
13917
13918#: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176
13919msgid "Could not init rewritten commits"
13920msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
13921
13922#: git-rebase--interactive.sh:1276
13923#, sh-format
13924msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
13925msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
13926msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
13927msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
13928
13929#: git-rebase--interactive.sh:1281
13930msgid ""
13931"\n"
13932"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
13933"\n"
13934msgstr ""
13935"\n"
13936"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
13937"\n"
13938
13939#: git-rebase--interactive.sh:1288
13940msgid "Note that empty commits are commented out"
13941msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
13942
13943#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
13944#, sh-format
13945msgid "usage: $dashless $USAGE"
13946msgstr "usage : $dashless $USAGE"
13947
13948#: git-sh-setup.sh:190
13949#, sh-format
13950msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
13951msgstr ""
13952"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
13953"travail"
13954
13955#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
13956#, sh-format
13957msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
13958msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
13959
13960#: git-sh-setup.sh:220
13961msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
13962msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
13963
13964#: git-sh-setup.sh:223
13965msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
13966msgstr ""
13967"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
13968"indexées."
13969
13970#: git-sh-setup.sh:229
13971#, sh-format
13972msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
13973msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
13974
13975#: git-sh-setup.sh:242
13976msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
13977msgstr ""
13978"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
13979
13980#: git-sh-setup.sh:248
13981#, sh-format
13982msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
13983msgstr ""
13984"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
13985
13986#: git-sh-setup.sh:372
13987msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
13988msgstr ""
13989"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
13990
13991#: git-sh-setup.sh:377
13992msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
13993msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
13994
13995#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
13996#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
13997
13998#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
13999#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
14000
14001#~ msgid "This is the 4th commit message:"
14002#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
14003
14004#~ msgid "This is the 5th commit message:"
14005#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
14006
14007#~ msgid "This is the 6th commit message:"
14008#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
14009
14010#~ msgid "This is the 7th commit message:"
14011#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
14012
14013#~ msgid "This is the 8th commit message:"
14014#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
14015
14016#~ msgid "This is the 9th commit message:"
14017#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
14018
14019#~ msgid "This is the 10th commit message:"
14020#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
14021
14022#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
14023#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14024
14025#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
14026#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14027
14028#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
14029#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14030
14031#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
14032#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
14033
14034#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
14035#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
14036
14037#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
14038#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
14039
14040#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
14041#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
14042
14043#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
14044#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
14045
14046#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
14047#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
14048
14049#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
14050#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
14051
14052#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
14053#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
14054
14055#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
14056#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
14057
14058#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
14059#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
14060
14061#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
14062#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
14063
14064#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
14065#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
14066
14067#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
14068#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14069
14070#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
14071#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14072
14073#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
14074#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
14075
14076#~ msgid "could not run gpg."
14077#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
14078
14079#~ msgid "gpg did not accept the data"
14080#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
14081
14082#~ msgid "unsupported object type in the tree"
14083#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
14084
14085#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
14086#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
14087
14088#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
14089#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
14090
14091#~ msgid "Error wrapping up %s"
14092#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
14093
14094#~ msgid "Cannot %s during a %s"
14095#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
14096
14097#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
14098#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
14099
14100#~ msgid "could not open %s for writing"
14101#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
14102
14103#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
14104#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
14105
14106#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
14107#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
14108
14109#~ msgid "read of %s failed"
14110#~ msgstr "échec de la lecture de %s"
14111
14112#~ msgid "could not write branch description template"
14113#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
14114
14115#~ msgid "corrupt index file"
14116#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
14117
14118#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
14119#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
14120
14121#~ msgid "Checking connectivity... "
14122#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
14123
14124#~ msgid "  (unable to update local ref)"
14125#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
14126
14127#~ msgid "Reinitialized existing"
14128#~ msgstr "existant réinitialisé"
14129
14130#~ msgid "Initialized empty"
14131#~ msgstr "vide initialisé"
14132
14133#~ msgid " shared"
14134#~ msgstr " partagé"
14135
14136#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
14137#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
14138
14139#~ msgid "Could not write to '%s'"
14140#~ msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
14141
14142#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
14143#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
14144
14145#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
14146#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
14147
14148#~ msgid "   and with remote"
14149#~ msgstr "   et avec la distante"
14150
14151#~ msgid "removing '%s' failed"
14152#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
14153
14154#~ msgid "program error"
14155#~ msgstr "erreur du programme"
14156
14157#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
14158#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
14159
14160#~ msgid ""
14161#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
14162#~ "from"
14163#~ msgstr ""
14164#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
14165#~ "nouveau depuis"
14166
14167#~ msgid ""
14168#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14169#~ "repo"
14170#~ msgstr ""
14171#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
14172#~ "dépôt correct"
14173
14174#~ msgid ""
14175#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14176#~ "option."
14177#~ msgstr ""
14178#~ "ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
14179#~ "l'option '--name'."
14180
14181#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
14182#~ msgstr ""
14183#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
14184#~ "git"
14185
14186#~ msgid ""
14187#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
14188#~ "history)"
14189#~ msgstr ""
14190#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
14191#~ "son historique)"
14192
14193#~ msgid "'%s': %s"
14194#~ msgstr "'%s' : %s"
14195
14196#~ msgid "unable to access '%s': %s"
14197#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
14198
14199#~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
14200#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
14201
14202#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
14203#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
14204
14205#~ msgid "    git branch -d %s\n"
14206#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
14207
14208#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
14209#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
14210
14211#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
14212#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
14213
14214#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14215#~ msgstr ""
14216#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
14217#~ "continuer"
14218
14219#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
14220#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
14221
14222#~ msgid "failed to remove: %s"
14223#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
14224
14225#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
14226#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
14227
14228#~ msgid ""
14229#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
14230#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
14231#~ msgstr ""
14232#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
14233#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
14234
14235#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
14236#~ msgstr ""
14237#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
14238#~ "amont"
14239
14240#~ msgid "unable to parse format"
14241#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
14242
14243#~ msgid "improper format entered align:%s"
14244#~ msgstr "format non convenable align:%s"
14245
14246#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
14247#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
14248
14249#~ msgid ""
14250#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
14251#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
14252#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
14253#~ "\n"
14254#~ "  git config --global push.default matching\n"
14255#~ "\n"
14256#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
14257#~ "\n"
14258#~ "  git config --global push.default simple\n"
14259#~ "\n"
14260#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
14261#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
14262#~ "\n"
14263#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
14264#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
14265#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
14266#~ "\n"
14267#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
14268#~ "information.\n"
14269#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
14270#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
14271#~ msgstr ""
14272#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
14273#~ "2.0\n"
14274#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
14275#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
14276#~ "utilisez :\n"
14277#~ "\n"
14278#~ "  git config --global push.default matching\n"
14279#~ "\n"
14280#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
14281#~ "utilisez :\n"
14282#~ "\n"
14283#~ "  git config --global push.default simple\n"
14284#~ "\n"
14285#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
14286#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
14287#~ "\n"
14288#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
14289#~ "'simple'\n"
14290#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
14291#~ "correspondante\n"
14292#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
14293#~ " \n"
14294#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
14295#~ "d'information.\n"
14296#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
14297#~ "similaire\n"
14298#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
14299#~ "d'anciennes versions de Git)"
14300
14301#~ msgid "check|on-demand|no"
14302#~ msgstr "check|on-demand|no"
14303
14304#~ msgid "Could not append '%s'"
14305#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
14306
14307#~ msgid "Missing author: %s"
14308#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
14309
14310#~ msgid "Testing "
14311#~ msgstr "Test en cours "
14312
14313#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
14314#~ msgstr ""
14315#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
14316#~ "passe : %s"
14317
14318#~ msgid "no such user"
14319#~ msgstr "utilisateur inconnu"
14320
14321#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
14322#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
14323
14324#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
14325#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
14326
14327#~ msgid "some refs could not be read"
14328#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
14329
14330#~ msgid "print only merged branches"
14331#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
14332
14333#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
14334#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
14335
14336#~ msgid "show usage"
14337#~ msgstr "afficher l'usage"
14338
14339#~ msgid "insanely long template name %s"
14340#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
14341
14342#~ msgid "insanely long symlink %s"
14343#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
14344
14345#~ msgid "insanely long template path %s"
14346#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
14347
14348#~ msgid "insane git directory %s"
14349#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
14350
14351#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
14352#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
14353
14354#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
14355#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
14356
14357#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
14358#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
14359
14360#~ msgid "sort tags"
14361#~ msgstr "trier les étiquettes"
14362
14363#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
14364#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
14365
14366#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
14367#~ msgstr ""
14368#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
14369#~ "versa"
14370
14371#~ msgid "false|true|preserve"
14372#~ msgstr "false|true|preserve"
14373
14374#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
14375#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
14376
14377#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
14378#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
14379
14380#~ msgid "option %s does not accept negative form"
14381#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
14382
14383#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
14384#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
14385
14386#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
14387#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
14388
14389#~ msgid ""
14390#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
14391#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
14392#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
14393#~ "\"."
14394#~ msgstr ""
14395#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
14396#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
14397#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
14398#~ "\"$cmdline --abort\"."
14399
14400#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
14401#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
14402
14403#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
14404#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
14405
14406#~ msgid ""
14407#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
14408#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
14409#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
14410#~ msgstr ""
14411#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
14412#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
14413#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
14414#~ "\"$cmdline --abort\"."
14415
14416#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
14417#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
14418
14419#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
14420#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
14421
14422#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
14423#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
14424
14425#~ msgid ""
14426#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
14427#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
14428#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
14429#~ msgstr ""
14430#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
14431#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
14432#~ "add/rm <fichier>'\n"
14433#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
14434
14435#~ msgid "no branch specified"
14436#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
14437
14438#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
14439#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
14440
14441#~ msgid "prune .git/worktrees"
14442#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
14443
14444#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
14445#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
14446
14447#~ msgid "No such branch: '%s'"
14448#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
14449
14450#~ msgid "Could not create git link %s"
14451#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
14452
14453#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
14454#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
14455
14456#~ msgid "(detached from %s)"
14457#~ msgstr "(détaché de %s)"
14458
14459#~ msgid "No existing author found with '%s'"
14460#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
14461
14462#~ msgid "search also in ignored files"
14463#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
14464
14465#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
14466#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
14467
14468#~ msgid "no files added"
14469#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
14470
14471#~ msgid "force creation (when already exists)"
14472#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
14473
14474#~ msgid "slot"
14475#~ msgstr "emplacement"
14476
14477#~ msgid "Failed to lock ref for update"
14478#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
14479
14480#~ msgid "Failed to write ref"
14481#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
14482
14483#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
14484#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
14485
14486#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
14487#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
14488
14489#~ msgid "cannot update HEAD ref"
14490#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
14491
14492#~ msgid "cannot tell cwd"
14493#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
14494
14495#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
14496#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
14497
14498#~ msgid "%s: cannot update the ref"
14499#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
14500
14501#~ msgid "commit has empty message"
14502#~ msgstr "le commit a un message vide"
14503
14504#~ msgid "Failed to chdir: %s"
14505#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
14506
14507#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
14508#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
14509
14510#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
14511#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
14512
14513#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
14514#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
14515
14516#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
14517#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
14518
14519#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
14520#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
14521
14522#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
14523#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
14524
14525#~ msgid "bug"
14526#~ msgstr "bogue"
14527
14528#~ msgid ", behind "
14529#~ msgstr ", derrière "
14530
14531#~ msgid ""
14532#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
14533#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
14534#~ "anymore.\n"
14535#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
14536#~ "\n"
14537#~ "  git add %s :/\n"
14538#~ "  (or git add %s :/)\n"
14539#~ "\n"
14540#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
14541#~ "\n"
14542#~ "  git add %s .\n"
14543#~ "  (or git add %s .)\n"
14544#~ "\n"
14545#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
14546#~ "directory.\n"
14547#~ msgstr ""
14548#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
14549#~ "un\n"
14550#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
14551#~ "utilisé.\n"
14552#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
14553#~ "\n"
14554#~ "  git add %s :/\n"
14555#~ "  (ou git add %s :/)\n"
14556#~ "\n"
14557#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
14558#~ "\n"
14559#~ "  git add %s .\n"
14560#~ "  (ou git add %s .)\n"
14561#~ "\n"
14562#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
14563#~ "courant.\n"
14564
14565#~ msgid ""
14566#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
14567#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
14568#~ "removed.\n"
14569#~ "Paths like '%s' that are\n"
14570#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
14571#~ "\n"
14572#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
14573#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
14574#~ "\n"
14575#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
14576#~ "\n"
14577#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
14578#~ msgstr ""
14579#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
14580#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
14581#~ "que vous supprimez.\n"
14582#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
14583#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
14584#~ "Git.\n"
14585#~ "\n"
14586#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
14587#~ "actuelle,\n"
14588#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
14589#~ "\n"
14590#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
14591#~ "\n"
14592#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
14593#~ "votre copie de travail.\n"
14594
14595#~ msgid "key id"
14596#~ msgstr "identifiant de clé"
14597
14598#~ msgid ""
14599#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
14600#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
14601#~ msgstr ""
14602#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
14603#~ "pouvez aussi\n"
14604#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
14605#~ "d'information.\n"
14606
14607#~ msgid ""
14608#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14609#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
14610#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
14611#~ "variable\n"
14612#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
14613#~ msgstr ""
14614#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
14615#~ "derrière\n"
14616#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
14617#~ "pourriez\n"
14618#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
14619#~ "configuration\n"
14620#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
14621#~ "la branche courante."
14622
14623#~ msgid "deleted:    %s"
14624#~ msgstr "supprimé :  %s"
14625
14626#~ msgid "modified:   %s"
14627#~ msgstr "modifié :   %s"
14628
14629#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
14630#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
14631
14632#~ msgid "unmerged:   %s"
14633#~ msgstr "non fus. :  %s"
14634
14635#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
14636#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
14637
14638#~ msgid ""
14639#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
14640#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."