1# Translation of git-gui to Brazilian Portuguese 2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. 3# This file is distributed under the same license as the git-gui package. 4# 5# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: git-gui\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:09-0300\n" 12"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n" 13"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903 19#: git-gui.sh:922 20msgid "git-gui: fatal error" 21msgstr "git-gui: erro fatal" 22 23#: git-gui.sh:743 24#, tcl-format 25msgid "Invalid font specified in %s:" 26msgstr "Fonte inválida indicada em %s:" 27 28#: git-gui.sh:779 29msgid "Main Font" 30msgstr "Fonte principal" 31 32#: git-gui.sh:780 33msgid "Diff/Console Font" 34msgstr "Fonte para o diff/console" 35 36#: git-gui.sh:794 37msgid "Cannot find git in PATH." 38msgstr "Impossível encontrar o git no \"PATH\"" 39 40#: git-gui.sh:821 41msgid "Cannot parse Git version string:" 42msgstr "Impossível interpretar a versão do git:" 43 44#: git-gui.sh:839 45#, tcl-format 46msgid "" 47"Git version cannot be determined.\n" 48"\n" 49"%s claims it is version '%s'.\n" 50"\n" 51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" 52"\n" 53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" 54msgstr "" 55"Não foi possível determinar a versão do git:\n" 56"\n" 57"%s afirmar que sua versão é \"%s\".\n" 58"\n" 59"%s exige o Git 1.5.0 ou posterior.\n" 60"\n" 61"Assumir que '%s' é a versão 1.5.0?\n" 62 63#: git-gui.sh:1128 64msgid "Git directory not found:" 65msgstr "Diretório do Git não encontrado:" 66 67#: git-gui.sh:1146 68msgid "Cannot move to top of working directory:" 69msgstr "Impossível mover para o início do diretório de trabalho:" 70 71#: git-gui.sh:1154 72msgid "Cannot use bare repository:" 73msgstr "Impossível usar repositório puro:" 74 75#: git-gui.sh:1162 76msgid "No working directory" 77msgstr "Sem diretório de trabalho" 78 79#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306 80msgid "Refreshing file status..." 81msgstr "Atualizando estado dos arquivos..." 82 83#: git-gui.sh:1390 84msgid "Scanning for modified files ..." 85msgstr "Procurando por arquivos modificados ..." 86 87#: git-gui.sh:1454 88msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." 89msgstr "Executando hook \"prepare-commit-msg\"..." 90 91#: git-gui.sh:1471 92msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." 93msgstr "O script \"prepare-commit-msg\" negou a criação de uma nova revisão" 94 95#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246 96msgid "Ready." 97msgstr "Pronto." 98 99#: git-gui.sh:1787 100#, tcl-format 101msgid "Displaying only %s of %s files." 102msgstr "Exibindo apenas %s de %s arquivos." 103 104#: git-gui.sh:1913 105msgid "Unmodified" 106msgstr "Não modificado" 107 108#: git-gui.sh:1915 109msgid "Modified, not staged" 110msgstr "Modificado, não marcado" 111 112#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924 113msgid "Staged for commit" 114msgstr "Marcado para uma nova revisão" 115 116#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925 117msgid "Portions staged for commit" 118msgstr "Trechos marcados para revisão" 119 120#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926 121msgid "Staged for commit, missing" 122msgstr "Marcado para revisão, faltando" 123 124#: git-gui.sh:1920 125msgid "File type changed, not staged" 126msgstr "Tipo do arquivo modificado, não marcado" 127 128#: git-gui.sh:1921 129msgid "File type changed, staged" 130msgstr "Tipo do arquivo modificado, marcado" 131 132#: git-gui.sh:1923 133msgid "Untracked, not staged" 134msgstr "Não monitorado, não marcado" 135 136#: git-gui.sh:1928 137msgid "Missing" 138msgstr "Faltando" 139 140#: git-gui.sh:1929 141msgid "Staged for removal" 142msgstr "Marcado para remoção" 143 144#: git-gui.sh:1930 145msgid "Staged for removal, still present" 146msgstr "Marcado para remoção, ainda presente" 147 148#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935 149#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937 150msgid "Requires merge resolution" 151msgstr "Requer resolução de conflitos" 152 153#: git-gui.sh:1972 154msgid "Starting gitk... please wait..." 155msgstr "Iniciando gitk... Aguarde..." 156 157#: git-gui.sh:1984 158msgid "Couldn't find gitk in PATH" 159msgstr "Impossível encontrar o gitk no PATH" 160 161#: git-gui.sh:2043 162msgid "Couldn't find git gui in PATH" 163msgstr "Impossível encontrar o \"git gui\" no PATH" 164 165#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36 166msgid "Repository" 167msgstr "Repositório" 168 169#: git-gui.sh:2456 170msgid "Edit" 171msgstr "Editar" 172 173#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561 174msgid "Branch" 175msgstr "Ramo" 176 177#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548 178msgid "Commit@@noun" 179msgstr "Revisão" 180 181#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 182msgid "Merge" 183msgstr "Mesclar" 184 185#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557 186msgid "Remote" 187msgstr "Remoto" 188 189#: git-gui.sh:2468 190msgid "Tools" 191msgstr "Ferramentas" 192 193#: git-gui.sh:2477 194msgid "Explore Working Copy" 195msgstr "Explorar cópia de trabalho" 196 197#: git-gui.sh:2483 198msgid "Browse Current Branch's Files" 199msgstr "Explorar arquivos do ramo atual" 200 201#: git-gui.sh:2487 202msgid "Browse Branch Files..." 203msgstr "Explorar arquivos do ramo..." 204 205#: git-gui.sh:2492 206msgid "Visualize Current Branch's History" 207msgstr "Visualizar histórico do ramo atual" 208 209#: git-gui.sh:2496 210msgid "Visualize All Branch History" 211msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos" 212 213#: git-gui.sh:2503 214#, tcl-format 215msgid "Browse %s's Files" 216msgstr "Explorar arquivos de %s" 217 218#: git-gui.sh:2505 219#, tcl-format 220msgid "Visualize %s's History" 221msgstr "Visualizar histórico de %s" 222 223#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 224msgid "Database Statistics" 225msgstr "Estatísticas do banco de dados" 226 227#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34 228msgid "Compress Database" 229msgstr "Compactar banco de dados" 230 231#: git-gui.sh:2516 232msgid "Verify Database" 233msgstr "Verificar banco de dados" 234 235#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8 236#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 237msgid "Create Desktop Icon" 238msgstr "Criar ícone na área de trabalho" 239 240#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191 241msgid "Quit" 242msgstr "Sair" 243 244#: git-gui.sh:2547 245msgid "Undo" 246msgstr "Desfazer" 247 248#: git-gui.sh:2550 249msgid "Redo" 250msgstr "Refazer" 251 252#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109 253msgid "Cut" 254msgstr "Recortar" 255 256#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259 257#: lib/console.tcl:69 258msgid "Copy" 259msgstr "Copiar" 260 261#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115 262msgid "Paste" 263msgstr "Colar" 264 265#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26 266#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 267msgid "Delete" 268msgstr "Apagar" 269 270#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71 271msgid "Select All" 272msgstr "Selecionar tudo" 273 274#: git-gui.sh:2576 275msgid "Create..." 276msgstr "Criar..." 277 278#: git-gui.sh:2582 279msgid "Checkout..." 280msgstr "Checkout..." 281 282#: git-gui.sh:2588 283msgid "Rename..." 284msgstr "Renomear..." 285 286#: git-gui.sh:2593 287msgid "Delete..." 288msgstr "Apagar..." 289 290#: git-gui.sh:2598 291msgid "Reset..." 292msgstr "Redefinir..." 293 294#: git-gui.sh:2608 295msgid "Done" 296msgstr "Pronto" 297 298#: git-gui.sh:2610 299msgid "Commit@@verb" 300msgstr "Salvar revisão" 301 302#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050 303msgid "New Commit" 304msgstr "Nova revisão" 305 306#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057 307msgid "Amend Last Commit" 308msgstr "Corrigir última revisão" 309 310#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99 311msgid "Rescan" 312msgstr "Atualizar" 313 314#: git-gui.sh:2643 315msgid "Stage To Commit" 316msgstr "Marcar para revisão" 317 318#: git-gui.sh:2649 319msgid "Stage Changed Files To Commit" 320msgstr "Marcar arquivos modificados" 321 322#: git-gui.sh:2655 323msgid "Unstage From Commit" 324msgstr "Desmarcar" 325 326#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412 327msgid "Revert Changes" 328msgstr "Reverter mudanças" 329 330#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341 331msgid "Show Less Context" 332msgstr "Mostrar menos contexto" 333 334#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345 335msgid "Show More Context" 336msgstr "Mostrar mais contexto" 337 338#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133 339msgid "Sign Off" 340msgstr "Assinar embaixo" 341 342#: git-gui.sh:2696 343msgid "Local Merge..." 344msgstr "Mesclar localmente..." 345 346#: git-gui.sh:2701 347msgid "Abort Merge..." 348msgstr "Abortar mesclagem..." 349 350#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741 351msgid "Add..." 352msgstr "Adicionar..." 353 354#: git-gui.sh:2717 355msgid "Push..." 356msgstr "Enviar..." 357 358#: git-gui.sh:2721 359msgid "Delete Branch..." 360msgstr "Apagar ramo..." 361 362#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292 363msgid "Options..." 364msgstr "Opções..." 365 366#: git-gui.sh:2742 367msgid "Remove..." 368msgstr "Remover..." 369 370#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50 371msgid "Help" 372msgstr "Ajuda" 373 374#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14 375#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53 376#, tcl-format 377msgid "About %s" 378msgstr "Sobre o %s" 379 380#: git-gui.sh:2783 381msgid "Online Documentation" 382msgstr "Ajuda online" 383 384#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56 385msgid "Show SSH Key" 386msgstr "Mostrar chave SSH" 387 388#: git-gui.sh:2893 389#, tcl-format 390msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" 391msgstr "" 392"erro fatal: impossível executar \"stat\" em %s: Arquivo ou diretório não " 393"encontrado" 394 395#: git-gui.sh:2926 396msgid "Current Branch:" 397msgstr "Ramo atual:" 398 399#: git-gui.sh:2947 400msgid "Staged Changes (Will Commit)" 401msgstr "Mudanças marcadas" 402 403#: git-gui.sh:2967 404msgid "Unstaged Changes" 405msgstr "Mudanças não marcadas" 406 407#: git-gui.sh:3017 408msgid "Stage Changed" 409msgstr "Marcar alterados" 410 411#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193 412msgid "Push" 413msgstr "Enviar" 414 415#: git-gui.sh:3071 416msgid "Initial Commit Message:" 417msgstr "Descrição da revisão inicial:" 418 419#: git-gui.sh:3072 420msgid "Amended Commit Message:" 421msgstr "Descrição da revisão corrigida:" 422 423#: git-gui.sh:3073 424msgid "Amended Initial Commit Message:" 425msgstr "Descrição da revisão inicial corrigida:" 426 427#: git-gui.sh:3074 428msgid "Amended Merge Commit Message:" 429msgstr "Descrição da revisão de mescla corrigida:" 430 431#: git-gui.sh:3075 432msgid "Merge Commit Message:" 433msgstr "Descrição da revisão de mescla:" 434 435#: git-gui.sh:3076 436msgid "Commit Message:" 437msgstr "Descrição da revisão:" 438 439#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73 440msgid "Copy All" 441msgstr "Copiar todos" 442 443#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104 444msgid "File:" 445msgstr "Arquivo:" 446 447#: git-gui.sh:3255 448msgid "Refresh" 449msgstr "Atualizar" 450 451#: git-gui.sh:3276 452msgid "Decrease Font Size" 453msgstr "Reduzir tamanho da fonte" 454 455#: git-gui.sh:3280 456msgid "Increase Font Size" 457msgstr "Aumentar tamanho da fonte" 458 459#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281 460msgid "Encoding" 461msgstr "Codificação" 462 463#: git-gui.sh:3299 464msgid "Apply/Reverse Hunk" 465msgstr "Aplicar/reverter trecho" 466 467#: git-gui.sh:3304 468msgid "Apply/Reverse Line" 469msgstr "Aplicar/reverter linha" 470 471#: git-gui.sh:3323 472msgid "Run Merge Tool" 473msgstr "Executar ferramenta de mescla" 474 475#: git-gui.sh:3328 476msgid "Use Remote Version" 477msgstr "Usar versão remota" 478 479#: git-gui.sh:3332 480msgid "Use Local Version" 481msgstr "Usar versão local" 482 483#: git-gui.sh:3336 484msgid "Revert To Base" 485msgstr "Reverter para a versão-base" 486 487#: git-gui.sh:3354 488msgid "Visualize These Changes In The Submodule" 489msgstr "Visualizar estas mudanças no sub-módulo" 490 491#: git-gui.sh:3358 492msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" 493msgstr "Visualizar histórico do ramo atual no sub-módulo" 494 495#: git-gui.sh:3362 496msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" 497msgstr "Visualizar histórico de todos os camos no sub-módulo" 498 499#: git-gui.sh:3367 500msgid "Start git gui In The Submodule" 501msgstr "Iniciar \"git gui\" no sub-módulo" 502 503#: git-gui.sh:3389 504msgid "Unstage Hunk From Commit" 505msgstr "Desmarcar trecho para revisão" 506 507#: git-gui.sh:3391 508msgid "Unstage Lines From Commit" 509msgstr "Desmarcar linhas para revisão" 510 511#: git-gui.sh:3393 512msgid "Unstage Line From Commit" 513msgstr "Desmarcar linha para revisão" 514 515#: git-gui.sh:3396 516msgid "Stage Hunk For Commit" 517msgstr "Marcar trecho para revisão" 518 519#: git-gui.sh:3398 520msgid "Stage Lines For Commit" 521msgstr "Marcar linhas para revisão" 522 523#: git-gui.sh:3400 524msgid "Stage Line For Commit" 525msgstr "Marcar linha para revisão" 526 527#: git-gui.sh:3424 528msgid "Initializing..." 529msgstr "Iniciando..." 530 531#: git-gui.sh:3541 532#, tcl-format 533msgid "" 534"Possible environment issues exist.\n" 535"\n" 536"The following environment variables are probably\n" 537"going to be ignored by any Git subprocess run\n" 538"by %s:\n" 539"\n" 540msgstr "" 541"Possíveis problemas com as variáveis de ambiente.\n" 542"\n" 543"As seguintes variáveis de ambiente provavelmente serão\n" 544"ignoradas por qualquer sub-processo do Git executado por\n" 545"%s:\n" 546 547#: git-gui.sh:3570 548msgid "" 549"\n" 550"This is due to a known issue with the\n" 551"Tcl binary distributed by Cygwin." 552msgstr "" 553"\n" 554"Isto se deve a um problema conhecido com os binários da Tcl \n" 555"distribuídos com o Cygwin" 556 557#: git-gui.sh:3575 558#, tcl-format 559msgid "" 560"\n" 561"\n" 562"A good replacement for %s\n" 563"is placing values for the user.name and\n" 564"user.email settings into your personal\n" 565"~/.gitconfig file.\n" 566msgstr "" 567"\n" 568"\n" 569"Uma boa alternativa para %s\n" 570"é colocar os valores para o nome de usuário e e-mail\n" 571"no seu arquivo \"~/.gitconfig\"\n" 572 573#: lib/about.tcl:26 574msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." 575msgstr "git-gui - uma interface gráfica para o Git" 576 577#: lib/blame.tcl:72 578msgid "File Viewer" 579msgstr "Visualizador de arquivos" 580 581#: lib/blame.tcl:78 582msgid "Commit:" 583msgstr "Revisão:" 584 585#: lib/blame.tcl:271 586msgid "Copy Commit" 587msgstr "Copiar revisão" 588 589#: lib/blame.tcl:275 590msgid "Find Text..." 591msgstr "Procurar texto..." 592 593#: lib/blame.tcl:284 594msgid "Do Full Copy Detection" 595msgstr "Executar detecção completa de cópias" 596 597#: lib/blame.tcl:288 598msgid "Show History Context" 599msgstr "Mostrar contexto do histórico" 600 601#: lib/blame.tcl:291 602msgid "Blame Parent Commit" 603msgstr "Anotar revisão anterior" 604 605#: lib/blame.tcl:450 606#, tcl-format 607msgid "Reading %s..." 608msgstr "Lendo %s..." 609 610#: lib/blame.tcl:557 611msgid "Loading copy/move tracking annotations..." 612msgstr "Carregando anotações de cópia/movimentação..." 613 614#: lib/blame.tcl:577 615msgid "lines annotated" 616msgstr "linhas anotadas" 617 618#: lib/blame.tcl:769 619msgid "Loading original location annotations..." 620msgstr "Carregando anotações originais..." 621 622#: lib/blame.tcl:772 623msgid "Annotation complete." 624msgstr "Anotação completa." 625 626#: lib/blame.tcl:802 627msgid "Busy" 628msgstr "Ocupado" 629 630#: lib/blame.tcl:803 631msgid "Annotation process is already running." 632msgstr "O processo de anotação já está em execução" 633 634#: lib/blame.tcl:842 635msgid "Running thorough copy detection..." 636msgstr "Executando detecção de cópia..." 637 638#: lib/blame.tcl:910 639msgid "Loading annotation..." 640msgstr "Carregando anotações..." 641 642#: lib/blame.tcl:963 643msgid "Author:" 644msgstr "Autor:" 645 646#: lib/blame.tcl:967 647msgid "Committer:" 648msgstr "Revisor:" 649 650#: lib/blame.tcl:972 651msgid "Original File:" 652msgstr "Arquivo original:" 653 654#: lib/blame.tcl:1020 655msgid "Cannot find HEAD commit:" 656msgstr "Impossível encontrar revisão HEAD:" 657 658#: lib/blame.tcl:1075 659msgid "Cannot find parent commit:" 660msgstr "Impossível encontrar revisão anterior:" 661 662#: lib/blame.tcl:1090 663msgid "Unable to display parent" 664msgstr "Impossível exibir revisão anterior" 665 666#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320 667msgid "Error loading diff:" 668msgstr "Erro ao carregar as diferenças:" 669 670#: lib/blame.tcl:1231 671msgid "Originally By:" 672msgstr "Originalmente por:" 673 674#: lib/blame.tcl:1237 675msgid "In File:" 676msgstr "No arquivo:" 677 678#: lib/blame.tcl:1242 679msgid "Copied Or Moved Here By:" 680msgstr "Copiado ou movido para cá por:" 681 682#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 683msgid "Checkout Branch" 684msgstr "Efetuar checkout do ramo" 685 686#: lib/branch_checkout.tcl:23 687msgid "Checkout" 688msgstr "Checkout" 689 690#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 691#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 692#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 693#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 694#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 695#: lib/transport.tcl:108 696msgid "Cancel" 697msgstr "Cancelar" 698 699#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 700msgid "Revision" 701msgstr "Revisão" 702 703#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 704msgid "Options" 705msgstr "Opções" 706 707#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 708msgid "Fetch Tracking Branch" 709msgstr "Obter ramo de rastreamento" 710 711#: lib/branch_checkout.tcl:44 712msgid "Detach From Local Branch" 713msgstr "Separar do ramo local" 714 715#: lib/branch_create.tcl:22 716msgid "Create Branch" 717msgstr "Criar ramo" 718 719#: lib/branch_create.tcl:27 720msgid "Create New Branch" 721msgstr "Criar novo ramo" 722 723#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381 724msgid "Create" 725msgstr "Criar" 726 727#: lib/branch_create.tcl:40 728msgid "Branch Name" 729msgstr "Nome do ramo" 730 731#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 732msgid "Name:" 733msgstr "Nome:" 734 735#: lib/branch_create.tcl:58 736msgid "Match Tracking Branch Name" 737msgstr "Coincidir nome do ramo de rastreamento" 738 739#: lib/branch_create.tcl:66 740msgid "Starting Revision" 741msgstr "Revisão inicial" 742 743#: lib/branch_create.tcl:72 744msgid "Update Existing Branch:" 745msgstr "Atualizar ramo existente:" 746 747#: lib/branch_create.tcl:75 748msgid "No" 749msgstr "Não" 750 751#: lib/branch_create.tcl:80 752msgid "Fast Forward Only" 753msgstr "Somente se for um avanço rápido" 754 755#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571 756msgid "Reset" 757msgstr "Redefinir" 758 759#: lib/branch_create.tcl:97 760msgid "Checkout After Creation" 761msgstr "Efetuar checkout após a criação" 762 763#: lib/branch_create.tcl:131 764msgid "Please select a tracking branch." 765msgstr "Selecione um ramo de rastreamento." 766 767#: lib/branch_create.tcl:140 768#, tcl-format 769msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." 770msgstr "O ramo de rastreamento %s não é um ramo do repositório remoto." 771 772#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 773msgid "Please supply a branch name." 774msgstr "Indique um nome para o ramo." 775 776#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 777#, tcl-format 778msgid "'%s' is not an acceptable branch name." 779msgstr "\"%s\" não é um nome de ramo válido" 780 781#: lib/branch_delete.tcl:15 782msgid "Delete Branch" 783msgstr "Apagar ramo" 784 785#: lib/branch_delete.tcl:20 786msgid "Delete Local Branch" 787msgstr "Apagar ramo local" 788 789#: lib/branch_delete.tcl:37 790msgid "Local Branches" 791msgstr "Ramos locais" 792 793#: lib/branch_delete.tcl:52 794msgid "Delete Only If Merged Into" 795msgstr "Apagar somente se mesclado em" 796 797#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119 798msgid "Always (Do not perform merge checks)" 799msgstr "Forçar exclusão (não verificar se o ramo foi mesclado)" 800 801#: lib/branch_delete.tcl:103 802#, tcl-format 803msgid "The following branches are not completely merged into %s:" 804msgstr "Os ramos seguintes não foram completamente mesclados em %s:" 805 806#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217 807msgid "" 808"Recovering deleted branches is difficult.\n" 809"\n" 810"Delete the selected branches?" 811msgstr "" 812"Recuperar ramos apagados é difícil.\n" 813"\n" 814"Apagar os ramos selecionados?" 815 816#: lib/branch_delete.tcl:141 817#, tcl-format 818msgid "" 819"Failed to delete branches:\n" 820"%s" 821msgstr "" 822"Erro ao apagar ramos:\n" 823"%s" 824 825#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 826msgid "Rename Branch" 827msgstr "Renomear ramo" 828 829#: lib/branch_rename.tcl:26 830msgid "Rename" 831msgstr "Renomear" 832 833#: lib/branch_rename.tcl:36 834msgid "Branch:" 835msgstr "Ramo:" 836 837#: lib/branch_rename.tcl:39 838msgid "New Name:" 839msgstr "Novo nome:" 840 841#: lib/branch_rename.tcl:75 842msgid "Please select a branch to rename." 843msgstr "Selecione um ramo para renomear." 844 845#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202 846#, tcl-format 847msgid "Branch '%s' already exists." 848msgstr "O ramo \"%s\" já existe." 849 850#: lib/branch_rename.tcl:117 851#, tcl-format 852msgid "Failed to rename '%s'." 853msgstr "Erro ao renomear \"%s\"." 854 855#: lib/browser.tcl:17 856msgid "Starting..." 857msgstr "Inciando..." 858 859#: lib/browser.tcl:26 860msgid "File Browser" 861msgstr "Navegador de arquivos" 862 863#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 864#, tcl-format 865msgid "Loading %s..." 866msgstr "Carregando %s..." 867 868#: lib/browser.tcl:187 869msgid "[Up To Parent]" 870msgstr "[Subir]" 871 872#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 873msgid "Browse Branch Files" 874msgstr "Explorar arquivos do ramo" 875 876#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398 877#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497 878#: lib/choose_repository.tcl:1028 879msgid "Browse" 880msgstr "Explorar" 881 882#: lib/checkout_op.tcl:85 883#, tcl-format 884msgid "Fetching %s from %s" 885msgstr "Obtendo %s de %s" 886 887#: lib/checkout_op.tcl:133 888#, tcl-format 889msgid "fatal: Cannot resolve %s" 890msgstr "Erro fatal: impossível resolver %s" 891 892#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 893#: lib/sshkey.tcl:53 894msgid "Close" 895msgstr "Fechar" 896 897#: lib/checkout_op.tcl:175 898#, tcl-format 899msgid "Branch '%s' does not exist." 900msgstr "O ramo \"%s\" não existe." 901 902#: lib/checkout_op.tcl:194 903#, tcl-format 904msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." 905msgstr "Erro ao configurar git-pull simplificado para \"%s\"." 906 907#: lib/checkout_op.tcl:229 908#, tcl-format 909msgid "" 910"Branch '%s' already exists.\n" 911"\n" 912"It cannot fast-forward to %s.\n" 913"A merge is required." 914msgstr "" 915"O ramo \"%s\" já existe.\n" 916"\n" 917"Não é possível avançá-lo para %s.\n" 918"É preciso mesclar." 919 920#: lib/checkout_op.tcl:243 921#, tcl-format 922msgid "Merge strategy '%s' not supported." 923msgstr "Estratégia de mesclagem \"%s\" não suportada." 924 925#: lib/checkout_op.tcl:262 926#, tcl-format 927msgid "Failed to update '%s'." 928msgstr "Erro ao atualizar \"%s\"." 929 930#: lib/checkout_op.tcl:274 931msgid "Staging area (index) is already locked." 932msgstr "A área de marcação (staging area, index) já está bloqueada." 933 934#: lib/checkout_op.tcl:289 935msgid "" 936"Last scanned state does not match repository state.\n" 937"\n" 938"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 939"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 940"\n" 941"The rescan will be automatically started now.\n" 942msgstr "" 943"O último estado lido não confere com o estado atual.\n" 944"\n" 945"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma " 946"atualização deve ser executada antes de alterar o ramo atual.\n" 947"\n" 948"A atualização começará automaticamente agora.\n" 949 950#: lib/checkout_op.tcl:345 951#, tcl-format 952msgid "Updating working directory to '%s'..." 953msgstr "Atualizando diretório de trabalho para \"%s\"..." 954 955#: lib/checkout_op.tcl:346 956msgid "files checked out" 957msgstr "arquivos retirados" 958 959#: lib/checkout_op.tcl:376 960#, tcl-format 961msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 962msgstr "Checkout de \"%s\" abortado (é preciso mesclar alguns arquivos)" 963 964#: lib/checkout_op.tcl:377 965msgid "File level merge required." 966msgstr "Mesclagem de arquivos necessária." 967 968#: lib/checkout_op.tcl:381 969#, tcl-format 970msgid "Staying on branch '%s'." 971msgstr "Permanecendo no ramo \"%s\"." 972 973#: lib/checkout_op.tcl:452 974msgid "" 975"You are no longer on a local branch.\n" 976"\n" 977"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 978"Checkout'." 979msgstr "" 980"Você não está mais em um ramo local\n" 981"\n" 982"Se você deseja um ramo, crie um agora a partir deste checkout." 983 984#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 985#, tcl-format 986msgid "Checked out '%s'." 987msgstr "Checkout de \"%s\" concluído." 988 989#: lib/checkout_op.tcl:535 990#, tcl-format 991msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 992msgstr "Redefinir \"%s\" para \"%s\" provocará a perda das seguintes revisões:" 993 994#: lib/checkout_op.tcl:557 995msgid "Recovering lost commits may not be easy." 996msgstr "Recuperar revisões perdidas pode não ser fácil." 997 998#: lib/checkout_op.tcl:562 999#, tcl-format1000msgid "Reset '%s'?"1001msgstr "Redefinir \"%s\"?"10021003#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:3431004msgid "Visualize"1005msgstr "Visualizar"10061007#: lib/checkout_op.tcl:6351008#, tcl-format1009msgid ""1010"Failed to set current branch.\n"1011"\n"1012"This working directory is only partially switched. We successfully updated "1013"your files, but failed to update an internal Git file.\n"1014"\n"1015"This should not have occurred. %s will now close and give up."1016msgstr ""1017"Erro ao definir o ramo atual.\n"1018"\n"1019"Este diretório de trabalho está incompleto. Foi possível atualizar seus "1020"arquivos, mas houve uma falha ao atualizar os arquivos internos do Git.\n"1021"\n"1022"Isto não deveria ter acontecido, %s terminará agora."10231024#: lib/choose_font.tcl:391025msgid "Select"1026msgstr "Selecionar"10271028#: lib/choose_font.tcl:531029msgid "Font Family"1030msgstr "Tipo da fonte"10311032#: lib/choose_font.tcl:741033msgid "Font Size"1034msgstr "Tamanho da fonte"10351036#: lib/choose_font.tcl:911037msgid "Font Example"1038msgstr "Exemplo"10391040#: lib/choose_font.tcl:1031041msgid ""1042"This is example text.\n"1043"If you like this text, it can be your font."1044msgstr ""1045"Este é um texto de exemplo.\n"1046"Se você gostar deste texto, esta pode ser sua fonte."10471048#: lib/choose_repository.tcl:281049msgid "Git Gui"1050msgstr "Git Gui"10511052#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:3861053msgid "Create New Repository"1054msgstr "Criar novo repositório"10551056#: lib/choose_repository.tcl:931057msgid "New..."1058msgstr "Novo..."10591060#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:4711061msgid "Clone Existing Repository"1062msgstr "Clonar repositório existente"10631064#: lib/choose_repository.tcl:1061065msgid "Clone..."1066msgstr "Clonar..."10671068#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:10161069msgid "Open Existing Repository"1070msgstr "Abrir repositório existente"10711072#: lib/choose_repository.tcl:1191073msgid "Open..."1074msgstr "Abrir..."10751076#: lib/choose_repository.tcl:1321077msgid "Recent Repositories"1078msgstr "Repositórios recentes"10791080#: lib/choose_repository.tcl:1381081msgid "Open Recent Repository:"1082msgstr "Abrir repositório recente:"10831084#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:3131085#: lib/choose_repository.tcl:3201086#, tcl-format1087msgid "Failed to create repository %s:"1088msgstr "Erro ao criar repositório %s:"10891090#: lib/choose_repository.tcl:3911091msgid "Directory:"1092msgstr "Diretório:"10931094#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:5501095#: lib/choose_repository.tcl:10521096msgid "Git Repository"1097msgstr "Repositório Git"10981099#: lib/choose_repository.tcl:4481100#, tcl-format1101msgid "Directory %s already exists."1102msgstr "O diretório %s já existe."11031104#: lib/choose_repository.tcl:4521105#, tcl-format1106msgid "File %s already exists."1107msgstr "O arquivo %s já existe."11081109#: lib/choose_repository.tcl:4661110msgid "Clone"1111msgstr "Clonar"11121113#: lib/choose_repository.tcl:4791114msgid "Source Location:"1115msgstr "Origem:"11161117#: lib/choose_repository.tcl:4901118msgid "Target Directory:"1119msgstr "Diretório de destino:"11201121#: lib/choose_repository.tcl:5021122msgid "Clone Type:"1123msgstr "Tipo de clonagem:"11241125#: lib/choose_repository.tcl:5081126msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"1127msgstr "Padrão (rápida, semi-redundante, com hardlinks)"11281129#: lib/choose_repository.tcl:5141130msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"1131msgstr "Cópia completa (mais lenta, backup redundante)"11321133#: lib/choose_repository.tcl:5201134msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"1135msgstr "Compartilhada (A mais rápida, não recomendada, sem backup)"11361137#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:6031138#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:8191139#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:10661140#, tcl-format1141msgid "Not a Git repository: %s"1142msgstr "Este não é um repositório do Git: %s"11431144#: lib/choose_repository.tcl:5921145msgid "Standard only available for local repository."1146msgstr "Clonagens padrões só são possíveis em repositórios locais."11471148#: lib/choose_repository.tcl:5961149msgid "Shared only available for local repository."1150msgstr "Clonagens parciais só são possíveis em repositórios locais."11511152#: lib/choose_repository.tcl:6171153#, tcl-format1154msgid "Location %s already exists."1155msgstr "O local %s já existe."11561157#: lib/choose_repository.tcl:6281158msgid "Failed to configure origin"1159msgstr "Erro ao configurar origem"11601161#: lib/choose_repository.tcl:6401162msgid "Counting objects"1163msgstr "Contando objetos"11641165#: lib/choose_repository.tcl:6411166msgid "buckets"1167msgstr "buckets"11681169#: lib/choose_repository.tcl:6651170#, tcl-format1171msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"1172msgstr "Erro ao copiar objetos ou informações adicionais: %s"11731174#: lib/choose_repository.tcl:7011175#, tcl-format1176msgid "Nothing to clone from %s."1177msgstr "Não há nada para clonar em %s."11781179#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:9171180#: lib/choose_repository.tcl:9291181msgid "The 'master' branch has not been initialized."1182msgstr "O ramo \"master\" não foi inicializado."11831184#: lib/choose_repository.tcl:7161185msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."1186msgstr "Não foi possível criar hardlinks, usando cópias convencionais."11871188#: lib/choose_repository.tcl:7281189#, tcl-format1190msgid "Cloning from %s"1191msgstr "Clonando de %s"11921193#: lib/choose_repository.tcl:7591194msgid "Copying objects"1195msgstr "Copiando objetos"11961197#: lib/choose_repository.tcl:7601198msgid "KiB"1199msgstr "KiB"12001201#: lib/choose_repository.tcl:7841202#, tcl-format1203msgid "Unable to copy object: %s"1204msgstr "Não foi possível copiar o objeto: %s"12051206#: lib/choose_repository.tcl:7941207msgid "Linking objects"1208msgstr "Ligando objetos"12091210#: lib/choose_repository.tcl:7951211msgid "objects"1212msgstr "objetos"12131214#: lib/choose_repository.tcl:8031215#, tcl-format1216msgid "Unable to hardlink object: %s"1217msgstr "Não foi possível ligar o objeto: %s"12181219#: lib/choose_repository.tcl:8581220msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."1221msgstr ""1222"Não foi possível receber ramos ou objetos. Veja a saída do console para "1223"detalhes."12241225#: lib/choose_repository.tcl:8691226msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."1227msgstr ""1228"Não foi possível receber as etiquetas. Veja a saída do console para detalhes."12291230#: lib/choose_repository.tcl:8931231msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."1232msgstr ""1233"Não foi possível determinar a etiqueta HEAD. Veja a saída do console para "1234"detalhes."12351236#: lib/choose_repository.tcl:9021237#, tcl-format1238msgid "Unable to cleanup %s"1239msgstr "Não foi possível limpar %s"12401241#: lib/choose_repository.tcl:9081242msgid "Clone failed."1243msgstr "A clonagem falhou."12441245#: lib/choose_repository.tcl:9151246msgid "No default branch obtained."1247msgstr "O ramo padrão não foi recebido."12481249#: lib/choose_repository.tcl:9261250#, tcl-format1251msgid "Cannot resolve %s as a commit."1252msgstr "Não foi possível resolver %s como uma revisão."12531254#: lib/choose_repository.tcl:9381255msgid "Creating working directory"1256msgstr "Criando diretório de trabalho."12571258#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:1301259#: lib/index.tcl:1981260msgid "files"1261msgstr "arquivos"12621263#: lib/choose_repository.tcl:9681264msgid "Initial file checkout failed."1265msgstr "Erro ao efetuar checkout inicial."12661267#: lib/choose_repository.tcl:10111268msgid "Open"1269msgstr "Abrir"12701271#: lib/choose_repository.tcl:10211272msgid "Repository:"1273msgstr "Repositório:"12741275#: lib/choose_repository.tcl:10721276#, tcl-format1277msgid "Failed to open repository %s:"1278msgstr "Erro ao abrir o repositório %s:"12791280#: lib/choose_rev.tcl:531281msgid "This Detached Checkout"1282msgstr "Este checkout"12831284#: lib/choose_rev.tcl:601285msgid "Revision Expression:"1286msgstr "Expressão de revisão:"12871288#: lib/choose_rev.tcl:741289msgid "Local Branch"1290msgstr "Ramo local"12911292#: lib/choose_rev.tcl:791293msgid "Tracking Branch"1294msgstr "Ramo de rastreamento"12951296#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:5381297msgid "Tag"1298msgstr "Etiqueta"12991300#: lib/choose_rev.tcl:3171301#, tcl-format1302msgid "Invalid revision: %s"1303msgstr "Revisão inválida: %s"13041305#: lib/choose_rev.tcl:3381306msgid "No revision selected."1307msgstr "Nenhuma revisão selecionada."13081309#: lib/choose_rev.tcl:3461310msgid "Revision expression is empty."1311msgstr "A expressão de revisão está vazia."13121313#: lib/choose_rev.tcl:5311314msgid "Updated"1315msgstr "Atualizado"13161317#: lib/choose_rev.tcl:5591318msgid "URL"1319msgstr "URL"13201321#: lib/commit.tcl:91322msgid ""1323"There is nothing to amend.\n"1324"\n"1325"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "1326"to amend.\n"1327msgstr ""1328"Não há nada para corrigir.\n"1329"\n"1330"Você está prestes a criar uma revisão inicial. Não há revisão anterior para "1331"corrigir.\n"13321333#: lib/commit.tcl:181334msgid ""1335"Cannot amend while merging.\n"1336"\n"1337"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "1338"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "1339"current merge activity.\n"1340msgstr ""1341"Não é possível corrigir durante uma mesclagem.\n"1342"\n"1343"Você está em meio a uma operação de mesclagem que não foi completada. Não é "1344"possível corrigir a revisão anterior a menos que você aborte a mescla atual "1345"antes.\n"13461347#: lib/commit.tcl:481348msgid "Error loading commit data for amend:"1349msgstr "Erro ao carregar dados da revisão para corrigir:"13501351#: lib/commit.tcl:751352msgid "Unable to obtain your identity:"1353msgstr "Não foi possível obter a sua identidade:"13541355#: lib/commit.tcl:801356msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"1357msgstr "Variável \"GIT_COMMITTER_IDENT\" inválida:"13581359#: lib/commit.tcl:1291360#, tcl-format1361msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."1362msgstr "aviso: O Tcl não suporta a codificação \"%s\"."13631364#: lib/commit.tcl:1491365msgid ""1366"Last scanned state does not match repository state.\n"1367"\n"1368"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "1369"rescan must be performed before another commit can be created.\n"1370"\n"1371"The rescan will be automatically started now.\n"1372msgstr ""1373"O último estado lido não confere com o estado atual.\n"1374"\n"1375"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma "1376"atualização deve ser executada antes de criar outra revisão.\n"1377"\n"1378"A atualização começará automaticamente agora.\n"13791380#: lib/commit.tcl:1721381#, tcl-format1382msgid ""1383"Unmerged files cannot be committed.\n"1384"\n"1385"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "1386"before committing.\n"1387msgstr ""1388"Não é possível salvar revisões para arquivos não mesclados.\n"1389"\n"1390"O arquivo %s possui conflitos de mesclagem. Você deve resolvê-los e marcar o "1391"arquivo antes de salvar a revisão.\n"13921393#: lib/commit.tcl:1801394#, tcl-format1395msgid ""1396"Unknown file state %s detected.\n"1397"\n"1398"File %s cannot be committed by this program.\n"1399msgstr ""1400"Estado desconhecido detectado para o arquivo %s.\n"1401"\n"1402"Este programa não pode salvar uma revisão para o arquivo %s.\n"14031404#: lib/commit.tcl:1881405msgid ""1406"No changes to commit.\n"1407"\n"1408"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"1409msgstr ""1410"Não há mudanças para salvar.\n"1411"\n"1412"Você deve marcar ao menos um arquivo antes de salvar a revisão.\n"14131414#: lib/commit.tcl:2031415msgid ""1416"Please supply a commit message.\n"1417"\n"1418"A good commit message has the following format:\n"1419"\n"1420"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"1421"- Second line: Blank\n"1422"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"1423msgstr ""1424"Por favor, indique uma descrição para a revisão.\n"1425"\n"1426"Uma boa descrição tem o seguinte formato:\n"1427"\n"1428"- Primeira linha: descreve, em uma única frase, o que você fez.\n"1429"- Segunda linha: em branco.\n"1430"- Demais linhas: Descreve detalhadamente a revisão.\n"14311432#: lib/commit.tcl:2341433msgid "Calling pre-commit hook..."1434msgstr "Executando script \"pre-commit\"..."14351436#: lib/commit.tcl:2491437msgid "Commit declined by pre-commit hook."1438msgstr "A revisão foi bloqueada pelo script \"pre-commit\"."14391440#: lib/commit.tcl:2721441msgid "Calling commit-msg hook..."1442msgstr "Executando script \"commit-msg\"..."14431444#: lib/commit.tcl:2871445msgid "Commit declined by commit-msg hook."1446msgstr "Revisão bloqueada pelo script \"commit-msg\"."14471448#: lib/commit.tcl:3001449msgid "Committing changes..."1450msgstr "Salvando revisão..."14511452#: lib/commit.tcl:3161453msgid "write-tree failed:"1454msgstr "write-tree falhou:"14551456#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:3821457msgid "Commit failed."1458msgstr "A revisão falhou."14591460#: lib/commit.tcl:3341461#, tcl-format1462msgid "Commit %s appears to be corrupt"1463msgstr "A revisão %s parece estar corrompida."14641465#: lib/commit.tcl:3391466msgid ""1467"No changes to commit.\n"1468"\n"1469"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"1470"\n"1471"A rescan will be automatically started now.\n"1472msgstr ""1473"Não há alterações para salvar.\n"1474"\n"1475"Nenhum arquivo foi modificado e esta não é uma revisão de mesclagem.\n"1476"\n"1477"Uma atualização será executada automaticamente agora.\n"14781479#: lib/commit.tcl:3461480msgid "No changes to commit."1481msgstr "Não há alterações para salvar."14821483#: lib/commit.tcl:3601484msgid "commit-tree failed:"1485msgstr "commit-tree falhou:"14861487#: lib/commit.tcl:3811488msgid "update-ref failed:"1489msgstr "update-ref falhou:"14901491#: lib/commit.tcl:4691492#, tcl-format1493msgid "Created commit %s: %s"1494msgstr "Revisão %s criada: %s"14951496#: lib/console.tcl:591497msgid "Working... please wait..."1498msgstr "Trabalhando... aguarde..."14991500#: lib/console.tcl:1861501msgid "Success"1502msgstr "Sucesso"15031504#: lib/console.tcl:2001505msgid "Error: Command Failed"1506msgstr "Erro: o comando falhou"15071508#: lib/database.tcl:431509msgid "Number of loose objects"1510msgstr "Número de objetos soltos"15111512#: lib/database.tcl:441513msgid "Disk space used by loose objects"1514msgstr "Espaço ocupado pelos objetos soltos"15151516#: lib/database.tcl:451517msgid "Number of packed objects"1518msgstr "Número de objetos compactados"15191520#: lib/database.tcl:461521msgid "Number of packs"1522msgstr "Número de pacotes"15231524#: lib/database.tcl:471525msgid "Disk space used by packed objects"1526msgstr "Espaço ocupado pelos objetos compactados"15271528#: lib/database.tcl:481529msgid "Packed objects waiting for pruning"1530msgstr "Objetos compactados aguardando eliminação"15311532#: lib/database.tcl:491533msgid "Garbage files"1534msgstr "Arquivos de lixo"15351536#: lib/database.tcl:721537msgid "Compressing the object database"1538msgstr "Compactando banco de dados de objetos"15391540#: lib/database.tcl:831541msgid "Verifying the object database with fsck-objects"1542msgstr "Verificando banco de dados de objetos com fsck-objects"15431544#: lib/database.tcl:1071545#, tcl-format1546msgid ""1547"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"1548"\n"1549"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "1550"the database.\n"1551"\n"1552"Compress the database now?"1553msgstr ""1554"Este repositório possui aproximadamente %i objetos soltos.\n"1555"\n"1556"Para manter o desempenho ótimo é altamente recomendado que você compacte o "1557"banco de dados.\n"1558"\n"1559"Compactar o banco de dados agora?"15601561#: lib/date.tcl:251562#, tcl-format1563msgid "Invalid date from Git: %s"1564msgstr "Data inválida recebida do Git: %s"15651566#: lib/diff.tcl:641567#, tcl-format1568msgid ""1569"No differences detected.\n"1570"\n"1571"%s has no changes.\n"1572"\n"1573"The modification date of this file was updated by another application, but "1574"the content within the file was not changed.\n"1575"\n"1576"A rescan will be automatically started to find other files which may have "1577"the same state."1578msgstr ""1579"Nenhuma diferença foi detectada.\n"1580"\n"1581"%s não possui mudanças.\n"1582"\n"1583"A data de modificação deste arquivo foi atualizada por outro aplicativo, mas "1584"o conteúdo do arquivo não foi alterado.\n"1585"\n"1586"Uma atualização ser executada para encontrar outros arquivos que possam ter "1587"o mesmo estado."15881589#: lib/diff.tcl:1041590#, tcl-format1591msgid "Loading diff of %s..."1592msgstr "Carregando diferenças de %s..."15931594#: lib/diff.tcl:1251595msgid ""1596"LOCAL: deleted\n"1597"REMOTE:\n"1598msgstr ""1599"Local: apagado\n"1600"Remoto:\n"16011602#: lib/diff.tcl:1301603msgid ""1604"REMOTE: deleted\n"1605"LOCAL:\n"1606msgstr ""1607"Remoto: apagado\n"1608"Local:\n"16091610#: lib/diff.tcl:1371611msgid "LOCAL:\n"1612msgstr "Local:\n"16131614#: lib/diff.tcl:1401615msgid "REMOTE:\n"1616msgstr "Remoto:\n"16171618#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:3191619#, tcl-format1620msgid "Unable to display %s"1621msgstr "Impossível exibir %s"16221623#: lib/diff.tcl:2031624msgid "Error loading file:"1625msgstr "Erro ao carregar o arquivo:"16261627#: lib/diff.tcl:2101628msgid "Git Repository (subproject)"1629msgstr "Repositório Git (sub-projeto)"16301631#: lib/diff.tcl:2221632msgid "* Binary file (not showing content)."1633msgstr "* Arquivo binário (conteúdo não exibido)."16341635#: lib/diff.tcl:2271636#, tcl-format1637msgid ""1638"* Untracked file is %d bytes.\n"1639"* Showing only first %d bytes.\n"1640msgstr ""1641"* O arquivo não rastreado possui %d bytes.\n"1642"* Exibindo apenas os primeiros %d bytes.\n"16431644#: lib/diff.tcl:2331645#, tcl-format1646msgid ""1647"\n"1648"* Untracked file clipped here by %s.\n"1649"* To see the entire file, use an external editor.\n"1650msgstr ""1651"\n"1652"* O arquivo não rastreado foi cortado aqui por %s.\n"1653"* Para ver o arquivo completo, use um editor externo.\n"16541655#: lib/diff.tcl:4821656msgid "Failed to unstage selected hunk."1657msgstr "Erro ao desmarcar o trecho selecionado."16581659#: lib/diff.tcl:4891660msgid "Failed to stage selected hunk."1661msgstr "Erro ao marcar o trecho selecionado."16621663#: lib/diff.tcl:5681664msgid "Failed to unstage selected line."1665msgstr "Erro ao desmarcar a linha selecionada."16661667#: lib/diff.tcl:5761668msgid "Failed to stage selected line."1669msgstr "Erro ao marcar a linha selecionada."16701671#: lib/encoding.tcl:4431672msgid "Default"1673msgstr "Padrão"16741675#: lib/encoding.tcl:4481676#, tcl-format1677msgid "System (%s)"1678msgstr "Sistema (%s)"16791680#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:4651681msgid "Other"1682msgstr "Outro"16831684#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:1141685msgid "error"1686msgstr "Erro"16871688#: lib/error.tcl:361689msgid "warning"1690msgstr "aviso"16911692#: lib/error.tcl:941693msgid "You must correct the above errors before committing."1694msgstr "Você precisa corrigir os erros acima antes de salvar a revisão."16951696#: lib/index.tcl:61697msgid "Unable to unlock the index."1698msgstr "Impossível desbloquear o índice."16991700#: lib/index.tcl:151701msgid "Index Error"1702msgstr "Erro no índice"17031704#: lib/index.tcl:171705msgid ""1706"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "1707"resynchronize git-gui."1708msgstr ""1709"A atualização do índice do Git falhou. Uma atualização será executada "1710"automaticamente para ressincronizar o Git GUI"17111712#: lib/index.tcl:281713msgid "Continue"1714msgstr "Continuar"17151716#: lib/index.tcl:311717msgid "Unlock Index"1718msgstr "Desbloquear índice"17191720#: lib/index.tcl:2891721#, tcl-format1722msgid "Unstaging %s from commit"1723msgstr "Desmarcando %s para revisão"17241725#: lib/index.tcl:3281726msgid "Ready to commit."1727msgstr "Pronto para salvar a revisão."17281729#: lib/index.tcl:3411730#, tcl-format1731msgid "Adding %s"1732msgstr "Adicionando %s"17331734#: lib/index.tcl:3981735#, tcl-format1736msgid "Revert changes in file %s?"1737msgstr "Reverter as alterações no arquivo %s?"17381739#: lib/index.tcl:4001740#, tcl-format1741msgid "Revert changes in these %i files?"1742msgstr "Reverter as alterações nestes %i arquivos?"17431744#: lib/index.tcl:4081745msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."1746msgstr ""1747"Qualquer alteração não marcada será permanentemente perdida na reversão."17481749#: lib/index.tcl:4111750msgid "Do Nothing"1751msgstr "Não fazer nada"17521753#: lib/index.tcl:4291754msgid "Reverting selected files"1755msgstr "Revertendo os arquivos selecionados"17561757#: lib/index.tcl:4331758#, tcl-format1759msgid "Reverting %s"1760msgstr "Revertendo %s"17611762#: lib/merge.tcl:131763msgid ""1764"Cannot merge while amending.\n"1765"\n"1766"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"1767msgstr ""1768"Não é possível mesclar durante uma correção.\n"1769"\n"1770"Você deve concluir a correção antes de começar qualquer mesclagem.\n"17711772#: lib/merge.tcl:271773msgid ""1774"Last scanned state does not match repository state.\n"1775"\n"1776"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "1777"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"1778"\n"1779"The rescan will be automatically started now.\n"1780msgstr ""1781"O último estado lido não confere com o estado atual.\n"1782"\n"1783"Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma "1784"atualização deve ser executada antes de efetuar uma mesclagem.\n"1785"\n"1786"A atualização começará automaticamente agora.\n"17871788#: lib/merge.tcl:451789#, tcl-format1790msgid ""1791"You are in the middle of a conflicted merge.\n"1792"\n"1793"File %s has merge conflicts.\n"1794"\n"1795"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "1796"merge. Only then can you begin another merge.\n"1797msgstr ""1798"Há uma mesclagem com conflitos em progresso.\n"1799"\n"1800"O arquivo %s possui conflitos de mesclagem.\n"1801"\n"1802"Você deve resolvê-los, marcar o arquivo e salvar a revisão para completar a "1803"mesclagem atual. Só então você poderá começar outra.\n"18041805#: lib/merge.tcl:551806#, tcl-format1807msgid ""1808"You are in the middle of a change.\n"1809"\n"1810"File %s is modified.\n"1811"\n"1812"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "1813"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"1814msgstr ""1815"Você está em meio a uma mudança.\n"1816"\n"1817"O arquivo %s foi modificado.\n"1818"\n"1819"Você deve completar e salvar a revisão atual antes de começar uma mesclagem. "1820"Ao fazê-lo, você poderá abortar a mesclagem caso haja algum erro.\n"18211822#: lib/merge.tcl:1071823#, tcl-format1824msgid "%s of %s"1825msgstr "%s de %s"18261827#: lib/merge.tcl:1201828#, tcl-format1829msgid "Merging %s and %s..."1830msgstr "Mesclando %s e %s..."18311832#: lib/merge.tcl:1311833msgid "Merge completed successfully."1834msgstr "Mesclagem completada com sucesso."18351836#: lib/merge.tcl:1331837msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."1838msgstr "A mesclagem falhou. É necessário resolver conflitos."18391840#: lib/merge.tcl:1581841#, tcl-format1842msgid "Merge Into %s"1843msgstr "Mesclar em %s"18441845#: lib/merge.tcl:1771846msgid "Revision To Merge"1847msgstr "Revisão para mesclar"18481849#: lib/merge.tcl:2121850msgid ""1851"Cannot abort while amending.\n"1852"\n"1853"You must finish amending this commit.\n"1854msgstr ""1855"Não é possível abortar durante uma correção.\n"1856"\n"1857"Você precisa finalizar a correção desta revisão.\n"18581859#: lib/merge.tcl:2221860msgid ""1861"Abort merge?\n"1862"\n"1863"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"1864"\n"1865"Continue with aborting the current merge?"1866msgstr ""1867"Abortar mesclagem?\n"1868"\n"1869"Abortar a mesclagem atual implicará na perda de *TODAS* as mudanças não "1870"salvas.\n"1871"\n"1872"Abortar a mesclagem atual?"18731874#: lib/merge.tcl:2281875msgid ""1876"Reset changes?\n"1877"\n"1878"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"1879"\n"1880"Continue with resetting the current changes?"1881msgstr ""1882"Descartar as mudanças?\n"1883"\n"1884"Ao fazê-lo, *TODAS* as alterações não salvas serão perdidas.\n"1885"\n"1886"Continuar e descartar as mudanças atuais?"18871888#: lib/merge.tcl:2391889msgid "Aborting"1890msgstr "Abortando"18911892#: lib/merge.tcl:2391893msgid "files reset"1894msgstr "arquivos redefindos"18951896#: lib/merge.tcl:2671897msgid "Abort failed."1898msgstr "A tentativa de abortar a operação falhou"18991900#: lib/merge.tcl:2691901msgid "Abort completed. Ready."1902msgstr "Operação abortada com sucesso. Pronto."19031904#: lib/mergetool.tcl:81905msgid "Force resolution to the base version?"1906msgstr "Forçar a resolução para a versão base?"19071908#: lib/mergetool.tcl:91909msgid "Force resolution to this branch?"1910msgstr "Forçar resolução para este ramo?"19111912#: lib/mergetool.tcl:101913msgid "Force resolution to the other branch?"1914msgstr "Forçar resolução para o outro ramo?"19151916#: lib/mergetool.tcl:141917#, tcl-format1918msgid ""1919"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"1920"\n"1921"%s will be overwritten.\n"1922"\n"1923"This operation can be undone only by restarting the merge."1924msgstr ""1925"Note que o diff mostra apenas as mudanças conflitantes.\n"1926"\n"1927"%s será sobrescrito.\n"1928"\n"1929"Caso necessário, será preciso reiniciar a mesclagem para desfazer esta "1930"operação."19311932#: lib/mergetool.tcl:451933#, tcl-format1934msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"1935msgstr "O arquivo %s parece ter conflitos não resolvidos. Marcar mesmo assim?"19361937#: lib/mergetool.tcl:601938#, tcl-format1939msgid "Adding resolution for %s"1940msgstr "Adicionando resolução para %s"19411942#: lib/mergetool.tcl:1411943msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"1944msgstr ""1945"Impossível resolver conflitos envolvendo exclusão ou links de arquivos com "1946"esta ferramenta."19471948#: lib/mergetool.tcl:1461949msgid "Conflict file does not exist"1950msgstr "O arquivo conflitante não existe"19511952#: lib/mergetool.tcl:2641953#, tcl-format1954msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"1955msgstr "Não é uma ferramenta de mesclagem gráfica: \"%s\""19561957#: lib/mergetool.tcl:2681958#, tcl-format1959msgid "Unsupported merge tool '%s'"1960msgstr "Ferramenta de mesclagem não suportada \"%s\""19611962#: lib/mergetool.tcl:3031963msgid "Merge tool is already running, terminate it?"1964msgstr "A ferramenta de mesclagem já está em execução. Finalizar?"19651966#: lib/mergetool.tcl:3231967#, tcl-format1968msgid ""1969"Error retrieving versions:\n"1970"%s"1971msgstr ""1972"Erro ao obter as versões:\n"1973"%s"19741975#: lib/mergetool.tcl:3431976#, tcl-format1977msgid ""1978"Could not start the merge tool:\n"1979"\n"1980"%s"1981msgstr ""1982"Não foi possível iniciar a ferramenta de mesclagem:\n"1983"\n"1984"%s"19851986#: lib/mergetool.tcl:3471987msgid "Running merge tool..."1988msgstr "Executando ferramenta de mesclagem..."19891990#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:3831991msgid "Merge tool failed."1992msgstr "Ferramenta de mesclagem falhou."19931994#: lib/option.tcl:111995#, tcl-format1996msgid "Invalid global encoding '%s'"1997msgstr "Codificação global inválida \"%s\""19981999#: lib/option.tcl:192000#, tcl-format2001msgid "Invalid repo encoding '%s'"2002msgstr "Codificação do repositório inválida \"%s\""20032004#: lib/option.tcl:1172005msgid "Restore Defaults"2006msgstr "Restaurar padrões"20072008#: lib/option.tcl:1212009msgid "Save"2010msgstr "Salvar"20112012#: lib/option.tcl:1312013#, tcl-format2014msgid "%s Repository"2015msgstr "Repositório %s"20162017#: lib/option.tcl:1322018msgid "Global (All Repositories)"2019msgstr "Global (todos os repositórios)"20202021#: lib/option.tcl:1382022msgid "User Name"2023msgstr "Nome do usuário"20242025#: lib/option.tcl:1392026msgid "Email Address"2027msgstr "Endereço de e-mail"20282029#: lib/option.tcl:1412030msgid "Summarize Merge Commits"2031msgstr "Exibir sumário das revisões de mesclagem"20322033#: lib/option.tcl:1422034msgid "Merge Verbosity"2035msgstr "Nível de detalhamento da mesclagem"20362037#: lib/option.tcl:1432038msgid "Show Diffstat After Merge"2039msgstr "Exibir estatísticas após mesclagens"20402041#: lib/option.tcl:1442042msgid "Use Merge Tool"2043msgstr "Usar ferramenta de mesclagem"20442045#: lib/option.tcl:1462046msgid "Trust File Modification Timestamps"2047msgstr "Confiar nas datas de modificação dos arquivos"20482049#: lib/option.tcl:1472050msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"2051msgstr "Eliminar ramos de rastreamento ao receber"20522053#: lib/option.tcl:1482054msgid "Match Tracking Branches"2055msgstr "Coincidir ramos de rastreamento"20562057#: lib/option.tcl:1492058msgid "Blame Copy Only On Changed Files"2059msgstr "Detectar cópias somente em arquivos modificados"20602061#: lib/option.tcl:1502062msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"2063msgstr "Número mínimo de letras para detectar cópias"20642065#: lib/option.tcl:1512066msgid "Blame History Context Radius (days)"2067msgstr "Extensão do contexto de detecção (em dias)"20682069#: lib/option.tcl:1522070msgid "Number of Diff Context Lines"2071msgstr "Número de linhas para o diff contextual"20722073#: lib/option.tcl:1532074msgid "Commit Message Text Width"2075msgstr "Largura do texto da descrição da revisão"20762077#: lib/option.tcl:1542078msgid "New Branch Name Template"2079msgstr "Modelo de nome para novos ramos"20802081#: lib/option.tcl:1552082msgid "Default File Contents Encoding"2083msgstr "Codificação padrão dos arquivos"20842085#: lib/option.tcl:2032086msgid "Change"2087msgstr "Alterar"20882089#: lib/option.tcl:2302090msgid "Spelling Dictionary:"2091msgstr "Dicionário para o verificador ortográfico:"20922093#: lib/option.tcl:2542094msgid "Change Font"2095msgstr "Mudar fonte"20962097#: lib/option.tcl:2582098#, tcl-format2099msgid "Choose %s"2100msgstr "Escolher %s"21012102#: lib/option.tcl:2642103msgid "pt."2104msgstr "pt."21052106#: lib/option.tcl:2782107msgid "Preferences"2108msgstr "Preferências"21092110#: lib/option.tcl:3142111msgid "Failed to completely save options:"2112msgstr "Houve um erro ao salvar as opções:"21132114#: lib/remote.tcl:1632115msgid "Remove Remote"2116msgstr "Excluir"21172118#: lib/remote.tcl:1682119msgid "Prune from"2120msgstr "Limpar de"21212122#: lib/remote.tcl:1732123msgid "Fetch from"2124msgstr "Receber de"21252126#: lib/remote.tcl:2152127msgid "Push to"2128msgstr "Enviar para"21292130#: lib/remote_add.tcl:192131msgid "Add Remote"2132msgstr "Adicionar repositório remoto"21332134#: lib/remote_add.tcl:242135msgid "Add New Remote"2136msgstr "Adicionar novo repositório remoto"21372138#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:362139msgid "Add"2140msgstr "Adicionar"21412142#: lib/remote_add.tcl:372143msgid "Remote Details"2144msgstr "Detalhes do repositório remoto"21452146#: lib/remote_add.tcl:502147msgid "Location:"2148msgstr "Local:"21492150#: lib/remote_add.tcl:622151msgid "Further Action"2152msgstr "Ações adicionais"21532154#: lib/remote_add.tcl:652155msgid "Fetch Immediately"2156msgstr "Receber imediatamente"21572158#: lib/remote_add.tcl:712159msgid "Initialize Remote Repository and Push"2160msgstr "Inicializar repositório remoto e enviar"21612162#: lib/remote_add.tcl:772163msgid "Do Nothing Else Now"2164msgstr "Não fazer nada agora"21652166#: lib/remote_add.tcl:1012167msgid "Please supply a remote name."2168msgstr "Por favor, indique um nome para o repositório remoto."21692170#: lib/remote_add.tcl:1142171#, tcl-format2172msgid "'%s' is not an acceptable remote name."2173msgstr "\"%s\" não é um nome válido para um repositório remoto."21742175#: lib/remote_add.tcl:1252176#, tcl-format2177msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."2178msgstr "Erro ao adicionar repositório remoto \"%s\" do local \"%s\":"21792180#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:62181#, tcl-format2182msgid "fetch %s"2183msgstr "receber %s"21842185#: lib/remote_add.tcl:1342186#, tcl-format2187msgid "Fetching the %s"2188msgstr "Recebendo o %s"21892190#: lib/remote_add.tcl:1572191#, tcl-format2192msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."2193msgstr "Não sabe como inicializar o repositório remoto em \"%s\"."21942195#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:632196#: lib/transport.tcl:812197#, tcl-format2198msgid "push %s"2199msgstr "enviar %s"22002201#: lib/remote_add.tcl:1642202#, tcl-format2203msgid "Setting up the %s (at %s)"2204msgstr "Configurando %s (em %s)"22052206#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:342207msgid "Delete Branch Remotely"2208msgstr "Apagar ramo remoto"22092210#: lib/remote_branch_delete.tcl:472211msgid "From Repository"2212msgstr "Do repositório"22132214#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:1342215msgid "Remote:"2216msgstr "Remoto:"22172218#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:1492219msgid "Arbitrary Location:"2220msgstr "Outro local:"22212222#: lib/remote_branch_delete.tcl:842223msgid "Branches"2224msgstr "Ramos"22252226#: lib/remote_branch_delete.tcl:1092227msgid "Delete Only If"2228msgstr "Apagar somente se"22292230#: lib/remote_branch_delete.tcl:1112231msgid "Merged Into:"2232msgstr "Mesclado em:"22332234#: lib/remote_branch_delete.tcl:1522235msgid "A branch is required for 'Merged Into'."2236msgstr "É preciso indicar um ramo para \"Mesclado em\"."22372238#: lib/remote_branch_delete.tcl:1842239#, tcl-format2240msgid ""2241"The following branches are not completely merged into %s:\n"2242"\n"2243" - %s"2244msgstr ""2245"Os seguintes ramos não estão inteiramente mesclados em %s:\n"2246"\n"2247" - %s"22482249#: lib/remote_branch_delete.tcl:1892250#, tcl-format2251msgid ""2252"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "2253"necessary commits. Try fetching from %s first."2254msgstr ""2255"Um ou mais testes de mesclagem falharam porque você não possui as revisões "2256"necessárias. Tente receber revisões de %s primeiro."22572258#: lib/remote_branch_delete.tcl:2072259msgid "Please select one or more branches to delete."2260msgstr "Por favor selecione um ou mais ramos para apagar."22612262#: lib/remote_branch_delete.tcl:2262263#, tcl-format2264msgid "Deleting branches from %s"2265msgstr "Apagar ramos de %s"22662267#: lib/remote_branch_delete.tcl:2922268msgid "No repository selected."2269msgstr "Nenhum repositório foi selecionado."22702271#: lib/remote_branch_delete.tcl:2972272#, tcl-format2273msgid "Scanning %s..."2274msgstr "Atualizando %s..."22752276#: lib/search.tcl:212277msgid "Find:"2278msgstr "Encontrar:"22792280#: lib/search.tcl:232281msgid "Next"2282msgstr "Próximo"22832284#: lib/search.tcl:242285msgid "Prev"2286msgstr "Anterior"22872288#: lib/search.tcl:252289msgid "Case-Sensitive"2290msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas"22912292#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:622293msgid "Cannot write shortcut:"2294msgstr "Não foi possível gravar o atalho:"22952296#: lib/shortcut.tcl:1372297msgid "Cannot write icon:"2298msgstr "Não foi possível gravar o ícone:"22992300#: lib/spellcheck.tcl:572301msgid "Unsupported spell checker"2302msgstr "Verificador ortográfico não suportado"23032304#: lib/spellcheck.tcl:652305msgid "Spell checking is unavailable"2306msgstr "Verificação ortográfica indisponível"23072308#: lib/spellcheck.tcl:682309msgid "Invalid spell checking configuration"2310msgstr "Configuração do verificador ortográfico inválida"23112312#: lib/spellcheck.tcl:702313#, tcl-format2314msgid "Reverting dictionary to %s."2315msgstr "Revertendo dicionário para %s."23162317#: lib/spellcheck.tcl:732318msgid "Spell checker silently failed on startup"2319msgstr "O verificador ortográfico falhou sem relatar nenhum erro"23202321#: lib/spellcheck.tcl:802322msgid "Unrecognized spell checker"2323msgstr "Verificador ortográfico não reconhecido"23242325#: lib/spellcheck.tcl:1862326msgid "No Suggestions"2327msgstr "Sem sugestões"23282329#: lib/spellcheck.tcl:3882330msgid "Unexpected EOF from spell checker"2331msgstr "Final de arquivo inesperado recebido do verificador ortográfico"23322333#: lib/spellcheck.tcl:3922334msgid "Spell Checker Failed"2335msgstr "A verificação ortográfica falhou"23362337#: lib/sshkey.tcl:312338msgid "No keys found."2339msgstr "Nenhuma chave encontrada"23402341#: lib/sshkey.tcl:342342#, tcl-format2343msgid "Found a public key in: %s"2344msgstr "Chave pública encontrada em: %s"23452346#: lib/sshkey.tcl:402347msgid "Generate Key"2348msgstr "Gerar chave"23492350#: lib/sshkey.tcl:562351msgid "Copy To Clipboard"2352msgstr "Copiar para a área de transferência"23532354#: lib/sshkey.tcl:702355msgid "Your OpenSSH Public Key"2356msgstr "Sua chave pública OpenSSH"23572358#: lib/sshkey.tcl:782359msgid "Generating..."2360msgstr "Gerando..."23612362#: lib/sshkey.tcl:842363#, tcl-format2364msgid ""2365"Could not start ssh-keygen:\n"2366"\n"2367"%s"2368msgstr ""2369"Impossível iniciar ssh-keygen:\n"2370"\n"2371"%s"23722373#: lib/sshkey.tcl:1112374msgid "Generation failed."2375msgstr "A geração da chave falhou."23762377#: lib/sshkey.tcl:1182378msgid "Generation succeeded, but no keys found."2379msgstr "A geração da chave foi bem-sucedida, mas nenhuma chave foi encontrada."23802381#: lib/sshkey.tcl:1212382#, tcl-format2383msgid "Your key is in: %s"2384msgstr "Sua chave em: %s"23852386#: lib/status_bar.tcl:832387#, tcl-format2388msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"2389msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"23902391#: lib/tools.tcl:752392#, tcl-format2393msgid "Running %s requires a selected file."2394msgstr "É preciso selecionar um arquivo para executar %s."23952396#: lib/tools.tcl:902397#, tcl-format2398msgid "Are you sure you want to run %s?"2399msgstr "Você tem certeza que deseja executar %s?"24002401#: lib/tools.tcl:1102402#, tcl-format2403msgid "Tool: %s"2404msgstr "Ferramenta: %s"24052406#: lib/tools.tcl:1112407#, tcl-format2408msgid "Running: %s"2409msgstr "Executando: %s"24102411#: lib/tools.tcl:1492412#, tcl-format2413msgid "Tool completed successfully: %s"2414msgstr "Execução completada com sucesso: %s"24152416#: lib/tools.tcl:1512417#, tcl-format2418msgid "Tool failed: %s"2419msgstr "Ferramenta falhou: %s"24202421#: lib/tools_dlg.tcl:222422msgid "Add Tool"2423msgstr "Adicionar ferramenta"24242425#: lib/tools_dlg.tcl:282426msgid "Add New Tool Command"2427msgstr "Adicionar novo comando de ferramenta"24282429#: lib/tools_dlg.tcl:332430msgid "Add globally"2431msgstr "Adicionar globalmente"24322433#: lib/tools_dlg.tcl:452434msgid "Tool Details"2435msgstr "Detalhes da ferramenta"24362437#: lib/tools_dlg.tcl:482438msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"2439msgstr "Use o separador \"/\" para criar uma árvore de sub-menus:"24402441#: lib/tools_dlg.tcl:612442msgid "Command:"2443msgstr "Comando:"24442445#: lib/tools_dlg.tcl:742446msgid "Show a dialog before running"2447msgstr "Exibir uma caixa de diálogo antes de executar"24482449#: lib/tools_dlg.tcl:802450msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"2451msgstr "Solicitar a seleção de uma revisão (a variável $REVISION)"24522453#: lib/tools_dlg.tcl:852454msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"2455msgstr "Solicitar argumentos adicionais (define a variável $ARGS)"24562457#: lib/tools_dlg.tcl:922458msgid "Don't show the command output window"2459msgstr "Não exibir a janela de saída do comando"24602461#: lib/tools_dlg.tcl:972462msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"2463msgstr "Executar apenas se houver um diff selecionado ($FILENAME não-vazio)"24642465#: lib/tools_dlg.tcl:1212466msgid "Please supply a name for the tool."2467msgstr "Por favor, indique um nome para a ferramenta."24682469#: lib/tools_dlg.tcl:1292470#, tcl-format2471msgid "Tool '%s' already exists."2472msgstr "A ferramenta \"%s\" já existe."24732474#: lib/tools_dlg.tcl:1512475#, tcl-format2476msgid ""2477"Could not add tool:\n"2478"%s"2479msgstr ""2480"Não foi possível adicionar a ferramenta:\n"2481"%s"24822483#: lib/tools_dlg.tcl:1902484msgid "Remove Tool"2485msgstr "Excluir ferramenta"24862487#: lib/tools_dlg.tcl:1962488msgid "Remove Tool Commands"2489msgstr "Excluir comando de ferramenta"24902491#: lib/tools_dlg.tcl:2002492msgid "Remove"2493msgstr "Excluir"24942495#: lib/tools_dlg.tcl:2362496msgid "(Blue denotes repository-local tools)"2497msgstr "(Azul indica ferramentas do repositório local)"24982499#: lib/tools_dlg.tcl:2972500#, tcl-format2501msgid "Run Command: %s"2502msgstr "Executar comando: %s"25032504#: lib/tools_dlg.tcl:3112505msgid "Arguments"2506msgstr "Argumentos"25072508#: lib/tools_dlg.tcl:3482509msgid "OK"2510msgstr "OK"25112512#: lib/transport.tcl:72513#, tcl-format2514msgid "Fetching new changes from %s"2515msgstr "Recebendo novas mudanças de %s"25162517#: lib/transport.tcl:182518#, tcl-format2519msgid "remote prune %s"2520msgstr "Limpar %s"25212522#: lib/transport.tcl:192523#, tcl-format2524msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"2525msgstr "Limpando ramos excluídos de %s"25262527#: lib/transport.tcl:262528#, tcl-format2529msgid "Pushing changes to %s"2530msgstr "Enviando mudanças para %s"25312532#: lib/transport.tcl:642533#, tcl-format2534msgid "Mirroring to %s"2535msgstr "Duplicando para %s"25362537#: lib/transport.tcl:822538#, tcl-format2539msgid "Pushing %s %s to %s"2540msgstr "Enviando %s %s para %s"25412542#: lib/transport.tcl:1002543msgid "Push Branches"2544msgstr "Enviar ramos"25452546#: lib/transport.tcl:1142547msgid "Source Branches"2548msgstr "Ramos de origem"25492550#: lib/transport.tcl:1312551msgid "Destination Repository"2552msgstr "Repositório de destino"25532554#: lib/transport.tcl:1692555msgid "Transfer Options"2556msgstr "Opções de transferência"25572558#: lib/transport.tcl:1712559msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"2560msgstr "Sobrescrever ramos existentes (pode descartar mudanças)"25612562#: lib/transport.tcl:1752563msgid "Use thin pack (for slow network connections)"2564msgstr "Usar compactação minimalista (para redes lentas)"25652566#: lib/transport.tcl:1792567msgid "Include tags"2568msgstr "Incluir etiquetas"