po / de.poon commit Merge branch 'master' of git://github.com/ralfth/git-po-de (bbb8049)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.1\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:40+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:40
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:70
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:322
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:322
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Ausgabeformat"
  67
  68#: archive.c:323 builtin/log.c:1084
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:324
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
  75
  76#: archive.c:325 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2390
  77#: builtin/blame.c:2391 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:642
  78#: builtin/fast-export.c:644 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:540
  80#: builtin/notes.c:697 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:326 builtin/archive.c:92
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:328
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:329
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:330
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:331
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:339
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:342
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
 111
 112#: archive.c:344 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 113msgid "repo"
 114msgstr "Projektarchiv"
 115
 116#: archive.c:345 builtin/archive.c:94
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
 119
 120#: archive.c:346 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:619
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:347 builtin/archive.c:96
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster sind in Git-Attributen verboten.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: bundle.c:36
 137#, c-format
 138msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 139msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 140
 141#: bundle.c:63
 142#, c-format
 143msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 144msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 145
 146#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 147#, c-format
 148msgid "could not open '%s'"
 149msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 150
 151#: bundle.c:140
 152msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 153msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
 154
 155#: bundle.c:164 sequencer.c:562 sequencer.c:994 builtin/log.c:290
 156#: builtin/log.c:732 builtin/log.c:1319 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
 157#: builtin/shortlog.c:181
 158msgid "revision walk setup failed"
 159msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 160
 161#: bundle.c:186
 162#, c-format
 163msgid "The bundle contains %d ref"
 164msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 165msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
 166msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
 167
 168#: bundle.c:192
 169msgid "The bundle records a complete history."
 170msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 171
 172#: bundle.c:195
 173#, c-format
 174msgid "The bundle requires this ref"
 175msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 176msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
 177msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
 178
 179#: bundle.c:294
 180msgid "rev-list died"
 181msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 182
 183#: bundle.c:300 builtin/log.c:1215 builtin/shortlog.c:284
 184#, c-format
 185msgid "unrecognized argument: %s"
 186msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 187
 188#: bundle.c:335
 189#, c-format
 190msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 191msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 192
 193#: bundle.c:380
 194msgid "Refusing to create empty bundle."
 195msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 196
 197#: bundle.c:398
 198msgid "Could not spawn pack-objects"
 199msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 200
 201#: bundle.c:416
 202msgid "pack-objects died"
 203msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 204
 205#: bundle.c:419
 206#, c-format
 207msgid "cannot create '%s'"
 208msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 209
 210#: bundle.c:441
 211msgid "index-pack died"
 212msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 213
 214#: commit.c:50
 215#, c-format
 216msgid "could not parse %s"
 217msgstr "konnte %s nicht parsen"
 218
 219#: commit.c:52
 220#, c-format
 221msgid "%s %s is not a commit!"
 222msgstr "%s %s ist keine Version!"
 223
 224#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 225msgid "memory exhausted"
 226msgstr "Speicher verbraucht"
 227
 228#: connected.c:39
 229msgid "Could not run 'git rev-list'"
 230msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 231
 232#: connected.c:48
 233#, c-format
 234msgid "failed write to rev-list: %s"
 235msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 236
 237#: connected.c:56
 238#, c-format
 239msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 240msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 241
 242#: date.c:95
 243msgid "in the future"
 244msgstr "in der Zukunft"
 245
 246#: date.c:101
 247#, c-format
 248msgid "%lu second ago"
 249msgid_plural "%lu seconds ago"
 250msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 251msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 252
 253#: date.c:108
 254#, c-format
 255msgid "%lu minute ago"
 256msgid_plural "%lu minutes ago"
 257msgstr[0] "vor %lu Minute"
 258msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 259
 260#: date.c:115
 261#, c-format
 262msgid "%lu hour ago"
 263msgid_plural "%lu hours ago"
 264msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 265msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 266
 267#: date.c:122
 268#, c-format
 269msgid "%lu day ago"
 270msgid_plural "%lu days ago"
 271msgstr[0] "vor %lu Tag"
 272msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 273
 274#: date.c:128
 275#, c-format
 276msgid "%lu week ago"
 277msgid_plural "%lu weeks ago"
 278msgstr[0] "vor %lu Woche"
 279msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 280
 281#: date.c:135
 282#, c-format
 283msgid "%lu month ago"
 284msgid_plural "%lu months ago"
 285msgstr[0] "vor %lu Monat"
 286msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 287
 288#: date.c:146
 289#, c-format
 290msgid "%lu year"
 291msgid_plural "%lu years"
 292msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 293msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 294
 295#: date.c:149
 296#, c-format
 297msgid "%s, %lu month ago"
 298msgid_plural "%s, %lu months ago"
 299msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 300msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 301
 302#: date.c:154 date.c:159
 303#, c-format
 304msgid "%lu year ago"
 305msgid_plural "%lu years ago"
 306msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 307msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 308
 309#: diff.c:111
 310#, c-format
 311msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 312msgstr ""
 313"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 314
 315#: diff.c:116
 316#, c-format
 317msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 318msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 319
 320#: diff.c:194
 321#, c-format
 322msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 323msgstr ""
 324"Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 325
 326#: diff.c:237
 327#, c-format
 328msgid ""
 329"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 330"%s"
 331msgstr ""
 332"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 333"%s"
 334
 335#: diff.c:3494
 336#, c-format
 337msgid ""
 338"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 339"%s"
 340msgstr ""
 341"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 342"%s"
 343
 344#: diff.c:3508
 345#,  c-format
 346msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 347msgstr ""
 348"Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 349
 350#: gpg-interface.c:59
 351msgid "could not run gpg."
 352msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 353
 354#: gpg-interface.c:71
 355msgid "gpg did not accept the data"
 356msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 357
 358#: gpg-interface.c:82
 359msgid "gpg failed to sign the data"
 360msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 361
 362#: grep.c:1622
 363#, c-format
 364msgid "'%s': unable to read %s"
 365msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 366
 367#: grep.c:1639
 368#, c-format
 369msgid "'%s': %s"
 370msgstr "'%s': %s"
 371
 372#: grep.c:1650
 373#, c-format
 374msgid "'%s': short read %s"
 375msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 376
 377#: help.c:212
 378#, c-format
 379msgid "available git commands in '%s'"
 380msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 381
 382#: help.c:219
 383msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 384msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 385
 386#: help.c:275
 387#, c-format
 388msgid ""
 389"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 390"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 391msgstr ""
 392"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 393"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 394
 395#: help.c:332
 396msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 397msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 398
 399#: help.c:354
 400#, c-format
 401msgid ""
 402"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 403"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 404msgstr ""
 405"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 406"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 407
 408#: help.c:359
 409#, c-format
 410msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 411msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 412
 413#: help.c:366
 414#, c-format
 415msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 416msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 417
 418#: help.c:370
 419msgid ""
 420"\n"
 421"Did you mean this?"
 422msgid_plural ""
 423"\n"
 424"Did you mean one of these?"
 425msgstr[0] ""
 426"\n"
 427"Haben Sie das gemeint?"
 428msgstr[1] ""
 429"\n"
 430"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 431
 432#: merge.c:56
 433msgid "failed to read the cache"
 434msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 435
 436#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 437#: builtin/clone.c:586
 438msgid "unable to write new index file"
 439msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
 440
 441#: merge-recursive.c:190
 442#, c-format
 443msgid "(bad commit)\n"
 444msgstr "(ungültige Version)\n"
 445
 446#: merge-recursive.c:206
 447#, c-format
 448msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 449msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 450
 451#: merge-recursive.c:268
 452msgid "error building trees"
 453msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
 454
 455#: merge-recursive.c:672
 456#, c-format
 457msgid "failed to create path '%s'%s"
 458msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 459
 460#: merge-recursive.c:683
 461#, c-format
 462msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 463msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 464
 465#. something else exists
 466#. .. but not some other error (who really cares what?)
 467#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 468msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 469msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 470
 471#: merge-recursive.c:708
 472#, c-format
 473msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 474msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 475
 476#: merge-recursive.c:748
 477#, c-format
 478msgid "cannot read object %s '%s'"
 479msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 480
 481#: merge-recursive.c:750
 482#, c-format
 483msgid "blob expected for %s '%s'"
 484msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 485
 486#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 487#, c-format
 488msgid "failed to open '%s'"
 489msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 490
 491#: merge-recursive.c:781
 492#, c-format
 493msgid "failed to symlink '%s'"
 494msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 495
 496#: merge-recursive.c:784
 497#, c-format
 498msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 499msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 500
 501#: merge-recursive.c:922
 502msgid "Failed to execute internal merge"
 503msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
 504
 505#: merge-recursive.c:926
 506#, c-format
 507msgid "Unable to add %s to database"
 508msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 509
 510#: merge-recursive.c:942
 511msgid "unsupported object type in the tree"
 512msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
 513
 514#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 515#, c-format
 516msgid ""
 517"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 518"in tree."
 519msgstr ""
 520"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 521"im Arbeitsbereich gelassen."
 522
 523#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 524#, c-format
 525msgid ""
 526"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 527"in tree at %s."
 528msgstr ""
 529"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 530"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 531
 532#: merge-recursive.c:1081
 533msgid "rename"
 534msgstr "umbenennen"
 535
 536#: merge-recursive.c:1081
 537msgid "renamed"
 538msgstr "umbenannt"
 539
 540#: merge-recursive.c:1137
 541#, c-format
 542msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 543msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 544
 545#: merge-recursive.c:1159
 546#, c-format
 547msgid ""
 548"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 549"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 550msgstr ""
 551"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
 552"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
 553
 554#: merge-recursive.c:1164
 555msgid " (left unresolved)"
 556msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 557
 558#: merge-recursive.c:1218
 559#, c-format
 560msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 561msgstr ""
 562"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 563"in %s"
 564
 565#: merge-recursive.c:1248
 566#, c-format
 567msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 568msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 569
 570#: merge-recursive.c:1447
 571#, c-format
 572msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 573msgstr ""
 574"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 575"%s"
 576
 577#: merge-recursive.c:1457
 578#, c-format
 579msgid "Adding merged %s"
 580msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 581
 582#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 583#, c-format
 584msgid "Adding as %s instead"
 585msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 586
 587#: merge-recursive.c:1513
 588#, c-format
 589msgid "cannot read object %s"
 590msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 591
 592#: merge-recursive.c:1516
 593#, c-format
 594msgid "object %s is not a blob"
 595msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 596
 597#: merge-recursive.c:1564
 598msgid "modify"
 599msgstr "ändern"
 600
 601#: merge-recursive.c:1564
 602msgid "modified"
 603msgstr "geändert"
 604
 605#: merge-recursive.c:1574
 606msgid "content"
 607msgstr "Inhalt"
 608
 609#: merge-recursive.c:1581
 610msgid "add/add"
 611msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 612
 613#: merge-recursive.c:1615
 614#, c-format
 615msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 616msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
 617
 618#: merge-recursive.c:1629
 619#, c-format
 620msgid "Auto-merging %s"
 621msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
 622
 623#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:893
 624msgid "submodule"
 625msgstr "Unterprojekt"
 626
 627#: merge-recursive.c:1634
 628#, c-format
 629msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 630msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
 631
 632#: merge-recursive.c:1724
 633#, c-format
 634msgid "Removing %s"
 635msgstr "Entferne %s"
 636
 637#: merge-recursive.c:1749
 638msgid "file/directory"
 639msgstr "Datei/Verzeichnis"
 640
 641#: merge-recursive.c:1755
 642msgid "directory/file"
 643msgstr "Verzeichnis/Datei"
 644
 645#: merge-recursive.c:1760
 646#, c-format
 647msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 648msgstr ""
 649"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 650"hinzu."
 651
 652#: merge-recursive.c:1770
 653#, c-format
 654msgid "Adding %s"
 655msgstr "Füge %s hinzu"
 656
 657#: merge-recursive.c:1787
 658msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 659msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
 660
 661#: merge-recursive.c:1806
 662msgid "Already up-to-date!"
 663msgstr "Bereits aktuell!"
 664
 665#: merge-recursive.c:1815
 666#, c-format
 667msgid "merging of trees %s and %s failed"
 668msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
 669
 670#: merge-recursive.c:1845
 671#, c-format
 672msgid "Unprocessed path??? %s"
 673msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 674
 675#: merge-recursive.c:1890
 676msgid "Merging:"
 677msgstr "Zusammenführung:"
 678
 679#: merge-recursive.c:1903
 680#, c-format
 681msgid "found %u common ancestor:"
 682msgid_plural "found %u common ancestors:"
 683msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
 684msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
 685
 686#: merge-recursive.c:1940
 687msgid "merge returned no commit"
 688msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
 689
 690#: merge-recursive.c:1997
 691#, c-format
 692msgid "Could not parse object '%s'"
 693msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 694
 695#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 696msgid "Unable to write index."
 697msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 698
 699#: parse-options.c:494
 700msgid "..."
 701msgstr "..."
 702
 703#: parse-options.c:512
 704#, c-format
 705msgid "usage: %s"
 706msgstr "Verwendung: %s"
 707
 708#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 709#. one in "usage: %s" translation
 710#: parse-options.c:516
 711#, c-format
 712msgid "   or: %s"
 713msgstr "      oder: %s"
 714
 715#: parse-options.c:519
 716#, c-format
 717msgid "    %s"
 718msgstr "    %s"
 719
 720#: remote.c:1632
 721#, c-format
 722msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 723msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 724msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
 725msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
 726
 727#: remote.c:1637
 728msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 729msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
 730
 731#: remote.c:1640
 732#, c-format
 733msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 734msgid_plural ""
 735"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 736msgstr[0] ""
 737"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 738msgstr[1] ""
 739"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
 740"werden.\n"
 741
 742#: remote.c:1647
 743msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 744msgstr ""
 745"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
 746
 747#: remote.c:1650
 748#, c-format
 749msgid ""
 750"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 751"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 752msgid_plural ""
 753"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 754"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 755msgstr[0] ""
 756"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 757"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 758msgstr[1] ""
 759"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 760"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 761
 762#: remote.c:1659
 763msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 764msgstr ""
 765"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen zusammenzuführen)\n"
 766
 767#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
 768#: builtin/merge.c:994
 769#, c-format
 770msgid "Could not open '%s' for writing"
 771msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 772
 773#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
 774#: builtin/merge.c:999
 775#, c-format
 776msgid "Could not write to '%s'"
 777msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 778
 779#: sequencer.c:146
 780msgid ""
 781"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 782"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 783msgstr ""
 784"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 785"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 786
 787#: sequencer.c:149
 788msgid ""
 789"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 790"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 791"and commit the result with 'git commit'"
 792msgstr ""
 793"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 794"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 795"'git commit' ein"
 796
 797#: sequencer.c:162 sequencer.c:770 sequencer.c:853
 798#, c-format
 799msgid "Could not write to %s"
 800msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 801
 802#: sequencer.c:165
 803#, c-format
 804msgid "Error wrapping up %s"
 805msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 806
 807#: sequencer.c:180
 808msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 809msgstr ""
 810"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 811
 812#: sequencer.c:182
 813msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 814msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 815
 816#: sequencer.c:185
 817msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 818msgstr "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 819
 820#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 821#: sequencer.c:235
 822#, c-format
 823msgid "%s: Unable to write new index file"
 824msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
 825
 826#: sequencer.c:266
 827msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 828msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
 829
 830#: sequencer.c:287
 831msgid "Unable to update cache tree\n"
 832msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
 833
 834#: sequencer.c:332
 835#, c-format
 836msgid "Could not parse commit %s\n"
 837msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
 838
 839#: sequencer.c:337
 840#, c-format
 841msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 842msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
 843
 844#: sequencer.c:403
 845msgid "Your index file is unmerged."
 846msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
 847
 848#: sequencer.c:406
 849msgid "You do not have a valid HEAD"
 850msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
 851
 852#: sequencer.c:421
 853#, c-format
 854msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 855msgstr ""
 856"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
 857"angegeben."
 858
 859#: sequencer.c:429
 860#, c-format
 861msgid "Commit %s does not have parent %d"
 862msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
 863
 864#: sequencer.c:433
 865#, c-format
 866msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 867msgstr ""
 868"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
 869
 870#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 871#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 872#: sequencer.c:444
 873#, c-format
 874msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 875msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
 876
 877#: sequencer.c:448
 878#, c-format
 879msgid "Cannot get commit message for %s"
 880msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
 881
 882#: sequencer.c:532
 883#, c-format
 884msgid "could not revert %s... %s"
 885msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
 886
 887#: sequencer.c:533
 888#, c-format
 889msgid "could not apply %s... %s"
 890msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
 891
 892#: sequencer.c:565
 893msgid "empty commit set passed"
 894msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
 895
 896#: sequencer.c:573
 897#, c-format
 898msgid "git %s: failed to read the index"
 899msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
 900
 901#: sequencer.c:578
 902#, c-format
 903msgid "git %s: failed to refresh the index"
 904msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
 905
 906#: sequencer.c:636
 907#, c-format
 908msgid "Cannot %s during a %s"
 909msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
 910
 911#: sequencer.c:658
 912#, c-format
 913msgid "Could not parse line %d."
 914msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
 915
 916#: sequencer.c:663
 917msgid "No commits parsed."
 918msgstr "Keine Versionen geparst."
 919
 920#: sequencer.c:676
 921#, c-format
 922msgid "Could not open %s"
 923msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 924
 925#: sequencer.c:680
 926#, c-format
 927msgid "Could not read %s."
 928msgstr "Konnte %s nicht lesen."
 929
 930#: sequencer.c:687
 931#, c-format
 932msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 933msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
 934
 935#: sequencer.c:715
 936#, c-format
 937msgid "Invalid key: %s"
 938msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
 939
 940#: sequencer.c:718
 941#, c-format
 942msgid "Invalid value for %s: %s"
 943msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
 944
 945#: sequencer.c:730
 946#, c-format
 947msgid "Malformed options sheet: %s"
 948msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
 949
 950#: sequencer.c:751
 951msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 952msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
 953
 954#: sequencer.c:752
 955msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 956msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 957
 958#: sequencer.c:756
 959#, c-format
 960msgid "Could not create sequencer directory %s"
 961msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
 962
 963#: sequencer.c:772 sequencer.c:857
 964#, c-format
 965msgid "Error wrapping up %s."
 966msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
 967
 968#: sequencer.c:791 sequencer.c:925
 969msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 970msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
 971
 972#: sequencer.c:793
 973msgid "cannot resolve HEAD"
 974msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
 975
 976#: sequencer.c:795
 977msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 978msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
 979
 980#: sequencer.c:817 builtin/apply.c:4005
 981#, c-format
 982msgid "cannot open %s: %s"
 983msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
 984
 985#: sequencer.c:820
 986#, c-format
 987msgid "cannot read %s: %s"
 988msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
 989
 990#: sequencer.c:821
 991msgid "unexpected end of file"
 992msgstr "Unerwartetes Dateiende"
 993
 994#: sequencer.c:827
 995#, c-format
 996msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 997msgstr ""
 998"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
 999"beschädigt"
1000
1001#: sequencer.c:850
1002#, c-format
1003msgid "Could not format %s."
1004msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1005
1006#: sequencer.c:1012
1007msgid "Can't revert as initial commit"
1008msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
1009
1010#: sequencer.c:1013
1011msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1012msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
1013
1014#: sha1_name.c:1044
1015msgid "HEAD does not point to a branch"
1016msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
1017
1018#: sha1_name.c:1047
1019#, c-format
1020msgid "No such branch: '%s'"
1021msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
1022
1023#: sha1_name.c:1049
1024#, c-format
1025msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1026msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
1027
1028#: sha1_name.c:1052
1029#, c-format
1030msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1031msgstr ""
1032"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
1033
1034#: wrapper.c:408
1035#, c-format
1036msgid "unable to access '%s': %s"
1037msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1038
1039#: wrapper.c:426
1040#, c-format
1041msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1042msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1043
1044#: wrapper.c:427
1045msgid "no such user"
1046msgstr "kein solcher Benutzer"
1047
1048#: wt-status.c:140
1049msgid "Unmerged paths:"
1050msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1051
1052#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1053#, c-format
1054msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1055msgstr ""
1056"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1057"Bereitstellung)"
1058
1059#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1060msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1061msgstr ""
1062"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1063"Bereitstellung)"
1064
1065#: wt-status.c:173
1066msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1067msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1068
1069#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1070msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1071msgstr ""
1072"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1073"markieren)"
1074
1075#: wt-status.c:177
1076msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1077msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1078
1079#: wt-status.c:188
1080msgid "Changes to be committed:"
1081msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
1082
1083#: wt-status.c:206
1084msgid "Changes not staged for commit:"
1085msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
1086
1087#: wt-status.c:210
1088msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1089msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1090
1091#: wt-status.c:212
1092msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1093msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1094
1095#: wt-status.c:213
1096msgid ""
1097"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1098msgstr ""
1099"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1100"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1101
1102#: wt-status.c:215
1103msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1104msgstr ""
1105"  (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
1106"Unterprojekten)"
1107
1108#: wt-status.c:227
1109#, c-format
1110msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1111msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
1112
1113#: wt-status.c:244
1114msgid "bug"
1115msgstr "Fehler"
1116
1117#: wt-status.c:249
1118msgid "both deleted:"
1119msgstr "beide gelöscht:"
1120
1121#: wt-status.c:250
1122msgid "added by us:"
1123msgstr "von uns hinzugefügt:"
1124
1125#: wt-status.c:251
1126msgid "deleted by them:"
1127msgstr "von denen gelöscht:"
1128
1129#: wt-status.c:252
1130msgid "added by them:"
1131msgstr "von denen hinzugefügt:"
1132
1133#: wt-status.c:253
1134msgid "deleted by us:"
1135msgstr "von uns gelöscht:"
1136
1137#: wt-status.c:254
1138msgid "both added:"
1139msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1140
1141#: wt-status.c:255
1142msgid "both modified:"
1143msgstr "von beiden geändert:"
1144
1145#: wt-status.c:285
1146msgid "new commits, "
1147msgstr "neue Versionen, "
1148
1149#: wt-status.c:287
1150msgid "modified content, "
1151msgstr "geänderter Inhalt, "
1152
1153#: wt-status.c:289
1154msgid "untracked content, "
1155msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1156
1157#: wt-status.c:303
1158#, c-format
1159msgid "new file:   %s"
1160msgstr "neue Datei:   %s"
1161
1162#: wt-status.c:306
1163#, c-format
1164msgid "copied:     %s -> %s"
1165msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1166
1167#: wt-status.c:309
1168#, c-format
1169msgid "deleted:    %s"
1170msgstr "gelöscht:    %s"
1171
1172#: wt-status.c:312
1173#, c-format
1174msgid "modified:   %s"
1175msgstr "geändert:   %s"
1176
1177#: wt-status.c:315
1178#, c-format
1179msgid "renamed:    %s -> %s"
1180msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1181
1182#: wt-status.c:318
1183#, c-format
1184msgid "typechange: %s"
1185msgstr "Typänderung: %s"
1186
1187#: wt-status.c:321
1188#, c-format
1189msgid "unknown:    %s"
1190msgstr "unbekannt:    %s"
1191
1192#: wt-status.c:324
1193#, c-format
1194msgid "unmerged:   %s"
1195msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1196
1197#: wt-status.c:327
1198#, c-format
1199msgid "bug: unhandled diff status %c"
1200msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1201
1202#: wt-status.c:785
1203msgid "You have unmerged paths."
1204msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1205
1206#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1207msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1208msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1209
1210#: wt-status.c:791
1211msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1212msgstr ""
1213"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
1214
1215#: wt-status.c:794
1216msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1217msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1218
1219#: wt-status.c:804
1220msgid "You are in the middle of an am session."
1221msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1222
1223#: wt-status.c:807
1224msgid "The current patch is empty."
1225msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1226
1227#: wt-status.c:811
1228msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1229msgstr "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1230
1231#: wt-status.c:813
1232msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1233msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1234
1235#: wt-status.c:815
1236msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1237msgstr ""
1238"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)"
1239
1240#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1241msgid "You are currently rebasing."
1242msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
1243
1244#: wt-status.c:876
1245msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1246msgstr "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" aus)"
1247
1248#: wt-status.c:878
1249msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1250msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1251
1252#: wt-status.c:880
1253msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1254msgstr ""
1255"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)"
1256
1257#: wt-status.c:886
1258msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1259msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1260
1261#: wt-status.c:888
1262msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1263msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1264
1265#: wt-status.c:891
1266msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1267msgstr ""
1268"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --continue"
1269"\" aus)"
1270
1271#: wt-status.c:893
1272msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1273msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1274
1275#: wt-status.c:896
1276msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1277msgstr ""
1278"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
1279
1280#: wt-status.c:898
1281msgid ""
1282"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1283msgstr ""
1284"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen abgeschlossen "
1285"sind)"
1286
1287#: wt-status.c:908
1288msgid "You are currently cherry-picking."
1289msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1290
1291#: wt-status.c:915
1292msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1293msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1294
1295#: wt-status.c:924
1296msgid "You are currently bisecting."
1297msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren."
1298
1299#: wt-status.c:927
1300msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1301msgstr ""
1302"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)"
1303
1304#: wt-status.c:978
1305msgid "On branch "
1306msgstr "Auf Zweig "
1307
1308#: wt-status.c:985
1309msgid "Not currently on any branch."
1310msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
1311
1312#: wt-status.c:997
1313msgid "Initial commit"
1314msgstr "Initiale Version"
1315
1316#: wt-status.c:1011
1317msgid "Untracked files"
1318msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1319
1320#: wt-status.c:1013
1321msgid "Ignored files"
1322msgstr "Ignorierte Dateien"
1323
1324#: wt-status.c:1015
1325#, c-format
1326msgid "Untracked files not listed%s"
1327msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1328
1329#: wt-status.c:1017
1330msgid " (use -u option to show untracked files)"
1331msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1332
1333#: wt-status.c:1023
1334msgid "No changes"
1335msgstr "Keine Änderungen"
1336
1337#: wt-status.c:1028
1338#, c-format
1339msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1340msgstr ""
1341"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1342"\"git commit -a\")\n"
1343
1344#: wt-status.c:1031
1345#, c-format
1346msgid "no changes added to commit\n"
1347msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
1348
1349#: wt-status.c:1034
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1353"track)\n"
1354msgstr ""
1355"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1356"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1357
1358#: wt-status.c:1037
1359#, c-format
1360msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1361msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1362
1363#: wt-status.c:1040
1364#, c-format
1365msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1366msgstr ""
1367"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add\" "
1368"zum Beobachten)\n"
1369
1370#: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
1371#, c-format
1372msgid "nothing to commit\n"
1373msgstr "nichts einzutragen\n"
1374
1375#: wt-status.c:1046
1376#, c-format
1377msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1378msgstr ""
1379"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1380"anzuzeigen)\n"
1381
1382#: wt-status.c:1050
1383#, c-format
1384msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1385msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
1386
1387#: wt-status.c:1158
1388msgid "HEAD (no branch)"
1389msgstr "HEAD (kein Zweig)"
1390
1391#: wt-status.c:1164
1392msgid "Initial commit on "
1393msgstr "Initiale Version auf "
1394
1395#: wt-status.c:1179
1396msgid "behind "
1397msgstr "hinterher "
1398
1399#: wt-status.c:1182 wt-status.c:1185
1400msgid "ahead "
1401msgstr "voraus "
1402
1403#: wt-status.c:1187
1404msgid ", behind "
1405msgstr ", hinterher "
1406
1407#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1408#, c-format
1409msgid "failed to unlink '%s'"
1410msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
1411
1412#: builtin/add.c:19
1413msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
1414msgstr "git add [Optionen] [--] [<Dateimuster>...]"
1415
1416#: builtin/add.c:62
1417#, c-format
1418msgid "unexpected diff status %c"
1419msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1420
1421#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:231
1422msgid "updating files failed"
1423msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1424
1425#: builtin/add.c:77
1426#, c-format
1427msgid "remove '%s'\n"
1428msgstr "lösche '%s'\n"
1429
1430#: builtin/add.c:176
1431#, c-format
1432msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1433msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
1434
1435#: builtin/add.c:192
1436msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1437msgstr ""
1438"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
1439
1440#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1441#, c-format
1442msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1443msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1444
1445#: builtin/add.c:209
1446#, c-format
1447msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1448msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
1449
1450#: builtin/add.c:276
1451msgid "Could not read the index"
1452msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
1453
1454#: builtin/add.c:286
1455#, c-format
1456msgid "Could not open '%s' for writing."
1457msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1458
1459#: builtin/add.c:290
1460msgid "Could not write patch"
1461msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1462
1463#: builtin/add.c:295
1464#, c-format
1465msgid "Could not stat '%s'"
1466msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1467
1468#: builtin/add.c:297
1469msgid "Empty patch. Aborted."
1470msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1471
1472#: builtin/add.c:303
1473#, c-format
1474msgid "Could not apply '%s'"
1475msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1476
1477#: builtin/add.c:313
1478msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1479msgstr ""
1480"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1481"ignoriert:\n"
1482
1483#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1484#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:388 builtin/remote.c:1253
1485#: builtin/rm.c:206
1486msgid "dry run"
1487msgstr "Probelauf"
1488
1489#: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4354 builtin/commit.c:1160
1490#: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1483
1491#: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1492msgid "be verbose"
1493msgstr "erweiterte Ausgaben"
1494
1495#: builtin/add.c:322
1496msgid "interactive picking"
1497msgstr "interaktives Auswählen"
1498
1499#: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:248
1500msgid "select hunks interactively"
1501msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
1502
1503#: builtin/add.c:324
1504msgid "edit current diff and apply"
1505msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1506
1507#: builtin/add.c:325
1508msgid "allow adding otherwise ignored files"
1509msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1510
1511#: builtin/add.c:326
1512msgid "update tracked files"
1513msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1514
1515#: builtin/add.c:327
1516msgid "record only the fact that the path will be added later"
1517msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1518
1519#: builtin/add.c:328
1520msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1521msgstr ""
1522"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1523
1524#: builtin/add.c:329
1525msgid "don't add, only refresh the index"
1526msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
1527
1528#: builtin/add.c:330
1529msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1530msgstr ""
1531"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1532"konnten"
1533
1534#: builtin/add.c:331
1535msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1536msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1537
1538#: builtin/add.c:353
1539#, c-format
1540msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1541msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1542
1543#: builtin/add.c:354
1544msgid "no files added"
1545msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1546
1547#: builtin/add.c:360
1548msgid "adding files failed"
1549msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1550
1551#: builtin/add.c:392
1552msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1553msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1554
1555#: builtin/add.c:394
1556msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1557msgstr ""
1558"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1559
1560#: builtin/add.c:414
1561#, c-format
1562msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1563msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1564
1565#: builtin/add.c:415
1566#, c-format
1567msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1568msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1569
1570#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82
1571#: builtin/rm.c:235
1572msgid "index file corrupt"
1573msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
1574
1575#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4450 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1576msgid "Unable to write new index file"
1577msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
1578
1579#: builtin/apply.c:57
1580msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1581msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1582
1583#: builtin/apply.c:110
1584#, c-format
1585msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1586msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1587
1588#: builtin/apply.c:125
1589#, c-format
1590msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1591msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1592
1593#: builtin/apply.c:823
1594#, c-format
1595msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1596msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1597
1598#: builtin/apply.c:832
1599#, c-format
1600msgid "regexec returned %d for input: %s"
1601msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1602
1603#: builtin/apply.c:913
1604#, c-format
1605msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1606msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1607
1608#: builtin/apply.c:945
1609#, c-format
1610msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1611msgstr ""
1612"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1613"%d"
1614
1615#: builtin/apply.c:949
1616#, c-format
1617msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1618msgstr ""
1619"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1620
1621#: builtin/apply.c:950
1622#, c-format
1623msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1624msgstr ""
1625"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1626
1627#: builtin/apply.c:957
1628#, c-format
1629msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1630msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1631
1632#: builtin/apply.c:1420
1633#, c-format
1634msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1635msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1636
1637#: builtin/apply.c:1477
1638#, c-format
1639msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1640msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1641
1642#: builtin/apply.c:1494
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1646"component (line %d)"
1647msgid_plural ""
1648"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1649"components (line %d)"
1650msgstr[0] ""
1651"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1652"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1653msgstr[1] ""
1654"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1655"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1656
1657#: builtin/apply.c:1654
1658msgid "new file depends on old contents"
1659msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1660
1661#: builtin/apply.c:1656
1662msgid "deleted file still has contents"
1663msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1664
1665#: builtin/apply.c:1682
1666#, c-format
1667msgid "corrupt patch at line %d"
1668msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1669
1670#: builtin/apply.c:1718
1671#, c-format
1672msgid "new file %s depends on old contents"
1673msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1674
1675#: builtin/apply.c:1720
1676#, c-format
1677msgid "deleted file %s still has contents"
1678msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1679
1680#: builtin/apply.c:1723
1681#, c-format
1682msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1683msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1684
1685#: builtin/apply.c:1869
1686#, c-format
1687msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1688msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1689
1690#. there has to be one hunk (forward hunk)
1691#: builtin/apply.c:1898
1692#, c-format
1693msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1694msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1695
1696#: builtin/apply.c:1984
1697#, c-format
1698msgid "patch with only garbage at line %d"
1699msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1700
1701#: builtin/apply.c:2074
1702#, c-format
1703msgid "unable to read symlink %s"
1704msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1705
1706#: builtin/apply.c:2078
1707#, c-format
1708msgid "unable to open or read %s"
1709msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1710
1711#: builtin/apply.c:2149
1712msgid "oops"
1713msgstr "Ups"
1714
1715#: builtin/apply.c:2671
1716#, c-format
1717msgid "invalid start of line: '%c'"
1718msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1719
1720#: builtin/apply.c:2789
1721#, c-format
1722msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1723msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1724msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1725msgstr[1] ""
1726"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1727
1728#: builtin/apply.c:2801
1729#, c-format
1730msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1731msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1732
1733#: builtin/apply.c:2807
1734#, c-format
1735msgid ""
1736"while searching for:\n"
1737"%.*s"
1738msgstr ""
1739"bei der Suche nach:\n"
1740"%.*s"
1741
1742#: builtin/apply.c:2826
1743#, c-format
1744msgid "missing binary patch data for '%s'"
1745msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1746
1747#: builtin/apply.c:2929
1748#, c-format
1749msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1750msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1751
1752#: builtin/apply.c:2935
1753#, c-format
1754msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1755msgstr ""
1756"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1757
1758#: builtin/apply.c:2956
1759#, c-format
1760msgid "patch failed: %s:%ld"
1761msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1762
1763#: builtin/apply.c:3078
1764#, c-format
1765msgid "cannot checkout %s"
1766msgstr "kann %s nicht auschecken"
1767
1768#: builtin/apply.c:3123 builtin/apply.c:3132 builtin/apply.c:3176
1769#, c-format
1770msgid "read of %s failed"
1771msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1772
1773#: builtin/apply.c:3156 builtin/apply.c:3378
1774#, c-format
1775msgid "path %s has been renamed/deleted"
1776msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
1777
1778#: builtin/apply.c:3237 builtin/apply.c:3392
1779#, c-format
1780msgid "%s: does not exist in index"
1781msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1782
1783#: builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3384 builtin/apply.c:3406
1784#, c-format
1785msgid "%s: %s"
1786msgstr "%s: %s"
1787
1788#: builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3400
1789#, c-format
1790msgid "%s: does not match index"
1791msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1792
1793#: builtin/apply.c:3348
1794msgid "removal patch leaves file contents"
1795msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1796
1797#: builtin/apply.c:3417
1798#, c-format
1799msgid "%s: wrong type"
1800msgstr "%s: falscher Typ"
1801
1802#: builtin/apply.c:3419
1803#, c-format
1804msgid "%s has type %o, expected %o"
1805msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1806
1807#: builtin/apply.c:3520
1808#, c-format
1809msgid "%s: already exists in index"
1810msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1811
1812#: builtin/apply.c:3523
1813#, c-format
1814msgid "%s: already exists in working directory"
1815msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1816
1817#: builtin/apply.c:3543
1818#, c-format
1819msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1820msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
1821
1822#: builtin/apply.c:3548
1823#, c-format
1824msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1825msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1826
1827#: builtin/apply.c:3556
1828#, c-format
1829msgid "%s: patch does not apply"
1830msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1831
1832#: builtin/apply.c:3569
1833#, c-format
1834msgid "Checking patch %s..."
1835msgstr "Prüfe Patch %s..."
1836
1837#: builtin/apply.c:3624 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:158
1838#, c-format
1839msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1840msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1841
1842#: builtin/apply.c:3767
1843#, c-format
1844msgid "unable to remove %s from index"
1845msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1846
1847#: builtin/apply.c:3795
1848#, c-format
1849msgid "corrupt patch for subproject %s"
1850msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1851
1852#: builtin/apply.c:3799
1853#, c-format
1854msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1855msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1856
1857#: builtin/apply.c:3804
1858#, c-format
1859msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1860msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1861
1862#: builtin/apply.c:3807 builtin/apply.c:3915
1863#, c-format
1864msgid "unable to add cache entry for %s"
1865msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1866
1867#: builtin/apply.c:3840
1868#, c-format
1869msgid "closing file '%s'"
1870msgstr "schließe Datei '%s'"
1871
1872#: builtin/apply.c:3889
1873#, c-format
1874msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1875msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1876
1877#: builtin/apply.c:3976
1878#, c-format
1879msgid "Applied patch %s cleanly."
1880msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1881
1882#: builtin/apply.c:3984
1883msgid "internal error"
1884msgstr "interner Fehler"
1885
1886#. Say this even without --verbose
1887#: builtin/apply.c:3987
1888#, c-format
1889msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1890msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1891msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1892msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1893
1894#: builtin/apply.c:3997
1895#, c-format
1896msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1897msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1898
1899#: builtin/apply.c:4018
1900#, c-format
1901msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1902msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1903
1904#: builtin/apply.c:4021
1905#, c-format
1906msgid "Rejected hunk #%d."
1907msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1908
1909#: builtin/apply.c:4171
1910msgid "unrecognized input"
1911msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1912
1913#: builtin/apply.c:4182
1914msgid "unable to read index file"
1915msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1916
1917#: builtin/apply.c:4301 builtin/apply.c:4304 builtin/clone.c:91
1918#: builtin/fetch.c:63
1919msgid "path"
1920msgstr "Pfad"
1921
1922#: builtin/apply.c:4302
1923msgid "don't apply changes matching the given path"
1924msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
1925
1926#: builtin/apply.c:4305
1927msgid "apply changes matching the given path"
1928msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
1929
1930#: builtin/apply.c:4307
1931msgid "num"
1932msgstr "Anzahl"
1933
1934#: builtin/apply.c:4308
1935msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1936msgstr ""
1937"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
1938"Differenzpfaden"
1939
1940#: builtin/apply.c:4311
1941msgid "ignore additions made by the patch"
1942msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
1943
1944#: builtin/apply.c:4313
1945msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1946msgstr ""
1947"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
1948"ausgegeben"
1949
1950#: builtin/apply.c:4317
1951msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1952msgstr ""
1953"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
1954
1955#: builtin/apply.c:4319
1956msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1957msgstr ""
1958"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
1959"ausgegeben"
1960
1961#: builtin/apply.c:4321
1962msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1963msgstr ""
1964"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
1965
1966#: builtin/apply.c:4323
1967msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1968msgstr ""
1969"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
1970"werden kann"
1971
1972#: builtin/apply.c:4325
1973msgid "apply a patch without touching the working tree"
1974msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
1975
1976#: builtin/apply.c:4327
1977msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1978msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
1979
1980#: builtin/apply.c:4329
1981msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1982msgstr ""
1983"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
1984"konnte"
1985
1986#: builtin/apply.c:4331
1987msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1988msgstr ""
1989"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
1990"Bereitstellungsinformationen"
1991
1992#: builtin/apply.c:4333 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
1993msgid "paths are separated with NUL character"
1994msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
1995
1996#: builtin/apply.c:4336
1997msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1998msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
1999
2000#: builtin/apply.c:4337
2001msgid "action"
2002msgstr "Aktion"
2003
2004#: builtin/apply.c:4338
2005msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2006msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
2007
2008#: builtin/apply.c:4341 builtin/apply.c:4344
2009msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2010msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
2011
2012#: builtin/apply.c:4347
2013msgid "apply the patch in reverse"
2014msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2015
2016#: builtin/apply.c:4349
2017msgid "don't expect at least one line of context"
2018msgstr "erwartet keinen Kontext"
2019
2020#: builtin/apply.c:4351
2021msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2022msgstr ""
2023"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
2024"Dateien"
2025
2026#: builtin/apply.c:4353
2027msgid "allow overlapping hunks"
2028msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
2029
2030#: builtin/apply.c:4356
2031msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2032msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2033
2034#: builtin/apply.c:4359
2035msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2036msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
2037
2038#: builtin/apply.c:4361
2039msgid "root"
2040msgstr "Wurzelverzeichnis"
2041
2042#: builtin/apply.c:4362
2043msgid "prepend <root> to all filenames"
2044msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2045
2046#: builtin/apply.c:4384
2047msgid "--3way outside a repository"
2048msgstr "Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet"
2049" werden."
2050
2051#: builtin/apply.c:4392
2052msgid "--index outside a repository"
2053msgstr "Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet"
2054" werden."
2055
2056#: builtin/apply.c:4395
2057msgid "--cached outside a repository"
2058msgstr "Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet"
2059" werden."
2060
2061#: builtin/apply.c:4411
2062#, c-format
2063msgid "can't open patch '%s'"
2064msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2065
2066#: builtin/apply.c:4425
2067#, c-format
2068msgid "squelched %d whitespace error"
2069msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2070msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2071msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2072
2073#: builtin/apply.c:4431 builtin/apply.c:4441
2074#, c-format
2075msgid "%d line adds whitespace errors."
2076msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2077msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
2078msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
2079
2080#: builtin/archive.c:17
2081#, c-format
2082msgid "could not create archive file '%s'"
2083msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2084
2085#: builtin/archive.c:20
2086msgid "could not redirect output"
2087msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2088
2089#: builtin/archive.c:37
2090msgid "git archive: Remote with no URL"
2091msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2092
2093#: builtin/archive.c:58
2094msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2095msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2096
2097#: builtin/archive.c:63
2098#, c-format
2099msgid "git archive: NACK %s"
2100msgstr "git archive: NACK %s"
2101
2102#: builtin/archive.c:65
2103#, c-format
2104msgid "remote error: %s"
2105msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2106
2107#: builtin/archive.c:66
2108msgid "git archive: protocol error"
2109msgstr "git archive: Protokollfehler"
2110
2111#: builtin/archive.c:71
2112msgid "git archive: expected a flush"
2113msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2114
2115#: builtin/bisect--helper.c:7
2116msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2117msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2118
2119#: builtin/bisect--helper.c:17
2120msgid "perform 'git bisect next'"
2121msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2122
2123#: builtin/bisect--helper.c:19
2124msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2125msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
2126
2127#: builtin/blame.c:25
2128msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2129msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2130
2131#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2132msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2133msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2134
2135#: builtin/blame.c:2374
2136msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2137msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2138
2139#: builtin/blame.c:2375
2140msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2141msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
2142
2143#: builtin/blame.c:2376
2144msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2145msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2146
2147#: builtin/blame.c:2377
2148msgid "Show work cost statistics"
2149msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2150
2151#: builtin/blame.c:2378
2152msgid "Show output score for blame entries"
2153msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2154
2155#: builtin/blame.c:2379
2156msgid "Show original filename (Default: auto)"
2157msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2158
2159#: builtin/blame.c:2380
2160msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2161msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2162
2163#: builtin/blame.c:2381
2164msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2165msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2166
2167#: builtin/blame.c:2382
2168msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2169msgstr ""
2170"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
2171
2172#: builtin/blame.c:2383
2173msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2174msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2175
2176#: builtin/blame.c:2384
2177msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2178msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2179
2180#: builtin/blame.c:2385
2181msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2182msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
2183
2184#: builtin/blame.c:2386
2185msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2186msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2187
2188#: builtin/blame.c:2387
2189msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2190msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2191
2192#: builtin/blame.c:2388
2193msgid "Ignore whitespace differences"
2194msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
2195
2196#: builtin/blame.c:2389
2197msgid "Spend extra cycles to find better match"
2198msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2199
2200#: builtin/blame.c:2390
2201msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2202msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2203
2204#: builtin/blame.c:2391
2205msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2206msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2207
2208#: builtin/blame.c:2392 builtin/blame.c:2393
2209msgid "score"
2210msgstr "Bewertung"
2211
2212#: builtin/blame.c:2392
2213msgid "Find line copies within and across files"
2214msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2215
2216#: builtin/blame.c:2393
2217msgid "Find line movements within and across files"
2218msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2219
2220#: builtin/blame.c:2394
2221msgid "n,m"
2222msgstr "n,m"
2223
2224#: builtin/blame.c:2394
2225msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2226msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2227
2228#: builtin/branch.c:23
2229msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2230msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2231
2232#: builtin/branch.c:24
2233msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2234msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
2235
2236#: builtin/branch.c:25
2237msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2238msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
2239
2240#: builtin/branch.c:26
2241msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2242msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
2243
2244#: builtin/branch.c:145
2245#, c-format
2246msgid ""
2247"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2248"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2249msgstr ""
2250"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2251"         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
2252"wurde."
2253
2254#: builtin/branch.c:149
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2258"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2259msgstr ""
2260"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2261"         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
2262
2263#: builtin/branch.c:163
2264#, c-format
2265msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2266msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
2267
2268#: builtin/branch.c:167
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2272"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2273msgstr ""
2274"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2275"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D %s' aus."
2276
2277#: builtin/branch.c:180
2278msgid "Update of config-file failed"
2279msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2280
2281#: builtin/branch.c:208
2282msgid "cannot use -a with -d"
2283msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2284
2285#: builtin/branch.c:214
2286msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2287msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
2288
2289#: builtin/branch.c:222
2290#, c-format
2291msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2292msgstr ""
2293"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2294
2295#: builtin/branch.c:235
2296#, c-format
2297msgid "remote branch '%s' not found."
2298msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
2299
2300#: builtin/branch.c:236
2301#, c-format
2302msgid "branch '%s' not found."
2303msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
2304
2305#: builtin/branch.c:250
2306#, c-format
2307msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2308msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
2309
2310#: builtin/branch.c:251
2311#, c-format
2312msgid "Error deleting branch '%s'"
2313msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
2314
2315#: builtin/branch.c:258
2316#, c-format
2317msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2318msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2319
2320#: builtin/branch.c:259
2321#, c-format
2322msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2323msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2324
2325#: builtin/branch.c:361
2326#, c-format
2327msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2328msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
2329
2330#: builtin/branch.c:433
2331#, c-format
2332msgid "[%s: behind %d]"
2333msgstr "[%s: %d hinterher]"
2334
2335#: builtin/branch.c:435
2336#, c-format
2337msgid "[behind %d]"
2338msgstr "[%d hinterher]"
2339
2340#: builtin/branch.c:439
2341#, c-format
2342msgid "[%s: ahead %d]"
2343msgstr "[%s: %d voraus]"
2344
2345#: builtin/branch.c:441
2346#, c-format
2347msgid "[ahead %d]"
2348msgstr "[%d voraus]"
2349
2350#: builtin/branch.c:444
2351#, c-format
2352msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2353msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2354
2355#: builtin/branch.c:447
2356#, c-format
2357msgid "[ahead %d, behind %d]"
2358msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2359
2360#: builtin/branch.c:560
2361msgid "(no branch)"
2362msgstr "(kein Zweig)"
2363
2364#: builtin/branch.c:625
2365msgid "some refs could not be read"
2366msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2367
2368#: builtin/branch.c:638
2369msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2370msgstr ""
2371"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2372
2373#: builtin/branch.c:648
2374#, c-format
2375msgid "Invalid branch name: '%s'"
2376msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
2377
2378#: builtin/branch.c:663
2379msgid "Branch rename failed"
2380msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
2381
2382#: builtin/branch.c:667
2383#, c-format
2384msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2385msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
2386
2387#: builtin/branch.c:671
2388#, c-format
2389msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2390msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
2391
2392#: builtin/branch.c:678
2393msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2394msgstr ""
2395"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2396"fehlgeschlagen."
2397
2398#: builtin/branch.c:693
2399#, c-format
2400msgid "malformed object name %s"
2401msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2402
2403#: builtin/branch.c:717
2404#, c-format
2405msgid "could not write branch description template: %s"
2406msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
2407
2408#: builtin/branch.c:747
2409msgid "Generic options"
2410msgstr "Allgemeine Optionen"
2411
2412#: builtin/branch.c:749
2413msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2414msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
2415
2416#: builtin/branch.c:750
2417msgid "suppress informational messages"
2418msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2419
2420#: builtin/branch.c:751
2421msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2422msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2423
2424#: builtin/branch.c:753
2425msgid "change upstream info"
2426msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
2427
2428#: builtin/branch.c:757
2429msgid "use colored output"
2430msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2431
2432#: builtin/branch.c:758
2433msgid "act on remote-tracking branches"
2434msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
2435
2436#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2437#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1377
2438#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1379 builtin/tag.c:470
2439msgid "commit"
2440msgstr "Version"
2441
2442#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2443msgid "print only branches that contain the commit"
2444msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
2445
2446#: builtin/branch.c:774
2447msgid "Specific git-branch actions:"
2448msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2449
2450#: builtin/branch.c:775
2451msgid "list both remote-tracking and local branches"
2452msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
2453
2454#: builtin/branch.c:777
2455msgid "delete fully merged branch"
2456msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
2457
2458#: builtin/branch.c:778
2459msgid "delete branch (even if not merged)"
2460msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2461
2462#: builtin/branch.c:779
2463msgid "move/rename a branch and its reflog"
2464msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
2465
2466#: builtin/branch.c:780
2467msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2468msgstr ""
2469"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2470
2471#: builtin/branch.c:781
2472msgid "list branch names"
2473msgstr "listet Zweignamen auf"
2474
2475#: builtin/branch.c:782
2476msgid "create the branch's reflog"
2477msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
2478
2479#: builtin/branch.c:784
2480msgid "edit the description for the branch"
2481msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
2482
2483#: builtin/branch.c:785
2484msgid "force creation (when already exists)"
2485msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
2486
2487#: builtin/branch.c:788
2488msgid "print only not merged branches"
2489msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
2490
2491#: builtin/branch.c:794
2492msgid "print only merged branches"
2493msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
2494
2495#: builtin/branch.c:798
2496msgid "list branches in columns"
2497msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
2498
2499#: builtin/branch.c:811
2500msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2501msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
2502
2503#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2504msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2505msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2506
2507#: builtin/branch.c:836
2508msgid "--column and --verbose are incompatible"
2509msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2510
2511#: builtin/branch.c:887
2512#, c-format
2513msgid "branch '%s' does not exist"
2514msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
2515
2516#: builtin/branch.c:899
2517#, c-format
2518msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2519msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
2520
2521#: builtin/branch.c:914
2522msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2523msgstr ""
2524"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2525"Zweignamen verwendet werden."
2526
2527#: builtin/branch.c:917
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2531"track or --set-upstream-to\n"
2532msgstr ""
2533"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie "
2534"--track oder --set-upstream-to\n"
2535
2536#: builtin/branch.c:934
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"\n"
2540"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2541"\n"
2542msgstr ""
2543"\n"
2544"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
2545"führen Sie aus:\n"
2546
2547#: builtin/branch.c:935
2548#, c-format
2549msgid "    git branch -d %s\n"
2550msgstr "    git branch -d %s\n"
2551
2552#: builtin/branch.c:936
2553#, c-format
2554msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2555msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2556
2557#: builtin/bundle.c:47
2558#, c-format
2559msgid "%s is okay\n"
2560msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2561
2562#: builtin/bundle.c:56
2563msgid "Need a repository to create a bundle."
2564msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
2565
2566#: builtin/bundle.c:60
2567msgid "Need a repository to unbundle."
2568msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
2569
2570#: builtin/cat-file.c:247
2571msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2572msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2573
2574#: builtin/cat-file.c:248
2575msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2576msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2577
2578#: builtin/cat-file.c:266
2579msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2580msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2581
2582#: builtin/cat-file.c:267
2583msgid "show object type"
2584msgstr "zeigt Objektart"
2585
2586#: builtin/cat-file.c:268
2587msgid "show object size"
2588msgstr "zeigt Objektgröße"
2589
2590#: builtin/cat-file.c:270
2591msgid "exit with zero when there's no error"
2592msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2593
2594#: builtin/cat-file.c:271
2595msgid "pretty-print object's content"
2596msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2597
2598#: builtin/cat-file.c:273
2599msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2600msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2601
2602#: builtin/cat-file.c:275
2603msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2604msgstr ""
2605"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
2606"Eingabe"
2607
2608#: builtin/cat-file.c:278
2609msgid "show info about objects fed from the standard input"
2610msgstr ""
2611"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
2612
2613#: builtin/check-attr.c:11
2614msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2615msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
2616
2617#: builtin/check-attr.c:12
2618msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2619msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
2620
2621#: builtin/check-attr.c:19
2622msgid "report all attributes set on file"
2623msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
2624
2625#: builtin/check-attr.c:20
2626msgid "use .gitattributes only from the index"
2627msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
2628
2629#: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
2630msgid "read file names from stdin"
2631msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
2632
2633#: builtin/check-attr.c:23
2634msgid "input paths are terminated by a null character"
2635msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
2636
2637#: builtin/checkout-index.c:126
2638msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2639msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
2640
2641#: builtin/checkout-index.c:187
2642msgid "check out all files in the index"
2643msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
2644
2645#: builtin/checkout-index.c:188
2646msgid "force overwrite of existing files"
2647msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
2648
2649#: builtin/checkout-index.c:190
2650msgid "no warning for existing files and files not in index"
2651msgstr ""
2652"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
2653"Bereitstellung befinden"
2654
2655#: builtin/checkout-index.c:192
2656msgid "don't checkout new files"
2657msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
2658
2659#: builtin/checkout-index.c:194
2660msgid "update stat information in the index file"
2661msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
2662
2663#: builtin/checkout-index.c:200
2664msgid "read list of paths from the standard input"
2665msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
2666
2667#: builtin/checkout-index.c:202
2668msgid "write the content to temporary files"
2669msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
2670
2671#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2672msgid "string"
2673msgstr "Zeichenkette"
2674
2675#: builtin/checkout-index.c:204
2676msgid "when creating files, prepend <string>"
2677msgstr ""
2678"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
2679
2680#: builtin/checkout-index.c:207
2681msgid "copy out the files from named stage"
2682msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
2683
2684#: builtin/checkout.c:25
2685msgid "git checkout [options] <branch>"
2686msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
2687
2688#: builtin/checkout.c:26
2689msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2690msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
2691
2692#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2693#, c-format
2694msgid "path '%s' does not have our version"
2695msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
2696
2697#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2698#, c-format
2699msgid "path '%s' does not have their version"
2700msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
2701
2702#: builtin/checkout.c:134
2703#, c-format
2704msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2705msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
2706
2707#: builtin/checkout.c:178
2708#, c-format
2709msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2710msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
2711
2712#: builtin/checkout.c:195
2713#, c-format
2714msgid "path '%s': cannot merge"
2715msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
2716
2717#: builtin/checkout.c:212
2718#, c-format
2719msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2720msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
2721
2722#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2723#: builtin/checkout.c:245
2724#, c-format
2725msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2726msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
2727
2728#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2729#, c-format
2730msgid "'%s' cannot be used with %s"
2731msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
2732
2733#: builtin/checkout.c:254
2734#, c-format
2735msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2736msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
2737
2738#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2739msgid "corrupt index file"
2740msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
2741
2742#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2743#, c-format
2744msgid "path '%s' is unmerged"
2745msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
2746
2747#: builtin/checkout.c:448
2748msgid "you need to resolve your current index first"
2749msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
2750
2751#: builtin/checkout.c:569
2752#, c-format
2753msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2754msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
2755
2756#: builtin/checkout.c:602
2757msgid "HEAD is now at"
2758msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
2759
2760#: builtin/checkout.c:609
2761#, c-format
2762msgid "Reset branch '%s'\n"
2763msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
2764
2765#: builtin/checkout.c:612
2766#, c-format
2767msgid "Already on '%s'\n"
2768msgstr "Bereits auf '%s'\n"
2769
2770#: builtin/checkout.c:616
2771#, c-format
2772msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2773msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
2774
2775#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2776#, c-format
2777msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2778msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
2779
2780#: builtin/checkout.c:620
2781#, c-format
2782msgid "Switched to branch '%s'\n"
2783msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
2784
2785#: builtin/checkout.c:676
2786#, c-format
2787msgid " ... and %d more.\n"
2788msgstr " ... und %d weitere.\n"
2789
2790#. The singular version
2791#: builtin/checkout.c:682
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2795"any of your branches:\n"
2796"\n"
2797"%s\n"
2798msgid_plural ""
2799"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2800"any of your branches:\n"
2801"\n"
2802"%s\n"
2803msgstr[0] ""
2804"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
2805"einem Ihrer Zweige:\n"
2806"\n"
2807"%s\n"
2808msgstr[1] ""
2809"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
2810"einem Ihrer Zweige:\n"
2811"\n"
2812"%s\n"
2813
2814#: builtin/checkout.c:700
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2818"to do so with:\n"
2819"\n"
2820" git branch new_branch_name %s\n"
2821"\n"
2822msgstr ""
2823"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
2824"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
2825"\n"
2826" git branch neuer_zweig_name %s\n"
2827"\n"
2828
2829#: builtin/checkout.c:730
2830msgid "internal error in revision walk"
2831msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
2832
2833#: builtin/checkout.c:734
2834msgid "Previous HEAD position was"
2835msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
2836
2837#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2838msgid "You are on a branch yet to be born"
2839msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
2840
2841#. case (1)
2842#: builtin/checkout.c:886
2843#, c-format
2844msgid "invalid reference: %s"
2845msgstr "Ungültige Referenz: %s"
2846
2847#. case (1): want a tree
2848#: builtin/checkout.c:925
2849#, c-format
2850msgid "reference is not a tree: %s"
2851msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
2852
2853#: builtin/checkout.c:964
2854msgid "paths cannot be used with switching branches"
2855msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
2856
2857#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2858#, c-format
2859msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2860msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
2861
2862#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2863#: builtin/checkout.c:986
2864#, c-format
2865msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2866msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
2867
2868#: builtin/checkout.c:991
2869#, c-format
2870msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2871msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
2872
2873#: builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2874msgid "suppress progress reporting"
2875msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
2876
2877#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
2878#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2879msgid "branch"
2880msgstr "Zweig"
2881
2882#: builtin/checkout.c:1014
2883msgid "create and checkout a new branch"
2884msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
2885
2886#: builtin/checkout.c:1016
2887msgid "create/reset and checkout a branch"
2888msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
2889
2890#: builtin/checkout.c:1017
2891msgid "create reflog for new branch"
2892msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
2893
2894#: builtin/checkout.c:1018
2895msgid "detach the HEAD at named commit"
2896msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
2897
2898#: builtin/checkout.c:1019
2899msgid "set upstream info for new branch"
2900msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
2901
2902#: builtin/checkout.c:1021
2903msgid "new branch"
2904msgstr "neuer Zweig"
2905
2906#: builtin/checkout.c:1021
2907msgid "new unparented branch"
2908msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
2909
2910#: builtin/checkout.c:1022
2911msgid "checkout our version for unmerged files"
2912msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
2913
2914#: builtin/checkout.c:1024
2915msgid "checkout their version for unmerged files"
2916msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
2917
2918#: builtin/checkout.c:1026
2919msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2920msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
2921
2922#: builtin/checkout.c:1027
2923msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2924msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
2925
2926#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
2927msgid "update ignored files (default)"
2928msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
2929
2930#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1116 parse-options.h:241
2931msgid "style"
2932msgstr "Stil"
2933
2934#: builtin/checkout.c:1030
2935msgid "conflict style (merge or diff3)"
2936msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
2937
2938#: builtin/checkout.c:1033
2939msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2940msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2941
2942#: builtin/checkout.c:1057
2943msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
2944msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
2945
2946#: builtin/checkout.c:1074
2947msgid "--track needs a branch name"
2948msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
2949
2950#: builtin/checkout.c:1081
2951msgid "Missing branch name; try -b"
2952msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
2953
2954#: builtin/checkout.c:1116
2955msgid "invalid path specification"
2956msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
2957
2958#: builtin/checkout.c:1123
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
2962"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2963msgstr ""
2964"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
2965"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
2966"werden kann?"
2967
2968#: builtin/checkout.c:1128
2969#, c-format
2970msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
2971msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
2972
2973#: builtin/checkout.c:1132
2974msgid ""
2975"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2976"checking out of the index."
2977msgstr ""
2978"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
2979"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
2980
2981#: builtin/clean.c:19
2982msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
2983msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
2984
2985#: builtin/clean.c:51
2986msgid "do not print names of files removed"
2987msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
2988
2989#: builtin/clean.c:53
2990msgid "force"
2991msgstr "erzwingt Aktion"
2992
2993#: builtin/clean.c:55
2994msgid "remove whole directories"
2995msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
2996
2997#: builtin/clean.c:56 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
2998#: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
2999msgid "pattern"
3000msgstr "Muster"
3001
3002#: builtin/clean.c:57
3003msgid "add <pattern> to ignore rules"
3004msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3005
3006#: builtin/clean.c:58
3007msgid "remove ignored files, too"
3008msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3009
3010#: builtin/clean.c:60
3011msgid "remove only ignored files"
3012msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3013
3014#: builtin/clean.c:78
3015msgid "-x and -X cannot be used together"
3016msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3017
3018#: builtin/clean.c:82
3019msgid ""
3020"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3021msgstr ""
3022"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3023"Säuberung verweigert"
3024
3025#: builtin/clean.c:85
3026msgid ""
3027"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3028"clean"
3029msgstr ""
3030"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3031"gegeben; Säuberung verweigert"
3032
3033#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
3034#, c-format
3035msgid "Would remove %s\n"
3036msgstr "Würde %s löschen\n"
3037
3038#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
3039#, c-format
3040msgid "Removing %s\n"
3041msgstr "Lösche %s\n"
3042
3043#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
3044#, c-format
3045msgid "failed to remove %s"
3046msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3047
3048#: builtin/clean.c:166
3049#, c-format
3050msgid "Would not remove %s\n"
3051msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
3052
3053#: builtin/clean.c:168
3054#, c-format
3055msgid "Not removing %s\n"
3056msgstr "Entferne nicht %s\n"
3057
3058#: builtin/clone.c:36
3059msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3060msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
3061
3062#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3063#: builtin/push.c:399
3064msgid "force progress reporting"
3065msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3066
3067#: builtin/clone.c:66
3068msgid "don't create a checkout"
3069msgstr "kein Auschecken"
3070
3071#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3072msgid "create a bare repository"
3073msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
3074
3075#: builtin/clone.c:72
3076msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3077msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
3078
3079#: builtin/clone.c:74
3080msgid "to clone from a local repository"
3081msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
3082
3083#: builtin/clone.c:76
3084msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3085msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
3086
3087#: builtin/clone.c:78
3088msgid "setup as shared repository"
3089msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
3090
3091#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3092msgid "initialize submodules in the clone"
3093msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
3094
3095#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3096msgid "template-directory"
3097msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3098
3099#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3100msgid "directory from which templates will be used"
3101msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3102
3103#: builtin/clone.c:86
3104msgid "reference repository"
3105msgstr "referenziert Projektarchiv"
3106
3107#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3108msgid "name"
3109msgstr "Name"
3110
3111#: builtin/clone.c:88
3112msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3113msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
3114
3115#: builtin/clone.c:90
3116msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3117msgstr ""
3118"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
3119
3120#: builtin/clone.c:92
3121msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3122msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3123
3124#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3125msgid "depth"
3126msgstr "Tiefe"
3127
3128#: builtin/clone.c:94
3129msgid "create a shallow clone of that depth"
3130msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3131
3132#: builtin/clone.c:96
3133msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3134msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
3135
3136#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3137msgid "gitdir"
3138msgstr ".git-Verzeichnis"
3139
3140#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3141msgid "separate git dir from working tree"
3142msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
3143
3144#: builtin/clone.c:99
3145msgid "key=value"
3146msgstr "Schlüssel=Wert"
3147
3148#: builtin/clone.c:100
3149msgid "set config inside the new repository"
3150msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
3151
3152#: builtin/clone.c:243
3153#, c-format
3154msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3155msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
3156
3157#: builtin/clone.c:306
3158#, c-format
3159msgid "failed to create directory '%s'"
3160msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3161
3162#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3163#, c-format
3164msgid "failed to stat '%s'"
3165msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3166
3167#: builtin/clone.c:310
3168#, c-format
3169msgid "%s exists and is not a directory"
3170msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3171
3172#: builtin/clone.c:324
3173#, c-format
3174msgid "failed to stat %s\n"
3175msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3176
3177#: builtin/clone.c:346
3178#, c-format
3179msgid "failed to create link '%s'"
3180msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
3181
3182#: builtin/clone.c:350
3183#, c-format
3184msgid "failed to copy file to '%s'"
3185msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3186
3187#: builtin/clone.c:373
3188#, c-format
3189msgid "done.\n"
3190msgstr "Fertig.\n"
3191
3192#: builtin/clone.c:443
3193#, c-format
3194msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3195msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
3196
3197#: builtin/clone.c:552
3198msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3199msgstr ""
3200"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3201"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3202
3203#: builtin/clone.c:690
3204msgid "Too many arguments."
3205msgstr "Zu viele Argumente."
3206
3207#: builtin/clone.c:694
3208msgid "You must specify a repository to clone."
3209msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
3210
3211#: builtin/clone.c:705
3212#, c-format
3213msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3214msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3215
3216#: builtin/clone.c:719
3217#, c-format
3218msgid "repository '%s' does not exist"
3219msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
3220
3221#: builtin/clone.c:724
3222msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3223msgstr "Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3224"stattdessen file://"
3225
3226#: builtin/clone.c:734
3227#, c-format
3228msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3229msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3230
3231#: builtin/clone.c:744
3232#, c-format
3233msgid "working tree '%s' already exists."
3234msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
3235
3236#: builtin/clone.c:757 builtin/clone.c:771
3237#, c-format
3238msgid "could not create leading directories of '%s'"
3239msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3240
3241#: builtin/clone.c:760
3242#, c-format
3243msgid "could not create work tree dir '%s'."
3244msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3245
3246#: builtin/clone.c:779
3247#, c-format
3248msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3249msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
3250
3251#: builtin/clone.c:781
3252#, c-format
3253msgid "Cloning into '%s'...\n"
3254msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3255
3256#: builtin/clone.c:823
3257#, c-format
3258msgid "Don't know how to clone %s"
3259msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3260
3261#: builtin/clone.c:872
3262#, c-format
3263msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3264msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
3265
3266#: builtin/clone.c:879
3267msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3268msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
3269
3270#: builtin/column.c:9
3271msgid "git column [options]"
3272msgstr "git column [Optionen]"
3273
3274#: builtin/column.c:26
3275msgid "lookup config vars"
3276msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3277
3278#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3279msgid "layout to use"
3280msgstr "zu verwendende Anordnung"
3281
3282#: builtin/column.c:29
3283msgid "Maximum width"
3284msgstr "maximale Breite"
3285
3286#: builtin/column.c:30
3287msgid "Padding space on left border"
3288msgstr "Abstand zum linken Rand"
3289
3290#: builtin/column.c:31
3291msgid "Padding space on right border"
3292msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3293
3294#: builtin/column.c:32
3295msgid "Padding space between columns"
3296msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3297
3298#: builtin/column.c:51
3299msgid "--command must be the first argument"
3300msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3301
3302#: builtin/commit.c:34
3303msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
3304msgstr "git commit [Optionen] [--] <Dateimuster>..."
3305
3306#: builtin/commit.c:39
3307msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
3308msgstr "git status [Optionen] [--] <Dateimuster>..."
3309
3310#: builtin/commit.c:44
3311msgid ""
3312"Your name and email address were configured automatically based\n"
3313"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3314"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3315"\n"
3316"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3317"    git config --global user.email you@example.com\n"
3318"\n"
3319"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3320"\n"
3321"    git commit --amend --reset-author\n"
3322msgstr ""
3323"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3324"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3325"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3326"diese explizit setzen:\n"
3327"\n"
3328"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3329"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3330"\n"
3331"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
3332"ändern mit:\n"
3333"\n"
3334"    git commit --amend --reset-author\n"
3335
3336#: builtin/commit.c:56
3337msgid ""
3338"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3339"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3340"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3341msgstr ""
3342"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
3343"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
3344"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3345
3346#: builtin/commit.c:61
3347msgid ""
3348"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3349"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3350"\n"
3351"    git commit --allow-empty\n"
3352"\n"
3353"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3354msgstr ""
3355"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3356"Konfliktauflösung.\n"
3357"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
3358"\n"
3359"    git commit --allow-empty\n"
3360"\n"
3361"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3362
3363#: builtin/commit.c:258
3364msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3365msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
3366
3367#: builtin/commit.c:300
3368msgid "unable to create temporary index"
3369msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
3370
3371#: builtin/commit.c:306
3372msgid "interactive add failed"
3373msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3374
3375#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3376msgid "unable to write new_index file"
3377msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3378
3379#: builtin/commit.c:391
3380msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3381msgstr ""
3382"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3383"Gange ist."
3384
3385#: builtin/commit.c:393
3386msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3387msgstr ""
3388"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
3389"Gange ist."
3390
3391#: builtin/commit.c:403
3392msgid "cannot read the index"
3393msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3394
3395#: builtin/commit.c:423
3396msgid "unable to write temporary index file"
3397msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
3398
3399#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3400#, c-format
3401msgid "invalid commit: %s"
3402msgstr "Ungültige Version: %s"
3403
3404#: builtin/commit.c:540
3405msgid "malformed --author parameter"
3406msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3407
3408#: builtin/commit.c:560
3409#, c-format
3410msgid "Malformed ident string: '%s'"
3411msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3412
3413#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3414#, c-format
3415msgid "could not lookup commit %s"
3416msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
3417
3418#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:296
3419#, c-format
3420msgid "(reading log message from standard input)\n"
3421msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3422
3423#: builtin/commit.c:612
3424msgid "could not read log from standard input"
3425msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3426
3427#: builtin/commit.c:616
3428#, c-format
3429msgid "could not read log file '%s'"
3430msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3431
3432#: builtin/commit.c:622
3433msgid "commit has empty message"
3434msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
3435
3436#: builtin/commit.c:638
3437msgid "could not read MERGE_MSG"
3438msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3439
3440#: builtin/commit.c:642
3441msgid "could not read SQUASH_MSG"
3442msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3443
3444#: builtin/commit.c:646
3445#, c-format
3446msgid "could not read '%s'"
3447msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3448
3449#: builtin/commit.c:707
3450msgid "could not write commit template"
3451msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
3452
3453#: builtin/commit.c:718
3454#, c-format
3455msgid ""
3456"\n"
3457"It looks like you may be committing a merge.\n"
3458"If this is not correct, please remove the file\n"
3459"\t%s\n"
3460"and try again.\n"
3461msgstr ""
3462"\n"
3463"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
3464"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3465"\t%s\n"
3466"und versuchen Sie es erneut.\n"
3467
3468#: builtin/commit.c:723
3469#, c-format
3470msgid ""
3471"\n"
3472"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3473"If this is not correct, please remove the file\n"
3474"\t%s\n"
3475"and try again.\n"
3476msgstr ""
3477"\n"
3478"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
3479"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3480"\t%s\n"
3481"und versuchen Sie es erneut.\n"
3482
3483#: builtin/commit.c:735
3484msgid ""
3485"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3486"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3487msgstr ""
3488"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3489"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
3490"bricht die Eintragung ab.\n"
3491
3492#: builtin/commit.c:740
3493msgid ""
3494"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3495"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3496"An empty message aborts the commit.\n"
3497msgstr ""
3498"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, die\n"
3499"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3500"entfernen.\n"
3501"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
3502
3503#: builtin/commit.c:753
3504#, c-format
3505msgid "%sAuthor:    %s"
3506msgstr "%sAutor:    %s"
3507
3508#: builtin/commit.c:760
3509#, c-format
3510msgid "%sCommitter: %s"
3511msgstr "%sEintragender: %s"
3512
3513#: builtin/commit.c:780
3514msgid "Cannot read index"
3515msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3516
3517#: builtin/commit.c:817
3518msgid "Error building trees"
3519msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
3520
3521#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:361
3522#, c-format
3523msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3524msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3525
3526#: builtin/commit.c:929
3527#, c-format
3528msgid "No existing author found with '%s'"
3529msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3530
3531#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1148
3532#, c-format
3533msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3534msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3535
3536#: builtin/commit.c:984
3537msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3538msgstr "Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam "
3539"verwendet werden."
3540
3541#: builtin/commit.c:995
3542msgid "You have nothing to amend."
3543msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
3544
3545#: builtin/commit.c:998
3546msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3547msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3548
3549#: builtin/commit.c:1000
3550msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3551msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3552
3553#: builtin/commit.c:1003
3554msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3555msgstr ""
3556"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
3557
3558#: builtin/commit.c:1013
3559msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3560msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
3561
3562#: builtin/commit.c:1015
3563msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3564msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
3565
3566#: builtin/commit.c:1023
3567msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3568msgstr "Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
3569
3570#: builtin/commit.c:1040
3571msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3572msgstr ""
3573"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
3574"verwendet werden."
3575
3576#: builtin/commit.c:1042
3577msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3578msgstr "Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
3579"verwendet werden."
3580
3581#: builtin/commit.c:1044
3582msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3583msgstr ""
3584"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
3585
3586#: builtin/commit.c:1046
3587msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3588msgstr ""
3589"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
3590"Pfaden..."
3591
3592#: builtin/commit.c:1056 builtin/tag.c:577
3593#, c-format
3594msgid "Invalid cleanup mode %s"
3595msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
3596
3597#: builtin/commit.c:1061
3598msgid "Paths with -a does not make sense."
3599msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
3600
3601#: builtin/commit.c:1067 builtin/commit.c:1202
3602msgid "--long and -z are incompatible"
3603msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
3604
3605#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1398
3606msgid "show status concisely"
3607msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
3608
3609#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400
3610msgid "show branch information"
3611msgstr "zeigt Zweiginformationen"
3612
3613#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/push.c:389
3614msgid "machine-readable output"
3615msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
3616
3617#: builtin/commit.c:1169 builtin/commit.c:1404
3618msgid "show status in long format (default)"
3619msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
3620
3621#: builtin/commit.c:1172 builtin/commit.c:1407
3622msgid "terminate entries with NUL"
3623msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
3624
3625#: builtin/commit.c:1174 builtin/commit.c:1410 builtin/fast-export.c:636
3626#: builtin/fast-export.c:639 builtin/tag.c:461
3627msgid "mode"
3628msgstr "Modus"
3629
3630#: builtin/commit.c:1175 builtin/commit.c:1410
3631msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3632msgstr ""
3633"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
3634"all)"
3635
3636#: builtin/commit.c:1178
3637msgid "show ignored files"
3638msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
3639
3640#: builtin/commit.c:1179 parse-options.h:151
3641msgid "when"
3642msgstr "wann"
3643
3644#: builtin/commit.c:1180
3645msgid ""
3646"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3647"(Default: all)"
3648msgstr ""
3649"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
3650"untracked. (Standard: all)"
3651
3652#: builtin/commit.c:1182
3653msgid "list untracked files in columns"
3654msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
3655
3656#: builtin/commit.c:1256
3657msgid "couldn't look up newly created commit"
3658msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
3659
3660#: builtin/commit.c:1258
3661msgid "could not parse newly created commit"
3662msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
3663
3664#: builtin/commit.c:1299
3665msgid "detached HEAD"
3666msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
3667
3668#: builtin/commit.c:1301
3669msgid " (root-commit)"
3670msgstr " (Basis-Version)"
3671
3672#: builtin/commit.c:1368
3673msgid "suppress summary after successful commit"
3674msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
3675
3676#: builtin/commit.c:1369
3677msgid "show diff in commit message template"
3678msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
3679
3680#: builtin/commit.c:1371
3681msgid "Commit message options"
3682msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
3683
3684#: builtin/commit.c:1372 builtin/tag.c:459
3685msgid "read message from file"
3686msgstr "liest Beschreibung von Datei"
3687
3688#: builtin/commit.c:1373
3689msgid "author"
3690msgstr "Autor"
3691
3692#: builtin/commit.c:1373
3693msgid "override author for commit"
3694msgstr "überschreibt Autor von Version"
3695
3696#: builtin/commit.c:1374 builtin/gc.c:178
3697msgid "date"
3698msgstr "Datum"
3699
3700#: builtin/commit.c:1374
3701msgid "override date for commit"
3702msgstr "überschreibt Datum von Version"
3703
3704#: builtin/commit.c:1375 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:537
3705#: builtin/notes.c:694 builtin/tag.c:457
3706msgid "message"
3707msgstr "Beschreibung"
3708
3709#: builtin/commit.c:1375
3710msgid "commit message"
3711msgstr "Versionsbeschreibung"
3712
3713#: builtin/commit.c:1376
3714msgid "reuse and edit message from specified commit"
3715msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
3716
3717#: builtin/commit.c:1377
3718msgid "reuse message from specified commit"
3719msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
3720
3721#: builtin/commit.c:1378
3722msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3723msgstr ""
3724"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
3725"angegebenen Version"
3726
3727#: builtin/commit.c:1379
3728msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3729msgstr ""
3730"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
3731"der angegebenen Version"
3732
3733#: builtin/commit.c:1380
3734msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3735msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
3736
3737#: builtin/commit.c:1381 builtin/log.c:1073 builtin/revert.c:109
3738msgid "add Signed-off-by:"
3739msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
3740
3741#: builtin/commit.c:1382
3742msgid "use specified template file"
3743msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
3744
3745#: builtin/commit.c:1383
3746msgid "force edit of commit"
3747msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
3748
3749#: builtin/commit.c:1384
3750msgid "default"
3751msgstr "Standard"
3752
3753#: builtin/commit.c:1384 builtin/tag.c:462
3754msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3755msgstr ""
3756"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
3757
3758#: builtin/commit.c:1385
3759msgid "include status in commit message template"
3760msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
3761
3762#: builtin/commit.c:1386 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:463
3763msgid "key id"
3764msgstr "Schlüssel-ID"
3765
3766#: builtin/commit.c:1387 builtin/merge.c:214
3767msgid "GPG sign commit"
3768msgstr "signiert Version mit GPG"
3769
3770#. end commit message options
3771#: builtin/commit.c:1390
3772msgid "Commit contents options"
3773msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
3774
3775#: builtin/commit.c:1391
3776msgid "commit all changed files"
3777msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
3778
3779#: builtin/commit.c:1392
3780msgid "add specified files to index for commit"
3781msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
3782
3783#: builtin/commit.c:1393
3784msgid "interactively add files"
3785msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
3786
3787#: builtin/commit.c:1394
3788msgid "interactively add changes"
3789msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
3790
3791#: builtin/commit.c:1395
3792msgid "commit only specified files"
3793msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
3794
3795#: builtin/commit.c:1396
3796msgid "bypass pre-commit hook"
3797msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
3798
3799#: builtin/commit.c:1397
3800msgid "show what would be committed"
3801msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
3802
3803#: builtin/commit.c:1408
3804msgid "amend previous commit"
3805msgstr "ändert vorherige Version"
3806
3807#: builtin/commit.c:1409
3808msgid "bypass post-rewrite hook"
3809msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
3810
3811#: builtin/commit.c:1414
3812msgid "ok to record an empty change"
3813msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
3814
3815#: builtin/commit.c:1417
3816msgid "ok to record a change with an empty message"
3817msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
3818
3819#: builtin/commit.c:1449
3820msgid "could not parse HEAD commit"
3821msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
3822
3823#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:508
3824#, c-format
3825msgid "could not open '%s' for reading"
3826msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
3827
3828#: builtin/commit.c:1494
3829#, c-format
3830msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3831msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
3832
3833#: builtin/commit.c:1501
3834msgid "could not read MERGE_MODE"
3835msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
3836
3837#: builtin/commit.c:1520
3838#, c-format
3839msgid "could not read commit message: %s"
3840msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
3841
3842#: builtin/commit.c:1534
3843#, c-format
3844msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3845msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
3846
3847#: builtin/commit.c:1539
3848#, c-format
3849msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3850msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
3851
3852#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
3853msgid "failed to write commit object"
3854msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
3855
3856#: builtin/commit.c:1575
3857msgid "cannot lock HEAD ref"
3858msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
3859
3860#: builtin/commit.c:1579
3861msgid "cannot update HEAD ref"
3862msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
3863
3864#: builtin/commit.c:1590
3865msgid ""
3866"Repository has been updated, but unable to write\n"
3867"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3868"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3869msgstr ""
3870"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
3871"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
3872"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
3873"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
3874
3875#: builtin/config.c:7
3876msgid "git config [options]"
3877msgstr "git config [Optionen]"
3878
3879#: builtin/config.c:51
3880msgid "Config file location"
3881msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
3882
3883#: builtin/config.c:52
3884msgid "use global config file"
3885msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
3886
3887#: builtin/config.c:53
3888msgid "use system config file"
3889msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
3890
3891#: builtin/config.c:54
3892msgid "use repository config file"
3893msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
3894
3895#: builtin/config.c:55
3896msgid "use given config file"
3897msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
3898
3899#: builtin/config.c:56
3900msgid "Action"
3901msgstr "Aktion"
3902
3903#: builtin/config.c:57
3904msgid "get value: name [value-regex]"
3905msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
3906
3907#: builtin/config.c:58
3908msgid "get all values: key [value-regex]"
3909msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
3910
3911#: builtin/config.c:59
3912msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3913msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
3914
3915#: builtin/config.c:60
3916msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3917msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
3918
3919#: builtin/config.c:61
3920msgid "add a new variable: name value"
3921msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
3922
3923#: builtin/config.c:62
3924msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3925msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
3926
3927#: builtin/config.c:63
3928msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3929msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
3930
3931#: builtin/config.c:64
3932msgid "rename section: old-name new-name"
3933msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
3934
3935#: builtin/config.c:65
3936msgid "remove a section: name"
3937msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
3938
3939#: builtin/config.c:66
3940msgid "list all"
3941msgstr "listet alles auf"
3942
3943#: builtin/config.c:67
3944msgid "open an editor"
3945msgstr "öffnet einen Editor"
3946
3947#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
3948msgid "slot"
3949msgstr "Slot"
3950
3951#: builtin/config.c:68
3952msgid "find the color configured: [default]"
3953msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
3954
3955#: builtin/config.c:69
3956msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
3957msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
3958
3959#: builtin/config.c:70
3960msgid "Type"
3961msgstr "Typ"
3962
3963#: builtin/config.c:71
3964msgid "value is \"true\" or \"false\""
3965msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
3966
3967#: builtin/config.c:72
3968msgid "value is decimal number"
3969msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
3970
3971#: builtin/config.c:73
3972msgid "value is --bool or --int"
3973msgstr "Wert ist --bool oder --int"
3974
3975#: builtin/config.c:74
3976msgid "value is a path (file or directory name)"
3977msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
3978
3979#: builtin/config.c:75
3980msgid "Other"
3981msgstr "Sonstiges"
3982
3983#: builtin/config.c:76
3984msgid "terminate values with NUL byte"
3985msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
3986
3987#: builtin/config.c:77
3988msgid "respect include directives on lookup"
3989msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
3990
3991#: builtin/count-objects.c:69
3992msgid "git count-objects [-v]"
3993msgstr "git count-objects [-v]"
3994
3995#: builtin/describe.c:15
3996msgid "git describe [options] <committish>*"
3997msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
3998
3999#: builtin/describe.c:16
4000msgid "git describe [options] --dirty"
4001msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4002
4003#: builtin/describe.c:234
4004#, c-format
4005msgid "annotated tag %s not available"
4006msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
4007
4008#: builtin/describe.c:238
4009#, c-format
4010msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4011msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
4012
4013#: builtin/describe.c:240
4014#, c-format
4015msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4016msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4017
4018#: builtin/describe.c:267
4019#, c-format
4020msgid "Not a valid object name %s"
4021msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4022
4023#: builtin/describe.c:270
4024#, c-format
4025msgid "%s is not a valid '%s' object"
4026msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4027
4028#: builtin/describe.c:287
4029#, c-format
4030msgid "no tag exactly matches '%s'"
4031msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
4032
4033#: builtin/describe.c:289
4034#, c-format
4035msgid "searching to describe %s\n"
4036msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4037
4038#: builtin/describe.c:329
4039#, c-format
4040msgid "finished search at %s\n"
4041msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4042
4043#: builtin/describe.c:353
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4047"However, there were unannotated tags: try --tags."
4048msgstr ""
4049"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4050"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
4051
4052#: builtin/describe.c:357
4053#, c-format
4054msgid ""
4055"No tags can describe '%s'.\n"
4056"Try --always, or create some tags."
4057msgstr ""
4058"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4059"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
4060
4061#: builtin/describe.c:378
4062#, c-format
4063msgid "traversed %lu commits\n"
4064msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
4065
4066#: builtin/describe.c:381
4067#, c-format
4068msgid ""
4069"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4070"gave up search at %s\n"
4071msgstr ""
4072"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4073"Suche bei %s aufgegeben\n"
4074
4075#: builtin/describe.c:403
4076msgid "find the tag that comes after the commit"
4077msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
4078
4079#: builtin/describe.c:404
4080msgid "debug search strategy on stderr"
4081msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4082
4083#: builtin/describe.c:405
4084msgid "use any ref in .git/refs"
4085msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
4086
4087#: builtin/describe.c:406
4088msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4089msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
4090
4091#: builtin/describe.c:407
4092msgid "always use long format"
4093msgstr "verwendet immer langes Format"
4094
4095#: builtin/describe.c:410
4096msgid "only output exact matches"
4097msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4098
4099#: builtin/describe.c:412
4100msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4101msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
4102
4103#: builtin/describe.c:414
4104msgid "only consider tags matching <pattern>"
4105msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
4106
4107#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4108msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4109msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4110
4111#: builtin/describe.c:417
4112msgid "mark"
4113msgstr "Kennzeichen"
4114
4115#: builtin/describe.c:418
4116msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4117msgstr ""
4118"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4119
4120#: builtin/describe.c:436
4121msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4122msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4123
4124#: builtin/describe.c:462
4125msgid "No names found, cannot describe anything."
4126msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4127
4128#: builtin/describe.c:482
4129msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4130msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
4131
4132#: builtin/diff.c:79
4133#, c-format
4134msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4135msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
4136
4137#: builtin/diff.c:228
4138#, c-format
4139msgid "invalid option: %s"
4140msgstr "Ungültige Option: %s"
4141
4142#: builtin/diff.c:305
4143msgid "Not a git repository"
4144msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
4145
4146#: builtin/diff.c:348
4147#, c-format
4148msgid "invalid object '%s' given."
4149msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4150
4151#: builtin/diff.c:353
4152#, c-format
4153msgid "more than %d trees given: '%s'"
4154msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
4155
4156#: builtin/diff.c:363
4157#, c-format
4158msgid "more than two blobs given: '%s'"
4159msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4160
4161#: builtin/diff.c:371
4162#, c-format
4163msgid "unhandled object '%s' given."
4164msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4165
4166#: builtin/fast-export.c:22
4167msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4168msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4169
4170#: builtin/fast-export.c:635
4171msgid "show progress after <n> objects"
4172msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4173
4174#: builtin/fast-export.c:637
4175msgid "select handling of signed tags"
4176msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
4177
4178#: builtin/fast-export.c:640
4179msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4180msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
4181
4182#: builtin/fast-export.c:643
4183msgid "Dump marks to this file"
4184msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4185
4186#: builtin/fast-export.c:645
4187msgid "Import marks from this file"
4188msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4189
4190#: builtin/fast-export.c:647
4191msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4192msgstr ""
4193"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
4194
4195#: builtin/fast-export.c:649
4196msgid "Output full tree for each commit"
4197msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
4198
4199#: builtin/fast-export.c:651
4200msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4201msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4202
4203#: builtin/fast-export.c:652
4204msgid "Skip output of blob data"
4205msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4206
4207#: builtin/fetch.c:20
4208msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4209msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
4210
4211#: builtin/fetch.c:21
4212msgid "git fetch [<options>] <group>"
4213msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4214
4215#: builtin/fetch.c:22
4216msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4217msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
4218
4219#: builtin/fetch.c:23
4220msgid "git fetch --all [<options>]"
4221msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4222
4223#: builtin/fetch.c:60
4224msgid "fetch from all remotes"
4225msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
4226
4227#: builtin/fetch.c:62
4228msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4229msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4230
4231#: builtin/fetch.c:64
4232msgid "path to upload pack on remote end"
4233msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4234
4235#: builtin/fetch.c:65
4236msgid "force overwrite of local branch"
4237msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
4238
4239#: builtin/fetch.c:67
4240msgid "fetch from multiple remotes"
4241msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
4242
4243#: builtin/fetch.c:69
4244msgid "fetch all tags and associated objects"
4245msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
4246
4247#: builtin/fetch.c:71
4248msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4249msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
4250
4251#: builtin/fetch.c:73
4252msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4253msgstr ""
4254"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
4255
4256#: builtin/fetch.c:74
4257msgid "on-demand"
4258msgstr "bei-Bedarf"
4259
4260#: builtin/fetch.c:75
4261msgid "control recursive fetching of submodules"
4262msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
4263
4264#: builtin/fetch.c:79
4265msgid "keep downloaded pack"
4266msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4267
4268#: builtin/fetch.c:81
4269msgid "allow updating of HEAD ref"
4270msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4271
4272#: builtin/fetch.c:84
4273msgid "deepen history of shallow clone"
4274msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
4275
4276#: builtin/fetch.c:85 builtin/log.c:1088
4277msgid "dir"
4278msgstr "Verzeichnis"
4279
4280#: builtin/fetch.c:86
4281msgid "prepend this to submodule path output"
4282msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
4283
4284#: builtin/fetch.c:89
4285msgid "default mode for recursion"
4286msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4287
4288#: builtin/fetch.c:201
4289msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4290msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
4291
4292#: builtin/fetch.c:254
4293#, c-format
4294msgid "object %s not found"
4295msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4296
4297#: builtin/fetch.c:259
4298msgid "[up to date]"
4299msgstr "[aktuell]"
4300
4301#: builtin/fetch.c:273
4302#, c-format
4303msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4304msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
4305
4306#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
4307msgid "[rejected]"
4308msgstr "[zurückgewiesen]"
4309
4310#: builtin/fetch.c:285
4311msgid "[tag update]"
4312msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
4313
4314#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
4315msgid "  (unable to update local ref)"
4316msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4317
4318#: builtin/fetch.c:305
4319msgid "[new tag]"
4320msgstr "[neue Markierung]"
4321
4322#: builtin/fetch.c:308
4323msgid "[new branch]"
4324msgstr "[neuer Zweig]"
4325
4326#: builtin/fetch.c:311
4327msgid "[new ref]"
4328msgstr "[neue Referenz]"
4329
4330#: builtin/fetch.c:356
4331msgid "unable to update local ref"
4332msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4333
4334#: builtin/fetch.c:356
4335msgid "forced update"
4336msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4337
4338#: builtin/fetch.c:362
4339msgid "(non-fast-forward)"
4340msgstr "(kein Vorspulen)"
4341
4342#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
4343#, c-format
4344msgid "cannot open %s: %s\n"
4345msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4346
4347#: builtin/fetch.c:402
4348#, c-format
4349msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4350msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4351
4352#: builtin/fetch.c:488
4353#, c-format
4354msgid "From %.*s\n"
4355msgstr "Von %.*s\n"
4356
4357#: builtin/fetch.c:499
4358#, c-format
4359msgid ""
4360"some local refs could not be updated; try running\n"
4361" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4362msgstr ""
4363"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4364"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
4365
4366#: builtin/fetch.c:549
4367#, c-format
4368msgid "   (%s will become dangling)"
4369msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4370
4371#: builtin/fetch.c:550
4372#, c-format
4373msgid "   (%s has become dangling)"
4374msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4375
4376#: builtin/fetch.c:557
4377msgid "[deleted]"
4378msgstr "[gelöscht]"
4379
4380#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
4381msgid "(none)"
4382msgstr "(nichts)"
4383
4384#: builtin/fetch.c:675
4385#, c-format
4386msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4387msgstr ""
4388"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
4389"wurde verweigert."
4390
4391#: builtin/fetch.c:709
4392#, c-format
4393msgid "Don't know how to fetch from %s"
4394msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4395
4396#: builtin/fetch.c:786
4397#, c-format
4398msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4399msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4400
4401#: builtin/fetch.c:789
4402#, c-format
4403msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4404msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4405
4406#: builtin/fetch.c:891
4407#, c-format
4408msgid "Fetching %s\n"
4409msgstr "Fordere an von %s\n"
4410
4411#: builtin/fetch.c:893 builtin/remote.c:100
4412#, c-format
4413msgid "Could not fetch %s"
4414msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4415
4416#: builtin/fetch.c:912
4417msgid ""
4418"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4419"remote name from which new revisions should be fetched."
4420msgstr ""
4421"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4422"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
4423"Versionen angefordert werden sollen."
4424
4425#: builtin/fetch.c:932
4426msgid "You need to specify a tag name."
4427msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
4428
4429#: builtin/fetch.c:984
4430msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4431msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
4432
4433#: builtin/fetch.c:986
4434msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4435msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
4436
4437#: builtin/fetch.c:997
4438#, c-format
4439msgid "No such remote or remote group: %s"
4440msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
4441
4442#: builtin/fetch.c:1005
4443msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4444msgstr ""
4445"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
4446"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
4447
4448#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4449msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4450msgstr ""
4451"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4452
4453#: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:701
4454#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4455#: builtin/tag.c:448 parse-options.h:133 parse-options.h:235
4456msgid "n"
4457msgstr "Anzahl"
4458
4459#: builtin/fmt-merge-msg.c:654
4460msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4461msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4462
4463#: builtin/fmt-merge-msg.c:657
4464msgid "alias for --log (deprecated)"
4465msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4466
4467#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4468msgid "text"
4469msgstr "Text"
4470
4471#: builtin/fmt-merge-msg.c:661
4472msgid "use <text> as start of message"
4473msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
4474
4475#: builtin/fmt-merge-msg.c:662
4476msgid "file to read from"
4477msgstr "Datei zum Einlesen"
4478
4479#: builtin/for-each-ref.c:979
4480msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4481msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4482
4483#: builtin/for-each-ref.c:994
4484msgid "quote placeholders suitably for shells"
4485msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4486
4487#: builtin/for-each-ref.c:996
4488msgid "quote placeholders suitably for perl"
4489msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4490
4491#: builtin/for-each-ref.c:998
4492msgid "quote placeholders suitably for python"
4493msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4494
4495#: builtin/for-each-ref.c:1000
4496msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4497msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4498
4499#: builtin/for-each-ref.c:1003
4500msgid "show only <n> matched refs"
4501msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4502
4503#: builtin/for-each-ref.c:1004
4504msgid "format"
4505msgstr "Format"
4506
4507#: builtin/for-each-ref.c:1004
4508msgid "format to use for the output"
4509msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4510
4511#: builtin/for-each-ref.c:1005
4512msgid "key"
4513msgstr "Schüssel"
4514
4515#: builtin/for-each-ref.c:1006
4516msgid "field name to sort on"
4517msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4518
4519#: builtin/fsck.c:608
4520msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4521msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4522
4523#: builtin/fsck.c:614
4524msgid "show unreachable objects"
4525msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4526
4527#: builtin/fsck.c:615
4528msgid "show dangling objects"
4529msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
4530
4531#: builtin/fsck.c:616
4532msgid "report tags"
4533msgstr "meldet Markierungen"
4534
4535#: builtin/fsck.c:617
4536msgid "report root nodes"
4537msgstr "meldet Hauptwurzeln"
4538
4539#: builtin/fsck.c:618
4540msgid "make index objects head nodes"
4541msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
4542
4543#: builtin/fsck.c:619
4544msgid "make reflogs head nodes (default)"
4545msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
4546
4547#: builtin/fsck.c:620
4548msgid "also consider packs and alternate objects"
4549msgstr ""
4550
4551#: builtin/fsck.c:621
4552msgid "enable more strict checking"
4553msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
4554
4555#: builtin/fsck.c:623
4556msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4557msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
4558
4559#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4560msgid "show progress"
4561msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
4562
4563#: builtin/gc.c:22
4564msgid "git gc [options]"
4565msgstr "git gc [Optionen]"
4566
4567#: builtin/gc.c:63
4568#, c-format
4569msgid "Invalid %s: '%s'"
4570msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
4571
4572#: builtin/gc.c:90
4573#, c-format
4574msgid "insanely long object directory %.*s"
4575msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
4576
4577#: builtin/gc.c:179
4578msgid "prune unreferenced objects"
4579msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
4580
4581#: builtin/gc.c:181
4582msgid "be more thorough (increased runtime)"
4583msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
4584
4585#: builtin/gc.c:182
4586msgid "enable auto-gc mode"
4587msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
4588
4589#: builtin/gc.c:222
4590#, c-format
4591msgid ""
4592"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4593"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4594msgstr ""
4595"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
4596"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
4597"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
4598
4599#: builtin/gc.c:249
4600msgid ""
4601"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4602msgstr ""
4603"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
4604"diese zu löschen."
4605
4606#: builtin/grep.c:22
4607msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4608msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Version>...] [[--] <Pfad>...]"
4609
4610#: builtin/grep.c:217
4611#, c-format
4612msgid "grep: failed to create thread: %s"
4613msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
4614
4615#: builtin/grep.c:365
4616#, c-format
4617msgid "Failed to chdir: %s"
4618msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
4619
4620#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4621#, c-format
4622msgid "unable to read tree (%s)"
4623msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
4624
4625#: builtin/grep.c:493
4626#, c-format
4627msgid "unable to grep from object of type %s"
4628msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
4629
4630#: builtin/grep.c:551
4631#, c-format
4632msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4633msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
4634
4635#: builtin/grep.c:568
4636#, c-format
4637msgid "cannot open '%s'"
4638msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
4639
4640#: builtin/grep.c:643
4641msgid "search in index instead of in the work tree"
4642msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
4643
4644#: builtin/grep.c:645
4645msgid "find in contents not managed by git"
4646msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
4647
4648#: builtin/grep.c:647
4649msgid "search in both tracked and untracked files"
4650msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
4651
4652#: builtin/grep.c:649
4653msgid "search also in ignored files"
4654msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
4655
4656#: builtin/grep.c:652
4657msgid "show non-matching lines"
4658msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
4659
4660#: builtin/grep.c:654
4661msgid "case insensitive matching"
4662msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
4663
4664#: builtin/grep.c:656
4665msgid "match patterns only at word boundaries"
4666msgstr "sucht nur ganze Wörter"
4667
4668#: builtin/grep.c:658
4669msgid "process binary files as text"
4670msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
4671
4672#: builtin/grep.c:660
4673msgid "don't match patterns in binary files"
4674msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
4675
4676#: builtin/grep.c:663
4677msgid "descend at most <depth> levels"
4678msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
4679
4680#: builtin/grep.c:667
4681msgid "use extended POSIX regular expressions"
4682msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
4683
4684#: builtin/grep.c:670
4685msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4686msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
4687
4688#: builtin/grep.c:673
4689msgid "interpret patterns as fixed strings"
4690msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
4691
4692#: builtin/grep.c:676
4693msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4694msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
4695
4696#: builtin/grep.c:679
4697msgid "show line numbers"
4698msgstr "zeigt Zeilennummern"
4699
4700#: builtin/grep.c:680
4701msgid "don't show filenames"
4702msgstr "zeigt keine Dateinamen"
4703
4704#: builtin/grep.c:681
4705msgid "show filenames"
4706msgstr "zeigt Dateinamen"
4707
4708#: builtin/grep.c:683
4709msgid "show filenames relative to top directory"
4710msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
4711
4712#: builtin/grep.c:685
4713msgid "show only filenames instead of matching lines"
4714msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
4715
4716#: builtin/grep.c:687
4717msgid "synonym for --files-with-matches"
4718msgstr "Synonym für --files-with-matches"
4719
4720#: builtin/grep.c:690
4721msgid "show only the names of files without match"
4722msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
4723
4724#: builtin/grep.c:692
4725msgid "print NUL after filenames"
4726msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
4727
4728#: builtin/grep.c:694
4729msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4730msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
4731
4732#: builtin/grep.c:695
4733msgid "highlight matches"
4734msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
4735
4736#: builtin/grep.c:697
4737msgid "print empty line between matches from different files"
4738msgstr ""
4739"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
4740
4741#: builtin/grep.c:699
4742msgid "show filename only once above matches from same file"
4743msgstr ""
4744"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
4745"Datei an"
4746
4747#: builtin/grep.c:702
4748msgid "show <n> context lines before and after matches"
4749msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
4750
4751#: builtin/grep.c:705
4752msgid "show <n> context lines before matches"
4753msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
4754
4755#: builtin/grep.c:707
4756msgid "show <n> context lines after matches"
4757msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
4758
4759#: builtin/grep.c:708
4760msgid "shortcut for -C NUM"
4761msgstr "Kurzform für -C NUM"
4762
4763#: builtin/grep.c:711
4764msgid "show a line with the function name before matches"
4765msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
4766
4767#: builtin/grep.c:713
4768msgid "show the surrounding function"
4769msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
4770
4771#: builtin/grep.c:716
4772msgid "read patterns from file"
4773msgstr "liest Muster von einer Datei"
4774
4775#: builtin/grep.c:718
4776msgid "match <pattern>"
4777msgstr "findet <Muster>"
4778
4779#: builtin/grep.c:720
4780msgid "combine patterns specified with -e"
4781msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
4782
4783#: builtin/grep.c:732
4784msgid "indicate hit with exit status without output"
4785msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
4786
4787#: builtin/grep.c:734
4788msgid "show only matches from files that match all patterns"
4789msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
4790
4791#: builtin/grep.c:736
4792msgid "show parse tree for grep expression"
4793msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
4794
4795#: builtin/grep.c:740
4796msgid "pager"
4797msgstr "Anzeigeprogramm"
4798
4799#: builtin/grep.c:740
4800msgid "show matching files in the pager"
4801msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
4802
4803#: builtin/grep.c:743
4804msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4805msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
4806
4807#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4808msgid "show usage"
4809msgstr "zeigt Verwendung"
4810
4811#: builtin/grep.c:811
4812msgid "no pattern given."
4813msgstr "keine Muster angegeben"
4814
4815#: builtin/grep.c:825
4816#, c-format
4817msgid "bad object %s"
4818msgstr "ungültiges Objekt %s"
4819
4820#: builtin/grep.c:866
4821msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4822msgstr "Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
4823"Arbeitsbaums verwendet werden."
4824
4825#: builtin/grep.c:889
4826msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4827msgstr "Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index "
4828"verwendet werden."
4829
4830#: builtin/grep.c:894
4831msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4832msgstr "Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen "
4833"verwendet werden."
4834
4835#: builtin/grep.c:897
4836msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4837msgstr "Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten "
4838"Inhalten verwendet werden."
4839
4840#: builtin/grep.c:905
4841msgid "both --cached and trees are given."
4842msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
4843
4844#: builtin/hash-object.c:60
4845msgid ""
4846"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4847"<file>..."
4848msgstr ""
4849"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4850"<Datei>..."
4851
4852#: builtin/hash-object.c:61
4853msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4854msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
4855
4856#: builtin/hash-object.c:72
4857msgid "type"
4858msgstr "Art"
4859
4860#: builtin/hash-object.c:72
4861msgid "object type"
4862msgstr "Art des Objektes"
4863
4864#: builtin/hash-object.c:73
4865msgid "write the object into the object database"
4866msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
4867
4868#: builtin/hash-object.c:74
4869msgid "read the object from stdin"
4870msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
4871
4872#: builtin/hash-object.c:76
4873msgid "store file as is without filters"
4874msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
4875
4876#: builtin/hash-object.c:77
4877msgid "process file as it were from this path"
4878msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
4879
4880#: builtin/help.c:43
4881msgid "print all available commands"
4882msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
4883
4884#: builtin/help.c:44
4885msgid "show man page"
4886msgstr "zeigt Handbuch"
4887
4888#: builtin/help.c:45
4889msgid "show manual in web browser"
4890msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
4891
4892#: builtin/help.c:47
4893msgid "show info page"
4894msgstr "zeigt Info-Seite"
4895
4896#: builtin/help.c:53
4897msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4898msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [Kommando]"
4899
4900#: builtin/help.c:65
4901#, c-format
4902msgid "unrecognized help format '%s'"
4903msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
4904
4905#: builtin/help.c:93
4906msgid "Failed to start emacsclient."
4907msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
4908
4909#: builtin/help.c:106
4910msgid "Failed to parse emacsclient version."
4911msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
4912
4913#: builtin/help.c:114
4914#, c-format
4915msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4916msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
4917
4918#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
4919#, c-format
4920msgid "failed to exec '%s': %s"
4921msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
4922
4923#: builtin/help.c:217
4924#, c-format
4925msgid ""
4926"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4927"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4928msgstr ""
4929"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
4930"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
4931
4932#: builtin/help.c:229
4933#, c-format
4934msgid ""
4935"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4936"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4937msgstr ""
4938"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
4939"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
4940
4941#: builtin/help.c:299
4942msgid "The most commonly used git commands are:"
4943msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
4944
4945#: builtin/help.c:367
4946#, c-format
4947msgid "'%s': unknown man viewer."
4948msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
4949
4950#: builtin/help.c:384
4951msgid "no man viewer handled the request"
4952msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
4953
4954#: builtin/help.c:392
4955msgid "no info viewer handled the request"
4956msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
4957
4958#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
4959#, c-format
4960msgid "usage: %s%s"
4961msgstr "Verwendung: %s%s"
4962
4963#: builtin/help.c:470
4964#, c-format
4965msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
4966msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
4967
4968#: builtin/index-pack.c:170
4969#, c-format
4970msgid "object type mismatch at %s"
4971msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
4972
4973#: builtin/index-pack.c:190
4974msgid "object of unexpected type"
4975msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
4976
4977#: builtin/index-pack.c:227
4978#, c-format
4979msgid "cannot fill %d byte"
4980msgid_plural "cannot fill %d bytes"
4981msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
4982msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
4983
4984#: builtin/index-pack.c:237
4985msgid "early EOF"
4986msgstr "zu frühes Dateiende"
4987
4988#: builtin/index-pack.c:238
4989msgid "read error on input"
4990msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
4991
4992#: builtin/index-pack.c:250
4993msgid "used more bytes than were available"
4994msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
4995
4996#: builtin/index-pack.c:257
4997msgid "pack too large for current definition of off_t"
4998msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
4999
5000#: builtin/index-pack.c:273
5001#, c-format
5002msgid "unable to create '%s'"
5003msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5004
5005#: builtin/index-pack.c:278
5006#, c-format
5007msgid "cannot open packfile '%s'"
5008msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5009
5010#: builtin/index-pack.c:292
5011msgid "pack signature mismatch"
5012msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5013
5014#: builtin/index-pack.c:294
5015#, c-format
5016msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5017msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5018
5019#: builtin/index-pack.c:312
5020#, c-format
5021msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5022msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5023
5024#: builtin/index-pack.c:434
5025#, c-format
5026msgid "inflate returned %d"
5027msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5028
5029#: builtin/index-pack.c:483
5030msgid "offset value overflow for delta base object"
5031msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5032
5033#: builtin/index-pack.c:491
5034msgid "delta base offset is out of bound"
5035msgstr ""
5036"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5037
5038#: builtin/index-pack.c:499
5039#, c-format
5040msgid "unknown object type %d"
5041msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5042
5043#: builtin/index-pack.c:530
5044msgid "cannot pread pack file"
5045msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5046
5047#: builtin/index-pack.c:532
5048#, c-format
5049msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5050msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5051msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5052msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5053
5054#: builtin/index-pack.c:558
5055msgid "serious inflate inconsistency"
5056msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5057
5058#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5059#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5060#, c-format
5061msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5062msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5063
5064#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5065#: builtin/pack-objects.c:262
5066#, c-format
5067msgid "unable to read %s"
5068msgstr "kann %s nicht lesen"
5069
5070#: builtin/index-pack.c:718
5071#, c-format
5072msgid "cannot read existing object %s"
5073msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5074
5075#: builtin/index-pack.c:732
5076#, c-format
5077msgid "invalid blob object %s"
5078msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5079
5080#: builtin/index-pack.c:747
5081#, c-format
5082msgid "invalid %s"
5083msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5084
5085#: builtin/index-pack.c:749
5086msgid "Error in object"
5087msgstr "Fehler in Objekt"
5088
5089#: builtin/index-pack.c:751
5090#, c-format
5091msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5092msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5093
5094#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5095msgid "failed to apply delta"
5096msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5097
5098#: builtin/index-pack.c:986
5099msgid "Receiving objects"
5100msgstr "Empfange Objekte"
5101
5102#: builtin/index-pack.c:986
5103msgid "Indexing objects"
5104msgstr "Indiziere Objekte"
5105
5106#: builtin/index-pack.c:1012
5107msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5108msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5109
5110#: builtin/index-pack.c:1017
5111msgid "cannot fstat packfile"
5112msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5113
5114#: builtin/index-pack.c:1020
5115msgid "pack has junk at the end"
5116msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5117
5118#: builtin/index-pack.c:1031
5119msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5120msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5121
5122#: builtin/index-pack.c:1054
5123msgid "Resolving deltas"
5124msgstr "Löse Unterschiede auf"
5125
5126#: builtin/index-pack.c:1064
5127#, c-format
5128msgid "unable to create thread: %s"
5129msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5130
5131#: builtin/index-pack.c:1106
5132msgid "confusion beyond insanity"
5133msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5134
5135#: builtin/index-pack.c:1112
5136#, c-format
5137msgid "completed with %d local objects"
5138msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5139
5140#: builtin/index-pack.c:1121
5141#, c-format
5142msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5143msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5144
5145#: builtin/index-pack.c:1125
5146#, c-format
5147msgid "pack has %d unresolved delta"
5148msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5149msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5150msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5151
5152#: builtin/index-pack.c:1150
5153#, c-format
5154msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5155msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5156
5157#: builtin/index-pack.c:1229
5158#, c-format
5159msgid "local object %s is corrupt"
5160msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5161
5162#: builtin/index-pack.c:1253
5163msgid "error while closing pack file"
5164msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5165
5166#: builtin/index-pack.c:1266
5167#, c-format
5168msgid "cannot write keep file '%s'"
5169msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5170
5171#: builtin/index-pack.c:1274
5172#, c-format
5173msgid "cannot close written keep file '%s'"
5174msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5175
5176#: builtin/index-pack.c:1287
5177msgid "cannot store pack file"
5178msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5179
5180#: builtin/index-pack.c:1298
5181msgid "cannot store index file"
5182msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5183
5184#: builtin/index-pack.c:1331
5185#, c-format
5186msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5187msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5188
5189#: builtin/index-pack.c:1337
5190#, c-format
5191msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5192msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5193
5194#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5195#, c-format
5196msgid "no threads support, ignoring %s"
5197msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5198
5199#: builtin/index-pack.c:1399
5200#, c-format
5201msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5202msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5203
5204#: builtin/index-pack.c:1401
5205#, c-format
5206msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5207msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5208
5209#: builtin/index-pack.c:1448
5210#, c-format
5211msgid "non delta: %d object"
5212msgid_plural "non delta: %d objects"
5213msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5214msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5215
5216#: builtin/index-pack.c:1455
5217#, c-format
5218msgid "chain length = %d: %lu object"
5219msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5220msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5221msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5222
5223#: builtin/index-pack.c:1482
5224msgid "Cannot come back to cwd"
5225msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5226
5227#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5228#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5229#, c-format
5230msgid "bad %s"
5231msgstr "%s ist ungültig"
5232
5233#: builtin/index-pack.c:1559
5234msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5235msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5236
5237#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5238#, c-format
5239msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5240msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5241
5242#: builtin/index-pack.c:1582
5243msgid "--verify with no packfile name given"
5244msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5245
5246#: builtin/init-db.c:35
5247#, c-format
5248msgid "Could not make %s writable by group"
5249msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5250
5251#: builtin/init-db.c:62
5252#, c-format
5253msgid "insanely long template name %s"
5254msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5255
5256#: builtin/init-db.c:67
5257#, c-format
5258msgid "cannot stat '%s'"
5259msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5260
5261#: builtin/init-db.c:73
5262#, c-format
5263msgid "cannot stat template '%s'"
5264msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5265
5266#: builtin/init-db.c:80
5267#, c-format
5268msgid "cannot opendir '%s'"
5269msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5270
5271#: builtin/init-db.c:97
5272#, c-format
5273msgid "cannot readlink '%s'"
5274msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
5275
5276#: builtin/init-db.c:99
5277#, c-format
5278msgid "insanely long symlink %s"
5279msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
5280
5281#: builtin/init-db.c:102
5282#, c-format
5283msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5284msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
5285
5286#: builtin/init-db.c:106
5287#, c-format
5288msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5289msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5290
5291#: builtin/init-db.c:110
5292#, c-format
5293msgid "ignoring template %s"
5294msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5295
5296#: builtin/init-db.c:133
5297#, c-format
5298msgid "insanely long template path %s"
5299msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5300
5301#: builtin/init-db.c:141
5302#, c-format
5303msgid "templates not found %s"
5304msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5305
5306#: builtin/init-db.c:154
5307#, c-format
5308msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5309msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5310
5311#: builtin/init-db.c:192
5312#, c-format
5313msgid "insane git directory %s"
5314msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5315
5316#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5317#, c-format
5318msgid "%s already exists"
5319msgstr "%s existiert bereits"
5320
5321#: builtin/init-db.c:355
5322#, c-format
5323msgid "unable to handle file type %d"
5324msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5325
5326#: builtin/init-db.c:358
5327#, c-format
5328msgid "unable to move %s to %s"
5329msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5330
5331#: builtin/init-db.c:363
5332#, c-format
5333msgid "Could not create git link %s"
5334msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
5335
5336#.
5337#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5338#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5339#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5340#.
5341#: builtin/init-db.c:420
5342#, c-format
5343msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5344msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
5345
5346#: builtin/init-db.c:421
5347msgid "Reinitialized existing"
5348msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5349
5350#: builtin/init-db.c:421
5351msgid "Initialized empty"
5352msgstr "Initialisierte leeres"
5353
5354#: builtin/init-db.c:422
5355msgid " shared"
5356msgstr " gemeinsames"
5357
5358#: builtin/init-db.c:441
5359msgid "cannot tell cwd"
5360msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5361
5362#: builtin/init-db.c:467
5363msgid ""
5364"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5365"[=<permissions>]] [directory]"
5366msgstr ""
5367"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5368"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5369
5370#: builtin/init-db.c:490
5371msgid "permissions"
5372msgstr "Berechtigungen"
5373
5374#: builtin/init-db.c:491
5375msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5376msgstr ""
5377"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5378
5379#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5380msgid "be quiet"
5381msgstr "weniger Ausgaben"
5382
5383#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5384#, c-format
5385msgid "cannot mkdir %s"
5386msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5387
5388#: builtin/init-db.c:533
5389#, c-format
5390msgid "cannot chdir to %s"
5391msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5392
5393#: builtin/init-db.c:555
5394#, c-format
5395msgid ""
5396"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5397"dir=<directory>)"
5398msgstr ""
5399"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5400"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5401
5402#: builtin/init-db.c:579
5403msgid "Cannot access current working directory"
5404msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5405
5406#: builtin/init-db.c:586
5407#, c-format
5408msgid "Cannot access work tree '%s'"
5409msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
5410
5411#: builtin/log.c:37
5412msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5413msgstr "git log [<Optionen>] [<seit>..<bis>] [[--] <Pfad>...]\n"
5414
5415#: builtin/log.c:38
5416msgid "   or: git show [options] <object>..."
5417msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5418
5419#: builtin/log.c:100
5420msgid "suppress diff output"
5421msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5422
5423#: builtin/log.c:101
5424msgid "show source"
5425msgstr "zeigt Quelle"
5426
5427#: builtin/log.c:102
5428msgid "decorate options"
5429msgstr "decorate-Optionen"
5430
5431#: builtin/log.c:189
5432#, c-format
5433msgid "Final output: %d %s\n"
5434msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5435
5436#: builtin/log.c:405 builtin/log.c:497
5437#, c-format
5438msgid "Could not read object %s"
5439msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5440
5441#: builtin/log.c:521
5442#, c-format
5443msgid "Unknown type: %d"
5444msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5445
5446#: builtin/log.c:613
5447msgid "format.headers without value"
5448msgstr "format.headers ohne Wert"
5449
5450#: builtin/log.c:687
5451msgid "name of output directory is too long"
5452msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5453
5454#: builtin/log.c:698
5455#, c-format
5456msgid "Cannot open patch file %s"
5457msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5458
5459#: builtin/log.c:712
5460msgid "Need exactly one range."
5461msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
5462
5463#: builtin/log.c:720
5464msgid "Not a range."
5465msgstr "Kein Versionsbereich."
5466
5467#: builtin/log.c:794
5468msgid "Cover letter needs email format"
5469msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5470
5471#: builtin/log.c:867
5472#, c-format
5473msgid "insane in-reply-to: %s"
5474msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5475
5476#: builtin/log.c:895
5477msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5478msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Versionsbereich>]"
5479
5480#: builtin/log.c:940
5481msgid "Two output directories?"
5482msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5483
5484#: builtin/log.c:1068
5485msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5486msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5487
5488#: builtin/log.c:1071
5489msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5490msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5491
5492#: builtin/log.c:1075
5493msgid "print patches to standard out"
5494msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
5495
5496#: builtin/log.c:1077
5497msgid "generate a cover letter"
5498msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
5499
5500#: builtin/log.c:1079
5501msgid "use simple number sequence for output file names"
5502msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
5503
5504#: builtin/log.c:1080
5505msgid "sfx"
5506msgstr "Dateiendung"
5507
5508#: builtin/log.c:1081
5509msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5510msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
5511
5512#: builtin/log.c:1083
5513msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5514msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
5515
5516#: builtin/log.c:1085
5517msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5518msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
5519
5520#: builtin/log.c:1088
5521msgid "store resulting files in <dir>"
5522msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
5523
5524#: builtin/log.c:1091
5525msgid "don't strip/add [PATCH]"
5526msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
5527
5528#: builtin/log.c:1094
5529msgid "don't output binary diffs"
5530msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
5531
5532#: builtin/log.c:1096
5533msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5534msgstr ""
5535"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
5536
5537#: builtin/log.c:1098
5538msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5539msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
5540
5541#: builtin/log.c:1100
5542msgid "Messaging"
5543msgstr "Email-Einstellungen"
5544
5545#: builtin/log.c:1101
5546msgid "header"
5547msgstr "Header"
5548
5549#: builtin/log.c:1102
5550msgid "add email header"
5551msgstr "fügt Email-Header hinzu"
5552
5553#: builtin/log.c:1103 builtin/log.c:1105
5554msgid "email"
5555msgstr "Email"
5556
5557#: builtin/log.c:1103
5558msgid "add To: header"
5559msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
5560
5561#: builtin/log.c:1105
5562msgid "add Cc: header"
5563msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
5564
5565#: builtin/log.c:1107
5566msgid "message-id"
5567msgstr "message-id"
5568
5569#: builtin/log.c:1108
5570msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5571msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
5572
5573#: builtin/log.c:1109 builtin/log.c:1112
5574msgid "boundary"
5575msgstr "Grenze"
5576
5577#: builtin/log.c:1110
5578msgid "attach the patch"
5579msgstr "hängt einen Patch an"
5580
5581#: builtin/log.c:1113
5582msgid "inline the patch"
5583msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
5584
5585#: builtin/log.c:1117
5586msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5587msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
5588
5589#: builtin/log.c:1119
5590msgid "signature"
5591msgstr "Signatur"
5592
5593#: builtin/log.c:1120
5594msgid "add a signature"
5595msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
5596
5597#: builtin/log.c:1122
5598msgid "don't print the patch filenames"
5599msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
5600
5601#: builtin/log.c:1163
5602#, c-format
5603msgid "bogus committer info %s"
5604msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
5605
5606#: builtin/log.c:1208
5607msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5608msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
5609
5610#: builtin/log.c:1210
5611msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5612msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
5613
5614#: builtin/log.c:1218
5615msgid "--name-only does not make sense"
5616msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
5617
5618#: builtin/log.c:1220
5619msgid "--name-status does not make sense"
5620msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
5621
5622#: builtin/log.c:1222
5623msgid "--check does not make sense"
5624msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
5625
5626#: builtin/log.c:1245
5627msgid "standard output, or directory, which one?"
5628msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
5629
5630#: builtin/log.c:1247
5631#, c-format
5632msgid "Could not create directory '%s'"
5633msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5634
5635#: builtin/log.c:1400
5636msgid "Failed to create output files"
5637msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
5638
5639#: builtin/log.c:1449
5640msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5641msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
5642
5643#: builtin/log.c:1504
5644#, c-format
5645msgid ""
5646"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5647msgstr ""
5648"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
5649"manuell an.\n"
5650
5651#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
5652#, c-format
5653msgid "Unknown commit %s"
5654msgstr "Unbekannte Version %s"
5655
5656#: builtin/ls-files.c:408
5657msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5658msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
5659
5660#: builtin/ls-files.c:463
5661msgid "identify the file status with tags"
5662msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
5663
5664#: builtin/ls-files.c:465
5665msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5666msgstr "verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
5667
5668#: builtin/ls-files.c:467
5669msgid "show cached files in the output (default)"
5670msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
5671
5672#: builtin/ls-files.c:469
5673msgid "show deleted files in the output"
5674msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
5675
5676#: builtin/ls-files.c:471
5677msgid "show modified files in the output"
5678msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
5679
5680#: builtin/ls-files.c:473
5681msgid "show other files in the output"
5682msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
5683
5684#: builtin/ls-files.c:475
5685msgid "show ignored files in the output"
5686msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
5687
5688#: builtin/ls-files.c:478
5689msgid "show staged contents' object name in the output"
5690msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
5691
5692#: builtin/ls-files.c:480
5693msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5694msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
5695
5696#: builtin/ls-files.c:482
5697msgid "show 'other' directories' name only"
5698msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
5699
5700#: builtin/ls-files.c:485
5701msgid "don't show empty directories"
5702msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
5703
5704#: builtin/ls-files.c:488
5705msgid "show unmerged files in the output"
5706msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
5707
5708#: builtin/ls-files.c:490
5709msgid "show resolve-undo information"
5710msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
5711
5712#: builtin/ls-files.c:492
5713msgid "skip files matching pattern"
5714msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
5715
5716#: builtin/ls-files.c:495
5717msgid "exclude patterns are read from <file>"
5718msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
5719
5720#: builtin/ls-files.c:498
5721msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5722msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
5723
5724#: builtin/ls-files.c:500
5725msgid "add the standard git exclusions"
5726msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
5727
5728#: builtin/ls-files.c:503
5729msgid "make the output relative to the project top directory"
5730msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
5731
5732#: builtin/ls-files.c:506
5733msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5734msgstr ""
5735"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
5736"befindet"
5737
5738#: builtin/ls-files.c:507
5739msgid "tree-ish"
5740msgstr "Versionsreferenz"
5741
5742#: builtin/ls-files.c:508
5743msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5744msgstr ""
5745"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
5746"noch vorhanden sind"
5747
5748#: builtin/ls-files.c:510
5749msgid "show debugging data"
5750msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
5751
5752#: builtin/ls-tree.c:27
5753msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5754msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
5755
5756#: builtin/ls-tree.c:125
5757msgid "only show trees"
5758msgstr "zeigt nur Bäume an"
5759
5760#: builtin/ls-tree.c:127
5761msgid "recurse into subtrees"
5762msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
5763
5764#: builtin/ls-tree.c:129
5765msgid "show trees when recursing"
5766msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
5767
5768#: builtin/ls-tree.c:132
5769msgid "terminate entries with NUL byte"
5770msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
5771
5772#: builtin/ls-tree.c:133
5773msgid "include object size"
5774msgstr "schließt Objektgröße ein"
5775
5776#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5777msgid "list only filenames"
5778msgstr "listet nur Dateinamen auf"
5779
5780#: builtin/ls-tree.c:140
5781msgid "use full path names"
5782msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
5783
5784#: builtin/ls-tree.c:142
5785msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5786msgstr ""
5787"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
5788"--full-name)"
5789
5790#: builtin/merge.c:43
5791msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5792msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
5793
5794#: builtin/merge.c:44
5795msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5796msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
5797
5798#: builtin/merge.c:45
5799msgid "git merge --abort"
5800msgstr "git merge --abort"
5801
5802#: builtin/merge.c:90
5803msgid "switch `m' requires a value"
5804msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
5805
5806#: builtin/merge.c:127
5807#, c-format
5808msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5809msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
5810
5811#: builtin/merge.c:128
5812#, c-format
5813msgid "Available strategies are:"
5814msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
5815
5816#: builtin/merge.c:133
5817#, c-format
5818msgid "Available custom strategies are:"
5819msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
5820
5821#: builtin/merge.c:183
5822msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
5823msgstr ""
5824"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
5825"an"
5826
5827#: builtin/merge.c:186
5828msgid "show a diffstat at the end of the merge"
5829msgstr ""
5830"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
5831
5832#: builtin/merge.c:187
5833msgid "(synonym to --stat)"
5834msgstr "(Synonym für --stat)"
5835
5836#: builtin/merge.c:189
5837msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
5838msgstr ""
5839"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
5840"Zusammenführung hinzu"
5841
5842#: builtin/merge.c:192
5843msgid "create a single commit instead of doing a merge"
5844msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
5845
5846#: builtin/merge.c:194
5847msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
5848msgstr ""
5849"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
5850"(Standard)"
5851
5852#: builtin/merge.c:196
5853msgid "edit message before committing"
5854msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
5855
5856#: builtin/merge.c:198
5857msgid "allow fast-forward (default)"
5858msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
5859
5860#: builtin/merge.c:200
5861msgid "abort if fast-forward is not possible"
5862msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
5863
5864#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:870 builtin/revert.c:112
5865msgid "strategy"
5866msgstr "Strategie"
5867
5868#: builtin/merge.c:203
5869msgid "merge strategy to use"
5870msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
5871
5872#: builtin/merge.c:204
5873msgid "option=value"
5874msgstr "Option=Wert"
5875
5876#: builtin/merge.c:205
5877msgid "option for selected merge strategy"
5878msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
5879
5880#: builtin/merge.c:207
5881msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
5882msgstr ""
5883"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
5884"Vorspulen war)"
5885
5886#: builtin/merge.c:211
5887msgid "abort the current in-progress merge"
5888msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
5889
5890#: builtin/merge.c:240
5891msgid "could not run stash."
5892msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
5893
5894#: builtin/merge.c:245
5895msgid "stash failed"
5896msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
5897
5898#: builtin/merge.c:250
5899#, c-format
5900msgid "not a valid object: %s"
5901msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
5902
5903#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
5904msgid "read-tree failed"
5905msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
5906
5907#: builtin/merge.c:316
5908msgid " (nothing to squash)"
5909msgstr " (nichts zu quetschen)"
5910
5911#: builtin/merge.c:329
5912#, c-format
5913msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
5914msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
5915
5916#: builtin/merge.c:361
5917msgid "Writing SQUASH_MSG"
5918msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
5919
5920#: builtin/merge.c:363
5921msgid "Finishing SQUASH_MSG"
5922msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
5923
5924#: builtin/merge.c:386
5925#, c-format
5926msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
5927msgstr ""
5928"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
5929"aktualisiert\n"
5930
5931#: builtin/merge.c:436
5932#, c-format
5933msgid "'%s' does not point to a commit"
5934msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
5935
5936#: builtin/merge.c:535
5937#, c-format
5938msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
5939msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
5940
5941#: builtin/merge.c:628
5942msgid "git write-tree failed to write a tree"
5943msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
5944
5945#: builtin/merge.c:656
5946msgid "Not handling anything other than two heads merge."
5947msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
5948
5949#: builtin/merge.c:670
5950#, c-format
5951msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
5952msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
5953
5954#: builtin/merge.c:684
5955#, c-format
5956msgid "unable to write %s"
5957msgstr "konnte %s nicht schreiben"
5958
5959#: builtin/merge.c:773
5960#, c-format
5961msgid "Could not read from '%s'"
5962msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
5963
5964#: builtin/merge.c:782
5965#, c-format
5966msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
5967msgstr ""
5968"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
5969"Zusammenführung abzuschließen.\n"
5970
5971#: builtin/merge.c:788
5972msgid ""
5973"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
5974"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
5975"\n"
5976"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
5977"the commit.\n"
5978msgstr ""
5979"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
5980"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
5981"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
5982"Zweig zusammenführt.\n"
5983"\n"
5984"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
5985"bricht die Eintragung ab.\n"
5986
5987#: builtin/merge.c:812
5988msgid "Empty commit message."
5989msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
5990
5991#: builtin/merge.c:824
5992#, c-format
5993msgid "Wonderful.\n"
5994msgstr "Wunderbar.\n"
5995
5996#: builtin/merge.c:889
5997#, c-format
5998msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
5999msgstr ""
6000"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und tragen "
6001"Sie dann das Ergebnis ein.\n"
6002
6003#: builtin/merge.c:905
6004#, c-format
6005msgid "'%s' is not a commit"
6006msgstr "'%s' ist keine Version"
6007
6008#: builtin/merge.c:946
6009msgid "No current branch."
6010msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
6011
6012#: builtin/merge.c:948
6013msgid "No remote for the current branch."
6014msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
6015
6016#: builtin/merge.c:950
6017msgid "No default upstream defined for the current branch."
6018msgstr ""
6019"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
6020"definiert."
6021
6022#: builtin/merge.c:955
6023#, c-format
6024msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6025msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
6026
6027#: builtin/merge.c:1042 builtin/merge.c:1199
6028#, c-format
6029msgid "%s - not something we can merge"
6030msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6031
6032#: builtin/merge.c:1110
6033msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6034msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6035
6036#: builtin/merge.c:1126 git-pull.sh:31
6037msgid ""
6038"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6039"Please, commit your changes before you can merge."
6040msgstr ""
6041"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6042"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6043
6044#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
6045msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6046msgstr ""
6047"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6048
6049#: builtin/merge.c:1133
6050msgid ""
6051"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6052"Please, commit your changes before you can merge."
6053msgstr ""
6054"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6055"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6056
6057#: builtin/merge.c:1136
6058msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6059msgstr ""
6060"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6061
6062#: builtin/merge.c:1145
6063msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6064msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6065
6066#: builtin/merge.c:1150
6067msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6068msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6069
6070#: builtin/merge.c:1157
6071msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6072msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6073
6074#: builtin/merge.c:1189
6075msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6076msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
6077
6078#: builtin/merge.c:1192
6079msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6080msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
6081
6082#: builtin/merge.c:1194
6083msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6084msgstr "Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig "
6085"verwendet werden."
6086
6087#: builtin/merge.c:1309
6088#, c-format
6089msgid "Updating %s..%s\n"
6090msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6091
6092#: builtin/merge.c:1348
6093#, c-format
6094msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6095msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
6096
6097#: builtin/merge.c:1355
6098#, c-format
6099msgid "Nope.\n"
6100msgstr "Nein.\n"
6101
6102#: builtin/merge.c:1387
6103msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6104msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6105
6106#: builtin/merge.c:1410 builtin/merge.c:1489
6107#, c-format
6108msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6109msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
6110
6111#: builtin/merge.c:1414
6112#, c-format
6113msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6114msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
6115
6116#: builtin/merge.c:1480
6117#, c-format
6118msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6119msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
6120
6121#: builtin/merge.c:1482
6122#, c-format
6123msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6124msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6125
6126#: builtin/merge.c:1491
6127#, c-format
6128msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6129msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6130
6131#: builtin/merge.c:1503
6132#, c-format
6133msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6134msgstr ""
6135"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
6136"Eintragung an\n"
6137
6138#: builtin/merge-base.c:26
6139msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6140msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
6141
6142#: builtin/merge-base.c:27
6143msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6144msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
6145
6146#: builtin/merge-base.c:28
6147msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6148msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
6149
6150#: builtin/merge-base.c:29
6151msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6152msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
6153
6154#: builtin/merge-base.c:98
6155msgid "output all common ancestors"
6156msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
6157
6158#: builtin/merge-base.c:99
6159msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6160msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
6161
6162#: builtin/merge-base.c:100
6163msgid "list revs not reachable from others"
6164msgstr "listet Revisionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6165
6166#: builtin/merge-base.c:102
6167msgid "is the first one ancestor of the other?"
6168msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
6169
6170#: builtin/merge-file.c:8
6171msgid ""
6172"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6173"file2"
6174msgstr ""
6175"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6176"Datei2"
6177
6178#: builtin/merge-file.c:33
6179msgid "send results to standard output"
6180msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6181
6182#: builtin/merge-file.c:34
6183msgid "use a diff3 based merge"
6184msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
6185
6186#: builtin/merge-file.c:35
6187msgid "for conflicts, use our version"
6188msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6189
6190#: builtin/merge-file.c:37
6191msgid "for conflicts, use their version"
6192msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6193
6194#: builtin/merge-file.c:39
6195msgid "for conflicts, use a union version"
6196msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6197
6198#: builtin/merge-file.c:42
6199msgid "for conflicts, use this marker size"
6200msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6201
6202#: builtin/merge-file.c:43
6203msgid "do not warn about conflicts"
6204msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6205
6206#: builtin/merge-file.c:45
6207msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6208msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6209
6210#: builtin/mktree.c:67
6211msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6212msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6213
6214#: builtin/mktree.c:153
6215msgid "input is NUL terminated"
6216msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6217
6218#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6219msgid "allow missing objects"
6220msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6221
6222#: builtin/mktree.c:155
6223msgid "allow creation of more than one tree"
6224msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
6225
6226#: builtin/mv.c:14
6227msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6228msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6229
6230#: builtin/mv.c:64
6231msgid "force move/rename even if target exists"
6232msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6233
6234#: builtin/mv.c:65
6235msgid "skip move/rename errors"
6236msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6237
6238#: builtin/mv.c:108
6239#, c-format
6240msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6241msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6242
6243#: builtin/mv.c:112
6244msgid "bad source"
6245msgstr "ungültige Quelle"
6246
6247#: builtin/mv.c:115
6248msgid "can not move directory into itself"
6249msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6250
6251#: builtin/mv.c:118
6252msgid "cannot move directory over file"
6253msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6254
6255#: builtin/mv.c:128
6256#, c-format
6257msgid "Huh? %.*s is in index?"
6258msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
6259
6260#: builtin/mv.c:140
6261msgid "source directory is empty"
6262msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6263
6264#: builtin/mv.c:171
6265msgid "not under version control"
6266msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6267
6268#: builtin/mv.c:173
6269msgid "destination exists"
6270msgstr "Ziel existiert bereits"
6271
6272#: builtin/mv.c:181
6273#, c-format
6274msgid "overwriting '%s'"
6275msgstr "überschreibe '%s'"
6276
6277#: builtin/mv.c:184
6278msgid "Cannot overwrite"
6279msgstr "Kann nicht überschreiben"
6280
6281#: builtin/mv.c:187
6282msgid "multiple sources for the same target"
6283msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6284
6285#: builtin/mv.c:202
6286#, c-format
6287msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6288msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6289
6290#: builtin/mv.c:212
6291#, c-format
6292msgid "Renaming %s to %s\n"
6293msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6294
6295#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6296#, c-format
6297msgid "renaming '%s' failed"
6298msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6299
6300#: builtin/name-rev.c:175
6301msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6302msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
6303
6304#: builtin/name-rev.c:176
6305msgid "git name-rev [options] --all"
6306msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6307
6308#: builtin/name-rev.c:177
6309msgid "git name-rev [options] --stdin"
6310msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6311
6312#: builtin/name-rev.c:229
6313msgid "print only names (no SHA-1)"
6314msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6315
6316#: builtin/name-rev.c:230
6317msgid "only use tags to name the commits"
6318msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
6319
6320#: builtin/name-rev.c:232
6321msgid "only use refs matching <pattern>"
6322msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6323
6324#: builtin/name-rev.c:234
6325msgid "list all commits reachable from all refs"
6326msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6327
6328#: builtin/name-rev.c:235
6329msgid "read from stdin"
6330msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6331
6332#: builtin/name-rev.c:236
6333msgid "allow to print `undefined` names"
6334msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6335
6336#: builtin/notes.c:26
6337msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6338msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6339
6340#: builtin/notes.c:27
6341msgid ""
6342"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6343"<object>] [<object>]"
6344msgstr ""
6345"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6346"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6347
6348#: builtin/notes.c:28
6349msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6350msgstr ""
6351"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6352
6353#: builtin/notes.c:29
6354msgid ""
6355"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6356"<object>] [<object>]"
6357msgstr ""
6358"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6359"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6360
6361#: builtin/notes.c:30
6362msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6363msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6364
6365#: builtin/notes.c:31
6366msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6367msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6368
6369#: builtin/notes.c:32
6370msgid ""
6371"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6372msgstr ""
6373"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6374"Referenz>"
6375
6376#: builtin/notes.c:33
6377msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6378msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6379
6380#: builtin/notes.c:34
6381msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6382msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6383
6384#: builtin/notes.c:35
6385msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6386msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6387
6388#: builtin/notes.c:36
6389msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6390msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6391
6392#: builtin/notes.c:37
6393msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6394msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6395
6396#: builtin/notes.c:42
6397msgid "git notes [list [<object>]]"
6398msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6399
6400#: builtin/notes.c:47
6401msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6402msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6403
6404#: builtin/notes.c:52
6405msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6406msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6407
6408#: builtin/notes.c:53
6409msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6410msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6411
6412#: builtin/notes.c:58
6413msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6414msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6415
6416#: builtin/notes.c:63
6417msgid "git notes edit [<object>]"
6418msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6419
6420#: builtin/notes.c:68
6421msgid "git notes show [<object>]"
6422msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6423
6424#: builtin/notes.c:73
6425msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6426msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6427
6428#: builtin/notes.c:74
6429msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6430msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6431
6432#: builtin/notes.c:75
6433msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6434msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6435
6436#: builtin/notes.c:80
6437msgid "git notes remove [<object>]"
6438msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6439
6440#: builtin/notes.c:85
6441msgid "git notes prune [<options>]"
6442msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6443
6444#: builtin/notes.c:90
6445msgid "git notes get-ref"
6446msgstr "git notes get-ref"
6447
6448#: builtin/notes.c:142
6449#, c-format
6450msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6451msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6452
6453#: builtin/notes.c:148
6454msgid "can't fdopen 'show' output fd"
6455msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
6456
6457#: builtin/notes.c:158
6458#, c-format
6459msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
6460msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
6461
6462#: builtin/notes.c:161
6463#, c-format
6464msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6465msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6466
6467#: builtin/notes.c:178 builtin/tag.c:347
6468#, c-format
6469msgid "could not create file '%s'"
6470msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
6471
6472#: builtin/notes.c:192
6473msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6474msgstr "Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
6475
6476#: builtin/notes.c:213 builtin/notes.c:976
6477#, c-format
6478msgid "Removing note for object %s\n"
6479msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
6480
6481#: builtin/notes.c:218
6482msgid "unable to write note object"
6483msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
6484
6485#: builtin/notes.c:220
6486#, c-format
6487msgid "The note contents has been left in %s"
6488msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
6489
6490#: builtin/notes.c:254 builtin/tag.c:542
6491#, c-format
6492msgid "cannot read '%s'"
6493msgstr "kann '%s' nicht lesen"
6494
6495#: builtin/notes.c:256 builtin/tag.c:545
6496#, c-format
6497msgid "could not open or read '%s'"
6498msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
6499
6500#: builtin/notes.c:275 builtin/notes.c:448 builtin/notes.c:450
6501#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:647
6502#: builtin/notes.c:652 builtin/notes.c:727 builtin/notes.c:769
6503#: builtin/notes.c:971 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
6504#, c-format
6505msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6506msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
6507
6508#: builtin/notes.c:278
6509#, c-format
6510msgid "Failed to read object '%s'."
6511msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
6512
6513#: builtin/notes.c:302
6514msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6515msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
6516
6517#: builtin/notes.c:343
6518#, c-format
6519msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6520msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
6521
6522#: builtin/notes.c:353
6523#, c-format
6524msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6525msgstr ""
6526"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
6527
6528#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6529#. environment variable, the second %s is its value
6530#: builtin/notes.c:380
6531#, c-format
6532msgid "Bad %s value: '%s'"
6533msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
6534
6535#: builtin/notes.c:444
6536#, c-format
6537msgid "Malformed input line: '%s'."
6538msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
6539
6540#: builtin/notes.c:459
6541#, c-format
6542msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6543msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
6544
6545#: builtin/notes.c:503 builtin/notes.c:557 builtin/notes.c:630
6546#: builtin/notes.c:642 builtin/notes.c:715 builtin/notes.c:762
6547#: builtin/notes.c:1036
6548msgid "too many parameters"
6549msgstr "zu viele Parameter"
6550
6551#: builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:775
6552#, c-format
6553msgid "No note found for object %s."
6554msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
6555
6556#: builtin/notes.c:538 builtin/notes.c:695
6557msgid "note contents as a string"
6558msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
6559
6560#: builtin/notes.c:541 builtin/notes.c:698
6561msgid "note contents in a file"
6562msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
6563
6564#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:546 builtin/notes.c:700
6565#: builtin/notes.c:703 builtin/tag.c:476
6566msgid "object"
6567msgstr "Objekt"
6568
6569#: builtin/notes.c:544 builtin/notes.c:701
6570msgid "reuse and edit specified note object"
6571msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
6572
6573#: builtin/notes.c:547 builtin/notes.c:704
6574msgid "reuse specified note object"
6575msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
6576
6577#: builtin/notes.c:549 builtin/notes.c:617
6578msgid "replace existing notes"
6579msgstr "ersetzt existierende Notizen"
6580
6581#: builtin/notes.c:583
6582#, c-format
6583msgid ""
6584"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6585"existing notes"
6586msgstr ""
6587"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
6588"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6589
6590#: builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:665
6591#, c-format
6592msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6593msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
6594
6595#: builtin/notes.c:618
6596msgid "read objects from stdin"
6597msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
6598
6599#: builtin/notes.c:620
6600msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6601msgstr ""
6602"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
6603"--stdin)"
6604
6605#: builtin/notes.c:638
6606msgid "too few parameters"
6607msgstr "zu wenig Parameter"
6608
6609#: builtin/notes.c:659
6610#, c-format
6611msgid ""
6612"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6613"existing notes"
6614msgstr ""
6615"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
6616"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6617
6618#: builtin/notes.c:671
6619#, c-format
6620msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6621msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
6622
6623#: builtin/notes.c:720
6624#, c-format
6625msgid ""
6626"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6627"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6628msgstr ""
6629"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
6630"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
6631
6632#: builtin/notes.c:867
6633msgid "General options"
6634msgstr "Allgemeine Optionen"
6635
6636#: builtin/notes.c:869
6637msgid "Merge options"
6638msgstr "Optionen für Zusammenführung"
6639
6640#: builtin/notes.c:871
6641msgid ""
6642"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6643"cat_sort_uniq)"
6644msgstr ""
6645"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
6646"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6647
6648#: builtin/notes.c:873
6649msgid "Committing unmerged notes"
6650msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
6651
6652#: builtin/notes.c:875
6653msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6654msgstr ""
6655"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
6656"Notizen eingetragen werden"
6657
6658#: builtin/notes.c:877
6659msgid "Aborting notes merge resolution"
6660msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
6661
6662#: builtin/notes.c:879
6663msgid "abort notes merge"
6664msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
6665
6666#: builtin/notes.c:974
6667#, c-format
6668msgid "Object %s has no note\n"
6669msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
6670
6671#: builtin/notes.c:986
6672msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6673msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
6674
6675#: builtin/notes.c:989
6676msgid "read object names from the standard input"
6677msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
6678
6679#: builtin/notes.c:1070
6680msgid "notes_ref"
6681msgstr "Notiz-Referenz"
6682
6683#: builtin/notes.c:1071
6684msgid "use notes from <notes_ref>"
6685msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
6686
6687#: builtin/notes.c:1106 builtin/remote.c:1598
6688#, c-format
6689msgid "Unknown subcommand: %s"
6690msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
6691
6692#: builtin/pack-objects.c:23
6693msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6694msgstr ""
6695"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
6696
6697#: builtin/pack-objects.c:24
6698msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6699msgstr ""
6700"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
6701
6702#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6703#, c-format
6704msgid "deflate error (%d)"
6705msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
6706
6707#: builtin/pack-objects.c:2397
6708#, c-format
6709msgid "unsupported index version %s"
6710msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
6711
6712#: builtin/pack-objects.c:2401
6713#, c-format
6714msgid "bad index version '%s'"
6715msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
6716
6717#: builtin/pack-objects.c:2424
6718#, c-format
6719msgid "option %s does not accept negative form"
6720msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
6721
6722#: builtin/pack-objects.c:2428
6723#, c-format
6724msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6725msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
6726
6727#: builtin/pack-objects.c:2447
6728msgid "do not show progress meter"
6729msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
6730
6731#: builtin/pack-objects.c:2449
6732msgid "show progress meter"
6733msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
6734
6735#: builtin/pack-objects.c:2451
6736msgid "show progress meter during object writing phase"
6737msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
6738
6739#: builtin/pack-objects.c:2454
6740msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6741msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
6742
6743#: builtin/pack-objects.c:2455
6744msgid "version[,offset]"
6745msgstr "version[,offset]"
6746
6747#: builtin/pack-objects.c:2456
6748msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6749msgstr ""
6750"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
6751
6752#: builtin/pack-objects.c:2459
6753msgid "maximum size of each output pack file"
6754msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
6755
6756#: builtin/pack-objects.c:2461
6757msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6758msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
6759
6760#: builtin/pack-objects.c:2463
6761msgid "ignore packed objects"
6762msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
6763
6764#: builtin/pack-objects.c:2465
6765msgid "limit pack window by objects"
6766msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
6767
6768#: builtin/pack-objects.c:2467
6769msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6770msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
6771
6772#: builtin/pack-objects.c:2469
6773msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6774msgstr ""
6775"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
6776
6777#: builtin/pack-objects.c:2471
6778msgid "reuse existing deltas"
6779msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
6780
6781#: builtin/pack-objects.c:2473
6782msgid "reuse existing objects"
6783msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
6784
6785#: builtin/pack-objects.c:2475
6786msgid "use OFS_DELTA objects"
6787msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
6788
6789#: builtin/pack-objects.c:2477
6790msgid "use threads when searching for best delta matches"
6791msgstr ""
6792"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
6793"Unterschieden"
6794
6795#: builtin/pack-objects.c:2479
6796msgid "do not create an empty pack output"
6797msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
6798
6799#: builtin/pack-objects.c:2481
6800msgid "read revision arguments from standard input"
6801msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
6802
6803#: builtin/pack-objects.c:2483
6804msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6805msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
6806
6807#: builtin/pack-objects.c:2486
6808msgid "include objects reachable from any reference"
6809msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
6810
6811#: builtin/pack-objects.c:2489
6812msgid "include objects referred by reflog entries"
6813msgstr ""
6814"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
6815"werden"
6816
6817#: builtin/pack-objects.c:2492
6818msgid "output pack to stdout"
6819msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
6820
6821#: builtin/pack-objects.c:2494
6822msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
6823msgstr ""
6824"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
6825
6826#: builtin/pack-objects.c:2496
6827msgid "keep unreachable objects"
6828msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
6829
6830#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
6831msgid "time"
6832msgstr "Zeit"
6833
6834#: builtin/pack-objects.c:2498
6835msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
6836msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
6837
6838#: builtin/pack-objects.c:2501
6839msgid "create thin packs"
6840msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
6841
6842#: builtin/pack-objects.c:2503
6843msgid "ignore packs that have companion .keep file"
6844msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
6845
6846#: builtin/pack-objects.c:2505
6847msgid "pack compression level"
6848msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
6849
6850#: builtin/pack-objects.c:2507
6851msgid "do not hide commits by grafts"
6852msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
6853
6854#: builtin/pack-refs.c:6
6855msgid "git pack-refs [options]"
6856msgstr "git pack-refs [Optionen]"
6857
6858#: builtin/pack-refs.c:14
6859msgid "pack everything"
6860msgstr "packt alles"
6861
6862#: builtin/pack-refs.c:15
6863msgid "prune loose refs (default)"
6864msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
6865
6866#: builtin/prune-packed.c:7
6867msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6868msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6869
6870#: builtin/prune.c:12
6871msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
6872msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
6873
6874#: builtin/prune.c:132
6875msgid "do not remove, show only"
6876msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
6877
6878#: builtin/prune.c:133
6879msgid "report pruned objects"
6880msgstr "meldet gelöschte Objekte"
6881
6882#: builtin/prune.c:136
6883msgid "expire objects older than <time>"
6884msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
6885
6886#: builtin/push.c:14
6887msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6888msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
6889
6890#: builtin/push.c:45
6891msgid "tag shorthand without <tag>"
6892msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
6893
6894#: builtin/push.c:64
6895msgid "--delete only accepts plain target ref names"
6896msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
6897
6898#: builtin/push.c:99
6899msgid ""
6900"\n"
6901"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
6902msgstr ""
6903"\n"
6904"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
6905"config'."
6906
6907#: builtin/push.c:102
6908#, c-format
6909msgid ""
6910"The upstream branch of your current branch does not match\n"
6911"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
6912"on the remote, use\n"
6913"\n"
6914"    git push %s HEAD:%s\n"
6915"\n"
6916"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
6917"\n"
6918"    git push %s %s\n"
6919"%s"
6920msgstr ""
6921"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
6922"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
6923"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
6924"\n"
6925"    git push %s HEAD:%s\n"
6926"\n"
6927"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
6928"zu versenden, benutzen Sie:\n"
6929"\n"
6930"    git push %s %s\n"
6931"%s"
6932
6933#: builtin/push.c:121
6934#, c-format
6935msgid ""
6936"You are not currently on a branch.\n"
6937"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
6938"state now, use\n"
6939"\n"
6940"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
6941msgstr ""
6942"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
6943"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
6944"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
6945"\n"
6946"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
6947
6948#: builtin/push.c:128
6949#, c-format
6950msgid ""
6951"The current branch %s has no upstream branch.\n"
6952"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
6953"\n"
6954"    git push --set-upstream %s %s\n"
6955msgstr ""
6956"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
6957"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
6958"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
6959"\n"
6960"    git push --set-upstream %s %s\n"
6961
6962#: builtin/push.c:136
6963#, c-format
6964msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
6965msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
6966
6967#: builtin/push.c:139
6968#, c-format
6969msgid ""
6970"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
6971"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
6972"to update which remote branch."
6973msgstr ""
6974"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
6975"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
6976"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
6977
6978#: builtin/push.c:151
6979msgid ""
6980"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
6981"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
6982"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
6983"\n"
6984"  git config --global push.default matching\n"
6985"\n"
6986"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
6987"\n"
6988"  git config --global push.default simple\n"
6989"\n"
6990"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
6991"information.\n"
6992"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
6993"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
6994msgstr ""
6995"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
6996"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
6997"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
6998"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
6999"  git config --global push.default matching\n"
7000"\n"
7001"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu "
7002"übernehmen, benutzen Sie:\n"
7003"\n"
7004"  git config --global push.default simple\n"
7005"\n"
7006"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7007"weitere Informationen.\n"
7008"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7009"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen von "
7010"Git benutzen.)"
7011
7012#: builtin/push.c:199
7013msgid ""
7014"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7015msgstr ""
7016"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
7017"default ist \"nothing\"."
7018
7019#: builtin/push.c:206
7020msgid ""
7021"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7022"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7023"before pushing again.\n"
7024"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7025msgstr ""
7026"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7027"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7028"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
7029"versenden.\n"
7030"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7031"für weitere Details."
7032
7033#: builtin/push.c:212
7034msgid ""
7035"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7036"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7037"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7038"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7039msgstr ""
7040"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7041"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie nicht\n"
7042"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
7043"versendenden\n"
7044"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7045"'simple', 'current'\n"
7046"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
7047
7048#: builtin/push.c:218
7049msgid ""
7050"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7051"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7052"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7053"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7054msgstr ""
7055"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7056"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7057"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7058"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
7059"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7060"für weitere Details."
7061
7062#: builtin/push.c:258
7063#, c-format
7064msgid "Pushing to %s\n"
7065msgstr "Versende nach %s\n"
7066
7067#: builtin/push.c:262
7068#, c-format
7069msgid "failed to push some refs to '%s'"
7070msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7071
7072#: builtin/push.c:294
7073#, c-format
7074msgid "bad repository '%s'"
7075msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
7076
7077#: builtin/push.c:295
7078msgid ""
7079"No configured push destination.\n"
7080"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7081"repository using\n"
7082"\n"
7083"    git remote add <name> <url>\n"
7084"\n"
7085"and then push using the remote name\n"
7086"\n"
7087"    git push <name>\n"
7088msgstr ""
7089"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
7090"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7091"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
7092"\n"
7093"    git remote add <Name> <URL>\n"
7094"\n"
7095"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
7096"\n"
7097"    git push <Name>\n"
7098
7099#: builtin/push.c:310
7100msgid "--all and --tags are incompatible"
7101msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7102
7103#: builtin/push.c:311
7104msgid "--all can't be combined with refspecs"
7105msgstr "Die Option --all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7106
7107#: builtin/push.c:316
7108msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7109msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7110
7111#: builtin/push.c:317
7112msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7113msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7114
7115#: builtin/push.c:322
7116msgid "--all and --mirror are incompatible"
7117msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7118
7119#: builtin/push.c:382
7120msgid "repository"
7121msgstr "Projektarchiv"
7122
7123#: builtin/push.c:383
7124msgid "push all refs"
7125msgstr "versendet alle Referenzen"
7126
7127#: builtin/push.c:384
7128msgid "mirror all refs"
7129msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7130
7131#: builtin/push.c:386
7132msgid "delete refs"
7133msgstr "löscht Referenzen"
7134
7135#: builtin/push.c:387
7136msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7137msgstr ""
7138"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7139
7140#: builtin/push.c:390
7141msgid "force updates"
7142msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7143
7144#: builtin/push.c:391
7145msgid "check"
7146msgstr ""
7147
7148#: builtin/push.c:392
7149msgid "control recursive pushing of submodules"
7150msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
7151
7152#: builtin/push.c:394
7153msgid "use thin pack"
7154msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7155
7156#: builtin/push.c:395 builtin/push.c:396
7157msgid "receive pack program"
7158msgstr "'receive pack' Programm"
7159
7160#: builtin/push.c:397
7161msgid "set upstream for git pull/status"
7162msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
7163
7164#: builtin/push.c:400
7165msgid "prune locally removed refs"
7166msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7167
7168#: builtin/push.c:410
7169msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7170msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7171
7172#: builtin/push.c:412
7173msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7174msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7175
7176#: builtin/read-tree.c:36
7177msgid ""
7178"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7179"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7180"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7181msgstr ""
7182"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7183"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7184"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
7185"[<Versionsreferenz3>]])"
7186
7187#: builtin/read-tree.c:108
7188msgid "write resulting index to <file>"
7189msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
7190
7191#: builtin/read-tree.c:111
7192msgid "only empty the index"
7193msgstr "leert die Bereitstellung"
7194
7195#: builtin/read-tree.c:113
7196msgid "Merging"
7197msgstr "Zusammenführung"
7198
7199#: builtin/read-tree.c:115
7200msgid "perform a merge in addition to a read"
7201msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
7202
7203#: builtin/read-tree.c:117
7204msgid "3-way merge if no file level merging required"
7205msgstr ""
7206"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
7207"erforderlich ist"
7208
7209#: builtin/read-tree.c:119
7210msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7211msgstr ""
7212"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7213
7214#: builtin/read-tree.c:121
7215msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7216msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7217
7218#: builtin/read-tree.c:122
7219msgid "<subdirectory>/"
7220msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7221
7222#: builtin/read-tree.c:123
7223msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7224msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
7225
7226#: builtin/read-tree.c:126
7227msgid "update working tree with merge result"
7228msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
7229
7230#: builtin/read-tree.c:128
7231msgid "gitignore"
7232msgstr "gitignore"
7233
7234#: builtin/read-tree.c:129
7235msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7236msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7237
7238#: builtin/read-tree.c:132
7239msgid "don't check the working tree after merging"
7240msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
7241
7242#: builtin/read-tree.c:133
7243msgid "don't update the index or the work tree"
7244msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
7245
7246#: builtin/read-tree.c:135
7247msgid "skip applying sparse checkout filter"
7248msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7249
7250#: builtin/read-tree.c:137
7251msgid "debug unpack-trees"
7252msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7253
7254#: builtin/remote.c:11
7255msgid "git remote [-v | --verbose]"
7256msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7257
7258#: builtin/remote.c:12
7259msgid ""
7260"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7261"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7262msgstr ""
7263"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7264"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7265
7266#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7267msgid "git remote rename <old> <new>"
7268msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7269
7270#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7271msgid "git remote remove <name>"
7272msgstr "git remote remove <Name>"
7273
7274#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7275msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7276msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
7277
7278#: builtin/remote.c:16
7279msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7280msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7281
7282#: builtin/remote.c:17
7283msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7284msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7285
7286#: builtin/remote.c:18
7287msgid ""
7288"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7289msgstr ""
7290"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
7291"<externesProjektarchiv>)...]"
7292
7293#: builtin/remote.c:19
7294msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7295msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
7296
7297#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7298msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7299msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7300
7301#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7302msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7303msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7304
7305#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7306msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7307msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7308
7309#: builtin/remote.c:27
7310msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7311msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7312
7313#: builtin/remote.c:47
7314msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7315msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
7316
7317#: builtin/remote.c:48
7318msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7319msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
7320
7321#: builtin/remote.c:53
7322msgid "git remote show [<options>] <name>"
7323msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7324
7325#: builtin/remote.c:58
7326msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7327msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7328
7329#: builtin/remote.c:63
7330msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7331msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
7332
7333#: builtin/remote.c:98
7334#, c-format
7335msgid "Updating %s"
7336msgstr "Aktualisiere %s"
7337
7338#: builtin/remote.c:130
7339msgid ""
7340"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7341"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7342msgstr ""
7343"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7344"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7345
7346#: builtin/remote.c:147
7347#, c-format
7348msgid "unknown mirror argument: %s"
7349msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7350
7351#: builtin/remote.c:163
7352msgid "fetch the remote branches"
7353msgstr "fordert die externen Zweige an"
7354
7355#: builtin/remote.c:165
7356msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7357msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
7358
7359#: builtin/remote.c:168
7360msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7361msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7362
7363#: builtin/remote.c:170
7364msgid "branch(es) to track"
7365msgstr "Zweige zur Übernahme"
7366
7367#: builtin/remote.c:171
7368msgid "master branch"
7369msgstr "Hauptzweig"
7370
7371#: builtin/remote.c:172
7372msgid "push|fetch"
7373msgstr "push|fetch"
7374
7375#: builtin/remote.c:173
7376msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7377msgstr ""
7378"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
7379
7380#: builtin/remote.c:185
7381msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7382msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptzweiges "
7383"verwendet werden."
7384
7385#: builtin/remote.c:187
7386msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7387msgstr ""
7388"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
7389"Spiegelarchiven verwendet werden."
7390
7391#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7392#, c-format
7393msgid "remote %s already exists."
7394msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
7395
7396#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7397#, c-format
7398msgid "'%s' is not a valid remote name"
7399msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
7400
7401#: builtin/remote.c:243
7402#, c-format
7403msgid "Could not setup master '%s'"
7404msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
7405
7406#: builtin/remote.c:299
7407#, c-format
7408msgid "more than one %s"
7409msgstr "mehr als ein %s"
7410
7411#: builtin/remote.c:339
7412#, c-format
7413msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7414msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
7415
7416#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7417msgid "(matching)"
7418msgstr "(übereinstimmend)"
7419
7420#: builtin/remote.c:452
7421msgid "(delete)"
7422msgstr "(lösche)"
7423
7424#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7425#, c-format
7426msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7427msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
7428
7429#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7430#, c-format
7431msgid "No such remote: %s"
7432msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
7433
7434#: builtin/remote.c:656
7435#, c-format
7436msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7437msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
7438
7439#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7440#, c-format
7441msgid "Could not remove config section '%s'"
7442msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
7443
7444#: builtin/remote.c:677
7445#, c-format
7446msgid ""
7447"Not updating non-default fetch refspec\n"
7448"\t%s\n"
7449"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7450msgstr ""
7451"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
7452"Abholen\n"
7453"\t%s\n"
7454"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
7455
7456#: builtin/remote.c:683
7457#, c-format
7458msgid "Could not append '%s'"
7459msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
7460
7461#: builtin/remote.c:694
7462#, c-format
7463msgid "Could not set '%s'"
7464msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
7465
7466#: builtin/remote.c:716
7467#, c-format
7468msgid "deleting '%s' failed"
7469msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
7470
7471#: builtin/remote.c:750
7472#, c-format
7473msgid "creating '%s' failed"
7474msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
7475
7476#: builtin/remote.c:764
7477#, c-format
7478msgid "Could not remove branch %s"
7479msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
7480
7481#: builtin/remote.c:834
7482msgid ""
7483"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7484"to delete it, use:"
7485msgid_plural ""
7486"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7487"to delete them, use:"
7488msgstr[0] ""
7489"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
7490"gelöscht;\n"
7491"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
7492msgstr[1] ""
7493"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
7494"entfernt;\n"
7495"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
7496
7497#: builtin/remote.c:943
7498#, c-format
7499msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7500msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
7501
7502#: builtin/remote.c:946
7503msgid " tracked"
7504msgstr " gefolgt"
7505
7506#: builtin/remote.c:948
7507msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7508msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
7509
7510#: builtin/remote.c:950
7511msgid " ???"
7512msgstr " ???"
7513
7514#: builtin/remote.c:991
7515#, c-format
7516msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7517msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
7518
7519#: builtin/remote.c:998
7520#, c-format
7521msgid "rebases onto remote %s"
7522msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
7523
7524#: builtin/remote.c:1001
7525#, c-format
7526msgid " merges with remote %s"
7527msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
7528
7529#: builtin/remote.c:1002
7530msgid "    and with remote"
7531msgstr "    und mit externem Zweig"
7532
7533#: builtin/remote.c:1004
7534#, c-format
7535msgid "merges with remote %s"
7536msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
7537
7538#: builtin/remote.c:1005
7539msgid "   and with remote"
7540msgstr "   und mit externem Zweig"
7541
7542#: builtin/remote.c:1051
7543msgid "create"
7544msgstr "erstellt"
7545
7546#: builtin/remote.c:1054
7547msgid "delete"
7548msgstr "gelöscht"
7549
7550#: builtin/remote.c:1058
7551msgid "up to date"
7552msgstr "aktuell"
7553
7554#: builtin/remote.c:1061
7555msgid "fast-forwardable"
7556msgstr "vorspulbar"
7557
7558#: builtin/remote.c:1064
7559msgid "local out of date"
7560msgstr "lokal nicht aktuell"
7561
7562#: builtin/remote.c:1071
7563#, c-format
7564msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7565msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
7566
7567#: builtin/remote.c:1074
7568#, c-format
7569msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7570msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
7571
7572#: builtin/remote.c:1078
7573#, c-format
7574msgid "    %-*s forces to %s"
7575msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
7576
7577#: builtin/remote.c:1081
7578#, c-format
7579msgid "    %-*s pushes to %s"
7580msgstr "    %-*s versendet nach %s"
7581
7582#: builtin/remote.c:1091
7583msgid "do not query remotes"
7584msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
7585
7586#: builtin/remote.c:1118
7587#, c-format
7588msgid "* remote %s"
7589msgstr "* externes Projektarchiv %s"
7590
7591#: builtin/remote.c:1119
7592#, c-format
7593msgid "  Fetch URL: %s"
7594msgstr "  URL zum Abholen: %s"
7595
7596#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7597msgid "(no URL)"
7598msgstr "(keine URL)"
7599
7600#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7601#, c-format
7602msgid "  Push  URL: %s"
7603msgstr "  URL zum Versenden: %s"
7604
7605#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7606#, c-format
7607msgid "  HEAD branch: %s"
7608msgstr "  Hauptzweig: %s"
7609
7610#: builtin/remote.c:1139
7611#, c-format
7612msgid ""
7613"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7614msgstr ""
7615"  Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
7616"sein):\n"
7617
7618#: builtin/remote.c:1151
7619#, c-format
7620msgid "  Remote branch:%s"
7621msgid_plural "  Remote branches:%s"
7622msgstr[0] "  externer Zweig:%s"
7623msgstr[1] "  externe Zweige:%s"
7624
7625#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7626msgid " (status not queried)"
7627msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
7628
7629#: builtin/remote.c:1163
7630msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7631msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7632msgstr[0] "  Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
7633msgstr[1] "  Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
7634
7635#: builtin/remote.c:1171
7636msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7637msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
7638
7639#: builtin/remote.c:1178
7640#, c-format
7641msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7642msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7643msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
7644msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
7645
7646#: builtin/remote.c:1199
7647msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7648msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
7649
7650#: builtin/remote.c:1201
7651msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7652msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
7653
7654#: builtin/remote.c:1216
7655msgid "Cannot determine remote HEAD"
7656msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
7657
7658#: builtin/remote.c:1218
7659msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7660msgstr ""
7661"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
7662"einen aus mit:"
7663
7664#: builtin/remote.c:1228
7665#, c-format
7666msgid "Could not delete %s"
7667msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
7668
7669#: builtin/remote.c:1236
7670#, c-format
7671msgid "Not a valid ref: %s"
7672msgstr "keine gültige Referenz: %s"
7673
7674#: builtin/remote.c:1238
7675#, c-format
7676msgid "Could not setup %s"
7677msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
7678
7679#: builtin/remote.c:1274
7680#, c-format
7681msgid " %s will become dangling!"
7682msgstr " %s wird unreferenziert!"
7683
7684#: builtin/remote.c:1275
7685#, c-format
7686msgid " %s has become dangling!"
7687msgstr " %s wurde unreferenziert!"
7688
7689#: builtin/remote.c:1281
7690#, c-format
7691msgid "Pruning %s"
7692msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
7693
7694#: builtin/remote.c:1282
7695#, c-format
7696msgid "URL: %s"
7697msgstr "URL: %s"
7698
7699#: builtin/remote.c:1295
7700#, c-format
7701msgid " * [would prune] %s"
7702msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
7703
7704#: builtin/remote.c:1298
7705#, c-format
7706msgid " * [pruned] %s"
7707msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
7708
7709#: builtin/remote.c:1321
7710msgid "prune remotes after fetching"
7711msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
7712
7713#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7714#, c-format
7715msgid "No such remote '%s'"
7716msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
7717
7718#: builtin/remote.c:1407
7719msgid "add branch"
7720msgstr "fügt Zweig hinzu"
7721
7722#: builtin/remote.c:1414
7723msgid "no remote specified"
7724msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
7725
7726#: builtin/remote.c:1436
7727msgid "manipulate push URLs"
7728msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
7729
7730#: builtin/remote.c:1438
7731msgid "add URL"
7732msgstr "fügt URL hinzu"
7733
7734#: builtin/remote.c:1440
7735msgid "delete URLs"
7736msgstr "löscht URLs"
7737
7738#: builtin/remote.c:1447
7739msgid "--add --delete doesn't make sense"
7740msgstr "Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet "
7741"werden."
7742
7743#: builtin/remote.c:1487
7744#, c-format
7745msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7746msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
7747
7748#: builtin/remote.c:1495
7749#, c-format
7750msgid "No such URL found: %s"
7751msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
7752
7753#: builtin/remote.c:1497
7754msgid "Will not delete all non-push URLs"
7755msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
7756
7757#: builtin/remote.c:1569
7758msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7759msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
7760
7761#: builtin/replace.c:17
7762msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7763msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
7764
7765#: builtin/replace.c:18
7766msgid "git replace -d <object>..."
7767msgstr "git replace -d <Objekt>..."
7768
7769#: builtin/replace.c:19
7770msgid "git replace -l [<pattern>]"
7771msgstr "git replace -l [<Muster>]"
7772
7773#: builtin/replace.c:121
7774msgid "list replace refs"
7775msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
7776
7777#: builtin/replace.c:122
7778msgid "delete replace refs"
7779msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
7780
7781#: builtin/replace.c:123
7782msgid "replace the ref if it exists"
7783msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
7784
7785#: builtin/rerere.c:11
7786msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7787msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7788
7789#: builtin/rerere.c:56
7790msgid "register clean resolutions in index"
7791msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
7792
7793#: builtin/reset.c:25
7794msgid ""
7795"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7796msgstr ""
7797"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
7798
7799#: builtin/reset.c:26
7800msgid "git reset [-q] <commit> [--] <paths>..."
7801msgstr "git reset [-q] <Version> [--] <Pfade>..."
7802
7803#: builtin/reset.c:27
7804msgid "git reset --patch [<commit>] [--] [<paths>...]"
7805msgstr "git reset --patch [<Version>] [--] [<Pfade>...]"
7806
7807#: builtin/reset.c:33
7808msgid "mixed"
7809msgstr "mixed"
7810
7811#: builtin/reset.c:33
7812msgid "soft"
7813msgstr "soft"
7814
7815#: builtin/reset.c:33
7816msgid "hard"
7817msgstr "hard"
7818
7819#: builtin/reset.c:33
7820msgid "merge"
7821msgstr "zusammenführen"
7822
7823#: builtin/reset.c:33
7824msgid "keep"
7825msgstr "keep"
7826
7827#: builtin/reset.c:77
7828msgid "You do not have a valid HEAD."
7829msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
7830
7831#: builtin/reset.c:79
7832msgid "Failed to find tree of HEAD."
7833msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
7834
7835#: builtin/reset.c:85
7836#, c-format
7837msgid "Failed to find tree of %s."
7838msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
7839
7840#: builtin/reset.c:96
7841msgid "Could not write new index file."
7842msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
7843
7844#: builtin/reset.c:106
7845#, c-format
7846msgid "HEAD is now at %s"
7847msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
7848
7849#: builtin/reset.c:130
7850msgid "Could not read index"
7851msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
7852
7853#: builtin/reset.c:133
7854msgid "Unstaged changes after reset:"
7855msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
7856
7857#: builtin/reset.c:223
7858#, c-format
7859msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
7860msgstr ""
7861"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
7862"Gange ist."
7863
7864#: builtin/reset.c:238
7865msgid "be quiet, only report errors"
7866msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
7867
7868#: builtin/reset.c:240
7869msgid "reset HEAD and index"
7870msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung zurück"
7871
7872#: builtin/reset.c:241
7873msgid "reset only HEAD"
7874msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) zurück"
7875
7876#: builtin/reset.c:243 builtin/reset.c:245
7877msgid "reset HEAD, index and working tree"
7878msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum zurück"
7879
7880#: builtin/reset.c:247
7881msgid "reset HEAD but keep local changes"
7882msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) zurück, behält aber lokale Änderungen"
7883
7884#: builtin/reset.c:303
7885#, c-format
7886msgid "Could not parse object '%s'."
7887msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
7888
7889#: builtin/reset.c:308
7890msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
7891msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
7892
7893#: builtin/reset.c:317
7894msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
7895msgstr ""
7896"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen "
7897"'git reset -- <Pfade>'."
7898
7899#: builtin/reset.c:319
7900#, c-format
7901msgid "Cannot do %s reset with paths."
7902msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
7903
7904#: builtin/reset.c:331
7905#, c-format
7906msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7907msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
7908
7909#: builtin/reset.c:347
7910#, c-format
7911msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
7912msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
7913
7914#: builtin/rev-parse.c:339
7915msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
7916msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
7917
7918#: builtin/rev-parse.c:344
7919msgid "keep the `--` passed as an arg"
7920msgstr "lässt `--` als Argument"
7921
7922#: builtin/rev-parse.c:346
7923msgid "stop parsing after the first non-option argument"
7924msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
7925
7926#: builtin/rev-parse.c:464
7927msgid ""
7928"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
7929"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
7930"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
7931"\n"
7932"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
7933msgstr ""
7934"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
7935"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
7936"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
7937"\n"
7938"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei erster "
7939"Verwendung aus."
7940
7941#: builtin/revert.c:22
7942msgid "git revert [options] <commit-ish>"
7943msgstr "git revert [options] <Versionsangabe>"
7944
7945#: builtin/revert.c:23
7946msgid "git revert <subcommand>"
7947msgstr "git revert <Unterkommando>"
7948
7949#: builtin/revert.c:28
7950msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
7951msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>"
7952
7953#: builtin/revert.c:29
7954msgid "git cherry-pick <subcommand>"
7955msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
7956
7957#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
7958#, c-format
7959msgid "%s: %s cannot be used with %s"
7960msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
7961
7962#: builtin/revert.c:103
7963msgid "end revert or cherry-pick sequence"
7964msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
7965
7966#: builtin/revert.c:104
7967msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
7968msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
7969
7970#: builtin/revert.c:105
7971msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
7972msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
7973
7974#: builtin/revert.c:106
7975msgid "don't automatically commit"
7976msgstr "trägt nicht automatisch ein"
7977
7978#: builtin/revert.c:107
7979msgid "edit the commit message"
7980msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
7981
7982#: builtin/revert.c:110
7983msgid "parent number"
7984msgstr "Nummer des Elternteils"
7985
7986#: builtin/revert.c:112
7987msgid "merge strategy"
7988msgstr "Zusammenführungsstrategie"
7989
7990#: builtin/revert.c:113
7991msgid "option"
7992msgstr "Option"
7993
7994#: builtin/revert.c:114
7995msgid "option for merge strategy"
7996msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
7997
7998#: builtin/revert.c:125
7999msgid "append commit name"
8000msgstr "hängt Versionsnamen an"
8001
8002#: builtin/revert.c:126
8003msgid "allow fast-forward"
8004msgstr "erlaubt Vorspulen"
8005
8006#: builtin/revert.c:127
8007msgid "preserve initially empty commits"
8008msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
8009
8010#: builtin/revert.c:128
8011msgid "allow commits with empty messages"
8012msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
8013
8014#: builtin/revert.c:129
8015msgid "keep redundant, empty commits"
8016msgstr "behält redundante, leere Versionen"
8017
8018#: builtin/revert.c:133
8019msgid "program error"
8020msgstr "Programmfehler"
8021
8022#: builtin/revert.c:223
8023msgid "revert failed"
8024msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8025
8026#: builtin/revert.c:238
8027msgid "cherry-pick failed"
8028msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8029
8030#: builtin/rm.c:15
8031msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8032msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8033
8034#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8035#, c-format
8036msgid ""
8037"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8038"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8039msgstr ""
8040"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
8041"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt\n"
8042"seiner Historie löschen möchten)"
8043
8044#: builtin/rm.c:174
8045#, c-format
8046msgid ""
8047"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8048"(use -f to force removal)"
8049msgstr ""
8050"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
8051"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8052
8053#: builtin/rm.c:180
8054#, c-format
8055msgid ""
8056"'%s' has changes staged in the index\n"
8057"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8058msgstr ""
8059"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
8060"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
8061"erzwingen)"
8062
8063#: builtin/rm.c:191
8064#, c-format
8065msgid ""
8066"'%s' has local modifications\n"
8067"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8068msgstr ""
8069"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8070"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
8071"erzwingen)"
8072
8073#: builtin/rm.c:207
8074msgid "do not list removed files"
8075msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8076
8077#: builtin/rm.c:208
8078msgid "only remove from the index"
8079msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
8080
8081#: builtin/rm.c:209
8082msgid "override the up-to-date check"
8083msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8084
8085#: builtin/rm.c:210
8086msgid "allow recursive removal"
8087msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8088
8089#: builtin/rm.c:212
8090msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8091msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8092
8093#: builtin/rm.c:283
8094#, c-format
8095msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8096msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8097
8098#: builtin/rm.c:322
8099#, c-format
8100msgid "git rm: unable to remove %s"
8101msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8102
8103#: builtin/shortlog.c:13
8104msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8105msgstr ""
8106"git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
8107"[<Versionsidentifikation>... ]"
8108
8109#: builtin/shortlog.c:157
8110#, c-format
8111msgid "Missing author: %s"
8112msgstr "fehlender Autor: %s"
8113
8114#: builtin/shortlog.c:253
8115msgid "sort output according to the number of commits per author"
8116msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
8117
8118#: builtin/shortlog.c:255
8119msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8120msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
8121
8122#: builtin/shortlog.c:257
8123msgid "Show the email address of each author"
8124msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8125
8126#: builtin/shortlog.c:258
8127msgid "w[,i1[,i2]]"
8128msgstr "w[,i1[,i2]]"
8129
8130#: builtin/shortlog.c:259
8131msgid "Linewrap output"
8132msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8133
8134#: builtin/show-branch.c:9
8135msgid ""
8136"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8137"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8138"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8139"<glob>)...]"
8140msgstr ""
8141"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8142"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8143"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8144"[(<Revision> | <glob>)...]"
8145
8146#: builtin/show-branch.c:10
8147msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8148msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8149
8150#: builtin/show-branch.c:651
8151msgid "show remote-tracking and local branches"
8152msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
8153
8154#: builtin/show-branch.c:653
8155msgid "show remote-tracking branches"
8156msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
8157
8158#: builtin/show-branch.c:655
8159msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8160msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
8161
8162#: builtin/show-branch.c:657
8163msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8164msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
8165
8166#: builtin/show-branch.c:659
8167msgid "synonym to more=-1"
8168msgstr "Synonym für more=-1"
8169
8170#: builtin/show-branch.c:660
8171msgid "suppress naming strings"
8172msgstr "unterdrückt Namen"
8173
8174#: builtin/show-branch.c:662
8175msgid "include the current branch"
8176msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
8177
8178#: builtin/show-branch.c:664
8179msgid "name commits with their object names"
8180msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
8181
8182#: builtin/show-branch.c:666
8183msgid "show possible merge bases"
8184msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
8185
8186#: builtin/show-branch.c:668
8187msgid "show refs unreachable from any other ref"
8188msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8189
8190#: builtin/show-branch.c:670
8191msgid "show commits in topological order"
8192msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
8193
8194#: builtin/show-branch.c:672
8195msgid "show only commits not on the first branch"
8196msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
8197
8198#: builtin/show-branch.c:674
8199msgid "show merges reachable from only one tip"
8200msgstr ""
8201"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
8202
8203#: builtin/show-branch.c:676
8204msgid "show commits where no parent comes before its children"
8205msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
8206
8207#: builtin/show-branch.c:678
8208msgid "<n>[,<base>]"
8209msgstr "<n>[,<Basis>]"
8210
8211#: builtin/show-branch.c:679
8212msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8213msgstr ""
8214"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
8215
8216#: builtin/show-ref.c:10
8217msgid ""
8218"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8219"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8220msgstr ""
8221"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8222"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8223
8224#: builtin/show-ref.c:11
8225msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8226msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8227
8228#: builtin/show-ref.c:165
8229msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8230msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8231
8232#: builtin/show-ref.c:166
8233msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8234msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8235
8236#: builtin/show-ref.c:167
8237msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8238msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8239
8240#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8241msgid "show the HEAD reference"
8242msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
8243
8244#: builtin/show-ref.c:174
8245msgid "dereference tags into object IDs"
8246msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
8247
8248#: builtin/show-ref.c:176
8249msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8250msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8251
8252#: builtin/show-ref.c:180
8253msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8254msgstr ""
8255"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8256
8257#: builtin/show-ref.c:182
8258msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8259msgstr ""
8260"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8261"Projektarchiv befinden, an"
8262
8263#: builtin/symbolic-ref.c:7
8264msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8265msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8266
8267#: builtin/symbolic-ref.c:8
8268msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8269msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8270
8271#: builtin/symbolic-ref.c:40
8272msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8273msgstr ""
8274"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8275
8276#: builtin/symbolic-ref.c:41
8277msgid "delete symbolic ref"
8278msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8279
8280#: builtin/symbolic-ref.c:42
8281msgid "shorten ref output"
8282msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8283
8284#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8285msgid "reason"
8286msgstr "Grund"
8287
8288#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8289msgid "reason of the update"
8290msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8291
8292#: builtin/tag.c:22
8293msgid ""
8294"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8295msgstr ""
8296"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8297"<Markierungsname> [<Zweig>]"
8298
8299#: builtin/tag.c:23
8300msgid "git tag -d <tagname>..."
8301msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
8302
8303#: builtin/tag.c:24
8304msgid ""
8305"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8306"\t\t[<pattern>...]"
8307msgstr ""
8308"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
8309"\t\t[<Muster>...]"
8310
8311#: builtin/tag.c:26
8312msgid "git tag -v <tagname>..."
8313msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
8314
8315#: builtin/tag.c:60
8316#, c-format
8317msgid "malformed object at '%s'"
8318msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8319
8320#: builtin/tag.c:207
8321#, c-format
8322msgid "tag name too long: %.*s..."
8323msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
8324
8325#: builtin/tag.c:212
8326#, c-format
8327msgid "tag '%s' not found."
8328msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
8329
8330#: builtin/tag.c:227
8331#, c-format
8332msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8333msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
8334
8335#: builtin/tag.c:239
8336#, c-format
8337msgid "could not verify the tag '%s'"
8338msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
8339
8340#: builtin/tag.c:249
8341msgid ""
8342"\n"
8343"#\n"
8344"# Write a tag message\n"
8345"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
8346"#\n"
8347msgstr ""
8348"\n"
8349"#\n"
8350"# Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8351"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
8352"#\n"
8353
8354#: builtin/tag.c:256
8355msgid ""
8356"\n"
8357"#\n"
8358"# Write a tag message\n"
8359"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
8360"want to.\n"
8361"#\n"
8362msgstr ""
8363"\n"
8364"#\n"
8365"# Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8366"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8367"# selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8368"#\n"
8369
8370#: builtin/tag.c:298
8371msgid "unable to sign the tag"
8372msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
8373
8374#: builtin/tag.c:300
8375msgid "unable to write tag file"
8376msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
8377
8378#: builtin/tag.c:325
8379msgid "bad object type."
8380msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8381
8382#: builtin/tag.c:338
8383msgid "tag header too big."
8384msgstr "Markierungskopf zu groß."
8385
8386#: builtin/tag.c:370
8387msgid "no tag message?"
8388msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
8389
8390#: builtin/tag.c:376
8391#, c-format
8392msgid "The tag message has been left in %s\n"
8393msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
8394
8395#: builtin/tag.c:425
8396msgid "switch 'points-at' requires an object"
8397msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8398
8399#: builtin/tag.c:427
8400#, c-format
8401msgid "malformed object name '%s'"
8402msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8403
8404#: builtin/tag.c:447
8405msgid "list tag names"
8406msgstr "listet Markierungsnamen auf"
8407
8408#: builtin/tag.c:449
8409msgid "print <n> lines of each tag message"
8410msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
8411
8412#: builtin/tag.c:451
8413msgid "delete tags"
8414msgstr "löscht Markierungen"
8415
8416#: builtin/tag.c:452
8417msgid "verify tags"
8418msgstr "überprüft Markierungen"
8419
8420#: builtin/tag.c:454
8421msgid "Tag creation options"
8422msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
8423
8424#: builtin/tag.c:456
8425msgid "annotated tag, needs a message"
8426msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
8427
8428#: builtin/tag.c:458
8429msgid "tag message"
8430msgstr "Markierungsbeschreibung"
8431
8432#: builtin/tag.c:460
8433msgid "annotated and GPG-signed tag"
8434msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
8435
8436#: builtin/tag.c:464
8437msgid "use another key to sign the tag"
8438msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
8439
8440#: builtin/tag.c:465
8441msgid "replace the tag if exists"
8442msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
8443
8444#: builtin/tag.c:466
8445msgid "show tag list in columns"
8446msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
8447
8448#: builtin/tag.c:468
8449msgid "Tag listing options"
8450msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
8451
8452#: builtin/tag.c:471
8453msgid "print only tags that contain the commit"
8454msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
8455
8456#: builtin/tag.c:477
8457msgid "print only tags of the object"
8458msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
8459
8460#: builtin/tag.c:506
8461msgid "--column and -n are incompatible"
8462msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
8463
8464#: builtin/tag.c:523
8465msgid "-n option is only allowed with -l."
8466msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
8467
8468#: builtin/tag.c:525
8469msgid "--contains option is only allowed with -l."
8470msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
8471
8472#: builtin/tag.c:527
8473msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8474msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
8475
8476#: builtin/tag.c:535
8477msgid "only one -F or -m option is allowed."
8478msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
8479
8480#: builtin/tag.c:555
8481msgid "too many params"
8482msgstr "zu viele Parameter"
8483
8484#: builtin/tag.c:561
8485#, c-format
8486msgid "'%s' is not a valid tag name."
8487msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
8488
8489#: builtin/tag.c:566
8490#, c-format
8491msgid "tag '%s' already exists"
8492msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
8493
8494#: builtin/tag.c:584
8495#, c-format
8496msgid "%s: cannot lock the ref"
8497msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
8498
8499#: builtin/tag.c:586
8500#, c-format
8501msgid "%s: cannot update the ref"
8502msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
8503
8504#: builtin/tag.c:588
8505#, c-format
8506msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8507msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
8508
8509#: builtin/update-index.c:401
8510msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8511msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8512
8513#: builtin/update-index.c:718
8514msgid "continue refresh even when index needs update"
8515msgstr ""
8516"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
8517"muss"
8518
8519#: builtin/update-index.c:721
8520msgid "refresh: ignore submodules"
8521msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
8522
8523#: builtin/update-index.c:724
8524msgid "do not ignore new files"
8525msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
8526
8527#: builtin/update-index.c:726
8528msgid "let files replace directories and vice-versa"
8529msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
8530
8531#: builtin/update-index.c:728
8532msgid "notice files missing from worktree"
8533msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8534
8535#: builtin/update-index.c:730
8536msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8537msgstr ""
8538"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
8539"beinhaltet"
8540
8541#: builtin/update-index.c:733
8542msgid "refresh stat information"
8543msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
8544
8545#: builtin/update-index.c:737
8546msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8547msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
8548
8549#: builtin/update-index.c:741
8550msgid "<mode> <object> <path>"
8551msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
8552
8553#: builtin/update-index.c:742
8554msgid "add the specified entry to the index"
8555msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
8556
8557#: builtin/update-index.c:746
8558msgid "(+/-)x"
8559msgstr "(+/-)x"
8560
8561#: builtin/update-index.c:747
8562msgid "override the executable bit of the listed files"
8563msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
8564
8565#: builtin/update-index.c:751
8566msgid "mark files as \"not changing\""
8567msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
8568
8569#: builtin/update-index.c:754
8570msgid "clear assumed-unchanged bit"
8571msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
8572
8573#: builtin/update-index.c:757
8574msgid "mark files as \"index-only\""
8575msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
8576
8577#: builtin/update-index.c:760
8578msgid "clear skip-worktree bit"
8579msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
8580
8581#: builtin/update-index.c:763
8582msgid "add to index only; do not add content to object database"
8583msgstr ""
8584"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
8585"hinzugefügt"
8586
8587#: builtin/update-index.c:765
8588msgid "remove named paths even if present in worktree"
8589msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
8590
8591#: builtin/update-index.c:767
8592msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8593msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
8594
8595#: builtin/update-index.c:769
8596msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8597msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
8598
8599#: builtin/update-index.c:773
8600msgid "add entries from standard input to the index"
8601msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
8602
8603#: builtin/update-index.c:777
8604msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8605msgstr ""
8606"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
8607
8608#: builtin/update-index.c:781
8609msgid "only update entries that differ from HEAD"
8610msgstr ""
8611"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
8612
8613#: builtin/update-index.c:785
8614msgid "ignore files missing from worktree"
8615msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8616
8617#: builtin/update-index.c:788
8618msgid "report actions to standard output"
8619msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
8620
8621#: builtin/update-index.c:790
8622msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8623msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
8624
8625#: builtin/update-index.c:794
8626msgid "write index in this format"
8627msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
8628
8629#: builtin/update-ref.c:7
8630msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8631msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
8632
8633#: builtin/update-ref.c:8
8634msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8635msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
8636
8637#: builtin/update-ref.c:19
8638msgid "delete the reference"
8639msgstr "löscht diese Referenz"
8640
8641#: builtin/update-ref.c:21
8642msgid "update <refname> not the one it points to"
8643msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
8644
8645#: builtin/update-server-info.c:6
8646msgid "git update-server-info [--force]"
8647msgstr "git update-server-info [--force]"
8648
8649#: builtin/update-server-info.c:14
8650msgid "update the info files from scratch"
8651msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
8652
8653#: builtin/verify-pack.c:56
8654msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8655msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
8656
8657#: builtin/verify-pack.c:66
8658msgid "verbose"
8659msgstr "erweiterte Ausgaben"
8660
8661#: builtin/verify-pack.c:68
8662msgid "show statistics only"
8663msgstr "zeigt nur Statistiken"
8664
8665#: builtin/verify-tag.c:17
8666msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8667msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
8668
8669#: builtin/verify-tag.c:73
8670msgid "print tag contents"
8671msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
8672
8673#: builtin/write-tree.c:13
8674msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8675msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
8676
8677#: builtin/write-tree.c:26
8678msgid "<prefix>/"
8679msgstr "<Prefix>/"
8680
8681#: builtin/write-tree.c:27
8682msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8683msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
8684
8685#: builtin/write-tree.c:30
8686msgid "only useful for debugging"
8687msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
8688
8689#: git.c:16
8690msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8691msgstr ""
8692"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
8693"Kommando"
8694
8695#: parse-options.h:156
8696msgid "no-op (backward compatibility)"
8697msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
8698
8699#: parse-options.h:228
8700msgid "be more verbose"
8701msgstr "erweiterte Ausgaben"
8702
8703#: parse-options.h:230
8704msgid "be more quiet"
8705msgstr "weniger Ausgaben"
8706
8707#: parse-options.h:236
8708msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8709msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
8710
8711#: common-cmds.h:8
8712msgid "Add file contents to the index"
8713msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
8714
8715#: common-cmds.h:9
8716msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8717msgstr ""
8718"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
8719
8720#: common-cmds.h:10
8721msgid "List, create, or delete branches"
8722msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
8723
8724#: common-cmds.h:11
8725msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8726msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
8727
8728#: common-cmds.h:12
8729msgid "Clone a repository into a new directory"
8730msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
8731
8732#: common-cmds.h:13
8733msgid "Record changes to the repository"
8734msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
8735
8736#: common-cmds.h:14
8737msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8738msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
8739
8740#: common-cmds.h:15
8741msgid "Download objects and refs from another repository"
8742msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
8743
8744#: common-cmds.h:16
8745msgid "Print lines matching a pattern"
8746msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
8747
8748#: common-cmds.h:17
8749msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
8750msgstr ""
8751"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
8752
8753#: common-cmds.h:18
8754msgid "Show commit logs"
8755msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
8756
8757#: common-cmds.h:19
8758msgid "Join two or more development histories together"
8759msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
8760
8761#: common-cmds.h:20
8762msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8763msgstr ""
8764"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
8765"Verknüpfung um"
8766
8767#: common-cmds.h:21
8768msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
8769msgstr ""
8770"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
8771"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
8772
8773#: common-cmds.h:22
8774msgid "Update remote refs along with associated objects"
8775msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
8776
8777#: common-cmds.h:23
8778msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
8779msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
8780
8781#: common-cmds.h:24
8782msgid "Reset current HEAD to the specified state"
8783msgstr ""
8784"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand zurück"
8785
8786#: common-cmds.h:25
8787msgid "Remove files from the working tree and from the index"
8788msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
8789
8790#: common-cmds.h:26
8791msgid "Show various types of objects"
8792msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
8793
8794#: common-cmds.h:27
8795msgid "Show the working tree status"
8796msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
8797
8798#: common-cmds.h:28
8799msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
8800msgstr ""
8801"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
8802"Markierungsobjekt"
8803
8804#: git-am.sh:50
8805msgid "You need to set your committer info first"
8806msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
8807
8808#: git-am.sh:95
8809msgid ""
8810"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8811"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8812msgstr ""
8813"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
8814"geändert zu haben.\n"
8815"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
8816
8817#: git-am.sh:105
8818#, sh-format
8819msgid ""
8820"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
8821"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
8822"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
8823msgstr ""
8824"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
8825"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
8826"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
8827"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
8828"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
8829
8830#: git-am.sh:121
8831msgid "Cannot fall back to three-way merge."
8832msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
8833
8834#: git-am.sh:137
8835msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8836msgstr ""
8837"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
8838"zurückzufallen."
8839
8840#: git-am.sh:139
8841msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8842msgstr ""
8843"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
8844"nachzustellen"
8845
8846#: git-am.sh:154
8847msgid ""
8848"Did you hand edit your patch?\n"
8849"It does not apply to blobs recorded in its index."
8850msgstr ""
8851"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
8852"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
8853
8854#: git-am.sh:163
8855msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8856msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
8857
8858#: git-am.sh:179
8859msgid "Failed to merge in the changes."
8860msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
8861
8862#: git-am.sh:274
8863msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8864msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
8865
8866#: git-am.sh:361
8867#, sh-format
8868msgid "Patch format $patch_format is not supported."
8869msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
8870
8871#: git-am.sh:363
8872msgid "Patch format detection failed."
8873msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
8874
8875#: git-am.sh:389
8876msgid ""
8877"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8878"it will be removed. Please do not use it anymore."
8879msgstr ""
8880"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
8881"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
8882
8883#: git-am.sh:477
8884#, sh-format
8885msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
8886msgstr ""
8887"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
8888"gegeben."
8889
8890#: git-am.sh:482
8891msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
8892msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
8893
8894#: git-am.sh:509
8895msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8896msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
8897
8898#: git-am.sh:575
8899#, sh-format
8900msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
8901msgstr ""
8902"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
8903
8904#: git-am.sh:679
8905#, sh-format
8906msgid ""
8907"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
8908"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
8909"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
8910msgstr ""
8911"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
8912"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
8913"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
8914"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
8915"Patches\n"
8916"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
8917
8918#: git-am.sh:706
8919msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
8920msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
8921
8922#: git-am.sh:753
8923msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8924msgstr ""
8925"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
8926"Terminal verbunden ist."
8927
8928#: git-am.sh:757
8929msgid "Commit Body is:"
8930msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
8931
8932#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8933#. in your translation. The program will only accept English
8934#. input at this point.
8935#: git-am.sh:764
8936msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8937msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8938
8939#: git-am.sh:800
8940#, sh-format
8941msgid "Applying: $FIRSTLINE"
8942msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
8943
8944#: git-am.sh:821
8945msgid ""
8946"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8947"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8948"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8949msgstr ""
8950"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
8951"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
8952"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
8953"auslassen."
8954
8955#: git-am.sh:829
8956msgid ""
8957"You still have unmerged paths in your index\n"
8958"did you forget to use 'git add'?"
8959msgstr ""
8960"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
8961"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
8962
8963#: git-am.sh:845
8964msgid "No changes -- Patch already applied."
8965msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
8966
8967#: git-am.sh:855
8968#, sh-format
8969msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
8970msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
8971
8972#: git-am.sh:858
8973#, sh-format
8974msgid ""
8975"The copy of the patch that failed is found in:\n"
8976"   $dotest/patch"
8977msgstr ""
8978"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
8979"   $dotest/patch"
8980
8981#: git-am.sh:876
8982msgid "applying to an empty history"
8983msgstr "wende zu leerer Historie an"
8984
8985#: git-bisect.sh:48
8986msgid "You need to start by \"git bisect start\""
8987msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
8988
8989#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8990#. translation. The program will only accept English input
8991#. at this point.
8992#: git-bisect.sh:54
8993msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
8994msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
8995
8996#: git-bisect.sh:95
8997#, sh-format
8998msgid "unrecognised option: '$arg'"
8999msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9000
9001#: git-bisect.sh:99
9002#, sh-format
9003msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9004msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
9005
9006#: git-bisect.sh:117
9007msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9008msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
9009
9010#: git-bisect.sh:130
9011#, sh-format
9012msgid ""
9013"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9014msgstr ""
9015"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9016"<gueltigerzweig>'."
9017
9018#: git-bisect.sh:140
9019msgid "won't bisect on seeked tree"
9020msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
9021
9022#: git-bisect.sh:144
9023msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9024msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
9025
9026#: git-bisect.sh:189
9027#, sh-format
9028msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9029msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9030
9031#: git-bisect.sh:218
9032#, sh-format
9033msgid "Bad rev input: $arg"
9034msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9035
9036#: git-bisect.sh:232
9037msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9038msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9039
9040#: git-bisect.sh:244
9041#, sh-format
9042msgid "Bad rev input: $rev"
9043msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9044
9045#: git-bisect.sh:250
9046msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9047msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9048
9049#. have bad but not good.  we could bisect although
9050#. this is less optimum.
9051#: git-bisect.sh:273
9052msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9053msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
9054
9055#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9056#. translation. The program will only accept English input
9057#. at this point.
9058#: git-bisect.sh:279
9059msgid "Are you sure [Y/n]? "
9060msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9061
9062#: git-bisect.sh:289
9063msgid ""
9064"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9065"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9066msgstr ""
9067"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n"
9068"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9069
9070#: git-bisect.sh:292
9071msgid ""
9072"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9073"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9074"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9075msgstr ""
9076"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9077"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version "
9078"angeben.\n"
9079"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9080
9081#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9082msgid "We are not bisecting."
9083msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
9084
9085#: git-bisect.sh:354
9086#, sh-format
9087msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9088msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
9089
9090#: git-bisect.sh:363
9091#, sh-format
9092msgid ""
9093"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9094"Try 'git bisect reset <commit>'."
9095msgstr ""
9096"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
9097"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
9098
9099#: git-bisect.sh:390
9100msgid "No logfile given"
9101msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9102
9103#: git-bisect.sh:391
9104#, sh-format
9105msgid "cannot read $file for replaying"
9106msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9107
9108#: git-bisect.sh:408
9109msgid "?? what are you talking about?"
9110msgstr "?? Was reden Sie da?"
9111
9112#: git-bisect.sh:420
9113#, sh-format
9114msgid "running $command"
9115msgstr "führe $command aus"
9116
9117#: git-bisect.sh:427
9118#, sh-format
9119msgid ""
9120"bisect run failed:\n"
9121"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9122msgstr ""
9123"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
9124"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9125
9126#: git-bisect.sh:453
9127msgid "bisect run cannot continue any more"
9128msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9129
9130#: git-bisect.sh:459
9131#, sh-format
9132msgid ""
9133"bisect run failed:\n"
9134"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9135msgstr ""
9136"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
9137"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9138
9139#: git-bisect.sh:466
9140msgid "bisect run success"
9141msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
9142
9143#: git-pull.sh:21
9144msgid ""
9145"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9146"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9147"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9148msgstr ""
9149"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9150"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
9151"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -a'."
9152
9153#: git-pull.sh:25
9154msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9155msgstr ""
9156"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9157
9158#: git-pull.sh:197
9159msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9160msgstr ""
9161"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
9162"hinzugefügt wurden"
9163
9164#. The fetch involved updating the current branch.
9165#. The working tree and the index file is still based on the
9166#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9167#. First update the working tree to match $curr_head.
9168#: git-pull.sh:229
9169#, sh-format
9170msgid ""
9171"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9172"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9173"Warning: commit $orig_head."
9174msgstr ""
9175"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
9176"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
9177
9178#: git-pull.sh:254
9179msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9180msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
9181
9182#: git-pull.sh:258
9183msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9184msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
9185
9186#: git-rebase.sh:53
9187msgid ""
9188"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9189"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9190"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9191"\"."
9192msgstr ""
9193"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" aus.\n"
9194"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git rebase --"
9195"skip\" aus.\n"
9196"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
9197"abzubrechen,\n"
9198"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9199
9200#: git-rebase.sh:160
9201msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9202msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
9203
9204#: git-rebase.sh:165
9205msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9206msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
9207
9208#: git-rebase.sh:296
9209msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9210msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
9211
9212#: git-rebase.sh:301
9213msgid "No rebase in progress?"
9214msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
9215
9216#: git-rebase.sh:312
9217msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9218msgstr "Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven "
9219"Neuaufbaus verwendet werden."
9220
9221#: git-rebase.sh:319
9222msgid "Cannot read HEAD"
9223msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
9224
9225#: git-rebase.sh:322
9226msgid ""
9227"You must edit all merge conflicts and then\n"
9228"mark them as resolved using git add"
9229msgstr ""
9230"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
9231"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9232
9233#: git-rebase.sh:340
9234#, sh-format
9235msgid "Could not move back to $head_name"
9236msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9237
9238#: git-rebase.sh:359
9239#, sh-format
9240msgid ""
9241"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9242"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9243"case, please try\n"
9244"\t$cmd_live_rebase\n"
9245"If that is not the case, please\n"
9246"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9247"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9248"valuable there."
9249msgstr ""
9250"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9251"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9252"probieren Sie bitte\n"
9253"\t$cmd_live_rebase\n"
9254"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9255"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9256"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9257"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9258
9259#: git-rebase.sh:404
9260#, sh-format
9261msgid "invalid upstream $upstream_name"
9262msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
9263
9264#: git-rebase.sh:428
9265#, sh-format
9266msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9267msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
9268
9269#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9270#, sh-format
9271msgid "$onto_name: there is no merge base"
9272msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
9273
9274#: git-rebase.sh:440
9275#, sh-format
9276msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9277msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
9278
9279#: git-rebase.sh:463
9280#, sh-format
9281msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9282msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
9283
9284#: git-rebase.sh:483
9285msgid "Please commit or stash them."
9286msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
9287
9288#: git-rebase.sh:501
9289#, sh-format
9290msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9291msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9292
9293#: git-rebase.sh:504
9294#, sh-format
9295msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9296msgstr ""
9297"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
9298
9299#: git-rebase.sh:515
9300#, sh-format
9301msgid "Changes from $mb to $onto:"
9302msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9303
9304#. Detach HEAD and reset the tree
9305#: git-rebase.sh:524
9306msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9307msgstr ""
9308"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9309"darauf neu anzuwenden..."
9310
9311#: git-rebase.sh:532
9312#, sh-format
9313msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9314msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9315
9316#: git-stash.sh:51
9317msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9318msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9319
9320#: git-stash.sh:74
9321msgid "You do not have the initial commit yet"
9322msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
9323
9324#: git-stash.sh:89
9325msgid "Cannot save the current index state"
9326msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
9327
9328#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9329msgid "Cannot save the current worktree state"
9330msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
9331
9332#: git-stash.sh:140
9333msgid "No changes selected"
9334msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9335
9336#: git-stash.sh:143
9337msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9338msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
9339
9340#: git-stash.sh:156
9341msgid "Cannot record working tree state"
9342msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
9343
9344#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9345#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9346#. second line correspond to "error: ". So you should line
9347#. up the second line with however many characters the
9348#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9349#. English this is:
9350#.
9351#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9352#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9353#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9354#: git-stash.sh:202
9355#, sh-format
9356msgid ""
9357"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9358"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9359msgstr ""
9360"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9361"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9362"'$option'\""
9363
9364#: git-stash.sh:223
9365msgid "No local changes to save"
9366msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9367
9368#: git-stash.sh:227
9369msgid "Cannot initialize stash"
9370msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9371
9372#: git-stash.sh:235
9373msgid "Cannot save the current status"
9374msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9375
9376#: git-stash.sh:253
9377msgid "Cannot remove worktree changes"
9378msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
9379
9380#: git-stash.sh:352
9381msgid "No stash found."
9382msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9383
9384#: git-stash.sh:359
9385#, sh-format
9386msgid "Too many revisions specified: $REV"
9387msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
9388
9389#: git-stash.sh:365
9390#, sh-format
9391msgid "$reference is not valid reference"
9392msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9393
9394#: git-stash.sh:393
9395#, sh-format
9396msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9397msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
9398
9399#: git-stash.sh:404
9400#, sh-format
9401msgid "'$args' is not a stash reference"
9402msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9403
9404#: git-stash.sh:412
9405msgid "unable to refresh index"
9406msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
9407
9408#: git-stash.sh:416
9409msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9410msgstr ""
9411"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
9412
9413#: git-stash.sh:424
9414msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9415msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
9416
9417#: git-stash.sh:426
9418msgid "Could not save index tree"
9419msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
9420
9421#: git-stash.sh:460
9422msgid "Cannot unstage modified files"
9423msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
9424
9425#: git-stash.sh:475
9426msgid "Index was not unstashed."
9427msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
9428
9429#: git-stash.sh:492
9430#, sh-format
9431msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9432msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
9433
9434#: git-stash.sh:493
9435#, sh-format
9436msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9437msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
9438
9439#: git-stash.sh:500
9440msgid "No branch name specified"
9441msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
9442
9443#: git-stash.sh:571
9444msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9445msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
9446
9447#: git-submodule.sh:89
9448#, sh-format
9449msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9450msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
9451
9452#: git-submodule.sh:168
9453#, sh-format
9454msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9455msgstr ""
9456"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
9457
9458#: git-submodule.sh:211
9459#, sh-format
9460msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9461msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9462
9463#: git-submodule.sh:223
9464#, sh-format
9465msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9466msgstr ""
9467"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
9468
9469#: git-submodule.sh:316
9470#, sh-format
9471msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9472msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
9473
9474#: git-submodule.sh:333
9475#, sh-format
9476msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9477msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
9478
9479#: git-submodule.sh:337
9480#, sh-format
9481msgid ""
9482"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9483"$sm_path\n"
9484"Use -f if you really want to add it."
9485msgstr ""
9486"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
9487"$sm_path\n"
9488"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
9489
9490#: git-submodule.sh:355
9491#, sh-format
9492msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9493msgstr ""
9494"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
9495
9496#: git-submodule.sh:357
9497#, sh-format
9498msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9499msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
9500
9501#: git-submodule.sh:365
9502#, sh-format
9503msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9504msgstr "Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den "
9505"Fernarchiv(en):"
9506
9507#: git-submodule.sh:367
9508#, sh-format
9509msgid ""
9510"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9511msgstr ""
9512"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
9513"erneut zu klonen"
9514
9515#: git-submodule.sh:369
9516#, sh-format
9517msgid ""
9518"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9519msgstr ""
9520"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
9521"korrekte Projektarchiv ist"
9522
9523#: git-submodule.sh:370
9524#, sh-format
9525msgid ""
9526"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9527"option."
9528msgstr ""
9529"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen Namen"
9530"mit der Option '--name'."
9531
9532#: git-submodule.sh:372
9533#, sh-format
9534msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9535msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
9536
9537#: git-submodule.sh:384
9538#, sh-format
9539msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9540msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
9541
9542#: git-submodule.sh:389
9543#, sh-format
9544msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9545msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9546
9547#: git-submodule.sh:394
9548#, sh-format
9549msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9550msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9551
9552#: git-submodule.sh:437
9553#, sh-format
9554msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9555msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
9556
9557#: git-submodule.sh:451
9558#, sh-format
9559msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9560msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
9561
9562#: git-submodule.sh:495
9563#, sh-format
9564msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9565msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
9566
9567#: git-submodule.sh:504
9568#, sh-format
9569msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9570msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9571
9572#: git-submodule.sh:506
9573#, sh-format
9574msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9575msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
9576
9577#: git-submodule.sh:514
9578#, sh-format
9579msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9580msgstr ""
9581"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
9582"fehlgeschlagen"
9583
9584#: git-submodule.sh:614
9585#, sh-format
9586msgid ""
9587"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9588"Maybe you want to use 'update --init'?"
9589msgstr ""
9590"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
9591"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
9592
9593#: git-submodule.sh:627
9594#, sh-format
9595msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9596msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
9597
9598#: git-submodule.sh:646
9599#, sh-format
9600msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9601msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
9602
9603#: git-submodule.sh:660
9604#, sh-format
9605msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9606msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
9607
9608#: git-submodule.sh:661
9609#, sh-format
9610msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9611msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
9612
9613#: git-submodule.sh:666
9614#, sh-format
9615msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9616msgstr ""
9617"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9618
9619#: git-submodule.sh:667
9620#, sh-format
9621msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9622msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
9623
9624#: git-submodule.sh:672
9625#, sh-format
9626msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9627msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
9628
9629#: git-submodule.sh:673
9630#, sh-format
9631msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9632msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
9633
9634#: git-submodule.sh:695 git-submodule.sh:1017
9635#, sh-format
9636msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9637msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
9638
9639#: git-submodule.sh:803
9640msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9641msgstr "Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet "
9642"werden."
9643
9644#. unexpected type
9645#: git-submodule.sh:843
9646#, sh-format
9647msgid "unexpected mode $mod_dst"
9648msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
9649
9650#: git-submodule.sh:861
9651#, sh-format
9652msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9653msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
9654
9655#: git-submodule.sh:864
9656#, sh-format
9657msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9658msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
9659
9660#: git-submodule.sh:867
9661#, sh-format
9662msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9663msgstr ""
9664"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
9665
9666#: git-submodule.sh:892
9667msgid "blob"
9668msgstr "Blob"
9669
9670#: git-submodule.sh:930
9671msgid "# Submodules changed but not updated:"
9672msgstr "# Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
9673
9674#: git-submodule.sh:932
9675msgid "# Submodule changes to be committed:"
9676msgstr "# Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
9677
9678#: git-submodule.sh:1080
9679#, sh-format
9680msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9681msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
9682
9683#~ msgid " 0 files changed"
9684#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
9685
9686#~ msgid " %d file changed"
9687#~ msgid_plural " %d files changed"
9688#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
9689#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
9690
9691#~ msgid ", %d insertion(+)"
9692#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9693#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
9694#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
9695
9696#~ msgid ", %d deletion(-)"
9697#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9698#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
9699#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
9700
9701#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9702#~ msgstr ""
9703#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
9704#~ "komprimiert.\n"
9705
9706#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
9707#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
9708
9709#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9710#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
9711
9712#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9713#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
9714
9715#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9716#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
9717
9718#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9719#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
9720
9721#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9722#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
9723
9724#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9725#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
9726
9727#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9728#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
9729
9730#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9731#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
9732
9733#~ msgid ""
9734#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9735#~ msgstr ""
9736#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
9737#~ "Wechsel von Zweigen."
9738
9739#~ msgid "diff setup failed"
9740#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9741
9742#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
9743#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
9744
9745#~ msgid "diff_setup_done failed"
9746#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9747
9748#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
9749#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
9750
9751#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
9752#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
9753
9754#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
9755#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
9756
9757#~ msgid "--"
9758#~ msgstr "--"
9759
9760#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
9761#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
9762
9763#~ msgid "cherry-pick"
9764#~ msgstr "cherry-pick"
9765
9766#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
9767#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
9768
9769#~ msgid ""
9770#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
9771#~ "rejected\n"
9772#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
9773#~ "the\n"
9774#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
9775#~ msgstr ""
9776#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
9777#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
9778#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
9779#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
9780#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"