po / ca.poon commit l10n: fr.po v2.3.0 round 2 (bf41b71)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2014-11-01 07:46+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2014-12-22 00:17+0100\n"
  12"Last-Translator: Joan Perals Tresserra <j.pertres@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: archive.c:11
  36msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  37msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<camí>...]"
  38
  39#: archive.c:12
  40msgid "git archive --list"
  41msgstr "git archive --list"
  42
  43#: archive.c:13
  44msgid ""
  45"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr ""
  47"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> [<camí>...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  52
  53#: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
  57
  58#: archive.c:419
  59msgid "fmt"
  60msgstr "format"
  61
  62#: archive.c:419
  63msgid "archive format"
  64msgstr "format d'arxiu"
  65
  66#: archive.c:420 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "prefix"
  69
  70#: archive.c:421
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
  73
  74#: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  75#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  77#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:411
  78#: builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  79msgid "file"
  80msgstr "fitxer"
  81
  82#: archive.c:423 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  85
  86#: archive.c:425
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
  89
  90#: archive.c:426
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
  93
  94#: archive.c:427
  95msgid "store only"
  96msgstr "només emmagatzemar"
  97
  98#: archive.c:428
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "comprimeix més ràpid"
 101
 102#: archive.c:436
 103msgid "compress better"
 104msgstr "comprimeix millor"
 105
 106#: archive.c:439
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 109
 110#: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 111msgid "repo"
 112msgstr "dipòsit"
 113
 114#: archive.c:442 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 117
 118#: archive.c:443 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
 119msgid "command"
 120msgstr "ordre"
 121
 122#: archive.c:444 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot"
 125
 126#: attr.c:258
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 132"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 144"rebasar."
 145
 146#: branch.c:84
 147#, c-format
 148msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 149msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 150
 151#: branch.c:88
 152#, c-format
 153msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 154msgstr ""
 155"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 156
 157#: branch.c:89
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 160msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 161
 162#: branch.c:94
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 165msgstr ""
 166"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 167"rebasar."
 168
 169#: branch.c:95
 170#, c-format
 171msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 172msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 173
 174#: branch.c:99
 175#, c-format
 176msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 177msgstr ""
 178"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 179"rebasar."
 180
 181#: branch.c:100
 182#, c-format
 183msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 184msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 185
 186#: branch.c:133
 187#, c-format
 188msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 189msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 190
 191#: branch.c:162
 192#, c-format
 193msgid "'%s' is not a valid branch name."
 194msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 195
 196#: branch.c:167
 197#, c-format
 198msgid "A branch named '%s' already exists."
 199msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 200
 201#: branch.c:175
 202msgid "Cannot force update the current branch."
 203msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 204
 205#: branch.c:195
 206#, c-format
 207msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 208msgstr ""
 209"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 210"una branca."
 211
 212#: branch.c:197
 213#, c-format
 214msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 215msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 216
 217#: branch.c:199
 218msgid ""
 219"\n"
 220"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 221"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 222"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 223"\n"
 224"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 225"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 226"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 227msgstr ""
 228"\n"
 229"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 230"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 231"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 232"\n"
 233"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 234"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 235"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 236"mentre pugeu."
 237
 238#: branch.c:243
 239#, c-format
 240msgid "Not a valid object name: '%s'."
 241msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 242
 243#: branch.c:263
 244#, c-format
 245msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 246msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 247
 248#: branch.c:268
 249#, c-format
 250msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 251msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 252
 253#: bundle.c:34
 254#, c-format
 255msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 256msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 257
 258#: bundle.c:61
 259#, c-format
 260msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 261msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 262
 263#: bundle.c:87 builtin/commit.c:788
 264#, c-format
 265msgid "could not open '%s'"
 266msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 267
 268#: bundle.c:139
 269msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 270msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 271
 272#: bundle.c:163 sequencer.c:641 sequencer.c:1096 builtin/blame.c:2706
 273#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1085 builtin/log.c:330
 274#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:357
 275#: builtin/shortlog.c:158
 276msgid "revision walk setup failed"
 277msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 278
 279#: bundle.c:185
 280#, c-format
 281msgid "The bundle contains this ref:"
 282msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 283msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 284msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 285
 286#: bundle.c:192
 287msgid "The bundle records a complete history."
 288msgstr "El farcell registra una història completa."
 289
 290#: bundle.c:194
 291#, c-format
 292msgid "The bundle requires this ref:"
 293msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 294msgstr[0] "EL farcell requereix aquesta referència:"
 295msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 296
 297#: bundle.c:251
 298msgid "Could not spawn pack-objects"
 299msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 300
 301#: bundle.c:269
 302msgid "pack-objects died"
 303msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 304
 305#: bundle.c:309
 306msgid "rev-list died"
 307msgstr "El rev-list s'ha mort"
 308
 309#: bundle.c:358
 310#, c-format
 311msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 312msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 313
 314#: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 315#, c-format
 316msgid "unrecognized argument: %s"
 317msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 318
 319#: bundle.c:444
 320msgid "Refusing to create empty bundle."
 321msgstr "Refusant crear un farcell buit."
 322
 323#: bundle.c:454
 324#, c-format
 325msgid "cannot create '%s'"
 326msgstr "no es pot crear '%s'"
 327
 328#: bundle.c:475
 329msgid "index-pack died"
 330msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 331
 332#: color.c:157
 333#, c-format
 334msgid "invalid color value: %.*s"
 335msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 336
 337#: commit.c:40
 338#, c-format
 339msgid "could not parse %s"
 340msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 341
 342#: commit.c:42
 343#, c-format
 344msgid "%s %s is not a commit!"
 345msgstr "%s %s no és una comissió!"
 346
 347#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 348msgid "memory exhausted"
 349msgstr "memòria esgotada"
 350
 351#: config.c:469 config.c:471
 352#, c-format
 353msgid "bad config file line %d in %s"
 354msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 355
 356#: config.c:587
 357#, c-format
 358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 359msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 360
 361#: config.c:589
 362#, c-format
 363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 364msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 365
 366#: config.c:674
 367#, c-format
 368msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 369msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 370
 371#: config.c:752 config.c:763
 372#, c-format
 373msgid "bad zlib compression level %d"
 374msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 375
 376#: config.c:885
 377#, c-format
 378msgid "invalid mode for object creation: %s"
 379msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 380
 381#: config.c:1201
 382msgid "unable to parse command-line config"
 383msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 384
 385#: config.c:1262
 386msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 387msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 388
 389#: config.c:1586
 390#, c-format
 391msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 392msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 393
 394#: config.c:1588
 395#, c-format
 396msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 397msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 398
 399#: config.c:1647
 400#, c-format
 401msgid "%s has multiple values"
 402msgstr "%s té múltiples valors"
 403
 404#: connected.c:69
 405msgid "Could not run 'git rev-list'"
 406msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 407
 408#: connected.c:89
 409#, c-format
 410msgid "failed write to rev-list: %s"
 411msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 412
 413#: connected.c:97
 414#, c-format
 415msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 416msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 417
 418#: date.c:95
 419msgid "in the future"
 420msgstr "en el futur"
 421
 422#: date.c:101
 423#, c-format
 424msgid "%lu second ago"
 425msgid_plural "%lu seconds ago"
 426msgstr[0] "fa %lu segon"
 427msgstr[1] "fa %lu segons"
 428
 429#: date.c:108
 430#, c-format
 431msgid "%lu minute ago"
 432msgid_plural "%lu minutes ago"
 433msgstr[0] "fa %lu minut"
 434msgstr[1] "fa %lu minuts"
 435
 436#: date.c:115
 437#, c-format
 438msgid "%lu hour ago"
 439msgid_plural "%lu hours ago"
 440msgstr[0] "fa %lu hora"
 441msgstr[1] "fa %lu hores"
 442
 443#: date.c:122
 444#, c-format
 445msgid "%lu day ago"
 446msgid_plural "%lu days ago"
 447msgstr[0] "fa %lu dia"
 448msgstr[1] "fa %lu dies"
 449
 450#: date.c:128
 451#, c-format
 452msgid "%lu week ago"
 453msgid_plural "%lu weeks ago"
 454msgstr[0] "fa %lu setmana"
 455msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 456
 457#: date.c:135
 458#, c-format
 459msgid "%lu month ago"
 460msgid_plural "%lu months ago"
 461msgstr[0] "fa %lu mes"
 462msgstr[1] "fa %lu mesos"
 463
 464#: date.c:146
 465#, c-format
 466msgid "%lu year"
 467msgid_plural "%lu years"
 468msgstr[0] "%lu any"
 469msgstr[1] "%lu anys"
 470
 471#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 472#: date.c:149
 473#, c-format
 474msgid "%s, %lu month ago"
 475msgid_plural "%s, %lu months ago"
 476msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 477msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 478
 479#: date.c:154 date.c:159
 480#, c-format
 481msgid "%lu year ago"
 482msgid_plural "%lu years ago"
 483msgstr[0] "fa %lu any"
 484msgstr[1] "fa %lu anys"
 485
 486#: diffcore-order.c:24
 487#, c-format
 488msgid "failed to read orderfile '%s'"
 489msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 490
 491#: diffcore-rename.c:516
 492msgid "Performing inexact rename detection"
 493msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom"
 494
 495#: diff.c:114
 496#, c-format
 497msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 498msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 499
 500#: diff.c:119
 501#, c-format
 502msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 503msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 504
 505#: diff.c:214
 506#, c-format
 507msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 508msgstr ""
 509"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 510
 511#: diff.c:266
 512#, c-format
 513msgid ""
 514"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 515"%s"
 516msgstr ""
 517"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 518"%s"
 519
 520#: diff.c:2957
 521#, c-format
 522msgid "external diff died, stopping at %s"
 523msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 524
 525#: diff.c:3352
 526msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 527msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 528
 529#: diff.c:3515
 530#, c-format
 531msgid ""
 532"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 533"%s"
 534msgstr ""
 535"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 536"%s"
 537
 538#: diff.c:3529
 539#, c-format
 540msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 541msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 542
 543#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 544msgid "could not run gpg."
 545msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 546
 547#: gpg-interface.c:141
 548msgid "gpg did not accept the data"
 549msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 550
 551#: gpg-interface.c:152
 552msgid "gpg failed to sign the data"
 553msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 554
 555#: gpg-interface.c:185
 556#, c-format
 557msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 558msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 559
 560#: gpg-interface.c:188
 561#, c-format
 562msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 563msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 564
 565#: grep.c:1718
 566#, c-format
 567msgid "'%s': unable to read %s"
 568msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 569
 570#: grep.c:1735
 571#, c-format
 572msgid "'%s': %s"
 573msgstr "'%s': %s"
 574
 575#: grep.c:1746
 576#, c-format
 577msgid "'%s': short read %s"
 578msgstr "'%s': lectura curta %s"
 579
 580#: help.c:207
 581#, c-format
 582msgid "available git commands in '%s'"
 583msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 584
 585#: help.c:214
 586msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 587msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 588
 589#: help.c:230
 590msgid "The most commonly used git commands are:"
 591msgstr "Les ordres de git més freqüentment usades són:"
 592
 593#: help.c:289
 594#, c-format
 595msgid ""
 596"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 597"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 598msgstr ""
 599"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n"
 600"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 601
 602#: help.c:346
 603msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 604msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 605
 606#: help.c:368
 607#, c-format
 608msgid ""
 609"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 610"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 611msgstr ""
 612"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
 613"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 614
 615#: help.c:373
 616#, c-format
 617msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 618msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 619
 620#: help.c:380
 621#, c-format
 622msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 623msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 624
 625#: help.c:384 help.c:444
 626msgid ""
 627"\n"
 628"Did you mean this?"
 629msgid_plural ""
 630"\n"
 631"Did you mean one of these?"
 632msgstr[0] ""
 633"\n"
 634"Volíeu dir això?"
 635msgstr[1] ""
 636"\n"
 637"Volíeu dir un d'aquests?"
 638
 639#: help.c:440
 640#, c-format
 641msgid "%s: %s - %s"
 642msgstr "%s: %s - %s"
 643
 644#: lockfile.c:275
 645msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 646msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
 647
 648#: lockfile.c:277
 649msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 650msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
 651
 652#: merge.c:41
 653msgid "failed to read the cache"
 654msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 655
 656#: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
 657#: builtin/clone.c:659
 658msgid "unable to write new index file"
 659msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 660
 661#: merge-recursive.c:189
 662#, c-format
 663msgid "(bad commit)\n"
 664msgstr "(comissió dolenta)\n"
 665
 666#: merge-recursive.c:209
 667#, c-format
 668msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 669msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
 670
 671#: merge-recursive.c:270
 672msgid "error building trees"
 673msgstr "error en construir arbres"
 674
 675#: merge-recursive.c:691
 676#, c-format
 677msgid "failed to create path '%s'%s"
 678msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
 679
 680#: merge-recursive.c:702
 681#, c-format
 682msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 683msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 684
 685#: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
 686msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 687msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 688
 689#: merge-recursive.c:727
 690#, c-format
 691msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 692msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 693
 694#: merge-recursive.c:767
 695#, c-format
 696msgid "cannot read object %s '%s'"
 697msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 698
 699#: merge-recursive.c:769
 700#, c-format
 701msgid "blob expected for %s '%s'"
 702msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 703
 704#: merge-recursive.c:792 builtin/clone.c:318
 705#, c-format
 706msgid "failed to open '%s'"
 707msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 708
 709#: merge-recursive.c:800
 710#, c-format
 711msgid "failed to symlink '%s'"
 712msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 713
 714#: merge-recursive.c:803
 715#, c-format
 716msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 717msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
 718
 719#: merge-recursive.c:941
 720msgid "Failed to execute internal merge"
 721msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 722
 723#: merge-recursive.c:945
 724#, c-format
 725msgid "Unable to add %s to database"
 726msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 727
 728#: merge-recursive.c:961
 729msgid "unsupported object type in the tree"
 730msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre"
 731
 732#: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
 733#, c-format
 734msgid ""
 735"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 736"in tree."
 737msgstr ""
 738"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 739"s'ha deixat en l'arbre."
 740
 741#: merge-recursive.c:1042 merge-recursive.c:1055
 742#, c-format
 743msgid ""
 744"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 745"in tree at %s."
 746msgstr ""
 747"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 748"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 749
 750#: merge-recursive.c:1096
 751msgid "rename"
 752msgstr "canvia de nom"
 753
 754#: merge-recursive.c:1096
 755msgid "renamed"
 756msgstr "canviat de nom"
 757
 758#: merge-recursive.c:1152
 759#, c-format
 760msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 761msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 762
 763#: merge-recursive.c:1174
 764#, c-format
 765msgid ""
 766"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 767"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 768msgstr ""
 769"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 770"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 771
 772#: merge-recursive.c:1179
 773msgid " (left unresolved)"
 774msgstr " (deixat sense resolució)"
 775
 776#: merge-recursive.c:1233
 777#, c-format
 778msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 779msgstr ""
 780"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 781"nom %s->%s en %s"
 782
 783#: merge-recursive.c:1263
 784#, c-format
 785msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 786msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
 787
 788#: merge-recursive.c:1462
 789#, c-format
 790msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 791msgstr ""
 792"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
 793
 794#: merge-recursive.c:1472
 795#, c-format
 796msgid "Adding merged %s"
 797msgstr "Afegint %s fusionat"
 798
 799#: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
 800#, c-format
 801msgid "Adding as %s instead"
 802msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això"
 803
 804#: merge-recursive.c:1528
 805#, c-format
 806msgid "cannot read object %s"
 807msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 808
 809#: merge-recursive.c:1531
 810#, c-format
 811msgid "object %s is not a blob"
 812msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 813
 814#: merge-recursive.c:1579
 815msgid "modify"
 816msgstr "modifica"
 817
 818#: merge-recursive.c:1579
 819msgid "modified"
 820msgstr "modificat"
 821
 822#: merge-recursive.c:1589
 823msgid "content"
 824msgstr "contingut"
 825
 826#: merge-recursive.c:1596
 827msgid "add/add"
 828msgstr "afegiment/afegiment"
 829
 830#: merge-recursive.c:1630
 831#, c-format
 832msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 833msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 834
 835#: merge-recursive.c:1644
 836#, c-format
 837msgid "Auto-merging %s"
 838msgstr "Autofusionant %s"
 839
 840#: merge-recursive.c:1648 git-submodule.sh:1150
 841msgid "submodule"
 842msgstr "submòdul"
 843
 844#: merge-recursive.c:1649
 845#, c-format
 846msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 847msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 848
 849#: merge-recursive.c:1735
 850#, c-format
 851msgid "Removing %s"
 852msgstr "Eliminant %s"
 853
 854#: merge-recursive.c:1760
 855msgid "file/directory"
 856msgstr "fitxer/directori"
 857
 858#: merge-recursive.c:1766
 859msgid "directory/file"
 860msgstr "directori/fitxer"
 861
 862#: merge-recursive.c:1771
 863#, c-format
 864msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 865msgstr ""
 866"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 867
 868#: merge-recursive.c:1781
 869#, c-format
 870msgid "Adding %s"
 871msgstr "Afegint %s"
 872
 873#: merge-recursive.c:1798
 874msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 875msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 876
 877#: merge-recursive.c:1817
 878msgid "Already up-to-date!"
 879msgstr "Ja al dia!"
 880
 881#: merge-recursive.c:1826
 882#, c-format
 883msgid "merging of trees %s and %s failed"
 884msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 885
 886#: merge-recursive.c:1856
 887#, c-format
 888msgid "Unprocessed path??? %s"
 889msgstr "Camí no processat??? %s"
 890
 891#: merge-recursive.c:1901
 892msgid "Merging:"
 893msgstr "Fusionant:"
 894
 895#: merge-recursive.c:1914
 896#, c-format
 897msgid "found %u common ancestor:"
 898msgid_plural "found %u common ancestors:"
 899msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 900msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 901
 902#: merge-recursive.c:1951
 903msgid "merge returned no commit"
 904msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 905
 906#: merge-recursive.c:2008
 907#, c-format
 908msgid "Could not parse object '%s'"
 909msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 910
 911#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
 912msgid "Unable to write index."
 913msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 914
 915#: notes-utils.c:41
 916msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 917msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 918
 919#: notes-utils.c:83
 920#, c-format
 921msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 922msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 923
 924#: notes-utils.c:93
 925#, c-format
 926msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 927msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 928
 929#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 930#. environment variable, the second %s is its value
 931#: notes-utils.c:120
 932#, c-format
 933msgid "Bad %s value: '%s'"
 934msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 935
 936#: object.c:241
 937#, c-format
 938msgid "unable to parse object: %s"
 939msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 940
 941#: parse-options.c:546
 942msgid "..."
 943msgstr "..."
 944
 945#: parse-options.c:564
 946#, c-format
 947msgid "usage: %s"
 948msgstr "ús: %s"
 949
 950#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 951#. one in "usage: %s" translation
 952#: parse-options.c:568
 953#, c-format
 954msgid "   or: %s"
 955msgstr " o: %s"
 956
 957#: parse-options.c:571
 958#, c-format
 959msgid "    %s"
 960msgstr "    %s"
 961
 962#: parse-options.c:605
 963msgid "-NUM"
 964msgstr "-NUM"
 965
 966#: pathspec.c:133
 967msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 968msgstr ""
 969"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
 970"incompatibles"
 971
 972#: pathspec.c:143
 973msgid ""
 974"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 975"pathspec settings"
 976msgstr ""
 977"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
 978"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
 979
 980#: pathspec.c:177
 981msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 982msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
 983
 984#: pathspec.c:183
 985#, c-format
 986msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 987msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
 988
 989#: pathspec.c:187
 990#, c-format
 991msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 992msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
 993
 994#: pathspec.c:205
 995#, c-format
 996msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 997msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
 998
 999#: pathspec.c:230
1000#, c-format
1001msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1002msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1003
1004#: pathspec.c:241
1005#, c-format
1006msgid "%s: '%s' is outside repository"
1007msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1008
1009#: pathspec.c:291
1010#, c-format
1011msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1012msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1013
1014#: pathspec.c:353
1015#, c-format
1016msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1017msgstr ""
1018"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1019
1020#: pathspec.c:432
1021#, c-format
1022msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1023msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1024
1025#: pathspec.c:441
1026msgid ""
1027"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1028"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1029msgstr ""
1030"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1031"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1032
1033#: pretty.c:968
1034msgid "unable to parse --pretty format"
1035msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1036
1037#: progress.c:225
1038msgid "done"
1039msgstr "fet"
1040
1041#: read-cache.c:1261
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"index.version set, but the value is invalid.\n"
1045"Using version %i"
1046msgstr ""
1047"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1048"Usant la versió %i"
1049
1050#: read-cache.c:1271
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1054"Using version %i"
1055msgstr ""
1056"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1057"Usant la versió %i"
1058
1059#: remote.c:782
1060#, c-format
1061msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1062msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1063
1064#: remote.c:786
1065#, c-format
1066msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1067msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1068
1069#: remote.c:790
1070#, c-format
1071msgid "%s tracks both %s and %s"
1072msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1073
1074#: remote.c:798
1075msgid "Internal error"
1076msgstr "Error intern"
1077
1078#: remote.c:1968
1079#, c-format
1080msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1081msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1082
1083#: remote.c:1972
1084msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1085msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1086
1087#: remote.c:1975
1088#, c-format
1089msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1090msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1091
1092#: remote.c:1979
1093#, c-format
1094msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1095msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1096msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1097msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1098
1099#: remote.c:1985
1100msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1101msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1102
1103#: remote.c:1988
1104#, c-format
1105msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1106msgid_plural ""
1107"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1108msgstr[0] ""
1109"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1110"ràpidament.\n"
1111msgstr[1] ""
1112"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1113"ràpidament.\n"
1114
1115#: remote.c:1996
1116msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1117msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1118
1119#: remote.c:1999
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1123"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1124msgid_plural ""
1125"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1126"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1127msgstr[0] ""
1128"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1129"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1130msgstr[1] ""
1131"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1132"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1133
1134#: remote.c:2009
1135msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1136msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1137
1138#: run-command.c:87
1139msgid "open /dev/null failed"
1140msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1141
1142#: run-command.c:89
1143#, c-format
1144msgid "dup2(%d,%d) failed"
1145msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1146
1147#: send-pack.c:265
1148msgid "failed to sign the push certificate"
1149msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1150
1151#: send-pack.c:322
1152msgid "the receiving end does not support --signed push"
1153msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1154
1155#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
1156#: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
1157#, c-format
1158msgid "Could not open '%s' for writing"
1159msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1160
1161#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:784
1162#: builtin/merge.c:1004 builtin/merge.c:1017
1163#, c-format
1164msgid "Could not write to '%s'"
1165msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
1166
1167#: sequencer.c:195
1168msgid ""
1169"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1170"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1171msgstr ""
1172"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1173"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1174
1175#: sequencer.c:198
1176msgid ""
1177"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1178"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1179"and commit the result with 'git commit'"
1180msgstr ""
1181"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1182"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1183"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1184
1185#: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
1186#, c-format
1187msgid "Could not write to %s"
1188msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1189
1190#: sequencer.c:214
1191#, c-format
1192msgid "Error wrapping up %s"
1193msgstr "Error en finalitzar %s"
1194
1195#: sequencer.c:229
1196msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1197msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres."
1198
1199#: sequencer.c:231
1200msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1201msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió."
1202
1203#: sequencer.c:234
1204msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1205msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1206
1207#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1208#: sequencer.c:304
1209#, c-format
1210msgid "%s: Unable to write new index file"
1211msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1212
1213#: sequencer.c:335
1214msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1215msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1216
1217#: sequencer.c:355
1218msgid "Unable to update cache tree\n"
1219msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1220
1221#: sequencer.c:402
1222#, c-format
1223msgid "Could not parse commit %s\n"
1224msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1225
1226#: sequencer.c:407
1227#, c-format
1228msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1229msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
1230
1231#: sequencer.c:473
1232msgid "Your index file is unmerged."
1233msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1234
1235#: sequencer.c:492
1236#, c-format
1237msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1238msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1239
1240#: sequencer.c:500
1241#, c-format
1242msgid "Commit %s does not have parent %d"
1243msgstr "La comissió %s no té pare %d"
1244
1245#: sequencer.c:504
1246#, c-format
1247msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1248msgstr ""
1249"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1250
1251#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1252#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1253#: sequencer.c:517
1254#, c-format
1255msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1256msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
1257
1258#: sequencer.c:521
1259#, c-format
1260msgid "Cannot get commit message for %s"
1261msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1262
1263#: sequencer.c:607
1264#, c-format
1265msgid "could not revert %s... %s"
1266msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1267
1268#: sequencer.c:608
1269#, c-format
1270msgid "could not apply %s... %s"
1271msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1272
1273#: sequencer.c:644
1274msgid "empty commit set passed"
1275msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1276
1277#: sequencer.c:652
1278#, c-format
1279msgid "git %s: failed to read the index"
1280msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1281
1282#: sequencer.c:656
1283#, c-format
1284msgid "git %s: failed to refresh the index"
1285msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1286
1287#: sequencer.c:716
1288#, c-format
1289msgid "Cannot %s during a %s"
1290msgstr "No es pot %s durant un %s"
1291
1292#: sequencer.c:738
1293#, c-format
1294msgid "Could not parse line %d."
1295msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1296
1297#: sequencer.c:743
1298msgid "No commits parsed."
1299msgstr "Cap comissió analitzada."
1300
1301#: sequencer.c:756
1302#, c-format
1303msgid "Could not open %s"
1304msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1305
1306#: sequencer.c:760
1307#, c-format
1308msgid "Could not read %s."
1309msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1310
1311#: sequencer.c:767
1312#, c-format
1313msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1314msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1315
1316#: sequencer.c:797
1317#, c-format
1318msgid "Invalid key: %s"
1319msgstr "Clau no vàlida: %s"
1320
1321#: sequencer.c:800
1322#, c-format
1323msgid "Invalid value for %s: %s"
1324msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1325
1326#: sequencer.c:812
1327#, c-format
1328msgid "Malformed options sheet: %s"
1329msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1330
1331#: sequencer.c:833
1332msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1333msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1334
1335#: sequencer.c:834
1336msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1337msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1338
1339#: sequencer.c:838
1340#, c-format
1341msgid "Could not create sequencer directory %s"
1342msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1343
1344#: sequencer.c:854 sequencer.c:939
1345#, c-format
1346msgid "Error wrapping up %s."
1347msgstr "Error en finalitzar %s."
1348
1349#: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
1350msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1351msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1352
1353#: sequencer.c:875
1354msgid "cannot resolve HEAD"
1355msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1356
1357#: sequencer.c:877
1358msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1359msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1360
1361#: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
1362#, c-format
1363msgid "cannot open %s: %s"
1364msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1365
1366#: sequencer.c:902
1367#, c-format
1368msgid "cannot read %s: %s"
1369msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1370
1371#: sequencer.c:903
1372msgid "unexpected end of file"
1373msgstr "final de fitxer inesperat"
1374
1375#: sequencer.c:909
1376#, c-format
1377msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1378msgstr ""
1379"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte"
1380
1381#: sequencer.c:932
1382#, c-format
1383msgid "Could not format %s."
1384msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1385
1386#: sequencer.c:1077
1387#, c-format
1388msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1389msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1390
1391#: sequencer.c:1080
1392#, c-format
1393msgid "%s: bad revision"
1394msgstr "%s: revisió dolenta"
1395
1396#: sequencer.c:1114
1397msgid "Can't revert as initial commit"
1398msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1399
1400#: sequencer.c:1115
1401msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1402msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1403
1404#: sha1_name.c:440
1405msgid ""
1406"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1407"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1408"may be created by mistake. For example,\n"
1409"\n"
1410"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1411"\n"
1412"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1413"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1414"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1415msgstr ""
1416"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
1417"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1418"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1419"exemple,\n"
1420"\n"
1421"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1422"\n"
1423"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1424"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
1425"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
1426"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1427
1428#: sha1_name.c:1068
1429msgid "HEAD does not point to a branch"
1430msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1431
1432#: sha1_name.c:1071
1433#, c-format
1434msgid "No such branch: '%s'"
1435msgstr "No hi ha tal branca: '%s'"
1436
1437#: sha1_name.c:1073
1438#, c-format
1439msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1440msgstr "Cap font configurada per a la branca '%s'"
1441
1442#: sha1_name.c:1077
1443#, c-format
1444msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1445msgstr ""
1446"La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca que segueixi al remot"
1447
1448#: submodule.c:64 submodule.c:98
1449msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1450msgstr ""
1451"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1452"conflictes de fusió"
1453
1454#: submodule.c:68 submodule.c:102
1455#, c-format
1456msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1457msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1458
1459#: submodule.c:76
1460#, c-format
1461msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1462msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1463
1464#: submodule.c:109
1465#, c-format
1466msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1467msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
1468
1469#: submodule.c:120
1470msgid "staging updated .gitmodules failed"
1471msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1472
1473#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:363
1474#, c-format
1475msgid "Could not create git link %s"
1476msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
1477
1478#: submodule.c:1122
1479#, c-format
1480msgid "Could not set core.worktree in %s"
1481msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1482
1483#: trailer.c:499 trailer.c:503 trailer.c:507 trailer.c:561 trailer.c:565
1484#: trailer.c:569
1485#, c-format
1486msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1487msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1488
1489#: trailer.c:551 trailer.c:556 builtin/remote.c:288
1490#, c-format
1491msgid "more than one %s"
1492msgstr "més d'un %s"
1493
1494#: trailer.c:589
1495#, c-format
1496msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1497msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1498
1499#: trailer.c:709
1500#, c-format
1501msgid "could not read input file '%s'"
1502msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1503
1504#: trailer.c:712
1505msgid "could not read from stdin"
1506msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1507
1508#: unpack-trees.c:202
1509msgid "Checking out files"
1510msgstr "Agafant fitxers"
1511
1512#: urlmatch.c:120
1513msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1514msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'"
1515
1516#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1517#, c-format
1518msgid "invalid %XX escape sequence"
1519msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
1520
1521#: urlmatch.c:172
1522msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1523msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'"
1524
1525#: urlmatch.c:189
1526msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1527msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1528
1529#: urlmatch.c:199
1530msgid "invalid characters in host name"
1531msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de host"
1532
1533#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1534msgid "invalid port number"
1535msgstr "número de port no vàlid"
1536
1537#: urlmatch.c:322
1538msgid "invalid '..' path segment"
1539msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
1540
1541#: wrapper.c:509
1542#, c-format
1543msgid "unable to access '%s': %s"
1544msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s"
1545
1546#: wrapper.c:530
1547#, c-format
1548msgid "unable to access '%s'"
1549msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
1550
1551#: wrapper.c:541
1552#, c-format
1553msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1554msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1555
1556#: wrapper.c:542
1557msgid "no such user"
1558msgstr "no hi ha tal usuari"
1559
1560#: wrapper.c:550
1561msgid "unable to get current working directory"
1562msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
1563
1564#: wt-status.c:150
1565msgid "Unmerged paths:"
1566msgstr "Camins sense fusionar:"
1567
1568#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1569#, c-format
1570msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1571msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1572
1573#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1574msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1575msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1576
1577#: wt-status.c:183
1578msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1579msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1580
1581#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1582msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1583msgstr ""
1584"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1585"resolució)"
1586
1587#: wt-status.c:187
1588msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1589msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1590
1591#: wt-status.c:198
1592msgid "Changes to be committed:"
1593msgstr "Canvis a cometre:"
1594
1595#: wt-status.c:216
1596msgid "Changes not staged for commit:"
1597msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1598
1599#: wt-status.c:220
1600msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1601msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1602
1603#: wt-status.c:222
1604msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1605msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1606
1607#: wt-status.c:223
1608msgid ""
1609"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1610msgstr ""
1611"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1612"directori de treball)"
1613
1614#: wt-status.c:225
1615msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1616msgstr ""
1617"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1618
1619#: wt-status.c:237
1620#, c-format
1621msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1622msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1623
1624#: wt-status.c:252
1625msgid "both deleted:"
1626msgstr "suprimit per ambdós:"
1627
1628#: wt-status.c:254
1629msgid "added by us:"
1630msgstr "afegit per nosaltres:"
1631
1632#: wt-status.c:256
1633msgid "deleted by them:"
1634msgstr "suprimit per ells:"
1635
1636#: wt-status.c:258
1637msgid "added by them:"
1638msgstr "afegit per ells:"
1639
1640#: wt-status.c:260
1641msgid "deleted by us:"
1642msgstr "suprimit per nosaltres:"
1643
1644#: wt-status.c:262
1645msgid "both added:"
1646msgstr "afegit per ambdós:"
1647
1648#: wt-status.c:264
1649msgid "both modified:"
1650msgstr "modificat per ambdós:"
1651
1652#: wt-status.c:266
1653#, c-format
1654msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1655msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x"
1656
1657#: wt-status.c:274
1658msgid "new file:"
1659msgstr "fitxer nou:"
1660
1661#: wt-status.c:276
1662msgid "copied:"
1663msgstr "copiat:"
1664
1665#: wt-status.c:278
1666msgid "deleted:"
1667msgstr "suprimit:"
1668
1669#: wt-status.c:280
1670msgid "modified:"
1671msgstr "modificat:"
1672
1673#: wt-status.c:282
1674msgid "renamed:"
1675msgstr "canviat de nom:"
1676
1677#: wt-status.c:284
1678msgid "typechange:"
1679msgstr "canviat de tipus:"
1680
1681#: wt-status.c:286
1682msgid "unknown:"
1683msgstr "desconegut:"
1684
1685#: wt-status.c:288
1686msgid "unmerged:"
1687msgstr "sense fusionar:"
1688
1689#: wt-status.c:370
1690msgid "new commits, "
1691msgstr "comissions noves, "
1692
1693#: wt-status.c:372
1694msgid "modified content, "
1695msgstr "contingut modificat, "
1696
1697#: wt-status.c:374
1698msgid "untracked content, "
1699msgstr "contingut no seguit, "
1700
1701#: wt-status.c:391
1702#, c-format
1703msgid "bug: unhandled diff status %c"
1704msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c"
1705
1706#: wt-status.c:761
1707msgid "Submodules changed but not updated:"
1708msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1709
1710#: wt-status.c:763
1711msgid "Submodule changes to be committed:"
1712msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1713
1714#: wt-status.c:842
1715msgid ""
1716"Do not touch the line above.\n"
1717"Everything below will be removed."
1718msgstr ""
1719"No toqueu la línia de sobre.\n"
1720"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
1721
1722#: wt-status.c:933
1723msgid "You have unmerged paths."
1724msgstr "Teniu camins sense fusionar."
1725
1726#: wt-status.c:936
1727msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1728msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1729
1730#: wt-status.c:939
1731msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1732msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1733
1734#: wt-status.c:942
1735msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1736msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1737
1738#: wt-status.c:952
1739msgid "You are in the middle of an am session."
1740msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
1741
1742#: wt-status.c:955
1743msgid "The current patch is empty."
1744msgstr "El pedaç actual està buit."
1745
1746#: wt-status.c:959
1747msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1748msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1749
1750#: wt-status.c:961
1751msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1752msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
1753
1754#: wt-status.c:963
1755msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1756msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
1757
1758#: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
1759#, c-format
1760msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1761msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
1762
1763#: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
1764msgid "You are currently rebasing."
1765msgstr "Actualment esteu rebasant."
1766
1767#: wt-status.c:1031
1768msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1769msgstr ""
1770"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1771
1772#: wt-status.c:1033
1773msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1774msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1775
1776#: wt-status.c:1035
1777msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1778msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
1779
1780#: wt-status.c:1048
1781msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1782msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1783
1784#: wt-status.c:1052
1785#, c-format
1786msgid ""
1787"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1788msgstr ""
1789"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1790
1791#: wt-status.c:1057
1792msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1793msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
1794
1795#: wt-status.c:1060
1796msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1797msgstr ""
1798"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1799"rebase --continue\")"
1800
1801#: wt-status.c:1064
1802#, c-format
1803msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1804msgstr ""
1805"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
1806
1807#: wt-status.c:1069
1808msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1809msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
1810
1811#: wt-status.c:1072
1812msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1813msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
1814
1815#: wt-status.c:1074
1816msgid ""
1817"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1818msgstr ""
1819"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
1820"vostres canvis)"
1821
1822#: wt-status.c:1084
1823#, c-format
1824msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1825msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
1826
1827#: wt-status.c:1089
1828msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1829msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1830
1831#: wt-status.c:1092
1832msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1833msgstr ""
1834"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1835
1836#: wt-status.c:1094
1837msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1838msgstr ""
1839"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
1840"cireres)"
1841
1842#: wt-status.c:1103
1843#, c-format
1844msgid "You are currently reverting commit %s."
1845msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
1846
1847#: wt-status.c:1108
1848msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1849msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
1850
1851#: wt-status.c:1111
1852msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1853msgstr ""
1854"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
1855
1856#: wt-status.c:1113
1857msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1858msgstr ""
1859"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
1860
1861#: wt-status.c:1124
1862#, c-format
1863msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1864msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
1865
1866#: wt-status.c:1128
1867msgid "You are currently bisecting."
1868msgstr "Actualment esteu bisecant."
1869
1870#: wt-status.c:1131
1871msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1872msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
1873
1874#: wt-status.c:1306
1875msgid "On branch "
1876msgstr "En la branca "
1877
1878#: wt-status.c:1313
1879msgid "rebase in progress; onto "
1880msgstr "rebase en progrés; en "
1881
1882#: wt-status.c:1320
1883msgid "HEAD detached at "
1884msgstr "HEAD separat a"
1885
1886#: wt-status.c:1322
1887msgid "HEAD detached from "
1888msgstr "HEAD separat de"
1889
1890#: wt-status.c:1325
1891msgid "Not currently on any branch."
1892msgstr "Actualment no en cap branca."
1893
1894#: wt-status.c:1342
1895msgid "Initial commit"
1896msgstr "Comissió inicial"
1897
1898#: wt-status.c:1356
1899msgid "Untracked files"
1900msgstr "Fitxers no seguits"
1901
1902#: wt-status.c:1358
1903msgid "Ignored files"
1904msgstr "Fitxers ignorats"
1905
1906#: wt-status.c:1362
1907#, c-format
1908msgid ""
1909"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1910"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1911"new files yourself (see 'git help status')."
1912msgstr ""
1913"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
1914"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
1915"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
1916"'git help status')."
1917
1918#: wt-status.c:1368
1919#, c-format
1920msgid "Untracked files not listed%s"
1921msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
1922
1923#: wt-status.c:1370
1924msgid " (use -u option to show untracked files)"
1925msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
1926
1927#: wt-status.c:1376
1928msgid "No changes"
1929msgstr "Sense canvis"
1930
1931#: wt-status.c:1381
1932#, c-format
1933msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1934msgstr ""
1935"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
1936
1937#: wt-status.c:1384
1938#, c-format
1939msgid "no changes added to commit\n"
1940msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
1941
1942#: wt-status.c:1387
1943#, c-format
1944msgid ""
1945"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1946"track)\n"
1947msgstr ""
1948"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
1949"\"git add\" per a seguir-los)\n"
1950
1951#: wt-status.c:1390
1952#, c-format
1953msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1954msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
1955
1956#: wt-status.c:1393
1957#, c-format
1958msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1959msgstr ""
1960"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
1961"los)\n"
1962
1963#: wt-status.c:1396 wt-status.c:1401
1964#, c-format
1965msgid "nothing to commit\n"
1966msgstr "no hi ha res a cometre\n"
1967
1968#: wt-status.c:1399
1969#, c-format
1970msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1971msgstr ""
1972"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
1973
1974#: wt-status.c:1403
1975#, c-format
1976msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1977msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
1978
1979#: wt-status.c:1512
1980msgid "HEAD (no branch)"
1981msgstr "HEAD (sense branca)"
1982
1983#: wt-status.c:1518
1984msgid "Initial commit on "
1985msgstr "Comissió inicial en "
1986
1987#: wt-status.c:1550
1988msgid "gone"
1989msgstr "no hi és"
1990
1991#: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
1992msgid "behind "
1993msgstr "darrere "
1994
1995#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:357
1996#, c-format
1997msgid "failed to unlink '%s'"
1998msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
1999
2000#: builtin/add.c:22
2001msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2002msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
2003
2004#: builtin/add.c:65
2005#, c-format
2006msgid "unexpected diff status %c"
2007msgstr "estat de diff inesperat %c"
2008
2009#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2010msgid "updating files failed"
2011msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2012
2013#: builtin/add.c:80
2014#, c-format
2015msgid "remove '%s'\n"
2016msgstr "elimina '%s'\n"
2017
2018#: builtin/add.c:134
2019msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2020msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2021
2022#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2023msgid "Could not read the index"
2024msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2025
2026#: builtin/add.c:205
2027#, c-format
2028msgid "Could not open '%s' for writing."
2029msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2030
2031#: builtin/add.c:209
2032msgid "Could not write patch"
2033msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2034
2035#: builtin/add.c:214
2036#, c-format
2037msgid "Could not stat '%s'"
2038msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2039
2040#: builtin/add.c:216
2041msgid "Empty patch. Aborted."
2042msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2043
2044#: builtin/add.c:221
2045#, c-format
2046msgid "Could not apply '%s'"
2047msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2048
2049#: builtin/add.c:231
2050msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2051msgstr ""
2052"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2053
2054#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2055#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
2056#: builtin/rm.c:269
2057msgid "dry run"
2058msgstr "marxa en sec"
2059
2060#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2061#: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2062#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2063msgid "be verbose"
2064msgstr "sigues detallat"
2065
2066#: builtin/add.c:251
2067msgid "interactive picking"
2068msgstr "recull interactiu"
2069
2070#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:286
2071msgid "select hunks interactively"
2072msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2073
2074#: builtin/add.c:253
2075msgid "edit current diff and apply"
2076msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
2077
2078#: builtin/add.c:254
2079msgid "allow adding otherwise ignored files"
2080msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2081
2082#: builtin/add.c:255
2083msgid "update tracked files"
2084msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2085
2086#: builtin/add.c:256
2087msgid "record only the fact that the path will be added later"
2088msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
2089
2090#: builtin/add.c:257
2091msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2092msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2093
2094#: builtin/add.c:260
2095msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2096msgstr ""
2097"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2098
2099#: builtin/add.c:262
2100msgid "don't add, only refresh the index"
2101msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2102
2103#: builtin/add.c:263
2104msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2105msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2106
2107#: builtin/add.c:264
2108msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2109msgstr ""
2110"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
2111
2112#: builtin/add.c:286
2113#, c-format
2114msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2115msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2116
2117#: builtin/add.c:287
2118msgid "no files added"
2119msgstr "no s'ha afegit cap fitxer"
2120
2121#: builtin/add.c:293
2122msgid "adding files failed"
2123msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2124
2125#: builtin/add.c:329
2126msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2127msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2128
2129#: builtin/add.c:336
2130msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2131msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2132
2133#: builtin/add.c:357
2134#, c-format
2135msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2136msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2137
2138#: builtin/add.c:358
2139#, c-format
2140msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2141msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2142
2143#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2144#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2145msgid "index file corrupt"
2146msgstr "fitxer d'índex malmès"
2147
2148#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2149msgid "Unable to write new index file"
2150msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2151
2152#: builtin/apply.c:58
2153msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2154msgstr "git apply [opcions] [<pedaç>...]"
2155
2156#: builtin/apply.c:111
2157#, c-format
2158msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2159msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2160
2161#: builtin/apply.c:126
2162#, c-format
2163msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2164msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2165
2166#: builtin/apply.c:826
2167#, c-format
2168msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2169msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2170
2171#: builtin/apply.c:835
2172#, c-format
2173msgid "regexec returned %d for input: %s"
2174msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2175
2176#: builtin/apply.c:916
2177#, c-format
2178msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2179msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2180
2181#: builtin/apply.c:948
2182#, c-format
2183msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2184msgstr ""
2185"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2186
2187#: builtin/apply.c:952
2188#, c-format
2189msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2190msgstr ""
2191"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2192
2193#: builtin/apply.c:953
2194#, c-format
2195msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2196msgstr ""
2197"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2198
2199#: builtin/apply.c:960
2200#, c-format
2201msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2202msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2203
2204#: builtin/apply.c:1423
2205#, c-format
2206msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2207msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2208
2209#: builtin/apply.c:1480
2210#, c-format
2211msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2212msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2213
2214#: builtin/apply.c:1497
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2218"component (line %d)"
2219msgid_plural ""
2220"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2221"components (line %d)"
2222msgstr[0] ""
2223"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2224"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
2225msgstr[1] ""
2226"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
2227"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
2228
2229#: builtin/apply.c:1657
2230msgid "new file depends on old contents"
2231msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2232
2233#: builtin/apply.c:1659
2234msgid "deleted file still has contents"
2235msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2236
2237#: builtin/apply.c:1685
2238#, c-format
2239msgid "corrupt patch at line %d"
2240msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2241
2242#: builtin/apply.c:1721
2243#, c-format
2244msgid "new file %s depends on old contents"
2245msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2246
2247#: builtin/apply.c:1723
2248#, c-format
2249msgid "deleted file %s still has contents"
2250msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2251
2252#: builtin/apply.c:1726
2253#, c-format
2254msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2255msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no es suprimeix"
2256
2257#: builtin/apply.c:1872
2258#, c-format
2259msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2260msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2261
2262#: builtin/apply.c:1901
2263#, c-format
2264msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2265msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2266
2267#: builtin/apply.c:2052
2268#, c-format
2269msgid "patch with only garbage at line %d"
2270msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2271
2272#: builtin/apply.c:2142
2273#, c-format
2274msgid "unable to read symlink %s"
2275msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
2276
2277#: builtin/apply.c:2146
2278#, c-format
2279msgid "unable to open or read %s"
2280msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
2281
2282#: builtin/apply.c:2754
2283#, c-format
2284msgid "invalid start of line: '%c'"
2285msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2286
2287#: builtin/apply.c:2872
2288#, c-format
2289msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2290msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2291msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)."
2292msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)."
2293
2294#: builtin/apply.c:2884
2295#, c-format
2296msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2297msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2298
2299#: builtin/apply.c:2890
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"while searching for:\n"
2303"%.*s"
2304msgstr ""
2305"tot cercant:\n"
2306"%.*s"
2307
2308#: builtin/apply.c:2909
2309#, c-format
2310msgid "missing binary patch data for '%s'"
2311msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
2312
2313#: builtin/apply.c:3010
2314#, c-format
2315msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2316msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2317
2318#: builtin/apply.c:3016
2319#, c-format
2320msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2321msgstr ""
2322"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2323
2324#: builtin/apply.c:3037
2325#, c-format
2326msgid "patch failed: %s:%ld"
2327msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2328
2329#: builtin/apply.c:3161
2330#, c-format
2331msgid "cannot checkout %s"
2332msgstr "no es pot agafar %s"
2333
2334#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2335#, c-format
2336msgid "read of %s failed"
2337msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2338
2339#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2340#, c-format
2341msgid "path %s has been renamed/deleted"
2342msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2343
2344#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2345#, c-format
2346msgid "%s: does not exist in index"
2347msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2348
2349#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2350#, c-format
2351msgid "%s: %s"
2352msgstr "%s: %s"
2353
2354#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2355#, c-format
2356msgid "%s: does not match index"
2357msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2358
2359#: builtin/apply.c:3432
2360msgid "removal patch leaves file contents"
2361msgstr "el pedaç de supressió deixa els continguts dels fitxers"
2362
2363#: builtin/apply.c:3501
2364#, c-format
2365msgid "%s: wrong type"
2366msgstr "%s: tipus erroni"
2367
2368#: builtin/apply.c:3503
2369#, c-format
2370msgid "%s has type %o, expected %o"
2371msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
2372
2373#: builtin/apply.c:3604
2374#, c-format
2375msgid "%s: already exists in index"
2376msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2377
2378#: builtin/apply.c:3607
2379#, c-format
2380msgid "%s: already exists in working directory"
2381msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
2382
2383#: builtin/apply.c:3627
2384#, c-format
2385msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2386msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
2387
2388#: builtin/apply.c:3632
2389#, c-format
2390msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2391msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
2392
2393#: builtin/apply.c:3640
2394#, c-format
2395msgid "%s: patch does not apply"
2396msgstr "%s: el pedaç no aplica"
2397
2398#: builtin/apply.c:3653
2399#, c-format
2400msgid "Checking patch %s..."
2401msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
2402
2403#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
2404#, c-format
2405msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2406msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
2407
2408#: builtin/apply.c:3889
2409#, c-format
2410msgid "unable to remove %s from index"
2411msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
2412
2413#: builtin/apply.c:3918
2414#, c-format
2415msgid "corrupt patch for submodule %s"
2416msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
2417
2418#: builtin/apply.c:3922
2419#, c-format
2420msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2421msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
2422
2423#: builtin/apply.c:3927
2424#, c-format
2425msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2426msgstr ""
2427"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
2428"%s"
2429
2430#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2431#, c-format
2432msgid "unable to add cache entry for %s"
2433msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
2434
2435#: builtin/apply.c:3963
2436#, c-format
2437msgid "closing file '%s'"
2438msgstr "tancant el fitxer '%s'"
2439
2440#: builtin/apply.c:4012
2441#, c-format
2442msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2443msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
2444
2445#: builtin/apply.c:4099
2446#, c-format
2447msgid "Applied patch %s cleanly."
2448msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
2449
2450#: builtin/apply.c:4107
2451msgid "internal error"
2452msgstr "error intern"
2453
2454#: builtin/apply.c:4110
2455#, c-format
2456msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2457msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2458msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
2459msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
2460
2461#: builtin/apply.c:4120
2462#, c-format
2463msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2464msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
2465
2466#: builtin/apply.c:4141
2467#, c-format
2468msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2469msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
2470
2471#: builtin/apply.c:4144
2472#, c-format
2473msgid "Rejected hunk #%d."
2474msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
2475
2476#: builtin/apply.c:4234
2477msgid "unrecognized input"
2478msgstr "entrada no reconeguda"
2479
2480#: builtin/apply.c:4245
2481msgid "unable to read index file"
2482msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
2483
2484#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
2485#: builtin/fetch.c:93
2486msgid "path"
2487msgstr "camí"
2488
2489#: builtin/apply.c:4363
2490msgid "don't apply changes matching the given path"
2491msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2492
2493#: builtin/apply.c:4366
2494msgid "apply changes matching the given path"
2495msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
2496
2497#: builtin/apply.c:4368
2498msgid "num"
2499msgstr "número"
2500
2501#: builtin/apply.c:4369
2502msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2503msgstr ""
2504"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
2505"tradicionals"
2506
2507#: builtin/apply.c:4372
2508msgid "ignore additions made by the patch"
2509msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
2510
2511#: builtin/apply.c:4374
2512msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2513msgstr ""
2514"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
2515
2516#: builtin/apply.c:4378
2517msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2518msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
2519
2520#: builtin/apply.c:4380
2521msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2522msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
2523
2524#: builtin/apply.c:4382
2525msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2526msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
2527
2528#: builtin/apply.c:4384
2529msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2530msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
2531
2532#: builtin/apply.c:4386
2533msgid "apply a patch without touching the working tree"
2534msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
2535
2536#: builtin/apply.c:4388
2537msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2538msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
2539
2540#: builtin/apply.c:4390
2541msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2542msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
2543
2544#: builtin/apply.c:4392
2545msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2546msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
2547
2548#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2549msgid "paths are separated with NUL character"
2550msgstr "els camins es separen amb el caràcter NUL"
2551
2552#: builtin/apply.c:4397
2553msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2554msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
2555
2556#: builtin/apply.c:4398
2557msgid "action"
2558msgstr "acció"
2559
2560#: builtin/apply.c:4399
2561msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2562msgstr ""
2563"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
2564
2565#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2566msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2567msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
2568
2569#: builtin/apply.c:4408
2570msgid "apply the patch in reverse"
2571msgstr "aplica el pedaç al revés"
2572
2573#: builtin/apply.c:4410
2574msgid "don't expect at least one line of context"
2575msgstr "no esperis almenys una línia de context"
2576
2577#: builtin/apply.c:4412
2578msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2579msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
2580
2581#: builtin/apply.c:4414
2582msgid "allow overlapping hunks"
2583msgstr "permet trossos encavalcants"
2584
2585#: builtin/apply.c:4417
2586msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2587msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
2588
2589#: builtin/apply.c:4420
2590msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2591msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
2592
2593#: builtin/apply.c:4422
2594msgid "root"
2595msgstr "arrel"
2596
2597#: builtin/apply.c:4423
2598msgid "prepend <root> to all filenames"
2599msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
2600
2601#: builtin/apply.c:4445
2602msgid "--3way outside a repository"
2603msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
2604
2605#: builtin/apply.c:4453
2606msgid "--index outside a repository"
2607msgstr "--index fora d'un dipòsit"
2608
2609#: builtin/apply.c:4456
2610msgid "--cached outside a repository"
2611msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
2612
2613#: builtin/apply.c:4472
2614#, c-format
2615msgid "can't open patch '%s'"
2616msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
2617
2618#: builtin/apply.c:4486
2619#, c-format
2620msgid "squelched %d whitespace error"
2621msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2622msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
2623msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
2624
2625#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2626#, c-format
2627msgid "%d line adds whitespace errors."
2628msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2629msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
2630msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
2631
2632#: builtin/archive.c:17
2633#, c-format
2634msgid "could not create archive file '%s'"
2635msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
2636
2637#: builtin/archive.c:20
2638msgid "could not redirect output"
2639msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
2640
2641#: builtin/archive.c:37
2642msgid "git archive: Remote with no URL"
2643msgstr "git archive: Remot sense URL"
2644
2645#: builtin/archive.c:58
2646msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2647msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
2648
2649#: builtin/archive.c:61
2650#, c-format
2651msgid "git archive: NACK %s"
2652msgstr "git archive: %s NACK"
2653
2654#: builtin/archive.c:63
2655#, c-format
2656msgid "remote error: %s"
2657msgstr "error remot: %s"
2658
2659#: builtin/archive.c:64
2660msgid "git archive: protocol error"
2661msgstr "git archive: error de protocol"
2662
2663#: builtin/archive.c:68
2664msgid "git archive: expected a flush"
2665msgstr "git archive: rentada esperada"
2666
2667#: builtin/bisect--helper.c:7
2668msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2669msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2670
2671#: builtin/bisect--helper.c:17
2672msgid "perform 'git bisect next'"
2673msgstr "realitza 'git bisect next'"
2674
2675#: builtin/bisect--helper.c:19
2676msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2677msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
2678
2679#: builtin/blame.c:30
2680msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2681msgstr "git blame [opcions] [opcions-de-revisió] [revisió] [--] fitxer"
2682
2683#: builtin/blame.c:35
2684msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2685msgstr "les [opcions-de-revisió] estan documentades en git-rev-list(1)"
2686
2687#: builtin/blame.c:2501
2688msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2689msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
2690
2691#: builtin/blame.c:2502
2692msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2693msgstr ""
2694"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
2695"desactivat)"
2696
2697#: builtin/blame.c:2503
2698msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2699msgstr ""
2700"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
2701
2702#: builtin/blame.c:2504
2703msgid "Show work cost statistics"
2704msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
2705
2706#: builtin/blame.c:2505
2707msgid "Show output score for blame entries"
2708msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
2709
2710#: builtin/blame.c:2506
2711msgid "Show original filename (Default: auto)"
2712msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
2713
2714#: builtin/blame.c:2507
2715msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2716msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
2717
2718#: builtin/blame.c:2508
2719msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2720msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
2721
2722#: builtin/blame.c:2509
2723msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2724msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
2725
2726#: builtin/blame.c:2510
2727msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2728msgstr ""
2729"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
2730
2731#: builtin/blame.c:2511
2732msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2733msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
2734
2735#: builtin/blame.c:2512
2736msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2737msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
2738
2739#: builtin/blame.c:2513
2740msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2741msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
2742
2743#: builtin/blame.c:2514
2744msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2745msgstr ""
2746"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
2747"defecte: desactivat)"
2748
2749#: builtin/blame.c:2515
2750msgid "Ignore whitespace differences"
2751msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
2752
2753#: builtin/blame.c:2516
2754msgid "Spend extra cycles to find better match"
2755msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
2756
2757#: builtin/blame.c:2517
2758msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2759msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
2760
2761#: builtin/blame.c:2518
2762msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2763msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
2764
2765#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2766msgid "score"
2767msgstr "puntuació"
2768
2769#: builtin/blame.c:2519
2770msgid "Find line copies within and across files"
2771msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
2772
2773#: builtin/blame.c:2520
2774msgid "Find line movements within and across files"
2775msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
2776
2777#: builtin/blame.c:2521
2778msgid "n,m"
2779msgstr "n,m"
2780
2781#: builtin/blame.c:2521
2782msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2783msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1"
2784
2785#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2786#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2787#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2788#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2789#. relative timestamps, but your language may need more or
2790#. fewer display columns.
2791#: builtin/blame.c:2602
2792msgid "4 years, 11 months ago"
2793msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
2794
2795#: builtin/branch.c:24
2796msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2797msgstr "git branch [opcions] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2798
2799#: builtin/branch.c:25
2800msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2801msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
2802
2803#: builtin/branch.c:26
2804msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2805msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
2806
2807#: builtin/branch.c:27
2808msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2809msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
2810
2811#: builtin/branch.c:152
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2815"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2816msgstr ""
2817"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n"
2818"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
2819"         a HEAD."
2820
2821#: builtin/branch.c:156
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2825"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2826msgstr ""
2827"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n"
2828"         fusionat a '%s', encara que està\n"
2829"         fusionada a HEAD."
2830
2831#: builtin/branch.c:170
2832#, c-format
2833msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2834msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
2835
2836#: builtin/branch.c:174
2837#, c-format
2838msgid ""
2839"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2840"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2841msgstr ""
2842"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
2843"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
2844
2845#: builtin/branch.c:187
2846msgid "Update of config-file failed"
2847msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
2848
2849#: builtin/branch.c:215
2850msgid "cannot use -a with -d"
2851msgstr "no es pot usar -a amb -d"
2852
2853#: builtin/branch.c:221
2854msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2855msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
2856
2857#: builtin/branch.c:229
2858#, c-format
2859msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2860msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual esteu actualment."
2861
2862#: builtin/branch.c:245
2863#, c-format
2864msgid "remote branch '%s' not found."
2865msgstr "no s'ha trobat la branca remota '%s'."
2866
2867#: builtin/branch.c:246
2868#, c-format
2869msgid "branch '%s' not found."
2870msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
2871
2872#: builtin/branch.c:260
2873#, c-format
2874msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2875msgstr "Error en suprimir la branca remota '%s'"
2876
2877#: builtin/branch.c:261
2878#, c-format
2879msgid "Error deleting branch '%s'"
2880msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
2881
2882#: builtin/branch.c:268
2883#, c-format
2884msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2885msgstr "S'ha suprimit la branca remota %s (ha estat %s).\n"
2886
2887#: builtin/branch.c:269
2888#, c-format
2889msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2890msgstr "S'ha suprimit la branca %s (ha estat %s).\n"
2891
2892#: builtin/branch.c:370
2893#, c-format
2894msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2895msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió"
2896
2897#: builtin/branch.c:459
2898#, c-format
2899msgid "[%s: gone]"
2900msgstr "[%s: no hi és]"
2901
2902#: builtin/branch.c:464
2903#, c-format
2904msgid "[%s]"
2905msgstr "[%s]"
2906
2907#: builtin/branch.c:469
2908#, c-format
2909msgid "[%s: behind %d]"
2910msgstr "[%s: darrere per %d]"
2911
2912#: builtin/branch.c:471
2913#, c-format
2914msgid "[behind %d]"
2915msgstr "[darrere de %d]"
2916
2917#: builtin/branch.c:475
2918#, c-format
2919msgid "[%s: ahead %d]"
2920msgstr "[%s: davant per %d]"
2921
2922#: builtin/branch.c:477
2923#, c-format
2924msgid "[ahead %d]"
2925msgstr "[davant de %d]"
2926
2927#: builtin/branch.c:480
2928#, c-format
2929msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2930msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
2931
2932#: builtin/branch.c:483
2933#, c-format
2934msgid "[ahead %d, behind %d]"
2935msgstr "[davant %d, darrere %d]"
2936
2937#: builtin/branch.c:496
2938msgid " **** invalid ref ****"
2939msgstr " **** referència no vàlida ****"
2940
2941#: builtin/branch.c:587
2942#, c-format
2943msgid "(no branch, rebasing %s)"
2944msgstr "(cap branca, rebasant %s)"
2945
2946#: builtin/branch.c:590
2947#, c-format
2948msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2949msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2950
2951#: builtin/branch.c:593
2952#, c-format
2953msgid "(detached from %s)"
2954msgstr "(separat de %s)"
2955
2956#: builtin/branch.c:596
2957msgid "(no branch)"
2958msgstr "(cap branca)"
2959
2960#: builtin/branch.c:643
2961#, c-format
2962msgid "object '%s' does not point to a commit"
2963msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
2964
2965#: builtin/branch.c:691
2966msgid "some refs could not be read"
2967msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
2968
2969#: builtin/branch.c:704
2970msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2971msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
2972
2973#: builtin/branch.c:714
2974#, c-format
2975msgid "Invalid branch name: '%s'"
2976msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
2977
2978#: builtin/branch.c:729
2979msgid "Branch rename failed"
2980msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
2981
2982#: builtin/branch.c:733
2983#, c-format
2984msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2985msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
2986
2987#: builtin/branch.c:737
2988#, c-format
2989msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2990msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
2991
2992#: builtin/branch.c:744
2993msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2994msgstr ""
2995"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
2996"configuració ha fallat"
2997
2998#: builtin/branch.c:759
2999#, c-format
3000msgid "malformed object name %s"
3001msgstr "nom d'objecte %s mal format"
3002
3003#: builtin/branch.c:783
3004#, c-format
3005msgid "could not write branch description template: %s"
3006msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s"
3007
3008#: builtin/branch.c:813
3009msgid "Generic options"
3010msgstr "Opcions genèriques"
3011
3012#: builtin/branch.c:815
3013msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3014msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dues vegades per la branca font"
3015
3016#: builtin/branch.c:816
3017msgid "suppress informational messages"
3018msgstr "omet els missatges informatius"
3019
3020#: builtin/branch.c:817
3021msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3022msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
3023
3024#: builtin/branch.c:819
3025msgid "change upstream info"
3026msgstr "canvia la informació de font"
3027
3028#: builtin/branch.c:823
3029msgid "use colored output"
3030msgstr "usa sortida colorada"
3031
3032#: builtin/branch.c:824
3033msgid "act on remote-tracking branches"
3034msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
3035
3036#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3037#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
3038#: builtin/commit.c:1624 builtin/commit.c:1625 builtin/tag.c:616
3039#: builtin/tag.c:622
3040msgid "commit"
3041msgstr "comissió"
3042
3043#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3044msgid "print only branches that contain the commit"
3045msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
3046
3047#: builtin/branch.c:840
3048msgid "Specific git-branch actions:"
3049msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3050
3051#: builtin/branch.c:841
3052msgid "list both remote-tracking and local branches"
3053msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
3054
3055#: builtin/branch.c:843
3056msgid "delete fully merged branch"
3057msgstr "suprimeix la branca si és completament fusionada"
3058
3059#: builtin/branch.c:844
3060msgid "delete branch (even if not merged)"
3061msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
3062
3063#: builtin/branch.c:845
3064msgid "move/rename a branch and its reflog"
3065msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
3066
3067#: builtin/branch.c:846
3068msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3069msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
3070
3071#: builtin/branch.c:847
3072msgid "list branch names"
3073msgstr "llista els noms de branca"
3074
3075#: builtin/branch.c:848
3076msgid "create the branch's reflog"
3077msgstr "crea el registre de referència de la branca"
3078
3079#: builtin/branch.c:850
3080msgid "edit the description for the branch"
3081msgstr "edita la descripció de la branca"
3082
3083#: builtin/branch.c:851
3084msgid "force creation (when already exists)"
3085msgstr "força creació (quan ja existeix)"
3086
3087#: builtin/branch.c:854
3088msgid "print only not merged branches"
3089msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar"
3090
3091#: builtin/branch.c:860
3092msgid "print only merged branches"
3093msgstr "imprimeix només les branques fusionades"
3094
3095#: builtin/branch.c:864
3096msgid "list branches in columns"
3097msgstr "llista les branques en columnes"
3098
3099#: builtin/branch.c:877
3100msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3101msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3102
3103#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
3104msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3105msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
3106
3107#: builtin/branch.c:903
3108msgid "--column and --verbose are incompatible"
3109msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3110
3111#: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
3112msgid "branch name required"
3113msgstr "cal el nom de branca"
3114
3115#: builtin/branch.c:924
3116msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3117msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3118
3119#: builtin/branch.c:929
3120msgid "cannot edit description of more than one branch"
3121msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
3122
3123#: builtin/branch.c:936
3124#, c-format
3125msgid "No commit on branch '%s' yet."
3126msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'."
3127
3128#: builtin/branch.c:939
3129#, c-format
3130msgid "No branch named '%s'."
3131msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
3132
3133#: builtin/branch.c:954
3134msgid "too many branches for a rename operation"
3135msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
3136
3137#: builtin/branch.c:959
3138msgid "too many branches to set new upstream"
3139msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
3140
3141#: builtin/branch.c:963
3142#, c-format
3143msgid ""
3144"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3145msgstr ""
3146"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
3147
3148#: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
3149#, c-format
3150msgid "no such branch '%s'"
3151msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
3152
3153#: builtin/branch.c:970
3154#, c-format
3155msgid "branch '%s' does not exist"
3156msgstr "la branca '%s' no existeix"
3157
3158#: builtin/branch.c:982
3159msgid "too many branches to unset upstream"
3160msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
3161
3162#: builtin/branch.c:986
3163msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3164msgstr ""
3165"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
3166
3167#: builtin/branch.c:992
3168#, c-format
3169msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3170msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
3171
3172#: builtin/branch.c:1006
3173msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3174msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3175
3176#: builtin/branch.c:1012
3177msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3178msgstr ""
3179"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
3180
3181#: builtin/branch.c:1015
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3185"track or --set-upstream-to\n"
3186msgstr ""
3187"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
3188"track o --set-upstream-to\n"
3189
3190#: builtin/branch.c:1032
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"\n"
3194"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3195"\n"
3196msgstr ""
3197"\n"
3198"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3199"\n"
3200
3201#: builtin/branch.c:1033
3202#, c-format
3203msgid "    git branch -d %s\n"
3204msgstr "    git branch -d %s\n"
3205
3206#: builtin/branch.c:1034
3207#, c-format
3208msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3209msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3210
3211#: builtin/bundle.c:47
3212#, c-format
3213msgid "%s is okay\n"
3214msgstr "%s està bé\n"
3215
3216#: builtin/bundle.c:56
3217msgid "Need a repository to create a bundle."
3218msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
3219
3220#: builtin/bundle.c:60
3221msgid "Need a repository to unbundle."
3222msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
3223
3224#: builtin/cat-file.c:332
3225msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3226msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<tipus>|--textconv) <objecte>"
3227
3228#: builtin/cat-file.c:333
3229msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3230msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <llista_de_objectes>"
3231
3232#: builtin/cat-file.c:370
3233msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3234msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3235
3236#: builtin/cat-file.c:371
3237msgid "show object type"
3238msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3239
3240#: builtin/cat-file.c:372
3241msgid "show object size"
3242msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3243
3244#: builtin/cat-file.c:374
3245msgid "exit with zero when there's no error"
3246msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3247
3248#: builtin/cat-file.c:375
3249msgid "pretty-print object's content"
3250msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte "
3251
3252#: builtin/cat-file.c:377
3253msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3254msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3255
3256#: builtin/cat-file.c:379
3257msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3258msgstr ""
3259"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3260
3261#: builtin/cat-file.c:382
3262msgid "show info about objects fed from the standard input"
3263msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3264
3265#: builtin/check-attr.c:11
3266msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3267msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-camí..."
3268
3269#: builtin/check-attr.c:12
3270msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3271msgstr ""
3272"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-camins>"
3273
3274#: builtin/check-attr.c:19
3275msgid "report all attributes set on file"
3276msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3277
3278#: builtin/check-attr.c:20
3279msgid "use .gitattributes only from the index"
3280msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3281
3282#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3283msgid "read file names from stdin"
3284msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3285
3286#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3287msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3288msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
3289
3290#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
3291msgid "suppress progress reporting"
3292msgstr "omet el reportatge de progrés"
3293
3294#: builtin/check-ignore.c:26
3295msgid "show non-matching input paths"
3296msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
3297
3298#: builtin/check-ignore.c:28
3299msgid "ignore index when checking"
3300msgstr "ignora l'índex en comprovar"
3301
3302#: builtin/check-ignore.c:154
3303msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3304msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
3305
3306#: builtin/check-ignore.c:157
3307msgid "-z only makes sense with --stdin"
3308msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3309
3310#: builtin/check-ignore.c:159
3311msgid "no path specified"
3312msgstr "cap camí especificat"
3313
3314#: builtin/check-ignore.c:163
3315msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3316msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
3317
3318#: builtin/check-ignore.c:165
3319msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3320msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3321
3322#: builtin/check-ignore.c:168
3323msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3324msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3325
3326#: builtin/check-mailmap.c:8
3327msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3328msgstr "git check-mailmap [opcions] <contacte>..."
3329
3330#: builtin/check-mailmap.c:13
3331msgid "also read contacts from stdin"
3332msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3333
3334#: builtin/check-mailmap.c:24
3335#, c-format
3336msgid "unable to parse contact: %s"
3337msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
3338
3339#: builtin/check-mailmap.c:47
3340msgid "no contacts specified"
3341msgstr "no hi ha contactes especificats"
3342
3343#: builtin/checkout-index.c:126
3344msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3345msgstr "git checkout-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
3346
3347#: builtin/checkout-index.c:188
3348msgid "check out all files in the index"
3349msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3350
3351#: builtin/checkout-index.c:189
3352msgid "force overwrite of existing files"
3353msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3354
3355#: builtin/checkout-index.c:191
3356msgid "no warning for existing files and files not in index"
3357msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3358
3359#: builtin/checkout-index.c:193
3360msgid "don't checkout new files"
3361msgstr "no agafis fitxers nous"
3362
3363#: builtin/checkout-index.c:195
3364msgid "update stat information in the index file"
3365msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
3366
3367#: builtin/checkout-index.c:201
3368msgid "read list of paths from the standard input"
3369msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
3370
3371#: builtin/checkout-index.c:203
3372msgid "write the content to temporary files"
3373msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
3374
3375#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3376msgid "string"
3377msgstr "cadena"
3378
3379#: builtin/checkout-index.c:205
3380msgid "when creating files, prepend <string>"
3381msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
3382
3383#: builtin/checkout-index.c:208
3384msgid "copy out the files from named stage"
3385msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
3386
3387#: builtin/checkout.c:25
3388msgid "git checkout [options] <branch>"
3389msgstr "git checkout [opcions] <branca>"
3390
3391#: builtin/checkout.c:26
3392msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3393msgstr "git checkout [opcions] [<branca>] -- <fitxer>..."
3394
3395#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3396#, c-format
3397msgid "path '%s' does not have our version"
3398msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
3399
3400#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3401#, c-format
3402msgid "path '%s' does not have their version"
3403msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
3404
3405#: builtin/checkout.c:132
3406#, c-format
3407msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3408msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
3409
3410#: builtin/checkout.c:176
3411#, c-format
3412msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3413msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
3414
3415#: builtin/checkout.c:193
3416#, c-format
3417msgid "path '%s': cannot merge"
3418msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
3419
3420#: builtin/checkout.c:210
3421#, c-format
3422msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3423msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
3424
3425#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3426#: builtin/checkout.c:240
3427#, c-format
3428msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3429msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
3430
3431#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3432#, c-format
3433msgid "'%s' cannot be used with %s"
3434msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
3435
3436#: builtin/checkout.c:249
3437#, c-format
3438msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3439msgstr ""
3440"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
3441
3442#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3443msgid "corrupt index file"
3444msgstr "fitxer d'índex corrupte"
3445
3446#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3447#, c-format
3448msgid "path '%s' is unmerged"
3449msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
3450
3451#: builtin/checkout.c:471
3452msgid "you need to resolve your current index first"
3453msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
3454
3455#: builtin/checkout.c:597
3456#, c-format
3457msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3458msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
3459
3460#: builtin/checkout.c:635
3461msgid "HEAD is now at"
3462msgstr "HEAD ara està a"
3463
3464#: builtin/checkout.c:642
3465#, c-format
3466msgid "Reset branch '%s'\n"
3467msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
3468
3469#: builtin/checkout.c:645
3470#, c-format
3471msgid "Already on '%s'\n"
3472msgstr "Ja en '%s'\n"
3473
3474#: builtin/checkout.c:649
3475#, c-format
3476msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3477msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
3478
3479#: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
3480#, c-format
3481msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3482msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
3483
3484#: builtin/checkout.c:653
3485#, c-format
3486msgid "Switched to branch '%s'\n"
3487msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
3488
3489#: builtin/checkout.c:705
3490#, c-format
3491msgid " ... and %d more.\n"
3492msgstr " ... i %d més.\n"
3493
3494#: builtin/checkout.c:711
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3498"any of your branches:\n"
3499"\n"
3500"%s\n"
3501msgid_plural ""
3502"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3503"any of your branches:\n"
3504"\n"
3505"%s\n"
3506msgstr[0] ""
3507"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n"
3508"cap de les vostres branques:\n"
3509"\n"
3510"%s\n"
3511msgstr[1] ""
3512"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n"
3513"cap de les vostres branques:\n"
3514"\n"
3515"%s\n"
3516
3517#: builtin/checkout.c:729
3518#, c-format
3519msgid ""
3520"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3521"to do so with:\n"
3522"\n"
3523" git branch new_branch_name %s\n"
3524"\n"
3525msgstr ""
3526"Si els voleu retenir per a crear una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
3527"per a fer-ho amb:\n"
3528"\n"
3529" git branch nom_de_branca_nova %s\n"
3530"\n"
3531
3532#: builtin/checkout.c:759
3533msgid "internal error in revision walk"
3534msgstr "error intern en el passeig per revisions"
3535
3536#: builtin/checkout.c:763
3537msgid "Previous HEAD position was"
3538msgstr "La posició de HEAD anterior ha estat"
3539
3540#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3541msgid "You are on a branch yet to be born"
3542msgstr "Esteu en una branca que encara ha de nàixer"
3543
3544#: builtin/checkout.c:934
3545#, c-format
3546msgid "only one reference expected, %d given."
3547msgstr "només una referència esperada, %d donades."
3548
3549#: builtin/checkout.c:973
3550#, c-format
3551msgid "invalid reference: %s"
3552msgstr "referència no vàlida: %s"
3553
3554#: builtin/checkout.c:1002
3555#, c-format
3556msgid "reference is not a tree: %s"
3557msgstr "la referència no és un arbre: %s"
3558
3559#: builtin/checkout.c:1041
3560msgid "paths cannot be used with switching branches"
3561msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
3562
3563#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3564#, c-format
3565msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3566msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
3567
3568#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3569#: builtin/checkout.c:1063
3570#, c-format
3571msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3572msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
3573
3574#: builtin/checkout.c:1068
3575#, c-format
3576msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3577msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'"
3578
3579#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
3580#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3581msgid "branch"
3582msgstr "branca"
3583
3584#: builtin/checkout.c:1091
3585msgid "create and checkout a new branch"
3586msgstr "crea i agafa una branca nova"
3587
3588#: builtin/checkout.c:1093
3589msgid "create/reset and checkout a branch"
3590msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
3591
3592#: builtin/checkout.c:1094
3593msgid "create reflog for new branch"
3594msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
3595
3596#: builtin/checkout.c:1095
3597msgid "detach the HEAD at named commit"
3598msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
3599
3600#: builtin/checkout.c:1096
3601msgid "set upstream info for new branch"
3602msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
3603
3604#: builtin/checkout.c:1098
3605msgid "new-branch"
3606msgstr "branca-nova"
3607
3608#: builtin/checkout.c:1098
3609msgid "new unparented branch"
3610msgstr "branca nova sense pares"
3611
3612#: builtin/checkout.c:1099
3613msgid "checkout our version for unmerged files"
3614msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
3615
3616#: builtin/checkout.c:1101
3617msgid "checkout their version for unmerged files"
3618msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
3619
3620#: builtin/checkout.c:1103
3621msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3622msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
3623
3624#: builtin/checkout.c:1104
3625msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3626msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
3627
3628#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
3629msgid "update ignored files (default)"
3630msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
3631
3632#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3633msgid "style"
3634msgstr "estil"
3635
3636#: builtin/checkout.c:1107
3637msgid "conflict style (merge or diff3)"
3638msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
3639
3640#: builtin/checkout.c:1110
3641msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3642msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses"
3643
3644#: builtin/checkout.c:1112
3645msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3646msgstr "dubta 'git checkout cap-branca-així'"
3647
3648#: builtin/checkout.c:1135
3649msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3650msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
3651
3652#: builtin/checkout.c:1152
3653msgid "--track needs a branch name"
3654msgstr "--track necessita un nom de branca"
3655
3656#: builtin/checkout.c:1157
3657msgid "Missing branch name; try -b"
3658msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
3659
3660#: builtin/checkout.c:1194
3661msgid "invalid path specification"
3662msgstr "especificació de camí no vàlida"
3663
3664#: builtin/checkout.c:1201
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3668"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3669msgstr ""
3670"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
3671"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
3672
3673#: builtin/checkout.c:1206
3674#, c-format
3675msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3676msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
3677
3678#: builtin/checkout.c:1210
3679msgid ""
3680"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3681"checking out of the index."
3682msgstr ""
3683"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
3684"agafar de l'índex."
3685
3686#: builtin/clean.c:26
3687msgid ""
3688"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3689msgstr ""
3690"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
3691
3692#: builtin/clean.c:30
3693#, c-format
3694msgid "Removing %s\n"
3695msgstr "Eliminant %s\n"
3696
3697#: builtin/clean.c:31
3698#, c-format
3699msgid "Would remove %s\n"
3700msgstr "Eliminaria %s\n"
3701
3702#: builtin/clean.c:32
3703#, c-format
3704msgid "Skipping repository %s\n"
3705msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
3706
3707#: builtin/clean.c:33
3708#, c-format
3709msgid "Would skip repository %s\n"
3710msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
3711
3712#: builtin/clean.c:34
3713#, c-format
3714msgid "failed to remove %s"
3715msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
3716
3717#: builtin/clean.c:295
3718msgid ""
3719"Prompt help:\n"
3720"1          - select a numbered item\n"
3721"foo        - select item based on unique prefix\n"
3722"           - (empty) select nothing"
3723msgstr ""
3724"Ajuda d'avís:\n"
3725"1          - selecciona un ítem numerat\n"
3726"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3727"           - (buit) no seleccionis res"
3728
3729#: builtin/clean.c:299
3730msgid ""
3731"Prompt help:\n"
3732"1          - select a single item\n"
3733"3-5        - select a range of items\n"
3734"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3735"foo        - select item based on unique prefix\n"
3736"-...       - unselect specified items\n"
3737"*          - choose all items\n"
3738"           - (empty) finish selecting"
3739msgstr ""
3740"Ajuda d'avís:\n"
3741"1          - selecciona un sol ítem\n"
3742"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
3743"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
3744"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3745"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
3746"*          - tria tots els ítems\n"
3747"           - (buit) finalitza la selecció"
3748
3749#: builtin/clean.c:517
3750#, c-format
3751msgid "Huh (%s)?"
3752msgstr "Perdó (%s)?"
3753
3754#: builtin/clean.c:659
3755#, c-format
3756msgid "Input ignore patterns>> "
3757msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
3758
3759#: builtin/clean.c:696
3760#, c-format
3761msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3762msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
3763
3764#: builtin/clean.c:717
3765msgid "Select items to delete"
3766msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
3767
3768#: builtin/clean.c:757
3769#, c-format
3770msgid "remove %s? "
3771msgstr "eliminar %s?"
3772
3773#: builtin/clean.c:782
3774msgid "Bye."
3775msgstr "Adéu."
3776
3777#: builtin/clean.c:790
3778msgid ""
3779"clean               - start cleaning\n"
3780"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3781"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3782"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3783"quit                - stop cleaning\n"
3784"help                - this screen\n"
3785"?                   - help for prompt selection"
3786msgstr ""
3787"clean               - comença a netejar\n"
3788"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
3789"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
3790"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
3791"quit                - deixa de netejar\n"
3792"help                - aquesta pantalla\n"
3793"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
3794
3795#: builtin/clean.c:817
3796msgid "*** Commands ***"
3797msgstr "*** Ordres ***"
3798
3799#: builtin/clean.c:818
3800msgid "What now"
3801msgstr "Què ara"
3802
3803#: builtin/clean.c:826
3804msgid "Would remove the following item:"
3805msgid_plural "Would remove the following items:"
3806msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
3807msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
3808
3809#: builtin/clean.c:843
3810msgid "No more files to clean, exiting."
3811msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
3812
3813#: builtin/clean.c:874
3814msgid "do not print names of files removed"
3815msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
3816
3817#: builtin/clean.c:876
3818msgid "force"
3819msgstr "força"
3820
3821#: builtin/clean.c:877
3822msgid "interactive cleaning"
3823msgstr "neteja interactiva"
3824
3825#: builtin/clean.c:879
3826msgid "remove whole directories"
3827msgstr "elimina directoris sencers"
3828
3829#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3830#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3831msgid "pattern"
3832msgstr "patró"
3833
3834#: builtin/clean.c:881
3835msgid "add <pattern> to ignore rules"
3836msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
3837
3838#: builtin/clean.c:882
3839msgid "remove ignored files, too"
3840msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
3841
3842#: builtin/clean.c:884
3843msgid "remove only ignored files"
3844msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
3845
3846#: builtin/clean.c:902
3847msgid "-x and -X cannot be used together"
3848msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
3849
3850#: builtin/clean.c:906
3851msgid ""
3852"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3853"clean"
3854msgstr ""
3855"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3856"refusant netejar"
3857
3858#: builtin/clean.c:909
3859msgid ""
3860"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3861"refusing to clean"
3862msgstr ""
3863"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3864"refusant netejar"
3865
3866#: builtin/clone.c:37
3867msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3868msgstr "git clone [opcions] [--] <dipòsit> [<directori>]"
3869
3870#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
3871#: builtin/push.c:514
3872msgid "force progress reporting"
3873msgstr "força l'informe de progrés"
3874
3875#: builtin/clone.c:67
3876msgid "don't create a checkout"
3877msgstr "no facis cap agafada"
3878
3879#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3880msgid "create a bare repository"
3881msgstr "crea un dipòsit nu"
3882
3883#: builtin/clone.c:72
3884msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3885msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
3886
3887#: builtin/clone.c:74
3888msgid "to clone from a local repository"
3889msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
3890
3891#: builtin/clone.c:76
3892msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3893msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
3894
3895#: builtin/clone.c:78
3896msgid "setup as shared repository"
3897msgstr "configura com a dipòsit compartit"
3898
3899#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3900msgid "initialize submodules in the clone"
3901msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
3902
3903#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3904msgid "template-directory"
3905msgstr "directori-de-plantilla"
3906
3907#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3908msgid "directory from which templates will be used"
3909msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
3910
3911#: builtin/clone.c:86
3912msgid "reference repository"
3913msgstr "dipòsit de referència"
3914
3915#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3916msgid "name"
3917msgstr "nom"
3918
3919#: builtin/clone.c:88
3920msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3921msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
3922
3923#: builtin/clone.c:90
3924msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3925msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
3926
3927#: builtin/clone.c:92
3928msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3929msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
3930
3931#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3932msgid "depth"
3933msgstr "profunditat"
3934
3935#: builtin/clone.c:94
3936msgid "create a shallow clone of that depth"
3937msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
3938
3939#: builtin/clone.c:96
3940msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3941msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
3942
3943#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3944msgid "gitdir"
3945msgstr "directori de git"
3946
3947#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3948msgid "separate git dir from working tree"
3949msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
3950
3951#: builtin/clone.c:99
3952msgid "key=value"
3953msgstr "calu=valor"
3954
3955#: builtin/clone.c:100
3956msgid "set config inside the new repository"
3957msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
3958
3959#: builtin/clone.c:253
3960#, c-format
3961msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3962msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3963
3964#: builtin/clone.c:257
3965#, c-format
3966msgid "reference repository '%s' is shallow"
3967msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3968
3969#: builtin/clone.c:260
3970#, c-format
3971msgid "reference repository '%s' is grafted"
3972msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3973
3974#: builtin/clone.c:322
3975#, c-format
3976msgid "failed to create directory '%s'"
3977msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
3978
3979#: builtin/clone.c:324 builtin/diff.c:84
3980#, c-format
3981msgid "failed to stat '%s'"
3982msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
3983
3984#: builtin/clone.c:326
3985#, c-format
3986msgid "%s exists and is not a directory"
3987msgstr "%s existeix i no és un directori"
3988
3989#: builtin/clone.c:340
3990#, c-format
3991msgid "failed to stat %s\n"
3992msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
3993
3994#: builtin/clone.c:362
3995#, c-format
3996msgid "failed to create link '%s'"
3997msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
3998
3999#: builtin/clone.c:366
4000#, c-format
4001msgid "failed to copy file to '%s'"
4002msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
4003
4004#: builtin/clone.c:389 builtin/clone.c:563
4005#, c-format
4006msgid "done.\n"
4007msgstr "fet.\n"
4008
4009#: builtin/clone.c:401
4010msgid ""
4011"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4012"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4013"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4014msgstr ""
4015"La clonació ha tingut èxit, però l'agafada ha fallat.\n"
4016"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
4017"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
4018
4019#: builtin/clone.c:478
4020#, c-format
4021msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4022msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
4023
4024#: builtin/clone.c:558
4025#, c-format
4026msgid "Checking connectivity... "
4027msgstr "Provant connectivitat... "
4028
4029#: builtin/clone.c:561
4030msgid "remote did not send all necessary objects"
4031msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4032
4033#: builtin/clone.c:625
4034msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4035msgstr ""
4036"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
4037"agafar.\n"
4038
4039#: builtin/clone.c:656
4040msgid "unable to checkout working tree"
4041msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
4042
4043#: builtin/clone.c:765
4044msgid "Too many arguments."
4045msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4046
4047#: builtin/clone.c:769
4048msgid "You must specify a repository to clone."
4049msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4050
4051#: builtin/clone.c:780
4052#, c-format
4053msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4054msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4055
4056#: builtin/clone.c:783
4057msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4058msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4059
4060#: builtin/clone.c:796
4061#, c-format
4062msgid "repository '%s' does not exist"
4063msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4064
4065#: builtin/clone.c:802 builtin/fetch.c:1155
4066#, c-format
4067msgid "depth %s is not a positive number"
4068msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4069
4070#: builtin/clone.c:812
4071#, c-format
4072msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4073msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4074
4075#: builtin/clone.c:822
4076#, c-format
4077msgid "working tree '%s' already exists."
4078msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4079
4080#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:847
4081#, c-format
4082msgid "could not create leading directories of '%s'"
4083msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4084
4085#: builtin/clone.c:838
4086#, c-format
4087msgid "could not create work tree dir '%s'."
4088msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'."
4089
4090#: builtin/clone.c:857
4091#, c-format
4092msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4093msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4094
4095#: builtin/clone.c:859
4096#, c-format
4097msgid "Cloning into '%s'...\n"
4098msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4099
4100#: builtin/clone.c:895
4101msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4102msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
4103
4104#: builtin/clone.c:898
4105msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4106msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4107
4108#: builtin/clone.c:903
4109msgid "--local is ignored"
4110msgstr "--local s'ignora"
4111
4112#: builtin/clone.c:907
4113#, c-format
4114msgid "Don't know how to clone %s"
4115msgstr "No es sap com clonar %s"
4116
4117#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
4118#, c-format
4119msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4120msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
4121
4122#: builtin/clone.c:969
4123msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4124msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4125
4126#: builtin/column.c:9
4127msgid "git column [options]"
4128msgstr "git column [opcions]"
4129
4130#: builtin/column.c:26
4131msgid "lookup config vars"
4132msgstr "cerca les variables de configuració"
4133
4134#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4135msgid "layout to use"
4136msgstr "pla a usar"
4137
4138#: builtin/column.c:29
4139msgid "Maximum width"
4140msgstr "Amplada màxima"
4141
4142#: builtin/column.c:30
4143msgid "Padding space on left border"
4144msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4145
4146#: builtin/column.c:31
4147msgid "Padding space on right border"
4148msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4149
4150#: builtin/column.c:32
4151msgid "Padding space between columns"
4152msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4153
4154#: builtin/column.c:51
4155msgid "--command must be the first argument"
4156msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4157
4158#: builtin/commit.c:37
4159msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4160msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
4161
4162#: builtin/commit.c:42
4163msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4164msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-camí>..."
4165
4166#: builtin/commit.c:47
4167msgid ""
4168"Your name and email address were configured automatically based\n"
4169"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4170"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4171"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4172"your configuration file:\n"
4173"\n"
4174"    git config --global --edit\n"
4175"\n"
4176"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4177"\n"
4178"    git commit --amend --reset-author\n"
4179msgstr ""
4180"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4181"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4182"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4183"establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
4184"instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
4185"configuració:\n"
4186"\n"
4187"    git config --global --edit\n"
4188"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4189"comissió amb:\n"
4190"\n"
4191"    git commit --amend --reset-author\n"
4192
4193#: builtin/commit.c:60
4194msgid ""
4195"Your name and email address were configured automatically based\n"
4196"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4197"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4198"\n"
4199"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4200"    git config --global user.email you@example.com\n"
4201"\n"
4202"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4203"\n"
4204"    git commit --amend --reset-author\n"
4205msgstr ""
4206"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4207"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4208"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4209"establint-los explícitament:\n"
4210"\n"
4211"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4212"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4213"\n"
4214"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4215"comissió amb:\n"
4216"\n"
4217"    git commit --amend --reset-author\n"
4218
4219#: builtin/commit.c:72
4220msgid ""
4221"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4222"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4223"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4224msgstr ""
4225"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
4226"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
4227"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4228
4229#: builtin/commit.c:77
4230msgid ""
4231"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4232"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4233"\n"
4234"    git commit --allow-empty\n"
4235"\n"
4236msgstr ""
4237"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4238"de conflicte.\n"
4239"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4240"\n"
4241"    git commit --allow-empty\n"
4242"\n"
4243
4244#: builtin/commit.c:84
4245msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4246msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4247
4248#: builtin/commit.c:87
4249msgid ""
4250"If you wish to skip this commit, use:\n"
4251"\n"
4252"    git reset\n"
4253"\n"
4254"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4255"the remaining commits.\n"
4256msgstr ""
4257"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
4258"\n"
4259"    git reset\n"
4260"\n"
4261"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4262"com a cireres les comissions restants.\n"
4263
4264#: builtin/commit.c:302
4265msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4266msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4267
4268#: builtin/commit.c:342
4269msgid "unable to create temporary index"
4270msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
4271
4272#: builtin/commit.c:348
4273msgid "interactive add failed"
4274msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4275
4276#: builtin/commit.c:359
4277msgid "unable to write index file"
4278msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4279
4280#: builtin/commit.c:361
4281msgid "unable to update temporary index"
4282msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
4283
4284#: builtin/commit.c:363
4285msgid "Failed to update main cache tree"
4286msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4287
4288#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4289msgid "unable to write new_index file"
4290msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
4291
4292#: builtin/commit.c:443
4293msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4294msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4295
4296#: builtin/commit.c:445
4297msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4298msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4299
4300#: builtin/commit.c:454
4301msgid "cannot read the index"
4302msgstr "no es pot llegir l'índex"
4303
4304#: builtin/commit.c:473
4305msgid "unable to write temporary index file"
4306msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
4307
4308#: builtin/commit.c:592
4309#, c-format
4310msgid "commit '%s' lacks author header"
4311msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4312
4313#: builtin/commit.c:594
4314#, c-format
4315msgid "commit '%s' has malformed author line"
4316msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
4317
4318#: builtin/commit.c:613
4319msgid "malformed --author parameter"
4320msgstr "paràmetre --author mal format"
4321
4322#: builtin/commit.c:621
4323#, c-format
4324msgid "invalid date format: %s"
4325msgstr "format de data no vàlid: %s"
4326
4327#: builtin/commit.c:642
4328#, c-format
4329msgid "Malformed ident string: '%s'"
4330msgstr "Cadena d'identificació mal formada: '%s'"
4331
4332#: builtin/commit.c:675
4333msgid ""
4334"unable to select a comment character that is not used\n"
4335"in the current commit message"
4336msgstr ""
4337"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
4338"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
4339
4340#: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
4341#, c-format
4342msgid "could not lookup commit %s"
4343msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
4344
4345#: builtin/commit.c:724 builtin/shortlog.c:273
4346#, c-format
4347msgid "(reading log message from standard input)\n"
4348msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
4349
4350#: builtin/commit.c:726
4351msgid "could not read log from standard input"
4352msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
4353
4354#: builtin/commit.c:730
4355#, c-format
4356msgid "could not read log file '%s'"
4357msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
4358
4359#: builtin/commit.c:752
4360msgid "could not read MERGE_MSG"
4361msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
4362
4363#: builtin/commit.c:756
4364msgid "could not read SQUASH_MSG"
4365msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
4366
4367#: builtin/commit.c:760
4368#, c-format
4369msgid "could not read '%s'"
4370msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
4371
4372#: builtin/commit.c:831
4373msgid "could not write commit template"
4374msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
4375
4376#: builtin/commit.c:849
4377#, c-format
4378msgid ""
4379"\n"
4380"It looks like you may be committing a merge.\n"
4381"If this is not correct, please remove the file\n"
4382"\t%s\n"
4383"and try again.\n"
4384msgstr ""
4385"\n"
4386"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
4387"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
4388"\t%s\n"
4389"i intenteu-ho de nou.\n"
4390
4391#: builtin/commit.c:854
4392#, c-format
4393msgid ""
4394"\n"
4395"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4396"If this is not correct, please remove the file\n"
4397"\t%s\n"
4398"and try again.\n"
4399msgstr ""
4400"\n"
4401"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
4402"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n"
4403"\t%s\n"
4404"i intenteu-ho de nou.\n"
4405
4406#: builtin/commit.c:867
4407#, c-format
4408msgid ""
4409"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4410"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4411msgstr ""
4412"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4413"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
4414"comissió buit avorta la comissió.\n"
4415
4416#: builtin/commit.c:874
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4420"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4421"An empty message aborts the commit.\n"
4422msgstr ""
4423"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4424"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
4425"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
4426
4427#: builtin/commit.c:888
4428#, c-format
4429msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4430msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
4431
4432#: builtin/commit.c:896
4433#, c-format
4434msgid "%sDate:      %s"
4435msgstr "%sData:      %s"
4436
4437#: builtin/commit.c:903
4438#, c-format
4439msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4440msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
4441
4442#: builtin/commit.c:921
4443msgid "Cannot read index"
4444msgstr "No es pot llegir l'índex"
4445
4446#: builtin/commit.c:978
4447msgid "Error building trees"
4448msgstr "Error en construir arbres"
4449
4450#: builtin/commit.c:993 builtin/tag.c:495
4451#, c-format
4452msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4453msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
4454
4455#: builtin/commit.c:1095
4456#, c-format
4457msgid "No existing author found with '%s'"
4458msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
4459
4460#: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
4461#, c-format
4462msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4463msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
4464
4465#: builtin/commit.c:1147
4466msgid "--long and -z are incompatible"
4467msgstr "--long i -z són incompatibles"
4468
4469#: builtin/commit.c:1177
4470msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4471msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
4472
4473#: builtin/commit.c:1186
4474msgid "You have nothing to amend."
4475msgstr "No teniu res a esmenar."
4476
4477#: builtin/commit.c:1189
4478msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4479msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
4480
4481#: builtin/commit.c:1191
4482msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4483msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
4484
4485#: builtin/commit.c:1194
4486msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4487msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
4488
4489#: builtin/commit.c:1204
4490msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4491msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
4492
4493#: builtin/commit.c:1206
4494msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4495msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
4496
4497#: builtin/commit.c:1214
4498msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4499msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
4500
4501#: builtin/commit.c:1231
4502msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4503msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
4504
4505#: builtin/commit.c:1233
4506msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4507msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
4508
4509#: builtin/commit.c:1235
4510msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4511msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut."
4512
4513#: builtin/commit.c:1237
4514msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4515msgstr ""
4516"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..."
4517
4518#: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
4519#, c-format
4520msgid "Invalid cleanup mode %s"
4521msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
4522
4523#: builtin/commit.c:1254
4524msgid "Paths with -a does not make sense."
4525msgstr "-a no té sentit amb camins."
4526
4527#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
4528msgid "show status concisely"
4529msgstr "mostra l'estat concisament"
4530
4531#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
4532msgid "show branch information"
4533msgstr "mostra la informació de branca"
4534
4535#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
4536msgid "machine-readable output"
4537msgstr "sortida llegible per màquina"
4538
4539#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1650
4540msgid "show status in long format (default)"
4541msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
4542
4543#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
4544msgid "terminate entries with NUL"
4545msgstr "acaba les entrades amb NUL"
4546
4547#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
4548#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4549msgid "mode"
4550msgstr "mode"
4551
4552#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1656
4553msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4554msgstr ""
4555"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
4556"defecte: all)"
4557
4558#: builtin/commit.c:1380
4559msgid "show ignored files"
4560msgstr "mostra els fitxers ignorats"
4561
4562#: builtin/commit.c:1381 parse-options.h:153
4563msgid "when"
4564msgstr "quan"
4565
4566#: builtin/commit.c:1382
4567msgid ""
4568"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4569"(Default: all)"
4570msgstr ""
4571"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
4572"defecte: all)"
4573
4574#: builtin/commit.c:1384
4575msgid "list untracked files in columns"
4576msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
4577
4578#: builtin/commit.c:1471
4579msgid "couldn't look up newly created commit"
4580msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
4581
4582#: builtin/commit.c:1473
4583msgid "could not parse newly created commit"
4584msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
4585
4586#: builtin/commit.c:1518
4587msgid "detached HEAD"
4588msgstr "HEAD separat"
4589
4590#: builtin/commit.c:1521
4591msgid " (root-commit)"
4592msgstr " (comissió d'arrel)"
4593
4594#: builtin/commit.c:1614
4595msgid "suppress summary after successful commit"
4596msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
4597
4598#: builtin/commit.c:1615
4599msgid "show diff in commit message template"
4600msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
4601
4602#: builtin/commit.c:1617
4603msgid "Commit message options"
4604msgstr "Opcions de missatge de comissió"
4605
4606#: builtin/commit.c:1618 builtin/tag.c:601
4607msgid "read message from file"
4608msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
4609
4610#: builtin/commit.c:1619
4611msgid "author"
4612msgstr "autor"
4613
4614#: builtin/commit.c:1619
4615msgid "override author for commit"
4616msgstr "autor corregit de la comissió"
4617
4618#: builtin/commit.c:1620 builtin/gc.c:275
4619msgid "date"
4620msgstr "data"
4621
4622#: builtin/commit.c:1620
4623msgid "override date for commit"
4624msgstr "data corregida de la comissió"
4625
4626#: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
4627#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:599
4628msgid "message"
4629msgstr "missatge"
4630
4631#: builtin/commit.c:1621
4632msgid "commit message"
4633msgstr "missatge de comissió"
4634
4635#: builtin/commit.c:1622
4636msgid "reuse and edit message from specified commit"
4637msgstr "reutilitza i edita el missatge de la comissió especificada"
4638
4639#: builtin/commit.c:1623
4640msgid "reuse message from specified commit"
4641msgstr "reutilitza el missatge de la comissió especificada"
4642
4643#: builtin/commit.c:1624
4644msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4645msgstr ""
4646"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
4647"especificada"
4648
4649#: builtin/commit.c:1625
4650msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4651msgstr ""
4652"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
4653"especificada"
4654
4655#: builtin/commit.c:1626
4656msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4657msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (usat amb -C/-c/--amend)"
4658
4659#: builtin/commit.c:1627 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4660msgid "add Signed-off-by:"
4661msgstr "afegeix Signed-off-by:"
4662
4663#: builtin/commit.c:1628
4664msgid "use specified template file"
4665msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
4666
4667#: builtin/commit.c:1629
4668msgid "force edit of commit"
4669msgstr "força l'edició de la comissió"
4670
4671#: builtin/commit.c:1630
4672msgid "default"
4673msgstr "per defecte"
4674
4675#: builtin/commit.c:1630 builtin/tag.c:604
4676msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4677msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
4678
4679#: builtin/commit.c:1631
4680msgid "include status in commit message template"
4681msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
4682
4683#: builtin/commit.c:1632 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:92
4684#: builtin/tag.c:605
4685msgid "key-id"
4686msgstr "ID de clau"
4687
4688#: builtin/commit.c:1633 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:93
4689msgid "GPG sign commit"
4690msgstr "firma la comissió amb GPG"
4691
4692#: builtin/commit.c:1636
4693msgid "Commit contents options"
4694msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
4695
4696#: builtin/commit.c:1637
4697msgid "commit all changed files"
4698msgstr "comet tots els fitxers canviats"
4699
4700#: builtin/commit.c:1638
4701msgid "add specified files to index for commit"
4702msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
4703
4704#: builtin/commit.c:1639
4705msgid "interactively add files"
4706msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
4707
4708#: builtin/commit.c:1640
4709msgid "interactively add changes"
4710msgstr "afegeix els canvis interactivament"
4711
4712#: builtin/commit.c:1641
4713msgid "commit only specified files"
4714msgstr "comet només els fitxers especificats"
4715
4716#: builtin/commit.c:1642
4717msgid "bypass pre-commit hook"
4718msgstr "evita el ganxo de precomissió"
4719
4720#: builtin/commit.c:1643
4721msgid "show what would be committed"
4722msgstr "mostra què es cometria"
4723
4724#: builtin/commit.c:1654
4725msgid "amend previous commit"
4726msgstr "esmena la comissió anterior"
4727
4728#: builtin/commit.c:1655
4729msgid "bypass post-rewrite hook"
4730msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
4731
4732#: builtin/commit.c:1660
4733msgid "ok to record an empty change"
4734msgstr "està bé registrar un canvi buit"
4735
4736#: builtin/commit.c:1662
4737msgid "ok to record a change with an empty message"
4738msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
4739
4740#: builtin/commit.c:1691
4741msgid "could not parse HEAD commit"
4742msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4743
4744#: builtin/commit.c:1730 builtin/merge.c:518
4745#, c-format
4746msgid "could not open '%s' for reading"
4747msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4748
4749#: builtin/commit.c:1737
4750#, c-format
4751msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4752msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
4753
4754#: builtin/commit.c:1744
4755msgid "could not read MERGE_MODE"
4756msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
4757
4758#: builtin/commit.c:1763
4759#, c-format
4760msgid "could not read commit message: %s"
4761msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4762
4763#: builtin/commit.c:1774
4764#, c-format
4765msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4766msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
4767
4768#: builtin/commit.c:1779
4769#, c-format
4770msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4771msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
4772
4773#: builtin/commit.c:1794 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
4774msgid "failed to write commit object"
4775msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
4776
4777#: builtin/commit.c:1827
4778msgid ""
4779"Repository has been updated, but unable to write\n"
4780"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4781"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4782msgstr ""
4783"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
4784"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
4785"que la quota no estigui excedida, i després\n"
4786"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
4787
4788#: builtin/config.c:8
4789msgid "git config [options]"
4790msgstr "git config [opcions]"
4791
4792#: builtin/config.c:53
4793msgid "Config file location"
4794msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
4795
4796#: builtin/config.c:54
4797msgid "use global config file"
4798msgstr "usa el fitxer de configuració global"
4799
4800#: builtin/config.c:55
4801msgid "use system config file"
4802msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
4803
4804#: builtin/config.c:56
4805msgid "use repository config file"
4806msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
4807
4808#: builtin/config.c:57
4809msgid "use given config file"
4810msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
4811
4812#: builtin/config.c:58
4813msgid "blob-id"
4814msgstr "ID de blob"
4815
4816#: builtin/config.c:58
4817msgid "read config from given blob object"
4818msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
4819
4820#: builtin/config.c:59
4821msgid "Action"
4822msgstr "Acció"
4823
4824#: builtin/config.c:60
4825msgid "get value: name [value-regex]"
4826msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
4827
4828#: builtin/config.c:61
4829msgid "get all values: key [value-regex]"
4830msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
4831
4832#: builtin/config.c:62
4833msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4834msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
4835
4836#: builtin/config.c:63
4837msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4838msgstr "obtén el valor especific per a l'URL: secció[.variable] URL"
4839
4840#: builtin/config.c:64
4841msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4842msgstr ""
4843"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
4844
4845#: builtin/config.c:65
4846msgid "add a new variable: name value"
4847msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
4848
4849#: builtin/config.c:66
4850msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4851msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
4852
4853#: builtin/config.c:67
4854msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4855msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
4856
4857#: builtin/config.c:68
4858msgid "rename section: old-name new-name"
4859msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
4860
4861#: builtin/config.c:69
4862msgid "remove a section: name"
4863msgstr "elimina una secció: nom"
4864
4865#: builtin/config.c:70
4866msgid "list all"
4867msgstr "llista tots"
4868
4869#: builtin/config.c:71
4870msgid "open an editor"
4871msgstr "obre un editor"
4872
4873#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4874msgid "slot"
4875msgstr "ranura"
4876
4877#: builtin/config.c:72
4878msgid "find the color configured: [default]"
4879msgstr "troba el color configurat: [per defecte]"
4880
4881#: builtin/config.c:73
4882msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4883msgstr "troba l'ajust de color: [stdout-és-tty]"
4884
4885#: builtin/config.c:74
4886msgid "Type"
4887msgstr "Tipus"
4888
4889#: builtin/config.c:75
4890msgid "value is \"true\" or \"false\""
4891msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
4892
4893#: builtin/config.c:76
4894msgid "value is decimal number"
4895msgstr "el valor és un nombre decimal"
4896
4897#: builtin/config.c:77
4898msgid "value is --bool or --int"
4899msgstr "el valor és --bool o --int"
4900
4901#: builtin/config.c:78
4902msgid "value is a path (file or directory name)"
4903msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
4904
4905#: builtin/config.c:79
4906msgid "Other"
4907msgstr "Altre"
4908
4909#: builtin/config.c:80
4910msgid "terminate values with NUL byte"
4911msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
4912
4913#: builtin/config.c:81
4914msgid "respect include directives on lookup"
4915msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
4916
4917#: builtin/config.c:315
4918msgid "unable to parse default color value"
4919msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
4920
4921#: builtin/config.c:455
4922#, c-format
4923msgid ""
4924"# This is Git's per-user configuration file.\n"
4925"[core]\n"
4926"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
4927"#\tuser = %s\n"
4928"#\temail = %s\n"
4929msgstr ""
4930"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
4931"[core]\n"
4932"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
4933"#\tuser = %s\n"
4934"#\temail = %s\n"
4935
4936#: builtin/config.c:590
4937#, c-format
4938msgid "cannot create configuration file %s"
4939msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
4940
4941#: builtin/count-objects.c:55
4942msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4943msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4944
4945#: builtin/count-objects.c:65
4946msgid "print sizes in human readable format"
4947msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans"
4948
4949#: builtin/describe.c:17
4950msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4951msgstr "git describe [opcions] <comissió>*"
4952
4953#: builtin/describe.c:18
4954msgid "git describe [options] --dirty"
4955msgstr "git describe [opcions] --dirty"
4956
4957#: builtin/describe.c:217
4958#, c-format
4959msgid "annotated tag %s not available"
4960msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
4961
4962#: builtin/describe.c:221
4963#, c-format
4964msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4965msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
4966
4967#: builtin/describe.c:223
4968#, c-format
4969msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4970msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
4971
4972#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
4973#, c-format
4974msgid "Not a valid object name %s"
4975msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
4976
4977#: builtin/describe.c:253
4978#, c-format
4979msgid "%s is not a valid '%s' object"
4980msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
4981
4982#: builtin/describe.c:270
4983#, c-format
4984msgid "no tag exactly matches '%s'"
4985msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
4986
4987#: builtin/describe.c:272
4988#, c-format
4989msgid "searching to describe %s\n"
4990msgstr "cercant per a descriure %s\n"
4991
4992#: builtin/describe.c:319
4993#, c-format
4994msgid "finished search at %s\n"
4995msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
4996
4997#: builtin/describe.c:346
4998#, c-format
4999msgid ""
5000"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5001"However, there were unannotated tags: try --tags."
5002msgstr ""
5003"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
5004"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
5005
5006#: builtin/describe.c:350
5007#, c-format
5008msgid ""
5009"No tags can describe '%s'.\n"
5010"Try --always, or create some tags."
5011msgstr ""
5012"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5013"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5014
5015#: builtin/describe.c:371
5016#, c-format
5017msgid "traversed %lu commits\n"
5018msgstr "%lu comissions travessades\n"
5019
5020#: builtin/describe.c:374
5021#, c-format
5022msgid ""
5023"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5024"gave up search at %s\n"
5025msgstr ""
5026"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n"
5027"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5028
5029#: builtin/describe.c:396
5030msgid "find the tag that comes after the commit"
5031msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5032
5033#: builtin/describe.c:397
5034msgid "debug search strategy on stderr"
5035msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5036
5037#: builtin/describe.c:398
5038msgid "use any ref"
5039msgstr "usa qualsevulla referència"
5040
5041#: builtin/describe.c:399
5042msgid "use any tag, even unannotated"
5043msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
5044
5045#: builtin/describe.c:400
5046msgid "always use long format"
5047msgstr "sempre usa el format llarg"
5048
5049#: builtin/describe.c:401
5050msgid "only follow first parent"
5051msgstr "només segueix el primer pare"
5052
5053#: builtin/describe.c:404
5054msgid "only output exact matches"
5055msgstr "emet només coincidències exactes"
5056
5057#: builtin/describe.c:406
5058msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5059msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5060
5061#: builtin/describe.c:408
5062msgid "only consider tags matching <pattern>"
5063msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5064
5065#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5066msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5067msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5068
5069#: builtin/describe.c:411
5070msgid "mark"
5071msgstr "marca"
5072
5073#: builtin/describe.c:412
5074msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5075msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5076
5077#: builtin/describe.c:430
5078msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5079msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5080
5081#: builtin/describe.c:456
5082msgid "No names found, cannot describe anything."
5083msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5084
5085#: builtin/describe.c:476
5086msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5087msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5088
5089#: builtin/diff.c:86
5090#, c-format
5091msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5092msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5093
5094#: builtin/diff.c:237
5095#, c-format
5096msgid "invalid option: %s"
5097msgstr "opció no vàlida: %s"
5098
5099#: builtin/diff.c:358
5100msgid "Not a git repository"
5101msgstr "No és un dipòsit de git"
5102
5103#: builtin/diff.c:401
5104#, c-format
5105msgid "invalid object '%s' given."
5106msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
5107
5108#: builtin/diff.c:410
5109#, c-format
5110msgid "more than two blobs given: '%s'"
5111msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5112
5113#: builtin/diff.c:417
5114#, c-format
5115msgid "unhandled object '%s' given."
5116msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
5117
5118#: builtin/fast-export.c:24
5119msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5120msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5121
5122#: builtin/fast-export.c:979
5123msgid "show progress after <n> objects"
5124msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5125
5126#: builtin/fast-export.c:981
5127msgid "select handling of signed tags"
5128msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades"
5129
5130#: builtin/fast-export.c:984
5131msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5132msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5133
5134#: builtin/fast-export.c:987
5135msgid "Dump marks to this file"
5136msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
5137
5138#: builtin/fast-export.c:989
5139msgid "Import marks from this file"
5140msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5141
5142#: builtin/fast-export.c:991
5143msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5144msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
5145
5146#: builtin/fast-export.c:993
5147msgid "Output full tree for each commit"
5148msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5149
5150#: builtin/fast-export.c:995
5151msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5152msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
5153
5154#: builtin/fast-export.c:996
5155msgid "Skip output of blob data"
5156msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5157
5158#: builtin/fast-export.c:997
5159msgid "refspec"
5160msgstr "especificació de referència"
5161
5162#: builtin/fast-export.c:998
5163msgid "Apply refspec to exported refs"
5164msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5165
5166#: builtin/fast-export.c:999
5167msgid "anonymize output"
5168msgstr "anonimitza la sortida"
5169
5170#: builtin/fetch.c:20
5171msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5172msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5173
5174#: builtin/fetch.c:21
5175msgid "git fetch [<options>] <group>"
5176msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5177
5178#: builtin/fetch.c:22
5179msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5180msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5181
5182#: builtin/fetch.c:23
5183msgid "git fetch --all [<options>]"
5184msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5185
5186#: builtin/fetch.c:90
5187msgid "fetch from all remotes"
5188msgstr "obtén de tots els remots"
5189
5190#: builtin/fetch.c:92
5191msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5192msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5193
5194#: builtin/fetch.c:94
5195msgid "path to upload pack on remote end"
5196msgstr "camí al qual pujar el paquet en el costat remot"
5197
5198#: builtin/fetch.c:95
5199msgid "force overwrite of local branch"
5200msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
5201
5202#: builtin/fetch.c:97
5203msgid "fetch from multiple remotes"
5204msgstr "obtén de múltiples remots"
5205
5206#: builtin/fetch.c:99
5207msgid "fetch all tags and associated objects"
5208msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
5209
5210#: builtin/fetch.c:101
5211msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5212msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
5213
5214#: builtin/fetch.c:103
5215msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5216msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5217
5218#: builtin/fetch.c:104
5219msgid "on-demand"
5220msgstr "sota demanda"
5221
5222#: builtin/fetch.c:105
5223msgid "control recursive fetching of submodules"
5224msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls"
5225
5226#: builtin/fetch.c:109
5227msgid "keep downloaded pack"
5228msgstr "desa el paquet baixat"
5229
5230#: builtin/fetch.c:111
5231msgid "allow updating of HEAD ref"
5232msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5233
5234#: builtin/fetch.c:114
5235msgid "deepen history of shallow clone"
5236msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5237
5238#: builtin/fetch.c:116
5239msgid "convert to a complete repository"
5240msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5241
5242#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5243msgid "dir"
5244msgstr "directori"
5245
5246#: builtin/fetch.c:119
5247msgid "prepend this to submodule path output"
5248msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
5249
5250#: builtin/fetch.c:122
5251msgid "default mode for recursion"
5252msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5253
5254#: builtin/fetch.c:124
5255msgid "accept refs that update .git/shallow"
5256msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5257
5258#: builtin/fetch.c:125
5259msgid "refmap"
5260msgstr "mapa de referències"
5261
5262#: builtin/fetch.c:126
5263msgid "specify fetch refmap"
5264msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment"
5265
5266#: builtin/fetch.c:376
5267msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5268msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5269
5270#: builtin/fetch.c:454
5271#, c-format
5272msgid "object %s not found"
5273msgstr "objecte %s no trobat"
5274
5275#: builtin/fetch.c:459
5276msgid "[up to date]"
5277msgstr "[al dia]"
5278
5279#: builtin/fetch.c:473
5280#, c-format
5281msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5282msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la branca actual)"
5283
5284#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5285msgid "[rejected]"
5286msgstr "[rebutjat]"
5287
5288#: builtin/fetch.c:485
5289msgid "[tag update]"
5290msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5291
5292#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5293msgid "  (unable to update local ref)"
5294msgstr "  (no s'ha pogut actualitzar la referència local)"
5295
5296#: builtin/fetch.c:505
5297msgid "[new tag]"
5298msgstr "[etiqueta nova]"
5299
5300#: builtin/fetch.c:508
5301msgid "[new branch]"
5302msgstr "[branca nova]"
5303
5304#: builtin/fetch.c:511
5305msgid "[new ref]"
5306msgstr "[referència nova]"
5307
5308#: builtin/fetch.c:556
5309msgid "unable to update local ref"
5310msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
5311
5312#: builtin/fetch.c:556
5313msgid "forced update"
5314msgstr "actualització forçada"
5315
5316#: builtin/fetch.c:562
5317msgid "(non-fast-forward)"
5318msgstr "(sense avanç ràpid)"
5319
5320#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5321#, c-format
5322msgid "cannot open %s: %s\n"
5323msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
5324
5325#: builtin/fetch.c:604
5326#, c-format
5327msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5328msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5329
5330#: builtin/fetch.c:622
5331#, c-format
5332msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5333msgstr ""
5334"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
5335
5336#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5337#, c-format
5338msgid "From %.*s\n"
5339msgstr "De %.*s\n"
5340
5341#: builtin/fetch.c:721
5342#, c-format
5343msgid ""
5344"some local refs could not be updated; try running\n"
5345" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5346msgstr ""
5347"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
5348" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
5349" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
5350
5351#: builtin/fetch.c:773
5352#, c-format
5353msgid "   (%s will become dangling)"
5354msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
5355
5356#: builtin/fetch.c:774
5357#, c-format
5358msgid "   (%s has become dangling)"
5359msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
5360
5361#: builtin/fetch.c:798
5362msgid "[deleted]"
5363msgstr "[suprimit]"
5364
5365#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1063
5366msgid "(none)"
5367msgstr "(cap)"
5368
5369#: builtin/fetch.c:818
5370#, c-format
5371msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5372msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
5373
5374#: builtin/fetch.c:837
5375#, c-format
5376msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5377msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
5378
5379#: builtin/fetch.c:840
5380#, c-format
5381msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5382msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
5383
5384#: builtin/fetch.c:896
5385#, c-format
5386msgid "Don't know how to fetch from %s"
5387msgstr "No es sap com obtenir de %s"
5388
5389#: builtin/fetch.c:1058
5390#, c-format
5391msgid "Fetching %s\n"
5392msgstr "Obtenint %s\n"
5393
5394#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5395#, c-format
5396msgid "Could not fetch %s"
5397msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
5398
5399#: builtin/fetch.c:1078
5400msgid ""
5401"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5402"remote name from which new revisions should be fetched."
5403msgstr ""
5404"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
5405"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
5406
5407#: builtin/fetch.c:1101
5408msgid "You need to specify a tag name."
5409msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
5410
5411#: builtin/fetch.c:1143
5412msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5413msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
5414
5415#: builtin/fetch.c:1145
5416msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5417msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
5418
5419#: builtin/fetch.c:1168
5420msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5421msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
5422
5423#: builtin/fetch.c:1170
5424msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5425msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
5426
5427#: builtin/fetch.c:1181
5428#, c-format
5429msgid "No such remote or remote group: %s"
5430msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
5431
5432#: builtin/fetch.c:1189
5433msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5434msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
5435
5436#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5437msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5438msgstr ""
5439"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fitxer>]"
5440
5441#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5442#: builtin/merge.c:197 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5443#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5444#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5445msgid "n"
5446msgstr "n"
5447
5448#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5449msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5450msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
5451
5452#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5453msgid "alias for --log (deprecated)"
5454msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
5455
5456#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5457msgid "text"
5458msgstr "text"
5459
5460#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5461msgid "use <text> as start of message"
5462msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
5463
5464#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5465msgid "file to read from"
5466msgstr "fitxer del qual llegir"
5467
5468#: builtin/for-each-ref.c:676
5469msgid "unable to parse format"
5470msgstr "no s'ha pogut analitzar el format"
5471
5472#: builtin/for-each-ref.c:1057
5473msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5474msgstr "git for-each-ref [opcions] [<patró>]"
5475
5476#: builtin/for-each-ref.c:1072
5477msgid "quote placeholders suitably for shells"
5478msgstr ""
5479"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
5480
5481#: builtin/for-each-ref.c:1074
5482msgid "quote placeholders suitably for perl"
5483msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
5484
5485#: builtin/for-each-ref.c:1076
5486msgid "quote placeholders suitably for python"
5487msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
5488
5489#: builtin/for-each-ref.c:1078
5490msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5491msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a tcl"
5492
5493#: builtin/for-each-ref.c:1081
5494msgid "show only <n> matched refs"
5495msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
5496
5497#: builtin/for-each-ref.c:1082 builtin/replace.c:438
5498msgid "format"
5499msgstr "format"
5500
5501#: builtin/for-each-ref.c:1082
5502msgid "format to use for the output"
5503msgstr "format a usar en la sortida"
5504
5505#: builtin/for-each-ref.c:1083
5506msgid "key"
5507msgstr "clau"
5508
5509#: builtin/for-each-ref.c:1084
5510msgid "field name to sort on"
5511msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
5512
5513#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5514msgid "Checking connectivity"
5515msgstr "Comprovant connectivitat"
5516
5517#: builtin/fsck.c:540
5518msgid "Checking object directories"
5519msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
5520
5521#: builtin/fsck.c:603
5522msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5523msgstr "git fsck [opcions] [<objecte>...]"
5524
5525#: builtin/fsck.c:609
5526msgid "show unreachable objects"
5527msgstr "mostra els objectes inabastables"
5528
5529#: builtin/fsck.c:610
5530msgid "show dangling objects"
5531msgstr "mostra els objectes penjants"
5532
5533#: builtin/fsck.c:611
5534msgid "report tags"
5535msgstr "informa de les etiquetes"
5536
5537#: builtin/fsck.c:612
5538msgid "report root nodes"
5539msgstr "informa dels nodes d'arrel"
5540
5541#: builtin/fsck.c:613
5542msgid "make index objects head nodes"
5543msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
5544
5545#: builtin/fsck.c:614
5546msgid "make reflogs head nodes (default)"
5547msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
5548
5549#: builtin/fsck.c:615
5550msgid "also consider packs and alternate objects"
5551msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
5552
5553#: builtin/fsck.c:616
5554msgid "enable more strict checking"
5555msgstr "habilita la comprovació més estricta"
5556
5557#: builtin/fsck.c:618
5558msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5559msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
5560
5561#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5562msgid "show progress"
5563msgstr "mostra el progrés"
5564
5565#: builtin/fsck.c:669
5566msgid "Checking objects"
5567msgstr "Comprovant els objectes"
5568
5569#: builtin/gc.c:24
5570msgid "git gc [options]"
5571msgstr "git gc [opcions]"
5572
5573#: builtin/gc.c:79
5574#, c-format
5575msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5576msgstr "gc.pruneexpire no vàlid: %s"
5577
5578#: builtin/gc.c:107
5579#, c-format
5580msgid "insanely long object directory %.*s"
5581msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
5582
5583#: builtin/gc.c:276
5584msgid "prune unreferenced objects"
5585msgstr "poda objectes sense referència"
5586
5587#: builtin/gc.c:278
5588msgid "be more thorough (increased runtime)"
5589msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
5590
5591#: builtin/gc.c:279
5592msgid "enable auto-gc mode"
5593msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
5594
5595#: builtin/gc.c:280
5596msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5597msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
5598
5599#: builtin/gc.c:321
5600#, c-format
5601msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5602msgstr ""
5603"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
5604
5605#: builtin/gc.c:323
5606#, c-format
5607msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5608msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
5609
5610#: builtin/gc.c:324
5611#, c-format
5612msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5613msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
5614
5615#: builtin/gc.c:342
5616#, c-format
5617msgid ""
5618"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5619msgstr ""
5620"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
5621
5622#: builtin/gc.c:364
5623msgid ""
5624"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5625msgstr ""
5626"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
5627"los."
5628
5629#: builtin/grep.c:23
5630msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5631msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
5632
5633#: builtin/grep.c:218
5634#, c-format
5635msgid "grep: failed to create thread: %s"
5636msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
5637
5638#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5639#, c-format
5640msgid "unable to read tree (%s)"
5641msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
5642
5643#: builtin/grep.c:491
5644#, c-format
5645msgid "unable to grep from object of type %s"
5646msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
5647
5648#: builtin/grep.c:547
5649#, c-format
5650msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5651msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
5652
5653#: builtin/grep.c:564
5654#, c-format
5655msgid "cannot open '%s'"
5656msgstr "no es pot obrir '%s'"
5657
5658#: builtin/grep.c:638
5659msgid "search in index instead of in the work tree"
5660msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
5661
5662#: builtin/grep.c:640
5663msgid "find in contents not managed by git"
5664msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
5665
5666#: builtin/grep.c:642
5667msgid "search in both tracked and untracked files"
5668msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
5669
5670#: builtin/grep.c:644
5671msgid "search also in ignored files"
5672msgstr "cerca en els fitxers ignorats també"
5673
5674#: builtin/grep.c:647
5675msgid "show non-matching lines"
5676msgstr "mostra les línies no coincidents"
5677
5678#: builtin/grep.c:649
5679msgid "case insensitive matching"
5680msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
5681
5682#: builtin/grep.c:651
5683msgid "match patterns only at word boundaries"
5684msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
5685
5686#: builtin/grep.c:653
5687msgid "process binary files as text"
5688msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
5689
5690#: builtin/grep.c:655
5691msgid "don't match patterns in binary files"
5692msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
5693
5694#: builtin/grep.c:658
5695msgid "process binary files with textconv filters"
5696msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
5697
5698#: builtin/grep.c:660
5699msgid "descend at most <depth> levels"
5700msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
5701
5702#: builtin/grep.c:664
5703msgid "use extended POSIX regular expressions"
5704msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
5705
5706#: builtin/grep.c:667
5707msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5708msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
5709
5710#: builtin/grep.c:670
5711msgid "interpret patterns as fixed strings"
5712msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixades"
5713
5714#: builtin/grep.c:673
5715msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5716msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
5717
5718#: builtin/grep.c:676
5719msgid "show line numbers"
5720msgstr "mostra els números de línia"
5721
5722#: builtin/grep.c:677
5723msgid "don't show filenames"
5724msgstr "no mostris els noms de fitxer"
5725
5726#: builtin/grep.c:678
5727msgid "show filenames"
5728msgstr "mostra els noms de fitxer"
5729
5730#: builtin/grep.c:680
5731msgid "show filenames relative to top directory"
5732msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
5733
5734#: builtin/grep.c:682
5735msgid "show only filenames instead of matching lines"
5736msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
5737
5738#: builtin/grep.c:684
5739msgid "synonym for --files-with-matches"
5740msgstr "sinònim de --files-with-matches"
5741
5742#: builtin/grep.c:687
5743msgid "show only the names of files without match"
5744msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
5745
5746#: builtin/grep.c:689
5747msgid "print NUL after filenames"
5748msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer"
5749
5750#: builtin/grep.c:691
5751msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5752msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
5753
5754#: builtin/grep.c:692
5755msgid "highlight matches"
5756msgstr "ressalta les coincidències"
5757
5758#: builtin/grep.c:694
5759msgid "print empty line between matches from different files"
5760msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
5761
5762#: builtin/grep.c:696
5763msgid "show filename only once above matches from same file"
5764msgstr ""
5765"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
5766"mateix fitxer"
5767
5768#: builtin/grep.c:699
5769msgid "show <n> context lines before and after matches"
5770msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
5771
5772#: builtin/grep.c:702
5773msgid "show <n> context lines before matches"
5774msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
5775
5776#: builtin/grep.c:704
5777msgid "show <n> context lines after matches"
5778msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
5779
5780#: builtin/grep.c:705
5781msgid "shortcut for -C NUM"
5782msgstr "drecera per -C NUM"
5783
5784#: builtin/grep.c:708
5785msgid "show a line with the function name before matches"
5786msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
5787
5788#: builtin/grep.c:710
5789msgid "show the surrounding function"
5790msgstr "mostra la funció circumdant"
5791
5792#: builtin/grep.c:713
5793msgid "read patterns from file"
5794msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
5795
5796#: builtin/grep.c:715
5797msgid "match <pattern>"
5798msgstr "coincideix amb <patró>"
5799
5800#: builtin/grep.c:717
5801msgid "combine patterns specified with -e"
5802msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
5803
5804#: builtin/grep.c:729
5805msgid "indicate hit with exit status without output"
5806msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
5807
5808#: builtin/grep.c:731
5809msgid "show only matches from files that match all patterns"
5810msgstr ""
5811"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
5812"patrons"
5813
5814#: builtin/grep.c:733
5815msgid "show parse tree for grep expression"
5816msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
5817
5818#: builtin/grep.c:737
5819msgid "pager"
5820msgstr "paginador"
5821
5822#: builtin/grep.c:737
5823msgid "show matching files in the pager"
5824msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
5825
5826#: builtin/grep.c:740
5827msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5828msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
5829
5830#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5831msgid "show usage"
5832msgstr "mostra l'ús"
5833
5834#: builtin/grep.c:808
5835msgid "no pattern given."
5836msgstr "cap patró donat."
5837
5838#: builtin/grep.c:866
5839msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5840msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
5841
5842#: builtin/grep.c:892
5843msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5844msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
5845
5846#: builtin/grep.c:897
5847msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5848msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
5849
5850#: builtin/grep.c:900
5851msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5852msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
5853
5854#: builtin/grep.c:908
5855msgid "both --cached and trees are given."
5856msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
5857
5858#: builtin/hash-object.c:82
5859msgid ""
5860"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5861"<file>..."
5862msgstr ""
5863"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer>|--no-filters] [--stdin] "
5864"[--] <fitxer>..."
5865
5866#: builtin/hash-object.c:83
5867msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5868msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-camins>"
5869
5870#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5871msgid "type"
5872msgstr "tipus"
5873
5874#: builtin/hash-object.c:94
5875msgid "object type"
5876msgstr "tipus d'objecte"
5877
5878#: builtin/hash-object.c:95
5879msgid "write the object into the object database"
5880msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
5881
5882#: builtin/hash-object.c:97
5883msgid "read the object from stdin"
5884msgstr "llegiu l'objecte des d'stdin"
5885
5886#: builtin/hash-object.c:99
5887msgid "store file as is without filters"
5888msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
5889
5890#: builtin/hash-object.c:100
5891msgid ""
5892"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
5893msgstr ""
5894"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per a "
5895"depurar al Git"
5896
5897#: builtin/hash-object.c:101
5898msgid "process file as it were from this path"
5899msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
5900
5901#: builtin/help.c:41
5902msgid "print all available commands"
5903msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
5904
5905#: builtin/help.c:42
5906msgid "print list of useful guides"
5907msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
5908
5909#: builtin/help.c:43
5910msgid "show man page"
5911msgstr "mostra la pàgina de manual"
5912
5913#: builtin/help.c:44
5914msgid "show manual in web browser"
5915msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
5916
5917#: builtin/help.c:46
5918msgid "show info page"
5919msgstr "mostra la pàgina d'informació"
5920
5921#: builtin/help.c:52
5922msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5923msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [ordre]"
5924
5925#: builtin/help.c:64
5926#, c-format
5927msgid "unrecognized help format '%s'"
5928msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
5929
5930#: builtin/help.c:91
5931msgid "Failed to start emacsclient."
5932msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
5933
5934#: builtin/help.c:104
5935msgid "Failed to parse emacsclient version."
5936msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
5937
5938#: builtin/help.c:112
5939#, c-format
5940msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5941msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
5942
5943#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
5944#, c-format
5945msgid "failed to exec '%s': %s"
5946msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
5947
5948#: builtin/help.c:215
5949#, c-format
5950msgid ""
5951"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5952"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5953msgstr ""
5954"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
5955"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
5956
5957#: builtin/help.c:227
5958#, c-format
5959msgid ""
5960"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5961"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5962msgstr ""
5963"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
5964"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
5965
5966#: builtin/help.c:352
5967#, c-format
5968msgid "'%s': unknown man viewer."
5969msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
5970
5971#: builtin/help.c:369
5972msgid "no man viewer handled the request"
5973msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
5974
5975#: builtin/help.c:377
5976msgid "no info viewer handled the request"
5977msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
5978
5979#: builtin/help.c:423
5980msgid "Defining attributes per path"
5981msgstr "La definició d'atributs per camí"
5982
5983#: builtin/help.c:424
5984msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
5985msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
5986
5987#: builtin/help.c:425
5988msgid "A Git glossary"
5989msgstr "Un glossari de Git"
5990
5991#: builtin/help.c:426
5992msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5993msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
5994
5995#: builtin/help.c:427
5996msgid "Defining submodule properties"
5997msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
5998
5999#: builtin/help.c:428
6000msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6001msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
6002
6003#: builtin/help.c:429
6004msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6005msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
6006
6007#: builtin/help.c:430
6008msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6009msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6010
6011#: builtin/help.c:442
6012msgid "The common Git guides are:\n"
6013msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6014
6015#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
6016#, c-format
6017msgid "usage: %s%s"
6018msgstr "ús: %s%s"
6019
6020#: builtin/help.c:496
6021#, c-format
6022msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6023msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
6024
6025#: builtin/index-pack.c:150
6026#, c-format
6027msgid "unable to open %s"
6028msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
6029
6030#: builtin/index-pack.c:200
6031#, c-format
6032msgid "object type mismatch at %s"
6033msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6034
6035#: builtin/index-pack.c:220
6036#, c-format
6037msgid "did not receive expected object %s"
6038msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6039
6040#: builtin/index-pack.c:223
6041#, c-format
6042msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6043msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6044
6045#: builtin/index-pack.c:265
6046#, c-format
6047msgid "cannot fill %d byte"
6048msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6049msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6050msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6051
6052#: builtin/index-pack.c:275
6053msgid "early EOF"
6054msgstr "EOF prematur"
6055
6056#: builtin/index-pack.c:276
6057msgid "read error on input"
6058msgstr "error de lectura d'entrada"
6059
6060#: builtin/index-pack.c:288
6061msgid "used more bytes than were available"
6062msgstr "s'han usat més octets dels que hi havia disponibles"
6063
6064#: builtin/index-pack.c:295
6065msgid "pack too large for current definition of off_t"
6066msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6067
6068#: builtin/index-pack.c:311
6069#, c-format
6070msgid "unable to create '%s'"
6071msgstr "no es pot crear '%s'"
6072
6073#: builtin/index-pack.c:316
6074#, c-format
6075msgid "cannot open packfile '%s'"
6076msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6077
6078#: builtin/index-pack.c:330
6079msgid "pack signature mismatch"
6080msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6081
6082#: builtin/index-pack.c:332
6083#, c-format
6084msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6085msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
6086
6087#: builtin/index-pack.c:350
6088#, c-format
6089msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6090msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s"
6091
6092#: builtin/index-pack.c:471
6093#, c-format
6094msgid "inflate returned %d"
6095msgstr "la inflació ha retornat %d"
6096
6097#: builtin/index-pack.c:520
6098msgid "offset value overflow for delta base object"
6099msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6100
6101#: builtin/index-pack.c:528
6102msgid "delta base offset is out of bound"
6103msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6104
6105#: builtin/index-pack.c:536
6106#, c-format
6107msgid "unknown object type %d"
6108msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6109
6110#: builtin/index-pack.c:567
6111msgid "cannot pread pack file"
6112msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6113
6114#: builtin/index-pack.c:569
6115#, c-format
6116msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6117msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6118msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6119msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6120
6121#: builtin/index-pack.c:595
6122msgid "serious inflate inconsistency"
6123msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
6124
6125#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6126#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6127#, c-format
6128msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6129msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6130
6131#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6132#: builtin/pack-objects.c:256
6133#, c-format
6134msgid "unable to read %s"
6135msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
6136
6137#: builtin/index-pack.c:755
6138#, c-format
6139msgid "cannot read existing object %s"
6140msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6141
6142#: builtin/index-pack.c:769
6143#, c-format
6144msgid "invalid blob object %s"
6145msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
6146
6147#: builtin/index-pack.c:783
6148#, c-format
6149msgid "invalid %s"
6150msgstr "%s no vàlid"
6151
6152#: builtin/index-pack.c:787
6153msgid "Error in object"
6154msgstr "Error en objecte"
6155
6156#: builtin/index-pack.c:789
6157#, c-format
6158msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6159msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6160
6161#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6162msgid "failed to apply delta"
6163msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6164
6165#: builtin/index-pack.c:1055
6166msgid "Receiving objects"
6167msgstr "Rebent objectes"
6168
6169#: builtin/index-pack.c:1055
6170msgid "Indexing objects"
6171msgstr "Indexant objectes"
6172
6173#: builtin/index-pack.c:1081
6174msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6175msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)"
6176
6177#: builtin/index-pack.c:1086
6178msgid "cannot fstat packfile"
6179msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6180
6181#: builtin/index-pack.c:1089
6182msgid "pack has junk at the end"
6183msgstr "el paquet té brossa al seu final"
6184
6185#: builtin/index-pack.c:1100
6186msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6187msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()"
6188
6189#: builtin/index-pack.c:1123
6190msgid "Resolving deltas"
6191msgstr "Resolent les deltes"
6192
6193#: builtin/index-pack.c:1133
6194#, c-format
6195msgid "unable to create thread: %s"
6196msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6197
6198#: builtin/index-pack.c:1175
6199msgid "confusion beyond insanity"
6200msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
6201
6202#: builtin/index-pack.c:1181
6203#, c-format
6204msgid "completed with %d local objects"
6205msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals"
6206
6207#: builtin/index-pack.c:1191
6208#, c-format
6209msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6210msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6211
6212#: builtin/index-pack.c:1195
6213#, c-format
6214msgid "pack has %d unresolved delta"
6215msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6216msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6217msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6218
6219#: builtin/index-pack.c:1220
6220#, c-format
6221msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6222msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
6223
6224#: builtin/index-pack.c:1299
6225#, c-format
6226msgid "local object %s is corrupt"
6227msgstr "l'objecte local %s és corrupte"
6228
6229#: builtin/index-pack.c:1323
6230msgid "error while closing pack file"
6231msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6232
6233#: builtin/index-pack.c:1336
6234#, c-format
6235msgid "cannot write keep file '%s'"
6236msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6237
6238#: builtin/index-pack.c:1344
6239#, c-format
6240msgid "cannot close written keep file '%s'"
6241msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6242
6243#: builtin/index-pack.c:1357
6244msgid "cannot store pack file"
6245msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6246
6247#: builtin/index-pack.c:1368
6248msgid "cannot store index file"
6249msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6250
6251#: builtin/index-pack.c:1401
6252#, c-format
6253msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6254msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6255
6256#: builtin/index-pack.c:1407
6257#, c-format
6258msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6259msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
6260
6261#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6262#, c-format
6263msgid "no threads support, ignoring %s"
6264msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6265
6266#: builtin/index-pack.c:1469
6267#, c-format
6268msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6269msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6270
6271#: builtin/index-pack.c:1471
6272#, c-format
6273msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6274msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6275
6276#: builtin/index-pack.c:1518
6277#, c-format
6278msgid "non delta: %d object"
6279msgid_plural "non delta: %d objects"
6280msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6281msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6282
6283#: builtin/index-pack.c:1525
6284#, c-format
6285msgid "chain length = %d: %lu object"
6286msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6287msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6288msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6289
6290#: builtin/index-pack.c:1554
6291msgid "Cannot come back to cwd"
6292msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6293
6294#: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6295#: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6296#, c-format
6297msgid "bad %s"
6298msgstr "%s dolent"
6299
6300#: builtin/index-pack.c:1635
6301msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6302msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6303
6304#: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6305#, c-format
6306msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6307msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
6308
6309#: builtin/index-pack.c:1656
6310msgid "--verify with no packfile name given"
6311msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6312
6313#: builtin/init-db.c:35
6314#, c-format
6315msgid "Could not make %s writable by group"
6316msgstr "No s'ha pogut fer %s gravable per al grup"
6317
6318#: builtin/init-db.c:62
6319#, c-format
6320msgid "insanely long template name %s"
6321msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s"
6322
6323#: builtin/init-db.c:67
6324#, c-format
6325msgid "cannot stat '%s'"
6326msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6327
6328#: builtin/init-db.c:73
6329#, c-format
6330msgid "cannot stat template '%s'"
6331msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6332
6333#: builtin/init-db.c:80
6334#, c-format
6335msgid "cannot opendir '%s'"
6336msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
6337
6338#: builtin/init-db.c:97
6339#, c-format
6340msgid "cannot readlink '%s'"
6341msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
6342
6343#: builtin/init-db.c:99
6344#, c-format
6345msgid "insanely long symlink %s"
6346msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s"
6347
6348#: builtin/init-db.c:102
6349#, c-format
6350msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6351msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
6352
6353#: builtin/init-db.c:106
6354#, c-format
6355msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6356msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
6357
6358#: builtin/init-db.c:110
6359#, c-format
6360msgid "ignoring template %s"
6361msgstr "ignorant la plantilla %s"
6362
6363#: builtin/init-db.c:133
6364#, c-format
6365msgid "insanely long template path %s"
6366msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s"
6367
6368#: builtin/init-db.c:141
6369#, c-format
6370msgid "templates not found %s"
6371msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
6372
6373#: builtin/init-db.c:154
6374#, c-format
6375msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6376msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
6377
6378#: builtin/init-db.c:192
6379#, c-format
6380msgid "insane git directory %s"
6381msgstr "directori de git boig %s"
6382
6383#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6384#, c-format
6385msgid "%s already exists"
6386msgstr "%s ja existeix"
6387
6388#: builtin/init-db.c:355
6389#, c-format
6390msgid "unable to handle file type %d"
6391msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
6392
6393#: builtin/init-db.c:358
6394#, c-format
6395msgid "unable to move %s to %s"
6396msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
6397
6398#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6399#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6400#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6401#: builtin/init-db.c:418
6402#, c-format
6403msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6404msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n"
6405
6406#: builtin/init-db.c:419
6407msgid "Reinitialized existing"
6408msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
6409
6410#: builtin/init-db.c:419
6411msgid "Initialized empty"
6412msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
6413
6414#: builtin/init-db.c:420
6415msgid " shared"
6416msgstr " compartit"
6417
6418#: builtin/init-db.c:467
6419msgid ""
6420"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6421"shared[=<permissions>]] [directory]"
6422msgstr ""
6423"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
6424"shared[=<permisos>]] [directori]"
6425
6426#: builtin/init-db.c:490
6427msgid "permissions"
6428msgstr "permisos"
6429
6430#: builtin/init-db.c:491
6431msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6432msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
6433
6434#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:172
6435msgid "be quiet"
6436msgstr "calla"
6437
6438#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6439#, c-format
6440msgid "cannot mkdir %s"
6441msgstr "no es pot mkdir %s"
6442
6443#: builtin/init-db.c:534
6444#, c-format
6445msgid "cannot chdir to %s"
6446msgstr "no es pot chdir a %s"
6447
6448#: builtin/init-db.c:555
6449#, c-format
6450msgid ""
6451"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6452"dir=<directory>)"
6453msgstr ""
6454"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
6455"dir=<directori>)"
6456
6457#: builtin/init-db.c:583
6458#, c-format
6459msgid "Cannot access work tree '%s'"
6460msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
6461
6462#: builtin/interpret-trailers.c:15
6463msgid ""
6464"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6465"[<file>...]"
6466msgstr ""
6467"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
6468"[<fitxer>...]"
6469
6470#: builtin/interpret-trailers.c:25
6471msgid "trim empty trailers"
6472msgstr "escurça els remolcs buits"
6473
6474#: builtin/interpret-trailers.c:26
6475msgid "trailer"
6476msgstr "remolc"
6477
6478#: builtin/interpret-trailers.c:27
6479msgid "trailer(s) to add"
6480msgstr "remolcs a afegir"
6481
6482#: builtin/log.c:41
6483msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6484msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <camí>...]\n"
6485
6486#: builtin/log.c:42
6487msgid "   or: git show [options] <object>..."
6488msgstr "   o: git show [opcions] <objecte>..."
6489
6490#: builtin/log.c:81
6491#, c-format
6492msgid "invalid --decorate option: %s"
6493msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
6494
6495#: builtin/log.c:127
6496msgid "suppress diff output"
6497msgstr "omet la sortida de diferències"
6498
6499#: builtin/log.c:128
6500msgid "show source"
6501msgstr "mostra el fons"
6502
6503#: builtin/log.c:129
6504msgid "Use mail map file"
6505msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
6506
6507#: builtin/log.c:130
6508msgid "decorate options"
6509msgstr "opcions de decoració"
6510
6511#: builtin/log.c:133
6512msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6513msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des de 1"
6514
6515#: builtin/log.c:229
6516#, c-format
6517msgid "Final output: %d %s\n"
6518msgstr "Sortida final: %d %s\n"
6519
6520#: builtin/log.c:458
6521#, c-format
6522msgid "git show %s: bad file"
6523msgstr "git show %s: fitxer dolent"
6524
6525#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6526#, c-format
6527msgid "Could not read object %s"
6528msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
6529
6530#: builtin/log.c:588
6531#, c-format
6532msgid "Unknown type: %d"
6533msgstr "Tipus desconegut: %d"
6534
6535#: builtin/log.c:689
6536msgid "format.headers without value"
6537msgstr "format.headers sense valor"
6538
6539#: builtin/log.c:773
6540msgid "name of output directory is too long"
6541msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
6542
6543#: builtin/log.c:789
6544#, c-format
6545msgid "Cannot open patch file %s"
6546msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
6547
6548#: builtin/log.c:803
6549msgid "Need exactly one range."
6550msgstr "Cal exactament un rang."
6551
6552#: builtin/log.c:811
6553msgid "Not a range."
6554msgstr "No és un rang."
6555
6556#: builtin/log.c:919
6557msgid "Cover letter needs email format"
6558msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
6559
6560#: builtin/log.c:998
6561#, c-format
6562msgid "insane in-reply-to: %s"
6563msgstr "in-reply-to boig: %s"
6564
6565#: builtin/log.c:1026
6566msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6567msgstr "git format-patch [opcions] [<des de> | <rang de revisions>]"
6568
6569#: builtin/log.c:1071
6570msgid "Two output directories?"
6571msgstr "Dos directoris de sortida?"
6572
6573#: builtin/log.c:1186
6574msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6575msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
6576
6577#: builtin/log.c:1189
6578msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6579msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
6580
6581#: builtin/log.c:1193
6582msgid "print patches to standard out"
6583msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
6584
6585#: builtin/log.c:1195
6586msgid "generate a cover letter"
6587msgstr "genera una carta de presentació"
6588
6589#: builtin/log.c:1197
6590msgid "use simple number sequence for output file names"
6591msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
6592
6593#: builtin/log.c:1198
6594msgid "sfx"
6595msgstr "sufix"
6596
6597#: builtin/log.c:1199
6598msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6599msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
6600
6601#: builtin/log.c:1201
6602msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6603msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
6604
6605#: builtin/log.c:1203
6606msgid "mark the series as Nth re-roll"
6607msgstr "marca la sèrie com a la Nª llançada"
6608
6609#: builtin/log.c:1205
6610msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6611msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
6612
6613#: builtin/log.c:1208
6614msgid "store resulting files in <dir>"
6615msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
6616
6617#: builtin/log.c:1211
6618msgid "don't strip/add [PATCH]"
6619msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
6620
6621#: builtin/log.c:1214
6622msgid "don't output binary diffs"
6623msgstr "no emetis diferències binàries"
6624
6625#: builtin/log.c:1216
6626msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6627msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
6628
6629#: builtin/log.c:1218
6630msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6631msgstr ""
6632"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
6633
6634#: builtin/log.c:1220
6635msgid "Messaging"
6636msgstr "Missatgeria"
6637
6638#: builtin/log.c:1221
6639msgid "header"
6640msgstr "capçalera"
6641
6642#: builtin/log.c:1222
6643msgid "add email header"
6644msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
6645
6646#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6647msgid "email"
6648msgstr "correu electrònic"
6649
6650#: builtin/log.c:1223
6651msgid "add To: header"
6652msgstr "afegeix la capçalera To:"
6653
6654#: builtin/log.c:1225
6655msgid "add Cc: header"
6656msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
6657
6658#: builtin/log.c:1227
6659msgid "ident"
6660msgstr "identitat"
6661
6662#: builtin/log.c:1228
6663msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6664msgstr ""
6665"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
6666
6667#: builtin/log.c:1230
6668msgid "message-id"
6669msgstr "ID de missatge"
6670
6671#: builtin/log.c:1231
6672msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6673msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
6674
6675#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6676msgid "boundary"
6677msgstr "límit"
6678
6679#: builtin/log.c:1233
6680msgid "attach the patch"
6681msgstr "ajunta el pedaç"
6682
6683#: builtin/log.c:1236
6684msgid "inline the patch"
6685msgstr "posa el pedaç en el cos"
6686
6687#: builtin/log.c:1240
6688msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6689msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
6690
6691#: builtin/log.c:1242
6692msgid "signature"
6693msgstr "firma"
6694
6695#: builtin/log.c:1243
6696msgid "add a signature"
6697msgstr "afegeix una firma"
6698
6699#: builtin/log.c:1245
6700msgid "add a signature from a file"
6701msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
6702
6703#: builtin/log.c:1246
6704msgid "don't print the patch filenames"
6705msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
6706
6707#: builtin/log.c:1320
6708#, c-format
6709msgid "invalid ident line: %s"
6710msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
6711
6712#: builtin/log.c:1335
6713msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6714msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
6715
6716#: builtin/log.c:1337
6717msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6718msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
6719
6720#: builtin/log.c:1345
6721msgid "--name-only does not make sense"
6722msgstr "--name-only no té sentit"
6723
6724#: builtin/log.c:1347
6725msgid "--name-status does not make sense"
6726msgstr "--name-status no té sentit"
6727
6728#: builtin/log.c:1349
6729msgid "--check does not make sense"
6730msgstr "--check no té sentit"
6731
6732#: builtin/log.c:1372
6733msgid "standard output, or directory, which one?"
6734msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
6735
6736#: builtin/log.c:1374
6737#, c-format
6738msgid "Could not create directory '%s'"
6739msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6740
6741#: builtin/log.c:1472
6742#, c-format
6743msgid "unable to read signature file '%s'"
6744msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'"
6745
6746#: builtin/log.c:1535
6747msgid "Failed to create output files"
6748msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
6749
6750#: builtin/log.c:1583
6751msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6752msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
6753
6754#: builtin/log.c:1638
6755#, c-format
6756msgid ""
6757"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6758msgstr ""
6759"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
6760"<font> manualment.\n"
6761
6762#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6763#, c-format
6764msgid "Unknown commit %s"
6765msgstr "Comissió desconeguda %s"
6766
6767#: builtin/ls-files.c:401
6768msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6769msgstr "git ls-files [opcions] [<fitxer>...]"
6770
6771#: builtin/ls-files.c:458
6772msgid "identify the file status with tags"
6773msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
6774
6775#: builtin/ls-files.c:460
6776msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6777msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
6778
6779#: builtin/ls-files.c:462
6780msgid "show cached files in the output (default)"
6781msgstr ""
6782"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
6783
6784#: builtin/ls-files.c:464
6785msgid "show deleted files in the output"
6786msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
6787
6788#: builtin/ls-files.c:466
6789msgid "show modified files in the output"
6790msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
6791
6792#: builtin/ls-files.c:468
6793msgid "show other files in the output"
6794msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
6795
6796#: builtin/ls-files.c:470
6797msgid "show ignored files in the output"
6798msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
6799
6800#: builtin/ls-files.c:473
6801msgid "show staged contents' object name in the output"
6802msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
6803
6804#: builtin/ls-files.c:475
6805msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6806msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
6807
6808#: builtin/ls-files.c:477
6809msgid "show 'other' directories' names only"
6810msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
6811
6812#: builtin/ls-files.c:480
6813msgid "don't show empty directories"
6814msgstr "no mostris els directoris buits"
6815
6816#: builtin/ls-files.c:483
6817msgid "show unmerged files in the output"
6818msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
6819
6820#: builtin/ls-files.c:485
6821msgid "show resolve-undo information"
6822msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
6823
6824#: builtin/ls-files.c:487
6825msgid "skip files matching pattern"
6826msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
6827
6828#: builtin/ls-files.c:490
6829msgid "exclude patterns are read from <file>"
6830msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
6831
6832#: builtin/ls-files.c:493
6833msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6834msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
6835
6836#: builtin/ls-files.c:495
6837msgid "add the standard git exclusions"
6838msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
6839
6840#: builtin/ls-files.c:498
6841msgid "make the output relative to the project top directory"
6842msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
6843
6844#: builtin/ls-files.c:501
6845msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6846msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
6847
6848#: builtin/ls-files.c:502
6849msgid "tree-ish"
6850msgstr "arbre"
6851
6852#: builtin/ls-files.c:503
6853msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6854msgstr ""
6855"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara estiguin presents"
6856
6857#: builtin/ls-files.c:505
6858msgid "show debugging data"
6859msgstr "mostra les dades de depuració"
6860
6861#: builtin/ls-tree.c:28
6862msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6863msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
6864
6865#: builtin/ls-tree.c:126
6866msgid "only show trees"
6867msgstr "mostra només els arbres"
6868
6869#: builtin/ls-tree.c:128
6870msgid "recurse into subtrees"
6871msgstr "recursa als subarbres"
6872
6873#: builtin/ls-tree.c:130
6874msgid "show trees when recursing"
6875msgstr "mostra els arbres en recursar"
6876
6877#: builtin/ls-tree.c:133
6878msgid "terminate entries with NUL byte"
6879msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
6880
6881#: builtin/ls-tree.c:134
6882msgid "include object size"
6883msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
6884
6885#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6886msgid "list only filenames"
6887msgstr "llista només els noms de fitxer"
6888
6889#: builtin/ls-tree.c:141
6890msgid "use full path names"
6891msgstr "usa els noms de camí complets"
6892
6893#: builtin/ls-tree.c:143
6894msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6895msgstr ""
6896"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
6897
6898#: builtin/merge.c:44
6899msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6900msgstr "git merge [opcions] [<comissió>...]"
6901
6902#: builtin/merge.c:45
6903msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6904msgstr "git merge [opcions] <missatge> HEAD <comissió>"
6905
6906#: builtin/merge.c:46
6907msgid "git merge --abort"
6908msgstr "git merge --abort"
6909
6910#: builtin/merge.c:99
6911msgid "switch `m' requires a value"
6912msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
6913
6914#: builtin/merge.c:136
6915#, c-format
6916msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6917msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
6918
6919#: builtin/merge.c:137
6920#, c-format
6921msgid "Available strategies are:"
6922msgstr "Les estratègies disponibles són:"
6923
6924#: builtin/merge.c:142
6925#, c-format
6926msgid "Available custom strategies are:"
6927msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
6928
6929#: builtin/merge.c:192
6930msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6931msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6932
6933#: builtin/merge.c:195
6934msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6935msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6936
6937#: builtin/merge.c:196
6938msgid "(synonym to --stat)"
6939msgstr "(sinònim de --stat)"
6940
6941#: builtin/merge.c:198
6942msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6943msgstr ""
6944"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
6945"missatge de comissió"
6946
6947#: builtin/merge.c:201
6948msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6949msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
6950
6951#: builtin/merge.c:203
6952msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6953msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
6954
6955#: builtin/merge.c:205
6956msgid "edit message before committing"
6957msgstr "edita el missatge abans de cometre"
6958
6959#: builtin/merge.c:206
6960msgid "allow fast-forward (default)"
6961msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
6962
6963#: builtin/merge.c:208
6964msgid "abort if fast-forward is not possible"
6965msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
6966
6967#: builtin/merge.c:212
6968msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6969msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
6970
6971#: builtin/merge.c:213 builtin/notes.c:741 builtin/revert.c:89
6972msgid "strategy"
6973msgstr "estratègia"
6974
6975#: builtin/merge.c:214
6976msgid "merge strategy to use"
6977msgstr "estratègia de fusió a usar"
6978
6979#: builtin/merge.c:215
6980msgid "option=value"
6981msgstr "opció=valor"
6982
6983#: builtin/merge.c:216
6984msgid "option for selected merge strategy"
6985msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
6986
6987#: builtin/merge.c:218
6988msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6989msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
6990
6991#: builtin/merge.c:222
6992msgid "abort the current in-progress merge"
6993msgstr "avorta la fusió en curs actual"
6994
6995#: builtin/merge.c:250
6996msgid "could not run stash."
6997msgstr "no s'ha pogut executar stash."
6998
6999#: builtin/merge.c:255
7000msgid "stash failed"
7001msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
7002
7003#: builtin/merge.c:260
7004#, c-format
7005msgid "not a valid object: %s"
7006msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
7007
7008#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
7009msgid "read-tree failed"
7010msgstr "read-tree ha fallat"
7011
7012#: builtin/merge.c:326
7013msgid " (nothing to squash)"
7014msgstr " (res a aixafar)"
7015
7016#: builtin/merge.c:339
7017#, c-format
7018msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7019msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7020
7021#: builtin/merge.c:371
7022msgid "Writing SQUASH_MSG"
7023msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7024
7025#: builtin/merge.c:373
7026msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7027msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG"
7028
7029#: builtin/merge.c:396
7030#, c-format
7031msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7032msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7033
7034#: builtin/merge.c:446
7035#, c-format
7036msgid "'%s' does not point to a commit"
7037msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7038
7039#: builtin/merge.c:558
7040#, c-format
7041msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7042msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7043
7044#: builtin/merge.c:653
7045msgid "git write-tree failed to write a tree"
7046msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
7047
7048#: builtin/merge.c:677
7049msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7050msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps."
7051
7052#: builtin/merge.c:691
7053#, c-format
7054msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7055msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7056
7057#: builtin/merge.c:704
7058#, c-format
7059msgid "unable to write %s"
7060msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7061
7062#: builtin/merge.c:793
7063#, c-format
7064msgid "Could not read from '%s'"
7065msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7066
7067#: builtin/merge.c:802
7068#, c-format
7069msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7070msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
7071
7072#: builtin/merge.c:808
7073#, c-format
7074msgid ""
7075"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7076"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7077"\n"
7078"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7079"the commit.\n"
7080msgstr ""
7081"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7082"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
7083"actualitzada a una branca temàtica.\n"
7084"\n"
7085"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7086"avorta la comissió.\n"
7087
7088#: builtin/merge.c:832
7089msgid "Empty commit message."
7090msgstr "Missatge de comissió buit."
7091
7092#: builtin/merge.c:844
7093#, c-format
7094msgid "Wonderful.\n"
7095msgstr "Meravellós.\n"
7096
7097#: builtin/merge.c:907
7098#, c-format
7099msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7100msgstr ""
7101"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7102"resultat.\n"
7103
7104#: builtin/merge.c:923
7105#, c-format
7106msgid "'%s' is not a commit"
7107msgstr "'%s' no és una comissió"
7108
7109#: builtin/merge.c:964
7110msgid "No current branch."
7111msgstr "Cap branca actual."
7112
7113#: builtin/merge.c:966
7114msgid "No remote for the current branch."
7115msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
7116
7117#: builtin/merge.c:968
7118msgid "No default upstream defined for the current branch."
7119msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
7120
7121#: builtin/merge.c:973
7122#, c-format
7123msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7124msgstr "No hi ha cap branca de seguiment remot per a %s de %s"
7125
7126#: builtin/merge.c:1129
7127msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7128msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7129
7130#: builtin/merge.c:1145
7131msgid ""
7132"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7133"Please, commit your changes before you merge."
7134msgstr ""
7135"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7136"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7137
7138#: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
7139msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7140msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
7141
7142#: builtin/merge.c:1152
7143msgid ""
7144"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7145"Please, commit your changes before you merge."
7146msgstr ""
7147"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7148"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7149
7150#: builtin/merge.c:1155
7151msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7152msgstr ""
7153"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7154
7155#: builtin/merge.c:1164
7156msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7157msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7158
7159#: builtin/merge.c:1173
7160msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7161msgstr ""
7162"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7163"establert."
7164
7165#: builtin/merge.c:1205
7166msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7167msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
7168
7169#: builtin/merge.c:1208
7170msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7171msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
7172
7173#: builtin/merge.c:1210
7174msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7175msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7176
7177#: builtin/merge.c:1215
7178#, c-format
7179msgid "%s - not something we can merge"
7180msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
7181
7182#: builtin/merge.c:1266
7183#, c-format
7184msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7185msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s."
7186
7187#: builtin/merge.c:1269
7188#, c-format
7189msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7190msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7191
7192#: builtin/merge.c:1272
7193#, c-format
7194msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7195msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7196
7197#: builtin/merge.c:1275
7198#, c-format
7199msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7200msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7201
7202#: builtin/merge.c:1356
7203#, c-format
7204msgid "Updating %s..%s\n"
7205msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7206
7207#: builtin/merge.c:1395
7208#, c-format
7209msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7210msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7211
7212#: builtin/merge.c:1402
7213#, c-format
7214msgid "Nope.\n"
7215msgstr "No.\n"
7216
7217#: builtin/merge.c:1434
7218msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7219msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7220
7221#: builtin/merge.c:1457 builtin/merge.c:1536
7222#, c-format
7223msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7224msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7225
7226#: builtin/merge.c:1461
7227#, c-format
7228msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7229msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7230
7231#: builtin/merge.c:1527
7232#, c-format
7233msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7234msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
7235
7236#: builtin/merge.c:1529
7237#, c-format
7238msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7239msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7240
7241#: builtin/merge.c:1538
7242#, c-format
7243msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7244msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7245
7246#: builtin/merge.c:1550
7247#, c-format
7248msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7249msgstr ""
7250"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com "
7251"s'havia demanat\n"
7252
7253#: builtin/merge-base.c:29
7254msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7255msgstr "git merge-base [-a|--all] <comissió> <comissió>..."
7256
7257#: builtin/merge-base.c:30
7258msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7259msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <comissió>..."
7260
7261#: builtin/merge-base.c:31
7262msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7263msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7264
7265#: builtin/merge-base.c:32
7266msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7267msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7268
7269#: builtin/merge-base.c:33
7270msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7271msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7272
7273#: builtin/merge-base.c:214
7274msgid "output all common ancestors"
7275msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7276
7277#: builtin/merge-base.c:216
7278msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7279msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió de n vies"
7280
7281#: builtin/merge-base.c:218
7282msgid "list revs not reachable from others"
7283msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7284
7285#: builtin/merge-base.c:220
7286msgid "is the first one ancestor of the other?"
7287msgstr "és el primer un avantpassat de l'altre?"
7288
7289#: builtin/merge-base.c:222
7290msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7291msgstr ""
7292"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7293
7294#: builtin/merge-file.c:8
7295msgid ""
7296"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7297"file2"
7298msgstr ""
7299"git merge-file [opcions] [-L nom1 [-L original [-L nom2]]] fitxer1 "
7300"fitxer_original fitxer2"
7301
7302#: builtin/merge-file.c:33
7303msgid "send results to standard output"
7304msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7305
7306#: builtin/merge-file.c:34
7307msgid "use a diff3 based merge"
7308msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7309
7310#: builtin/merge-file.c:35
7311msgid "for conflicts, use our version"
7312msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7313
7314#: builtin/merge-file.c:37
7315msgid "for conflicts, use their version"
7316msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7317
7318#: builtin/merge-file.c:39
7319msgid "for conflicts, use a union version"
7320msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7321
7322#: builtin/merge-file.c:42
7323msgid "for conflicts, use this marker size"
7324msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7325
7326#: builtin/merge-file.c:43
7327msgid "do not warn about conflicts"
7328msgstr "no avisis de conflictes"
7329
7330#: builtin/merge-file.c:45
7331msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7332msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer_original/fitxer2"
7333
7334#: builtin/mktree.c:64
7335msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7336msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7337
7338#: builtin/mktree.c:150
7339msgid "input is NUL terminated"
7340msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
7341
7342#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7343msgid "allow missing objects"
7344msgstr "permet els objectes absents"
7345
7346#: builtin/mktree.c:152
7347msgid "allow creation of more than one tree"
7348msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7349
7350#: builtin/mv.c:15
7351msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7352msgstr "git mv [opcions] <font>... <destí>"
7353
7354#: builtin/mv.c:69
7355#, c-format
7356msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7357msgstr "El directori %s està en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
7358
7359#: builtin/mv.c:71
7360msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7361msgstr ""
7362"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
7363"a procedir"
7364
7365#: builtin/mv.c:89
7366#, c-format
7367msgid "%.*s is in index"
7368msgstr "%.*s està en l'índex"
7369
7370#: builtin/mv.c:111
7371msgid "force move/rename even if target exists"
7372msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
7373
7374#: builtin/mv.c:112
7375msgid "skip move/rename errors"
7376msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
7377
7378#: builtin/mv.c:151
7379#, c-format
7380msgid "destination '%s' is not a directory"
7381msgstr "el destí '%s' no és un directori"
7382
7383#: builtin/mv.c:162
7384#, c-format
7385msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7386msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
7387
7388#: builtin/mv.c:166
7389msgid "bad source"
7390msgstr "font dolenta"
7391
7392#: builtin/mv.c:169
7393msgid "can not move directory into itself"
7394msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
7395
7396#: builtin/mv.c:172
7397msgid "cannot move directory over file"
7398msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
7399
7400#: builtin/mv.c:181
7401msgid "source directory is empty"
7402msgstr "el directori font està buit"
7403
7404#: builtin/mv.c:206
7405msgid "not under version control"
7406msgstr "no està sota control de versions"
7407
7408#: builtin/mv.c:209
7409msgid "destination exists"
7410msgstr "el destí existeix"
7411
7412#: builtin/mv.c:217
7413#, c-format
7414msgid "overwriting '%s'"
7415msgstr "sobreescrivint '%s'"
7416
7417#: builtin/mv.c:220
7418msgid "Cannot overwrite"
7419msgstr "No es pot sobreescriure"
7420
7421#: builtin/mv.c:223
7422msgid "multiple sources for the same target"
7423msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
7424
7425#: builtin/mv.c:225
7426msgid "destination directory does not exist"
7427msgstr "el directori destí no existeix"
7428
7429#: builtin/mv.c:232
7430#, c-format
7431msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7432msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
7433
7434#: builtin/mv.c:253
7435#, c-format
7436msgid "Renaming %s to %s\n"
7437msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
7438
7439#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:358
7440#, c-format
7441msgid "renaming '%s' failed"
7442msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
7443
7444#: builtin/name-rev.c:255
7445msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7446msgstr "git name-rev [opcions] <comissió>..."
7447
7448#: builtin/name-rev.c:256
7449msgid "git name-rev [options] --all"
7450msgstr "git name-rev [opcions] --all"
7451
7452#: builtin/name-rev.c:257
7453msgid "git name-rev [options] --stdin"
7454msgstr "git name-rev [opcions] --stdin"
7455
7456#: builtin/name-rev.c:309
7457msgid "print only names (no SHA-1)"
7458msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
7459
7460#: builtin/name-rev.c:310
7461msgid "only use tags to name the commits"
7462msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
7463
7464#: builtin/name-rev.c:312
7465msgid "only use refs matching <pattern>"
7466msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
7467
7468#: builtin/name-rev.c:314
7469msgid "list all commits reachable from all refs"
7470msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
7471
7472#: builtin/name-rev.c:315
7473msgid "read from stdin"
7474msgstr "llegeix d'stdin"
7475
7476#: builtin/name-rev.c:316
7477msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7478msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
7479
7480#: builtin/name-rev.c:322
7481msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7482msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
7483
7484#: builtin/notes.c:24
7485msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7486msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] [llista [<objecte>]]"
7487
7488#: builtin/notes.c:25
7489msgid ""
7490"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7491"<object>] [<object>]"
7492msgstr ""
7493"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [-m <missatge> | -F "
7494"<fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7495
7496#: builtin/notes.c:26
7497msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7498msgstr ""
7499"git notes [--ref <referència_de_notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
7500
7501#: builtin/notes.c:27
7502msgid ""
7503"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7504"<object>] [<object>]"
7505msgstr ""
7506"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [-m <missatge> | -F <fitxer> "
7507"| (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7508
7509#: builtin/notes.c:28
7510msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7511msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [<objecte>]"
7512
7513#: builtin/notes.c:29
7514msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7515msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] show [<objecte>]"
7516
7517#: builtin/notes.c:30
7518msgid ""
7519"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7520msgstr ""
7521"git notes [--ref <referència_de_notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia> ] "
7522"<referència_de_notes>"
7523
7524#: builtin/notes.c:31
7525msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7526msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7527
7528#: builtin/notes.c:32
7529msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7530msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7531
7532#: builtin/notes.c:33
7533msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7534msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] remove [<objecte>...]"
7535
7536#: builtin/notes.c:34
7537msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7538msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] prune [-n | -v]"
7539
7540#: builtin/notes.c:35
7541msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7542msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] get-ref"
7543
7544#: builtin/notes.c:40
7545msgid "git notes [list [<object>]]"
7546msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
7547
7548#: builtin/notes.c:45
7549msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7550msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
7551
7552#: builtin/notes.c:50
7553msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7554msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
7555
7556#: builtin/notes.c:51
7557msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7558msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
7559
7560#: builtin/notes.c:56
7561msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7562msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
7563
7564#: builtin/notes.c:61
7565msgid "git notes edit [<object>]"
7566msgstr "git notes edit [<objecte>]"
7567
7568#: builtin/notes.c:66
7569msgid "git notes show [<object>]"
7570msgstr "git notes show [<objecte>]"
7571
7572#: builtin/notes.c:71
7573msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7574msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència_de_notes>"
7575
7576#: builtin/notes.c:72
7577msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7578msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
7579
7580#: builtin/notes.c:73
7581msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7582msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
7583
7584#: builtin/notes.c:78
7585msgid "git notes remove [<object>]"
7586msgstr "git notes remove [<objecte>]"
7587
7588#: builtin/notes.c:83
7589msgid "git notes prune [<options>]"
7590msgstr "git notes prune [<opcions>]"
7591
7592#: builtin/notes.c:88
7593msgid "git notes get-ref"
7594msgstr "git notes get-ref"
7595
7596#: builtin/notes.c:136
7597#, c-format
7598msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7599msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
7600
7601#: builtin/notes.c:140
7602msgid "could not read 'show' output"
7603msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
7604
7605#: builtin/notes.c:148
7606#, c-format
7607msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7608msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
7609
7610#: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
7611#, c-format
7612msgid "could not create file '%s'"
7613msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
7614
7615#: builtin/notes.c:185
7616msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7617msgstr ""
7618"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
7619"l'opció -F"
7620
7621#: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
7622#, c-format
7623msgid "Removing note for object %s\n"
7624msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n"
7625
7626#: builtin/notes.c:211
7627msgid "unable to write note object"
7628msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
7629
7630#: builtin/notes.c:213
7631#, c-format
7632msgid "The note contents have been left in %s"
7633msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
7634
7635#: builtin/notes.c:247 builtin/tag.c:693
7636#, c-format
7637msgid "cannot read '%s'"
7638msgstr "no es pot llegir '%s'"
7639
7640#: builtin/notes.c:249 builtin/tag.c:696
7641#, c-format
7642msgid "could not open or read '%s'"
7643msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
7644
7645#: builtin/notes.c:268 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
7646#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
7647#: builtin/notes.c:523 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
7648#: builtin/notes.c:842 builtin/tag.c:709
7649#, c-format
7650msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7651msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
7652
7653#: builtin/notes.c:271
7654#, c-format
7655msgid "Failed to read object '%s'."
7656msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
7657
7658#: builtin/notes.c:275
7659#, c-format
7660msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7661msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
7662
7663#: builtin/notes.c:315
7664#, c-format
7665msgid "Malformed input line: '%s'."
7666msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
7667
7668#: builtin/notes.c:330
7669#, c-format
7670msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7671msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
7672
7673#: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
7674#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
7675#: builtin/notes.c:907
7676msgid "too many parameters"
7677msgstr "massa paràmetres"
7678
7679#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
7680#, c-format
7681msgid "No note found for object %s."
7682msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
7683
7684#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7685msgid "note contents as a string"
7686msgstr "anota els continguts com a cadena"
7687
7688#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7689msgid "note contents in a file"
7690msgstr "anota els continguts en un fitxer"
7691
7692#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
7693#: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
7694msgid "object"
7695msgstr "objecte"
7696
7697#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7698msgid "reuse and edit specified note object"
7699msgstr "reutilitza i edita l'objecte de nota especificat"
7700
7701#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
7702msgid "reuse specified note object"
7703msgstr "reutilitza l'objecte de nota especificat"
7704
7705#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
7706msgid "replace existing notes"
7707msgstr "reemplaça les notes existents"
7708
7709#: builtin/notes.c:454
7710#, c-format
7711msgid ""
7712"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7713"existing notes"
7714msgstr ""
7715"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
7716"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7717
7718#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:536
7719#, c-format
7720msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7721msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
7722
7723#: builtin/notes.c:489
7724msgid "read objects from stdin"
7725msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
7726
7727#: builtin/notes.c:491
7728msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7729msgstr ""
7730"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
7731
7732#: builtin/notes.c:509
7733msgid "too few parameters"
7734msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
7735
7736#: builtin/notes.c:530
7737#, c-format
7738msgid ""
7739"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7740"existing notes"
7741msgstr ""
7742"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
7743"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7744
7745#: builtin/notes.c:542
7746#, c-format
7747msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7748msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
7749
7750#: builtin/notes.c:591
7751#, c-format
7752msgid ""
7753"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7754"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7755msgstr ""
7756"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
7757"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
7758
7759#: builtin/notes.c:738
7760msgid "General options"
7761msgstr "Opcions generals"
7762
7763#: builtin/notes.c:740
7764msgid "Merge options"
7765msgstr "Opcions de fusió"
7766
7767#: builtin/notes.c:742
7768msgid ""
7769"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7770"cat_sort_uniq)"
7771msgstr ""
7772"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
7773"union/cat_sort_uniq)"
7774
7775#: builtin/notes.c:744
7776msgid "Committing unmerged notes"
7777msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
7778
7779#: builtin/notes.c:746
7780msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7781msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
7782
7783#: builtin/notes.c:748
7784msgid "Aborting notes merge resolution"
7785msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
7786
7787#: builtin/notes.c:750
7788msgid "abort notes merge"
7789msgstr "avorta la fusió de notes"
7790
7791#: builtin/notes.c:845
7792#, c-format
7793msgid "Object %s has no note\n"
7794msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
7795
7796#: builtin/notes.c:857
7797msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7798msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
7799
7800#: builtin/notes.c:860
7801msgid "read object names from the standard input"
7802msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
7803
7804#: builtin/notes.c:941
7805msgid "notes-ref"
7806msgstr "referència de notes"
7807
7808#: builtin/notes.c:942
7809msgid "use notes from <notes_ref>"
7810msgstr "usa les notes de <referència de notes>"
7811
7812#: builtin/notes.c:977 builtin/remote.c:1624
7813#, c-format
7814msgid "Unknown subcommand: %s"
7815msgstr "Subordre desconegut: %s"
7816
7817#: builtin/pack-objects.c:28
7818msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7819msgstr ""
7820"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-"
7821"de-objectes]"
7822
7823#: builtin/pack-objects.c:29
7824msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7825msgstr ""
7826"git pack-objects [opcions...] nom-base [< llista-de-referències | < llista-"
7827"de-objectes]"
7828
7829#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
7830#, c-format
7831msgid "deflate error (%d)"
7832msgstr "error de deflació (%d)"
7833
7834#: builtin/pack-objects.c:773
7835msgid "Writing objects"
7836msgstr "Escrivint els objectes"
7837
7838#: builtin/pack-objects.c:1015
7839msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7840msgstr ""
7841"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
7842"s'estan empaquetant"
7843
7844#: builtin/pack-objects.c:2175
7845msgid "Compressing objects"
7846msgstr "Comprimint objectes"
7847
7848#: builtin/pack-objects.c:2572
7849#, c-format
7850msgid "unsupported index version %s"
7851msgstr "versió d'índex no compatible %s"
7852
7853#: builtin/pack-objects.c:2576
7854#, c-format
7855msgid "bad index version '%s'"
7856msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
7857
7858#: builtin/pack-objects.c:2599
7859#, c-format
7860msgid "option %s does not accept negative form"
7861msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
7862
7863#: builtin/pack-objects.c:2603
7864#, c-format
7865msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7866msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
7867
7868#: builtin/pack-objects.c:2622
7869msgid "do not show progress meter"
7870msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
7871
7872#: builtin/pack-objects.c:2624
7873msgid "show progress meter"
7874msgstr "mostra l'indicador de progrés"
7875
7876#: builtin/pack-objects.c:2626
7877msgid "show progress meter during object writing phase"
7878msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
7879
7880#: builtin/pack-objects.c:2629
7881msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7882msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
7883
7884#: builtin/pack-objects.c:2630
7885msgid "version[,offset]"
7886msgstr "versió[,desplaçament]"
7887
7888#: builtin/pack-objects.c:2631
7889msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7890msgstr ""
7891"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
7892"especificada"
7893
7894#: builtin/pack-objects.c:2634
7895msgid "maximum size of each output pack file"
7896msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
7897
7898#: builtin/pack-objects.c:2636
7899msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7900msgstr ""
7901"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
7902
7903#: builtin/pack-objects.c:2638
7904msgid "ignore packed objects"
7905msgstr "ignora els objectes empaquetats"
7906
7907#: builtin/pack-objects.c:2640
7908msgid "limit pack window by objects"
7909msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
7910
7911#: builtin/pack-objects.c:2642
7912msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7913msgstr ""
7914"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
7915
7916#: builtin/pack-objects.c:2644
7917msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7918msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
7919
7920#: builtin/pack-objects.c:2646
7921msgid "reuse existing deltas"
7922msgstr "reutilitza les deltes existents"
7923
7924#: builtin/pack-objects.c:2648
7925msgid "reuse existing objects"
7926msgstr "reutilitza els objectes existents"
7927
7928#: builtin/pack-objects.c:2650
7929msgid "use OFS_DELTA objects"
7930msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
7931
7932#: builtin/pack-objects.c:2652
7933msgid "use threads when searching for best delta matches"
7934msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
7935
7936#: builtin/pack-objects.c:2654
7937msgid "do not create an empty pack output"
7938msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
7939
7940#: builtin/pack-objects.c:2656
7941msgid "read revision arguments from standard input"
7942msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
7943
7944#: builtin/pack-objects.c:2658
7945msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7946msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
7947
7948#: builtin/pack-objects.c:2661
7949msgid "include objects reachable from any reference"
7950msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
7951
7952#: builtin/pack-objects.c:2664
7953msgid "include objects referred by reflog entries"
7954msgstr ""
7955"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
7956"referències"
7957
7958#: builtin/pack-objects.c:2667
7959msgid "include objects referred to by the index"
7960msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
7961
7962#: builtin/pack-objects.c:2670
7963msgid "output pack to stdout"
7964msgstr "emet el paquet a stdout"
7965
7966#: builtin/pack-objects.c:2672
7967msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7968msgstr ""
7969"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
7970
7971#: builtin/pack-objects.c:2674
7972msgid "keep unreachable objects"
7973msgstr "retén els objectes inabastables"
7974
7975#: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
7976msgid "time"
7977msgstr "hora"
7978
7979#: builtin/pack-objects.c:2676
7980msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7981msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
7982
7983#: builtin/pack-objects.c:2679
7984msgid "create thin packs"
7985msgstr "crea paquets prims"
7986
7987#: builtin/pack-objects.c:2681
7988msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7989msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
7990
7991#: builtin/pack-objects.c:2683
7992msgid "pack compression level"
7993msgstr "nivell de compressió de paquet"
7994
7995#: builtin/pack-objects.c:2685
7996msgid "do not hide commits by grafts"
7997msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
7998
7999#: builtin/pack-objects.c:2687
8000msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8001msgstr ""
8002"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
8003"recompte d'objectes"
8004
8005#: builtin/pack-objects.c:2689
8006msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8007msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
8008
8009#: builtin/pack-objects.c:2778
8010msgid "Counting objects"
8011msgstr "Comptant els objectes"
8012
8013#: builtin/pack-refs.c:6
8014msgid "git pack-refs [options]"
8015msgstr "git pack-refs [opcions]"
8016
8017#: builtin/pack-refs.c:14
8018msgid "pack everything"
8019msgstr "empaqueta-ho tot"
8020
8021#: builtin/pack-refs.c:15
8022msgid "prune loose refs (default)"
8023msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8024
8025#: builtin/prune-packed.c:7
8026msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8027msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8028
8029#: builtin/prune-packed.c:40
8030msgid "Removing duplicate objects"
8031msgstr "Eliminant objectes duplicats"
8032
8033#: builtin/prune.c:12
8034msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8035msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8036
8037#: builtin/prune.c:106
8038msgid "do not remove, show only"
8039msgstr "no eliminis, només mostra"
8040
8041#: builtin/prune.c:107
8042msgid "report pruned objects"
8043msgstr "informa d'objectes podats"
8044
8045#: builtin/prune.c:110
8046msgid "expire objects older than <time>"
8047msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
8048
8049#: builtin/push.c:14
8050msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8051msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8052
8053#: builtin/push.c:85
8054msgid "tag shorthand without <tag>"
8055msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8056
8057#: builtin/push.c:95
8058msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8059msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
8060
8061#: builtin/push.c:139
8062msgid ""
8063"\n"
8064"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8065msgstr ""
8066"\n"
8067"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
8068"config'."
8069
8070#: builtin/push.c:142
8071#, c-format
8072msgid ""
8073"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8074"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8075"on the remote, use\n"
8076"\n"
8077"    git push %s HEAD:%s\n"
8078"\n"
8079"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8080"\n"
8081"    git push %s %s\n"
8082"%s"
8083msgstr ""
8084"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
8085"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
8086"branca font en el remot, useu\n"
8087"\n"
8088"    git push %s HEAD:%s\n"
8089"\n"
8090"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
8091"\n"
8092"    git push %s %s\n"
8093"%s"
8094
8095#: builtin/push.c:157
8096#, c-format
8097msgid ""
8098"You are not currently on a branch.\n"
8099"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8100"state now, use\n"
8101"\n"
8102"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8103msgstr ""
8104"Actualment no esteu en cap branca.\n"
8105"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8106"(HEAD separat) ara, useu\n"
8107"\n"
8108"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
8109
8110#: builtin/push.c:171
8111#, c-format
8112msgid ""
8113"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8114"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8115"\n"
8116"    git push --set-upstream %s %s\n"
8117msgstr ""
8118"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
8119"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
8120"\n"
8121"    git push --set-upstream %s %s\n"
8122
8123#: builtin/push.c:179
8124#, c-format
8125msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8126msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar."
8127
8128#: builtin/push.c:182
8129#, c-format
8130msgid ""
8131"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8132"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8133"to update which remote branch."
8134msgstr ""
8135"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8136"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8137"quina branca remota."
8138
8139#: builtin/push.c:205
8140msgid ""
8141"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8142"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8143"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8144"\n"
8145"  git config --global push.default matching\n"
8146"\n"
8147"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8148"\n"
8149"  git config --global push.default simple\n"
8150"\n"
8151"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8152"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8153"\n"
8154"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8155"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8156"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8157"\n"
8158"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8159"information.\n"
8160"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8161"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8162msgstr ""
8163"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8164"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8165"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8166"useu:\n"
8167"\n"
8168"  git config --global push.default matching\n"
8169"\n"
8170"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8171"\n"
8172"  git config --global push.default simple\n"
8173"\n"
8174"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n"
8175"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8176"\n"
8177"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8178"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n"
8179"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n"
8180"\n"
8181"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n"
8182"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8183"'current' en lloc de 'simple' si a vegades utilitzeu versions més\n"
8184"antigues del Git)"
8185
8186#: builtin/push.c:272
8187msgid ""
8188"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8189msgstr ""
8190"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8191"és \"nothing\"."
8192
8193#: builtin/push.c:279
8194msgid ""
8195"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8196"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8197"'git pull ...') before pushing again.\n"
8198"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8199msgstr ""
8200"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
8201"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
8202"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8203"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8204
8205#: builtin/push.c:285
8206msgid ""
8207"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8208"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8209"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8210"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8211msgstr ""
8212"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
8213"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
8214"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
8215"abans de pujar de nou.\n"
8216"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8217
8218#: builtin/push.c:291
8219msgid ""
8220"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8221"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8222"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8223"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8224"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8225msgstr ""
8226"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
8227"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
8228"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
8229"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
8230"pujar de nou.\n"
8231"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
8232
8233#: builtin/push.c:298
8234msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8235msgstr ""
8236"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
8237
8238#: builtin/push.c:301
8239msgid ""
8240"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8241"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8242"without using the '--force' option.\n"
8243msgstr ""
8244"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
8245"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
8246"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
8247"'--force'.\n"
8248
8249#: builtin/push.c:360
8250#, c-format
8251msgid "Pushing to %s\n"
8252msgstr "Pujant a %s\n"
8253
8254#: builtin/push.c:364
8255#, c-format
8256msgid "failed to push some refs to '%s'"
8257msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
8258
8259#: builtin/push.c:394
8260#, c-format
8261msgid "bad repository '%s'"
8262msgstr "dipòsit dolent '%s'"
8263
8264#: builtin/push.c:395
8265msgid ""
8266"No configured push destination.\n"
8267"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8268"repository using\n"
8269"\n"
8270"    git remote add <name> <url>\n"
8271"\n"
8272"and then push using the remote name\n"
8273"\n"
8274"    git push <name>\n"
8275msgstr ""
8276"Cap destí de pujada configurada.\n"
8277"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
8278"fent servir\n"
8279"\n"
8280"    git remote add <nom> <url>\n"
8281"\n"
8282"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
8283"\n"
8284"    git push <nom>\n"
8285
8286#: builtin/push.c:410
8287msgid "--all and --tags are incompatible"
8288msgstr "--all i --tags són incompatibles"
8289
8290#: builtin/push.c:411
8291msgid "--all can't be combined with refspecs"
8292msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
8293
8294#: builtin/push.c:416
8295msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8296msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
8297
8298#: builtin/push.c:417
8299msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8300msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
8301
8302#: builtin/push.c:422
8303msgid "--all and --mirror are incompatible"
8304msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
8305
8306#: builtin/push.c:493
8307msgid "repository"
8308msgstr "dipòsit"
8309
8310#: builtin/push.c:494
8311msgid "push all refs"
8312msgstr "envia totes les referències"
8313
8314#: builtin/push.c:495
8315msgid "mirror all refs"
8316msgstr "reflecteix totes les referències"
8317
8318#: builtin/push.c:497
8319msgid "delete refs"
8320msgstr "suprimeix les referències"
8321
8322#: builtin/push.c:498
8323msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8324msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
8325
8326#: builtin/push.c:501
8327msgid "force updates"
8328msgstr "força les actualitzacions"
8329
8330#: builtin/push.c:503
8331msgid "refname>:<expect"
8332msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
8333
8334#: builtin/push.c:504
8335msgid "require old value of ref to be at this value"
8336msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
8337
8338#: builtin/push.c:507
8339msgid "control recursive pushing of submodules"
8340msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
8341
8342#: builtin/push.c:509
8343msgid "use thin pack"
8344msgstr "usa el paquet prim"
8345
8346#: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8347msgid "receive pack program"
8348msgstr "programa que rep els paquets"
8349
8350#: builtin/push.c:512
8351msgid "set upstream for git pull/status"
8352msgstr "estableix la font per a git pull/status"
8353
8354#: builtin/push.c:515
8355msgid "prune locally removed refs"
8356msgstr "poda les referències eliminades localment"
8357
8358#: builtin/push.c:517
8359msgid "bypass pre-push hook"
8360msgstr "evita el ganxo de prepujada"
8361
8362#: builtin/push.c:518
8363msgid "push missing but relevant tags"
8364msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
8365
8366#: builtin/push.c:520
8367msgid "GPG sign the push"
8368msgstr "firma la pujada amb GPG"
8369
8370#: builtin/push.c:529
8371msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8372msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
8373
8374#: builtin/push.c:531
8375msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8376msgstr "--delete no té sentit sense referències"
8377
8378#: builtin/read-tree.c:37
8379msgid ""
8380"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8381"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8382"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8383msgstr ""
8384"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8385"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8386"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
8387
8388#: builtin/read-tree.c:110
8389msgid "write resulting index to <file>"
8390msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
8391
8392#: builtin/read-tree.c:113
8393msgid "only empty the index"
8394msgstr "només buida l'índex"
8395
8396#: builtin/read-tree.c:115
8397msgid "Merging"
8398msgstr "Fusionant"
8399
8400#: builtin/read-tree.c:117
8401msgid "perform a merge in addition to a read"
8402msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
8403
8404#: builtin/read-tree.c:119
8405msgid "3-way merge if no file level merging required"
8406msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
8407
8408#: builtin/read-tree.c:121
8409msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8410msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i supressions"
8411
8412#: builtin/read-tree.c:123
8413msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8414msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
8415
8416#: builtin/read-tree.c:124
8417msgid "<subdirectory>/"
8418msgstr "<subdirectori>/"
8419
8420#: builtin/read-tree.c:125
8421msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8422msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
8423
8424#: builtin/read-tree.c:128
8425msgid "update working tree with merge result"
8426msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
8427
8428#: builtin/read-tree.c:130
8429msgid "gitignore"
8430msgstr "ignoral de git"
8431
8432#: builtin/read-tree.c:131
8433msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8434msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin"
8435
8436#: builtin/read-tree.c:134
8437msgid "don't check the working tree after merging"
8438msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
8439
8440#: builtin/read-tree.c:135
8441msgid "don't update the index or the work tree"
8442msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
8443
8444#: builtin/read-tree.c:137
8445msgid "skip applying sparse checkout filter"
8446msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs"
8447
8448#: builtin/read-tree.c:139
8449msgid "debug unpack-trees"
8450msgstr "depura unpack-trees"
8451
8452#: builtin/reflog.c:499
8453#, c-format
8454msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8455msgstr "%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
8456
8457#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8458#, c-format
8459msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8460msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
8461
8462#: builtin/remote.c:12
8463msgid "git remote [-v | --verbose]"
8464msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8465
8466#: builtin/remote.c:13
8467msgid ""
8468"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8469"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8470msgstr ""
8471"git remote add [-t <branca>] [-m <mestre>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8472"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8473
8474#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8475msgid "git remote rename <old> <new>"
8476msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
8477
8478#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8479msgid "git remote remove <name>"
8480msgstr "git remote remove <nom>"
8481
8482#: builtin/remote.c:16
8483msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8484msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branca>)"
8485
8486#: builtin/remote.c:17
8487msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8488msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8489
8490#: builtin/remote.c:18
8491msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8492msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8493
8494#: builtin/remote.c:19
8495msgid ""
8496"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8497msgstr ""
8498"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
8499
8500#: builtin/remote.c:20
8501msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8502msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
8503
8504#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8505msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8506msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
8507
8508#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8509msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8510msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
8511
8512#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8513msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8514msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
8515
8516#: builtin/remote.c:28
8517msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8518msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
8519
8520#: builtin/remote.c:43
8521msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8522msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
8523
8524#: builtin/remote.c:48
8525msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8526msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
8527
8528#: builtin/remote.c:49
8529msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8530msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
8531
8532#: builtin/remote.c:54
8533msgid "git remote show [<options>] <name>"
8534msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
8535
8536#: builtin/remote.c:59
8537msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8538msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
8539
8540#: builtin/remote.c:64
8541msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8542msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
8543
8544#: builtin/remote.c:88
8545#, c-format
8546msgid "Updating %s"
8547msgstr "Actualitzant %s"
8548
8549#: builtin/remote.c:120
8550msgid ""
8551"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8552"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8553msgstr ""
8554"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
8555"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc d'això"
8556
8557#: builtin/remote.c:137
8558#, c-format
8559msgid "unknown mirror argument: %s"
8560msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
8561
8562#: builtin/remote.c:153
8563msgid "fetch the remote branches"
8564msgstr "obtén les branques remotes"
8565
8566#: builtin/remote.c:155
8567msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8568msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
8569
8570#: builtin/remote.c:158
8571msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8572msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
8573
8574#: builtin/remote.c:160
8575msgid "branch(es) to track"
8576msgstr "branques a seguir"
8577
8578#: builtin/remote.c:161
8579msgid "master branch"
8580msgstr "branca mestra"
8581
8582#: builtin/remote.c:162
8583msgid "push|fetch"
8584msgstr "push|fetch"
8585
8586#: builtin/remote.c:163
8587msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8588msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
8589
8590#: builtin/remote.c:175
8591msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8592msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
8593
8594#: builtin/remote.c:177
8595msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8596msgstr ""
8597"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
8598
8599#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8600#, c-format
8601msgid "remote %s already exists."
8602msgstr "el remot %s ja existeix."
8603
8604#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8605#, c-format
8606msgid "'%s' is not a valid remote name"
8607msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
8608
8609#: builtin/remote.c:233
8610#, c-format
8611msgid "Could not setup master '%s'"
8612msgstr "No s'ha pogut configurar el mestre '%s'"
8613
8614#: builtin/remote.c:333
8615#, c-format
8616msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8617msgstr ""
8618"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
8619"%s"
8620
8621#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8622msgid "(matching)"
8623msgstr "(coincident)"
8624
8625#: builtin/remote.c:446
8626msgid "(delete)"
8627msgstr "(suprimir)"
8628
8629#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8630#, c-format
8631msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8632msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
8633
8634#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
8635#, c-format
8636msgid "No such remote: %s"
8637msgstr "No hi ha tal remot: %s"
8638
8639#: builtin/remote.c:651
8640#, c-format
8641msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8642msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
8643
8644#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
8645#, c-format
8646msgid "Could not remove config section '%s'"
8647msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
8648
8649#: builtin/remote.c:672
8650#, c-format
8651msgid ""
8652"Not updating non-default fetch refspec\n"
8653"\t%s\n"
8654"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8655msgstr ""
8656"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n"
8657"\t%s\n"
8658"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
8659
8660#: builtin/remote.c:678
8661#, c-format
8662msgid "Could not append '%s'"
8663msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
8664
8665#: builtin/remote.c:689
8666#, c-format
8667msgid "Could not set '%s'"
8668msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
8669
8670#: builtin/remote.c:711
8671#, c-format
8672msgid "deleting '%s' failed"
8673msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
8674
8675#: builtin/remote.c:745
8676#, c-format
8677msgid "creating '%s' failed"
8678msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
8679
8680#: builtin/remote.c:769
8681#, c-format
8682msgid "Could not remove branch %s"
8683msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s"
8684
8685#: builtin/remote.c:836
8686msgid ""
8687"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8688"to delete it, use:"
8689msgid_plural ""
8690"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8691"to delete them, use:"
8692msgstr[0] ""
8693"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
8694"per a suprimir-la, useu:"
8695msgstr[1] ""
8696"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
8697"eliminat;\n"
8698"per a suprimir-les, useu:"
8699
8700#: builtin/remote.c:951
8701#, c-format
8702msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8703msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)"
8704
8705#: builtin/remote.c:954
8706msgid " tracked"
8707msgstr " seguit"
8708
8709#: builtin/remote.c:956
8710msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8711msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
8712
8713#: builtin/remote.c:958
8714msgid " ???"
8715msgstr " ???"
8716
8717#: builtin/remote.c:999
8718#, c-format
8719msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8720msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
8721
8722#: builtin/remote.c:1006
8723#, c-format
8724msgid "rebases onto remote %s"
8725msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
8726
8727#: builtin/remote.c:1009
8728#, c-format
8729msgid " merges with remote %s"
8730msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8731
8732#: builtin/remote.c:1010
8733msgid "    and with remote"
8734msgstr "    i amb el remot"
8735
8736#: builtin/remote.c:1012
8737#, c-format
8738msgid "merges with remote %s"
8739msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8740
8741#: builtin/remote.c:1013
8742msgid "   and with remote"
8743msgstr "   i amb el remot"
8744
8745#: builtin/remote.c:1059
8746msgid "create"
8747msgstr "crea"
8748
8749#: builtin/remote.c:1062
8750msgid "delete"
8751msgstr "suprimeix"
8752
8753#: builtin/remote.c:1066
8754msgid "up to date"
8755msgstr "al dia"
8756
8757#: builtin/remote.c:1069
8758msgid "fast-forwardable"
8759msgstr "avanç ràpid possible"
8760
8761#: builtin/remote.c:1072
8762msgid "local out of date"
8763msgstr "local no actualitzat"
8764
8765#: builtin/remote.c:1079
8766#, c-format
8767msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8768msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
8769
8770#: builtin/remote.c:1082
8771#, c-format
8772msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8773msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
8774
8775#: builtin/remote.c:1086
8776#, c-format
8777msgid "    %-*s forces to %s"
8778msgstr "    %-*s força a %s"
8779
8780#: builtin/remote.c:1089
8781#, c-format
8782msgid "    %-*s pushes to %s"
8783msgstr "    %-*s puja a %s"
8784
8785#: builtin/remote.c:1157
8786msgid "do not query remotes"
8787msgstr "no consultis els remots"
8788
8789#: builtin/remote.c:1184
8790#, c-format
8791msgid "* remote %s"
8792msgstr "* remot %s"
8793
8794#: builtin/remote.c:1185
8795#, c-format
8796msgid "  Fetch URL: %s"
8797msgstr "  URL d'obteniment: %s"
8798
8799#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1333
8800msgid "(no URL)"
8801msgstr "(sense URL)"
8802
8803#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
8804#, c-format
8805msgid "  Push  URL: %s"
8806msgstr "  URL de pujada: %s"
8807
8808#: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
8809#, c-format
8810msgid "  HEAD branch: %s"
8811msgstr "  Branca de HEAD: %s"
8812
8813#: builtin/remote.c:1205
8814#, c-format
8815msgid ""
8816"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8817msgstr ""
8818"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
8819
8820#: builtin/remote.c:1217
8821#, c-format
8822msgid "  Remote branch:%s"
8823msgid_plural "  Remote branches:%s"
8824msgstr[0] "  Branca remota:%s"
8825msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
8826
8827#: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
8828msgid " (status not queried)"
8829msgstr " (estat no consultat)"
8830
8831#: builtin/remote.c:1229
8832msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8833msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8834msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
8835msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
8836
8837#: builtin/remote.c:1237
8838msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8839msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
8840
8841#: builtin/remote.c:1244
8842#, c-format
8843msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8844msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8845msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
8846msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
8847
8848#: builtin/remote.c:1265
8849msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8850msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
8851
8852#: builtin/remote.c:1267
8853msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8854msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
8855
8856#: builtin/remote.c:1282
8857msgid "Cannot determine remote HEAD"
8858msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
8859
8860#: builtin/remote.c:1284
8861msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8862msgstr ""
8863"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
8864"amb:"
8865
8866#: builtin/remote.c:1294
8867#, c-format
8868msgid "Could not delete %s"
8869msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
8870
8871#: builtin/remote.c:1302
8872#, c-format
8873msgid "Not a valid ref: %s"
8874msgstr "No és una referència vàlida: %s"
8875
8876#: builtin/remote.c:1304
8877#, c-format
8878msgid "Could not setup %s"
8879msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
8880
8881#: builtin/remote.c:1322
8882#, c-format
8883msgid " %s will become dangling!"
8884msgstr " %s es tornarà penjant!"
8885
8886#: builtin/remote.c:1323
8887#, c-format
8888msgid " %s has become dangling!"
8889msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
8890
8891#: builtin/remote.c:1329
8892#, c-format
8893msgid "Pruning %s"
8894msgstr "Podant %s"
8895
8896#: builtin/remote.c:1330
8897#, c-format
8898msgid "URL: %s"
8899msgstr "URL: %s"
8900
8901#: builtin/remote.c:1357
8902#, c-format
8903msgid " * [would prune] %s"
8904msgstr " * [podaria] %s"
8905
8906#: builtin/remote.c:1360
8907#, c-format
8908msgid " * [pruned] %s"
8909msgstr " * [podat] %s"
8910
8911#: builtin/remote.c:1405
8912msgid "prune remotes after fetching"
8913msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
8914
8915#: builtin/remote.c:1471 builtin/remote.c:1545
8916#, c-format
8917msgid "No such remote '%s'"
8918msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
8919
8920#: builtin/remote.c:1491
8921msgid "add branch"
8922msgstr "afegeix branca"
8923
8924#: builtin/remote.c:1498
8925msgid "no remote specified"
8926msgstr "cap remot especificat"
8927
8928#: builtin/remote.c:1520
8929msgid "manipulate push URLs"
8930msgstr "manipula els URL de pujada"
8931
8932#: builtin/remote.c:1522
8933msgid "add URL"
8934msgstr "afegeix URL"
8935
8936#: builtin/remote.c:1524
8937msgid "delete URLs"
8938msgstr "suprimeix URLs"
8939
8940#: builtin/remote.c:1531
8941msgid "--add --delete doesn't make sense"
8942msgstr "--add --delete no té sentit"
8943
8944#: builtin/remote.c:1571
8945#, c-format
8946msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8947msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
8948
8949#: builtin/remote.c:1579
8950#, c-format
8951msgid "No such URL found: %s"
8952msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
8953
8954#: builtin/remote.c:1581
8955msgid "Will not delete all non-push URLs"
8956msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
8957
8958#: builtin/remote.c:1595
8959msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8960msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
8961
8962#: builtin/repack.c:17
8963msgid "git repack [options]"
8964msgstr "git repack [opcions]"
8965
8966#: builtin/repack.c:160
8967msgid "pack everything in a single pack"
8968msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
8969
8970#: builtin/repack.c:162
8971msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8972msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
8973
8974#: builtin/repack.c:165
8975msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8976msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
8977
8978#: builtin/repack.c:167
8979msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8980msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects"
8981
8982#: builtin/repack.c:169
8983msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8984msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects"
8985
8986#: builtin/repack.c:171
8987msgid "do not run git-update-server-info"
8988msgstr "no executis git-update-server-info"
8989
8990#: builtin/repack.c:174
8991msgid "pass --local to git-pack-objects"
8992msgstr "passa --local a git-pack-objects"
8993
8994#: builtin/repack.c:176
8995msgid "write bitmap index"
8996msgstr "escriu índex de mapa de bits"
8997
8998#: builtin/repack.c:177
8999msgid "approxidate"
9000msgstr "aproximat"
9001
9002#: builtin/repack.c:178
9003msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9004msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
9005
9006#: builtin/repack.c:180
9007msgid "size of the window used for delta compression"
9008msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
9009
9010#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
9011msgid "bytes"
9012msgstr "octets"
9013
9014#: builtin/repack.c:182
9015msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9016msgstr ""
9017"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
9018"recompte d'entrades"
9019
9020#: builtin/repack.c:184
9021msgid "limits the maximum delta depth"
9022msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9023
9024#: builtin/repack.c:186
9025msgid "maximum size of each packfile"
9026msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9027
9028#: builtin/repack.c:188
9029msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9030msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9031
9032#: builtin/repack.c:374
9033#, c-format
9034msgid "removing '%s' failed"
9035msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
9036
9037#: builtin/replace.c:19
9038msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9039msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9040
9041#: builtin/replace.c:20
9042msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9043msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9044
9045#: builtin/replace.c:21
9046msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9047msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<pare>...]"
9048
9049#: builtin/replace.c:22
9050msgid "git replace -d <object>..."
9051msgstr "git replace -d <objecte>..."
9052
9053#: builtin/replace.c:23
9054msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9055msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9056
9057#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9058#, c-format
9059msgid "Not a valid object name: '%s'"
9060msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9061
9062#: builtin/replace.c:355
9063#, c-format
9064msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9065msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9066
9067#: builtin/replace.c:357
9068#, c-format
9069msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9070msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
9071
9072#: builtin/replace.c:368
9073#, c-format
9074msgid ""
9075"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9076"instead of --graft"
9077msgstr ""
9078"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9079"useu --edit en lloc de --graft"
9080
9081#: builtin/replace.c:401
9082#, c-format
9083msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9084msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9085
9086#: builtin/replace.c:402
9087msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9088msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!"
9089
9090#: builtin/replace.c:408
9091#, c-format
9092msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9093msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9094
9095#: builtin/replace.c:432
9096msgid "list replace refs"
9097msgstr "llista les referències reemplaçades"
9098
9099#: builtin/replace.c:433
9100msgid "delete replace refs"
9101msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9102
9103#: builtin/replace.c:434
9104msgid "edit existing object"
9105msgstr "edita un objecte existent"
9106
9107#: builtin/replace.c:435
9108msgid "change a commit's parents"
9109msgstr "canvia els pares d'una comissió"
9110
9111#: builtin/replace.c:436
9112msgid "replace the ref if it exists"
9113msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9114
9115#: builtin/replace.c:437
9116msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9117msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9118
9119#: builtin/replace.c:438
9120msgid "use this format"
9121msgstr "usa aquest format"
9122
9123#: builtin/rerere.c:12
9124msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9125msgstr "git rerere [clear | forget camí... | status | remaining | diff | gc]"
9126
9127#: builtin/rerere.c:57
9128msgid "register clean resolutions in index"
9129msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
9130
9131#: builtin/reset.c:26
9132msgid ""
9133"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9134msgstr ""
9135"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9136
9137#: builtin/reset.c:27
9138msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9139msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
9140
9141#: builtin/reset.c:28
9142msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9143msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
9144
9145#: builtin/reset.c:34
9146msgid "mixed"
9147msgstr "mixt"
9148
9149#: builtin/reset.c:34
9150msgid "soft"
9151msgstr "suau"
9152
9153#: builtin/reset.c:34
9154msgid "hard"
9155msgstr "dur"
9156
9157#: builtin/reset.c:34
9158msgid "merge"
9159msgstr "fusió"
9160
9161#: builtin/reset.c:34
9162msgid "keep"
9163msgstr "reteniment"
9164
9165#: builtin/reset.c:74
9166msgid "You do not have a valid HEAD."
9167msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9168
9169#: builtin/reset.c:76
9170msgid "Failed to find tree of HEAD."
9171msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9172
9173#: builtin/reset.c:82
9174#, c-format
9175msgid "Failed to find tree of %s."
9176msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9177
9178#: builtin/reset.c:100
9179#, c-format
9180msgid "HEAD is now at %s"
9181msgstr "HEAD ara està a %s"
9182
9183#: builtin/reset.c:183
9184#, c-format
9185msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9186msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
9187
9188#: builtin/reset.c:276
9189msgid "be quiet, only report errors"
9190msgstr "calla, només informa d'errors"
9191
9192#: builtin/reset.c:278
9193msgid "reset HEAD and index"
9194msgstr "restableix HEAD i l'índex"
9195
9196#: builtin/reset.c:279
9197msgid "reset only HEAD"
9198msgstr "restableix només HEAD"
9199
9200#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9201msgid "reset HEAD, index and working tree"
9202msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
9203
9204#: builtin/reset.c:285
9205msgid "reset HEAD but keep local changes"
9206msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
9207
9208#: builtin/reset.c:288
9209msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9210msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
9211
9212#: builtin/reset.c:305
9213#, c-format
9214msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9215msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
9216
9217#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9218#, c-format
9219msgid "Could not parse object '%s'."
9220msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
9221
9222#: builtin/reset.c:313
9223#, c-format
9224msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9225msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
9226
9227#: builtin/reset.c:322
9228msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9229msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9230
9231#: builtin/reset.c:331
9232msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9233msgstr ""
9234"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
9235"d'això."
9236
9237#: builtin/reset.c:333
9238#, c-format
9239msgid "Cannot do %s reset with paths."
9240msgstr "No es pot fer reinici de %s amb camins."
9241
9242#: builtin/reset.c:343
9243#, c-format
9244msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9245msgstr "el reinici de %s no es permet en un dipòsit nu"
9246
9247#: builtin/reset.c:347
9248msgid "-N can only be used with --mixed"
9249msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
9250
9251#: builtin/reset.c:364
9252msgid "Unstaged changes after reset:"
9253msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
9254
9255#: builtin/reset.c:370
9256#, c-format
9257msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9258msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
9259
9260#: builtin/reset.c:374
9261msgid "Could not write new index file."
9262msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
9263
9264#: builtin/rev-parse.c:361
9265msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9266msgstr "git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]"
9267
9268#: builtin/rev-parse.c:366
9269msgid "keep the `--` passed as an arg"
9270msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
9271
9272#: builtin/rev-parse.c:368
9273msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9274msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
9275
9276#: builtin/rev-parse.c:371
9277msgid "output in stuck long form"
9278msgstr "emet en forma llarga enganxada"
9279
9280#: builtin/rev-parse.c:499
9281msgid ""
9282"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9283"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9284"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9285"\n"
9286"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9287msgstr ""
9288"git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]\n"
9289"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
9290"   or: git rev-parse [opcions] [<paràmetre>...]\n"
9291"\n"
9292"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
9293"inicial."
9294
9295#: builtin/revert.c:22
9296msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9297msgstr "git revert [opcions] <comissió>..."
9298
9299#: builtin/revert.c:23
9300msgid "git revert <subcommand>"
9301msgstr "git revert <subordre>"
9302
9303#: builtin/revert.c:28
9304msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9305msgstr "git cherry-pick [opcions] <comissió>..."
9306
9307#: builtin/revert.c:29
9308msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9309msgstr "git cherry-pick <subordre>"
9310
9311#: builtin/revert.c:71
9312#, c-format
9313msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9314msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
9315
9316#: builtin/revert.c:80
9317msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9318msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9319
9320#: builtin/revert.c:81
9321msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9322msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9323
9324#: builtin/revert.c:82
9325msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9326msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9327
9328#: builtin/revert.c:83
9329msgid "don't automatically commit"
9330msgstr "no cometis automàticament"
9331
9332#: builtin/revert.c:84
9333msgid "edit the commit message"
9334msgstr "edita el missatge de comissió"
9335
9336#: builtin/revert.c:87
9337msgid "parent number"
9338msgstr "número de pare"
9339
9340#: builtin/revert.c:89
9341msgid "merge strategy"
9342msgstr "estratègia de fusió"
9343
9344#: builtin/revert.c:90
9345msgid "option"
9346msgstr "opció"
9347
9348#: builtin/revert.c:91
9349msgid "option for merge strategy"
9350msgstr "opció d'estratègia de fusió"
9351
9352#: builtin/revert.c:104
9353msgid "append commit name"
9354msgstr "nom de la comissió a annexar"
9355
9356#: builtin/revert.c:105
9357msgid "allow fast-forward"
9358msgstr "permet l'avanç ràpid"
9359
9360#: builtin/revert.c:106
9361msgid "preserve initially empty commits"
9362msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
9363
9364#: builtin/revert.c:107
9365msgid "allow commits with empty messages"
9366msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
9367
9368#: builtin/revert.c:108
9369msgid "keep redundant, empty commits"
9370msgstr "retén les comissions redundants i buides"
9371
9372#: builtin/revert.c:112
9373msgid "program error"
9374msgstr "error de programa"
9375
9376#: builtin/revert.c:197
9377msgid "revert failed"
9378msgstr "la reversió ha fallat"
9379
9380#: builtin/revert.c:212
9381msgid "cherry-pick failed"
9382msgstr "el recull de cireres ha fallat"
9383
9384#: builtin/rm.c:17
9385msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9386msgstr "git rm [opcions] [--] <fitxer>..."
9387
9388#: builtin/rm.c:65
9389msgid ""
9390"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9391"uses a .git directory:"
9392msgid_plural ""
9393"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9394"use a .git directory:"
9395msgstr[0] ""
9396"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
9397"usa un directori .git:"
9398msgstr[1] ""
9399"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
9400"usa un directori .git:"
9401
9402#: builtin/rm.c:71
9403msgid ""
9404"\n"
9405"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9406msgstr ""
9407"\n"
9408"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, inclòs tota la seva història)"
9409
9410#: builtin/rm.c:231
9411msgid ""
9412"the following file has staged content different from both the\n"
9413"file and the HEAD:"
9414msgid_plural ""
9415"the following files have staged content different from both the\n"
9416"file and the HEAD:"
9417msgstr[0] ""
9418"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
9419"fitxer i el HEAD:"
9420msgstr[1] ""
9421"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
9422"el fitxer i el HEAD:"
9423
9424#: builtin/rm.c:236
9425msgid ""
9426"\n"
9427"(use -f to force removal)"
9428msgstr ""
9429"\n"
9430"(useu -f per a forçar la supressió)"
9431
9432#: builtin/rm.c:240
9433msgid "the following file has changes staged in the index:"
9434msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9435msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
9436msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
9437
9438#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9439msgid ""
9440"\n"
9441"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9442msgstr ""
9443"\n"
9444"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la supressió)"
9445
9446#: builtin/rm.c:252
9447msgid "the following file has local modifications:"
9448msgid_plural "the following files have local modifications:"
9449msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
9450msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
9451
9452#: builtin/rm.c:270
9453msgid "do not list removed files"
9454msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
9455
9456#: builtin/rm.c:271
9457msgid "only remove from the index"
9458msgstr "només elimina de l'índex"
9459
9460#: builtin/rm.c:272
9461msgid "override the up-to-date check"
9462msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
9463
9464#: builtin/rm.c:273
9465msgid "allow recursive removal"
9466msgstr "permet la supressió recursiva"
9467
9468#: builtin/rm.c:275
9469msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9470msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
9471
9472#: builtin/rm.c:318
9473msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9474msgstr ""
9475"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9476"a procedir"
9477
9478#: builtin/rm.c:336
9479#, c-format
9480msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9481msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r"
9482
9483#: builtin/rm.c:375
9484#, c-format
9485msgid "git rm: unable to remove %s"
9486msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
9487
9488#: builtin/shortlog.c:13
9489msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9490msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<camí>...]]"
9491
9492#: builtin/shortlog.c:131
9493#, c-format
9494msgid "Missing author: %s"
9495msgstr "Manca l'autor: %s"
9496
9497#: builtin/shortlog.c:230
9498msgid "sort output according to the number of commits per author"
9499msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
9500
9501#: builtin/shortlog.c:232
9502msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9503msgstr ""
9504"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
9505
9506#: builtin/shortlog.c:234
9507msgid "Show the email address of each author"
9508msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
9509
9510#: builtin/shortlog.c:235
9511msgid "w[,i1[,i2]]"
9512msgstr "w[,i1[,i2]]"
9513
9514#: builtin/shortlog.c:236
9515msgid "Linewrap output"
9516msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
9517
9518#: builtin/show-branch.c:9
9519msgid ""
9520"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9521"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9522"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9523"<glob>)...]"
9524msgstr ""
9525"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9526"current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9527"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> "
9528"| <glob>)...]"
9529
9530#: builtin/show-branch.c:10
9531msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9532msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
9533
9534#: builtin/show-branch.c:649
9535msgid "show remote-tracking and local branches"
9536msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
9537
9538#: builtin/show-branch.c:651
9539msgid "show remote-tracking branches"
9540msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
9541
9542#: builtin/show-branch.c:653
9543msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9544msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
9545
9546#: builtin/show-branch.c:655
9547msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9548msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
9549
9550#: builtin/show-branch.c:657
9551msgid "synonym to more=-1"
9552msgstr "sinònim de more=-1"
9553
9554#: builtin/show-branch.c:658
9555msgid "suppress naming strings"
9556msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
9557
9558#: builtin/show-branch.c:660
9559msgid "include the current branch"
9560msgstr "inclou la branca actual"
9561
9562#: builtin/show-branch.c:662
9563msgid "name commits with their object names"
9564msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
9565
9566#: builtin/show-branch.c:664
9567msgid "show possible merge bases"
9568msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
9569
9570#: builtin/show-branch.c:666
9571msgid "show refs unreachable from any other ref"
9572msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
9573
9574#: builtin/show-branch.c:668
9575msgid "show commits in topological order"
9576msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
9577
9578#: builtin/show-branch.c:671
9579msgid "show only commits not on the first branch"
9580msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
9581
9582#: builtin/show-branch.c:673
9583msgid "show merges reachable from only one tip"
9584msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
9585
9586#: builtin/show-branch.c:675
9587msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9588msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
9589
9590#: builtin/show-branch.c:678
9591msgid "<n>[,<base>]"
9592msgstr "<n>[,<base>]"
9593
9594#: builtin/show-branch.c:679
9595msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9596msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
9597
9598#: builtin/show-ref.c:10
9599msgid ""
9600"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9601"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9602msgstr ""
9603"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9604"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [patró*] "
9605
9606#: builtin/show-ref.c:11
9607msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9608msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències"
9609
9610#: builtin/show-ref.c:168
9611msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9612msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
9613
9614#: builtin/show-ref.c:169
9615msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9616msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
9617
9618#: builtin/show-ref.c:170
9619msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9620msgstr ""
9621"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
9622"exacte"
9623
9624#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9625msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9626msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
9627
9628#: builtin/show-ref.c:177
9629msgid "dereference tags into object IDs"
9630msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
9631
9632#: builtin/show-ref.c:179
9633msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9634msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
9635
9636#: builtin/show-ref.c:183
9637msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9638msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
9639
9640#: builtin/show-ref.c:185
9641msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9642msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
9643
9644#: builtin/symbolic-ref.c:7
9645msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9646msgstr "git symbolic-ref [opcions] nom [referència]"
9647
9648#: builtin/symbolic-ref.c:8
9649msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9650msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9651
9652#: builtin/symbolic-ref.c:40
9653msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9654msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
9655
9656#: builtin/symbolic-ref.c:41
9657msgid "delete symbolic ref"
9658msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
9659
9660#: builtin/symbolic-ref.c:42
9661msgid "shorten ref output"
9662msgstr "escurça la sortida de referències"
9663
9664#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9665msgid "reason"
9666msgstr "raó"
9667
9668#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9669msgid "reason of the update"
9670msgstr "raó de l'actualització"
9671
9672#: builtin/tag.c:22
9673msgid ""
9674"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9675msgstr ""
9676"git tag [-a|-s|-u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
9677"d'etiqueta> [<cap>]"
9678
9679#: builtin/tag.c:23
9680msgid "git tag -d <tagname>..."
9681msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
9682
9683#: builtin/tag.c:24
9684msgid ""
9685"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9686"\t\t[<pattern>...]"
9687msgstr ""
9688"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] \n"
9689"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
9690
9691#: builtin/tag.c:26
9692msgid "git tag -v <tagname>..."
9693msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
9694
9695#: builtin/tag.c:69
9696#, c-format
9697msgid "malformed object at '%s'"
9698msgstr "objecte mal format a '%s'"
9699
9700#: builtin/tag.c:301
9701#, c-format
9702msgid "tag name too long: %.*s..."
9703msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
9704
9705#: builtin/tag.c:306
9706#, c-format
9707msgid "tag '%s' not found."
9708msgstr "etiqueta '%s' no trobada."
9709
9710#: builtin/tag.c:321
9711#, c-format
9712msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9713msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n"
9714
9715#: builtin/tag.c:333
9716#, c-format
9717msgid "could not verify the tag '%s'"
9718msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
9719
9720#: builtin/tag.c:343
9721#, c-format
9722msgid ""
9723"\n"
9724"Write a message for tag:\n"
9725"  %s\n"
9726"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9727msgstr ""
9728"\n"
9729"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9730"  %s\n"
9731"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
9732
9733#: builtin/tag.c:347
9734#, c-format
9735msgid ""
9736"\n"
9737"Write a message for tag:\n"
9738"  %s\n"
9739"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9740"want to.\n"
9741msgstr ""
9742"\n"
9743"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9744"  %s\n"
9745"Les línies que comencin amb '%c' es mantindran; podeu eliminar-les per vós "
9746"mateix si voleu.\n"
9747
9748#: builtin/tag.c:371
9749#, c-format
9750msgid "unsupported sort specification '%s'"
9751msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa"
9752
9753#: builtin/tag.c:373
9754#, c-format
9755msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9756msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'"
9757
9758#: builtin/tag.c:428
9759msgid "unable to sign the tag"
9760msgstr "no s'ha pogut de firmar l'etiqueta"
9761
9762#: builtin/tag.c:430
9763msgid "unable to write tag file"
9764msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
9765
9766#: builtin/tag.c:455
9767msgid "bad object type."
9768msgstr "tipus d'objecte dolent."
9769
9770#: builtin/tag.c:468
9771msgid "tag header too big."
9772msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
9773
9774#: builtin/tag.c:504
9775msgid "no tag message?"
9776msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
9777
9778#: builtin/tag.c:510
9779#, c-format
9780msgid "The tag message has been left in %s\n"
9781msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
9782
9783#: builtin/tag.c:559
9784msgid "switch 'points-at' requires an object"
9785msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
9786
9787#: builtin/tag.c:561
9788#, c-format
9789msgid "malformed object name '%s'"
9790msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
9791
9792#: builtin/tag.c:589
9793msgid "list tag names"
9794msgstr "llista els noms d'etiqueta"
9795
9796#: builtin/tag.c:591
9797msgid "print <n> lines of each tag message"
9798msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
9799
9800#: builtin/tag.c:593
9801msgid "delete tags"
9802msgstr "suprimeix les etiquetes"
9803
9804#: builtin/tag.c:594
9805msgid "verify tags"
9806msgstr "verifica les etiquetes"
9807
9808#: builtin/tag.c:596
9809msgid "Tag creation options"
9810msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
9811
9812#: builtin/tag.c:598
9813msgid "annotated tag, needs a message"
9814msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
9815
9816#: builtin/tag.c:600
9817msgid "tag message"
9818msgstr "missatge d'etiqueta"
9819
9820#: builtin/tag.c:602
9821msgid "annotated and GPG-signed tag"
9822msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
9823
9824#: builtin/tag.c:606
9825msgid "use another key to sign the tag"
9826msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
9827
9828#: builtin/tag.c:607
9829msgid "replace the tag if exists"
9830msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
9831
9832#: builtin/tag.c:608
9833msgid "show tag list in columns"
9834msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
9835
9836#: builtin/tag.c:610
9837msgid "sort tags"
9838msgstr "ordena les etiquetes"
9839
9840#: builtin/tag.c:614
9841msgid "Tag listing options"
9842msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
9843
9844#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
9845msgid "print only tags that contain the commit"
9846msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
9847
9848#: builtin/tag.c:629
9849msgid "print only tags of the object"
9850msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
9851
9852#: builtin/tag.c:655
9853msgid "--column and -n are incompatible"
9854msgstr "--column i -n són incompatibles"
9855
9856#: builtin/tag.c:667
9857msgid "--sort and -n are incompatible"
9858msgstr "--sort i -n són incompatibles"
9859
9860#: builtin/tag.c:674
9861msgid "-n option is only allowed with -l."
9862msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
9863
9864#: builtin/tag.c:676
9865msgid "--contains option is only allowed with -l."
9866msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
9867
9868#: builtin/tag.c:678
9869msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9870msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
9871
9872#: builtin/tag.c:686
9873msgid "only one -F or -m option is allowed."
9874msgstr "només es permet una opció -F o -m."
9875
9876#: builtin/tag.c:706
9877msgid "too many params"
9878msgstr "massa paràmetres"
9879
9880#: builtin/tag.c:712
9881#, c-format
9882msgid "'%s' is not a valid tag name."
9883msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
9884
9885#: builtin/tag.c:717
9886#, c-format
9887msgid "tag '%s' already exists"
9888msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
9889
9890#: builtin/tag.c:741
9891#, c-format
9892msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9893msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
9894
9895#: builtin/unpack-objects.c:489
9896msgid "Unpacking objects"
9897msgstr "Desempaquetant objectes"
9898
9899#: builtin/update-index.c:403
9900msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9901msgstr "git update-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
9902
9903#: builtin/update-index.c:756
9904msgid "continue refresh even when index needs update"
9905msgstr ""
9906"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
9907
9908#: builtin/update-index.c:759
9909msgid "refresh: ignore submodules"
9910msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
9911
9912#: builtin/update-index.c:762
9913msgid "do not ignore new files"
9914msgstr "no ignoris els fitxers nous"
9915
9916#: builtin/update-index.c:764
9917msgid "let files replace directories and vice-versa"
9918msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
9919
9920#: builtin/update-index.c:766
9921msgid "notice files missing from worktree"
9922msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
9923
9924#: builtin/update-index.c:768
9925msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9926msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
9927
9928#: builtin/update-index.c:771
9929msgid "refresh stat information"
9930msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
9931
9932#: builtin/update-index.c:775
9933msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9934msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
9935
9936#: builtin/update-index.c:779
9937msgid "<mode>,<object>,<path>"
9938msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
9939
9940#: builtin/update-index.c:780
9941msgid "add the specified entry to the index"
9942msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
9943
9944#: builtin/update-index.c:784
9945msgid "(+/-)x"
9946msgstr "(+/-)x"
9947
9948#: builtin/update-index.c:785
9949msgid "override the executable bit of the listed files"
9950msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
9951
9952#: builtin/update-index.c:789
9953msgid "mark files as \"not changing\""
9954msgstr "marca els fitxers com a \"not changing\""
9955
9956#: builtin/update-index.c:792
9957msgid "clear assumed-unchanged bit"
9958msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
9959
9960#: builtin/update-index.c:795
9961msgid "mark files as \"index-only\""
9962msgstr "marca els fitxers com a \"index-only\""
9963
9964#: builtin/update-index.c:798
9965msgid "clear skip-worktree bit"
9966msgstr "neteja el bit skip-worktree"
9967
9968#: builtin/update-index.c:801
9969msgid "add to index only; do not add content to object database"
9970msgstr ""
9971"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
9972"d'objectes"
9973
9974#: builtin/update-index.c:803
9975msgid "remove named paths even if present in worktree"
9976msgstr ""
9977"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
9978"treball"
9979
9980#: builtin/update-index.c:805
9981msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9982msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
9983
9984#: builtin/update-index.c:807
9985msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9986msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
9987
9988#: builtin/update-index.c:811
9989msgid "add entries from standard input to the index"
9990msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
9991
9992#: builtin/update-index.c:815
9993msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9994msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
9995
9996#: builtin/update-index.c:819
9997msgid "only update entries that differ from HEAD"
9998msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
9999
10000#: builtin/update-index.c:823
10001msgid "ignore files missing from worktree"
10002msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
10003
10004#: builtin/update-index.c:826
10005msgid "report actions to standard output"
10006msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
10007
10008#: builtin/update-index.c:828
10009msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10010msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
10011
10012#: builtin/update-index.c:832
10013msgid "write index in this format"
10014msgstr "escriu l'índex en aquest format"
10015
10016#: builtin/update-index.c:834
10017msgid "enable or disable split index"
10018msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
10019
10020#: builtin/update-ref.c:9
10021msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10022msgstr "git update-ref [opcions] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
10023
10024#: builtin/update-ref.c:10
10025msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10026msgstr ""
10027"git update-ref [opcions]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
10028
10029#: builtin/update-ref.c:11
10030msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10031msgstr "git update-ref [opcions] --stdin [-z]"
10032
10033#: builtin/update-ref.c:363
10034msgid "delete the reference"
10035msgstr "suprimeix la referència"
10036
10037#: builtin/update-ref.c:365
10038msgid "update <refname> not the one it points to"
10039msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
10040
10041#: builtin/update-ref.c:366
10042msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10043msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
10044
10045#: builtin/update-ref.c:367
10046msgid "read updates from stdin"
10047msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
10048
10049#: builtin/update-server-info.c:6
10050msgid "git update-server-info [--force]"
10051msgstr "git update-server-info [--force]"
10052
10053#: builtin/update-server-info.c:14
10054msgid "update the info files from scratch"
10055msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
10056
10057#: builtin/verify-commit.c:17
10058msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10059msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <comissió>..."
10060
10061#: builtin/verify-commit.c:75
10062msgid "print commit contents"
10063msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
10064
10065#: builtin/verify-pack.c:54
10066msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10067msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <paquet>..."
10068
10069#: builtin/verify-pack.c:64
10070msgid "verbose"
10071msgstr "detallat"
10072
10073#: builtin/verify-pack.c:66
10074msgid "show statistics only"
10075msgstr "mostra només estadístiques"
10076
10077#: builtin/verify-tag.c:17
10078msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10079msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <etiqueta>..."
10080
10081#: builtin/verify-tag.c:73
10082msgid "print tag contents"
10083msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
10084
10085#: builtin/write-tree.c:13
10086msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10087msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10088
10089#: builtin/write-tree.c:26
10090msgid "<prefix>/"
10091msgstr "<prefix>/"
10092
10093#: builtin/write-tree.c:27
10094msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10095msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
10096
10097#: builtin/write-tree.c:30
10098msgid "only useful for debugging"
10099msgstr "només útil per a la depuració"
10100
10101#: credential-cache--daemon.c:267
10102msgid "print debugging messages to stderr"
10103msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
10104
10105#: git.c:17
10106msgid ""
10107"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10108"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10109"to read about a specific subcommand or concept."
10110msgstr ""
10111"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
10112"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
10113"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
10114"específic."
10115
10116#: common-cmds.h:8
10117msgid "Add file contents to the index"
10118msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
10119
10120#: common-cmds.h:9
10121msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10122msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
10123
10124#: common-cmds.h:10
10125msgid "List, create, or delete branches"
10126msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
10127
10128#: common-cmds.h:11
10129msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10130msgstr "Agafa una branca o uns camins a l'arbre de treball"
10131
10132#: common-cmds.h:12
10133msgid "Clone a repository into a new directory"
10134msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
10135
10136#: common-cmds.h:13
10137msgid "Record changes to the repository"
10138msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
10139
10140#: common-cmds.h:14
10141msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10142msgstr ""
10143"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
10144
10145#: common-cmds.h:15
10146msgid "Download objects and refs from another repository"
10147msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
10148
10149#: common-cmds.h:16
10150msgid "Print lines matching a pattern"
10151msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
10152
10153#: common-cmds.h:17
10154msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10155msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
10156
10157#: common-cmds.h:18
10158msgid "Show commit logs"
10159msgstr "Mostra els registres de comissió"
10160
10161#: common-cmds.h:19
10162msgid "Join two or more development histories together"
10163msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
10164
10165#: common-cmds.h:20
10166msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10167msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
10168
10169#: common-cmds.h:21
10170msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10171msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
10172
10173#: common-cmds.h:22
10174msgid "Update remote refs along with associated objects"
10175msgstr ""
10176"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
10177
10178#: common-cmds.h:23
10179msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10180msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
10181
10182#: common-cmds.h:24
10183msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10184msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
10185
10186#: common-cmds.h:25
10187msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10188msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
10189
10190#: common-cmds.h:26
10191msgid "Show various types of objects"
10192msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
10193
10194#: common-cmds.h:27
10195msgid "Show the working tree status"
10196msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
10197
10198#: common-cmds.h:28
10199msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10200msgstr ""
10201"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
10202
10203#: parse-options.h:143
10204msgid "expiry-date"
10205msgstr "data-de-caducitat"
10206
10207#: parse-options.h:158
10208msgid "no-op (backward compatibility)"
10209msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
10210
10211#: parse-options.h:232
10212msgid "be more verbose"
10213msgstr "sigues més detallat"
10214
10215#: parse-options.h:234
10216msgid "be more quiet"
10217msgstr "sigues més callat"
10218
10219#: parse-options.h:240
10220msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10221msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
10222
10223#: rerere.h:27
10224msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10225msgstr ""
10226"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reutilitzada si és possible"
10227
10228#: git-am.sh:52
10229msgid "You need to set your committer info first"
10230msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
10231
10232#: git-am.sh:97
10233msgid ""
10234"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10235"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10236msgstr ""
10237"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
10238"No rebobinant a ORIG_HEAD"
10239
10240#: git-am.sh:107
10241#, sh-format
10242msgid ""
10243"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10244"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10245"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10246msgstr ""
10247"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
10248"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc "
10249"d'això.\n"
10250"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline "
10251"--abort\"."
10252
10253#: git-am.sh:123
10254msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10255msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
10256
10257#: git-am.sh:139
10258msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10259msgstr ""
10260"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
10261"vies."
10262
10263#: git-am.sh:141
10264msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10265msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
10266
10267#: git-am.sh:156
10268msgid ""
10269"Did you hand edit your patch?\n"
10270"It does not apply to blobs recorded in its index."
10271msgstr ""
10272"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
10273"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
10274
10275#: git-am.sh:165
10276msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10277msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
10278
10279#: git-am.sh:181
10280msgid "Failed to merge in the changes."
10281msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
10282
10283#: git-am.sh:276
10284msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10285msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
10286
10287#: git-am.sh:363
10288#, sh-format
10289msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10290msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible."
10291
10292#: git-am.sh:365
10293msgid "Patch format detection failed."
10294msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
10295
10296#: git-am.sh:392
10297msgid ""
10298"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10299"it will be removed. Please do not use it anymore."
10300msgstr ""
10301"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
10302"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
10303
10304#: git-am.sh:486
10305#, sh-format
10306msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10307msgstr ""
10308"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
10309"bústia."
10310
10311#: git-am.sh:491
10312msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10313msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
10314
10315#: git-am.sh:527
10316#, sh-format
10317msgid ""
10318"Stray $dotest directory found.\n"
10319"Use \"git am --abort\" to remove it."
10320msgstr ""
10321"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
10322"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
10323
10324#: git-am.sh:535
10325msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10326msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
10327
10328#: git-am.sh:601
10329#, sh-format
10330msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10331msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
10332
10333#: git-am.sh:705
10334#, sh-format
10335msgid ""
10336"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10337"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10338"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10339msgstr ""
10340"El pedaç és buit. S'ha dividit malament?\n"
10341"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu en lloc d'això \"$cmdline --skip"
10342"\".\n"
10343"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu "
10344"\"$cmdline --abort\"."
10345
10346#: git-am.sh:732
10347msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10348msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida."
10349
10350#: git-am.sh:779
10351msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10352msgstr ""
10353"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
10354
10355#: git-am.sh:783
10356msgid "Commit Body is:"
10357msgstr "El cos de la comissió és:"
10358
10359#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10360#. in your translation. The program will only accept English
10361#. input at this point.
10362#: git-am.sh:790
10363msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10364msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots "
10365
10366#: git-am.sh:826
10367#, sh-format
10368msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10369msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
10370
10371#: git-am.sh:847
10372msgid ""
10373"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10374"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10375"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10376msgstr ""
10377"Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
10378"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
10379"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
10380
10381#: git-am.sh:855
10382msgid ""
10383"You still have unmerged paths in your index\n"
10384"did you forget to use 'git add'?"
10385msgstr ""
10386"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n"
10387"heu oblidat d'usar 'git add'?"
10388
10389#: git-am.sh:871
10390msgid "No changes -- Patch already applied."
10391msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
10392
10393#: git-am.sh:881
10394#, sh-format
10395msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10396msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
10397
10398#: git-am.sh:884
10399#, sh-format
10400msgid ""
10401"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10402"   $dotest/patch"
10403msgstr ""
10404"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
10405"   $dotest/patch"
10406
10407#: git-am.sh:902
10408msgid "applying to an empty history"
10409msgstr "aplicant a una història buida"
10410
10411#: git-bisect.sh:48
10412msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10413msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
10414
10415#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10416#. translation. The program will only accept English input
10417#. at this point.
10418#: git-bisect.sh:54
10419msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10420msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
10421
10422#: git-bisect.sh:95
10423#, sh-format
10424msgid "unrecognised option: '$arg'"
10425msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
10426
10427#: git-bisect.sh:99
10428#, sh-format
10429msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10430msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
10431
10432#: git-bisect.sh:117
10433msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10434msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
10435
10436#: git-bisect.sh:130
10437#, sh-format
10438msgid ""
10439"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10440msgstr ""
10441"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
10442"vàlida>'."
10443
10444#: git-bisect.sh:140
10445msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10446msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek"
10447
10448#: git-bisect.sh:144
10449msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10450msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
10451
10452#: git-bisect.sh:189
10453#, sh-format
10454msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10455msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
10456
10457#: git-bisect.sh:218
10458#, sh-format
10459msgid "Bad rev input: $arg"
10460msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
10461
10462#: git-bisect.sh:232
10463msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10464msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
10465
10466#: git-bisect.sh:244
10467#, sh-format
10468msgid "Bad rev input: $rev"
10469msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
10470
10471#: git-bisect.sh:250
10472msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10473msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
10474
10475#: git-bisect.sh:273
10476msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10477msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
10478
10479#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10480#. translation. The program will only accept English input
10481#. at this point.
10482#: git-bisect.sh:279
10483msgid "Are you sure [Y/n]? "
10484msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
10485
10486#: git-bisect.sh:289
10487msgid ""
10488"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10489"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10490msgstr ""
10491"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10492"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10493
10494#: git-bisect.sh:292
10495msgid ""
10496"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10497"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10498"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10499msgstr ""
10500"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
10501"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10502"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10503
10504#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10505msgid "We are not bisecting."
10506msgstr "No estem bisecant."
10507
10508#: git-bisect.sh:370
10509#, sh-format
10510msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10511msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
10512
10513#: git-bisect.sh:379
10514#, sh-format
10515msgid ""
10516"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10517"Try 'git bisect reset <commit>'."
10518msgstr ""
10519"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
10520"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
10521
10522#: git-bisect.sh:406
10523msgid "No logfile given"
10524msgstr "Cap fitxer de registre donat"
10525
10526#: git-bisect.sh:407
10527#, sh-format
10528msgid "cannot read $file for replaying"
10529msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
10530
10531#: git-bisect.sh:424
10532msgid "?? what are you talking about?"
10533msgstr "?? de què parleu?"
10534
10535#: git-bisect.sh:436
10536#, sh-format
10537msgid "running $command"
10538msgstr "executant $command"
10539
10540#: git-bisect.sh:443
10541#, sh-format
10542msgid ""
10543"bisect run failed:\n"
10544"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10545msgstr ""
10546"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10547"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
10548
10549#: git-bisect.sh:469
10550msgid "bisect run cannot continue any more"
10551msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
10552
10553#: git-bisect.sh:475
10554#, sh-format
10555msgid ""
10556"bisect run failed:\n"
10557"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10558msgstr ""
10559"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10560"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
10561
10562#: git-bisect.sh:482
10563msgid "bisect run success"
10564msgstr "pas de bisecció reeixit"
10565
10566#: git-pull.sh:21
10567msgid ""
10568"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10569"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10570"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10571msgstr ""
10572"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n"
10573"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
10574"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar resolució i\n"
10575"feu una comissió."
10576
10577#: git-pull.sh:25
10578msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10579msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
10580
10581#: git-pull.sh:31
10582msgid ""
10583"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10584"Please, commit your changes before you can merge."
10585msgstr ""
10586"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10587"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10588
10589#: git-pull.sh:245
10590msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10591msgstr "actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
10592
10593#: git-pull.sh:269
10594#, sh-format
10595msgid ""
10596"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10597"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10598"Warning: commit $orig_head."
10599msgstr ""
10600"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
10601"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
10602"Avís: la comissió $orig_head."
10603
10604#: git-pull.sh:294
10605msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10606msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit"
10607
10608#: git-pull.sh:298
10609msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10610msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques"
10611
10612#: git-rebase.sh:57
10613msgid ""
10614"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10615"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10616"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10617"\"."
10618msgstr ""
10619"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
10620"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
10621"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
10622"abort\"."
10623
10624#: git-rebase.sh:165
10625msgid "Applied autostash."
10626msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
10627
10628#: git-rebase.sh:168
10629#, sh-format
10630msgid "Cannot store $stash_sha1"
10631msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
10632
10633#: git-rebase.sh:169
10634msgid ""
10635"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10636"Your changes are safe in the stash.\n"
10637"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10638msgstr ""
10639"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
10640"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
10641"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
10642
10643#: git-rebase.sh:208
10644msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10645msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar."
10646
10647#: git-rebase.sh:213
10648msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10649msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
10650
10651#: git-rebase.sh:351
10652msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10653msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
10654
10655#: git-rebase.sh:356
10656msgid "No rebase in progress?"
10657msgstr "No hi ha rebase en curs?"
10658
10659#: git-rebase.sh:367
10660msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10661msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiva."
10662
10663#: git-rebase.sh:374
10664msgid "Cannot read HEAD"
10665msgstr "No es pot llegir HEAD"
10666
10667#: git-rebase.sh:377
10668msgid ""
10669"You must edit all merge conflicts and then\n"
10670"mark them as resolved using git add"
10671msgstr ""
10672"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
10673"marcar-los com a resolts fent servir git add"
10674
10675#: git-rebase.sh:395
10676#, sh-format
10677msgid "Could not move back to $head_name"
10678msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
10679
10680#: git-rebase.sh:414
10681#, sh-format
10682msgid ""
10683"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10684"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10685"case, please try\n"
10686"\t$cmd_live_rebase\n"
10687"If that is not the case, please\n"
10688"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10689"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10690"valuable there."
10691msgstr ""
10692"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
10693"em pregunto si esteu enmig d'una altra rebase. Si aquest és el\n"
10694"cas, si us plau, proveu\n"
10695"\t$cmd_live_rebase\n"
10696"Si no és el cas, si us plau,\n"
10697"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10698"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
10699"de valor."
10700
10701#: git-rebase.sh:465
10702#, sh-format
10703msgid "invalid upstream $upstream_name"
10704msgstr "font no vàlida $upstream_name"
10705
10706#: git-rebase.sh:489
10707#, sh-format
10708msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10709msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
10710
10711#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10712#, sh-format
10713msgid "$onto_name: there is no merge base"
10714msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
10715
10716#: git-rebase.sh:501
10717#, sh-format
10718msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10719msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
10720
10721#: git-rebase.sh:524
10722#, sh-format
10723msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10724msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
10725
10726#: git-rebase.sh:557
10727msgid "Cannot autostash"
10728msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
10729
10730#: git-rebase.sh:562
10731#, sh-format
10732msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10733msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
10734
10735#: git-rebase.sh:566
10736msgid "Please commit or stash them."
10737msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
10738
10739#: git-rebase.sh:586
10740#, sh-format
10741msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10742msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
10743
10744#: git-rebase.sh:590
10745#, sh-format
10746msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10747msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
10748
10749#: git-rebase.sh:601
10750#, sh-format
10751msgid "Changes from $mb to $onto:"
10752msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
10753
10754#: git-rebase.sh:610
10755msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10756msgstr ""
10757"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
10758
10759#: git-rebase.sh:620
10760#, sh-format
10761msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10762msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
10763
10764#: git-stash.sh:51
10765msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10766msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
10767
10768#: git-stash.sh:74
10769msgid "You do not have the initial commit yet"
10770msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
10771
10772#: git-stash.sh:89
10773msgid "Cannot save the current index state"
10774msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
10775
10776#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10777msgid "Cannot save the current worktree state"
10778msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
10779
10780#: git-stash.sh:141
10781msgid "No changes selected"
10782msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
10783
10784#: git-stash.sh:144
10785msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10786msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
10787
10788#: git-stash.sh:157
10789msgid "Cannot record working tree state"
10790msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
10791
10792#: git-stash.sh:191
10793#, sh-format
10794msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10795msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
10796
10797#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10798#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10799#. second line correspond to "error: ". So you should line
10800#. up the second line with however many characters the
10801#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10802#. English this is:
10803#.
10804#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10805#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10806#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10807#: git-stash.sh:238
10808#, sh-format
10809msgid ""
10810"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10811"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10812msgstr ""
10813"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
10814"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
10815
10816#: git-stash.sh:259
10817msgid "No local changes to save"
10818msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
10819
10820#: git-stash.sh:263
10821msgid "Cannot initialize stash"
10822msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
10823
10824#: git-stash.sh:267
10825msgid "Cannot save the current status"
10826msgstr "No es pot desar l'estat actual"
10827
10828#: git-stash.sh:285
10829msgid "Cannot remove worktree changes"
10830msgstr "No es poden elminiar els canvis de l'arbre de treball"
10831
10832#: git-stash.sh:384
10833msgid "No stash found."
10834msgstr "Cap magatzem trobat."
10835
10836#: git-stash.sh:391
10837#, sh-format
10838msgid "Too many revisions specified: $REV"
10839msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
10840
10841#: git-stash.sh:397
10842#, sh-format
10843msgid "$reference is not a valid reference"
10844msgstr "$reference no és una referència vàlida"
10845
10846#: git-stash.sh:425
10847#, sh-format
10848msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10849msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
10850
10851#: git-stash.sh:436
10852#, sh-format
10853msgid "'$args' is not a stash reference"
10854msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
10855
10856#: git-stash.sh:444
10857msgid "unable to refresh index"
10858msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
10859
10860#: git-stash.sh:448
10861msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10862msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
10863
10864#: git-stash.sh:456
10865msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10866msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
10867
10868#: git-stash.sh:458
10869msgid "Could not save index tree"
10870msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
10871
10872#: git-stash.sh:492
10873msgid "Cannot unstage modified files"
10874msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
10875
10876#: git-stash.sh:507
10877msgid "Index was not unstashed."
10878msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
10879
10880#: git-stash.sh:530
10881#, sh-format
10882msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10883msgstr "${REV} ($s) descartada"
10884
10885#: git-stash.sh:531
10886#, sh-format
10887msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10888msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
10889
10890#: git-stash.sh:539
10891msgid "No branch name specified"
10892msgstr "Cap nom de branca especificat"
10893
10894#: git-stash.sh:611
10895msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10896msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
10897
10898#: git-submodule.sh:95
10899#, sh-format
10900msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10901msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
10902
10903#: git-submodule.sh:237
10904#, sh-format
10905msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10906msgstr ""
10907"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'"
10908
10909#: git-submodule.sh:287
10910#, sh-format
10911msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10912msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat"
10913
10914#: git-submodule.sh:296
10915#, sh-format
10916msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10917msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa"
10918
10919#: git-submodule.sh:406
10920msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10921msgstr ""
10922"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
10923"treball"
10924
10925#: git-submodule.sh:416
10926#, sh-format
10927msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10928msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
10929
10930#: git-submodule.sh:433
10931#, sh-format
10932msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10933msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
10934
10935#: git-submodule.sh:437
10936#, sh-format
10937msgid ""
10938"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10939"$sm_path\n"
10940"Use -f if you really want to add it."
10941msgstr ""
10942"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
10943"$sm_path\n"
10944"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
10945
10946#: git-submodule.sh:455
10947#, sh-format
10948msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10949msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
10950
10951#: git-submodule.sh:457
10952#, sh-format
10953msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10954msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
10955
10956#: git-submodule.sh:465
10957#, sh-format
10958msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10959msgstr ""
10960"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
10961
10962#: git-submodule.sh:467
10963#, sh-format
10964msgid ""
10965"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10966msgstr ""
10967"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
10968"nou des de"
10969
10970#: git-submodule.sh:469
10971#, sh-format
10972msgid ""
10973"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10974msgstr ""
10975"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
10976"correcte"
10977
10978#: git-submodule.sh:470
10979#, sh-format
10980msgid ""
10981"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10982"option."
10983msgstr ""
10984"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
10985
10986#: git-submodule.sh:472
10987#, sh-format
10988msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10989msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
10990
10991#: git-submodule.sh:484
10992#, sh-format
10993msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10994msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
10995
10996#: git-submodule.sh:489
10997#, sh-format
10998msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10999msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
11000
11001#: git-submodule.sh:498
11002#, sh-format
11003msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11004msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
11005
11006#: git-submodule.sh:542
11007#, sh-format
11008msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11009msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'"
11010
11011#: git-submodule.sh:562
11012#, sh-format
11013msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11014msgstr ""
11015"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
11016
11017#: git-submodule.sh:608
11018#, sh-format
11019msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11020msgstr ""
11021"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules"
11022
11023#: git-submodule.sh:617
11024#, sh-format
11025msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11026msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'"
11027
11028#: git-submodule.sh:619
11029#, sh-format
11030msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11031msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'"
11032
11033#: git-submodule.sh:636
11034#, sh-format
11035msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11036msgstr ""
11037"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul "
11038"'$displaypath'"
11039
11040#: git-submodule.sh:674
11041#, sh-format
11042msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11043msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11044
11045#: git-submodule.sh:691
11046#, sh-format
11047msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11048msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11049
11050#: git-submodule.sh:692
11051#, sh-format
11052msgid ""
11053"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11054msgstr ""
11055"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo inclosa tota la seva història)"
11056
11057#: git-submodule.sh:698
11058#, sh-format
11059msgid ""
11060"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11061"discard them"
11062msgstr ""
11063"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11064"useu '-f' per a descartar-les"
11065
11066#: git-submodule.sh:701
11067#, sh-format
11068msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11069msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11070
11071#: git-submodule.sh:702
11072#, sh-format
11073msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11074msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11075
11076#: git-submodule.sh:705
11077#, sh-format
11078msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11079msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11080
11081#: git-submodule.sh:714
11082#, sh-format
11083msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11084msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
11085
11086#: git-submodule.sh:830
11087#, sh-format
11088msgid ""
11089"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11090"Maybe you want to use 'update --init'?"
11091msgstr ""
11092"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11093"Potser voleu usar 'update --init'?"
11094
11095#: git-submodule.sh:843
11096#, sh-format
11097msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11098msgstr ""
11099"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
11100
11101#: git-submodule.sh:852
11102#, sh-format
11103msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11104msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
11105
11106#: git-submodule.sh:876
11107#, sh-format
11108msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11109msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
11110
11111#: git-submodule.sh:890
11112#, sh-format
11113msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11114msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11115
11116#: git-submodule.sh:891
11117#, sh-format
11118msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11119msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
11120
11121#: git-submodule.sh:895
11122#, sh-format
11123msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11124msgstr "no s'ha pogut  rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11125
11126#: git-submodule.sh:896
11127#, sh-format
11128msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11129msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
11130
11131#: git-submodule.sh:901
11132#, sh-format
11133msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11134msgstr "No s'ha pogut  fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
11135
11136#: git-submodule.sh:902
11137#, sh-format
11138msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11139msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
11140
11141#: git-submodule.sh:907
11142#, sh-format
11143msgid ""
11144"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11145msgstr ""
11146"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix"
11147"$sm_path'"
11148
11149#: git-submodule.sh:908
11150#, sh-format
11151msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11152msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11153
11154#: git-submodule.sh:938
11155#, sh-format
11156msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11157msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
11158
11159#: git-submodule.sh:1046
11160msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11161msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
11162
11163#: git-submodule.sh:1098
11164#, sh-format
11165msgid "unexpected mode $mod_dst"
11166msgstr "mode inesperat $mod_dst"
11167
11168#: git-submodule.sh:1118
11169#, sh-format
11170msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11171msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
11172
11173#: git-submodule.sh:1121
11174#, sh-format
11175msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11176msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
11177
11178#: git-submodule.sh:1124
11179#, sh-format
11180msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11181msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
11182
11183#: git-submodule.sh:1149
11184msgid "blob"
11185msgstr "blob"
11186
11187#: git-submodule.sh:1267
11188#, sh-format
11189msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11190msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
11191
11192#: git-submodule.sh:1331
11193#, sh-format
11194msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11195msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"