git-gui / po / fr.poon commit test-genrandom: Add newline to usage string (c231822)
   1# translation of fr.po to Français
   2# Translation of git-gui to French.
   3# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
   4# This file is distributed under the same license as the git package.
   5#
   6# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
   7# Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>, 2008.
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: fr\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2008-08-02 14:45-0700\n"
  13"PO-Revision-Date: 2008-08-11 17:12-0400\n"
  14"Last-Translator: Alexandre Bourget <alexandre.bourget@savoirfairelinux.com>\n"
  15"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21
  22#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:688 git-gui.sh:702 git-gui.sh:715 git-gui.sh:798
  23#: git-gui.sh:817
  24msgid "git-gui: fatal error"
  25msgstr "git-gui: erreur fatale"
  26
  27#: git-gui.sh:644
  28#, tcl-format
  29msgid "Invalid font specified in %s:"
  30msgstr "Police invalide spécifiée dans %s :"
  31
  32#: git-gui.sh:674
  33msgid "Main Font"
  34msgstr "Police principale"
  35
  36#: git-gui.sh:675
  37msgid "Diff/Console Font"
  38msgstr "Police diff/console"
  39
  40#: git-gui.sh:689
  41msgid "Cannot find git in PATH."
  42msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
  43
  44#: git-gui.sh:716
  45msgid "Cannot parse Git version string:"
  46msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
  47
  48#: git-gui.sh:734
  49#, tcl-format
  50msgid ""
  51"Git version cannot be determined.\n"
  52"\n"
  53"%s claims it is version '%s'.\n"
  54"\n"
  55"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  56"\n"
  57"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  58msgstr ""
  59"Impossible de déterminer la version de Git.\n"
  60"\n"
  61"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
  62"\n"
  63"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
  64"\n"
  65"Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
  66
  67#: git-gui.sh:972
  68msgid "Git directory not found:"
  69msgstr "Impossible de trouver le répertoire git :"
  70
  71#: git-gui.sh:979
  72msgid "Cannot move to top of working directory:"
  73msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
  74
  75#: git-gui.sh:986
  76msgid "Cannot use funny .git directory:"
  77msgstr "Impossible d'utiliser le répertoire .git:"
  78
  79#: git-gui.sh:991
  80msgid "No working directory"
  81msgstr "Aucun répertoire de travail"
  82
  83#: git-gui.sh:1138 lib/checkout_op.tcl:305
  84msgid "Refreshing file status..."
  85msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
  86
  87#: git-gui.sh:1194
  88msgid "Scanning for modified files ..."
  89msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
  90
  91#: git-gui.sh:1369 lib/browser.tcl:246
  92msgid "Ready."
  93msgstr "Prêt."
  94
  95#: git-gui.sh:1635
  96msgid "Unmodified"
  97msgstr "Non modifié"
  98
  99#: git-gui.sh:1637
 100msgid "Modified, not staged"
 101msgstr "Modifié, pas indexé"
 102
 103#: git-gui.sh:1638 git-gui.sh:1643
 104msgid "Staged for commit"
 105msgstr "Indexé"
 106
 107#: git-gui.sh:1639 git-gui.sh:1644
 108msgid "Portions staged for commit"
 109msgstr "Portions indexées"
 110
 111#: git-gui.sh:1640 git-gui.sh:1645
 112msgid "Staged for commit, missing"
 113msgstr "Indexés, manquant"
 114
 115#: git-gui.sh:1642
 116msgid "Untracked, not staged"
 117msgstr "Non versionné, non indexé"
 118
 119#: git-gui.sh:1647
 120msgid "Missing"
 121msgstr "Manquant"
 122
 123#: git-gui.sh:1648
 124msgid "Staged for removal"
 125msgstr "Indexé pour suppression"
 126
 127#: git-gui.sh:1649
 128msgid "Staged for removal, still present"
 129msgstr "Indexé pour suppression, toujours présent"
 130
 131#: git-gui.sh:1651 git-gui.sh:1652 git-gui.sh:1653 git-gui.sh:1654
 132msgid "Requires merge resolution"
 133msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
 134
 135#: git-gui.sh:1689
 136msgid "Starting gitk... please wait..."
 137msgstr "Lancement de gitk... un instant..."
 138
 139#: git-gui.sh:1698
 140msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 141msgstr "Impossible de trouver gitk dans PATH."
 142
 143#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
 144msgid "Repository"
 145msgstr "Dépôt"
 146
 147#: git-gui.sh:1949
 148msgid "Edit"
 149msgstr "Edition"
 150
 151#: git-gui.sh:1951 lib/choose_rev.tcl:561
 152msgid "Branch"
 153msgstr "Branche"
 154
 155#: git-gui.sh:1954 lib/choose_rev.tcl:548
 156msgid "Commit@@noun"
 157msgstr "Commit"
 158
 159#: git-gui.sh:1957 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
 160msgid "Merge"
 161msgstr "Fusionner"
 162
 163#: git-gui.sh:1958 lib/choose_rev.tcl:557
 164msgid "Remote"
 165msgstr "Dépôt distant"
 166
 167#: git-gui.sh:1967
 168msgid "Browse Current Branch's Files"
 169msgstr "Naviguer dans la branche courante"
 170
 171#: git-gui.sh:1971
 172msgid "Browse Branch Files..."
 173msgstr "Naviguer dans la branche..."
 174
 175#: git-gui.sh:1976
 176msgid "Visualize Current Branch's History"
 177msgstr "Visualiser historique branche courante"
 178
 179#: git-gui.sh:1980
 180msgid "Visualize All Branch History"
 181msgstr "Voir l'historique de toutes les branches"
 182
 183#: git-gui.sh:1987
 184#, tcl-format
 185msgid "Browse %s's Files"
 186msgstr "Naviguer l'arborescence de %s"
 187
 188#: git-gui.sh:1989
 189#, tcl-format
 190msgid "Visualize %s's History"
 191msgstr "Voir l'historique de la branche: %s"
 192
 193#: git-gui.sh:1994 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 194msgid "Database Statistics"
 195msgstr "Statistiques du dépôt"
 196
 197#: git-gui.sh:1997 lib/database.tcl:34
 198msgid "Compress Database"
 199msgstr "Comprimer le dépôt"
 200
 201#: git-gui.sh:2000
 202msgid "Verify Database"
 203msgstr "Vérifier le dépôt"
 204
 205#: git-gui.sh:2007 git-gui.sh:2011 git-gui.sh:2015 lib/shortcut.tcl:7
 206#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 207msgid "Create Desktop Icon"
 208msgstr "Créer icône sur bureau"
 209
 210#: git-gui.sh:2023 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
 211msgid "Quit"
 212msgstr "Quitter"
 213
 214#: git-gui.sh:2031
 215msgid "Undo"
 216msgstr "Défaire"
 217
 218#: git-gui.sh:2034
 219msgid "Redo"
 220msgstr "Refaire"
 221
 222#: git-gui.sh:2038 git-gui.sh:2545
 223msgid "Cut"
 224msgstr "Couper"
 225
 226#: git-gui.sh:2041 git-gui.sh:2548 git-gui.sh:2622 git-gui.sh:2715
 227#: lib/console.tcl:69
 228msgid "Copy"
 229msgstr "Copier"
 230
 231#: git-gui.sh:2044 git-gui.sh:2551
 232msgid "Paste"
 233msgstr "Coller"
 234
 235#: git-gui.sh:2047 git-gui.sh:2554 lib/branch_delete.tcl:26
 236#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 237msgid "Delete"
 238msgstr "Supprimer"
 239
 240#: git-gui.sh:2051 git-gui.sh:2558 git-gui.sh:2719 lib/console.tcl:71
 241msgid "Select All"
 242msgstr "Tout sélectionner"
 243
 244#: git-gui.sh:2060
 245msgid "Create..."
 246msgstr "Créer..."
 247
 248#: git-gui.sh:2066
 249msgid "Checkout..."
 250msgstr "Charger (checkout)..."
 251
 252#: git-gui.sh:2072
 253msgid "Rename..."
 254msgstr "Renommer..."
 255
 256#: git-gui.sh:2077 git-gui.sh:2187
 257msgid "Delete..."
 258msgstr "Supprimer..."
 259
 260#: git-gui.sh:2082
 261msgid "Reset..."
 262msgstr "Réinitialiser..."
 263
 264#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2491
 265msgid "New Commit"
 266msgstr "Nouveau commit"
 267
 268#: git-gui.sh:2102 git-gui.sh:2498
 269msgid "Amend Last Commit"
 270msgstr "Corriger dernier commit"
 271
 272#: git-gui.sh:2111 git-gui.sh:2458 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 273msgid "Rescan"
 274msgstr "Recharger modifs."
 275
 276#: git-gui.sh:2117
 277msgid "Stage To Commit"
 278msgstr "Indexer"
 279
 280#: git-gui.sh:2123
 281msgid "Stage Changed Files To Commit"
 282msgstr "Indexer toutes modifications"
 283
 284#: git-gui.sh:2129
 285msgid "Unstage From Commit"
 286msgstr "Désindexer"
 287
 288#: git-gui.sh:2134 lib/index.tcl:395
 289msgid "Revert Changes"
 290msgstr "Annuler les modifications (revert)"
 291
 292#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
 293msgid "Show Less Context"
 294msgstr "Montrer moins de contexte"
 295
 296#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
 297msgid "Show More Context"
 298msgstr "Montrer plus de contexte"
 299
 300#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
 301msgid "Sign Off"
 302msgstr "Signer"
 303
 304#: git-gui.sh:2155 git-gui.sh:2474
 305msgid "Commit@@verb"
 306msgstr "Commiter"
 307
 308#: git-gui.sh:2166
 309msgid "Local Merge..."
 310msgstr "Fusion locale..."
 311
 312#: git-gui.sh:2171
 313msgid "Abort Merge..."
 314msgstr "Abandonner fusion..."
 315
 316#: git-gui.sh:2183
 317msgid "Push..."
 318msgstr "Pousser..."
 319
 320#: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
 321#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 322#, tcl-format
 323msgid "About %s"
 324msgstr "À propos de %s"
 325
 326#: git-gui.sh:2201
 327msgid "Preferences..."
 328msgstr "Préférences..."
 329
 330#: git-gui.sh:2209 git-gui.sh:2740
 331msgid "Options..."
 332msgstr "Options..."
 333
 334#: git-gui.sh:2215 lib/choose_repository.tcl:47
 335msgid "Help"
 336msgstr "Aide"
 337
 338#: git-gui.sh:2256
 339msgid "Online Documentation"
 340msgstr "Documentation en ligne"
 341
 342#: git-gui.sh:2340
 343#, tcl-format
 344msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 345msgstr ""
 346"erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
 347"inexistant"
 348
 349#: git-gui.sh:2373
 350msgid "Current Branch:"
 351msgstr "Branche courante :"
 352
 353#: git-gui.sh:2394
 354msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 355msgstr "Modifs. indexées (pour commit)"
 356
 357#: git-gui.sh:2414
 358msgid "Unstaged Changes"
 359msgstr "Modifs. non indexées"
 360
 361#: git-gui.sh:2464
 362msgid "Stage Changed"
 363msgstr "Indexer modifs."
 364
 365#: git-gui.sh:2480 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 366msgid "Push"
 367msgstr "Pousser"
 368
 369#: git-gui.sh:2510
 370msgid "Initial Commit Message:"
 371msgstr "Message de commit initial :"
 372
 373#: git-gui.sh:2511
 374msgid "Amended Commit Message:"
 375msgstr "Message de commit corrigé :"
 376
 377#: git-gui.sh:2512
 378msgid "Amended Initial Commit Message:"
 379msgstr "Message de commit initial corrigé :"
 380
 381#: git-gui.sh:2513
 382msgid "Amended Merge Commit Message:"
 383msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
 384
 385#: git-gui.sh:2514
 386msgid "Merge Commit Message:"
 387msgstr "Message de commit de fusion :"
 388
 389#: git-gui.sh:2515
 390msgid "Commit Message:"
 391msgstr "Message de commit :"
 392
 393#: git-gui.sh:2561 git-gui.sh:2723 lib/console.tcl:73
 394msgid "Copy All"
 395msgstr "Copier tout"
 396
 397#: git-gui.sh:2585 lib/blame.tcl:100
 398msgid "File:"
 399msgstr "Fichier :"
 400
 401#: git-gui.sh:2691
 402msgid "Apply/Reverse Hunk"
 403msgstr "Appliquer/Inverser section"
 404
 405#: git-gui.sh:2696
 406msgid "Apply/Reverse Line"
 407msgstr "Appliquer/Inverser la ligne"
 408
 409#: git-gui.sh:2711
 410msgid "Refresh"
 411msgstr "Rafraichir"
 412
 413#: git-gui.sh:2732
 414msgid "Decrease Font Size"
 415msgstr "Diminuer la police"
 416
 417#: git-gui.sh:2736
 418msgid "Increase Font Size"
 419msgstr "Agrandir la police"
 420
 421#: git-gui.sh:2747
 422msgid "Unstage Hunk From Commit"
 423msgstr "Désindexer la section"
 424
 425#: git-gui.sh:2748
 426msgid "Unstage Line From Commit"
 427msgstr "Désindexer la ligne"
 428
 429#: git-gui.sh:2750
 430msgid "Stage Hunk For Commit"
 431msgstr "Indexer la section"
 432
 433#: git-gui.sh:2751
 434msgid "Stage Line For Commit"
 435msgstr "Indexer la ligne"
 436
 437#: git-gui.sh:2771
 438msgid "Initializing..."
 439msgstr "Initialisation..."
 440
 441#: git-gui.sh:2876
 442#, tcl-format
 443msgid ""
 444"Possible environment issues exist.\n"
 445"\n"
 446"The following environment variables are probably\n"
 447"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 448"by %s:\n"
 449"\n"
 450msgstr ""
 451"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
 452"\n"
 453"Les variables d'environnement suivantes seront\n"
 454"probablement ignorées par tous les\n"
 455"sous-processus de Git lancés par %s\n"
 456"\n"
 457
 458#: git-gui.sh:2906
 459msgid ""
 460"\n"
 461"This is due to a known issue with the\n"
 462"Tcl binary distributed by Cygwin."
 463msgstr ""
 464"\n"
 465"Ceci est du à un problème connu avec\n"
 466"le binaire Tcl distribué par Cygwin."
 467
 468#: git-gui.sh:2911
 469#, tcl-format
 470msgid ""
 471"\n"
 472"\n"
 473"A good replacement for %s\n"
 474"is placing values for the user.name and\n"
 475"user.email settings into your personal\n"
 476"~/.gitconfig file.\n"
 477msgstr ""
 478"\n"
 479"\n"
 480"Un bon remplacement pour %s\n"
 481"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
 482"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
 483"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
 484
 485#: lib/about.tcl:26
 486msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 487msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
 488
 489#: lib/blame.tcl:70
 490msgid "File Viewer"
 491msgstr "Visionneur de fichier"
 492
 493#: lib/blame.tcl:74
 494msgid "Commit:"
 495msgstr "Commit :"
 496
 497#: lib/blame.tcl:257
 498msgid "Copy Commit"
 499msgstr "Copier commit"
 500
 501#: lib/blame.tcl:260
 502msgid "Do Full Copy Detection"
 503msgstr "Lancer la détection approfondie des copies"
 504
 505#: lib/blame.tcl:388
 506#, tcl-format
 507msgid "Reading %s..."
 508msgstr "Lecture de %s..."
 509
 510#: lib/blame.tcl:492
 511msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 512msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
 513
 514#: lib/blame.tcl:512
 515msgid "lines annotated"
 516msgstr "lignes annotées"
 517
 518#: lib/blame.tcl:704
 519msgid "Loading original location annotations..."
 520msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
 521
 522#: lib/blame.tcl:707
 523msgid "Annotation complete."
 524msgstr "Annotation terminée."
 525
 526#: lib/blame.tcl:737
 527msgid "Busy"
 528msgstr "Occupé"
 529
 530#: lib/blame.tcl:738
 531msgid "Annotation process is already running."
 532msgstr "Annotation en cours d'exécution."
 533
 534#: lib/blame.tcl:777
 535msgid "Running thorough copy detection..."
 536msgstr "Recherche de copie approfondie en cours..."
 537
 538#: lib/blame.tcl:827
 539msgid "Loading annotation..."
 540msgstr "Chargement des annotations..."
 541
 542#: lib/blame.tcl:883
 543msgid "Author:"
 544msgstr "Auteur :"
 545
 546#: lib/blame.tcl:887
 547msgid "Committer:"
 548msgstr "Commiteur :"
 549
 550#: lib/blame.tcl:892
 551msgid "Original File:"
 552msgstr "Fichier original :"
 553
 554#: lib/blame.tcl:1006
 555msgid "Originally By:"
 556msgstr "A l'origine par :"
 557
 558#: lib/blame.tcl:1012
 559msgid "In File:"
 560msgstr "Dans le fichier :"
 561
 562#: lib/blame.tcl:1017
 563msgid "Copied Or Moved Here By:"
 564msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
 565
 566#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 567msgid "Checkout Branch"
 568msgstr "Charger la branche (checkout)"
 569
 570#: lib/branch_checkout.tcl:23
 571msgid "Checkout"
 572msgstr "Charger (checkout)"
 573
 574#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 575#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 576#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
 577#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 578msgid "Cancel"
 579msgstr "Annuler"
 580
 581#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
 582msgid "Revision"
 583msgstr "Révision"
 584
 585#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:244
 586msgid "Options"
 587msgstr "Options"
 588
 589#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 590msgid "Fetch Tracking Branch"
 591msgstr "Récupérer la branche de suivi"
 592
 593#: lib/branch_checkout.tcl:44
 594msgid "Detach From Local Branch"
 595msgstr "Détacher de la branche locale"
 596
 597#: lib/branch_create.tcl:22
 598msgid "Create Branch"
 599msgstr "Créer branche"
 600
 601#: lib/branch_create.tcl:27
 602msgid "Create New Branch"
 603msgstr "Créer nouvelle branche"
 604
 605#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
 606msgid "Create"
 607msgstr "Créer"
 608
 609#: lib/branch_create.tcl:40
 610msgid "Branch Name"
 611msgstr "Nom de branche"
 612
 613#: lib/branch_create.tcl:43
 614msgid "Name:"
 615msgstr "Nom :"
 616
 617#: lib/branch_create.tcl:58
 618msgid "Match Tracking Branch Name"
 619msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
 620
 621#: lib/branch_create.tcl:66
 622msgid "Starting Revision"
 623msgstr "Révision initiale"
 624
 625#: lib/branch_create.tcl:72
 626msgid "Update Existing Branch:"
 627msgstr "Mettre à jour branche existante :"
 628
 629#: lib/branch_create.tcl:75
 630msgid "No"
 631msgstr "Non"
 632
 633#: lib/branch_create.tcl:80
 634msgid "Fast Forward Only"
 635msgstr "Mise-à-jour rectiligne seulement (fast-forward)"
 636
 637#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
 638msgid "Reset"
 639msgstr "Réinitialiser"
 640
 641#: lib/branch_create.tcl:97
 642msgid "Checkout After Creation"
 643msgstr "Charger (checkout) après création"
 644
 645#: lib/branch_create.tcl:131
 646msgid "Please select a tracking branch."
 647msgstr "Choisissez une branche de suivi"
 648
 649#: lib/branch_create.tcl:140
 650#, tcl-format
 651msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 652msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le dépôt distant."
 653
 654#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 655msgid "Please supply a branch name."
 656msgstr "Fournissez un nom de branche."
 657
 658#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 659#, tcl-format
 660msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 661msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
 662
 663#: lib/branch_delete.tcl:15
 664msgid "Delete Branch"
 665msgstr "Supprimer branche"
 666
 667#: lib/branch_delete.tcl:20
 668msgid "Delete Local Branch"
 669msgstr "Supprimer branche locale"
 670
 671#: lib/branch_delete.tcl:37
 672msgid "Local Branches"
 673msgstr "Branches locales"
 674
 675#: lib/branch_delete.tcl:52
 676msgid "Delete Only If Merged Into"
 677msgstr "Supprimer seulement si fusionnée dans:"
 678
 679#: lib/branch_delete.tcl:54
 680msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 681msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
 682
 683#: lib/branch_delete.tcl:103
 684#, tcl-format
 685msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 686msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
 687
 688#: lib/branch_delete.tcl:115
 689msgid ""
 690"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 691"\n"
 692" Delete the selected branches?"
 693msgstr ""
 694"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
 695"\n"
 696"Supprimer les branches sélectionnées ?"
 697
 698#: lib/branch_delete.tcl:141
 699#, tcl-format
 700msgid ""
 701"Failed to delete branches:\n"
 702"%s"
 703msgstr ""
 704"La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
 705"%s"
 706
 707#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 708msgid "Rename Branch"
 709msgstr "Renommer branche"
 710
 711#: lib/branch_rename.tcl:26
 712msgid "Rename"
 713msgstr "Renommer"
 714
 715#: lib/branch_rename.tcl:36
 716msgid "Branch:"
 717msgstr "Branche :"
 718
 719#: lib/branch_rename.tcl:39
 720msgid "New Name:"
 721msgstr "Nouveau nom :"
 722
 723#: lib/branch_rename.tcl:75
 724msgid "Please select a branch to rename."
 725msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
 726
 727#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
 728#, tcl-format
 729msgid "Branch '%s' already exists."
 730msgstr "La branche '%s' existe déjà."
 731
 732#: lib/branch_rename.tcl:117
 733#, tcl-format
 734msgid "Failed to rename '%s'."
 735msgstr "Échec pour renommer '%s'."
 736
 737#: lib/browser.tcl:17
 738msgid "Starting..."
 739msgstr "Lancement..."
 740
 741#: lib/browser.tcl:26
 742msgid "File Browser"
 743msgstr "Visionneur de fichier"
 744
 745#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 746#, tcl-format
 747msgid "Loading %s..."
 748msgstr "Chargement de %s..."
 749
 750#: lib/browser.tcl:187
 751msgid "[Up To Parent]"
 752msgstr "[Jusqu'au parent]"
 753
 754#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 755msgid "Browse Branch Files"
 756msgstr "Naviguer dans les fichiers de le branche"
 757
 758#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
 759#: lib/choose_repository.tcl:472 lib/choose_repository.tcl:482
 760#: lib/choose_repository.tcl:985
 761msgid "Browse"
 762msgstr "Naviguer"
 763
 764#: lib/checkout_op.tcl:84
 765#, tcl-format
 766msgid "Fetching %s from %s"
 767msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
 768
 769#: lib/checkout_op.tcl:132
 770#, tcl-format
 771msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 772msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
 773
 774#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 775msgid "Close"
 776msgstr "Fermer"
 777
 778#: lib/checkout_op.tcl:174
 779#, tcl-format
 780msgid "Branch '%s' does not exist."
 781msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
 782
 783#: lib/checkout_op.tcl:193
 784#, tcl-format
 785msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 786msgstr "Échec de la configuration simplifiée de git-pull pour '%s'."
 787
 788#: lib/checkout_op.tcl:228
 789#, tcl-format
 790msgid ""
 791"Branch '%s' already exists.\n"
 792"\n"
 793"It cannot fast-forward to %s.\n"
 794"A merge is required."
 795msgstr ""
 796"La branche '%s' existe déjà.\n"
 797"\n"
 798"Impossible de faire une avance rapide (fast forward) vers %s.\n"
 799"Une fusion est nécessaire."
 800
 801#: lib/checkout_op.tcl:242
 802#, tcl-format
 803msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 804msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
 805
 806#: lib/checkout_op.tcl:261
 807#, tcl-format
 808msgid "Failed to update '%s'."
 809msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
 810
 811#: lib/checkout_op.tcl:273
 812msgid "Staging area (index) is already locked."
 813msgstr "L'index (staging area) est déjà vérouillé"
 814
 815#: lib/checkout_op.tcl:288
 816msgid ""
 817"Last scanned state does not match repository state.\n"
 818"\n"
 819"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 820"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 821"\n"
 822"The rescan will be automatically started now.\n"
 823msgstr ""
 824"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
 825"dépôt\n"
 826"\n"
 827"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
 828"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
 829"modifier la branche courante.\n"
 830"\n"
 831"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
 832
 833#: lib/checkout_op.tcl:344
 834#, tcl-format
 835msgid "Updating working directory to '%s'..."
 836msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
 837
 838#: lib/checkout_op.tcl:345
 839msgid "files checked out"
 840msgstr "fichiers chargés"
 841
 842#: lib/checkout_op.tcl:375
 843#, tcl-format
 844msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 845msgstr "Chargement de '%s' abandonné (il est nécessaire de fusionner des fichiers)."
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:376
 848msgid "File level merge required."
 849msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
 850
 851#: lib/checkout_op.tcl:380
 852#, tcl-format
 853msgid "Staying on branch '%s'."
 854msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
 855
 856#: lib/checkout_op.tcl:451
 857msgid ""
 858"You are no longer on a local branch.\n"
 859"\n"
 860"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 861"Checkout'."
 862msgstr ""
 863"Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
 864"\n"
 865"Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant de "
 866"'Cet emprunt détaché'."
 867
 868#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
 869#, tcl-format
 870msgid "Checked out '%s'."
 871msgstr "'%s' chargé."
 872
 873#: lib/checkout_op.tcl:500
 874#, tcl-format
 875msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 876msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
 877
 878#: lib/checkout_op.tcl:522
 879msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 880msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
 881
 882#: lib/checkout_op.tcl:527
 883#, tcl-format
 884msgid "Reset '%s'?"
 885msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
 886
 887#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:163
 888msgid "Visualize"
 889msgstr "Visualiser"
 890
 891#: lib/checkout_op.tcl:600
 892#, tcl-format
 893msgid ""
 894"Failed to set current branch.\n"
 895"\n"
 896"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 897"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 898"\n"
 899"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 900msgstr ""
 901"Le changement de la branche courante a échoué.\n"
 902"\n"
 903"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été "
 904"mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a "
 905"échouée.\n"
 906"\n"
 907"Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
 908
 909#: lib/choose_font.tcl:39
 910msgid "Select"
 911msgstr "Sélectionner"
 912
 913#: lib/choose_font.tcl:53
 914msgid "Font Family"
 915msgstr "Familles de polices"
 916
 917#: lib/choose_font.tcl:74
 918msgid "Font Size"
 919msgstr "Taille de police"
 920
 921#: lib/choose_font.tcl:91
 922msgid "Font Example"
 923msgstr "Exemple de police"
 924
 925#: lib/choose_font.tcl:103
 926msgid ""
 927"This is example text.\n"
 928"If you like this text, it can be your font."
 929msgstr ""
 930"C'est un texte d'exemple.\n"
 931"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette police"
 932
 933#: lib/choose_repository.tcl:28
 934msgid "Git Gui"
 935msgstr "Git Gui"
 936
 937#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
 938msgid "Create New Repository"
 939msgstr "Créer nouveau dépôt"
 940
 941#: lib/choose_repository.tcl:87
 942msgid "New..."
 943msgstr "Nouveau..."
 944
 945#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:458
 946msgid "Clone Existing Repository"
 947msgstr "Cloner dépôt existant"
 948
 949#: lib/choose_repository.tcl:100
 950msgid "Clone..."
 951msgstr "Cloner..."
 952
 953#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:974
 954msgid "Open Existing Repository"
 955msgstr "Ouvrir dépôt existant"
 956
 957#: lib/choose_repository.tcl:113
 958msgid "Open..."
 959msgstr "Ouvrir..."
 960
 961#: lib/choose_repository.tcl:126
 962msgid "Recent Repositories"
 963msgstr "Dépôt récemment utilisés"
 964
 965#: lib/choose_repository.tcl:132
 966msgid "Open Recent Repository:"
 967msgstr "Ouvrir dépôt récent :"
 968
 969#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
 970#: lib/choose_repository.tcl:310
 971#, tcl-format
 972msgid "Failed to create repository %s:"
 973msgstr "La création du dépôt %s a échouée :"
 974
 975#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:476
 976msgid "Directory:"
 977msgstr "Répertoire :"
 978
 979#: lib/choose_repository.tcl:410 lib/choose_repository.tcl:535
 980#: lib/choose_repository.tcl:1007
 981msgid "Git Repository"
 982msgstr "Dépôt Git"
 983
 984#: lib/choose_repository.tcl:435
 985#, tcl-format
 986msgid "Directory %s already exists."
 987msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
 988
 989#: lib/choose_repository.tcl:439
 990#, tcl-format
 991msgid "File %s already exists."
 992msgstr "Le fichier %s existe déjà."
 993
 994#: lib/choose_repository.tcl:453
 995msgid "Clone"
 996msgstr "Cloner"
 997
 998#: lib/choose_repository.tcl:466
 999msgid "URL:"
1000msgstr "URL :"
1001
1002#: lib/choose_repository.tcl:487
1003msgid "Clone Type:"
1004msgstr "Type de clonage :"
1005
1006#: lib/choose_repository.tcl:493
1007msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1008msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
1009
1010#: lib/choose_repository.tcl:499
1011msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1012msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
1013
1014#: lib/choose_repository.tcl:505
1015msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1016msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
1017
1018#: lib/choose_repository.tcl:541 lib/choose_repository.tcl:588
1019#: lib/choose_repository.tcl:734 lib/choose_repository.tcl:804
1020#: lib/choose_repository.tcl:1013 lib/choose_repository.tcl:1021
1021#, tcl-format
1022msgid "Not a Git repository: %s"
1023msgstr "'%s' n'est pas un dépôt Git."
1024
1025#: lib/choose_repository.tcl:577
1026msgid "Standard only available for local repository."
1027msgstr "Standard n'est disponible que pour un dépôt local."
1028
1029#: lib/choose_repository.tcl:581
1030msgid "Shared only available for local repository."
1031msgstr "Partagé n'est disponible que pour un dépôt local."
1032
1033#: lib/choose_repository.tcl:602
1034#, tcl-format
1035msgid "Location %s already exists."
1036msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
1037
1038#: lib/choose_repository.tcl:613
1039msgid "Failed to configure origin"
1040msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
1041
1042#: lib/choose_repository.tcl:625
1043msgid "Counting objects"
1044msgstr "Décompte des objets"
1045
1046#: lib/choose_repository.tcl:626
1047msgid "buckets"
1048msgstr "paniers"
1049
1050#: lib/choose_repository.tcl:650
1051#, tcl-format
1052msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1053msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
1054
1055#: lib/choose_repository.tcl:686
1056#, tcl-format
1057msgid "Nothing to clone from %s."
1058msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
1059
1060#: lib/choose_repository.tcl:688 lib/choose_repository.tcl:902
1061#: lib/choose_repository.tcl:914
1062msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1063msgstr "La branche 'master' n'a pas été initialisée."
1064
1065#: lib/choose_repository.tcl:701
1066msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1067msgstr "Les liens durs ne sont pas supportés. Une copie sera effectuée à la place."
1068
1069#: lib/choose_repository.tcl:713
1070#, tcl-format
1071msgid "Cloning from %s"
1072msgstr "Clonage depuis %s"
1073
1074#: lib/choose_repository.tcl:744
1075msgid "Copying objects"
1076msgstr "Copie des objets"
1077
1078#: lib/choose_repository.tcl:745
1079msgid "KiB"
1080msgstr "KiB"
1081
1082#: lib/choose_repository.tcl:769
1083#, tcl-format
1084msgid "Unable to copy object: %s"
1085msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
1086
1087#: lib/choose_repository.tcl:779
1088msgid "Linking objects"
1089msgstr "Liaison des objets"
1090
1091#: lib/choose_repository.tcl:780
1092msgid "objects"
1093msgstr "objets"
1094
1095#: lib/choose_repository.tcl:788
1096#, tcl-format
1097msgid "Unable to hardlink object: %s"
1098msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
1099
1100#: lib/choose_repository.tcl:843
1101msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1102msgstr ""
1103"Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour "
1104"plus de détails."
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:854
1107msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1108msgstr ""
1109"Impossible de récupérer les marques (tags). Voir la sortie console pour plus "
1110"de détails."
1111
1112#: lib/choose_repository.tcl:878
1113msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1114msgstr "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."
1115
1116#: lib/choose_repository.tcl:887
1117#, tcl-format
1118msgid "Unable to cleanup %s"
1119msgstr "Impossible de nettoyer %s"
1120
1121#: lib/choose_repository.tcl:893
1122msgid "Clone failed."
1123msgstr "Le clonage a échoué."
1124
1125#: lib/choose_repository.tcl:900
1126msgid "No default branch obtained."
1127msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
1128
1129#: lib/choose_repository.tcl:911
1130#, tcl-format
1131msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1132msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
1133
1134#: lib/choose_repository.tcl:923
1135msgid "Creating working directory"
1136msgstr "Création du répertoire de travail"
1137
1138#: lib/choose_repository.tcl:924 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1139#: lib/index.tcl:193
1140msgid "files"
1141msgstr "fichiers"
1142
1143#: lib/choose_repository.tcl:953
1144msgid "Initial file checkout failed."
1145msgstr "Chargement initial du fichier échoué."
1146
1147#: lib/choose_repository.tcl:969
1148msgid "Open"
1149msgstr "Ouvrir"
1150
1151#: lib/choose_repository.tcl:979
1152msgid "Repository:"
1153msgstr "Dépôt :"
1154
1155#: lib/choose_repository.tcl:1027
1156#, tcl-format
1157msgid "Failed to open repository %s:"
1158msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt %s :"
1159
1160#: lib/choose_rev.tcl:53
1161msgid "This Detached Checkout"
1162msgstr "Cet emprunt détaché"
1163
1164#: lib/choose_rev.tcl:60
1165msgid "Revision Expression:"
1166msgstr "Expression de révision :"
1167
1168#: lib/choose_rev.tcl:74
1169msgid "Local Branch"
1170msgstr "Branche locale"
1171
1172#: lib/choose_rev.tcl:79
1173msgid "Tracking Branch"
1174msgstr "Branche de suivi"
1175
1176#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1177msgid "Tag"
1178msgstr "Marque (tag)"
1179
1180#: lib/choose_rev.tcl:317
1181#, tcl-format
1182msgid "Invalid revision: %s"
1183msgstr "Révision invalide : %s"
1184
1185#: lib/choose_rev.tcl:338
1186msgid "No revision selected."
1187msgstr "Pas de révision selectionnée."
1188
1189#: lib/choose_rev.tcl:346
1190msgid "Revision expression is empty."
1191msgstr "L'expression de révision est vide."
1192
1193#: lib/choose_rev.tcl:531
1194msgid "Updated"
1195msgstr "Mise-à-jour:"
1196
1197#: lib/choose_rev.tcl:559
1198msgid "URL"
1199msgstr "URL"
1200
1201#: lib/commit.tcl:9
1202msgid ""
1203"There is nothing to amend.\n"
1204"\n"
1205"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1206"to amend.\n"
1207msgstr ""
1208"Il n'y a rien à corriger.\n"
1209"\n"
1210"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à "
1211"corriger.\n"
1212
1213#: lib/commit.tcl:18
1214msgid ""
1215"Cannot amend while merging.\n"
1216"\n"
1217"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1218"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1219"current merge activity.\n"
1220msgstr ""
1221"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
1222"\n"
1223"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été completement "
1224"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant sauf si vous "
1225"abandonnez la fusion courante.\n"
1226
1227#: lib/commit.tcl:49
1228msgid "Error loading commit data for amend:"
1229msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
1230
1231#: lib/commit.tcl:76
1232msgid "Unable to obtain your identity:"
1233msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
1234
1235#: lib/commit.tcl:81
1236msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1237msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
1238
1239#: lib/commit.tcl:133
1240msgid ""
1241"Last scanned state does not match repository state.\n"
1242"\n"
1243"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1244"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1245"\n"
1246"The rescan will be automatically started now.\n"
1247msgstr ""
1248"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1249"dépôt.\n"
1250"\n"
1251"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1252"synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1253"créer un nouveau commit.\n"
1254"\n"
1255"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
1256
1257#: lib/commit.tcl:154
1258#, tcl-format
1259msgid ""
1260"Unmerged files cannot be committed.\n"
1261"\n"
1262"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1263"before committing.\n"
1264msgstr ""
1265"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
1266"\n"
1267"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
1268"commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1269
1270#: lib/commit.tcl:162
1271#, tcl-format
1272msgid ""
1273"Unknown file state %s detected.\n"
1274"\n"
1275"File %s cannot be committed by this program.\n"
1276msgstr ""
1277"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
1278"\n"
1279"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
1280
1281#: lib/commit.tcl:170
1282msgid ""
1283"No changes to commit.\n"
1284"\n"
1285"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1286msgstr ""
1287"Pas de modification à commiter.\n"
1288"\n"
1289"Vous devez indexer au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1290
1291#: lib/commit.tcl:183
1292msgid ""
1293"Please supply a commit message.\n"
1294"\n"
1295"A good commit message has the following format:\n"
1296"\n"
1297"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1298"- Second line: Blank\n"
1299"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1300msgstr ""
1301"Merci de fournir un message de commit.\n"
1302"\n"
1303"Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1304"\n"
1305"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1306"- Deuxième ligne : rien.\n"
1307"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1308
1309#: lib/commit.tcl:207
1310#, tcl-format
1311msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1312msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
1313
1314#: lib/commit.tcl:221
1315msgid "Calling pre-commit hook..."
1316msgstr "Lancement de l'action d'avant-commit..."
1317
1318#: lib/commit.tcl:236
1319msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1320msgstr "Commit refusé par l'action d'avant-commit."
1321
1322#: lib/commit.tcl:259
1323msgid "Calling commit-msg hook..."
1324msgstr "Lancement de l'action \"message de commit\"..."
1325
1326#: lib/commit.tcl:274
1327msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1328msgstr "Commit refusé par l'action \"message de commit\"."
1329
1330#: lib/commit.tcl:287
1331msgid "Committing changes..."
1332msgstr "Commit des modifications..."
1333
1334#: lib/commit.tcl:303
1335msgid "write-tree failed:"
1336msgstr "write-tree a échoué :"
1337
1338#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1339msgid "Commit failed."
1340msgstr "Le commit a échoué."
1341
1342#: lib/commit.tcl:321
1343#, tcl-format
1344msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1345msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
1346
1347#: lib/commit.tcl:326
1348msgid ""
1349"No changes to commit.\n"
1350"\n"
1351"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1352"\n"
1353"A rescan will be automatically started now.\n"
1354msgstr ""
1355"Pas de modification à commiter.\n"
1356"\n"
1357"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit "
1358"de fusion.\n"
1359"\n"
1360"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
1361
1362#: lib/commit.tcl:333
1363msgid "No changes to commit."
1364msgstr "Pas de modifications à commiter."
1365
1366#: lib/commit.tcl:347
1367msgid "commit-tree failed:"
1368msgstr "commit-tree a échoué :"
1369
1370#: lib/commit.tcl:367
1371msgid "update-ref failed:"
1372msgstr "update-ref a échoué"
1373
1374#: lib/commit.tcl:454
1375#, tcl-format
1376msgid "Created commit %s: %s"
1377msgstr "Commit créé %s : %s"
1378
1379#: lib/console.tcl:59
1380msgid "Working... please wait..."
1381msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
1382
1383#: lib/console.tcl:186
1384msgid "Success"
1385msgstr "Succès"
1386
1387#: lib/console.tcl:200
1388msgid "Error: Command Failed"
1389msgstr "Erreur : échec de la commande"
1390
1391#: lib/database.tcl:43
1392msgid "Number of loose objects"
1393msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
1394
1395#: lib/database.tcl:44
1396msgid "Disk space used by loose objects"
1397msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
1398
1399#: lib/database.tcl:45
1400msgid "Number of packed objects"
1401msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
1402
1403#: lib/database.tcl:46
1404msgid "Number of packs"
1405msgstr "Nombre de paquets d'objets"
1406
1407#: lib/database.tcl:47
1408msgid "Disk space used by packed objects"
1409msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
1410
1411#: lib/database.tcl:48
1412msgid "Packed objects waiting for pruning"
1413msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
1414
1415#: lib/database.tcl:49
1416msgid "Garbage files"
1417msgstr "Fichiers poubelle"
1418
1419#: lib/database.tcl:72
1420msgid "Compressing the object database"
1421msgstr "Compression de la base des objets"
1422
1423#: lib/database.tcl:83
1424msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1425msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
1426
1427#: lib/database.tcl:108
1428#, tcl-format
1429msgid ""
1430"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1431"\n"
1432"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1433"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1434"\n"
1435"Compress the database now?"
1436msgstr ""
1437"Ce dépôt comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
1438"particulier.\n"
1439"\n"
1440"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
1441"comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
1442"existent.\n"
1443"\n"
1444"Comprimer la base maintenant ?"
1445
1446#: lib/date.tcl:25
1447#, tcl-format
1448msgid "Invalid date from Git: %s"
1449msgstr "Date invalide de Git : %s"
1450
1451#: lib/diff.tcl:44
1452#, tcl-format
1453msgid ""
1454"No differences detected.\n"
1455"\n"
1456"%s has no changes.\n"
1457"\n"
1458"The modification date of this file was updated by another application, but "
1459"the content within the file was not changed.\n"
1460"\n"
1461"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1462"the same state."
1463msgstr ""
1464"Aucune différence détectée.\n"
1465"\n"
1466"%s ne comporte aucune modification.\n"
1467"\n"
1468"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
1469"application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
1470"\n"
1471"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres "
1472"fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
1473
1474#: lib/diff.tcl:83
1475#, tcl-format
1476msgid "Loading diff of %s..."
1477msgstr "Chargement des différences de %s..."
1478
1479#: lib/diff.tcl:116 lib/diff.tcl:190
1480#, tcl-format
1481msgid "Unable to display %s"
1482msgstr "Impossible d'afficher %s"
1483
1484#: lib/diff.tcl:117
1485msgid "Error loading file:"
1486msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
1487
1488#: lib/diff.tcl:124
1489msgid "Git Repository (subproject)"
1490msgstr "Dépôt Git (sous projet)"
1491
1492#: lib/diff.tcl:136
1493msgid "* Binary file (not showing content)."
1494msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
1495
1496#: lib/diff.tcl:191
1497msgid "Error loading diff:"
1498msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
1499
1500#: lib/diff.tcl:313
1501msgid "Failed to unstage selected hunk."
1502msgstr "Échec lors de la désindexation de la section sélectionnée."
1503
1504#: lib/diff.tcl:320
1505msgid "Failed to stage selected hunk."
1506msgstr "Échec lors de l'indexation de la section."
1507
1508#: lib/diff.tcl:386
1509msgid "Failed to unstage selected line."
1510msgstr "Échec lors de la désindexation de la ligne sélectionnée."
1511
1512#: lib/diff.tcl:394
1513msgid "Failed to stage selected line."
1514msgstr "Échec lors de l'indexation de la ligne."
1515
1516#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1517msgid "error"
1518msgstr "erreur"
1519
1520#: lib/error.tcl:36
1521msgid "warning"
1522msgstr "attention"
1523
1524#: lib/error.tcl:94
1525msgid "You must correct the above errors before committing."
1526msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
1527
1528#: lib/index.tcl:6
1529msgid "Unable to unlock the index."
1530msgstr "Impossible de dévérouiller l'index."
1531
1532#: lib/index.tcl:15
1533msgid "Index Error"
1534msgstr "Erreur de l'index"
1535
1536#: lib/index.tcl:21
1537msgid ""
1538"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1539"resynchronize git-gui."
1540msgstr ""
1541"Échec de la mise à jour de l'index. Une resynchronisation va être lancée "
1542"automatiquement."
1543
1544#: lib/index.tcl:27
1545msgid "Continue"
1546msgstr "Continuer"
1547
1548#: lib/index.tcl:31
1549msgid "Unlock Index"
1550msgstr "Déverouiller l'index"
1551
1552#: lib/index.tcl:282
1553#, tcl-format
1554msgid "Unstaging %s from commit"
1555msgstr "Désindexation de: %s"
1556
1557#: lib/index.tcl:313
1558msgid "Ready to commit."
1559msgstr "Prêt à être commité."
1560
1561#: lib/index.tcl:326
1562#, tcl-format
1563msgid "Adding %s"
1564msgstr "Ajout de %s"
1565
1566#: lib/index.tcl:381
1567#, tcl-format
1568msgid "Revert changes in file %s?"
1569msgstr "Annuler les modifications dans le fichier %s ? "
1570
1571#: lib/index.tcl:383
1572#, tcl-format
1573msgid "Revert changes in these %i files?"
1574msgstr "Annuler les modifications dans ces %i fichiers ?"
1575
1576#: lib/index.tcl:391
1577msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1578msgstr ""
1579"Toutes les modifications non-indexées seront définitivement perdues par "
1580"l'annulation."
1581
1582#: lib/index.tcl:394
1583msgid "Do Nothing"
1584msgstr "Ne rien faire"
1585
1586#: lib/merge.tcl:13
1587msgid ""
1588"Cannot merge while amending.\n"
1589"\n"
1590"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1591msgstr ""
1592"Impossible de fusionner pendant une correction.\n"
1593"\n"
1594"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
1595"fusion.\n"
1596
1597#: lib/merge.tcl:27
1598msgid ""
1599"Last scanned state does not match repository state.\n"
1600"\n"
1601"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1602"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1603"\n"
1604"The rescan will be automatically started now.\n"
1605msgstr ""
1606"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
1607"dépôt.\n"
1608"\n"
1609"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
1610"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
1611"fusionner de nouveau.\n"
1612"\n"
1613"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
1614
1615#: lib/merge.tcl:44
1616#, tcl-format
1617msgid ""
1618"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1619"\n"
1620"File %s has merge conflicts.\n"
1621"\n"
1622"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1623"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1624msgstr ""
1625"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
1626"\n"
1627"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
1628"\n"
1629"Vous devez les résoudre, puis indexer le fichier, et enfin commiter pour "
1630"terminer la fusion courante. Seulement à ce moment là sera-t-il possible "
1631"d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
1632
1633#: lib/merge.tcl:54
1634#, tcl-format
1635msgid ""
1636"You are in the middle of a change.\n"
1637"\n"
1638"File %s is modified.\n"
1639"\n"
1640"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1641"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1642msgstr ""
1643"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
1644"\n"
1645"Le fichier %s est modifié.\n"
1646"\n"
1647"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
1648"faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
1649"fusion ayant échouée.\n"
1650
1651#: lib/merge.tcl:106
1652#, tcl-format
1653msgid "%s of %s"
1654msgstr "%s de %s"
1655
1656#: lib/merge.tcl:119
1657#, tcl-format
1658msgid "Merging %s and %s..."
1659msgstr "Fusion de %s et %s..."
1660
1661#: lib/merge.tcl:130
1662msgid "Merge completed successfully."
1663msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
1664
1665#: lib/merge.tcl:132
1666msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1667msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
1668
1669#: lib/merge.tcl:157
1670#, tcl-format
1671msgid "Merge Into %s"
1672msgstr "Fusion dans %s"
1673
1674#: lib/merge.tcl:176
1675msgid "Revision To Merge"
1676msgstr "Révision à fusionner"
1677
1678#: lib/merge.tcl:211
1679msgid ""
1680"Cannot abort while amending.\n"
1681"\n"
1682"You must finish amending this commit.\n"
1683msgstr ""
1684"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
1685"\n"
1686"Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
1687
1688#: lib/merge.tcl:221
1689msgid ""
1690"Abort merge?\n"
1691"\n"
1692"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1693"\n"
1694"Continue with aborting the current merge?"
1695msgstr ""
1696"Abandonner la fusion ?\n"
1697"\n"
1698"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1699"modifications non commitées.\n"
1700"\n"
1701"Abandonner quand même la fusion courante ?"
1702
1703#: lib/merge.tcl:227
1704msgid ""
1705"Reset changes?\n"
1706"\n"
1707"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1708"\n"
1709"Continue with resetting the current changes?"
1710msgstr ""
1711"Réinitialiser les modifications ?\n"
1712"\n"
1713"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non "
1714"commitées.\n"
1715"\n"
1716"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
1717
1718#: lib/merge.tcl:238
1719msgid "Aborting"
1720msgstr "Abandon"
1721
1722#: lib/merge.tcl:238
1723msgid "files reset"
1724msgstr "fichiers réinitialisés"
1725
1726#: lib/merge.tcl:266
1727msgid "Abort failed."
1728msgstr "L'abandon a échoué."
1729
1730#: lib/merge.tcl:268
1731msgid "Abort completed.  Ready."
1732msgstr "Abandon teminé. Prêt."
1733
1734#: lib/option.tcl:95
1735msgid "Restore Defaults"
1736msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
1737
1738#: lib/option.tcl:99
1739msgid "Save"
1740msgstr "Sauvegarder"
1741
1742#: lib/option.tcl:109
1743#, tcl-format
1744msgid "%s Repository"
1745msgstr "Dépôt: %s"
1746
1747#: lib/option.tcl:110
1748msgid "Global (All Repositories)"
1749msgstr "Globales (tous les dépôts)"
1750
1751#: lib/option.tcl:116
1752msgid "User Name"
1753msgstr "Nom d'utilisateur"
1754
1755#: lib/option.tcl:117
1756msgid "Email Address"
1757msgstr "Adresse email"
1758
1759#: lib/option.tcl:119
1760msgid "Summarize Merge Commits"
1761msgstr "Résumer les commits de fusion"
1762
1763#: lib/option.tcl:120
1764msgid "Merge Verbosity"
1765msgstr "Fusion bavarde"
1766
1767#: lib/option.tcl:121
1768msgid "Show Diffstat After Merge"
1769msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1770
1771#: lib/option.tcl:123
1772msgid "Trust File Modification Timestamps"
1773msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
1774
1775#: lib/option.tcl:124
1776msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1777msgstr "Purger les branches de suivi pendant la récupération"
1778
1779#: lib/option.tcl:125
1780msgid "Match Tracking Branches"
1781msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
1782
1783#: lib/option.tcl:126
1784msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1785msgstr "Annoter les copies seulement sur fichiers modifiés"
1786
1787#: lib/option.tcl:127
1788msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1789msgstr "Minimum de caratères pour annoter une copie"
1790
1791#: lib/option.tcl:128
1792msgid "Number of Diff Context Lines"
1793msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1794
1795#: lib/option.tcl:129
1796msgid "Commit Message Text Width"
1797msgstr "Largeur du texte de message de commit"
1798
1799#: lib/option.tcl:130
1800msgid "New Branch Name Template"
1801msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
1802
1803#: lib/option.tcl:194
1804msgid "Spelling Dictionary:"
1805msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
1806
1807#: lib/option.tcl:218
1808msgid "Change Font"
1809msgstr "Modifier les polices"
1810
1811#: lib/option.tcl:222
1812#, tcl-format
1813msgid "Choose %s"
1814msgstr "Choisir %s"
1815
1816#: lib/option.tcl:228
1817msgid "pt."
1818msgstr "pt."
1819
1820#: lib/option.tcl:242
1821msgid "Preferences"
1822msgstr "Préférences"
1823
1824#: lib/option.tcl:277
1825msgid "Failed to completely save options:"
1826msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
1827
1828#: lib/remote.tcl:165
1829msgid "Prune from"
1830msgstr "Purger de"
1831
1832#: lib/remote.tcl:170
1833msgid "Fetch from"
1834msgstr "Récupérer de"
1835
1836#: lib/remote.tcl:213
1837msgid "Push to"
1838msgstr "Pousser vers"
1839
1840#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1841msgid "Delete Remote Branch"
1842msgstr "Supprimer branche distante"
1843
1844#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1845msgid "From Repository"
1846msgstr "Dépôt source"
1847
1848#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1849msgid "Remote:"
1850msgstr "Branche distante :"
1851
1852#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1853msgid "Arbitrary URL:"
1854msgstr "URL arbitraire :"
1855
1856#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1857msgid "Branches"
1858msgstr "Branches"
1859
1860#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1861msgid "Delete Only If"
1862msgstr "Supprimer seulement si"
1863
1864#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1865msgid "Merged Into:"
1866msgstr "Fusionné dans :"
1867
1868#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1869msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1870msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
1871
1872#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1873msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1874msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
1875
1876#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1877#, tcl-format
1878msgid ""
1879"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1880"\n"
1881" - %s"
1882msgstr ""
1883"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
1884"\n"
1885" - %s"
1886
1887#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1888#, tcl-format
1889msgid ""
1890"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1891"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1892msgstr ""
1893"Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez pas "
1894"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s d'abord."
1895
1896#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1897msgid "Please select one or more branches to delete."
1898msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
1899
1900#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1901msgid ""
1902"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1903"\n"
1904"Delete the selected branches?"
1905msgstr ""
1906"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
1907"\n"
1908"Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
1909
1910#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1911#, tcl-format
1912msgid "Deleting branches from %s"
1913msgstr "Supprimer les branches de %s"
1914
1915#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1916msgid "No repository selected."
1917msgstr "Aucun dépôt n'est sélectionné."
1918
1919#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1920#, tcl-format
1921msgid "Scanning %s..."
1922msgstr "Synchronisation de %s..."
1923
1924#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1925msgid "Cannot write shortcut:"
1926msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
1927
1928#: lib/shortcut.tcl:136
1929msgid "Cannot write icon:"
1930msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
1931
1932#: lib/spellcheck.tcl:57
1933msgid "Unsupported spell checker"
1934msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
1935
1936#: lib/spellcheck.tcl:65
1937msgid "Spell checking is unavailable"
1938msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
1939
1940#: lib/spellcheck.tcl:68
1941msgid "Invalid spell checking configuration"
1942msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
1943
1944#: lib/spellcheck.tcl:70
1945#, tcl-format
1946msgid "Reverting dictionary to %s."
1947msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
1948
1949#: lib/spellcheck.tcl:73
1950msgid "Spell checker silently failed on startup"
1951msgstr "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
1952
1953#: lib/spellcheck.tcl:80
1954msgid "Unrecognized spell checker"
1955msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
1956
1957#: lib/spellcheck.tcl:186
1958msgid "No Suggestions"
1959msgstr "Aucune suggestion"
1960
1961#: lib/spellcheck.tcl:387
1962msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1963msgstr "EOF inattendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
1964
1965#: lib/spellcheck.tcl:391
1966msgid "Spell Checker Failed"
1967msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
1968
1969#: lib/status_bar.tcl:83
1970#, tcl-format
1971msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1972msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
1973
1974#: lib/transport.tcl:6
1975#, tcl-format
1976msgid "fetch %s"
1977msgstr "récupérer %s"
1978
1979#: lib/transport.tcl:7
1980#, tcl-format
1981msgid "Fetching new changes from %s"
1982msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
1983
1984#: lib/transport.tcl:18
1985#, tcl-format
1986msgid "remote prune %s"
1987msgstr "purger à distance %s"
1988
1989#: lib/transport.tcl:19
1990#, tcl-format
1991msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1992msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
1993
1994#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1995#, tcl-format
1996msgid "push %s"
1997msgstr "pousser %s"
1998
1999#: lib/transport.tcl:26
2000#, tcl-format
2001msgid "Pushing changes to %s"
2002msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
2003
2004#: lib/transport.tcl:72
2005#, tcl-format
2006msgid "Pushing %s %s to %s"
2007msgstr "Pousse %s %s vers %s"
2008
2009#: lib/transport.tcl:89
2010msgid "Push Branches"
2011msgstr "Pousser branches"
2012
2013#: lib/transport.tcl:103
2014msgid "Source Branches"
2015msgstr "Branches source"
2016
2017#: lib/transport.tcl:120
2018msgid "Destination Repository"
2019msgstr "Dépôt de destination"
2020
2021#: lib/transport.tcl:158
2022msgid "Transfer Options"
2023msgstr "Options de transfert"
2024
2025#: lib/transport.tcl:160
2026msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2027msgstr ""
2028"Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
2029"modifications)"
2030
2031#: lib/transport.tcl:164
2032msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2033msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"
2034
2035#: lib/transport.tcl:168
2036msgid "Include tags"
2037msgstr "Inclure les marques (tags)"
2038