po / de.poon commit Merge branch 'ko/merge-l10n' of https://github.com/changwoo/git-l10n-ko (c245125)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:83
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:85
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:87
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:89
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:91
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:93
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:101
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:109
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:116
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:117
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:123
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'lösgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:57
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:73
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:125
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:127
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:130
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:141
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:144
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:845
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:854
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:938
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:977
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:983
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:984
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:990
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:1488
 185#, c-format
 186msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 187msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 188
 189#: apply.c:1557
 190#, c-format
 191msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 192msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 193
 194#: apply.c:1577
 195#, c-format
 196msgid ""
 197"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 198"component (line %d)"
 199msgid_plural ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"components (line %d)"
 202msgstr[0] ""
 203"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 204"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 205msgstr[1] ""
 206"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 207"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 208
 209#: apply.c:1589
 210#, c-format
 211msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 212msgstr "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile %d)"
 213
 214#: apply.c:1759
 215msgid "new file depends on old contents"
 216msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 217
 218#: apply.c:1761
 219msgid "deleted file still has contents"
 220msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 221
 222#: apply.c:1795
 223#, c-format
 224msgid "corrupt patch at line %d"
 225msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 226
 227#: apply.c:1832
 228#, c-format
 229msgid "new file %s depends on old contents"
 230msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 231
 232#: apply.c:1834
 233#, c-format
 234msgid "deleted file %s still has contents"
 235msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 236
 237#: apply.c:1837
 238#, c-format
 239msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 240msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 241
 242#: apply.c:1984
 243#, c-format
 244msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 245msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 246
 247#: apply.c:2021
 248#, c-format
 249msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 250msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 251
 252#: apply.c:2182
 253#, c-format
 254msgid "patch with only garbage at line %d"
 255msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 256
 257#: apply.c:2274
 258#, c-format
 259msgid "unable to read symlink %s"
 260msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 261
 262#: apply.c:2278
 263#, c-format
 264msgid "unable to open or read %s"
 265msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 266
 267#: apply.c:2931
 268#, c-format
 269msgid "invalid start of line: '%c'"
 270msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 271
 272#: apply.c:3050
 273#, c-format
 274msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 275msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 276msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 277msgstr[1] ""
 278"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 279
 280#: apply.c:3062
 281#, c-format
 282msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 283msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 284
 285#: apply.c:3068
 286#, c-format
 287msgid ""
 288"while searching for:\n"
 289"%.*s"
 290msgstr ""
 291"bei der Suche nach:\n"
 292"%.*s"
 293
 294#: apply.c:3090
 295#, c-format
 296msgid "missing binary patch data for '%s'"
 297msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 298
 299#: apply.c:3098
 300#, c-format
 301msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 302msgstr ""
 303"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 304"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 305
 306#: apply.c:3144
 307#, c-format
 308msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 309msgstr "kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 310
 311#: apply.c:3154
 312#, c-format
 313msgid ""
 314"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 315msgstr ""
 316"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 317"entspricht"
 318
 319#: apply.c:3162
 320#, c-format
 321msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 322msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 323
 324#: apply.c:3180
 325#, c-format
 326msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 327msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 328
 329#: apply.c:3193
 330#, c-format
 331msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 332msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 333
 334#: apply.c:3199
 335#, c-format
 336msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 337msgstr ""
 338"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 339
 340#: apply.c:3220
 341#, c-format
 342msgid "patch failed: %s:%ld"
 343msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 344
 345#: apply.c:3342
 346#, c-format
 347msgid "cannot checkout %s"
 348msgstr "kann %s nicht auschecken"
 349
 350#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 351#, c-format
 352msgid "failed to read %s"
 353msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 354
 355#: apply.c:3398
 356#, c-format
 357msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 358msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 359
 360#: apply.c:3427 apply.c:3667
 361#, c-format
 362msgid "path %s has been renamed/deleted"
 363msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 364
 365#: apply.c:3510 apply.c:3681
 366#, c-format
 367msgid "%s: does not exist in index"
 368msgstr "%s ist nicht im Index"
 369
 370#: apply.c:3519 apply.c:3689
 371#, c-format
 372msgid "%s: does not match index"
 373msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 374
 375#: apply.c:3554
 376msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 377msgstr ""
 378"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 379"zurückzufallen."
 380
 381#: apply.c:3557
 382#, c-format
 383msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 384msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 385
 386#: apply.c:3573 apply.c:3577
 387#, c-format
 388msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 389msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 390
 391#: apply.c:3589
 392#, c-format
 393msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 394msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 395
 396#: apply.c:3603
 397#, c-format
 398msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 399msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 400
 401#: apply.c:3608
 402#, c-format
 403msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 404msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 405
 406#: apply.c:3634
 407msgid "removal patch leaves file contents"
 408msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 409
 410#: apply.c:3706
 411#, c-format
 412msgid "%s: wrong type"
 413msgstr "%s: falscher Typ"
 414
 415#: apply.c:3708
 416#, c-format
 417msgid "%s has type %o, expected %o"
 418msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 419
 420#: apply.c:3859 apply.c:3861
 421#, c-format
 422msgid "invalid path '%s'"
 423msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 424
 425#: apply.c:3917
 426#, c-format
 427msgid "%s: already exists in index"
 428msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 429
 430#: apply.c:3920
 431#, c-format
 432msgid "%s: already exists in working directory"
 433msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 434
 435#: apply.c:3940
 436#, c-format
 437msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 438msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 439
 440#: apply.c:3945
 441#, c-format
 442msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 443msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 444
 445#: apply.c:3965
 446#, c-format
 447msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 448msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 449
 450#: apply.c:3969
 451#, c-format
 452msgid "%s: patch does not apply"
 453msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 454
 455#: apply.c:3984
 456#, c-format
 457msgid "Checking patch %s..."
 458msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 459
 460#: apply.c:4075
 461#, c-format
 462msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 463msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 464
 465#: apply.c:4082
 466#, c-format
 467msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 468msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 469
 470#: apply.c:4085
 471#, c-format
 472msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 473msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 474
 475#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 476#, c-format
 477msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 478msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 479
 480#: apply.c:4094
 481#, c-format
 482msgid "could not add %s to temporary index"
 483msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 484
 485#: apply.c:4104
 486#, c-format
 487msgid "could not write temporary index to %s"
 488msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 489
 490#: apply.c:4242
 491#, c-format
 492msgid "unable to remove %s from index"
 493msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 494
 495#: apply.c:4277
 496#, c-format
 497msgid "corrupt patch for submodule %s"
 498msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 499
 500#: apply.c:4283
 501#, c-format
 502msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 503msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 504
 505#: apply.c:4291
 506#, c-format
 507msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 508msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 509
 510#: apply.c:4297 apply.c:4441
 511#, c-format
 512msgid "unable to add cache entry for %s"
 513msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 514
 515#: apply.c:4338
 516#, c-format
 517msgid "failed to write to '%s'"
 518msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 519
 520#: apply.c:4342
 521#, c-format
 522msgid "closing file '%s'"
 523msgstr "schließe Datei '%s'"
 524
 525#: apply.c:4412
 526#, c-format
 527msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 528msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 529
 530#: apply.c:4510
 531#, c-format
 532msgid "Applied patch %s cleanly."
 533msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 534
 535#: apply.c:4518
 536msgid "internal error"
 537msgstr "interner Fehler"
 538
 539#: apply.c:4521
 540#, c-format
 541msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 542msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 543msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 544msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 545
 546#: apply.c:4532
 547#, c-format
 548msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 549msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 550
 551#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
 552#, c-format
 553msgid "cannot open %s"
 554msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 555
 556#: apply.c:4554
 557#, c-format
 558msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 559msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 560
 561#: apply.c:4558
 562#, c-format
 563msgid "Rejected hunk #%d."
 564msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 565
 566#: apply.c:4668
 567#, c-format
 568msgid "Skipped patch '%s'."
 569msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 570
 571#: apply.c:4676
 572msgid "unrecognized input"
 573msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 574
 575#: apply.c:4695
 576msgid "unable to read index file"
 577msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 578
 579#: apply.c:4833
 580#, c-format
 581msgid "can't open patch '%s': %s"
 582msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 583
 584#: apply.c:4858
 585#, c-format
 586msgid "squelched %d whitespace error"
 587msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 588msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 589msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 590
 591#: apply.c:4864 apply.c:4879
 592#, c-format
 593msgid "%d line adds whitespace errors."
 594msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 595msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 596msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 597
 598#: apply.c:4872
 599#, c-format
 600msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 601msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 602msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 603msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 604
 605#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 606msgid "Unable to write new index file"
 607msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 608
 609#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 610#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 611#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
 612#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
 613#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
 614msgid "path"
 615msgstr "Pfad"
 616
 617#: apply.c:4920
 618msgid "don't apply changes matching the given path"
 619msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 620
 621#: apply.c:4923
 622msgid "apply changes matching the given path"
 623msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 624
 625#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 626msgid "num"
 627msgstr "Anzahl"
 628
 629#: apply.c:4926
 630msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 631msgstr ""
 632"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 633"entfernen"
 634
 635#: apply.c:4929
 636msgid "ignore additions made by the patch"
 637msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 638
 639#: apply.c:4931
 640msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 641msgstr ""
 642"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 643"ausgegeben"
 644
 645#: apply.c:4935
 646msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 647msgstr ""
 648"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 649
 650#: apply.c:4937
 651msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 652msgstr ""
 653"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 654"ausgeben"
 655
 656#: apply.c:4939
 657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 658msgstr ""
 659"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 660
 661#: apply.c:4941
 662msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 663msgstr ""
 664"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 665
 666#: apply.c:4943
 667msgid "apply a patch without touching the working tree"
 668msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 669
 670#: apply.c:4945
 671msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 672msgstr ""
 673"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 674
 675#: apply.c:4947
 676msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 677msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 678
 679#: apply.c:4949
 680msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 681msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 682
 683#: apply.c:4951
 684msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 685msgstr ""
 686"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 687"erstellen"
 688
 689#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 690msgid "paths are separated with NUL character"
 691msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 692
 693#: apply.c:4956
 694msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 695msgstr ""
 696"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 697
 698#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 699msgid "action"
 700msgstr "Aktion"
 701
 702#: apply.c:4958
 703msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 704msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 705
 706#: apply.c:4961 apply.c:4964
 707msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 708msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 709
 710#: apply.c:4967
 711msgid "apply the patch in reverse"
 712msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 713
 714#: apply.c:4969
 715msgid "don't expect at least one line of context"
 716msgstr "keinen Kontext erwarten"
 717
 718#: apply.c:4971
 719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 720msgstr ""
 721"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 722
 723#: apply.c:4973
 724msgid "allow overlapping hunks"
 725msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 726
 727#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 728#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
 729#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
 730msgid "be verbose"
 731msgstr "erweiterte Ausgaben"
 732
 733#: apply.c:4976
 734msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 735msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 736
 737#: apply.c:4979
 738msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 739msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 740
 741#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 742msgid "root"
 743msgstr "Wurzelverzeichnis"
 744
 745#: apply.c:4982
 746msgid "prepend <root> to all filenames"
 747msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 748
 749#: archive.c:12
 750msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 751msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 752
 753#: archive.c:13
 754msgid "git archive --list"
 755msgstr "git archive --list"
 756
 757#: archive.c:14
 758msgid ""
 759"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 760msgstr ""
 761"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 762"Referenz> [<Pfad>...]"
 763
 764#: archive.c:15
 765msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 766msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 767
 768#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
 769#, c-format
 770msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 771msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 772
 773#: archive.c:429
 774msgid "fmt"
 775msgstr "Format"
 776
 777#: archive.c:429
 778msgid "archive format"
 779msgstr "Archivformat"
 780
 781#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 782msgid "prefix"
 783msgstr "Präfix"
 784
 785#: archive.c:431
 786msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 787msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 788
 789#: archive.c:432 builtin/blame.c:2603 builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59
 790#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723
 791#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
 792#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 793#: parse-options.h:153
 794msgid "file"
 795msgstr "Datei"
 796
 797#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 798msgid "write the archive to this file"
 799msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 800
 801#: archive.c:435
 802msgid "read .gitattributes in working directory"
 803msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 804
 805#: archive.c:436
 806msgid "report archived files on stderr"
 807msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 808
 809#: archive.c:437
 810msgid "store only"
 811msgstr "nur speichern"
 812
 813#: archive.c:438
 814msgid "compress faster"
 815msgstr "schneller komprimieren"
 816
 817#: archive.c:446
 818msgid "compress better"
 819msgstr "besser komprimieren"
 820
 821#: archive.c:449
 822msgid "list supported archive formats"
 823msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 824
 825#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 826#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
 827msgid "repo"
 828msgstr "Repository"
 829
 830#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 831msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 832msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 833
 834#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 835msgid "command"
 836msgstr "Programm"
 837
 838#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 839msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 840msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 841
 842#: archive.c:461
 843msgid "Unexpected option --remote"
 844msgstr "Unerwartete Option --remote"
 845
 846#: archive.c:463
 847msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 848msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 849
 850#: archive.c:465
 851msgid "Unexpected option --output"
 852msgstr "Unerwartete Option --output"
 853
 854#: archive.c:487
 855#, c-format
 856msgid "Unknown archive format '%s'"
 857msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 858
 859#: archive.c:494
 860#, c-format
 861msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 862msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 863
 864#: attr.c:263
 865msgid ""
 866"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 867"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 868msgstr ""
 869"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 870"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 871
 872#: bisect.c:441
 873#, c-format
 874msgid "Could not open file '%s'"
 875msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
 876
 877#: bisect.c:446
 878#, c-format
 879msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 880msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 881
 882#: bisect.c:655
 883#, c-format
 884msgid "We cannot bisect more!\n"
 885msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 886
 887#: bisect.c:708
 888#, c-format
 889msgid "Not a valid commit name %s"
 890msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 891
 892#: bisect.c:732
 893#, c-format
 894msgid ""
 895"The merge base %s is bad.\n"
 896"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 897msgstr ""
 898"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 899"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 900
 901#: bisect.c:737
 902#, c-format
 903msgid ""
 904"The merge base %s is new.\n"
 905"The property has changed between %s and [%s].\n"
 906msgstr ""
 907"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 908"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 909
 910#: bisect.c:742
 911#, c-format
 912msgid ""
 913"The merge base %s is %s.\n"
 914"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 915msgstr ""
 916"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 917"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s]\n"
 918
 919#: bisect.c:750
 920#, c-format
 921msgid ""
 922"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 923"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 924"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 925msgstr ""
 926"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 927"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 928"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 929
 930#: bisect.c:763
 931#, c-format
 932msgid ""
 933"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 934"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 935"We continue anyway."
 936msgstr ""
 937"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 938"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 939"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 940"Es wird dennoch fortgesetzt."
 941
 942#: bisect.c:798
 943#, c-format
 944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 945msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 946
 947#: bisect.c:849
 948#, c-format
 949msgid "a %s revision is needed"
 950msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 951
 952#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 953#, c-format
 954msgid "could not create file '%s'"
 955msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 956
 957#: bisect.c:917
 958#, c-format
 959msgid "could not read file '%s'"
 960msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 961
 962#: bisect.c:947
 963msgid "reading bisect refs failed"
 964msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 965
 966#: bisect.c:967
 967#, c-format
 968msgid "%s was both %s and %s\n"
 969msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 970
 971#: bisect.c:975
 972#, c-format
 973msgid ""
 974"No testable commit found.\n"
 975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 976msgstr ""
 977"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 978"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 979
 980#: bisect.c:994
 981#, c-format
 982msgid "(roughly %d step)"
 983msgid_plural "(roughly %d steps)"
 984msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
 985msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
 986
 987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 988#. "(roughly %d steps)" translation
 989#: bisect.c:998
 990#, c-format
 991msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 992msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 993msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
 994msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
 995
 996#: branch.c:53
 997#, c-format
 998msgid ""
 999"\n"
1000"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1001"the remote tracking information by invoking\n"
1002"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1003msgstr ""
1004"\n"
1005"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1006"die Tracking-Informationen mit\n"
1007"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1008"erneut setzen."
1009
1010#: branch.c:67
1011#, c-format
1012msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1013msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1014
1015#: branch.c:93
1016#, c-format
1017msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1018msgstr ""
1019"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
1020
1021#: branch.c:94
1022#, c-format
1023msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1024msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
1025
1026#: branch.c:98
1027#, c-format
1028msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1029msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
1030
1031#: branch.c:99
1032#, c-format
1033msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1034msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
1035
1036#: branch.c:104
1037#, c-format
1038msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1039msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
1040
1041#: branch.c:105
1042#, c-format
1043msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1044msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
1045
1046#: branch.c:109
1047#, c-format
1048msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1049msgstr ""
1050"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
1051
1052#: branch.c:110
1053#, c-format
1054msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1055msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
1056
1057#: branch.c:119
1058msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1059msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1060
1061#: branch.c:156
1062#, c-format
1063msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1064msgstr ""
1065"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1066"mehrdeutig."
1067
1068#: branch.c:185
1069#, c-format
1070msgid "'%s' is not a valid branch name."
1071msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1072
1073#: branch.c:190
1074#, c-format
1075msgid "A branch named '%s' already exists."
1076msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1077
1078#: branch.c:198
1079msgid "Cannot force update the current branch."
1080msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1081
1082#: branch.c:218
1083#, c-format
1084msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1085msgstr ""
1086"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1087"Branch."
1088
1089#: branch.c:220
1090#, c-format
1091msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1092msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1093
1094#: branch.c:222
1095msgid ""
1096"\n"
1097"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1098"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1099"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1100"\n"
1101"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1102"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1103"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1104msgstr ""
1105"\n"
1106"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1107"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1108"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1109"\n"
1110"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1111"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1112"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1113"zu konfigurieren."
1114
1115#: branch.c:265
1116#, c-format
1117msgid "Not a valid object name: '%s'."
1118msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1119
1120#: branch.c:285
1121#, c-format
1122msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1123msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1124
1125#: branch.c:290
1126#, c-format
1127msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1128msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1129
1130#: branch.c:344
1131#, c-format
1132msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1133msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1134
1135#: branch.c:363
1136#, c-format
1137msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1138msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1139
1140#: bundle.c:34
1141#, c-format
1142msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1143msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1144
1145#: bundle.c:61
1146#, c-format
1147msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1148msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1149
1150#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1151#, c-format
1152msgid "could not open '%s'"
1153msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1154
1155#: bundle.c:139
1156msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1157msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1158
1159#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1160#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1161#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1162#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1163msgid "revision walk setup failed"
1164msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1165
1166#: bundle.c:185
1167#, c-format
1168msgid "The bundle contains this ref:"
1169msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1170msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1171msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1172
1173#: bundle.c:192
1174msgid "The bundle records a complete history."
1175msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1176
1177#: bundle.c:194
1178#, c-format
1179msgid "The bundle requires this ref:"
1180msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1181msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1182msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1183
1184#: bundle.c:253
1185msgid "Could not spawn pack-objects"
1186msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1187
1188#: bundle.c:264
1189msgid "pack-objects died"
1190msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1191
1192#: bundle.c:304
1193msgid "rev-list died"
1194msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1195
1196#: bundle.c:353
1197#, c-format
1198msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1199msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1200
1201#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1202#, c-format
1203msgid "unrecognized argument: %s"
1204msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1205
1206#: bundle.c:451
1207msgid "Refusing to create empty bundle."
1208msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1209
1210#: bundle.c:463
1211#, c-format
1212msgid "cannot create '%s'"
1213msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1214
1215#: bundle.c:491
1216msgid "index-pack died"
1217msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1218
1219#: color.c:290
1220#, c-format
1221msgid "invalid color value: %.*s"
1222msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1223
1224#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1225#: builtin/am.c:2127
1226#, c-format
1227msgid "could not parse %s"
1228msgstr "konnte %s nicht parsen"
1229
1230#: commit.c:42
1231#, c-format
1232msgid "%s %s is not a commit!"
1233msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1234
1235#: commit.c:1514
1236msgid ""
1237"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1238"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1239"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1240msgstr ""
1241"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1242"Sie können das Nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1243"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das Encoding,\n"
1244"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1245
1246#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1247msgid "memory exhausted"
1248msgstr "Speicher verbraucht"
1249
1250#: config.c:516
1251#, c-format
1252msgid "bad config line %d in blob %s"
1253msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1254
1255#: config.c:520
1256#, c-format
1257msgid "bad config line %d in file %s"
1258msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1259
1260#: config.c:524
1261#, c-format
1262msgid "bad config line %d in standard input"
1263msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1264
1265#: config.c:528
1266#, c-format
1267msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1268msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1269
1270#: config.c:532
1271#, c-format
1272msgid "bad config line %d in command line %s"
1273msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1274
1275#: config.c:536
1276#, c-format
1277msgid "bad config line %d in %s"
1278msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1279
1280#: config.c:655
1281msgid "out of range"
1282msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1283
1284#: config.c:655
1285msgid "invalid unit"
1286msgstr "Ungültige Einheit"
1287
1288#: config.c:661
1289#, c-format
1290msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1291msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1292
1293#: config.c:666
1294#, c-format
1295msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1296msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1297
1298#: config.c:669
1299#, c-format
1300msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1301msgstr ""
1302"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1303
1304#: config.c:672
1305#, c-format
1306msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1307msgstr ""
1308"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1309"%s"
1310
1311#: config.c:675
1312#, c-format
1313msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1314msgstr ""
1315"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1316"%s"
1317
1318#: config.c:678
1319#, c-format
1320msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1321msgstr ""
1322"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1323"%s"
1324
1325#: config.c:681
1326#, c-format
1327msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1328msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1329
1330#: config.c:768
1331#, c-format
1332msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1333msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1334
1335#: config.c:852 config.c:863
1336#, c-format
1337msgid "bad zlib compression level %d"
1338msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1339
1340#: config.c:978
1341#, c-format
1342msgid "invalid mode for object creation: %s"
1343msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1344
1345#: config.c:1312
1346msgid "unable to parse command-line config"
1347msgstr ""
1348"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1349
1350#: config.c:1362
1351msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1352msgstr ""
1353"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1354
1355#: config.c:1716
1356#, c-format
1357msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1358msgstr ""
1359"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1360"nicht parsen."
1361
1362#: config.c:1718
1363#, c-format
1364msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1365msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1366
1367#: config.c:1777
1368#, c-format
1369msgid "%s has multiple values"
1370msgstr "%s hat mehrere Werte"
1371
1372#: config.c:2311
1373#, c-format
1374msgid "could not set '%s' to '%s'"
1375msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1376
1377#: config.c:2313
1378#, c-format
1379msgid "could not unset '%s'"
1380msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1381
1382#: connect.c:49
1383msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1384msgstr "Die Gegenseite hat sich nach dem erstmaligen Kontakt aufgehangen."
1385
1386#: connect.c:51
1387msgid ""
1388"Could not read from remote repository.\n"
1389"\n"
1390"Please make sure you have the correct access rights\n"
1391"and the repository exists."
1392msgstr ""
1393"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1394"\n"
1395"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen bestehen\n"
1396"und das Repository existiert."
1397
1398#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1399msgid "Checking connectivity"
1400msgstr "Prüfe Konnektivität"
1401
1402#: connected.c:75
1403msgid "Could not run 'git rev-list'"
1404msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1405
1406#: connected.c:95
1407msgid "failed write to rev-list"
1408msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1409
1410#: connected.c:102
1411msgid "failed to close rev-list's stdin"
1412msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1413
1414#: convert.c:201
1415#, c-format
1416msgid ""
1417"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1418"The file will have its original line endings in your working directory."
1419msgstr ""
1420"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1421"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis behalten."
1422
1423#: convert.c:205
1424#, c-format
1425msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1426msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1427
1428#: convert.c:211
1429#, c-format
1430msgid ""
1431"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1432"The file will have its original line endings in your working directory."
1433msgstr ""
1434"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1435"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis behalten."
1436
1437#: convert.c:215
1438#, c-format
1439msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1440msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1441
1442#: date.c:97
1443msgid "in the future"
1444msgstr "in der Zukunft"
1445
1446#: date.c:103
1447#, c-format
1448msgid "%lu second ago"
1449msgid_plural "%lu seconds ago"
1450msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
1451msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
1452
1453#: date.c:110
1454#, c-format
1455msgid "%lu minute ago"
1456msgid_plural "%lu minutes ago"
1457msgstr[0] "vor %lu Minute"
1458msgstr[1] "vor %lu Minuten"
1459
1460#: date.c:117
1461#, c-format
1462msgid "%lu hour ago"
1463msgid_plural "%lu hours ago"
1464msgstr[0] "vor %lu Stunde"
1465msgstr[1] "vor %lu Stunden"
1466
1467#: date.c:124
1468#, c-format
1469msgid "%lu day ago"
1470msgid_plural "%lu days ago"
1471msgstr[0] "vor %lu Tag"
1472msgstr[1] "vor %lu Tagen"
1473
1474#: date.c:130
1475#, c-format
1476msgid "%lu week ago"
1477msgid_plural "%lu weeks ago"
1478msgstr[0] "vor %lu Woche"
1479msgstr[1] "vor %lu Wochen"
1480
1481#: date.c:137
1482#, c-format
1483msgid "%lu month ago"
1484msgid_plural "%lu months ago"
1485msgstr[0] "vor %lu Monat"
1486msgstr[1] "vor %lu Monaten"
1487
1488#: date.c:148
1489#, c-format
1490msgid "%lu year"
1491msgid_plural "%lu years"
1492msgstr[0] "vor %lu Jahr"
1493msgstr[1] "vor %lu Jahren"
1494
1495#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1496#: date.c:151
1497#, c-format
1498msgid "%s, %lu month ago"
1499msgid_plural "%s, %lu months ago"
1500msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
1501msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
1502
1503#: date.c:156 date.c:161
1504#, c-format
1505msgid "%lu year ago"
1506msgid_plural "%lu years ago"
1507msgstr[0] "vor %lu Jahr"
1508msgstr[1] "vor %lu Jahren"
1509
1510#: diffcore-order.c:24
1511#, c-format
1512msgid "failed to read orderfile '%s'"
1513msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1514
1515#: diffcore-rename.c:536
1516msgid "Performing inexact rename detection"
1517msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1518
1519#: diff.c:62
1520#, c-format
1521msgid "option '%s' requires a value"
1522msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1523
1524#: diff.c:124
1525#, c-format
1526msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1527msgstr ""
1528"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1529
1530#: diff.c:129
1531#, c-format
1532msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1533msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1534
1535#: diff.c:283
1536#, c-format
1537msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1538msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1539
1540#: diff.c:346
1541#, c-format
1542msgid ""
1543"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1544"%s"
1545msgstr ""
1546"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1547"%s"
1548
1549#: diff.c:3087
1550#, c-format
1551msgid "external diff died, stopping at %s"
1552msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1553
1554#: diff.c:3412
1555msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1556msgstr "--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1557
1558#: diff.c:3502
1559msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1560msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1561
1562#: diff.c:3665
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1566"%s"
1567msgstr ""
1568"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1569"%s"
1570
1571#: diff.c:3679
1572#, c-format
1573msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1574msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1575
1576#: diff.c:4700
1577msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1578msgstr ""
1579"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1580"übersprungen."
1581
1582#: diff.c:4703
1583msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1584msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1585
1586#: diff.c:4706
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1590msgstr ""
1591"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1592"erneut versuchen."
1593
1594#: dir.c:1866
1595msgid "failed to get kernel name and information"
1596msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1597
1598#: dir.c:1985
1599msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1600msgstr ""
1601"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1602"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1603
1604#: fetch-pack.c:213
1605msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1606msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1607
1608#: fetch-pack.c:225
1609msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1610msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
1611
1612#: fetch-pack.c:243
1613#, c-format
1614msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1615msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1616
1617#: fetch-pack.c:295
1618msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1619msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1620
1621#: fetch-pack.c:381
1622#, c-format
1623msgid "invalid shallow line: %s"
1624msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1625
1626#: fetch-pack.c:387
1627#, c-format
1628msgid "invalid unshallow line: %s"
1629msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1630
1631#: fetch-pack.c:389
1632#, c-format
1633msgid "object not found: %s"
1634msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1635
1636#: fetch-pack.c:392
1637#, c-format
1638msgid "error in object: %s"
1639msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1640
1641#: fetch-pack.c:394
1642#, c-format
1643msgid "no shallow found: %s"
1644msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1645
1646#: fetch-pack.c:397
1647#, c-format
1648msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1649msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1650
1651#: fetch-pack.c:436
1652#, c-format
1653msgid "got %s %d %s"
1654msgstr "%s %d %s bekommen"
1655
1656#: fetch-pack.c:450
1657#, c-format
1658msgid "invalid commit %s"
1659msgstr "Ungültiger Commit %s"
1660
1661#: fetch-pack.c:483
1662msgid "giving up"
1663msgstr "Gebe auf"
1664
1665#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1666msgid "done"
1667msgstr "Fertig"
1668
1669#: fetch-pack.c:505
1670#, c-format
1671msgid "got %s (%d) %s"
1672msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1673
1674#: fetch-pack.c:551
1675#, c-format
1676msgid "Marking %s as complete"
1677msgstr "Markiere %s als vollständig"
1678
1679#: fetch-pack.c:697
1680#, c-format
1681msgid "already have %s (%s)"
1682msgstr "habe %s (%s) bereits"
1683
1684#: fetch-pack.c:735
1685msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1686msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1687
1688#: fetch-pack.c:743
1689msgid "protocol error: bad pack header"
1690msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1691
1692#: fetch-pack.c:799
1693#, c-format
1694msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1695msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1696
1697#: fetch-pack.c:815
1698#, c-format
1699msgid "%s failed"
1700msgstr "%s fehlgeschlagen"
1701
1702#: fetch-pack.c:817
1703msgid "error in sideband demultiplexer"
1704msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1705
1706#: fetch-pack.c:844
1707msgid "Server does not support shallow clients"
1708msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1709
1710#: fetch-pack.c:848
1711msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1712msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1713
1714#: fetch-pack.c:851
1715msgid "Server supports no-done"
1716msgstr "Server unterstützt no-done"
1717
1718#: fetch-pack.c:857
1719msgid "Server supports multi_ack"
1720msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1721
1722#: fetch-pack.c:861
1723msgid "Server supports side-band-64k"
1724msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1725
1726#: fetch-pack.c:865
1727msgid "Server supports side-band"
1728msgstr "Server unterstützt side-band"
1729
1730#: fetch-pack.c:869
1731msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1732msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1733
1734#: fetch-pack.c:873
1735msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1736msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1737
1738#: fetch-pack.c:883
1739msgid "Server supports ofs-delta"
1740msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1741
1742#: fetch-pack.c:890
1743#, c-format
1744msgid "Server version is %.*s"
1745msgstr "Server-Version ist %.*s"
1746
1747#: fetch-pack.c:896
1748msgid "Server does not support --shallow-since"
1749msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1750
1751#: fetch-pack.c:900
1752msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1753msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1754
1755#: fetch-pack.c:902
1756msgid "Server does not support --deepen"
1757msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1758
1759#: fetch-pack.c:913
1760msgid "no common commits"
1761msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1762
1763#: fetch-pack.c:925
1764msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1765msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1766
1767#: fetch-pack.c:1087
1768msgid "no matching remote head"
1769msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
1770
1771#: gpg-interface.c:185
1772msgid "gpg failed to sign the data"
1773msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
1774
1775#: gpg-interface.c:215
1776msgid "could not create temporary file"
1777msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
1778
1779#: gpg-interface.c:217
1780#, c-format
1781msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1782msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
1783
1784#: grep.c:1782
1785#, c-format
1786msgid "'%s': unable to read %s"
1787msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
1788
1789#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1790#, c-format
1791msgid "failed to stat '%s'"
1792msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1793
1794#: grep.c:1810
1795#, c-format
1796msgid "'%s': short read"
1797msgstr "'%s': read() zu kurz"
1798
1799#: help.c:203
1800#, c-format
1801msgid "available git commands in '%s'"
1802msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
1803
1804#: help.c:210
1805msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1806msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
1807
1808#: help.c:241
1809msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1810msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
1811
1812#: help.c:306
1813#, c-format
1814msgid ""
1815"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1816"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1817msgstr ""
1818"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
1819"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
1820
1821#: help.c:361
1822msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1823msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
1824
1825#: help.c:383
1826#, c-format
1827msgid ""
1828"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1829"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1830msgstr ""
1831"Warnung: Sie haben den nicht existierenden Git-Befehl '%s' ausgeführt.\n"
1832"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
1833
1834#: help.c:388
1835#, c-format
1836msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1837msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
1838
1839#: help.c:395
1840#, c-format
1841msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1842msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
1843
1844#: help.c:399 help.c:465
1845msgid ""
1846"\n"
1847"Did you mean this?"
1848msgid_plural ""
1849"\n"
1850"Did you mean one of these?"
1851msgstr[0] ""
1852"\n"
1853"Haben Sie das gemeint?"
1854msgstr[1] ""
1855"\n"
1856"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
1857
1858#: help.c:461
1859#, c-format
1860msgid "%s: %s - %s"
1861msgstr "%s: %s - %s"
1862
1863#: ident.c:334
1864msgid ""
1865"\n"
1866"*** Please tell me who you are.\n"
1867"\n"
1868"Run\n"
1869"\n"
1870"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1871"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1872"\n"
1873"to set your account's default identity.\n"
1874"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1875"\n"
1876msgstr ""
1877"\n"
1878"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
1879"\n"
1880"Führen Sie\n"
1881"\n"
1882"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1883"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1884"\n"
1885"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
1886"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
1887"für dieses Repository zu setzen.\n"
1888
1889#: lockfile.c:152
1890#, c-format
1891msgid ""
1892"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1893"\n"
1894"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1895"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1896"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1897"may have crashed in this repository earlier:\n"
1898"remove the file manually to continue."
1899msgstr ""
1900"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
1901"\n"
1902"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
1903"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
1904"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
1905"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
1906"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
1907"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
1908
1909#: lockfile.c:160
1910#, c-format
1911msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1912msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
1913
1914#: merge.c:41
1915msgid "failed to read the cache"
1916msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
1917
1918#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1919#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1920msgid "unable to write new index file"
1921msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
1922
1923#: merge-recursive.c:209
1924msgid "(bad commit)\n"
1925msgstr "(ungültiger Commit)\n"
1926
1927#: merge-recursive.c:231
1928#, c-format
1929msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1930msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1931
1932#: merge-recursive.c:301
1933msgid "error building trees"
1934msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
1935
1936#: merge-recursive.c:720
1937#, c-format
1938msgid "failed to create path '%s'%s"
1939msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
1940
1941#: merge-recursive.c:731
1942#, c-format
1943msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1944msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
1945
1946#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1947msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1948msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
1949
1950#: merge-recursive.c:754
1951#, c-format
1952msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1953msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
1954
1955#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
1956#, c-format
1957msgid "cannot read object %s '%s'"
1958msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
1959
1960#: merge-recursive.c:798
1961#, c-format
1962msgid "blob expected for %s '%s'"
1963msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
1964
1965#: merge-recursive.c:822
1966#, c-format
1967msgid "failed to open '%s': %s"
1968msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
1969
1970#: merge-recursive.c:833
1971#, c-format
1972msgid "failed to symlink '%s': %s"
1973msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
1974
1975#: merge-recursive.c:838
1976#, c-format
1977msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1978msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
1979
1980#: merge-recursive.c:978
1981msgid "Failed to execute internal merge"
1982msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
1983
1984#: merge-recursive.c:982
1985#, c-format
1986msgid "Unable to add %s to database"
1987msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
1988
1989#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1990#, c-format
1991msgid ""
1992"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1993"in tree."
1994msgstr ""
1995"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
1996"im Arbeitsbereich gelassen."
1997
1998#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1999#, c-format
2000msgid ""
2001"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2002"in tree at %s."
2003msgstr ""
2004"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2005"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2006
2007#: merge-recursive.c:1143
2008msgid "rename"
2009msgstr "umbenennen"
2010
2011#: merge-recursive.c:1143
2012msgid "renamed"
2013msgstr "umbenannt"
2014
2015#: merge-recursive.c:1200
2016#, c-format
2017msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2018msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2019
2020#: merge-recursive.c:1225
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2024"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2025msgstr ""
2026"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2027"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2028
2029#: merge-recursive.c:1230
2030msgid " (left unresolved)"
2031msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2032
2033#: merge-recursive.c:1292
2034#, c-format
2035msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2036msgstr ""
2037"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2038"in %s"
2039
2040#: merge-recursive.c:1325
2041#, c-format
2042msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2043msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2044
2045#: merge-recursive.c:1531
2046#, c-format
2047msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2048msgstr ""
2049"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2050"%s"
2051
2052#: merge-recursive.c:1546
2053#, c-format
2054msgid "Adding merged %s"
2055msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2056
2057#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2058#, c-format
2059msgid "Adding as %s instead"
2060msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2061
2062#: merge-recursive.c:1610
2063#, c-format
2064msgid "cannot read object %s"
2065msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2066
2067#: merge-recursive.c:1613
2068#, c-format
2069msgid "object %s is not a blob"
2070msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2071
2072#: merge-recursive.c:1666
2073msgid "modify"
2074msgstr "ändern"
2075
2076#: merge-recursive.c:1666
2077msgid "modified"
2078msgstr "geändert"
2079
2080#: merge-recursive.c:1676
2081msgid "content"
2082msgstr "Inhalt"
2083
2084#: merge-recursive.c:1683
2085msgid "add/add"
2086msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2087
2088#: merge-recursive.c:1718
2089#, c-format
2090msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2091msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2092
2093#: merge-recursive.c:1732
2094#, c-format
2095msgid "Auto-merging %s"
2096msgstr "automatischer Merge von %s"
2097
2098#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2099msgid "submodule"
2100msgstr "Submodul"
2101
2102#: merge-recursive.c:1737
2103#, c-format
2104msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2105msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2106
2107#: merge-recursive.c:1831
2108#, c-format
2109msgid "Removing %s"
2110msgstr "Entferne %s"
2111
2112#: merge-recursive.c:1857
2113msgid "file/directory"
2114msgstr "Datei/Verzeichnis"
2115
2116#: merge-recursive.c:1863
2117msgid "directory/file"
2118msgstr "Verzeichnis/Datei"
2119
2120#: merge-recursive.c:1868
2121#, c-format
2122msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2123msgstr ""
2124"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2125"hinzu."
2126
2127#: merge-recursive.c:1877
2128#, c-format
2129msgid "Adding %s"
2130msgstr "Füge %s hinzu"
2131
2132#: merge-recursive.c:1914
2133msgid "Already up-to-date!"
2134msgstr "Bereits aktuell!"
2135
2136#: merge-recursive.c:1923
2137#, c-format
2138msgid "merging of trees %s and %s failed"
2139msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2140
2141#: merge-recursive.c:2006
2142msgid "Merging:"
2143msgstr "Merge:"
2144
2145#: merge-recursive.c:2019
2146#, c-format
2147msgid "found %u common ancestor:"
2148msgid_plural "found %u common ancestors:"
2149msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2150msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2151
2152#: merge-recursive.c:2058
2153msgid "merge returned no commit"
2154msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2155
2156#: merge-recursive.c:2121
2157#, c-format
2158msgid "Could not parse object '%s'"
2159msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2160
2161#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2162msgid "Unable to write index."
2163msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2164
2165#: notes-merge.c:273
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2169"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2170"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2171msgstr ""
2172"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert).\n"
2173"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --abort', um\n"
2174"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen Merge\n"
2175"von Notizen beginnen."
2176
2177#: notes-merge.c:280
2178#, c-format
2179msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2180msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2181
2182#: notes-utils.c:41
2183msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2184msgstr ""
2185"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2186
2187#: notes-utils.c:100
2188#, c-format
2189msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2190msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2191
2192#: notes-utils.c:110
2193#, c-format
2194msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2195msgstr ""
2196"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2197
2198#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2199#. environment variable, the second %s is its value
2200#: notes-utils.c:137
2201#, c-format
2202msgid "Bad %s value: '%s'"
2203msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2204
2205#: object.c:242
2206#, c-format
2207msgid "unable to parse object: %s"
2208msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2209
2210#: parse-options.c:572
2211msgid "..."
2212msgstr "..."
2213
2214#: parse-options.c:590
2215#, c-format
2216msgid "usage: %s"
2217msgstr "Verwendung: %s"
2218
2219#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2220#. one in "usage: %s" translation
2221#: parse-options.c:594
2222#, c-format
2223msgid "   or: %s"
2224msgstr "      oder: %s"
2225
2226#: parse-options.c:597
2227#, c-format
2228msgid "    %s"
2229msgstr "    %s"
2230
2231#: parse-options.c:631
2232msgid "-NUM"
2233msgstr "-NUM"
2234
2235#: parse-options-cb.c:108
2236#, c-format
2237msgid "malformed object name '%s'"
2238msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2239
2240#: path.c:826
2241#, c-format
2242msgid "Could not make %s writable by group"
2243msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2244
2245#: pathspec.c:133
2246msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2247msgstr ""
2248"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2249"inkompatibel."
2250
2251#: pathspec.c:143
2252msgid ""
2253"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2254"pathspec settings"
2255msgstr ""
2256"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2257"mit allen anderen Optionen."
2258
2259#: pathspec.c:177
2260msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2261msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2262
2263#: pathspec.c:183
2264#, c-format
2265msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2266msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2267
2268#: pathspec.c:187
2269#, c-format
2270msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2271msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2272
2273#: pathspec.c:205
2274#, c-format
2275msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2276msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2277
2278#: pathspec.c:230
2279#, c-format
2280msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2281msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2282
2283#: pathspec.c:241
2284#, c-format
2285msgid "%s: '%s' is outside repository"
2286msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2287
2288#: pathspec.c:291
2289#, c-format
2290msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2291msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
2292
2293#: pathspec.c:353
2294#, c-format
2295msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2296msgstr ""
2297"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2298
2299#: pathspec.c:408
2300msgid ""
2301"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2302"use . instead if you meant to match all paths"
2303msgstr ""
2304"Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases ungültig.\n"
2305"Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
2306
2307#: pathspec.c:440
2308#, c-format
2309msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2310msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2311
2312#: pathspec.c:449
2313msgid ""
2314"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2315"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2316msgstr ""
2317":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
2318"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
2319
2320#: pretty.c:971
2321msgid "unable to parse --pretty format"
2322msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2323
2324#: read-cache.c:1315
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"index.version set, but the value is invalid.\n"
2328"Using version %i"
2329msgstr ""
2330"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2331"Verwende Version %i"
2332
2333#: read-cache.c:1325
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2337"Using version %i"
2338msgstr ""
2339"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2340"Verwende Version %i"
2341
2342#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2343#, c-format
2344msgid "Could not open '%s' for writing"
2345msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2346
2347#: refs/files-backend.c:2481
2348#, c-format
2349msgid "could not delete reference %s: %s"
2350msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2351
2352#: refs/files-backend.c:2484
2353#, c-format
2354msgid "could not delete references: %s"
2355msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2356
2357#: refs/files-backend.c:2493
2358#, c-format
2359msgid "could not remove reference %s"
2360msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2361
2362#: ref-filter.c:55
2363#, c-format
2364msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2365msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2366
2367#: ref-filter.c:57
2368#, c-format
2369msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2370msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2371
2372#: ref-filter.c:71
2373#, c-format
2374msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2375msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
2376
2377#: ref-filter.c:77
2378#, c-format
2379msgid "%%(body) does not take arguments"
2380msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2381
2382#: ref-filter.c:84
2383#, c-format
2384msgid "%%(subject) does not take arguments"
2385msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2386
2387#: ref-filter.c:101
2388#, c-format
2389msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2390msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2391
2392#: ref-filter.c:103
2393#, c-format
2394msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2395msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2396
2397#: ref-filter.c:113
2398#, c-format
2399msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2400msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2401
2402#: ref-filter.c:135
2403#, c-format
2404msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2405msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2406
2407#: ref-filter.c:147
2408#, c-format
2409msgid "unrecognized position:%s"
2410msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2411
2412#: ref-filter.c:151
2413#, c-format
2414msgid "unrecognized width:%s"
2415msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2416
2417#: ref-filter.c:157
2418#, c-format
2419msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2420msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2421
2422#: ref-filter.c:161
2423#, c-format
2424msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2425msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2426
2427#: ref-filter.c:244
2428#, c-format
2429msgid "malformed field name: %.*s"
2430msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2431
2432#: ref-filter.c:270
2433#, c-format
2434msgid "unknown field name: %.*s"
2435msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
2436
2437#: ref-filter.c:372
2438#, c-format
2439msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2440msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
2441
2442#: ref-filter.c:424
2443#, c-format
2444msgid "malformed format string %s"
2445msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
2446
2447#: ref-filter.c:878
2448msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2449msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
2450
2451#: ref-filter.c:883
2452#, c-format
2453msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2454msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
2455
2456#: ref-filter.c:1046
2457#, c-format
2458msgid "unknown %.*s format %s"
2459msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
2460
2461#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2462#, c-format
2463msgid "missing object %s for %s"
2464msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
2465
2466#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2467#, c-format
2468msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2469msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
2470
2471#: ref-filter.c:1311
2472#, c-format
2473msgid "malformed object at '%s'"
2474msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
2475
2476#: ref-filter.c:1373
2477#, c-format
2478msgid "ignoring ref with broken name %s"
2479msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
2480
2481#: ref-filter.c:1378
2482#, c-format
2483msgid "ignoring broken ref %s"
2484msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
2485
2486#: ref-filter.c:1633
2487#, c-format
2488msgid "format: %%(end) atom missing"
2489msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
2490
2491#: ref-filter.c:1687
2492#, c-format
2493msgid "malformed object name %s"
2494msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2495
2496#: remote.c:746
2497#, c-format
2498msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2499msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
2500
2501#: remote.c:750
2502#, c-format
2503msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2504msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
2505
2506#: remote.c:754
2507#, c-format
2508msgid "%s tracks both %s and %s"
2509msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
2510
2511#: remote.c:762
2512msgid "Internal error"
2513msgstr "Interner Fehler"
2514
2515#: remote.c:1677 remote.c:1720
2516msgid "HEAD does not point to a branch"
2517msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
2518
2519#: remote.c:1686
2520#, c-format
2521msgid "no such branch: '%s'"
2522msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
2523
2524#: remote.c:1689
2525#, c-format
2526msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2527msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
2528
2529#: remote.c:1695
2530#, c-format
2531msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2532msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
2533
2534#: remote.c:1710
2535#, c-format
2536msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2537msgstr ""
2538"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
2539"Branch"
2540
2541#: remote.c:1725
2542#, c-format
2543msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2544msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2545
2546#: remote.c:1736
2547#, c-format
2548msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2549msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
2550
2551#: remote.c:1749
2552msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2553msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
2554
2555#: remote.c:1771
2556msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2557msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
2558
2559#: remote.c:2073
2560#, c-format
2561msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2562msgstr ""
2563"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
2564
2565#: remote.c:2077
2566msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2567msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
2568
2569#: remote.c:2080
2570#, c-format
2571msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2572msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
2573
2574#: remote.c:2084
2575#, c-format
2576msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2577msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2578msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
2579msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
2580
2581#: remote.c:2090
2582msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2583msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
2584
2585#: remote.c:2093
2586#, c-format
2587msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2588msgid_plural ""
2589"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2590msgstr[0] ""
2591"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
2592msgstr[1] ""
2593"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
2594
2595#: remote.c:2101
2596msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2597msgstr ""
2598"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
2599
2600#: remote.c:2104
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2604"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2605msgid_plural ""
2606"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2607"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2608msgstr[0] ""
2609"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2610"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2611msgstr[1] ""
2612"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2613"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2614
2615#: remote.c:2114
2616msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2617msgstr ""
2618"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
2619"zusammenzuführen)\n"
2620
2621#: revision.c:2158
2622msgid "your current branch appears to be broken"
2623msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
2624
2625#: revision.c:2161
2626#, c-format
2627msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2628msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
2629
2630#: revision.c:2355
2631msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2632msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
2633
2634#: run-command.c:106
2635msgid "open /dev/null failed"
2636msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
2637
2638#: run-command.c:108
2639#, c-format
2640msgid "dup2(%d,%d) failed"
2641msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
2642
2643#: send-pack.c:297
2644msgid "failed to sign the push certificate"
2645msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
2646
2647#: send-pack.c:410
2648msgid "the receiving end does not support --signed push"
2649msgstr ""
2650"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
2651
2652#: send-pack.c:412
2653msgid ""
2654"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2655"signed push"
2656msgstr ""
2657"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
2658"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
2659
2660#: send-pack.c:424
2661msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2662msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
2663
2664#: send-pack.c:429
2665msgid "the receiving end does not support push options"
2666msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
2667
2668#: sequencer.c:171
2669msgid "revert"
2670msgstr "Revert"
2671
2672#: sequencer.c:171
2673msgid "cherry-pick"
2674msgstr "Cherry-Pick"
2675
2676#: sequencer.c:228
2677msgid ""
2678"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2679"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2680msgstr ""
2681"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
2682"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
2683
2684#: sequencer.c:231
2685msgid ""
2686"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2687"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2688"and commit the result with 'git commit'"
2689msgstr ""
2690"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
2691"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
2692"'git commit' ein"
2693
2694#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2695#, c-format
2696msgid "could not lock '%s'"
2697msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
2698
2699#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2700#, c-format
2701msgid "could not write to '%s'"
2702msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
2703
2704#: sequencer.c:251
2705#, c-format
2706msgid "could not write eol to '%s'"
2707msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
2708
2709#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2710#, c-format
2711msgid "failed to finalize '%s'."
2712msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
2713
2714#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2715#, c-format
2716msgid "could not read '%s'"
2717msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2718
2719#: sequencer.c:305
2720#, c-format
2721msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2722msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
2723
2724#: sequencer.c:309
2725msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2726msgstr ""
2727"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
2728
2729#: sequencer.c:324
2730#, c-format
2731msgid "%s: fast-forward"
2732msgstr "%s: Vorspulen"
2733
2734#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2735#: sequencer.c:399
2736#, c-format
2737msgid "%s: Unable to write new index file"
2738msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
2739
2740#: sequencer.c:418
2741msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2742msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen\n"
2743
2744#: sequencer.c:438
2745msgid "unable to update cache tree\n"
2746msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
2747
2748#: sequencer.c:483
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"you have staged changes in your working tree\n"
2752"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2753"\n"
2754"  git commit --amend %s\n"
2755"\n"
2756"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2757"\n"
2758"  git commit %s\n"
2759"\n"
2760"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2761"\n"
2762"  git rebase --continue\n"
2763msgstr ""
2764"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis.\n"
2765"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
2766"führen Sie aus:\n"
2767"\n"
2768"  git commit --amend %s\n"
2769"\n"
2770"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
2771"\n"
2772"  git commit %s\n"
2773"\n"
2774"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
2775"\n"
2776"  git rebase --continue\n"
2777
2778#: sequencer.c:567
2779#, c-format
2780msgid "could not parse commit %s\n"
2781msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
2782
2783#: sequencer.c:572
2784#, c-format
2785msgid "could not parse parent commit %s\n"
2786msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
2787
2788#: sequencer.c:656
2789msgid "your index file is unmerged."
2790msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
2791
2792#: sequencer.c:675
2793#, c-format
2794msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2795msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
2796
2797#: sequencer.c:683
2798#, c-format
2799msgid "commit %s does not have parent %d"
2800msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
2801
2802#: sequencer.c:687
2803#, c-format
2804msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2805msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
2806
2807#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2808#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2809#: sequencer.c:700
2810#, c-format
2811msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2812msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
2813
2814#: sequencer.c:705
2815#, c-format
2816msgid "cannot get commit message for %s"
2817msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
2818
2819#: sequencer.c:797
2820#, c-format
2821msgid "could not revert %s... %s"
2822msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
2823
2824#: sequencer.c:798
2825#, c-format
2826msgid "could not apply %s... %s"
2827msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
2828
2829#: sequencer.c:833
2830msgid "empty commit set passed"
2831msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
2832
2833#: sequencer.c:843
2834#, c-format
2835msgid "git %s: failed to read the index"
2836msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
2837
2838#: sequencer.c:850
2839#, c-format
2840msgid "git %s: failed to refresh the index"
2841msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
2842
2843#: sequencer.c:944
2844#, c-format
2845msgid "invalid line %d: %.*s"
2846msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
2847
2848#: sequencer.c:950
2849msgid "no commits parsed."
2850msgstr "Keine Commits geparst."
2851
2852#: sequencer.c:966
2853#, c-format
2854msgid "could not read '%s'."
2855msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2856
2857#: sequencer.c:972
2858#, c-format
2859msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2860msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
2861
2862#: sequencer.c:983
2863msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2864msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
2865
2866#: sequencer.c:985
2867msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2868msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
2869
2870#: sequencer.c:1028
2871#, c-format
2872msgid "invalid key: %s"
2873msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
2874
2875#: sequencer.c:1031
2876#, c-format
2877msgid "invalid value for %s: %s"
2878msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
2879
2880#: sequencer.c:1063
2881#, c-format
2882msgid "malformed options sheet: '%s'"
2883msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
2884
2885#: sequencer.c:1101
2886msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2887msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
2888
2889#: sequencer.c:1102
2890msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2891msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2892
2893#: sequencer.c:1106
2894#, c-format
2895msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2896msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
2897
2898#: sequencer.c:1120
2899msgid "could not lock HEAD"
2900msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
2901
2902#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2903msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2904msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
2905
2906#: sequencer.c:1153
2907msgid "cannot resolve HEAD"
2908msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
2909
2910#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2911msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2912msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
2913
2914#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2915#, c-format
2916msgid "cannot open '%s'"
2917msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
2918
2919#: sequencer.c:1177
2920#, c-format
2921msgid "cannot read '%s': %s"
2922msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
2923
2924#: sequencer.c:1178
2925msgid "unexpected end of file"
2926msgstr "Unerwartetes Dateiende"
2927
2928#: sequencer.c:1184
2929#, c-format
2930msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2931msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
2932
2933#: sequencer.c:1354
2934#, c-format
2935msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2936msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
2937
2938#: sequencer.c:1358
2939#, c-format
2940msgid "%s: bad revision"
2941msgstr "%s: ungültiger Commit"
2942
2943#: sequencer.c:1391
2944msgid "can't revert as initial commit"
2945msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
2946
2947#: setup.c:160
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"%s: no such path in the working tree.\n"
2951"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2952msgstr ""
2953"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
2954"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
2955"nicht existieren."
2956
2957#: setup.c:173
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2961"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2962"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2963msgstr ""
2964"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
2965"im Arbeitsverzeichnis\n"
2966"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
2967"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
2968
2969#: setup.c:223
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2973"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2974"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2975msgstr ""
2976"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
2977"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
2978"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
2979
2980#: setup.c:468
2981#, c-format
2982msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2983msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
2984
2985#: setup.c:476
2986msgid "unknown repository extensions found:"
2987msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
2988
2989#: setup.c:762
2990#, c-format
2991msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2992msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s"
2993
2994#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2995msgid "Cannot come back to cwd"
2996msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
2997
2998#: setup.c:845
2999msgid "Unable to read current working directory"
3000msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
3001
3002#: setup.c:920
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3006"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3007msgstr ""
3008"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
3009"%s)\n"
3010"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
3011
3012#: setup.c:927
3013#, c-format
3014msgid "Cannot change to '%s/..'"
3015msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s/..' wechseln"
3016
3017#: setup.c:989
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3021"The owner of files must always have read and write permissions."
3022msgstr ""
3023"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
3024"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
3025
3026#: sha1_file.c:473
3027#, c-format
3028msgid "path '%s' does not exist"
3029msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
3030
3031#: sha1_file.c:499
3032#, c-format
3033msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3034msgstr ""
3035"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
3036"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
3037
3038#: sha1_file.c:505
3039#, c-format
3040msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3041msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3042
3043#: sha1_file.c:511
3044#, c-format
3045msgid "reference repository '%s' is shallow"
3046msgstr ""
3047"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3048
3049#: sha1_file.c:519
3050#, c-format
3051msgid "reference repository '%s' is grafted"
3052msgstr ""
3053"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3054"eingehängt."
3055
3056#: sha1_file.c:1159
3057msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3058msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
3059
3060#: sha1_file.c:2592
3061#, c-format
3062msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3063msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
3064
3065#: sha1_file.c:2596
3066#, c-format
3067msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3068msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
3069
3070#: sha1_name.c:407
3071#, c-format
3072msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3073msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
3074
3075#: sha1_name.c:418
3076msgid "The candidates are:"
3077msgstr "Die Kandidaten sind:"
3078
3079#: sha1_name.c:578
3080msgid ""
3081"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3082"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3083"may be created by mistake. For example,\n"
3084"\n"
3085"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3086"\n"
3087"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3088"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3089"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3090msgstr ""
3091"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
3092"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
3093"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
3094"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
3095"\n"
3096"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3097"\n"
3098"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
3099"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
3100"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
3101"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3102"ausführen."
3103
3104#: submodule.c:64 submodule.c:98
3105msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3106msgstr ""
3107"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
3108"Sie zuerst die Konflikte auf"
3109
3110#: submodule.c:68 submodule.c:102
3111#, c-format
3112msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3113msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
3114
3115#: submodule.c:76
3116#, c-format
3117msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3118msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
3119
3120#: submodule.c:109
3121#, c-format
3122msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3123msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
3124
3125#: submodule.c:120
3126msgid "staging updated .gitmodules failed"
3127msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
3128
3129#: submodule.c:158
3130msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3131msgstr "Negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt"
3132
3133#: submodule-config.c:358
3134#, c-format
3135msgid "invalid value for %s"
3136msgstr "Ungültiger Wert für %s"
3137
3138#: trailer.c:238
3139#, c-format
3140msgid "running trailer command '%s' failed"
3141msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
3142
3143#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3144#: trailer.c:541
3145#, c-format
3146msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3147msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
3148
3149#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3150#, c-format
3151msgid "more than one %s"
3152msgstr "mehr als ein %s"
3153
3154#: trailer.c:672
3155#, c-format
3156msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3157msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
3158
3159#: trailer.c:695
3160#, c-format
3161msgid "could not read input file '%s'"
3162msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
3163
3164#: trailer.c:698
3165msgid "could not read from stdin"
3166msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
3167
3168#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3169#, c-format
3170msgid "could not stat %s"
3171msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3172
3173#: trailer.c:931
3174#, c-format
3175msgid "file %s is not a regular file"
3176msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
3177
3178#: trailer.c:933
3179#, c-format
3180msgid "file %s is not writable by user"
3181msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
3182
3183#: trailer.c:945
3184msgid "could not open temporary file"
3185msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
3186
3187#: trailer.c:983
3188#, c-format
3189msgid "could not rename temporary file to %s"
3190msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
3191
3192#: transport.c:62
3193#, c-format
3194msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3195msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
3196
3197#: transport.c:151
3198#, c-format
3199msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3200msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
3201
3202#: transport.c:817
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"The following submodule paths contain changes that can\n"
3206"not be found on any remote:\n"
3207msgstr ""
3208"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
3209"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
3210
3211#: transport.c:821
3212#, c-format
3213msgid ""
3214"\n"
3215"Please try\n"
3216"\n"
3217"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3218"\n"
3219"or cd to the path and use\n"
3220"\n"
3221"\tgit push\n"
3222"\n"
3223"to push them to a remote.\n"
3224"\n"
3225msgstr ""
3226"\n"
3227"Bitte versuchen Sie\n"
3228"\n"
3229"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3230"\n"
3231"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
3232"\n"
3233"\tgit push\n"
3234"\n"
3235"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
3236"\n"
3237
3238#: transport.c:829
3239msgid "Aborting."
3240msgstr "Abbruch."
3241
3242#: transport-helper.c:1075
3243#, c-format
3244msgid "Could not read ref %s"
3245msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
3246
3247#: tree-walk.c:31
3248msgid "too-short tree object"
3249msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
3250
3251#: tree-walk.c:37
3252msgid "malformed mode in tree entry"
3253msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
3254
3255#: tree-walk.c:41
3256msgid "empty filename in tree entry"
3257msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
3258
3259#: tree-walk.c:113
3260msgid "too-short tree file"
3261msgstr "zu kurze Tree-Datei"
3262
3263#: unpack-trees.c:64
3264#, c-format
3265msgid ""
3266"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3267"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3268msgstr ""
3269"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3270"überschrieben werden:\n"
3271"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
3272"wechseln."
3273
3274#: unpack-trees.c:66
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3278"%%s"
3279msgstr ""
3280"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3281"überschrieben werden:\n"
3282"%%s"
3283
3284#: unpack-trees.c:69
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3288"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3289msgstr ""
3290"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3291"überschrieben werden:\n"
3292"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor sie mergen."
3293
3294#: unpack-trees.c:71
3295#, c-format
3296msgid ""
3297"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3298"%%s"
3299msgstr ""
3300"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3301"überschrieben werden:\n"
3302"%%s"
3303
3304#: unpack-trees.c:74
3305#, c-format
3306msgid ""
3307"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3308"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3309msgstr ""
3310"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
3311"überschrieben werden:\n"
3312"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
3313
3314#: unpack-trees.c:76
3315#, c-format
3316msgid ""
3317"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3318"%%s"
3319msgstr ""
3320"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
3321"%%s"
3322
3323#: unpack-trees.c:81
3324#, c-format
3325msgid ""
3326"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3327"%s"
3328msgstr ""
3329"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
3330"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
3331"%s"
3332
3333#: unpack-trees.c:85
3334#, c-format
3335msgid ""
3336"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3337"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3338msgstr ""
3339"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3340"den Checkout entfernt werden:\n"
3341"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
3342
3343#: unpack-trees.c:87
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3347"%%s"
3348msgstr ""
3349"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3350"den\n"
3351"Checkout entfernt werden:\n"
3352"%%s"
3353
3354#: unpack-trees.c:90
3355#, c-format
3356msgid ""
3357"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3358"%%sPlease move or remove them before you merge."
3359msgstr ""
3360"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3361"den Merge entfernt werden:\n"
3362"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
3363
3364#: unpack-trees.c:92
3365#, c-format
3366msgid ""
3367"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3368"%%s"
3369msgstr ""
3370"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3371"den\n"
3372"Merge entfernt werden:\n"
3373"%%s"
3374
3375#: unpack-trees.c:95
3376#, c-format
3377msgid ""
3378"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3379"%%sPlease move or remove them before you %s."
3380msgstr ""
3381"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3382"den %s entfernt werden:\n"
3383"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
3384
3385#: unpack-trees.c:97
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3389"%%s"
3390msgstr ""
3391"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3392"den %s entfernt werden:\n"
3393"%%s"
3394
3395#: unpack-trees.c:102
3396#, c-format
3397msgid ""
3398"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3399"checkout:\n"
3400"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3401msgstr ""
3402"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3403"den Checkout überschrieben werden:\n"
3404"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
3405
3406#: unpack-trees.c:104
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3410"checkout:\n"
3411"%%s"
3412msgstr ""
3413"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3414"den\n"
3415"Checkout überschrieben werden:\n"
3416"%%s"
3417
3418#: unpack-trees.c:107
3419#, c-format
3420msgid ""
3421"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3422"%%sPlease move or remove them before you merge."
3423msgstr ""
3424"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3425"den Merge überschrieben werden:\n"
3426"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
3427
3428#: unpack-trees.c:109
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3432"%%s"
3433msgstr ""
3434"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3435"den Merge überschrieben werden:\n"
3436"%%s"
3437
3438#: unpack-trees.c:112
3439#, c-format
3440msgid ""
3441"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3442"%%sPlease move or remove them before you %s."
3443msgstr ""
3444"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3445"den %s überschrieben werden:\n"
3446"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
3447
3448#: unpack-trees.c:114
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3452"%%s"
3453msgstr ""
3454"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3455"den\n"
3456"%s überschrieben werden:\n"
3457"%%s"
3458
3459#: unpack-trees.c:121
3460#, c-format
3461msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3462msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
3463
3464#: unpack-trees.c:124
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3468"%s"
3469msgstr ""
3470"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge sind "
3471"nicht\n"
3472"aktuell:\n"
3473"%s"
3474
3475#: unpack-trees.c:126
3476#, c-format
3477msgid ""
3478"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3479"update:\n"
3480"%s"
3481msgstr ""
3482"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
3483"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
3484"%s"
3485
3486#: unpack-trees.c:128
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3490"update:\n"
3491"%s"
3492msgstr ""
3493"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
3494"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
3495"%s"
3496
3497#: unpack-trees.c:205
3498#, c-format
3499msgid "Aborting\n"
3500msgstr "Abbruch\n"
3501
3502#: unpack-trees.c:237
3503msgid "Checking out files"
3504msgstr "Checke Dateien aus"
3505
3506#: urlmatch.c:120
3507msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3508msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
3509
3510#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3511#, c-format
3512msgid "invalid %XX escape sequence"
3513msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
3514
3515#: urlmatch.c:172
3516msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3517msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
3518
3519#: urlmatch.c:189
3520msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3521msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
3522
3523#: urlmatch.c:199
3524msgid "invalid characters in host name"
3525msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
3526
3527#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3528msgid "invalid port number"
3529msgstr "ungültige Portnummer"
3530
3531#: urlmatch.c:322
3532msgid "invalid '..' path segment"
3533msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
3534
3535#: worktree.c:282
3536#, c-format
3537msgid "failed to read '%s'"
3538msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
3539
3540#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3541#, c-format
3542msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3543msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
3544
3545#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3546#, c-format
3547msgid "could not open '%s' for writing"
3548msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
3549
3550#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3551#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3552#: builtin/pull.c:341
3553#, c-format
3554msgid "could not open '%s' for reading"
3555msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
3556
3557#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3558#, c-format
3559msgid "unable to access '%s'"
3560msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
3561
3562#: wrapper.c:634
3563msgid "unable to get current working directory"
3564msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
3565
3566#: wrapper.c:658
3567#, c-format
3568msgid "could not write to %s"
3569msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3570
3571#: wrapper.c:660
3572#, c-format
3573msgid "could not close %s"
3574msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
3575
3576#: wt-status.c:151
3577msgid "Unmerged paths:"
3578msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
3579
3580#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3581#, c-format
3582msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3583msgstr ""
3584"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
3585"Area)"
3586
3587#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3588msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3589msgstr ""
3590"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
3591"Area)"
3592
3593#: wt-status.c:184
3594msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3595msgstr ""
3596"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
3597
3598#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3599msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3600msgstr ""
3601"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
3602"markieren)"
3603
3604#: wt-status.c:188
3605msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3606msgstr ""
3607"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
3608
3609#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3610msgid "Changes to be committed:"
3611msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
3612
3613#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3614msgid "Changes not staged for commit:"
3615msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
3616
3617#: wt-status.c:221
3618msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3619msgstr ""
3620"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
3621"vorzumerken)"
3622
3623#: wt-status.c:223
3624msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3625msgstr ""
3626"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
3627"vorzumerken)"
3628
3629#: wt-status.c:224
3630msgid ""
3631"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3632msgstr ""
3633"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
3634"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
3635
3636#: wt-status.c:226
3637msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3638msgstr ""
3639"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
3640"in den Submodulen)"
3641
3642#: wt-status.c:238
3643#, c-format
3644msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3645msgstr ""
3646"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
3647"vorzumerken)"
3648
3649#: wt-status.c:253
3650msgid "both deleted:"
3651msgstr "beide gelöscht:"
3652
3653#: wt-status.c:255
3654msgid "added by us:"
3655msgstr "von uns hinzugefügt:"
3656
3657#: wt-status.c:257
3658msgid "deleted by them:"
3659msgstr "von denen gelöscht:"
3660
3661#: wt-status.c:259
3662msgid "added by them:"
3663msgstr "von denen hinzugefügt:"
3664
3665#: wt-status.c:261
3666msgid "deleted by us:"
3667msgstr "von uns gelöscht:"
3668
3669#: wt-status.c:263
3670msgid "both added:"
3671msgstr "von beiden hinzugefügt:"
3672
3673#: wt-status.c:265
3674msgid "both modified:"
3675msgstr "von beiden geändert:"
3676
3677#: wt-status.c:275
3678msgid "new file:"
3679msgstr "neue Datei:"
3680
3681#: wt-status.c:277
3682msgid "copied:"
3683msgstr "kopiert:"
3684
3685#: wt-status.c:279
3686msgid "deleted:"
3687msgstr "gelöscht:"
3688
3689#: wt-status.c:281
3690msgid "modified:"
3691msgstr "geändert:"
3692
3693#: wt-status.c:283
3694msgid "renamed:"
3695msgstr "umbenannt:"
3696
3697#: wt-status.c:285
3698msgid "typechange:"
3699msgstr "Typänderung:"
3700
3701#: wt-status.c:287
3702msgid "unknown:"
3703msgstr "unbekannt:"
3704
3705#: wt-status.c:289
3706msgid "unmerged:"
3707msgstr "nicht gemerged:"
3708
3709#: wt-status.c:371
3710msgid "new commits, "
3711msgstr "neue Commits, "
3712
3713#: wt-status.c:373
3714msgid "modified content, "
3715msgstr "geänderter Inhalt, "
3716
3717#: wt-status.c:375
3718msgid "untracked content, "
3719msgstr "unversionierter Inhalt, "
3720
3721#: wt-status.c:818
3722msgid "Submodules changed but not updated:"
3723msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
3724
3725#: wt-status.c:820
3726msgid "Submodule changes to be committed:"
3727msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
3728
3729#: wt-status.c:901
3730msgid ""
3731"Do not touch the line above.\n"
3732"Everything below will be removed."
3733msgstr ""
3734"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
3735"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
3736
3737#: wt-status.c:1013
3738msgid "You have unmerged paths."
3739msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
3740
3741#: wt-status.c:1016
3742msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3743msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
3744
3745#: wt-status.c:1018
3746msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3747msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
3748
3749#: wt-status.c:1023
3750msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3751msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
3752
3753#: wt-status.c:1026
3754msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3755msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
3756
3757#: wt-status.c:1036
3758msgid "You are in the middle of an am session."
3759msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
3760
3761#: wt-status.c:1039
3762msgid "The current patch is empty."
3763msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
3764
3765#: wt-status.c:1043
3766msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3767msgstr ""
3768"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
3769
3770#: wt-status.c:1045
3771msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3772msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
3773
3774#: wt-status.c:1047
3775msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3776msgstr ""
3777"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
3778"wiederherzustellen)"
3779
3780#: wt-status.c:1172
3781msgid "No commands done."
3782msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
3783
3784#: wt-status.c:1175
3785#, c-format
3786msgid "Last command done (%d command done):"
3787msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3788msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
3789msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
3790
3791#: wt-status.c:1186
3792#, c-format
3793msgid "  (see more in file %s)"
3794msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
3795
3796#: wt-status.c:1191
3797msgid "No commands remaining."
3798msgstr "Keine Befehle verbleibend."
3799
3800#: wt-status.c:1194
3801#, c-format
3802msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3803msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3804msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
3805msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
3806
3807#: wt-status.c:1202
3808msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3809msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
3810
3811#: wt-status.c:1215
3812#, c-format
3813msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3814msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
3815
3816#: wt-status.c:1220
3817msgid "You are currently rebasing."
3818msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
3819
3820#: wt-status.c:1234
3821msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3822msgstr ""
3823"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
3824"aus)"
3825
3826#: wt-status.c:1236
3827msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3828msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
3829
3830#: wt-status.c:1238
3831msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3832msgstr ""
3833"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
3834"auszuchecken)"
3835
3836#: wt-status.c:1244
3837msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3838msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
3839
3840#: wt-status.c:1248
3841#, c-format
3842msgid ""
3843"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3844msgstr ""
3845"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
3846"'%s' im Gange ist."
3847
3848#: wt-status.c:1253
3849msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3850msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
3851
3852#: wt-status.c:1256
3853msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3854msgstr ""
3855"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
3856"continue\" aus)"
3857
3858#: wt-status.c:1260
3859#, c-format
3860msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3861msgstr ""
3862"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
3863"'%s'."
3864
3865#: wt-status.c:1265
3866msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3867msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
3868
3869#: wt-status.c:1268
3870msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3871msgstr ""
3872"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
3873"nachzubessern)"
3874
3875#: wt-status.c:1270
3876msgid ""
3877"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3878msgstr ""
3879"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
3880"abgeschlossen sind)"
3881
3882#: wt-status.c:1280
3883#, c-format
3884msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3885msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
3886
3887#: wt-status.c:1285
3888msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3889msgstr ""
3890"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
3891"\" aus)"
3892
3893#: wt-status.c:1288
3894msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3895msgstr ""
3896"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
3897
3898#: wt-status.c:1290
3899msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3900msgstr ""
3901"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
3902"abzubrechen)"
3903
3904#: wt-status.c:1299
3905#, c-format
3906msgid "You are currently reverting commit %s."
3907msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
3908
3909#: wt-status.c:1304
3910msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3911msgstr ""
3912"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
3913"aus)"
3914
3915#: wt-status.c:1307
3916msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3917msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
3918
3919#: wt-status.c:1309
3920msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3921msgstr ""
3922"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
3923
3924#: wt-status.c:1320
3925#, c-format
3926msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3927msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
3928
3929#: wt-status.c:1324
3930msgid "You are currently bisecting."
3931msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
3932
3933#: wt-status.c:1327
3934msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3935msgstr ""
3936"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
3937"zurückzukehren)"
3938
3939#: wt-status.c:1524
3940msgid "On branch "
3941msgstr "Auf Branch "
3942
3943#: wt-status.c:1530
3944msgid "interactive rebase in progress; onto "
3945msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
3946
3947#: wt-status.c:1532
3948msgid "rebase in progress; onto "
3949msgstr "Rebase im Gange; auf "
3950
3951#: wt-status.c:1537
3952msgid "HEAD detached at "
3953msgstr "HEAD losgelöst bei "
3954
3955#: wt-status.c:1539
3956msgid "HEAD detached from "
3957msgstr "HEAD losgelöst von "
3958
3959#: wt-status.c:1542
3960msgid "Not currently on any branch."
3961msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
3962
3963#: wt-status.c:1560
3964msgid "Initial commit"
3965msgstr "Initialer Commit"
3966
3967#: wt-status.c:1574
3968msgid "Untracked files"
3969msgstr "Unversionierte Dateien"
3970
3971#: wt-status.c:1576
3972msgid "Ignored files"
3973msgstr "Ignorierte Dateien"
3974
3975#: wt-status.c:1580
3976#, c-format
3977msgid ""
3978"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
3979"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
3980"new files yourself (see 'git help status')."
3981msgstr ""
3982"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
3983"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
3984"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
3985
3986#: wt-status.c:1586
3987#, c-format
3988msgid "Untracked files not listed%s"
3989msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
3990
3991#: wt-status.c:1588
3992msgid " (use -u option to show untracked files)"
3993msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
3994
3995#: wt-status.c:1594
3996msgid "No changes"
3997msgstr "Keine Änderungen"
3998
3999#: wt-status.c:1599
4000#, c-format
4001msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4002msgstr ""
4003"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
4004"\"git commit -a\")\n"
4005
4006#: wt-status.c:1602
4007#, c-format
4008msgid "no changes added to commit\n"
4009msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
4010
4011#: wt-status.c:1605
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4015"track)\n"
4016msgstr ""
4017"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
4018"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4019
4020#: wt-status.c:1608
4021#, c-format
4022msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4023msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4024
4025#: wt-status.c:1611
4026#, c-format
4027msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4028msgstr ""
4029"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
4030"add\" zum Versionieren)\n"
4031
4032#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
4033#, c-format
4034msgid "nothing to commit\n"
4035msgstr "nichts zu committen\n"
4036
4037#: wt-status.c:1617
4038#, c-format
4039msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4040msgstr ""
4041"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
4042"anzuzeigen)\n"
4043
4044#: wt-status.c:1621
4045#, c-format
4046msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4047msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
4048
4049#: wt-status.c:1728
4050msgid "Initial commit on "
4051msgstr "Initialer Commit auf "
4052
4053#: wt-status.c:1732
4054msgid "HEAD (no branch)"
4055msgstr "HEAD (kein Branch)"
4056
4057#: wt-status.c:1761
4058msgid "gone"
4059msgstr "entfernt"
4060
4061#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
4062msgid "behind "
4063msgstr "hinterher "
4064
4065#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
4066msgid "ahead "
4067msgstr "voraus "
4068
4069#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4070#: wt-status.c:2270
4071#, c-format
4072msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4073msgstr "%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
4074
4075#: wt-status.c:2276
4076msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4077msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
4078
4079#: wt-status.c:2278
4080#, c-format
4081msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4082msgstr "%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
4083
4084#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4085#, c-format
4086msgid "failed to unlink '%s'"
4087msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
4088
4089#: builtin/add.c:22
4090msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4091msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4092
4093#: builtin/add.c:80
4094#, c-format
4095msgid "unexpected diff status %c"
4096msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
4097
4098#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4099msgid "updating files failed"
4100msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
4101
4102#: builtin/add.c:95
4103#, c-format
4104msgid "remove '%s'\n"
4105msgstr "lösche '%s'\n"
4106
4107#: builtin/add.c:149
4108msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4109msgstr ""
4110"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
4111
4112#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
4113msgid "Could not read the index"
4114msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
4115
4116#: builtin/add.c:220
4117#, c-format
4118msgid "Could not open '%s' for writing."
4119msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4120
4121#: builtin/add.c:224
4122msgid "Could not write patch"
4123msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
4124
4125#: builtin/add.c:227
4126msgid "editing patch failed"
4127msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
4128
4129#: builtin/add.c:230
4130#, c-format
4131msgid "Could not stat '%s'"
4132msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
4133
4134#: builtin/add.c:232
4135msgid "Empty patch. Aborted."
4136msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
4137
4138#: builtin/add.c:237
4139#, c-format
4140msgid "Could not apply '%s'"
4141msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
4142
4143#: builtin/add.c:247
4144msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4145msgstr ""
4146"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
4147"ignoriert:\n"
4148
4149#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4150#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4151#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4152msgid "dry run"
4153msgstr "Probelauf"
4154
4155#: builtin/add.c:269
4156msgid "interactive picking"
4157msgstr "interaktives Auswählen"
4158
4159#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4160msgid "select hunks interactively"
4161msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
4162
4163#: builtin/add.c:271
4164msgid "edit current diff and apply"
4165msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
4166
4167#: builtin/add.c:272
4168msgid "allow adding otherwise ignored files"
4169msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
4170
4171#: builtin/add.c:273
4172msgid "update tracked files"
4173msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
4174
4175#: builtin/add.c:274
4176msgid "record only the fact that the path will be added later"
4177msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
4178
4179#: builtin/add.c:275
4180msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4181msgstr ""
4182"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
4183
4184#: builtin/add.c:278
4185msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4186msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
4187
4188#: builtin/add.c:280
4189msgid "don't add, only refresh the index"
4190msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
4191
4192#: builtin/add.c:281
4193msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4194msgstr ""
4195"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
4196"konnten"
4197
4198#: builtin/add.c:282
4199msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4200msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
4201
4202#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4203msgid "(+/-)x"
4204msgstr "(+/-)x"
4205
4206#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4207msgid "override the executable bit of the listed files"
4208msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
4209
4210#: builtin/add.c:305
4211#, c-format
4212msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4213msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
4214
4215#: builtin/add.c:312
4216msgid "adding files failed"
4217msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
4218
4219#: builtin/add.c:348
4220msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4221msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
4222
4223#: builtin/add.c:355
4224msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4225msgstr ""
4226"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
4227
4228#: builtin/add.c:359
4229#, c-format
4230msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4231msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
4232
4233#: builtin/add.c:374
4234#, c-format
4235msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4236msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
4237
4238#: builtin/add.c:375
4239#, c-format
4240msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4241msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
4242
4243#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4244#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4245#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4246#: builtin/submodule--helper.c:244
4247msgid "index file corrupt"
4248msgstr "Index-Datei beschädigt"
4249
4250#: builtin/am.c:414
4251msgid "could not parse author script"
4252msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
4253
4254#: builtin/am.c:491
4255#, c-format
4256msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4257msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
4258
4259#: builtin/am.c:532
4260#, c-format
4261msgid "Malformed input line: '%s'."
4262msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
4263
4264#: builtin/am.c:569
4265#, c-format
4266msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4267msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
4268
4269#: builtin/am.c:595
4270msgid "fseek failed"
4271msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
4272
4273#: builtin/am.c:775
4274#, c-format
4275msgid "could not parse patch '%s'"
4276msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
4277
4278#: builtin/am.c:840
4279msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4280msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
4281
4282#: builtin/am.c:887
4283msgid "invalid timestamp"
4284msgstr "ungültiger Zeitstempel"
4285
4286#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4287msgid "invalid Date line"
4288msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
4289
4290#: builtin/am.c:895
4291msgid "invalid timezone offset"
4292msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
4293
4294#: builtin/am.c:984
4295msgid "Patch format detection failed."
4296msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
4297
4298#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4299#, c-format
4300msgid "failed to create directory '%s'"
4301msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4302
4303#: builtin/am.c:993
4304msgid "Failed to split patches."
4305msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
4306
4307#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4308msgid "unable to write index file"
4309msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
4310
4311#: builtin/am.c:1176
4312#, c-format
4313msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4314msgstr ""
4315"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
4316
4317#: builtin/am.c:1177
4318#, c-format
4319msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4320msgstr ""
4321"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
4322"\" aus."
4323
4324#: builtin/am.c:1178
4325#, c-format
4326msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4327msgstr ""
4328"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
4329"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
4330
4331#: builtin/am.c:1316
4332msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4333msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
4334
4335#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4336#, c-format
4337msgid "invalid ident line: %s"
4338msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
4339
4340#: builtin/am.c:1417
4341#, c-format
4342msgid "unable to parse commit %s"
4343msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
4344
4345#: builtin/am.c:1610
4346msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4347msgstr ""
4348"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
4349"zurückzufallen."
4350
4351#: builtin/am.c:1612
4352msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4353msgstr ""
4354"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
4355"nachzustellen ..."
4356
4357#: builtin/am.c:1631
4358msgid ""
4359"Did you hand edit your patch?\n"
4360"It does not apply to blobs recorded in its index."
4361msgstr ""
4362"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
4363"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
4364
4365#: builtin/am.c:1637
4366msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4367msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
4368
4369#: builtin/am.c:1662
4370msgid "Failed to merge in the changes."
4371msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
4372
4373#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4374msgid "git write-tree failed to write a tree"
4375msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
4376
4377#: builtin/am.c:1693
4378msgid "applying to an empty history"
4379msgstr "auf leere Historie anwenden"
4380
4381#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4382#: builtin/merge.c:823
4383msgid "failed to write commit object"
4384msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4385
4386#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4387#, c-format
4388msgid "cannot resume: %s does not exist."
4389msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
4390
4391#: builtin/am.c:1759
4392msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4393msgstr ""
4394"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
4395"Terminal verbunden ist."
4396
4397#: builtin/am.c:1764
4398msgid "Commit Body is:"
4399msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
4400
4401#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4402#. in your translation. The program will only accept English
4403#. input at this point.
4404#.
4405#: builtin/am.c:1774
4406msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4407msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4408
4409#: builtin/am.c:1824
4410#, c-format
4411msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4412msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
4413
4414#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4415#, c-format
4416msgid "Applying: %.*s"
4417msgstr "Wende an: %.*s"
4418
4419#: builtin/am.c:1877
4420msgid "No changes -- Patch already applied."
4421msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
4422
4423#: builtin/am.c:1885
4424#, c-format
4425msgid "Patch failed at %s %.*s"
4426msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
4427
4428#: builtin/am.c:1891
4429#, c-format
4430msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4431msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
4432
4433#: builtin/am.c:1936
4434msgid ""
4435"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4436"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4437"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4438msgstr ""
4439"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
4440"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
4441"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
4442"auslassen."
4443
4444#: builtin/am.c:1943
4445msgid ""
4446"You still have unmerged paths in your index.\n"
4447"Did you forget to use 'git add'?"
4448msgstr ""
4449"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
4450"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
4451
4452#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4453#: builtin/reset.c:316
4454#, c-format
4455msgid "Could not parse object '%s'."
4456msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
4457
4458#: builtin/am.c:2103
4459msgid "failed to clean index"
4460msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
4461
4462#: builtin/am.c:2137
4463msgid ""
4464"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4465"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4466msgstr ""
4467"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
4468"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
4469
4470#: builtin/am.c:2200
4471#, c-format
4472msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4473msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
4474
4475#: builtin/am.c:2233
4476msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4477msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
4478
4479#: builtin/am.c:2234
4480msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4481msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
4482
4483#: builtin/am.c:2240
4484msgid "run interactively"
4485msgstr "interaktiv ausführen"
4486
4487#: builtin/am.c:2242
4488msgid "historical option -- no-op"
4489msgstr "historische Option -- kein Effekt"
4490
4491#: builtin/am.c:2244
4492msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4493msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
4494
4495#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4496#: builtin/repack.c:172
4497msgid "be quiet"
4498msgstr "weniger Ausgaben"
4499
4500#: builtin/am.c:2247
4501msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4502msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
4503
4504#: builtin/am.c:2250
4505msgid "recode into utf8 (default)"
4506msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
4507
4508#: builtin/am.c:2252
4509msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4510msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
4511
4512#: builtin/am.c:2254
4513msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4514msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
4515
4516#: builtin/am.c:2256
4517msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4518msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
4519
4520#: builtin/am.c:2258
4521msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4522msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
4523
4524#: builtin/am.c:2261
4525msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4526msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
4527
4528#: builtin/am.c:2264
4529msgid "strip everything before a scissors line"
4530msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
4531
4532#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4533#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4534#: builtin/am.c:2293
4535msgid "pass it through git-apply"
4536msgstr "an git-apply übergeben"
4537
4538#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4539#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135 builtin/pull.c:194
4540#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:644
4541#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
4542#: parse-options.h:134 parse-options.h:245
4543msgid "n"
4544msgstr "Anzahl"
4545
4546#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4547#: builtin/tag.c:372
4548msgid "format"
4549msgstr "Format"
4550
4551#: builtin/am.c:2290
4552msgid "format the patch(es) are in"
4553msgstr "Patch-Format"
4554
4555#: builtin/am.c:2296
4556msgid "override error message when patch failure occurs"
4557msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
4558
4559#: builtin/am.c:2298
4560msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4561msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
4562
4563#: builtin/am.c:2301
4564msgid "synonyms for --continue"
4565msgstr "Synonyme für --continue"
4566
4567#: builtin/am.c:2304
4568msgid "skip the current patch"
4569msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
4570
4571#: builtin/am.c:2307
4572msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4573msgstr ""
4574"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
4575
4576#: builtin/am.c:2311
4577msgid "lie about committer date"
4578msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
4579
4580#: builtin/am.c:2313
4581msgid "use current timestamp for author date"
4582msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
4583
4584#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4585#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4586msgid "key-id"
4587msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4588
4589#: builtin/am.c:2316
4590msgid "GPG-sign commits"
4591msgstr "Commits mit GPG signieren"
4592
4593#: builtin/am.c:2319
4594msgid "(internal use for git-rebase)"
4595msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
4596
4597#: builtin/am.c:2334
4598msgid ""
4599"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4600"it will be removed. Please do not use it anymore."
4601msgstr ""
4602"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
4603"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
4604
4605#: builtin/am.c:2341
4606msgid "failed to read the index"
4607msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
4608
4609#: builtin/am.c:2356
4610#, c-format
4611msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4612msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
4613
4614#: builtin/am.c:2380
4615#, c-format
4616msgid ""
4617"Stray %s directory found.\n"
4618"Use \"git am --abort\" to remove it."
4619msgstr ""
4620"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
4621"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
4622
4623#: builtin/am.c:2386
4624msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4625msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
4626
4627#: builtin/apply.c:8
4628msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4629msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
4630
4631#: builtin/archive.c:17
4632#, c-format
4633msgid "could not create archive file '%s'"
4634msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
4635
4636#: builtin/archive.c:20
4637msgid "could not redirect output"
4638msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
4639
4640#: builtin/archive.c:37
4641msgid "git archive: Remote with no URL"
4642msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
4643
4644#: builtin/archive.c:58
4645msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4646msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
4647
4648#: builtin/archive.c:61
4649#, c-format
4650msgid "git archive: NACK %s"
4651msgstr "git archive: NACK %s"
4652
4653#: builtin/archive.c:63
4654#, c-format
4655msgid "remote error: %s"
4656msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
4657
4658#: builtin/archive.c:64
4659msgid "git archive: protocol error"
4660msgstr "git archive: Protokollfehler"
4661
4662#: builtin/archive.c:68
4663msgid "git archive: expected a flush"
4664msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
4665
4666#: builtin/bisect--helper.c:7
4667msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4668msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4669
4670#: builtin/bisect--helper.c:17
4671msgid "perform 'git bisect next'"
4672msgstr "'git bisect next' ausführen"
4673
4674#: builtin/bisect--helper.c:19
4675msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4676msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
4677
4678#: builtin/blame.c:33
4679msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4680msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
4681
4682#: builtin/blame.c:38
4683msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4684msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
4685
4686#: builtin/blame.c:1781
4687msgid "Blaming lines"
4688msgstr "Verarbeite Zeilen"
4689
4690#: builtin/blame.c:2577
4691msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4692msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
4693
4694#: builtin/blame.c:2578
4695msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4696msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
4697
4698#: builtin/blame.c:2579
4699msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4700msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
4701
4702#: builtin/blame.c:2580
4703msgid "Show work cost statistics"
4704msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
4705
4706#: builtin/blame.c:2581
4707msgid "Force progress reporting"
4708msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4709
4710#: builtin/blame.c:2582
4711msgid "Show output score for blame entries"
4712msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
4713
4714#: builtin/blame.c:2583
4715msgid "Show original filename (Default: auto)"
4716msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
4717
4718#: builtin/blame.c:2584
4719msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4720msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
4721
4722#: builtin/blame.c:2585
4723msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4724msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
4725
4726#: builtin/blame.c:2586
4727msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4728msgstr ""
4729"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
4730
4731#: builtin/blame.c:2587
4732msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4733msgstr ""
4734"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
4735
4736#: builtin/blame.c:2588
4737msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4738msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
4739
4740#: builtin/blame.c:2589
4741msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4742msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
4743
4744#: builtin/blame.c:2590
4745msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4746msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
4747
4748#: builtin/blame.c:2591
4749msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4750msgstr ""
4751"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
4752
4753#: builtin/blame.c:2592
4754msgid "Ignore whitespace differences"
4755msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
4756
4757#: builtin/blame.c:2599
4758msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4759msgstr ""
4760"eine experimentelle, auf Einrückungen basierende Heuristik zur Verbesserung\n"
4761"der Darstellung von Unterschieden verwenden"
4762
4763#: builtin/blame.c:2600
4764msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4765msgstr ""
4766"eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur Verbesserung\n"
4767"der Darstellung von Unterschieden verwenden"
4768
4769#: builtin/blame.c:2602
4770msgid "Spend extra cycles to find better match"
4771msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
4772
4773#: builtin/blame.c:2603
4774msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4775msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
4776
4777#: builtin/blame.c:2604
4778msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4779msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
4780
4781#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4782msgid "score"
4783msgstr "Bewertung"
4784
4785#: builtin/blame.c:2605
4786msgid "Find line copies within and across files"
4787msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
4788
4789#: builtin/blame.c:2606
4790msgid "Find line movements within and across files"
4791msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
4792
4793#: builtin/blame.c:2607
4794msgid "n,m"
4795msgstr "n,m"
4796
4797#: builtin/blame.c:2607
4798msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4799msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
4800
4801#: builtin/blame.c:2654
4802msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4803msgstr ""
4804"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
4805"verwendet werden"
4806
4807#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4808#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4809#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4810#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4811#. relative timestamps, but your language may need more or
4812#. fewer display columns.
4813#: builtin/blame.c:2700
4814msgid "4 years, 11 months ago"
4815msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
4816
4817#: builtin/blame.c:2780
4818msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4819msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
4820
4821#: builtin/blame.c:2800
4822msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4823msgstr "kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
4824
4825#: builtin/blame.c:2805
4826msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4827msgstr ""
4828"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines endgültigen\n"
4829"Commits"
4830
4831#: builtin/blame.c:2832
4832msgid ""
4833"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4834msgstr ""
4835"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
4836"\"first-parent\"-Kette"
4837
4838#: builtin/blame.c:2843
4839#, c-format
4840msgid "no such path %s in %s"
4841msgstr "Pfad %s nicht in %s"
4842
4843#: builtin/blame.c:2854
4844#, c-format
4845msgid "cannot read blob %s for path %s"
4846msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
4847
4848#: builtin/blame.c:2873
4849#, c-format
4850msgid "file %s has only %lu line"
4851msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4852msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
4853msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
4854
4855#: builtin/branch.c:26
4856msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4857msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4858
4859#: builtin/branch.c:27
4860msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4861msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
4862
4863#: builtin/branch.c:28
4864msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4865msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
4866
4867#: builtin/branch.c:29
4868msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4869msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
4870
4871#: builtin/branch.c:30
4872msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4873msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
4874
4875#: builtin/branch.c:143
4876#, c-format
4877msgid ""
4878"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4879"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4880msgstr ""
4881"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
4882"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
4883
4884#: builtin/branch.c:147
4885#, c-format
4886msgid ""
4887"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4888"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4889msgstr ""
4890"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
4891"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
4892
4893#: builtin/branch.c:161
4894#, c-format
4895msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4896msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
4897
4898#: builtin/branch.c:165
4899#, c-format
4900msgid ""
4901"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4902"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4903msgstr ""
4904"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
4905"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
4906"%s' aus."
4907
4908#: builtin/branch.c:178
4909msgid "Update of config-file failed"
4910msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
4911
4912#: builtin/branch.c:206
4913msgid "cannot use -a with -d"
4914msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
4915
4916#: builtin/branch.c:212
4917msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4918msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
4919
4920#: builtin/branch.c:226
4921#, c-format
4922msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4923msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
4924
4925#: builtin/branch.c:241
4926#, c-format
4927msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4928msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
4929
4930#: builtin/branch.c:242
4931#, c-format
4932msgid "branch '%s' not found."
4933msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
4934
4935#: builtin/branch.c:257
4936#, c-format
4937msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4938msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
4939
4940#: builtin/branch.c:258
4941#, c-format
4942msgid "Error deleting branch '%s'"
4943msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
4944
4945#: builtin/branch.c:265
4946#, c-format
4947msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4948msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
4949
4950#: builtin/branch.c:266
4951#, c-format
4952msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4953msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
4954
4955#: builtin/branch.c:312
4956#, c-format
4957msgid "[%s: gone]"
4958msgstr "[%s: entfernt]"
4959
4960#: builtin/branch.c:317
4961#, c-format
4962msgid "[%s]"
4963msgstr "[%s]"
4964
4965#: builtin/branch.c:322
4966#, c-format
4967msgid "[%s: behind %d]"
4968msgstr "[%s: %d hinterher]"
4969
4970#: builtin/branch.c:324
4971#, c-format
4972msgid "[behind %d]"
4973msgstr "[%d hinterher]"
4974
4975#: builtin/branch.c:328
4976#, c-format
4977msgid "[%s: ahead %d]"
4978msgstr "[%s: %d voraus]"
4979
4980#: builtin/branch.c:330
4981#, c-format
4982msgid "[ahead %d]"
4983msgstr "[%d voraus]"
4984
4985#: builtin/branch.c:333
4986#, c-format
4987msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4988msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
4989
4990#: builtin/branch.c:336
4991#, c-format
4992msgid "[ahead %d, behind %d]"
4993msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
4994
4995#: builtin/branch.c:349
4996msgid " **** invalid ref ****"
4997msgstr " **** ungültige Referenz ****"
4998
4999#: builtin/branch.c:375
5000#, c-format
5001msgid "(no branch, rebasing %s)"
5002msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
5003
5004#: builtin/branch.c:378
5005#, c-format
5006msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5007msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
5008
5009#. TRANSLATORS: make sure this matches
5010#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5011#: builtin/branch.c:384
5012#, c-format
5013msgid "(HEAD detached at %s)"
5014msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
5015
5016#. TRANSLATORS: make sure this matches
5017#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5018#: builtin/branch.c:389
5019#, c-format
5020msgid "(HEAD detached from %s)"
5021msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
5022
5023#: builtin/branch.c:393
5024msgid "(no branch)"
5025msgstr "(kein Branch)"
5026
5027#: builtin/branch.c:544
5028#, c-format
5029msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5030msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
5031
5032#: builtin/branch.c:548
5033#, c-format
5034msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5035msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
5036
5037#: builtin/branch.c:563
5038msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5039msgstr ""
5040"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
5041
5042#: builtin/branch.c:573
5043#, c-format
5044msgid "Invalid branch name: '%s'"
5045msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
5046
5047#: builtin/branch.c:590
5048msgid "Branch rename failed"
5049msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
5050
5051#: builtin/branch.c:594
5052#, c-format
5053msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5054msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
5055
5056#: builtin/branch.c:597
5057#, c-format
5058msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5059msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
5060
5061#: builtin/branch.c:604
5062msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5063msgstr ""
5064"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
5065"fehlgeschlagen."
5066
5067#: builtin/branch.c:620
5068#, c-format
5069msgid ""
5070"Please edit the description for the branch\n"
5071"  %s\n"
5072"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5073msgstr ""
5074"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
5075"  %s\n"
5076"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
5077
5078#: builtin/branch.c:651
5079msgid "Generic options"
5080msgstr "Allgemeine Optionen"
5081
5082#: builtin/branch.c:653
5083msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5084msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
5085
5086#: builtin/branch.c:654
5087msgid "suppress informational messages"
5088msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
5089
5090#: builtin/branch.c:655
5091msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5092msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
5093
5094#: builtin/branch.c:657
5095msgid "change upstream info"
5096msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5097
5098#: builtin/branch.c:659
5099msgid "upstream"
5100msgstr "Upstream"
5101
5102#: builtin/branch.c:659
5103msgid "change the upstream info"
5104msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5105
5106#: builtin/branch.c:660
5107msgid "Unset the upstream info"
5108msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
5109
5110#: builtin/branch.c:661
5111msgid "use colored output"
5112msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
5113
5114#: builtin/branch.c:662
5115msgid "act on remote-tracking branches"
5116msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
5117
5118#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
5119msgid "print only branches that contain the commit"
5120msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
5121
5122#: builtin/branch.c:668
5123msgid "Specific git-branch actions:"
5124msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
5125
5126#: builtin/branch.c:669
5127msgid "list both remote-tracking and local branches"
5128msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
5129
5130#: builtin/branch.c:671
5131msgid "delete fully merged branch"
5132msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
5133
5134#: builtin/branch.c:672
5135msgid "delete branch (even if not merged)"
5136msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
5137
5138#: builtin/branch.c:673
5139msgid "move/rename a branch and its reflog"
5140msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
5141
5142#: builtin/branch.c:674
5143msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5144msgstr ""
5145"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5146
5147#: builtin/branch.c:675
5148msgid "list branch names"
5149msgstr "Branchnamen auflisten"
5150
5151#: builtin/branch.c:676
5152msgid "create the branch's reflog"
5153msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
5154
5155#: builtin/branch.c:678
5156msgid "edit the description for the branch"
5157msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
5158
5159#: builtin/branch.c:679
5160msgid "force creation, move/rename, deletion"
5161msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
5162
5163#: builtin/branch.c:680
5164msgid "print only branches that are merged"
5165msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
5166
5167#: builtin/branch.c:681
5168msgid "print only branches that are not merged"
5169msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
5170
5171#: builtin/branch.c:682
5172msgid "list branches in columns"
5173msgstr "Branches in Spalten auflisten"
5174
5175#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5176msgid "key"
5177msgstr "Schüssel"
5178
5179#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5180msgid "field name to sort on"
5181msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5182
5183#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5184#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5185#: builtin/tag.c:369
5186msgid "object"
5187msgstr "Objekt"
5188
5189#: builtin/branch.c:687
5190msgid "print only branches of the object"
5191msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
5192
5193#: builtin/branch.c:705
5194msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5195msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
5196
5197#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5198msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5199msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
5200
5201#: builtin/branch.c:729
5202msgid "--column and --verbose are incompatible"
5203msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
5204
5205#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5206msgid "branch name required"
5207msgstr "Branchname erforderlich"
5208
5209#: builtin/branch.c:758
5210msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5211msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
5212
5213#: builtin/branch.c:763
5214msgid "cannot edit description of more than one branch"
5215msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
5216
5217#: builtin/branch.c:770
5218#, c-format
5219msgid "No commit on branch '%s' yet."
5220msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
5221
5222#: builtin/branch.c:773
5223#, c-format
5224msgid "No branch named '%s'."
5225msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
5226
5227#: builtin/branch.c:788
5228msgid "too many branches for a rename operation"
5229msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
5230
5231#: builtin/branch.c:793
5232msgid "too many branches to set new upstream"
5233msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
5234
5235#: builtin/branch.c:797
5236#, c-format
5237msgid ""
5238"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5239msgstr ""
5240"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
5241"keinen Branch zeigt."
5242
5243#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5244#, c-format
5245msgid "no such branch '%s'"
5246msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
5247
5248#: builtin/branch.c:804
5249#, c-format
5250msgid "branch '%s' does not exist"
5251msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
5252
5253#: builtin/branch.c:816
5254msgid "too many branches to unset upstream"
5255msgstr ""
5256"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
5257
5258#: builtin/branch.c:820
5259msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5260msgstr ""
5261"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
5262"auf keinen Branch zeigt."
5263
5264#: builtin/branch.c:826
5265#, c-format
5266msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5267msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
5268
5269#: builtin/branch.c:840
5270msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5271msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
5272
5273#: builtin/branch.c:846
5274msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5275msgstr ""
5276"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
5277"Branchnamen verwendet werden."
5278
5279#: builtin/branch.c:849
5280#, c-format
5281msgid ""
5282"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5283"track or --set-upstream-to\n"
5284msgstr ""
5285"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
5286"track oder --set-upstream-to\n"
5287
5288#: builtin/branch.c:866
5289#, c-format
5290msgid ""
5291"\n"
5292"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5293"\n"
5294msgstr ""
5295"\n"
5296"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
5297"Sie aus:\n"
5298
5299#: builtin/bundle.c:51
5300#, c-format
5301msgid "%s is okay\n"
5302msgstr "%s ist in Ordnung\n"
5303
5304#: builtin/bundle.c:64
5305msgid "Need a repository to create a bundle."
5306msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
5307
5308#: builtin/bundle.c:68
5309msgid "Need a repository to unbundle."
5310msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
5311
5312#: builtin/cat-file.c:513
5313msgid ""
5314"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5315"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5316msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
5317
5318#: builtin/cat-file.c:514
5319msgid ""
5320"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5321"filters]"
5322msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5323
5324#: builtin/cat-file.c:551
5325msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5326msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
5327
5328#: builtin/cat-file.c:552
5329msgid "show object type"
5330msgstr "Objektart anzeigen"
5331
5332#: builtin/cat-file.c:553
5333msgid "show object size"
5334msgstr "Objektgröße anzeigen"
5335
5336#: builtin/cat-file.c:555
5337msgid "exit with zero when there's no error"
5338msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
5339
5340#: builtin/cat-file.c:556
5341msgid "pretty-print object's content"
5342msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
5343
5344#: builtin/cat-file.c:558
5345msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5346msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
5347
5348#: builtin/cat-file.c:560
5349msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5350msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
5351
5352#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5353msgid "blob"
5354msgstr "Blob"
5355
5356#: builtin/cat-file.c:562
5357msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5358msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
5359
5360#: builtin/cat-file.c:564
5361msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5362msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
5363
5364#: builtin/cat-file.c:565
5365msgid "buffer --batch output"
5366msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
5367
5368#: builtin/cat-file.c:567
5369msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5370msgstr ""
5371"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
5372"Eingabe"
5373
5374#: builtin/cat-file.c:570
5375msgid "show info about objects fed from the standard input"
5376msgstr ""
5377"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
5378
5379#: builtin/cat-file.c:573
5380msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5381msgstr ""
5382"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
5383"--batch oder --batch-check)"
5384
5385#: builtin/cat-file.c:575
5386msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5387msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
5388
5389#: builtin/check-attr.c:11
5390msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5391msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
5392
5393#: builtin/check-attr.c:12
5394msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5395msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
5396
5397#: builtin/check-attr.c:19
5398msgid "report all attributes set on file"
5399msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
5400
5401#: builtin/check-attr.c:20
5402msgid "use .gitattributes only from the index"
5403msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
5404
5405#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5406msgid "read file names from stdin"
5407msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
5408
5409#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5410msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5411msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
5412
5413#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5414msgid "suppress progress reporting"
5415msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
5416
5417#: builtin/check-ignore.c:26
5418msgid "show non-matching input paths"
5419msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5420
5421#: builtin/check-ignore.c:28
5422msgid "ignore index when checking"
5423msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
5424
5425#: builtin/check-ignore.c:154
5426msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5427msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
5428
5429#: builtin/check-ignore.c:157
5430msgid "-z only makes sense with --stdin"
5431msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
5432
5433#: builtin/check-ignore.c:159
5434msgid "no path specified"
5435msgstr "kein Pfad angegeben"
5436
5437#: builtin/check-ignore.c:163
5438msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5439msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
5440
5441#: builtin/check-ignore.c:165
5442msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5443msgstr ""
5444"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
5445
5446#: builtin/check-ignore.c:168
5447msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5448msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
5449
5450#: builtin/check-mailmap.c:8
5451msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5452msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
5453
5454#: builtin/check-mailmap.c:13
5455msgid "also read contacts from stdin"
5456msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
5457
5458#: builtin/check-mailmap.c:24
5459#, c-format
5460msgid "unable to parse contact: %s"
5461msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
5462
5463#: builtin/check-mailmap.c:47
5464msgid "no contacts specified"
5465msgstr "keine Kontakte angegeben"
5466
5467#: builtin/checkout-index.c:127
5468msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5469msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
5470
5471#: builtin/checkout-index.c:144
5472msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5473msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
5474
5475#: builtin/checkout-index.c:160
5476msgid "check out all files in the index"
5477msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
5478
5479#: builtin/checkout-index.c:161
5480msgid "force overwrite of existing files"
5481msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
5482
5483#: builtin/checkout-index.c:163
5484msgid "no warning for existing files and files not in index"
5485msgstr ""
5486"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
5487"befinden"
5488
5489#: builtin/checkout-index.c:165
5490msgid "don't checkout new files"
5491msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
5492
5493#: builtin/checkout-index.c:167
5494msgid "update stat information in the index file"
5495msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
5496
5497#: builtin/checkout-index.c:171
5498msgid "read list of paths from the standard input"
5499msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
5500
5501#: builtin/checkout-index.c:173
5502msgid "write the content to temporary files"
5503msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
5504
5505#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5506#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5507#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5508#: builtin/worktree.c:469
5509msgid "string"
5510msgstr "Zeichenkette"
5511
5512#: builtin/checkout-index.c:175
5513msgid "when creating files, prepend <string>"
5514msgstr ""
5515"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
5516
5517#: builtin/checkout-index.c:177
5518msgid "copy out the files from named stage"
5519msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
5520
5521#: builtin/checkout.c:25
5522msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5523msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
5524
5525#: builtin/checkout.c:26
5526msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5527msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
5528
5529#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5530#, c-format
5531msgid "path '%s' does not have our version"
5532msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
5533
5534#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5535#, c-format
5536msgid "path '%s' does not have their version"
5537msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
5538
5539#: builtin/checkout.c:152
5540#, c-format
5541msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5542msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
5543
5544#: builtin/checkout.c:196
5545#, c-format
5546msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5547msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
5548
5549#: builtin/checkout.c:213
5550#, c-format
5551msgid "path '%s': cannot merge"
5552msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
5553
5554#: builtin/checkout.c:230
5555#, c-format
5556msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5557msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
5558
5559#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5560#: builtin/checkout.c:259
5561#, c-format
5562msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5563msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
5564
5565#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5566#, c-format
5567msgid "'%s' cannot be used with %s"
5568msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
5569
5570#: builtin/checkout.c:268
5571#, c-format
5572msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5573msgstr ""
5574"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
5575
5576#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5577#, c-format
5578msgid "path '%s' is unmerged"
5579msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
5580
5581#: builtin/checkout.c:494
5582msgid "you need to resolve your current index first"
5583msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
5584
5585#: builtin/checkout.c:624
5586#, c-format
5587msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5588msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
5589
5590#: builtin/checkout.c:663
5591msgid "HEAD is now at"
5592msgstr "HEAD ist jetzt bei"
5593
5594#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5595msgid "unable to update HEAD"
5596msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
5597
5598#: builtin/checkout.c:671
5599#, c-format
5600msgid "Reset branch '%s'\n"
5601msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
5602
5603#: builtin/checkout.c:674
5604#, c-format
5605msgid "Already on '%s'\n"
5606msgstr "Bereits auf '%s'\n"
5607
5608#: builtin/checkout.c:678
5609#, c-format
5610msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5611msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
5612
5613#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5614#, c-format
5615msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5616msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
5617
5618#: builtin/checkout.c:682
5619#, c-format
5620msgid "Switched to branch '%s'\n"
5621msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
5622
5623#: builtin/checkout.c:733
5624#, c-format
5625msgid " ... and %d more.\n"
5626msgstr " ... und %d weitere.\n"
5627
5628#: builtin/checkout.c:739
5629#, c-format
5630msgid ""
5631"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5632"any of your branches:\n"
5633"\n"
5634"%s\n"
5635msgid_plural ""
5636"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5637"any of your branches:\n"
5638"\n"
5639"%s\n"
5640msgstr[0] ""
5641"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
5642"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
5643"\n"
5644"%s\n"
5645msgstr[1] ""
5646"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
5647"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
5648"\n"
5649"%s\n"
5650
5651#: builtin/checkout.c:758
5652#, c-format
5653msgid ""
5654"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5655"to do so with:\n"
5656"\n"
5657" git branch <new-branch-name> %s\n"
5658"\n"
5659msgid_plural ""
5660"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5661"to do so with:\n"
5662"\n"
5663" git branch <new-branch-name> %s\n"
5664"\n"
5665msgstr[0] ""
5666"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
5667"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
5668"\n"
5669" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
5670"\n"
5671msgstr[1] ""
5672"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
5673"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
5674"\n"
5675" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
5676"\n"
5677
5678#: builtin/checkout.c:794
5679msgid "internal error in revision walk"
5680msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
5681
5682#: builtin/checkout.c:798
5683msgid "Previous HEAD position was"
5684msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
5685
5686#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5687msgid "You are on a branch yet to be born"
5688msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
5689
5690#: builtin/checkout.c:970
5691#, c-format
5692msgid "only one reference expected, %d given."
5693msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
5694
5695#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5696#, c-format
5697msgid "invalid reference: %s"
5698msgstr "Ungültige Referenz: %s"
5699
5700#: builtin/checkout.c:1039
5701#, c-format
5702msgid "reference is not a tree: %s"
5703msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
5704
5705#: builtin/checkout.c:1078
5706msgid "paths cannot be used with switching branches"
5707msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
5708
5709#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5710#, c-format
5711msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5712msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
5713
5714#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5715#: builtin/checkout.c:1100
5716#, c-format
5717msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5718msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
5719
5720#: builtin/checkout.c:1105
5721#, c-format
5722msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5723msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
5724
5725#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5726#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5727#: builtin/worktree.c:326
5728msgid "branch"
5729msgstr "Branch"
5730
5731#: builtin/checkout.c:1139
5732msgid "create and checkout a new branch"
5733msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
5734
5735#: builtin/checkout.c:1141
5736msgid "create/reset and checkout a branch"
5737msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
5738
5739#: builtin/checkout.c:1142
5740msgid "create reflog for new branch"
5741msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
5742
5743#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5744msgid "detach HEAD at named commit"
5745msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
5746
5747#: builtin/checkout.c:1144
5748msgid "set upstream info for new branch"
5749msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
5750
5751#: builtin/checkout.c:1146
5752msgid "new-branch"
5753msgstr "neuer Branch"
5754
5755#: builtin/checkout.c:1146
5756msgid "new unparented branch"
5757msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
5758
5759#: builtin/checkout.c:1147
5760msgid "checkout our version for unmerged files"
5761msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
5762
5763#: builtin/checkout.c:1149
5764msgid "checkout their version for unmerged files"
5765msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
5766
5767#: builtin/checkout.c:1151
5768msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5769msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
5770
5771#: builtin/checkout.c:1152
5772msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5773msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
5774
5775#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5776msgid "update ignored files (default)"
5777msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
5778
5779#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5780msgid "style"
5781msgstr "Stil"
5782
5783#: builtin/checkout.c:1155
5784msgid "conflict style (merge or diff3)"
5785msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
5786
5787#: builtin/checkout.c:1158
5788msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5789msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
5790
5791#: builtin/checkout.c:1160
5792msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5793msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5794
5795#: builtin/checkout.c:1162
5796msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5797msgstr ""
5798"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
5799"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
5800
5801#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5802#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5803#: builtin/send-pack.c:168
5804msgid "force progress reporting"
5805msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5806
5807#: builtin/checkout.c:1194
5808msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5809msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
5810
5811#: builtin/checkout.c:1211
5812msgid "--track needs a branch name"
5813msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
5814
5815#: builtin/checkout.c:1216
5816msgid "Missing branch name; try -b"
5817msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
5818
5819#: builtin/checkout.c:1252
5820msgid "invalid path specification"
5821msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
5822
5823#: builtin/checkout.c:1259
5824#, c-format
5825msgid ""
5826"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5827"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5828msgstr ""
5829"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
5830"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
5831"werden kann?"
5832
5833#: builtin/checkout.c:1264
5834#, c-format
5835msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5836msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
5837
5838#: builtin/checkout.c:1268
5839msgid ""
5840"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5841"checking out of the index."
5842msgstr ""
5843"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
5844"Sie aus dem Index auschecken."
5845
5846#: builtin/clean.c:25
5847msgid ""
5848"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5849msgstr ""
5850"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
5851
5852#: builtin/clean.c:29
5853#, c-format
5854msgid "Removing %s\n"
5855msgstr "Lösche %s\n"
5856
5857#: builtin/clean.c:30
5858#, c-format
5859msgid "Would remove %s\n"
5860msgstr "Würde %s löschen\n"
5861
5862#: builtin/clean.c:31
5863#, c-format
5864msgid "Skipping repository %s\n"
5865msgstr "Überspringe Repository %s\n"
5866
5867#: builtin/clean.c:32
5868#, c-format
5869msgid "Would skip repository %s\n"
5870msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
5871
5872#: builtin/clean.c:33
5873#, c-format
5874msgid "failed to remove %s"
5875msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
5876
5877#: builtin/clean.c:291
5878msgid ""
5879"Prompt help:\n"
5880"1          - select a numbered item\n"
5881"foo        - select item based on unique prefix\n"
5882"           - (empty) select nothing"
5883msgstr ""
5884"Eingabehilfe:\n"
5885"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
5886"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
5887"           - (leer) nichts auswählen"
5888
5889#: builtin/clean.c:295
5890msgid ""
5891"Prompt help:\n"
5892"1          - select a single item\n"
5893"3-5        - select a range of items\n"
5894"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5895"foo        - select item based on unique prefix\n"
5896"-...       - unselect specified items\n"
5897"*          - choose all items\n"
5898"           - (empty) finish selecting"
5899msgstr ""
5900"Eingabehilfe:\n"
5901"1          - einzelnes Element auswählen\n"
5902"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
5903"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
5904"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
5905"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
5906"*          - alle Elemente auswählen\n"
5907"           - (leer) Auswahl beenden"
5908
5909#: builtin/clean.c:511
5910#, c-format
5911msgid "Huh (%s)?"
5912msgstr "Wie bitte (%s)?"
5913
5914#: builtin/clean.c:653
5915#, c-format
5916msgid "Input ignore patterns>> "
5917msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
5918
5919#: builtin/clean.c:690
5920#, c-format
5921msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5922msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
5923
5924#: builtin/clean.c:711
5925msgid "Select items to delete"
5926msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
5927
5928#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5929#: builtin/clean.c:752
5930#, c-format
5931msgid "Remove %s [y/N]? "
5932msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
5933
5934#: builtin/clean.c:777
5935msgid "Bye."
5936msgstr "Tschüss."
5937
5938#: builtin/clean.c:785
5939msgid ""
5940"clean               - start cleaning\n"
5941"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5942"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5943"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5944"quit                - stop cleaning\n"
5945"help                - this screen\n"
5946"?                   - help for prompt selection"
5947msgstr ""
5948"clean               - Clean starten\n"
5949"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
5950"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
5951"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
5952"quit                - Clean beenden\n"
5953"help                - diese Meldung anzeigen\n"
5954"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
5955
5956#: builtin/clean.c:812
5957msgid "*** Commands ***"
5958msgstr "*** Befehle ***"
5959
5960#: builtin/clean.c:813
5961msgid "What now"
5962msgstr "Was nun"
5963
5964#: builtin/clean.c:821
5965msgid "Would remove the following item:"
5966msgid_plural "Would remove the following items:"
5967msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
5968msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
5969
5970#: builtin/clean.c:838
5971msgid "No more files to clean, exiting."
5972msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
5973
5974#: builtin/clean.c:869
5975msgid "do not print names of files removed"
5976msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
5977
5978#: builtin/clean.c:871
5979msgid "force"
5980msgstr "Aktion erzwingen"
5981
5982#: builtin/clean.c:872
5983msgid "interactive cleaning"
5984msgstr "interaktives Clean"
5985
5986#: builtin/clean.c:874
5987msgid "remove whole directories"
5988msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
5989
5990#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
5991#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
5992msgid "pattern"
5993msgstr "Muster"
5994
5995#: builtin/clean.c:876
5996msgid "add <pattern> to ignore rules"
5997msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
5998
5999#: builtin/clean.c:877
6000msgid "remove ignored files, too"
6001msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
6002
6003#: builtin/clean.c:879
6004msgid "remove only ignored files"
6005msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
6006
6007#: builtin/clean.c:897
6008msgid "-x and -X cannot be used together"
6009msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
6010
6011#: builtin/clean.c:901
6012msgid ""
6013"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6014"clean"
6015msgstr ""
6016"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
6017"\"clean\" verweigert"
6018
6019#: builtin/clean.c:904
6020msgid ""
6021"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6022"refusing to clean"
6023msgstr ""
6024"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
6025"f gegeben; \"clean\" verweigert"
6026
6027#: builtin/clone.c:37
6028msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6029msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
6030
6031#: builtin/clone.c:65
6032msgid "don't create a checkout"
6033msgstr "kein Auschecken"
6034
6035#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6036msgid "create a bare repository"
6037msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
6038
6039#: builtin/clone.c:70
6040msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6041msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
6042
6043#: builtin/clone.c:72
6044msgid "to clone from a local repository"
6045msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
6046
6047#: builtin/clone.c:74
6048msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6049msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
6050
6051#: builtin/clone.c:76
6052msgid "setup as shared repository"
6053msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
6054
6055#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6056msgid "initialize submodules in the clone"
6057msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
6058
6059#: builtin/clone.c:82
6060msgid "number of submodules cloned in parallel"
6061msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
6062
6063#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6064msgid "template-directory"
6065msgstr "Vorlagenverzeichnis"
6066
6067#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6068msgid "directory from which templates will be used"
6069msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
6070
6071#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
6072#: builtin/submodule--helper.c:954
6073msgid "reference repository"
6074msgstr "Repository referenzieren"
6075
6076#: builtin/clone.c:90
6077msgid "use --reference only while cloning"
6078msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
6079
6080#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6081msgid "name"
6082msgstr "Name"
6083
6084#: builtin/clone.c:92
6085msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6086msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
6087
6088#: builtin/clone.c:94
6089msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6090msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
6091
6092#: builtin/clone.c:96
6093msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6094msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
6095
6096#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668 builtin/pull.c:202
6097msgid "depth"
6098msgstr "Tiefe"
6099
6100#: builtin/clone.c:98
6101msgid "create a shallow clone of that depth"
6102msgstr ""
6103"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
6104
6105#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
6106#: parse-options.h:142
6107msgid "time"
6108msgstr "Zeit"
6109
6110#: builtin/clone.c:100
6111msgid "create a shallow clone since a specific time"
6112msgstr ""
6113"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten Zeit\n"
6114"erstellen"
6115
6116#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6117msgid "revision"
6118msgstr "Commit"
6119
6120#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6121msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
6122msgstr ""
6123"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
6124"Ausschluss eines Commits vertiefen"
6125
6126#: builtin/clone.c:104
6127msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6128msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
6129
6130#: builtin/clone.c:106
6131msgid "any cloned submodules will be shallow"
6132msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
6133
6134#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6135msgid "gitdir"
6136msgstr ".git-Verzeichnis"
6137
6138#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6139msgid "separate git dir from working tree"
6140msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
6141
6142#: builtin/clone.c:109
6143msgid "key=value"
6144msgstr "Schlüssel=Wert"
6145
6146#: builtin/clone.c:110
6147msgid "set config inside the new repository"
6148msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
6149
6150#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
6151msgid "use IPv4 addresses only"
6152msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
6153
6154#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
6155msgid "use IPv6 addresses only"
6156msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
6157
6158#: builtin/clone.c:250
6159msgid ""
6160"No directory name could be guessed.\n"
6161"Please specify a directory on the command line"
6162msgstr ""
6163"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
6164"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
6165
6166#: builtin/clone.c:303
6167#, c-format
6168msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6169msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
6170
6171#: builtin/clone.c:375
6172#, c-format
6173msgid "failed to open '%s'"
6174msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
6175
6176#: builtin/clone.c:383
6177#, c-format
6178msgid "%s exists and is not a directory"
6179msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
6180
6181#: builtin/clone.c:397
6182#, c-format
6183msgid "failed to stat %s\n"
6184msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
6185
6186#: builtin/clone.c:419
6187#, c-format
6188msgid "failed to create link '%s'"
6189msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
6190
6191#: builtin/clone.c:423
6192#, c-format
6193msgid "failed to copy file to '%s'"
6194msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
6195
6196#: builtin/clone.c:448
6197#, c-format
6198msgid "done.\n"
6199msgstr "Fertig.\n"
6200
6201#: builtin/clone.c:460
6202msgid ""
6203"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6204"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6205"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6206msgstr ""
6207"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
6208"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
6209"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
6210
6211#: builtin/clone.c:537
6212#, c-format
6213msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6214msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
6215
6216#: builtin/clone.c:632
6217msgid "remote did not send all necessary objects"
6218msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
6219
6220#: builtin/clone.c:648
6221#, c-format
6222msgid "unable to update %s"
6223msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
6224
6225#: builtin/clone.c:697
6226msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6227msgstr ""
6228"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
6229"nicht ausgecheckt werden.\n"
6230
6231#: builtin/clone.c:728
6232msgid "unable to checkout working tree"
6233msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
6234
6235#: builtin/clone.c:768
6236msgid "unable to write parameters to config file"
6237msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
6238
6239#: builtin/clone.c:831
6240msgid "cannot repack to clean up"
6241msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
6242
6243#: builtin/clone.c:833
6244msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6245msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
6246
6247#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6248msgid "Too many arguments."
6249msgstr "Zu viele Argumente."
6250
6251#: builtin/clone.c:870
6252msgid "You must specify a repository to clone."
6253msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
6254
6255#: builtin/clone.c:883
6256#, c-format
6257msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6258msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
6259
6260#: builtin/clone.c:886
6261msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6262msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
6263
6264#: builtin/clone.c:899
6265#, c-format
6266msgid "repository '%s' does not exist"
6267msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
6268
6269#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6270#, c-format
6271msgid "depth %s is not a positive number"
6272msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
6273
6274#: builtin/clone.c:915
6275#, c-format
6276msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6277msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
6278
6279#: builtin/clone.c:925
6280#, c-format
6281msgid "working tree '%s' already exists."
6282msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
6283
6284#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6285#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6286#, c-format
6287msgid "could not create leading directories of '%s'"
6288msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
6289
6290#: builtin/clone.c:943
6291#, c-format
6292msgid "could not create work tree dir '%s'"
6293msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
6294
6295#: builtin/clone.c:955
6296#, c-format
6297msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6298msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
6299
6300#: builtin/clone.c:957
6301#, c-format
6302msgid "Cloning into '%s'...\n"
6303msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
6304
6305#: builtin/clone.c:963
6306msgid ""
6307"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6308"able"
6309msgstr "'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-able"
6310
6311#: builtin/clone.c:1019
6312msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6313msgstr ""
6314"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
6315"stattdessen file://"
6316
6317#: builtin/clone.c:1021
6318msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6319msgstr "--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://"
6320
6321#: builtin/clone.c:1023
6322msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6323msgstr "--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://"
6324
6325#: builtin/clone.c:1026
6326msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6327msgstr ""
6328"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
6329"local"
6330
6331#: builtin/clone.c:1031
6332msgid "--local is ignored"
6333msgstr "--local wird ignoriert"
6334
6335#: builtin/clone.c:1035
6336#, c-format
6337msgid "Don't know how to clone %s"
6338msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
6339
6340#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6341#, c-format
6342msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6343msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
6344
6345#: builtin/clone.c:1101
6346msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6347msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
6348
6349#: builtin/column.c:9
6350msgid "git column [<options>]"
6351msgstr "git column [<Optionen>]"
6352
6353#: builtin/column.c:26
6354msgid "lookup config vars"
6355msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
6356
6357#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6358msgid "layout to use"
6359msgstr "zu verwendende Anordnung"
6360
6361#: builtin/column.c:29
6362msgid "Maximum width"
6363msgstr "maximale Breite"
6364
6365#: builtin/column.c:30
6366msgid "Padding space on left border"
6367msgstr "Abstand zum linken Rand"
6368
6369#: builtin/column.c:31
6370msgid "Padding space on right border"
6371msgstr "Abstand zur rechten Rand"
6372
6373#: builtin/column.c:32
6374msgid "Padding space between columns"
6375msgstr "Abstand zwischen Spalten"
6376
6377#: builtin/column.c:51
6378msgid "--command must be the first argument"
6379msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
6380
6381#: builtin/commit.c:38
6382msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6383msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
6384
6385#: builtin/commit.c:43
6386msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6387msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
6388
6389#: builtin/commit.c:48
6390msgid ""
6391"Your name and email address were configured automatically based\n"
6392"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6393"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6394"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6395"your configuration file:\n"
6396"\n"
6397"    git config --global --edit\n"
6398"\n"
6399"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6400"\n"
6401"    git commit --amend --reset-author\n"
6402msgstr ""
6403"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6404"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6405"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6406"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
6407"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
6408"bearbeiten:\n"
6409"\n"
6410"    git config --global --edit\n"
6411"\n"
6412"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
6413"ändern mit:\n"
6414"\n"
6415"    git commit --amend --reset-author\n"
6416
6417#: builtin/commit.c:61
6418msgid ""
6419"Your name and email address were configured automatically based\n"
6420"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6421"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6422"\n"
6423"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6424"    git config --global user.email you@example.com\n"
6425"\n"
6426"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6427"\n"
6428"    git commit --amend --reset-author\n"
6429msgstr ""
6430"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6431"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6432"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6433"diese explizit setzen:\n"
6434"\n"
6435"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
6436"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
6437"\n"
6438"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
6439"ändern:\n"
6440"\n"
6441"    git commit --amend --reset-author\n"
6442
6443#: builtin/commit.c:73
6444msgid ""
6445"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6446"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6447"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6448msgstr ""
6449"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
6450"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
6451"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
6452
6453#: builtin/commit.c:78
6454msgid ""
6455"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6456"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6457"\n"
6458"    git commit --allow-empty\n"
6459"\n"
6460msgstr ""
6461"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
6462"Konfliktauflösung.\n"
6463"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
6464"\n"
6465"    git commit --allow-empty\n"
6466"\n"
6467
6468#: builtin/commit.c:85
6469msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6470msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
6471
6472#: builtin/commit.c:88
6473msgid ""
6474"If you wish to skip this commit, use:\n"
6475"\n"
6476"    git reset\n"
6477"\n"
6478"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6479"the remaining commits.\n"
6480msgstr ""
6481"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
6482"\n"
6483"    git reset\n"
6484"\n"
6485"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
6486"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
6487
6488#: builtin/commit.c:318
6489msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6490msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
6491
6492#: builtin/commit.c:359
6493msgid "unable to create temporary index"
6494msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
6495
6496#: builtin/commit.c:365
6497msgid "interactive add failed"
6498msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
6499
6500#: builtin/commit.c:378
6501msgid "unable to update temporary index"
6502msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
6503
6504#: builtin/commit.c:380
6505msgid "Failed to update main cache tree"
6506msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
6507
6508#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6509msgid "unable to write new_index file"
6510msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
6511
6512#: builtin/commit.c:458
6513msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6514msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
6515
6516#: builtin/commit.c:460
6517msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6518msgstr ""
6519"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
6520
6521#: builtin/commit.c:469
6522msgid "cannot read the index"
6523msgstr "Kann Index nicht lesen"
6524
6525#: builtin/commit.c:488
6526msgid "unable to write temporary index file"
6527msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
6528
6529#: builtin/commit.c:582
6530#, c-format
6531msgid "commit '%s' lacks author header"
6532msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
6533
6534#: builtin/commit.c:584
6535#, c-format
6536msgid "commit '%s' has malformed author line"
6537msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
6538
6539#: builtin/commit.c:603
6540msgid "malformed --author parameter"
6541msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
6542
6543#: builtin/commit.c:611
6544#, c-format
6545msgid "invalid date format: %s"
6546msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
6547
6548#: builtin/commit.c:655
6549msgid ""
6550"unable to select a comment character that is not used\n"
6551"in the current commit message"
6552msgstr ""
6553"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
6554"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
6555
6556#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6557#, c-format
6558msgid "could not lookup commit %s"
6559msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
6560
6561#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6562#, c-format
6563msgid "(reading log message from standard input)\n"
6564msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
6565
6566#: builtin/commit.c:706
6567msgid "could not read log from standard input"
6568msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
6569
6570#: builtin/commit.c:710
6571#, c-format
6572msgid "could not read log file '%s'"
6573msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
6574
6575#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6576msgid "could not read SQUASH_MSG"
6577msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
6578
6579#: builtin/commit.c:742
6580msgid "could not read MERGE_MSG"
6581msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
6582
6583#: builtin/commit.c:796
6584msgid "could not write commit template"
6585msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
6586
6587#: builtin/commit.c:814
6588#, c-format
6589msgid ""
6590"\n"
6591"It looks like you may be committing a merge.\n"
6592"If this is not correct, please remove the file\n"
6593"\t%s\n"
6594"and try again.\n"
6595msgstr ""
6596"\n"
6597"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
6598"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
6599"\t%s\n"
6600"und versuchen Sie es erneut.\n"
6601
6602#: builtin/commit.c:819
6603#, c-format
6604msgid ""
6605"\n"
6606"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6607"If this is not correct, please remove the file\n"
6608"\t%s\n"
6609"and try again.\n"
6610msgstr ""
6611"\n"
6612"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
6613"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
6614"\t%s\n"
6615"und versuchen Sie es erneut.\n"
6616
6617#: builtin/commit.c:832
6618#, c-format
6619msgid ""
6620"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6621"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6622msgstr ""
6623"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
6624"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6625"bricht den Commit ab.\n"
6626
6627#: builtin/commit.c:839
6628#, c-format
6629msgid ""
6630"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6631"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6632"An empty message aborts the commit.\n"
6633msgstr ""
6634"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
6635"die\n"
6636"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
6637"entfernen.\n"
6638"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
6639
6640#: builtin/commit.c:859
6641#, c-format
6642msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6643msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
6644
6645#: builtin/commit.c:867
6646#, c-format
6647msgid "%sDate:      %s"
6648msgstr "%sDatum:            %s"
6649
6650#: builtin/commit.c:874
6651#, c-format
6652msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6653msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
6654
6655#: builtin/commit.c:892
6656msgid "Cannot read index"
6657msgstr "Kann Index nicht lesen"
6658
6659#: builtin/commit.c:954
6660msgid "Error building trees"
6661msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
6662
6663#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6664#, c-format
6665msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6666msgstr ""
6667"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
6668
6669#: builtin/commit.c:1071
6670#, c-format
6671msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6672msgstr ""
6673"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
6674"vorhandenen Autor überein"
6675
6676#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6677#, c-format
6678msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6679msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
6680
6681#: builtin/commit.c:1124
6682msgid "--long and -z are incompatible"
6683msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
6684
6685#: builtin/commit.c:1154
6686msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6687msgstr ""
6688"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
6689"werden."
6690
6691#: builtin/commit.c:1163
6692msgid "You have nothing to amend."
6693msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
6694
6695#: builtin/commit.c:1166
6696msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6697msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
6698
6699#: builtin/commit.c:1168
6700msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6701msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
6702
6703#: builtin/commit.c:1171
6704msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6705msgstr ""
6706"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
6707
6708#: builtin/commit.c:1181
6709msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6710msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
6711
6712#: builtin/commit.c:1183
6713msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6714msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
6715
6716#: builtin/commit.c:1191
6717msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6718msgstr ""
6719"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
6720
6721#: builtin/commit.c:1208
6722msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6723msgstr ""
6724"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
6725"verwendet werden."
6726
6727#: builtin/commit.c:1210
6728msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6729msgstr ""
6730"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
6731"verwendet werden."
6732
6733#: builtin/commit.c:1212
6734msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6735msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
6736
6737#: builtin/commit.c:1214
6738msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6739msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
6740
6741#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6742#, c-format
6743msgid "Invalid cleanup mode %s"
6744msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
6745
6746#: builtin/commit.c:1231
6747msgid "Paths with -a does not make sense."
6748msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
6749
6750#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6751msgid "show status concisely"
6752msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
6753
6754#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6755msgid "show branch information"
6756msgstr "Branchinformationen anzeigen"
6757
6758#: builtin/commit.c:1345
6759msgid "version"
6760msgstr "Version"
6761
6762#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6763#: builtin/worktree.c:440
6764msgid "machine-readable output"
6765msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
6766
6767#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6768msgid "show status in long format (default)"
6769msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
6770
6771#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6772msgid "terminate entries with NUL"
6773msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
6774
6775#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6776#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6777msgid "mode"
6778msgstr "Modus"
6779
6780#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6781msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6782msgstr ""
6783"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
6784"all)"
6785
6786#: builtin/commit.c:1357
6787msgid "show ignored files"
6788msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
6789
6790#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6791msgid "when"
6792msgstr "wann"
6793
6794#: builtin/commit.c:1359
6795msgid ""
6796"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6797"(Default: all)"
6798msgstr ""
6799"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
6800"(Standard: all)"
6801
6802#: builtin/commit.c:1361
6803msgid "list untracked files in columns"
6804msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
6805
6806#: builtin/commit.c:1437
6807msgid "couldn't look up newly created commit"
6808msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
6809
6810#: builtin/commit.c:1439
6811msgid "could not parse newly created commit"
6812msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
6813
6814#: builtin/commit.c:1484
6815msgid "detached HEAD"
6816msgstr "losgelöster HEAD"
6817
6818#: builtin/commit.c:1487
6819msgid " (root-commit)"
6820msgstr " (Basis-Commit)"
6821
6822#: builtin/commit.c:1587
6823msgid "suppress summary after successful commit"
6824msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
6825
6826#: builtin/commit.c:1588
6827msgid "show diff in commit message template"
6828msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
6829
6830#: builtin/commit.c:1590
6831msgid "Commit message options"
6832msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
6833
6834#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6835msgid "read message from file"
6836msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
6837
6838#: builtin/commit.c:1592
6839msgid "author"
6840msgstr "Autor"
6841
6842#: builtin/commit.c:1592
6843msgid "override author for commit"
6844msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
6845
6846#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6847msgid "date"
6848msgstr "Datum"
6849
6850#: builtin/commit.c:1593
6851msgid "override date for commit"
6852msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
6853
6854#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6855#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6856msgid "message"
6857msgstr "Beschreibung"
6858
6859#: builtin/commit.c:1594
6860msgid "commit message"
6861msgstr "Commit-Beschreibung"
6862
6863#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6864#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6865msgid "commit"
6866msgstr "Commit"
6867
6868#: builtin/commit.c:1595
6869msgid "reuse and edit message from specified commit"
6870msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
6871
6872#: builtin/commit.c:1596
6873msgid "reuse message from specified commit"
6874msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
6875
6876#: builtin/commit.c:1597
6877msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6878msgstr ""
6879"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
6880"angegebenen Commits verwenden"
6881
6882#: builtin/commit.c:1598
6883msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6884msgstr ""
6885"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
6886"angegebenen Commits verwenden"
6887
6888#: builtin/commit.c:1599
6889msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6890msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
6891
6892#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6893msgid "add Signed-off-by:"
6894msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
6895
6896#: builtin/commit.c:1601
6897msgid "use specified template file"
6898msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
6899
6900#: builtin/commit.c:1602
6901msgid "force edit of commit"
6902msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
6903
6904#: builtin/commit.c:1603
6905msgid "default"
6906msgstr "Standard"
6907
6908#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6909msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6910msgstr ""
6911"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
6912
6913#: builtin/commit.c:1604
6914msgid "include status in commit message template"
6915msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
6916
6917#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6918#: builtin/revert.c:93
6919msgid "GPG sign commit"
6920msgstr "Commit mit GPG signieren"
6921
6922#: builtin/commit.c:1609
6923msgid "Commit contents options"
6924msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
6925
6926#: builtin/commit.c:1610
6927msgid "commit all changed files"
6928msgstr "alle geänderten Dateien committen"
6929
6930#: builtin/commit.c:1611
6931msgid "add specified files to index for commit"
6932msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
6933
6934#: builtin/commit.c:1612
6935msgid "interactively add files"
6936msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
6937
6938#: builtin/commit.c:1613
6939msgid "interactively add changes"
6940msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
6941
6942#: builtin/commit.c:1614
6943msgid "commit only specified files"
6944msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
6945
6946#: builtin/commit.c:1615
6947msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6948msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
6949
6950#: builtin/commit.c:1616
6951msgid "show what would be committed"
6952msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
6953
6954#: builtin/commit.c:1627
6955msgid "amend previous commit"
6956msgstr "vorherigen Commit ändern"
6957
6958#: builtin/commit.c:1628
6959msgid "bypass post-rewrite hook"
6960msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
6961
6962#: builtin/commit.c:1633
6963msgid "ok to record an empty change"
6964msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
6965
6966#: builtin/commit.c:1635
6967msgid "ok to record a change with an empty message"
6968msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
6969
6970#: builtin/commit.c:1664
6971msgid "could not parse HEAD commit"
6972msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
6973
6974#: builtin/commit.c:1712
6975#, c-format
6976msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6977msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
6978
6979#: builtin/commit.c:1719
6980msgid "could not read MERGE_MODE"
6981msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
6982
6983#: builtin/commit.c:1738
6984#, c-format
6985msgid "could not read commit message: %s"
6986msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
6987
6988#: builtin/commit.c:1749
6989#, c-format
6990msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6991msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
6992
6993#: builtin/commit.c:1754
6994#, c-format
6995msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6996msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
6997
6998#: builtin/commit.c:1802
6999msgid ""
7000"Repository has been updated, but unable to write\n"
7001"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7002"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7003msgstr ""
7004"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
7005"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
7006"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
7007"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
7008
7009#: builtin/config.c:9
7010msgid "git config [<options>]"
7011msgstr "git config [<Optionen>]"
7012
7013#: builtin/config.c:55
7014msgid "Config file location"
7015msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
7016
7017#: builtin/config.c:56
7018msgid "use global config file"
7019msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
7020
7021#: builtin/config.c:57
7022msgid "use system config file"
7023msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
7024
7025#: builtin/config.c:58
7026msgid "use repository config file"
7027msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
7028
7029#: builtin/config.c:59
7030msgid "use given config file"
7031msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
7032
7033#: builtin/config.c:60
7034msgid "blob-id"
7035msgstr "Blob-Id"
7036
7037#: builtin/config.c:60
7038msgid "read config from given blob object"
7039msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
7040
7041#: builtin/config.c:61
7042msgid "Action"
7043msgstr "Aktion"
7044
7045#: builtin/config.c:62
7046msgid "get value: name [value-regex]"
7047msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
7048
7049#: builtin/config.c:63
7050msgid "get all values: key [value-regex]"
7051msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
7052
7053#: builtin/config.c:64
7054msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7055msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
7056
7057#: builtin/config.c:65
7058msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7059msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
7060
7061#: builtin/config.c:66
7062msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7063msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
7064
7065#: builtin/config.c:67
7066msgid "add a new variable: name value"
7067msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
7068
7069#: builtin/config.c:68
7070msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7071msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
7072
7073#: builtin/config.c:69
7074msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7075msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
7076
7077#: builtin/config.c:70
7078msgid "rename section: old-name new-name"
7079msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
7080
7081#: builtin/config.c:71
7082msgid "remove a section: name"
7083msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
7084
7085#: builtin/config.c:72
7086msgid "list all"
7087msgstr "alles auflisten"
7088
7089#: builtin/config.c:73
7090msgid "open an editor"
7091msgstr "einen Editor öffnen"
7092
7093#: builtin/config.c:74
7094msgid "find the color configured: slot [default]"
7095msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
7096
7097#: builtin/config.c:75
7098msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7099msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
7100
7101#: builtin/config.c:76
7102msgid "Type"
7103msgstr "Typ"
7104
7105#: builtin/config.c:77
7106msgid "value is \"true\" or \"false\""
7107msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
7108
7109#: builtin/config.c:78
7110msgid "value is decimal number"
7111msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
7112
7113#: builtin/config.c:79
7114msgid "value is --bool or --int"
7115msgstr "Wert ist --bool oder --int"
7116
7117#: builtin/config.c:80
7118msgid "value is a path (file or directory name)"
7119msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
7120
7121#: builtin/config.c:81
7122msgid "Other"
7123msgstr "Sonstiges"
7124
7125#: builtin/config.c:82
7126msgid "terminate values with NUL byte"
7127msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
7128
7129#: builtin/config.c:83
7130msgid "show variable names only"
7131msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
7132
7133#: builtin/config.c:84
7134msgid "respect include directives on lookup"
7135msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
7136
7137#: builtin/config.c:85
7138msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7139msgstr ""
7140"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
7141"Befehlszeile)"
7142
7143#: builtin/config.c:327
7144msgid "unable to parse default color value"
7145msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
7146
7147#: builtin/config.c:471
7148#, c-format
7149msgid ""
7150"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7151"[user]\n"
7152"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7153"#\tname = %s\n"
7154"#\temail = %s\n"
7155msgstr ""
7156"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
7157"[user]\n"
7158"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
7159"#\tname = %s\n"
7160"#\temail = %s\n"
7161
7162#: builtin/config.c:613
7163#, c-format
7164msgid "cannot create configuration file %s"
7165msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
7166
7167#: builtin/config.c:625
7168#, c-format
7169msgid ""
7170"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7171"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7172msgstr ""
7173"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
7174"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
7175"       zu ändern."
7176
7177#: builtin/count-objects.c:86
7178msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7179msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7180
7181#: builtin/count-objects.c:96
7182msgid "print sizes in human readable format"
7183msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
7184
7185#: builtin/describe.c:17
7186msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7187msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
7188
7189#: builtin/describe.c:18
7190msgid "git describe [<options>] --dirty"
7191msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
7192
7193#: builtin/describe.c:217
7194#, c-format
7195msgid "annotated tag %s not available"
7196msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
7197
7198#: builtin/describe.c:221
7199#, c-format
7200msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7201msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
7202
7203#: builtin/describe.c:223
7204#, c-format
7205msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7206msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
7207
7208#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7209#, c-format
7210msgid "Not a valid object name %s"
7211msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
7212
7213#: builtin/describe.c:253
7214#, c-format
7215msgid "%s is not a valid '%s' object"
7216msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
7217
7218#: builtin/describe.c:270
7219#, c-format
7220msgid "no tag exactly matches '%s'"
7221msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
7222
7223#: builtin/describe.c:272
7224#, c-format
7225msgid "searching to describe %s\n"
7226msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
7227
7228#: builtin/describe.c:319
7229#, c-format
7230msgid "finished search at %s\n"
7231msgstr "beendete Suche bei %s\n"
7232
7233#: builtin/describe.c:346
7234#, c-format
7235msgid ""
7236"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7237"However, there were unannotated tags: try --tags."
7238msgstr ""
7239"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
7240"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
7241
7242#: builtin/describe.c:350
7243#, c-format
7244msgid ""
7245"No tags can describe '%s'.\n"
7246"Try --always, or create some tags."
7247msgstr ""
7248"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
7249"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
7250
7251#: builtin/describe.c:371
7252#, c-format
7253msgid "traversed %lu commits\n"
7254msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
7255
7256#: builtin/describe.c:374
7257#, c-format
7258msgid ""
7259"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7260"gave up search at %s\n"
7261msgstr ""
7262"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
7263"Suche bei %s aufgegeben\n"
7264
7265#: builtin/describe.c:396
7266msgid "find the tag that comes after the commit"
7267msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
7268
7269#: builtin/describe.c:397
7270msgid "debug search strategy on stderr"
7271msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
7272
7273#: builtin/describe.c:398
7274msgid "use any ref"
7275msgstr "alle Referenzen verwenden"
7276
7277#: builtin/describe.c:399
7278msgid "use any tag, even unannotated"
7279msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
7280
7281#: builtin/describe.c:400
7282msgid "always use long format"
7283msgstr "immer langes Format verwenden"
7284
7285#: builtin/describe.c:401
7286msgid "only follow first parent"
7287msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
7288
7289#: builtin/describe.c:404
7290msgid "only output exact matches"
7291msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
7292
7293#: builtin/describe.c:406
7294msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7295msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
7296
7297#: builtin/describe.c:408
7298msgid "only consider tags matching <pattern>"
7299msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
7300
7301#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7302msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7303msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
7304
7305#: builtin/describe.c:411
7306msgid "mark"
7307msgstr "Kennzeichen"
7308
7309#: builtin/describe.c:412
7310msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7311msgstr ""
7312"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
7313"dirty\")"
7314
7315#: builtin/describe.c:430
7316msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7317msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
7318
7319#: builtin/describe.c:456
7320msgid "No names found, cannot describe anything."
7321msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
7322
7323#: builtin/describe.c:476
7324msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7325msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
7326
7327#: builtin/diff.c:86
7328#, c-format
7329msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7330msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
7331
7332#: builtin/diff.c:237
7333#, c-format
7334msgid "invalid option: %s"
7335msgstr "Ungültige Option: %s"
7336
7337#: builtin/diff.c:361
7338msgid "Not a git repository"
7339msgstr "Kein Git-Repository"
7340
7341#: builtin/diff.c:404
7342#, c-format
7343msgid "invalid object '%s' given."
7344msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
7345
7346#: builtin/diff.c:413
7347#, c-format
7348msgid "more than two blobs given: '%s'"
7349msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
7350
7351#: builtin/diff.c:420
7352#, c-format
7353msgid "unhandled object '%s' given."
7354msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
7355
7356#: builtin/fast-export.c:25
7357msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7358msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
7359
7360#: builtin/fast-export.c:980
7361msgid "show progress after <n> objects"
7362msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
7363
7364#: builtin/fast-export.c:982
7365msgid "select handling of signed tags"
7366msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
7367
7368#: builtin/fast-export.c:985
7369msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7370msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
7371
7372#: builtin/fast-export.c:988
7373msgid "Dump marks to this file"
7374msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
7375
7376#: builtin/fast-export.c:990
7377msgid "Import marks from this file"
7378msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
7379
7380#: builtin/fast-export.c:992
7381msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7382msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
7383
7384#: builtin/fast-export.c:994
7385msgid "Output full tree for each commit"
7386msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
7387
7388#: builtin/fast-export.c:996
7389msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7390msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
7391
7392#: builtin/fast-export.c:997
7393msgid "Skip output of blob data"
7394msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
7395
7396#: builtin/fast-export.c:998
7397msgid "refspec"
7398msgstr "Refspec"
7399
7400#: builtin/fast-export.c:999
7401msgid "Apply refspec to exported refs"
7402msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
7403
7404#: builtin/fast-export.c:1000
7405msgid "anonymize output"
7406msgstr "Ausgabe anonymisieren"
7407
7408#: builtin/fetch.c:21
7409msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7410msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7411
7412#: builtin/fetch.c:22
7413msgid "git fetch [<options>] <group>"
7414msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
7415
7416#: builtin/fetch.c:23
7417msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7418msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
7419
7420#: builtin/fetch.c:24
7421msgid "git fetch --all [<options>]"
7422msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
7423
7424#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7425msgid "fetch from all remotes"
7426msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
7427
7428#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7429msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7430msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
7431
7432#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7433msgid "path to upload pack on remote end"
7434msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
7435
7436#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7437msgid "force overwrite of local branch"
7438msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
7439
7440#: builtin/fetch.c:102
7441msgid "fetch from multiple remotes"
7442msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
7443
7444#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7445msgid "fetch all tags and associated objects"
7446msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
7447
7448#: builtin/fetch.c:106
7449msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7450msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
7451
7452#: builtin/fetch.c:108
7453msgid "number of submodules fetched in parallel"
7454msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
7455
7456#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7457msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7458msgstr ""
7459"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
7460"befinden"
7461
7462#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7463msgid "on-demand"
7464msgstr "bei-Bedarf"
7465
7466#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7467msgid "control recursive fetching of submodules"
7468msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
7469
7470#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7471msgid "keep downloaded pack"
7472msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
7473
7474#: builtin/fetch.c:118
7475msgid "allow updating of HEAD ref"
7476msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
7477
7478#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7479msgid "deepen history of shallow clone"
7480msgstr ""
7481"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
7482
7483#: builtin/fetch.c:123
7484msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7485msgstr ""
7486"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf Zeitbasis\n"
7487"vertiefen"
7488
7489#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7490msgid "convert to a complete repository"
7491msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
7492
7493#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7494msgid "dir"
7495msgstr "Verzeichnis"
7496
7497#: builtin/fetch.c:132
7498msgid "prepend this to submodule path output"
7499msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
7500
7501#: builtin/fetch.c:135
7502msgid "default mode for recursion"
7503msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
7504
7505#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7506msgid "accept refs that update .git/shallow"
7507msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
7508
7509#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7510msgid "refmap"
7511msgstr "Refmap"
7512
7513#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7514msgid "specify fetch refmap"
7515msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
7516
7517#: builtin/fetch.c:398
7518msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7519msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
7520
7521#: builtin/fetch.c:514
7522#, c-format
7523msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7524msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
7525
7526#: builtin/fetch.c:607
7527#, c-format
7528msgid "object %s not found"
7529msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
7530
7531#: builtin/fetch.c:611
7532msgid "[up to date]"
7533msgstr "[aktuell]"
7534
7535#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7536msgid "[rejected]"
7537msgstr "[zurückgewiesen]"
7538
7539#: builtin/fetch.c:625
7540msgid "can't fetch in current branch"
7541msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
7542
7543#: builtin/fetch.c:634
7544msgid "[tag update]"
7545msgstr "[Tag Aktualisierung]"
7546
7547#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7548#: builtin/fetch.c:699
7549msgid "unable to update local ref"
7550msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
7551
7552#: builtin/fetch.c:654
7553msgid "[new tag]"
7554msgstr "[neues Tag]"
7555
7556#: builtin/fetch.c:657
7557msgid "[new branch]"
7558msgstr "[neuer Branch]"
7559
7560#: builtin/fetch.c:660
7561msgid "[new ref]"
7562msgstr "[neue Referenz]"
7563
7564#: builtin/fetch.c:699
7565msgid "forced update"
7566msgstr "Aktualisierung erzwungen"
7567
7568#: builtin/fetch.c:704
7569msgid "non-fast-forward"
7570msgstr "kein Vorspulen"
7571
7572#: builtin/fetch.c:749
7573#, c-format
7574msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7575msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
7576
7577#: builtin/fetch.c:769
7578#, c-format
7579msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7580msgstr ""
7581"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
7582"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
7583
7584#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7585#, c-format
7586msgid "From %.*s\n"
7587msgstr "Von %.*s\n"
7588
7589#: builtin/fetch.c:867
7590#, c-format
7591msgid ""
7592"some local refs could not be updated; try running\n"
7593" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7594msgstr ""
7595"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
7596"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
7597
7598#: builtin/fetch.c:922
7599#, c-format
7600msgid "   (%s will become dangling)"
7601msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
7602
7603#: builtin/fetch.c:923
7604#, c-format
7605msgid "   (%s has become dangling)"
7606msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
7607
7608#: builtin/fetch.c:955
7609msgid "[deleted]"
7610msgstr "[gelöscht]"
7611
7612#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7613msgid "(none)"
7614msgstr "(nichts)"
7615
7616#: builtin/fetch.c:979
7617#, c-format
7618msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7619msgstr ""
7620"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
7621"wurde verweigert."
7622
7623#: builtin/fetch.c:998
7624#, c-format
7625msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7626msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
7627
7628#: builtin/fetch.c:1001
7629#, c-format
7630msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7631msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
7632
7633#: builtin/fetch.c:1077
7634#, c-format
7635msgid "Don't know how to fetch from %s"
7636msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
7637
7638#: builtin/fetch.c:1237
7639#, c-format
7640msgid "Fetching %s\n"
7641msgstr "Fordere an von %s\n"
7642
7643#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7644#, c-format
7645msgid "Could not fetch %s"
7646msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
7647
7648#: builtin/fetch.c:1257
7649msgid ""
7650"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7651"remote name from which new revisions should be fetched."
7652msgstr ""
7653"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
7654"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
7655"Commits angefordert werden sollen."
7656
7657#: builtin/fetch.c:1280
7658msgid "You need to specify a tag name."
7659msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
7660
7661#: builtin/fetch.c:1322
7662msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7663msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
7664
7665#: builtin/fetch.c:1324
7666msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7667msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
7668
7669#: builtin/fetch.c:1329
7670msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7671msgstr ""
7672"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
7673
7674#: builtin/fetch.c:1331
7675msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7676msgstr ""
7677"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
7678"Historie verwendet werden."
7679
7680#: builtin/fetch.c:1353
7681msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7682msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
7683
7684#: builtin/fetch.c:1355
7685msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7686msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
7687
7688#: builtin/fetch.c:1366
7689#, c-format
7690msgid "No such remote or remote group: %s"
7691msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
7692
7693#: builtin/fetch.c:1374
7694msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7695msgstr ""
7696"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
7697"von Refspecs verwendet werden."
7698
7699#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7700msgid ""
7701"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7702msgstr ""
7703"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
7704"<Datei>]"
7705
7706#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7707msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7708msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
7709
7710#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7711msgid "alias for --log (deprecated)"
7712msgstr "Alias für --log (veraltet)"
7713
7714#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7715msgid "text"
7716msgstr "Text"
7717
7718#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7719msgid "use <text> as start of message"
7720msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
7721
7722#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7723msgid "file to read from"
7724msgstr "Datei zum Einlesen"
7725
7726#: builtin/for-each-ref.c:9
7727msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7728msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
7729
7730#: builtin/for-each-ref.c:10
7731msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7732msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
7733
7734#: builtin/for-each-ref.c:11
7735msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7736msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Objekt>]]"
7737
7738#: builtin/for-each-ref.c:12
7739msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7740msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]]"
7741
7742#: builtin/for-each-ref.c:27
7743msgid "quote placeholders suitably for shells"
7744msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
7745
7746#: builtin/for-each-ref.c:29
7747msgid "quote placeholders suitably for perl"
7748msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
7749
7750#: builtin/for-each-ref.c:31
7751msgid "quote placeholders suitably for python"
7752msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
7753
7754#: builtin/for-each-ref.c:33
7755msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7756msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
7757
7758#: builtin/for-each-ref.c:36
7759msgid "show only <n> matched refs"
7760msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
7761
7762#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7763msgid "format to use for the output"
7764msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
7765
7766#: builtin/for-each-ref.c:41
7767msgid "print only refs which points at the given object"
7768msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
7769
7770#: builtin/for-each-ref.c:43
7771msgid "print only refs that are merged"
7772msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
7773
7774#: builtin/for-each-ref.c:44
7775msgid "print only refs that are not merged"
7776msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
7777
7778#: builtin/for-each-ref.c:45
7779msgid "print only refs which contain the commit"
7780msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
7781
7782#: builtin/fsck.c:519
7783msgid "Checking object directories"
7784msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
7785
7786#: builtin/fsck.c:588
7787msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7788msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
7789
7790#: builtin/fsck.c:594
7791msgid "show unreachable objects"
7792msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
7793
7794#: builtin/fsck.c:595
7795msgid "show dangling objects"
7796msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
7797
7798#: builtin/fsck.c:596
7799msgid "report tags"
7800msgstr "Tags melden"
7801
7802#: builtin/fsck.c:597
7803msgid "report root nodes"
7804msgstr "Hauptwurzeln melden"
7805
7806#: builtin/fsck.c:598
7807msgid "make index objects head nodes"
7808msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
7809
7810#: builtin/fsck.c:599
7811msgid "make reflogs head nodes (default)"
7812msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
7813
7814#: builtin/fsck.c:600
7815msgid "also consider packs and alternate objects"
7816msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
7817
7818#: builtin/fsck.c:601
7819msgid "check only connectivity"
7820msgstr "nur Konnektivität prüfen"
7821
7822#: builtin/fsck.c:602
7823msgid "enable more strict checking"
7824msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
7825
7826#: builtin/fsck.c:604
7827msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7828msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
7829
7830#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7831msgid "show progress"
7832msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
7833
7834#: builtin/fsck.c:606
7835msgid "show verbose names for reachable objects"
7836msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
7837
7838#: builtin/fsck.c:665
7839msgid "Checking objects"
7840msgstr "Prüfe Objekte"
7841
7842#: builtin/gc.c:25
7843msgid "git gc [<options>]"
7844msgstr "git gc [<Optionen>]"
7845
7846#: builtin/gc.c:72
7847#, c-format
7848msgid "Invalid %s: '%s'"
7849msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
7850
7851#: builtin/gc.c:139
7852#, c-format
7853msgid "insanely long object directory %.*s"
7854msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
7855
7856#: builtin/gc.c:290
7857#, c-format
7858msgid ""
7859"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7860"and remove %s.\n"
7861"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7862"\n"
7863"%s"
7864msgstr ""
7865"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
7866"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
7867"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
7868"wurde.\n"
7869"\n"
7870"%s"
7871
7872#: builtin/gc.c:327
7873msgid "prune unreferenced objects"
7874msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
7875
7876#: builtin/gc.c:329
7877msgid "be more thorough (increased runtime)"
7878msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
7879
7880#: builtin/gc.c:330
7881msgid "enable auto-gc mode"
7882msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
7883
7884#: builtin/gc.c:331
7885msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7886msgstr ""
7887"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
7888"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
7889
7890#: builtin/gc.c:373
7891#, c-format
7892msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7893msgstr ""
7894"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
7895"Hintergrund komprimiert.\n"
7896
7897#: builtin/gc.c:375
7898#, c-format
7899msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7900msgstr ""
7901"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
7902"komprimiert.\n"
7903
7904#: builtin/gc.c:376
7905#, c-format
7906msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7907msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
7908
7909#: builtin/gc.c:397
7910#, c-format
7911msgid ""
7912"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7913msgstr ""
7914"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
7915"(benutzen Sie --force falls nicht)"
7916
7917#: builtin/gc.c:441
7918msgid ""
7919"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7920msgstr ""
7921"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
7922"diese zu löschen."
7923
7924#: builtin/grep.c:23
7925msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7926msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
7927
7928#: builtin/grep.c:219
7929#, c-format
7930msgid "grep: failed to create thread: %s"
7931msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
7932
7933#: builtin/grep.c:277
7934#, c-format
7935msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7936msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
7937
7938#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7939#, c-format
7940msgid "unable to read tree (%s)"
7941msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
7942
7943#: builtin/grep.c:503
7944#, c-format
7945msgid "unable to grep from object of type %s"
7946msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
7947
7948#: builtin/grep.c:561
7949#, c-format
7950msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7951msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
7952
7953#: builtin/grep.c:647
7954msgid "search in index instead of in the work tree"
7955msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
7956
7957#: builtin/grep.c:649
7958msgid "find in contents not managed by git"
7959msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
7960
7961#: builtin/grep.c:651
7962msgid "search in both tracked and untracked files"
7963msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
7964
7965#: builtin/grep.c:653
7966msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7967msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
7968
7969#: builtin/grep.c:656
7970msgid "show non-matching lines"
7971msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
7972
7973#: builtin/grep.c:658
7974msgid "case insensitive matching"
7975msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
7976
7977#: builtin/grep.c:660
7978msgid "match patterns only at word boundaries"
7979msgstr "nur ganze Wörter suchen"
7980
7981#: builtin/grep.c:662
7982msgid "process binary files as text"
7983msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
7984
7985#: builtin/grep.c:664
7986msgid "don't match patterns in binary files"
7987msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
7988
7989#: builtin/grep.c:667
7990msgid "process binary files with textconv filters"
7991msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
7992
7993#: builtin/grep.c:669
7994msgid "descend at most <depth> levels"
7995msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
7996
7997#: builtin/grep.c:673
7998msgid "use extended POSIX regular expressions"
7999msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
8000
8001#: builtin/grep.c:676
8002msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8003msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
8004
8005#: builtin/grep.c:679
8006msgid "interpret patterns as fixed strings"
8007msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
8008
8009#: builtin/grep.c:682
8010msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8011msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
8012
8013#: builtin/grep.c:685
8014msgid "show line numbers"
8015msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8016
8017#: builtin/grep.c:686
8018msgid "don't show filenames"
8019msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
8020
8021#: builtin/grep.c:687
8022msgid "show filenames"
8023msgstr "Dateinamen anzeigen"
8024
8025#: builtin/grep.c:689
8026msgid "show filenames relative to top directory"
8027msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
8028
8029#: builtin/grep.c:691
8030msgid "show only filenames instead of matching lines"
8031msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
8032
8033#: builtin/grep.c:693
8034msgid "synonym for --files-with-matches"
8035msgstr "Synonym für --files-with-matches"
8036
8037#: builtin/grep.c:696
8038msgid "show only the names of files without match"
8039msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8040
8041#: builtin/grep.c:698
8042msgid "print NUL after filenames"
8043msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
8044
8045#: builtin/grep.c:700
8046msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8047msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
8048
8049#: builtin/grep.c:701
8050msgid "highlight matches"
8051msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
8052
8053#: builtin/grep.c:703
8054msgid "print empty line between matches from different files"
8055msgstr ""
8056"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
8057
8058#: builtin/grep.c:705
8059msgid "show filename only once above matches from same file"
8060msgstr ""
8061"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
8062"anzeigen"
8063
8064#: builtin/grep.c:708
8065msgid "show <n> context lines before and after matches"
8066msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8067
8068#: builtin/grep.c:711
8069msgid "show <n> context lines before matches"
8070msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
8071
8072#: builtin/grep.c:713
8073msgid "show <n> context lines after matches"
8074msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8075
8076#: builtin/grep.c:715
8077msgid "use <n> worker threads"
8078msgstr "<n> Threads benutzen"
8079
8080#: builtin/grep.c:716
8081msgid "shortcut for -C NUM"
8082msgstr "Kurzform für -C NUM"
8083
8084#: builtin/grep.c:719
8085msgid "show a line with the function name before matches"
8086msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
8087
8088#: builtin/grep.c:721
8089msgid "show the surrounding function"
8090msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
8091
8092#: builtin/grep.c:724
8093msgid "read patterns from file"
8094msgstr "Muster von einer Datei lesen"
8095
8096#: builtin/grep.c:726
8097msgid "match <pattern>"
8098msgstr "<Muster> finden"
8099
8100#: builtin/grep.c:728
8101msgid "combine patterns specified with -e"
8102msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
8103
8104#: builtin/grep.c:740
8105msgid "indicate hit with exit status without output"
8106msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
8107
8108#: builtin/grep.c:742
8109msgid "show only matches from files that match all patterns"
8110msgstr ""
8111"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
8112
8113#: builtin/grep.c:744
8114msgid "show parse tree for grep expression"
8115msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
8116
8117#: builtin/grep.c:748
8118msgid "pager"
8119msgstr "Anzeigeprogramm"
8120
8121#: builtin/grep.c:748
8122msgid "show matching files in the pager"
8123msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
8124
8125#: builtin/grep.c:751
8126msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8127msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
8128
8129#: builtin/grep.c:814
8130msgid "no pattern given."
8131msgstr "keine Muster angegeben"
8132
8133#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
8134#, c-format
8135msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8136msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
8137
8138#: builtin/grep.c:876
8139msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8140msgstr ""
8141"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
8142"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
8143
8144#: builtin/grep.c:902
8145msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8146msgstr ""
8147"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
8148"werden."
8149
8150#: builtin/grep.c:907
8151msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8152msgstr ""
8153"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
8154"werden."
8155
8156#: builtin/grep.c:910
8157msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8158msgstr ""
8159"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
8160"verwendet werden."
8161
8162#: builtin/grep.c:918
8163msgid "both --cached and trees are given."
8164msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
8165
8166#: builtin/hash-object.c:81
8167msgid ""
8168"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8169"[--] <file>..."
8170msgstr ""
8171"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
8172"[--] <Datei>..."
8173
8174#: builtin/hash-object.c:82
8175msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8176msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8177
8178#: builtin/hash-object.c:94
8179msgid "type"
8180msgstr "Art"
8181
8182#: builtin/hash-object.c:94
8183msgid "object type"
8184msgstr "Art des Objektes"
8185
8186#: builtin/hash-object.c:95
8187msgid "write the object into the object database"
8188msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
8189
8190#: builtin/hash-object.c:97
8191msgid "read the object from stdin"
8192msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
8193
8194#: builtin/hash-object.c:99
8195msgid "store file as is without filters"
8196msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
8197
8198#: builtin/hash-object.c:100
8199msgid ""
8200"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8201msgstr ""
8202"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
8203"Fehlersuche in Git, erzeugen"
8204
8205#: builtin/hash-object.c:101
8206msgid "process file as it were from this path"
8207msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
8208
8209#: builtin/help.c:42
8210msgid "print all available commands"
8211msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
8212
8213#: builtin/help.c:43
8214msgid "exclude guides"
8215msgstr "Anleitungen ausschließen"
8216
8217#: builtin/help.c:44
8218msgid "print list of useful guides"
8219msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
8220
8221#: builtin/help.c:45
8222msgid "show man page"
8223msgstr "Handbuch anzeigen"
8224
8225#: builtin/help.c:46
8226msgid "show manual in web browser"
8227msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
8228
8229#: builtin/help.c:48
8230msgid "show info page"
8231msgstr "Info-Seite anzeigen"
8232
8233#: builtin/help.c:54
8234msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8235msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
8236
8237#: builtin/help.c:66
8238#, c-format
8239msgid "unrecognized help format '%s'"
8240msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
8241
8242#: builtin/help.c:93
8243msgid "Failed to start emacsclient."
8244msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
8245
8246#: builtin/help.c:106
8247msgid "Failed to parse emacsclient version."
8248msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
8249
8250#: builtin/help.c:114
8251#, c-format
8252msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8253msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
8254
8255#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8256#, c-format
8257msgid "failed to exec '%s'"
8258msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
8259
8260#: builtin/help.c:207
8261#, c-format
8262msgid ""
8263"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8264"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8265msgstr ""
8266"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
8267"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
8268
8269#: builtin/help.c:219
8270#, c-format
8271msgid ""
8272"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8273"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8274msgstr ""
8275"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
8276"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
8277
8278#: builtin/help.c:336
8279#, c-format
8280msgid "'%s': unknown man viewer."
8281msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
8282
8283#: builtin/help.c:353
8284msgid "no man viewer handled the request"
8285msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
8286
8287#: builtin/help.c:361
8288msgid "no info viewer handled the request"
8289msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
8290
8291#: builtin/help.c:403
8292msgid "Defining attributes per path"
8293msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
8294
8295#: builtin/help.c:404
8296msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8297msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
8298
8299#: builtin/help.c:405
8300msgid "A Git glossary"
8301msgstr "Ein Git-Glossar"
8302
8303#: builtin/help.c:406
8304msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8305msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
8306
8307#: builtin/help.c:407
8308msgid "Defining submodule properties"
8309msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
8310
8311#: builtin/help.c:408
8312msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8313msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
8314
8315#: builtin/help.c:409
8316msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8317msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
8318
8319#: builtin/help.c:410
8320msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8321msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
8322
8323#: builtin/help.c:422
8324msgid "The common Git guides are:\n"
8325msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
8326
8327#: builtin/help.c:440
8328#, c-format
8329msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8330msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
8331
8332#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8333#, c-format
8334msgid "usage: %s%s"
8335msgstr "Verwendung: %s%s"
8336
8337#: builtin/index-pack.c:154
8338#, c-format
8339msgid "unable to open %s"
8340msgstr "kann %s nicht öffnen"
8341
8342#: builtin/index-pack.c:204
8343#, c-format
8344msgid "object type mismatch at %s"
8345msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
8346
8347#: builtin/index-pack.c:224
8348#, c-format
8349msgid "did not receive expected object %s"
8350msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
8351
8352#: builtin/index-pack.c:227
8353#, c-format
8354msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8355msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
8356
8357#: builtin/index-pack.c:269
8358#, c-format
8359msgid "cannot fill %d byte"
8360msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8361msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
8362msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
8363
8364#: builtin/index-pack.c:279
8365msgid "early EOF"
8366msgstr "zu frühes Dateiende"
8367
8368#: builtin/index-pack.c:280
8369msgid "read error on input"
8370msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
8371
8372#: builtin/index-pack.c:292
8373msgid "used more bytes than were available"
8374msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
8375
8376#: builtin/index-pack.c:299
8377msgid "pack too large for current definition of off_t"
8378msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
8379
8380#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8381msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8382msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
8383
8384#: builtin/index-pack.c:317
8385#, c-format
8386msgid "unable to create '%s'"
8387msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
8388
8389#: builtin/index-pack.c:322
8390#, c-format
8391msgid "cannot open packfile '%s'"
8392msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
8393
8394#: builtin/index-pack.c:336
8395msgid "pack signature mismatch"
8396msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
8397
8398#: builtin/index-pack.c:338
8399#, c-format
8400msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8401msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
8402
8403#: builtin/index-pack.c:356
8404#, c-format
8405msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8406msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
8407
8408#: builtin/index-pack.c:478
8409#, c-format
8410msgid "inflate returned %d"
8411msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
8412
8413#: builtin/index-pack.c:527
8414msgid "offset value overflow for delta base object"
8415msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
8416
8417#: builtin/index-pack.c:535
8418msgid "delta base offset is out of bound"
8419msgstr ""
8420"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
8421
8422#: builtin/index-pack.c:543
8423#, c-format
8424msgid "unknown object type %d"
8425msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
8426
8427#: builtin/index-pack.c:574
8428msgid "cannot pread pack file"
8429msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
8430
8431#: builtin/index-pack.c:576
8432#, c-format
8433msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8434msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8435msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
8436msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
8437
8438#: builtin/index-pack.c:602
8439msgid "serious inflate inconsistency"
8440msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
8441
8442#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8443#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8444#, c-format
8445msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8446msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
8447
8448#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8449#: builtin/pack-objects.c:258
8450#, c-format
8451msgid "unable to read %s"
8452msgstr "kann %s nicht lesen"
8453
8454#: builtin/index-pack.c:817
8455#, c-format
8456msgid "cannot read existing object %s"
8457msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
8458
8459#: builtin/index-pack.c:831
8460#, c-format
8461msgid "invalid blob object %s"
8462msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
8463
8464#: builtin/index-pack.c:845
8465#, c-format
8466msgid "invalid %s"
8467msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
8468
8469#: builtin/index-pack.c:848
8470msgid "Error in object"
8471msgstr "Fehler in Objekt"
8472
8473#: builtin/index-pack.c:850
8474#, c-format
8475msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8476msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
8477
8478#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8479msgid "failed to apply delta"
8480msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
8481
8482#: builtin/index-pack.c:1123
8483msgid "Receiving objects"
8484msgstr "Empfange Objekte"
8485
8486#: builtin/index-pack.c:1123
8487msgid "Indexing objects"
8488msgstr "Indiziere Objekte"
8489
8490#: builtin/index-pack.c:1155
8491msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8492msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
8493
8494#: builtin/index-pack.c:1160
8495msgid "cannot fstat packfile"
8496msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
8497
8498#: builtin/index-pack.c:1163
8499msgid "pack has junk at the end"
8500msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
8501
8502#: builtin/index-pack.c:1174
8503msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8504msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
8505
8506#: builtin/index-pack.c:1197
8507msgid "Resolving deltas"
8508msgstr "Löse Unterschiede auf"
8509
8510#: builtin/index-pack.c:1208
8511#, c-format
8512msgid "unable to create thread: %s"
8513msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
8514
8515#: builtin/index-pack.c:1250
8516msgid "confusion beyond insanity"
8517msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
8518
8519#: builtin/index-pack.c:1256
8520#, c-format
8521msgid "completed with %d local object"
8522msgid_plural "completed with %d local objects"
8523msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
8524msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
8525
8526#: builtin/index-pack.c:1268
8527#, c-format
8528msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8529msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
8530
8531#: builtin/index-pack.c:1272
8532#, c-format
8533msgid "pack has %d unresolved delta"
8534msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8535msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
8536msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
8537
8538#: builtin/index-pack.c:1296
8539#, c-format
8540msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8541msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
8542
8543#: builtin/index-pack.c:1372
8544#, c-format
8545msgid "local object %s is corrupt"
8546msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
8547
8548#: builtin/index-pack.c:1396
8549msgid "error while closing pack file"
8550msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
8551
8552#: builtin/index-pack.c:1409
8553#, c-format
8554msgid "cannot write keep file '%s'"
8555msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
8556
8557#: builtin/index-pack.c:1417
8558#, c-format
8559msgid "cannot close written keep file '%s'"
8560msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
8561
8562#: builtin/index-pack.c:1430
8563msgid "cannot store pack file"
8564msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
8565
8566#: builtin/index-pack.c:1441
8567msgid "cannot store index file"
8568msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
8569
8570#: builtin/index-pack.c:1474
8571#, c-format
8572msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8573msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
8574
8575#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8576#, c-format
8577msgid "no threads support, ignoring %s"
8578msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
8579
8580#: builtin/index-pack.c:1542
8581#, c-format
8582msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8583msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
8584
8585#: builtin/index-pack.c:1544
8586#, c-format
8587msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8588msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
8589
8590#: builtin/index-pack.c:1591
8591#, c-format
8592msgid "non delta: %d object"
8593msgid_plural "non delta: %d objects"
8594msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
8595msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
8596
8597#: builtin/index-pack.c:1598
8598#, c-format
8599msgid "chain length = %d: %lu object"
8600msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8601msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
8602msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
8603
8604#: builtin/index-pack.c:1611
8605#, c-format
8606msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8607msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
8608
8609#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8610#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8611#, c-format
8612msgid "bad %s"
8613msgstr "%s ist ungültig"
8614
8615#: builtin/index-pack.c:1732
8616msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8617msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
8618
8619#: builtin/index-pack.c:1740
8620msgid "--verify with no packfile name given"
8621msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
8622
8623#: builtin/init-db.c:54
8624#, c-format
8625msgid "cannot stat '%s'"
8626msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
8627
8628#: builtin/init-db.c:60
8629#, c-format
8630msgid "cannot stat template '%s'"
8631msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
8632
8633#: builtin/init-db.c:65
8634#, c-format
8635msgid "cannot opendir '%s'"
8636msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
8637
8638#: builtin/init-db.c:76
8639#, c-format
8640msgid "cannot readlink '%s'"
8641msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
8642
8643#: builtin/init-db.c:78
8644#, c-format
8645msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8646msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
8647
8648#: builtin/init-db.c:84
8649#, c-format
8650msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8651msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
8652
8653#: builtin/init-db.c:88
8654#, c-format
8655msgid "ignoring template %s"
8656msgstr "ignoriere Vorlage %s"
8657
8658#: builtin/init-db.c:119
8659#, c-format
8660msgid "templates not found %s"
8661msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
8662
8663#: builtin/init-db.c:134
8664#, c-format
8665msgid "not copying templates from '%s': %s"
8666msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
8667
8668#: builtin/init-db.c:327
8669#, c-format
8670msgid "unable to handle file type %d"
8671msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
8672
8673#: builtin/init-db.c:330
8674#, c-format
8675msgid "unable to move %s to %s"
8676msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
8677
8678#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8679#, c-format
8680msgid "%s already exists"
8681msgstr "%s existiert bereits"
8682
8683#: builtin/init-db.c:403
8684#, c-format
8685msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8686msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
8687
8688#: builtin/init-db.c:404
8689#, c-format
8690msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8691msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
8692
8693#: builtin/init-db.c:408
8694#, c-format
8695msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8696msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
8697
8698#: builtin/init-db.c:409
8699#, c-format
8700msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8701msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
8702
8703#: builtin/init-db.c:457
8704msgid ""
8705"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8706"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8707msgstr ""
8708"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
8709"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
8710
8711#: builtin/init-db.c:480
8712msgid "permissions"
8713msgstr "Berechtigungen"
8714
8715#: builtin/init-db.c:481
8716msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8717msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
8718
8719#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8720#, c-format
8721msgid "cannot mkdir %s"
8722msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
8723
8724#: builtin/init-db.c:524
8725#, c-format
8726msgid "cannot chdir to %s"
8727msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
8728
8729#: builtin/init-db.c:545
8730#, c-format
8731msgid ""
8732"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8733"dir=<directory>)"
8734msgstr ""
8735"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
8736"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
8737
8738#: builtin/init-db.c:573
8739#, c-format
8740msgid "Cannot access work tree '%s'"
8741msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
8742
8743#: builtin/interpret-trailers.c:15
8744msgid ""
8745"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8746"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8747msgstr ""
8748"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8749"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
8750
8751#: builtin/interpret-trailers.c:26
8752msgid "edit files in place"
8753msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
8754
8755#: builtin/interpret-trailers.c:27
8756msgid "trim empty trailers"
8757msgstr "kürzt leere Anhänge"
8758
8759#: builtin/interpret-trailers.c:28
8760msgid "trailer"
8761msgstr "Anhang"
8762
8763#: builtin/interpret-trailers.c:29
8764msgid "trailer(s) to add"
8765msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
8766
8767#: builtin/interpret-trailers.c:42
8768msgid "no input file given for in-place editing"
8769msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
8770
8771#: builtin/log.c:44
8772msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8773msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
8774
8775#: builtin/log.c:45
8776msgid "git show [<options>] <object>..."
8777msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
8778
8779#: builtin/log.c:84
8780#, c-format
8781msgid "invalid --decorate option: %s"
8782msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
8783
8784#: builtin/log.c:139
8785msgid "suppress diff output"
8786msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
8787
8788#: builtin/log.c:140
8789msgid "show source"
8790msgstr "Quelle anzeigen"
8791
8792#: builtin/log.c:141
8793msgid "Use mail map file"
8794msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
8795
8796#: builtin/log.c:142
8797msgid "decorate options"
8798msgstr "decorate-Optionen"
8799
8800#: builtin/log.c:145
8801msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8802msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
8803
8804#: builtin/log.c:241
8805#, c-format
8806msgid "Final output: %d %s\n"
8807msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
8808
8809#: builtin/log.c:486
8810#, c-format
8811msgid "git show %s: bad file"
8812msgstr "git show %s: ungültige Datei"
8813
8814#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8815#, c-format
8816msgid "Could not read object %s"
8817msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
8818
8819#: builtin/log.c:618
8820#, c-format
8821msgid "Unknown type: %d"
8822msgstr "Unbekannter Typ: %d"
8823
8824#: builtin/log.c:739
8825msgid "format.headers without value"
8826msgstr "format.headers ohne Wert"
8827
8828#: builtin/log.c:839
8829msgid "name of output directory is too long"
8830msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
8831
8832#: builtin/log.c:854
8833#, c-format
8834msgid "Cannot open patch file %s"
8835msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
8836
8837#: builtin/log.c:868
8838msgid "Need exactly one range."
8839msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
8840
8841#: builtin/log.c:878
8842msgid "Not a range."
8843msgstr "Kein Commit-Bereich."
8844
8845#: builtin/log.c:984
8846msgid "Cover letter needs email format"
8847msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
8848
8849#: builtin/log.c:1063
8850#, c-format
8851msgid "insane in-reply-to: %s"
8852msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
8853
8854#: builtin/log.c:1091
8855msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8856msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
8857
8858#: builtin/log.c:1141
8859msgid "Two output directories?"
8860msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
8861
8862#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8863#, c-format
8864msgid "Unknown commit %s"
8865msgstr "Unbekannter Commit %s"
8866
8867#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8868#, c-format
8869msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8870msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
8871
8872#: builtin/log.c:1263
8873msgid "Could not find exact merge base."
8874msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
8875
8876#: builtin/log.c:1267
8877msgid ""
8878"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8879"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8880"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8881msgstr ""
8882"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
8883"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
8884"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
8885"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
8886
8887#: builtin/log.c:1287
8888msgid "Failed to find exact merge base"
8889msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
8890
8891#: builtin/log.c:1298
8892msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8893msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
8894
8895#: builtin/log.c:1302
8896msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8897msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
8898
8899#: builtin/log.c:1351
8900msgid "cannot get patch id"
8901msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
8902
8903#: builtin/log.c:1408
8904msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8905msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
8906
8907#: builtin/log.c:1411
8908msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8909msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
8910
8911#: builtin/log.c:1415
8912msgid "print patches to standard out"
8913msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
8914
8915#: builtin/log.c:1417
8916msgid "generate a cover letter"
8917msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
8918
8919#: builtin/log.c:1419
8920msgid "use simple number sequence for output file names"
8921msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
8922
8923#: builtin/log.c:1420
8924msgid "sfx"
8925msgstr "Dateiendung"
8926
8927#: builtin/log.c:1421
8928msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8929msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
8930
8931#: builtin/log.c:1423
8932msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8933msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
8934
8935#: builtin/log.c:1425
8936msgid "mark the series as Nth re-roll"
8937msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
8938
8939#: builtin/log.c:1427
8940msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8941msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
8942
8943#: builtin/log.c:1430
8944msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8945msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
8946
8947#: builtin/log.c:1433
8948msgid "store resulting files in <dir>"
8949msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
8950
8951#: builtin/log.c:1436
8952msgid "don't strip/add [PATCH]"
8953msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
8954
8955#: builtin/log.c:1439
8956msgid "don't output binary diffs"
8957msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
8958
8959#: builtin/log.c:1441
8960msgid "output all-zero hash in From header"
8961msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
8962
8963#: builtin/log.c:1443
8964msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8965msgstr ""
8966"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
8967
8968#: builtin/log.c:1445
8969msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8970msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
8971
8972#: builtin/log.c:1447
8973msgid "Messaging"
8974msgstr "E-Mail-Einstellungen"
8975
8976#: builtin/log.c:1448
8977msgid "header"
8978msgstr "Header"
8979
8980#: builtin/log.c:1449
8981msgid "add email header"
8982msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
8983
8984#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8985msgid "email"
8986msgstr "E-Mail"
8987
8988#: builtin/log.c:1450
8989msgid "add To: header"
8990msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
8991
8992#: builtin/log.c:1452
8993msgid "add Cc: header"
8994msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
8995
8996#: builtin/log.c:1454
8997msgid "ident"
8998msgstr "Ident"
8999
9000#: builtin/log.c:1455
9001msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9002msgstr ""
9003"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
9004"fehlend)"
9005
9006#: builtin/log.c:1457
9007msgid "message-id"
9008msgstr "message-id"
9009
9010#: builtin/log.c:1458
9011msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9012msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
9013
9014#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9015msgid "boundary"
9016msgstr "Grenze"
9017
9018#: builtin/log.c:1460
9019msgid "attach the patch"
9020msgstr "den Patch anhängen"
9021
9022#: builtin/log.c:1463
9023msgid "inline the patch"
9024msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
9025
9026#: builtin/log.c:1467
9027msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9028msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
9029
9030#: builtin/log.c:1469
9031msgid "signature"
9032msgstr "Signatur"
9033
9034#: builtin/log.c:1470
9035msgid "add a signature"
9036msgstr "eine Signatur hinzufügen"
9037
9038#: builtin/log.c:1471
9039msgid "base-commit"
9040msgstr "Basis-Commit"
9041
9042#: builtin/log.c:1472
9043msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9044msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
9045
9046#: builtin/log.c:1474
9047msgid "add a signature from a file"
9048msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
9049
9050#: builtin/log.c:1475
9051msgid "don't print the patch filenames"
9052msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
9053
9054#: builtin/log.c:1565
9055msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9056msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
9057
9058#: builtin/log.c:1567
9059msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9060msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
9061
9062#: builtin/log.c:1575
9063msgid "--name-only does not make sense"
9064msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
9065
9066#: builtin/log.c:1577
9067msgid "--name-status does not make sense"
9068msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
9069
9070#: builtin/log.c:1579
9071msgid "--check does not make sense"
9072msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
9073
9074#: builtin/log.c:1609
9075msgid "standard output, or directory, which one?"
9076msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
9077
9078#: builtin/log.c:1611
9079#, c-format
9080msgid "Could not create directory '%s'"
9081msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
9082
9083#: builtin/log.c:1705
9084#, c-format
9085msgid "unable to read signature file '%s'"
9086msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
9087
9088#: builtin/log.c:1777
9089msgid "Failed to create output files"
9090msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
9091
9092#: builtin/log.c:1826
9093msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9094msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
9095
9096#: builtin/log.c:1880
9097#, c-format
9098msgid ""
9099"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9100msgstr ""
9101"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
9102"manuell an.\n"
9103
9104#: builtin/ls-files.c:458
9105msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9106msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
9107
9108#: builtin/ls-files.c:507
9109msgid "identify the file status with tags"
9110msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
9111
9112#: builtin/ls-files.c:509
9113msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9114msgstr ""
9115"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
9116
9117#: builtin/ls-files.c:511
9118msgid "show cached files in the output (default)"
9119msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
9120
9121#: builtin/ls-files.c:513
9122msgid "show deleted files in the output"
9123msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9124
9125#: builtin/ls-files.c:515
9126msgid "show modified files in the output"
9127msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9128
9129#: builtin/ls-files.c:517
9130msgid "show other files in the output"
9131msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9132
9133#: builtin/ls-files.c:519
9134msgid "show ignored files in the output"
9135msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9136
9137#: builtin/ls-files.c:522
9138msgid "show staged contents' object name in the output"
9139msgstr ""
9140"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
9141"anzeigen"
9142
9143#: builtin/ls-files.c:524
9144msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9145msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
9146
9147#: builtin/ls-files.c:526
9148msgid "show 'other' directories' names only"
9149msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
9150
9151#: builtin/ls-files.c:528
9152msgid "show line endings of files"
9153msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
9154
9155#: builtin/ls-files.c:530
9156msgid "don't show empty directories"
9157msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
9158
9159#: builtin/ls-files.c:533
9160msgid "show unmerged files in the output"
9161msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9162
9163#: builtin/ls-files.c:535
9164msgid "show resolve-undo information"
9165msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
9166
9167#: builtin/ls-files.c:537
9168msgid "skip files matching pattern"
9169msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
9170
9171#: builtin/ls-files.c:540
9172msgid "exclude patterns are read from <file>"
9173msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
9174
9175#: builtin/ls-files.c:543
9176msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9177msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
9178
9179#: builtin/ls-files.c:545
9180msgid "add the standard git exclusions"
9181msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
9182
9183#: builtin/ls-files.c:548
9184msgid "make the output relative to the project top directory"
9185msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
9186
9187#: builtin/ls-files.c:551
9188msgid "recurse through submodules"
9189msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
9190
9191#: builtin/ls-files.c:553
9192msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9193msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
9194
9195#: builtin/ls-files.c:554
9196msgid "tree-ish"
9197msgstr "Commit-Referenz"
9198
9199#: builtin/ls-files.c:555
9200msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9201msgstr ""
9202"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
9203"vorhanden sind"
9204
9205#: builtin/ls-files.c:557
9206msgid "show debugging data"
9207msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
9208
9209#: builtin/ls-remote.c:7
9210msgid ""
9211"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9212"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9213"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9214msgstr ""
9215"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
9216"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9217"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
9218
9219#: builtin/ls-remote.c:50
9220msgid "do not print remote URL"
9221msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
9222
9223#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9224msgid "exec"
9225msgstr "Programm"
9226
9227#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9228msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9229msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
9230
9231#: builtin/ls-remote.c:56
9232msgid "limit to tags"
9233msgstr "auf Tags einschränken"
9234
9235#: builtin/ls-remote.c:57
9236msgid "limit to heads"
9237msgstr "auf Branches einschränken"
9238
9239#: builtin/ls-remote.c:58
9240msgid "do not show peeled tags"
9241msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
9242
9243#: builtin/ls-remote.c:60
9244msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9245msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
9246
9247#: builtin/ls-remote.c:62
9248msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9249msgstr ""
9250"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
9251"gefunden wurden"
9252
9253#: builtin/ls-remote.c:64
9254msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9255msgstr "zusätzlich die auf durch dieses Objekt verwiesene Referenzen anzeigen"
9256
9257#: builtin/ls-tree.c:28
9258msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9259msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
9260
9261#: builtin/ls-tree.c:128
9262msgid "only show trees"
9263msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
9264
9265#: builtin/ls-tree.c:130
9266msgid "recurse into subtrees"
9267msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
9268
9269#: builtin/ls-tree.c:132
9270msgid "show trees when recursing"
9271msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
9272
9273#: builtin/ls-tree.c:135
9274msgid "terminate entries with NUL byte"
9275msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
9276
9277#: builtin/ls-tree.c:136
9278msgid "include object size"
9279msgstr "Objektgröße einschließen"
9280
9281#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9282msgid "list only filenames"
9283msgstr "nur Dateinamen auflisten"
9284
9285#: builtin/ls-tree.c:143
9286msgid "use full path names"
9287msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
9288
9289#: builtin/ls-tree.c:145
9290msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9291msgstr ""
9292"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
9293"(impliziert --full-name)"
9294
9295#: builtin/merge.c:46
9296msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9297msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
9298
9299#: builtin/merge.c:47
9300msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9301msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
9302
9303#: builtin/merge.c:48
9304msgid "git merge --abort"
9305msgstr "git merge --abort"
9306
9307#: builtin/merge.c:102
9308msgid "switch `m' requires a value"
9309msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
9310
9311#: builtin/merge.c:139
9312#, c-format
9313msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9314msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
9315
9316#: builtin/merge.c:140
9317#, c-format
9318msgid "Available strategies are:"
9319msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
9320
9321#: builtin/merge.c:145
9322#, c-format
9323msgid "Available custom strategies are:"
9324msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
9325
9326#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9327msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9328msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
9329
9330#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9331msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9332msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
9333
9334#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9335msgid "(synonym to --stat)"
9336msgstr "(Synonym für --stat)"
9337
9338#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9339msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9340msgstr ""
9341"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
9342"hinzufügen"
9343
9344#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9345msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9346msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
9347
9348#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9349msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9350msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
9351
9352#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9353msgid "edit message before committing"
9354msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
9355
9356#: builtin/merge.c:209
9357msgid "allow fast-forward (default)"
9358msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
9359
9360#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9361msgid "abort if fast-forward is not possible"
9362msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
9363
9364#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9365msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9366msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
9367
9368#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9369#: builtin/revert.c:89
9370msgid "strategy"
9371msgstr "Strategie"
9372
9373#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9374msgid "merge strategy to use"
9375msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
9376
9377#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9378msgid "option=value"
9379msgstr "Option=Wert"
9380
9381#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9382msgid "option for selected merge strategy"
9383msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
9384
9385#: builtin/merge.c:221
9386msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9387msgstr ""
9388"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
9389
9390#: builtin/merge.c:225
9391msgid "abort the current in-progress merge"
9392msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
9393
9394#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9395msgid "allow merging unrelated histories"
9396msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
9397
9398#: builtin/merge.c:255
9399msgid "could not run stash."
9400msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
9401
9402#: builtin/merge.c:260
9403msgid "stash failed"
9404msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
9405
9406#: builtin/merge.c:265
9407#, c-format
9408msgid "not a valid object: %s"
9409msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
9410
9411#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9412msgid "read-tree failed"
9413msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
9414
9415#: builtin/merge.c:331
9416msgid " (nothing to squash)"
9417msgstr " (nichts zu quetschen)"
9418
9419#: builtin/merge.c:342
9420#, c-format
9421msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9422msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
9423
9424#: builtin/merge.c:392
9425#, c-format
9426msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9427msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
9428
9429#: builtin/merge.c:443
9430#, c-format
9431msgid "'%s' does not point to a commit"
9432msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
9433
9434#: builtin/merge.c:533
9435#, c-format
9436msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9437msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
9438
9439#: builtin/merge.c:652
9440msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9441msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
9442
9443#: builtin/merge.c:666
9444#, c-format
9445msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9446msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
9447
9448#: builtin/merge.c:681
9449#, c-format
9450msgid "unable to write %s"
9451msgstr "konnte %s nicht schreiben"
9452
9453#: builtin/merge.c:733
9454#, c-format
9455msgid "Could not read from '%s'"
9456msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
9457
9458#: builtin/merge.c:742
9459#, c-format
9460msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9461msgstr ""
9462"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
9463"abzuschließen.\n"
9464
9465#: builtin/merge.c:748
9466#, c-format
9467msgid ""
9468"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9469"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9470"\n"
9471"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9472"the commit.\n"
9473msgstr ""
9474"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
9475"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
9476"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
9477"\n"
9478"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
9479"bricht den Commit ab.\n"
9480
9481#: builtin/merge.c:772
9482msgid "Empty commit message."
9483msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
9484
9485#: builtin/merge.c:792
9486#, c-format
9487msgid "Wonderful.\n"
9488msgstr "Wunderbar.\n"
9489
9490#: builtin/merge.c:847
9491#, c-format
9492msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9493msgstr ""
9494"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
9495"Sie dann das Ergebnis.\n"
9496
9497#: builtin/merge.c:863
9498#, c-format
9499msgid "'%s' is not a commit"
9500msgstr "'%s' ist kein Commit"
9501
9502#: builtin/merge.c:904
9503msgid "No current branch."
9504msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
9505
9506#: builtin/merge.c:906
9507msgid "No remote for the current branch."
9508msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
9509
9510#: builtin/merge.c:908
9511msgid "No default upstream defined for the current branch."
9512msgstr ""
9513"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
9514
9515#: builtin/merge.c:913
9516#, c-format
9517msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9518msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
9519
9520#: builtin/merge.c:960
9521#, c-format
9522msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9523msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
9524
9525#: builtin/merge.c:1034
9526#, c-format
9527msgid "could not close '%s'"
9528msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
9529
9530#: builtin/merge.c:1061
9531#, c-format
9532msgid "not something we can merge in %s: %s"
9533msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
9534
9535#: builtin/merge.c:1095
9536msgid "not something we can merge"
9537msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
9538
9539#: builtin/merge.c:1162
9540msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9541msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
9542
9543#: builtin/merge.c:1178
9544msgid ""
9545"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9546"Please, commit your changes before you merge."
9547msgstr ""
9548"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
9549"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
9550
9551#: builtin/merge.c:1185
9552msgid ""
9553"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9554"Please, commit your changes before you merge."
9555msgstr ""
9556"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
9557"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
9558
9559#: builtin/merge.c:1188
9560msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9561msgstr ""
9562"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
9563
9564#: builtin/merge.c:1197
9565msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9566msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
9567
9568#: builtin/merge.c:1205
9569msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9570msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
9571
9572#: builtin/merge.c:1222
9573msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9574msgstr ""
9575"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
9576
9577#: builtin/merge.c:1224
9578msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9579msgstr ""
9580"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
9581"werden."
9582
9583#: builtin/merge.c:1229
9584#, c-format
9585msgid "%s - not something we can merge"
9586msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
9587
9588#: builtin/merge.c:1231
9589msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9590msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
9591
9592#: builtin/merge.c:1287
9593#, c-format
9594msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9595msgstr ""
9596"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
9597
9598#: builtin/merge.c:1290
9599#, c-format
9600msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9601msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
9602
9603#: builtin/merge.c:1293
9604#, c-format
9605msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9606msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
9607
9608#: builtin/merge.c:1296
9609#, c-format
9610msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9611msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
9612
9613#: builtin/merge.c:1358
9614msgid "refusing to merge unrelated histories"
9615msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
9616
9617#: builtin/merge.c:1367
9618msgid "Already up-to-date."
9619msgstr "Bereits aktuell."
9620
9621#: builtin/merge.c:1377
9622#, c-format
9623msgid "Updating %s..%s\n"
9624msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
9625
9626#: builtin/merge.c:1418
9627#, c-format
9628msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9629msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
9630
9631#: builtin/merge.c:1425
9632#, c-format
9633msgid "Nope.\n"
9634msgstr "Nein.\n"
9635
9636#: builtin/merge.c:1450
9637msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9638msgstr "Bereits aktuell."
9639
9640#: builtin/merge.c:1456
9641msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9642msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
9643
9644#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9645#, c-format
9646msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9647msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
9648
9649#: builtin/merge.c:1483
9650#, c-format
9651msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9652msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
9653
9654#: builtin/merge.c:1549
9655#, c-format
9656msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9657msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
9658
9659#: builtin/merge.c:1551
9660#, c-format
9661msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9662msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
9663
9664#: builtin/merge.c:1560
9665#, c-format
9666msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9667msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
9668
9669#: builtin/merge.c:1572
9670#, c-format
9671msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9672msgstr ""
9673"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
9674
9675#: builtin/merge-base.c:29
9676msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9677msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
9678
9679#: builtin/merge-base.c:30
9680msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9681msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
9682
9683#: builtin/merge-base.c:31
9684msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9685msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
9686
9687#: builtin/merge-base.c:32
9688msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9689msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
9690
9691#: builtin/merge-base.c:33
9692msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9693msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
9694
9695#: builtin/merge-base.c:217
9696msgid "output all common ancestors"
9697msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
9698
9699#: builtin/merge-base.c:219
9700msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9701msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
9702
9703#: builtin/merge-base.c:221
9704msgid "list revs not reachable from others"
9705msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
9706
9707#: builtin/merge-base.c:223
9708msgid "is the first one ancestor of the other?"
9709msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
9710
9711#: builtin/merge-base.c:225
9712msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9713msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
9714
9715#: builtin/merge-file.c:8
9716msgid ""
9717"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9718"<orig-file> <file2>"
9719msgstr ""
9720"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
9721"<orig-Datei> <Datei2>"
9722
9723#: builtin/merge-file.c:33
9724msgid "send results to standard output"
9725msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
9726
9727#: builtin/merge-file.c:34
9728msgid "use a diff3 based merge"
9729msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
9730
9731#: builtin/merge-file.c:35
9732msgid "for conflicts, use our version"
9733msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
9734
9735#: builtin/merge-file.c:37
9736msgid "for conflicts, use their version"
9737msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
9738
9739#: builtin/merge-file.c:39
9740msgid "for conflicts, use a union version"
9741msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
9742
9743#: builtin/merge-file.c:42
9744msgid "for conflicts, use this marker size"
9745msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
9746
9747#: builtin/merge-file.c:43
9748msgid "do not warn about conflicts"
9749msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
9750
9751#: builtin/merge-file.c:45
9752msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9753msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
9754
9755#: builtin/merge-recursive.c:45
9756#, c-format
9757msgid "unknown option %s"
9758msgstr "unbekannte Option: %s"
9759
9760#: builtin/merge-recursive.c:51
9761#, c-format
9762msgid "could not parse object '%s'"
9763msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9764
9765#: builtin/merge-recursive.c:55
9766#, c-format
9767msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9768msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9769msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
9770msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
9771
9772#: builtin/merge-recursive.c:63
9773msgid "not handling anything other than two heads merge."
9774msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
9775
9776#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9777#, c-format
9778msgid "could not resolve ref '%s'"
9779msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
9780
9781#: builtin/merge-recursive.c:77
9782#, c-format
9783msgid "Merging %s with %s\n"
9784msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
9785
9786#: builtin/mktree.c:65
9787msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9788msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9789
9790#: builtin/mktree.c:152
9791msgid "input is NUL terminated"
9792msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
9793
9794#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9795msgid "allow missing objects"
9796msgstr "fehlende Objekte erlauben"
9797
9798#: builtin/mktree.c:154
9799msgid "allow creation of more than one tree"
9800msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
9801
9802#: builtin/mv.c:15
9803msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9804msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
9805
9806#: builtin/mv.c:70
9807#, c-format
9808msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9809msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
9810
9811#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9812msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9813msgstr ""
9814"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9815"benutzen\n"
9816"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9817
9818#: builtin/mv.c:90
9819#, c-format
9820msgid "%.*s is in index"
9821msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
9822
9823#: builtin/mv.c:112
9824msgid "force move/rename even if target exists"
9825msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
9826
9827#: builtin/mv.c:113
9828msgid "skip move/rename errors"
9829msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
9830
9831#: builtin/mv.c:155
9832#, c-format
9833msgid "destination '%s' is not a directory"
9834msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
9835
9836#: builtin/mv.c:166
9837#, c-format
9838msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9839msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
9840
9841#: builtin/mv.c:170
9842msgid "bad source"
9843msgstr "ungültige Quelle"
9844
9845#: builtin/mv.c:173
9846msgid "can not move directory into itself"
9847msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
9848
9849#: builtin/mv.c:176
9850msgid "cannot move directory over file"
9851msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
9852
9853#: builtin/mv.c:185
9854msgid "source directory is empty"
9855msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
9856
9857#: builtin/mv.c:210
9858msgid "not under version control"
9859msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
9860
9861#: builtin/mv.c:213
9862msgid "destination exists"
9863msgstr "Ziel existiert bereits"
9864
9865#: builtin/mv.c:221
9866#, c-format
9867msgid "overwriting '%s'"
9868msgstr "überschreibe '%s'"
9869
9870#: builtin/mv.c:224
9871msgid "Cannot overwrite"
9872msgstr "Kann nicht überschreiben"
9873
9874#: builtin/mv.c:227
9875msgid "multiple sources for the same target"
9876msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
9877
9878#: builtin/mv.c:229
9879msgid "destination directory does not exist"
9880msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
9881
9882#: builtin/mv.c:236
9883#, c-format
9884msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9885msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
9886
9887#: builtin/mv.c:257
9888#, c-format
9889msgid "Renaming %s to %s\n"
9890msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
9891
9892#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9893#, c-format
9894msgid "renaming '%s' failed"
9895msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
9896
9897#: builtin/name-rev.c:257
9898msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9899msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
9900
9901#: builtin/name-rev.c:258
9902msgid "git name-rev [<options>] --all"
9903msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
9904
9905#: builtin/name-rev.c:259
9906msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9907msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
9908
9909#: builtin/name-rev.c:311
9910msgid "print only names (no SHA-1)"
9911msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
9912
9913#: builtin/name-rev.c:312
9914msgid "only use tags to name the commits"
9915msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
9916
9917#: builtin/name-rev.c:314
9918msgid "only use refs matching <pattern>"
9919msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
9920
9921#: builtin/name-rev.c:316
9922msgid "list all commits reachable from all refs"
9923msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
9924
9925#: builtin/name-rev.c:317
9926msgid "read from stdin"
9927msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
9928
9929#: builtin/name-rev.c:318
9930msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9931msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
9932
9933#: builtin/name-rev.c:324
9934msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9935msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
9936
9937#: builtin/notes.c:25
9938msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9939msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
9940
9941#: builtin/notes.c:26
9942msgid ""
9943"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9944"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9945msgstr ""
9946"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
9947"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
9948
9949#: builtin/notes.c:27
9950msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9951msgstr ""
9952"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
9953
9954#: builtin/notes.c:28
9955msgid ""
9956"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9957"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9958msgstr ""
9959"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
9960"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
9961
9962#: builtin/notes.c:29
9963msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9964msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
9965
9966#: builtin/notes.c:30
9967msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9968msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
9969
9970#: builtin/notes.c:31
9971msgid ""
9972"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9973msgstr ""
9974"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
9975"Referenz>"
9976
9977#: builtin/notes.c:32
9978msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9979msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9980
9981#: builtin/notes.c:33
9982msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9983msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9984
9985#: builtin/notes.c:34
9986msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9987msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
9988
9989#: builtin/notes.c:35
9990msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9991msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
9992
9993#: builtin/notes.c:36
9994msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9995msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
9996
9997#: builtin/notes.c:41
9998msgid "git notes [list [<object>]]"
9999msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
10000
10001#: builtin/notes.c:46
10002msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10003msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
10004
10005#: builtin/notes.c:51
10006msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10007msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10008
10009#: builtin/notes.c:52
10010msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10011msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
10012
10013#: builtin/notes.c:57
10014msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10015msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
10016
10017#: builtin/notes.c:62
10018msgid "git notes edit [<object>]"
10019msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
10020
10021#: builtin/notes.c:67
10022msgid "git notes show [<object>]"
10023msgstr "git notes show [<Objekt>]"
10024
10025#: builtin/notes.c:72
10026msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10027msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
10028
10029#: builtin/notes.c:73
10030msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10031msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
10032
10033#: builtin/notes.c:74
10034msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10035msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
10036
10037#: builtin/notes.c:79
10038msgid "git notes remove [<object>]"
10039msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
10040
10041#: builtin/notes.c:84
10042msgid "git notes prune [<options>]"
10043msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
10044
10045#: builtin/notes.c:89
10046msgid "git notes get-ref"
10047msgstr "git notes get-ref"
10048
10049#: builtin/notes.c:94
10050msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10051msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
10052
10053#: builtin/notes.c:147
10054#, c-format
10055msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10056msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
10057
10058#: builtin/notes.c:151
10059msgid "could not read 'show' output"
10060msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
10061
10062#: builtin/notes.c:159
10063#, c-format
10064msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10065msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
10066
10067#: builtin/notes.c:194
10068msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10069msgstr "Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
10070
10071#: builtin/notes.c:203
10072msgid "unable to write note object"
10073msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
10074
10075#: builtin/notes.c:205
10076#, c-format
10077msgid "the note contents have been left in %s"
10078msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
10079
10080#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
10081#, c-format
10082msgid "cannot read '%s'"
10083msgstr "kann '%s' nicht lesen"
10084
10085#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
10086#, c-format
10087msgid "could not open or read '%s'"
10088msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
10089
10090#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10091#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10092#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10093#, c-format
10094msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10095msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
10096
10097#: builtin/notes.c:257
10098#, c-format
10099msgid "failed to read object '%s'."
10100msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
10101
10102#: builtin/notes.c:261
10103#, c-format
10104msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10105msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
10106
10107#: builtin/notes.c:301
10108#, c-format
10109msgid "malformed input line: '%s'."
10110msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
10111
10112#: builtin/notes.c:316
10113#, c-format
10114msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10115msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
10116
10117#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10118#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10119#: builtin/notes.c:345
10120#, c-format
10121msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10122msgstr "Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) zurückgewiesen"
10123
10124#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10125#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10126#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10127msgid "too many parameters"
10128msgstr "zu viele Parameter"
10129
10130#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10131#, c-format
10132msgid "no note found for object %s."
10133msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
10134
10135#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10136msgid "note contents as a string"
10137msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
10138
10139#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10140msgid "note contents in a file"
10141msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
10142
10143#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10144msgid "reuse and edit specified note object"
10145msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
10146
10147#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10148msgid "reuse specified note object"
10149msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
10150
10151#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10152msgid "allow storing empty note"
10153msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
10154
10155#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10156msgid "replace existing notes"
10157msgstr "existierende Notizen ersetzen"
10158
10159#: builtin/notes.c:437
10160#, c-format
10161msgid ""
10162"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10163"existing notes"
10164msgstr ""
10165"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
10166"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
10167
10168#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10169#, c-format
10170msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10171msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
10172
10173#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10174#, c-format
10175msgid "Removing note for object %s\n"
10176msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
10177
10178#: builtin/notes.c:484
10179msgid "read objects from stdin"
10180msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
10181
10182#: builtin/notes.c:486
10183msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10184msgstr ""
10185"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
10186"stdin)"
10187
10188#: builtin/notes.c:504
10189msgid "too few parameters"
10190msgstr "zu wenig Parameter"
10191
10192#: builtin/notes.c:525
10193#, c-format
10194msgid ""
10195"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10196"existing notes"
10197msgstr ""
10198"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
10199"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
10200
10201#: builtin/notes.c:537
10202#, c-format
10203msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10204msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
10205
10206#: builtin/notes.c:589
10207#, c-format
10208msgid ""
10209"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10210"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10211msgstr ""
10212"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
10213"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
10214
10215#: builtin/notes.c:685
10216msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10217msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
10218
10219#: builtin/notes.c:687
10220msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10221msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
10222
10223#: builtin/notes.c:689
10224msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10225msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
10226
10227#: builtin/notes.c:709
10228msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10229msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
10230
10231#: builtin/notes.c:711
10232msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10233msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
10234
10235#: builtin/notes.c:713
10236msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10237msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
10238
10239#: builtin/notes.c:726
10240msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10241msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
10242
10243#: builtin/notes.c:729
10244msgid "failed to finalize notes merge"
10245msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
10246
10247#: builtin/notes.c:755
10248#, c-format
10249msgid "unknown notes merge strategy %s"
10250msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
10251
10252#: builtin/notes.c:771
10253msgid "General options"
10254msgstr "Allgemeine Optionen"
10255
10256#: builtin/notes.c:773
10257msgid "Merge options"
10258msgstr "Merge-Optionen"
10259
10260#: builtin/notes.c:775
10261msgid ""
10262"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10263"cat_sort_uniq)"
10264msgstr ""
10265"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
10266"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10267
10268#: builtin/notes.c:777
10269msgid "Committing unmerged notes"
10270msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
10271
10272#: builtin/notes.c:779
10273msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10274msgstr ""
10275"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
10276"committet werden"
10277
10278#: builtin/notes.c:781
10279msgid "Aborting notes merge resolution"
10280msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
10281
10282#: builtin/notes.c:783
10283msgid "abort notes merge"
10284msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
10285
10286#: builtin/notes.c:794
10287msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10288msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
10289
10290#: builtin/notes.c:799
10291msgid "must specify a notes ref to merge"
10292msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
10293
10294#: builtin/notes.c:823
10295#, c-format
10296msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10297msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
10298
10299#: builtin/notes.c:860
10300#, c-format
10301msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10302msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
10303
10304#: builtin/notes.c:863
10305#, c-format
10306msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10307msgstr ""
10308"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
10309
10310#: builtin/notes.c:865
10311#, c-format
10312msgid ""
10313"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10314"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10315"abort'.\n"
10316msgstr ""
10317"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
10318"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
10319"commit',\n"
10320"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
10321
10322#: builtin/notes.c:887
10323#, c-format
10324msgid "Object %s has no note\n"
10325msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
10326
10327#: builtin/notes.c:899
10328msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10329msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
10330
10331#: builtin/notes.c:902
10332msgid "read object names from the standard input"
10333msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
10334
10335#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10336msgid "do not remove, show only"
10337msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
10338
10339#: builtin/notes.c:941
10340msgid "report pruned notes"
10341msgstr "gelöschte Notizen melden"
10342
10343#: builtin/notes.c:983
10344msgid "notes-ref"
10345msgstr "Notiz-Referenz"
10346
10347#: builtin/notes.c:984
10348msgid "use notes from <notes-ref>"
10349msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
10350
10351#: builtin/notes.c:1019
10352#, c-format
10353msgid "unknown subcommand: %s"
10354msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
10355
10356#: builtin/pack-objects.c:29
10357msgid ""
10358"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10359msgstr ""
10360"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
10361"<Objektliste>]"
10362
10363#: builtin/pack-objects.c:30
10364msgid ""
10365"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10366msgstr ""
10367"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
10368"<Objektliste>]"
10369
10370#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10371#, c-format
10372msgid "deflate error (%d)"
10373msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
10374
10375#: builtin/pack-objects.c:768
10376msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10377msgstr ""
10378"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
10379"aufgetrennt."
10380
10381#: builtin/pack-objects.c:781
10382msgid "Writing objects"
10383msgstr "Schreibe Objekte"
10384
10385#: builtin/pack-objects.c:1070
10386msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10387msgstr ""
10388"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
10389"Datei\n"
10390"geschrieben wurden."
10391
10392#: builtin/pack-objects.c:2346
10393msgid "Compressing objects"
10394msgstr "Komprimiere Objekte"
10395
10396#: builtin/pack-objects.c:2759
10397#, c-format
10398msgid "unsupported index version %s"
10399msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
10400
10401#: builtin/pack-objects.c:2763
10402#, c-format
10403msgid "bad index version '%s'"
10404msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
10405
10406#: builtin/pack-objects.c:2793
10407msgid "do not show progress meter"
10408msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
10409
10410#: builtin/pack-objects.c:2795
10411msgid "show progress meter"
10412msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
10413
10414#: builtin/pack-objects.c:2797
10415msgid "show progress meter during object writing phase"
10416msgstr ""
10417"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
10418
10419#: builtin/pack-objects.c:2800
10420msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10421msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
10422
10423#: builtin/pack-objects.c:2801
10424msgid "version[,offset]"
10425msgstr "version[,offset]"
10426
10427#: builtin/pack-objects.c:2802
10428msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10429msgstr ""
10430"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
10431
10432#: builtin/pack-objects.c:2805
10433msgid "maximum size of each output pack file"
10434msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
10435
10436#: builtin/pack-objects.c:2807
10437msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10438msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
10439
10440#: builtin/pack-objects.c:2809
10441msgid "ignore packed objects"
10442msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
10443
10444#: builtin/pack-objects.c:2811
10445msgid "limit pack window by objects"
10446msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
10447
10448#: builtin/pack-objects.c:2813
10449msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10450msgstr ""
10451"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
10452
10453#: builtin/pack-objects.c:2815
10454msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10455msgstr ""
10456"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
10457
10458#: builtin/pack-objects.c:2817
10459msgid "reuse existing deltas"
10460msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
10461
10462#: builtin/pack-objects.c:2819
10463msgid "reuse existing objects"
10464msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
10465
10466#: builtin/pack-objects.c:2821
10467msgid "use OFS_DELTA objects"
10468msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
10469
10470#: builtin/pack-objects.c:2823
10471msgid "use threads when searching for best delta matches"
10472msgstr ""
10473"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
10474"verwenden"
10475
10476#: builtin/pack-objects.c:2825
10477msgid "do not create an empty pack output"
10478msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
10479
10480#: builtin/pack-objects.c:2827
10481msgid "read revision arguments from standard input"
10482msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
10483
10484#: builtin/pack-objects.c:2829
10485msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10486msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
10487
10488#: builtin/pack-objects.c:2832
10489msgid "include objects reachable from any reference"
10490msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
10491
10492#: builtin/pack-objects.c:2835
10493msgid "include objects referred by reflog entries"
10494msgstr ""
10495"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
10496
10497#: builtin/pack-objects.c:2838
10498msgid "include objects referred to by the index"
10499msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
10500
10501#: builtin/pack-objects.c:2841
10502msgid "output pack to stdout"
10503msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
10504
10505#: builtin/pack-objects.c:2843
10506msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10507msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
10508
10509#: builtin/pack-objects.c:2845
10510msgid "keep unreachable objects"
10511msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
10512
10513#: builtin/pack-objects.c:2847
10514msgid "pack loose unreachable objects"
10515msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
10516
10517#: builtin/pack-objects.c:2849
10518msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10519msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
10520
10521#: builtin/pack-objects.c:2852
10522msgid "create thin packs"
10523msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
10524
10525#: builtin/pack-objects.c:2854
10526msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10527msgstr ""
10528"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
10529
10530#: builtin/pack-objects.c:2856
10531msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10532msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
10533
10534#: builtin/pack-objects.c:2858
10535msgid "pack compression level"
10536msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
10537
10538#: builtin/pack-objects.c:2860
10539msgid "do not hide commits by grafts"
10540msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
10541
10542#: builtin/pack-objects.c:2862
10543msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10544msgstr ""
10545"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
10546
10547#: builtin/pack-objects.c:2864
10548msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10549msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
10550
10551#: builtin/pack-objects.c:2993
10552msgid "Counting objects"
10553msgstr "Zähle Objekte"
10554
10555#: builtin/pack-refs.c:6
10556msgid "git pack-refs [<options>]"
10557msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
10558
10559#: builtin/pack-refs.c:14
10560msgid "pack everything"
10561msgstr "alles packen"
10562
10563#: builtin/pack-refs.c:15
10564msgid "prune loose refs (default)"
10565msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
10566
10567#: builtin/prune-packed.c:7
10568msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10569msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10570
10571#: builtin/prune-packed.c:40
10572msgid "Removing duplicate objects"
10573msgstr "Lösche doppelte Objekte"
10574
10575#: builtin/prune.c:11
10576msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10577msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
10578
10579#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10580msgid "report pruned objects"
10581msgstr "gelöschte Objekte melden"
10582
10583#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10584msgid "expire objects older than <time>"
10585msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
10586
10587#: builtin/prune.c:123
10588msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10589msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
10590
10591#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10592#, c-format
10593msgid "Invalid value for %s: %s"
10594msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
10595
10596#: builtin/pull.c:73
10597msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10598msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
10599
10600#: builtin/pull.c:121
10601msgid "Options related to merging"
10602msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
10603
10604#: builtin/pull.c:124
10605msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10606msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
10607
10608#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10609msgid "allow fast-forward"
10610msgstr "Vorspulen erlauben"
10611
10612#: builtin/pull.c:157
10613msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10614msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
10615
10616#: builtin/pull.c:173
10617msgid "Options related to fetching"
10618msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
10619
10620#: builtin/pull.c:195
10621msgid "number of submodules pulled in parallel"
10622msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
10623
10624#: builtin/pull.c:284
10625#, c-format
10626msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10627msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
10628
10629#: builtin/pull.c:397
10630msgid ""
10631"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10632"fetched."
10633msgstr ""
10634"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
10635"angefordert wurden."
10636
10637#: builtin/pull.c:399
10638msgid ""
10639"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10640msgstr ""
10641"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
10642"angefordert wurden."
10643
10644#: builtin/pull.c:400
10645msgid ""
10646"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10647"matches on the remote end."
10648msgstr ""
10649"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
10650"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
10651
10652#: builtin/pull.c:403
10653#, c-format
10654msgid ""
10655"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10656"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10657"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10658msgstr ""
10659"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
10660"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
10661"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
10662"der Befehlszeile angeben."
10663
10664#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10665msgid "You are not currently on a branch."
10666msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
10667
10668#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10669msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10670msgstr ""
10671"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
10672"möchten."
10673
10674#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10675msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10676msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
10677
10678#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10679msgid "See git-pull(1) for details."
10680msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
10681
10682#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10683#: git-parse-remote.sh:64
10684msgid "<remote>"
10685msgstr "<Remote-Repository>"
10686
10687#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10688#: git-parse-remote.sh:65
10689msgid "<branch>"
10690msgstr "<Branch>"
10691
10692#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10693msgid "There is no tracking information for the current branch."
10694msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
10695
10696#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10697msgid ""
10698"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10699msgstr ""
10700"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
10701"Sie\n"
10702"dies tun mit:"
10703
10704#: builtin/pull.c:437
10705#, c-format
10706msgid ""
10707"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10708"from the remote, but no such ref was fetched."
10709msgstr ""
10710"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
10711"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
10712"wurde nicht angefordert."
10713
10714#: builtin/pull.c:754
10715msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10716msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
10717
10718#: builtin/pull.c:801
10719msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10720msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
10721
10722#: builtin/pull.c:809
10723msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10724msgstr ""
10725"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10726"vorgemerkt sind."
10727
10728#: builtin/pull.c:812
10729msgid "pull with rebase"
10730msgstr "Pull mit Rebase"
10731
10732#: builtin/pull.c:813
10733msgid "please commit or stash them."
10734msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10735
10736#: builtin/pull.c:838
10737#, c-format
10738msgid ""
10739"fetch updated the current branch head.\n"
10740"fast-forwarding your working tree from\n"
10741"commit %s."
10742msgstr ""
10743"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10744"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
10745
10746#: builtin/pull.c:843
10747#, c-format
10748msgid ""
10749"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10750"After making sure that you saved anything precious from\n"
10751"$ git diff %s\n"
10752"output, run\n"
10753"$ git reset --hard\n"
10754"to recover."
10755msgstr ""
10756"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
10757"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
10758"$ git diff %s\n"
10759"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
10760"$ git reset --hard\n"
10761"zur Wiederherstellung aus."
10762
10763#: builtin/pull.c:858
10764msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10765msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
10766
10767#: builtin/pull.c:862
10768msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10769msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
10770
10771#: builtin/push.c:16
10772msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10773msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
10774
10775#: builtin/push.c:89
10776msgid "tag shorthand without <tag>"
10777msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
10778
10779#: builtin/push.c:99
10780msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10781msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
10782
10783#: builtin/push.c:143
10784msgid ""
10785"\n"
10786"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10787msgstr ""
10788"\n"
10789"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
10790"config'."
10791
10792#: builtin/push.c:146
10793#, c-format
10794msgid ""
10795"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10796"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10797"on the remote, use\n"
10798"\n"
10799"    git push %s HEAD:%s\n"
10800"\n"
10801"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10802"\n"
10803"    git push %s %s\n"
10804"%s"
10805msgstr ""
10806"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
10807"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
10808"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
10809"\n"
10810"    git push %s HEAD:%s\n"
10811"\n"
10812"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
10813"benutzen Sie:\n"
10814"\n"
10815"    git push %s %s\n"
10816"%s"
10817
10818#: builtin/push.c:161
10819#, c-format
10820msgid ""
10821"You are not currently on a branch.\n"
10822"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10823"state now, use\n"
10824"\n"
10825"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10826msgstr ""
10827"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
10828"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
10829"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
10830"\n"
10831"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
10832
10833#: builtin/push.c:175
10834#, c-format
10835msgid ""
10836"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10837"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10838"\n"
10839"    git push --set-upstream %s %s\n"
10840msgstr ""
10841"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
10842"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
10843"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
10844"\n"
10845"    git push --set-upstream %s %s\n"
10846
10847#: builtin/push.c:183
10848#, c-format
10849msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10850msgstr ""
10851"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
10852
10853#: builtin/push.c:186
10854#, c-format
10855msgid ""
10856"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10857"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10858"to update which remote branch."
10859msgstr ""
10860"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
10861"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
10862"Remote-Branch zu aktualisieren."
10863
10864#: builtin/push.c:242
10865msgid ""
10866"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10867msgstr ""
10868"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
10869"\"nothing\"."
10870
10871#: builtin/push.c:249
10872msgid ""
10873"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10874"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10875"'git pull ...') before pushing again.\n"
10876"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10877msgstr ""
10878"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
10879"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
10880"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
10881"erneut ausführen.\n"
10882"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
10883"für weitere Details."
10884
10885#: builtin/push.c:255
10886msgid ""
10887"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10888"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10889"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10890"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10891msgstr ""
10892"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
10893"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
10894"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
10895"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
10896"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
10897"für weitere Details."
10898
10899#: builtin/push.c:261
10900msgid ""
10901"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10902"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10903"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10904"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10905"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10906msgstr ""
10907"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
10908"enthält,\n"
10909"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
10910"von\n"
10911"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
10912"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
10913"pull ...')\n"
10914"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
10915"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
10916"für weitere Details."
10917
10918#: builtin/push.c:268
10919msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10920msgstr ""
10921"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
10922"im Remote-Repository existiert."
10923
10924#: builtin/push.c:271
10925msgid ""
10926"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10927"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10928"without using the '--force' option.\n"
10929msgstr ""
10930"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
10931"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
10932"die Option '--force' zu verwenden.\n"
10933
10934#: builtin/push.c:331
10935#, c-format
10936msgid "Pushing to %s\n"
10937msgstr "Versende nach %s\n"
10938
10939#: builtin/push.c:335
10940#, c-format
10941msgid "failed to push some refs to '%s'"
10942msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
10943
10944#: builtin/push.c:366
10945#, c-format
10946msgid "bad repository '%s'"
10947msgstr "ungültiges Repository '%s'"
10948
10949#: builtin/push.c:367
10950msgid ""
10951"No configured push destination.\n"
10952"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10953"repository using\n"
10954"\n"
10955"    git remote add <name> <url>\n"
10956"\n"
10957"and then push using the remote name\n"
10958"\n"
10959"    git push <name>\n"
10960msgstr ""
10961"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
10962"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
10963"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
10964"\n"
10965"    git remote add <Name> <URL>\n"
10966"\n"
10967"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
10968"\n"
10969"    git push <Name>\n"
10970
10971#: builtin/push.c:385
10972msgid "--all and --tags are incompatible"
10973msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
10974
10975#: builtin/push.c:386
10976msgid "--all can't be combined with refspecs"
10977msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
10978
10979#: builtin/push.c:391
10980msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10981msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
10982
10983#: builtin/push.c:392
10984msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10985msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
10986
10987#: builtin/push.c:397
10988msgid "--all and --mirror are incompatible"
10989msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
10990
10991#: builtin/push.c:515
10992msgid "repository"
10993msgstr "Repository"
10994
10995#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10996msgid "push all refs"
10997msgstr "alle Referenzen versenden"
10998
10999#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
11000msgid "mirror all refs"
11001msgstr "alle Referenzen spiegeln"
11002
11003#: builtin/push.c:519
11004msgid "delete refs"
11005msgstr "Referenzen löschen"
11006
11007#: builtin/push.c:520
11008msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11009msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
11010
11011#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
11012msgid "force updates"
11013msgstr "Aktualisierung erzwingen"
11014
11015#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
11016msgid "refname>:<expect"
11017msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
11018
11019#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
11020msgid "require old value of ref to be at this value"
11021msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
11022
11023#: builtin/push.c:529
11024msgid "control recursive pushing of submodules"
11025msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
11026
11027#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
11028msgid "use thin pack"
11029msgstr "kleinere Pakete verwenden"
11030
11031#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
11032#: builtin/send-pack.c:159
11033msgid "receive pack program"
11034msgstr "'receive pack' Programm"
11035
11036#: builtin/push.c:534
11037msgid "set upstream for git pull/status"
11038msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
11039
11040#: builtin/push.c:537
11041msgid "prune locally removed refs"
11042msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
11043
11044#: builtin/push.c:539
11045msgid "bypass pre-push hook"
11046msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
11047
11048#: builtin/push.c:540
11049msgid "push missing but relevant tags"
11050msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
11051
11052#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11053msgid "GPG sign the push"
11054msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
11055
11056#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
11057msgid "request atomic transaction on remote side"
11058msgstr "Referenzen atomar versenden"
11059
11060#: builtin/push.c:546
11061msgid "server-specific"
11062msgstr "serverspezifisch"
11063
11064#: builtin/push.c:546
11065msgid "option to transmit"
11066msgstr "Option übertragen"
11067
11068#: builtin/push.c:560
11069msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11070msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
11071
11072#: builtin/push.c:562
11073msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11074msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
11075
11076#: builtin/push.c:579
11077msgid "push options must not have new line characters"
11078msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
11079
11080#: builtin/read-tree.c:37
11081msgid ""
11082"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11083"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11084"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11085msgstr ""
11086"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
11087"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11088"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
11089"[<Commit-Referenz3>]])"
11090
11091#: builtin/read-tree.c:110
11092msgid "write resulting index to <file>"
11093msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
11094
11095#: builtin/read-tree.c:113
11096msgid "only empty the index"
11097msgstr "nur den Index leeren"
11098
11099#: builtin/read-tree.c:115
11100msgid "Merging"
11101msgstr "Merge"
11102
11103#: builtin/read-tree.c:117
11104msgid "perform a merge in addition to a read"
11105msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
11106
11107#: builtin/read-tree.c:119
11108msgid "3-way merge if no file level merging required"
11109msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
11110
11111#: builtin/read-tree.c:121
11112msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11113msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
11114
11115#: builtin/read-tree.c:123
11116msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11117msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
11118
11119#: builtin/read-tree.c:124
11120msgid "<subdirectory>/"
11121msgstr "<Unterverzeichnis>/"
11122
11123#: builtin/read-tree.c:125
11124msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11125msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
11126
11127#: builtin/read-tree.c:128
11128msgid "update working tree with merge result"
11129msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
11130
11131#: builtin/read-tree.c:130
11132msgid "gitignore"
11133msgstr "gitignore"
11134
11135#: builtin/read-tree.c:131
11136msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11137msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
11138
11139#: builtin/read-tree.c:134
11140msgid "don't check the working tree after merging"
11141msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
11142
11143#: builtin/read-tree.c:135
11144msgid "don't update the index or the work tree"
11145msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
11146
11147#: builtin/read-tree.c:137
11148msgid "skip applying sparse checkout filter"
11149msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
11150
11151#: builtin/read-tree.c:139
11152msgid "debug unpack-trees"
11153msgstr "unpack-trees protokollieren"
11154
11155#: builtin/receive-pack.c:26
11156msgid "git receive-pack <git-dir>"
11157msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
11158
11159#: builtin/receive-pack.c:793
11160msgid ""
11161"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11162"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11163"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11164"the work tree to HEAD.\n"
11165"\n"
11166"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
11167"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11168"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11169"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11170"other way.\n"
11171"\n"
11172"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11173"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11174msgstr ""
11175"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
11176"nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
11177"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
11178"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
11179"entspricht.\n"
11180"\n"
11181"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
11182"Remote-Repository zu 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
11183"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
11184"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
11185"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
11186"\n"
11187"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
11188"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
11189"'refuse'."
11190
11191#: builtin/receive-pack.c:813
11192msgid ""
11193"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11194"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11195"\n"
11196"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11197"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11198"current branch, with or without a warning message.\n"
11199"\n"
11200"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11201msgstr ""
11202"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
11203"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
11204"was zu Verwunderung führt.\n"
11205"\n"
11206"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
11207"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
11208"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
11209"\n"
11210"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
11211
11212#: builtin/receive-pack.c:1883
11213msgid "quiet"
11214msgstr "weniger Ausgaben"
11215
11216#: builtin/receive-pack.c:1897
11217msgid "You must specify a directory."
11218msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
11219
11220#: builtin/reflog.c:423
11221#, c-format
11222msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11223msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
11224
11225#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11226#, c-format
11227msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11228msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
11229
11230#: builtin/remote.c:12
11231msgid "git remote [-v | --verbose]"
11232msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11233
11234#: builtin/remote.c:13
11235msgid ""
11236"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11237"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11238msgstr ""
11239"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11240"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
11241
11242#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11243msgid "git remote rename <old> <new>"
11244msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
11245
11246#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11247msgid "git remote remove <name>"
11248msgstr "git remote remove <Name>"
11249
11250#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11251msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11252msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
11253
11254#: builtin/remote.c:17
11255msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11256msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
11257
11258#: builtin/remote.c:18
11259msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11260msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
11261
11262#: builtin/remote.c:19
11263msgid ""
11264"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11265msgstr ""
11266"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
11267
11268#: builtin/remote.c:20
11269msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11270msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
11271
11272#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11273msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11274msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
11275
11276#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11277msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11278msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
11279
11280#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11281msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11282msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
11283
11284#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11285msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11286msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
11287
11288#: builtin/remote.c:29
11289msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11290msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
11291
11292#: builtin/remote.c:49
11293msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11294msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
11295
11296#: builtin/remote.c:50
11297msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11298msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
11299
11300#: builtin/remote.c:55
11301msgid "git remote show [<options>] <name>"
11302msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
11303
11304#: builtin/remote.c:60
11305msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11306msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
11307
11308#: builtin/remote.c:65
11309msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11310msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
11311
11312#: builtin/remote.c:94
11313#, c-format
11314msgid "Updating %s"
11315msgstr "Aktualisiere %s"
11316
11317#: builtin/remote.c:126
11318msgid ""
11319"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11320"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11321msgstr ""
11322"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
11323"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
11324
11325#: builtin/remote.c:143
11326#, c-format
11327msgid "unknown mirror argument: %s"
11328msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
11329
11330#: builtin/remote.c:159
11331msgid "fetch the remote branches"
11332msgstr "die Remote-Branches anfordern"
11333
11334#: builtin/remote.c:161
11335msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11336msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
11337
11338#: builtin/remote.c:164
11339msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11340msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
11341
11342#: builtin/remote.c:166
11343msgid "branch(es) to track"
11344msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
11345
11346#: builtin/remote.c:167
11347msgid "master branch"
11348msgstr "Hauptbranch"
11349
11350#: builtin/remote.c:168
11351msgid "push|fetch"
11352msgstr "push|fetch"
11353
11354#: builtin/remote.c:169
11355msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11356msgstr ""
11357"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
11358"\"fetch\""
11359
11360#: builtin/remote.c:181
11361msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11362msgstr ""
11363"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
11364"werden."
11365
11366#: builtin/remote.c:183
11367msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11368msgstr ""
11369"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
11370"Spiegelarchiven verwendet werden."
11371
11372#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11373#, c-format
11374msgid "remote %s already exists."
11375msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
11376
11377#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11378#, c-format
11379msgid "'%s' is not a valid remote name"
11380msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
11381
11382#: builtin/remote.c:234
11383#, c-format
11384msgid "Could not setup master '%s'"
11385msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
11386
11387#: builtin/remote.c:336
11388#, c-format
11389msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11390msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
11391
11392#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11393msgid "(matching)"
11394msgstr "(übereinstimmend)"
11395
11396#: builtin/remote.c:449
11397msgid "(delete)"
11398msgstr "(lösche)"
11399
11400#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11401#, c-format
11402msgid "No such remote: %s"
11403msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
11404
11405#: builtin/remote.c:639
11406#, c-format
11407msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11408msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
11409
11410#: builtin/remote.c:659
11411#, c-format
11412msgid ""
11413"Not updating non-default fetch refspec\n"
11414"\t%s\n"
11415"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11416msgstr ""
11417"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
11418"\t%s\n"
11419"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
11420
11421#: builtin/remote.c:695
11422#, c-format
11423msgid "deleting '%s' failed"
11424msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
11425
11426#: builtin/remote.c:729
11427#, c-format
11428msgid "creating '%s' failed"
11429msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
11430
11431#: builtin/remote.c:792
11432msgid ""
11433"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11434"to delete it, use:"
11435msgid_plural ""
11436"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11437"to delete them, use:"
11438msgstr[0] ""
11439"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
11440"gelöscht;\n"
11441"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
11442msgstr[1] ""
11443"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
11444"entfernt;\n"
11445"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
11446
11447#: builtin/remote.c:806
11448#, c-format
11449msgid "Could not remove config section '%s'"
11450msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
11451
11452#: builtin/remote.c:907
11453#, c-format
11454msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11455msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
11456
11457#: builtin/remote.c:910
11458msgid " tracked"
11459msgstr " gefolgt"
11460
11461#: builtin/remote.c:912
11462msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11463msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
11464
11465#: builtin/remote.c:914
11466msgid " ???"
11467msgstr " ???"
11468
11469#: builtin/remote.c:955
11470#, c-format
11471msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11472msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
11473
11474#: builtin/remote.c:963
11475#, c-format
11476msgid "rebases interactively onto remote %s"
11477msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
11478
11479#: builtin/remote.c:964
11480#, c-format
11481msgid "rebases onto remote %s"
11482msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
11483
11484#: builtin/remote.c:967
11485#, c-format
11486msgid " merges with remote %s"
11487msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
11488
11489#: builtin/remote.c:970
11490#, c-format
11491msgid "merges with remote %s"
11492msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
11493
11494#: builtin/remote.c:973
11495#, c-format
11496msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11497msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
11498
11499#: builtin/remote.c:1016
11500msgid "create"
11501msgstr "erstellt"
11502
11503#: builtin/remote.c:1019
11504msgid "delete"
11505msgstr "gelöscht"
11506
11507#: builtin/remote.c:1023
11508msgid "up to date"
11509msgstr "aktuell"
11510
11511#: builtin/remote.c:1026
11512msgid "fast-forwardable"
11513msgstr "vorspulbar"
11514
11515#: builtin/remote.c:1029
11516msgid "local out of date"
11517msgstr "lokal nicht aktuell"
11518
11519#: builtin/remote.c:1036
11520#, c-format
11521msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11522msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
11523
11524#: builtin/remote.c:1039
11525#, c-format
11526msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11527msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
11528
11529#: builtin/remote.c:1043
11530#, c-format
11531msgid "    %-*s forces to %s"
11532msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
11533
11534#: builtin/remote.c:1046
11535#, c-format
11536msgid "    %-*s pushes to %s"
11537msgstr "    %-*s versendet nach %s"
11538
11539#: builtin/remote.c:1114
11540msgid "do not query remotes"
11541msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
11542
11543#: builtin/remote.c:1141
11544#, c-format
11545msgid "* remote %s"
11546msgstr "* Remote-Repository %s"
11547
11548#: builtin/remote.c:1142
11549#, c-format
11550msgid "  Fetch URL: %s"
11551msgstr "  URL zum Abholen: %s"
11552
11553#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11554msgid "(no URL)"
11555msgstr "(keine URL)"
11556
11557#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11558#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11559#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11560#, c-format
11561msgid "  Push  URL: %s"
11562msgstr "  URL zum Versenden: %s"
11563
11564#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11565#, c-format
11566msgid "  HEAD branch: %s"
11567msgstr "  Hauptbranch: %s"
11568
11569#: builtin/remote.c:1158
11570msgid "(not queried)"
11571msgstr "(nicht abgefragt)"
11572
11573#: builtin/remote.c:1160
11574msgid "(unknown)"
11575msgstr "(unbekannt)"
11576
11577#: builtin/remote.c:1164
11578#, c-format
11579msgid ""
11580"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11581msgstr ""
11582"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
11583"sein):\n"
11584
11585#: builtin/remote.c:1176
11586#, c-format
11587msgid "  Remote branch:%s"
11588msgid_plural "  Remote branches:%s"
11589msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
11590msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
11591
11592#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11593msgid " (status not queried)"
11594msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
11595
11596#: builtin/remote.c:1188
11597msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11598msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11599msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
11600msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
11601
11602#: builtin/remote.c:1196
11603msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11604msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
11605
11606#: builtin/remote.c:1202
11607#, c-format
11608msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11609msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11610msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
11611msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
11612
11613#: builtin/remote.c:1223
11614msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11615msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
11616
11617#: builtin/remote.c:1225
11618msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11619msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
11620
11621#: builtin/remote.c:1240
11622msgid "Cannot determine remote HEAD"
11623msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
11624
11625#: builtin/remote.c:1242
11626msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11627msgstr ""
11628"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
11629"aus mit:"
11630
11631#: builtin/remote.c:1252
11632#, c-format
11633msgid "Could not delete %s"
11634msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
11635
11636#: builtin/remote.c:1260
11637#, c-format
11638msgid "Not a valid ref: %s"
11639msgstr "keine gültige Referenz: %s"
11640
11641#: builtin/remote.c:1262
11642#, c-format
11643msgid "Could not setup %s"
11644msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
11645
11646#: builtin/remote.c:1280
11647#, c-format
11648msgid " %s will become dangling!"
11649msgstr " %s wird unreferenziert!"
11650
11651#: builtin/remote.c:1281
11652#, c-format
11653msgid " %s has become dangling!"
11654msgstr " %s wurde unreferenziert!"
11655
11656#: builtin/remote.c:1291
11657#, c-format
11658msgid "Pruning %s"
11659msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
11660
11661#: builtin/remote.c:1292
11662#, c-format
11663msgid "URL: %s"
11664msgstr "URL: %s"
11665
11666#: builtin/remote.c:1308
11667#, c-format
11668msgid " * [would prune] %s"
11669msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
11670
11671#: builtin/remote.c:1311
11672#, c-format
11673msgid " * [pruned] %s"
11674msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
11675
11676#: builtin/remote.c:1356
11677msgid "prune remotes after fetching"
11678msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
11679
11680#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11681#, c-format
11682msgid "No such remote '%s'"
11683msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
11684
11685#: builtin/remote.c:1435
11686msgid "add branch"
11687msgstr "Branch hinzufügen"
11688
11689#: builtin/remote.c:1442
11690msgid "no remote specified"
11691msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
11692
11693#: builtin/remote.c:1459
11694msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11695msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
11696
11697#: builtin/remote.c:1461
11698msgid "return all URLs"
11699msgstr "alle URLs ausgeben"
11700
11701#: builtin/remote.c:1489
11702#, c-format
11703msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11704msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
11705
11706#: builtin/remote.c:1515
11707msgid "manipulate push URLs"
11708msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
11709
11710#: builtin/remote.c:1517
11711msgid "add URL"
11712msgstr "URL hinzufügen"
11713
11714#: builtin/remote.c:1519
11715msgid "delete URLs"
11716msgstr "URLs löschen"
11717
11718#: builtin/remote.c:1526
11719msgid "--add --delete doesn't make sense"
11720msgstr ""
11721"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
11722
11723#: builtin/remote.c:1567
11724#, c-format
11725msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11726msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
11727
11728#: builtin/remote.c:1575
11729#, c-format
11730msgid "No such URL found: %s"
11731msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
11732
11733#: builtin/remote.c:1577
11734msgid "Will not delete all non-push URLs"
11735msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
11736
11737#: builtin/remote.c:1591
11738msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11739msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
11740
11741#: builtin/remote.c:1622
11742#, c-format
11743msgid "Unknown subcommand: %s"
11744msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
11745
11746#: builtin/repack.c:17
11747msgid "git repack [<options>]"
11748msgstr "git repack [<Optionen>]"
11749
11750#: builtin/repack.c:160
11751msgid "pack everything in a single pack"
11752msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
11753
11754#: builtin/repack.c:162
11755msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11756msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
11757
11758#: builtin/repack.c:165
11759msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11760msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
11761
11762#: builtin/repack.c:167
11763msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11764msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
11765
11766#: builtin/repack.c:169
11767msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11768msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
11769
11770#: builtin/repack.c:171
11771msgid "do not run git-update-server-info"
11772msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
11773
11774#: builtin/repack.c:174
11775msgid "pass --local to git-pack-objects"
11776msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
11777
11778#: builtin/repack.c:176
11779msgid "write bitmap index"
11780msgstr "Bitmap-Index schreiben"
11781
11782#: builtin/repack.c:177
11783msgid "approxidate"
11784msgstr "Datumsangabe"
11785
11786#: builtin/repack.c:178
11787msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11788msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
11789
11790#: builtin/repack.c:180
11791msgid "with -a, repack unreachable objects"
11792msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
11793
11794#: builtin/repack.c:182
11795msgid "size of the window used for delta compression"
11796msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
11797
11798#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11799msgid "bytes"
11800msgstr "Bytes"
11801
11802#: builtin/repack.c:184
11803msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11804msgstr ""
11805"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
11806"Anzahl der Einträge limitieren"
11807
11808#: builtin/repack.c:186
11809msgid "limits the maximum delta depth"
11810msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
11811
11812#: builtin/repack.c:188
11813msgid "maximum size of each packfile"
11814msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
11815
11816#: builtin/repack.c:190
11817msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11818msgstr ""
11819"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
11820
11821#: builtin/repack.c:200
11822msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11823msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
11824
11825#: builtin/repack.c:204
11826msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11827msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
11828
11829#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11830#, c-format
11831msgid "failed to remove '%s'"
11832msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
11833
11834#: builtin/replace.c:19
11835msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11836msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
11837
11838#: builtin/replace.c:20
11839msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11840msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
11841
11842#: builtin/replace.c:21
11843msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11844msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
11845
11846#: builtin/replace.c:22
11847msgid "git replace -d <object>..."
11848msgstr "git replace -d <Objekt>..."
11849
11850#: builtin/replace.c:23
11851msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11852msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
11853
11854#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11855#, c-format
11856msgid "Not a valid object name: '%s'"
11857msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
11858
11859#: builtin/replace.c:355
11860#, c-format
11861msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11862msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
11863
11864#: builtin/replace.c:357
11865#, c-format
11866msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11867msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
11868
11869#: builtin/replace.c:368
11870#, c-format
11871msgid ""
11872"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11873"instead of --graft"
11874msgstr ""
11875"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
11876"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
11877
11878#: builtin/replace.c:401
11879#, c-format
11880msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11881msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
11882
11883#: builtin/replace.c:402
11884msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11885msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
11886
11887#: builtin/replace.c:408
11888#, c-format
11889msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11890msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
11891
11892#: builtin/replace.c:432
11893msgid "list replace refs"
11894msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
11895
11896#: builtin/replace.c:433
11897msgid "delete replace refs"
11898msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
11899
11900#: builtin/replace.c:434
11901msgid "edit existing object"
11902msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
11903
11904#: builtin/replace.c:435
11905msgid "change a commit's parents"
11906msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
11907
11908#: builtin/replace.c:436
11909msgid "replace the ref if it exists"
11910msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
11911
11912#: builtin/replace.c:437
11913msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11914msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
11915
11916#: builtin/replace.c:438
11917msgid "use this format"
11918msgstr "das angegebene Format benutzen"
11919
11920#: builtin/rerere.c:12
11921msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11922msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
11923
11924#: builtin/rerere.c:58
11925msgid "register clean resolutions in index"
11926msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
11927
11928#: builtin/reset.c:26
11929msgid ""
11930"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11931msgstr ""
11932"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
11933
11934#: builtin/reset.c:27
11935msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11936msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
11937
11938#: builtin/reset.c:28
11939msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11940msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
11941
11942#: builtin/reset.c:34
11943msgid "mixed"
11944msgstr "mixed"
11945
11946#: builtin/reset.c:34
11947msgid "soft"
11948msgstr "soft"
11949
11950#: builtin/reset.c:34
11951msgid "hard"
11952msgstr "hard"
11953
11954#: builtin/reset.c:34
11955msgid "merge"
11956msgstr "zusammenführen"
11957
11958#: builtin/reset.c:34
11959msgid "keep"
11960msgstr "keep"
11961
11962#: builtin/reset.c:74
11963msgid "You do not have a valid HEAD."
11964msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
11965
11966#: builtin/reset.c:76
11967msgid "Failed to find tree of HEAD."
11968msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
11969
11970#: builtin/reset.c:82
11971#, c-format
11972msgid "Failed to find tree of %s."
11973msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
11974
11975#: builtin/reset.c:100
11976#, c-format
11977msgid "HEAD is now at %s"
11978msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
11979
11980#: builtin/reset.c:183
11981#, c-format
11982msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11983msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
11984
11985#: builtin/reset.c:276
11986msgid "be quiet, only report errors"
11987msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
11988
11989#: builtin/reset.c:278
11990msgid "reset HEAD and index"
11991msgstr "HEAD und Index umsetzen"
11992
11993#: builtin/reset.c:279
11994msgid "reset only HEAD"
11995msgstr "nur HEAD umsetzen"
11996
11997#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11998msgid "reset HEAD, index and working tree"
11999msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
12000
12001#: builtin/reset.c:285
12002msgid "reset HEAD but keep local changes"
12003msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
12004
12005#: builtin/reset.c:288
12006msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12007msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
12008
12009#: builtin/reset.c:305
12010#, c-format
12011msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12012msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
12013
12014#: builtin/reset.c:313
12015#, c-format
12016msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12017msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
12018
12019#: builtin/reset.c:322
12020msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12021msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
12022
12023#: builtin/reset.c:331
12024msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12025msgstr ""
12026"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
12027"<Pfade>'."
12028
12029#: builtin/reset.c:333
12030#, c-format
12031msgid "Cannot do %s reset with paths."
12032msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
12033
12034#: builtin/reset.c:343
12035#, c-format
12036msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12037msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
12038
12039#: builtin/reset.c:347
12040msgid "-N can only be used with --mixed"
12041msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
12042
12043#: builtin/reset.c:364
12044msgid "Unstaged changes after reset:"
12045msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
12046
12047#: builtin/reset.c:370
12048#, c-format
12049msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12050msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
12051
12052#: builtin/reset.c:374
12053msgid "Could not write new index file."
12054msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
12055
12056#: builtin/rev-list.c:354
12057msgid "rev-list does not support display of notes"
12058msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
12059
12060#: builtin/rev-parse.c:386
12061msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12062msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
12063
12064#: builtin/rev-parse.c:391
12065msgid "keep the `--` passed as an arg"
12066msgstr "`--` als Argument lassen"
12067
12068#: builtin/rev-parse.c:393
12069msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12070msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
12071
12072#: builtin/rev-parse.c:396
12073msgid "output in stuck long form"
12074msgstr ""
12075"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
12076
12077#: builtin/rev-parse.c:527
12078msgid ""
12079"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12080"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12081"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12082"\n"
12083"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12084msgstr ""
12085"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
12086"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
12087"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
12088"\n"
12089"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
12090"erster Verwendung aus."
12091
12092#: builtin/revert.c:22
12093msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12094msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12095
12096#: builtin/revert.c:23
12097msgid "git revert <subcommand>"
12098msgstr "git revert <Unterbefehl>"
12099
12100#: builtin/revert.c:28
12101msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12102msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12103
12104#: builtin/revert.c:29
12105msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12106msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
12107
12108#: builtin/revert.c:71
12109#, c-format
12110msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12111msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
12112
12113#: builtin/revert.c:80
12114msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12115msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
12116
12117#: builtin/revert.c:81
12118msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12119msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
12120
12121#: builtin/revert.c:82
12122msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12123msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
12124
12125#: builtin/revert.c:83
12126msgid "don't automatically commit"
12127msgstr "nicht automatisch committen"
12128
12129#: builtin/revert.c:84
12130msgid "edit the commit message"
12131msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
12132
12133#: builtin/revert.c:87
12134msgid "parent number"
12135msgstr "Nummer des Elternteils"
12136
12137#: builtin/revert.c:89
12138msgid "merge strategy"
12139msgstr "Merge-Strategie"
12140
12141#: builtin/revert.c:90
12142msgid "option"
12143msgstr "Option"
12144
12145#: builtin/revert.c:91
12146msgid "option for merge strategy"
12147msgstr "Option für Merge-Strategie"
12148
12149#: builtin/revert.c:100
12150msgid "append commit name"
12151msgstr "Commit-Namen anhängen"
12152
12153#: builtin/revert.c:102
12154msgid "preserve initially empty commits"
12155msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
12156
12157#: builtin/revert.c:103
12158msgid "allow commits with empty messages"
12159msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
12160
12161#: builtin/revert.c:104
12162msgid "keep redundant, empty commits"
12163msgstr "redundante, leere Commits behalten"
12164
12165#: builtin/revert.c:192
12166msgid "revert failed"
12167msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
12168
12169#: builtin/revert.c:205
12170msgid "cherry-pick failed"
12171msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
12172
12173#: builtin/rm.c:17
12174msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12175msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
12176
12177#: builtin/rm.c:65
12178msgid ""
12179"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
12180"uses a .git directory:"
12181msgid_plural ""
12182"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
12183"use a .git directory:"
12184msgstr[0] ""
12185"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
12186"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
12187msgstr[1] ""
12188"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
12189"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
12190
12191#: builtin/rm.c:71
12192msgid ""
12193"\n"
12194"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12195msgstr ""
12196"\n"
12197"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
12198"seiner Historie löschen möchten)"
12199
12200#: builtin/rm.c:230
12201msgid ""
12202"the following file has staged content different from both the\n"
12203"file and the HEAD:"
12204msgid_plural ""
12205"the following files have staged content different from both the\n"
12206"file and the HEAD:"
12207msgstr[0] ""
12208"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
12209"zu der Datei und HEAD:"
12210msgstr[1] ""
12211"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
12212"unterschiedlich\n"
12213"zu der Datei und HEAD:"
12214
12215#: builtin/rm.c:235
12216msgid ""
12217"\n"
12218"(use -f to force removal)"
12219msgstr ""
12220"\n"
12221"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
12222
12223#: builtin/rm.c:239
12224msgid "the following file has changes staged in the index:"
12225msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12226msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
12227msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
12228
12229#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
12230msgid ""
12231"\n"
12232"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12233msgstr ""
12234"\n"
12235"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
12236"zu erzwingen)"
12237
12238#: builtin/rm.c:251
12239msgid "the following file has local modifications:"
12240msgid_plural "the following files have local modifications:"
12241msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
12242msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
12243
12244#: builtin/rm.c:269
12245msgid "do not list removed files"
12246msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
12247
12248#: builtin/rm.c:270
12249msgid "only remove from the index"
12250msgstr "nur aus dem Index entfernen"
12251
12252#: builtin/rm.c:271
12253msgid "override the up-to-date check"
12254msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
12255
12256#: builtin/rm.c:272
12257msgid "allow recursive removal"
12258msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
12259
12260#: builtin/rm.c:274
12261msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12262msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
12263
12264#: builtin/rm.c:335
12265#, c-format
12266msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12267msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
12268
12269#: builtin/rm.c:374
12270#, c-format
12271msgid "git rm: unable to remove %s"
12272msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
12273
12274#: builtin/send-pack.c:18
12275msgid ""
12276"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12277"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12278"[<ref>...]\n"
12279"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12280msgstr ""
12281"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12282"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
12283"[<Referenz>...]\n"
12284"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
12285"aus."
12286
12287#: builtin/send-pack.c:160
12288msgid "remote name"
12289msgstr "Name des Remote-Repositories"
12290
12291#: builtin/send-pack.c:171
12292msgid "use stateless RPC protocol"
12293msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
12294
12295#: builtin/send-pack.c:172
12296msgid "read refs from stdin"
12297msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
12298
12299#: builtin/send-pack.c:173
12300msgid "print status from remote helper"
12301msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
12302
12303#: builtin/shortlog.c:13
12304msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12305msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
12306
12307#: builtin/shortlog.c:242
12308msgid "sort output according to the number of commits per author"
12309msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
12310
12311#: builtin/shortlog.c:244
12312msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12313msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
12314
12315#: builtin/shortlog.c:246
12316msgid "Show the email address of each author"
12317msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
12318
12319#: builtin/shortlog.c:247
12320msgid "w[,i1[,i2]]"
12321msgstr "w[,i1[,i2]]"
12322
12323#: builtin/shortlog.c:248
12324msgid "Linewrap output"
12325msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
12326
12327#: builtin/show-branch.c:10
12328msgid ""
12329"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12330"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12331"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12332"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12333msgstr ""
12334"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12335"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
12336"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12337"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
12338
12339#: builtin/show-branch.c:14
12340msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12341msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
12342
12343#: builtin/show-branch.c:375
12344#, c-format
12345msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12346msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12347msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
12348msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
12349
12350#: builtin/show-branch.c:541
12351#, c-format
12352msgid "no matching refs with %s"
12353msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
12354
12355#: builtin/show-branch.c:639
12356msgid "show remote-tracking and local branches"
12357msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
12358
12359#: builtin/show-branch.c:641
12360msgid "show remote-tracking branches"
12361msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
12362
12363#: builtin/show-branch.c:643
12364msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12365msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
12366
12367#: builtin/show-branch.c:645
12368msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12369msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
12370
12371#: builtin/show-branch.c:647
12372msgid "synonym to more=-1"
12373msgstr "Synonym für more=-1"
12374
12375#: builtin/show-branch.c:648
12376msgid "suppress naming strings"
12377msgstr "Namen unterdrücken"
12378
12379#: builtin/show-branch.c:650
12380msgid "include the current branch"
12381msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
12382
12383#: builtin/show-branch.c:652
12384msgid "name commits with their object names"
12385msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
12386
12387#: builtin/show-branch.c:654
12388msgid "show possible merge bases"
12389msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
12390
12391#: builtin/show-branch.c:656
12392msgid "show refs unreachable from any other ref"
12393msgstr ""
12394"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
12395
12396#: builtin/show-branch.c:658
12397msgid "show commits in topological order"
12398msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
12399
12400#: builtin/show-branch.c:661
12401msgid "show only commits not on the first branch"
12402msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
12403
12404#: builtin/show-branch.c:663
12405msgid "show merges reachable from only one tip"
12406msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
12407
12408#: builtin/show-branch.c:665
12409msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12410msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
12411
12412#: builtin/show-branch.c:668
12413msgid "<n>[,<base>]"
12414msgstr "<n>[,<Basis>]"
12415
12416#: builtin/show-branch.c:669
12417msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12418msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
12419
12420#: builtin/show-branch.c:703
12421msgid ""
12422"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12423msgstr "--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-base"
12424
12425#: builtin/show-branch.c:727
12426msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12427msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
12428
12429#: builtin/show-branch.c:730
12430msgid "--reflog option needs one branch name"
12431msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
12432
12433#: builtin/show-branch.c:733
12434#, c-format
12435msgid "only %d entry can be shown at one time."
12436msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12437msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
12438msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
12439
12440#: builtin/show-branch.c:737
12441#, c-format
12442msgid "no such ref %s"
12443msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
12444
12445#: builtin/show-branch.c:829
12446#, c-format
12447msgid "cannot handle more than %d rev."
12448msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12449msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
12450msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
12451
12452#: builtin/show-branch.c:833
12453#, c-format
12454msgid "'%s' is not a valid ref."
12455msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
12456
12457#: builtin/show-branch.c:836
12458#, c-format
12459msgid "cannot find commit %s (%s)"
12460msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
12461
12462#: builtin/show-ref.c:10
12463msgid ""
12464"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12465"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12466msgstr ""
12467"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12468"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
12469
12470#: builtin/show-ref.c:11
12471msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12472msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
12473
12474#: builtin/show-ref.c:165
12475msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12476msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
12477
12478#: builtin/show-ref.c:166
12479msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12480msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
12481
12482#: builtin/show-ref.c:167
12483msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12484msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
12485
12486#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12487msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12488msgstr ""
12489"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
12490
12491#: builtin/show-ref.c:174
12492msgid "dereference tags into object IDs"
12493msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
12494
12495#: builtin/show-ref.c:176
12496msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12497msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
12498
12499#: builtin/show-ref.c:180
12500msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12501msgstr ""
12502"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
12503
12504#: builtin/show-ref.c:182
12505msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12506msgstr ""
12507"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
12508"Repository befinden"
12509
12510#: builtin/stripspace.c:17
12511msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12512msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12513
12514#: builtin/stripspace.c:18
12515msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12516msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12517
12518#: builtin/stripspace.c:35
12519msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12520msgstr ""
12521"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
12522"entfernen"
12523
12524#: builtin/stripspace.c:38
12525msgid "prepend comment character and space to each line"
12526msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
12527
12528#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12529#, c-format
12530msgid "No such ref: %s"
12531msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
12532
12533#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12534#, c-format
12535msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12536msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
12537
12538#: builtin/submodule--helper.c:71
12539#, c-format
12540msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12541msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
12542
12543#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12544#: builtin/submodule--helper.c:590
12545msgid "alternative anchor for relative paths"
12546msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
12547
12548#: builtin/submodule--helper.c:287
12549msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12550msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
12551
12552#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12553#, c-format
12554msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12555msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
12556
12557#: builtin/submodule--helper.c:369
12558#, c-format
12559msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12560msgstr ""
12561"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
12562
12563#: builtin/submodule--helper.c:373
12564#, c-format
12565msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12566msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
12567
12568#: builtin/submodule--helper.c:383
12569#, c-format
12570msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12571msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
12572
12573#: builtin/submodule--helper.c:390
12574#, c-format
12575msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12576msgstr ""
12577"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
12578"Konfiguration."
12579
12580#: builtin/submodule--helper.c:409
12581msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12582msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
12583
12584#: builtin/submodule--helper.c:414
12585msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12586msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
12587
12588#: builtin/submodule--helper.c:435
12589msgid "git submodule--helper name <path>"
12590msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
12591
12592#: builtin/submodule--helper.c:441
12593#, c-format
12594msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12595msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
12596
12597#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12598#, c-format
12599msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12600msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
12601
12602#: builtin/submodule--helper.c:563
12603#, c-format
12604msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12605msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
12606
12607#: builtin/submodule--helper.c:570
12608#, c-format
12609msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12610msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
12611
12612#: builtin/submodule--helper.c:593
12613msgid "where the new submodule will be cloned to"
12614msgstr "Pfad für neues Submodul"
12615
12616#: builtin/submodule--helper.c:596
12617msgid "name of the new submodule"
12618msgstr "Name des neuen Submoduls"
12619
12620#: builtin/submodule--helper.c:599
12621msgid "url where to clone the submodule from"
12622msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
12623
12624#: builtin/submodule--helper.c:605
12625msgid "depth for shallow clones"
12626msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
12627
12628#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12629msgid "force cloning progress"
12630msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
12631
12632#: builtin/submodule--helper.c:613
12633msgid ""
12634"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12635"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12636msgstr ""
12637"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
12638"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
12639"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
12640
12641#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12642#, c-format
12643msgid "could not create directory '%s'"
12644msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
12645
12646#: builtin/submodule--helper.c:644
12647#, c-format
12648msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12649msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
12650
12651#: builtin/submodule--helper.c:660
12652#, c-format
12653msgid "cannot open file '%s'"
12654msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
12655
12656#: builtin/submodule--helper.c:665
12657#, c-format
12658msgid "could not close file %s"
12659msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
12660
12661#: builtin/submodule--helper.c:672
12662#, c-format
12663msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12664msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
12665
12666#: builtin/submodule--helper.c:726
12667#, c-format
12668msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12669msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
12670
12671#: builtin/submodule--helper.c:730
12672msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12673msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
12674
12675#: builtin/submodule--helper.c:756
12676#, c-format
12677msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12678msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
12679
12680#: builtin/submodule--helper.c:777
12681#, c-format
12682msgid "Skipping submodule '%s'"
12683msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
12684
12685#: builtin/submodule--helper.c:913
12686#, c-format
12687msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12688msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
12689
12690#: builtin/submodule--helper.c:924
12691#, c-format
12692msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12693msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
12694
12695#: builtin/submodule--helper.c:945
12696msgid "path into the working tree"
12697msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
12698
12699#: builtin/submodule--helper.c:948
12700msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12701msgstr ""
12702"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
12703
12704#: builtin/submodule--helper.c:952
12705msgid "rebase, merge, checkout or none"
12706msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
12707
12708#: builtin/submodule--helper.c:956
12709msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12710msgstr ""
12711"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
12712"bei\n"
12713"der angegebenen Anzahl von Commits."
12714
12715#: builtin/submodule--helper.c:959
12716msgid "parallel jobs"
12717msgstr "Parallele Ausführungen"
12718
12719#: builtin/submodule--helper.c:961
12720msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12721msgstr ""
12722"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
12723"Historie (shallow) folgen soll"
12724
12725#: builtin/submodule--helper.c:962
12726msgid "don't print cloning progress"
12727msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
12728
12729#: builtin/submodule--helper.c:969
12730msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12731msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
12732
12733#: builtin/submodule--helper.c:979
12734msgid "bad value for update parameter"
12735msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
12736
12737#: builtin/submodule--helper.c:1050
12738#, c-format
12739msgid ""
12740"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12741"the superproject is not on any branch"
12742msgstr ""
12743"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
12744"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
12745
12746#: builtin/submodule--helper.c:1100
12747msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12748msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
12749
12750#: builtin/submodule--helper.c:1107
12751#, c-format
12752msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12753msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
12754
12755#: builtin/symbolic-ref.c:7
12756msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12757msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
12758
12759#: builtin/symbolic-ref.c:8
12760msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12761msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
12762
12763#: builtin/symbolic-ref.c:40
12764msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12765msgstr ""
12766"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
12767
12768#: builtin/symbolic-ref.c:41
12769msgid "delete symbolic ref"
12770msgstr "symbolische Referenzen löschen"
12771
12772#: builtin/symbolic-ref.c:42
12773msgid "shorten ref output"
12774msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
12775
12776#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12777msgid "reason"
12778msgstr "Grund"
12779
12780#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12781msgid "reason of the update"
12782msgstr "Grund für die Aktualisierung"
12783
12784#: builtin/tag.c:23
12785msgid ""
12786"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12787"[<head>]"
12788msgstr ""
12789"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
12790"<Tagname> [<Commit>]"
12791
12792#: builtin/tag.c:24
12793msgid "git tag -d <tagname>..."
12794msgstr "git tag -d <Tagname>..."
12795
12796#: builtin/tag.c:25
12797msgid ""
12798"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12799"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12800msgstr ""
12801"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
12802"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
12803
12804#: builtin/tag.c:27
12805msgid "git tag -v <tagname>..."
12806msgstr "git tag -v <Tagname>..."
12807
12808#: builtin/tag.c:81
12809#, c-format
12810msgid "tag name too long: %.*s..."
12811msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
12812
12813#: builtin/tag.c:86
12814#, c-format
12815msgid "tag '%s' not found."
12816msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
12817
12818#: builtin/tag.c:101
12819#, c-format
12820msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12821msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
12822
12823#: builtin/tag.c:117
12824#, c-format
12825msgid ""
12826"\n"
12827"Write a message for tag:\n"
12828"  %s\n"
12829"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12830msgstr ""
12831"\n"
12832"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
12833"  %s\n"
12834"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
12835
12836#: builtin/tag.c:121
12837#, c-format
12838msgid ""
12839"\n"
12840"Write a message for tag:\n"
12841"  %s\n"
12842"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12843"want to.\n"
12844msgstr ""
12845"\n"
12846"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
12847"  %s\n"
12848"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
12849"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
12850
12851#: builtin/tag.c:199
12852msgid "unable to sign the tag"
12853msgstr "konnte Tag nicht signieren"
12854
12855#: builtin/tag.c:201
12856msgid "unable to write tag file"
12857msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
12858
12859#: builtin/tag.c:226
12860msgid "bad object type."
12861msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
12862
12863#: builtin/tag.c:239
12864msgid "tag header too big."
12865msgstr "Tag-Kopf zu groß."
12866
12867#: builtin/tag.c:275
12868msgid "no tag message?"
12869msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
12870
12871#: builtin/tag.c:281
12872#, c-format
12873msgid "The tag message has been left in %s\n"
12874msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
12875
12876#: builtin/tag.c:339
12877msgid "list tag names"
12878msgstr "Tagnamen auflisten"
12879
12880#: builtin/tag.c:341
12881msgid "print <n> lines of each tag message"
12882msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
12883
12884#: builtin/tag.c:343
12885msgid "delete tags"
12886msgstr "Tags löschen"
12887
12888#: builtin/tag.c:344
12889msgid "verify tags"
12890msgstr "Tags überprüfen"
12891
12892#: builtin/tag.c:346
12893msgid "Tag creation options"
12894msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
12895
12896#: builtin/tag.c:348
12897msgid "annotated tag, needs a message"
12898msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
12899
12900#: builtin/tag.c:350
12901msgid "tag message"
12902msgstr "Tag-Beschreibung"
12903
12904#: builtin/tag.c:352
12905msgid "annotated and GPG-signed tag"
12906msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
12907
12908#: builtin/tag.c:356
12909msgid "use another key to sign the tag"
12910msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
12911
12912#: builtin/tag.c:357
12913msgid "replace the tag if exists"
12914msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
12915
12916#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12917msgid "create a reflog"
12918msgstr "Reflog erstellen"
12919
12920#: builtin/tag.c:360
12921msgid "Tag listing options"
12922msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
12923
12924#: builtin/tag.c:361
12925msgid "show tag list in columns"
12926msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
12927
12928#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12929msgid "print only tags that contain the commit"
12930msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
12931
12932#: builtin/tag.c:364
12933msgid "print only tags that are merged"
12934msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
12935
12936#: builtin/tag.c:365
12937msgid "print only tags that are not merged"
12938msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
12939
12940#: builtin/tag.c:370
12941msgid "print only tags of the object"
12942msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
12943
12944#: builtin/tag.c:399
12945msgid "--column and -n are incompatible"
12946msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
12947
12948#: builtin/tag.c:419
12949msgid "-n option is only allowed with -l."
12950msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
12951
12952#: builtin/tag.c:421
12953msgid "--contains option is only allowed with -l."
12954msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
12955
12956#: builtin/tag.c:423
12957msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12958msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
12959
12960#: builtin/tag.c:425
12961msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12962msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur mit -l erlaubt."
12963
12964#: builtin/tag.c:433
12965msgid "only one -F or -m option is allowed."
12966msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
12967
12968#: builtin/tag.c:452
12969msgid "too many params"
12970msgstr "zu viele Parameter"
12971
12972#: builtin/tag.c:458
12973#, c-format
12974msgid "'%s' is not a valid tag name."
12975msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
12976
12977#: builtin/tag.c:463
12978#, c-format
12979msgid "tag '%s' already exists"
12980msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
12981
12982#: builtin/tag.c:491
12983#, c-format
12984msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12985msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
12986
12987#: builtin/unpack-objects.c:493
12988msgid "Unpacking objects"
12989msgstr "Entpacke Objekte"
12990
12991#: builtin/update-index.c:79
12992#, c-format
12993msgid "failed to create directory %s"
12994msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
12995
12996#: builtin/update-index.c:85
12997#, c-format
12998msgid "failed to stat %s"
12999msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
13000
13001#: builtin/update-index.c:95
13002#, c-format
13003msgid "failed to create file %s"
13004msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
13005
13006#: builtin/update-index.c:103
13007#, c-format
13008msgid "failed to delete file %s"
13009msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
13010
13011#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13012#, c-format
13013msgid "failed to delete directory %s"
13014msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
13015
13016#: builtin/update-index.c:133
13017#, c-format
13018msgid "Testing mtime in '%s' "
13019msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
13020
13021#: builtin/update-index.c:145
13022msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13023msgstr ""
13024"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
13025"geändert"
13026
13027#: builtin/update-index.c:158
13028msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13029msgstr ""
13030"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
13031"Verzeichnisses nicht geändert"
13032
13033#: builtin/update-index.c:171
13034msgid "directory stat info changes after updating a file"
13035msgstr ""
13036"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
13037
13038#: builtin/update-index.c:182
13039msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13040msgstr ""
13041"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
13042"Unterverzeichnis geändert"
13043
13044#: builtin/update-index.c:193
13045msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13046msgstr ""
13047"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
13048"geändert"
13049
13050#: builtin/update-index.c:206
13051msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13052msgstr ""
13053"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
13054"nicht geändert"
13055
13056#: builtin/update-index.c:213
13057msgid " OK"
13058msgstr " OK"
13059
13060#: builtin/update-index.c:564
13061msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13062msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
13063
13064#: builtin/update-index.c:919
13065msgid "continue refresh even when index needs update"
13066msgstr ""
13067"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
13068
13069#: builtin/update-index.c:922
13070msgid "refresh: ignore submodules"
13071msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
13072
13073#: builtin/update-index.c:925
13074msgid "do not ignore new files"
13075msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
13076
13077#: builtin/update-index.c:927
13078msgid "let files replace directories and vice-versa"
13079msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
13080
13081#: builtin/update-index.c:929
13082msgid "notice files missing from worktree"
13083msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
13084
13085#: builtin/update-index.c:931
13086msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13087msgstr ""
13088"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
13089
13090#: builtin/update-index.c:934
13091msgid "refresh stat information"
13092msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
13093
13094#: builtin/update-index.c:938
13095msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13096msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
13097
13098#: builtin/update-index.c:942
13099msgid "<mode>,<object>,<path>"
13100msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
13101
13102#: builtin/update-index.c:943
13103msgid "add the specified entry to the index"
13104msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
13105
13106#: builtin/update-index.c:952
13107msgid "mark files as \"not changing\""
13108msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
13109
13110#: builtin/update-index.c:955
13111msgid "clear assumed-unchanged bit"
13112msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
13113
13114#: builtin/update-index.c:958
13115msgid "mark files as \"index-only\""
13116msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
13117
13118#: builtin/update-index.c:961
13119msgid "clear skip-worktree bit"
13120msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
13121
13122#: builtin/update-index.c:964
13123msgid "add to index only; do not add content to object database"
13124msgstr ""
13125"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
13126"Datenbank hinzugefügt"
13127
13128#: builtin/update-index.c:966
13129msgid "remove named paths even if present in worktree"
13130msgstr ""
13131"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
13132
13133#: builtin/update-index.c:968
13134msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13135msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
13136
13137#: builtin/update-index.c:970
13138msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13139msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
13140
13141#: builtin/update-index.c:974
13142msgid "add entries from standard input to the index"
13143msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
13144
13145#: builtin/update-index.c:978
13146msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13147msgstr ""
13148"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
13149
13150#: builtin/update-index.c:982
13151msgid "only update entries that differ from HEAD"
13152msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
13153
13154#: builtin/update-index.c:986
13155msgid "ignore files missing from worktree"
13156msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
13157
13158#: builtin/update-index.c:989
13159msgid "report actions to standard output"
13160msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
13161
13162#: builtin/update-index.c:991
13163msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13164msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
13165
13166#: builtin/update-index.c:995
13167msgid "write index in this format"
13168msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
13169
13170#: builtin/update-index.c:997
13171msgid "enable or disable split index"
13172msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
13173
13174#: builtin/update-index.c:999
13175msgid "enable/disable untracked cache"
13176msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
13177
13178#: builtin/update-index.c:1001
13179msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13180msgstr ""
13181"prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
13182
13183#: builtin/update-index.c:1003
13184msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13185msgstr ""
13186"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
13187
13188#: builtin/update-index.c:1119
13189msgid ""
13190"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13191"to disable the untracked cache"
13192msgstr ""
13193"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
13194"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
13195
13196#: builtin/update-index.c:1123
13197msgid "Untracked cache disabled"
13198msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
13199
13200#: builtin/update-index.c:1131
13201msgid ""
13202"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13203"to enable the untracked cache"
13204msgstr ""
13205"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
13206"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
13207
13208#: builtin/update-index.c:1135
13209#, c-format
13210msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13211msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
13212
13213#: builtin/update-ref.c:9
13214msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13215msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
13216
13217#: builtin/update-ref.c:10
13218msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13219msgstr ""
13220"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
13221
13222#: builtin/update-ref.c:11
13223msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13224msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
13225
13226#: builtin/update-ref.c:363
13227msgid "delete the reference"
13228msgstr "diese Referenz löschen"
13229
13230#: builtin/update-ref.c:365
13231msgid "update <refname> not the one it points to"
13232msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
13233
13234#: builtin/update-ref.c:366
13235msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13236msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
13237
13238#: builtin/update-ref.c:367
13239msgid "read updates from stdin"
13240msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
13241
13242#: builtin/update-server-info.c:6
13243msgid "git update-server-info [--force]"
13244msgstr "git update-server-info [--force]"
13245
13246#: builtin/update-server-info.c:14
13247msgid "update the info files from scratch"
13248msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
13249
13250#: builtin/verify-commit.c:17
13251msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13252msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
13253
13254#: builtin/verify-commit.c:72
13255msgid "print commit contents"
13256msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
13257
13258#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
13259msgid "print raw gpg status output"
13260msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
13261
13262#: builtin/verify-pack.c:54
13263msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13264msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
13265
13266#: builtin/verify-pack.c:64
13267msgid "verbose"
13268msgstr "erweiterte Ausgaben"
13269
13270#: builtin/verify-pack.c:66
13271msgid "show statistics only"
13272msgstr "nur Statistiken anzeigen"
13273
13274#: builtin/verify-tag.c:17
13275msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
13276msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
13277
13278#: builtin/verify-tag.c:34
13279msgid "print tag contents"
13280msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
13281
13282#: builtin/worktree.c:15
13283msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13284msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
13285
13286#: builtin/worktree.c:16
13287msgid "git worktree list [<options>]"
13288msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
13289
13290#: builtin/worktree.c:17
13291msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13292msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
13293
13294#: builtin/worktree.c:18
13295msgid "git worktree prune [<options>]"
13296msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
13297
13298#: builtin/worktree.c:19
13299msgid "git worktree unlock <path>"
13300msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
13301
13302#: builtin/worktree.c:42
13303#, c-format
13304msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13305msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
13306
13307#: builtin/worktree.c:48
13308#, c-format
13309msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13310msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
13311
13312#: builtin/worktree.c:53
13313#, c-format
13314msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13315msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
13316
13317#: builtin/worktree.c:64
13318#, c-format
13319msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13320msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
13321
13322#: builtin/worktree.c:80
13323#, c-format
13324msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13325msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
13326
13327#: builtin/worktree.c:204
13328#, c-format
13329msgid "'%s' already exists"
13330msgstr "'%s' existiert bereits"
13331
13332#: builtin/worktree.c:236
13333#, c-format
13334msgid "could not create directory of '%s'"
13335msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
13336
13337#: builtin/worktree.c:272
13338#, c-format
13339msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13340msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
13341
13342#: builtin/worktree.c:323
13343msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13344msgstr ""
13345"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
13346"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
13347
13348#: builtin/worktree.c:325
13349msgid "create a new branch"
13350msgstr "neuen Branch erstellen"
13351
13352#: builtin/worktree.c:327
13353msgid "create or reset a branch"
13354msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
13355
13356#: builtin/worktree.c:329
13357msgid "populate the new working tree"
13358msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
13359
13360#: builtin/worktree.c:337
13361msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13362msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
13363
13364#: builtin/worktree.c:470
13365msgid "reason for locking"
13366msgstr "Sperrgrund"
13367
13368#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
13369#, c-format
13370msgid "'%s' is not a working tree"
13371msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
13372
13373#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13374msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13375msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
13376
13377#: builtin/worktree.c:489
13378#, c-format
13379msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13380msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
13381
13382#: builtin/worktree.c:491
13383#, c-format
13384msgid "'%s' is already locked"
13385msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
13386
13387#: builtin/worktree.c:519
13388#, c-format
13389msgid "'%s' is not locked"
13390msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
13391
13392#: builtin/write-tree.c:13
13393msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13394msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
13395
13396#: builtin/write-tree.c:26
13397msgid "<prefix>/"
13398msgstr "<Präfix>/"
13399
13400#: builtin/write-tree.c:27
13401msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13402msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
13403
13404#: builtin/write-tree.c:30
13405msgid "only useful for debugging"
13406msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
13407
13408#: upload-pack.c:22
13409msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13410msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
13411
13412#: upload-pack.c:1028
13413msgid "quit after a single request/response exchange"
13414msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
13415
13416#: upload-pack.c:1030
13417msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13418msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
13419
13420#: upload-pack.c:1032
13421msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13422msgstr ""
13423"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
13424"ist"
13425
13426#: upload-pack.c:1034
13427msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13428msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
13429
13430#: credential-cache--daemon.c:223
13431#, c-format
13432msgid ""
13433"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13434"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13435"\n"
13436"\tchmod 0700 %s"
13437msgstr ""
13438"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
13439"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
13440"Ziehen Sie in Betracht\n"
13441"\n"
13442"\tchmod 0700 %s\n"
13443"\n"
13444"auszuführen."
13445
13446#: credential-cache--daemon.c:271
13447msgid "print debugging messages to stderr"
13448msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
13449
13450#: git.c:14
13451msgid ""
13452"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13453"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13454"to read about a specific subcommand or concept."
13455msgstr ""
13456"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
13457"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
13458"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
13459"Konzept zu erfahren."
13460
13461#: http.c:342
13462msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13463msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
13464
13465#: http.c:351
13466msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13467msgstr ""
13468"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
13469"nicht unterstützt."
13470
13471#: common-cmds.h:9
13472msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13473msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
13474
13475#: common-cmds.h:10
13476msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13477msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
13478
13479#: common-cmds.h:11
13480msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13481msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
13482
13483#: common-cmds.h:12
13484msgid "grow, mark and tweak your common history"
13485msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
13486
13487#: common-cmds.h:13
13488msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13489msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
13490
13491#: common-cmds.h:17
13492msgid "Add file contents to the index"
13493msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
13494
13495#: common-cmds.h:18
13496msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13497msgstr ""
13498"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
13499"hat"
13500
13501#: common-cmds.h:19
13502msgid "List, create, or delete branches"
13503msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
13504
13505#: common-cmds.h:20
13506msgid "Switch branches or restore working tree files"
13507msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
13508
13509#: common-cmds.h:21
13510msgid "Clone a repository into a new directory"
13511msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
13512
13513#: common-cmds.h:22
13514msgid "Record changes to the repository"
13515msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
13516
13517#: common-cmds.h:23
13518msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13519msgstr ""
13520"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
13521
13522#: common-cmds.h:24
13523msgid "Download objects and refs from another repository"
13524msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
13525
13526#: common-cmds.h:25
13527msgid "Print lines matching a pattern"
13528msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
13529
13530#: common-cmds.h:26
13531msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13532msgstr ""
13533"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
13534
13535#: common-cmds.h:27
13536msgid "Show commit logs"
13537msgstr "Commit-Historie anzeigen"
13538
13539#: common-cmds.h:28
13540msgid "Join two or more development histories together"
13541msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
13542
13543#: common-cmds.h:29
13544msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13545msgstr ""
13546"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
13547"oder umbenennen"
13548
13549#: common-cmds.h:30
13550msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13551msgstr ""
13552"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
13553"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
13554
13555#: common-cmds.h:31
13556msgid "Update remote refs along with associated objects"
13557msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
13558
13559#: common-cmds.h:32
13560msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13561msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
13562
13563#: common-cmds.h:33
13564msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13565msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
13566
13567#: common-cmds.h:34
13568msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13569msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
13570
13571#: common-cmds.h:35
13572msgid "Show various types of objects"
13573msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
13574
13575#: common-cmds.h:36
13576msgid "Show the working tree status"
13577msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
13578
13579#: common-cmds.h:37
13580msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13581msgstr ""
13582"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
13583"verifizieren."
13584
13585#: parse-options.h:145
13586msgid "expiry-date"
13587msgstr "Verfallsdatum"
13588
13589#: parse-options.h:160
13590msgid "no-op (backward compatibility)"
13591msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
13592
13593#: parse-options.h:238
13594msgid "be more verbose"
13595msgstr "erweiterte Ausgaben"
13596
13597#: parse-options.h:240
13598msgid "be more quiet"
13599msgstr "weniger Ausgaben"
13600
13601#: parse-options.h:246
13602msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13603msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
13604
13605#: rerere.h:40
13606msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13607msgstr ""
13608"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
13609
13610#: git-bisect.sh:54
13611msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13612msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
13613
13614#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13615#. translation. The program will only accept English input
13616#. at this point.
13617#: git-bisect.sh:60
13618msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13619msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
13620
13621#: git-bisect.sh:121
13622#, sh-format
13623msgid "unrecognised option: '$arg'"
13624msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
13625
13626#: git-bisect.sh:125
13627#, sh-format
13628msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13629msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
13630
13631#: git-bisect.sh:154
13632msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13633msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
13634
13635#: git-bisect.sh:167
13636#, sh-format
13637msgid ""
13638"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13639msgstr ""
13640"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
13641"<gültiger-Branch>'."
13642
13643#: git-bisect.sh:177
13644msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13645msgstr ""
13646"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
13647
13648#: git-bisect.sh:181
13649msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13650msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
13651
13652#: git-bisect.sh:233
13653#, sh-format
13654msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13655msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
13656
13657#: git-bisect.sh:262
13658#, sh-format
13659msgid "Bad rev input: $arg"
13660msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
13661
13662#: git-bisect.sh:281
13663#, sh-format
13664msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13665msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
13666
13667#: git-bisect.sh:290
13668#, sh-format
13669msgid "Bad rev input: $rev"
13670msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
13671
13672#: git-bisect.sh:299
13673#, sh-format
13674msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13675msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
13676
13677#: git-bisect.sh:322
13678#, sh-format
13679msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13680msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
13681
13682#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13683#. translation. The program will only accept English input
13684#. at this point.
13685#: git-bisect.sh:328
13686msgid "Are you sure [Y/n]? "
13687msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
13688
13689#: git-bisect.sh:340
13690#, sh-format
13691msgid ""
13692"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13693"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13694msgstr ""
13695"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
13696"angeben.\n"
13697"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
13698"benutzen.)"
13699
13700#: git-bisect.sh:343
13701#, sh-format
13702msgid ""
13703"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13704"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13705"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13706msgstr ""
13707"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
13708"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
13709"Commit angeben.\n"
13710"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
13711"benutzen.)"
13712
13713#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13714msgid "We are not bisecting."
13715msgstr "keine binäre Suche im Gange"
13716
13717#: git-bisect.sh:421
13718#, sh-format
13719msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13720msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
13721
13722#: git-bisect.sh:430
13723#, sh-format
13724msgid ""
13725"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13726"Try 'git bisect reset <commit>'."
13727msgstr ""
13728"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
13729"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
13730
13731#: git-bisect.sh:458
13732msgid "No logfile given"
13733msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
13734
13735#: git-bisect.sh:459
13736#, sh-format
13737msgid "cannot read $file for replaying"
13738msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
13739
13740#: git-bisect.sh:480
13741msgid "?? what are you talking about?"
13742msgstr "?? Was reden Sie da?"
13743
13744#: git-bisect.sh:492
13745#, sh-format
13746msgid "running $command"
13747msgstr "führe $command aus"
13748
13749#: git-bisect.sh:499
13750#, sh-format
13751msgid ""
13752"bisect run failed:\n"
13753"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13754msgstr ""
13755"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
13756"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
13757
13758#: git-bisect.sh:525
13759msgid "bisect run cannot continue any more"
13760msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
13761
13762#: git-bisect.sh:531
13763#, sh-format
13764msgid ""
13765"bisect run failed:\n"
13766"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13767msgstr ""
13768"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
13769"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
13770
13771#: git-bisect.sh:538
13772msgid "bisect run success"
13773msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
13774
13775#: git-bisect.sh:565
13776msgid "please use two different terms"
13777msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
13778
13779#: git-bisect.sh:575
13780#, sh-format
13781msgid "'$term' is not a valid term"
13782msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
13783
13784#: git-bisect.sh:578
13785#, sh-format
13786msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13787msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
13788
13789#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13790#, sh-format
13791msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13792msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
13793
13794#: git-bisect.sh:606
13795#, sh-format
13796msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13797msgstr ""
13798"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
13799"Suche."
13800
13801#: git-bisect.sh:636
13802msgid "no terms defined"
13803msgstr "Keine Begriffe definiert."
13804
13805#: git-bisect.sh:653
13806#, sh-format
13807msgid ""
13808"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13809"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13810msgstr ""
13811"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
13812"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
13813
13814#: git-merge-octopus.sh:46
13815msgid ""
13816"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13817"merge"
13818msgstr ""
13819"Fehler Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
13820"Merge\n"
13821"überschrieben werden"
13822
13823#: git-merge-octopus.sh:61
13824msgid "Automated merge did not work."
13825msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
13826
13827#: git-merge-octopus.sh:62
13828msgid "Should not be doing an octopus."
13829msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
13830
13831#: git-merge-octopus.sh:73
13832#, sh-format
13833msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13834msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
13835
13836#: git-merge-octopus.sh:77
13837#, sh-format
13838msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13839msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
13840
13841#: git-merge-octopus.sh:89
13842#, sh-format
13843msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13844msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
13845
13846#: git-merge-octopus.sh:97
13847#, sh-format
13848msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13849msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
13850
13851#: git-merge-octopus.sh:102
13852msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13853msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
13854
13855#: git-rebase.sh:56
13856msgid ""
13857"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13858"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13859"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13860"\"."
13861msgstr ""
13862"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
13863"aus.\n"
13864"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
13865"rebase --skip\" aus.\n"
13866"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
13867"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
13868
13869#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13870#, sh-format
13871msgid "Could not move back to $head_name"
13872msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
13873
13874#: git-rebase.sh:167
13875msgid "Applied autostash."
13876msgstr "Automatischen Stash angewendet."
13877
13878#: git-rebase.sh:170
13879#, sh-format
13880msgid "Cannot store $stash_sha1"
13881msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
13882
13883#: git-rebase.sh:171
13884msgid ""
13885"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
13886"Your changes are safe in the stash.\n"
13887"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
13888msgstr ""
13889"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
13890"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
13891"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
13892
13893#: git-rebase.sh:210
13894msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13895msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
13896
13897#: git-rebase.sh:215
13898msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13899msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
13900
13901#: git-rebase.sh:356
13902msgid "No rebase in progress?"
13903msgstr "Kein Rebase im Gange?"
13904
13905#: git-rebase.sh:367
13906msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13907msgstr ""
13908"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
13909"werden."
13910
13911#: git-rebase.sh:374
13912msgid "Cannot read HEAD"
13913msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
13914
13915#: git-rebase.sh:377
13916msgid ""
13917"You must edit all merge conflicts and then\n"
13918"mark them as resolved using git add"
13919msgstr ""
13920"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
13921"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
13922
13923#: git-rebase.sh:414
13924#, sh-format
13925msgid ""
13926"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13927"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13928"case, please try\n"
13929"\t$cmd_live_rebase\n"
13930"If that is not the case, please\n"
13931"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13932"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13933"valuable there."
13934msgstr ""
13935"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
13936"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
13937"probieren Sie bitte\n"
13938"\t$cmd_live_rebase\n"
13939"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
13940"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13941"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
13942"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
13943
13944#: git-rebase.sh:465
13945#, sh-format
13946msgid "invalid upstream $upstream_name"
13947msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
13948
13949#: git-rebase.sh:489
13950#, sh-format
13951msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13952msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
13953
13954#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13955#, sh-format
13956msgid "$onto_name: there is no merge base"
13957msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
13958
13959#: git-rebase.sh:501
13960#, sh-format
13961msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13962msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
13963
13964#: git-rebase.sh:524
13965#, sh-format
13966msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13967msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
13968
13969#: git-rebase.sh:557
13970msgid "Cannot autostash"
13971msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
13972
13973#: git-rebase.sh:562
13974#, sh-format
13975msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13976msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
13977
13978#: git-rebase.sh:566
13979msgid "Please commit or stash them."
13980msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
13981
13982#: git-rebase.sh:586
13983#, sh-format
13984msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13985msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
13986
13987#: git-rebase.sh:590
13988#, sh-format
13989msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13990msgstr ""
13991"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
13992
13993#: git-rebase.sh:601
13994#, sh-format
13995msgid "Changes from $mb to $onto:"
13996msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
13997
13998#: git-rebase.sh:610
13999msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14000msgstr ""
14001"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
14002"darauf neu anzuwenden ..."
14003
14004#: git-rebase.sh:620
14005#, sh-format
14006msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14007msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
14008
14009#: git-stash.sh:50
14010msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14011msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
14012
14013#: git-stash.sh:73
14014msgid "You do not have the initial commit yet"
14015msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
14016
14017#: git-stash.sh:88
14018msgid "Cannot save the current index state"
14019msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
14020
14021#: git-stash.sh:103
14022msgid "Cannot save the untracked files"
14023msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
14024
14025#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14026msgid "Cannot save the current worktree state"
14027msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
14028
14029#: git-stash.sh:140
14030msgid "No changes selected"
14031msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
14032
14033#: git-stash.sh:143
14034msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14035msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
14036
14037#: git-stash.sh:156
14038msgid "Cannot record working tree state"
14039msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
14040
14041#: git-stash.sh:188
14042#, sh-format
14043msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14044msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
14045
14046#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14047#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14048#. second line correspond to "error: ". So you should line
14049#. up the second line with however many characters the
14050#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14051#. English this is:
14052#.
14053#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14054#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14055#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14056#: git-stash.sh:238
14057#, sh-format
14058msgid ""
14059"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14060"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14061msgstr ""
14062"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
14063"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
14064"'$option'\""
14065
14066#: git-stash.sh:251
14067msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14068msgstr "Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
14069
14070#: git-stash.sh:259
14071msgid "No local changes to save"
14072msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
14073
14074#: git-stash.sh:263
14075msgid "Cannot initialize stash"
14076msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
14077
14078#: git-stash.sh:267
14079msgid "Cannot save the current status"
14080msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
14081
14082#: git-stash.sh:268
14083#, sh-format
14084msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14085msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
14086
14087#: git-stash.sh:285
14088msgid "Cannot remove worktree changes"
14089msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
14090
14091#: git-stash.sh:403
14092#, sh-format
14093msgid "unknown option: $opt"
14094msgstr "unbekannte Option: $opt"
14095
14096#: git-stash.sh:416
14097msgid "No stash found."
14098msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
14099
14100#: git-stash.sh:423
14101#, sh-format
14102msgid "Too many revisions specified: $REV"
14103msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
14104
14105#: git-stash.sh:438
14106#, sh-format
14107msgid "$reference is not a valid reference"
14108msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
14109
14110#: git-stash.sh:466
14111#, sh-format
14112msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14113msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
14114
14115#: git-stash.sh:477
14116#, sh-format
14117msgid "'$args' is not a stash reference"
14118msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
14119
14120#: git-stash.sh:485
14121msgid "unable to refresh index"
14122msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
14123
14124#: git-stash.sh:489
14125msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14126msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
14127
14128#: git-stash.sh:497
14129msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14130msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
14131
14132#: git-stash.sh:499
14133msgid "Could not save index tree"
14134msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
14135
14136#: git-stash.sh:508
14137msgid "Could not restore untracked files from stash"
14138msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash nicht wiederherstellen"
14139
14140#: git-stash.sh:533
14141msgid "Cannot unstage modified files"
14142msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
14143
14144#: git-stash.sh:548
14145msgid "Index was not unstashed."
14146msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
14147
14148#: git-stash.sh:562
14149msgid "The stash is kept in case you need it again."
14150msgstr "Der Stash wird behalten, im Falle Sie benötigen diesen nochmal."
14151
14152#: git-stash.sh:571
14153#, sh-format
14154msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14155msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
14156
14157#: git-stash.sh:572
14158#, sh-format
14159msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14160msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
14161
14162#: git-stash.sh:580
14163msgid "No branch name specified"
14164msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
14165
14166#: git-stash.sh:652
14167msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14168msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
14169
14170#: git-submodule.sh:184
14171msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14172msgstr ""
14173"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
14174"benutzt werden."
14175
14176#: git-submodule.sh:194
14177#, sh-format
14178msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14179msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
14180
14181#: git-submodule.sh:211
14182#, sh-format
14183msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14184msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
14185
14186#: git-submodule.sh:215
14187#, sh-format
14188msgid ""
14189"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14190"$sm_path\n"
14191"Use -f if you really want to add it."
14192msgstr ""
14193"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
14194"$sm_path\n"
14195"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
14196
14197#: git-submodule.sh:233
14198#, sh-format
14199msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14200msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
14201
14202#: git-submodule.sh:235
14203#, sh-format
14204msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14205msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
14206
14207#: git-submodule.sh:243
14208#, sh-format
14209msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14210msgstr ""
14211"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
14212"Repositories:"
14213
14214#: git-submodule.sh:245
14215#, sh-format
14216msgid ""
14217"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14218"  $realrepo\n"
14219"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14220"repo\n"
14221"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14222"option."
14223msgstr ""
14224"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
14225"von\n"
14226"  $realrepo\n"
14227"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
14228"Verzeichnis\n"
14229"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
14230"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
14231
14232#: git-submodule.sh:251
14233#, sh-format
14234msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14235msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
14236
14237#: git-submodule.sh:263
14238#, sh-format
14239msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14240msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
14241
14242#: git-submodule.sh:268
14243#, sh-format
14244msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14245msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
14246
14247#: git-submodule.sh:277
14248#, sh-format
14249msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14250msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
14251
14252#: git-submodule.sh:324
14253#, sh-format
14254msgid "Entering '$displaypath'"
14255msgstr "Betrete '$displaypath'"
14256
14257#: git-submodule.sh:344
14258#, sh-format
14259msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14260msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
14261
14262#: git-submodule.sh:415
14263#, sh-format
14264msgid "pathspec and --all are incompatible"
14265msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
14266
14267#: git-submodule.sh:420
14268#, sh-format
14269msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14270msgstr ""
14271"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
14272"möchten."
14273
14274#: git-submodule.sh:440
14275#, sh-format
14276msgid ""
14277"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14278"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14279msgstr ""
14280"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-"
14281"Verzeichnis\n"
14282"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie "
14283"löschen\n"
14284"möchten)"
14285
14286#: git-submodule.sh:448
14287#, sh-format
14288msgid ""
14289"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14290"discard them"
14291msgstr ""
14292"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
14293"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
14294
14295#: git-submodule.sh:451
14296#, sh-format
14297msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14298msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
14299
14300#: git-submodule.sh:452
14301#, sh-format
14302msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14303msgstr ""
14304"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
14305
14306#: git-submodule.sh:455
14307#, sh-format
14308msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14309msgstr ""
14310"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
14311
14312#: git-submodule.sh:464
14313#, sh-format
14314msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14315msgstr ""
14316"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
14317"entfernt."
14318
14319#: git-submodule.sh:617
14320#, sh-format
14321msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14322msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
14323
14324#: git-submodule.sh:627
14325#, sh-format
14326msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14327msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
14328
14329#: git-submodule.sh:632
14330#, sh-format
14331msgid ""
14332"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14333"'$sm_path'"
14334msgstr ""
14335"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
14336"'$sm_path' nicht finden."
14337
14338#: git-submodule.sh:650
14339#, sh-format
14340msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14341msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
14342
14343#: git-submodule.sh:656
14344#, sh-format
14345msgid ""
14346"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14347"Direct fetching of that commit failed."
14348msgstr ""
14349"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
14350"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
14351
14352#: git-submodule.sh:663
14353#, sh-format
14354msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14355msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
14356
14357#: git-submodule.sh:664
14358#, sh-format
14359msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14360msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
14361
14362#: git-submodule.sh:668
14363#, sh-format
14364msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14365msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
14366
14367#: git-submodule.sh:669
14368#, sh-format
14369msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14370msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
14371
14372#: git-submodule.sh:674
14373#, sh-format
14374msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14375msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
14376
14377#: git-submodule.sh:675
14378#, sh-format
14379msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14380msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
14381
14382#: git-submodule.sh:680
14383#, sh-format
14384msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14385msgstr ""
14386"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
14387"fehlgeschlagen"
14388
14389#: git-submodule.sh:681
14390#, sh-format
14391msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14392msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
14393
14394#: git-submodule.sh:712
14395#, sh-format
14396msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14397msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
14398
14399#: git-submodule.sh:820
14400msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14401msgstr ""
14402"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
14403
14404#: git-submodule.sh:872
14405#, sh-format
14406msgid "unexpected mode $mod_dst"
14407msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
14408
14409#: git-submodule.sh:892
14410#, sh-format
14411msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14412msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
14413
14414#: git-submodule.sh:895
14415#, sh-format
14416msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14417msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
14418
14419#: git-submodule.sh:898
14420#, sh-format
14421msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14422msgstr ""
14423"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
14424
14425#: git-submodule.sh:1045
14426#, sh-format
14427msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14428msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
14429
14430#: git-submodule.sh:1112
14431#, sh-format
14432msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14433msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
14434
14435#: git-parse-remote.sh:89
14436#, sh-format
14437msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14438msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
14439
14440#: git-rebase--interactive.sh:140
14441#, sh-format
14442msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14443msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
14444
14445#: git-rebase--interactive.sh:156
14446msgid ""
14447"\n"
14448"Commands:\n"
14449" p, pick = use commit\n"
14450" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14451" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14452" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14453" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14454" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14455" d, drop = remove commit\n"
14456"\n"
14457"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14458msgstr ""
14459"\n"
14460"Befehle:\n"
14461" p, pick = Commit verwenden\n"
14462" r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
14463" e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
14464" s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
14465" f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
14466" x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
14467" d, drop = Commit entfernen\n"
14468"\n"
14469"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
14470"ausgeführt.\n"
14471
14472#: git-rebase--interactive.sh:171
14473msgid ""
14474"\n"
14475"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14476msgstr ""
14477"\n"
14478"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
14479"entfernen.\n"
14480
14481#: git-rebase--interactive.sh:175
14482msgid ""
14483"\n"
14484"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14485msgstr ""
14486"\n"
14487"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
14488
14489#: git-rebase--interactive.sh:211
14490#, sh-format
14491msgid ""
14492"You can amend the commit now, with\n"
14493"\n"
14494"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14495"\n"
14496"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14497"\n"
14498"\tgit rebase --continue"
14499msgstr ""
14500"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
14501"\n"
14502"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14503"\n"
14504"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
14505"\n"
14506"\tgit rebase --continue"
14507
14508#: git-rebase--interactive.sh:236
14509#, sh-format
14510msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14511msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
14512
14513#: git-rebase--interactive.sh:275
14514#, sh-format
14515msgid "Invalid commit name: $sha1"
14516msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
14517
14518#: git-rebase--interactive.sh:317
14519msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14520msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
14521
14522#: git-rebase--interactive.sh:369
14523#, sh-format
14524msgid "Fast-forward to $sha1"
14525msgstr "Spule vor zu $sha1"
14526
14527#: git-rebase--interactive.sh:371
14528#, sh-format
14529msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14530msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
14531
14532#: git-rebase--interactive.sh:380
14533#, sh-format
14534msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14535msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
14536
14537#: git-rebase--interactive.sh:385
14538#, sh-format
14539msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14540msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
14541
14542#: git-rebase--interactive.sh:399
14543#, sh-format
14544msgid "Error redoing merge $sha1"
14545msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
14546
14547#: git-rebase--interactive.sh:407
14548#, sh-format
14549msgid "Could not pick $sha1"
14550msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
14551
14552#: git-rebase--interactive.sh:416
14553#, sh-format
14554msgid "This is the commit message #${n}:"
14555msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
14556
14557#: git-rebase--interactive.sh:421
14558#, sh-format
14559msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14560msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
14561
14562#: git-rebase--interactive.sh:432
14563#, sh-format
14564msgid "This is a combination of $count commit."
14565msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14566msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
14567msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
14568
14569#: git-rebase--interactive.sh:440
14570#, sh-format
14571msgid "Cannot write $fixup_msg"
14572msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
14573
14574#: git-rebase--interactive.sh:443
14575msgid "This is a combination of 2 commits."
14576msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
14577
14578#: git-rebase--interactive.sh:444
14579msgid "This is the 1st commit message:"
14580msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
14581
14582#: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527
14583#: git-rebase--interactive.sh:530
14584#, sh-format
14585msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14586msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
14587
14588#: git-rebase--interactive.sh:558
14589#, sh-format
14590msgid ""
14591"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14592"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14593"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14594"before\n"
14595"you are able to reword the commit."
14596msgstr ""
14597"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
14598"$rest\n"
14599"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
14600"oder\n"
14601"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
14602"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
14603"können."
14604
14605#: git-rebase--interactive.sh:573
14606#, sh-format
14607msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14608msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
14609
14610#: git-rebase--interactive.sh:588
14611#, sh-format
14612msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14613msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
14614
14615#: git-rebase--interactive.sh:630
14616#, sh-format
14617msgid "Executing: $rest"
14618msgstr "Führe aus: $rest"
14619
14620#: git-rebase--interactive.sh:638
14621#, sh-format
14622msgid "Execution failed: $rest"
14623msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
14624
14625#: git-rebase--interactive.sh:640
14626msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14627msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
14628
14629#: git-rebase--interactive.sh:642
14630msgid ""
14631"You can fix the problem, and then run\n"
14632"\n"
14633"\tgit rebase --continue"
14634msgstr ""
14635"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
14636"\n"
14637"\tgit rebase --continue\n"
14638"\n"
14639"ausführen."
14640
14641#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14642#: git-rebase--interactive.sh:655
14643#, sh-format
14644msgid ""
14645"Execution succeeded: $rest\n"
14646"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14647"Commit or stash your changes, and then run\n"
14648"\n"
14649"\tgit rebase --continue"
14650msgstr ""
14651"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
14652"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
14653"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
14654"Führen Sie dann aus:\n"
14655"\n"
14656"\tgit rebase --continue"
14657
14658#: git-rebase--interactive.sh:666
14659#, sh-format
14660msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14661msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
14662
14663#: git-rebase--interactive.sh:667
14664msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14665msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
14666
14667#: git-rebase--interactive.sh:702
14668#, sh-format
14669msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14670msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
14671
14672#: git-rebase--interactive.sh:749
14673msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14674msgstr "Fehler beim Auslassen von nicht erforderlichen \"pick\"-Befehlen."
14675
14676#: git-rebase--interactive.sh:907
14677#, sh-format
14678msgid ""
14679"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14680" - $line"
14681msgstr ""
14682"Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
14683" - $line"
14684
14685#: git-rebase--interactive.sh:940
14686#, sh-format
14687msgid ""
14688"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14689" - $line"
14690msgstr ""
14691"Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
14692" - $line"
14693
14694#: git-rebase--interactive.sh:979
14695msgid "could not detach HEAD"
14696msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
14697
14698#: git-rebase--interactive.sh:1017
14699msgid ""
14700"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14701"Dropped commits (newer to older):"
14702msgstr ""
14703"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
14704"Entfernte Commits (neu zu alt):"
14705
14706#: git-rebase--interactive.sh:1025
14707msgid ""
14708"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14709"\n"
14710"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14711"warnings.\n"
14712"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14713msgstr ""
14714"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
14715"entfernen.\n"
14716"\n"
14717"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der "
14718"Warnungen\n"
14719"zu ändern.\n"
14720"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error."
14721
14722#: git-rebase--interactive.sh:1036
14723#, sh-format
14724msgid ""
14725"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14726"Ignoring."
14727msgstr ""
14728"Nicht erkannte Einstellung $check_level für Option rebase."
14729"missingCommitsCheck.\n"
14730"Ignoriere."
14731
14732#: git-rebase--interactive.sh:1053
14733msgid ""
14734"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14735"continue'."
14736msgstr ""
14737"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
14738"'git rebase --continue' aus."
14739
14740#: git-rebase--interactive.sh:1054
14741msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14742msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
14743
14744#: git-rebase--interactive.sh:1078
14745msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14746msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
14747
14748#: git-rebase--interactive.sh:1083
14749#, sh-format
14750msgid ""
14751"You have staged changes in your working tree.\n"
14752"If these changes are meant to be\n"
14753"squashed into the previous commit, run:\n"
14754"\n"
14755"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14756"\n"
14757"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14758"\n"
14759"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14760"\n"
14761"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14762"\n"
14763"  git rebase --continue\n"
14764msgstr ""
14765"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis.\n"
14766"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
14767"führen Sie aus:\n"
14768"\n"
14769"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14770"\n"
14771"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
14772"\n"
14773"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14774"\n"
14775"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
14776"\n"
14777"  git rebase --continue\n"
14778
14779#: git-rebase--interactive.sh:1100
14780msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14781msgstr ""
14782"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
14783"finden"
14784
14785#: git-rebase--interactive.sh:1105
14786msgid ""
14787"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14788"first and then run 'git rebase --continue' again."
14789msgstr ""
14790"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
14791"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
14792"erneut\n"
14793"aus."
14794
14795#: git-rebase--interactive.sh:1110 git-rebase--interactive.sh:1114
14796msgid "Could not commit staged changes."
14797msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
14798
14799#: git-rebase--interactive.sh:1138
14800msgid ""
14801"\n"
14802"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14803"To continue rebase after editing, run:\n"
14804"    git rebase --continue\n"
14805"\n"
14806msgstr ""
14807"\n"
14808"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
14809"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
14810"    git rebase --continue\n"
14811"\n"
14812
14813#: git-rebase--interactive.sh:1146 git-rebase--interactive.sh:1304
14814msgid "Could not execute editor"
14815msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
14816
14817#: git-rebase--interactive.sh:1159
14818#, sh-format
14819msgid "Could not checkout $switch_to"
14820msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
14821
14822#: git-rebase--interactive.sh:1164
14823msgid "No HEAD?"
14824msgstr "Kein HEAD?"
14825
14826#: git-rebase--interactive.sh:1165
14827#, sh-format
14828msgid "Could not create temporary $state_dir"
14829msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
14830
14831#: git-rebase--interactive.sh:1167
14832msgid "Could not mark as interactive"
14833msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
14834
14835#: git-rebase--interactive.sh:1177 git-rebase--interactive.sh:1182
14836msgid "Could not init rewritten commits"
14837msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
14838
14839#: git-rebase--interactive.sh:1282
14840#, sh-format
14841msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14842msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14843msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
14844msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
14845
14846#: git-rebase--interactive.sh:1287
14847msgid ""
14848"\n"
14849"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14850"\n"
14851msgstr ""
14852"\n"
14853"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
14854"\n"
14855
14856#: git-rebase--interactive.sh:1294
14857msgid "Note that empty commits are commented out"
14858msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
14859
14860#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14861#, sh-format
14862msgid "usage: $dashless $USAGE"
14863msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
14864
14865#: git-sh-setup.sh:190
14866#, sh-format
14867msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14868msgstr ""
14869"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
14870"Arbeitsverzeichnisses."
14871
14872#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14873#, sh-format
14874msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14875msgstr ""
14876"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
14877
14878#: git-sh-setup.sh:220
14879msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14880msgstr ""
14881"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
14882"sind."
14883
14884#: git-sh-setup.sh:223
14885msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14886msgstr ""
14887"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
14888"Commit\n"
14889"vorgemerkt sind."
14890
14891#: git-sh-setup.sh:226
14892msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14893msgstr ""
14894"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
14895"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
14896
14897#: git-sh-setup.sh:229
14898#, sh-format
14899msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14900msgstr ""
14901"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
14902"vorgemerkt sind."
14903
14904#: git-sh-setup.sh:242
14905msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14906msgstr ""
14907"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
14908"Änderungen."
14909
14910#: git-sh-setup.sh:245
14911msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14912msgstr ""
14913"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
14914"nicht committete Änderungen."
14915
14916#: git-sh-setup.sh:248
14917#, sh-format
14918msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14919msgstr ""
14920"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
14921"Änderungen."
14922
14923#: git-sh-setup.sh:252
14924msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14925msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
14926
14927#: git-sh-setup.sh:372
14928msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14929msgstr ""
14930"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
14931"ausführen."
14932
14933#: git-sh-setup.sh:377
14934msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14935msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
14936
14937#~ msgid "Could not write to %s"
14938#~ msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
14939
14940#~ msgid "Error wrapping up %s."
14941#~ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
14942
14943#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
14944#~ msgstr ""
14945#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
14946
14947#~ msgid "Cannot revert during another revert."
14948#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
14949
14950#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
14951#~ msgstr ""
14952#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
14953
14954#~ msgid "Could not parse line %d."
14955#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
14956
14957#~ msgid "Could not open %s"
14958#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
14959
14960#~ msgid "Could not read %s."
14961#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
14962
14963#~ msgid "Could not format %s."
14964#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
14965
14966#~ msgid "%s: %s"
14967#~ msgstr "%s: %s"
14968
14969#~ msgid "cannot open %s: %s"
14970#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
14971
14972#~ msgid "You need to set your committer info first"
14973#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."