po / fr.poon commit Merge branch 'aj/ada-diff-word-pattern' (c256661)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2013-11-02 08:06+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2013-11-07 21:41+0100\n"
  78"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:57
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#.
  92#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  93#. * other commands doing a merge do.
  94#.
  95#: advice.c:87
  96msgid ""
  97"Fix them up in the work tree,\n"
  98"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  99"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
 100"or use 'git commit -a'."
 101msgstr ""
 102"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
 103"et utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
 104"nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n"
 105"ou utilisez 'git commit -a'."
 106
 107#: archive.c:10
 108msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 109msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 110
 111#: archive.c:11
 112msgid "git archive --list"
 113msgstr "git archive --list"
 114
 115#: archive.c:12
 116msgid ""
 117"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 118msgstr ""
 119"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 120"apparenté> [<chemin>...]"
 121
 122#: archive.c:13
 123msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 124msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 125
 126#: archive.c:242 builtin/add.c:240 builtin/add.c:559 builtin/rm.c:328
 127#, c-format
 128msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 129msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 130
 131#: archive.c:327
 132msgid "fmt"
 133msgstr "fmt"
 134
 135#: archive.c:327
 136msgid "archive format"
 137msgstr "format d'archive"
 138
 139#: archive.c:328 builtin/log.c:1193
 140msgid "prefix"
 141msgstr "préfixe"
 142
 143#: archive.c:329
 144msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 145msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 146
 147#: archive.c:330 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2265
 148#: builtin/blame.c:2266 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:680
 149#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:716 builtin/hash-object.c:77
 150#: builtin/ls-files.c:486 builtin/ls-files.c:489 builtin/notes.c:408
 151#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:154
 152msgid "file"
 153msgstr "fichier"
 154
 155#: archive.c:331 builtin/archive.c:89
 156msgid "write the archive to this file"
 157msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 158
 159#: archive.c:333
 160msgid "read .gitattributes in working directory"
 161msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 162
 163#: archive.c:334
 164msgid "report archived files on stderr"
 165msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 166
 167#: archive.c:335
 168msgid "store only"
 169msgstr "stockage seulement"
 170
 171#: archive.c:336
 172msgid "compress faster"
 173msgstr "compression rapide"
 174
 175#: archive.c:344
 176msgid "compress better"
 177msgstr "compression efficace"
 178
 179#: archive.c:347
 180msgid "list supported archive formats"
 181msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 182
 183#: archive.c:349 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 184msgid "repo"
 185msgstr "dépôt"
 186
 187#: archive.c:350 builtin/archive.c:91
 188msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 189msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 190
 191#: archive.c:351 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 192msgid "command"
 193msgstr "commande"
 194
 195#: archive.c:352 builtin/archive.c:93
 196msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 197msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 198
 199#: attr.c:259
 200msgid ""
 201"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 202"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 203msgstr ""
 204"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 205"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 206
 207#: branch.c:60
 208#, c-format
 209msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 210msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 211
 212#: branch.c:82
 213#, c-format
 214msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 215msgstr ""
 216"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 217"rebasant."
 218
 219#: branch.c:83
 220#, c-format
 221msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 222msgstr ""
 223"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 224
 225#: branch.c:87
 226#, c-format
 227msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 228msgstr ""
 229"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 230
 231#: branch.c:88
 232#, c-format
 233msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 234msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 235
 236#: branch.c:92
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 239msgstr ""
 240"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 241"rebasant."
 242
 243#: branch.c:93
 244#, c-format
 245msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 246msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 247
 248#: branch.c:97
 249#, c-format
 250msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 251msgstr ""
 252"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 253
 254#: branch.c:98
 255#, c-format
 256msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 257msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 258
 259#: branch.c:118
 260#, c-format
 261msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 262msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
 263
 264#: branch.c:137
 265#, c-format
 266msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 267msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 268
 269#: branch.c:182
 270#, c-format
 271msgid "'%s' is not a valid branch name."
 272msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 273
 274#: branch.c:187
 275#, c-format
 276msgid "A branch named '%s' already exists."
 277msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 278
 279#: branch.c:195
 280msgid "Cannot force update the current branch."
 281msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 282
 283#: branch.c:215
 284#, c-format
 285msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 286msgstr ""
 287"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 288"pas une branche."
 289
 290#: branch.c:217
 291#, c-format
 292msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 293msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 294
 295#: branch.c:219
 296msgid ""
 297"\n"
 298"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 299"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 300"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 301"\n"
 302"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 303"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 304"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 305msgstr ""
 306"\n"
 307"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 308"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pourriez\n"
 309"devoir lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 310"\n"
 311"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 312"sa jumelle distante, vous souhaiterez utiliser \"git push -u\"\n"
 313"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 314
 315#: branch.c:264
 316#, c-format
 317msgid "Not a valid object name: '%s'."
 318msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 319
 320#: branch.c:284
 321#, c-format
 322msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 323msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 324
 325#: branch.c:289
 326#, c-format
 327msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 328msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 329
 330#: branch.c:295
 331msgid "Failed to lock ref for update"
 332msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
 333
 334#: branch.c:313
 335msgid "Failed to write ref"
 336msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
 337
 338#: bundle.c:37
 339#, c-format
 340msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 341msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 342
 343#: bundle.c:64
 344#, c-format
 345msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 346msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 347
 348#: bundle.c:90 builtin/commit.c:706
 349#, c-format
 350msgid "could not open '%s'"
 351msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 352
 353#: bundle.c:141
 354msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 355msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis :"
 356
 357#: bundle.c:165 sequencer.c:662 sequencer.c:1112 builtin/log.c:332
 358#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357
 359#: builtin/shortlog.c:158
 360msgid "revision walk setup failed"
 361msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 362
 363#: bundle.c:187
 364#, c-format
 365msgid "The bundle contains this ref:"
 366msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 367msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 368msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 369
 370#: bundle.c:194
 371msgid "The bundle records a complete history."
 372msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 373
 374#: bundle.c:196
 375#, c-format
 376msgid "The bundle requires this ref:"
 377msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 378msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 379msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 380
 381#: bundle.c:296
 382msgid "rev-list died"
 383msgstr "rev-list a disparu"
 384
 385#: bundle.c:302 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 386#, c-format
 387msgid "unrecognized argument: %s"
 388msgstr "argument non reconnu : %s"
 389
 390#: bundle.c:337
 391#, c-format
 392msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 393msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 394
 395#: bundle.c:382
 396msgid "Refusing to create empty bundle."
 397msgstr "Refus de créer un colis vide."
 398
 399#: bundle.c:398
 400msgid "Could not spawn pack-objects"
 401msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 402
 403#: bundle.c:416
 404msgid "pack-objects died"
 405msgstr "les objets groupés ont disparu"
 406
 407#: bundle.c:419
 408#, c-format
 409msgid "cannot create '%s'"
 410msgstr "impossible de créer '%s'"
 411
 412#: bundle.c:441
 413msgid "index-pack died"
 414msgstr "l'index de groupe a disparu"
 415
 416#: commit.c:53
 417#, c-format
 418msgid "could not parse %s"
 419msgstr "impossible d'analyser %s"
 420
 421#: commit.c:55
 422#, c-format
 423msgid "%s %s is not a commit!"
 424msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 425
 426#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 427msgid "memory exhausted"
 428msgstr "plus de mémoire"
 429
 430#: connected.c:70
 431msgid "Could not run 'git rev-list'"
 432msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 433
 434#: connected.c:90
 435#, c-format
 436msgid "failed write to rev-list: %s"
 437msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 438
 439#: connected.c:98
 440#, c-format
 441msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 442msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 443
 444#: date.c:95
 445msgid "in the future"
 446msgstr "dans le futur"
 447
 448#: date.c:101
 449#, c-format
 450msgid "%lu second ago"
 451msgid_plural "%lu seconds ago"
 452msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 453msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 454
 455#: date.c:108
 456#, c-format
 457msgid "%lu minute ago"
 458msgid_plural "%lu minutes ago"
 459msgstr[0] "il y a %lu minute"
 460msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 461
 462#: date.c:115
 463#, c-format
 464msgid "%lu hour ago"
 465msgid_plural "%lu hours ago"
 466msgstr[0] "il y a %lu heure"
 467msgstr[1] "il y a %lu heures"
 468
 469#: date.c:122
 470#, c-format
 471msgid "%lu day ago"
 472msgid_plural "%lu days ago"
 473msgstr[0] "il y a %lu jour"
 474msgstr[1] "il y a %lu jours"
 475
 476#: date.c:128
 477#, c-format
 478msgid "%lu week ago"
 479msgid_plural "%lu weeks ago"
 480msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 481msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 482
 483#: date.c:135
 484#, c-format
 485msgid "%lu month ago"
 486msgid_plural "%lu months ago"
 487msgstr[0] "il y a %lu mois"
 488msgstr[1] "il y a %lu mois"
 489
 490#: date.c:146
 491#, c-format
 492msgid "%lu year"
 493msgid_plural "%lu years"
 494msgstr[0] "%lu an"
 495msgstr[1] "%lu ans"
 496
 497#: date.c:149
 498#, c-format
 499msgid "%s, %lu month ago"
 500msgid_plural "%s, %lu months ago"
 501msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 502msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 503
 504#: date.c:154 date.c:159
 505#, c-format
 506msgid "%lu year ago"
 507msgid_plural "%lu years ago"
 508msgstr[0] "il y a %lu an"
 509msgstr[1] "il y a %lu ans"
 510
 511#: diffcore-order.c:24
 512#, c-format
 513msgid "failed to read orderfile '%s'"
 514msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 515
 516#: diff.c:113
 517#, c-format
 518msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 519msgstr ""
 520"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 521
 522#: diff.c:118
 523#, c-format
 524msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 525msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 526
 527#: diff.c:213
 528#, c-format
 529msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 530msgstr ""
 531"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 532
 533#: diff.c:263
 534#, c-format
 535msgid ""
 536"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 537"%s"
 538msgstr ""
 539"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 540"%s"
 541
 542#: diff.c:3509
 543#, c-format
 544msgid ""
 545"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 546"%s"
 547msgstr ""
 548"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 549"%s"
 550
 551#: diff.c:3523
 552#, c-format
 553msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 554msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 555
 556#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 557msgid "could not run gpg."
 558msgstr "impossible de lancer gpg."
 559
 560#: gpg-interface.c:71
 561msgid "gpg did not accept the data"
 562msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 563
 564#: gpg-interface.c:82
 565msgid "gpg failed to sign the data"
 566msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 567
 568#: gpg-interface.c:115
 569#, c-format
 570msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 571msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 572
 573#: gpg-interface.c:118
 574#, c-format
 575msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 576msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 577
 578#: grep.c:1695
 579#, c-format
 580msgid "'%s': unable to read %s"
 581msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 582
 583#: grep.c:1712
 584#, c-format
 585msgid "'%s': %s"
 586msgstr "'%s' : %s"
 587
 588#: grep.c:1723
 589#, c-format
 590msgid "'%s': short read %s"
 591msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 592
 593#: help.c:210
 594#, c-format
 595msgid "available git commands in '%s'"
 596msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 597
 598#: help.c:217
 599msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 600msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 601
 602#: help.c:233
 603msgid "The most commonly used git commands are:"
 604msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 605
 606#: help.c:290
 607#, c-format
 608msgid ""
 609"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 610"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 611msgstr ""
 612"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 613"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 614
 615#: help.c:347
 616msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 617msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 618
 619#: help.c:369
 620#, c-format
 621msgid ""
 622"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 623"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 624msgstr ""
 625"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 626"pas.\n"
 627"Poursuite en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 628
 629#: help.c:374
 630#, c-format
 631msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 632msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 633
 634#: help.c:381
 635#, c-format
 636msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 637msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 638
 639#: help.c:385 help.c:444
 640msgid ""
 641"\n"
 642"Did you mean this?"
 643msgid_plural ""
 644"\n"
 645"Did you mean one of these?"
 646msgstr[0] ""
 647"\n"
 648"Vouliez-vous dire cela ?"
 649msgstr[1] ""
 650"\n"
 651"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 652
 653#: help.c:440
 654#, c-format
 655msgid "%s: %s - %s"
 656msgstr "%s: %s - %s"
 657
 658#: merge.c:56
 659msgid "failed to read the cache"
 660msgstr "impossible de lire le cache"
 661
 662#: merge.c:110 builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:559
 663#: builtin/clone.c:661
 664msgid "unable to write new index file"
 665msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 666
 667#: merge-recursive.c:190
 668#, c-format
 669msgid "(bad commit)\n"
 670msgstr "(mauvais commit)\n"
 671
 672#: merge-recursive.c:206
 673#, c-format
 674msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 675msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 676
 677#: merge-recursive.c:269
 678msgid "error building trees"
 679msgstr "erreur de construction des arbres"
 680
 681#: merge-recursive.c:673
 682#, c-format
 683msgid "failed to create path '%s'%s"
 684msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 685
 686#: merge-recursive.c:684
 687#, c-format
 688msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 689msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 690
 691#. something else exists
 692#. .. but not some other error (who really cares what?)
 693#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 694msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 695msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 696
 697#: merge-recursive.c:709
 698#, c-format
 699msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 700msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 701
 702#: merge-recursive.c:749
 703#, c-format
 704msgid "cannot read object %s '%s'"
 705msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 706
 707#: merge-recursive.c:751
 708#, c-format
 709msgid "blob expected for %s '%s'"
 710msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 711
 712#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:317
 713#, c-format
 714msgid "failed to open '%s'"
 715msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 716
 717#: merge-recursive.c:782
 718#, c-format
 719msgid "failed to symlink '%s'"
 720msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 721
 722#: merge-recursive.c:785
 723#, c-format
 724msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 725msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 726
 727#: merge-recursive.c:923
 728msgid "Failed to execute internal merge"
 729msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 730
 731#: merge-recursive.c:927
 732#, c-format
 733msgid "Unable to add %s to database"
 734msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 735
 736#: merge-recursive.c:943
 737msgid "unsupported object type in the tree"
 738msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 739
 740#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 741#, c-format
 742msgid ""
 743"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 744"in tree."
 745msgstr ""
 746"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 747"%s laissée dans l'arbre."
 748
 749#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 750#, c-format
 751msgid ""
 752"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 753"in tree at %s."
 754msgstr ""
 755"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 756"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 757
 758#: merge-recursive.c:1082
 759msgid "rename"
 760msgstr "renommage"
 761
 762#: merge-recursive.c:1082 wt-status.c:283
 763msgid "renamed"
 764msgstr "renommé"
 765
 766#: merge-recursive.c:1138
 767#, c-format
 768msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 769msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 770
 771#: merge-recursive.c:1160
 772#, c-format
 773msgid ""
 774"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 775"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 776msgstr ""
 777"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 778"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 779
 780#: merge-recursive.c:1165
 781msgid " (left unresolved)"
 782msgstr " (laissé non résolu)"
 783
 784#: merge-recursive.c:1219
 785#, c-format
 786msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 787msgstr ""
 788"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 789">'%s' dans %s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1249
 792#, c-format
 793msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 794msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 795
 796#: merge-recursive.c:1448
 797#, c-format
 798msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 799msgstr ""
 800"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1458
 803#, c-format
 804msgid "Adding merged %s"
 805msgstr "Ajout de %s fusionné"
 806
 807#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 808#, c-format
 809msgid "Adding as %s instead"
 810msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 811
 812#: merge-recursive.c:1514
 813#, c-format
 814msgid "cannot read object %s"
 815msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 816
 817#: merge-recursive.c:1517
 818#, c-format
 819msgid "object %s is not a blob"
 820msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 821
 822#: merge-recursive.c:1565
 823msgid "modify"
 824msgstr "modification"
 825
 826#: merge-recursive.c:1565 wt-status.c:281
 827msgid "modified"
 828msgstr "modifié"
 829
 830#: merge-recursive.c:1575
 831msgid "content"
 832msgstr "contenu"
 833
 834#: merge-recursive.c:1582
 835msgid "add/add"
 836msgstr "ajout/ajout"
 837
 838#: merge-recursive.c:1616
 839#, c-format
 840msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 841msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 842
 843#: merge-recursive.c:1630
 844#, c-format
 845msgid "Auto-merging %s"
 846msgstr "Fusion automatique de %s"
 847
 848#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1148
 849msgid "submodule"
 850msgstr "sous-module"
 851
 852#: merge-recursive.c:1635
 853#, c-format
 854msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 855msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 856
 857#: merge-recursive.c:1725
 858#, c-format
 859msgid "Removing %s"
 860msgstr "Suppression de %s"
 861
 862#: merge-recursive.c:1750
 863msgid "file/directory"
 864msgstr "fichier/répertoire"
 865
 866#: merge-recursive.c:1756
 867msgid "directory/file"
 868msgstr "répertoire/fichier"
 869
 870#: merge-recursive.c:1761
 871#, c-format
 872msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 873msgstr ""
 874"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 875
 876#: merge-recursive.c:1771
 877#, c-format
 878msgid "Adding %s"
 879msgstr "Ajout de %s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1788
 882msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 883msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 884
 885#: merge-recursive.c:1807
 886msgid "Already up-to-date!"
 887msgstr "Déjà à jour !"
 888
 889#: merge-recursive.c:1816
 890#, c-format
 891msgid "merging of trees %s and %s failed"
 892msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 893
 894#: merge-recursive.c:1846
 895#, c-format
 896msgid "Unprocessed path??? %s"
 897msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 898
 899#: merge-recursive.c:1891
 900msgid "Merging:"
 901msgstr "Fusion :"
 902
 903#: merge-recursive.c:1904
 904#, c-format
 905msgid "found %u common ancestor:"
 906msgid_plural "found %u common ancestors:"
 907msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 908msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 909
 910#: merge-recursive.c:1941
 911msgid "merge returned no commit"
 912msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 913
 914#: merge-recursive.c:1998
 915#, c-format
 916msgid "Could not parse object '%s'"
 917msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 918
 919#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:665
 920msgid "Unable to write index."
 921msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 922
 923#: notes-utils.c:40
 924msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 925msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 926
 927#: notes-utils.c:81
 928#, c-format
 929msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 930msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 931
 932#: notes-utils.c:91
 933#, c-format
 934msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 935msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 936
 937#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 938#. environment variable, the second %s is its value
 939#: notes-utils.c:118
 940#, c-format
 941msgid "Bad %s value: '%s'"
 942msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
 943
 944#: object.c:202
 945#, c-format
 946msgid "unable to parse object: %s"
 947msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
 948
 949#: parse-options.c:537
 950msgid "..."
 951msgstr "..."
 952
 953#: parse-options.c:555
 954#, c-format
 955msgid "usage: %s"
 956msgstr "usage : %s"
 957
 958#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 959#. one in "usage: %s" translation
 960#: parse-options.c:559
 961#, c-format
 962msgid "   or: %s"
 963msgstr "   ou : %s"
 964
 965#: parse-options.c:562
 966#, c-format
 967msgid "    %s"
 968msgstr "    %s"
 969
 970#: parse-options.c:596
 971msgid "-NUM"
 972msgstr "-NUM"
 973
 974#: pathspec.c:133
 975msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 976msgstr ""
 977"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
 978"incompatibles"
 979
 980#: pathspec.c:143
 981msgid ""
 982"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 983"pathspec settings"
 984msgstr ""
 985"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
 986"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
 987
 988#: pathspec.c:177
 989msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 990msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
 991
 992#: pathspec.c:183
 993#, c-format
 994msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 995msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
 996
 997#: pathspec.c:187
 998#, c-format
 999msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1000msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1001
1002#: pathspec.c:205
1003#, c-format
1004msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1005msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1006
1007#: pathspec.c:230
1008#, c-format
1009msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1010msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1011
1012#: pathspec.c:241
1013#, c-format
1014msgid "%s: '%s' is outside repository"
1015msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1016
1017#: pathspec.c:291
1018#, c-format
1019msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1020msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1021
1022#.
1023#. * We may want to substitute "this command" with a command
1024#. * name. E.g. when add--interactive dies when running
1025#. * "checkout -p"
1026#.
1027#: pathspec.c:353
1028#, c-format
1029msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1030msgstr ""
1031"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1032"commande : %s"
1033
1034#: pathspec.c:433
1035#, c-format
1036msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1037msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1038
1039#: pathspec.c:442
1040msgid ""
1041"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1042"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1043msgstr ""
1044"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1045"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1046
1047#: remote.c:753
1048#, c-format
1049msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1050msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1051
1052#: remote.c:757
1053#, c-format
1054msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1055msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1056
1057#: remote.c:761
1058#, c-format
1059msgid "%s tracks both %s and %s"
1060msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1061
1062#.
1063#. * This last possibility doesn't occur because
1064#. * FETCH_HEAD_IGNORE entries always appear at
1065#. * the end of the list.
1066#.
1067#: remote.c:769
1068msgid "Internal error"
1069msgstr "Erreur interne"
1070
1071#: remote.c:1871
1072#, c-format
1073msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1074msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1075
1076#: remote.c:1875
1077msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1078msgstr "  (utilisez \"git branch -unset-upstream\" pour corriger)\n"
1079
1080#: remote.c:1878
1081#, c-format
1082msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1083msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1084
1085#: remote.c:1882
1086#, c-format
1087msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1088msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1089msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1090msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1091
1092#: remote.c:1888
1093msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1094msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1095
1096#: remote.c:1891
1097#, c-format
1098msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1099msgid_plural ""
1100"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1101msgstr[0] ""
1102"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1103"en avance rapide.\n"
1104msgstr[1] ""
1105"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1106"en avance rapide.\n"
1107
1108#: remote.c:1899
1109msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1110msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1111
1112#: remote.c:1902
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1116"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1117msgid_plural ""
1118"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1119"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1120msgstr[0] ""
1121"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1122"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1123msgstr[1] ""
1124"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1125"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1126
1127#: remote.c:1912
1128msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1129msgstr ""
1130"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1131
1132#: run-command.c:80
1133msgid "open /dev/null failed"
1134msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1135
1136#: run-command.c:82
1137#, c-format
1138msgid "dup2(%d,%d) failed"
1139msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1140
1141#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:783 builtin/merge.c:896
1142#: builtin/merge.c:1006 builtin/merge.c:1016
1143#, c-format
1144msgid "Could not open '%s' for writing"
1145msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1146
1147#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:786
1148#: builtin/merge.c:1008 builtin/merge.c:1021
1149#, c-format
1150msgid "Could not write to '%s'"
1151msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1152
1153#: sequencer.c:229
1154msgid ""
1155"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1156"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1157msgstr ""
1158"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1159"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1160
1161#: sequencer.c:232
1162msgid ""
1163"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1164"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1165"and commit the result with 'git commit'"
1166msgstr ""
1167"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1168"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1169"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1170
1171#: sequencer.c:245 sequencer.c:870 sequencer.c:953
1172#, c-format
1173msgid "Could not write to %s"
1174msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1175
1176#: sequencer.c:248
1177#, c-format
1178msgid "Error wrapping up %s"
1179msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1180
1181#: sequencer.c:263
1182msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1183msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1184
1185#: sequencer.c:265
1186msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1187msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1188
1189#: sequencer.c:268
1190msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1191msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1192
1193#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1194#: sequencer.c:325
1195#, c-format
1196msgid "%s: Unable to write new index file"
1197msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1198
1199#: sequencer.c:356
1200msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1201msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1202
1203#: sequencer.c:378
1204msgid "Unable to update cache tree\n"
1205msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1206
1207#: sequencer.c:423
1208#, c-format
1209msgid "Could not parse commit %s\n"
1210msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1211
1212#: sequencer.c:428
1213#, c-format
1214msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1215msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1216
1217#: sequencer.c:494
1218msgid "Your index file is unmerged."
1219msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1220
1221#: sequencer.c:513
1222#, c-format
1223msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1224msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1225
1226#: sequencer.c:521
1227#, c-format
1228msgid "Commit %s does not have parent %d"
1229msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1230
1231#: sequencer.c:525
1232#, c-format
1233msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1234msgstr ""
1235"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1236"fusion."
1237
1238#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1239#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1240#: sequencer.c:538
1241#, c-format
1242msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1243msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1244
1245#: sequencer.c:542
1246#, c-format
1247msgid "Cannot get commit message for %s"
1248msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1249
1250#: sequencer.c:628
1251#, c-format
1252msgid "could not revert %s... %s"
1253msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1254
1255#: sequencer.c:629
1256#, c-format
1257msgid "could not apply %s... %s"
1258msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1259
1260#: sequencer.c:665
1261msgid "empty commit set passed"
1262msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1263
1264#: sequencer.c:673
1265#, c-format
1266msgid "git %s: failed to read the index"
1267msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1268
1269#: sequencer.c:678
1270#, c-format
1271msgid "git %s: failed to refresh the index"
1272msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1273
1274#: sequencer.c:736
1275#, c-format
1276msgid "Cannot %s during a %s"
1277msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1278
1279#: sequencer.c:758
1280#, c-format
1281msgid "Could not parse line %d."
1282msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1283
1284#: sequencer.c:763
1285msgid "No commits parsed."
1286msgstr "Aucun commit analysé."
1287
1288#: sequencer.c:776
1289#, c-format
1290msgid "Could not open %s"
1291msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1292
1293#: sequencer.c:780
1294#, c-format
1295msgid "Could not read %s."
1296msgstr "Impossible de lire %s."
1297
1298#: sequencer.c:787
1299#, c-format
1300msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1301msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1302
1303#: sequencer.c:815
1304#, c-format
1305msgid "Invalid key: %s"
1306msgstr "Clé invalide: %s"
1307
1308#: sequencer.c:818
1309#, c-format
1310msgid "Invalid value for %s: %s"
1311msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1312
1313#: sequencer.c:830
1314#, c-format
1315msgid "Malformed options sheet: %s"
1316msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1317
1318#: sequencer.c:851
1319msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1320msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1321
1322#: sequencer.c:852
1323msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1324msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1325
1326#: sequencer.c:856
1327#, c-format
1328msgid "Could not create sequencer directory %s"
1329msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1330
1331#: sequencer.c:872 sequencer.c:957
1332#, c-format
1333msgid "Error wrapping up %s."
1334msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1335
1336#: sequencer.c:891 sequencer.c:1025
1337msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1338msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1339
1340#: sequencer.c:893
1341msgid "cannot resolve HEAD"
1342msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1343
1344#: sequencer.c:895
1345msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1346msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1347
1348#: sequencer.c:917 builtin/apply.c:4061
1349#, c-format
1350msgid "cannot open %s: %s"
1351msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1352
1353#: sequencer.c:920
1354#, c-format
1355msgid "cannot read %s: %s"
1356msgstr "impossible de lire %s : %s"
1357
1358#: sequencer.c:921
1359msgid "unexpected end of file"
1360msgstr "fin de fichier inattendue"
1361
1362#: sequencer.c:927
1363#, c-format
1364msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1365msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1366
1367#: sequencer.c:950
1368#, c-format
1369msgid "Could not format %s."
1370msgstr "Impossible de formater %s."
1371
1372#: sequencer.c:1093
1373#, c-format
1374msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1375msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1376
1377#: sequencer.c:1096
1378#, c-format
1379msgid "%s: bad revision"
1380msgstr "%s : mauvaise révision"
1381
1382#: sequencer.c:1130
1383msgid "Can't revert as initial commit"
1384msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1385
1386#: sequencer.c:1131
1387msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1388msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1389
1390#: sha1_name.c:439
1391msgid ""
1392"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1393"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1394"may be created by mistake. For example,\n"
1395"\n"
1396"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1397"\n"
1398"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1399"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1400"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1401msgstr ""
1402"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1403"hexa\n"
1404"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1405"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1406"\n"
1407"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1408"\n"
1409"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1410"est créée.\n"
1411"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1412"message\n"
1413"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1414
1415#: sha1_name.c:1109
1416msgid "HEAD does not point to a branch"
1417msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1418
1419#: sha1_name.c:1112
1420#, c-format
1421msgid "No such branch: '%s'"
1422msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1423
1424#: sha1_name.c:1114
1425#, c-format
1426msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1427msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1428
1429#: sha1_name.c:1118
1430#, c-format
1431msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1432msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1433
1434#: submodule.c:64 submodule.c:98
1435msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1436msgstr ""
1437"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1438"d'abord"
1439
1440#: submodule.c:68 submodule.c:102
1441#, c-format
1442msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1443msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1444
1445#. Maybe the user already did that, don't error out here
1446#: submodule.c:76
1447#, c-format
1448msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1449msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1450
1451# ici %s est un chemin
1452#. Maybe the user already did that, don't error out here
1453#: submodule.c:109
1454#, c-format
1455msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1456msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1457
1458#: submodule.c:127
1459msgid "could not find .gitmodules in index"
1460msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
1461
1462#: submodule.c:133
1463msgid "reading updated .gitmodules failed"
1464msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
1465
1466#: submodule.c:135
1467msgid "unable to stat updated .gitmodules"
1468msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
1469
1470#: submodule.c:139
1471msgid "unable to remove .gitmodules from index"
1472msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
1473
1474#: submodule.c:141
1475msgid "adding updated .gitmodules failed"
1476msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
1477
1478#: submodule.c:143
1479msgid "staging updated .gitmodules failed"
1480msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1481
1482#: submodule.c:1144 builtin/init-db.c:363
1483#, c-format
1484msgid "Could not create git link %s"
1485msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1486
1487#: submodule.c:1155
1488#, c-format
1489msgid "Could not set core.worktree in %s"
1490msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1491
1492#: urlmatch.c:120
1493msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1494msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1495
1496#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1497#, c-format
1498msgid "invalid %XX escape sequence"
1499msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1500
1501#: urlmatch.c:172
1502msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1503msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1504
1505#: urlmatch.c:189
1506msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1507msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1508
1509#: urlmatch.c:199
1510msgid "invalid characters in host name"
1511msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1512
1513#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1514msgid "invalid port number"
1515msgstr "numéro de port invalide"
1516
1517#: urlmatch.c:322
1518msgid "invalid '..' path segment"
1519msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1520
1521#: wrapper.c:422
1522#, c-format
1523msgid "unable to access '%s': %s"
1524msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1525
1526#: wrapper.c:443
1527#, c-format
1528msgid "unable to access '%s'"
1529msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1530
1531#: wrapper.c:454
1532#, c-format
1533msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1534msgstr ""
1535"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1536"passe : %s"
1537
1538#: wrapper.c:455
1539msgid "no such user"
1540msgstr "utilisateur inconnu"
1541
1542#: wt-status.c:150
1543msgid "Unmerged paths:"
1544msgstr "Chemins non fusionnés :"
1545
1546#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1547#, c-format
1548msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1549msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1550
1551#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1552msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1553msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1554
1555#: wt-status.c:183
1556msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1557msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1558
1559#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1560msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1561msgstr ""
1562"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1563"résolu)"
1564
1565#: wt-status.c:187
1566msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1567msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1568
1569#: wt-status.c:198
1570msgid "Changes to be committed:"
1571msgstr "Modifications qui seront validées :"
1572
1573#: wt-status.c:216
1574msgid "Changes not staged for commit:"
1575msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1576
1577#: wt-status.c:220
1578msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1579msgstr ""
1580"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1581
1582#: wt-status.c:222
1583msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1584msgstr ""
1585"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1586"validé)"
1587
1588#: wt-status.c:223
1589msgid ""
1590"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1591msgstr ""
1592"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1593"dans la copie de travail)"
1594
1595#: wt-status.c:225
1596msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1597msgstr ""
1598"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1599
1600#: wt-status.c:237
1601#, c-format
1602msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1603msgstr ""
1604"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1605
1606#: wt-status.c:254
1607msgid "bug"
1608msgstr "bogue"
1609
1610#: wt-status.c:259
1611msgid "both deleted:"
1612msgstr "supprimé des deux côtés :"
1613
1614#: wt-status.c:260
1615msgid "added by us:"
1616msgstr "ajouté par nous :"
1617
1618#: wt-status.c:261
1619msgid "deleted by them:"
1620msgstr "supprimé par eux :"
1621
1622#: wt-status.c:262
1623msgid "added by them:"
1624msgstr "ajouté par eux :"
1625
1626#: wt-status.c:263
1627msgid "deleted by us:"
1628msgstr "supprimé par nous :"
1629
1630#: wt-status.c:264
1631msgid "both added:"
1632msgstr "ajouté de deux côtés :"
1633
1634#: wt-status.c:265
1635msgid "both modified:"
1636msgstr "modifié des deux côtés :"
1637
1638#: wt-status.c:275
1639msgid "new file"
1640msgstr "nouveau fichier"
1641
1642#: wt-status.c:277
1643msgid "copied"
1644msgstr "copié"
1645
1646#: wt-status.c:279
1647msgid "deleted"
1648msgstr "supprimé"
1649
1650#: wt-status.c:285
1651msgid "typechange"
1652msgstr "modif. type"
1653
1654#: wt-status.c:287
1655msgid "unknown"
1656msgstr "inconnu"
1657
1658#: wt-status.c:289
1659msgid "unmerged"
1660msgstr "non fusionné"
1661
1662#: wt-status.c:336
1663msgid "new commits, "
1664msgstr "nouveaux commits, "
1665
1666#: wt-status.c:338
1667msgid "modified content, "
1668msgstr "contenu modifié, "
1669
1670#: wt-status.c:340
1671msgid "untracked content, "
1672msgstr "contenu non suivi, "
1673
1674#: wt-status.c:357
1675#, c-format
1676msgid "bug: unhandled diff status %c"
1677msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1678
1679#: wt-status.c:732
1680msgid "Submodules changed but not updated:"
1681msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1682
1683#: wt-status.c:734
1684msgid "Submodule changes to be committed:"
1685msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1686
1687#: wt-status.c:836
1688msgid ""
1689"Do not touch the line above.\n"
1690"Everything below will be removed."
1691msgstr ""
1692"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1693"Tout se qui suit sera éliminé."
1694
1695#: wt-status.c:899
1696msgid "You have unmerged paths."
1697msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1698
1699#: wt-status.c:902
1700msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1701msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1702
1703#: wt-status.c:905
1704msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1705msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1706
1707#: wt-status.c:908
1708msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1709msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1710
1711#: wt-status.c:918
1712msgid "You are in the middle of an am session."
1713msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1714
1715#: wt-status.c:921
1716msgid "The current patch is empty."
1717msgstr "Le patch actuel est vide."
1718
1719#: wt-status.c:925
1720msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1721msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1722
1723#: wt-status.c:927
1724msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1725msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1726
1727#: wt-status.c:929
1728msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1729msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1730
1731#: wt-status.c:989 wt-status.c:1006
1732#, c-format
1733msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1734msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1735
1736#: wt-status.c:994 wt-status.c:1011
1737msgid "You are currently rebasing."
1738msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1739
1740#: wt-status.c:997
1741msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1742msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1743
1744#: wt-status.c:999
1745msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1746msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1747
1748#: wt-status.c:1001
1749msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1750msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1751
1752#: wt-status.c:1014
1753msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1754msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1755
1756#: wt-status.c:1018
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1760msgstr ""
1761"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1762"de la branche '%s' sur '%s'."
1763
1764#: wt-status.c:1023
1765msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1766msgstr ""
1767"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1768
1769#: wt-status.c:1026
1770msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1771msgstr ""
1772"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1773
1774#: wt-status.c:1030
1775#, c-format
1776msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1777msgstr ""
1778"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1779"branche '%s' sur '%s'."
1780
1781#: wt-status.c:1035
1782msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1783msgstr ""
1784"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1785
1786#: wt-status.c:1038
1787msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1788msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1789
1790#: wt-status.c:1040
1791msgid ""
1792"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1793msgstr ""
1794"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1795"modifications)"
1796
1797#: wt-status.c:1050
1798#, c-format
1799msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1800msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1801
1802#: wt-status.c:1055
1803msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1804msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1805
1806#: wt-status.c:1058
1807msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1808msgstr ""
1809"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1810
1811#: wt-status.c:1060
1812msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1813msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1814
1815#: wt-status.c:1069
1816#, c-format
1817msgid "You are currently reverting commit %s."
1818msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1819
1820#: wt-status.c:1074
1821msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1822msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1823
1824#: wt-status.c:1077
1825msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1826msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1827
1828#: wt-status.c:1079
1829msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1830msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1831
1832#: wt-status.c:1090
1833#, c-format
1834msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1835msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1836
1837#: wt-status.c:1094
1838msgid "You are currently bisecting."
1839msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1840
1841#: wt-status.c:1097
1842msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1843msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1844
1845#: wt-status.c:1272
1846msgid "On branch "
1847msgstr "Sur la branche "
1848
1849#: wt-status.c:1279
1850msgid "rebase in progress; onto "
1851msgstr "rebasage en cours ; sur "
1852
1853#: wt-status.c:1286
1854msgid "HEAD detached at "
1855msgstr "HEAD détachée sur "
1856
1857#: wt-status.c:1288
1858msgid "HEAD detached from "
1859msgstr "HEAD détachée depuis "
1860
1861#: wt-status.c:1291
1862msgid "Not currently on any branch."
1863msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1864
1865#: wt-status.c:1308
1866msgid "Initial commit"
1867msgstr "Validation initiale"
1868
1869#: wt-status.c:1322
1870msgid "Untracked files"
1871msgstr "Fichiers non suivis"
1872
1873#: wt-status.c:1324
1874msgid "Ignored files"
1875msgstr "Fichiers ignorés"
1876
1877#: wt-status.c:1328
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1881"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1882"new files yourself (see 'git help status')."
1883msgstr ""
1884"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1885"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1886"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1887"status')."
1888
1889#: wt-status.c:1334
1890#, c-format
1891msgid "Untracked files not listed%s"
1892msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1893
1894#: wt-status.c:1336
1895msgid " (use -u option to show untracked files)"
1896msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
1897
1898#: wt-status.c:1342
1899msgid "No changes"
1900msgstr "Aucune modification"
1901
1902#: wt-status.c:1347
1903#, c-format
1904msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1905msgstr ""
1906"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
1907"\"git commit -a\")\n"
1908
1909#: wt-status.c:1350
1910#, c-format
1911msgid "no changes added to commit\n"
1912msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
1913
1914#: wt-status.c:1353
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1918"track)\n"
1919msgstr ""
1920"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1921"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
1922
1923#: wt-status.c:1356
1924#, c-format
1925msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1926msgstr ""
1927"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1928"sont présents\n"
1929
1930#: wt-status.c:1359
1931#, c-format
1932msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1933msgstr ""
1934"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
1935"suivre)\n"
1936
1937#: wt-status.c:1362 wt-status.c:1367
1938#, c-format
1939msgid "nothing to commit\n"
1940msgstr "rien à valider\n"
1941
1942#: wt-status.c:1365
1943#, c-format
1944msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1945msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
1946
1947#: wt-status.c:1369
1948#, c-format
1949msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1950msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
1951
1952#: wt-status.c:1478
1953msgid "HEAD (no branch)"
1954msgstr "HEAD (aucune branche)"
1955
1956#: wt-status.c:1484
1957msgid "Initial commit on "
1958msgstr "Validation initiale sur "
1959
1960# à priori on parle d'une branche ici
1961#: wt-status.c:1514
1962msgid "gone"
1963msgstr "disparue"
1964
1965#: wt-status.c:1516
1966msgid "behind "
1967msgstr "derrière "
1968
1969#: wt-status.c:1519 wt-status.c:1522
1970msgid "ahead "
1971msgstr "devant "
1972
1973#: wt-status.c:1524
1974msgid ", behind "
1975msgstr ", derrière "
1976
1977#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1978#, c-format
1979msgid "failed to unlink '%s'"
1980msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
1981
1982#: builtin/add.c:20
1983msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1984msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
1985
1986#.
1987#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1988#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1989#. * this is not the original behavior and can't be
1990#. * changed until users trained themselves not to type
1991#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1992#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1993#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1994#. * eventually we can drop the warning.
1995#.
1996#: builtin/add.c:58
1997#, c-format
1998msgid ""
1999"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
2000"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
2001"anymore.\n"
2002"To add content for the whole tree, run:\n"
2003"\n"
2004"  git add %s :/\n"
2005"  (or git add %s :/)\n"
2006"\n"
2007"To restrict the command to the current directory, run:\n"
2008"\n"
2009"  git add %s .\n"
2010"  (or git add %s .)\n"
2011"\n"
2012"With the current Git version, the command is restricted to the current "
2013"directory.\n"
2014msgstr ""
2015"Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis un\n"
2016"sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
2017"utilisé.\n"
2018"Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
2019"\n"
2020"  git add %s :/\n"
2021"  (ou git add %s :/)\n"
2022"\n"
2023"Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
2024"\n"
2025"  git add %s .\n"
2026"  (ou git add %s .)\n"
2027"\n"
2028"Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
2029"courant.\n"
2030
2031#: builtin/add.c:100
2032#, c-format
2033msgid ""
2034"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
2035"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
2036"Paths like '%s' that are\n"
2037"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
2038"\n"
2039"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
2040"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
2041"\n"
2042"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
2043"\n"
2044"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
2045msgstr ""
2046"Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
2047"dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins que "
2048"vous supprimez.\n"
2049"Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
2050"retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de Git.\n"
2051"\n"
2052"* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
2053"actuelle,\n"
2054"  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
2055"\n"
2056"* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
2057"\n"
2058"Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
2059"votre copie de travail.\n"
2060
2061#: builtin/add.c:144
2062#, c-format
2063msgid "unexpected diff status %c"
2064msgstr "status de diff inattendu %c"
2065
2066#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:260
2067msgid "updating files failed"
2068msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2069
2070#: builtin/add.c:163
2071#, c-format
2072msgid "remove '%s'\n"
2073msgstr "suppression de '%s'\n"
2074
2075#: builtin/add.c:237
2076msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2077msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2078
2079#: builtin/add.c:299
2080msgid "Could not read the index"
2081msgstr "Impossible de lire l'index"
2082
2083#: builtin/add.c:310
2084#, c-format
2085msgid "Could not open '%s' for writing."
2086msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2087
2088#: builtin/add.c:314
2089msgid "Could not write patch"
2090msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2091
2092#: builtin/add.c:319
2093#, c-format
2094msgid "Could not stat '%s'"
2095msgstr "Stat de '%s' impossible"
2096
2097#: builtin/add.c:321
2098msgid "Empty patch. Aborted."
2099msgstr "Patch vide. Abandon."
2100
2101#: builtin/add.c:327
2102#, c-format
2103msgid "Could not apply '%s'"
2104msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2105
2106#: builtin/add.c:337
2107msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2108msgstr ""
2109"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2110
2111#: builtin/add.c:354 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70
2112#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:506 builtin/remote.c:1344
2113#: builtin/rm.c:269
2114msgid "dry run"
2115msgstr "simuler l'action"
2116
2117#: builtin/add.c:355 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
2118#: builtin/commit.c:1249 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
2119#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2120msgid "be verbose"
2121msgstr "mode verbeux"
2122
2123#: builtin/add.c:357
2124msgid "interactive picking"
2125msgstr "sélection interactive"
2126
2127#: builtin/add.c:358 builtin/checkout.c:1109 builtin/reset.c:272
2128msgid "select hunks interactively"
2129msgstr "sélection interactive des sections"
2130
2131#: builtin/add.c:359
2132msgid "edit current diff and apply"
2133msgstr "édition du diff actuel et application"
2134
2135#: builtin/add.c:360
2136msgid "allow adding otherwise ignored files"
2137msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2138
2139#: builtin/add.c:361
2140msgid "update tracked files"
2141msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2142
2143#: builtin/add.c:362
2144msgid "record only the fact that the path will be added later"
2145msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2146
2147#: builtin/add.c:363
2148msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2149msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2150
2151#. takes no arguments
2152#: builtin/add.c:366
2153msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2154msgstr ""
2155"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2156
2157#: builtin/add.c:368
2158msgid "don't add, only refresh the index"
2159msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2160
2161#: builtin/add.c:369
2162msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2163msgstr ""
2164"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2165"d'erreurs"
2166
2167#: builtin/add.c:370
2168msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2169msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2170
2171#: builtin/add.c:392
2172#, c-format
2173msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2174msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2175
2176#: builtin/add.c:393
2177msgid "no files added"
2178msgstr "aucun fichier ajouté"
2179
2180#: builtin/add.c:399
2181msgid "adding files failed"
2182msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2183
2184#: builtin/add.c:438
2185msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2186msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2187
2188#: builtin/add.c:456
2189msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2190msgstr ""
2191"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2192
2193#: builtin/add.c:486
2194#, c-format
2195msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2196msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2197
2198#: builtin/add.c:487
2199#, c-format
2200msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2201msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2202
2203#: builtin/add.c:492 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2204#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:224 builtin/rm.c:299
2205msgid "index file corrupt"
2206msgstr "fichier d'index corrompu"
2207
2208#: builtin/add.c:592 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:270 builtin/rm.c:432
2209msgid "Unable to write new index file"
2210msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2211
2212#: builtin/apply.c:57
2213msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2214msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2215
2216#: builtin/apply.c:110
2217#, c-format
2218msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2219msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2220
2221#: builtin/apply.c:125
2222#, c-format
2223msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2224msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2225
2226#: builtin/apply.c:823
2227#, c-format
2228msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2229msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2230
2231#: builtin/apply.c:832
2232#, c-format
2233msgid "regexec returned %d for input: %s"
2234msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2235
2236#: builtin/apply.c:913
2237#, c-format
2238msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2239msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2240
2241#: builtin/apply.c:945
2242#, c-format
2243msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2244msgstr ""
2245"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2246"ligne %d"
2247
2248#: builtin/apply.c:949
2249#, c-format
2250msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2251msgstr ""
2252"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2253"à la ligne %d"
2254
2255#: builtin/apply.c:950
2256#, c-format
2257msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2258msgstr ""
2259"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2260"à la ligne %d"
2261
2262#: builtin/apply.c:957
2263#, c-format
2264msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2265msgstr ""
2266"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2267
2268#: builtin/apply.c:1422
2269#, c-format
2270msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2271msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2272
2273#: builtin/apply.c:1479
2274#, c-format
2275msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2276msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2277
2278#: builtin/apply.c:1496
2279#, c-format
2280msgid ""
2281"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2282"component (line %d)"
2283msgid_plural ""
2284"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2285"components (line %d)"
2286msgstr[0] ""
2287"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2288"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2289msgstr[1] ""
2290"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2291"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2292
2293#: builtin/apply.c:1656
2294msgid "new file depends on old contents"
2295msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2296
2297#: builtin/apply.c:1658
2298msgid "deleted file still has contents"
2299msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2300
2301#: builtin/apply.c:1684
2302#, c-format
2303msgid "corrupt patch at line %d"
2304msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2305
2306#: builtin/apply.c:1720
2307#, c-format
2308msgid "new file %s depends on old contents"
2309msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2310
2311#: builtin/apply.c:1722
2312#, c-format
2313msgid "deleted file %s still has contents"
2314msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2315
2316#: builtin/apply.c:1725
2317#, c-format
2318msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2319msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2320
2321#: builtin/apply.c:1871
2322#, c-format
2323msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2324msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2325
2326#. there has to be one hunk (forward hunk)
2327#: builtin/apply.c:1900
2328#, c-format
2329msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2330msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2331
2332#: builtin/apply.c:1986
2333#, c-format
2334msgid "patch with only garbage at line %d"
2335msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2336
2337#: builtin/apply.c:2076
2338#, c-format
2339msgid "unable to read symlink %s"
2340msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2341
2342#: builtin/apply.c:2080
2343#, c-format
2344msgid "unable to open or read %s"
2345msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2346
2347#: builtin/apply.c:2688
2348#, c-format
2349msgid "invalid start of line: '%c'"
2350msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2351
2352#: builtin/apply.c:2806
2353#, c-format
2354msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2355msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2356msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2357msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2358
2359#: builtin/apply.c:2818
2360#, c-format
2361msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2362msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2363
2364#: builtin/apply.c:2824
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"while searching for:\n"
2368"%.*s"
2369msgstr ""
2370"pendant la recherche de :\n"
2371"%.*s"
2372
2373#: builtin/apply.c:2843
2374#, c-format
2375msgid "missing binary patch data for '%s'"
2376msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2377
2378#: builtin/apply.c:2946
2379#, c-format
2380msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2381msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2382
2383#: builtin/apply.c:2952
2384#, c-format
2385msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2386msgstr ""
2387"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2388"trouvé)"
2389
2390#: builtin/apply.c:2973
2391#, c-format
2392msgid "patch failed: %s:%ld"
2393msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2394
2395#: builtin/apply.c:3095
2396#, c-format
2397msgid "cannot checkout %s"
2398msgstr "extraction de %s impossible"
2399
2400#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2401#, c-format
2402msgid "read of %s failed"
2403msgstr "échec de la lecture de %s"
2404
2405#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2406#, c-format
2407msgid "path %s has been renamed/deleted"
2408msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2409
2410#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2411#, c-format
2412msgid "%s: does not exist in index"
2413msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2414
2415#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2416#, c-format
2417msgid "%s: %s"
2418msgstr "%s : %s"
2419
2420#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2421#, c-format
2422msgid "%s: does not match index"
2423msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2424
2425#: builtin/apply.c:3366
2426msgid "removal patch leaves file contents"
2427msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2428
2429#: builtin/apply.c:3435
2430#, c-format
2431msgid "%s: wrong type"
2432msgstr "%s : type erroné"
2433
2434#: builtin/apply.c:3437
2435#, c-format
2436msgid "%s has type %o, expected %o"
2437msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2438
2439#: builtin/apply.c:3538
2440#, c-format
2441msgid "%s: already exists in index"
2442msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2443
2444#: builtin/apply.c:3541
2445#, c-format
2446msgid "%s: already exists in working directory"
2447msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2448
2449#: builtin/apply.c:3561
2450#, c-format
2451msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2452msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2453
2454#: builtin/apply.c:3566
2455#, c-format
2456msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2457msgstr ""
2458"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2459
2460#: builtin/apply.c:3574
2461#, c-format
2462msgid "%s: patch does not apply"
2463msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2464
2465#: builtin/apply.c:3587
2466#, c-format
2467msgid "Checking patch %s..."
2468msgstr "Vérification du patch %s..."
2469
2470#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:127
2471#, c-format
2472msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2473msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2474
2475#: builtin/apply.c:3823
2476#, c-format
2477msgid "unable to remove %s from index"
2478msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2479
2480#: builtin/apply.c:3851
2481#, c-format
2482msgid "corrupt patch for submodule %s"
2483msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2484
2485#: builtin/apply.c:3855
2486#, c-format
2487msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2488msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2489
2490#: builtin/apply.c:3860
2491#, c-format
2492msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2493msgstr ""
2494"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2495"impossible"
2496
2497#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2498#, c-format
2499msgid "unable to add cache entry for %s"
2500msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2501
2502#: builtin/apply.c:3896
2503#, c-format
2504msgid "closing file '%s'"
2505msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2506
2507#: builtin/apply.c:3945
2508#, c-format
2509msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2510msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2511
2512#: builtin/apply.c:4032
2513#, c-format
2514msgid "Applied patch %s cleanly."
2515msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2516
2517#: builtin/apply.c:4040
2518msgid "internal error"
2519msgstr "erreur interne"
2520
2521#. Say this even without --verbose
2522#: builtin/apply.c:4043
2523#, c-format
2524msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2525msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2526msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2527msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2528
2529#: builtin/apply.c:4053
2530#, c-format
2531msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2532msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2533
2534#: builtin/apply.c:4074
2535#, c-format
2536msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2537msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2538
2539#: builtin/apply.c:4077
2540#, c-format
2541msgid "Rejected hunk #%d."
2542msgstr "Section n°%d rejetée."
2543
2544#: builtin/apply.c:4227
2545msgid "unrecognized input"
2546msgstr "entrée non reconnue"
2547
2548#: builtin/apply.c:4238
2549msgid "unable to read index file"
2550msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2551
2552#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2553#: builtin/fetch.c:78
2554msgid "path"
2555msgstr "chemin"
2556
2557#: builtin/apply.c:4358
2558msgid "don't apply changes matching the given path"
2559msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2560
2561#: builtin/apply.c:4361
2562msgid "apply changes matching the given path"
2563msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2564
2565#: builtin/apply.c:4363
2566msgid "num"
2567msgstr "num"
2568
2569#: builtin/apply.c:4364
2570msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2571msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2572
2573#: builtin/apply.c:4367
2574msgid "ignore additions made by the patch"
2575msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2576
2577#: builtin/apply.c:4369
2578msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2579msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2580
2581#: builtin/apply.c:4373
2582msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2583msgstr ""
2584"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2585
2586#: builtin/apply.c:4375
2587msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2588msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2589
2590#: builtin/apply.c:4377
2591msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2592msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2593
2594#: builtin/apply.c:4379
2595msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2596msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2597
2598#: builtin/apply.c:4381
2599msgid "apply a patch without touching the working tree"
2600msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2601
2602#: builtin/apply.c:4383
2603msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2604msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2605
2606#: builtin/apply.c:4385
2607msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2608msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2609
2610#: builtin/apply.c:4387
2611msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2612msgstr ""
2613"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2614
2615#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:452
2616msgid "paths are separated with NUL character"
2617msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2618
2619#: builtin/apply.c:4392
2620msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2621msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2622
2623#: builtin/apply.c:4393
2624msgid "action"
2625msgstr "action"
2626
2627#: builtin/apply.c:4394
2628msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2629msgstr ""
2630"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2631"d'espace"
2632
2633#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2634msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2635msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2636
2637#: builtin/apply.c:4403
2638msgid "apply the patch in reverse"
2639msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2640
2641#: builtin/apply.c:4405
2642msgid "don't expect at least one line of context"
2643msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2644
2645#: builtin/apply.c:4407
2646msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2647msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2648
2649#: builtin/apply.c:4409
2650msgid "allow overlapping hunks"
2651msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2652
2653#: builtin/apply.c:4412
2654msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2655msgstr ""
2656"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2657"fichier"
2658
2659#: builtin/apply.c:4415
2660msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2661msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2662
2663#: builtin/apply.c:4417
2664msgid "root"
2665msgstr "racine"
2666
2667#: builtin/apply.c:4418
2668msgid "prepend <root> to all filenames"
2669msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2670
2671#: builtin/apply.c:4440
2672msgid "--3way outside a repository"
2673msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2674
2675#: builtin/apply.c:4448
2676msgid "--index outside a repository"
2677msgstr "--index hors d'un dépôt"
2678
2679#: builtin/apply.c:4451
2680msgid "--cached outside a repository"
2681msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2682
2683#: builtin/apply.c:4467
2684#, c-format
2685msgid "can't open patch '%s'"
2686msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2687
2688#: builtin/apply.c:4481
2689#, c-format
2690msgid "squelched %d whitespace error"
2691msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2692msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2693msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2694
2695#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2696#, c-format
2697msgid "%d line adds whitespace errors."
2698msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2699msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2700msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2701
2702#: builtin/archive.c:17
2703#, c-format
2704msgid "could not create archive file '%s'"
2705msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2706
2707#: builtin/archive.c:20
2708msgid "could not redirect output"
2709msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2710
2711#: builtin/archive.c:37
2712msgid "git archive: Remote with no URL"
2713msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2714
2715#: builtin/archive.c:58
2716msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2717msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2718
2719#: builtin/archive.c:61
2720#, c-format
2721msgid "git archive: NACK %s"
2722msgstr "git archive : NACK %s"
2723
2724#: builtin/archive.c:63
2725#, c-format
2726msgid "remote error: %s"
2727msgstr "erreur distante : %s"
2728
2729#: builtin/archive.c:64
2730msgid "git archive: protocol error"
2731msgstr "git archive : erreur de protocole"
2732
2733#: builtin/archive.c:68
2734msgid "git archive: expected a flush"
2735msgstr "git archive : vidage attendu"
2736
2737#: builtin/bisect--helper.c:7
2738msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2739msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2740
2741#: builtin/bisect--helper.c:17
2742msgid "perform 'git bisect next'"
2743msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2744
2745#: builtin/bisect--helper.c:19
2746msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2747msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2748
2749#: builtin/blame.c:27
2750msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2751msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2752
2753#: builtin/blame.c:32
2754msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2755msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2756
2757#: builtin/blame.c:2249
2758msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2759msgstr ""
2760"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2761"manière incrémentale"
2762
2763#: builtin/blame.c:2250
2764msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2765msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2766
2767#: builtin/blame.c:2251
2768msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2769msgstr ""
2770"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2771
2772#: builtin/blame.c:2252
2773msgid "Show work cost statistics"
2774msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2775
2776#: builtin/blame.c:2253
2777msgid "Show output score for blame entries"
2778msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2779
2780#: builtin/blame.c:2254
2781msgid "Show original filename (Default: auto)"
2782msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2783
2784#: builtin/blame.c:2255
2785msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2786msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2787
2788#: builtin/blame.c:2256
2789msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2790msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2791
2792#: builtin/blame.c:2257
2793msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2794msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2795
2796#: builtin/blame.c:2258
2797msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2798msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2799
2800#: builtin/blame.c:2259
2801msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2802msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2803
2804#: builtin/blame.c:2260
2805msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2806msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2807
2808#: builtin/blame.c:2261
2809msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2810msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2811
2812#: builtin/blame.c:2262
2813msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2814msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2815
2816#: builtin/blame.c:2263
2817msgid "Ignore whitespace differences"
2818msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2819
2820#: builtin/blame.c:2264
2821msgid "Spend extra cycles to find better match"
2822msgstr ""
2823"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2824
2825#: builtin/blame.c:2265
2826msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2827msgstr ""
2828"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2829
2830#: builtin/blame.c:2266
2831msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2832msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2833
2834#: builtin/blame.c:2267 builtin/blame.c:2268
2835msgid "score"
2836msgstr "score"
2837
2838#: builtin/blame.c:2267
2839msgid "Find line copies within and across files"
2840msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2841
2842#: builtin/blame.c:2268
2843msgid "Find line movements within and across files"
2844msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2845
2846#: builtin/blame.c:2269
2847msgid "n,m"
2848msgstr "n,m"
2849
2850#: builtin/blame.c:2269
2851msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2852msgstr ""
2853"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2854
2855#: builtin/branch.c:24
2856msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2857msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2858
2859#: builtin/branch.c:25
2860msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2861msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2862
2863#: builtin/branch.c:26
2864msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2865msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2866
2867#: builtin/branch.c:27
2868msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2869msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2870
2871#: builtin/branch.c:150
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2875"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2876msgstr ""
2877"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2878"         '%s', mais pas dans HEAD."
2879
2880#: builtin/branch.c:154
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2884"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2885msgstr ""
2886"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2887"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2888
2889#: builtin/branch.c:168
2890#, c-format
2891msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2892msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2893
2894#: builtin/branch.c:172
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2898"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2899msgstr ""
2900"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2901"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2902
2903#: builtin/branch.c:185
2904msgid "Update of config-file failed"
2905msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2906
2907#: builtin/branch.c:213
2908msgid "cannot use -a with -d"
2909msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2910
2911#: builtin/branch.c:219
2912msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2913msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2914
2915#: builtin/branch.c:227
2916#, c-format
2917msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2918msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2919
2920#: builtin/branch.c:240
2921#, c-format
2922msgid "remote branch '%s' not found."
2923msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2924
2925#: builtin/branch.c:241
2926#, c-format
2927msgid "branch '%s' not found."
2928msgstr "branche '%s' non trouvée."
2929
2930#: builtin/branch.c:255
2931#, c-format
2932msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2933msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2934
2935#: builtin/branch.c:256
2936#, c-format
2937msgid "Error deleting branch '%s'"
2938msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2939
2940#: builtin/branch.c:263
2941#, c-format
2942msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2943msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2944
2945#: builtin/branch.c:264
2946#, c-format
2947msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2948msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2949
2950#: builtin/branch.c:366
2951#, c-format
2952msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2953msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2954
2955# féminin pour une branche
2956#: builtin/branch.c:454
2957#, c-format
2958msgid "[%s: gone]"
2959msgstr "[%s: disparue]"
2960
2961#: builtin/branch.c:459
2962#, c-format
2963msgid "[%s]"
2964msgstr "[%s]"
2965
2966#: builtin/branch.c:464
2967#, c-format
2968msgid "[%s: behind %d]"
2969msgstr "[%s: en retard de %d]"
2970
2971#: builtin/branch.c:466
2972#, c-format
2973msgid "[behind %d]"
2974msgstr "[en retard de %d]"
2975
2976#: builtin/branch.c:470
2977#, c-format
2978msgid "[%s: ahead %d]"
2979msgstr "[%s : en avance de %d]"
2980
2981#: builtin/branch.c:472
2982#, c-format
2983msgid "[ahead %d]"
2984msgstr "[en avance de %d]"
2985
2986#: builtin/branch.c:475
2987#, c-format
2988msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2989msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
2990
2991#: builtin/branch.c:478
2992#, c-format
2993msgid "[ahead %d, behind %d]"
2994msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
2995
2996#: builtin/branch.c:502
2997msgid " **** invalid ref ****"
2998msgstr " **** référence invalide ****"
2999
3000#: builtin/branch.c:594
3001#, c-format
3002msgid "(no branch, rebasing %s)"
3003msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3004
3005#: builtin/branch.c:597
3006#, c-format
3007msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3008msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3009
3010#: builtin/branch.c:600
3011#, c-format
3012msgid "(detached from %s)"
3013msgstr "(détaché de %s)"
3014
3015#: builtin/branch.c:603
3016msgid "(no branch)"
3017msgstr "(aucune branche)"
3018
3019#: builtin/branch.c:649
3020#, c-format
3021msgid "object '%s' does not point to a commit"
3022msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3023
3024#: builtin/branch.c:681
3025msgid "some refs could not be read"
3026msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3027
3028#: builtin/branch.c:694
3029msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3030msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3031
3032#: builtin/branch.c:704
3033#, c-format
3034msgid "Invalid branch name: '%s'"
3035msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3036
3037#: builtin/branch.c:719
3038msgid "Branch rename failed"
3039msgstr "Échec de renommage de la branche"
3040
3041#: builtin/branch.c:723
3042#, c-format
3043msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3044msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3045
3046#: builtin/branch.c:727
3047#, c-format
3048msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3049msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3050
3051#: builtin/branch.c:734
3052msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3053msgstr ""
3054"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3055"échoué"
3056
3057#: builtin/branch.c:749
3058#, c-format
3059msgid "malformed object name %s"
3060msgstr "nom d'objet malformé %s"
3061
3062#: builtin/branch.c:773
3063#, c-format
3064msgid "could not write branch description template: %s"
3065msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3066
3067#: builtin/branch.c:803
3068msgid "Generic options"
3069msgstr "Options génériques"
3070
3071#: builtin/branch.c:805
3072msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3073msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3074
3075#: builtin/branch.c:806
3076msgid "suppress informational messages"
3077msgstr "supprimer les messages d'information"
3078
3079#: builtin/branch.c:807
3080msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3081msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3082
3083#: builtin/branch.c:809
3084msgid "change upstream info"
3085msgstr "modifier l'information amont"
3086
3087#: builtin/branch.c:813
3088msgid "use colored output"
3089msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3090
3091#: builtin/branch.c:814
3092msgid "act on remote-tracking branches"
3093msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3094
3095#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
3096#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1460 builtin/commit.c:1461
3097#: builtin/commit.c:1462 builtin/commit.c:1463 builtin/tag.c:468
3098msgid "commit"
3099msgstr "commit"
3100
3101#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
3102msgid "print only branches that contain the commit"
3103msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3104
3105#: builtin/branch.c:830
3106msgid "Specific git-branch actions:"
3107msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3108
3109#: builtin/branch.c:831
3110msgid "list both remote-tracking and local branches"
3111msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3112
3113#: builtin/branch.c:833
3114msgid "delete fully merged branch"
3115msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3116
3117#: builtin/branch.c:834
3118msgid "delete branch (even if not merged)"
3119msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3120
3121#: builtin/branch.c:835
3122msgid "move/rename a branch and its reflog"
3123msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3124
3125#: builtin/branch.c:836
3126msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3127msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3128
3129#: builtin/branch.c:837
3130msgid "list branch names"
3131msgstr "afficher les noms des branches"
3132
3133#: builtin/branch.c:838
3134msgid "create the branch's reflog"
3135msgstr "créer le reflog de la branche"
3136
3137#: builtin/branch.c:840
3138msgid "edit the description for the branch"
3139msgstr "éditer la description de la branche"
3140
3141#: builtin/branch.c:841
3142msgid "force creation (when already exists)"
3143msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
3144
3145#: builtin/branch.c:844
3146msgid "print only not merged branches"
3147msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3148
3149#: builtin/branch.c:850
3150msgid "print only merged branches"
3151msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3152
3153#: builtin/branch.c:854
3154msgid "list branches in columns"
3155msgstr "afficher les branches en colonnes"
3156
3157#: builtin/branch.c:867
3158msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3159msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3160
3161#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635
3162msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3163msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3164
3165#: builtin/branch.c:896
3166msgid "--column and --verbose are incompatible"
3167msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3168
3169#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3170msgid "branch name required"
3171msgstr "le nom de branche est requis"
3172
3173#: builtin/branch.c:917
3174msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3175msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3176
3177#: builtin/branch.c:922
3178msgid "cannot edit description of more than one branch"
3179msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3180
3181#: builtin/branch.c:929
3182#, c-format
3183msgid "No commit on branch '%s' yet."
3184msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3185
3186#: builtin/branch.c:932
3187#, c-format
3188msgid "No branch named '%s'."
3189msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3190
3191#: builtin/branch.c:947
3192msgid "too many branches for a rename operation"
3193msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3194
3195#: builtin/branch.c:952
3196msgid "too many branches to set new upstream"
3197msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3198
3199#: builtin/branch.c:956
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3203msgstr ""
3204"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3205"aucune branche."
3206
3207#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3208#, c-format
3209msgid "no such branch '%s'"
3210msgstr "pas de branche '%s'"
3211
3212#: builtin/branch.c:963
3213#, c-format
3214msgid "branch '%s' does not exist"
3215msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3216
3217#: builtin/branch.c:975
3218msgid "too many branches to unset upstream"
3219msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3220
3221#: builtin/branch.c:979
3222msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3223msgstr ""
3224"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3225"aucune branche."
3226
3227#: builtin/branch.c:985
3228#, c-format
3229msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3230msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3231
3232#: builtin/branch.c:999
3233msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3234msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3235
3236#: builtin/branch.c:1005
3237msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3238msgstr ""
3239"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3240
3241#: builtin/branch.c:1008
3242#, c-format
3243msgid ""
3244"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3245"track or --set-upstream-to\n"
3246msgstr ""
3247"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3248"track ou --set-upstream-to\n"
3249
3250#: builtin/branch.c:1025
3251#, c-format
3252msgid ""
3253"\n"
3254"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3255"\n"
3256msgstr ""
3257"\n"
3258"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3259"\n"
3260
3261#: builtin/branch.c:1026
3262#, c-format
3263msgid "    git branch -d %s\n"
3264msgstr "    git branch -d %s\n"
3265
3266#: builtin/branch.c:1027
3267#, c-format
3268msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3269msgstr "    git branch -set-upstream-to %s\n"
3270
3271#: builtin/bundle.c:47
3272#, c-format
3273msgid "%s is okay\n"
3274msgstr "%s est correct\n"
3275
3276#: builtin/bundle.c:56
3277msgid "Need a repository to create a bundle."
3278msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3279
3280#: builtin/bundle.c:60
3281msgid "Need a repository to unbundle."
3282msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3283
3284#: builtin/cat-file.c:328
3285msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3286msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3287
3288#: builtin/cat-file.c:329
3289msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3290msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3291
3292#: builtin/cat-file.c:366
3293msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3294msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3295
3296#: builtin/cat-file.c:367
3297msgid "show object type"
3298msgstr "afficher le type de l'objet"
3299
3300#: builtin/cat-file.c:368
3301msgid "show object size"
3302msgstr "afficher la taille de l'objet"
3303
3304#: builtin/cat-file.c:370
3305msgid "exit with zero when there's no error"
3306msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3307
3308#: builtin/cat-file.c:371
3309msgid "pretty-print object's content"
3310msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3311
3312#: builtin/cat-file.c:373
3313msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3314msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3315
3316#: builtin/cat-file.c:375
3317msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3318msgstr ""
3319"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3320
3321#: builtin/cat-file.c:378
3322msgid "show info about objects fed from the standard input"
3323msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3324
3325#: builtin/check-attr.c:11
3326msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3327msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3328
3329#: builtin/check-attr.c:12
3330msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3331msgstr ""
3332"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3333
3334#: builtin/check-attr.c:19
3335msgid "report all attributes set on file"
3336msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3337
3338#: builtin/check-attr.c:20
3339msgid "use .gitattributes only from the index"
3340msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3341
3342#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3343msgid "read file names from stdin"
3344msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3345
3346#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3347msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3348msgstr ""
3349"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3350
3351#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1090 builtin/gc.c:260
3352msgid "suppress progress reporting"
3353msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3354
3355#: builtin/check-ignore.c:26
3356msgid "show non-matching input paths"
3357msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3358
3359#: builtin/check-ignore.c:28
3360msgid "ignore index when checking"
3361msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3362
3363#: builtin/check-ignore.c:154
3364msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3365msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3366
3367#: builtin/check-ignore.c:157
3368msgid "-z only makes sense with --stdin"
3369msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3370
3371#: builtin/check-ignore.c:159
3372msgid "no path specified"
3373msgstr "aucun chemin spécifié"
3374
3375#: builtin/check-ignore.c:163
3376msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3377msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3378
3379#: builtin/check-ignore.c:165
3380msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3381msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3382
3383#: builtin/check-ignore.c:168
3384msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3385msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3386
3387#: builtin/check-mailmap.c:8
3388msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3389msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3390
3391#: builtin/check-mailmap.c:13
3392msgid "also read contacts from stdin"
3393msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3394
3395#: builtin/check-mailmap.c:24
3396#, c-format
3397msgid "unable to parse contact: %s"
3398msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3399
3400#: builtin/check-mailmap.c:47
3401msgid "no contacts specified"
3402msgstr "aucun contact spécifié"
3403
3404#: builtin/checkout-index.c:126
3405msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3406msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3407
3408#: builtin/checkout-index.c:187
3409msgid "check out all files in the index"
3410msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3411
3412#: builtin/checkout-index.c:188
3413msgid "force overwrite of existing files"
3414msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3415
3416#: builtin/checkout-index.c:190
3417msgid "no warning for existing files and files not in index"
3418msgstr ""
3419"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3420"l'index"
3421
3422#: builtin/checkout-index.c:192
3423msgid "don't checkout new files"
3424msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3425
3426#: builtin/checkout-index.c:194
3427msgid "update stat information in the index file"
3428msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3429
3430#: builtin/checkout-index.c:200
3431msgid "read list of paths from the standard input"
3432msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3433
3434#: builtin/checkout-index.c:202
3435msgid "write the content to temporary files"
3436msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3437
3438#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3439msgid "string"
3440msgstr "chaîne"
3441
3442#: builtin/checkout-index.c:204
3443msgid "when creating files, prepend <string>"
3444msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3445
3446#: builtin/checkout-index.c:207
3447msgid "copy out the files from named stage"
3448msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3449
3450#: builtin/checkout.c:25
3451msgid "git checkout [options] <branch>"
3452msgstr "git checkout [options] <branche>"
3453
3454#: builtin/checkout.c:26
3455msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3456msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3457
3458#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3459#, c-format
3460msgid "path '%s' does not have our version"
3461msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3462
3463#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3464#, c-format
3465msgid "path '%s' does not have their version"
3466msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3467
3468#: builtin/checkout.c:132
3469#, c-format
3470msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3471msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3472
3473#: builtin/checkout.c:176
3474#, c-format
3475msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3476msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3477
3478#: builtin/checkout.c:193
3479#, c-format
3480msgid "path '%s': cannot merge"
3481msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3482
3483#: builtin/checkout.c:210
3484#, c-format
3485msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3486msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3487
3488#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3489#: builtin/checkout.c:241
3490#, c-format
3491msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3492msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3493
3494#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3495#, c-format
3496msgid "'%s' cannot be used with %s"
3497msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3498
3499#: builtin/checkout.c:250
3500#, c-format
3501msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3502msgstr ""
3503"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3504"même temps."
3505
3506#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:451
3507msgid "corrupt index file"
3508msgstr "fichier d'index corrompu"
3509
3510#: builtin/checkout.c:322 builtin/checkout.c:329
3511#, c-format
3512msgid "path '%s' is unmerged"
3513msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3514
3515#: builtin/checkout.c:473
3516msgid "you need to resolve your current index first"
3517msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3518
3519#: builtin/checkout.c:594
3520#, c-format
3521msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3522msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3523
3524#: builtin/checkout.c:632
3525msgid "HEAD is now at"
3526msgstr "HEAD est maintenant sur"
3527
3528#: builtin/checkout.c:639
3529#, c-format
3530msgid "Reset branch '%s'\n"
3531msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3532
3533#: builtin/checkout.c:642
3534#, c-format
3535msgid "Already on '%s'\n"
3536msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3537
3538#: builtin/checkout.c:646
3539#, c-format
3540msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3541msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3542
3543#: builtin/checkout.c:648 builtin/checkout.c:1033
3544#, c-format
3545msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3546msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3547
3548#: builtin/checkout.c:650
3549#, c-format
3550msgid "Switched to branch '%s'\n"
3551msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3552
3553#: builtin/checkout.c:706
3554#, c-format
3555msgid " ... and %d more.\n"
3556msgstr " ... et %d en plus.\n"
3557
3558#. The singular version
3559#: builtin/checkout.c:712
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3563"any of your branches:\n"
3564"\n"
3565"%s\n"
3566msgid_plural ""
3567"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3568"any of your branches:\n"
3569"\n"
3570"%s\n"
3571msgstr[0] ""
3572"Attention : vous laissez %d commit en retard, non connectés à\n"
3573"une branche :\n"
3574"\n"
3575"%s\n"
3576msgstr[1] ""
3577"Attention : vous laissez %d commits en retard, non connectés à\n"
3578"une branche :\n"
3579"\n"
3580"%s\n"
3581
3582#: builtin/checkout.c:730
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3586"to do so with:\n"
3587"\n"
3588" git branch new_branch_name %s\n"
3589"\n"
3590msgstr ""
3591"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3592"moment\n"
3593"de le faire avec :\n"
3594"\n"
3595"git branche nouvelle_branche %s\n"
3596"\n"
3597
3598#: builtin/checkout.c:760
3599msgid "internal error in revision walk"
3600msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3601
3602#: builtin/checkout.c:764
3603msgid "Previous HEAD position was"
3604msgstr "La position précédente de HEAD était"
3605
3606#: builtin/checkout.c:791 builtin/checkout.c:1028
3607msgid "You are on a branch yet to be born"
3608msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3609
3610#: builtin/checkout.c:935
3611#, c-format
3612msgid "only one reference expected, %d given."
3613msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3614
3615#: builtin/checkout.c:974
3616#, c-format
3617msgid "invalid reference: %s"
3618msgstr "référence invalide : %s"
3619
3620#. case (1): want a tree
3621#: builtin/checkout.c:1003
3622#, c-format
3623msgid "reference is not a tree: %s"
3624msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3625
3626#: builtin/checkout.c:1042
3627msgid "paths cannot be used with switching branches"
3628msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3629
3630#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1049
3631#, c-format
3632msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3633msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3634
3635#: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1056 builtin/checkout.c:1061
3636#: builtin/checkout.c:1064
3637#, c-format
3638msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3639msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3640
3641#: builtin/checkout.c:1069
3642#, c-format
3643msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3644msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3645
3646#: builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1093 builtin/clone.c:88
3647#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3648msgid "branch"
3649msgstr "branche"
3650
3651#: builtin/checkout.c:1092
3652msgid "create and checkout a new branch"
3653msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3654
3655#: builtin/checkout.c:1094
3656msgid "create/reset and checkout a branch"
3657msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3658
3659#: builtin/checkout.c:1095
3660msgid "create reflog for new branch"
3661msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3662
3663#: builtin/checkout.c:1096
3664msgid "detach the HEAD at named commit"
3665msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3666
3667#: builtin/checkout.c:1097
3668msgid "set upstream info for new branch"
3669msgstr "paramétrer l'information de branche amont pour une nouvelle branche"
3670
3671#: builtin/checkout.c:1099
3672msgid "new branch"
3673msgstr "nouvelle branche"
3674
3675#: builtin/checkout.c:1099
3676msgid "new unparented branch"
3677msgstr "nouvelle branche sans parent"
3678
3679#: builtin/checkout.c:1100
3680msgid "checkout our version for unmerged files"
3681msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3682
3683#: builtin/checkout.c:1102
3684msgid "checkout their version for unmerged files"
3685msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3686
3687#: builtin/checkout.c:1104
3688msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3689msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3690
3691#: builtin/checkout.c:1105
3692msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3693msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3694
3695#: builtin/checkout.c:1106 builtin/merge.c:225
3696msgid "update ignored files (default)"
3697msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3698
3699#: builtin/checkout.c:1107 builtin/log.c:1228 parse-options.h:248
3700msgid "style"
3701msgstr "style"
3702
3703#: builtin/checkout.c:1108
3704msgid "conflict style (merge or diff3)"
3705msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3706
3707#: builtin/checkout.c:1111
3708msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3709msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3710
3711#: builtin/checkout.c:1113
3712msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3713msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3714
3715#: builtin/checkout.c:1136
3716msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3717msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3718
3719#: builtin/checkout.c:1153
3720msgid "--track needs a branch name"
3721msgstr "--track requiert un nom de branche"
3722
3723#: builtin/checkout.c:1160
3724msgid "Missing branch name; try -b"
3725msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3726
3727#: builtin/checkout.c:1197
3728msgid "invalid path specification"
3729msgstr "spécification de chemin invalide"
3730
3731#: builtin/checkout.c:1204
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3735"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3736msgstr ""
3737"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3738"en même temps.\n"
3739"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3740
3741#: builtin/checkout.c:1209
3742#, c-format
3743msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3744msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3745
3746#: builtin/checkout.c:1213
3747msgid ""
3748"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3749"checking out of the index."
3750msgstr ""
3751"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3752"de l'extraction de l'index."
3753
3754#: builtin/clean.c:26
3755msgid ""
3756"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3757msgstr ""
3758"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3759
3760#: builtin/clean.c:30
3761#, c-format
3762msgid "Removing %s\n"
3763msgstr "Suppression de %s\n"
3764
3765#: builtin/clean.c:31
3766#, c-format
3767msgid "Would remove %s\n"
3768msgstr "Supprimerait %s\n"
3769
3770#: builtin/clean.c:32
3771#, c-format
3772msgid "Skipping repository %s\n"
3773msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3774
3775#: builtin/clean.c:33
3776#, c-format
3777msgid "Would skip repository %s\n"
3778msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3779
3780#: builtin/clean.c:34
3781#, c-format
3782msgid "failed to remove %s"
3783msgstr "échec de la suppression de %s"
3784
3785#: builtin/clean.c:294
3786msgid ""
3787"Prompt help:\n"
3788"1          - select a numbered item\n"
3789"foo        - select item based on unique prefix\n"
3790"           - (empty) select nothing"
3791msgstr ""
3792"Aide en ligne :\n"
3793"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3794"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3795"            - (vide) ne rien sélectionner"
3796
3797#: builtin/clean.c:298
3798msgid ""
3799"Prompt help:\n"
3800"1          - select a single item\n"
3801"3-5        - select a range of items\n"
3802"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3803"foo        - select item based on unique prefix\n"
3804"-...       - unselect specified items\n"
3805"*          - choose all items\n"
3806"           - (empty) finish selecting"
3807msgstr ""
3808"Aide en ligne :\n"
3809"1          - sélectionner un seul élément\n"
3810"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3811"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3812"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3813"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3814"*          - choisir tous les éléments\n"
3815"           - (vide) terminer la sélection"
3816
3817#: builtin/clean.c:516
3818#, c-format
3819msgid "Huh (%s)?"
3820msgstr "Hein (%s) ?"
3821
3822#: builtin/clean.c:659
3823#, c-format
3824msgid "Input ignore patterns>> "
3825msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3826
3827#: builtin/clean.c:696
3828#, c-format
3829msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3830msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3831
3832#: builtin/clean.c:717
3833msgid "Select items to delete"
3834msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3835
3836#: builtin/clean.c:757
3837#, c-format
3838msgid "remove %s? "
3839msgstr "supprimer %s ? "
3840
3841#: builtin/clean.c:782
3842msgid "Bye."
3843msgstr "Au revoir."
3844
3845#: builtin/clean.c:790
3846msgid ""
3847"clean               - start cleaning\n"
3848"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3849"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3850"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3851"quit                - stop cleaning\n"
3852"help                - this screen\n"
3853"?                   - help for prompt selection"
3854msgstr ""
3855"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3856"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3857"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3858"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3859"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3860"help                - cet écran\n"
3861"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3862
3863#: builtin/clean.c:817
3864msgid "*** Commands ***"
3865msgstr "*** Commandes ***"
3866
3867#: builtin/clean.c:818
3868msgid "What now"
3869msgstr "Et maintenant ?"
3870
3871#: builtin/clean.c:826
3872msgid "Would remove the following item:"
3873msgid_plural "Would remove the following items:"
3874msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3875msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3876
3877#: builtin/clean.c:843
3878msgid "No more files to clean, exiting."
3879msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3880
3881#: builtin/clean.c:874
3882msgid "do not print names of files removed"
3883msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3884
3885#: builtin/clean.c:876
3886msgid "force"
3887msgstr "forcer"
3888
3889#: builtin/clean.c:877
3890msgid "interactive cleaning"
3891msgstr "nettoyage interactif"
3892
3893#: builtin/clean.c:879
3894msgid "remove whole directories"
3895msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3896
3897#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:718
3898#: builtin/ls-files.c:483 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185
3899msgid "pattern"
3900msgstr "motif"
3901
3902#: builtin/clean.c:881
3903msgid "add <pattern> to ignore rules"
3904msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3905
3906#: builtin/clean.c:882
3907msgid "remove ignored files, too"
3908msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3909
3910#: builtin/clean.c:884
3911msgid "remove only ignored files"
3912msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3913
3914#: builtin/clean.c:902
3915msgid "-x and -X cannot be used together"
3916msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3917
3918#: builtin/clean.c:906
3919msgid ""
3920"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3921"clean"
3922msgstr ""
3923"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3924"nettoyer"
3925
3926#: builtin/clean.c:909
3927msgid ""
3928"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3929"refusing to clean"
3930msgstr ""
3931"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3932"nettoyer"
3933
3934#: builtin/clone.c:36
3935msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3936msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3937
3938#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222
3939#: builtin/push.c:521
3940msgid "force progress reporting"
3941msgstr "forcer l'état d'avancement"
3942
3943#: builtin/clone.c:66
3944msgid "don't create a checkout"
3945msgstr "ne pas créer d'extraction"
3946
3947#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3948msgid "create a bare repository"
3949msgstr "créer un dépôt nu"
3950
3951#: builtin/clone.c:71
3952msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3953msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3954
3955#: builtin/clone.c:73
3956msgid "to clone from a local repository"
3957msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3958
3959#: builtin/clone.c:75
3960msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3961msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3962
3963#: builtin/clone.c:77
3964msgid "setup as shared repository"
3965msgstr "régler comme dépôt partagé"
3966
3967#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3968msgid "initialize submodules in the clone"
3969msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3970
3971#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:485
3972msgid "template-directory"
3973msgstr "répertoire-modèle"
3974
3975#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:486
3976msgid "directory from which templates will be used"
3977msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
3978
3979#: builtin/clone.c:85
3980msgid "reference repository"
3981msgstr "dépôt de référence"
3982
3983#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3984msgid "name"
3985msgstr "nom"
3986
3987#: builtin/clone.c:87
3988msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3989msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
3990
3991#: builtin/clone.c:89
3992msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3993msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
3994
3995#: builtin/clone.c:91
3996msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3997msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
3998
3999#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:663
4000msgid "depth"
4001msgstr "profondeur"
4002
4003#: builtin/clone.c:93
4004msgid "create a shallow clone of that depth"
4005msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4006
4007#: builtin/clone.c:95
4008msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4009msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4010
4011#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:494
4012msgid "gitdir"
4013msgstr "gitdir"
4014
4015#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:495
4016msgid "separate git dir from working tree"
4017msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4018
4019#: builtin/clone.c:98
4020msgid "key=value"
4021msgstr "clé=valeur"
4022
4023#: builtin/clone.c:99
4024msgid "set config inside the new repository"
4025msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4026
4027#: builtin/clone.c:252
4028#, c-format
4029msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4030msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4031
4032#: builtin/clone.c:256
4033#, c-format
4034msgid "reference repository '%s' is shallow"
4035msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4036
4037#: builtin/clone.c:259
4038#, c-format
4039msgid "reference repository '%s' is grafted"
4040msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4041
4042#: builtin/clone.c:321
4043#, c-format
4044msgid "failed to create directory '%s'"
4045msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4046
4047#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
4048#, c-format
4049msgid "failed to stat '%s'"
4050msgstr "échec du stat de '%s'"
4051
4052#: builtin/clone.c:325
4053#, c-format
4054msgid "%s exists and is not a directory"
4055msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4056
4057#: builtin/clone.c:339
4058#, c-format
4059msgid "failed to stat %s\n"
4060msgstr "échec du stat de %s\n"
4061
4062#: builtin/clone.c:361
4063#, c-format
4064msgid "failed to create link '%s'"
4065msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4066
4067#: builtin/clone.c:365
4068#, c-format
4069msgid "failed to copy file to '%s'"
4070msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4071
4072#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
4073#, c-format
4074msgid "done.\n"
4075msgstr "fait.\n"
4076
4077#: builtin/clone.c:401
4078msgid ""
4079"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4080"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4081"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4082msgstr ""
4083"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4084"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4085"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4086
4087#: builtin/clone.c:480
4088#, c-format
4089msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4090msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4091
4092#: builtin/clone.c:560
4093#, c-format
4094msgid "Checking connectivity... "
4095msgstr "Vérification de la connectivité... "
4096
4097#: builtin/clone.c:563
4098msgid "remote did not send all necessary objects"
4099msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4100
4101#: builtin/clone.c:626
4102msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4103msgstr ""
4104"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4105"l'extraire.\n"
4106
4107#: builtin/clone.c:657
4108msgid "unable to checkout working tree"
4109msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4110
4111#: builtin/clone.c:765
4112msgid "Too many arguments."
4113msgstr "Trop d'arguments."
4114
4115#: builtin/clone.c:769
4116msgid "You must specify a repository to clone."
4117msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4118
4119#: builtin/clone.c:780
4120#, c-format
4121msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4122msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4123
4124#: builtin/clone.c:783
4125msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4126msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4127
4128#: builtin/clone.c:796
4129#, c-format
4130msgid "repository '%s' does not exist"
4131msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4132
4133#: builtin/clone.c:802
4134msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4135msgstr ""
4136"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4137
4138#: builtin/clone.c:805
4139msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4140msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4141
4142#: builtin/clone.c:810
4143msgid "--local is ignored"
4144msgstr "--local est ignoré"
4145
4146#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119
4147#, c-format
4148msgid "depth %s is not a positive number"
4149msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4150
4151#: builtin/clone.c:824
4152#, c-format
4153msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4154msgstr ""
4155"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4156
4157#: builtin/clone.c:834
4158#, c-format
4159msgid "working tree '%s' already exists."
4160msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4161
4162#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859
4163#, c-format
4164msgid "could not create leading directories of '%s'"
4165msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4166
4167#: builtin/clone.c:850
4168#, c-format
4169msgid "could not create work tree dir '%s'."
4170msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
4171
4172#: builtin/clone.c:869
4173#, c-format
4174msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4175msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4176
4177#: builtin/clone.c:871
4178#, c-format
4179msgid "Cloning into '%s'...\n"
4180msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4181
4182#: builtin/clone.c:906
4183#, c-format
4184msgid "Don't know how to clone %s"
4185msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4186
4187#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965
4188#, c-format
4189msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4190msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4191
4192#: builtin/clone.c:968
4193msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4194msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4195
4196#: builtin/column.c:9
4197msgid "git column [options]"
4198msgstr "git column [options]"
4199
4200#: builtin/column.c:26
4201msgid "lookup config vars"
4202msgstr "rechercher les variables de configuration"
4203
4204#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4205msgid "layout to use"
4206msgstr "mise en page à utiliser"
4207
4208#: builtin/column.c:29
4209msgid "Maximum width"
4210msgstr "Largeur maximale"
4211
4212#: builtin/column.c:30
4213msgid "Padding space on left border"
4214msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4215
4216#: builtin/column.c:31
4217msgid "Padding space on right border"
4218msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4219
4220#: builtin/column.c:32
4221msgid "Padding space between columns"
4222msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4223
4224#: builtin/column.c:51
4225msgid "--command must be the first argument"
4226msgstr "--command doit être le premier argument"
4227
4228#: builtin/commit.c:36
4229msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4230msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4231
4232#: builtin/commit.c:41
4233msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4234msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4235
4236#: builtin/commit.c:46
4237msgid ""
4238"Your name and email address were configured automatically based\n"
4239"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4240"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4241"\n"
4242"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4243"    git config --global user.email you@example.com\n"
4244"\n"
4245"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4246"\n"
4247"    git commit --amend --reset-author\n"
4248msgstr ""
4249"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4250"fondant\n"
4251"sur votre nom d'utilisateur et votre nom d'ordinateur. Veuillez vérifier "
4252"qu'ils sont corrects.\n"
4253"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4254"\n"
4255"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4256"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4257"\n"
4258"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4259"\n"
4260"    git commit --amend --reset-author\n"
4261
4262#: builtin/commit.c:58
4263msgid ""
4264"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4265"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4266"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4267msgstr ""
4268"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4269"rendrait\n"
4270"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4271"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4272
4273#: builtin/commit.c:63
4274msgid ""
4275"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4276"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4277"\n"
4278"    git commit --allow-empty\n"
4279"\n"
4280msgstr ""
4281"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4282"résolution de conflit.\n"
4283"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4284"\n"
4285"    git commit --allow-empty\n"
4286"\n"
4287
4288#: builtin/commit.c:70
4289msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4290msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4291
4292#: builtin/commit.c:73
4293msgid ""
4294"If you wish to skip this commit, use:\n"
4295"\n"
4296"    git reset\n"
4297"\n"
4298"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4299"the remaining commits.\n"
4300msgstr ""
4301"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4302"\n"
4303"    git reset\n"
4304"\n"
4305"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4306"des commits restants.\n"
4307
4308#: builtin/commit.c:287
4309msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4310msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4311
4312#: builtin/commit.c:329
4313msgid "unable to create temporary index"
4314msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4315
4316#: builtin/commit.c:335
4317msgid "interactive add failed"
4318msgstr "échec de l'ajout interactif"
4319
4320#: builtin/commit.c:368 builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:439
4321msgid "unable to write new_index file"
4322msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4323
4324#: builtin/commit.c:420
4325msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4326msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4327
4328#: builtin/commit.c:422
4329msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4330msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4331
4332#: builtin/commit.c:432
4333msgid "cannot read the index"
4334msgstr "impossible de lire l'index"
4335
4336#: builtin/commit.c:452
4337msgid "unable to write temporary index file"
4338msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4339
4340#: builtin/commit.c:543 builtin/commit.c:549
4341#, c-format
4342msgid "invalid commit: %s"
4343msgstr "commit invalide : %s"
4344
4345#: builtin/commit.c:571
4346msgid "malformed --author parameter"
4347msgstr "paramètre --author mal formé"
4348
4349#: builtin/commit.c:591
4350#, c-format
4351msgid "Malformed ident string: '%s'"
4352msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
4353
4354#: builtin/commit.c:630 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1007
4355#, c-format
4356msgid "could not lookup commit %s"
4357msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4358
4359#: builtin/commit.c:642 builtin/shortlog.c:273
4360#, c-format
4361msgid "(reading log message from standard input)\n"
4362msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4363
4364#: builtin/commit.c:644
4365msgid "could not read log from standard input"
4366msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4367
4368#: builtin/commit.c:648
4369#, c-format
4370msgid "could not read log file '%s'"
4371msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4372
4373#: builtin/commit.c:654
4374msgid "commit has empty message"
4375msgstr "le commit a un message vide"
4376
4377#: builtin/commit.c:670
4378msgid "could not read MERGE_MSG"
4379msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4380
4381#: builtin/commit.c:674
4382msgid "could not read SQUASH_MSG"
4383msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4384
4385#: builtin/commit.c:678
4386#, c-format
4387msgid "could not read '%s'"
4388msgstr "impossible de lire '%s'"
4389
4390#: builtin/commit.c:749
4391msgid "could not write commit template"
4392msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4393
4394#: builtin/commit.c:760
4395#, c-format
4396msgid ""
4397"\n"
4398"It looks like you may be committing a merge.\n"
4399"If this is not correct, please remove the file\n"
4400"\t%s\n"
4401"and try again.\n"
4402msgstr ""
4403"\n"
4404"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4405"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4406"\t%s\n"
4407"et essayez à nouveau.\n"
4408
4409#: builtin/commit.c:765
4410#, c-format
4411msgid ""
4412"\n"
4413"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4414"If this is not correct, please remove the file\n"
4415"\t%s\n"
4416"and try again.\n"
4417msgstr ""
4418"\n"
4419"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4420"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4421"\t%s\n"
4422"et essayez à nouveau.\n"
4423
4424#: builtin/commit.c:777
4425#, c-format
4426msgid ""
4427"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4428"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4429msgstr ""
4430"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4431"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4432"validation.\n"
4433
4434#: builtin/commit.c:782
4435#, c-format
4436msgid ""
4437"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4438"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4439"An empty message aborts the commit.\n"
4440msgstr ""
4441"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4442"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4443"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4444
4445#: builtin/commit.c:795
4446#, c-format
4447msgid "%sAuthor:    %s"
4448msgstr "%sAuteur :     %s"
4449
4450#: builtin/commit.c:802
4451#, c-format
4452msgid "%sCommitter: %s"
4453msgstr "%sValidateur : %s"
4454
4455#: builtin/commit.c:822
4456msgid "Cannot read index"
4457msgstr "Impossible de lire l'index"
4458
4459#: builtin/commit.c:865
4460msgid "Error building trees"
4461msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4462
4463#: builtin/commit.c:880 builtin/tag.c:359
4464#, c-format
4465msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4466msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4467
4468#: builtin/commit.c:982
4469#, c-format
4470msgid "No existing author found with '%s'"
4471msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4472
4473#: builtin/commit.c:997 builtin/commit.c:1237
4474#, c-format
4475msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4476msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4477
4478#: builtin/commit.c:1034
4479msgid "--long and -z are incompatible"
4480msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4481
4482#: builtin/commit.c:1064
4483msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4484msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4485
4486#: builtin/commit.c:1075
4487msgid "You have nothing to amend."
4488msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4489
4490#: builtin/commit.c:1078
4491msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4492msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4493
4494#: builtin/commit.c:1080
4495msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4496msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4497
4498#: builtin/commit.c:1083
4499msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4500msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4501
4502#: builtin/commit.c:1093
4503msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4504msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4505
4506#: builtin/commit.c:1095
4507msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4508msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4509
4510#: builtin/commit.c:1103
4511msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4512msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4513
4514#: builtin/commit.c:1120
4515msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4516msgstr ""
4517"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4518"être utilisée."
4519
4520#: builtin/commit.c:1122
4521msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4522msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4523
4524#: builtin/commit.c:1124
4525msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4526msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4527
4528#: builtin/commit.c:1126
4529msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4530msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4531
4532#: builtin/commit.c:1136 builtin/tag.c:572
4533#, c-format
4534msgid "Invalid cleanup mode %s"
4535msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4536
4537#: builtin/commit.c:1141
4538msgid "Paths with -a does not make sense."
4539msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4540
4541#: builtin/commit.c:1251 builtin/commit.c:1482
4542msgid "show status concisely"
4543msgstr "afficher le statut avec concision"
4544
4545#: builtin/commit.c:1253 builtin/commit.c:1484
4546msgid "show branch information"
4547msgstr "afficher l'information de branche"
4548
4549#: builtin/commit.c:1255 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:507
4550msgid "machine-readable output"
4551msgstr "sortie pour traitement automatique"
4552
4553#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1488
4554msgid "show status in long format (default)"
4555msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4556
4557#: builtin/commit.c:1261 builtin/commit.c:1491
4558msgid "terminate entries with NUL"
4559msgstr "terminer les éléments par NUL"
4560
4561#: builtin/commit.c:1263 builtin/commit.c:1494 builtin/fast-export.c:674
4562#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:459
4563msgid "mode"
4564msgstr "mode"
4565
4566#: builtin/commit.c:1264 builtin/commit.c:1494
4567msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4568msgstr ""
4569"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4570"no. (Défaut : all)"
4571
4572#: builtin/commit.c:1267
4573msgid "show ignored files"
4574msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4575
4576#: builtin/commit.c:1268 parse-options.h:156
4577msgid "when"
4578msgstr "quand"
4579
4580#: builtin/commit.c:1269
4581msgid ""
4582"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4583"(Default: all)"
4584msgstr ""
4585"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4586"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4587
4588#: builtin/commit.c:1271
4589msgid "list untracked files in columns"
4590msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4591
4592#: builtin/commit.c:1340
4593msgid "couldn't look up newly created commit"
4594msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4595
4596#: builtin/commit.c:1342
4597msgid "could not parse newly created commit"
4598msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4599
4600#: builtin/commit.c:1383
4601msgid "detached HEAD"
4602msgstr "HEAD détachée"
4603
4604#: builtin/commit.c:1385
4605msgid " (root-commit)"
4606msgstr " (commit racine)"
4607
4608#: builtin/commit.c:1452
4609msgid "suppress summary after successful commit"
4610msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4611
4612#: builtin/commit.c:1453
4613msgid "show diff in commit message template"
4614msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4615
4616#: builtin/commit.c:1455
4617msgid "Commit message options"
4618msgstr "Options du message de validation"
4619
4620#: builtin/commit.c:1456 builtin/tag.c:457
4621msgid "read message from file"
4622msgstr "lire le message depuis un fichier"
4623
4624#: builtin/commit.c:1457
4625msgid "author"
4626msgstr "auteur"
4627
4628#: builtin/commit.c:1457
4629msgid "override author for commit"
4630msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4631
4632#: builtin/commit.c:1458 builtin/gc.c:261
4633msgid "date"
4634msgstr "date"
4635
4636#: builtin/commit.c:1458
4637msgid "override date for commit"
4638msgstr "remplacer la date pour la validation"
4639
4640#: builtin/commit.c:1459 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:405
4641#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4642msgid "message"
4643msgstr "message"
4644
4645#: builtin/commit.c:1459
4646msgid "commit message"
4647msgstr "message de validation"
4648
4649#: builtin/commit.c:1460
4650msgid "reuse and edit message from specified commit"
4651msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4652
4653#: builtin/commit.c:1461
4654msgid "reuse message from specified commit"
4655msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4656
4657#: builtin/commit.c:1462
4658msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4659msgstr ""
4660"utiliser un message formaté par autosquash pour corriger le commit spécifié"
4661
4662#: builtin/commit.c:1463
4663msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4664msgstr ""
4665"utiliser un message formaté par autosquash pour compresser le commit spécifié"
4666
4667#: builtin/commit.c:1464
4668msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4669msgstr ""
4670"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4671
4672#: builtin/commit.c:1465 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4673msgid "add Signed-off-by:"
4674msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4675
4676#: builtin/commit.c:1466
4677msgid "use specified template file"
4678msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4679
4680#: builtin/commit.c:1467
4681msgid "force edit of commit"
4682msgstr "forcer l'édition du commit"
4683
4684#: builtin/commit.c:1468
4685msgid "default"
4686msgstr "défaut"
4687
4688#: builtin/commit.c:1468 builtin/tag.c:460
4689msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4690msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4691
4692#: builtin/commit.c:1469
4693msgid "include status in commit message template"
4694msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4695
4696#: builtin/commit.c:1470 builtin/merge.c:223 builtin/tag.c:461
4697msgid "key id"
4698msgstr "identifiant de clé"
4699
4700#: builtin/commit.c:1471 builtin/merge.c:224
4701msgid "GPG sign commit"
4702msgstr "signer la validation avec GPG"
4703
4704#. end commit message options
4705#: builtin/commit.c:1474
4706msgid "Commit contents options"
4707msgstr "Valider les options des contenus"
4708
4709#: builtin/commit.c:1475
4710msgid "commit all changed files"
4711msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4712
4713#: builtin/commit.c:1476
4714msgid "add specified files to index for commit"
4715msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4716
4717#: builtin/commit.c:1477
4718msgid "interactively add files"
4719msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4720
4721#: builtin/commit.c:1478
4722msgid "interactively add changes"
4723msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4724
4725#: builtin/commit.c:1479
4726msgid "commit only specified files"
4727msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4728
4729#: builtin/commit.c:1480
4730msgid "bypass pre-commit hook"
4731msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4732
4733#: builtin/commit.c:1481
4734msgid "show what would be committed"
4735msgstr "afficher ce qui serait validé"
4736
4737#: builtin/commit.c:1492
4738msgid "amend previous commit"
4739msgstr "corriger la validation précédente"
4740
4741#: builtin/commit.c:1493
4742msgid "bypass post-rewrite hook"
4743msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4744
4745#: builtin/commit.c:1498
4746msgid "ok to record an empty change"
4747msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4748
4749#: builtin/commit.c:1500
4750msgid "ok to record a change with an empty message"
4751msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4752
4753#: builtin/commit.c:1529
4754msgid "could not parse HEAD commit"
4755msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4756
4757#: builtin/commit.c:1567 builtin/merge.c:518
4758#, c-format
4759msgid "could not open '%s' for reading"
4760msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4761
4762#: builtin/commit.c:1574
4763#, c-format
4764msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4765msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4766
4767#: builtin/commit.c:1581
4768msgid "could not read MERGE_MODE"
4769msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4770
4771#: builtin/commit.c:1600
4772#, c-format
4773msgid "could not read commit message: %s"
4774msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4775
4776#: builtin/commit.c:1611
4777#, c-format
4778msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4779msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4780
4781#: builtin/commit.c:1616
4782#, c-format
4783msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4784msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4785
4786#: builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:854 builtin/merge.c:879
4787msgid "failed to write commit object"
4788msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4789
4790#: builtin/commit.c:1652
4791msgid "cannot lock HEAD ref"
4792msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
4793
4794#: builtin/commit.c:1656
4795msgid "cannot update HEAD ref"
4796msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
4797
4798#: builtin/commit.c:1667
4799msgid ""
4800"Repository has been updated, but unable to write\n"
4801"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4802"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4803msgstr ""
4804"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4805"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4806"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4807
4808#: builtin/config.c:8
4809msgid "git config [options]"
4810msgstr "git config [options]"
4811
4812#: builtin/config.c:54
4813msgid "Config file location"
4814msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4815
4816#: builtin/config.c:55
4817msgid "use global config file"
4818msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4819
4820#: builtin/config.c:56
4821msgid "use system config file"
4822msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4823
4824#: builtin/config.c:57
4825msgid "use repository config file"
4826msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4827
4828#: builtin/config.c:58
4829msgid "use given config file"
4830msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4831
4832#: builtin/config.c:59
4833msgid "blob-id"
4834msgstr "blob-id"
4835
4836#: builtin/config.c:59
4837msgid "read config from given blob object"
4838msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4839
4840#: builtin/config.c:60
4841msgid "Action"
4842msgstr "Action"
4843
4844#: builtin/config.c:61
4845msgid "get value: name [value-regex]"
4846msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4847
4848#: builtin/config.c:62
4849msgid "get all values: key [value-regex]"
4850msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4851
4852#: builtin/config.c:63
4853msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4854msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4855
4856#: builtin/config.c:64
4857msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4858msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4859
4860#: builtin/config.c:65
4861msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4862msgstr ""
4863"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4864
4865#: builtin/config.c:66
4866msgid "add a new variable: name value"
4867msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4868
4869#: builtin/config.c:67
4870msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4871msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4872
4873#: builtin/config.c:68
4874msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4875msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4876
4877#: builtin/config.c:69
4878msgid "rename section: old-name new-name"
4879msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4880
4881#: builtin/config.c:70
4882msgid "remove a section: name"
4883msgstr "supprimer une section : nom"
4884
4885#: builtin/config.c:71
4886msgid "list all"
4887msgstr "afficher tout"
4888
4889#: builtin/config.c:72
4890msgid "open an editor"
4891msgstr "ouvrir un éditeur"
4892
4893#: builtin/config.c:73 builtin/config.c:74
4894msgid "slot"
4895msgstr "emplacement"
4896
4897#: builtin/config.c:73
4898msgid "find the color configured: [default]"
4899msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]"
4900
4901#: builtin/config.c:74
4902msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4903msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]"
4904
4905#: builtin/config.c:75
4906msgid "Type"
4907msgstr "Type"
4908
4909#: builtin/config.c:76
4910msgid "value is \"true\" or \"false\""
4911msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) our \"false\" (faux)"
4912
4913#: builtin/config.c:77
4914msgid "value is decimal number"
4915msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4916
4917#: builtin/config.c:78
4918msgid "value is --bool or --int"
4919msgstr "la valeur est --bool ou --int"
4920
4921#: builtin/config.c:79
4922msgid "value is a path (file or directory name)"
4923msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
4924
4925#: builtin/config.c:80
4926msgid "Other"
4927msgstr "Autre"
4928
4929#: builtin/config.c:81
4930msgid "terminate values with NUL byte"
4931msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
4932
4933#: builtin/config.c:82
4934msgid "respect include directives on lookup"
4935msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
4936
4937#: builtin/count-objects.c:82
4938msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4939msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4940
4941#: builtin/count-objects.c:97
4942msgid "print sizes in human readable format"
4943msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
4944
4945#: builtin/describe.c:16
4946msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4947msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
4948
4949#: builtin/describe.c:17
4950msgid "git describe [options] --dirty"
4951msgstr "git describe [options] --dirty"
4952
4953#: builtin/describe.c:237
4954#, c-format
4955msgid "annotated tag %s not available"
4956msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
4957
4958#: builtin/describe.c:241
4959#, c-format
4960msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4961msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
4962
4963#: builtin/describe.c:243
4964#, c-format
4965msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4966msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
4967
4968#: builtin/describe.c:270
4969#, c-format
4970msgid "Not a valid object name %s"
4971msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
4972
4973#: builtin/describe.c:273
4974#, c-format
4975msgid "%s is not a valid '%s' object"
4976msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
4977
4978#: builtin/describe.c:290
4979#, c-format
4980msgid "no tag exactly matches '%s'"
4981msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
4982
4983#: builtin/describe.c:292
4984#, c-format
4985msgid "searching to describe %s\n"
4986msgstr "recherche de la description de %s\n"
4987
4988#: builtin/describe.c:332
4989#, c-format
4990msgid "finished search at %s\n"
4991msgstr "recherche terminée à %s\n"
4992
4993#: builtin/describe.c:359
4994#, c-format
4995msgid ""
4996"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4997"However, there were unannotated tags: try --tags."
4998msgstr ""
4999"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5000"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5001
5002#: builtin/describe.c:363
5003#, c-format
5004msgid ""
5005"No tags can describe '%s'.\n"
5006"Try --always, or create some tags."
5007msgstr ""
5008"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5009"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5010
5011#: builtin/describe.c:384
5012#, c-format
5013msgid "traversed %lu commits\n"
5014msgstr "%lu commits parcourus\n"
5015
5016#: builtin/describe.c:387
5017#, c-format
5018msgid ""
5019"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5020"gave up search at %s\n"
5021msgstr ""
5022"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5023"affichées\n"
5024"abandon de la recherche à %s\n"
5025
5026#: builtin/describe.c:409
5027msgid "find the tag that comes after the commit"
5028msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5029
5030#: builtin/describe.c:410
5031msgid "debug search strategy on stderr"
5032msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5033
5034#: builtin/describe.c:411
5035msgid "use any ref"
5036msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5037
5038#: builtin/describe.c:412
5039msgid "use any tag, even unannotated"
5040msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5041
5042#: builtin/describe.c:413
5043msgid "always use long format"
5044msgstr "toujours utiliser le format long"
5045
5046#: builtin/describe.c:414
5047msgid "only follow first parent"
5048msgstr "ne suivre que le premier parent"
5049
5050#: builtin/describe.c:417
5051msgid "only output exact matches"
5052msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5053
5054#: builtin/describe.c:419
5055msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5056msgstr ""
5057"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5058
5059#: builtin/describe.c:421
5060msgid "only consider tags matching <pattern>"
5061msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5062
5063#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:321
5064msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5065msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5066
5067#: builtin/describe.c:424
5068msgid "mark"
5069msgstr "marque"
5070
5071#: builtin/describe.c:425
5072msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5073msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5074
5075#: builtin/describe.c:443
5076msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5077msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5078
5079#: builtin/describe.c:469
5080msgid "No names found, cannot describe anything."
5081msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5082
5083#: builtin/describe.c:489
5084msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5085msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5086
5087#: builtin/diff.c:85
5088#, c-format
5089msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5090msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5091
5092#: builtin/diff.c:236
5093#, c-format
5094msgid "invalid option: %s"
5095msgstr "option invalide : %s"
5096
5097#: builtin/diff.c:357
5098msgid "Not a git repository"
5099msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5100
5101#: builtin/diff.c:400
5102#, c-format
5103msgid "invalid object '%s' given."
5104msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5105
5106#: builtin/diff.c:409
5107#, c-format
5108msgid "more than two blobs given: '%s'"
5109msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5110
5111#: builtin/diff.c:416
5112#, c-format
5113msgid "unhandled object '%s' given."
5114msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5115
5116#: builtin/fast-export.c:22
5117msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5118msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5119
5120#: builtin/fast-export.c:673
5121msgid "show progress after <n> objects"
5122msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5123
5124#: builtin/fast-export.c:675
5125msgid "select handling of signed tags"
5126msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5127
5128#: builtin/fast-export.c:678
5129msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5130msgstr ""
5131"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5132
5133#: builtin/fast-export.c:681
5134msgid "Dump marks to this file"
5135msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5136
5137#: builtin/fast-export.c:683
5138msgid "Import marks from this file"
5139msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5140
5141#: builtin/fast-export.c:685
5142msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5143msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5144
5145#: builtin/fast-export.c:687
5146msgid "Output full tree for each commit"
5147msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5148
5149#: builtin/fast-export.c:689
5150msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5151msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5152
5153#: builtin/fast-export.c:690
5154msgid "Skip output of blob data"
5155msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5156
5157#: builtin/fetch.c:20
5158msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5159msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5160
5161#: builtin/fetch.c:21
5162msgid "git fetch [<options>] <group>"
5163msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5164
5165#: builtin/fetch.c:22
5166msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5167msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5168
5169#: builtin/fetch.c:23
5170msgid "git fetch --all [<options>]"
5171msgstr "git fetch --all [<options>]"
5172
5173#: builtin/fetch.c:75
5174msgid "fetch from all remotes"
5175msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5176
5177#: builtin/fetch.c:77
5178msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5179msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5180
5181#: builtin/fetch.c:79
5182msgid "path to upload pack on remote end"
5183msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5184
5185#: builtin/fetch.c:80
5186msgid "force overwrite of local branch"
5187msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5188
5189#: builtin/fetch.c:82
5190msgid "fetch from multiple remotes"
5191msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5192
5193#: builtin/fetch.c:84
5194msgid "fetch all tags and associated objects"
5195msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5196
5197#: builtin/fetch.c:86
5198msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5199msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5200
5201#: builtin/fetch.c:88
5202msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5203msgstr ""
5204"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5205"dépôt distant"
5206
5207#: builtin/fetch.c:89
5208msgid "on-demand"
5209msgstr "à la demande"
5210
5211#: builtin/fetch.c:90
5212msgid "control recursive fetching of submodules"
5213msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5214
5215#: builtin/fetch.c:94
5216msgid "keep downloaded pack"
5217msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5218
5219#: builtin/fetch.c:96
5220msgid "allow updating of HEAD ref"
5221msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5222
5223#: builtin/fetch.c:99
5224msgid "deepen history of shallow clone"
5225msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5226
5227#: builtin/fetch.c:101
5228msgid "convert to a complete repository"
5229msgstr "convertir en un dépôt complet"
5230
5231#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197
5232msgid "dir"
5233msgstr "dir"
5234
5235#: builtin/fetch.c:104
5236msgid "prepend this to submodule path output"
5237msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5238
5239#: builtin/fetch.c:107
5240msgid "default mode for recursion"
5241msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5242
5243#: builtin/fetch.c:109
5244msgid "accept refs that update .git/shallow"
5245msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5246
5247#: builtin/fetch.c:347
5248msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5249msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5250
5251#: builtin/fetch.c:411
5252#, c-format
5253msgid "object %s not found"
5254msgstr "objet %s non trouvé"
5255
5256#: builtin/fetch.c:416
5257msgid "[up to date]"
5258msgstr "[à jour]"
5259
5260#: builtin/fetch.c:430
5261#, c-format
5262msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5263msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5264
5265#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517
5266msgid "[rejected]"
5267msgstr "[rejeté]"
5268
5269#: builtin/fetch.c:442
5270msgid "[tag update]"
5271msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5272
5273#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497
5274msgid "  (unable to update local ref)"
5275msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5276
5277#: builtin/fetch.c:462
5278msgid "[new tag]"
5279msgstr "[nouvelle étiquette]"
5280
5281#: builtin/fetch.c:465
5282msgid "[new branch]"
5283msgstr "[nouvelle branche]"
5284
5285#: builtin/fetch.c:468
5286msgid "[new ref]"
5287msgstr "[nouvelle référence]"
5288
5289#: builtin/fetch.c:513
5290msgid "unable to update local ref"
5291msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5292
5293#: builtin/fetch.c:513
5294msgid "forced update"
5295msgstr "mise à jour forcée"
5296
5297#: builtin/fetch.c:519
5298msgid "(non-fast-forward)"
5299msgstr "(pas d'avance rapide)"
5300
5301#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785
5302#, c-format
5303msgid "cannot open %s: %s\n"
5304msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5305
5306#: builtin/fetch.c:561
5307#, c-format
5308msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5309msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5310
5311#: builtin/fetch.c:579
5312#, c-format
5313msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5314msgstr "%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5315
5316#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750
5317#, c-format
5318msgid "From %.*s\n"
5319msgstr "Depuis %.*s\n"
5320
5321#: builtin/fetch.c:678
5322#, c-format
5323msgid ""
5324"some local refs could not be updated; try running\n"
5325" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5326msgstr ""
5327"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5328" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5329
5330#: builtin/fetch.c:730
5331#, c-format
5332msgid "   (%s will become dangling)"
5333msgstr "   (%s sera en suspens)"
5334
5335#: builtin/fetch.c:731
5336#, c-format
5337msgid "   (%s has become dangling)"
5338msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5339
5340#: builtin/fetch.c:755
5341msgid "[deleted]"
5342msgstr "[supprimé]"
5343
5344#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050
5345msgid "(none)"
5346msgstr "(aucun(e))"
5347
5348#: builtin/fetch.c:775
5349#, c-format
5350msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5351msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5352
5353#: builtin/fetch.c:794
5354#, c-format
5355msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5356msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5357
5358#: builtin/fetch.c:797
5359#, c-format
5360msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5361msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5362
5363#: builtin/fetch.c:853
5364#, c-format
5365msgid "Don't know how to fetch from %s"
5366msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5367
5368#: builtin/fetch.c:1015
5369#, c-format
5370msgid "Fetching %s\n"
5371msgstr "Récupération de %s\n"
5372
5373#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90
5374#, c-format
5375msgid "Could not fetch %s"
5376msgstr "Impossible de récupérer %s"
5377
5378#: builtin/fetch.c:1036
5379msgid ""
5380"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5381"remote name from which new revisions should be fetched."
5382msgstr ""
5383"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5384"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5385
5386#: builtin/fetch.c:1059
5387msgid "You need to specify a tag name."
5388msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5389
5390#: builtin/fetch.c:1107
5391msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5392msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5393
5394#: builtin/fetch.c:1109
5395msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5396msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5397
5398#: builtin/fetch.c:1132
5399msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5400msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5401
5402#: builtin/fetch.c:1134
5403msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5404msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5405
5406#: builtin/fetch.c:1145
5407#, c-format
5408msgid "No such remote or remote group: %s"
5409msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5410
5411#: builtin/fetch.c:1153
5412msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5413msgstr ""
5414"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5415"sens"
5416
5417#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5418msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5419msgstr ""
5420"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5421
5422#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
5423#: builtin/merge.c:196 builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178
5424#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:135 parse-options.h:242
5425msgid "n"
5426msgstr "n"
5427
5428#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5429msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5430msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5431
5432#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5433msgid "alias for --log (deprecated)"
5434msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5435
5436#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5437msgid "text"
5438msgstr "texte"
5439
5440#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5441msgid "use <text> as start of message"
5442msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5443
5444#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5445msgid "file to read from"
5446msgstr "fichier d'où lire"
5447
5448#: builtin/for-each-ref.c:1063
5449msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5450msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5451
5452#: builtin/for-each-ref.c:1078
5453msgid "quote placeholders suitably for shells"
5454msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5455
5456#: builtin/for-each-ref.c:1080
5457msgid "quote placeholders suitably for perl"
5458msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5459
5460#: builtin/for-each-ref.c:1082
5461msgid "quote placeholders suitably for python"
5462msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5463
5464#: builtin/for-each-ref.c:1084
5465msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5466msgstr "échapper les champs réservés pour tcl"
5467
5468#: builtin/for-each-ref.c:1087
5469msgid "show only <n> matched refs"
5470msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5471
5472#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177
5473msgid "format"
5474msgstr "format"
5475
5476#: builtin/for-each-ref.c:1088
5477msgid "format to use for the output"
5478msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5479
5480#: builtin/for-each-ref.c:1089
5481msgid "key"
5482msgstr "clé"
5483
5484#: builtin/for-each-ref.c:1090
5485msgid "field name to sort on"
5486msgstr "nom du champ servant à trier"
5487
5488#: builtin/fsck.c:607
5489msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5490msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5491
5492#: builtin/fsck.c:613
5493msgid "show unreachable objects"
5494msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5495
5496#: builtin/fsck.c:614
5497msgid "show dangling objects"
5498msgstr "afficher les objets en suspens"
5499
5500#: builtin/fsck.c:615
5501msgid "report tags"
5502msgstr "afficher les étiquettes"
5503
5504#: builtin/fsck.c:616
5505msgid "report root nodes"
5506msgstr "signaler les nœuds racines"
5507
5508#: builtin/fsck.c:617
5509msgid "make index objects head nodes"
5510msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5511
5512# translated from man page
5513#: builtin/fsck.c:618
5514msgid "make reflogs head nodes (default)"
5515msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5516
5517#: builtin/fsck.c:619
5518msgid "also consider packs and alternate objects"
5519msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5520
5521#: builtin/fsck.c:620
5522msgid "enable more strict checking"
5523msgstr "activer une vérification plus strict"
5524
5525#: builtin/fsck.c:622
5526msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5527msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5528
5529#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144
5530msgid "show progress"
5531msgstr "afficher la progression"
5532
5533#: builtin/gc.c:24
5534msgid "git gc [options]"
5535msgstr "git gc [options]"
5536
5537#: builtin/gc.c:80
5538#, c-format
5539msgid "Invalid %s: '%s'"
5540msgstr "%s invalide : '%s'"
5541
5542#: builtin/gc.c:107
5543#, c-format
5544msgid "insanely long object directory %.*s"
5545msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5546
5547#: builtin/gc.c:262
5548msgid "prune unreferenced objects"
5549msgstr "éliminer les objets non référencés"
5550
5551#: builtin/gc.c:264
5552msgid "be more thorough (increased runtime)"
5553msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5554
5555#: builtin/gc.c:265
5556msgid "enable auto-gc mode"
5557msgstr "activer le mode auto-gc"
5558
5559#: builtin/gc.c:266
5560msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5561msgstr ""
5562"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5563"tourne déjà"
5564
5565#: builtin/gc.c:306
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5569"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5570msgstr ""
5571"Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous pouvez "
5572"aussi\n"
5573"lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
5574"d'information.\n"
5575
5576#. be quiet on --auto
5577#: builtin/gc.c:316
5578#, c-format
5579msgid ""
5580"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5581msgstr ""
5582"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5583"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5584
5585#: builtin/gc.c:341
5586msgid ""
5587"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5588msgstr ""
5589"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5590"supprimer."
5591
5592#: builtin/grep.c:23
5593msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5594msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5595
5596#: builtin/grep.c:218
5597#, c-format
5598msgid "grep: failed to create thread: %s"
5599msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5600
5601#: builtin/grep.c:365
5602#, c-format
5603msgid "Failed to chdir: %s"
5604msgstr "Échec de chdir: %s"
5605
5606#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5607#, c-format
5608msgid "unable to read tree (%s)"
5609msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5610
5611#: builtin/grep.c:493
5612#, c-format
5613msgid "unable to grep from object of type %s"
5614msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5615
5616#: builtin/grep.c:551
5617#, c-format
5618msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5619msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5620
5621#: builtin/grep.c:568
5622#, c-format
5623msgid "cannot open '%s'"
5624msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5625
5626#: builtin/grep.c:642
5627msgid "search in index instead of in the work tree"
5628msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5629
5630#: builtin/grep.c:644
5631msgid "find in contents not managed by git"
5632msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5633
5634#: builtin/grep.c:646
5635msgid "search in both tracked and untracked files"
5636msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5637
5638#: builtin/grep.c:648
5639msgid "search also in ignored files"
5640msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5641
5642#: builtin/grep.c:651
5643msgid "show non-matching lines"
5644msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5645
5646#: builtin/grep.c:653
5647msgid "case insensitive matching"
5648msgstr "correspondance insensible à la casse"
5649
5650#: builtin/grep.c:655
5651msgid "match patterns only at word boundaries"
5652msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5653
5654#: builtin/grep.c:657
5655msgid "process binary files as text"
5656msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5657
5658#: builtin/grep.c:659
5659msgid "don't match patterns in binary files"
5660msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5661
5662#: builtin/grep.c:662
5663msgid "process binary files with textconv filters"
5664msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5665
5666#: builtin/grep.c:664
5667msgid "descend at most <depth> levels"
5668msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5669
5670#: builtin/grep.c:668
5671msgid "use extended POSIX regular expressions"
5672msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5673
5674#: builtin/grep.c:671
5675msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5676msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5677
5678#: builtin/grep.c:674
5679msgid "interpret patterns as fixed strings"
5680msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5681
5682#: builtin/grep.c:677
5683msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5684msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5685
5686#: builtin/grep.c:680
5687msgid "show line numbers"
5688msgstr "afficher les numéros de ligne"
5689
5690#: builtin/grep.c:681
5691msgid "don't show filenames"
5692msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5693
5694#: builtin/grep.c:682
5695msgid "show filenames"
5696msgstr "afficher les noms de fichier"
5697
5698#: builtin/grep.c:684
5699msgid "show filenames relative to top directory"
5700msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5701
5702#: builtin/grep.c:686
5703msgid "show only filenames instead of matching lines"
5704msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5705
5706#: builtin/grep.c:688
5707msgid "synonym for --files-with-matches"
5708msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5709
5710#: builtin/grep.c:691
5711msgid "show only the names of files without match"
5712msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5713
5714#: builtin/grep.c:693
5715msgid "print NUL after filenames"
5716msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5717
5718#: builtin/grep.c:695
5719msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5720msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5721
5722#: builtin/grep.c:696
5723msgid "highlight matches"
5724msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5725
5726#: builtin/grep.c:698
5727msgid "print empty line between matches from different files"
5728msgstr ""
5729"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5730
5731#: builtin/grep.c:700
5732msgid "show filename only once above matches from same file"
5733msgstr ""
5734"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5735"fichier"
5736
5737#: builtin/grep.c:703
5738msgid "show <n> context lines before and after matches"
5739msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5740
5741#: builtin/grep.c:706
5742msgid "show <n> context lines before matches"
5743msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5744
5745#: builtin/grep.c:708
5746msgid "show <n> context lines after matches"
5747msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5748
5749#: builtin/grep.c:709
5750msgid "shortcut for -C NUM"
5751msgstr "raccourci pour -C NUM"
5752
5753#: builtin/grep.c:712
5754msgid "show a line with the function name before matches"
5755msgstr ""
5756"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5757
5758#: builtin/grep.c:714
5759msgid "show the surrounding function"
5760msgstr "afficher la fonction contenante"
5761
5762#: builtin/grep.c:717
5763msgid "read patterns from file"
5764msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5765
5766#: builtin/grep.c:719
5767msgid "match <pattern>"
5768msgstr "rechercher <motif>"
5769
5770#: builtin/grep.c:721
5771msgid "combine patterns specified with -e"
5772msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5773
5774#: builtin/grep.c:733
5775msgid "indicate hit with exit status without output"
5776msgstr ""
5777"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5778
5779#: builtin/grep.c:735
5780msgid "show only matches from files that match all patterns"
5781msgstr ""
5782"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5783"motifs"
5784
5785#: builtin/grep.c:737
5786msgid "show parse tree for grep expression"
5787msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5788
5789#: builtin/grep.c:741
5790msgid "pager"
5791msgstr "pagineur"
5792
5793#: builtin/grep.c:741
5794msgid "show matching files in the pager"
5795msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5796
5797#: builtin/grep.c:744
5798msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5799msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5800
5801#: builtin/grep.c:745 builtin/show-ref.c:187
5802msgid "show usage"
5803msgstr "afficher l'usage"
5804
5805#: builtin/grep.c:812
5806msgid "no pattern given."
5807msgstr "aucun motif fourni."
5808
5809#: builtin/grep.c:870
5810msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5811msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5812
5813#: builtin/grep.c:893
5814msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5815msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5816
5817#: builtin/grep.c:898
5818msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5819msgstr ""
5820"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5821
5822#: builtin/grep.c:901
5823msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5824msgstr ""
5825"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5826
5827#: builtin/grep.c:909
5828msgid "both --cached and trees are given."
5829msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5830
5831#: builtin/hash-object.c:60
5832msgid ""
5833"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5834"<file>..."
5835msgstr ""
5836"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5837"[--] <fichier>..."
5838
5839#: builtin/hash-object.c:61
5840msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5841msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5842
5843#: builtin/hash-object.c:72
5844msgid "type"
5845msgstr "type"
5846
5847#: builtin/hash-object.c:72
5848msgid "object type"
5849msgstr "type d'objet"
5850
5851#: builtin/hash-object.c:73
5852msgid "write the object into the object database"
5853msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5854
5855#: builtin/hash-object.c:74
5856msgid "read the object from stdin"
5857msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
5858
5859#: builtin/hash-object.c:76
5860msgid "store file as is without filters"
5861msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
5862
5863#: builtin/hash-object.c:77
5864msgid "process file as it were from this path"
5865msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
5866
5867#: builtin/help.c:41
5868msgid "print all available commands"
5869msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
5870
5871#: builtin/help.c:42
5872msgid "print list of useful guides"
5873msgstr "afficher une liste de guides utiles"
5874
5875#: builtin/help.c:43
5876msgid "show man page"
5877msgstr "afficher la page de manuel"
5878
5879#: builtin/help.c:44
5880msgid "show manual in web browser"
5881msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
5882
5883#: builtin/help.c:46
5884msgid "show info page"
5885msgstr "afficher la page info"
5886
5887#: builtin/help.c:52
5888msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5889msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
5890
5891#: builtin/help.c:64
5892#, c-format
5893msgid "unrecognized help format '%s'"
5894msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
5895
5896#: builtin/help.c:92
5897msgid "Failed to start emacsclient."
5898msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
5899
5900#: builtin/help.c:105
5901msgid "Failed to parse emacsclient version."
5902msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
5903
5904#: builtin/help.c:113
5905#, c-format
5906msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5907msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
5908
5909#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5910#, c-format
5911msgid "failed to exec '%s': %s"
5912msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
5913
5914#: builtin/help.c:216
5915#, c-format
5916msgid ""
5917"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5918"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5919msgstr ""
5920"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
5921"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5922
5923#: builtin/help.c:228
5924#, c-format
5925msgid ""
5926"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5927"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5928msgstr ""
5929"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
5930"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5931
5932#: builtin/help.c:353
5933#, c-format
5934msgid "'%s': unknown man viewer."
5935msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
5936
5937#: builtin/help.c:370
5938msgid "no man viewer handled the request"
5939msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
5940
5941#: builtin/help.c:378
5942msgid "no info viewer handled the request"
5943msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
5944
5945#: builtin/help.c:424
5946msgid "Defining attributes per path"
5947msgstr "Définition des attributs par chemin"
5948
5949#: builtin/help.c:425
5950msgid "A Git glossary"
5951msgstr "Un glossaire Git"
5952
5953#: builtin/help.c:426
5954msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5955msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
5956
5957#: builtin/help.c:427
5958msgid "Defining submodule properties"
5959msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
5960
5961#: builtin/help.c:428
5962msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5963msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
5964
5965#: builtin/help.c:429
5966msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5967msgstr ""
5968"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
5969
5970#: builtin/help.c:430
5971msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5972msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
5973
5974#: builtin/help.c:442
5975msgid "The common Git guides are:\n"
5976msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
5977
5978#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5979#, c-format
5980msgid "usage: %s%s"
5981msgstr "usage : %s%s"
5982
5983#: builtin/help.c:496
5984#, c-format
5985msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5986msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
5987
5988#: builtin/index-pack.c:184
5989#, c-format
5990msgid "object type mismatch at %s"
5991msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
5992
5993#: builtin/index-pack.c:204
5994msgid "object of unexpected type"
5995msgstr "objet de type inattendu"
5996
5997#: builtin/index-pack.c:244
5998#, c-format
5999msgid "cannot fill %d byte"
6000msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6001msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6002msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6003
6004#: builtin/index-pack.c:254
6005msgid "early EOF"
6006msgstr "fin de fichier prématurée"
6007
6008#: builtin/index-pack.c:255
6009msgid "read error on input"
6010msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6011
6012#: builtin/index-pack.c:267
6013msgid "used more bytes than were available"
6014msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6015
6016#: builtin/index-pack.c:274
6017msgid "pack too large for current definition of off_t"
6018msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6019
6020#: builtin/index-pack.c:290
6021#, c-format
6022msgid "unable to create '%s'"
6023msgstr "impossible de créer '%s'"
6024
6025#: builtin/index-pack.c:295
6026#, c-format
6027msgid "cannot open packfile '%s'"
6028msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6029
6030#: builtin/index-pack.c:309
6031msgid "pack signature mismatch"
6032msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6033
6034#: builtin/index-pack.c:311
6035#, c-format
6036msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6037msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6038
6039#: builtin/index-pack.c:329
6040#, c-format
6041msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6042msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6043
6044#: builtin/index-pack.c:451
6045#, c-format
6046msgid "inflate returned %d"
6047msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6048
6049#: builtin/index-pack.c:500
6050msgid "offset value overflow for delta base object"
6051msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6052
6053#: builtin/index-pack.c:508
6054msgid "delta base offset is out of bound"
6055msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6056
6057#: builtin/index-pack.c:516
6058#, c-format
6059msgid "unknown object type %d"
6060msgstr "type d'objet inconnu %d"
6061
6062#: builtin/index-pack.c:547
6063msgid "cannot pread pack file"
6064msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6065
6066#: builtin/index-pack.c:549
6067#, c-format
6068msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6069msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6070msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6071msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6072
6073#: builtin/index-pack.c:575
6074msgid "serious inflate inconsistency"
6075msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6076
6077#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
6078#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
6079#, c-format
6080msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6081msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6082
6083#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:171
6084#: builtin/pack-objects.c:263
6085#, c-format
6086msgid "unable to read %s"
6087msgstr "impossible de lire %s"
6088
6089#: builtin/index-pack.c:735
6090#, c-format
6091msgid "cannot read existing object %s"
6092msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6093
6094#: builtin/index-pack.c:749
6095#, c-format
6096msgid "invalid blob object %s"
6097msgstr "objet blob invalide %s"
6098
6099#: builtin/index-pack.c:763
6100#, c-format
6101msgid "invalid %s"
6102msgstr "%s invalide"
6103
6104#: builtin/index-pack.c:766
6105msgid "Error in object"
6106msgstr "Erreur dans l'objet"
6107
6108#: builtin/index-pack.c:768
6109#, c-format
6110msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6111msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6112
6113#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6114msgid "failed to apply delta"
6115msgstr "échec d'application du delta"
6116
6117#: builtin/index-pack.c:1010
6118msgid "Receiving objects"
6119msgstr "Réception d'objets"
6120
6121#: builtin/index-pack.c:1010
6122msgid "Indexing objects"
6123msgstr "Indexation d'objets"
6124
6125#: builtin/index-pack.c:1036
6126msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6127msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6128
6129#: builtin/index-pack.c:1041
6130msgid "cannot fstat packfile"
6131msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6132
6133#: builtin/index-pack.c:1044
6134msgid "pack has junk at the end"
6135msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6136
6137#: builtin/index-pack.c:1055
6138msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6139msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6140
6141#: builtin/index-pack.c:1078
6142msgid "Resolving deltas"
6143msgstr "Résolution des deltas"
6144
6145#: builtin/index-pack.c:1088
6146#, c-format
6147msgid "unable to create thread: %s"
6148msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6149
6150#: builtin/index-pack.c:1130
6151msgid "confusion beyond insanity"
6152msgstr "confusion extrême"
6153
6154#: builtin/index-pack.c:1138
6155#, c-format
6156msgid "completed with %d local objects"
6157msgstr "complété avec %d objets locaux"
6158
6159#: builtin/index-pack.c:1148
6160#, c-format
6161msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6162msgstr ""
6163"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6164
6165#: builtin/index-pack.c:1152
6166#, c-format
6167msgid "pack has %d unresolved delta"
6168msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6169msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6170msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6171
6172#: builtin/index-pack.c:1177
6173#, c-format
6174msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6175msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6176
6177#: builtin/index-pack.c:1256
6178#, c-format
6179msgid "local object %s is corrupt"
6180msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6181
6182#: builtin/index-pack.c:1280
6183msgid "error while closing pack file"
6184msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6185
6186#: builtin/index-pack.c:1293
6187#, c-format
6188msgid "cannot write keep file '%s'"
6189msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6190
6191#: builtin/index-pack.c:1301
6192#, c-format
6193msgid "cannot close written keep file '%s'"
6194msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6195
6196#: builtin/index-pack.c:1314
6197msgid "cannot store pack file"
6198msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6199
6200#: builtin/index-pack.c:1325
6201msgid "cannot store index file"
6202msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6203
6204#: builtin/index-pack.c:1358
6205#, c-format
6206msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6207msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6208
6209#: builtin/index-pack.c:1364
6210#, c-format
6211msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6212msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6213
6214#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6215#, c-format
6216msgid "no threads support, ignoring %s"
6217msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6218
6219#: builtin/index-pack.c:1426
6220#, c-format
6221msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6222msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6223
6224#: builtin/index-pack.c:1428
6225#, c-format
6226msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6227msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6228
6229#: builtin/index-pack.c:1475
6230#, c-format
6231msgid "non delta: %d object"
6232msgid_plural "non delta: %d objects"
6233msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6234msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6235
6236#: builtin/index-pack.c:1482
6237#, c-format
6238msgid "chain length = %d: %lu object"
6239msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6240msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6241msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6242
6243#: builtin/index-pack.c:1510
6244msgid "Cannot come back to cwd"
6245msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6246
6247#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6248#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6249#, c-format
6250msgid "bad %s"
6251msgstr "mauvais %s"
6252
6253#: builtin/index-pack.c:1591
6254msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6255msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6256
6257#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6258#, c-format
6259msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6260msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6261
6262#: builtin/index-pack.c:1614
6263msgid "--verify with no packfile name given"
6264msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6265
6266#: builtin/init-db.c:35
6267#, c-format
6268msgid "Could not make %s writable by group"
6269msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6270
6271#: builtin/init-db.c:62
6272#, c-format
6273msgid "insanely long template name %s"
6274msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6275
6276#: builtin/init-db.c:67
6277#, c-format
6278msgid "cannot stat '%s'"
6279msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6280
6281#: builtin/init-db.c:73
6282#, c-format
6283msgid "cannot stat template '%s'"
6284msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6285
6286#: builtin/init-db.c:80
6287#, c-format
6288msgid "cannot opendir '%s'"
6289msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6290
6291#: builtin/init-db.c:97
6292#, c-format
6293msgid "cannot readlink '%s'"
6294msgstr "impossible de readlink '%s'"
6295
6296#: builtin/init-db.c:99
6297#, c-format
6298msgid "insanely long symlink %s"
6299msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6300
6301#: builtin/init-db.c:102
6302#, c-format
6303msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6304msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6305
6306#: builtin/init-db.c:106
6307#, c-format
6308msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6309msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6310
6311#: builtin/init-db.c:110
6312#, c-format
6313msgid "ignoring template %s"
6314msgstr "modèle %s ignoré"
6315
6316#: builtin/init-db.c:133
6317#, c-format
6318msgid "insanely long template path %s"
6319msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6320
6321#: builtin/init-db.c:141
6322#, c-format
6323msgid "templates not found %s"
6324msgstr "modèles non trouvés %s"
6325
6326#: builtin/init-db.c:154
6327#, c-format
6328msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6329msgstr ""
6330"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6331
6332#: builtin/init-db.c:192
6333#, c-format
6334msgid "insane git directory %s"
6335msgstr "répertoire git démentiel %s"
6336
6337#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6338#, c-format
6339msgid "%s already exists"
6340msgstr "%s existe déjà"
6341
6342#: builtin/init-db.c:355
6343#, c-format
6344msgid "unable to handle file type %d"
6345msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6346
6347#: builtin/init-db.c:358
6348#, c-format
6349msgid "unable to move %s to %s"
6350msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6351
6352#.
6353#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6354#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6355#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6356#.
6357#: builtin/init-db.c:420
6358#, c-format
6359msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6360msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6361
6362#: builtin/init-db.c:421
6363msgid "Reinitialized existing"
6364msgstr "existant réinitialisé"
6365
6366#: builtin/init-db.c:421
6367msgid "Initialized empty"
6368msgstr "vide initialisé"
6369
6370#: builtin/init-db.c:422
6371msgid " shared"
6372msgstr " partagé"
6373
6374#: builtin/init-db.c:441
6375msgid "cannot tell cwd"
6376msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
6377
6378#: builtin/init-db.c:467
6379msgid ""
6380"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6381"shared[=<permissions>]] [directory]"
6382msgstr ""
6383"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6384"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6385
6386#: builtin/init-db.c:490
6387msgid "permissions"
6388msgstr "permissions"
6389
6390#: builtin/init-db.c:491
6391msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6392msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6393
6394#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:155
6395msgid "be quiet"
6396msgstr "être silencieux"
6397
6398#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
6399#, c-format
6400msgid "cannot mkdir %s"
6401msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6402
6403#: builtin/init-db.c:533
6404#, c-format
6405msgid "cannot chdir to %s"
6406msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6407
6408#: builtin/init-db.c:555
6409#, c-format
6410msgid ""
6411"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6412"dir=<directory>)"
6413msgstr ""
6414"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6415"git-dir=<répertoire>)"
6416
6417#: builtin/init-db.c:579
6418msgid "Cannot access current working directory"
6419msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
6420
6421#: builtin/init-db.c:586
6422#, c-format
6423msgid "Cannot access work tree '%s'"
6424msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6425
6426#: builtin/log.c:41
6427msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6428msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n"
6429
6430#: builtin/log.c:42
6431msgid "   or: git show [options] <object>..."
6432msgstr "   ou : git show [options] <objet>..."
6433
6434#: builtin/log.c:125
6435msgid "suppress diff output"
6436msgstr "supprimer la sortie des différences"
6437
6438#: builtin/log.c:126
6439msgid "show source"
6440msgstr "afficher la source"
6441
6442#: builtin/log.c:127
6443msgid "Use mail map file"
6444msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6445
6446#: builtin/log.c:128
6447msgid "decorate options"
6448msgstr "décorer les options"
6449
6450#: builtin/log.c:231
6451#, c-format
6452msgid "Final output: %d %s\n"
6453msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6454
6455#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6456#, c-format
6457msgid "Could not read object %s"
6458msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6459
6460#: builtin/log.c:589
6461#, c-format
6462msgid "Unknown type: %d"
6463msgstr "Type inconnu : %d"
6464
6465#: builtin/log.c:689
6466msgid "format.headers without value"
6467msgstr "format.headers sans valeur"
6468
6469#: builtin/log.c:771
6470msgid "name of output directory is too long"
6471msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6472
6473#: builtin/log.c:787
6474#, c-format
6475msgid "Cannot open patch file %s"
6476msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6477
6478#: builtin/log.c:801
6479msgid "Need exactly one range."
6480msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6481
6482#: builtin/log.c:809
6483msgid "Not a range."
6484msgstr "Pas une plage."
6485
6486#: builtin/log.c:911
6487msgid "Cover letter needs email format"
6488msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6489
6490#: builtin/log.c:987
6491#, c-format
6492msgid "insane in-reply-to: %s"
6493msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6494
6495#: builtin/log.c:1015
6496msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6497msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6498
6499#: builtin/log.c:1060
6500msgid "Two output directories?"
6501msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6502
6503#: builtin/log.c:1175
6504msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6505msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6506
6507#: builtin/log.c:1178
6508msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6509msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6510
6511#: builtin/log.c:1182
6512msgid "print patches to standard out"
6513msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6514
6515#: builtin/log.c:1184
6516msgid "generate a cover letter"
6517msgstr "générer une lettre de motivation"
6518
6519#: builtin/log.c:1186
6520msgid "use simple number sequence for output file names"
6521msgstr ""
6522"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6523
6524#: builtin/log.c:1187
6525msgid "sfx"
6526msgstr "sfx"
6527
6528#: builtin/log.c:1188
6529msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6530msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6531
6532#: builtin/log.c:1190
6533msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6534msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6535
6536#: builtin/log.c:1192
6537msgid "mark the series as Nth re-roll"
6538msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6539
6540#: builtin/log.c:1194
6541msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6542msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6543
6544#: builtin/log.c:1197
6545msgid "store resulting files in <dir>"
6546msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6547
6548#: builtin/log.c:1200
6549msgid "don't strip/add [PATCH]"
6550msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6551
6552#: builtin/log.c:1203
6553msgid "don't output binary diffs"
6554msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6555
6556#: builtin/log.c:1205
6557msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6558msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6559
6560#: builtin/log.c:1207
6561msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6562msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6563
6564#: builtin/log.c:1209
6565msgid "Messaging"
6566msgstr "Communication"
6567
6568#: builtin/log.c:1210
6569msgid "header"
6570msgstr "en-tête"
6571
6572#: builtin/log.c:1211
6573msgid "add email header"
6574msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6575
6576#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6577msgid "email"
6578msgstr "e-mail"
6579
6580#: builtin/log.c:1212
6581msgid "add To: header"
6582msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6583
6584#: builtin/log.c:1214
6585msgid "add Cc: header"
6586msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6587
6588#: builtin/log.c:1216
6589msgid "ident"
6590msgstr "ident"
6591
6592#: builtin/log.c:1217
6593msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6594msgstr ""
6595"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6596
6597#: builtin/log.c:1219
6598msgid "message-id"
6599msgstr "id-message"
6600
6601#: builtin/log.c:1220
6602msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6603msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6604
6605#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6606msgid "boundary"
6607msgstr "frontière"
6608
6609#: builtin/log.c:1222
6610msgid "attach the patch"
6611msgstr "attacher le patch"
6612
6613#: builtin/log.c:1225
6614msgid "inline the patch"
6615msgstr "patch à l'intérieur"
6616
6617#: builtin/log.c:1229
6618msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6619msgstr ""
6620"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6621
6622#: builtin/log.c:1231
6623msgid "signature"
6624msgstr "signature"
6625
6626#: builtin/log.c:1232
6627msgid "add a signature"
6628msgstr "ajouter une signature"
6629
6630#: builtin/log.c:1233
6631msgid "don't print the patch filenames"
6632msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6633
6634#: builtin/log.c:1307
6635#, c-format
6636msgid "invalid ident line: %s"
6637msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6638
6639#: builtin/log.c:1322
6640msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6641msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6642
6643#: builtin/log.c:1324
6644msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6645msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6646
6647#: builtin/log.c:1332
6648msgid "--name-only does not make sense"
6649msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6650
6651#: builtin/log.c:1334
6652msgid "--name-status does not make sense"
6653msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6654
6655#: builtin/log.c:1336
6656msgid "--check does not make sense"
6657msgstr "--check n'a pas de sens"
6658
6659#: builtin/log.c:1359
6660msgid "standard output, or directory, which one?"
6661msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6662
6663#: builtin/log.c:1361
6664#, c-format
6665msgid "Could not create directory '%s'"
6666msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6667
6668#: builtin/log.c:1509
6669msgid "Failed to create output files"
6670msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6671
6672#: builtin/log.c:1558
6673msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6674msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6675
6676#: builtin/log.c:1613
6677#, c-format
6678msgid ""
6679"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6680msgstr ""
6681"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6682"<branche_amont> manuellement.\n"
6683
6684#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6685#, c-format
6686msgid "Unknown commit %s"
6687msgstr "Commit inconnu %s"
6688
6689#: builtin/ls-files.c:398
6690msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6691msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6692
6693#: builtin/ls-files.c:455
6694msgid "identify the file status with tags"
6695msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6696
6697#: builtin/ls-files.c:457
6698msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6699msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6700
6701#: builtin/ls-files.c:459
6702msgid "show cached files in the output (default)"
6703msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6704
6705#: builtin/ls-files.c:461
6706msgid "show deleted files in the output"
6707msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6708
6709#: builtin/ls-files.c:463
6710msgid "show modified files in the output"
6711msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6712
6713#: builtin/ls-files.c:465
6714msgid "show other files in the output"
6715msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6716
6717#: builtin/ls-files.c:467
6718msgid "show ignored files in the output"
6719msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6720
6721#: builtin/ls-files.c:470
6722msgid "show staged contents' object name in the output"
6723msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6724
6725#: builtin/ls-files.c:472
6726msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6727msgstr ""
6728"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6729
6730#: builtin/ls-files.c:474
6731msgid "show 'other' directories' name only"
6732msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6733
6734#: builtin/ls-files.c:477
6735msgid "don't show empty directories"
6736msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6737
6738#: builtin/ls-files.c:480
6739msgid "show unmerged files in the output"
6740msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6741
6742#: builtin/ls-files.c:482
6743msgid "show resolve-undo information"
6744msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6745
6746#: builtin/ls-files.c:484
6747msgid "skip files matching pattern"
6748msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6749
6750#: builtin/ls-files.c:487
6751msgid "exclude patterns are read from <file>"
6752msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6753
6754#: builtin/ls-files.c:490
6755msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6756msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6757
6758#: builtin/ls-files.c:492
6759msgid "add the standard git exclusions"
6760msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6761
6762#: builtin/ls-files.c:495
6763msgid "make the output relative to the project top directory"
6764msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6765
6766#: builtin/ls-files.c:498
6767msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6768msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6769
6770#: builtin/ls-files.c:499
6771msgid "tree-ish"
6772msgstr "arbre ou apparenté"
6773
6774#: builtin/ls-files.c:500
6775msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6776msgstr ""
6777"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6778"toujours présents"
6779
6780#: builtin/ls-files.c:502
6781msgid "show debugging data"
6782msgstr "afficher les données de débogage"
6783
6784#: builtin/ls-tree.c:28
6785msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6786msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6787
6788#: builtin/ls-tree.c:126
6789msgid "only show trees"
6790msgstr "afficher seulement les arbres"
6791
6792#: builtin/ls-tree.c:128
6793msgid "recurse into subtrees"
6794msgstr "parcourir les sous-arbres"
6795
6796#: builtin/ls-tree.c:130
6797msgid "show trees when recursing"
6798msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
6799
6800#: builtin/ls-tree.c:133
6801msgid "terminate entries with NUL byte"
6802msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
6803
6804#: builtin/ls-tree.c:134
6805msgid "include object size"
6806msgstr "inclure la taille d'objet"
6807
6808#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6809msgid "list only filenames"
6810msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
6811
6812#: builtin/ls-tree.c:141
6813msgid "use full path names"
6814msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
6815
6816#: builtin/ls-tree.c:143
6817msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6818msgstr ""
6819"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
6820"full-name)"
6821
6822#: builtin/merge.c:43
6823msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6824msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
6825
6826#: builtin/merge.c:44
6827msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6828msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
6829
6830#: builtin/merge.c:45
6831msgid "git merge --abort"
6832msgstr "git merge --abort"
6833
6834#: builtin/merge.c:98
6835msgid "switch `m' requires a value"
6836msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
6837
6838#: builtin/merge.c:135
6839#, c-format
6840msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6841msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
6842
6843#: builtin/merge.c:136
6844#, c-format
6845msgid "Available strategies are:"
6846msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
6847
6848#: builtin/merge.c:141
6849#, c-format
6850msgid "Available custom strategies are:"
6851msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
6852
6853#: builtin/merge.c:191
6854msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6855msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6856
6857#: builtin/merge.c:194
6858msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6859msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6860
6861#: builtin/merge.c:195
6862msgid "(synonym to --stat)"
6863msgstr "(synonyme de --stat)"
6864
6865#: builtin/merge.c:197
6866msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6867msgstr ""
6868"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
6869"la fusion"
6870
6871#: builtin/merge.c:200
6872msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6873msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
6874
6875#: builtin/merge.c:202
6876msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6877msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
6878
6879#: builtin/merge.c:204
6880msgid "edit message before committing"
6881msgstr "éditer le message avant la validation"
6882
6883#: builtin/merge.c:205
6884msgid "allow fast-forward (default)"
6885msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
6886
6887#: builtin/merge.c:207
6888msgid "abort if fast-forward is not possible"
6889msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
6890
6891#: builtin/merge.c:211
6892msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6893msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
6894
6895#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:89
6896msgid "strategy"
6897msgstr "stratégie"
6898
6899#: builtin/merge.c:213
6900msgid "merge strategy to use"
6901msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
6902
6903#: builtin/merge.c:214
6904msgid "option=value"
6905msgstr "option=valeur"
6906
6907#: builtin/merge.c:215
6908msgid "option for selected merge strategy"
6909msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
6910
6911#: builtin/merge.c:217
6912msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6913msgstr ""
6914"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
6915
6916#: builtin/merge.c:221
6917msgid "abort the current in-progress merge"
6918msgstr "abandonner la fusion en cours"
6919
6920#: builtin/merge.c:250
6921msgid "could not run stash."
6922msgstr "impossible de lancer le remisage."
6923
6924#: builtin/merge.c:255
6925msgid "stash failed"
6926msgstr "échec du remisage"
6927
6928#: builtin/merge.c:260
6929#, c-format
6930msgid "not a valid object: %s"
6931msgstr "pas un objet valide : %s"
6932
6933#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6934msgid "read-tree failed"
6935msgstr "read-tree a échoué"
6936
6937#: builtin/merge.c:326
6938msgid " (nothing to squash)"
6939msgstr " (rien à compresser)"
6940
6941#: builtin/merge.c:339
6942#, c-format
6943msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6944msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
6945
6946#: builtin/merge.c:371
6947msgid "Writing SQUASH_MSG"
6948msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
6949
6950#: builtin/merge.c:373
6951msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6952msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
6953
6954#: builtin/merge.c:396
6955#, c-format
6956msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6957msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
6958
6959#: builtin/merge.c:446
6960#, c-format
6961msgid "'%s' does not point to a commit"
6962msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
6963
6964#: builtin/merge.c:558
6965#, c-format
6966msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6967msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
6968
6969#: builtin/merge.c:650
6970msgid "git write-tree failed to write a tree"
6971msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
6972
6973#: builtin/merge.c:678
6974msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6975msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
6976
6977#: builtin/merge.c:692
6978#, c-format
6979msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6980msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
6981
6982#: builtin/merge.c:706
6983#, c-format
6984msgid "unable to write %s"
6985msgstr "impossible d'écrire %s"
6986
6987#: builtin/merge.c:795
6988#, c-format
6989msgid "Could not read from '%s'"
6990msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
6991
6992#: builtin/merge.c:804
6993#, c-format
6994msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6995msgstr ""
6996"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
6997"fusion.\n"
6998
6999#: builtin/merge.c:810
7000#, c-format
7001msgid ""
7002"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7003"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7004"\n"
7005"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7006"the commit.\n"
7007msgstr ""
7008"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7009"est\n"
7010"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7011"branche de sujet.\n"
7012"\n"
7013"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7014"abandonne la validation.\n"
7015
7016#: builtin/merge.c:834
7017msgid "Empty commit message."
7018msgstr "Message de validation vide."
7019
7020#: builtin/merge.c:846
7021#, c-format
7022msgid "Wonderful.\n"
7023msgstr "Merveilleux.\n"
7024
7025#: builtin/merge.c:911
7026#, c-format
7027msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7028msgstr ""
7029"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7030"résultat.\n"
7031
7032#: builtin/merge.c:927
7033#, c-format
7034msgid "'%s' is not a commit"
7035msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7036
7037#: builtin/merge.c:968
7038msgid "No current branch."
7039msgstr "Pas de branche courante."
7040
7041#: builtin/merge.c:970
7042msgid "No remote for the current branch."
7043msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7044
7045#: builtin/merge.c:972
7046msgid "No default upstream defined for the current branch."
7047msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7048
7049#: builtin/merge.c:977
7050#, c-format
7051msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7052msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7053
7054#: builtin/merge.c:1133
7055msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7056msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7057
7058#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:31
7059msgid ""
7060"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7061"Please, commit your changes before you can merge."
7062msgstr ""
7063"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7064"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
7065
7066#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:34
7067msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7068msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7069
7070#: builtin/merge.c:1156
7071msgid ""
7072"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7073"Please, commit your changes before you can merge."
7074msgstr ""
7075"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7076"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
7077
7078#: builtin/merge.c:1159
7079msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7080msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7081
7082#: builtin/merge.c:1168
7083msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7084msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7085
7086#: builtin/merge.c:1177
7087msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7088msgstr ""
7089"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7090
7091#: builtin/merge.c:1209
7092msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7093msgstr ""
7094"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7095
7096#: builtin/merge.c:1212
7097msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7098msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7099
7100#: builtin/merge.c:1214
7101msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7102msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7103
7104#: builtin/merge.c:1219
7105#, c-format
7106msgid "%s - not something we can merge"
7107msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7108
7109#: builtin/merge.c:1270
7110#, c-format
7111msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7112msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7113
7114#: builtin/merge.c:1273
7115#, c-format
7116msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7117msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7118
7119#. 'N'
7120#: builtin/merge.c:1276
7121#, c-format
7122msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7123msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7124
7125#: builtin/merge.c:1279
7126#, c-format
7127msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7128msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7129
7130#: builtin/merge.c:1363
7131#, c-format
7132msgid "Updating %s..%s\n"
7133msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7134
7135#: builtin/merge.c:1402
7136#, c-format
7137msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7138msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7139
7140#: builtin/merge.c:1409
7141#, c-format
7142msgid "Nope.\n"
7143msgstr "Non.\n"
7144
7145#: builtin/merge.c:1441
7146msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7147msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7148
7149#: builtin/merge.c:1464 builtin/merge.c:1543
7150#, c-format
7151msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7152msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7153
7154#: builtin/merge.c:1468
7155#, c-format
7156msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7157msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7158
7159#: builtin/merge.c:1534
7160#, c-format
7161msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7162msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7163
7164#: builtin/merge.c:1536
7165#, c-format
7166msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7167msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7168
7169#: builtin/merge.c:1545
7170#, c-format
7171msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7172msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7173
7174#: builtin/merge.c:1557
7175#, c-format
7176msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7177msgstr ""
7178"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7179
7180#: builtin/merge-base.c:29
7181msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7182msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
7183
7184#: builtin/merge-base.c:30
7185msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7186msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
7187
7188#: builtin/merge-base.c:31
7189msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7190msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7191
7192#: builtin/merge-base.c:32
7193msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7194msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7195
7196#: builtin/merge-base.c:33
7197msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7198msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7199
7200#: builtin/merge-base.c:214
7201msgid "output all common ancestors"
7202msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7203
7204#: builtin/merge-base.c:216
7205msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7206msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7207
7208#: builtin/merge-base.c:218
7209msgid "list revs not reachable from others"
7210msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7211
7212#: builtin/merge-base.c:220
7213msgid "is the first one ancestor of the other?"
7214msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7215
7216#: builtin/merge-base.c:222
7217msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7218msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7219
7220#: builtin/merge-file.c:8
7221msgid ""
7222"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7223"file2"
7224msgstr ""
7225"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
7226"fichier2"
7227
7228#: builtin/merge-file.c:33
7229msgid "send results to standard output"
7230msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7231
7232#: builtin/merge-file.c:34
7233msgid "use a diff3 based merge"
7234msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7235
7236#: builtin/merge-file.c:35
7237msgid "for conflicts, use our version"
7238msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7239
7240#: builtin/merge-file.c:37
7241msgid "for conflicts, use their version"
7242msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7243
7244#: builtin/merge-file.c:39
7245msgid "for conflicts, use a union version"
7246msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7247
7248#: builtin/merge-file.c:42
7249msgid "for conflicts, use this marker size"
7250msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7251
7252#: builtin/merge-file.c:43
7253msgid "do not warn about conflicts"
7254msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7255
7256#: builtin/merge-file.c:45
7257msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7258msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
7259
7260#: builtin/mktree.c:67
7261msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7262msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7263
7264#: builtin/mktree.c:153
7265msgid "input is NUL terminated"
7266msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7267
7268#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
7269msgid "allow missing objects"
7270msgstr "autoriser les objets manquants"
7271
7272#: builtin/mktree.c:155
7273msgid "allow creation of more than one tree"
7274msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7275
7276#: builtin/mv.c:15
7277msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7278msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7279
7280#: builtin/mv.c:71
7281msgid "force move/rename even if target exists"
7282msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7283
7284#: builtin/mv.c:72
7285msgid "skip move/rename errors"
7286msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7287
7288#: builtin/mv.c:122
7289#, c-format
7290msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7291msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7292
7293#: builtin/mv.c:126
7294msgid "bad source"
7295msgstr "mauvaise source"
7296
7297#: builtin/mv.c:129
7298msgid "can not move directory into itself"
7299msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7300
7301#: builtin/mv.c:132
7302msgid "cannot move directory over file"
7303msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7304
7305#: builtin/mv.c:138
7306#, c-format
7307msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7308msgstr ""
7309"Hein ? Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7310
7311#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7312msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7313msgstr ""
7314"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
7315"continuer"
7316
7317#: builtin/mv.c:156
7318#, c-format
7319msgid "Huh? %.*s is in index?"
7320msgstr "Hein ? %.*s est dans l'index ?"
7321
7322#: builtin/mv.c:168
7323msgid "source directory is empty"
7324msgstr "le répertoire source est vide"
7325
7326#: builtin/mv.c:200
7327msgid "not under version control"
7328msgstr "pas sous le contrôle de version"
7329
7330#: builtin/mv.c:202
7331msgid "destination exists"
7332msgstr "la destination existe"
7333
7334#: builtin/mv.c:210
7335#, c-format
7336msgid "overwriting '%s'"
7337msgstr "écrasement de '%s'"
7338
7339#: builtin/mv.c:213
7340msgid "Cannot overwrite"
7341msgstr "Impossible d'écraser"
7342
7343#: builtin/mv.c:216
7344msgid "multiple sources for the same target"
7345msgstr "multiples sources pour la même destination"
7346
7347#: builtin/mv.c:218
7348msgid "destination directory does not exist"
7349msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7350
7351#: builtin/mv.c:233
7352#, c-format
7353msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7354msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7355
7356#: builtin/mv.c:243
7357#, c-format
7358msgid "Renaming %s to %s\n"
7359msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7360
7361#: builtin/mv.c:246 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:328
7362#, c-format
7363msgid "renaming '%s' failed"
7364msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7365
7366#: builtin/name-rev.c:258
7367msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7368msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7369
7370#: builtin/name-rev.c:259
7371msgid "git name-rev [options] --all"
7372msgstr "git name-rev [options] --all"
7373
7374#: builtin/name-rev.c:260
7375msgid "git name-rev [options] --stdin"
7376msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7377
7378#: builtin/name-rev.c:312
7379msgid "print only names (no SHA-1)"
7380msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7381
7382#: builtin/name-rev.c:313
7383msgid "only use tags to name the commits"
7384msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7385
7386#: builtin/name-rev.c:315
7387msgid "only use refs matching <pattern>"
7388msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7389
7390#: builtin/name-rev.c:317
7391msgid "list all commits reachable from all refs"
7392msgstr ""
7393"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7394
7395#: builtin/name-rev.c:318
7396msgid "read from stdin"
7397msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7398
7399#: builtin/name-rev.c:319
7400msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7401msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7402
7403#: builtin/name-rev.c:325
7404msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7405msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7406
7407#: builtin/notes.c:24
7408msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7409msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7410
7411#: builtin/notes.c:25
7412msgid ""
7413"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7414"<object>] [<object>]"
7415msgstr ""
7416"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | "
7417"(-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7418
7419#: builtin/notes.c:26
7420msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7421msgstr ""
7422"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7423
7424#: builtin/notes.c:27
7425msgid ""
7426"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7427"<object>] [<object>]"
7428msgstr ""
7429"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-"
7430"c | -C) <objet>] [<objet>]"
7431
7432#: builtin/notes.c:28
7433msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7434msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]"
7435
7436#: builtin/notes.c:29
7437msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7438msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7439
7440#: builtin/notes.c:30
7441msgid ""
7442"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7443msgstr ""
7444"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7445"<références_notes>"
7446
7447#: builtin/notes.c:31
7448msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7449msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7450
7451#: builtin/notes.c:32
7452msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7453msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7454
7455#: builtin/notes.c:33
7456msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7457msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7458
7459#: builtin/notes.c:34
7460msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7461msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7462
7463#: builtin/notes.c:35
7464msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7465msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7466
7467#: builtin/notes.c:40
7468msgid "git notes [list [<object>]]"
7469msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7470
7471#: builtin/notes.c:45
7472msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7473msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7474
7475#: builtin/notes.c:50
7476msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7477msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7478
7479#: builtin/notes.c:51
7480msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7481msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7482
7483#: builtin/notes.c:56
7484msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7485msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7486
7487#: builtin/notes.c:61
7488msgid "git notes edit [<object>]"
7489msgstr "git notes edit [<objet>]"
7490
7491#: builtin/notes.c:66
7492msgid "git notes show [<object>]"
7493msgstr "git notes show [<objet>]"
7494
7495#: builtin/notes.c:71
7496msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7497msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7498
7499#: builtin/notes.c:72
7500msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7501msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7502
7503#: builtin/notes.c:73
7504msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7505msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7506
7507#: builtin/notes.c:78
7508msgid "git notes remove [<object>]"
7509msgstr "git notes remove [<objet>]"
7510
7511#: builtin/notes.c:83
7512msgid "git notes prune [<options>]"
7513msgstr "git notes prune [<options>]"
7514
7515#: builtin/notes.c:88
7516msgid "git notes get-ref"
7517msgstr "git notes get-ref"
7518
7519#: builtin/notes.c:137
7520#, c-format
7521msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7522msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7523
7524#: builtin/notes.c:141
7525msgid "could not read 'show' output"
7526msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7527
7528#: builtin/notes.c:149
7529#, c-format
7530msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7531msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7532
7533#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7534#, c-format
7535msgid "could not create file '%s'"
7536msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7537
7538#: builtin/notes.c:186
7539msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7540msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7541
7542#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7543#, c-format
7544msgid "Removing note for object %s\n"
7545msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7546
7547#: builtin/notes.c:212
7548msgid "unable to write note object"
7549msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7550
7551#: builtin/notes.c:214
7552#, c-format
7553msgid "The note contents has been left in %s"
7554msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7555
7556#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:537
7557#, c-format
7558msgid "cannot read '%s'"
7559msgstr "impossible de lire '%s'"
7560
7561#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
7562#, c-format
7563msgid "could not open or read '%s'"
7564msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7565
7566#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7567#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7568#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7569#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:553
7570#, c-format
7571msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7572msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7573
7574#: builtin/notes.c:272
7575#, c-format
7576msgid "Failed to read object '%s'."
7577msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7578
7579#: builtin/notes.c:312
7580#, c-format
7581msgid "Malformed input line: '%s'."
7582msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7583
7584#: builtin/notes.c:327
7585#, c-format
7586msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7587msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7588
7589#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7590#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7591#: builtin/notes.c:904
7592msgid "too many parameters"
7593msgstr "trop de paramètres"
7594
7595#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7596#, c-format
7597msgid "No note found for object %s."
7598msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7599
7600#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7601msgid "note contents as a string"
7602msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7603
7604#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7605msgid "note contents in a file"
7606msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7607
7608#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7609#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7610msgid "object"
7611msgstr "objet"
7612
7613#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7614msgid "reuse and edit specified note object"
7615msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7616
7617#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7618msgid "reuse specified note object"
7619msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7620
7621#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7622msgid "replace existing notes"
7623msgstr "remplacer les notes existantes"
7624
7625#: builtin/notes.c:451
7626#, c-format
7627msgid ""
7628"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7629"existing notes"
7630msgstr ""
7631"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7632"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7633
7634#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7635#, c-format
7636msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7637msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7638
7639#: builtin/notes.c:486
7640msgid "read objects from stdin"
7641msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7642
7643#: builtin/notes.c:488
7644msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7645msgstr ""
7646"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7647
7648#: builtin/notes.c:506
7649msgid "too few parameters"
7650msgstr "pas assez de paramètres"
7651
7652#: builtin/notes.c:527
7653#, c-format
7654msgid ""
7655"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7656"existing notes"
7657msgstr ""
7658"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7659"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7660
7661#: builtin/notes.c:539
7662#, c-format
7663msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7664msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7665
7666#: builtin/notes.c:588
7667#, c-format
7668msgid ""
7669"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7670"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7671msgstr ""
7672"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7673"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7674
7675#: builtin/notes.c:735
7676msgid "General options"
7677msgstr "Options générales"
7678
7679#: builtin/notes.c:737
7680msgid "Merge options"
7681msgstr "Options de fusion"
7682
7683#: builtin/notes.c:739
7684msgid ""
7685"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7686"cat_sort_uniq)"
7687msgstr ""
7688"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7689"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7690
7691#: builtin/notes.c:741
7692msgid "Committing unmerged notes"
7693msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7694
7695#: builtin/notes.c:743
7696msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7697msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7698
7699#: builtin/notes.c:745
7700msgid "Aborting notes merge resolution"
7701msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7702
7703#: builtin/notes.c:747
7704msgid "abort notes merge"
7705msgstr "abandonner la fusion de notes"
7706
7707#: builtin/notes.c:842
7708#, c-format
7709msgid "Object %s has no note\n"
7710msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7711
7712#: builtin/notes.c:854
7713msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7714msgstr ""
7715"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7716
7717#: builtin/notes.c:857
7718msgid "read object names from the standard input"
7719msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7720
7721#: builtin/notes.c:938
7722msgid "notes_ref"
7723msgstr "références_notes"
7724
7725#: builtin/notes.c:939
7726msgid "use notes from <notes_ref>"
7727msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7728
7729#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1593
7730#, c-format
7731msgid "Unknown subcommand: %s"
7732msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7733
7734#: builtin/pack-objects.c:23
7735msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7736msgstr ""
7737"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7738
7739#: builtin/pack-objects.c:24
7740msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7741msgstr ""
7742"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7743
7744#: builtin/pack-objects.c:184 builtin/pack-objects.c:187
7745#, c-format
7746msgid "deflate error (%d)"
7747msgstr "erreur de compression (%d)"
7748
7749#: builtin/pack-objects.c:2396
7750#, c-format
7751msgid "unsupported index version %s"
7752msgstr "version d'index non supportée %s"
7753
7754#: builtin/pack-objects.c:2400
7755#, c-format
7756msgid "bad index version '%s'"
7757msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7758
7759#: builtin/pack-objects.c:2423
7760#, c-format
7761msgid "option %s does not accept negative form"
7762msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7763
7764#: builtin/pack-objects.c:2427
7765#, c-format
7766msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7767msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7768
7769#: builtin/pack-objects.c:2446
7770msgid "do not show progress meter"
7771msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7772
7773#: builtin/pack-objects.c:2448
7774msgid "show progress meter"
7775msgstr "afficher la barre de progression"
7776
7777#: builtin/pack-objects.c:2450
7778msgid "show progress meter during object writing phase"
7779msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
7780
7781#: builtin/pack-objects.c:2453
7782msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7783msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
7784
7785#: builtin/pack-objects.c:2454
7786msgid "version[,offset]"
7787msgstr "version[,offset]"
7788
7789#: builtin/pack-objects.c:2455
7790msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7791msgstr ""
7792"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
7793"spécifié"
7794
7795#: builtin/pack-objects.c:2458
7796msgid "maximum size of each output pack file"
7797msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
7798
7799#: builtin/pack-objects.c:2460
7800msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7801msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
7802
7803#: builtin/pack-objects.c:2462
7804msgid "ignore packed objects"
7805msgstr "ignorer les objets empaquetés"
7806
7807#: builtin/pack-objects.c:2464
7808msgid "limit pack window by objects"
7809msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
7810
7811#: builtin/pack-objects.c:2466
7812msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7813msgstr ""
7814"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
7815
7816#: builtin/pack-objects.c:2468
7817msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7818msgstr ""
7819"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
7820
7821#: builtin/pack-objects.c:2470
7822msgid "reuse existing deltas"
7823msgstr "réutiliser les deltas existants"
7824
7825#: builtin/pack-objects.c:2472
7826msgid "reuse existing objects"
7827msgstr "réutiliser les objets existants"
7828
7829#: builtin/pack-objects.c:2474
7830msgid "use OFS_DELTA objects"
7831msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
7832
7833#: builtin/pack-objects.c:2476
7834msgid "use threads when searching for best delta matches"
7835msgstr ""
7836"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
7837"deltas"
7838
7839#: builtin/pack-objects.c:2478
7840msgid "do not create an empty pack output"
7841msgstr "ne pas créer un paquet vide"
7842
7843#: builtin/pack-objects.c:2480
7844msgid "read revision arguments from standard input"
7845msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
7846
7847#: builtin/pack-objects.c:2482
7848msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7849msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
7850
7851#: builtin/pack-objects.c:2485
7852msgid "include objects reachable from any reference"
7853msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
7854
7855#: builtin/pack-objects.c:2488
7856msgid "include objects referred by reflog entries"
7857msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
7858
7859#: builtin/pack-objects.c:2491
7860msgid "output pack to stdout"
7861msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
7862
7863#: builtin/pack-objects.c:2493
7864msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7865msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
7866
7867#: builtin/pack-objects.c:2495
7868msgid "keep unreachable objects"
7869msgstr "garder les objets inaccessibles"
7870
7871#: builtin/pack-objects.c:2496 parse-options.h:143
7872msgid "time"
7873msgstr "heure"
7874
7875#: builtin/pack-objects.c:2497
7876msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7877msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
7878
7879#: builtin/pack-objects.c:2500
7880msgid "create thin packs"
7881msgstr "créer des paquets légers"
7882
7883#: builtin/pack-objects.c:2502
7884msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7885msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
7886
7887#: builtin/pack-objects.c:2504
7888msgid "pack compression level"
7889msgstr "niveau de compression du paquet"
7890
7891#: builtin/pack-objects.c:2506
7892msgid "do not hide commits by grafts"
7893msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
7894
7895#: builtin/pack-refs.c:6
7896msgid "git pack-refs [options]"
7897msgstr "git pack-refs [options]"
7898
7899#: builtin/pack-refs.c:14
7900msgid "pack everything"
7901msgstr "empaqueter tout"
7902
7903#: builtin/pack-refs.c:15
7904msgid "prune loose refs (default)"
7905msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
7906
7907#: builtin/prune-packed.c:7
7908msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7909msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7910
7911#: builtin/prune.c:12
7912msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7913msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
7914
7915#: builtin/prune.c:142
7916msgid "do not remove, show only"
7917msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
7918
7919#: builtin/prune.c:143
7920msgid "report pruned objects"
7921msgstr "afficher les objets éliminés"
7922
7923#: builtin/prune.c:146
7924msgid "expire objects older than <time>"
7925msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
7926
7927#: builtin/push.c:14
7928msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7929msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7930
7931#: builtin/push.c:86
7932msgid "tag shorthand without <tag>"
7933msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
7934
7935#: builtin/push.c:96
7936msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7937msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
7938
7939#: builtin/push.c:141
7940msgid ""
7941"\n"
7942"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7943msgstr ""
7944"\n"
7945"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
7946"help config'."
7947
7948#: builtin/push.c:144
7949#, c-format
7950msgid ""
7951"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7952"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7953"on the remote, use\n"
7954"\n"
7955"    git push %s HEAD:%s\n"
7956"\n"
7957"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7958"\n"
7959"    git push %s %s\n"
7960"%s"
7961msgstr ""
7962"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
7963"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
7964"sur le serveur distant, utilisez\n"
7965"\n"
7966"    git push %s HEAD:%s\n"
7967"\n"
7968"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
7969"\n"
7970"    git push %s %s\n"
7971"%s"
7972
7973#: builtin/push.c:159
7974#, c-format
7975msgid ""
7976"You are not currently on a branch.\n"
7977"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7978"state now, use\n"
7979"\n"
7980"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7981msgstr ""
7982"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
7983"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
7984"utilisez\n"
7985"\n"
7986"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
7987
7988#: builtin/push.c:173
7989#, c-format
7990msgid ""
7991"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7992"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7993"\n"
7994"    git push --set-upstream %s %s\n"
7995msgstr ""
7996"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
7997"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
7998"utilisez\n"
7999"\n"
8000"    git push --set-upstream %s %s\n"
8001
8002#: builtin/push.c:181
8003#, c-format
8004msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8005msgstr ""
8006"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8007
8008#: builtin/push.c:184
8009#, c-format
8010msgid ""
8011"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8012"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8013"to update which remote branch."
8014msgstr ""
8015"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8016"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8017"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8018
8019#: builtin/push.c:207
8020msgid ""
8021"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
8022"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8023"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
8024"\n"
8025"  git config --global push.default matching\n"
8026"\n"
8027"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8028"\n"
8029"  git config --global push.default simple\n"
8030"\n"
8031"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8032"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8033"\n"
8034"In Git 2.0, Git will default to the more conservative 'simple'\n"
8035"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8036"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8037"\n"
8038"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8039"information.\n"
8040"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8041"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8042msgstr ""
8043"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite change dans Git 2.0\n"
8044"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8045"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, utilisez :\n"
8046"\n"
8047"  git config --global push.default matching\n"
8048"\n"
8049"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, utilisez :\n"
8050"\n"
8051"  git config --global push.default simple\n"
8052"\n"
8053"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8054"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8055"\n"
8056"Dans Git 2.0 Git utilisera par défaut le comportement plus conservatif 'simple'\n"
8057"qui ne pousse la branche courante vers la branche distante que 'git pull' utilise\n"
8058"pour mettre à jour la branche courante.\n"
8059" \n"
8060"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8061"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode similaire\n"
8062"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes versions de Git)"
8063
8064#: builtin/push.c:274
8065msgid ""
8066"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8067msgstr ""
8068"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8069"default est \"nothing\"."
8070
8071#: builtin/push.c:281
8072msgid ""
8073"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8074"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8075"'git pull ...') before pushing again.\n"
8076"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8077msgstr ""
8078"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8079"derrière\n"
8080"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8081"pull ...')\n"
8082"avant de pousser à nouveau.\n"
8083"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8084"d'information."
8085
8086#: builtin/push.c:287
8087msgid ""
8088"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8089"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
8090"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
8091"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
8092msgstr ""
8093"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
8094"derrière\n"
8095"son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
8096"pourriez\n"
8097"vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
8098"configuration\n"
8099"'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement la "
8100"branche courante."
8101
8102#: builtin/push.c:293
8103msgid ""
8104"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8105"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8106"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8107"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8108msgstr ""
8109"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8110"derrière\n"
8111"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8112"distants\n"
8113"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8114"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8115"d'information."
8116
8117#: builtin/push.c:299
8118msgid ""
8119"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8120"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8121"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8122"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8123"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8124msgstr ""
8125"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8126"travail que\n"
8127"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8128"poussé\n"
8129"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8130"distants\n"
8131"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8132"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8133"d'information."
8134
8135#: builtin/push.c:306
8136msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8137msgstr ""
8138"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8139"branche distante."
8140
8141#: builtin/push.c:309
8142msgid ""
8143"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8144"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8145"without using the '--force' option.\n"
8146msgstr ""
8147"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8148"objet qui\n"
8149"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8150"pointer\n"
8151"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8152
8153#: builtin/push.c:375
8154#, c-format
8155msgid "Pushing to %s\n"
8156msgstr "Poussage vers %s\n"
8157
8158#: builtin/push.c:379
8159#, c-format
8160msgid "failed to push some refs to '%s'"
8161msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8162
8163#: builtin/push.c:412
8164#, c-format
8165msgid "bad repository '%s'"
8166msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8167
8168#: builtin/push.c:413
8169msgid ""
8170"No configured push destination.\n"
8171"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8172"repository using\n"
8173"\n"
8174"    git remote add <name> <url>\n"
8175"\n"
8176"and then push using the remote name\n"
8177"\n"
8178"    git push <name>\n"
8179msgstr ""
8180"Pas de destination pour pousser.\n"
8181"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8182"en utilisant\n"
8183"\n"
8184"    git remote add <nom> <url>\n"
8185"\n"
8186"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8187"\n"
8188"    git push <nom>\n"
8189
8190#: builtin/push.c:428
8191msgid "--all and --tags are incompatible"
8192msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8193
8194#: builtin/push.c:429
8195msgid "--all can't be combined with refspecs"
8196msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8197
8198#: builtin/push.c:434
8199msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8200msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8201
8202#: builtin/push.c:435
8203msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8204msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8205
8206#: builtin/push.c:440
8207msgid "--all and --mirror are incompatible"
8208msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8209
8210#: builtin/push.c:500
8211msgid "repository"
8212msgstr "dépôt"
8213
8214#: builtin/push.c:501
8215msgid "push all refs"
8216msgstr "pousser toutes les références"
8217
8218#: builtin/push.c:502
8219msgid "mirror all refs"
8220msgstr "refléter toutes les références"
8221
8222#: builtin/push.c:504
8223msgid "delete refs"
8224msgstr "supprimer les références"
8225
8226#: builtin/push.c:505
8227msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8228msgstr ""
8229"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8230
8231#: builtin/push.c:508
8232msgid "force updates"
8233msgstr "forcer les mises à jour"
8234
8235#: builtin/push.c:510
8236msgid "refname>:<expect"
8237msgstr "nom de référence>:<attendu"
8238
8239#: builtin/push.c:511
8240msgid "require old value of ref to be at this value"
8241msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8242
8243#: builtin/push.c:513
8244msgid "check"
8245msgstr "check"
8246
8247#: builtin/push.c:514
8248msgid "control recursive pushing of submodules"
8249msgstr "contrôler le poussage récursif des sous-modules"
8250
8251#: builtin/push.c:516
8252msgid "use thin pack"
8253msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8254
8255#: builtin/push.c:517 builtin/push.c:518
8256msgid "receive pack program"
8257msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8258
8259#: builtin/push.c:519
8260msgid "set upstream for git pull/status"
8261msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8262
8263#: builtin/push.c:522
8264msgid "prune locally removed refs"
8265msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8266
8267#: builtin/push.c:524
8268msgid "bypass pre-push hook"
8269msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8270
8271#: builtin/push.c:525
8272msgid "push missing but relevant tags"
8273msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8274
8275#: builtin/push.c:535
8276msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8277msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8278
8279#: builtin/push.c:537
8280msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8281msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8282
8283#: builtin/read-tree.c:36
8284msgid ""
8285"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8286"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8287"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8288msgstr ""
8289"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8290"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8291"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8292"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8293
8294#: builtin/read-tree.c:109
8295msgid "write resulting index to <file>"
8296msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8297
8298#: builtin/read-tree.c:112
8299msgid "only empty the index"
8300msgstr "juste vider l'index"
8301
8302#: builtin/read-tree.c:114
8303msgid "Merging"
8304msgstr "Fusion"
8305
8306#: builtin/read-tree.c:116
8307msgid "perform a merge in addition to a read"
8308msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8309
8310#: builtin/read-tree.c:118
8311msgid "3-way merge if no file level merging required"
8312msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8313
8314#: builtin/read-tree.c:120
8315msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8316msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8317
8318#: builtin/read-tree.c:122
8319msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8320msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8321
8322#: builtin/read-tree.c:123
8323msgid "<subdirectory>/"
8324msgstr "<sous-répertoire>/"
8325
8326#: builtin/read-tree.c:124
8327msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8328msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8329
8330#: builtin/read-tree.c:127
8331msgid "update working tree with merge result"
8332msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8333
8334#: builtin/read-tree.c:129
8335msgid "gitignore"
8336msgstr "gitignore"
8337
8338#: builtin/read-tree.c:130
8339msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8340msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8341
8342#: builtin/read-tree.c:133
8343msgid "don't check the working tree after merging"
8344msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8345
8346#: builtin/read-tree.c:134
8347msgid "don't update the index or the work tree"
8348msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8349
8350#: builtin/read-tree.c:136
8351msgid "skip applying sparse checkout filter"
8352msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8353
8354#: builtin/read-tree.c:138
8355msgid "debug unpack-trees"
8356msgstr "déboguer unpack-trees"
8357
8358#: builtin/reflog.c:499
8359#, c-format
8360msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8361msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8362
8363#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8364#, c-format
8365msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8366msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8367
8368#: builtin/remote.c:12
8369msgid "git remote [-v | --verbose]"
8370msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8371
8372#: builtin/remote.c:13
8373msgid ""
8374"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8375"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8376msgstr ""
8377"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8378"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8379
8380#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8381msgid "git remote rename <old> <new>"
8382msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8383
8384#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8385msgid "git remote remove <name>"
8386msgstr "git remote remove <nom>"
8387
8388#: builtin/remote.c:16
8389msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8390msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
8391
8392#: builtin/remote.c:17
8393msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8394msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8395
8396#: builtin/remote.c:18
8397msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8398msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8399
8400#: builtin/remote.c:19
8401msgid ""
8402"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8403msgstr ""
8404"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8405"<distante>)...]"
8406
8407#: builtin/remote.c:20
8408msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8409msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8410
8411#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8412msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8413msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8414
8415#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8416msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8417msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8418
8419#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8420msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8421msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8422
8423#: builtin/remote.c:28
8424msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8425msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8426
8427#: builtin/remote.c:43
8428msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8429msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8430
8431#: builtin/remote.c:48
8432msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8433msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8434
8435#: builtin/remote.c:49
8436msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8437msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8438
8439#: builtin/remote.c:54
8440msgid "git remote show [<options>] <name>"
8441msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8442
8443#: builtin/remote.c:59
8444msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8445msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8446
8447#: builtin/remote.c:64
8448msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8449msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8450
8451#: builtin/remote.c:88
8452#, c-format
8453msgid "Updating %s"
8454msgstr "Mise à jour de %s"
8455
8456#: builtin/remote.c:120
8457msgid ""
8458"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8459"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8460msgstr ""
8461"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8462"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8463
8464#: builtin/remote.c:137
8465#, c-format
8466msgid "unknown mirror argument: %s"
8467msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8468
8469#: builtin/remote.c:153
8470msgid "fetch the remote branches"
8471msgstr "rapatrier les branches distantes"
8472
8473#: builtin/remote.c:155
8474msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8475msgstr ""
8476"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8477
8478#: builtin/remote.c:158
8479msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8480msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8481
8482#: builtin/remote.c:160
8483msgid "branch(es) to track"
8484msgstr "branche(s) à suivre"
8485
8486#: builtin/remote.c:161
8487msgid "master branch"
8488msgstr "branche maîtresse"
8489
8490#: builtin/remote.c:162
8491msgid "push|fetch"
8492msgstr "push|fetch"
8493
8494#: builtin/remote.c:163
8495msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8496msgstr ""
8497"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8498
8499#: builtin/remote.c:175
8500msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8501msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8502
8503#: builtin/remote.c:177
8504msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8505msgstr ""
8506"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8507"rapatriement"
8508
8509#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8510#, c-format
8511msgid "remote %s already exists."
8512msgstr "la distante %s existe déjà."
8513
8514#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8515#, c-format
8516msgid "'%s' is not a valid remote name"
8517msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8518
8519#: builtin/remote.c:233
8520#, c-format
8521msgid "Could not setup master '%s'"
8522msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8523
8524#: builtin/remote.c:289
8525#, c-format
8526msgid "more than one %s"
8527msgstr "plus d'un %s"
8528
8529#: builtin/remote.c:334
8530#, c-format
8531msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8532msgstr ""
8533"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8534"référence %s"
8535
8536#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443
8537msgid "(matching)"
8538msgstr "(correspond)"
8539
8540#: builtin/remote.c:447
8541msgid "(delete)"
8542msgstr "(supprimer)"
8543
8544#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8545#, c-format
8546msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8547msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8548
8549#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885
8550#, c-format
8551msgid "No such remote: %s"
8552msgstr "Distante inconnue : %s"
8553
8554#: builtin/remote.c:651
8555#, c-format
8556msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8557msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8558
8559#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794
8560#, c-format
8561msgid "Could not remove config section '%s'"
8562msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8563
8564#: builtin/remote.c:672
8565#, c-format
8566msgid ""
8567"Not updating non-default fetch refspec\n"
8568"\t%s\n"
8569"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8570msgstr ""
8571"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8572"\t%s\n"
8573"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8574
8575#: builtin/remote.c:678
8576#, c-format
8577msgid "Could not append '%s'"
8578msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8579
8580#: builtin/remote.c:689
8581#, c-format
8582msgid "Could not set '%s'"
8583msgstr "Impossible de définir '%s'"
8584
8585#: builtin/remote.c:711
8586#, c-format
8587msgid "deleting '%s' failed"
8588msgstr "échec de suppression de '%s'"
8589
8590#: builtin/remote.c:745
8591#, c-format
8592msgid "creating '%s' failed"
8593msgstr "échec de création de '%s'"
8594
8595#: builtin/remote.c:759
8596#, c-format
8597msgid "Could not remove branch %s"
8598msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8599
8600#: builtin/remote.c:829
8601msgid ""
8602"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8603"to delete it, use:"
8604msgid_plural ""
8605"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8606"to delete them, use:"
8607msgstr[0] ""
8608"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8609"pour la supprimer, utilisez :"
8610msgstr[1] ""
8611"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8612"supprimées ;\n"
8613"pour les supprimer, utilisez :"
8614
8615#: builtin/remote.c:938
8616#, c-format
8617msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8618msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8619
8620#: builtin/remote.c:941
8621msgid " tracked"
8622msgstr " suivi"
8623
8624#: builtin/remote.c:943
8625msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8626msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8627
8628#: builtin/remote.c:945
8629msgid " ???"
8630msgstr " ???"
8631
8632#: builtin/remote.c:986
8633#, c-format
8634msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8635msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8636
8637#: builtin/remote.c:993
8638#, c-format
8639msgid "rebases onto remote %s"
8640msgstr "rebase sur la distante %s"
8641
8642#: builtin/remote.c:996
8643#, c-format
8644msgid " merges with remote %s"
8645msgstr " fusionne avec la distante %s"
8646
8647#: builtin/remote.c:997
8648msgid "    and with remote"
8649msgstr "    et avec la distante"
8650
8651#: builtin/remote.c:999
8652#, c-format
8653msgid "merges with remote %s"
8654msgstr "fusionne avec la distante %s"
8655
8656#: builtin/remote.c:1000
8657msgid "   and with remote"
8658msgstr "   et avec la distante"
8659
8660#: builtin/remote.c:1046
8661msgid "create"
8662msgstr "créer"
8663
8664#: builtin/remote.c:1049
8665msgid "delete"
8666msgstr "supprimer"
8667
8668#: builtin/remote.c:1053
8669msgid "up to date"
8670msgstr "à jour"
8671
8672#: builtin/remote.c:1056
8673msgid "fast-forwardable"
8674msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8675
8676#: builtin/remote.c:1059
8677msgid "local out of date"
8678msgstr "le local n'est pas à jour"
8679
8680#: builtin/remote.c:1066
8681#, c-format
8682msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8683msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8684
8685#: builtin/remote.c:1069
8686#, c-format
8687msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8688msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8689
8690#: builtin/remote.c:1073
8691#, c-format
8692msgid "    %-*s forces to %s"
8693msgstr "    %-*s force vers %s"
8694
8695#: builtin/remote.c:1076
8696#, c-format
8697msgid "    %-*s pushes to %s"
8698msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8699
8700#: builtin/remote.c:1144
8701msgid "do not query remotes"
8702msgstr "ne pas interroger les distantes"
8703
8704#: builtin/remote.c:1171
8705#, c-format
8706msgid "* remote %s"
8707msgstr "* distante %s"
8708
8709#: builtin/remote.c:1172
8710#, c-format
8711msgid "  Fetch URL: %s"
8712msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8713
8714#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318
8715msgid "(no URL)"
8716msgstr "(pas d'URL)"
8717
8718#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184
8719#, c-format
8720msgid "  Push  URL: %s"
8721msgstr "  URL push : %s"
8722
8723#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190
8724#, c-format
8725msgid "  HEAD branch: %s"
8726msgstr "  Branche HEAD : %s"
8727
8728#: builtin/remote.c:1192
8729#, c-format
8730msgid ""
8731"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8732msgstr ""
8733"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8734"suivantes) :\n"
8735
8736#: builtin/remote.c:1204
8737#, c-format
8738msgid "  Remote branch:%s"
8739msgid_plural "  Remote branches:%s"
8740msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8741msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8742
8743#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234
8744msgid " (status not queried)"
8745msgstr " (statut non demandé)"
8746
8747#: builtin/remote.c:1216
8748msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8749msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8750msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8751msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8752
8753#: builtin/remote.c:1224
8754msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8755msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8756
8757#: builtin/remote.c:1231
8758#, c-format
8759msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8760msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8761msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
8762msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
8763
8764#: builtin/remote.c:1252
8765msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8766msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
8767
8768#: builtin/remote.c:1254
8769msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8770msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
8771
8772#: builtin/remote.c:1269
8773msgid "Cannot determine remote HEAD"
8774msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
8775
8776#: builtin/remote.c:1271
8777msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8778msgstr ""
8779"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
8780"explicitement avec :"
8781
8782#: builtin/remote.c:1281
8783#, c-format
8784msgid "Could not delete %s"
8785msgstr "Impossible de supprimer %s"
8786
8787#: builtin/remote.c:1289
8788#, c-format
8789msgid "Not a valid ref: %s"
8790msgstr "Référence non valide : %s"
8791
8792#: builtin/remote.c:1291
8793#, c-format
8794msgid "Could not setup %s"
8795msgstr "Impossible de paramétrer %s"
8796
8797#: builtin/remote.c:1307
8798#, c-format
8799msgid " %s will become dangling!"
8800msgstr " %s deviendra en suspens !"
8801
8802#: builtin/remote.c:1308
8803#, c-format
8804msgid " %s has become dangling!"
8805msgstr " %s est devenu en suspens !"
8806
8807#: builtin/remote.c:1314
8808#, c-format
8809msgid "Pruning %s"
8810msgstr "Élimination de %s"
8811
8812#: builtin/remote.c:1315
8813#, c-format
8814msgid "URL: %s"
8815msgstr "URL : %s"
8816
8817#: builtin/remote.c:1328
8818#, c-format
8819msgid " * [would prune] %s"
8820msgstr " * [serait éliminé] %s"
8821
8822#: builtin/remote.c:1331
8823#, c-format
8824msgid " * [pruned] %s"
8825msgstr " * [éliminé] %s"
8826
8827#: builtin/remote.c:1374
8828msgid "prune remotes after fetching"
8829msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
8830
8831#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514
8832#, c-format
8833msgid "No such remote '%s'"
8834msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
8835
8836#: builtin/remote.c:1460
8837msgid "add branch"
8838msgstr "ajouter une branche"
8839
8840#: builtin/remote.c:1467
8841msgid "no remote specified"
8842msgstr "pas de serveur distant spécifié"
8843
8844#: builtin/remote.c:1489
8845msgid "manipulate push URLs"
8846msgstr "manipuler les URLs push"
8847
8848#: builtin/remote.c:1491
8849msgid "add URL"
8850msgstr "ajouter une URL"
8851
8852#: builtin/remote.c:1493
8853msgid "delete URLs"
8854msgstr "supprimer des URLs"
8855
8856#: builtin/remote.c:1500
8857msgid "--add --delete doesn't make sense"
8858msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
8859
8860#: builtin/remote.c:1540
8861#, c-format
8862msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8863msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
8864
8865#: builtin/remote.c:1548
8866#, c-format
8867msgid "No such URL found: %s"
8868msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
8869
8870#: builtin/remote.c:1550
8871msgid "Will not delete all non-push URLs"
8872msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
8873
8874#: builtin/remote.c:1564
8875msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8876msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
8877
8878#: builtin/repack.c:15
8879msgid "git repack [options]"
8880msgstr "git repack [options]"
8881
8882#: builtin/repack.c:143
8883msgid "pack everything in a single pack"
8884msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
8885
8886#: builtin/repack.c:145
8887msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8888msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
8889
8890#: builtin/repack.c:148
8891msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8892msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
8893
8894#: builtin/repack.c:150
8895msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8896msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
8897
8898#: builtin/repack.c:152
8899msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8900msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
8901
8902#: builtin/repack.c:154
8903msgid "do not run git-update-server-info"
8904msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
8905
8906#: builtin/repack.c:157
8907msgid "pass --local to git-pack-objects"
8908msgstr "passer --local à git-pack-objects"
8909
8910#: builtin/repack.c:158
8911msgid "approxidate"
8912msgstr "date approximative"
8913
8914#: builtin/repack.c:159
8915msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8916msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
8917
8918#: builtin/repack.c:161
8919msgid "size of the window used for delta compression"
8920msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
8921
8922#: builtin/repack.c:163
8923msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8924msgstr ""
8925"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
8926
8927#: builtin/repack.c:165
8928msgid "limits the maximum delta depth"
8929msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
8930
8931#: builtin/repack.c:167
8932msgid "maximum size of each packfile"
8933msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
8934
8935#: builtin/repack.c:343
8936#, c-format
8937msgid "removing '%s' failed"
8938msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
8939
8940#: builtin/replace.c:17
8941msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8942msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
8943
8944#: builtin/replace.c:18
8945msgid "git replace -d <object>..."
8946msgstr "git replace -d <objet>..."
8947
8948#: builtin/replace.c:19
8949msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8950msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
8951
8952#: builtin/replace.c:174
8953msgid "list replace refs"
8954msgstr "afficher les références de remplacement"
8955
8956#: builtin/replace.c:175
8957msgid "delete replace refs"
8958msgstr "supprimer les références de remplacement"
8959
8960#: builtin/replace.c:176
8961msgid "replace the ref if it exists"
8962msgstr "remplacer la référence si elle existe"
8963
8964#: builtin/replace.c:177
8965msgid "use this format"
8966msgstr "utiliser ce format"
8967
8968#: builtin/rerere.c:12
8969msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8970msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
8971
8972#: builtin/rerere.c:57
8973msgid "register clean resolutions in index"
8974msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
8975
8976#: builtin/reset.c:25
8977msgid ""
8978"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8979msgstr ""
8980"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8981
8982#: builtin/reset.c:26
8983msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8984msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
8985
8986#: builtin/reset.c:27
8987msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8988msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
8989
8990#: builtin/reset.c:33
8991msgid "mixed"
8992msgstr "mixed"
8993
8994#: builtin/reset.c:33
8995msgid "soft"
8996msgstr "soft"
8997
8998#: builtin/reset.c:33
8999msgid "hard"
9000msgstr "hard"
9001
9002#: builtin/reset.c:33
9003msgid "merge"
9004msgstr "merge"
9005
9006#: builtin/reset.c:33
9007msgid "keep"
9008msgstr "keep"
9009
9010#: builtin/reset.c:73
9011msgid "You do not have a valid HEAD."
9012msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9013
9014#: builtin/reset.c:75
9015msgid "Failed to find tree of HEAD."
9016msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9017
9018#: builtin/reset.c:81
9019#, c-format
9020msgid "Failed to find tree of %s."
9021msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9022
9023#: builtin/reset.c:99
9024#, c-format
9025msgid "HEAD is now at %s"
9026msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9027
9028#: builtin/reset.c:172
9029#, c-format
9030msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9031msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9032
9033#: builtin/reset.c:262
9034msgid "be quiet, only report errors"
9035msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9036
9037#: builtin/reset.c:264
9038msgid "reset HEAD and index"
9039msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9040
9041#: builtin/reset.c:265
9042msgid "reset only HEAD"
9043msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9044
9045#: builtin/reset.c:267 builtin/reset.c:269
9046msgid "reset HEAD, index and working tree"
9047msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9048
9049#: builtin/reset.c:271
9050msgid "reset HEAD but keep local changes"
9051msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9052
9053#: builtin/reset.c:289
9054#, c-format
9055msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9056msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9057
9058#: builtin/reset.c:292 builtin/reset.c:300
9059#, c-format
9060msgid "Could not parse object '%s'."
9061msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9062
9063#: builtin/reset.c:297
9064#, c-format
9065msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9066msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9067
9068#: builtin/reset.c:306
9069msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9070msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9071
9072#: builtin/reset.c:315
9073msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9074msgstr ""
9075"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9076"place."
9077
9078#: builtin/reset.c:317
9079#, c-format
9080msgid "Cannot do %s reset with paths."
9081msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9082
9083#: builtin/reset.c:327
9084#, c-format
9085msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9086msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9087
9088#: builtin/reset.c:344
9089msgid "Unstaged changes after reset:"
9090msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9091
9092#: builtin/reset.c:350
9093#, c-format
9094msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9095msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9096
9097#: builtin/reset.c:355
9098msgid "Could not write new index file."
9099msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9100
9101#: builtin/rev-parse.c:359
9102msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9103msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
9104
9105#: builtin/rev-parse.c:364
9106msgid "keep the `--` passed as an arg"
9107msgstr "garder le `--` passé en argument"
9108
9109#: builtin/rev-parse.c:366
9110msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9111msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9112
9113#: builtin/rev-parse.c:369
9114msgid "output in stuck long form"
9115msgstr "sortie en forme longue fixée"
9116
9117#: builtin/rev-parse.c:486
9118msgid ""
9119"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9120"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9121"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9122"\n"
9123"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9124msgstr ""
9125"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
9126"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9127"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9128"\n"
9129"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9130"l'utilisation principale."
9131
9132#: builtin/revert.c:22
9133msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9134msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
9135
9136#: builtin/revert.c:23
9137msgid "git revert <subcommand>"
9138msgstr "git revert <sous-commande>"
9139
9140#: builtin/revert.c:28
9141msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9142msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
9143
9144#: builtin/revert.c:29
9145msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9146msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9147
9148#: builtin/revert.c:71
9149#, c-format
9150msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9151msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9152
9153#: builtin/revert.c:80
9154msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9155msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9156
9157#: builtin/revert.c:81
9158msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9159msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9160
9161#: builtin/revert.c:82
9162msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9163msgstr "annuler le retour ou picorage"
9164
9165#: builtin/revert.c:83
9166msgid "don't automatically commit"
9167msgstr "ne pas valider automatiquement"
9168
9169#: builtin/revert.c:84
9170msgid "edit the commit message"
9171msgstr "éditer le message de validation"
9172
9173#: builtin/revert.c:87
9174msgid "parent number"
9175msgstr "numéro de parent"
9176
9177#: builtin/revert.c:89
9178msgid "merge strategy"
9179msgstr "stratégie de fusion"
9180
9181#: builtin/revert.c:90
9182msgid "option"
9183msgstr "option"
9184
9185#: builtin/revert.c:91
9186msgid "option for merge strategy"
9187msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9188
9189#: builtin/revert.c:102
9190msgid "append commit name"
9191msgstr "ajouter le nom de validation"
9192
9193#: builtin/revert.c:103
9194msgid "allow fast-forward"
9195msgstr "autoriser l'avance rapide"
9196
9197#: builtin/revert.c:104
9198msgid "preserve initially empty commits"
9199msgstr "préserver les validations vides initialement"
9200
9201#: builtin/revert.c:105
9202msgid "allow commits with empty messages"
9203msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9204
9205#: builtin/revert.c:106
9206msgid "keep redundant, empty commits"
9207msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9208
9209#: builtin/revert.c:110
9210msgid "program error"
9211msgstr "erreur du programme"
9212
9213#: builtin/revert.c:195
9214msgid "revert failed"
9215msgstr "revert a échoué"
9216
9217#: builtin/revert.c:210
9218msgid "cherry-pick failed"
9219msgstr "le picorage a échoué"
9220
9221#: builtin/rm.c:17
9222msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9223msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
9224
9225#: builtin/rm.c:65
9226msgid ""
9227"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9228"uses a .git directory:"
9229msgid_plural ""
9230"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9231"use a .git directory:"
9232msgstr[0] ""
9233"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9234"utilise un répertoire .git :"
9235msgstr[1] ""
9236"les sous-modules suivants (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9237"utilisent un répertoire .git :"
9238
9239#: builtin/rm.c:71
9240msgid ""
9241"\n"
9242"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9243msgstr ""
9244"\n"
9245"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9246"historique)"
9247
9248#: builtin/rm.c:231
9249msgid ""
9250"the following file has staged content different from both the\n"
9251"file and the HEAD:"
9252msgid_plural ""
9253"the following files have staged content different from both the\n"
9254"file and the HEAD:"
9255msgstr[0] ""
9256"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9257"du fichier et de HEAD :"
9258msgstr[1] ""
9259"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9260"du fichier et de HEAD :"
9261
9262#: builtin/rm.c:236
9263msgid ""
9264"\n"
9265"(use -f to force removal)"
9266msgstr ""
9267"\n"
9268"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9269
9270#: builtin/rm.c:240
9271msgid "the following file has changes staged in the index:"
9272msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9273msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9274msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9275
9276#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9277msgid ""
9278"\n"
9279"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9280msgstr ""
9281"\n"
9282"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9283
9284#: builtin/rm.c:252
9285msgid "the following file has local modifications:"
9286msgid_plural "the following files have local modifications:"
9287msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9288msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9289
9290#: builtin/rm.c:270
9291msgid "do not list removed files"
9292msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9293
9294#: builtin/rm.c:271
9295msgid "only remove from the index"
9296msgstr "supprimer seulement de l'index"
9297
9298#: builtin/rm.c:272
9299msgid "override the up-to-date check"
9300msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9301
9302#: builtin/rm.c:273
9303msgid "allow recursive removal"
9304msgstr "autoriser la suppression récursive"
9305
9306#: builtin/rm.c:275
9307msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9308msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9309
9310#: builtin/rm.c:336
9311#, c-format
9312msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9313msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9314
9315#: builtin/rm.c:375
9316#, c-format
9317msgid "git rm: unable to remove %s"
9318msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9319
9320#: builtin/shortlog.c:13
9321msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9322msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9323
9324#: builtin/shortlog.c:131
9325#, c-format
9326msgid "Missing author: %s"
9327msgstr "Auteur manquant : %s"
9328
9329#: builtin/shortlog.c:230
9330msgid "sort output according to the number of commits per author"
9331msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9332
9333#: builtin/shortlog.c:232
9334msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9335msgstr ""
9336"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9337"validations"
9338
9339#: builtin/shortlog.c:234
9340msgid "Show the email address of each author"
9341msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9342
9343#: builtin/shortlog.c:235
9344msgid "w[,i1[,i2]]"
9345msgstr "w[,i1[,i2]]"
9346
9347#: builtin/shortlog.c:236
9348msgid "Linewrap output"
9349msgstr "Couper les lignes"
9350
9351#: builtin/show-branch.c:9
9352msgid ""
9353"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9354"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9355"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9356"<glob>)...]"
9357msgstr ""
9358"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9359"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | "
9360"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
9361"[(<révision> | <glob>)...]"
9362
9363#: builtin/show-branch.c:10
9364msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9365msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9366
9367#: builtin/show-branch.c:649
9368msgid "show remote-tracking and local branches"
9369msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9370
9371#: builtin/show-branch.c:651
9372msgid "show remote-tracking branches"
9373msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9374
9375#: builtin/show-branch.c:653
9376msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9377msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9378
9379#: builtin/show-branch.c:655
9380msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9381msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9382
9383#: builtin/show-branch.c:657
9384msgid "synonym to more=-1"
9385msgstr "synonyme de more=-1"
9386
9387#: builtin/show-branch.c:658
9388msgid "suppress naming strings"
9389msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9390
9391#: builtin/show-branch.c:660
9392msgid "include the current branch"
9393msgstr "inclure la branche courante"
9394
9395#: builtin/show-branch.c:662
9396msgid "name commits with their object names"
9397msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9398
9399#: builtin/show-branch.c:664
9400msgid "show possible merge bases"
9401msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9402
9403#: builtin/show-branch.c:666
9404msgid "show refs unreachable from any other ref"
9405msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9406
9407#: builtin/show-branch.c:668
9408msgid "show commits in topological order"
9409msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9410
9411#: builtin/show-branch.c:671
9412msgid "show only commits not on the first branch"
9413msgstr ""
9414"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9415
9416#: builtin/show-branch.c:673
9417msgid "show merges reachable from only one tip"
9418msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9419
9420#: builtin/show-branch.c:675
9421msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9422msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9423
9424#: builtin/show-branch.c:678
9425msgid "<n>[,<base>]"
9426msgstr "<n>[,<base>]"
9427
9428#: builtin/show-branch.c:679
9429msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9430msgstr ""
9431"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9432
9433#: builtin/show-ref.c:10
9434msgid ""
9435"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9436"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9437msgstr ""
9438"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9439"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9440
9441#: builtin/show-ref.c:11
9442msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9443msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9444
9445#: builtin/show-ref.c:168
9446msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9447msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9448
9449#: builtin/show-ref.c:169
9450msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9451msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9452
9453#: builtin/show-ref.c:170
9454msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9455msgstr ""
9456"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9457"exact"
9458
9459#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9460msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9461msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9462
9463#: builtin/show-ref.c:177
9464msgid "dereference tags into object IDs"
9465msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9466
9467#: builtin/show-ref.c:179
9468msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9469msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9470
9471#: builtin/show-ref.c:183
9472msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9473msgstr ""
9474"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9475
9476#: builtin/show-ref.c:185
9477msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9478msgstr ""
9479"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9480"local"
9481
9482#: builtin/symbolic-ref.c:7
9483msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9484msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9485
9486#: builtin/symbolic-ref.c:8
9487msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9488msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9489
9490#: builtin/symbolic-ref.c:40
9491msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9492msgstr ""
9493"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9494
9495#: builtin/symbolic-ref.c:41
9496msgid "delete symbolic ref"
9497msgstr "supprimer la référence symbolique"
9498
9499#: builtin/symbolic-ref.c:42
9500msgid "shorten ref output"
9501msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9502
9503#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9504msgid "reason"
9505msgstr "raison"
9506
9507#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9508msgid "reason of the update"
9509msgstr "raison de la mise à jour"
9510
9511#: builtin/tag.c:22
9512msgid ""
9513"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9514msgstr ""
9515"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9516"[<head>]"
9517
9518#: builtin/tag.c:23
9519msgid "git tag -d <tagname>..."
9520msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9521
9522#: builtin/tag.c:24
9523msgid ""
9524"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9525"\t\t[<pattern>...]"
9526msgstr ""
9527"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9528"\t\t[<motif>...]"
9529
9530#: builtin/tag.c:26
9531msgid "git tag -v <tagname>..."
9532msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9533
9534#: builtin/tag.c:60
9535#, c-format
9536msgid "malformed object at '%s'"
9537msgstr "objet malformé à '%s'"
9538
9539#: builtin/tag.c:207
9540#, c-format
9541msgid "tag name too long: %.*s..."
9542msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9543
9544#: builtin/tag.c:212
9545#, c-format
9546msgid "tag '%s' not found."
9547msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9548
9549#: builtin/tag.c:227
9550#, c-format
9551msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9552msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n"
9553
9554#: builtin/tag.c:239
9555#, c-format
9556msgid "could not verify the tag '%s'"
9557msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9558
9559#: builtin/tag.c:249
9560#, c-format
9561msgid ""
9562"\n"
9563"Write a tag message\n"
9564"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9565msgstr ""
9566"\n"
9567"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9568"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9569
9570#: builtin/tag.c:253
9571#, c-format
9572msgid ""
9573"\n"
9574"Write a tag message\n"
9575"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9576"want to.\n"
9577msgstr ""
9578"\n"
9579"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9580"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9581"même si vous le souhaitez.\n"
9582
9583#: builtin/tag.c:292
9584msgid "unable to sign the tag"
9585msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9586
9587#: builtin/tag.c:294
9588msgid "unable to write tag file"
9589msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9590
9591#: builtin/tag.c:319
9592msgid "bad object type."
9593msgstr "mauvais type d'objet."
9594
9595#: builtin/tag.c:332
9596msgid "tag header too big."
9597msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9598
9599#: builtin/tag.c:368
9600msgid "no tag message?"
9601msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9602
9603#: builtin/tag.c:374
9604#, c-format
9605msgid "The tag message has been left in %s\n"
9606msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9607
9608#: builtin/tag.c:423
9609msgid "switch 'points-at' requires an object"
9610msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9611
9612#: builtin/tag.c:425
9613#, c-format
9614msgid "malformed object name '%s'"
9615msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9616
9617#: builtin/tag.c:445
9618msgid "list tag names"
9619msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9620
9621#: builtin/tag.c:447
9622msgid "print <n> lines of each tag message"
9623msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9624
9625#: builtin/tag.c:449
9626msgid "delete tags"
9627msgstr "supprimer des étiquettes"
9628
9629#: builtin/tag.c:450
9630msgid "verify tags"
9631msgstr "vérifier des étiquettes"
9632
9633#: builtin/tag.c:452
9634msgid "Tag creation options"
9635msgstr "Options de création de l'étiquette"
9636
9637#: builtin/tag.c:454
9638msgid "annotated tag, needs a message"
9639msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9640
9641#: builtin/tag.c:456
9642msgid "tag message"
9643msgstr "message pour l'étiquette"
9644
9645#: builtin/tag.c:458
9646msgid "annotated and GPG-signed tag"
9647msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9648
9649#: builtin/tag.c:462
9650msgid "use another key to sign the tag"
9651msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9652
9653#: builtin/tag.c:463
9654msgid "replace the tag if exists"
9655msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9656
9657#: builtin/tag.c:464
9658msgid "show tag list in columns"
9659msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9660
9661#: builtin/tag.c:466
9662msgid "Tag listing options"
9663msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
9664
9665#: builtin/tag.c:469
9666msgid "print only tags that contain the commit"
9667msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
9668
9669#: builtin/tag.c:475
9670msgid "print only tags of the object"
9671msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
9672
9673#: builtin/tag.c:501
9674msgid "--column and -n are incompatible"
9675msgstr "--column et -n sont incompatibles"
9676
9677#: builtin/tag.c:518
9678msgid "-n option is only allowed with -l."
9679msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
9680
9681#: builtin/tag.c:520
9682msgid "--contains option is only allowed with -l."
9683msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
9684
9685#: builtin/tag.c:522
9686msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9687msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
9688
9689#: builtin/tag.c:530
9690msgid "only one -F or -m option is allowed."
9691msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
9692
9693#: builtin/tag.c:550
9694msgid "too many params"
9695msgstr "trop de paramètres"
9696
9697#: builtin/tag.c:556
9698#, c-format
9699msgid "'%s' is not a valid tag name."
9700msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
9701
9702#: builtin/tag.c:561
9703#, c-format
9704msgid "tag '%s' already exists"
9705msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
9706
9707#: builtin/tag.c:579
9708#, c-format
9709msgid "%s: cannot lock the ref"
9710msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
9711
9712#: builtin/tag.c:581
9713#, c-format
9714msgid "%s: cannot update the ref"
9715msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
9716
9717#: builtin/tag.c:583
9718#, c-format
9719msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9720msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n"
9721
9722#: builtin/update-index.c:402
9723msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9724msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
9725
9726#: builtin/update-index.c:720
9727msgid "continue refresh even when index needs update"
9728msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
9729
9730#: builtin/update-index.c:723
9731msgid "refresh: ignore submodules"
9732msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
9733
9734#: builtin/update-index.c:726
9735msgid "do not ignore new files"
9736msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
9737
9738#: builtin/update-index.c:728
9739msgid "let files replace directories and vice-versa"
9740msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
9741
9742#: builtin/update-index.c:730
9743msgid "notice files missing from worktree"
9744msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
9745
9746#: builtin/update-index.c:732
9747msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9748msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
9749
9750#: builtin/update-index.c:735
9751msgid "refresh stat information"
9752msgstr "rafraîchir l'information de stat"
9753
9754#: builtin/update-index.c:739
9755msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9756msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
9757
9758#: builtin/update-index.c:743
9759msgid "<mode> <object> <path>"
9760msgstr "<mode> <objet> <chemin>"
9761
9762#: builtin/update-index.c:744
9763msgid "add the specified entry to the index"
9764msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
9765
9766#: builtin/update-index.c:748
9767msgid "(+/-)x"
9768msgstr "(+/-)x"
9769
9770#: builtin/update-index.c:749
9771msgid "override the executable bit of the listed files"
9772msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
9773
9774#: builtin/update-index.c:753
9775msgid "mark files as \"not changing\""
9776msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
9777
9778#: builtin/update-index.c:756
9779msgid "clear assumed-unchanged bit"
9780msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
9781
9782#: builtin/update-index.c:759
9783msgid "mark files as \"index-only\""
9784msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
9785
9786#: builtin/update-index.c:762
9787msgid "clear skip-worktree bit"
9788msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
9789
9790#: builtin/update-index.c:765
9791msgid "add to index only; do not add content to object database"
9792msgstr ""
9793"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
9794"données des objets"
9795
9796#: builtin/update-index.c:767
9797msgid "remove named paths even if present in worktree"
9798msgstr ""
9799"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
9800"travail"
9801
9802#: builtin/update-index.c:769
9803msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9804msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
9805
9806#: builtin/update-index.c:771
9807msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9808msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
9809
9810#: builtin/update-index.c:775
9811msgid "add entries from standard input to the index"
9812msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
9813
9814#: builtin/update-index.c:779
9815msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9816msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
9817
9818#: builtin/update-index.c:783
9819msgid "only update entries that differ from HEAD"
9820msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
9821
9822#: builtin/update-index.c:787
9823msgid "ignore files missing from worktree"
9824msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
9825
9826#: builtin/update-index.c:790
9827msgid "report actions to standard output"
9828msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
9829
9830#: builtin/update-index.c:792
9831msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9832msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
9833
9834#: builtin/update-index.c:796
9835msgid "write index in this format"
9836msgstr "écrire l'index dans ce format"
9837
9838#: builtin/update-ref.c:9
9839msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9840msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
9841
9842#: builtin/update-ref.c:10
9843msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9844msgstr ""
9845"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
9846"[<anciennevaleur>]"
9847
9848#: builtin/update-ref.c:11
9849msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9850msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9851
9852#: builtin/update-ref.c:255
9853msgid "delete the reference"
9854msgstr "supprimer la référence"
9855
9856#: builtin/update-ref.c:257
9857msgid "update <refname> not the one it points to"
9858msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
9859
9860#: builtin/update-ref.c:258
9861msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9862msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
9863
9864#: builtin/update-ref.c:259
9865msgid "read updates from stdin"
9866msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
9867
9868#: builtin/update-server-info.c:6
9869msgid "git update-server-info [--force]"
9870msgstr "git update-server-info [--force]"
9871
9872#: builtin/update-server-info.c:14
9873msgid "update the info files from scratch"
9874msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
9875
9876#: builtin/verify-pack.c:56
9877msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9878msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9879
9880#: builtin/verify-pack.c:66
9881msgid "verbose"
9882msgstr "verbeux"
9883
9884#: builtin/verify-pack.c:68
9885msgid "show statistics only"
9886msgstr "afficher seulement les statistiques"
9887
9888#: builtin/verify-tag.c:17
9889msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9890msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
9891
9892#: builtin/verify-tag.c:73
9893msgid "print tag contents"
9894msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
9895
9896#: builtin/write-tree.c:13
9897msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9898msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
9899
9900#: builtin/write-tree.c:26
9901msgid "<prefix>/"
9902msgstr "<préfixe>/"
9903
9904#: builtin/write-tree.c:27
9905msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9906msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
9907
9908#: builtin/write-tree.c:30
9909msgid "only useful for debugging"
9910msgstr "seulement utile pour le débogage"
9911
9912#: git.c:17
9913msgid ""
9914"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9915"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9916"to read about a specific subcommand or concept."
9917msgstr ""
9918"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
9919"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n"
9920"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
9921
9922#: parse-options.h:146
9923msgid "expiry date"
9924msgstr "date d'expiration"
9925
9926#: parse-options.h:161
9927msgid "no-op (backward compatibility)"
9928msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
9929
9930#: parse-options.h:235
9931msgid "be more verbose"
9932msgstr "être plus verbeux"
9933
9934#: parse-options.h:237
9935msgid "be more quiet"
9936msgstr "être plus silencieux"
9937
9938#: parse-options.h:243
9939msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9940msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
9941
9942#: common-cmds.h:8
9943msgid "Add file contents to the index"
9944msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
9945
9946#: common-cmds.h:9
9947msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9948msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
9949
9950#: common-cmds.h:10
9951msgid "List, create, or delete branches"
9952msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
9953
9954#: common-cmds.h:11
9955msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9956msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
9957
9958#: common-cmds.h:12
9959msgid "Clone a repository into a new directory"
9960msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
9961
9962#: common-cmds.h:13
9963msgid "Record changes to the repository"
9964msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
9965
9966#: common-cmds.h:14
9967msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9968msgstr ""
9969"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
9970"travail, etc"
9971
9972#: common-cmds.h:15
9973msgid "Download objects and refs from another repository"
9974msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
9975
9976#: common-cmds.h:16
9977msgid "Print lines matching a pattern"
9978msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
9979
9980#: common-cmds.h:17
9981msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9982msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
9983
9984#: common-cmds.h:18
9985msgid "Show commit logs"
9986msgstr "Afficher l'historique des validations"
9987
9988#: common-cmds.h:19
9989msgid "Join two or more development histories together"
9990msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
9991
9992#: common-cmds.h:20
9993msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9994msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
9995
9996#: common-cmds.h:21
9997msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9998msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
9999
10000#: common-cmds.h:22
10001msgid "Update remote refs along with associated objects"
10002msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10003
10004#: common-cmds.h:23
10005msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10006msgstr ""
10007"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10008
10009#: common-cmds.h:24
10010msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10011msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10012
10013#: common-cmds.h:25
10014msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10015msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10016
10017#: common-cmds.h:26
10018msgid "Show various types of objects"
10019msgstr "Afficher différents types d'objets"
10020
10021#: common-cmds.h:27
10022msgid "Show the working tree status"
10023msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10024
10025#: common-cmds.h:28
10026msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10027msgstr ""
10028"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10029
10030#: git-am.sh:50
10031msgid "You need to set your committer info first"
10032msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10033
10034#: git-am.sh:95
10035msgid ""
10036"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10037"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10038msgstr ""
10039"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10040"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10041
10042#: git-am.sh:105
10043#, sh-format
10044msgid ""
10045"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10046"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10047"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10048msgstr ""
10049"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10050"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10051"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10052"\"$cmdline --abort\"."
10053
10054#: git-am.sh:121
10055msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10056msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10057
10058#: git-am.sh:137
10059msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10060msgstr ""
10061"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10062"points."
10063
10064#: git-am.sh:139
10065msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10066msgstr ""
10067"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10068
10069#: git-am.sh:154
10070msgid ""
10071"Did you hand edit your patch?\n"
10072"It does not apply to blobs recorded in its index."
10073msgstr ""
10074"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10075"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10076
10077#: git-am.sh:163
10078msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10079msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10080
10081#: git-am.sh:179
10082msgid "Failed to merge in the changes."
10083msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10084
10085#: git-am.sh:274
10086msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10087msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10088
10089#: git-am.sh:361
10090#, sh-format
10091msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10092msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10093
10094#: git-am.sh:363
10095msgid "Patch format detection failed."
10096msgstr "Échec de détection du format du patch."
10097
10098#: git-am.sh:389
10099msgid ""
10100"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10101"it will be removed. Please do not use it anymore."
10102msgstr ""
10103"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10104"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10105
10106#: git-am.sh:479
10107#, sh-format
10108msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10109msgstr ""
10110"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10111
10112#: git-am.sh:484
10113msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10114msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10115
10116#: git-am.sh:520
10117#, sh-format
10118msgid ""
10119"Stray $dotest directory found.\n"
10120"Use \"git am --abort\" to remove it."
10121msgstr ""
10122"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10123"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10124
10125#: git-am.sh:528
10126msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10127msgstr ""
10128"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10129"reprise."
10130
10131#: git-am.sh:594
10132#, sh-format
10133msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10134msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10135
10136#: git-am.sh:698
10137#, sh-format
10138msgid ""
10139"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10140"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10141"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10142msgstr ""
10143"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10144"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10145"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10146"\"$cmdline --abort\"."
10147
10148#: git-am.sh:725
10149msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10150msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10151
10152#: git-am.sh:772
10153msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10154msgstr ""
10155"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10156
10157#: git-am.sh:776
10158msgid "Commit Body is:"
10159msgstr "Le corps de la validation est :"
10160
10161#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10162#. in your translation. The program will only accept English
10163#. input at this point.
10164#: git-am.sh:783
10165msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10166msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10167
10168#: git-am.sh:819
10169#, sh-format
10170msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10171msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10172
10173#: git-am.sh:840
10174msgid ""
10175"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10176"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10177"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10178msgstr ""
10179"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10180"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10181"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10182"patch."
10183
10184#: git-am.sh:848
10185msgid ""
10186"You still have unmerged paths in your index\n"
10187"did you forget to use 'git add'?"
10188msgstr ""
10189"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10190"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10191
10192#: git-am.sh:864
10193msgid "No changes -- Patch already applied."
10194msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10195
10196#: git-am.sh:874
10197#, sh-format
10198msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10199msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10200
10201#: git-am.sh:877
10202#, sh-format
10203msgid ""
10204"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10205"   $dotest/patch"
10206msgstr ""
10207"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10208"   $dotest/patch"
10209
10210#: git-am.sh:895
10211msgid "applying to an empty history"
10212msgstr "application à un historique vide"
10213
10214#: git-bisect.sh:48
10215msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10216msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10217
10218#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10219#. translation. The program will only accept English input
10220#. at this point.
10221#: git-bisect.sh:54
10222msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10223msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10224
10225#: git-bisect.sh:95
10226#, sh-format
10227msgid "unrecognised option: '$arg'"
10228msgstr "option inconnue : '$arg'"
10229
10230#: git-bisect.sh:99
10231#, sh-format
10232msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10233msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10234
10235#: git-bisect.sh:117
10236msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10237msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10238
10239#: git-bisect.sh:130
10240#, sh-format
10241msgid ""
10242"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10243msgstr ""
10244"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
10245"<branchevalide>'."
10246
10247#: git-bisect.sh:140
10248msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10249msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10250
10251#: git-bisect.sh:144
10252msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10253msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10254
10255#: git-bisect.sh:189
10256#, sh-format
10257msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10258msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10259
10260#: git-bisect.sh:218
10261#, sh-format
10262msgid "Bad rev input: $arg"
10263msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10264
10265#: git-bisect.sh:232
10266msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10267msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10268
10269#: git-bisect.sh:244
10270#, sh-format
10271msgid "Bad rev input: $rev"
10272msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10273
10274#: git-bisect.sh:250
10275msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10276msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10277
10278#. have bad but not good.  we could bisect although
10279#. this is less optimum.
10280#: git-bisect.sh:273
10281msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10282msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10283
10284#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10285#. translation. The program will only accept English input
10286#. at this point.
10287#: git-bisect.sh:279
10288msgid "Are you sure [Y/n]? "
10289msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10290
10291#: git-bisect.sh:289
10292msgid ""
10293"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10294"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10295msgstr ""
10296"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10297"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10298
10299#: git-bisect.sh:292
10300msgid ""
10301"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10302"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10303"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10304msgstr ""
10305"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10306"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10307"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10308
10309#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10310msgid "We are not bisecting."
10311msgstr "Pas de bissection en cours."
10312
10313#: git-bisect.sh:370
10314#, sh-format
10315msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10316msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10317
10318#: git-bisect.sh:379
10319#, sh-format
10320msgid ""
10321"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10322"Try 'git bisect reset <commit>'."
10323msgstr ""
10324"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10325"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10326
10327#: git-bisect.sh:406
10328msgid "No logfile given"
10329msgstr "Pas de fichier de log donné"
10330
10331#: git-bisect.sh:407
10332#, sh-format
10333msgid "cannot read $file for replaying"
10334msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10335
10336#: git-bisect.sh:424
10337msgid "?? what are you talking about?"
10338msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10339
10340#: git-bisect.sh:436
10341#, sh-format
10342msgid "running $command"
10343msgstr "lancement de $command"
10344
10345#: git-bisect.sh:443
10346#, sh-format
10347msgid ""
10348"bisect run failed:\n"
10349"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10350msgstr ""
10351"la bissection a échoué :\n"
10352"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10353
10354#: git-bisect.sh:469
10355msgid "bisect run cannot continue any more"
10356msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10357
10358#: git-bisect.sh:475
10359#, sh-format
10360msgid ""
10361"bisect run failed:\n"
10362"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10363msgstr ""
10364"la bissection a échoué :\n"
10365"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10366
10367#: git-bisect.sh:482
10368msgid "bisect run success"
10369msgstr "succès de la bissection"
10370
10371#: git-pull.sh:21
10372msgid ""
10373"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10374"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10375"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10376msgstr ""
10377"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10378"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git "
10379"add/rm <file>'\n"
10380"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'."
10381
10382#: git-pull.sh:25
10383msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10384msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10385
10386#: git-pull.sh:223
10387msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10388msgstr ""
10389"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10390"l'index"
10391
10392#. The fetch involved updating the current branch.
10393#. The working tree and the index file is still based on the
10394#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
10395#. First update the working tree to match $curr_head.
10396#: git-pull.sh:247
10397#, sh-format
10398msgid ""
10399"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10400"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10401"Warning: commit $orig_head."
10402msgstr ""
10403"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10404"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10405"Attention : depuis la validation $orig_head."
10406
10407#: git-pull.sh:272
10408msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10409msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10410
10411#: git-pull.sh:276
10412msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10413msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10414
10415#: git-rebase.sh:55
10416msgid ""
10417"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10418"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10419"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10420"\"."
10421msgstr ""
10422"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10423"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10424"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10425"rebase --abort\"."
10426
10427#: git-rebase.sh:158
10428msgid "Applied autostash."
10429msgstr "Autoremisage appliqué."
10430
10431#: git-rebase.sh:161
10432#, sh-format
10433msgid "Cannot store $stash_sha1"
10434msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10435
10436#: git-rebase.sh:162
10437msgid ""
10438"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10439"Your changes are safe in the stash.\n"
10440"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10441msgstr ""
10442"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10443"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10444"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10445
10446#: git-rebase.sh:201
10447msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10448msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10449
10450#: git-rebase.sh:206
10451msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10452msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10453
10454#: git-rebase.sh:346
10455msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10456msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10457
10458#: git-rebase.sh:351
10459msgid "No rebase in progress?"
10460msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10461
10462#: git-rebase.sh:362
10463msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10464msgstr ""
10465"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10466"interactif."
10467
10468#: git-rebase.sh:369
10469msgid "Cannot read HEAD"
10470msgstr "Impossible de lire HEAD"
10471
10472#: git-rebase.sh:372
10473msgid ""
10474"You must edit all merge conflicts and then\n"
10475"mark them as resolved using git add"
10476msgstr ""
10477"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10478"les marquer comme résolus avec git add"
10479
10480#: git-rebase.sh:390
10481#, sh-format
10482msgid "Could not move back to $head_name"
10483msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10484
10485#: git-rebase.sh:409
10486#, sh-format
10487msgid ""
10488"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10489"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10490"case, please try\n"
10491"\t$cmd_live_rebase\n"
10492"If that is not the case, please\n"
10493"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10494"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10495"valuable there."
10496msgstr ""
10497"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10498"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10499"essayez\n"
10500"\t$cmd_live_rebase\n"
10501"Sinon, essayez\n"
10502"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10503"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10504"chose\n"
10505"d'important ici."
10506
10507#: git-rebase.sh:456
10508#, sh-format
10509msgid "invalid upstream $upstream_name"
10510msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10511
10512#: git-rebase.sh:480
10513#, sh-format
10514msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10515msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10516
10517#: git-rebase.sh:483 git-rebase.sh:487
10518#, sh-format
10519msgid "$onto_name: there is no merge base"
10520msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10521
10522#: git-rebase.sh:492
10523#, sh-format
10524msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10525msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10526
10527#: git-rebase.sh:515
10528#, sh-format
10529msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10530msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10531
10532#: git-rebase.sh:548
10533msgid "Cannot autostash"
10534msgstr "Autoremisage impossible"
10535
10536#: git-rebase.sh:553
10537#, sh-format
10538msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10539msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10540
10541#: git-rebase.sh:557
10542msgid "Please commit or stash them."
10543msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10544
10545#: git-rebase.sh:577
10546#, sh-format
10547msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10548msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10549
10550#: git-rebase.sh:581
10551#, sh-format
10552msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10553msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10554
10555#: git-rebase.sh:592
10556#, sh-format
10557msgid "Changes from $mb to $onto:"
10558msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10559
10560#. Detach HEAD and reset the tree
10561#: git-rebase.sh:601
10562msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10563msgstr ""
10564"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10565
10566#: git-rebase.sh:611
10567#, sh-format
10568msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10569msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10570
10571#: git-stash.sh:51
10572msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10573msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10574
10575#: git-stash.sh:74
10576msgid "You do not have the initial commit yet"
10577msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10578
10579#: git-stash.sh:89
10580msgid "Cannot save the current index state"
10581msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10582
10583#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10584msgid "Cannot save the current worktree state"
10585msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10586
10587#: git-stash.sh:140
10588msgid "No changes selected"
10589msgstr "Aucun changement sélectionné"
10590
10591#: git-stash.sh:143
10592msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10593msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10594
10595#: git-stash.sh:156
10596msgid "Cannot record working tree state"
10597msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10598
10599#: git-stash.sh:190
10600#, sh-format
10601msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10602msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10603
10604#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10605#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10606#. second line correspond to "error: ". So you should line
10607#. up the second line with however many characters the
10608#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10609#. English this is:
10610#.
10611#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10612#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10613#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10614#: git-stash.sh:237
10615#, sh-format
10616msgid ""
10617"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10618"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10619msgstr ""
10620"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10621"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10622
10623#: git-stash.sh:258
10624msgid "No local changes to save"
10625msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10626
10627#: git-stash.sh:262
10628msgid "Cannot initialize stash"
10629msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10630
10631#: git-stash.sh:266
10632msgid "Cannot save the current status"
10633msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10634
10635#: git-stash.sh:284
10636msgid "Cannot remove worktree changes"
10637msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
10638
10639#: git-stash.sh:383
10640msgid "No stash found."
10641msgstr "Pas de remisage trouvé."
10642
10643#: git-stash.sh:390
10644#, sh-format
10645msgid "Too many revisions specified: $REV"
10646msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
10647
10648#: git-stash.sh:396
10649#, sh-format
10650msgid "$reference is not valid reference"
10651msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
10652
10653#: git-stash.sh:424
10654#, sh-format
10655msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10656msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
10657
10658#: git-stash.sh:435
10659#, sh-format
10660msgid "'$args' is not a stash reference"
10661msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
10662
10663#: git-stash.sh:443
10664msgid "unable to refresh index"
10665msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
10666
10667#: git-stash.sh:447
10668msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10669msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
10670
10671#: git-stash.sh:455
10672msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10673msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
10674
10675#: git-stash.sh:457
10676msgid "Could not save index tree"
10677msgstr "Impossible de sauver l'arbre d'index"
10678
10679#: git-stash.sh:491
10680msgid "Cannot unstage modified files"
10681msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
10682
10683#: git-stash.sh:506
10684msgid "Index was not unstashed."
10685msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
10686
10687#: git-stash.sh:523
10688#, sh-format
10689msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10690msgstr "${REV} supprimé ($s)"
10691
10692#: git-stash.sh:524
10693#, sh-format
10694msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10695msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
10696
10697#: git-stash.sh:531
10698msgid "No branch name specified"
10699msgstr "Aucune branche spécifiée"
10700
10701#: git-stash.sh:603
10702msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10703msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
10704
10705#: git-submodule.sh:95
10706#, sh-format
10707msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10708msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
10709
10710#: git-submodule.sh:237
10711#, sh-format
10712msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10713msgstr ""
10714"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10715"chemin '$sm_path'"
10716
10717#: git-submodule.sh:281
10718#, sh-format
10719msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10720msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
10721
10722#: git-submodule.sh:293
10723#, sh-format
10724msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10725msgstr ""
10726"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
10727"versa"
10728
10729#: git-submodule.sh:403
10730msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10731msgstr ""
10732"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
10733"travail"
10734
10735#: git-submodule.sh:413
10736#, sh-format
10737msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10738msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
10739
10740#: git-submodule.sh:430
10741#, sh-format
10742msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10743msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
10744
10745#: git-submodule.sh:434
10746#, sh-format
10747msgid ""
10748"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10749"$sm_path\n"
10750"Use -f if you really want to add it."
10751msgstr ""
10752"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
10753"$sm_path\n"
10754"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
10755
10756#: git-submodule.sh:452
10757#, sh-format
10758msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10759msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
10760
10761#: git-submodule.sh:454
10762#, sh-format
10763msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10764msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
10765
10766#: git-submodule.sh:462
10767#, sh-format
10768msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10769msgstr ""
10770"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
10771"distant(s) :"
10772
10773#: git-submodule.sh:464
10774#, sh-format
10775msgid ""
10776"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10777msgstr ""
10778"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
10779"nouveau depuis"
10780
10781#: git-submodule.sh:466
10782#, sh-format
10783msgid ""
10784"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10785msgstr ""
10786"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
10787"correct"
10788
10789#: git-submodule.sh:467
10790#, sh-format
10791msgid ""
10792"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10793"option."
10794msgstr ""
10795"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
10796"l'option '--name'."
10797
10798#: git-submodule.sh:469
10799#, sh-format
10800msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10801msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
10802
10803#: git-submodule.sh:481
10804#, sh-format
10805msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10806msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
10807
10808#: git-submodule.sh:486
10809#, sh-format
10810msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10811msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
10812
10813#: git-submodule.sh:495
10814#, sh-format
10815msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10816msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
10817
10818#: git-submodule.sh:539
10819#, sh-format
10820msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10821msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
10822
10823#: git-submodule.sh:559
10824#, sh-format
10825msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10826msgstr ""
10827"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
10828
10829#: git-submodule.sh:605
10830#, sh-format
10831msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10832msgstr ""
10833"URL non trouvé pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
10834
10835#: git-submodule.sh:614
10836#, sh-format
10837msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10838msgstr ""
10839"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
10840
10841#: git-submodule.sh:616
10842#, sh-format
10843msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10844msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
10845
10846#: git-submodule.sh:633
10847#, sh-format
10848msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10849msgstr ""
10850"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
10851"'$displaypath'"
10852
10853#: git-submodule.sh:671
10854#, sh-format
10855msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10856msgstr ""
10857"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
10858
10859#: git-submodule.sh:688
10860#, sh-format
10861msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10862msgstr ""
10863"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
10864
10865#: git-submodule.sh:689
10866#, sh-format
10867msgid ""
10868"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10869msgstr ""
10870"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10871"historique)"
10872
10873#: git-submodule.sh:695
10874#, sh-format
10875msgid ""
10876"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10877"discard them"
10878msgstr ""
10879"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
10880"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
10881
10882#: git-submodule.sh:698
10883#, sh-format
10884msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10885msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
10886
10887#: git-submodule.sh:699
10888#, sh-format
10889msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10890msgstr ""
10891"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
10892
10893#: git-submodule.sh:702
10894#, sh-format
10895msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10896msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
10897
10898#: git-submodule.sh:711
10899#, sh-format
10900msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10901msgstr ""
10902"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
10903"'$displaypath'"
10904
10905#: git-submodule.sh:834
10906#, sh-format
10907msgid ""
10908"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10909"Maybe you want to use 'update --init'?"
10910msgstr ""
10911"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
10912"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
10913
10914#: git-submodule.sh:847
10915#, sh-format
10916msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10917msgstr ""
10918"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
10919"'$displaypath'"
10920
10921#: git-submodule.sh:856
10922#, sh-format
10923msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10924msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
10925
10926#: git-submodule.sh:880
10927#, sh-format
10928msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10929msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10930
10931#: git-submodule.sh:894
10932#, sh-format
10933msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10934msgstr ""
10935"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10936
10937#: git-submodule.sh:895
10938#, sh-format
10939msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10940msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
10941
10942#: git-submodule.sh:900
10943#, sh-format
10944msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10945msgstr ""
10946"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10947
10948#: git-submodule.sh:901
10949#, sh-format
10950msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10951msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
10952
10953#: git-submodule.sh:906
10954#, sh-format
10955msgid ""
10956"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10957msgstr ""
10958"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
10959"'$prefix$sm_path'"
10960
10961#: git-submodule.sh:907
10962#, sh-format
10963msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10964msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
10965
10966#: git-submodule.sh:912
10967#, sh-format
10968msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10969msgstr ""
10970"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10971
10972#: git-submodule.sh:913
10973#, sh-format
10974msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10975msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
10976
10977#: git-submodule.sh:940
10978#, sh-format
10979msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10980msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
10981
10982#: git-submodule.sh:1048
10983msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10984msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
10985
10986#. unexpected type
10987#: git-submodule.sh:1096
10988#, sh-format
10989msgid "unexpected mode $mod_dst"
10990msgstr "mode $mod_dst inattendu"
10991
10992#: git-submodule.sh:1116
10993#, sh-format
10994msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10995msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
10996
10997#: git-submodule.sh:1119
10998#, sh-format
10999msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11000msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11001
11002#: git-submodule.sh:1122
11003#, sh-format
11004msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11005msgstr ""
11006"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11007"$sha1_dst"
11008
11009#: git-submodule.sh:1147
11010msgid "blob"
11011msgstr "blob"
11012
11013#: git-submodule.sh:1261
11014#, sh-format
11015msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11016msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11017
11018#: git-submodule.sh:1325
11019#, sh-format
11020msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11021msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11022
11023#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11024#~ msgstr "copié :     %s -> %s"
11025
11026#~ msgid "deleted:    %s"
11027#~ msgstr "supprimé :  %s"
11028
11029#~ msgid "modified:   %s"
11030#~ msgstr "modifié :   %s"
11031
11032#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11033#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11034
11035#~ msgid "unmerged:   %s"
11036#~ msgstr "non fus. :  %s"
11037
11038#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11039#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11040
11041#~ msgid "done\n"
11042#~ msgstr "fait\n"
11043
11044#~ msgid ""
11045#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11046#~ "by stash save:"
11047#~ msgstr ""
11048#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11049#~ "supprimés par le remisage :"
11050
11051#~ msgid ""
11052#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11053#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."