po / ca.poon commit Sync with v2.13.4 (c3eb4e6)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   5# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
   6#
   7# Terminologia i criteris utilitzats
   8#
   9#   Anglès           |  Català
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   ahead            |  davant per
  12#   amend            |  esmenar
  13#   broken           |  malmès
  14#   delta            |  diferència
  15#   dry              |  simulació
  16#   deprecated       |  en desús
  17#   fatal            |  fatal
  18#   hunk             |  tros
  19#   not supported    |  no està admès
  20#   repository       |  dipòsit
  21#   skip             |  ometre
  22#   squelch          |  silenciar
  23#   token            |  testimoni
  24#
  25# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  26# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  27# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  28# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  29#
  30# Termes que mantenim en anglès:
  31#
  32#
  33#   Anglès           |  Català
  34#   -----------------+---------------------------------
  35#   blame            |  «blame»
  36#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  37#   cherry pick      |  «cherry pick»
  38#   rebase           |  «rebase»
  39#   stage            |  «stage»
  40#   squash           |  «squash»
  41#   unstage          |  «unstage»
  42msgid ""
  43msgstr ""
  44"Project-Id-Version: Git\n"
  45"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  46"POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:35+0800\n"
  47"PO-Revision-Date: 2017-07-18 20:41+0200\n"
  48"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  49"Language-Team: Catalan\n"
  50"Language: ca\n"
  51"MIME-Version: 1.0\n"
  52"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  53"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  54"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  55"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
  56
  57#: advice.c:55
  58#, c-format
  59msgid "hint: %.*s\n"
  60msgstr "pista: %.*s\n"
  61
  62#: advice.c:83
  63msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  64msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  65
  66#: advice.c:85
  67msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  68msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  69
  70#: advice.c:87
  71msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  72msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  73
  74#: advice.c:89
  75msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  76msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  77
  78#: advice.c:91
  79msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  80msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  81
  82#: advice.c:93
  83#, c-format
  84msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  85msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  86
  87#: advice.c:101
  88msgid ""
  89"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  90"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  91msgstr ""
  92"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  93"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  94"resolució i feu una comissió."
  95
  96#: advice.c:109
  97msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  98msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
  99
 100#: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
 101msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 102msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 103
 104#: advice.c:116
 105msgid "Please, commit your changes before merging."
 106msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 107
 108#: advice.c:117
 109msgid "Exiting because of unfinished merge."
 110msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 111
 112#: advice.c:123
 113#, c-format
 114msgid ""
 115"Note: checking out '%s'.\n"
 116"\n"
 117"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 118"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 119"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 120"\n"
 121"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 122"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 123"\n"
 124"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 125"\n"
 126msgstr ""
 127"Avís: s'està agafant '%s'.\n"
 128"\n"
 129"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 130"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 131"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 132"\n"
 133"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 134"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 135"Exemple:\n"
 136"\n"
 137"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 138
 139#: apply.c:57
 140#, c-format
 141msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 142msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 143
 144#: apply.c:73
 145#, c-format
 146msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 147msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 148
 149#: apply.c:125
 150msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 151msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 152
 153#: apply.c:127
 154msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 155msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 156
 157#: apply.c:130
 158msgid "--3way outside a repository"
 159msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 160
 161#: apply.c:141
 162msgid "--index outside a repository"
 163msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 164
 165#: apply.c:144
 166msgid "--cached outside a repository"
 167msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 168
 169#: apply.c:845
 170#, c-format
 171msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 172msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 173
 174#: apply.c:854
 175#, c-format
 176msgid "regexec returned %d for input: %s"
 177msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 178
 179#: apply.c:938
 180#, c-format
 181msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 182msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 183
 184#: apply.c:977
 185#, c-format
 186msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 187msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 188
 189#: apply.c:983
 190#, c-format
 191msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 192msgstr "git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 193
 194#: apply.c:984
 195#, c-format
 196msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 197msgstr "git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 198
 199#: apply.c:990
 200#, c-format
 201msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 202msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 203
 204#: apply.c:1488
 205#, c-format
 206msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 207msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 208
 209#: apply.c:1557
 210#, c-format
 211msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 212msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 213
 214#: apply.c:1577
 215#, c-format
 216msgid ""
 217"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)"
 218msgid_plural ""
 219"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)"
 220msgstr[0] ""
 221"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar %d component de nom "
 222"de camí inicial (línia %d)"
 223msgstr[1] ""
 224"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar %d components de nom "
 225"de camí inicial (línia %d)"
 226
 227#: apply.c:1589
 228#, c-format
 229msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 230msgstr "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 231
 232#: apply.c:1759
 233msgid "new file depends on old contents"
 234msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 235
 236#: apply.c:1761
 237msgid "deleted file still has contents"
 238msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 239
 240#: apply.c:1795
 241#, c-format
 242msgid "corrupt patch at line %d"
 243msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 244
 245#: apply.c:1832
 246#, c-format
 247msgid "new file %s depends on old contents"
 248msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 249
 250#: apply.c:1834
 251#, c-format
 252msgid "deleted file %s still has contents"
 253msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 254
 255#: apply.c:1837
 256#, c-format
 257msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 258msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 259
 260#: apply.c:1984
 261#, c-format
 262msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 263msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 264
 265#: apply.c:2021
 266#, c-format
 267msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 268msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 269
 270#: apply.c:2182
 271#, c-format
 272msgid "patch with only garbage at line %d"
 273msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 274
 275#: apply.c:2265
 276#, c-format
 277msgid "unable to read symlink %s"
 278msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 279
 280#: apply.c:2269
 281#, c-format
 282msgid "unable to open or read %s"
 283msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 284
 285#: apply.c:2922
 286#, c-format
 287msgid "invalid start of line: '%c'"
 288msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 289
 290#: apply.c:3041
 291#, c-format
 292msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 293msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 294msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 295msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 296
 297#: apply.c:3053
 298#, c-format
 299msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 300msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 301
 302#: apply.c:3059
 303#, c-format
 304msgid ""
 305"while searching for:\n"
 306"%.*s"
 307msgstr ""
 308"tot cercant:\n"
 309"%.*s"
 310
 311#: apply.c:3081
 312#, c-format
 313msgid "missing binary patch data for '%s'"
 314msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 315
 316#: apply.c:3089
 317#, c-format
 318msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 319msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a '%s'"
 320
 321#: apply.c:3135
 322#, c-format
 323msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 324msgstr "no es pot aplicar un pedaç binari a '%s' sense la línia d'índex completa"
 325
 326#: apply.c:3145
 327#, c-format
 328msgid "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 329msgstr "el pedaç s'aplica a '%s' (%s), el qual no coincideix amb els continguts actuals."
 330
 331#: apply.c:3153
 332#, c-format
 333msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 334msgstr "el pedaç s'aplica a un '%s' buit però no és buit"
 335
 336#: apply.c:3171
 337#, c-format
 338msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 339msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a '%s'"
 340
 341#: apply.c:3184
 342#, c-format
 343msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 344msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
 345
 346#: apply.c:3190
 347#, c-format
 348msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 349msgstr "el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 350
 351#: apply.c:3211
 352#, c-format
 353msgid "patch failed: %s:%ld"
 354msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 355
 356#: apply.c:3333
 357#, c-format
 358msgid "cannot checkout %s"
 359msgstr "no es pot agafar %s"
 360
 361#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
 362#, c-format
 363msgid "failed to read %s"
 364msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 365
 366#: apply.c:3389
 367#, c-format
 368msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 369msgstr "s'està llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
 370
 371#: apply.c:3418 apply.c:3658
 372#, c-format
 373msgid "path %s has been renamed/deleted"
 374msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 375
 376#: apply.c:3501 apply.c:3672
 377#, c-format
 378msgid "%s: does not exist in index"
 379msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 380
 381#: apply.c:3510 apply.c:3680
 382#, c-format
 383msgid "%s: does not match index"
 384msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 385
 386#: apply.c:3545
 387msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 388msgstr "al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 389
 390#: apply.c:3548
 391#, c-format
 392msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 393msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 394
 395#: apply.c:3564 apply.c:3568
 396#, c-format
 397msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 398msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de '%s'"
 399
 400#: apply.c:3580
 401#, c-format
 402msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 403msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 404
 405#: apply.c:3594
 406#, c-format
 407msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 408msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' amb conflictes.\n"
 409
 410#: apply.c:3599
 411#, c-format
 412msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 413msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' netament.\n"
 414
 415#: apply.c:3625
 416msgid "removal patch leaves file contents"
 417msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 418
 419#: apply.c:3697
 420#, c-format
 421msgid "%s: wrong type"
 422msgstr "%s: tipus erroni"
 423
 424#: apply.c:3699
 425#, c-format
 426msgid "%s has type %o, expected %o"
 427msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 428
 429#: apply.c:3850 apply.c:3852
 430#, c-format
 431msgid "invalid path '%s'"
 432msgstr "camí no vàlid: %s"
 433
 434#: apply.c:3908
 435#, c-format
 436msgid "%s: already exists in index"
 437msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 438
 439#: apply.c:3911
 440#, c-format
 441msgid "%s: already exists in working directory"
 442msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 443
 444#: apply.c:3931
 445#, c-format
 446msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 447msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 448
 449#: apply.c:3936
 450#, c-format
 451msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 452msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 453
 454#: apply.c:3956
 455#, c-format
 456msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 457msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 458
 459#: apply.c:3960
 460#, c-format
 461msgid "%s: patch does not apply"
 462msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 463
 464#: apply.c:3975
 465#, c-format
 466msgid "Checking patch %s..."
 467msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 468
 469#: apply.c:4066
 470#, c-format
 471msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 472msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 473
 474#: apply.c:4073
 475#, c-format
 476msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 477msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 478
 479#: apply.c:4076
 480#, c-format
 481msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 482msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 483
 484#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
 485#, c-format
 486msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 487msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 488
 489#: apply.c:4085
 490#, c-format
 491msgid "could not add %s to temporary index"
 492msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 493
 494#: apply.c:4095
 495#, c-format
 496msgid "could not write temporary index to %s"
 497msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 498
 499#: apply.c:4233
 500#, c-format
 501msgid "unable to remove %s from index"
 502msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 503
 504#: apply.c:4268
 505#, c-format
 506msgid "corrupt patch for submodule %s"
 507msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 508
 509#: apply.c:4274
 510#, c-format
 511msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 512msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 513
 514#: apply.c:4282
 515#, c-format
 516msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 517msgstr "no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s"
 518
 519#: apply.c:4288 apply.c:4432
 520#, c-format
 521msgid "unable to add cache entry for %s"
 522msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 523
 524#: apply.c:4329
 525#, c-format
 526msgid "failed to write to '%s'"
 527msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
 528
 529#: apply.c:4333
 530#, c-format
 531msgid "closing file '%s'"
 532msgstr "s'està tancant el fitxer '%s'"
 533
 534#: apply.c:4403
 535#, c-format
 536msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 537msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 538
 539#: apply.c:4501
 540#, c-format
 541msgid "Applied patch %s cleanly."
 542msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 543
 544#: apply.c:4509
 545msgid "internal error"
 546msgstr "error intern"
 547
 548#: apply.c:4512
 549#, c-format
 550msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 551msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 552msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 553msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 554
 555#: apply.c:4523
 556#, c-format
 557msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 558msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 559
 560#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
 561#, c-format
 562msgid "cannot open %s"
 563msgstr "no es pot obrir %s"
 564
 565#: apply.c:4545
 566#, c-format
 567msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 568msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 569
 570#: apply.c:4549
 571#, c-format
 572msgid "Rejected hunk #%d."
 573msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 574
 575#: apply.c:4659
 576#, c-format
 577msgid "Skipped patch '%s'."
 578msgstr "S'ha omès el pedaç '%s'."
 579
 580#: apply.c:4667
 581msgid "unrecognized input"
 582msgstr "entrada no reconeguda"
 583
 584#: apply.c:4686
 585msgid "unable to read index file"
 586msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 587
 588#: apply.c:4823
 589#, c-format
 590msgid "can't open patch '%s': %s"
 591msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s': %s"
 592
 593#: apply.c:4850
 594#, c-format
 595msgid "squelched %d whitespace error"
 596msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 597msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 598msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 599
 600#: apply.c:4856 apply.c:4871
 601#, c-format
 602msgid "%d line adds whitespace errors."
 603msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 604msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 605msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 606
 607#: apply.c:4864
 608#, c-format
 609msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 610msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 611msgstr[0] "S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 612msgstr[1] "S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 613
 614#: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 615msgid "Unable to write new index file"
 616msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 617
 618#: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279 builtin/clone.c:113
 619#: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180 builtin/submodule--helper.c:304
 620#: builtin/submodule--helper.c:629 builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 621#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161 git-add--interactive.perl:239
 622msgid "path"
 623msgstr "camí"
 624
 625#: apply.c:4912
 626msgid "don't apply changes matching the given path"
 627msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 628
 629#: apply.c:4915
 630msgid "apply changes matching the given path"
 631msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 632
 633#: apply.c:4917 builtin/am.c:2285
 634msgid "num"
 635msgstr "número"
 636
 637#: apply.c:4918
 638msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 639msgstr "elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència tradicionals"
 640
 641#: apply.c:4921
 642msgid "ignore additions made by the patch"
 643msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 644
 645#: apply.c:4923
 646msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 647msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 648
 649#: apply.c:4927
 650msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 651msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 652
 653#: apply.c:4929
 654msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 655msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 656
 657#: apply.c:4931
 658msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 659msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 660
 661#: apply.c:4933
 662msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 663msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 664
 665#: apply.c:4935
 666msgid "apply a patch without touching the working tree"
 667msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 668
 669#: apply.c:4937
 670msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 671msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 672
 673#: apply.c:4939
 674msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 675msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 676
 677#: apply.c:4941
 678msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 679msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 680
 681#: apply.c:4943
 682msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 683msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 684
 685#: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:515
 686msgid "paths are separated with NUL character"
 687msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 688
 689#: apply.c:4948
 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 691msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 692
 693#: apply.c:4949 builtin/am.c:2264
 694msgid "action"
 695msgstr "acció"
 696
 697#: apply.c:4950
 698msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 699msgstr "detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 700
 701#: apply.c:4953 apply.c:4956
 702msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 703msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 704
 705#: apply.c:4959
 706msgid "apply the patch in reverse"
 707msgstr "aplica el pedaç al revés"
 708
 709#: apply.c:4961
 710msgid "don't expect at least one line of context"
 711msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 712
 713#: apply.c:4963
 714msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 715msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 716
 717#: apply.c:4965
 718msgid "allow overlapping hunks"
 719msgstr "permet trossos encavalcants"
 720
 721#: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19 builtin/commit.c:1337
 722#: builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651 builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122
 723#: builtin/read-tree.c:134
 724msgid "be verbose"
 725msgstr "sigues detallat"
 726
 727#: apply.c:4968
 728msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 729msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 730
 731#: apply.c:4971
 732msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 733msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 734
 735#: apply.c:4973 builtin/am.c:2273
 736msgid "root"
 737msgstr "arrel"
 738
 739#: apply.c:4974
 740msgid "prepend <root> to all filenames"
 741msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 742
 743#: archive.c:12
 744msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 745msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 746
 747#: archive.c:13
 748msgid "git archive --list"
 749msgstr "git archive --list"
 750
 751#: archive.c:14
 752msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 753msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 754
 755#: archive.c:15
 756msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 757msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 758
 759#: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 760#, c-format
 761msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 762msgstr "l'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 763
 764#: archive.c:417
 765msgid "fmt"
 766msgstr "format"
 767
 768#: archive.c:417
 769msgid "archive format"
 770msgstr "format d'arxiu"
 771
 772#: archive.c:418 builtin/log.c:1436
 773msgid "prefix"
 774msgstr "prefix"
 775
 776#: archive.c:419
 777msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 778msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 779
 780#: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:60
 781#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
 782#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552 builtin/notes.c:401
 783#: builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129 parse-options.h:153
 784msgid "file"
 785msgstr "fitxer"
 786
 787#: archive.c:421 builtin/archive.c:89
 788msgid "write the archive to this file"
 789msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 790
 791#: archive.c:423
 792msgid "read .gitattributes in working directory"
 793msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 794
 795#: archive.c:424
 796msgid "report archived files on stderr"
 797msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 798
 799#: archive.c:425
 800msgid "store only"
 801msgstr "només emmagatzema"
 802
 803#: archive.c:426
 804msgid "compress faster"
 805msgstr "comprimeix més ràpidament"
 806
 807#: archive.c:434
 808msgid "compress better"
 809msgstr "comprimeix millor"
 810
 811#: archive.c:437
 812msgid "list supported archive formats"
 813msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 814
 815#: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
 816#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 817msgid "repo"
 818msgstr "dipòsit"
 819
 820#: archive.c:440 builtin/archive.c:91
 821msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 822msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 823
 824#: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 825msgid "command"
 826msgstr "ordre"
 827
 828#: archive.c:442 builtin/archive.c:93
 829msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 830msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 831
 832#: archive.c:449
 833msgid "Unexpected option --remote"
 834msgstr "Opció inesperada --remote"
 835
 836#: archive.c:451
 837msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 838msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 839
 840#: archive.c:453
 841msgid "Unexpected option --output"
 842msgstr "Opció inesperada --output"
 843
 844#: archive.c:475
 845#, c-format
 846msgid "Unknown archive format '%s'"
 847msgstr "Format d'arxiu desconegut '%s'"
 848
 849#: archive.c:482
 850#, c-format
 851msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 852msgstr "Paràmetre no admès per al format '%s': -%d"
 853
 854#: attr.c:212
 855#, c-format
 856msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 857msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 858
 859#: attr.c:408
 860msgid ""
 861"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 862"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 863msgstr ""
 864"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 865"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 866
 867#: bisect.c:444
 868#, c-format
 869msgid "Could not open file '%s'"
 870msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 871
 872#: bisect.c:449
 873#, c-format
 874msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 875msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer '%s': %s"
 876
 877#: bisect.c:657
 878#, c-format
 879msgid "We cannot bisect more!\n"
 880msgstr "No podem bisecar més!\n"
 881
 882#: bisect.c:710
 883#, c-format
 884msgid "Not a valid commit name %s"
 885msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 886
 887#: bisect.c:734
 888#, c-format
 889msgid ""
 890"The merge base %s is bad.\n"
 891"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 892msgstr ""
 893"La base de fusió %s és errònia.\n"
 894"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 895
 896#: bisect.c:739
 897#, c-format
 898msgid ""
 899"The merge base %s is new.\n"
 900"The property has changed between %s and [%s].\n"
 901msgstr ""
 902"La base de fusió %s és nova.\n"
 903"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 904
 905#: bisect.c:744
 906#, c-format
 907msgid ""
 908"The merge base %s is %s.\n"
 909"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 910msgstr ""
 911"La base de fusió %s és %s.\n"
 912"Això vol dir que la primera comissió '%s' és entre %s i [%s].\n"
 913
 914#: bisect.c:752
 915#, c-format
 916msgid ""
 917"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 918"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 919"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 920msgstr ""
 921"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 922"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 923"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 924
 925#: bisect.c:765
 926#, c-format
 927msgid ""
 928"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 929"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 930"We continue anyway."
 931msgstr ""
 932"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 933"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s i %s.\n"
 934"Continuem de totes maneres."
 935
 936#: bisect.c:800
 937#, c-format
 938msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 939msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 940
 941#: bisect.c:851
 942#, c-format
 943msgid "a %s revision is needed"
 944msgstr "es necessita una revisió %s"
 945
 946#: bisect.c:868 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
 947#, c-format
 948msgid "could not create file '%s'"
 949msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 950
 951#: bisect.c:919
 952#, c-format
 953msgid "could not read file '%s'"
 954msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
 955
 956#: bisect.c:949
 957msgid "reading bisect refs failed"
 958msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 959
 960#: bisect.c:969
 961#, c-format
 962msgid "%s was both %s and %s\n"
 963msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 964
 965#: bisect.c:977
 966#, c-format
 967msgid ""
 968"No testable commit found.\n"
 969"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 970msgstr ""
 971"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
 972"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 973
 974#: bisect.c:996
 975#, c-format
 976msgid "(roughly %d step)"
 977msgid_plural "(roughly %d steps)"
 978msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
 979msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
 980
 981#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 982#. "(roughly %d steps)" translation
 983#: bisect.c:1000
 984#, c-format
 985msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 986msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 987msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
 988msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
 989
 990#: branch.c:53
 991#, c-format
 992msgid ""
 993"\n"
 994"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 995"the remote tracking information by invoking\n"
 996"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 997msgstr ""
 998"\n"
 999"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1000"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1001"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1002
1003#: branch.c:67
1004#, c-format
1005msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1006msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1007
1008#: branch.c:93
1009#, c-format
1010msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1011msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per rebasar."
1012
1013#: branch.c:94
1014#, c-format
1015msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1016msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
1017
1018#: branch.c:98
1019#, c-format
1020msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1021msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
1022
1023#: branch.c:99
1024#, c-format
1025msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1026msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
1027
1028#: branch.c:104
1029#, c-format
1030msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1031msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per rebasar."
1032
1033#: branch.c:105
1034#, c-format
1035msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1036msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
1037
1038#: branch.c:109
1039#, c-format
1040msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1041msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per rebasar."
1042
1043#: branch.c:110
1044#, c-format
1045msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1046msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
1047
1048#: branch.c:119
1049msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1050msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1051
1052#: branch.c:156
1053#, c-format
1054msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1055msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1056
1057#: branch.c:185
1058#, c-format
1059msgid "'%s' is not a valid branch name."
1060msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
1061
1062#: branch.c:190
1063#, c-format
1064msgid "A branch named '%s' already exists."
1065msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
1066
1067#: branch.c:198
1068msgid "Cannot force update the current branch."
1069msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1070
1071#: branch.c:218
1072#, c-format
1073msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1074msgstr "No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és una branca."
1075
1076#: branch.c:220
1077#, c-format
1078msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1079msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
1080
1081#: branch.c:222
1082msgid ""
1083"\n"
1084"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1085"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1086"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1087"\n"
1088"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1089"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1090"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1091msgstr ""
1092"\n"
1093"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1094"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1095"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1096"\n"
1097"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1098"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1099"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1100"mentre pugeu."
1101
1102#: branch.c:265
1103#, c-format
1104msgid "Not a valid object name: '%s'."
1105msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
1106
1107#: branch.c:285
1108#, c-format
1109msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1110msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
1111
1112#: branch.c:290
1113#, c-format
1114msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1115msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
1116
1117#: branch.c:344
1118#, c-format
1119msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1120msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
1121
1122#: branch.c:364
1123#, c-format
1124msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1125msgstr "La HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1126
1127#: bundle.c:34
1128#, c-format
1129msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1130msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
1131
1132#: bundle.c:61
1133#, c-format
1134msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1135msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1136
1137#: bundle.c:87 sequencer.c:1341 sequencer.c:1767 builtin/commit.c:777
1138#, c-format
1139msgid "could not open '%s'"
1140msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
1141
1142#: bundle.c:139
1143msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1144msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1145
1146#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2321 builtin/blame.c:2811
1147#: builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353 builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673
1148#: builtin/log.c:1916 builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1149msgid "revision walk setup failed"
1150msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1151
1152#: bundle.c:185
1153#, c-format
1154msgid "The bundle contains this ref:"
1155msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1156msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1157msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1158
1159#: bundle.c:192
1160msgid "The bundle records a complete history."
1161msgstr "El farcell registra una història completa."
1162
1163#: bundle.c:194
1164#, c-format
1165msgid "The bundle requires this ref:"
1166msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1167msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1168msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1169
1170#: bundle.c:253
1171msgid "Could not spawn pack-objects"
1172msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1173
1174#: bundle.c:264
1175msgid "pack-objects died"
1176msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1177
1178#: bundle.c:304
1179msgid "rev-list died"
1180msgstr "El rev-list s'ha mort"
1181
1182#: bundle.c:353
1183#, c-format
1184msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1185msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
1186
1187#: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1188#, c-format
1189msgid "unrecognized argument: %s"
1190msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1191
1192#: bundle.c:451
1193msgid "Refusing to create empty bundle."
1194msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1195
1196#: bundle.c:463
1197#, c-format
1198msgid "cannot create '%s'"
1199msgstr "no es pot crear '%s'"
1200
1201#: bundle.c:491
1202msgid "index-pack died"
1203msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1204
1205#: color.c:300
1206#, c-format
1207msgid "invalid color value: %.*s"
1208msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1209
1210#: commit.c:40 sequencer.c:1579 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455 builtin/am.c:1489
1211#: builtin/am.c:2126
1212#, c-format
1213msgid "could not parse %s"
1214msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1215
1216#: commit.c:42
1217#, c-format
1218msgid "%s %s is not a commit!"
1219msgstr "%s %s no és una comissió!"
1220
1221#: commit.c:1511
1222msgid ""
1223"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1224"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1225"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1226msgstr ""
1227"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1228"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1229"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1230"usi el vostre projecte.\n"
1231
1232#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1233msgid "memory exhausted"
1234msgstr "memòria esgotada"
1235
1236#: config.c:191
1237msgid "relative config include conditionals must come from files"
1238msgstr ""
1239
1240#: config.c:711
1241#, c-format
1242msgid "bad config line %d in blob %s"
1243msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1244
1245#: config.c:715
1246#, c-format
1247msgid "bad config line %d in file %s"
1248msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1249
1250#: config.c:719
1251#, c-format
1252msgid "bad config line %d in standard input"
1253msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1254
1255#: config.c:723
1256#, c-format
1257msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1258msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1259
1260#: config.c:727
1261#, c-format
1262msgid "bad config line %d in command line %s"
1263msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1264
1265#: config.c:731
1266#, c-format
1267msgid "bad config line %d in %s"
1268msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1269
1270#: config.c:859
1271msgid "out of range"
1272msgstr "fora de rang"
1273
1274#: config.c:859
1275msgid "invalid unit"
1276msgstr "unitat no vàlida"
1277
1278#: config.c:865
1279#, c-format
1280msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1281msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s': %s"
1282
1283#: config.c:870
1284#, c-format
1285msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1286msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
1287
1288#: config.c:873
1289#, c-format
1290msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1291msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en el fitxer %s: %s"
1292
1293#: config.c:876
1294#, c-format
1295msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1296msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
1297
1298#: config.c:879
1299#, c-format
1300msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1301msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni' per '%s' en el blob de submòdul %s: %s"
1302
1303#: config.c:882
1304#, c-format
1305msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1306msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en la línia d'ordres %s: %s"
1307
1308#: config.c:885
1309#, c-format
1310msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1311msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
1312
1313#: config.c:980
1314#, c-format
1315msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1316msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
1317
1318#: config.c:1075 config.c:1086
1319#, c-format
1320msgid "bad zlib compression level %d"
1321msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1322
1323#: config.c:1203
1324#, c-format
1325msgid "invalid mode for object creation: %s"
1326msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1327
1328#: config.c:1359
1329#, c-format
1330msgid "bad pack compression level %d"
1331msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1332
1333#: config.c:1557
1334msgid "unable to parse command-line config"
1335msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1336
1337#: config.c:1611
1338msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1339msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1340
1341#: config.c:1970
1342#, c-format
1343msgid "Invalid %s: '%s'"
1344msgstr "%s no vàlid: %s"
1345
1346#: config.c:1991
1347#, c-format
1348msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1349msgstr ""
1350
1351#: config.c:2017
1352#, c-format
1353msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1354msgstr ""
1355
1356#: config.c:2028
1357#, c-format
1358msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1359msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
1360
1361#: config.c:2030
1362#, c-format
1363msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1364msgstr "variable de configuració '%s' errònia en el fitxer '%s' a la línia %d"
1365
1366#: config.c:2089
1367#, c-format
1368msgid "%s has multiple values"
1369msgstr "%s té múltiples valors"
1370
1371#: config.c:2423 config.c:2648
1372#, c-format
1373msgid "fstat on %s failed"
1374msgstr "ha fallat fstat a %s"
1375
1376#: config.c:2541
1377#, c-format
1378msgid "could not set '%s' to '%s'"
1379msgstr "no s'ha pogut establir '%s' a '%s'"
1380
1381#: config.c:2543 builtin/remote.c:774
1382#, c-format
1383msgid "could not unset '%s'"
1384msgstr "no s'ha pogut desestablir '%s'"
1385
1386#: connect.c:49
1387msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1388msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1389
1390#: connect.c:51
1391msgid ""
1392"Could not read from remote repository.\n"
1393"\n"
1394"Please make sure you have the correct access rights\n"
1395"and the repository exists."
1396msgstr ""
1397"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1398"\n"
1399"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1400"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1401
1402#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1403msgid "Checking connectivity"
1404msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1405
1406#: connected.c:75
1407msgid "Could not run 'git rev-list'"
1408msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1409
1410#: connected.c:95
1411msgid "failed write to rev-list"
1412msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1413
1414#: connected.c:102
1415msgid "failed to close rev-list's stdin"
1416msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1417
1418#: convert.c:201
1419#, c-format
1420msgid ""
1421"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1422"The file will have its original line endings in your working directory."
1423msgstr ""
1424"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1425"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball."
1426
1427#: convert.c:205
1428#, c-format
1429msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1430msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1431
1432#: convert.c:211
1433#, c-format
1434msgid ""
1435"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1436"The file will have its original line endings in your working directory."
1437msgstr ""
1438"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1439"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball."
1440
1441#: convert.c:215
1442#, c-format
1443msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1444msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1445
1446#: date.c:97
1447msgid "in the future"
1448msgstr "en el futur"
1449
1450#: date.c:103
1451#, c-format
1452msgid "%lu second ago"
1453msgid_plural "%lu seconds ago"
1454msgstr[0] "fa %lu segon"
1455msgstr[1] "fa %lu segons"
1456
1457#: date.c:110
1458#, c-format
1459msgid "%lu minute ago"
1460msgid_plural "%lu minutes ago"
1461msgstr[0] "fa %lu minut"
1462msgstr[1] "fa %lu minuts"
1463
1464#: date.c:117
1465#, c-format
1466msgid "%lu hour ago"
1467msgid_plural "%lu hours ago"
1468msgstr[0] "fa %lu hora"
1469msgstr[1] "fa %lu hores"
1470
1471#: date.c:124
1472#, c-format
1473msgid "%lu day ago"
1474msgid_plural "%lu days ago"
1475msgstr[0] "fa %lu dia"
1476msgstr[1] "fa %lu dies"
1477
1478#: date.c:130
1479#, c-format
1480msgid "%lu week ago"
1481msgid_plural "%lu weeks ago"
1482msgstr[0] "fa %lu setmana"
1483msgstr[1] "fa %lu setmanes"
1484
1485#: date.c:137
1486#, c-format
1487msgid "%lu month ago"
1488msgid_plural "%lu months ago"
1489msgstr[0] "fa %lu mes"
1490msgstr[1] "fa %lu mesos"
1491
1492#: date.c:148
1493#, c-format
1494msgid "%lu year"
1495msgid_plural "%lu years"
1496msgstr[0] "%lu any"
1497msgstr[1] "%lu anys"
1498
1499#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1500#: date.c:151
1501#, c-format
1502msgid "%s, %lu month ago"
1503msgid_plural "%s, %lu months ago"
1504msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
1505msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
1506
1507#: date.c:156 date.c:161
1508#, c-format
1509msgid "%lu year ago"
1510msgid_plural "%lu years ago"
1511msgstr[0] "fa %lu any"
1512msgstr[1] "fa %lu anys"
1513
1514#: diffcore-order.c:24
1515#, c-format
1516msgid "failed to read orderfile '%s'"
1517msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
1518
1519#: diffcore-rename.c:536
1520msgid "Performing inexact rename detection"
1521msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1522
1523#: diff.c:62
1524#, c-format
1525msgid "option '%s' requires a value"
1526msgstr "l'opció '%s' requereix un valor"
1527
1528#: diff.c:124
1529#, c-format
1530msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1531msgstr "  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
1532
1533#: diff.c:129
1534#, c-format
1535msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1536msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
1537
1538#: diff.c:281
1539#, c-format
1540msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1541msgstr "Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
1542
1543#: diff.c:344
1544#, c-format
1545msgid ""
1546"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1547"%s"
1548msgstr ""
1549"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1550"%s"
1551
1552#: diff.c:3102
1553#, c-format
1554msgid "external diff died, stopping at %s"
1555msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1556
1557#: diff.c:3428
1558msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1559msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1560
1561#: diff.c:3518
1562msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1563msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1564
1565#: diff.c:3681
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1569"%s"
1570msgstr ""
1571"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1572"%s"
1573
1574#: diff.c:3695
1575#, c-format
1576msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1577msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
1578
1579#: diff.c:4719
1580msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1581msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1582
1583#: diff.c:4722
1584msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1585msgstr "només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1586
1587#: diff.c:4725
1588#, c-format
1589msgid "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1590msgstr "potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar l'ordre."
1591
1592#: dir.c:1899
1593msgid "failed to get kernel name and information"
1594msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1595
1596#: dir.c:2018
1597msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1598msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1599
1600#: dir.c:2776 dir.c:2781
1601#, c-format
1602msgid "could not create directories for %s"
1603msgstr "no s'ha pogut crear directoris per %s"
1604
1605#: dir.c:2806
1606#, c-format
1607msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1608msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de '%s' a '%s'"
1609
1610#: entry.c:280
1611#, c-format
1612msgid "could not stat file '%s'"
1613msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer '%s'"
1614
1615#: fetch-pack.c:249
1616msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1617msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1618
1619#: fetch-pack.c:261
1620msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1621msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1622
1623#: fetch-pack.c:280 builtin/archive.c:63
1624#, c-format
1625msgid "remote error: %s"
1626msgstr "error remot: %s"
1627
1628#: fetch-pack.c:281
1629#, c-format
1630msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1631msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, '%s' rebut"
1632
1633#: fetch-pack.c:333
1634msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1635msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1636
1637#: fetch-pack.c:419
1638#, c-format
1639msgid "invalid shallow line: %s"
1640msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1641
1642#: fetch-pack.c:425
1643#, c-format
1644msgid "invalid unshallow line: %s"
1645msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1646
1647#: fetch-pack.c:427
1648#, c-format
1649msgid "object not found: %s"
1650msgstr "objecte no trobat: %s"
1651
1652#: fetch-pack.c:430
1653#, c-format
1654msgid "error in object: %s"
1655msgstr "error en objecte: %s"
1656
1657#: fetch-pack.c:432
1658#, c-format
1659msgid "no shallow found: %s"
1660msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1661
1662#: fetch-pack.c:435
1663#, c-format
1664msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1665msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1666
1667#: fetch-pack.c:474
1668#, c-format
1669msgid "got %s %d %s"
1670msgstr "%s %d %s rebut"
1671
1672#: fetch-pack.c:488
1673#, c-format
1674msgid "invalid commit %s"
1675msgstr "comissió no vàlida %s"
1676
1677#: fetch-pack.c:521
1678msgid "giving up"
1679msgstr "s'està rendint"
1680
1681#: fetch-pack.c:531 progress.c:235
1682msgid "done"
1683msgstr "fet"
1684
1685#: fetch-pack.c:543
1686#, c-format
1687msgid "got %s (%d) %s"
1688msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1689
1690#: fetch-pack.c:589
1691#, c-format
1692msgid "Marking %s as complete"
1693msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1694
1695#: fetch-pack.c:737
1696#, c-format
1697msgid "already have %s (%s)"
1698msgstr "ja es té %s (%s)"
1699
1700#: fetch-pack.c:775
1701msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1702msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del demultiplexor de banda lateral"
1703
1704#: fetch-pack.c:783
1705msgid "protocol error: bad pack header"
1706msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1707
1708#: fetch-pack.c:839
1709#, c-format
1710msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1711msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1712
1713#: fetch-pack.c:855
1714#, c-format
1715msgid "%s failed"
1716msgstr "%s ha fallat"
1717
1718#: fetch-pack.c:857
1719msgid "error in sideband demultiplexer"
1720msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1721
1722#: fetch-pack.c:884
1723msgid "Server does not support shallow clients"
1724msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1725
1726#: fetch-pack.c:888
1727msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1728msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1729
1730#: fetch-pack.c:891
1731msgid "Server supports no-done"
1732msgstr "El servidor accepta no-done"
1733
1734#: fetch-pack.c:897
1735msgid "Server supports multi_ack"
1736msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1737
1738#: fetch-pack.c:901
1739msgid "Server supports side-band-64k"
1740msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1741
1742#: fetch-pack.c:905
1743msgid "Server supports side-band"
1744msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1745
1746#: fetch-pack.c:909
1747msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1748msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1749
1750#: fetch-pack.c:913
1751msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1752msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1753
1754#: fetch-pack.c:923
1755msgid "Server supports ofs-delta"
1756msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1757
1758#: fetch-pack.c:930
1759#, c-format
1760msgid "Server version is %.*s"
1761msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1762
1763#: fetch-pack.c:936
1764msgid "Server does not support --shallow-since"
1765msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1766
1767#: fetch-pack.c:940
1768msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1769msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1770
1771#: fetch-pack.c:942
1772msgid "Server does not support --deepen"
1773msgstr "El servidor no admet --deepen"
1774
1775#: fetch-pack.c:953
1776msgid "no common commits"
1777msgstr "cap comissió en comú"
1778
1779#: fetch-pack.c:965
1780msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1781msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1782
1783#: fetch-pack.c:1127
1784msgid "no matching remote head"
1785msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
1786
1787#: fetch-pack.c:1149
1788#, c-format
1789msgid "no such remote ref %s"
1790msgstr "no existeix la referència remota %s"
1791
1792#: fetch-pack.c:1152
1793#, c-format
1794msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1795msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
1796
1797#: gpg-interface.c:185
1798msgid "gpg failed to sign the data"
1799msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1800
1801#: gpg-interface.c:215
1802msgid "could not create temporary file"
1803msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1804
1805#: gpg-interface.c:217
1806#, c-format
1807msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1808msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a '%s'"
1809
1810#: graph.c:96
1811#, c-format
1812msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1813msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors"
1814
1815#: grep.c:1796
1816#, c-format
1817msgid "'%s': unable to read %s"
1818msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
1819
1820#: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1821#, c-format
1822msgid "failed to stat '%s'"
1823msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'"
1824
1825#: grep.c:1824
1826#, c-format
1827msgid "'%s': short read"
1828msgstr "'%s': lectura curta"
1829
1830#: help.c:218
1831#, c-format
1832msgid "available git commands in '%s'"
1833msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
1834
1835#: help.c:225
1836msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1837msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1838
1839#: help.c:256
1840msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1841msgstr "Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
1842
1843#: help.c:321
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1847"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1848msgstr ""
1849"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1850"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1851
1852#: help.c:376
1853msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1854msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1855
1856#: help.c:398
1857#, c-format
1858msgid ""
1859"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1860"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1861msgstr ""
1862"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n"
1863"S'està continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
1864
1865#: help.c:403
1866#, c-format
1867msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1868msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
1869
1870#: help.c:410
1871#, c-format
1872msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1873msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1874
1875#: help.c:414 help.c:480
1876msgid ""
1877"\n"
1878"Did you mean this?"
1879msgid_plural ""
1880"\n"
1881"Did you mean one of these?"
1882msgstr[0] ""
1883"\n"
1884"Volíeu dir això?"
1885msgstr[1] ""
1886"\n"
1887"Volíeu dir un d'aquests?"
1888
1889#: help.c:476
1890#, c-format
1891msgid "%s: %s - %s"
1892msgstr "%s: %s - %s"
1893
1894#: ident.c:343
1895msgid ""
1896"\n"
1897"*** Please tell me who you are.\n"
1898"\n"
1899"Run\n"
1900"\n"
1901"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1902"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1903"\n"
1904"to set your account's default identity.\n"
1905"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1906"\n"
1907msgstr ""
1908"\n"
1909"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
1910"\n"
1911"Executeu\n"
1912"\n"
1913"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
1914"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
1915"\n"
1916"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
1917"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
1918
1919#: ident.c:367
1920msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1921msgstr "no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està inhabilitada"
1922
1923#: ident.c:372
1924#, c-format
1925msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1926msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament una adreça de correu vàlida ('%s' rebut)"
1927
1928#: ident.c:382
1929msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1930msgstr "no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
1931
1932#: ident.c:388
1933#, c-format
1934msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1935msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom ('%s' rebut)"
1936
1937#: ident.c:396
1938#, c-format
1939msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1940msgstr ""
1941
1942#: ident.c:402
1943#, c-format
1944msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1945msgstr ""
1946
1947#: ident.c:417 builtin/commit.c:611
1948#, c-format
1949msgid "invalid date format: %s"
1950msgstr "format de data no vàlid: %s"
1951
1952#: lockfile.c:152
1953#, c-format
1954msgid ""
1955"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1956"\n"
1957"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1958"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1959"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1960"may have crashed in this repository earlier:\n"
1961"remove the file manually to continue."
1962msgstr ""
1963"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
1964"\n"
1965"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
1966"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
1967"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
1968"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
1969"git ha tingut una pana:\n"
1970"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
1971
1972#: lockfile.c:160
1973#, c-format
1974msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1975msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
1976
1977#: merge.c:41
1978msgid "failed to read the cache"
1979msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
1980
1981#: merge.c:96 builtin/am.c:1999 builtin/am.c:2034 builtin/checkout.c:393 builtin/checkout.c:607
1982#: builtin/clone.c:749
1983msgid "unable to write new index file"
1984msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1985
1986#: merge-recursive.c:209
1987msgid "(bad commit)\n"
1988msgstr "(comissió errònia)\n"
1989
1990#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1991#, c-format
1992msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1993msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
1994
1995#: merge-recursive.c:303
1996msgid "error building trees"
1997msgstr "error en construir arbres"
1998
1999#: merge-recursive.c:727
2000#, c-format
2001msgid "failed to create path '%s'%s"
2002msgstr "s'ha produït un error en crear el camí '%s'%s"
2003
2004#: merge-recursive.c:738
2005#, c-format
2006msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2007msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2008
2009#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2010msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2011msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2012
2013#: merge-recursive.c:761
2014#, c-format
2015msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2016msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
2017
2018#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2019#, c-format
2020msgid "cannot read object %s '%s'"
2021msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
2022
2023#: merge-recursive.c:805
2024#, c-format
2025msgid "blob expected for %s '%s'"
2026msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
2027
2028#: merge-recursive.c:829
2029#, c-format
2030msgid "failed to open '%s': %s"
2031msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s': %s"
2032
2033#: merge-recursive.c:840
2034#, c-format
2035msgid "failed to symlink '%s': %s"
2036msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
2037
2038#: merge-recursive.c:845
2039#, c-format
2040msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2041msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
2042
2043#: merge-recursive.c:985
2044msgid "Failed to execute internal merge"
2045msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
2046
2047#: merge-recursive.c:989
2048#, c-format
2049msgid "Unable to add %s to database"
2050msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
2051
2052#: merge-recursive.c:1092
2053#, c-format
2054msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree."
2055msgstr ""
2056"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en "
2057"l'arbre."
2058
2059#: merge-recursive.c:1097
2060#, c-format
2061msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree."
2062msgstr ""
2063"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en "
2064"l'arbre."
2065
2066#: merge-recursive.c:1104
2067#, c-format
2068msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
2069msgstr ""
2070"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en "
2071"l'arbre a %s."
2072
2073#: merge-recursive.c:1109
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
2077msgstr ""
2078"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s de %s s'ha deixat en "
2079"l'arbre a %s."
2080
2081#: merge-recursive.c:1143
2082msgid "rename"
2083msgstr "canvi de nom"
2084
2085#: merge-recursive.c:1143
2086msgid "renamed"
2087msgstr "canviat de nom"
2088
2089#: merge-recursive.c:1200
2090#, c-format
2091msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2092msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2093
2094#: merge-recursive.c:1225
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s\"->\"%s\" in \"%s"
2098"\"%s"
2099msgstr ""
2100"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la branca \"%s\" canvi de "
2101"nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2102
2103#: merge-recursive.c:1230
2104msgid " (left unresolved)"
2105msgstr " (deixat sense resolució)"
2106
2107#: merge-recursive.c:1292
2108#, c-format
2109msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2110msgstr ""
2111"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de nom %s->%s en %s"
2112
2113#: merge-recursive.c:1325
2114#, c-format
2115msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2116msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2117
2118#: merge-recursive.c:1528
2119#, c-format
2120msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2121msgstr "CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
2122
2123#: merge-recursive.c:1543
2124#, c-format
2125msgid "Adding merged %s"
2126msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2127
2128#: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2129#, c-format
2130msgid "Adding as %s instead"
2131msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2132
2133#: merge-recursive.c:1607
2134#, c-format
2135msgid "cannot read object %s"
2136msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2137
2138#: merge-recursive.c:1610
2139#, c-format
2140msgid "object %s is not a blob"
2141msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2142
2143#: merge-recursive.c:1679
2144msgid "modify"
2145msgstr "modificació"
2146
2147#: merge-recursive.c:1679
2148msgid "modified"
2149msgstr "modificat"
2150
2151#: merge-recursive.c:1689
2152msgid "content"
2153msgstr "contingut"
2154
2155#: merge-recursive.c:1696
2156msgid "add/add"
2157msgstr "afegiment/afegiment"
2158
2159#: merge-recursive.c:1732
2160#, c-format
2161msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2162msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2163
2164#: merge-recursive.c:1746
2165#, c-format
2166msgid "Auto-merging %s"
2167msgstr "S'està autofusionant %s"
2168
2169#: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2170msgid "submodule"
2171msgstr "submòdul"
2172
2173#: merge-recursive.c:1751
2174#, c-format
2175msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2176msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2177
2178#: merge-recursive.c:1845
2179#, c-format
2180msgid "Removing %s"
2181msgstr "S'està eliminant %s"
2182
2183#: merge-recursive.c:1871
2184msgid "file/directory"
2185msgstr "fitxer/directori"
2186
2187#: merge-recursive.c:1877
2188msgid "directory/file"
2189msgstr "directori/fitxer"
2190
2191#: merge-recursive.c:1883
2192#, c-format
2193msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2194msgstr "CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a %s"
2195
2196#: merge-recursive.c:1892
2197#, c-format
2198msgid "Adding %s"
2199msgstr "S'està afegint %s"
2200
2201#: merge-recursive.c:1929
2202msgid "Already up-to-date!"
2203msgstr "Ja està al dia!"
2204
2205#: merge-recursive.c:1938
2206#, c-format
2207msgid "merging of trees %s and %s failed"
2208msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2209
2210#: merge-recursive.c:2021
2211msgid "Merging:"
2212msgstr "Fusionant:"
2213
2214#: merge-recursive.c:2034
2215#, c-format
2216msgid "found %u common ancestor:"
2217msgid_plural "found %u common ancestors:"
2218msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2219msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2220
2221#: merge-recursive.c:2073
2222msgid "merge returned no commit"
2223msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2224
2225#: merge-recursive.c:2136
2226#, c-format
2227msgid "Could not parse object '%s'"
2228msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
2229
2230#: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2231msgid "Unable to write index."
2232msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2233
2234#: notes-merge.c:273
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2238"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous "
2239"merge before you start a new notes merge."
2240msgstr ""
2241"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2242"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per a cometre/avortar la "
2243"fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2244
2245#: notes-merge.c:280
2246#, c-format
2247msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2248msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2249
2250#: notes-utils.c:41
2251msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2252msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2253
2254#: notes-utils.c:100
2255#, c-format
2256msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2257msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: '%s'"
2258
2259#: notes-utils.c:110
2260#, c-format
2261msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2262msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2263
2264#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2265#. environment variable, the second %s is its value
2266#: notes-utils.c:137
2267#, c-format
2268msgid "Bad %s value: '%s'"
2269msgstr "Valor erroni de %s: '%s'"
2270
2271#: object.c:240
2272#, c-format
2273msgid "unable to parse object: %s"
2274msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2275
2276#: parse-options.c:572
2277msgid "..."
2278msgstr "..."
2279
2280#: parse-options.c:590
2281#, c-format
2282msgid "usage: %s"
2283msgstr "ús: %s"
2284
2285#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2286#. one in "usage: %s" translation
2287#: parse-options.c:594
2288#, c-format
2289msgid "   or: %s"
2290msgstr " o: %s"
2291
2292#: parse-options.c:597
2293#, c-format
2294msgid "    %s"
2295msgstr "    %s"
2296
2297#: parse-options.c:631
2298msgid "-NUM"
2299msgstr "-NUM"
2300
2301#: parse-options-cb.c:108
2302#, c-format
2303msgid "malformed object name '%s'"
2304msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
2305
2306#: path.c:810
2307#, c-format
2308msgid "Could not make %s writable by group"
2309msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2310
2311#: pathspec.c:125
2312msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2313msgstr "El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un valor d'un atribut"
2314
2315#: pathspec.c:143
2316msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2317msgstr "només es permet una especificació 'attr:'."
2318
2319#: pathspec.c:146
2320msgid "attr spec must not be empty"
2321msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
2322
2323#: pathspec.c:189
2324#, c-format
2325msgid "invalid attribute name %s"
2326msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
2327
2328#: pathspec.c:254
2329msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2330msgstr "els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són incompatibles"
2331
2332#: pathspec.c:261
2333msgid "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global pathspec settings"
2334msgstr ""
2335"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots els altres ajusts "
2336"d'especificació de camí globals"
2337
2338#: pathspec.c:301
2339msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2340msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2341
2342#: pathspec.c:322
2343#, c-format
2344msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2345msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
2346
2347#: pathspec.c:327
2348#, c-format
2349msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2350msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
2351
2352#: pathspec.c:365
2353#, c-format
2354msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2355msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
2356
2357#: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2358#, c-format
2359msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2360msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
2361
2362#: pathspec.c:483
2363#, c-format
2364msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2365msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2366
2367#: pathspec.c:496
2368#, c-format
2369msgid "%s: '%s' is outside repository"
2370msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
2371
2372#: pathspec.c:584
2373#, c-format
2374msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2375msgstr "'%s' (mnemònic: '%c')"
2376
2377#: pathspec.c:594
2378#, c-format
2379msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2380msgstr "%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2381
2382#: pathspec.c:644
2383msgid ""
2384"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please use . instead if "
2385"you meant to match all paths"
2386msgstr ""
2387"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en versions futures. Si us "
2388"plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb tots els camins"
2389
2390#: pathspec.c:668
2391#, c-format
2392msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2393msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2394
2395#: pretty.c:982
2396msgid "unable to parse --pretty format"
2397msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2398
2399#: read-cache.c:1442
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"index.version set, but the value is invalid.\n"
2403"Using version %i"
2404msgstr ""
2405"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2406"S'està usant la versió %i"
2407
2408#: read-cache.c:1452
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2412"Using version %i"
2413msgstr ""
2414"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2415"S'està usant la versió %i"
2416
2417#: read-cache.c:2375 sequencer.c:1350 sequencer.c:2048
2418#, c-format
2419msgid "could not stat '%s'"
2420msgstr "no s'ha pogut fer stat a '%s'"
2421
2422#: read-cache.c:2388
2423#, c-format
2424msgid "unable to open git dir: %s"
2425msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
2426
2427#: read-cache.c:2400
2428#, c-format
2429msgid "unable to unlink: %s"
2430msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
2431
2432#: refs.c:620 builtin/merge.c:844
2433#, c-format
2434msgid "Could not open '%s' for writing"
2435msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
2436
2437#: refs.c:1667
2438msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2439msgstr ""
2440
2441#: refs/files-backend.c:1631
2442#, c-format
2443msgid "could not delete reference %s: %s"
2444msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2445
2446#: refs/files-backend.c:1634
2447#, c-format
2448msgid "could not delete references: %s"
2449msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2450
2451#: refs/files-backend.c:1643
2452#, c-format
2453msgid "could not remove reference %s"
2454msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2455
2456#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2457msgid "gone"
2458msgstr "no hi és"
2459
2460#: ref-filter.c:36
2461#, c-format
2462msgid "ahead %d"
2463msgstr "davant per %d"
2464
2465#: ref-filter.c:37
2466#, c-format
2467msgid "behind %d"
2468msgstr "darrere per %d"
2469
2470#: ref-filter.c:38
2471#, c-format
2472msgid "ahead %d, behind %d"
2473msgstr "davant per %d, darrere per %d"
2474
2475#: ref-filter.c:104
2476#, c-format
2477msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2478msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2479
2480#: ref-filter.c:106
2481#, c-format
2482msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2483msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2484
2485#: ref-filter.c:120
2486#, c-format
2487msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2488msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
2489
2490#: ref-filter.c:124
2491#, c-format
2492msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2493msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
2494
2495#: ref-filter.c:126
2496#, c-format
2497msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2498msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
2499
2500#: ref-filter.c:166
2501#, c-format
2502msgid "%%(body) does not take arguments"
2503msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2504
2505#: ref-filter.c:173
2506#, c-format
2507msgid "%%(subject) does not take arguments"
2508msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2509
2510#: ref-filter.c:180
2511#, c-format
2512msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2513msgstr "%%(trailers) no accepta paràmetres"
2514
2515#: ref-filter.c:199
2516#, c-format
2517msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2518msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2519
2520#: ref-filter.c:201
2521#, c-format
2522msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2523msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2524
2525#: ref-filter.c:214
2526#, c-format
2527msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2528msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
2529
2530#: ref-filter.c:218
2531#, c-format
2532msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2533msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2534
2535#: ref-filter.c:245
2536#, c-format
2537msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2538msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2539
2540#: ref-filter.c:257
2541#, c-format
2542msgid "unrecognized position:%s"
2543msgstr "posició no reconeguda:%s"
2544
2545#: ref-filter.c:261
2546#, c-format
2547msgid "unrecognized width:%s"
2548msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2549
2550#: ref-filter.c:267
2551#, c-format
2552msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2553msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2554
2555#: ref-filter.c:271
2556#, c-format
2557msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2558msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2559
2560#: ref-filter.c:286
2561#, c-format
2562msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2563msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
2564
2565#: ref-filter.c:371
2566#, c-format
2567msgid "malformed field name: %.*s"
2568msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2569
2570#: ref-filter.c:397
2571#, c-format
2572msgid "unknown field name: %.*s"
2573msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2574
2575#: ref-filter.c:501
2576#, c-format
2577msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2578msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
2579
2580#: ref-filter.c:561
2581#, c-format
2582msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2583msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
2584
2585#: ref-filter.c:563
2586#, c-format
2587msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2588msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
2589
2590#: ref-filter.c:565
2591#, c-format
2592msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2593msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
2594
2595#: ref-filter.c:591
2596#, c-format
2597msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2598msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
2599
2600#: ref-filter.c:593
2601#, c-format
2602msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2603msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
2604
2605#: ref-filter.c:595
2606#, c-format
2607msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2608msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
2609
2610#: ref-filter.c:608
2611#, c-format
2612msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2613msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2614
2615#: ref-filter.c:663
2616#, c-format
2617msgid "malformed format string %s"
2618msgstr "cadena de format mal format %s"
2619
2620#: ref-filter.c:1247
2621#, c-format
2622msgid "(no branch, rebasing %s)"
2623msgstr "(cap branca, s'està rebasant %s)"
2624
2625#: ref-filter.c:1250
2626#, c-format
2627msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2628msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2629
2630#. TRANSLATORS: make sure this matches
2631#. "HEAD detached at " in wt-status.c
2632#: ref-filter.c:1256
2633#, c-format
2634msgid "(HEAD detached at %s)"
2635msgstr "(HEAD separat a %s)"
2636
2637#. TRANSLATORS: make sure this matches
2638#. "HEAD detached from " in wt-status.c
2639#: ref-filter.c:1261
2640#, c-format
2641msgid "(HEAD detached from %s)"
2642msgstr "(HEAD separat de %s)"
2643
2644#: ref-filter.c:1265
2645msgid "(no branch)"
2646msgstr "(cap branca)"
2647
2648#: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2649#, c-format
2650msgid "missing object %s for %s"
2651msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2652
2653#: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2654#, c-format
2655msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2656msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2657
2658#: ref-filter.c:1692
2659#, c-format
2660msgid "malformed object at '%s'"
2661msgstr "objecte mal format a '%s'"
2662
2663#: ref-filter.c:1759
2664#, c-format
2665msgid "ignoring ref with broken name %s"
2666msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2667
2668#: ref-filter.c:1764
2669#, c-format
2670msgid "ignoring broken ref %s"
2671msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2672
2673#: ref-filter.c:2028
2674#, c-format
2675msgid "format: %%(end) atom missing"
2676msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2677
2678#: ref-filter.c:2109
2679#, c-format
2680msgid "malformed object name %s"
2681msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2682
2683#: remote.c:754
2684#, c-format
2685msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2686msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2687
2688#: remote.c:758
2689#, c-format
2690msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2691msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2692
2693#: remote.c:762
2694#, c-format
2695msgid "%s tracks both %s and %s"
2696msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2697
2698#: remote.c:770
2699msgid "Internal error"
2700msgstr "Error intern"
2701
2702#: remote.c:1685 remote.c:1787
2703msgid "HEAD does not point to a branch"
2704msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2705
2706#: remote.c:1694
2707#, c-format
2708msgid "no such branch: '%s'"
2709msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
2710
2711#: remote.c:1697
2712#, c-format
2713msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2714msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
2715
2716#: remote.c:1703
2717#, c-format
2718msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2719msgstr "la branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2720
2721#: remote.c:1718
2722#, c-format
2723msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2724msgstr "el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca amb seguiment remot"
2725
2726#: remote.c:1730
2727#, c-format
2728msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2729msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
2730
2731#: remote.c:1741
2732#, c-format
2733msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2734msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
2735
2736#: remote.c:1754
2737msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2738msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2739
2740#: remote.c:1776
2741msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2742msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2743
2744#: remote.c:2081
2745#, c-format
2746msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2747msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
2748
2749#: remote.c:2085
2750msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2751msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2752
2753#: remote.c:2088
2754#, c-format
2755msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2756msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
2757
2758#: remote.c:2092
2759#, c-format
2760msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2761msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2762msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
2763msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
2764
2765#: remote.c:2098
2766msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2767msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2768
2769#: remote.c:2101
2770#, c-format
2771msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2772msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2773msgstr[0] "La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se ràpidament.\n"
2774msgstr[1] "La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se ràpidament.\n"
2775
2776#: remote.c:2109
2777msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2778msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2779
2780#: remote.c:2112
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2784"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2785msgid_plural ""
2786"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2787"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2788msgstr[0] ""
2789"La vostra branca i '%s' han divergit,\n"
2790"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2791msgstr[1] ""
2792"La vostra branca i '%s' han divergit,\n"
2793"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2794
2795#: remote.c:2122
2796msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2797msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2798
2799#: revision.c:2158
2800msgid "your current branch appears to be broken"
2801msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
2802
2803#: revision.c:2161
2804#, c-format
2805msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2806msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
2807
2808#: revision.c:2355
2809msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2810msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2811
2812#: run-command.c:125
2813msgid "open /dev/null failed"
2814msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
2815
2816#: run-command.c:127
2817#, c-format
2818msgid "dup2(%d,%d) failed"
2819msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
2820
2821#: send-pack.c:150
2822#, c-format
2823msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2824msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
2825
2826#: send-pack.c:152
2827#, c-format
2828msgid "remote unpack failed: %s"
2829msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
2830
2831#: send-pack.c:315
2832msgid "failed to sign the push certificate"
2833msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
2834
2835#: send-pack.c:428
2836msgid "the receiving end does not support --signed push"
2837msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
2838
2839#: send-pack.c:430
2840msgid "not sending a push certificate since the receiving end does not support --signed push"
2841msgstr ""
2842"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no admet pujar --signed"
2843
2844#: send-pack.c:442
2845msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2846msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
2847
2848#: send-pack.c:447
2849msgid "the receiving end does not support push options"
2850msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
2851
2852#: sequencer.c:215
2853msgid "revert"
2854msgstr "revertir"
2855
2856#: sequencer.c:217
2857msgid "cherry-pick"
2858msgstr "cherry-pick"
2859
2860#: sequencer.c:219
2861msgid "rebase -i"
2862msgstr "rebase -i"
2863
2864#: sequencer.c:221
2865#, c-format
2866msgid "Unknown action: %d"
2867msgstr "Acció desconeguda: %d"
2868
2869#: sequencer.c:278
2870msgid ""
2871"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2872"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2873msgstr ""
2874"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2875"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
2876
2877#: sequencer.c:281
2878msgid ""
2879"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2880"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2881"and commit the result with 'git commit'"
2882msgstr ""
2883"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2884"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
2885"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
2886
2887#: sequencer.c:294 sequencer.c:1682
2888#, c-format
2889msgid "could not lock '%s'"
2890msgstr "no s'ha pogut bloquejar '%s'"
2891
2892#: sequencer.c:297 sequencer.c:1560 sequencer.c:1687 sequencer.c:1701
2893#, c-format
2894msgid "could not write to '%s'"
2895msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
2896
2897#: sequencer.c:301
2898#, c-format
2899msgid "could not write eol to '%s'"
2900msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a '%s'"
2901
2902#: sequencer.c:305 sequencer.c:1565 sequencer.c:1689
2903#, c-format
2904msgid "failed to finalize '%s'."
2905msgstr "s'ha produït un error en finalitzar '%s'."
2906
2907#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1586 builtin/am.c:257 builtin/commit.c:749
2908#: builtin/merge.c:1018
2909#, c-format
2910msgid "could not read '%s'"
2911msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2912
2913#: sequencer.c:355
2914#, c-format
2915msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2916msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
2917
2918#: sequencer.c:359
2919msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2920msgstr "cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
2921
2922#: sequencer.c:388
2923#, c-format
2924msgid "%s: fast-forward"
2925msgstr "%s: avanç ràpid"
2926
2927#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2928#. * "rebase -i".
2929#.
2930#: sequencer.c:470
2931#, c-format
2932msgid "%s: Unable to write new index file"
2933msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2934
2935#: sequencer.c:489
2936msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2937msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
2938
2939#: sequencer.c:509
2940msgid "unable to update cache tree\n"
2941msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
2942
2943#: sequencer.c:592
2944#, c-format
2945msgid ""
2946"you have staged changes in your working tree\n"
2947"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2948"\n"
2949"  git commit --amend %s\n"
2950"\n"
2951"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2952"\n"
2953"  git commit %s\n"
2954"\n"
2955"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2956"\n"
2957"  git rebase --continue\n"
2958msgstr ""
2959"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
2960"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n"
2961"\n"
2962"  git commit --amend %s\n"
2963"\n"
2964"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
2965"\n"
2966"  git commit %s\n"
2967"\n"
2968"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
2969"\n"
2970"  git rebase --continue\n"
2971
2972#: sequencer.c:694
2973#, c-format
2974msgid "could not parse commit %s\n"
2975msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
2976
2977#: sequencer.c:699
2978#, c-format
2979msgid "could not parse parent commit %s\n"
2980msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
2981
2982#: sequencer.c:821
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"unexpected 1st line of squash message:\n"
2986"\n"
2987"\t%.*s"
2988msgstr ""
2989"Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
2990"\n"
2991"\t%.*s"
2992
2993#: sequencer.c:827
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"invalid 1st line of squash message:\n"
2997"\n"
2998"\t%.*s"
2999msgstr ""
3000"Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
3001"\n"
3002"\t%.*s"
3003
3004#: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3005#, c-format
3006msgid "This is a combination of %d commits."
3007msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
3008
3009#: sequencer.c:842
3010msgid "need a HEAD to fixup"
3011msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
3012
3013#: sequencer.c:844
3014msgid "could not read HEAD"
3015msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
3016
3017#: sequencer.c:846
3018msgid "could not read HEAD's commit message"
3019msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
3020
3021#: sequencer.c:852
3022#, c-format
3023msgid "cannot write '%s'"
3024msgstr "no es pot escriure '%s'"
3025
3026#: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3027msgid "This is the 1st commit message:"
3028msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
3029
3030#: sequencer.c:869
3031#, c-format
3032msgid "could not read commit message of %s"
3033msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
3034
3035#: sequencer.c:876
3036#, c-format
3037msgid "This is the commit message #%d:"
3038msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
3039
3040#: sequencer.c:881
3041#, c-format
3042msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3043msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
3044
3045#: sequencer.c:886
3046#, c-format
3047msgid "unknown command: %d"
3048msgstr "ordre desconeguda: %d"
3049
3050#: sequencer.c:952
3051msgid "your index file is unmerged."
3052msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
3053
3054#: sequencer.c:970
3055#, c-format
3056msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3057msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
3058
3059#: sequencer.c:978
3060#, c-format
3061msgid "commit %s does not have parent %d"
3062msgstr "la comissió %s no té pare %d"
3063
3064#: sequencer.c:982
3065#, c-format
3066msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3067msgstr "s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
3068
3069#: sequencer.c:988
3070#, c-format
3071msgid "cannot get commit message for %s"
3072msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
3073
3074#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3075#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3076#: sequencer.c:1009
3077#, c-format
3078msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3079msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
3080
3081#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1827
3082#, c-format
3083msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3084msgstr "no s'ha pogut canviar el nom '%s' a '%s'"
3085
3086#: sequencer.c:1122
3087#, c-format
3088msgid "could not revert %s... %s"
3089msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
3090
3091#: sequencer.c:1123
3092#, c-format
3093msgid "could not apply %s... %s"
3094msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
3095
3096#: sequencer.c:1165
3097msgid "empty commit set passed"
3098msgstr "conjunt de comissions buit passat"
3099
3100#: sequencer.c:1175
3101#, c-format
3102msgid "git %s: failed to read the index"
3103msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
3104
3105#: sequencer.c:1182
3106#, c-format
3107msgid "git %s: failed to refresh the index"
3108msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
3109
3110#: sequencer.c:1303
3111#, c-format
3112msgid "invalid line %d: %.*s"
3113msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
3114
3115#: sequencer.c:1311
3116#, c-format
3117msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3118msgstr "No es pot '%s' sense una comissió prèvia"
3119
3120#: sequencer.c:1344
3121#, c-format
3122msgid "could not read '%s'."
3123msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'."
3124
3125#: sequencer.c:1356
3126msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3127msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'."
3128
3129#: sequencer.c:1358
3130#, c-format
3131msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3132msgstr "full d'instruccions inusable: '%s'"
3133
3134#: sequencer.c:1363
3135msgid "no commits parsed."
3136msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
3137
3138#: sequencer.c:1374
3139msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3140msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
3141
3142#: sequencer.c:1376
3143msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3144msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
3145
3146#: sequencer.c:1439
3147#, c-format
3148msgid "invalid key: %s"
3149msgstr "clau no vàlida: %s"
3150
3151#: sequencer.c:1442
3152#, c-format
3153msgid "invalid value for %s: %s"
3154msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
3155
3156#: sequencer.c:1499
3157#, c-format
3158msgid "malformed options sheet: '%s'"
3159msgstr "full d'opcions mal format: '%s'"
3160
3161#: sequencer.c:1537
3162msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3163msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
3164
3165#: sequencer.c:1538
3166msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3167msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3168
3169#: sequencer.c:1541
3170#, c-format
3171msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3172msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador '%s'"
3173
3174#: sequencer.c:1555
3175msgid "could not lock HEAD"
3176msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
3177
3178#: sequencer.c:1611 sequencer.c:2181
3179msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3180msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
3181
3182#: sequencer.c:1613
3183msgid "cannot resolve HEAD"
3184msgstr "no es pot resoldre HEAD"
3185
3186#: sequencer.c:1615 sequencer.c:1649
3187msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3188msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
3189
3190#: sequencer.c:1635 builtin/grep.c:910
3191#, c-format
3192msgid "cannot open '%s'"
3193msgstr "no es pot obrir '%s'"
3194
3195#: sequencer.c:1637
3196#, c-format
3197msgid "cannot read '%s': %s"
3198msgstr "no es pot llegir '%s': %s"
3199
3200#: sequencer.c:1638
3201msgid "unexpected end of file"
3202msgstr "final de fitxer inesperat"
3203
3204#: sequencer.c:1644
3205#, c-format
3206msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3207msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» '%s' és malmès"
3208
3209#: sequencer.c:1655
3210msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3211msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
3212
3213#: sequencer.c:1792 sequencer.c:2080
3214msgid "cannot read HEAD"
3215msgstr "No es pot llegir HEAD"
3216
3217#: sequencer.c:1832 builtin/difftool.c:616
3218#, c-format
3219msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3220msgstr "no s'ha pogut copiar '%s' a '%s'"
3221
3222#: sequencer.c:1848
3223msgid "could not read index"
3224msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
3225
3226#: sequencer.c:1853
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"execution failed: %s\n"
3230"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3231"\n"
3232"  git rebase --continue\n"
3233"\n"
3234msgstr ""
3235"ha fallat: %s\n"
3236"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
3237"\n"
3238" git rebase --continue\n"
3239"\n"
3240
3241#: sequencer.c:1859
3242msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3243msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3244
3245#: sequencer.c:1865
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"execution succeeded: %s\n"
3249"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3250"Commit or stash your changes, and then run\n"
3251"\n"
3252"  git rebase --continue\n"
3253"\n"
3254msgstr ""
3255"L'execució ha tingut èxit: %s\n"
3256"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3257"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
3258"\n"
3259" git rebase --continue\n"
3260
3261#: sequencer.c:1920 git-rebase.sh:169
3262#, c-format
3263msgid "Applied autostash."
3264msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
3265
3266#: sequencer.c:1932
3267#, c-format
3268msgid "cannot store %s"
3269msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
3270
3271#: sequencer.c:1934 git-rebase.sh:173
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3275"Your changes are safe in the stash.\n"
3276"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3277msgstr ""
3278"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
3279"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
3280"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
3281
3282#: sequencer.c:2016
3283#, c-format
3284msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3285msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
3286
3287#: sequencer.c:2058
3288#, c-format
3289msgid "unknown command %d"
3290msgstr "ordre %d desconeguda"
3291
3292#: sequencer.c:2088
3293msgid "could not read orig-head"
3294msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
3295
3296#: sequencer.c:2092
3297msgid "could not read 'onto'"
3298msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
3299
3300#: sequencer.c:2099
3301#, c-format
3302msgid "could not update %s"
3303msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
3304
3305#: sequencer.c:2106
3306#, c-format
3307msgid "could not update HEAD to %s"
3308msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
3309
3310#: sequencer.c:2190
3311msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3312msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis «unstaged»."
3313
3314#: sequencer.c:2195
3315msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3316msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
3317
3318#: sequencer.c:2204
3319msgid "cannot amend non-existing commit"
3320msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
3321
3322#: sequencer.c:2206
3323#, c-format
3324msgid "invalid file: '%s'"
3325msgstr "fitxer no vàlid: '%s'"
3326
3327#: sequencer.c:2208
3328#, c-format
3329msgid "invalid contents: '%s'"
3330msgstr "contingut no vàlid: '%s'"
3331
3332#: sequencer.c:2211
3333msgid ""
3334"\n"
3335"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3336"first and then run 'git rebase --continue' again."
3337msgstr ""
3338"\n"
3339"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
3340"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
3341
3342#: sequencer.c:2221
3343msgid "could not commit staged changes."
3344msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
3345
3346#: sequencer.c:2301
3347#, c-format
3348msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3349msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
3350
3351#: sequencer.c:2305
3352#, c-format
3353msgid "%s: bad revision"
3354msgstr "%s: revisió dolenta"
3355
3356#: sequencer.c:2338
3357msgid "can't revert as initial commit"
3358msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
3359
3360#: setup.c:165
3361#, c-format
3362msgid ""
3363"%s: no such path in the working tree.\n"
3364"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3365msgstr ""
3366"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
3367"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin localment."
3368
3369#: setup.c:178
3370#, c-format
3371msgid ""
3372"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3373"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3374"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3375msgstr ""
3376"paràmetre ambigu '%s': revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
3377"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3378"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3379
3380#: setup.c:228
3381#, c-format
3382msgid ""
3383"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3384"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3385"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3386msgstr ""
3387"paràmetre ambigu '%s': ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
3388"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3389"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3390
3391#: setup.c:475
3392#, c-format
3393msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3394msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
3395
3396#: setup.c:483
3397msgid "unknown repository extensions found:"
3398msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
3399
3400#: setup.c:776
3401#, c-format
3402msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3403msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
3404
3405#: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3406msgid "Cannot come back to cwd"
3407msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
3408
3409#: setup.c:1010
3410msgid "Unable to read current working directory"
3411msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
3412
3413#: setup.c:1022 setup.c:1028
3414#, c-format
3415msgid "Cannot change to '%s'"
3416msgstr "No es pot canviar a '%s'"
3417
3418#: setup.c:1041
3419#, c-format
3420msgid ""
3421"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3422"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3423msgstr ""
3424"No un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
3425"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no està establert)."
3426
3427#: setup.c:1106
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3431"The owner of files must always have read and write permissions."
3432msgstr ""
3433"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3434"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i escriptura."
3435
3436#: sha1_file.c:559
3437#, c-format
3438msgid "path '%s' does not exist"
3439msgstr "el camí '%s' no existeix"
3440
3441#: sha1_file.c:585
3442#, c-format
3443msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3444msgstr "Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
3445
3446#: sha1_file.c:591
3447#, c-format
3448msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3449msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3450
3451#: sha1_file.c:597
3452#, c-format
3453msgid "reference repository '%s' is shallow"
3454msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3455
3456#: sha1_file.c:605
3457#, c-format
3458msgid "reference repository '%s' is grafted"
3459msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3460
3461#: sha1_file.c:1245
3462msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3463msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3464
3465#: sha1_file.c:2721
3466#, c-format
3467msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3468msgstr "desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3469
3470#: sha1_file.c:2725
3471#, c-format
3472msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3473msgstr "desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3474
3475#: sha1_name.c:409
3476#, c-format
3477msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3478msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3479
3480#: sha1_name.c:420
3481msgid "The candidates are:"
3482msgstr "Els candidats són:"
3483
3484#: sha1_name.c:580
3485msgid ""
3486"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3487"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3488"may be created by mistake. For example,\n"
3489"\n"
3490"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3491"\n"
3492"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3493"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3494"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3495msgstr ""
3496"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3497"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3498"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3499"exemple,\n"
3500"\n"
3501"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3502"\n"
3503"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3504"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3505"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3506"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3507
3508#: submodule.c:67 submodule.c:101
3509msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3510msgstr "No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes de fusió"
3511
3512#: submodule.c:71 submodule.c:105
3513#, c-format
3514msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3515msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3516
3517#: submodule.c:79
3518#, c-format
3519msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3520msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3521
3522#: submodule.c:112
3523#, c-format
3524msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3525msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3526
3527#: submodule.c:123
3528msgid "staging updated .gitmodules failed"
3529msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3530
3531#: submodule.c:161
3532msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3533msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs"
3534
3535#: submodule.c:1194
3536#, c-format
3537msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3538msgstr "'%s' no reconegut com un dipòsit git"
3539
3540#: submodule.c:1332
3541#, c-format
3542msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3543msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status' al submòdul '%s'"
3544
3545#: submodule.c:1345
3546#, c-format
3547msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3548msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul '%s'"
3549
3550#: submodule.c:1421
3551#, c-format
3552msgid "submodule '%s' has dirty index"
3553msgstr "el submòdul '%s' té l'índex brut"
3554
3555#: submodule.c:1678
3556#, c-format
3557msgid "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3558msgstr "no està admès relocate_gitdir per al submòdul '%s' amb més d'un arbre de treball"
3559
3560#: submodule.c:1690 submodule.c:1746
3561#, c-format
3562msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3563msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul '%s'"
3564
3565#: submodule.c:1694 builtin/submodule--helper.c:678 builtin/submodule--helper.c:688
3566#, c-format
3567msgid "could not create directory '%s'"
3568msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
3569
3570#: submodule.c:1697
3571#, c-format
3572msgid ""
3573"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3574"'%s' to\n"
3575"'%s'\n"
3576msgstr ""
3577"S'està migrant el directori de '%s%s' des de\n"
3578"'%s' a\n"
3579"'%s'\n"
3580
3581#: submodule.c:1781
3582#, c-format
3583msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3584msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '%s'"
3585
3586#: submodule.c:1825
3587msgid "could not start ls-files in .."
3588msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
3589
3590#: submodule.c:1845
3591msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3592msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?"
3593
3594#: submodule.c:1864
3595#, c-format
3596msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3597msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
3598
3599#: submodule-config.c:380
3600#, c-format
3601msgid "invalid value for %s"
3602msgstr "valor no vàlid per a %s"
3603
3604#: trailer.c:240
3605#, c-format
3606msgid "running trailer command '%s' failed"
3607msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
3608
3609#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539 trailer.c:543
3610#, c-format
3611msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3612msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
3613
3614#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3615#, c-format
3616msgid "more than one %s"
3617msgstr "més d'un %s"
3618
3619#: trailer.c:702
3620#, c-format
3621msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3622msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
3623
3624#: trailer.c:722
3625#, c-format
3626msgid "could not read input file '%s'"
3627msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
3628
3629#: trailer.c:725
3630msgid "could not read from stdin"
3631msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin"
3632
3633#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3634#, c-format
3635msgid "could not stat %s"
3636msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3637
3638#: trailer.c:951
3639#, c-format
3640msgid "file %s is not a regular file"
3641msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3642
3643#: trailer.c:953
3644#, c-format
3645msgid "file %s is not writable by user"
3646msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3647
3648#: trailer.c:965
3649msgid "could not open temporary file"
3650msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3651
3652#: trailer.c:1001
3653#, c-format
3654msgid "could not rename temporary file to %s"
3655msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3656
3657#: transport.c:62
3658#, c-format
3659msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3660msgstr "Canviaria la font de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3661
3662#: transport.c:151
3663#, c-format
3664msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3665msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida '%s'"
3666
3667#: transport.c:889
3668#, c-format
3669msgid ""
3670"The following submodule paths contain changes that can\n"
3671"not be found on any remote:\n"
3672msgstr ""
3673"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3674"es poden trobar en cap remot:\n"
3675
3676#: transport.c:893
3677#, c-format
3678msgid ""
3679"\n"
3680"Please try\n"
3681"\n"
3682"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3683"\n"
3684"or cd to the path and use\n"
3685"\n"
3686"\tgit push\n"
3687"\n"
3688"to push them to a remote.\n"
3689"\n"
3690msgstr ""
3691"\n"
3692"Si us plau, intenteu\n"
3693"\n"
3694"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3695"\n"
3696"o canviar de directori al camí i useu\n"
3697"\n"
3698"\tgit push\n"
3699"\n"
3700"per a pujar-los a un remot.\n"
3701
3702#: transport.c:901
3703msgid "Aborting."
3704msgstr "S'està avortant."
3705
3706#: transport-helper.c:1080
3707#, c-format
3708msgid "Could not read ref %s"
3709msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3710
3711#: tree-walk.c:31
3712msgid "too-short tree object"
3713msgstr "objecte d'arbre massa curt"
3714
3715#: tree-walk.c:37
3716msgid "malformed mode in tree entry"
3717msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
3718
3719#: tree-walk.c:41
3720msgid "empty filename in tree entry"
3721msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
3722
3723#: tree-walk.c:113
3724msgid "too-short tree file"
3725msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
3726
3727#: unpack-trees.c:104
3728#, c-format
3729msgid ""
3730"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3731"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3732msgstr ""
3733"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n"
3734"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de canviar de branca."
3735
3736#: unpack-trees.c:106
3737#, c-format
3738msgid ""
3739"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3740"%%s"
3741msgstr ""
3742"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n"
3743"%%s"
3744
3745#: unpack-trees.c:109
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3749"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3750msgstr ""
3751"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n"
3752"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de fusionar."
3753
3754#: unpack-trees.c:111
3755#, c-format
3756msgid ""
3757"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3758"%%s"
3759msgstr ""
3760"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n"
3761"%%s"
3762
3763#: unpack-trees.c:114
3764#, c-format
3765msgid ""
3766"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3767"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3768msgstr ""
3769"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3770"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de %s."
3771
3772#: unpack-trees.c:116
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3776"%%s"
3777msgstr ""
3778"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3779"%%s"
3780
3781#: unpack-trees.c:121
3782#, c-format
3783msgid ""
3784"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3785"%s"
3786msgstr ""
3787"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
3788"%s"
3789
3790#: unpack-trees.c:125
3791#, c-format
3792msgid ""
3793"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3794"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3795msgstr ""
3796"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per agafar:\n"
3797"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3798
3799#: unpack-trees.c:127
3800#, c-format
3801msgid ""
3802"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3803"%%s"
3804msgstr ""
3805"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per agafar:\n"
3806"%%s"
3807
3808#: unpack-trees.c:130
3809#, c-format
3810msgid ""
3811"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3812"%%sPlease move or remove them before you merge."
3813msgstr ""
3814"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per fusionar:\n"
3815"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3816
3817#: unpack-trees.c:132
3818#, c-format
3819msgid ""
3820"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3821"%%s"
3822msgstr ""
3823"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per fusionar:\n"
3824"%%s"
3825
3826#: unpack-trees.c:135
3827#, c-format
3828msgid ""
3829"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3830"%%sPlease move or remove them before you %s."
3831msgstr ""
3832"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3833"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3834
3835#: unpack-trees.c:137
3836#, c-format
3837msgid ""
3838"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3839"%%s"
3840msgstr ""
3841"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3842"%%s"
3843
3844#: unpack-trees.c:142
3845#, c-format
3846msgid ""
3847"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3848"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3849msgstr ""
3850"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n"
3851"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3852
3853#: unpack-trees.c:144
3854#, c-format
3855msgid ""
3856"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3857"%%s"
3858msgstr ""
3859"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n"
3860"%%s"
3861
3862#: unpack-trees.c:147
3863#, c-format
3864msgid ""
3865"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3866"%%sPlease move or remove them before you merge."
3867msgstr ""
3868"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n"
3869"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3870
3871#: unpack-trees.c:149
3872#, c-format
3873msgid ""
3874"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3875"%%s"
3876msgstr ""
3877"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n"
3878"%%s"
3879
3880#: unpack-trees.c:152
3881#, c-format
3882msgid ""
3883"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3884"%%sPlease move or remove them before you %s."
3885msgstr ""
3886"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
3887"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3888
3889#: unpack-trees.c:154
3890#, c-format
3891msgid ""
3892"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3893"%%s"
3894msgstr ""
3895"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
3896"%%s"
3897
3898#: unpack-trees.c:161
3899#, c-format
3900msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3901msgstr "L'entrada '%s' encavalca amb '%s'.  No es pot vincular."
3902
3903#: unpack-trees.c:164
3904#, c-format
3905msgid ""
3906"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3907"%s"
3908msgstr ""
3909"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al dia:\n"
3910"%s"
3911
3912#: unpack-trees.c:166
3913#, c-format
3914msgid ""
3915"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
3916"%s"
3917msgstr ""
3918"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per actualitzar l'agafament "
3919"parcial:\n"
3920"%s"
3921
3922#: unpack-trees.c:168
3923#, c-format
3924msgid ""
3925"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
3926"%s"
3927msgstr ""
3928"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar l'agafament parcial:\n"
3929"%s"
3930
3931#: unpack-trees.c:170
3932#, c-format
3933msgid ""
3934"Cannot update submodule:\n"
3935"%s"
3936msgstr ""
3937"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
3938"%s"
3939
3940#: unpack-trees.c:247
3941#, c-format
3942msgid "Aborting\n"
3943msgstr "S'està avortant\n"
3944
3945#: unpack-trees.c:272
3946#, c-format
3947msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
3948msgstr "el submòdul'%s' té una estratègia d'actualització no admesa"
3949
3950#: unpack-trees.c:340
3951msgid "Checking out files"
3952msgstr "S'estan agafant fitxers"
3953
3954#: urlmatch.c:163
3955msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3956msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
3957
3958#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
3959#, c-format
3960msgid "invalid %XX escape sequence"
3961msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
3962
3963#: urlmatch.c:215
3964msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3965msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
3966
3967#: urlmatch.c:232
3968msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3969msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
3970
3971#: urlmatch.c:247
3972msgid "invalid characters in host name"
3973msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
3974
3975#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
3976msgid "invalid port number"
3977msgstr "número de port no vàlid"
3978
3979#: urlmatch.c:371
3980msgid "invalid '..' path segment"
3981msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
3982
3983#: worktree.c:285
3984#, c-format
3985msgid "failed to read '%s'"
3986msgstr "s'ha produït un error en llegir '%s'"
3987
3988#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3989#, c-format
3990msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3991msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
3992
3993#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3994#, c-format
3995msgid "could not open '%s' for writing"
3996msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
3997
3998#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:318 builtin/am.c:757 builtin/am.c:849
3999#: builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015 builtin/pull.c:341
4000#, c-format
4001msgid "could not open '%s' for reading"
4002msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4003
4004#: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4005#, c-format
4006msgid "unable to access '%s'"
4007msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
4008
4009#: wrapper.c:610
4010msgid "unable to get current working directory"
4011msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
4012
4013#: wrapper.c:634
4014#, c-format
4015msgid "could not write to %s"
4016msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
4017
4018#: wrapper.c:636
4019#, c-format
4020msgid "could not close %s"
4021msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
4022
4023#: wt-status.c:151
4024msgid "Unmerged paths:"
4025msgstr "Camins sense fusionar:"
4026
4027#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4028#, c-format
4029msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4030msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4031
4032#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4033msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4034msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4035
4036#: wt-status.c:184
4037msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4038msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4039
4040#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4041msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4042msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar resolució)"
4043
4044#: wt-status.c:188
4045msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4046msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4047
4048#: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4049msgid "Changes to be committed:"
4050msgstr "Canvis a cometre:"
4051
4052#: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4053msgid "Changes not staged for commit:"
4054msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
4055
4056#: wt-status.c:221
4057msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4058msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4059
4060#: wt-status.c:223
4061msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4062msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4063
4064#: wt-status.c:224
4065msgid "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4066msgstr ""
4067"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el directori de treball)"
4068
4069#: wt-status.c:226
4070msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4071msgstr "  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
4072
4073#: wt-status.c:238
4074#, c-format
4075msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4076msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el qual es cometrà)"
4077
4078#: wt-status.c:253
4079msgid "both deleted:"
4080msgstr "suprimit per ambdós:"
4081
4082#: wt-status.c:255
4083msgid "added by us:"
4084msgstr "afegit per nosaltres:"
4085
4086#: wt-status.c:257
4087msgid "deleted by them:"
4088msgstr "suprimit per ells:"
4089
4090#: wt-status.c:259
4091msgid "added by them:"
4092msgstr "afegit per ells:"
4093
4094#: wt-status.c:261
4095msgid "deleted by us:"
4096msgstr "suprimit per nosaltres:"
4097
4098#: wt-status.c:263
4099msgid "both added:"
4100msgstr "afegit per ambdós:"
4101
4102#: wt-status.c:265
4103msgid "both modified:"
4104msgstr "modificat per ambdós:"
4105
4106#: wt-status.c:275
4107msgid "new file:"
4108msgstr "fitxer nou:"
4109
4110#: wt-status.c:277
4111msgid "copied:"
4112msgstr "copiat:"
4113
4114#: wt-status.c:279
4115msgid "deleted:"
4116msgstr "suprimit:"
4117
4118#: wt-status.c:281
4119msgid "modified:"
4120msgstr "modificat:"
4121
4122#: wt-status.c:283
4123msgid "renamed:"
4124msgstr "canviat de nom:"
4125
4126#: wt-status.c:285
4127msgid "typechange:"
4128msgstr "canviat de tipus:"
4129
4130#: wt-status.c:287
4131msgid "unknown:"
4132msgstr "desconegut:"
4133
4134#: wt-status.c:289
4135msgid "unmerged:"
4136msgstr "sense fusionar:"
4137
4138#: wt-status.c:371
4139msgid "new commits, "
4140msgstr "comissions noves, "
4141
4142#: wt-status.c:373
4143msgid "modified content, "
4144msgstr "contingut modificat, "
4145
4146#: wt-status.c:375
4147msgid "untracked content, "
4148msgstr "contingut no seguit, "
4149
4150#: wt-status.c:831
4151msgid "Submodules changed but not updated:"
4152msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
4153
4154#: wt-status.c:833
4155msgid "Submodule changes to be committed:"
4156msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
4157
4158#: wt-status.c:914
4159msgid ""
4160"Do not touch the line above.\n"
4161"Everything below will be removed."
4162msgstr ""
4163"No toqueu la línia a dalt.\n"
4164"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
4165
4166#: wt-status.c:1026
4167msgid "You have unmerged paths."
4168msgstr "Teniu camins sense fusionar."
4169
4170#: wt-status.c:1029
4171msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4172msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
4173
4174#: wt-status.c:1031
4175msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4176msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
4177
4178#: wt-status.c:1036
4179msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4180msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
4181
4182#: wt-status.c:1039
4183msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4184msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
4185
4186#: wt-status.c:1049
4187msgid "You are in the middle of an am session."
4188msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
4189
4190#: wt-status.c:1052
4191msgid "The current patch is empty."
4192msgstr "El pedaç actual està buit."
4193
4194#: wt-status.c:1056
4195msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4196msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
4197
4198#: wt-status.c:1058
4199msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4200msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4201
4202#: wt-status.c:1060
4203msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4204msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
4205
4206#: wt-status.c:1189
4207msgid "git-rebase-todo is missing."
4208msgstr "Manca git-rebase-todo."
4209
4210#: wt-status.c:1191
4211msgid "No commands done."
4212msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4213
4214#: wt-status.c:1194
4215#, c-format
4216msgid "Last command done (%d command done):"
4217msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4218msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
4219msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
4220
4221#: wt-status.c:1205
4222#, c-format
4223msgid "  (see more in file %s)"
4224msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
4225
4226#: wt-status.c:1210
4227msgid "No commands remaining."
4228msgstr "No manca cap ordre."
4229
4230#: wt-status.c:1213
4231#, c-format
4232msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4233msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4234msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
4235msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
4236
4237#: wt-status.c:1221
4238msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4239msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
4240
4241#: wt-status.c:1234
4242#, c-format
4243msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4244msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
4245
4246#: wt-status.c:1239
4247msgid "You are currently rebasing."
4248msgstr "Actualment esteu rebasant."
4249
4250#: wt-status.c:1253
4251msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4252msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
4253
4254#: wt-status.c:1255
4255msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4256msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4257
4258#: wt-status.c:1257
4259msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4260msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
4261
4262#: wt-status.c:1263
4263msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4264msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
4265
4266#: wt-status.c:1267
4267#, c-format
4268msgid "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4269msgstr "Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
4270
4271#: wt-status.c:1272
4272msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4273msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
4274
4275#: wt-status.c:1275
4276msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4277msgstr ""
4278"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git rebase --continue\")"
4279
4280#: wt-status.c:1279
4281#, c-format
4282msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4283msgstr "Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca '%s' en '%s'."
4284
4285#: wt-status.c:1284
4286msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4287msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
4288
4289#: wt-status.c:1287
4290msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4291msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
4292
4293#: wt-status.c:1289
4294msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4295msgstr "  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis)"
4296
4297#: wt-status.c:1299
4298#, c-format
4299msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4300msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
4301
4302#: wt-status.c:1304
4303msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4304msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4305
4306#: wt-status.c:1307
4307msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4308msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4309
4310#: wt-status.c:1309
4311msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4312msgstr "  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry pick»)"
4313
4314#: wt-status.c:1318
4315#, c-format
4316msgid "You are currently reverting commit %s."
4317msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
4318
4319#: wt-status.c:1323
4320msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4321msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
4322
4323#: wt-status.c:1326
4324msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4325msgstr "  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
4326
4327#: wt-status.c:1328
4328msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4329msgstr "  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
4330
4331#: wt-status.c:1339
4332#, c-format
4333msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4334msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
4335
4336#: wt-status.c:1343
4337msgid "You are currently bisecting."
4338msgstr "Actualment esteu bisecant."
4339
4340#: wt-status.c:1346
4341msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4342msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
4343
4344#: wt-status.c:1543
4345msgid "On branch "
4346msgstr "En la branca "
4347
4348#: wt-status.c:1549
4349msgid "interactive rebase in progress; onto "
4350msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
4351
4352#: wt-status.c:1551
4353msgid "rebase in progress; onto "
4354msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
4355
4356#: wt-status.c:1556
4357msgid "HEAD detached at "
4358msgstr "HEAD separat a "
4359
4360#: wt-status.c:1558
4361msgid "HEAD detached from "
4362msgstr "HEAD separat de "
4363
4364#: wt-status.c:1561
4365msgid "Not currently on any branch."
4366msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
4367
4368#: wt-status.c:1579
4369msgid "Initial commit"
4370msgstr "Comissió inicial"
4371
4372#: wt-status.c:1593
4373msgid "Untracked files"
4374msgstr "Fitxers no seguits"
4375
4376#: wt-status.c:1595
4377msgid "Ignored files"
4378msgstr "Fitxers ignorats"
4379
4380#: wt-status.c:1599
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4384"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4385"new files yourself (see 'git help status')."
4386msgstr ""
4387"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
4388"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
4389"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
4390"'git help status')."
4391
4392#: wt-status.c:1605
4393#, c-format
4394msgid "Untracked files not listed%s"
4395msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
4396
4397#: wt-status.c:1607
4398msgid " (use -u option to show untracked files)"
4399msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
4400
4401#: wt-status.c:1613
4402msgid "No changes"
4403msgstr "Sense canvis"
4404
4405#: wt-status.c:1618
4406#, c-format
4407msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4408msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
4409
4410#: wt-status.c:1621
4411#, c-format
4412msgid "no changes added to commit\n"
4413msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
4414
4415#: wt-status.c:1624
4416#, c-format
4417msgid "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to track)\n"
4418msgstr ""
4419"no hi ha res afegit a cometre però existeixen fitxers no seguits (useu \"git add\" per a seguir-"
4420"los)\n"
4421
4422#: wt-status.c:1627
4423#, c-format
4424msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4425msgstr "no hi ha res afegit a cometre però existeixen fitxer no seguits\n"
4426
4427#: wt-status.c:1630
4428#, c-format
4429msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4430msgstr "no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-los)\n"
4431
4432#: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4433#, c-format
4434msgid "nothing to commit\n"
4435msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4436
4437#: wt-status.c:1636
4438#, c-format
4439msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4440msgstr "no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
4441
4442#: wt-status.c:1640
4443#, c-format
4444msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4445msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
4446
4447#: wt-status.c:1749
4448msgid "Initial commit on "
4449msgstr "Comissió inicial en "
4450
4451#: wt-status.c:1753
4452msgid "HEAD (no branch)"
4453msgstr "HEAD (sense branca)"
4454
4455#: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4456msgid "behind "
4457msgstr "darrere "
4458
4459#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4460msgid "ahead "
4461msgstr "davant per "
4462
4463#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4464#: wt-status.c:2280
4465#, c-format
4466msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4467msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
4468
4469#: wt-status.c:2286
4470msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4471msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4472
4473#: wt-status.c:2288
4474#, c-format
4475msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4476msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4477
4478#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4479#, c-format
4480msgid "failed to unlink '%s'"
4481msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar '%s'"
4482
4483#: builtin/add.c:22
4484msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4485msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4486
4487#: builtin/add.c:80
4488#, c-format
4489msgid "unexpected diff status %c"
4490msgstr "estat de diff inesperat %c"
4491
4492#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4493msgid "updating files failed"
4494msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4495
4496#: builtin/add.c:95
4497#, c-format
4498msgid "remove '%s'\n"
4499msgstr "elimina '%s'\n"
4500
4501#: builtin/add.c:149
4502msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4503msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
4504
4505#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4506msgid "Could not read the index"
4507msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4508
4509#: builtin/add.c:220
4510#, c-format
4511msgid "Could not open '%s' for writing."
4512msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
4513
4514#: builtin/add.c:224
4515msgid "Could not write patch"
4516msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4517
4518#: builtin/add.c:227
4519msgid "editing patch failed"
4520msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4521
4522#: builtin/add.c:230
4523#, c-format
4524msgid "Could not stat '%s'"
4525msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
4526
4527#: builtin/add.c:232
4528msgid "Empty patch. Aborted."
4529msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4530
4531#: builtin/add.c:237
4532#, c-format
4533msgid "Could not apply '%s'"
4534msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
4535
4536#: builtin/add.c:247
4537msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4538msgstr "Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4539
4540#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4541#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524 builtin/remote.c:1328
4542#: builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4543msgid "dry run"
4544msgstr "marxa en sec"
4545
4546#: builtin/add.c:269
4547msgid "interactive picking"
4548msgstr "recull interactiu"
4549
4550#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4551msgid "select hunks interactively"
4552msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4553
4554#: builtin/add.c:271
4555msgid "edit current diff and apply"
4556msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4557
4558#: builtin/add.c:272
4559msgid "allow adding otherwise ignored files"
4560msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4561
4562#: builtin/add.c:273
4563msgid "update tracked files"
4564msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4565
4566#: builtin/add.c:274
4567msgid "record only the fact that the path will be added later"
4568msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard"
4569
4570#: builtin/add.c:275
4571msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4572msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4573
4574#: builtin/add.c:278
4575msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4576msgstr "ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4577
4578#: builtin/add.c:280
4579msgid "don't add, only refresh the index"
4580msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4581
4582#: builtin/add.c:281
4583msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4584msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4585
4586#: builtin/add.c:282
4587msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4588msgstr "comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4589
4590#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4591msgid "(+/-)x"
4592msgstr "(+/-)x"
4593
4594#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4595msgid "override the executable bit of the listed files"
4596msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4597
4598#: builtin/add.c:305
4599#, c-format
4600msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4601msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4602
4603#: builtin/add.c:312
4604msgid "adding files failed"
4605msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4606
4607#: builtin/add.c:348
4608msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4609msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
4610
4611#: builtin/add.c:355
4612msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4613msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
4614
4615#: builtin/add.c:359
4616#, c-format
4617msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4618msgstr "el paràmetre --chmod '%s' ha de ser o -x o +x"
4619
4620#: builtin/add.c:374
4621#, c-format
4622msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4623msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
4624
4625#: builtin/add.c:375
4626#, c-format
4627msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4628msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
4629
4630#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298 builtin/checkout.c:491
4631#: builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4632#: builtin/submodule--helper.c:244
4633msgid "index file corrupt"
4634msgstr "fitxer d'índex malmès"
4635
4636#: builtin/am.c:412
4637msgid "could not parse author script"
4638msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
4639
4640#: builtin/am.c:489
4641#, c-format
4642msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4643msgstr "s'ha suprimit '%s' pel ganxo applypatch-msg"
4644
4645#: builtin/am.c:530
4646#, c-format
4647msgid "Malformed input line: '%s'."
4648msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
4649
4650#: builtin/am.c:567
4651#, c-format
4652msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4653msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
4654
4655#: builtin/am.c:593
4656msgid "fseek failed"
4657msgstr "fseek ha fallat"
4658
4659#: builtin/am.c:777
4660#, c-format
4661msgid "could not parse patch '%s'"
4662msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
4663
4664#: builtin/am.c:842
4665msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4666msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
4667
4668#: builtin/am.c:889
4669msgid "invalid timestamp"
4670msgstr "marca de temps no vàlida"
4671
4672#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4673msgid "invalid Date line"
4674msgstr "línia Date no vàlida"
4675
4676#: builtin/am.c:897
4677msgid "invalid timezone offset"
4678msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
4679
4680#: builtin/am.c:986
4681msgid "Patch format detection failed."
4682msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
4683
4684#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:397
4685#, c-format
4686msgid "failed to create directory '%s'"
4687msgstr "s'ha produït un error en crear el directori '%s'"
4688
4689#: builtin/am.c:995
4690msgid "Failed to split patches."
4691msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
4692
4693#: builtin/am.c:1127 builtin/commit.c:376
4694msgid "unable to write index file"
4695msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4696
4697#: builtin/am.c:1178
4698#, c-format
4699msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4700msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
4701
4702#: builtin/am.c:1179
4703#, c-format
4704msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4705msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
4706
4707#: builtin/am.c:1180
4708#, c-format
4709msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4710msgstr "Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort\"."
4711
4712#: builtin/am.c:1315
4713msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4714msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
4715
4716#: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1557
4717#, c-format
4718msgid "invalid ident line: %s"
4719msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
4720
4721#: builtin/am.c:1413
4722#, c-format
4723msgid "unable to parse commit %s"
4724msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4725
4726#: builtin/am.c:1606
4727msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4728msgstr "Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
4729
4730#: builtin/am.c:1608
4731msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4732msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
4733
4734#: builtin/am.c:1627
4735msgid ""
4736"Did you hand edit your patch?\n"
4737"It does not apply to blobs recorded in its index."
4738msgstr ""
4739"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
4740"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
4741
4742#: builtin/am.c:1633
4743msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4744msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
4745
4746#: builtin/am.c:1658
4747msgid "Failed to merge in the changes."
4748msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
4749
4750#: builtin/am.c:1682 builtin/merge.c:631
4751msgid "git write-tree failed to write a tree"
4752msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
4753
4754#: builtin/am.c:1689
4755msgid "applying to an empty history"
4756msgstr "s'està aplicant a una història buida"
4757
4758#: builtin/am.c:1702 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802 builtin/merge.c:827
4759msgid "failed to write commit object"
4760msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
4761
4762#: builtin/am.c:1735 builtin/am.c:1739
4763#, c-format
4764msgid "cannot resume: %s does not exist."
4765msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
4766
4767#: builtin/am.c:1755
4768msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4769msgstr "no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
4770
4771#: builtin/am.c:1760
4772msgid "Commit Body is:"
4773msgstr "El cos de la comissió és:"
4774
4775#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4776#. in your translation. The program will only accept English
4777#. input at this point.
4778#.
4779#: builtin/am.c:1770
4780msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4781msgstr "Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots: "
4782
4783#: builtin/am.c:1820
4784#, c-format
4785msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4786msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
4787
4788#: builtin/am.c:1860 builtin/am.c:1932
4789#, c-format
4790msgid "Applying: %.*s"
4791msgstr "S'està aplicant: %.*s"
4792
4793#: builtin/am.c:1876
4794msgid "No changes -- Patch already applied."
4795msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
4796
4797#: builtin/am.c:1884
4798#, c-format
4799msgid "Patch failed at %s %.*s"
4800msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
4801
4802#: builtin/am.c:1890
4803#, c-format
4804msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4805msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
4806
4807#: builtin/am.c:1935
4808msgid ""
4809"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4810"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4811"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4812msgstr ""
4813"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
4814"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
4815"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
4816
4817#: builtin/am.c:1942
4818msgid ""
4819"You still have unmerged paths in your index.\n"
4820"Did you forget to use 'git add'?"
4821msgstr ""
4822"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
4823"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
4824
4825#: builtin/am.c:2050 builtin/am.c:2054 builtin/am.c:2066 builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
4826#, c-format
4827msgid "Could not parse object '%s'."
4828msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
4829
4830#: builtin/am.c:2102
4831msgid "failed to clean index"
4832msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
4833
4834#: builtin/am.c:2136
4835msgid ""
4836"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4837"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4838msgstr ""
4839"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
4840"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
4841
4842#: builtin/am.c:2199
4843#, c-format
4844msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4845msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
4846
4847#: builtin/am.c:2232
4848msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4849msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
4850
4851#: builtin/am.c:2233
4852msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4853msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
4854
4855#: builtin/am.c:2239
4856msgid "run interactively"
4857msgstr "executa interactivament"
4858
4859#: builtin/am.c:2241
4860msgid "historical option -- no-op"
4861msgstr "opció històrica -- no-op"
4862
4863#: builtin/am.c:2243
4864msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4865msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
4866
4867#: builtin/am.c:2244 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:178
4868msgid "be quiet"
4869msgstr "silenciós"
4870
4871#: builtin/am.c:2246
4872msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4873msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
4874
4875#: builtin/am.c:2249
4876msgid "recode into utf8 (default)"
4877msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
4878
4879#: builtin/am.c:2251
4880msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4881msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
4882
4883#: builtin/am.c:2253
4884msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4885msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
4886
4887#: builtin/am.c:2255
4888msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4889msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
4890
4891#: builtin/am.c:2257
4892msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4893msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
4894
4895#: builtin/am.c:2260
4896msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4897msgstr "no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
4898
4899#: builtin/am.c:2263
4900msgid "strip everything before a scissors line"
4901msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
4902
4903#: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277
4904#: builtin/am.c:2280 builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2292
4905msgid "pass it through git-apply"
4906msgstr "passa-ho a través del git-apply"
4907
4908#: builtin/am.c:2282 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:1045
4909#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135 builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187
4910#: builtin/repack.c:191 builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
4911#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4912msgid "n"
4913msgstr "n"
4914
4915#: builtin/am.c:2288 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:443
4916#: builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
4917msgid "format"
4918msgstr "format"
4919
4920#: builtin/am.c:2289
4921msgid "format the patch(es) are in"
4922msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
4923
4924#: builtin/am.c:2295
4925msgid "override error message when patch failure occurs"
4926msgstr "passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
4927
4928#: builtin/am.c:2297
4929msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4930msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
4931
4932#: builtin/am.c:2300
4933msgid "synonyms for --continue"
4934msgstr "sinònims de --continue"
4935
4936#: builtin/am.c:2303
4937msgid "skip the current patch"
4938msgstr "omet el pedaç actual"
4939
4940#: builtin/am.c:2306
4941msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4942msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
4943
4944#: builtin/am.c:2310
4945msgid "lie about committer date"
4946msgstr "menteix sobre la data del comitent"
4947
4948#: builtin/am.c:2312
4949msgid "use current timestamp for author date"
4950msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
4951
4952#: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:165
4953#: builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
4954msgid "key-id"
4955msgstr "ID de clau"
4956
4957#: builtin/am.c:2315
4958msgid "GPG-sign commits"
4959msgstr "signa les comissions amb GPG"
4960
4961#: builtin/am.c:2318
4962msgid "(internal use for git-rebase)"
4963msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
4964
4965#: builtin/am.c:2333
4966msgid ""
4967"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4968"it will be removed. Please do not use it anymore."
4969msgstr ""
4970"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
4971"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
4972
4973#: builtin/am.c:2340
4974msgid "failed to read the index"
4975msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
4976
4977#: builtin/am.c:2355
4978#, c-format
4979msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4980msgstr "un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una bústia."
4981
4982#: builtin/am.c:2379
4983#, c-format
4984msgid ""
4985"Stray %s directory found.\n"
4986"Use \"git am --abort\" to remove it."
4987msgstr ""
4988"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
4989"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
4990
4991#: builtin/am.c:2385
4992msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4993msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
4994
4995#: builtin/apply.c:8
4996msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4997msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
4998
4999#: builtin/archive.c:17
5000#, c-format
5001msgid "could not create archive file '%s'"
5002msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu '%s'"
5003
5004#: builtin/archive.c:20
5005msgid "could not redirect output"
5006msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
5007
5008#: builtin/archive.c:37
5009msgid "git archive: Remote with no URL"
5010msgstr "git archive: Remot sense URL"
5011
5012#: builtin/archive.c:58
5013msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5014msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
5015
5016#: builtin/archive.c:61
5017#, c-format
5018msgid "git archive: NACK %s"
5019msgstr "git archive: %s NACK"
5020
5021#: builtin/archive.c:64
5022msgid "git archive: protocol error"
5023msgstr "git archive: error de protocol"
5024
5025#: builtin/archive.c:68
5026msgid "git archive: expected a flush"
5027msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
5028
5029#: builtin/bisect--helper.c:7
5030msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5031msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5032
5033#: builtin/bisect--helper.c:17
5034msgid "perform 'git bisect next'"
5035msgstr "realitza 'git bisect next'"
5036
5037#: builtin/bisect--helper.c:19
5038msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5039msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
5040
5041#: builtin/blame.c:33
5042msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5043msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
5044
5045#: builtin/blame.c:38
5046msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5047msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
5048
5049#: builtin/blame.c:1777
5050msgid "Blaming lines"
5051msgstr "S'està fent un «blame»"
5052
5053#: builtin/blame.c:2573
5054msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5055msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
5056
5057#: builtin/blame.c:2574
5058msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5059msgstr "Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: desactivat)"
5060
5061#: builtin/blame.c:2575
5062msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5063msgstr "No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
5064
5065#: builtin/blame.c:2576
5066msgid "Show work cost statistics"
5067msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
5068
5069#: builtin/blame.c:2577
5070msgid "Force progress reporting"
5071msgstr "Força l'informe de progrés"
5072
5073#: builtin/blame.c:2578
5074msgid "Show output score for blame entries"
5075msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
5076
5077#: builtin/blame.c:2579
5078msgid "Show original filename (Default: auto)"
5079msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
5080
5081#: builtin/blame.c:2580
5082msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5083msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
5084
5085#: builtin/blame.c:2581
5086msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5087msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
5088
5089#: builtin/blame.c:2582
5090msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5091msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
5092
5093#: builtin/blame.c:2583
5094msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5095msgstr "Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
5096
5097#: builtin/blame.c:2584
5098msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5099msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
5100
5101#: builtin/blame.c:2585
5102msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5103msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
5104
5105#: builtin/blame.c:2586
5106msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5107msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
5108
5109#: builtin/blame.c:2587
5110msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5111msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per defecte: desactivat)"
5112
5113#: builtin/blame.c:2588
5114msgid "Ignore whitespace differences"
5115msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
5116
5117#: builtin/blame.c:2595
5118msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5119msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
5120
5121#: builtin/blame.c:2597
5122msgid "Spend extra cycles to find better match"
5123msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
5124
5125#: builtin/blame.c:2598
5126msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5127msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
5128
5129#: builtin/blame.c:2599
5130msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5131msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
5132
5133#: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5134msgid "score"
5135msgstr "puntuació"
5136
5137#: builtin/blame.c:2600
5138msgid "Find line copies within and across files"
5139msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
5140
5141#: builtin/blame.c:2601
5142msgid "Find line movements within and across files"
5143msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
5144
5145#: builtin/blame.c:2602
5146msgid "n,m"
5147msgstr "n,m"
5148
5149#: builtin/blame.c:2602
5150msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5151msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
5152
5153#: builtin/blame.c:2649
5154msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5155msgstr "no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
5156
5157#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5158#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5159#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5160#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5161#. relative timestamps, but your language may need more or
5162#. fewer display columns.
5163#: builtin/blame.c:2697
5164msgid "4 years, 11 months ago"
5165msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
5166
5167#: builtin/blame.c:2777
5168msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5169msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
5170
5171#: builtin/blame.c:2797
5172msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5173msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
5174
5175#: builtin/blame.c:2802
5176msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5177msgstr "--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió especificada"
5178
5179#: builtin/blame.c:2829
5180msgid "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5181msgstr "--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares primeres"
5182
5183#: builtin/blame.c:2840
5184#, c-format
5185msgid "no such path %s in %s"
5186msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
5187
5188#: builtin/blame.c:2851
5189#, c-format
5190msgid "cannot read blob %s for path %s"
5191msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
5192
5193#: builtin/blame.c:2870
5194#, c-format
5195msgid "file %s has only %lu line"
5196msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5197msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
5198msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
5199
5200#: builtin/branch.c:26
5201msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5202msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5203
5204#: builtin/branch.c:27
5205msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5206msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
5207
5208#: builtin/branch.c:28
5209msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5210msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
5211
5212#: builtin/branch.c:29
5213msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5214msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5215
5216#: builtin/branch.c:30
5217msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5218msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
5219
5220#: builtin/branch.c:31
5221msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5222msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
5223
5224#: builtin/branch.c:144
5225#, c-format
5226msgid ""
5227"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5228"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5229msgstr ""
5230"s'està suprimint la branca '%s' que s'ha\n"
5231"         fusionat a '%s', però encara no\n"
5232"         s'ha fusionat a HEAD."
5233
5234#: builtin/branch.c:148
5235#, c-format
5236msgid ""
5237"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5238"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5239msgstr ""
5240"no s'està suprimint la branca '%s' que encara no\n"
5241"         s'ha fusionat a '%s', encara que està\n"
5242"         fusionada a HEAD."
5243
5244#: builtin/branch.c:162
5245#, c-format
5246msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5247msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
5248
5249#: builtin/branch.c:166
5250#, c-format
5251msgid ""
5252"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5253"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5254msgstr ""
5255"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
5256"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
5257
5258#: builtin/branch.c:179
5259msgid "Update of config-file failed"
5260msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5261
5262#: builtin/branch.c:210
5263msgid "cannot use -a with -d"
5264msgstr "no es pot usar -a amb -d"
5265
5266#: builtin/branch.c:216
5267msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5268msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
5269
5270#: builtin/branch.c:230
5271#, c-format
5272msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5273msgstr "No es pot suprimir la branca '%s' agafada a '%s'"
5274
5275#: builtin/branch.c:245
5276#, c-format
5277msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5278msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
5279
5280#: builtin/branch.c:246
5281#, c-format
5282msgid "branch '%s' not found."
5283msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
5284
5285#: builtin/branch.c:261
5286#, c-format
5287msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5288msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
5289
5290#: builtin/branch.c:262
5291#, c-format
5292msgid "Error deleting branch '%s'"
5293msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
5294
5295#: builtin/branch.c:269
5296#, c-format
5297msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5298msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
5299
5300#: builtin/branch.c:270
5301#, c-format
5302msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5303msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
5304
5305#: builtin/branch.c:441
5306#, c-format
5307msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5308msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
5309
5310#: builtin/branch.c:445
5311#, c-format
5312msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5313msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
5314
5315#: builtin/branch.c:460
5316msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5317msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
5318
5319#: builtin/branch.c:470
5320#, c-format
5321msgid "Invalid branch name: '%s'"
5322msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
5323
5324#: builtin/branch.c:487
5325msgid "Branch rename failed"
5326msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
5327
5328#: builtin/branch.c:490
5329#, c-format
5330msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5331msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada '%s'"
5332
5333#: builtin/branch.c:493
5334#, c-format
5335msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5336msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
5337
5338#: builtin/branch.c:502
5339msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5340msgstr "La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5341
5342#: builtin/branch.c:518
5343#, c-format
5344msgid ""
5345"Please edit the description for the branch\n"
5346"  %s\n"
5347"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5348msgstr ""
5349"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5350"  %s\n"
5351"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5352
5353#: builtin/branch.c:551
5354msgid "Generic options"
5355msgstr "Opcions genèriques"
5356
5357#: builtin/branch.c:553
5358msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5359msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5360
5361#: builtin/branch.c:554
5362msgid "suppress informational messages"
5363msgstr "omet els missatges informatius"
5364
5365#: builtin/branch.c:555
5366msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5367msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5368
5369#: builtin/branch.c:557
5370msgid "change upstream info"
5371msgstr "canvia la informació de font"
5372
5373#: builtin/branch.c:559
5374msgid "upstream"
5375msgstr "font"
5376
5377#: builtin/branch.c:559
5378msgid "change the upstream info"
5379msgstr "canvia la informació de font"
5380
5381#: builtin/branch.c:560
5382msgid "Unset the upstream info"
5383msgstr "Desestableix la informació de font"
5384
5385#: builtin/branch.c:561
5386msgid "use colored output"
5387msgstr "usa sortida colorada"
5388
5389#: builtin/branch.c:562
5390msgid "act on remote-tracking branches"
5391msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5392
5393#: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5394msgid "print only branches that contain the commit"
5395msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5396
5397#: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5398msgid "print only branches that don't contain the commit"
5399msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
5400
5401#: builtin/branch.c:570
5402msgid "Specific git-branch actions:"
5403msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5404
5405#: builtin/branch.c:571
5406msgid "list both remote-tracking and local branches"
5407msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5408
5409#: builtin/branch.c:573
5410msgid "delete fully merged branch"
5411msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5412
5413#: builtin/branch.c:574
5414msgid "delete branch (even if not merged)"
5415msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5416
5417#: builtin/branch.c:575
5418msgid "move/rename a branch and its reflog"
5419msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5420
5421#: builtin/branch.c:576
5422msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5423msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5424
5425#: builtin/branch.c:577
5426msgid "list branch names"
5427msgstr "llista els noms de branca"
5428
5429#: builtin/branch.c:578
5430msgid "create the branch's reflog"
5431msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5432
5433#: builtin/branch.c:580
5434msgid "edit the description for the branch"
5435msgstr "edita la descripció de la branca"
5436
5437#: builtin/branch.c:581
5438msgid "force creation, move/rename, deletion"
5439msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5440
5441#: builtin/branch.c:582
5442msgid "print only branches that are merged"
5443msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5444
5445#: builtin/branch.c:583
5446msgid "print only branches that are not merged"
5447msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5448
5449#: builtin/branch.c:584
5450msgid "list branches in columns"
5451msgstr "llista les branques en columnes"
5452
5453#: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5454msgid "key"
5455msgstr "clau"
5456
5457#: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5458msgid "field name to sort on"
5459msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5460
5461#: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:407
5462#: builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570 builtin/tag.c:429
5463msgid "object"
5464msgstr "objecte"
5465
5466#: builtin/branch.c:589
5467msgid "print only branches of the object"
5468msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5469
5470#: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5471msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5472msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
5473
5474#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
5475msgid "format to use for the output"
5476msgstr "format a usar en la sortida"
5477
5478#: builtin/branch.c:611
5479msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5480msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5481
5482#: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5483msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5484msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5485
5486#: builtin/branch.c:638
5487msgid "--column and --verbose are incompatible"
5488msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5489
5490#: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5491msgid "branch name required"
5492msgstr "cal el nom de branca"
5493
5494#: builtin/branch.c:677
5495msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5496msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5497
5498#: builtin/branch.c:682
5499msgid "cannot edit description of more than one branch"
5500msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5501
5502#: builtin/branch.c:689
5503#, c-format
5504msgid "No commit on branch '%s' yet."
5505msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca '%s'."
5506
5507#: builtin/branch.c:692
5508#, c-format
5509msgid "No branch named '%s'."
5510msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
5511
5512#: builtin/branch.c:707
5513msgid "too many branches for a rename operation"
5514msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
5515
5516#: builtin/branch.c:712
5517msgid "too many branches to set new upstream"
5518msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
5519
5520#: builtin/branch.c:716
5521#, c-format
5522msgid "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5523msgstr "no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5524
5525#: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5526#, c-format
5527msgid "no such branch '%s'"
5528msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
5529
5530#: builtin/branch.c:723
5531#, c-format
5532msgid "branch '%s' does not exist"
5533msgstr "la branca '%s' no existeix"
5534
5535#: builtin/branch.c:735
5536msgid "too many branches to unset upstream"
5537msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
5538
5539#: builtin/branch.c:739
5540msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5541msgstr "no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5542
5543#: builtin/branch.c:745
5544#, c-format
5545msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5546msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
5547
5548#: builtin/branch.c:759
5549msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5550msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5551
5552#: builtin/branch.c:765
5553msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5554msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5555
5556#: builtin/branch.c:768
5557#, c-format
5558msgid ""
5559"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --track or --set-"
5560"upstream-to\n"
5561msgstr ""
5562"La bandera --set-upstream està en desús i s'eliminarà. Considereu usar --track o --set-upstream-"
5563"to\n"
5564
5565#: builtin/branch.c:785
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"\n"
5569"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5570"\n"
5571msgstr ""
5572"\n"
5573"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
5574"\n"
5575
5576#: builtin/bundle.c:45
5577#, c-format
5578msgid "%s is okay\n"
5579msgstr "%s està bé\n"
5580
5581#: builtin/bundle.c:58
5582msgid "Need a repository to create a bundle."
5583msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
5584
5585#: builtin/bundle.c:62
5586msgid "Need a repository to unbundle."
5587msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
5588
5589#: builtin/cat-file.c:513
5590msgid ""
5591"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <type> | --"
5592"textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5593msgstr ""
5594"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <tipus> | --"
5595"textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
5596
5597#: builtin/cat-file.c:514
5598msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5599msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5600
5601#: builtin/cat-file.c:551
5602msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5603msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
5604
5605#: builtin/cat-file.c:552
5606msgid "show object type"
5607msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
5608
5609#: builtin/cat-file.c:553
5610msgid "show object size"
5611msgstr "mostra la mida de l'objecte"
5612
5613#: builtin/cat-file.c:555
5614msgid "exit with zero when there's no error"
5615msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
5616
5617#: builtin/cat-file.c:556
5618msgid "pretty-print object's content"
5619msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
5620
5621#: builtin/cat-file.c:558
5622msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5623msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
5624
5625#: builtin/cat-file.c:560
5626msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5627msgstr "en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
5628
5629#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5630msgid "blob"
5631msgstr "blob"
5632
5633#: builtin/cat-file.c:562
5634msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5635msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
5636
5637#: builtin/cat-file.c:564
5638msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5639msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
5640
5641#: builtin/cat-file.c:565
5642msgid "buffer --batch output"
5643msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
5644
5645#: builtin/cat-file.c:567
5646msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5647msgstr "mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5648
5649#: builtin/cat-file.c:570
5650msgid "show info about objects fed from the standard input"
5651msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5652
5653#: builtin/cat-file.c:573
5654msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5655msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
5656
5657#: builtin/cat-file.c:575
5658msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5659msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
5660
5661#: builtin/check-attr.c:11
5662msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5663msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
5664
5665#: builtin/check-attr.c:12
5666msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5667msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
5668
5669#: builtin/check-attr.c:19
5670msgid "report all attributes set on file"
5671msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
5672
5673#: builtin/check-attr.c:20
5674msgid "use .gitattributes only from the index"
5675msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
5676
5677#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5678msgid "read file names from stdin"
5679msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
5680
5681#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5682msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5683msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
5684
5685#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:356
5686msgid "suppress progress reporting"
5687msgstr "omet els informes de progrés"
5688
5689#: builtin/check-ignore.c:26
5690msgid "show non-matching input paths"
5691msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
5692
5693#: builtin/check-ignore.c:28
5694msgid "ignore index when checking"
5695msgstr "ignora l'índex en comprovar"
5696
5697#: builtin/check-ignore.c:154
5698msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5699msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
5700
5701#: builtin/check-ignore.c:157
5702msgid "-z only makes sense with --stdin"
5703msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
5704
5705#: builtin/check-ignore.c:159
5706msgid "no path specified"
5707msgstr "cap camí especificat"
5708
5709#: builtin/check-ignore.c:163
5710msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5711msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
5712
5713#: builtin/check-ignore.c:165
5714msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5715msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
5716
5717#: builtin/check-ignore.c:168
5718msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5719msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
5720
5721#: builtin/check-mailmap.c:8
5722msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5723msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
5724
5725#: builtin/check-mailmap.c:13
5726msgid "also read contacts from stdin"
5727msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
5728
5729#: builtin/check-mailmap.c:24
5730#, c-format
5731msgid "unable to parse contact: %s"
5732msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
5733
5734#: builtin/check-mailmap.c:47
5735msgid "no contacts specified"
5736msgstr "no hi ha contactes especificats"
5737
5738#: builtin/checkout-index.c:127
5739msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5740msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
5741
5742#: builtin/checkout-index.c:144
5743msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5744msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
5745
5746#: builtin/checkout-index.c:160
5747msgid "check out all files in the index"
5748msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
5749
5750#: builtin/checkout-index.c:161
5751msgid "force overwrite of existing files"
5752msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
5753
5754#: builtin/checkout-index.c:163
5755msgid "no warning for existing files and files not in index"
5756msgstr "cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
5757
5758#: builtin/checkout-index.c:165
5759msgid "don't checkout new files"
5760msgstr "no agafis fitxers nous"
5761
5762#: builtin/checkout-index.c:167
5763msgid "update stat information in the index file"
5764msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
5765
5766#: builtin/checkout-index.c:171
5767msgid "read list of paths from the standard input"
5768msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
5769
5770#: builtin/checkout-index.c:173
5771msgid "write the content to temporary files"
5772msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
5773
5774#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30 builtin/submodule--helper.c:635
5775#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5776#: builtin/worktree.c:477
5777msgid "string"
5778msgstr "cadena"
5779
5780#: builtin/checkout-index.c:175
5781msgid "when creating files, prepend <string>"
5782msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
5783
5784#: builtin/checkout-index.c:177
5785msgid "copy out the files from named stage"
5786msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
5787
5788#: builtin/checkout.c:27
5789msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5790msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
5791
5792#: builtin/checkout.c:28
5793msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5794msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
5795
5796#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
5797#, c-format
5798msgid "path '%s' does not have our version"
5799msgstr "el camí '%s' no té la nostra versió"
5800
5801#: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
5802#, c-format
5803msgid "path '%s' does not have their version"
5804msgstr "el camí '%s' no té la seva versió"
5805
5806#: builtin/checkout.c:171
5807#, c-format
5808msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5809msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
5810
5811#: builtin/checkout.c:215
5812#, c-format
5813msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5814msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
5815
5816#: builtin/checkout.c:232
5817#, c-format
5818msgid "path '%s': cannot merge"
5819msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
5820
5821#: builtin/checkout.c:249
5822#, c-format
5823msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5824msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
5825
5826#: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275 builtin/checkout.c:278
5827#, c-format
5828msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5829msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
5830
5831#: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
5832#, c-format
5833msgid "'%s' cannot be used with %s"
5834msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
5835
5836#: builtin/checkout.c:287
5837#, c-format
5838msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5839msgstr "No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
5840
5841#: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
5842#, c-format
5843msgid "path '%s' is unmerged"
5844msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
5845
5846#: builtin/checkout.c:513
5847msgid "you need to resolve your current index first"
5848msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
5849
5850#: builtin/checkout.c:644
5851#, c-format
5852msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5853msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
5854
5855#: builtin/checkout.c:685
5856msgid "HEAD is now at"
5857msgstr "HEAD ara és a"
5858
5859#: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
5860msgid "unable to update HEAD"
5861msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
5862
5863#: builtin/checkout.c:693
5864#, c-format
5865msgid "Reset branch '%s'\n"
5866msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
5867
5868#: builtin/checkout.c:696
5869#, c-format
5870msgid "Already on '%s'\n"
5871msgstr "Ja en '%s'\n"
5872
5873#: builtin/checkout.c:700
5874#, c-format
5875msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5876msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca '%s'\n"
5877
5878#: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
5879#, c-format
5880msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5881msgstr "S'ha canviat a la branca nova '%s'\n"
5882
5883#: builtin/checkout.c:704
5884#, c-format
5885msgid "Switched to branch '%s'\n"
5886msgstr "S'ha canviat a la branca '%s'\n"
5887
5888#: builtin/checkout.c:755
5889#, c-format
5890msgid " ... and %d more.\n"
5891msgstr " ... i %d més.\n"
5892
5893#: builtin/checkout.c:761
5894#, c-format
5895msgid ""
5896"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5897"any of your branches:\n"
5898"\n"
5899"%s\n"
5900msgid_plural ""
5901"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5902"any of your branches:\n"
5903"\n"
5904"%s\n"
5905msgstr[0] ""
5906"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
5907"connectada a cap de les vostres branques:\n"
5908"\n"
5909"%s\n"
5910msgstr[1] ""
5911"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
5912"connectades a cap de les vostres branques:\n"
5913"\n"
5914"%s\n"
5915
5916#: builtin/checkout.c:780
5917#, c-format
5918msgid ""
5919"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5920"to do so with:\n"
5921"\n"
5922" git branch <new-branch-name> %s\n"
5923"\n"
5924msgid_plural ""
5925"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5926"to do so with:\n"
5927"\n"
5928" git branch <new-branch-name> %s\n"
5929"\n"
5930msgstr[0] ""
5931"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5932"per a fer-ho amb:\n"
5933"\n"
5934" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5935"\n"
5936msgstr[1] ""
5937"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5938"per a fer-ho amb:\n"
5939"\n"
5940" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5941"\n"
5942
5943#: builtin/checkout.c:816
5944msgid "internal error in revision walk"
5945msgstr "error intern en el passeig per revisions"
5946
5947#: builtin/checkout.c:820
5948msgid "Previous HEAD position was"
5949msgstr "La posició de HEAD anterior era"
5950
5951#: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
5952msgid "You are on a branch yet to be born"
5953msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
5954
5955#: builtin/checkout.c:991
5956#, c-format
5957msgid "only one reference expected, %d given."
5958msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
5959
5960#: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
5961#, c-format
5962msgid "invalid reference: %s"
5963msgstr "referència no vàlida: %s"
5964
5965#: builtin/checkout.c:1060
5966#, c-format
5967msgid "reference is not a tree: %s"
5968msgstr "la referència no és un arbre: %s"
5969
5970#: builtin/checkout.c:1099
5971msgid "paths cannot be used with switching branches"
5972msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
5973
5974#: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
5975#, c-format
5976msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5977msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
5978
5979#: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118 builtin/checkout.c:1121
5980#, c-format
5981msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5982msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
5983
5984#: builtin/checkout.c:1126
5985#, c-format
5986msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5987msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
5988
5989#: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111 builtin/remote.c:165
5990#: builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:329 builtin/worktree.c:331
5991msgid "branch"
5992msgstr "branca"
5993
5994#: builtin/checkout.c:1160
5995msgid "create and checkout a new branch"
5996msgstr "crea i agafa una branca nova"
5997
5998#: builtin/checkout.c:1162
5999msgid "create/reset and checkout a branch"
6000msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
6001
6002#: builtin/checkout.c:1163
6003msgid "create reflog for new branch"
6004msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
6005
6006#: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:333
6007msgid "detach HEAD at named commit"
6008msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
6009
6010#: builtin/checkout.c:1165
6011msgid "set upstream info for new branch"
6012msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
6013
6014#: builtin/checkout.c:1167
6015msgid "new-branch"
6016msgstr "branca-nova"
6017
6018#: builtin/checkout.c:1167
6019msgid "new unparented branch"
6020msgstr "branca òrfena nova"
6021
6022#: builtin/checkout.c:1168
6023msgid "checkout our version for unmerged files"
6024msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
6025
6026#: builtin/checkout.c:1170
6027msgid "checkout their version for unmerged files"
6028msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
6029
6030#: builtin/checkout.c:1172
6031msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6032msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
6033
6034#: builtin/checkout.c:1173
6035msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6036msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
6037
6038#: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6039msgid "update ignored files (default)"
6040msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
6041
6042#: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6043msgid "style"
6044msgstr "estil"
6045
6046#: builtin/checkout.c:1176
6047msgid "conflict style (merge or diff3)"
6048msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
6049
6050#: builtin/checkout.c:1179
6051msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6052msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
6053
6054#: builtin/checkout.c:1181
6055msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6056msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
6057
6058#: builtin/checkout.c:1183
6059msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6060msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
6061
6062#: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119 builtin/merge.c:231
6063#: builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:172
6064msgid "force progress reporting"
6065msgstr "força l'informe de progrés"
6066
6067#: builtin/checkout.c:1224
6068msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6069msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
6070
6071#: builtin/checkout.c:1241
6072msgid "--track needs a branch name"
6073msgstr "--track necessita un nom de branca"
6074
6075#: builtin/checkout.c:1246
6076msgid "Missing branch name; try -b"
6077msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
6078
6079#: builtin/checkout.c:1282
6080msgid "invalid path specification"
6081msgstr "especificació de camí no vàlida"
6082
6083#: builtin/checkout.c:1289
6084#, c-format
6085msgid ""
6086"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6087"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6088msgstr ""
6089"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
6090"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
6091
6092#: builtin/checkout.c:1294
6093#, c-format
6094msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6095msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
6096
6097#: builtin/checkout.c:1298
6098msgid ""
6099"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6100"checking out of the index."
6101msgstr ""
6102"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
6103"agafar de l'índex."
6104
6105#: builtin/clean.c:25
6106msgid "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6107msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
6108
6109#: builtin/clean.c:29
6110#, c-format
6111msgid "Removing %s\n"
6112msgstr "S'està eliminant %s\n"
6113
6114#: builtin/clean.c:30
6115#, c-format
6116msgid "Would remove %s\n"
6117msgstr "Eliminaria %s\n"
6118
6119#: builtin/clean.c:31
6120#, c-format
6121msgid "Skipping repository %s\n"
6122msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
6123
6124#: builtin/clean.c:32
6125#, c-format
6126msgid "Would skip repository %s\n"
6127msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
6128
6129#: builtin/clean.c:33
6130#, c-format
6131msgid "failed to remove %s"
6132msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
6133
6134#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6135#, c-format
6136msgid ""
6137"Prompt help:\n"
6138"1          - select a numbered item\n"
6139"foo        - select item based on unique prefix\n"
6140"           - (empty) select nothing\n"
6141msgstr ""
6142"Ajuda:\n"
6143"1          - selecciona un ítem numerat\n"
6144"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6145"           - (buit) no seleccionis res\n"
6146
6147#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6148#, c-format
6149msgid ""
6150"Prompt help:\n"
6151"1          - select a single item\n"
6152"3-5        - select a range of items\n"
6153"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6154"foo        - select item based on unique prefix\n"
6155"-...       - unselect specified items\n"
6156"*          - choose all items\n"
6157"           - (empty) finish selecting\n"
6158msgstr ""
6159"Ajuda:\n"
6160"1          - selecciona un sol ítem\n"
6161"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
6162"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
6163"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6164"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
6165"*          - tria tots els ítems\n"
6166"           - (buit) finalitza la selecció\n"
6167
6168#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589 git-add--interactive.perl:594
6169#, c-format, perl-format
6170msgid "Huh (%s)?\n"
6171msgstr "Perdó (%s)?\n"
6172
6173#: builtin/clean.c:659
6174#, c-format
6175msgid "Input ignore patterns>> "
6176msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
6177
6178#: builtin/clean.c:696
6179#, c-format
6180msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6181msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
6182
6183#: builtin/clean.c:717
6184msgid "Select items to delete"
6185msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
6186
6187#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6188#: builtin/clean.c:758
6189#, c-format
6190msgid "Remove %s [y/N]? "
6191msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
6192
6193#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6194#, c-format
6195msgid "Bye.\n"
6196msgstr "Adéu.\n"
6197
6198#: builtin/clean.c:791
6199msgid ""
6200"clean               - start cleaning\n"
6201"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6202"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6203"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6204"quit                - stop cleaning\n"
6205"help                - this screen\n"
6206"?                   - help for prompt selection"
6207msgstr ""
6208"clean               - comença a netejar\n"
6209"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
6210"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
6211"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
6212"quit                - deixa de netejar\n"
6213"help                - aquesta pantalla\n"
6214"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
6215
6216#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6217msgid "*** Commands ***"
6218msgstr "*** Ordres ***"
6219
6220#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6221msgid "What now"
6222msgstr "I ara què"
6223
6224#: builtin/clean.c:827
6225msgid "Would remove the following item:"
6226msgid_plural "Would remove the following items:"
6227msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
6228msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
6229
6230#: builtin/clean.c:844
6231msgid "No more files to clean, exiting."
6232msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
6233
6234#: builtin/clean.c:875
6235msgid "do not print names of files removed"
6236msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
6237
6238#: builtin/clean.c:877
6239msgid "force"
6240msgstr "força"
6241
6242#: builtin/clean.c:878
6243msgid "interactive cleaning"
6244msgstr "neteja interactiva"
6245
6246#: builtin/clean.c:880
6247msgid "remove whole directories"
6248msgstr "elimina directoris sencers"
6249
6250#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451 builtin/grep.c:1063
6251#: builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:348 builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6252msgid "pattern"
6253msgstr "patró"
6254
6255#: builtin/clean.c:882
6256msgid "add <pattern> to ignore rules"
6257msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
6258
6259#: builtin/clean.c:883
6260msgid "remove ignored files, too"
6261msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
6262
6263#: builtin/clean.c:885
6264msgid "remove only ignored files"
6265msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
6266
6267#: builtin/clean.c:903
6268msgid "-x and -X cannot be used together"
6269msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
6270
6271#: builtin/clean.c:907
6272msgid "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean"
6273msgstr ""
6274"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; refusant netejar"
6275
6276#: builtin/clean.c:910
6277msgid "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean"
6278msgstr ""
6279"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; refusant netejar"
6280
6281#: builtin/clone.c:37
6282msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6283msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
6284
6285#: builtin/clone.c:80
6286msgid "don't create a checkout"
6287msgstr "no facis cap agafament"
6288
6289#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6290msgid "create a bare repository"
6291msgstr "crea un dipòsit nu"
6292
6293#: builtin/clone.c:85
6294msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6295msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
6296
6297#: builtin/clone.c:87
6298msgid "to clone from a local repository"
6299msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
6300
6301#: builtin/clone.c:89
6302msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6303msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
6304
6305#: builtin/clone.c:91
6306msgid "setup as shared repository"
6307msgstr "configura com a dipòsit compartit"
6308
6309#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6310msgid "pathspec"
6311msgstr "especificació de camí"
6312
6313#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6314msgid "initialize submodules in the clone"
6315msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
6316
6317#: builtin/clone.c:100
6318msgid "number of submodules cloned in parallel"
6319msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
6320
6321#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6322msgid "template-directory"
6323msgstr "directori-de-plantilla"
6324
6325#: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6326msgid "directory from which templates will be used"
6327msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
6328
6329#: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6330#: builtin/submodule--helper.c:983
6331msgid "reference repository"
6332msgstr "dipòsit de referència"
6333
6334#: builtin/clone.c:108
6335msgid "use --reference only while cloning"
6336msgstr "usa --reference només en clonar"
6337
6338#: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6339msgid "name"
6340msgstr "nom"
6341
6342#: builtin/clone.c:110
6343msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6344msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6345
6346#: builtin/clone.c:112
6347msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6348msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6349
6350#: builtin/clone.c:114
6351msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6352msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6353
6354#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006 builtin/pull.c:202
6355msgid "depth"
6356msgstr "profunditat"
6357
6358#: builtin/clone.c:116
6359msgid "create a shallow clone of that depth"
6360msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6361
6362#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918 parse-options.h:142
6363msgid "time"
6364msgstr "hora"
6365
6366#: builtin/clone.c:118
6367msgid "create a shallow clone since a specific time"
6368msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6369
6370#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6371msgid "revision"
6372msgstr "revisió"
6373
6374#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6375msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6376msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
6377
6378#: builtin/clone.c:122
6379msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6380msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6381
6382#: builtin/clone.c:124
6383msgid "any cloned submodules will be shallow"
6384msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6385
6386#: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6387msgid "gitdir"
6388msgstr "directori de git"
6389
6390#: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6391msgid "separate git dir from working tree"
6392msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6393
6394#: builtin/clone.c:127
6395msgid "key=value"
6396msgstr "clau=valor"
6397
6398#: builtin/clone.c:128
6399msgid "set config inside the new repository"
6400msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6401
6402#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6403msgid "use IPv4 addresses only"
6404msgstr "usa només adreces IPv4"
6405
6406#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6407msgid "use IPv6 addresses only"
6408msgstr "usa només adreces IPv6"
6409
6410#: builtin/clone.c:268
6411msgid ""
6412"No directory name could be guessed.\n"
6413"Please specify a directory on the command line"
6414msgstr ""
6415"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6416"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6417
6418#: builtin/clone.c:321
6419#, c-format
6420msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6421msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a '%s': %s\n"
6422
6423#: builtin/clone.c:393
6424#, c-format
6425msgid "failed to open '%s'"
6426msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s'"
6427
6428#: builtin/clone.c:401
6429#, c-format
6430msgid "%s exists and is not a directory"
6431msgstr "%s existeix i no és directori"
6432
6433#: builtin/clone.c:415
6434#, c-format
6435msgid "failed to stat %s\n"
6436msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
6437
6438#: builtin/clone.c:437
6439#, c-format
6440msgid "failed to create link '%s'"
6441msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç '%s'"
6442
6443#: builtin/clone.c:441
6444#, c-format
6445msgid "failed to copy file to '%s'"
6446msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a '%s'"
6447
6448#: builtin/clone.c:466
6449#, c-format
6450msgid "done.\n"
6451msgstr "fet.\n"
6452
6453#: builtin/clone.c:478
6454msgid ""
6455"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6456"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6457"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6458msgstr ""
6459"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6460"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6461"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6462"'git checkout -f HEAD'\n"
6463
6464#: builtin/clone.c:555
6465#, c-format
6466msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6467msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6468
6469#: builtin/clone.c:650
6470msgid "remote did not send all necessary objects"
6471msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6472
6473#: builtin/clone.c:666
6474#, c-format
6475msgid "unable to update %s"
6476msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6477
6478#: builtin/clone.c:715
6479msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6480msgstr "el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut agafar.\n"
6481
6482#: builtin/clone.c:746
6483msgid "unable to checkout working tree"
6484msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6485
6486#: builtin/clone.c:786
6487msgid "unable to write parameters to config file"
6488msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6489
6490#: builtin/clone.c:849
6491msgid "cannot repack to clean up"
6492msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6493
6494#: builtin/clone.c:851
6495msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6496msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6497
6498#: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1900
6499msgid "Too many arguments."
6500msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6501
6502#: builtin/clone.c:888
6503msgid "You must specify a repository to clone."
6504msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6505
6506#: builtin/clone.c:901
6507#, c-format
6508msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6509msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6510
6511#: builtin/clone.c:904
6512msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6513msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6514
6515#: builtin/clone.c:917
6516#, c-format
6517msgid "repository '%s' does not exist"
6518msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
6519
6520#: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6521#, c-format
6522msgid "depth %s is not a positive number"
6523msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6524
6525#: builtin/clone.c:933
6526#, c-format
6527msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6528msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
6529
6530#: builtin/clone.c:943
6531#, c-format
6532msgid "working tree '%s' already exists."
6533msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
6534
6535#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252 builtin/worktree.c:221
6536#: builtin/worktree.c:251
6537#, c-format
6538msgid "could not create leading directories of '%s'"
6539msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de '%s'"
6540
6541#: builtin/clone.c:961
6542#, c-format
6543msgid "could not create work tree dir '%s'"
6544msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
6545
6546#: builtin/clone.c:973
6547#, c-format
6548msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6549msgstr "S'està clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
6550
6551#: builtin/clone.c:975
6552#, c-format
6553msgid "Cloning into '%s'...\n"
6554msgstr "S'està clonant a '%s'...\n"
6555
6556#: builtin/clone.c:999
6557msgid "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-able"
6558msgstr "clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-able"
6559
6560#: builtin/clone.c:1055
6561msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6562msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6563
6564#: builtin/clone.c:1057
6565msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6566msgstr "--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6567
6568#: builtin/clone.c:1059
6569msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6570msgstr "--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6571
6572#: builtin/clone.c:1062
6573msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6574msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
6575
6576#: builtin/clone.c:1067
6577msgid "--local is ignored"
6578msgstr "--local s'ignora"
6579
6580#: builtin/clone.c:1071
6581#, c-format
6582msgid "Don't know how to clone %s"
6583msgstr "No se sap com clonar %s"
6584
6585#: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6586#, c-format
6587msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6588msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
6589
6590#: builtin/clone.c:1137
6591msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6592msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
6593
6594#: builtin/column.c:9
6595msgid "git column [<options>]"
6596msgstr "git column [<opcions>]"
6597
6598#: builtin/column.c:26
6599msgid "lookup config vars"
6600msgstr "cerca les variables de configuració"
6601
6602#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6603msgid "layout to use"
6604msgstr "disposició a usar"
6605
6606#: builtin/column.c:29
6607msgid "Maximum width"
6608msgstr "Amplada màxima"
6609
6610#: builtin/column.c:30
6611msgid "Padding space on left border"
6612msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
6613
6614#: builtin/column.c:31
6615msgid "Padding space on right border"
6616msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
6617
6618#: builtin/column.c:32
6619msgid "Padding space between columns"
6620msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
6621
6622#: builtin/column.c:51
6623msgid "--command must be the first argument"
6624msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
6625
6626#: builtin/commit.c:38
6627msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6628msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6629
6630#: builtin/commit.c:43
6631msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6632msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6633
6634#: builtin/commit.c:48
6635msgid ""
6636"Your name and email address were configured automatically based\n"
6637"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6638"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6639"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6640"your configuration file:\n"
6641"\n"
6642"    git config --global --edit\n"
6643"\n"
6644"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6645"\n"
6646"    git commit --amend --reset-author\n"
6647msgstr ""
6648"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6649"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6650"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6651"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
6652"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
6653"fitxer de configuració:\n"
6654"\n"
6655"    git config --global --edit\n"
6656"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6657"comissió amb:\n"
6658"\n"
6659"    git commit --amend --reset-author\n"
6660
6661#: builtin/commit.c:61
6662msgid ""
6663"Your name and email address were configured automatically based\n"
6664"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6665"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6666"\n"
6667"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6668"    git config --global user.email you@example.com\n"
6669"\n"
6670"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6671"\n"
6672"    git commit --amend --reset-author\n"
6673msgstr ""
6674"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6675"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6676"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6677"missatge establint-los explícitament:\n"
6678"\n"
6679"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
6680"    git config --global user.email tu@example.com\n"
6681"\n"
6682"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6683"comissió amb:\n"
6684"\n"
6685"    git commit --amend --reset-author\n"
6686
6687#: builtin/commit.c:73
6688msgid ""
6689"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6690"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6691"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6692msgstr ""
6693"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
6694"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
6695"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
6696
6697#: builtin/commit.c:78
6698msgid ""
6699"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6700"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6701"\n"
6702"    git commit --allow-empty\n"
6703"\n"
6704msgstr ""
6705"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de conflicte.\n"
6706"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
6707"\n"
6708"    git commit --allow-empty\n"
6709"\n"
6710
6711#: builtin/commit.c:85
6712msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6713msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
6714
6715#: builtin/commit.c:88
6716msgid ""
6717"If you wish to skip this commit, use:\n"
6718"\n"
6719"    git reset\n"
6720"\n"
6721"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6722"the remaining commits.\n"
6723msgstr ""
6724"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
6725"\n"
6726"    git reset\n"
6727"\n"
6728"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
6729"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
6730
6731#: builtin/commit.c:318
6732msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6733msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
6734
6735#: builtin/commit.c:359
6736msgid "unable to create temporary index"
6737msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
6738
6739#: builtin/commit.c:365
6740msgid "interactive add failed"
6741msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
6742
6743#: builtin/commit.c:378
6744msgid "unable to update temporary index"
6745msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
6746
6747#: builtin/commit.c:380
6748msgid "Failed to update main cache tree"
6749msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
6750
6751#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6752msgid "unable to write new_index file"
6753msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
6754
6755#: builtin/commit.c:458
6756msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6757msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
6758
6759#: builtin/commit.c:460
6760msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6761msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
6762
6763#: builtin/commit.c:469
6764msgid "cannot read the index"
6765msgstr "no es pot llegir l'índex"
6766
6767#: builtin/commit.c:488
6768msgid "unable to write temporary index file"
6769msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
6770
6771#: builtin/commit.c:582
6772#, c-format
6773msgid "commit '%s' lacks author header"
6774msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
6775
6776#: builtin/commit.c:584
6777#, c-format
6778msgid "commit '%s' has malformed author line"
6779msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
6780
6781#: builtin/commit.c:603
6782msgid "malformed --author parameter"
6783msgstr "paràmetre --author mal format"
6784
6785#: builtin/commit.c:655
6786msgid ""
6787"unable to select a comment character that is not used\n"
6788"in the current commit message"
6789msgstr ""
6790"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
6791"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
6792
6793#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6794#, c-format
6795msgid "could not lookup commit %s"
6796msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
6797
6798#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
6799#, c-format
6800msgid "(reading log message from standard input)\n"
6801msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
6802
6803#: builtin/commit.c:706
6804msgid "could not read log from standard input"
6805msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
6806
6807#: builtin/commit.c:710
6808#, c-format
6809msgid "could not read log file '%s'"
6810msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
6811
6812#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6813msgid "could not read SQUASH_MSG"
6814msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
6815
6816#: builtin/commit.c:742
6817msgid "could not read MERGE_MSG"
6818msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
6819
6820#: builtin/commit.c:796
6821msgid "could not write commit template"
6822msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
6823
6824#: builtin/commit.c:814
6825#, c-format
6826msgid ""
6827"\n"
6828"It looks like you may be committing a merge.\n"
6829"If this is not correct, please remove the file\n"
6830"\t%s\n"
6831"and try again.\n"
6832msgstr ""
6833"\n"
6834"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
6835"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6836"\t%s\n"
6837"i intenteu-ho de nou.\n"
6838
6839#: builtin/commit.c:819
6840#, c-format
6841msgid ""
6842"\n"
6843"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6844"If this is not correct, please remove the file\n"
6845"\t%s\n"
6846"and try again.\n"
6847msgstr ""
6848"\n"
6849"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
6850"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6851"\t%s\n"
6852"i intenteu-ho de nou.\n"
6853
6854#: builtin/commit.c:832
6855#, c-format
6856msgid ""
6857"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6858"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6859msgstr ""
6860"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6861"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
6862"comissió buit avorta la comissió.\n"
6863
6864#: builtin/commit.c:839
6865#, c-format
6866msgid ""
6867"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6868"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6869"An empty message aborts the commit.\n"
6870msgstr ""
6871"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6872"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les vosaltres\n"
6873"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
6874
6875#: builtin/commit.c:859
6876#, c-format
6877msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6878msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
6879
6880#: builtin/commit.c:867
6881#, c-format
6882msgid "%sDate:      %s"
6883msgstr "%sData:      %s"
6884
6885#: builtin/commit.c:874
6886#, c-format
6887msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6888msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
6889
6890#: builtin/commit.c:892
6891msgid "Cannot read index"
6892msgstr "No es pot llegir l'índex"
6893
6894#: builtin/commit.c:954
6895msgid "Error building trees"
6896msgstr "Error en construir arbres"
6897
6898#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
6899#, c-format
6900msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6901msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
6902
6903#: builtin/commit.c:1071
6904#, c-format
6905msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6906msgstr ""
6907"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
6908"cap autor existent"
6909
6910#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
6911#, c-format
6912msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6913msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
6914
6915#: builtin/commit.c:1124
6916msgid "--long and -z are incompatible"
6917msgstr "--long i -z són incompatibles"
6918
6919#: builtin/commit.c:1154
6920msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6921msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
6922
6923#: builtin/commit.c:1163
6924msgid "You have nothing to amend."
6925msgstr "No teniu res a esmenar."
6926
6927#: builtin/commit.c:1166
6928msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6929msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
6930
6931#: builtin/commit.c:1168
6932msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6933msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
6934
6935#: builtin/commit.c:1171
6936msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6937msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
6938
6939#: builtin/commit.c:1181
6940msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6941msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
6942
6943#: builtin/commit.c:1183
6944msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6945msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
6946
6947#: builtin/commit.c:1191
6948msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6949msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
6950
6951#: builtin/commit.c:1208
6952msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6953msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
6954
6955#: builtin/commit.c:1210
6956msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6957msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
6958
6959#: builtin/commit.c:1212
6960msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6961msgstr "S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint --only camins..."
6962
6963#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
6964#, c-format
6965msgid "Invalid cleanup mode %s"
6966msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
6967
6968#: builtin/commit.c:1229
6969msgid "Paths with -a does not make sense."
6970msgstr "-a no té sentit amb camins."
6971
6972#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
6973msgid "show status concisely"
6974msgstr "mostra l'estat concisament"
6975
6976#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
6977msgid "show branch information"
6978msgstr "mostra la informació de branca"
6979
6980#: builtin/commit.c:1343
6981msgid "version"
6982msgstr "versió"
6983
6984#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525 builtin/worktree.c:448
6985msgid "machine-readable output"
6986msgstr "sortida llegible per màquina"
6987
6988#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
6989msgid "show status in long format (default)"
6990msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
6991
6992#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
6993msgid "terminate entries with NUL"
6994msgstr "acaba les entrades amb NUL"
6995
6996#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981 builtin/fast-export.c:984
6997#: builtin/tag.c:411
6998msgid "mode"
6999msgstr "mode"
7000
7001#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7002msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7003msgstr "mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per defecte: all)"
7004
7005#: builtin/commit.c:1355
7006msgid "show ignored files"
7007msgstr "mostra els fitxers ignorats"
7008
7009#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7010msgid "when"
7011msgstr "quan"
7012
7013#: builtin/commit.c:1357
7014msgid "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. (Default: all)"
7015msgstr "ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per defecte: all)"
7016
7017#: builtin/commit.c:1359
7018msgid "list untracked files in columns"
7019msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
7020
7021#: builtin/commit.c:1435
7022msgid "couldn't look up newly created commit"
7023msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
7024
7025#: builtin/commit.c:1437
7026msgid "could not parse newly created commit"
7027msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
7028
7029#: builtin/commit.c:1482
7030msgid "detached HEAD"
7031msgstr "HEAD separat"
7032
7033#: builtin/commit.c:1485
7034msgid " (root-commit)"
7035msgstr " (comissió d'arrel)"
7036
7037#: builtin/commit.c:1582
7038msgid "suppress summary after successful commit"
7039msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
7040
7041#: builtin/commit.c:1583
7042msgid "show diff in commit message template"
7043msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
7044
7045#: builtin/commit.c:1585
7046msgid "Commit message options"
7047msgstr "Opcions de missatge de comissió"
7048
7049#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7050msgid "read message from file"
7051msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
7052
7053#: builtin/commit.c:1587
7054msgid "author"
7055msgstr "autor"
7056
7057#: builtin/commit.c:1587
7058msgid "override author for commit"
7059msgstr "autor corregit de la comissió"
7060
7061#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:357
7062msgid "date"
7063msgstr "data"
7064
7065#: builtin/commit.c:1588
7066msgid "override date for commit"
7067msgstr "data corregida de la comissió"
7068
7069#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7070#: builtin/tag.c:407
7071msgid "message"
7072msgstr "missatge"
7073
7074#: builtin/commit.c:1589
7075msgid "commit message"
7076msgstr "missatge de comissió"
7077
7078#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592 builtin/commit.c:1593
7079#: parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7080msgid "commit"
7081msgstr "comissió"
7082
7083#: builtin/commit.c:1590
7084msgid "reuse and edit message from specified commit"
7085msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
7086
7087#: builtin/commit.c:1591
7088msgid "reuse message from specified commit"
7089msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
7090
7091#: builtin/commit.c:1592
7092msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7093msgstr "usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió especificada"
7094
7095#: builtin/commit.c:1593
7096msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7097msgstr "usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió especificada"
7098
7099#: builtin/commit.c:1594
7100msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7101msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
7102
7103#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7104msgid "add Signed-off-by:"
7105msgstr "afegeix Signed-off-by:"
7106
7107#: builtin/commit.c:1596
7108msgid "use specified template file"
7109msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
7110
7111#: builtin/commit.c:1597
7112msgid "force edit of commit"
7113msgstr "força l'edició de la comissió"
7114
7115#: builtin/commit.c:1598
7116msgid "default"
7117msgstr "per defecte"
7118
7119#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7120msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7121msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
7122
7123#: builtin/commit.c:1599
7124msgid "include status in commit message template"
7125msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
7126
7127#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166 builtin/revert.c:112
7128msgid "GPG sign commit"
7129msgstr "signa la comissió amb GPG"
7130
7131#: builtin/commit.c:1604
7132msgid "Commit contents options"
7133msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
7134
7135#: builtin/commit.c:1605
7136msgid "commit all changed files"
7137msgstr "comet tots els fitxers canviats"
7138
7139#: builtin/commit.c:1606
7140msgid "add specified files to index for commit"
7141msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
7142
7143#: builtin/commit.c:1607
7144msgid "interactively add files"
7145msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
7146
7147#: builtin/commit.c:1608
7148msgid "interactively add changes"
7149msgstr "afegeix els canvis interactivament"
7150
7151#: builtin/commit.c:1609
7152msgid "commit only specified files"
7153msgstr "comet només els fitxers especificats"
7154
7155#: builtin/commit.c:1610
7156msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7157msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
7158
7159#: builtin/commit.c:1611
7160msgid "show what would be committed"
7161msgstr "mostra què es cometria"
7162
7163#: builtin/commit.c:1622
7164msgid "amend previous commit"
7165msgstr "esmena la comissió anterior"
7166
7167#: builtin/commit.c:1623
7168msgid "bypass post-rewrite hook"
7169msgstr "evita el ganxo de post escriptura"
7170
7171#: builtin/commit.c:1628
7172msgid "ok to record an empty change"
7173msgstr "està bé registrar un canvi buit"
7174
7175#: builtin/commit.c:1630
7176msgid "ok to record a change with an empty message"
7177msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
7178
7179#: builtin/commit.c:1659
7180msgid "could not parse HEAD commit"
7181msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
7182
7183#: builtin/commit.c:1707
7184#, c-format
7185msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7186msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
7187
7188#: builtin/commit.c:1714
7189msgid "could not read MERGE_MODE"
7190msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
7191
7192#: builtin/commit.c:1733
7193#, c-format
7194msgid "could not read commit message: %s"
7195msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
7196
7197#: builtin/commit.c:1744
7198#, c-format
7199msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7200msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
7201
7202#: builtin/commit.c:1749
7203#, c-format
7204msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7205msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
7206
7207#: builtin/commit.c:1797
7208msgid ""
7209"Repository has been updated, but unable to write\n"
7210"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7211"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7212msgstr ""
7213"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
7214"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
7215"que la quota no estigui excedida, i després\n"
7216"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
7217
7218#: builtin/config.c:9
7219msgid "git config [<options>]"
7220msgstr "git config [<opcions>]"
7221
7222#: builtin/config.c:56
7223msgid "Config file location"
7224msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
7225
7226#: builtin/config.c:57
7227msgid "use global config file"
7228msgstr "usa el fitxer de configuració global"
7229
7230#: builtin/config.c:58
7231msgid "use system config file"
7232msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
7233
7234#: builtin/config.c:59
7235msgid "use repository config file"
7236msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
7237
7238#: builtin/config.c:60
7239msgid "use given config file"
7240msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
7241
7242#: builtin/config.c:61
7243msgid "blob-id"
7244msgstr "ID de blob"
7245
7246#: builtin/config.c:61
7247msgid "read config from given blob object"
7248msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
7249
7250#: builtin/config.c:62
7251msgid "Action"
7252msgstr "Acció"
7253
7254#: builtin/config.c:63
7255msgid "get value: name [value-regex]"
7256msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
7257
7258#: builtin/config.c:64
7259msgid "get all values: key [value-regex]"
7260msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
7261
7262#: builtin/config.c:65
7263msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7264msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
7265
7266#: builtin/config.c:66
7267msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7268msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
7269
7270#: builtin/config.c:67
7271msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7272msgstr "reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
7273
7274#: builtin/config.c:68
7275msgid "add a new variable: name value"
7276msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
7277
7278#: builtin/config.c:69
7279msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7280msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
7281
7282#: builtin/config.c:70
7283msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7284msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
7285
7286#: builtin/config.c:71
7287msgid "rename section: old-name new-name"
7288msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
7289
7290#: builtin/config.c:72
7291msgid "remove a section: name"
7292msgstr "elimina una secció: nom"
7293
7294#: builtin/config.c:73
7295msgid "list all"
7296msgstr "llista tots"
7297
7298#: builtin/config.c:74
7299msgid "open an editor"
7300msgstr "obre un editor"
7301
7302#: builtin/config.c:75
7303msgid "find the color configured: slot [default]"
7304msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
7305
7306#: builtin/config.c:76
7307msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7308msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
7309
7310#: builtin/config.c:77
7311msgid "Type"
7312msgstr "Tipus"
7313
7314#: builtin/config.c:78
7315msgid "value is \"true\" or \"false\""
7316msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7317
7318#: builtin/config.c:79
7319msgid "value is decimal number"
7320msgstr "el valor és un nombre decimal"
7321
7322#: builtin/config.c:80
7323msgid "value is --bool or --int"
7324msgstr "el valor és --bool o --int"
7325
7326#: builtin/config.c:81
7327msgid "value is a path (file or directory name)"
7328msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7329
7330#: builtin/config.c:82
7331msgid "Other"
7332msgstr "Altre"
7333
7334#: builtin/config.c:83
7335msgid "terminate values with NUL byte"
7336msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7337
7338#: builtin/config.c:84
7339msgid "show variable names only"
7340msgstr "mostra només els noms de variable"
7341
7342#: builtin/config.c:85
7343msgid "respect include directives on lookup"
7344msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7345
7346#: builtin/config.c:86
7347msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7348msgstr "mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia d'ordres)"
7349
7350#: builtin/config.c:328
7351msgid "unable to parse default color value"
7352msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7353
7354#: builtin/config.c:472
7355#, c-format
7356msgid ""
7357"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7358"[user]\n"
7359"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7360"#\tname = %s\n"
7361"#\temail = %s\n"
7362msgstr ""
7363"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7364"[user]\n"
7365"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7366"#\tname = %s\n"
7367"#\temail = %s\n"
7368
7369#: builtin/config.c:615
7370#, c-format
7371msgid "cannot create configuration file %s"
7372msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
7373
7374#: builtin/config.c:627
7375#, c-format
7376msgid ""
7377"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7378"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7379msgstr ""
7380"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7381"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7382
7383#: builtin/count-objects.c:86
7384msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7385msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7386
7387#: builtin/count-objects.c:96
7388msgid "print sizes in human readable format"
7389msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7390
7391#: builtin/describe.c:18
7392msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7393msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7394
7395#: builtin/describe.c:19
7396msgid "git describe [<options>] --dirty"
7397msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7398
7399#: builtin/describe.c:53
7400msgid "head"
7401msgstr "davant per"
7402
7403#: builtin/describe.c:53
7404msgid "lightweight"
7405msgstr "lleuger"
7406
7407#: builtin/describe.c:53
7408msgid "annotated"
7409msgstr "anotat"
7410
7411#: builtin/describe.c:250
7412#, c-format
7413msgid "annotated tag %s not available"
7414msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7415
7416#: builtin/describe.c:254
7417#, c-format
7418msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7419msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7420
7421#: builtin/describe.c:256
7422#, c-format
7423msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7424msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
7425
7426#: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7427#, c-format
7428msgid "Not a valid object name %s"
7429msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7430
7431#: builtin/describe.c:286
7432#, c-format
7433msgid "%s is not a valid '%s' object"
7434msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
7435
7436#: builtin/describe.c:303
7437#, c-format
7438msgid "no tag exactly matches '%s'"
7439msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
7440
7441#: builtin/describe.c:305
7442#, c-format
7443msgid "searching to describe %s\n"
7444msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7445
7446#: builtin/describe.c:352
7447#, c-format
7448msgid "finished search at %s\n"
7449msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7450
7451#: builtin/describe.c:379
7452#, c-format
7453msgid ""
7454"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7455"However, there were unannotated tags: try --tags."
7456msgstr ""
7457"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
7458"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7459
7460#: builtin/describe.c:383
7461#, c-format
7462msgid ""
7463"No tags can describe '%s'.\n"
7464"Try --always, or create some tags."
7465msgstr ""
7466"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
7467"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7468
7469#: builtin/describe.c:413
7470#, c-format
7471msgid "traversed %lu commits\n"
7472msgstr "%lu comissions travessades\n"
7473
7474#: builtin/describe.c:416
7475#, c-format
7476msgid ""
7477"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7478"gave up search at %s\n"
7479msgstr ""
7480"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7481"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7482
7483#: builtin/describe.c:438
7484msgid "find the tag that comes after the commit"
7485msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7486
7487#: builtin/describe.c:439
7488msgid "debug search strategy on stderr"
7489msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7490
7491#: builtin/describe.c:440
7492msgid "use any ref"
7493msgstr "usa qualsevol referència"
7494
7495#: builtin/describe.c:441
7496msgid "use any tag, even unannotated"
7497msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7498
7499#: builtin/describe.c:442
7500msgid "always use long format"
7501msgstr "sempre usa el format llarg"
7502
7503#: builtin/describe.c:443
7504msgid "only follow first parent"
7505msgstr "només segueix la primera mare"
7506
7507#: builtin/describe.c:446
7508msgid "only output exact matches"
7509msgstr "emet només coincidències exactes"
7510
7511#: builtin/describe.c:448
7512msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7513msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7514
7515#: builtin/describe.c:450
7516msgid "only consider tags matching <pattern>"
7517msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7518
7519#: builtin/describe.c:452
7520msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7521msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
7522
7523#: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7524msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7525msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
7526
7527#: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7528msgid "mark"
7529msgstr "marca"
7530
7531#: builtin/describe.c:456
7532msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7533msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
7534
7535#: builtin/describe.c:459
7536msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7537msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
7538
7539#: builtin/describe.c:477
7540msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7541msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
7542
7543#: builtin/describe.c:506
7544msgid "No names found, cannot describe anything."
7545msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
7546
7547#: builtin/describe.c:549
7548msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7549msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
7550
7551#: builtin/describe.c:551
7552msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7553msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
7554
7555#: builtin/diff.c:83
7556#, c-format
7557msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7558msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
7559
7560#: builtin/diff.c:234
7561#, c-format
7562msgid "invalid option: %s"
7563msgstr "opció no vàlida: %s"
7564
7565#: builtin/diff.c:358
7566msgid "Not a git repository"
7567msgstr "No és un dipòsit de git"
7568
7569#: builtin/diff.c:401
7570#, c-format
7571msgid "invalid object '%s' given."
7572msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
7573
7574#: builtin/diff.c:410
7575#, c-format
7576msgid "more than two blobs given: '%s'"
7577msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
7578
7579#: builtin/diff.c:417
7580#, c-format
7581msgid "unhandled object '%s' given."
7582msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
7583
7584#: builtin/difftool.c:28
7585msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7586msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
7587
7588#: builtin/difftool.c:241
7589#, c-format
7590msgid "failed: %d"
7591msgstr "ha fallat: %d"
7592
7593#: builtin/difftool.c:283
7594#, c-format
7595msgid "could not read symlink %s"
7596msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
7597
7598#: builtin/difftool.c:285
7599#, c-format
7600msgid "could not read symlink file %s"
7601msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
7602
7603#: builtin/difftool.c:293
7604#, c-format
7605msgid "could not read object %s for symlink %s"
7606msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
7607
7608#: builtin/difftool.c:395
7609msgid ""
7610"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7611"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7612msgstr ""
7613
7614#: builtin/difftool.c:609
7615#, c-format
7616msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7617msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: '%s' i '%s'."
7618
7619#: builtin/difftool.c:611
7620msgid "working tree file has been left."
7621msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
7622
7623#: builtin/difftool.c:622
7624#, c-format
7625msgid "temporary files exist in '%s'."
7626msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
7627
7628#: builtin/difftool.c:623
7629msgid "you may want to cleanup or recover these."
7630msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
7631
7632#: builtin/difftool.c:669
7633msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7634msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
7635
7636#: builtin/difftool.c:671
7637msgid "perform a full-directory diff"
7638msgstr "fes un diff de tot el directori"
7639
7640#: builtin/difftool.c:673
7641msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7642msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
7643
7644#: builtin/difftool.c:679
7645msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7646msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
7647
7648#: builtin/difftool.c:680
7649msgid "<tool>"
7650msgstr "<tool>"
7651
7652#: builtin/difftool.c:681
7653msgid "use the specified diff tool"
7654msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
7655
7656#: builtin/difftool.c:683
7657msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7658msgstr "imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
7659
7660#: builtin/difftool.c:686
7661msgid "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit code"
7662msgstr ""
7663
7664#: builtin/difftool.c:688
7665msgid "<command>"
7666msgstr "<command>"
7667
7668#: builtin/difftool.c:689
7669msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7670msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
7671
7672#: builtin/difftool.c:713
7673msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7674msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
7675
7676#: builtin/difftool.c:720
7677msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7678msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
7679
7680#: builtin/fast-export.c:25
7681msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7682msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
7683
7684#: builtin/fast-export.c:980
7685msgid "show progress after <n> objects"
7686msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
7687
7688#: builtin/fast-export.c:982
7689msgid "select handling of signed tags"
7690msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
7691
7692#: builtin/fast-export.c:985
7693msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7694msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
7695
7696#: builtin/fast-export.c:988
7697msgid "Dump marks to this file"
7698msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
7699
7700#: builtin/fast-export.c:990
7701msgid "Import marks from this file"
7702msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
7703
7704#: builtin/fast-export.c:992
7705msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7706msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
7707
7708#: builtin/fast-export.c:994
7709msgid "Output full tree for each commit"
7710msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
7711
7712#: builtin/fast-export.c:996
7713msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7714msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
7715
7716#: builtin/fast-export.c:997
7717msgid "Skip output of blob data"
7718msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
7719
7720#: builtin/fast-export.c:998
7721msgid "refspec"
7722msgstr "especificació de referència"
7723
7724#: builtin/fast-export.c:999
7725msgid "Apply refspec to exported refs"
7726msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
7727
7728#: builtin/fast-export.c:1000
7729msgid "anonymize output"
7730msgstr "anonimitza la sortida"
7731
7732#: builtin/fetch.c:21
7733msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7734msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
7735
7736#: builtin/fetch.c:22
7737msgid "git fetch [<options>] <group>"
7738msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
7739
7740#: builtin/fetch.c:23
7741msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7742msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
7743
7744#: builtin/fetch.c:24
7745msgid "git fetch --all [<options>]"
7746msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
7747
7748#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7749msgid "fetch from all remotes"
7750msgstr "obtén de tots els remots"
7751
7752#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7753msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7754msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
7755
7756#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7757msgid "path to upload pack on remote end"
7758msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
7759
7760#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7761msgid "force overwrite of local branch"
7762msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
7763
7764#: builtin/fetch.c:102
7765msgid "fetch from multiple remotes"
7766msgstr "obtén de múltiples remots"
7767
7768#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7769msgid "fetch all tags and associated objects"
7770msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
7771
7772#: builtin/fetch.c:106
7773msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7774msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
7775
7776#: builtin/fetch.c:108
7777msgid "number of submodules fetched in parallel"
7778msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
7779
7780#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7781msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7782msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
7783
7784#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7785msgid "on-demand"
7786msgstr "sota demanda"
7787
7788#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7789msgid "control recursive fetching of submodules"
7790msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
7791
7792#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7793msgid "keep downloaded pack"
7794msgstr "retén el paquet baixat"
7795
7796#: builtin/fetch.c:118
7797msgid "allow updating of HEAD ref"
7798msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
7799
7800#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7801msgid "deepen history of shallow clone"
7802msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
7803
7804#: builtin/fetch.c:123
7805msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7806msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
7807
7808#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7809msgid "convert to a complete repository"
7810msgstr "converteix en un dipòsit complet"
7811
7812#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
7813msgid "dir"
7814msgstr "directori"
7815
7816#: builtin/fetch.c:132
7817msgid "prepend this to submodule path output"
7818msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
7819
7820#: builtin/fetch.c:135
7821msgid "default mode for recursion"
7822msgstr "mode de recursivitat per defecte"
7823
7824#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7825msgid "accept refs that update .git/shallow"
7826msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
7827
7828#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7829msgid "refmap"
7830msgstr "mapa de referències"
7831
7832#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7833msgid "specify fetch refmap"
7834msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
7835
7836#: builtin/fetch.c:395
7837msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7838msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
7839
7840#: builtin/fetch.c:513
7841#, c-format
7842msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7843msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
7844
7845#: builtin/fetch.c:606
7846#, c-format
7847msgid "object %s not found"
7848msgstr "objecte %s no trobat"
7849
7850#: builtin/fetch.c:610
7851msgid "[up to date]"
7852msgstr "[al dia]"
7853
7854#: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
7855msgid "[rejected]"
7856msgstr "[rebutjat]"
7857
7858#: builtin/fetch.c:624
7859msgid "can't fetch in current branch"
7860msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
7861
7862#: builtin/fetch.c:633
7863msgid "[tag update]"
7864msgstr "[actualització d'etiqueta]"
7865
7866#: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683 builtin/fetch.c:698
7867msgid "unable to update local ref"
7868msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
7869
7870#: builtin/fetch.c:653
7871msgid "[new tag]"
7872msgstr "[etiqueta nova]"
7873
7874#: builtin/fetch.c:656
7875msgid "[new branch]"
7876msgstr "[branca nova]"
7877
7878#: builtin/fetch.c:659
7879msgid "[new ref]"
7880msgstr "[referència nova]"
7881
7882#: builtin/fetch.c:698
7883msgid "forced update"
7884msgstr "actualització forçada"
7885
7886#: builtin/fetch.c:703
7887msgid "non-fast-forward"
7888msgstr "sense avanç ràpid"
7889
7890#: builtin/fetch.c:748
7891#, c-format
7892msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7893msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
7894
7895#: builtin/fetch.c:768
7896#, c-format
7897msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7898msgstr "rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
7899
7900#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
7901#, c-format
7902msgid "From %.*s\n"
7903msgstr "De %.*s\n"
7904
7905#: builtin/fetch.c:866
7906#, c-format
7907msgid ""
7908"some local refs could not be updated; try running\n"
7909" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7910msgstr ""
7911"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
7912" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
7913" qualsevol branca antiga o conflictiva"
7914
7915#: builtin/fetch.c:921
7916#, c-format
7917msgid "   (%s will become dangling)"
7918msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
7919
7920#: builtin/fetch.c:922
7921#, c-format
7922msgid "   (%s has become dangling)"
7923msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
7924
7925#: builtin/fetch.c:954
7926msgid "[deleted]"
7927msgstr "[suprimit]"
7928
7929#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
7930msgid "(none)"
7931msgstr "(cap)"
7932
7933#: builtin/fetch.c:978
7934#, c-format
7935msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7936msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
7937
7938#: builtin/fetch.c:997
7939#, c-format
7940msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7941msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
7942
7943#: builtin/fetch.c:1000
7944#, c-format
7945msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7946msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
7947
7948#: builtin/fetch.c:1076
7949#, c-format
7950msgid "Don't know how to fetch from %s"
7951msgstr "No se sap com obtenir de %s"
7952
7953#: builtin/fetch.c:1236
7954#, c-format
7955msgid "Fetching %s\n"
7956msgstr "S'està obtenint %s\n"
7957
7958#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
7959#, c-format
7960msgid "Could not fetch %s"
7961msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
7962
7963#: builtin/fetch.c:1256
7964msgid ""
7965"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7966"remote name from which new revisions should be fetched."
7967msgstr ""
7968"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
7969"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
7970
7971#: builtin/fetch.c:1279
7972msgid "You need to specify a tag name."
7973msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
7974
7975#: builtin/fetch.c:1321
7976msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7977msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
7978
7979#: builtin/fetch.c:1323
7980msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7981msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
7982
7983#: builtin/fetch.c:1328
7984msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7985msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
7986
7987#: builtin/fetch.c:1330
7988msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7989msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
7990
7991#: builtin/fetch.c:1352
7992msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7993msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
7994
7995#: builtin/fetch.c:1354
7996msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7997msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
7998
7999#: builtin/fetch.c:1365
8000#, c-format
8001msgid "No such remote or remote group: %s"
8002msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
8003
8004#: builtin/fetch.c:1373
8005msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8006msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
8007
8008#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8009msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8010msgstr "git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
8011
8012#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8013msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8014msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
8015
8016#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8017msgid "alias for --log (deprecated)"
8018msgstr "àlies per --log (en desús)"
8019
8020#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8021msgid "text"
8022msgstr "text"
8023
8024#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8025msgid "use <text> as start of message"
8026msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
8027
8028#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8029msgid "file to read from"
8030msgstr "fitxer del qual llegir"
8031
8032#: builtin/for-each-ref.c:9
8033msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8034msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
8035
8036#: builtin/for-each-ref.c:10
8037msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8038msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
8039
8040#: builtin/for-each-ref.c:11
8041msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8042msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
8043
8044#: builtin/for-each-ref.c:12
8045msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8046msgstr "git for-each-ref [--contains  [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
8047
8048#: builtin/for-each-ref.c:27
8049msgid "quote placeholders suitably for shells"
8050msgstr "posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
8051
8052#: builtin/for-each-ref.c:29
8053msgid "quote placeholders suitably for perl"
8054msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
8055
8056#: builtin/for-each-ref.c:31
8057msgid "quote placeholders suitably for python"
8058msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
8059
8060#: builtin/for-each-ref.c:33
8061msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8062msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
8063
8064#: builtin/for-each-ref.c:36
8065msgid "show only <n> matched refs"
8066msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
8067
8068#: builtin/for-each-ref.c:41
8069msgid "print only refs which points at the given object"
8070msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
8071
8072#: builtin/for-each-ref.c:43
8073msgid "print only refs that are merged"
8074msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
8075
8076#: builtin/for-each-ref.c:44
8077msgid "print only refs that are not merged"
8078msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
8079
8080#: builtin/for-each-ref.c:45
8081msgid "print only refs which contain the commit"
8082msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
8083
8084#: builtin/for-each-ref.c:46
8085msgid "print only refs which don't contain the commit"
8086msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
8087
8088#: builtin/fsck.c:554
8089msgid "Checking object directories"
8090msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
8091
8092#: builtin/fsck.c:646
8093msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8094msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
8095
8096#: builtin/fsck.c:652
8097msgid "show unreachable objects"
8098msgstr "mostra els objectes inabastables"
8099
8100#: builtin/fsck.c:653
8101msgid "show dangling objects"
8102msgstr "mostra els objectes penjants"
8103
8104#: builtin/fsck.c:654
8105msgid "report tags"
8106msgstr "informa de les etiquetes"
8107
8108#: builtin/fsck.c:655
8109msgid "report root nodes"
8110msgstr "informa dels nodes d'arrel"
8111
8112#: builtin/fsck.c:656
8113msgid "make index objects head nodes"
8114msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
8115
8116#: builtin/fsck.c:657
8117msgid "make reflogs head nodes (default)"
8118msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
8119
8120#: builtin/fsck.c:658
8121msgid "also consider packs and alternate objects"
8122msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
8123
8124#: builtin/fsck.c:659
8125msgid "check only connectivity"
8126msgstr "comprova només la connectivitat"
8127
8128#: builtin/fsck.c:660
8129msgid "enable more strict checking"
8130msgstr "habilita la comprovació més estricta"
8131
8132#: builtin/fsck.c:662
8133msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8134msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
8135
8136#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8137msgid "show progress"
8138msgstr "mostra el progrés"
8139
8140#: builtin/fsck.c:664
8141msgid "show verbose names for reachable objects"
8142msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
8143
8144#: builtin/fsck.c:725
8145msgid "Checking objects"
8146msgstr "S'estan comprovant els objectes"
8147
8148#: builtin/gc.c:25
8149msgid "git gc [<options>]"
8150msgstr "git gc [<opcions>]"
8151
8152#: builtin/gc.c:78
8153#, c-format
8154msgid "Failed to fstat %s: %s"
8155msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
8156
8157#: builtin/gc.c:310
8158#, c-format
8159msgid "Can't stat %s"
8160msgstr "No es pot fer stat en %s"
8161
8162#: builtin/gc.c:319
8163#, c-format
8164msgid ""
8165"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8166"and remove %s.\n"
8167"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8168"\n"
8169"%s"
8170msgstr ""
8171"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
8172"la causa primordial i elimineu %s.\n"
8173"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
8174"\n"
8175"%s"
8176
8177#: builtin/gc.c:358
8178msgid "prune unreferenced objects"
8179msgstr "poda objectes sense referència"
8180
8181#: builtin/gc.c:360
8182msgid "be more thorough (increased runtime)"
8183msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
8184
8185#: builtin/gc.c:361
8186msgid "enable auto-gc mode"
8187msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
8188
8189#: builtin/gc.c:362
8190msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8191msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
8192
8193#: builtin/gc.c:379
8194#, c-format
8195msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8196msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
8197
8198#: builtin/gc.c:407
8199#, c-format
8200msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8201msgstr "S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment òptim.\n"
8202
8203#: builtin/gc.c:409
8204#, c-format
8205msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8206msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
8207
8208#: builtin/gc.c:410
8209#, c-format
8210msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8211msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
8212
8213#: builtin/gc.c:431
8214#, c-format
8215msgid "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8216msgstr "gc ja s'està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
8217
8218#: builtin/gc.c:475
8219msgid "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8220msgstr "Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-los."
8221
8222#: builtin/grep.c:25
8223msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8224msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
8225
8226#: builtin/grep.c:232
8227#, c-format
8228msgid "grep: failed to create thread: %s"
8229msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
8230
8231#: builtin/grep.c:290
8232#, c-format
8233msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8234msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
8235
8236#: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8237#, c-format
8238msgid "unable to read tree (%s)"
8239msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
8240
8241#: builtin/grep.c:829
8242#, c-format
8243msgid "unable to grep from object of type %s"
8244msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
8245
8246#: builtin/grep.c:893
8247#, c-format
8248msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8249msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
8250
8251#: builtin/grep.c:980
8252msgid "search in index instead of in the work tree"
8253msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
8254
8255#: builtin/grep.c:982
8256msgid "find in contents not managed by git"
8257msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
8258
8259#: builtin/grep.c:984
8260msgid "search in both tracked and untracked files"
8261msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
8262
8263#: builtin/grep.c:986
8264msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8265msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
8266
8267#: builtin/grep.c:988
8268msgid "recursively search in each submodule"
8269msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
8270
8271#: builtin/grep.c:990
8272msgid "basename"
8273msgstr "nom base"
8274
8275#: builtin/grep.c:991
8276msgid "prepend parent project's basename to output"
8277msgstr "anteposa això a la sortida del nom base del projecte pare"
8278
8279#: builtin/grep.c:994
8280msgid "show non-matching lines"
8281msgstr "mostra les línies no coincidents"
8282
8283#: builtin/grep.c:996
8284msgid "case insensitive matching"
8285msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
8286
8287#: builtin/grep.c:998
8288msgid "match patterns only at word boundaries"
8289msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
8290
8291#: builtin/grep.c:1000
8292msgid "process binary files as text"
8293msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
8294
8295#: builtin/grep.c:1002
8296msgid "don't match patterns in binary files"
8297msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
8298
8299#: builtin/grep.c:1005
8300msgid "process binary files with textconv filters"
8301msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
8302
8303#: builtin/grep.c:1007
8304msgid "descend at most <depth> levels"
8305msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
8306
8307#: builtin/grep.c:1011
8308msgid "use extended POSIX regular expressions"
8309msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
8310
8311#: builtin/grep.c:1014
8312msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8313msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
8314
8315#: builtin/grep.c:1017
8316msgid "interpret patterns as fixed strings"
8317msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
8318
8319#: builtin/grep.c:1020
8320msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8321msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
8322
8323#: builtin/grep.c:1023
8324msgid "show line numbers"
8325msgstr "mostra els números de línia"
8326
8327#: builtin/grep.c:1024
8328msgid "don't show filenames"
8329msgstr "no mostris els noms de fitxer"
8330
8331#: builtin/grep.c:1025
8332msgid "show filenames"
8333msgstr "mostra els noms de fitxer"
8334
8335#: builtin/grep.c:1027
8336msgid "show filenames relative to top directory"
8337msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
8338
8339#: builtin/grep.c:1029
8340msgid "show only filenames instead of matching lines"
8341msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
8342
8343#: builtin/grep.c:1031
8344msgid "synonym for --files-with-matches"
8345msgstr "sinònim de --files-with-matches"
8346
8347#: builtin/grep.c:1034
8348msgid "show only the names of files without match"
8349msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
8350
8351#: builtin/grep.c:1036
8352msgid "print NUL after filenames"
8353msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
8354
8355#: builtin/grep.c:1038
8356msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8357msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
8358
8359#: builtin/grep.c:1039
8360msgid "highlight matches"
8361msgstr "ressalta les coincidències"
8362
8363#: builtin/grep.c:1041
8364msgid "print empty line between matches from different files"
8365msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
8366
8367#: builtin/grep.c:1043
8368msgid "show filename only once above matches from same file"
8369msgstr "mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del mateix fitxer"
8370
8371#: builtin/grep.c:1046
8372msgid "show <n> context lines before and after matches"
8373msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
8374
8375#: builtin/grep.c:1049
8376msgid "show <n> context lines before matches"
8377msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
8378
8379#: builtin/grep.c:1051
8380msgid "show <n> context lines after matches"
8381msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
8382
8383#: builtin/grep.c:1053
8384msgid "use <n> worker threads"
8385msgstr "usa <n> fils de treball"
8386
8387#: builtin/grep.c:1054
8388msgid "shortcut for -C NUM"
8389msgstr "drecera per -C NUM"
8390
8391#: builtin/grep.c:1057
8392msgid "show a line with the function name before matches"
8393msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
8394
8395#: builtin/grep.c:1059
8396msgid "show the surrounding function"
8397msgstr "mostra la funció circumdant"
8398
8399#: builtin/grep.c:1062
8400msgid "read patterns from file"
8401msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
8402
8403#: builtin/grep.c:1064
8404msgid "match <pattern>"
8405msgstr "coincideix amb <patró>"
8406
8407#: builtin/grep.c:1066
8408msgid "combine patterns specified with -e"
8409msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
8410
8411#: builtin/grep.c:1078
8412msgid "indicate hit with exit status without output"
8413msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
8414
8415#: builtin/grep.c:1080
8416msgid "show only matches from files that match all patterns"
8417msgstr "mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els patrons"
8418
8419#: builtin/grep.c:1082
8420msgid "show parse tree for grep expression"
8421msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
8422
8423#: builtin/grep.c:1086
8424msgid "pager"
8425msgstr "paginador"
8426
8427#: builtin/grep.c:1086
8428msgid "show matching files in the pager"
8429msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8430
8431#: builtin/grep.c:1089
8432msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8433msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8434
8435#: builtin/grep.c:1153
8436msgid "no pattern given."
8437msgstr "cap patró donat."
8438
8439#: builtin/grep.c:1189
8440msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8441msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
8442
8443#: builtin/grep.c:1195
8444#, c-format
8445msgid "unable to resolve revision: %s"
8446msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
8447
8448#: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8449#, c-format
8450msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8451msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8452
8453#: builtin/grep.c:1251
8454msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8455msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8456
8457#: builtin/grep.c:1274
8458msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8459msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
8460
8461#: builtin/grep.c:1280
8462msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8463msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8464
8465#: builtin/grep.c:1286
8466msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8467msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8468
8469#: builtin/grep.c:1294
8470msgid "both --cached and trees are given."
8471msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8472
8473#: builtin/hash-object.c:81
8474msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] [--] <file>..."
8475msgstr ""
8476"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] [--] <fitxer>..."
8477
8478#: builtin/hash-object.c:82
8479msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8480msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8481
8482#: builtin/hash-object.c:94
8483msgid "type"
8484msgstr "tipus"
8485
8486#: builtin/hash-object.c:94
8487msgid "object type"
8488msgstr "tipus d'objecte"
8489
8490#: builtin/hash-object.c:95
8491msgid "write the object into the object database"
8492msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
8493
8494#: builtin/hash-object.c:97
8495msgid "read the object from stdin"
8496msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
8497
8498#: builtin/hash-object.c:99
8499msgid "store file as is without filters"
8500msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
8501
8502#: builtin/hash-object.c:100
8503msgid "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8504msgstr "només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a depurar al Git"
8505
8506#: builtin/hash-object.c:101
8507msgid "process file as it were from this path"
8508msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
8509
8510#: builtin/help.c:42
8511msgid "print all available commands"
8512msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
8513
8514#: builtin/help.c:43
8515msgid "exclude guides"
8516msgstr "exclou guies"
8517
8518#: builtin/help.c:44
8519msgid "print list of useful guides"
8520msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
8521
8522#: builtin/help.c:45
8523msgid "show man page"
8524msgstr "mostra la pàgina de manual"
8525
8526#: builtin/help.c:46
8527msgid "show manual in web browser"
8528msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
8529
8530#: builtin/help.c:48
8531msgid "show info page"
8532msgstr "mostra la pàgina d'informació"
8533
8534#: builtin/help.c:54
8535msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8536msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
8537
8538#: builtin/help.c:66
8539#, c-format
8540msgid "unrecognized help format '%s'"
8541msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
8542
8543#: builtin/help.c:93
8544msgid "Failed to start emacsclient."
8545msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
8546
8547#: builtin/help.c:106
8548msgid "Failed to parse emacsclient version."
8549msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
8550
8551#: builtin/help.c:114
8552#, c-format
8553msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8554msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
8555
8556#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8557#, c-format
8558msgid "failed to exec '%s'"
8559msgstr "s'ha produït un error en executar '%s'"
8560
8561#: builtin/help.c:207
8562#, c-format
8563msgid ""
8564"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8565"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8566msgstr ""
8567"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
8568"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
8569
8570#: builtin/help.c:219
8571#, c-format
8572msgid ""
8573"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8574"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8575msgstr ""
8576"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
8577"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
8578
8579#: builtin/help.c:336
8580#, c-format
8581msgid "'%s': unknown man viewer."
8582msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut."
8583
8584#: builtin/help.c:353
8585msgid "no man viewer handled the request"
8586msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
8587
8588#: builtin/help.c:361
8589msgid "no info viewer handled the request"
8590msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
8591
8592#: builtin/help.c:403
8593msgid "Defining attributes per path"
8594msgstr "La definició d'atributs per camí"
8595
8596#: builtin/help.c:404
8597msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8598msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
8599
8600#: builtin/help.c:405
8601msgid "A Git glossary"
8602msgstr "Un glossari de Git"
8603
8604#: builtin/help.c:406
8605msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8606msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
8607
8608#: builtin/help.c:407
8609msgid "Defining submodule properties"
8610msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
8611
8612#: builtin/help.c:408
8613msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8614msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
8615
8616#: builtin/help.c:409
8617msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8618msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
8619
8620#: builtin/help.c:410
8621msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8622msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
8623
8624#: builtin/help.c:422
8625msgid "The common Git guides are:\n"
8626msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
8627
8628#: builtin/help.c:440
8629#, c-format
8630msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8631msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
8632
8633#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8634#, c-format
8635msgid "usage: %s%s"
8636msgstr "ús: %s%s"
8637
8638#: builtin/index-pack.c:154
8639#, c-format
8640msgid "unable to open %s"
8641msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
8642
8643#: builtin/index-pack.c:204
8644#, c-format
8645msgid "object type mismatch at %s"
8646msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
8647
8648#: builtin/index-pack.c:224
8649#, c-format
8650msgid "did not receive expected object %s"
8651msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
8652
8653#: builtin/index-pack.c:227
8654#, c-format
8655msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8656msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
8657
8658#: builtin/index-pack.c:269
8659#, c-format
8660msgid "cannot fill %d byte"
8661msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8662msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
8663msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
8664
8665#: builtin/index-pack.c:279
8666msgid "early EOF"
8667msgstr "EOF prematur"
8668
8669#: builtin/index-pack.c:280
8670msgid "read error on input"
8671msgstr "error de lectura d'entrada"
8672
8673#: builtin/index-pack.c:292
8674msgid "used more bytes than were available"
8675msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
8676
8677#: builtin/index-pack.c:299
8678msgid "pack too large for current definition of off_t"
8679msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
8680
8681#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8682msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8683msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
8684
8685#: builtin/index-pack.c:317
8686#, c-format
8687msgid "unable to create '%s'"
8688msgstr "no s'ha pogut crear '%s'"
8689
8690#: builtin/index-pack.c:323
8691#, c-format
8692msgid "cannot open packfile '%s'"
8693msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
8694
8695#: builtin/index-pack.c:337
8696msgid "pack signature mismatch"
8697msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
8698
8699#: builtin/index-pack.c:339
8700#, c-format
8701msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8702msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
8703
8704#: builtin/index-pack.c:357
8705#, c-format
8706msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8707msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
8708
8709#: builtin/index-pack.c:479
8710#, c-format
8711msgid "inflate returned %d"
8712msgstr "la inflació ha retornat %d"
8713
8714#: builtin/index-pack.c:528
8715msgid "offset value overflow for delta base object"
8716msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
8717
8718#: builtin/index-pack.c:536
8719msgid "delta base offset is out of bound"
8720msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
8721
8722#: builtin/index-pack.c:544
8723#, c-format
8724msgid "unknown object type %d"
8725msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
8726
8727#: builtin/index-pack.c:575
8728msgid "cannot pread pack file"
8729msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
8730
8731#: builtin/index-pack.c:577
8732#, c-format
8733msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8734msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8735msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
8736msgstr[1] "el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
8737
8738#: builtin/index-pack.c:603
8739msgid "serious inflate inconsistency"
8740msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
8741
8742#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
8743#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8744#, c-format
8745msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8746msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
8747
8748#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164 builtin/pack-objects.c:257
8749#, c-format
8750msgid "unable to read %s"
8751msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
8752
8753#: builtin/index-pack.c:814
8754#, c-format
8755msgid "cannot read existing object info %s"
8756msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
8757
8758#: builtin/index-pack.c:822
8759#, c-format
8760msgid "cannot read existing object %s"
8761msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
8762
8763#: builtin/index-pack.c:836
8764#, c-format
8765msgid "invalid blob object %s"
8766msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
8767
8768#: builtin/index-pack.c:850
8769#, c-format
8770msgid "invalid %s"
8771msgstr "%s no vàlid"
8772
8773#: builtin/index-pack.c:853
8774msgid "Error in object"
8775msgstr "Error en objecte"
8776
8777#: builtin/index-pack.c:855
8778#, c-format
8779msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8780msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
8781
8782#: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
8783msgid "failed to apply delta"
8784msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
8785
8786#: builtin/index-pack.c:1128
8787msgid "Receiving objects"
8788msgstr "S'estan rebent objectes"
8789
8790#: builtin/index-pack.c:1128
8791msgid "Indexing objects"
8792msgstr "S'estan indexant objectes"
8793
8794#: builtin/index-pack.c:1160
8795msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8796msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
8797
8798#: builtin/index-pack.c:1165
8799msgid "cannot fstat packfile"
8800msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
8801
8802#: builtin/index-pack.c:1168
8803msgid "pack has junk at the end"
8804msgstr "el paquet té brossa al seu final"
8805
8806#: builtin/index-pack.c:1179
8807msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8808msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
8809
8810#: builtin/index-pack.c:1202
8811msgid "Resolving deltas"
8812msgstr "S'estan resolent les diferències"
8813
8814#: builtin/index-pack.c:1213
8815#, c-format
8816msgid "unable to create thread: %s"
8817msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
8818
8819#: builtin/index-pack.c:1255
8820msgid "confusion beyond insanity"
8821msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
8822
8823#: builtin/index-pack.c:1261
8824#, c-format
8825msgid "completed with %d local object"
8826msgid_plural "completed with %d local objects"
8827msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
8828msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
8829
8830#: builtin/index-pack.c:1273
8831#, c-format
8832msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8833msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
8834
8835#: builtin/index-pack.c:1277
8836#, c-format
8837msgid "pack has %d unresolved delta"
8838msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8839msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
8840msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
8841
8842#: builtin/index-pack.c:1301
8843#, c-format
8844msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8845msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
8846
8847#: builtin/index-pack.c:1377
8848#, c-format
8849msgid "local object %s is corrupt"
8850msgstr "l'objecte local %s és malmès"
8851
8852#: builtin/index-pack.c:1403
8853msgid "error while closing pack file"
8854msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
8855
8856#: builtin/index-pack.c:1415
8857#, c-format
8858msgid "cannot write keep file '%s'"
8859msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
8860
8861#: builtin/index-pack.c:1423
8862#, c-format
8863msgid "cannot close written keep file '%s'"
8864msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
8865
8866#: builtin/index-pack.c:1433
8867msgid "cannot store pack file"
8868msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
8869
8870#: builtin/index-pack.c:1441
8871msgid "cannot store index file"
8872msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
8873
8874#: builtin/index-pack.c:1479
8875#, c-format
8876msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8877msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
8878
8879#: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
8880#, c-format
8881msgid "no threads support, ignoring %s"
8882msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8883
8884#: builtin/index-pack.c:1547
8885#, c-format
8886msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8887msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
8888
8889#: builtin/index-pack.c:1549
8890#, c-format
8891msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8892msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
8893
8894#: builtin/index-pack.c:1596
8895#, c-format
8896msgid "non delta: %d object"
8897msgid_plural "non delta: %d objects"
8898msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
8899msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
8900
8901#: builtin/index-pack.c:1603
8902#, c-format
8903msgid "chain length = %d: %lu object"
8904msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8905msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
8906msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
8907
8908#: builtin/index-pack.c:1616
8909#, c-format
8910msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8911msgstr "el nom del fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
8912
8913#: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701 builtin/index-pack.c:1717
8914#: builtin/index-pack.c:1721
8915#, c-format
8916msgid "bad %s"
8917msgstr "%s dolent"
8918
8919#: builtin/index-pack.c:1737
8920msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8921msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
8922
8923#: builtin/index-pack.c:1739
8924msgid "--stdin requires a git repository"
8925msgstr "--stdin requereix d'un dipòsit git"
8926
8927#: builtin/index-pack.c:1747
8928msgid "--verify with no packfile name given"
8929msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
8930
8931#: builtin/init-db.c:54
8932#, c-format
8933msgid "cannot stat '%s'"
8934msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
8935
8936#: builtin/init-db.c:60
8937#, c-format
8938msgid "cannot stat template '%s'"
8939msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
8940
8941#: builtin/init-db.c:65
8942#, c-format
8943msgid "cannot opendir '%s'"
8944msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
8945
8946#: builtin/init-db.c:76
8947#, c-format
8948msgid "cannot readlink '%s'"
8949msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
8950
8951#: builtin/init-db.c:78
8952#, c-format
8953msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8954msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
8955
8956#: builtin/init-db.c:84
8957#, c-format
8958msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8959msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
8960
8961#: builtin/init-db.c:88
8962#, c-format
8963msgid "ignoring template %s"
8964msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
8965
8966#: builtin/init-db.c:119
8967#, c-format
8968msgid "templates not found %s"
8969msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
8970
8971#: builtin/init-db.c:134
8972#, c-format
8973msgid "not copying templates from '%s': %s"
8974msgstr "no s'està copiant plantilles de '%s': %s"
8975
8976#: builtin/init-db.c:327
8977#, c-format
8978msgid "unable to handle file type %d"
8979msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
8980
8981#: builtin/init-db.c:330
8982#, c-format
8983msgid "unable to move %s to %s"
8984msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
8985
8986#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8987#, c-format
8988msgid "%s already exists"
8989msgstr "%s ja existeix"
8990
8991#: builtin/init-db.c:403
8992#, c-format
8993msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8994msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
8995
8996#: builtin/init-db.c:404
8997#, c-format
8998msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8999msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
9000
9001#: builtin/init-db.c:408
9002#, c-format
9003msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9004msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
9005
9006#: builtin/init-db.c:409
9007#, c-format
9008msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9009msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
9010
9011#: builtin/init-db.c:457
9012msgid ""
9013"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared[=<permissions>]] "
9014"[<directory>]"
9015msgstr ""
9016"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--shared[=<permisos>]] "
9017"[<directori>]"
9018
9019#: builtin/init-db.c:480
9020msgid "permissions"
9021msgstr "permisos"
9022
9023#: builtin/init-db.c:481
9024msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9025msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
9026
9027#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9028#, c-format
9029msgid "cannot mkdir %s"
9030msgstr "no es pot mkdir %s"
9031
9032#: builtin/init-db.c:524
9033#, c-format
9034msgid "cannot chdir to %s"
9035msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
9036
9037#: builtin/init-db.c:545
9038#, c-format
9039msgid ""
9040"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-dir=<directory>)"
9041msgstr "no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-dir=<directori>)"
9042
9043#: builtin/init-db.c:573
9044#, c-format
9045msgid "Cannot access work tree '%s'"
9046msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
9047
9048#: builtin/interpret-trailers.c:15
9049msgid ""
9050"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
9051"[<file>...]"
9052msgstr ""
9053"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <testimoni>[(=|:)<valor>])...] "
9054"[<fitxer>...]"
9055
9056#: builtin/interpret-trailers.c:26
9057msgid "edit files in place"
9058msgstr "edita els fitxers in situ"
9059
9060#: builtin/interpret-trailers.c:27
9061msgid "trim empty trailers"
9062msgstr "escurça els remolcs buits"
9063
9064#: builtin/interpret-trailers.c:28
9065msgid "trailer"
9066msgstr "remolc"
9067
9068#: builtin/interpret-trailers.c:29
9069msgid "trailer(s) to add"
9070msgstr "remolcs a afegir"
9071
9072#: builtin/interpret-trailers.c:42
9073msgid "no input file given for in-place editing"
9074msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
9075
9076#: builtin/log.c:44
9077msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9078msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
9079
9080#: builtin/log.c:45
9081msgid "git show [<options>] <object>..."
9082msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
9083
9084#: builtin/log.c:89
9085#, c-format
9086msgid "invalid --decorate option: %s"
9087msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
9088
9089#: builtin/log.c:144
9090msgid "suppress diff output"
9091msgstr "omet la sortida de diferències"
9092
9093#: builtin/log.c:145
9094msgid "show source"
9095msgstr "mostra la font"
9096
9097#: builtin/log.c:146
9098msgid "Use mail map file"
9099msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
9100
9101#: builtin/log.c:147
9102msgid "decorate options"
9103msgstr "opcions de decoració"
9104
9105#: builtin/log.c:150
9106msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9107msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
9108
9109#: builtin/log.c:246
9110#, c-format
9111msgid "Final output: %d %s\n"
9112msgstr "Sortida final: %d %s\n"
9113
9114#: builtin/log.c:493
9115#, c-format
9116msgid "git show %s: bad file"
9117msgstr "git show %s: fitxer dolent"
9118
9119#: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9120#, c-format
9121msgid "Could not read object %s"
9122msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
9123
9124#: builtin/log.c:625
9125#, c-format
9126msgid "Unknown type: %d"
9127msgstr "Tipus desconegut: %d"
9128
9129#: builtin/log.c:746
9130msgid "format.headers without value"
9131msgstr "format.headers sense valor"
9132
9133#: builtin/log.c:846
9134msgid "name of output directory is too long"
9135msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
9136
9137#: builtin/log.c:861
9138#, c-format
9139msgid "Cannot open patch file %s"
9140msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
9141
9142#: builtin/log.c:875
9143msgid "Need exactly one range."
9144msgstr "Cal exactament un rang."
9145
9146#: builtin/log.c:885
9147msgid "Not a range."
9148msgstr "No és un rang."
9149
9150#: builtin/log.c:991
9151msgid "Cover letter needs email format"
9152msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
9153
9154#: builtin/log.c:1071
9155#, c-format
9156msgid "insane in-reply-to: %s"
9157msgstr "in-reply-to boig: %s"
9158
9159#: builtin/log.c:1098
9160msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9161msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
9162
9163#: builtin/log.c:1148
9164msgid "Two output directories?"
9165msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
9166
9167#: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9168#, c-format
9169msgid "Unknown commit %s"
9170msgstr "Comissió desconeguda %s"
9171
9172#: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9173#, c-format
9174msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9175msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
9176
9177#: builtin/log.c:1270
9178msgid "Could not find exact merge base."
9179msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
9180
9181#: builtin/log.c:1274
9182msgid ""
9183"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9184"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9185"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9186msgstr ""
9187"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió base\n"
9188"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
9189"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
9190"amb --base=<id-de-comissió-base>."
9191
9192#: builtin/log.c:1294
9193msgid "Failed to find exact merge base"
9194msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
9195
9196#: builtin/log.c:1305
9197msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9198msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
9199
9200#: builtin/log.c:1309
9201msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9202msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
9203
9204#: builtin/log.c:1358
9205msgid "cannot get patch id"
9206msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
9207
9208#: builtin/log.c:1415
9209msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9210msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
9211
9212#: builtin/log.c:1418
9213msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9214msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
9215
9216#: builtin/log.c:1422
9217msgid "print patches to standard out"
9218msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
9219
9220#: builtin/log.c:1424
9221msgid "generate a cover letter"
9222msgstr "genera una carta de presentació"
9223
9224#: builtin/log.c:1426
9225msgid "use simple number sequence for output file names"
9226msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
9227
9228#: builtin/log.c:1427
9229msgid "sfx"
9230msgstr "sufix"
9231
9232#: builtin/log.c:1428
9233msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9234msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
9235
9236#: builtin/log.c:1430
9237msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9238msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
9239
9240#: builtin/log.c:1432
9241msgid "mark the series as Nth re-roll"
9242msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
9243
9244#: builtin/log.c:1434
9245msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9246msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
9247
9248#: builtin/log.c:1437
9249msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9250msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
9251
9252#: builtin/log.c:1440
9253msgid "store resulting files in <dir>"
9254msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
9255
9256#: builtin/log.c:1443
9257msgid "don't strip/add [PATCH]"
9258msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
9259
9260#: builtin/log.c:1446
9261msgid "don't output binary diffs"
9262msgstr "no emetis diferències binàries"
9263
9264#: builtin/log.c:1448
9265msgid "output all-zero hash in From header"
9266msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
9267
9268#: builtin/log.c:1450
9269msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9270msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
9271
9272#: builtin/log.c:1452
9273msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9274msgstr "mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
9275
9276#: builtin/log.c:1454
9277msgid "Messaging"
9278msgstr "Missatgeria"
9279
9280#: builtin/log.c:1455
9281msgid "header"
9282msgstr "capçalera"
9283
9284#: builtin/log.c:1456
9285msgid "add email header"
9286msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
9287
9288#: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9289msgid "email"
9290msgstr "correu electrònic"
9291
9292#: builtin/log.c:1457
9293msgid "add To: header"
9294msgstr "afegeix la capçalera To:"
9295
9296#: builtin/log.c:1459
9297msgid "add Cc: header"
9298msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
9299
9300#: builtin/log.c:1461
9301msgid "ident"
9302msgstr "identitat"
9303
9304#: builtin/log.c:1462
9305msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9306msgstr "estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
9307
9308#: builtin/log.c:1464
9309msgid "message-id"
9310msgstr "ID de missatge"
9311
9312#: builtin/log.c:1465
9313msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9314msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
9315
9316#: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9317msgid "boundary"
9318msgstr "límit"
9319
9320#: builtin/log.c:1467
9321msgid "attach the patch"
9322msgstr "ajunta el pedaç"
9323
9324#: builtin/log.c:1470
9325msgid "inline the patch"
9326msgstr "posa el pedaç en el cos"
9327
9328#: builtin/log.c:1474
9329msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9330msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
9331
9332#: builtin/log.c:1476
9333msgid "signature"
9334msgstr "signatura"
9335
9336#: builtin/log.c:1477
9337msgid "add a signature"
9338msgstr "afegeix una signatura"
9339
9340#: builtin/log.c:1478
9341msgid "base-commit"
9342msgstr "comissió base"
9343
9344#: builtin/log.c:1479
9345msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9346msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
9347
9348#: builtin/log.c:1481
9349msgid "add a signature from a file"
9350msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
9351
9352#: builtin/log.c:1482
9353msgid "don't print the patch filenames"
9354msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
9355
9356#: builtin/log.c:1572
9357msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9358msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
9359
9360#: builtin/log.c:1574
9361msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9362msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
9363
9364#: builtin/log.c:1582
9365msgid "--name-only does not make sense"
9366msgstr "--name-only no té sentit"
9367
9368#: builtin/log.c:1584
9369msgid "--name-status does not make sense"
9370msgstr "--name-status no té sentit"
9371
9372#: builtin/log.c:1586
9373msgid "--check does not make sense"
9374msgstr "--check no té sentit"
9375
9376#: builtin/log.c:1616
9377msgid "standard output, or directory, which one?"
9378msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
9379
9380#: builtin/log.c:1618
9381#, c-format
9382msgid "Could not create directory '%s'"
9383msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
9384
9385#: builtin/log.c:1712
9386#, c-format
9387msgid "unable to read signature file '%s'"
9388msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
9389
9390#: builtin/log.c:1784
9391msgid "Failed to create output files"
9392msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
9393
9394#: builtin/log.c:1833
9395msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9396msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
9397
9398#: builtin/log.c:1887
9399#, c-format
9400msgid "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9401msgstr ""
9402"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu <font> manualment.\n"
9403
9404#: builtin/ls-files.c:468
9405msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9406msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
9407
9408#: builtin/ls-files.c:517
9409msgid "identify the file status with tags"
9410msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
9411
9412#: builtin/ls-files.c:519
9413msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9414msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
9415
9416#: builtin/ls-files.c:521
9417msgid "show cached files in the output (default)"
9418msgstr "mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
9419
9420#: builtin/ls-files.c:523
9421msgid "show deleted files in the output"
9422msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
9423
9424#: builtin/ls-files.c:525
9425msgid "show modified files in the output"
9426msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
9427
9428#: builtin/ls-files.c:527
9429msgid "show other files in the output"
9430msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
9431
9432#: builtin/ls-files.c:529
9433msgid "show ignored files in the output"
9434msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
9435
9436#: builtin/ls-files.c:532
9437msgid "show staged contents' object name in the output"
9438msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
9439
9440#: builtin/ls-files.c:534
9441msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9442msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
9443
9444#: builtin/ls-files.c:536
9445msgid "show 'other' directories' names only"
9446msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
9447
9448#: builtin/ls-files.c:538
9449msgid "show line endings of files"
9450msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
9451
9452#: builtin/ls-files.c:540
9453msgid "don't show empty directories"
9454msgstr "no mostris els directoris buits"
9455
9456#: builtin/ls-files.c:543
9457msgid "show unmerged files in the output"
9458msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
9459
9460#: builtin/ls-files.c:545
9461msgid "show resolve-undo information"
9462msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
9463
9464#: builtin/ls-files.c:547
9465msgid "skip files matching pattern"
9466msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
9467
9468#: builtin/ls-files.c:550
9469msgid "exclude patterns are read from <file>"
9470msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
9471
9472#: builtin/ls-files.c:553
9473msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9474msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
9475
9476#: builtin/ls-files.c:555
9477msgid "add the standard git exclusions"
9478msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
9479
9480#: builtin/ls-files.c:558
9481msgid "make the output relative to the project top directory"
9482msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
9483
9484#: builtin/ls-files.c:561
9485msgid "recurse through submodules"
9486msgstr "inclou recursivament als submòduls"
9487
9488#: builtin/ls-files.c:563
9489msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9490msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
9491
9492#: builtin/ls-files.c:564
9493msgid "tree-ish"
9494msgstr "arbre"
9495
9496#: builtin/ls-files.c:565
9497msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9498msgstr "pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
9499
9500#: builtin/ls-files.c:567
9501msgid "show debugging data"
9502msgstr "mostra les dades de depuració"
9503
9504#: builtin/ls-remote.c:7
9505msgid ""
9506"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9507"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9508"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9509msgstr ""
9510"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
9511"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
9512"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
9513"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
9514
9515#: builtin/ls-remote.c:52
9516msgid "do not print remote URL"
9517msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
9518
9519#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9520msgid "exec"
9521msgstr "executable"
9522
9523#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9524msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9525msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
9526
9527#: builtin/ls-remote.c:58
9528msgid "limit to tags"
9529msgstr "limita a etiquetes"
9530
9531#: builtin/ls-remote.c:59
9532msgid "limit to heads"
9533msgstr "limita a caps"
9534
9535#: builtin/ls-remote.c:60
9536msgid "do not show peeled tags"
9537msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
9538
9539#: builtin/ls-remote.c:62
9540msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9541msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
9542
9543#: builtin/ls-remote.c:64
9544msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9545msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
9546
9547#: builtin/ls-remote.c:66
9548msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9549msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
9550
9551#: builtin/ls-tree.c:28
9552msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9553msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
9554
9555#: builtin/ls-tree.c:126
9556msgid "only show trees"
9557msgstr "mostra només els arbres"
9558
9559#: builtin/ls-tree.c:128
9560msgid "recurse into subtrees"
9561msgstr "inclou recursivament als subarbres"
9562
9563#: builtin/ls-tree.c:130
9564msgid "show trees when recursing"
9565msgstr "mostra els arbres en recursar"
9566
9567#: builtin/ls-tree.c:133
9568msgid "terminate entries with NUL byte"
9569msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
9570
9571#: builtin/ls-tree.c:134
9572msgid "include object size"
9573msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
9574
9575#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9576msgid "list only filenames"
9577msgstr "llista només els noms de fitxer"
9578
9579#: builtin/ls-tree.c:141
9580msgid "use full path names"
9581msgstr "usa els noms de camí complets"
9582
9583#: builtin/ls-tree.c:143
9584msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9585msgstr "llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
9586
9587#: builtin/merge.c:46
9588msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9589msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
9590
9591#: builtin/merge.c:47
9592msgid "git merge --abort"
9593msgstr "git merge --abort"
9594
9595#: builtin/merge.c:48
9596msgid "git merge --continue"
9597msgstr "git merge --continue"
9598
9599#: builtin/merge.c:103
9600msgid "switch `m' requires a value"
9601msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
9602
9603#: builtin/merge.c:140
9604#, c-format
9605msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9606msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
9607
9608#: builtin/merge.c:141
9609#, c-format
9610msgid "Available strategies are:"
9611msgstr "Les estratègies disponibles són:"
9612
9613#: builtin/merge.c:146
9614#, c-format
9615msgid "Available custom strategies are:"
9616msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
9617
9618#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
9619msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9620msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9621
9622#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
9623msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9624msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9625
9626#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
9627msgid "(synonym to --stat)"
9628msgstr "(sinònim de --stat)"
9629
9630#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
9631msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9632msgstr "afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió de fusió"
9633
9634#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
9635msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9636msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
9637
9638#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
9639msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9640msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
9641
9642#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
9643msgid "edit message before committing"
9644msgstr "edita el missatge abans de cometre"
9645
9646#: builtin/merge.c:210
9647msgid "allow fast-forward (default)"
9648msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
9649
9650#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
9651msgid "abort if fast-forward is not possible"
9652msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
9653
9654#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
9655msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9656msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
9657
9658#: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158 builtin/revert.c:108
9659msgid "strategy"
9660msgstr "estratègia"
9661
9662#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
9663msgid "merge strategy to use"
9664msgstr "estratègia de fusió a usar"
9665
9666#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
9667msgid "option=value"
9668msgstr "opció=valor"
9669
9670#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
9671msgid "option for selected merge strategy"
9672msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
9673
9674#: builtin/merge.c:222
9675msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9676msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
9677
9678#: builtin/merge.c:226
9679msgid "abort the current in-progress merge"
9680msgstr "avorta la fusió en curs actual"
9681
9682#: builtin/merge.c:228
9683msgid "continue the current in-progress merge"
9684msgstr "continua la fusió en curs actual"
9685
9686#: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
9687msgid "allow merging unrelated histories"
9688msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
9689
9690#: builtin/merge.c:258
9691msgid "could not run stash."
9692msgstr "no s'ha pogut executar stash."
9693
9694#: builtin/merge.c:263
9695msgid "stash failed"
9696msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
9697
9698#: builtin/merge.c:268
9699#, c-format
9700msgid "not a valid object: %s"
9701msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
9702
9703#: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
9704msgid "read-tree failed"
9705msgstr "read-tree ha fallat"
9706
9707#: builtin/merge.c:334
9708msgid " (nothing to squash)"
9709msgstr " (res a fer «squash»)"
9710
9711#: builtin/merge.c:345
9712#, c-format
9713msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9714msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9715
9716#: builtin/merge.c:395
9717#, c-format
9718msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9719msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9720
9721#: builtin/merge.c:446
9722#, c-format
9723msgid "'%s' does not point to a commit"
9724msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
9725
9726#: builtin/merge.c:536
9727#, c-format
9728msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9729msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
9730
9731#: builtin/merge.c:656
9732msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9733msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
9734
9735#: builtin/merge.c:670
9736#, c-format
9737msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9738msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
9739
9740#: builtin/merge.c:685
9741#, c-format
9742msgid "unable to write %s"
9743msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
9744
9745#: builtin/merge.c:737
9746#, c-format
9747msgid "Could not read from '%s'"
9748msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
9749
9750#: builtin/merge.c:746
9751#, c-format
9752msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9753msgstr "No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
9754
9755#: builtin/merge.c:752
9756#, c-format
9757msgid ""
9758"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9759"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9760"\n"
9761"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9762"the commit.\n"
9763msgstr ""
9764"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
9765"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
9766"actualitzada a una branca temàtica.\n"
9767"\n"
9768"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
9769"avorta la comissió.\n"
9770
9771#: builtin/merge.c:776
9772msgid "Empty commit message."
9773msgstr "El missatge de comissió és buit."
9774
9775#: builtin/merge.c:796
9776#, c-format
9777msgid "Wonderful.\n"
9778msgstr "Meravellós.\n"
9779
9780#: builtin/merge.c:851
9781#, c-format
9782msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9783msgstr "La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el resultat.\n"
9784
9785#: builtin/merge.c:890
9786msgid "No current branch."
9787msgstr "No hi ha cap branca actual."
9788
9789#: builtin/merge.c:892
9790msgid "No remote for the current branch."
9791msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
9792
9793#: builtin/merge.c:894
9794msgid "No default upstream defined for the current branch."
9795msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
9796
9797#: builtin/merge.c:899
9798#, c-format
9799msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9800msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
9801
9802#: builtin/merge.c:946
9803#, c-format
9804msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9805msgstr "Valor dolent '%s' en l'entorn '%s'"
9806
9807#: builtin/merge.c:1020
9808#, c-format
9809msgid "could not close '%s'"
9810msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
9811
9812#: builtin/merge.c:1047
9813#, c-format
9814msgid "not something we can merge in %s: %s"
9815msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
9816
9817#: builtin/merge.c:1081
9818msgid "not something we can merge"
9819msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
9820
9821#: builtin/merge.c:1146
9822msgid "--abort expects no arguments"
9823msgstr "--abort no accepta paràmetres"
9824
9825#: builtin/merge.c:1150
9826msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9827msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
9828
9829#: builtin/merge.c:1162
9830msgid "--continue expects no arguments"
9831msgstr "--continue no accepta paràmetres"
9832
9833#: builtin/merge.c:1166
9834msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9835msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)."
9836
9837#: builtin/merge.c:1182
9838msgid ""
9839"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9840"Please, commit your changes before you merge."
9841msgstr ""
9842"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
9843"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9844
9845#: builtin/merge.c:1189
9846msgid ""
9847"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9848"Please, commit your changes before you merge."
9849msgstr ""
9850"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
9851"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9852
9853#: builtin/merge.c:1192
9854msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9855msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
9856
9857#: builtin/merge.c:1201
9858msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9859msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
9860
9861#: builtin/merge.c:1209
9862msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9863msgstr "No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està establert."
9864
9865#: builtin/merge.c:1226
9866msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9867msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
9868
9869#: builtin/merge.c:1228
9870msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9871msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
9872
9873#: builtin/merge.c:1233
9874#, c-format
9875msgid "%s - not something we can merge"
9876msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
9877
9878#: builtin/merge.c:1235
9879msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9880msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
9881
9882#: builtin/merge.c:1269
9883#, c-format
9884msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9885msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
9886
9887#: builtin/merge.c:1272
9888#, c-format
9889msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9890msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
9891
9892#: builtin/merge.c:1275
9893#, c-format
9894msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9895msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
9896
9897#: builtin/merge.c:1278
9898#, c-format
9899msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9900msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
9901
9902#: builtin/merge.c:1340
9903msgid "refusing to merge unrelated histories"
9904msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
9905
9906#: builtin/merge.c:1349
9907msgid "Already up-to-date."
9908msgstr "Ja està al dia."
9909
9910#: builtin/merge.c:1359
9911#, c-format
9912msgid "Updating %s..%s\n"
9913msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
9914
9915#: builtin/merge.c:1400
9916#, c-format
9917msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9918msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
9919
9920#: builtin/merge.c:1407
9921#, c-format
9922msgid "Nope.\n"
9923msgstr "No.\n"
9924
9925#: builtin/merge.c:1432
9926msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9927msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
9928
9929#: builtin/merge.c:1438
9930msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9931msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
9932
9933#: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
9934#, c-format
9935msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9936msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
9937
9938#: builtin/merge.c:1465
9939#, c-format
9940msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9941msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
9942
9943#: builtin/merge.c:1531
9944#, c-format
9945msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9946msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
9947
9948#: builtin/merge.c:1533
9949#, c-format
9950msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9951msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
9952
9953#: builtin/merge.c:1542
9954#, c-format
9955msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9956msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
9957
9958#: builtin/merge.c:1554
9959#, c-format
9960msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9961msgstr "La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia demanat\n"
9962
9963#: builtin/merge-base.c:29
9964msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9965msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
9966
9967#: builtin/merge-base.c:30
9968msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9969msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
9970
9971#: builtin/merge-base.c:31
9972msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9973msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
9974
9975#: builtin/merge-base.c:32
9976msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9977msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
9978
9979#: builtin/merge-base.c:33
9980msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9981msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
9982
9983#: builtin/merge-base.c:217
9984msgid "output all common ancestors"
9985msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
9986
9987#: builtin/merge-base.c:219
9988msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9989msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
9990
9991#: builtin/merge-base.c:221
9992msgid "list revs not reachable from others"
9993msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
9994
9995#: builtin/merge-base.c:223
9996msgid "is the first one ancestor of the other?"
9997msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
9998
9999#: builtin/merge-base.c:225
10000msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10001msgstr "troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
10002
10003#: builtin/merge-file.c:8
10004msgid ""
10005"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> <orig-file> <file2>"
10006msgstr ""
10007"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> <fitxer-original> "
10008"<fitxer2>"
10009
10010#: builtin/merge-file.c:32
10011msgid "send results to standard output"
10012msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
10013
10014#: builtin/merge-file.c:33
10015msgid "use a diff3 based merge"
10016msgstr "usa una fusió basada en diff3"
10017
10018#: builtin/merge-file.c:34
10019msgid "for conflicts, use our version"
10020msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
10021
10022#: builtin/merge-file.c:36
10023msgid "for conflicts, use their version"
10024msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
10025
10026#: builtin/merge-file.c:38
10027msgid "for conflicts, use a union version"
10028msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
10029
10030#: builtin/merge-file.c:41
10031msgid "for conflicts, use this marker size"
10032msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
10033
10034#: builtin/merge-file.c:42
10035msgid "do not warn about conflicts"
10036msgstr "no avisis de conflictes"
10037
10038#: builtin/merge-file.c:44
10039msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10040msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
10041
10042#: builtin/merge-recursive.c:45
10043#, c-format
10044msgid "unknown option %s"
10045msgstr "opció desconeguda %s"
10046
10047#: builtin/merge-recursive.c:51
10048#, c-format
10049msgid "could not parse object '%s'"
10050msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
10051
10052#: builtin/merge-recursive.c:55
10053#, c-format
10054msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10055msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10056msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
10057msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
10058
10059#: builtin/merge-recursive.c:63
10060msgid "not handling anything other than two heads merge."
10061msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10062
10063#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10064#, c-format
10065msgid "could not resolve ref '%s'"
10066msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència '%s'"
10067
10068#: builtin/merge-recursive.c:77
10069#, c-format
10070msgid "Merging %s with %s\n"
10071msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
10072
10073#: builtin/mktree.c:65
10074msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10075msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10076
10077#: builtin/mktree.c:152
10078msgid "input is NUL terminated"
10079msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
10080
10081#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10082msgid "allow missing objects"
10083msgstr "permet els objectes absents"
10084
10085#: builtin/mktree.c:154
10086msgid "allow creation of more than one tree"
10087msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
10088
10089#: builtin/mv.c:16
10090msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10091msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
10092
10093#: builtin/mv.c:82
10094#, c-format
10095msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10096msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
10097
10098#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10099msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10100msgstr ""
10101"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stage» dels mateixos per a procedir"
10102
10103#: builtin/mv.c:102
10104#, c-format
10105msgid "%.*s is in index"
10106msgstr "%.*s és en l'índex"
10107
10108#: builtin/mv.c:124
10109msgid "force move/rename even if target exists"
10110msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
10111
10112#: builtin/mv.c:125
10113msgid "skip move/rename errors"
10114msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
10115
10116#: builtin/mv.c:167
10117#, c-format
10118msgid "destination '%s' is not a directory"
10119msgstr "el destí '%s' no és un directori"
10120
10121#: builtin/mv.c:178
10122#, c-format
10123msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10124msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
10125
10126#: builtin/mv.c:182
10127msgid "bad source"
10128msgstr "font dolenta"
10129
10130#: builtin/mv.c:185
10131msgid "can not move directory into itself"
10132msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
10133
10134#: builtin/mv.c:188
10135msgid "cannot move directory over file"
10136msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
10137
10138#: builtin/mv.c:197
10139msgid "source directory is empty"
10140msgstr "el directori font està buit"
10141
10142#: builtin/mv.c:222
10143msgid "not under version control"
10144msgstr "no està sota control de versions"
10145
10146#: builtin/mv.c:225
10147msgid "destination exists"
10148msgstr "el destí existeix"
10149
10150#: builtin/mv.c:233
10151#, c-format
10152msgid "overwriting '%s'"
10153msgstr "s'està sobreescrivint '%s'"
10154
10155#: builtin/mv.c:236
10156msgid "Cannot overwrite"
10157msgstr "No es pot sobreescriure"
10158
10159#: builtin/mv.c:239
10160msgid "multiple sources for the same target"
10161msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
10162
10163#: builtin/mv.c:241
10164msgid "destination directory does not exist"
10165msgstr "el directori destí no existeix"
10166
10167#: builtin/mv.c:248
10168#, c-format
10169msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10170msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
10171
10172#: builtin/mv.c:269
10173#, c-format
10174msgid "Renaming %s to %s\n"
10175msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
10176
10177#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10178#, c-format
10179msgid "renaming '%s' failed"
10180msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
10181
10182#: builtin/name-rev.c:289
10183msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10184msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
10185
10186#: builtin/name-rev.c:290
10187msgid "git name-rev [<options>] --all"
10188msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
10189
10190#: builtin/name-rev.c:291
10191msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10192msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
10193
10194#: builtin/name-rev.c:346
10195msgid "print only names (no SHA-1)"
10196msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
10197
10198#: builtin/name-rev.c:347
10199msgid "only use tags to name the commits"
10200msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
10201
10202#: builtin/name-rev.c:349
10203msgid "only use refs matching <pattern>"
10204msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
10205
10206#: builtin/name-rev.c:351
10207msgid "ignore refs matching <pattern>"
10208msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
10209
10210#: builtin/name-rev.c:353
10211msgid "list all commits reachable from all refs"
10212msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
10213
10214#: builtin/name-rev.c:354
10215msgid "read from stdin"
10216msgstr "llegeix d'stdin"
10217
10218#: builtin/name-rev.c:355
10219msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10220msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
10221
10222#: builtin/name-rev.c:361
10223msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10224msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
10225
10226#: builtin/notes.c:25
10227msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10228msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
10229
10230#: builtin/notes.c:26
10231msgid ""
10232"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
10233"<object>] [<object>]"
10234msgstr ""
10235"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <missatge> | -F <fitxer> | "
10236"(-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10237
10238#: builtin/notes.c:27
10239msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10240msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
10241
10242#: builtin/notes.c:28
10243msgid ""
10244"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) <object>] "
10245"[<object>]"
10246msgstr ""
10247"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m <missatge> | -F <fitxer> | (-"
10248"c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10249
10250#: builtin/notes.c:29
10251msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10252msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
10253
10254#: builtin/notes.c:30
10255msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10256msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
10257
10258#: builtin/notes.c:31
10259msgid "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10260msgstr ""
10261"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] <referència-de-notes>"
10262
10263#: builtin/notes.c:32
10264msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10265msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10266
10267#: builtin/notes.c:33
10268msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10269msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10270
10271#: builtin/notes.c:34
10272msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10273msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
10274
10275#: builtin/notes.c:35
10276msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10277msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
10278
10279#: builtin/notes.c:36
10280msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10281msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
10282
10283#: builtin/notes.c:41
10284msgid "git notes [list [<object>]]"
10285msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
10286
10287#: builtin/notes.c:46
10288msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10289msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
10290
10291#: builtin/notes.c:51
10292msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10293msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
10294
10295#: builtin/notes.c:52
10296msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10297msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
10298
10299#: builtin/notes.c:57
10300msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10301msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
10302
10303#: builtin/notes.c:62
10304msgid "git notes edit [<object>]"
10305msgstr "git notes edit [<objecte>]"
10306
10307#: builtin/notes.c:67
10308msgid "git notes show [<object>]"
10309msgstr "git notes show [<objecte>]"
10310
10311#: builtin/notes.c:72
10312msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10313msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
10314
10315#: builtin/notes.c:73
10316msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10317msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
10318
10319#: builtin/notes.c:74
10320msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10321msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
10322
10323#: builtin/notes.c:79
10324msgid "git notes remove [<object>]"
10325msgstr "git notes remove [<objecte>]"
10326
10327#: builtin/notes.c:84
10328msgid "git notes prune [<options>]"
10329msgstr "git notes prune [<opcions>]"
10330
10331#: builtin/notes.c:89
10332msgid "git notes get-ref"
10333msgstr "git notes get-ref"
10334
10335#: builtin/notes.c:94
10336msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10337msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
10338
10339#: builtin/notes.c:147
10340#, c-format
10341msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10342msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
10343
10344#: builtin/notes.c:151
10345msgid "could not read 'show' output"
10346msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
10347
10348#: builtin/notes.c:159
10349#, c-format
10350msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10351msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
10352
10353#: builtin/notes.c:194
10354msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10355msgstr "si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
10356
10357#: builtin/notes.c:203
10358msgid "unable to write note object"
10359msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
10360
10361#: builtin/notes.c:205
10362#, c-format
10363msgid "the note contents have been left in %s"
10364msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
10365
10366#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10367#, c-format
10368msgid "cannot read '%s'"
10369msgstr "no es pot llegir '%s'"
10370
10371#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10372#, c-format
10373msgid "could not open or read '%s'"
10374msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
10375
10376#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:372
10377#: builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596
10378#: builtin/notes.c:658
10379#, c-format
10380msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10381msgstr "s'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
10382
10383#: builtin/notes.c:257
10384#, c-format
10385msgid "failed to read object '%s'."
10386msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte '%s'."
10387
10388#: builtin/notes.c:261
10389#, c-format
10390msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10391msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
10392
10393#: builtin/notes.c:301
10394#, c-format
10395msgid "malformed input line: '%s'."
10396msgstr "línia d'entrada mal formada: '%s'."
10397
10398#: builtin/notes.c:316
10399#, c-format
10400msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10401msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
10402
10403#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10404#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10405#: builtin/notes.c:345
10406#, c-format
10407msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10408msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
10409
10410#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496 builtin/notes.c:508
10411#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651 builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948
10412#: builtin/notes.c:969
10413msgid "too many parameters"
10414msgstr "massa paràmetres"
10415
10416#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10417#, c-format
10418msgid "no note found for object %s."
10419msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
10420
10421#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10422msgid "note contents as a string"
10423msgstr "anota els continguts com a cadena"
10424
10425#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10426msgid "note contents in a file"
10427msgstr "anota els continguts en un fitxer"
10428
10429#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10430msgid "reuse and edit specified note object"
10431msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
10432
10433#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10434msgid "reuse specified note object"
10435msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
10436
10437#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10438msgid "allow storing empty note"
10439msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
10440
10441#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10442msgid "replace existing notes"
10443msgstr "reemplaça les notes existents"
10444
10445#: builtin/notes.c:437
10446#, c-format
10447msgid "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
10448msgstr ""
10449"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. Useu '-f' per a "
10450"sobreescriure les notes existents."
10451
10452#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10453#, c-format
10454msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10455msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
10456
10457#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10458#, c-format
10459msgid "Removing note for object %s\n"
10460msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
10461
10462#: builtin/notes.c:484
10463msgid "read objects from stdin"
10464msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
10465
10466#: builtin/notes.c:486
10467msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10468msgstr "carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
10469
10470#: builtin/notes.c:504
10471msgid "too few parameters"
10472msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
10473
10474#: builtin/notes.c:525
10475#, c-format
10476msgid "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes"
10477msgstr ""
10478"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. Useu '-f' per a "
10479"sobreescriure les notes existents."
10480
10481#: builtin/notes.c:537
10482#, c-format
10483msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10484msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
10485
10486#: builtin/notes.c:589
10487#, c-format
10488msgid ""
10489"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10490"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10491msgstr ""
10492"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
10493"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
10494
10495#: builtin/notes.c:684
10496msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10497msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10498
10499#: builtin/notes.c:686
10500msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10501msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
10502
10503#: builtin/notes.c:688
10504msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10505msgstr "s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
10506
10507#: builtin/notes.c:708
10508msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10509msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10510
10511#: builtin/notes.c:710
10512msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10513msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10514
10515#: builtin/notes.c:712
10516msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10517msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10518
10519#: builtin/notes.c:725
10520msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10521msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
10522
10523#: builtin/notes.c:728
10524msgid "failed to finalize notes merge"
10525msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
10526
10527#: builtin/notes.c:754
10528#, c-format
10529msgid "unknown notes merge strategy %s"
10530msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
10531
10532#: builtin/notes.c:770
10533msgid "General options"
10534msgstr "Opcions generals"
10535
10536#: builtin/notes.c:772
10537msgid "Merge options"
10538msgstr "Opcions de fusió"
10539
10540#: builtin/notes.c:774
10541msgid "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10542msgstr ""
10543"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10544
10545#: builtin/notes.c:776
10546msgid "Committing unmerged notes"
10547msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
10548
10549#: builtin/notes.c:778
10550msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10551msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
10552
10553#: builtin/notes.c:780
10554msgid "Aborting notes merge resolution"
10555msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
10556
10557#: builtin/notes.c:782
10558msgid "abort notes merge"
10559msgstr "avorta la fusió de notes"
10560
10561#: builtin/notes.c:793
10562msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10563msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
10564
10565#: builtin/notes.c:798
10566msgid "must specify a notes ref to merge"
10567msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
10568
10569#: builtin/notes.c:822
10570#, c-format
10571msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10572msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
10573
10574#: builtin/notes.c:859
10575#, c-format
10576msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10577msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
10578
10579#: builtin/notes.c:862
10580#, c-format
10581msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10582msgstr "s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes actual (%s)"
10583
10584#: builtin/notes.c:864
10585#, c-format
10586msgid ""
10587"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with 'git notes merge --"
10588"commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'.\n"
10589msgstr ""
10590"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i cometeu el resultat amb "
10591"'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb 'git notes merge --abort'.\n"
10592
10593#: builtin/notes.c:886
10594#, c-format
10595msgid "Object %s has no note\n"
10596msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
10597
10598#: builtin/notes.c:898
10599msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10600msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
10601
10602#: builtin/notes.c:901
10603msgid "read object names from the standard input"
10604msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
10605
10606#: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10607msgid "do not remove, show only"
10608msgstr "no eliminis, només mostra"
10609
10610#: builtin/notes.c:940
10611msgid "report pruned notes"
10612msgstr "informa de notes podades"
10613
10614#: builtin/notes.c:982
10615msgid "notes-ref"
10616msgstr "referència de notes"
10617
10618#: builtin/notes.c:983
10619msgid "use notes from <notes-ref>"
10620msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
10621
10622#: builtin/notes.c:1018
10623#, c-format
10624msgid "unknown subcommand: %s"
10625msgstr "subordre desconeguda: %s"
10626
10627#: builtin/pack-objects.c:29
10628msgid "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10629msgstr ""
10630"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < <llista-de-objectes>]"
10631
10632#: builtin/pack-objects.c:30
10633msgid "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10634msgstr ""
10635"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < <llista-de-objectes>]"
10636
10637#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10638#, c-format
10639msgid "deflate error (%d)"
10640msgstr "error de deflació (%d)"
10641
10642#: builtin/pack-objects.c:770
10643msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10644msgstr ""
10645"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets a causa de pack."
10646"packSizeLimit"
10647
10648#: builtin/pack-objects.c:783
10649msgid "Writing objects"
10650msgstr "S'estan escrivint els objectes"
10651
10652#: builtin/pack-objects.c:1063
10653msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10654msgstr "s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no s'empaqueten"
10655
10656#: builtin/pack-objects.c:2426
10657msgid "Compressing objects"
10658msgstr "S'estan comprimint objectes"
10659
10660#: builtin/pack-objects.c:2829
10661#, c-format
10662msgid "unsupported index version %s"
10663msgstr "versió d'índex no compatible %s"
10664
10665#: builtin/pack-objects.c:2833
10666#, c-format
10667msgid "bad index version '%s'"
10668msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
10669
10670#: builtin/pack-objects.c:2863
10671msgid "do not show progress meter"
10672msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
10673
10674#: builtin/pack-objects.c:2865
10675msgid "show progress meter"
10676msgstr "mostra l'indicador de progrés"
10677
10678#: builtin/pack-objects.c:2867
10679msgid "show progress meter during object writing phase"
10680msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
10681
10682#: builtin/pack-objects.c:2870
10683msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10684msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
10685
10686#: builtin/pack-objects.c:2871
10687msgid "version[,offset]"
10688msgstr "versió[,desplaçament]"
10689
10690#: builtin/pack-objects.c:2872
10691msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10692msgstr "escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex especificada"
10693
10694#: builtin/pack-objects.c:2875
10695msgid "maximum size of each output pack file"
10696msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
10697
10698#: builtin/pack-objects.c:2877
10699msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10700msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
10701
10702#: builtin/pack-objects.c:2879
10703msgid "ignore packed objects"
10704msgstr "ignora els objectes empaquetats"
10705
10706#: builtin/pack-objects.c:2881
10707msgid "limit pack window by objects"
10708msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
10709
10710#: builtin/pack-objects.c:2883
10711msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10712msgstr "limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
10713
10714#: builtin/pack-objects.c:2885
10715msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10716msgstr "longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
10717
10718#: builtin/pack-objects.c:2887
10719msgid "reuse existing deltas"
10720msgstr "reusa les diferències existents"
10721
10722#: builtin/pack-objects.c:2889
10723msgid "reuse existing objects"
10724msgstr "reusa els objectes existents"
10725
10726#: builtin/pack-objects.c:2891
10727msgid "use OFS_DELTA objects"
10728msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
10729
10730#: builtin/pack-objects.c:2893
10731msgid "use threads when searching for best delta matches"
10732msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
10733
10734#: builtin/pack-objects.c:2895
10735msgid "do not create an empty pack output"
10736msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
10737
10738#: builtin/pack-objects.c:2897
10739msgid "read revision arguments from standard input"
10740msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
10741
10742#: builtin/pack-objects.c:2899
10743msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10744msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
10745
10746#: builtin/pack-objects.c:2902
10747msgid "include objects reachable from any reference"
10748msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
10749
10750#: builtin/pack-objects.c:2905
10751msgid "include objects referred by reflog entries"
10752msgstr "inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de referències"
10753
10754#: builtin/pack-objects.c:2908
10755msgid "include objects referred to by the index"
10756msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
10757
10758#: builtin/pack-objects.c:2911
10759msgid "output pack to stdout"
10760msgstr "emet el paquet a stdout"
10761
10762#: builtin/pack-objects.c:2913
10763msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10764msgstr "inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
10765
10766#: builtin/pack-objects.c:2915
10767msgid "keep unreachable objects"
10768msgstr "retén els objectes inabastables"
10769
10770#: builtin/pack-objects.c:2917
10771msgid "pack loose unreachable objects"
10772msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
10773
10774#: builtin/pack-objects.c:2919
10775msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10776msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
10777
10778#: builtin/pack-objects.c:2922
10779msgid "create thin packs"
10780msgstr "crea paquets prims"
10781
10782#: builtin/pack-objects.c:2924
10783msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10784msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
10785
10786#: builtin/pack-objects.c:2926
10787msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10788msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
10789
10790#: builtin/pack-objects.c:2928
10791msgid "pack compression level"
10792msgstr "nivell de compressió de paquet"
10793
10794#: builtin/pack-objects.c:2930
10795msgid "do not hide commits by grafts"
10796msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
10797
10798#: builtin/pack-objects.c:2932
10799msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10800msgstr "usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el recompte d'objectes"
10801
10802#: builtin/pack-objects.c:2934
10803msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10804msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
10805
10806#: builtin/pack-objects.c:3061
10807msgid "Counting objects"
10808msgstr "S'estan comptant els objectes"
10809
10810#: builtin/pack-refs.c:6
10811msgid "git pack-refs [<options>]"
10812msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
10813
10814#: builtin/pack-refs.c:14
10815msgid "pack everything"
10816msgstr "empaqueta-ho tot"
10817
10818#: builtin/pack-refs.c:15
10819msgid "prune loose refs (default)"
10820msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
10821
10822#: builtin/prune-packed.c:7
10823msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10824msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10825
10826#: builtin/prune-packed.c:40
10827msgid "Removing duplicate objects"
10828msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
10829
10830#: builtin/prune.c:11
10831msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10832msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
10833
10834#: builtin/prune.c:106
10835msgid "report pruned objects"
10836msgstr "informa d'objectes podats"
10837
10838#: builtin/prune.c:109
10839msgid "expire objects older than <time>"
10840msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
10841
10842#: builtin/prune.c:123
10843msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10844msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
10845
10846#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10847#, c-format
10848msgid "Invalid value for %s: %s"
10849msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
10850
10851#: builtin/pull.c:73
10852msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10853msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10854
10855#: builtin/pull.c:121
10856msgid "Options related to merging"
10857msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
10858
10859#: builtin/pull.c:124
10860msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10861msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
10862
10863#: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
10864msgid "allow fast-forward"
10865msgstr "permet l'avanç ràpid"
10866
10867#: builtin/pull.c:157
10868msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10869msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de fer «rebase»"
10870
10871#: builtin/pull.c:173
10872msgid "Options related to fetching"
10873msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
10874
10875#: builtin/pull.c:195
10876msgid "number of submodules pulled in parallel"
10877msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
10878
10879#: builtin/pull.c:284
10880#, c-format
10881msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10882msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
10883
10884#: builtin/pull.c:397
10885msgid "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just fetched."
10886msgstr "No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu d'obtenir."
10887
10888#: builtin/pull.c:399
10889msgid "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10890msgstr "No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
10891
10892#: builtin/pull.c:400
10893msgid ""
10894"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10895"matches on the remote end."
10896msgstr ""
10897"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
10898"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
10899
10900#: builtin/pull.c:403
10901#, c-format
10902msgid ""
10903"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10904"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10905"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10906msgstr ""
10907"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
10908"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
10909"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
10910
10911#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10912msgid "You are not currently on a branch."
10913msgstr "Actualment no sou en cap branca."
10914
10915#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10916msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10917msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
10918
10919#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10920msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10921msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
10922
10923#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10924msgid "See git-pull(1) for details."
10925msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
10926
10927#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430 git-parse-remote.sh:64
10928msgid "<remote>"
10929msgstr "<remot>"
10930
10931#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:456
10932#: git-parse-remote.sh:65
10933msgid "<branch>"
10934msgstr "<branca>"
10935
10936#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10937msgid "There is no tracking information for the current branch."
10938msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
10939
10940#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10941msgid "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10942msgstr "Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho amb:"
10943
10944#: builtin/pull.c:437
10945#, c-format
10946msgid ""
10947"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10948"from the remote, but no such ref was fetched."
10949msgstr ""
10950"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
10951"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
10952
10953#: builtin/pull.c:754
10954msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10955msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
10956
10957#: builtin/pull.c:801
10958msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10959msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
10960
10961#: builtin/pull.c:809
10962msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10963msgstr "S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
10964
10965#: builtin/pull.c:812
10966msgid "pull with rebase"
10967msgstr "baixar fent «rebase»"
10968
10969#: builtin/pull.c:813
10970msgid "please commit or stash them."
10971msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
10972
10973#: builtin/pull.c:838
10974#, c-format
10975msgid ""
10976"fetch updated the current branch head.\n"
10977"fast-forwarding your working tree from\n"
10978"commit %s."
10979msgstr ""
10980"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
10981"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
10982"la comissió %s."
10983
10984#: builtin/pull.c:843
10985#, c-format
10986msgid ""
10987"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10988"After making sure that you saved anything precious from\n"
10989"$ git diff %s\n"
10990"output, run\n"
10991"$ git reset --hard\n"
10992"to recover."
10993msgstr ""
10994"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
10995"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida de\n"
10996"$ git diff %s\n"
10997"executeu\n"
10998"$ git reset --hard\n"
10999"per a recuperar."
11000
11001#: builtin/pull.c:858
11002msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11003msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
11004
11005#: builtin/pull.c:862
11006msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11007msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
11008
11009#: builtin/push.c:16
11010msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11011msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11012
11013#: builtin/push.c:89
11014msgid "tag shorthand without <tag>"
11015msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
11016
11017#: builtin/push.c:99
11018msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11019msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
11020
11021#: builtin/push.c:143
11022msgid ""
11023"\n"
11024"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11025msgstr ""
11026"\n"
11027"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help config'."
11028
11029#: builtin/push.c:146
11030#, c-format
11031msgid ""
11032"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11033"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11034"on the remote, use\n"
11035"\n"
11036"    git push %s HEAD:%s\n"
11037"\n"
11038"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11039"\n"
11040"    git push %s %s\n"
11041"%s"
11042msgstr ""
11043"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
11044"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
11045"branca font en el remot, useu\n"
11046"\n"
11047"    git push %s HEAD:%s\n"
11048"\n"
11049"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
11050"\n"
11051"    git push %s %s\n"
11052"%s"
11053
11054#: builtin/push.c:161
11055#, c-format
11056msgid ""
11057"You are not currently on a branch.\n"
11058"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11059"state now, use\n"
11060"\n"
11061"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11062msgstr ""
11063"Actualment no sou en cap branca.\n"
11064"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
11065"(HEAD separat) ara, useu\n"
11066"\n"
11067"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
11068
11069#: builtin/push.c:175
11070#, c-format
11071msgid ""
11072"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11073"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11074"\n"
11075"    git push --set-upstream %s %s\n"
11076msgstr ""
11077"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
11078"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
11079"\n"
11080"    git push --set-upstream %s %s\n"
11081
11082#: builtin/push.c:183
11083#, c-format
11084msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11085msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
11086
11087#: builtin/push.c:186
11088#, c-format
11089msgid ""
11090"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11091"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11092"to update which remote branch."
11093msgstr ""
11094"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
11095"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
11096"quina branca remota."
11097
11098#: builtin/push.c:245
11099msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11100msgstr "No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default és \"nothing\"."
11101
11102#: builtin/push.c:252
11103msgid ""
11104"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11105"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11106"'git pull ...') before pushing again.\n"
11107"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11108msgstr ""
11109"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
11110"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
11111"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
11112"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11113
11114#: builtin/push.c:258
11115msgid ""
11116"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11117"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11118"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11119"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11120msgstr ""
11121"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
11122"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
11123"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
11124"abans de pujar de nou.\n"
11125"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11126
11127#: builtin/push.c:264
11128msgid ""
11129"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11130"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11131"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11132"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11133"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11134msgstr ""
11135"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
11136"que no teniu localment. Això acostumar a ser causat per un altre dipòsit\n"
11137"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
11138"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
11139"pujar de nou.\n"
11140"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11141
11142#: builtin/push.c:271
11143msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11144msgstr "S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
11145
11146#: builtin/push.c:274
11147msgid ""
11148"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11149"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11150"without using the '--force' option.\n"
11151msgstr ""
11152"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
11153"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
11154"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
11155"'--force'.\n"
11156
11157#: builtin/push.c:334
11158#, c-format
11159msgid "Pushing to %s\n"
11160msgstr "S'està pujant a %s\n"
11161
11162#: builtin/push.c:338
11163#, c-format
11164msgid "failed to push some refs to '%s'"
11165msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a '%s'"
11166
11167#: builtin/push.c:369
11168#, c-format
11169msgid "bad repository '%s'"
11170msgstr "dipòsit dolent '%s'"
11171
11172#: builtin/push.c:370
11173msgid ""
11174"No configured push destination.\n"
11175"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
11176"\n"
11177"    git remote add <name> <url>\n"
11178"\n"
11179"and then push using the remote name\n"
11180"\n"
11181"    git push <name>\n"
11182msgstr ""
11183"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
11184"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot fent servir\n"
11185"\n"
11186"    git remote add <nom> <url>\n"
11187"\n"
11188"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
11189"\n"
11190"    git push <nom>\n"
11191
11192#: builtin/push.c:388
11193msgid "--all and --tags are incompatible"
11194msgstr "--all i --tags són incompatibles"
11195
11196#: builtin/push.c:389
11197msgid "--all can't be combined with refspecs"
11198msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
11199
11200#: builtin/push.c:394
11201msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11202msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
11203
11204#: builtin/push.c:395
11205msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11206msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
11207
11208#: builtin/push.c:400
11209msgid "--all and --mirror are incompatible"
11210msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
11211
11212#: builtin/push.c:518
11213msgid "repository"
11214msgstr "dipòsit"
11215
11216#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11217msgid "push all refs"
11218msgstr "puja totes les referències"
11219
11220#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11221msgid "mirror all refs"
11222msgstr "reflecteix totes les referències"
11223
11224#: builtin/push.c:522
11225msgid "delete refs"
11226msgstr "suprimeix les referències"
11227
11228#: builtin/push.c:523
11229msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11230msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
11231
11232#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11233msgid "force updates"
11234msgstr "força les actualitzacions"
11235
11236#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11237msgid "refname>:<expect"
11238msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
11239
11240#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11241msgid "require old value of ref to be at this value"
11242msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
11243
11244#: builtin/push.c:532
11245msgid "control recursive pushing of submodules"
11246msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
11247
11248#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11249msgid "use thin pack"
11250msgstr "usa el paquet prim"
11251
11252#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159 builtin/send-pack.c:160
11253msgid "receive pack program"
11254msgstr "programa que rep els paquets"
11255
11256#: builtin/push.c:537
11257msgid "set upstream for git pull/status"
11258msgstr "estableix la font per a git pull/status"
11259
11260#: builtin/push.c:540
11261msgid "prune locally removed refs"
11262msgstr "poda les referències eliminades localment"
11263
11264#: builtin/push.c:542
11265msgid "bypass pre-push hook"
11266msgstr "evita el ganxo de prepujada"
11267
11268#: builtin/push.c:543
11269msgid "push missing but relevant tags"
11270msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
11271
11272#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11273msgid "GPG sign the push"
11274msgstr "signa la pujada amb GPG"
11275
11276#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11277msgid "request atomic transaction on remote side"
11278msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
11279
11280#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11281msgid "server-specific"
11282msgstr "específic al servidor"
11283
11284#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11285msgid "option to transmit"
11286msgstr "opció a transmetre"
11287
11288#: builtin/push.c:563
11289msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11290msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
11291
11292#: builtin/push.c:565
11293msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11294msgstr "--delete no té sentit sense referències"
11295
11296#: builtin/push.c:584
11297msgid "push options must not have new line characters"
11298msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
11299
11300#: builtin/read-tree.c:40
11301msgid ""
11302"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) [-u [--exclude-per-"
11303"directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
11304"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11305msgstr ""
11306"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) [-u [--exclude-per-"
11307"directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fitxer>] (--empty | "
11308"<arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
11309
11310#: builtin/read-tree.c:130
11311msgid "write resulting index to <file>"
11312msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
11313
11314#: builtin/read-tree.c:133
11315msgid "only empty the index"
11316msgstr "només buida l'índex"
11317
11318#: builtin/read-tree.c:135
11319msgid "Merging"
11320msgstr "S'està fusionant"
11321
11322#: builtin/read-tree.c:137
11323msgid "perform a merge in addition to a read"
11324msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
11325
11326#: builtin/read-tree.c:139
11327msgid "3-way merge if no file level merging required"
11328msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
11329
11330#: builtin/read-tree.c:141
11331msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11332msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
11333
11334#: builtin/read-tree.c:143
11335msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11336msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
11337
11338#: builtin/read-tree.c:144
11339msgid "<subdirectory>/"
11340msgstr "<subdirectori>/"
11341
11342#: builtin/read-tree.c:145
11343msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11344msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
11345
11346#: builtin/read-tree.c:148
11347msgid "update working tree with merge result"
11348msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
11349
11350#: builtin/read-tree.c:150
11351msgid "gitignore"
11352msgstr "gitignore"
11353
11354#: builtin/read-tree.c:151
11355msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11356msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
11357
11358#: builtin/read-tree.c:154
11359msgid "don't check the working tree after merging"
11360msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
11361
11362#: builtin/read-tree.c:155
11363msgid "don't update the index or the work tree"
11364msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
11365
11366#: builtin/read-tree.c:157
11367msgid "skip applying sparse checkout filter"
11368msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
11369
11370#: builtin/read-tree.c:159
11371msgid "debug unpack-trees"
11372msgstr "depura unpack-trees"
11373
11374#: builtin/rebase--helper.c:7
11375msgid "git rebase--helper [<options>]"
11376msgstr "git rebase--helper [<opcions>]"
11377
11378#: builtin/rebase--helper.c:19
11379msgid "continue rebase"
11380msgstr "continua el «rebase»"
11381
11382#: builtin/rebase--helper.c:21
11383msgid "abort rebase"
11384msgstr "avorta el «rebase»"
11385
11386#: builtin/receive-pack.c:27
11387msgid "git receive-pack <git-dir>"
11388msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11389
11390#: builtin/receive-pack.c:795
11391msgid ""
11392"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11393"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11394"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11395"the work tree to HEAD.\n"
11396"\n"
11397"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11398"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11399"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11400"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11401"other way.\n"
11402"\n"
11403"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11404"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11405msgstr ""
11406"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
11407"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
11408"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
11409"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
11410"\n"
11411"Podeu establir la variable de configuració\n"
11412"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
11413"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
11414"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
11415"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
11416"\n"
11417"Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
11418"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
11419"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
11420
11421#: builtin/receive-pack.c:815
11422msgid ""
11423"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11424"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11425"\n"
11426"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11427"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11428"current branch, with or without a warning message.\n"
11429"\n"
11430"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11431msgstr ""
11432"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
11433"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
11434"confusió.\n"
11435"\n"
11436"Podeu establir la variable de configuració\n"
11437"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
11438"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
11439"d'advertència o sense.\n"
11440"\n"
11441"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
11442
11443#: builtin/receive-pack.c:1888
11444msgid "quiet"
11445msgstr "silenciós"
11446
11447#: builtin/receive-pack.c:1902
11448msgid "You must specify a directory."
11449msgstr "Heu d'especificar un directori."
11450
11451#: builtin/reflog.c:423
11452#, c-format
11453msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11454msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
11455
11456#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11457#, c-format
11458msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11459msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
11460
11461#: builtin/remote.c:12
11462msgid "git remote [-v | --verbose]"
11463msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11464
11465#: builtin/remote.c:13
11466msgid ""
11467"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] "
11468"<name> <url>"
11469msgstr ""
11470"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] "
11471"<nom> <url>"
11472
11473#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11474msgid "git remote rename <old> <new>"
11475msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
11476
11477#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11478msgid "git remote remove <name>"
11479msgstr "git remote remove <nom>"
11480
11481#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11482msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11483msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
11484
11485#: builtin/remote.c:17
11486msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11487msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11488
11489#: builtin/remote.c:18
11490msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11491msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11492
11493#: builtin/remote.c:19
11494msgid "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11495msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
11496
11497#: builtin/remote.c:20
11498msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11499msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
11500
11501#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11502msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11503msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11504
11505#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11506msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11507msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
11508
11509#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11510msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11511msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
11512
11513#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11514msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11515msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
11516
11517#: builtin/remote.c:29
11518msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11519msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
11520
11521#: builtin/remote.c:49
11522msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11523msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
11524
11525#: builtin/remote.c:50
11526msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11527msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
11528
11529#: builtin/remote.c:55
11530msgid "git remote show [<options>] <name>"
11531msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
11532
11533#: builtin/remote.c:60
11534msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11535msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
11536
11537#: builtin/remote.c:65
11538msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11539msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
11540
11541#: builtin/remote.c:94
11542#, c-format
11543msgid "Updating %s"
11544msgstr "S'està actualitzant %s"
11545
11546#: builtin/remote.c:126
11547msgid ""
11548"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11549"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11550msgstr ""
11551"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
11552"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
11553"\t --mirror=push en lloc d'això"
11554
11555#: builtin/remote.c:143
11556#, c-format
11557msgid "unknown mirror argument: %s"
11558msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
11559
11560#: builtin/remote.c:159
11561msgid "fetch the remote branches"
11562msgstr "obtén les branques remotes"
11563
11564#: builtin/remote.c:161
11565msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11566msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
11567
11568#: builtin/remote.c:164
11569msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11570msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
11571
11572#: builtin/remote.c:166
11573msgid "branch(es) to track"
11574msgstr "branques a seguir"
11575
11576#: builtin/remote.c:167
11577msgid "master branch"
11578msgstr "branca mestra"
11579
11580#: builtin/remote.c:168
11581msgid "push|fetch"
11582msgstr "push|fetch"
11583
11584#: builtin/remote.c:169
11585msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11586msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
11587
11588#: builtin/remote.c:181
11589msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11590msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
11591
11592#: builtin/remote.c:183
11593msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11594msgstr "especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
11595
11596#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11597#, c-format
11598msgid "remote %s already exists."
11599msgstr "el remot %s ja existeix."
11600
11601#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11602#, c-format
11603msgid "'%s' is not a valid remote name"
11604msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
11605
11606#: builtin/remote.c:234
11607#, c-format
11608msgid "Could not setup master '%s'"
11609msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
11610
11611#: builtin/remote.c:336
11612#, c-format
11613msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11614msgstr "No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
11615
11616#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11617msgid "(matching)"
11618msgstr "(coincident)"
11619
11620#: builtin/remote.c:449
11621msgid "(delete)"
11622msgstr "(suprimir)"
11623
11624#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
11625#, c-format
11626msgid "No such remote: %s"
11627msgstr "No hi ha tal remot: %s"
11628
11629#: builtin/remote.c:639
11630#, c-format
11631msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11632msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
11633
11634#: builtin/remote.c:659
11635#, c-format
11636msgid ""
11637"Not updating non-default fetch refspec\n"
11638"\t%s\n"
11639"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11640msgstr ""
11641"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
11642"\t%s\n"
11643"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
11644
11645#: builtin/remote.c:695
11646#, c-format
11647msgid "deleting '%s' failed"
11648msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
11649
11650#: builtin/remote.c:729
11651#, c-format
11652msgid "creating '%s' failed"
11653msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
11654
11655#: builtin/remote.c:794
11656msgid ""
11657"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11658"to delete it, use:"
11659msgid_plural ""
11660"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11661"to delete them, use:"
11662msgstr[0] ""
11663"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
11664"per a suprimir-la, useu:"
11665msgstr[1] ""
11666"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han eliminat;\n"
11667"per a suprimir-les, useu:"
11668
11669#: builtin/remote.c:808
11670#, c-format
11671msgid "Could not remove config section '%s'"
11672msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
11673
11674#: builtin/remote.c:909
11675#, c-format
11676msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11677msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
11678
11679#: builtin/remote.c:912
11680msgid " tracked"
11681msgstr " seguit"
11682
11683#: builtin/remote.c:914
11684msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11685msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
11686
11687#: builtin/remote.c:916
11688msgid " ???"
11689msgstr " ???"
11690
11691#: builtin/remote.c:957
11692#, c-format
11693msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11694msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
11695
11696#: builtin/remote.c:965
11697#, c-format
11698msgid "rebases interactively onto remote %s"
11699msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
11700
11701#: builtin/remote.c:966
11702#, c-format
11703msgid "rebases onto remote %s"
11704msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
11705
11706#: builtin/remote.c:969
11707#, c-format
11708msgid " merges with remote %s"
11709msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11710
11711#: builtin/remote.c:972
11712#, c-format
11713msgid "merges with remote %s"
11714msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11715
11716#: builtin/remote.c:975
11717#, c-format
11718msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11719msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
11720
11721#: builtin/remote.c:1018
11722msgid "create"
11723msgstr "crea"
11724
11725#: builtin/remote.c:1021
11726msgid "delete"
11727msgstr "suprimeix"
11728
11729#: builtin/remote.c:1025
11730msgid "up to date"
11731msgstr "al dia"
11732
11733#: builtin/remote.c:1028
11734msgid "fast-forwardable"
11735msgstr "avanç ràpid possible"
11736
11737#: builtin/remote.c:1031
11738msgid "local out of date"
11739msgstr "local no actualitzat"
11740
11741#: builtin/remote.c:1038
11742#, c-format
11743msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11744msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
11745
11746#: builtin/remote.c:1041
11747#, c-format
11748msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11749msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
11750
11751#: builtin/remote.c:1045
11752#, c-format
11753msgid "    %-*s forces to %s"
11754msgstr "    %-*s força a %s"
11755
11756#: builtin/remote.c:1048
11757#, c-format
11758msgid "    %-*s pushes to %s"
11759msgstr "    %-*s puja a %s"
11760
11761#: builtin/remote.c:1116
11762msgid "do not query remotes"
11763msgstr "no consultis els remots"
11764
11765#: builtin/remote.c:1143
11766#, c-format
11767msgid "* remote %s"
11768msgstr "* remot %s"
11769
11770#: builtin/remote.c:1144
11771#, c-format
11772msgid "  Fetch URL: %s"
11773msgstr "  URL d'obtenció: %s"
11774
11775#: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
11776msgid "(no URL)"
11777msgstr "(sense URL)"
11778
11779#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11780#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11781#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
11782#, c-format
11783msgid "  Push  URL: %s"
11784msgstr "  URL de pujada: %s"
11785
11786#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
11787#, c-format
11788msgid "  HEAD branch: %s"
11789msgstr "  Branca de HEAD: %s"
11790
11791#: builtin/remote.c:1160
11792msgid "(not queried)"
11793msgstr "(no consultat)"
11794
11795#: builtin/remote.c:1162
11796msgid "(unknown)"
11797msgstr "(desconegut)"
11798
11799#: builtin/remote.c:1166
11800#, c-format
11801msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11802msgstr "  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
11803
11804#: builtin/remote.c:1178
11805#, c-format
11806msgid "  Remote branch:%s"
11807msgid_plural "  Remote branches:%s"
11808msgstr[0] "  Branca remota:%s"
11809msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
11810
11811#: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
11812msgid " (status not queried)"
11813msgstr " (estat no consultat)"
11814
11815#: builtin/remote.c:1190
11816msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11817msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11818msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
11819msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
11820
11821#: builtin/remote.c:1198
11822msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11823msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
11824
11825#: builtin/remote.c:1204
11826#, c-format
11827msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11828msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11829msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
11830msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
11831
11832#: builtin/remote.c:1225
11833msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11834msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
11835
11836#: builtin/remote.c:1227
11837msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11838msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
11839
11840#: builtin/remote.c:1242
11841msgid "Cannot determine remote HEAD"
11842msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
11843
11844#: builtin/remote.c:1244
11845msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11846msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament amb:"
11847
11848#: builtin/remote.c:1254
11849#, c-format
11850msgid "Could not delete %s"
11851msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
11852
11853#: builtin/remote.c:1262
11854#, c-format
11855msgid "Not a valid ref: %s"
11856msgstr "No és una referència vàlida: %s"
11857
11858#: builtin/remote.c:1264
11859#, c-format
11860msgid "Could not setup %s"
11861msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
11862
11863#: builtin/remote.c:1282
11864#, c-format
11865msgid " %s will become dangling!"
11866msgstr " %s es tornarà penjant!"
11867
11868#: builtin/remote.c:1283
11869#, c-format
11870msgid " %s has become dangling!"
11871msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
11872
11873#: builtin/remote.c:1293
11874#, c-format
11875msgid "Pruning %s"
11876msgstr "S'està podant %s"
11877
11878#: builtin/remote.c:1294
11879#, c-format
11880msgid "URL: %s"
11881msgstr "URL: %s"
11882
11883#: builtin/remote.c:1310
11884#, c-format
11885msgid " * [would prune] %s"
11886msgstr " * [podaria] %s"
11887
11888#: builtin/remote.c:1313
11889#, c-format
11890msgid " * [pruned] %s"
11891msgstr " * [podat] %s"
11892
11893#: builtin/remote.c:1358
11894msgid "prune remotes after fetching"
11895msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
11896
11897#: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
11898#, c-format
11899msgid "No such remote '%s'"
11900msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
11901
11902#: builtin/remote.c:1437
11903msgid "add branch"
11904msgstr "afegeix branca"
11905
11906#: builtin/remote.c:1444
11907msgid "no remote specified"
11908msgstr "cap remot especificat"
11909
11910#: builtin/remote.c:1461
11911msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11912msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
11913
11914#: builtin/remote.c:1463
11915msgid "return all URLs"
11916msgstr "retorna tots els URL"
11917
11918#: builtin/remote.c:1491
11919#, c-format
11920msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11921msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
11922
11923#: builtin/remote.c:1517
11924msgid "manipulate push URLs"
11925msgstr "manipula els URL de pujada"
11926
11927#: builtin/remote.c:1519
11928msgid "add URL"
11929msgstr "afegeix URL"
11930
11931#: builtin/remote.c:1521
11932msgid "delete URLs"
11933msgstr "suprimeix URLs"
11934
11935#: builtin/remote.c:1528
11936msgid "--add --delete doesn't make sense"
11937msgstr "--add --delete no té sentit"
11938
11939#: builtin/remote.c:1569
11940#, c-format
11941msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11942msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
11943
11944#: builtin/remote.c:1577
11945#, c-format
11946msgid "No such URL found: %s"
11947msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
11948
11949#: builtin/remote.c:1579
11950msgid "Will not delete all non-push URLs"
11951msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
11952
11953#: builtin/remote.c:1593
11954msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11955msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
11956
11957#: builtin/remote.c:1624
11958#, c-format
11959msgid "Unknown subcommand: %s"
11960msgstr "Subordre desconeguda: %s"
11961
11962#: builtin/repack.c:17
11963msgid "git repack [<options>]"
11964msgstr "git repack [<opcions>]"
11965
11966#: builtin/repack.c:22
11967msgid ""
11968"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11969"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11970msgstr ""
11971
11972#: builtin/repack.c:166
11973msgid "pack everything in a single pack"
11974msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
11975
11976#: builtin/repack.c:168
11977msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11978msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
11979
11980#: builtin/repack.c:171
11981msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11982msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
11983
11984#: builtin/repack.c:173
11985msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11986msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
11987
11988#: builtin/repack.c:175
11989msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11990msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
11991
11992#: builtin/repack.c:177
11993msgid "do not run git-update-server-info"
11994msgstr "no executis git-update-server-info"
11995
11996#: builtin/repack.c:180
11997msgid "pass --local to git-pack-objects"
11998msgstr "passa --local a git-pack-objects"
11999
12000#: builtin/repack.c:182
12001msgid "write bitmap index"
12002msgstr "escriu índex de mapa de bits"
12003
12004#: builtin/repack.c:183
12005msgid "approxidate"
12006msgstr "data aproximada"
12007
12008#: builtin/repack.c:184
12009msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12010msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
12011
12012#: builtin/repack.c:186
12013msgid "with -a, repack unreachable objects"
12014msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
12015
12016#: builtin/repack.c:188
12017msgid "size of the window used for delta compression"
12018msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
12019
12020#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12021msgid "bytes"
12022msgstr "octets"
12023
12024#: builtin/repack.c:190
12025msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12026msgstr "el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre d'entrades"
12027
12028#: builtin/repack.c:192
12029msgid "limits the maximum delta depth"
12030msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
12031
12032#: builtin/repack.c:194
12033msgid "maximum size of each packfile"
12034msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
12035
12036#: builtin/repack.c:196
12037msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12038msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
12039
12040#: builtin/repack.c:206
12041msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12042msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
12043
12044#: builtin/repack.c:210
12045msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12046msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
12047
12048#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12049#, c-format
12050msgid "failed to remove '%s'"
12051msgstr "s'ha produït un error en eliminar '%s'"
12052
12053#: builtin/replace.c:19
12054msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12055msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
12056
12057#: builtin/replace.c:20
12058msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12059msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
12060
12061#: builtin/replace.c:21
12062msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12063msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
12064
12065#: builtin/replace.c:22
12066msgid "git replace -d <object>..."
12067msgstr "git replace -d <objecte>..."
12068
12069#: builtin/replace.c:23
12070msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12071msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
12072
12073#: builtin/replace.c:330 builtin/replace.c:368 builtin/replace.c:396
12074#, c-format
12075msgid "Not a valid object name: '%s'"
12076msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
12077
12078#: builtin/replace.c:360
12079#, c-format
12080msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12081msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
12082
12083#: builtin/replace.c:362
12084#, c-format
12085msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12086msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
12087
12088#: builtin/replace.c:373
12089#, c-format
12090msgid ""
12091"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit instead of --graft"
12092msgstr ""
12093"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; useu --edit en lloc de "
12094"--graft"
12095
12096#: builtin/replace.c:406
12097#, c-format
12098msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12099msgstr "la comissió original '%s' té una signatura gpg."
12100
12101#: builtin/replace.c:407
12102msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12103msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
12104
12105#: builtin/replace.c:413
12106#, c-format
12107msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12108msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
12109
12110#: builtin/replace.c:437
12111msgid "list replace refs"
12112msgstr "llista les referències reemplaçades"
12113
12114#: builtin/replace.c:438
12115msgid "delete replace refs"
12116msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
12117
12118#: builtin/replace.c:439
12119msgid "edit existing object"
12120msgstr "edita un objecte existent"
12121
12122#: builtin/replace.c:440
12123msgid "change a commit's parents"
12124msgstr "canvia les mares d'una comissió"
12125
12126#: builtin/replace.c:441
12127msgid "replace the ref if it exists"
12128msgstr "reemplaça la referència si existeix"
12129
12130#: builtin/replace.c:442
12131msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12132msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
12133
12134#: builtin/replace.c:443
12135msgid "use this format"
12136msgstr "usa aquest format"
12137
12138#: builtin/rerere.c:12
12139msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12140msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
12141
12142#: builtin/rerere.c:58
12143msgid "register clean resolutions in index"
12144msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
12145
12146#: builtin/reset.c:26
12147msgid "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12148msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
12149
12150#: builtin/reset.c:27
12151msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12152msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
12153
12154#: builtin/reset.c:28
12155msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12156msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
12157
12158#: builtin/reset.c:34
12159msgid "mixed"
12160msgstr "mixt"
12161
12162#: builtin/reset.c:34
12163msgid "soft"
12164msgstr "suau"
12165
12166#: builtin/reset.c:34
12167msgid "hard"
12168msgstr "dur"
12169
12170#: builtin/reset.c:34
12171msgid "merge"
12172msgstr "fusió"
12173
12174#: builtin/reset.c:34
12175msgid "keep"
12176msgstr "reteniment"
12177
12178#: builtin/reset.c:74
12179msgid "You do not have a valid HEAD."
12180msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
12181
12182#: builtin/reset.c:76
12183msgid "Failed to find tree of HEAD."
12184msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
12185
12186#: builtin/reset.c:82
12187#, c-format
12188msgid "Failed to find tree of %s."
12189msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
12190
12191#: builtin/reset.c:100
12192#, c-format
12193msgid "HEAD is now at %s"
12194msgstr "HEAD ara és a %s"
12195
12196#: builtin/reset.c:183
12197#, c-format
12198msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12199msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
12200
12201#: builtin/reset.c:276
12202msgid "be quiet, only report errors"
12203msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
12204
12205#: builtin/reset.c:278
12206msgid "reset HEAD and index"
12207msgstr "restableix HEAD i l'índex"
12208
12209#: builtin/reset.c:279
12210msgid "reset only HEAD"
12211msgstr "restableix només HEAD"
12212
12213#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12214msgid "reset HEAD, index and working tree"
12215msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
12216
12217#: builtin/reset.c:285
12218msgid "reset HEAD but keep local changes"
12219msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
12220
12221#: builtin/reset.c:288
12222msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12223msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
12224
12225#: builtin/reset.c:305
12226#, c-format
12227msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12228msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
12229
12230#: builtin/reset.c:313
12231#, c-format
12232msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12233msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
12234
12235#: builtin/reset.c:322
12236msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12237msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
12238
12239#: builtin/reset.c:331
12240msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12241msgstr "--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc d'això."
12242
12243#: builtin/reset.c:333
12244#, c-format
12245msgid "Cannot do %s reset with paths."
12246msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
12247
12248#: builtin/reset.c:343
12249#, c-format
12250msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12251msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
12252
12253#: builtin/reset.c:347
12254msgid "-N can only be used with --mixed"
12255msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
12256
12257#: builtin/reset.c:364
12258msgid "Unstaged changes after reset:"
12259msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
12260
12261#: builtin/reset.c:370
12262#, c-format
12263msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12264msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
12265
12266#: builtin/reset.c:374
12267msgid "Could not write new index file."
12268msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
12269
12270#: builtin/rev-list.c:354
12271msgid "rev-list does not support display of notes"
12272msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
12273
12274#: builtin/rev-parse.c:393
12275msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12276msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
12277
12278#: builtin/rev-parse.c:398
12279msgid "keep the `--` passed as an arg"
12280msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
12281
12282#: builtin/rev-parse.c:400
12283msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12284msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
12285
12286#: builtin/rev-parse.c:403
12287msgid "output in stuck long form"
12288msgstr "emet en forma llarga enganxada"
12289
12290#: builtin/rev-parse.c:534
12291msgid ""
12292"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12293"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12294"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12295"\n"
12296"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12297msgstr ""
12298"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
12299"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
12300"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
12301"\n"
12302"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús inicial."
12303
12304#: builtin/revert.c:22
12305msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12306msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
12307
12308#: builtin/revert.c:23
12309msgid "git revert <subcommand>"
12310msgstr "git revert <subordre>"
12311
12312#: builtin/revert.c:28
12313msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12314msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
12315
12316#: builtin/revert.c:29
12317msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12318msgstr "git cherry-pick <subordre>"
12319
12320#: builtin/revert.c:89
12321#, c-format
12322msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12323msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
12324
12325#: builtin/revert.c:98
12326msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12327msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12328
12329#: builtin/revert.c:99
12330msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12331msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12332
12333#: builtin/revert.c:100
12334msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12335msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12336
12337#: builtin/revert.c:101
12338msgid "don't automatically commit"
12339msgstr "no cometis automàticament"
12340
12341#: builtin/revert.c:102
12342msgid "edit the commit message"
12343msgstr "edita el missatge de comissió"
12344
12345#: builtin/revert.c:105
12346msgid "parent-number"
12347msgstr "número del pare"
12348
12349#: builtin/revert.c:106
12350msgid "select mainline parent"
12351msgstr "selecciona la línia principal del pare"
12352
12353#: builtin/revert.c:108
12354msgid "merge strategy"
12355msgstr "estratègia de fusió"
12356
12357#: builtin/revert.c:109
12358msgid "option"
12359msgstr "opció"
12360
12361#: builtin/revert.c:110
12362msgid "option for merge strategy"
12363msgstr "opció d'estratègia de fusió"
12364
12365#: builtin/revert.c:119
12366msgid "append commit name"
12367msgstr "nom de la comissió a annexar"
12368
12369#: builtin/revert.c:121
12370msgid "preserve initially empty commits"
12371msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
12372
12373#: builtin/revert.c:122
12374msgid "allow commits with empty messages"
12375msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
12376
12377#: builtin/revert.c:123
12378msgid "keep redundant, empty commits"
12379msgstr "retén les comissions redundants i buides"
12380
12381#: builtin/revert.c:211
12382msgid "revert failed"
12383msgstr "la reversió ha fallat"
12384
12385#: builtin/revert.c:224
12386msgid "cherry-pick failed"
12387msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
12388
12389#: builtin/rm.c:17
12390msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12391msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
12392
12393#: builtin/rm.c:205
12394msgid ""
12395"the following file has staged content different from both the\n"
12396"file and the HEAD:"
12397msgid_plural ""
12398"the following files have staged content different from both the\n"
12399"file and the HEAD:"
12400msgstr[0] ""
12401"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
12402"fitxer i el HEAD:"
12403msgstr[1] ""
12404"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
12405"el fitxer i el HEAD:"
12406
12407#: builtin/rm.c:210
12408msgid ""
12409"\n"
12410"(use -f to force removal)"
12411msgstr ""
12412"\n"
12413"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
12414
12415#: builtin/rm.c:214
12416msgid "the following file has changes staged in the index:"
12417msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12418msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
12419msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
12420
12421#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12422msgid ""
12423"\n"
12424"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12425msgstr ""
12426"\n"
12427"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
12428
12429#: builtin/rm.c:224
12430msgid "the following file has local modifications:"
12431msgid_plural "the following files have local modifications:"
12432msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
12433msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
12434
12435#: builtin/rm.c:242
12436msgid "do not list removed files"
12437msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
12438
12439#: builtin/rm.c:243
12440msgid "only remove from the index"
12441msgstr "només elimina de l'índex"
12442
12443#: builtin/rm.c:244
12444msgid "override the up-to-date check"
12445msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
12446
12447#: builtin/rm.c:245
12448msgid "allow recursive removal"
12449msgstr "permet l'eliminació recursiva"
12450
12451#: builtin/rm.c:247
12452msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12453msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
12454
12455#: builtin/rm.c:308
12456#, c-format
12457msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12458msgstr "no s'està eliminant '%s' recursivament sense -r"
12459
12460#: builtin/rm.c:347
12461#, c-format
12462msgid "git rm: unable to remove %s"
12463msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
12464
12465#: builtin/rm.c:370
12466#, c-format
12467msgid "could not remove '%s'"
12468msgstr "no s'ha pogut suprimir '%s'"
12469
12470#: builtin/send-pack.c:18
12471msgid ""
12472"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--"
12473"verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
12474"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12475msgstr ""
12476"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<paquet-del-git-receive>] "
12477"[--verbose] [--thin] [--atomic] [<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
12478"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
12479
12480#: builtin/send-pack.c:161
12481msgid "remote name"
12482msgstr "nom del remot"
12483
12484#: builtin/send-pack.c:175
12485msgid "use stateless RPC protocol"
12486msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
12487
12488#: builtin/send-pack.c:176
12489msgid "read refs from stdin"
12490msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
12491
12492#: builtin/send-pack.c:177
12493msgid "print status from remote helper"
12494msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
12495
12496#: builtin/shortlog.c:13
12497msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12498msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
12499
12500#: builtin/shortlog.c:248
12501msgid "Group by committer rather than author"
12502msgstr ""
12503
12504#: builtin/shortlog.c:250
12505msgid "sort output according to the number of commits per author"
12506msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
12507
12508#: builtin/shortlog.c:252
12509msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12510msgstr "Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
12511
12512#: builtin/shortlog.c:254
12513msgid "Show the email address of each author"
12514msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
12515
12516#: builtin/shortlog.c:255
12517msgid "w[,i1[,i2]]"
12518msgstr "w[,i1[,i2]]"
12519
12520#: builtin/shortlog.c:256
12521msgid "Linewrap output"
12522msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
12523
12524#: builtin/show-branch.c:10
12525msgid ""
12526"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12527"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12528"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12529"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12530msgstr ""
12531"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12532"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
12533"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12534"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
12535
12536#: builtin/show-branch.c:14
12537msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12538msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
12539
12540#: builtin/show-branch.c:374
12541#, c-format
12542msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12543msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12544msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
12545msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
12546
12547#: builtin/show-branch.c:536
12548#, c-format
12549msgid "no matching refs with %s"
12550msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
12551
12552#: builtin/show-branch.c:632
12553msgid "show remote-tracking and local branches"
12554msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
12555
12556#: builtin/show-branch.c:634
12557msgid "show remote-tracking branches"
12558msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
12559
12560#: builtin/show-branch.c:636
12561msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12562msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
12563
12564#: builtin/show-branch.c:638
12565msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12566msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
12567
12568#: builtin/show-branch.c:640
12569msgid "synonym to more=-1"
12570msgstr "sinònim de more=-1"
12571
12572#: builtin/show-branch.c:641
12573msgid "suppress naming strings"
12574msgstr "omet l'anomenar cadenes"
12575
12576#: builtin/show-branch.c:643
12577msgid "include the current branch"
12578msgstr "inclou la branca actual"
12579
12580#: builtin/show-branch.c:645
12581msgid "name commits with their object names"
12582msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
12583
12584#: builtin/show-branch.c:647
12585msgid "show possible merge bases"
12586msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
12587
12588#: builtin/show-branch.c:649
12589msgid "show refs unreachable from any other ref"
12590msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
12591
12592#: builtin/show-branch.c:651
12593msgid "show commits in topological order"
12594msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
12595
12596#: builtin/show-branch.c:654
12597msgid "show only commits not on the first branch"
12598msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
12599
12600#: builtin/show-branch.c:656
12601msgid "show merges reachable from only one tip"
12602msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
12603
12604#: builtin/show-branch.c:658
12605msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12606msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
12607
12608#: builtin/show-branch.c:661
12609msgid "<n>[,<base>]"
12610msgstr "<n>[,<base>]"
12611
12612#: builtin/show-branch.c:662
12613msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12614msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
12615
12616#: builtin/show-branch.c:696
12617msgid "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12618msgstr "--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
12619
12620#: builtin/show-branch.c:720
12621msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12622msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
12623
12624#: builtin/show-branch.c:723
12625msgid "--reflog option needs one branch name"
12626msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
12627
12628#: builtin/show-branch.c:726
12629#, c-format
12630msgid "only %d entry can be shown at one time."
12631msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12632msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
12633msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
12634
12635#: builtin/show-branch.c:730
12636#, c-format
12637msgid "no such ref %s"
12638msgstr "no hi ha tal referència %s"
12639
12640#: builtin/show-branch.c:814
12641#, c-format
12642msgid "cannot handle more than %d rev."
12643msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12644msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
12645msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
12646
12647#: builtin/show-branch.c:818
12648#, c-format
12649msgid "'%s' is not a valid ref."
12650msgstr "'%s' no és una referència vàlida."
12651
12652#: builtin/show-branch.c:821
12653#, c-format
12654msgid "cannot find commit %s (%s)"
12655msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
12656
12657#: builtin/show-ref.c:10
12658msgid ""
12659"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--"
12660"abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12661msgstr ""
12662"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--"
12663"abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
12664
12665#: builtin/show-ref.c:11
12666msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12667msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
12668
12669#: builtin/show-ref.c:159
12670msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12671msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
12672
12673#: builtin/show-ref.c:160
12674msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12675msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
12676
12677#: builtin/show-ref.c:161
12678msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12679msgstr "comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència exacte"
12680
12681#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12682msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12683msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
12684
12685#: builtin/show-ref.c:168
12686msgid "dereference tags into object IDs"
12687msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
12688
12689#: builtin/show-ref.c:170
12690msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12691msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
12692
12693#: builtin/show-ref.c:174
12694msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12695msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
12696
12697#: builtin/show-ref.c:176
12698msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12699msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
12700
12701#: builtin/stripspace.c:17
12702msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12703msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12704
12705#: builtin/stripspace.c:18
12706msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12707msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12708
12709#: builtin/stripspace.c:35
12710msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12711msgstr "omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
12712
12713#: builtin/stripspace.c:38
12714msgid "prepend comment character and space to each line"
12715msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
12716
12717#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
12718#, c-format
12719msgid "No such ref: %s"
12720msgstr "No hi ha tal referència: %s"
12721
12722#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
12723#, c-format
12724msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12725msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
12726
12727#: builtin/submodule--helper.c:71
12728#, c-format
12729msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12730msgstr "no es pot despullar un component de l'url '%s'"
12731
12732#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
12733msgid "alternative anchor for relative paths"
12734msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
12735
12736#: builtin/submodule--helper.c:310
12737msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12738msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12739
12740#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
12741#, c-format
12742msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12743msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
12744
12745#: builtin/submodule--helper.c:395
12746#, c-format
12747msgid ""
12748"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own authoritative upstream."
12749msgstr ""
12750
12751#: builtin/submodule--helper.c:406
12752#, c-format
12753msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12754msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
12755
12756#: builtin/submodule--helper.c:410
12757#, c-format
12758msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12759msgstr "S'ha registrat el submòdul '%s' (%s) per al camí '%s'\n"
12760
12761#: builtin/submodule--helper.c:420
12762#, c-format
12763msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12764msgstr "advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul '%s'\n"
12765
12766#: builtin/submodule--helper.c:427
12767#, c-format
12768msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12769msgstr "S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul '%s'"
12770
12771#: builtin/submodule--helper.c:443
12772msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12773msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
12774
12775#: builtin/submodule--helper.c:448
12776msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12777msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
12778
12779#: builtin/submodule--helper.c:476
12780msgid "git submodule--helper name <path>"
12781msgstr "git submodule--helper name <camí>"
12782
12783#: builtin/submodule--helper.c:482
12784#, c-format
12785msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12786msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
12787
12788#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
12789#, c-format
12790msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12791msgstr "el submòdul '%s' no pot afegir un alternatiu: %s"
12792
12793#: builtin/submodule--helper.c:604
12794#, c-format
12795msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12796msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateErrorStrategy"
12797
12798#: builtin/submodule--helper.c:611
12799#, c-format
12800msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12801msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateLocation"
12802
12803#: builtin/submodule--helper.c:633
12804msgid "where the new submodule will be cloned to"
12805msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
12806
12807#: builtin/submodule--helper.c:636
12808msgid "name of the new submodule"
12809msgstr "nom del submòdul nou"
12810
12811#: builtin/submodule--helper.c:639
12812msgid "url where to clone the submodule from"
12813msgstr "url del qual clonar el submòdul"
12814
12815#: builtin/submodule--helper.c:645
12816msgid "depth for shallow clones"
12817msgstr "profunditat dels clons superficials"
12818
12819#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
12820msgid "force cloning progress"
12821msgstr "força el progrés del clonatge"
12822
12823#: builtin/submodule--helper.c:653
12824msgid ""
12825"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference <repository>] [--name "
12826"<name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12827msgstr ""
12828"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference <dipòsit>] [--name <nom>] "
12829"[--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
12830
12831#: builtin/submodule--helper.c:684
12832#, c-format
12833msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12834msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
12835
12836#: builtin/submodule--helper.c:699
12837#, c-format
12838msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12839msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
12840
12841#: builtin/submodule--helper.c:764
12842#, c-format
12843msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12844msgstr "El camí de submòdul '%s' no està inicialitzat"
12845
12846#: builtin/submodule--helper.c:768
12847msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12848msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
12849
12850#: builtin/submodule--helper.c:793
12851#, c-format
12852msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12853msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
12854
12855#: builtin/submodule--helper.c:814
12856#, c-format
12857msgid "Skipping submodule '%s'"
12858msgstr "S'està ometent el submòdul '%s'"
12859
12860#: builtin/submodule--helper.c:942
12861#, c-format
12862msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12863msgstr "S'ha produït un error en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
12864
12865#: builtin/submodule--helper.c:953
12866#, c-format
12867msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12868msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar '%s', s'està avortant"
12869
12870#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
12871msgid "path into the working tree"
12872msgstr "camí a l'arbre de treball"
12873
12874#: builtin/submodule--helper.c:977
12875msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12876msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
12877
12878#: builtin/submodule--helper.c:981
12879msgid "rebase, merge, checkout or none"
12880msgstr "rebase, merge, checkout o none"
12881
12882#: builtin/submodule--helper.c:985
12883msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12884msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
12885
12886#: builtin/submodule--helper.c:988
12887msgid "parallel jobs"
12888msgstr "tasques paral·leles"
12889
12890#: builtin/submodule--helper.c:990
12891msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12892msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
12893
12894#: builtin/submodule--helper.c:991
12895msgid "don't print cloning progress"
12896msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
12897
12898#: builtin/submodule--helper.c:998
12899msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12900msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12901
12902#: builtin/submodule--helper.c:1008
12903msgid "bad value for update parameter"
12904msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
12905
12906#: builtin/submodule--helper.c:1079
12907#, c-format
12908msgid ""
12909"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but the superproject is "
12910"not on any branch"
12911msgstr ""
12912"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del superprojecte, però el "
12913"superprojecte no és en cap branca"
12914
12915#: builtin/submodule--helper.c:1163
12916msgid "recurse into submodules"
12917msgstr "inclou recursivament als submòduls"
12918
12919#: builtin/submodule--helper.c:1169
12920msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12921msgstr "git submodule--helper embed-git-dir  [<camí>]"
12922
12923#: builtin/submodule--helper.c:1226
12924msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12925msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
12926
12927#: builtin/submodule--helper.c:1233
12928#, c-format
12929msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12930msgstr "%s no admet --super-prefix"
12931
12932#: builtin/submodule--helper.c:1239
12933#, c-format
12934msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12935msgstr "'%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
12936
12937#: builtin/symbolic-ref.c:7
12938msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12939msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
12940
12941#: builtin/symbolic-ref.c:8
12942msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12943msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
12944
12945#: builtin/symbolic-ref.c:40
12946msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12947msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
12948
12949#: builtin/symbolic-ref.c:41
12950msgid "delete symbolic ref"
12951msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
12952
12953#: builtin/symbolic-ref.c:42
12954msgid "shorten ref output"
12955msgstr "escurça la sortida de referències"
12956
12957#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12958msgid "reason"
12959msgstr "raó"
12960
12961#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12962msgid "reason of the update"
12963msgstr "raó de l'actualització"
12964
12965#: builtin/tag.c:23
12966msgid "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> [<head>]"
12967msgstr ""
12968"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-d'etiqueta> [<cap>]"
12969
12970#: builtin/tag.c:24
12971msgid "git tag -d <tagname>..."
12972msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
12973
12974#: builtin/tag.c:25
12975msgid ""
12976"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12977"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12978msgstr ""
12979"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] [--points-at "
12980"<objecte>]\n"
12981"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
12982
12983#: builtin/tag.c:27
12984msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12985msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
12986
12987#: builtin/tag.c:83
12988#, c-format
12989msgid "tag '%s' not found."
12990msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta '%s'."
12991
12992#: builtin/tag.c:99
12993#, c-format
12994msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12995msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta '%s' (era %s)\n"
12996
12997#: builtin/tag.c:128
12998#, c-format
12999msgid ""
13000"\n"
13001"Write a message for tag:\n"
13002"  %s\n"
13003"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13004msgstr ""
13005"\n"
13006"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13007"  %s\n"
13008"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
13009
13010#: builtin/tag.c:132
13011#, c-format
13012msgid ""
13013"\n"
13014"Write a message for tag:\n"
13015"  %s\n"
13016"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13017msgstr ""
13018"\n"
13019"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13020"  %s\n"
13021"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós mateix si voleu.\n"
13022
13023#: builtin/tag.c:210
13024msgid "unable to sign the tag"
13025msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
13026
13027#: builtin/tag.c:212
13028msgid "unable to write tag file"
13029msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
13030
13031#: builtin/tag.c:236
13032msgid "bad object type."
13033msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
13034
13035#: builtin/tag.c:282
13036msgid "no tag message?"
13037msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
13038
13039#: builtin/tag.c:289
13040#, c-format
13041msgid "The tag message has been left in %s\n"
13042msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
13043
13044#: builtin/tag.c:397
13045msgid "list tag names"
13046msgstr "llista els noms d'etiqueta"
13047
13048#: builtin/tag.c:399
13049msgid "print <n> lines of each tag message"
13050msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
13051
13052#: builtin/tag.c:401
13053msgid "delete tags"
13054msgstr "suprimeix les etiquetes"
13055
13056#: builtin/tag.c:402
13057msgid "verify tags"
13058msgstr "verifica les etiquetes"
13059
13060#: builtin/tag.c:404
13061msgid "Tag creation options"
13062msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
13063
13064#: builtin/tag.c:406
13065msgid "annotated tag, needs a message"
13066msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
13067
13068#: builtin/tag.c:408
13069msgid "tag message"
13070msgstr "missatge d'etiqueta"
13071
13072#: builtin/tag.c:410
13073msgid "annotated and GPG-signed tag"
13074msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
13075
13076#: builtin/tag.c:414
13077msgid "use another key to sign the tag"
13078msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
13079
13080#: builtin/tag.c:415
13081msgid "replace the tag if exists"
13082msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
13083
13084#: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13085msgid "create a reflog"
13086msgstr "crea un registre de referències"
13087
13088#: builtin/tag.c:418
13089msgid "Tag listing options"
13090msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
13091
13092#: builtin/tag.c:419
13093msgid "show tag list in columns"
13094msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
13095
13096#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13097msgid "print only tags that contain the commit"
13098msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
13099
13100#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13101msgid "print only tags that don't contain the commit"
13102msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
13103
13104#: builtin/tag.c:424
13105msgid "print only tags that are merged"
13106msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
13107
13108#: builtin/tag.c:425
13109msgid "print only tags that are not merged"
13110msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
13111
13112#: builtin/tag.c:430
13113msgid "print only tags of the object"
13114msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
13115
13116#: builtin/tag.c:469
13117msgid "--column and -n are incompatible"
13118msgstr "--column i -n són incompatibles"
13119
13120#: builtin/tag.c:491
13121msgid "-n option is only allowed in list mode"
13122msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
13123
13124#: builtin/tag.c:493
13125msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13126msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
13127
13128#: builtin/tag.c:495
13129msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13130msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
13131
13132#: builtin/tag.c:497
13133msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13134msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
13135
13136#: builtin/tag.c:499
13137msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13138msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
13139
13140#: builtin/tag.c:510
13141msgid "only one -F or -m option is allowed."
13142msgstr "només es permet una opció -F o -m."
13143
13144#: builtin/tag.c:529
13145msgid "too many params"
13146msgstr "massa paràmetres"
13147
13148#: builtin/tag.c:535
13149#, c-format
13150msgid "'%s' is not a valid tag name."
13151msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
13152
13153#: builtin/tag.c:540
13154#, c-format
13155msgid "tag '%s' already exists"
13156msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
13157
13158#: builtin/tag.c:570
13159#, c-format
13160msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13161msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
13162
13163#: builtin/unpack-objects.c:493
13164msgid "Unpacking objects"
13165msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
13166
13167#: builtin/update-index.c:79
13168#, c-format
13169msgid "failed to create directory %s"
13170msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
13171
13172#: builtin/update-index.c:85
13173#, c-format
13174msgid "failed to stat %s"
13175msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
13176
13177#: builtin/update-index.c:95
13178#, c-format
13179msgid "failed to create file %s"
13180msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
13181
13182#: builtin/update-index.c:103
13183#, c-format
13184msgid "failed to delete file %s"
13185msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
13186
13187#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13188#, c-format
13189msgid "failed to delete directory %s"
13190msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
13191
13192#: builtin/update-index.c:135
13193#, c-format
13194msgid "Testing mtime in '%s' "
13195msgstr "S'està provant mtime en '%s' "
13196
13197#: builtin/update-index.c:149
13198msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13199msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
13200
13201#: builtin/update-index.c:162
13202msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13203msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
13204
13205#: builtin/update-index.c:175
13206msgid "directory stat info changes after updating a file"
13207msgstr "la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
13208
13209#: builtin/update-index.c:186
13210msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13211msgstr "la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins d'un subdirectori"
13212
13213#: builtin/update-index.c:197
13214msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13215msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
13216
13217#: builtin/update-index.c:210
13218msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13219msgstr "la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
13220
13221#: builtin/update-index.c:217
13222msgid " OK"
13223msgstr " D'acord"
13224
13225#: builtin/update-index.c:568
13226msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13227msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
13228
13229#: builtin/update-index.c:923
13230msgid "continue refresh even when index needs update"
13231msgstr "continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
13232
13233#: builtin/update-index.c:926
13234msgid "refresh: ignore submodules"
13235msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
13236
13237#: builtin/update-index.c:929
13238msgid "do not ignore new files"
13239msgstr "no ignoris els fitxers nous"
13240
13241#: builtin/update-index.c:931
13242msgid "let files replace directories and vice-versa"
13243msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
13244
13245#: builtin/update-index.c:933
13246msgid "notice files missing from worktree"
13247msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
13248
13249#: builtin/update-index.c:935
13250msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13251msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
13252
13253#: builtin/update-index.c:938
13254msgid "refresh stat information"
13255msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
13256
13257#: builtin/update-index.c:942
13258msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13259msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
13260
13261#: builtin/update-index.c:946
13262msgid "<mode>,<object>,<path>"
13263msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
13264
13265#: builtin/update-index.c:947
13266msgid "add the specified entry to the index"
13267msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
13268
13269#: builtin/update-index.c:956
13270msgid "mark files as \"not changing\""
13271msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
13272
13273#: builtin/update-index.c:959
13274msgid "clear assumed-unchanged bit"
13275msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
13276
13277#: builtin/update-index.c:962
13278msgid "mark files as \"index-only\""
13279msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
13280
13281#: builtin/update-index.c:965
13282msgid "clear skip-worktree bit"
13283msgstr "neteja el bit skip-worktree"
13284
13285#: builtin/update-index.c:968
13286msgid "add to index only; do not add content to object database"
13287msgstr "només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades d'objectes"
13288
13289#: builtin/update-index.c:970
13290msgid "remove named paths even if present in worktree"
13291msgstr "elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de treball"
13292
13293#: builtin/update-index.c:972
13294msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13295msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
13296
13297#: builtin/update-index.c:974
13298msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13299msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
13300
13301#: builtin/update-index.c:978
13302msgid "add entries from standard input to the index"
13303msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
13304
13305#: builtin/update-index.c:982
13306msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13307msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
13308
13309#: builtin/update-index.c:986
13310msgid "only update entries that differ from HEAD"
13311msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
13312
13313#: builtin/update-index.c:990
13314msgid "ignore files missing from worktree"
13315msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
13316
13317#: builtin/update-index.c:993
13318msgid "report actions to standard output"
13319msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
13320
13321#: builtin/update-index.c:995
13322msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13323msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
13324
13325#: builtin/update-index.c:999
13326msgid "write index in this format"
13327msgstr "escriu l'índex en aquest format"
13328
13329#: builtin/update-index.c:1001
13330msgid "enable or disable split index"
13331msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
13332
13333#: builtin/update-index.c:1003
13334msgid "enable/disable untracked cache"
13335msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
13336
13337#: builtin/update-index.c:1005
13338msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13339msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
13340
13341#: builtin/update-index.c:1007
13342msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13343msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
13344
13345#: builtin/update-index.c:1107
13346msgid ""
13347"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to enable split index"
13348msgstr ""
13349"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment voleu habilitar "
13350"l'índex dividit"
13351
13352#: builtin/update-index.c:1116
13353msgid ""
13354"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to disable split index"
13355msgstr ""
13356"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment voleu inhabilitar "
13357"l'índex dividit"
13358
13359#: builtin/update-index.c:1127
13360msgid ""
13361"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you e want to disable the untracked "
13362"cache"
13363msgstr ""
13364"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment voleu "
13365"inhabilitar el cau no seguit"
13366
13367#: builtin/update-index.c:1131
13368msgid "Untracked cache disabled"
13369msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
13370
13371#: builtin/update-index.c:1139
13372msgid ""
13373"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want to enable the "
13374"untracked cache"
13375msgstr ""
13376"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment voleu habilitar "
13377"el cau no seguit"
13378
13379#: builtin/update-index.c:1143
13380#, c-format
13381msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13382msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
13383
13384#: builtin/update-ref.c:9
13385msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13386msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
13387
13388#: builtin/update-ref.c:10
13389msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13390msgstr "git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
13391
13392#: builtin/update-ref.c:11
13393msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13394msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
13395
13396#: builtin/update-ref.c:363
13397msgid "delete the reference"
13398msgstr "suprimeix la referència"
13399
13400#: builtin/update-ref.c:365
13401msgid "update <refname> not the one it points to"
13402msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
13403
13404#: builtin/update-ref.c:366
13405msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13406msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
13407
13408#: builtin/update-ref.c:367
13409msgid "read updates from stdin"
13410msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
13411
13412#: builtin/update-server-info.c:6
13413msgid "git update-server-info [--force]"
13414msgstr "git update-server-info [--force]"
13415
13416#: builtin/update-server-info.c:14
13417msgid "update the info files from scratch"
13418msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
13419
13420#: builtin/verify-commit.c:17
13421msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13422msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
13423
13424#: builtin/verify-commit.c:72
13425msgid "print commit contents"
13426msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
13427
13428#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13429msgid "print raw gpg status output"
13430msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
13431
13432#: builtin/verify-pack.c:54
13433msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13434msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
13435
13436#: builtin/verify-pack.c:64
13437msgid "verbose"
13438msgstr "detallat"
13439
13440#: builtin/verify-pack.c:66
13441msgid "show statistics only"
13442msgstr "mostra només estadístiques"
13443
13444#: builtin/verify-tag.c:18
13445msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13446msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
13447
13448#: builtin/verify-tag.c:36
13449msgid "print tag contents"
13450msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
13451
13452#: builtin/worktree.c:15
13453msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13454msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
13455
13456#: builtin/worktree.c:16
13457msgid "git worktree list [<options>]"
13458msgstr "git worktree list [<opcions>]"
13459
13460#: builtin/worktree.c:17
13461msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13462msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
13463
13464#: builtin/worktree.c:18
13465msgid "git worktree prune [<options>]"
13466msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
13467
13468#: builtin/worktree.c:19
13469msgid "git worktree unlock <path>"
13470msgstr "git worktree unlock <camí>"
13471
13472#: builtin/worktree.c:43
13473#, c-format
13474msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13475msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
13476
13477#: builtin/worktree.c:49
13478#, c-format
13479msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13480msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
13481
13482#: builtin/worktree.c:54
13483#, c-format
13484msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13485msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
13486
13487#: builtin/worktree.c:65
13488#, c-format
13489msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13490msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
13491
13492#: builtin/worktree.c:81
13493#, c-format
13494msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13495msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no existent"
13496
13497#: builtin/worktree.c:128
13498msgid "report pruned working trees"
13499msgstr "informa dels arbres de treball podats"
13500
13501#: builtin/worktree.c:130
13502msgid "expire working trees older than <time>"
13503msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
13504
13505#: builtin/worktree.c:204
13506#, c-format
13507msgid "'%s' already exists"
13508msgstr "'%s' ja existeix"
13509
13510#: builtin/worktree.c:235
13511#, c-format
13512msgid "could not create directory of '%s'"
13513msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
13514
13515#: builtin/worktree.c:274
13516#, c-format
13517msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13518msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
13519
13520#: builtin/worktree.c:328
13521msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13522msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
13523
13524#: builtin/worktree.c:330
13525msgid "create a new branch"
13526msgstr "crea una branca nova"
13527
13528#: builtin/worktree.c:332
13529msgid "create or reset a branch"
13530msgstr "crea o restableix una branca"
13531
13532#: builtin/worktree.c:334
13533msgid "populate the new working tree"
13534msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
13535
13536#: builtin/worktree.c:335
13537msgid "keep the new working tree locked"
13538msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
13539
13540#: builtin/worktree.c:343
13541msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13542msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
13543
13544#: builtin/worktree.c:478
13545msgid "reason for locking"
13546msgstr "raó per bloquejar"
13547
13548#: builtin/worktree.c:490 builtin/worktree.c:523
13549#, c-format
13550msgid "'%s' is not a working tree"
13551msgstr "'%s' no és un arbre de treball"
13552
13553#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:525
13554msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13555msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
13556
13557#: builtin/worktree.c:497
13558#, c-format
13559msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13560msgstr "'%s' ja està bloquejat, raó: '%s'"
13561
13562#: builtin/worktree.c:499
13563#, c-format
13564msgid "'%s' is already locked"
13565msgstr "'%s' ja està bloquejat"
13566
13567#: builtin/worktree.c:527
13568#, c-format
13569msgid "'%s' is not locked"
13570msgstr "'%s' no està bloquejat"
13571
13572#: builtin/write-tree.c:13
13573msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13574msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13575
13576#: builtin/write-tree.c:26
13577msgid "<prefix>/"
13578msgstr "<prefix>/"
13579
13580#: builtin/write-tree.c:27
13581msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13582msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
13583
13584#: builtin/write-tree.c:30
13585msgid "only useful for debugging"
13586msgstr "només útil per a la depuració"
13587
13588#: upload-pack.c:22
13589msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13590msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
13591
13592#: upload-pack.c:1040
13593msgid "quit after a single request/response exchange"
13594msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
13595
13596#: upload-pack.c:1042
13597msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13598msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
13599
13600#: upload-pack.c:1044
13601msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13602msgstr "no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
13603
13604#: upload-pack.c:1046
13605msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13606msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
13607
13608#: credential-cache--daemon.c:223
13609#, c-format
13610msgid ""
13611"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13612"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13613"\n"
13614"\tchmod 0700 %s"
13615msgstr ""
13616"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
13617"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
13618"Considereu executar:\n"
13619"\n"
13620"\tchmod 0700 %s"
13621
13622#: credential-cache--daemon.c:271
13623msgid "print debugging messages to stderr"
13624msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
13625
13626#: git.c:14
13627msgid ""
13628"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13629"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13630"to read about a specific subcommand or concept."
13631msgstr ""
13632"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
13633"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
13634"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
13635
13636#: http.c:336
13637#, c-format
13638msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13639msgstr ""
13640
13641#: http.c:357
13642msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13643msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
13644
13645#: http.c:366
13646msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13647msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
13648
13649#: http.c:1766
13650#, c-format
13651msgid ""
13652"unable to update url base from redirection:\n"
13653"  asked for: %s\n"
13654"   redirect: %s"
13655msgstr ""
13656"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
13657"  petició: %s\n"
13658"   redirecció: %s"
13659
13660#: remote-curl.c:323
13661#, c-format
13662msgid "redirecting to %s"
13663msgstr "s'està redirigint a %s"
13664
13665#: common-cmds.h:9
13666msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13667msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
13668
13669#: common-cmds.h:10
13670msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13671msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
13672
13673#: common-cmds.h:11
13674msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13675msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
13676
13677#: common-cmds.h:12
13678msgid "grow, mark and tweak your common history"
13679msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
13680
13681#: common-cmds.h:13
13682msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13683msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
13684
13685#: common-cmds.h:17
13686msgid "Add file contents to the index"
13687msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
13688
13689#: common-cmds.h:18
13690msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13691msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
13692
13693#: common-cmds.h:19
13694msgid "List, create, or delete branches"
13695msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
13696
13697#: common-cmds.h:20
13698msgid "Switch branches or restore working tree files"
13699msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
13700
13701#: common-cmds.h:21
13702msgid "Clone a repository into a new directory"
13703msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
13704
13705#: common-cmds.h:22
13706msgid "Record changes to the repository"
13707msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
13708
13709#: common-cmds.h:23
13710msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13711msgstr "Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
13712
13713#: common-cmds.h:24
13714msgid "Download objects and refs from another repository"
13715msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
13716
13717#: common-cmds.h:25
13718msgid "Print lines matching a pattern"
13719msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
13720
13721#: common-cmds.h:26
13722msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13723msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
13724
13725#: common-cmds.h:27
13726msgid "Show commit logs"
13727msgstr "Mostra els registres de comissió"
13728
13729#: common-cmds.h:28
13730msgid "Join two or more development histories together"
13731msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
13732
13733#: common-cmds.h:29
13734msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13735msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
13736
13737#: common-cmds.h:30
13738msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13739msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
13740
13741#: common-cmds.h:31
13742msgid "Update remote refs along with associated objects"
13743msgstr "Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
13744
13745#: common-cmds.h:32
13746msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13747msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
13748
13749#: common-cmds.h:33
13750msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13751msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
13752
13753#: common-cmds.h:34
13754msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13755msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
13756
13757#: common-cmds.h:35
13758msgid "Show various types of objects"
13759msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
13760
13761#: common-cmds.h:36
13762msgid "Show the working tree status"
13763msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
13764
13765#: common-cmds.h:37
13766msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13767msgstr "Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
13768
13769#: parse-options.h:145
13770msgid "expiry-date"
13771msgstr "data-de-caducitat"
13772
13773#: parse-options.h:160
13774msgid "no-op (backward compatibility)"
13775msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
13776
13777#: parse-options.h:238
13778msgid "be more verbose"
13779msgstr "sigues més detallat"
13780
13781#: parse-options.h:240
13782msgid "be more quiet"
13783msgstr "sigues més callat"
13784
13785#: parse-options.h:246
13786msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13787msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
13788
13789#: rerere.h:40
13790msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13791msgstr "actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
13792
13793#: git-bisect.sh:54
13794msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13795msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
13796
13797#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13798#. translation. The program will only accept English input
13799#. at this point.
13800#: git-bisect.sh:60
13801msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13802msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
13803
13804#: git-bisect.sh:121
13805#, sh-format
13806msgid "unrecognised option: '$arg'"
13807msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
13808
13809#: git-bisect.sh:125
13810#, sh-format
13811msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13812msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
13813
13814#: git-bisect.sh:154
13815msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13816msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
13817
13818#: git-bisect.sh:167
13819#, sh-format
13820msgid "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13821msgstr "L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-vàlida>'."
13822
13823#: git-bisect.sh:177
13824msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13825msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
13826
13827#: git-bisect.sh:181
13828msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13829msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
13830
13831#: git-bisect.sh:233
13832#, sh-format
13833msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13834msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
13835
13836#: git-bisect.sh:262
13837#, sh-format
13838msgid "Bad rev input: $arg"
13839msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
13840
13841#: git-bisect.sh:281
13842#, sh-format
13843msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13844msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
13845
13846#: git-bisect.sh:290
13847#, sh-format
13848msgid "Bad rev input: $rev"
13849msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
13850
13851#: git-bisect.sh:299
13852#, sh-format
13853msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13854msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
13855
13856#: git-bisect.sh:322
13857#, sh-format
13858msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13859msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
13860
13861#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13862#. translation. The program will only accept English input
13863#. at this point.
13864#: git-bisect.sh:328
13865msgid "Are you sure [Y/n]? "
13866msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
13867
13868#: git-bisect.sh:340
13869#, sh-format
13870msgid ""
13871"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13872"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13873msgstr ""
13874"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
13875"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
13876
13877#: git-bisect.sh:343
13878#, sh-format
13879msgid ""
13880"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13881"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13882"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13883msgstr ""
13884"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
13885"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
13886"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
13887
13888#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13889msgid "We are not bisecting."
13890msgstr "No estem bisecant."
13891
13892#: git-bisect.sh:421
13893#, sh-format
13894msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13895msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
13896
13897#: git-bisect.sh:430
13898#, sh-format
13899msgid ""
13900"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13901"Try 'git bisect reset <commit>'."
13902msgstr ""
13903"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
13904"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
13905
13906#: git-bisect.sh:458
13907msgid "No logfile given"
13908msgstr "Cap fitxer de registre donat"
13909
13910#: git-bisect.sh:459
13911#, sh-format
13912msgid "cannot read $file for replaying"
13913msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
13914
13915#: git-bisect.sh:480
13916msgid "?? what are you talking about?"
13917msgstr "?? de què parleu?"
13918
13919#: git-bisect.sh:492
13920#, sh-format
13921msgid "running $command"
13922msgstr "s'està executant $command"
13923
13924#: git-bisect.sh:499
13925#, sh-format
13926msgid ""
13927"bisect run failed:\n"
13928"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13929msgstr ""
13930"el pas de bisecció ha fallat:\n"
13931"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
13932
13933#: git-bisect.sh:525
13934msgid "bisect run cannot continue any more"
13935msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
13936
13937#: git-bisect.sh:531
13938#, sh-format
13939msgid ""
13940"bisect run failed:\n"
13941"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13942msgstr ""
13943"el pas de bisecció ha fallat:\n"
13944"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
13945
13946#: git-bisect.sh:538
13947msgid "bisect run success"
13948msgstr "pas de bisecció reeixit"
13949
13950#: git-bisect.sh:565
13951msgid "please use two different terms"
13952msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
13953
13954#: git-bisect.sh:575
13955#, sh-format
13956msgid "'$term' is not a valid term"
13957msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
13958
13959#: git-bisect.sh:578
13960#, sh-format
13961msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13962msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
13963
13964#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13965#, sh-format
13966msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13967msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
13968
13969#: git-bisect.sh:606
13970#, sh-format
13971msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13972msgstr "Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
13973
13974#: git-bisect.sh:636
13975msgid "no terms defined"
13976msgstr "cap terme definit"
13977
13978#: git-bisect.sh:653
13979#, sh-format
13980msgid ""
13981"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13982"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13983msgstr ""
13984"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
13985"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
13986
13987#: git-merge-octopus.sh:46
13988msgid "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by merge"
13989msgstr "Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar"
13990
13991#: git-merge-octopus.sh:61
13992msgid "Automated merge did not work."
13993msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
13994
13995#: git-merge-octopus.sh:62
13996msgid "Should not be doing an octopus."
13997msgstr "No s'ha de fer un pop."
13998
13999#: git-merge-octopus.sh:73
14000#, sh-format
14001msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14002msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
14003
14004#: git-merge-octopus.sh:77
14005#, sh-format
14006msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14007msgstr "Ja al dia amb $pretty_name"
14008
14009#: git-merge-octopus.sh:89
14010#, sh-format
14011msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14012msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
14013
14014#: git-merge-octopus.sh:97
14015#, sh-format
14016msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14017msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
14018
14019#: git-merge-octopus.sh:102
14020msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14021msgstr "La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
14022
14023#: git-rebase.sh:58
14024msgid ""
14025"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14026"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14027"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
14028msgstr ""
14029"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
14030"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc d'això.\n"
14031"Per a agafar la branca original i deixar de fer «rebase», executeu \"git rebase --abort\"."
14032
14033#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14034#, sh-format
14035msgid "Could not move back to $head_name"
14036msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
14037
14038#: git-rebase.sh:172
14039#, sh-format
14040msgid "Cannot store $stash_sha1"
14041msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
14042
14043#: git-rebase.sh:212
14044msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14045msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
14046
14047#: git-rebase.sh:217
14048msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14049msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
14050
14051#: git-rebase.sh:358
14052msgid "No rebase in progress?"
14053msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
14054
14055#: git-rebase.sh:369
14056msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14057msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
14058
14059#: git-rebase.sh:376
14060msgid "Cannot read HEAD"
14061msgstr "No es pot llegir HEAD"
14062
14063#: git-rebase.sh:379
14064msgid ""
14065"You must edit all merge conflicts and then\n"
14066"mark them as resolved using git add"
14067msgstr ""
14068"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
14069"marcar-los com a resolts fent servir git add"
14070
14071#: git-rebase.sh:419
14072#, sh-format
14073msgid ""
14074"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14075"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14076"case, please try\n"
14077"\t$cmd_live_rebase\n"
14078"If that is not the case, please\n"
14079"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14080"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14081"valuable there."
14082msgstr ""
14083"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
14084"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
14085"cas, si us plau, proveu\n"
14086"\t$cmd_live_rebase\n"
14087"Si no és el cas, si us plau,\n"
14088"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14089"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
14090"de valor."
14091
14092#: git-rebase.sh:470
14093#, sh-format
14094msgid "invalid upstream $upstream_name"
14095msgstr "font no vàlida $upstream_name"
14096
14097#: git-rebase.sh:494
14098#, sh-format
14099msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14100msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
14101
14102#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14103#, sh-format
14104msgid "$onto_name: there is no merge base"
14105msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
14106
14107#: git-rebase.sh:506
14108#, sh-format
14109msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14110msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
14111
14112#: git-rebase.sh:529
14113#, sh-format
14114msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14115msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
14116
14117#: git-rebase.sh:562
14118msgid "Cannot autostash"
14119msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
14120
14121#: git-rebase.sh:567
14122#, sh-format
14123msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14124msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
14125
14126#: git-rebase.sh:571
14127msgid "Please commit or stash them."
14128msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14129
14130#: git-rebase.sh:591
14131#, sh-format
14132msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14133msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
14134
14135#: git-rebase.sh:595
14136#, sh-format
14137msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14138msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
14139
14140#: git-rebase.sh:606
14141#, sh-format
14142msgid "Changes from $mb to $onto:"
14143msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
14144
14145#: git-rebase.sh:615
14146msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14147msgstr "Primer, s'està rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..."
14148
14149#: git-rebase.sh:625
14150#, sh-format
14151msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14152msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
14153
14154#: git-stash.sh:53
14155msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14156msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
14157
14158#: git-stash.sh:94
14159msgid "You do not have the initial commit yet"
14160msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
14161
14162#: git-stash.sh:109
14163msgid "Cannot save the current index state"
14164msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
14165
14166#: git-stash.sh:124
14167msgid "Cannot save the untracked files"
14168msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
14169
14170#: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14171msgid "Cannot save the current worktree state"
14172msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
14173
14174#: git-stash.sh:161
14175msgid "No changes selected"
14176msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
14177
14178#: git-stash.sh:164
14179msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14180msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
14181
14182#: git-stash.sh:177
14183msgid "Cannot record working tree state"
14184msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14185
14186#: git-stash.sh:209
14187#, sh-format
14188msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14189msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
14190
14191#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14192#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14193#. second line correspond to "error: ". So you should line
14194#. up the second line with however many characters the
14195#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14196#. English this is:
14197#.
14198#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14199#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14200#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14201#: git-stash.sh:265
14202#, sh-format
14203msgid ""
14204"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14205"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14206msgstr ""
14207"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
14208"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
14209
14210#: git-stash.sh:278
14211msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14212msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
14213
14214#: git-stash.sh:286
14215msgid "No local changes to save"
14216msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
14217
14218#: git-stash.sh:291
14219msgid "Cannot initialize stash"
14220msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
14221
14222#: git-stash.sh:295
14223msgid "Cannot save the current status"
14224msgstr "No es pot desar l'estat actual"
14225
14226#: git-stash.sh:296
14227#, sh-format
14228msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14229msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
14230
14231#: git-stash.sh:323
14232msgid "Cannot remove worktree changes"
14233msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
14234
14235#: git-stash.sh:471
14236#, sh-format
14237msgid "unknown option: $opt"
14238msgstr "opció desconeguda: $opt"
14239
14240#: git-stash.sh:484
14241msgid "No stash found."
14242msgstr "No s'ha trobat cap magatzem."
14243
14244#: git-stash.sh:491
14245#, sh-format
14246msgid "Too many revisions specified: $REV"
14247msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
14248
14249#: git-stash.sh:506
14250#, sh-format
14251msgid "$reference is not a valid reference"
14252msgstr "$reference no és una referència vàlida"
14253
14254#: git-stash.sh:534
14255#, sh-format
14256msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14257msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
14258
14259#: git-stash.sh:545
14260#, sh-format
14261msgid "'$args' is not a stash reference"
14262msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
14263
14264#: git-stash.sh:553
14265msgid "unable to refresh index"
14266msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
14267
14268#: git-stash.sh:557
14269msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14270msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
14271
14272#: git-stash.sh:565
14273msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14274msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
14275
14276#: git-stash.sh:567
14277msgid "Could not save index tree"
14278msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
14279
14280#: git-stash.sh:576
14281msgid "Could not restore untracked files from stash"
14282msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des d'emmagatzematge"
14283
14284#: git-stash.sh:601
14285msgid "Cannot unstage modified files"
14286msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
14287
14288#: git-stash.sh:616
14289msgid "Index was not unstashed."
14290msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
14291
14292#: git-stash.sh:630
14293msgid "The stash is kept in case you need it again."
14294msgstr "Es conserva el magatzem en cas de que el necessiteu altra vegada."
14295
14296#: git-stash.sh:639
14297#, sh-format
14298msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14299msgstr "${REV} ($s) descartada"
14300
14301#: git-stash.sh:640
14302#, sh-format
14303msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14304msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
14305
14306#: git-stash.sh:648
14307msgid "No branch name specified"
14308msgstr "Cap nom de branca especificat"
14309
14310#: git-stash.sh:727
14311msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14312msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
14313
14314#: git-submodule.sh:181
14315msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14316msgstr "El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de treball"
14317
14318#: git-submodule.sh:191
14319#, sh-format
14320msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14321msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
14322
14323#: git-submodule.sh:210
14324#, sh-format
14325msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14326msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
14327
14328#: git-submodule.sh:213
14329#, sh-format
14330msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14331msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
14332
14333#: git-submodule.sh:218
14334#, sh-format
14335msgid ""
14336"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14337"$sm_path\n"
14338"Use -f if you really want to add it."
14339msgstr ""
14340"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
14341"$sm_path\n"
14342"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
14343
14344#: git-submodule.sh:236
14345#, sh-format
14346msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14347msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
14348
14349#: git-submodule.sh:238
14350#, sh-format
14351msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14352msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
14353
14354#: git-submodule.sh:246
14355#, sh-format
14356msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14357msgstr "Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
14358
14359#: git-submodule.sh:248
14360#, sh-format
14361msgid ""
14362"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14363"  $realrepo\n"
14364"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
14365"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
14366msgstr ""
14367"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
14368"  $realrepo\n"
14369"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit correcte\n"
14370"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
14371
14372#: git-submodule.sh:254
14373#, sh-format
14374msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14375msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
14376
14377#: git-submodule.sh:266
14378#, sh-format
14379msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14380msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
14381
14382#: git-submodule.sh:271
14383#, sh-format
14384msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14385msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
14386
14387#: git-submodule.sh:280
14388#, sh-format
14389msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14390msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
14391
14392#: git-submodule.sh:341
14393#, sh-format
14394msgid "Entering '$displaypath'"
14395msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
14396
14397#: git-submodule.sh:361
14398#, sh-format
14399msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14400msgstr "S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
14401
14402#: git-submodule.sh:432
14403#, sh-format
14404msgid "pathspec and --all are incompatible"
14405msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
14406
14407#: git-submodule.sh:437
14408#, sh-format
14409msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14410msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
14411
14412#: git-submodule.sh:457
14413#, sh-format
14414msgid ""
14415"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14416"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14417msgstr ""
14418"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
14419"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
14420
14421#: git-submodule.sh:465
14422#, sh-format
14423msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to discard them"
14424msgstr ""
14425"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; useu '-f' per a "
14426"descartar-les"
14427
14428#: git-submodule.sh:468
14429#, sh-format
14430msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14431msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
14432
14433#: git-submodule.sh:469
14434#, sh-format
14435msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14436msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
14437
14438#: git-submodule.sh:472
14439#, sh-format
14440msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14441msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
14442
14443#: git-submodule.sh:481
14444#, sh-format
14445msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14446msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
14447
14448#: git-submodule.sh:637
14449#, sh-format
14450msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14451msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
14452
14453#: git-submodule.sh:647
14454#, sh-format
14455msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14456msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
14457
14458#: git-submodule.sh:652
14459#, sh-format
14460msgid "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path '$sm_path'"
14461msgstr ""
14462"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el camí de submòdul "
14463"'$sm_path'"
14464
14465#: git-submodule.sh:670
14466#, sh-format
14467msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14468msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
14469
14470#: git-submodule.sh:676
14471#, sh-format
14472msgid ""
14473"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. Direct fetching of that "
14474"commit failed."
14475msgstr ""
14476"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. L'obtenció directa "
14477"d'aquella comissió ha fallat."
14478
14479#: git-submodule.sh:683
14480#, sh-format
14481msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14482msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14483
14484#: git-submodule.sh:684
14485#, sh-format
14486msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14487msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
14488
14489#: git-submodule.sh:688
14490#, sh-format
14491msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14492msgstr "No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14493
14494#: git-submodule.sh:689
14495#, sh-format
14496msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14497msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
14498
14499#: git-submodule.sh:694
14500#, sh-format
14501msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14502msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14503
14504#: git-submodule.sh:695
14505#, sh-format
14506msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14507msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
14508
14509#: git-submodule.sh:700
14510#, sh-format
14511msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14512msgstr "L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$displaypath'"
14513
14514#: git-submodule.sh:701
14515#, sh-format
14516msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14517msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
14518
14519#: git-submodule.sh:732
14520#, sh-format
14521msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14522msgstr "S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul '$displaypath'"
14523
14524#: git-submodule.sh:840
14525msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14526msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
14527
14528#: git-submodule.sh:892
14529#, sh-format
14530msgid "unexpected mode $mod_dst"
14531msgstr "mode inesperat $mod_dst"
14532
14533#: git-submodule.sh:912
14534#, sh-format
14535msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14536msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
14537
14538#: git-submodule.sh:915
14539#, sh-format
14540msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14541msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
14542
14543#: git-submodule.sh:918
14544#, sh-format
14545msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14546msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
14547
14548#: git-submodule.sh:1064
14549#, sh-format
14550msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14551msgstr "S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '$sm_path'"
14552
14553#: git-submodule.sh:1136
14554#, sh-format
14555msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14556msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
14557
14558#: git-parse-remote.sh:89
14559#, sh-format
14560msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14561msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
14562
14563#: git-rebase--interactive.sh:140
14564#, sh-format
14565msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14566msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
14567
14568#: git-rebase--interactive.sh:156
14569msgid ""
14570"\n"
14571"Commands:\n"
14572" p, pick = use commit\n"
14573" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14574" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14575" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14576" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14577" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14578" d, drop = remove commit\n"
14579"\n"
14580"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14581msgstr ""
14582"\n"
14583"Ordres:\n"
14584" p, pick = usa la comissió\n"
14585" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
14586" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
14587" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
14588" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta comissió\n"
14589" x, exec = executa l'ordre (el reste de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n"
14590" d, drop = elimina la comissió\n"
14591"\n"
14592"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
14593
14594#: git-rebase--interactive.sh:171
14595msgid ""
14596"\n"
14597"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14598msgstr ""
14599"\n"
14600"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una comissió.\n"
14601
14602#: git-rebase--interactive.sh:175
14603msgid ""
14604"\n"
14605"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14606msgstr ""
14607"\n"
14608"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
14609
14610#: git-rebase--interactive.sh:211
14611#, sh-format
14612msgid ""
14613"You can amend the commit now, with\n"
14614"\n"
14615"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14616"\n"
14617"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14618"\n"
14619"\tgit rebase --continue"
14620msgstr ""
14621"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
14622"\n"
14623"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14624"\n"
14625"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
14626"\n"
14627"\tgit rebase --continue"
14628
14629#: git-rebase--interactive.sh:236
14630#, sh-format
14631msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14632msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
14633
14634#: git-rebase--interactive.sh:275
14635#, sh-format
14636msgid "Invalid commit name: $sha1"
14637msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
14638
14639#: git-rebase--interactive.sh:317
14640msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14641msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
14642
14643#: git-rebase--interactive.sh:369
14644#, sh-format
14645msgid "Fast-forward to $sha1"
14646msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
14647
14648#: git-rebase--interactive.sh:371
14649#, sh-format
14650msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14651msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
14652
14653#: git-rebase--interactive.sh:380
14654#, sh-format
14655msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14656msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
14657
14658#: git-rebase--interactive.sh:385
14659#, sh-format
14660msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14661msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
14662
14663#: git-rebase--interactive.sh:399
14664#, sh-format
14665msgid "Error redoing merge $sha1"
14666msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
14667
14668#: git-rebase--interactive.sh:407
14669#, sh-format
14670msgid "Could not pick $sha1"
14671msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
14672
14673#: git-rebase--interactive.sh:416
14674#, sh-format
14675msgid "This is the commit message #${n}:"
14676msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
14677
14678#: git-rebase--interactive.sh:421
14679#, sh-format
14680msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14681msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
14682
14683#: git-rebase--interactive.sh:432
14684#, sh-format
14685msgid "This is a combination of $count commit."
14686msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14687msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
14688msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
14689
14690#: git-rebase--interactive.sh:441
14691#, sh-format
14692msgid "Cannot write $fixup_msg"
14693msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
14694
14695#: git-rebase--interactive.sh:444
14696msgid "This is a combination of 2 commits."
14697msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
14698
14699#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528 git-rebase--interactive.sh:531
14700#, sh-format
14701msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14702msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
14703
14704#: git-rebase--interactive.sh:559
14705#, sh-format
14706msgid ""
14707"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14708"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14709"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
14710"you are able to reword the commit."
14711msgstr ""
14712"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... $rest\n"
14713"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
14714"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
14715"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
14716"comissió."
14717
14718#: git-rebase--interactive.sh:574
14719#, sh-format
14720msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14721msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
14722
14723#: git-rebase--interactive.sh:589
14724#, sh-format
14725msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14726msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
14727
14728#: git-rebase--interactive.sh:631
14729#, sh-format
14730msgid "Executing: $rest"
14731msgstr "S'està executant: $rest"
14732
14733#: git-rebase--interactive.sh:639
14734#, sh-format
14735msgid "Execution failed: $rest"
14736msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
14737
14738#: git-rebase--interactive.sh:641
14739msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14740msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
14741
14742#: git-rebase--interactive.sh:643
14743msgid ""
14744"You can fix the problem, and then run\n"
14745"\n"
14746"\tgit rebase --continue"
14747msgstr ""
14748"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
14749"\n"
14750"\tgit rebase --continue"
14751
14752#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14753#: git-rebase--interactive.sh:656
14754#, sh-format
14755msgid ""
14756"Execution succeeded: $rest\n"
14757"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14758"Commit or stash your changes, and then run\n"
14759"\n"
14760"\tgit rebase --continue"
14761msgstr ""
14762"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
14763"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
14764"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
14765"\n"
14766"\tgit rebase --continue"
14767
14768#: git-rebase--interactive.sh:667
14769#, sh-format
14770msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14771msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
14772
14773#: git-rebase--interactive.sh:668
14774msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14775msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
14776
14777#: git-rebase--interactive.sh:703
14778#, sh-format
14779msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14780msgstr "S'ha rebasat i actualitzat $head_name amb èxit."
14781
14782#: git-rebase--interactive.sh:750
14783msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14784msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció"
14785
14786#: git-rebase--interactive.sh:908
14787#, sh-format
14788msgid ""
14789"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14790" - $line"
14791msgstr ""
14792"Advertència: manca el SHA-1 o no és una comissió en la línia següent:\n"
14793" - $line"
14794
14795#: git-rebase--interactive.sh:941
14796#, sh-format
14797msgid ""
14798"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14799" - $line"
14800msgstr ""
14801"Advertència: no es reconeix l'ordre en la línia següent:\n"
14802" - $line"
14803
14804#: git-rebase--interactive.sh:980
14805msgid "could not detach HEAD"
14806msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
14807
14808#: git-rebase--interactive.sh:1018
14809msgid ""
14810"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14811"Dropped commits (newer to older):"
14812msgstr ""
14813"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat accidentalment.\n"
14814"Les comissions descartades (més nova a més vella):"
14815
14816#: git-rebase--interactive.sh:1026
14817msgid ""
14818"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14819"\n"
14820"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
14821"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14822msgstr ""
14823"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una comissió.\n"
14824"\n"
14825"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell d'advertències.\n"
14826"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error."
14827
14828#: git-rebase--interactive.sh:1037
14829#, sh-format
14830msgid "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
14831msgstr ""
14832"No s'ha reconegut l'ajust $check_level per a l'opció rebase.missingCommitsCheck. S'està ignorant."
14833
14834#: git-rebase--interactive.sh:1054
14835msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'."
14836msgstr "Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --continue'."
14837
14838#: git-rebase--interactive.sh:1055
14839msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14840msgstr "O podeu avortar el rebasament amb 'git rebase --abort'."
14841
14842#: git-rebase--interactive.sh:1083
14843msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14844msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
14845
14846#: git-rebase--interactive.sh:1088
14847#, sh-format
14848msgid ""
14849"You have staged changes in your working tree.\n"
14850"If these changes are meant to be\n"
14851"squashed into the previous commit, run:\n"
14852"\n"
14853"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14854"\n"
14855"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14856"\n"
14857"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14858"\n"
14859"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14860"\n"
14861"  git rebase --continue\n"
14862msgstr ""
14863"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
14864"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
14865"a la comissió prèvia, executeu:\n"
14866"\n"
14867"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14868"\n"
14869"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
14870"\n"
14871"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14872"\n"
14873"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
14874"\n"
14875"  git rebase --continue\n"
14876
14877#: git-rebase--interactive.sh:1105
14878msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14879msgstr "Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar la comissió"
14880
14881#: git-rebase--interactive.sh:1110
14882msgid ""
14883"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14884"first and then run 'git rebase --continue' again."
14885msgstr ""
14886"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
14887"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
14888
14889#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
14890msgid "Could not commit staged changes."
14891msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
14892
14893#: git-rebase--interactive.sh:1147
14894msgid ""
14895"\n"
14896"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14897"To continue rebase after editing, run:\n"
14898"    git rebase --continue\n"
14899"\n"
14900msgstr ""
14901"\n"
14902"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un rebasament interactiu en marxa.\n"
14903"Per a continuar el rebasament després d'editar, executeu:\n"
14904"    git rebase --continue\n"
14905"\n"
14906
14907#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
14908msgid "Could not execute editor"
14909msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
14910
14911#: git-rebase--interactive.sh:1168
14912#, sh-format
14913msgid "Could not checkout $switch_to"
14914msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
14915
14916#: git-rebase--interactive.sh:1173
14917msgid "No HEAD?"
14918msgstr "No hi ha cap HEAD?"
14919
14920#: git-rebase--interactive.sh:1174
14921#, sh-format
14922msgid "Could not create temporary $state_dir"
14923msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
14924
14925#: git-rebase--interactive.sh:1176
14926msgid "Could not mark as interactive"
14927msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
14928
14929#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
14930msgid "Could not init rewritten commits"
14931msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
14932
14933#: git-rebase--interactive.sh:1291
14934#, sh-format
14935msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14936msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14937msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
14938msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
14939
14940#: git-rebase--interactive.sh:1296
14941msgid ""
14942"\n"
14943"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14944"\n"
14945msgstr ""
14946"\n"
14947"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el rebasament.\n"
14948"\n"
14949
14950#: git-rebase--interactive.sh:1303
14951msgid "Note that empty commits are commented out"
14952msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
14953
14954#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14955#, sh-format
14956msgid "usage: $dashless $USAGE"
14957msgstr "ús: $dashless $USAGE"
14958
14959#: git-sh-setup.sh:190
14960#, sh-format
14961msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14962msgstr "No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de treball"
14963
14964#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14965#, sh-format
14966msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14967msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
14968
14969#: git-sh-setup.sh:220
14970msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14971msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis «unstaged»."
14972
14973#: git-sh-setup.sh:223
14974msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14975msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
14976
14977#: git-sh-setup.sh:226
14978msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14979msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
14980
14981#: git-sh-setup.sh:229
14982#, sh-format
14983msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14984msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
14985
14986#: git-sh-setup.sh:242
14987msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14988msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14989
14990#: git-sh-setup.sh:245
14991msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14992msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14993
14994#: git-sh-setup.sh:248
14995#, sh-format
14996msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14997msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
14998
14999#: git-sh-setup.sh:252
15000msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15001msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
15002
15003#: git-sh-setup.sh:372
15004msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15005msgstr "Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
15006
15007#: git-sh-setup.sh:377
15008msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15009msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
15010
15011#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15012#: git-add--interactive.perl:238
15013#, perl-format
15014msgid "%12s %12s %s"
15015msgstr ""
15016
15017#: git-add--interactive.perl:239
15018msgid "staged"
15019msgstr "staged"
15020
15021#: git-add--interactive.perl:239
15022msgid "unstaged"
15023msgstr "unstaged"
15024
15025#: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15026msgid "binary"
15027msgstr "binari"
15028
15029#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15030msgid "nothing"
15031msgstr "res"
15032
15033#: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15034msgid "unchanged"
15035msgstr "sense canvis"
15036
15037#: git-add--interactive.perl:644
15038#, perl-format
15039msgid "added %d path\n"
15040msgid_plural "added %d paths\n"
15041msgstr[0] "afegit %d camí\n"
15042msgstr[1] "afegits %d camins\n"
15043
15044#: git-add--interactive.perl:647
15045#, perl-format
15046msgid "updated %d path\n"
15047msgid_plural "updated %d paths\n"
15048msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
15049msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
15050
15051#: git-add--interactive.perl:650
15052#, perl-format
15053msgid "reverted %d path\n"
15054msgid_plural "reverted %d paths\n"
15055msgstr[0] "revertit %d camí\n"
15056msgstr[1] "revertits %d camins\n"
15057
15058#: git-add--interactive.perl:653
15059#, perl-format
15060msgid "touched %d path\n"
15061msgid_plural "touched %d paths\n"
15062msgstr[0] "modificat %d camí\n"
15063msgstr[1] "modificat %d camins\n"
15064
15065#: git-add--interactive.perl:662
15066msgid "Update"
15067msgstr "Actualitza"
15068
15069#: git-add--interactive.perl:674
15070msgid "Revert"
15071msgstr "Reverteix"
15072
15073#: git-add--interactive.perl:697
15074#, perl-format
15075msgid "note: %s is untracked now.\n"
15076msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
15077
15078#: git-add--interactive.perl:708
15079msgid "Add untracked"
15080msgstr "Afegeix sense seguiment"
15081
15082#: git-add--interactive.perl:714
15083msgid "No untracked files.\n"
15084msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
15085
15086#: git-add--interactive.perl:1030
15087msgid ""
15088"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15089"marked for staging."
15090msgstr ""
15091"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15092"per «staging»."
15093
15094#: git-add--interactive.perl:1033
15095msgid ""
15096"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15097"marked for stashing."
15098msgstr ""
15099"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15100"per «stashing»."
15101
15102#: git-add--interactive.perl:1036
15103msgid ""
15104"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15105"marked for unstaging."
15106msgstr ""
15107"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15108"per «unstaging»."
15109
15110#: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15111msgid ""
15112"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15113"marked for applying."
15114msgstr ""
15115"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15116"per aplicar-se."
15117
15118#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15119msgid ""
15120"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15121"marked for discarding."
15122msgstr ""
15123"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15124"per descartar-se."
15125
15126#: git-add--interactive.perl:1058
15127#, perl-format
15128msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15129msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
15130
15131#: git-add--interactive.perl:1059
15132msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15133msgstr "Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
15134
15135#: git-add--interactive.perl:1065
15136#, perl-format
15137msgid ""
15138"---\n"
15139"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15140"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15141"Lines starting with %s will be removed.\n"
15142msgstr ""
15143"---\n"
15144"Per suprimir '%s' línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
15145"Per suprimir '%s' línies, suprimiu-les.\n"
15146"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
15147
15148#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15149#: git-add--interactive.perl:1073
15150msgid ""
15151"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15152"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15153"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15154msgstr ""
15155"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
15156"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició s'avorta\n"
15157"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
15158
15159#: git-add--interactive.perl:1087
15160#, perl-format
15161msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15162msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
15163
15164#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15165#. The program will only accept that input
15166#. at this point.
15167#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15168#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15169#. of the word "no" does not start with n.
15170#: git-add--interactive.perl:1178
15171msgid "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15172msgstr "El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es descartarà) [y/n]? "
15173
15174#: git-add--interactive.perl:1187
15175msgid ""
15176"y - stage this hunk\n"
15177"n - do not stage this hunk\n"
15178"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15179"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15180"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15181msgstr ""
15182"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
15183"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
15184"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15185"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15186"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15187
15188#: git-add--interactive.perl:1193
15189msgid ""
15190"y - stash this hunk\n"
15191"n - do not stash this hunk\n"
15192"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15193"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15194"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15195msgstr ""
15196"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
15197"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
15198"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15199"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15200"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15201
15202#: git-add--interactive.perl:1199
15203msgid ""
15204"y - unstage this hunk\n"
15205"n - do not unstage this hunk\n"
15206"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15207"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15208"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15209msgstr ""
15210"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
15211"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
15212"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15213"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15214"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15215
15216#: git-add--interactive.perl:1205
15217msgid ""
15218"y - apply this hunk to index\n"
15219"n - do not apply this hunk to index\n"
15220"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15221"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15222"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15223msgstr ""
15224
15225#: git-add--interactive.perl:1211
15226msgid ""
15227"y - discard this hunk from worktree\n"
15228"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15229"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15230"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15231"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15232msgstr ""
15233
15234#: git-add--interactive.perl:1217
15235msgid ""
15236"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15237"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15238"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15239"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15240"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15241msgstr ""
15242
15243#: git-add--interactive.perl:1223
15244msgid ""
15245"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15246"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15247"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15248"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15249"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15250msgstr ""
15251
15252#: git-add--interactive.perl:1232
15253msgid ""
15254"g - select a hunk to go to\n"
15255"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15256"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15257"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15258"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15259"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15260"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15261"e - manually edit the current hunk\n"
15262"? - print help\n"
15263msgstr ""
15264
15265#: git-add--interactive.perl:1263
15266msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15267msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
15268
15269#: git-add--interactive.perl:1264
15270msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15271msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball"
15272
15273#: git-add--interactive.perl:1267
15274msgid "Nothing was applied.\n"
15275msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
15276
15277#: git-add--interactive.perl:1278
15278#, perl-format
15279msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15280msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
15281
15282#: git-add--interactive.perl:1287
15283msgid "Only binary files changed.\n"
15284msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
15285
15286#: git-add--interactive.perl:1289
15287msgid "No changes.\n"
15288msgstr "Sense canvis.\n"
15289
15290#: git-add--interactive.perl:1297
15291msgid "Patch update"
15292msgstr "Actualització del pedaç"
15293
15294#: git-add--interactive.perl:1349
15295#, perl-format
15296msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15297msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15298
15299#: git-add--interactive.perl:1350
15300#, perl-format
15301msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15302msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15303
15304#: git-add--interactive.perl:1351
15305#, perl-format
15306msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15307msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15308
15309#: git-add--interactive.perl:1354
15310#, perl-format
15311msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15312msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15313
15314#: git-add--interactive.perl:1355
15315#, perl-format
15316msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15317msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15318
15319#: git-add--interactive.perl:1356
15320#, perl-format
15321msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15322msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15323
15324#: git-add--interactive.perl:1359
15325#, perl-format
15326msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15327msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15328
15329#: git-add--interactive.perl:1360
15330#, perl-format
15331msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15332msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15333
15334#: git-add--interactive.perl:1361
15335#, perl-format
15336msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15337msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15338
15339#: git-add--interactive.perl:1364
15340#, perl-format
15341msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15342msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15343
15344#: git-add--interactive.perl:1365
15345#, perl-format
15346msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15347msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15348
15349#: git-add--interactive.perl:1366
15350#, perl-format
15351msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15352msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15353
15354#: git-add--interactive.perl:1369
15355#, perl-format
15356msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15357msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15358
15359#: git-add--interactive.perl:1370
15360#, perl-format
15361msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15362msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15363
15364#: git-add--interactive.perl:1371
15365#, perl-format
15366msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15367msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15368
15369#: git-add--interactive.perl:1374
15370#, perl-format
15371msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15372msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15373
15374#: git-add--interactive.perl:1375
15375#, perl-format
15376msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15377msgstr "Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15378
15379#: git-add--interactive.perl:1376
15380#, perl-format
15381msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15382msgstr "Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15383
15384#: git-add--interactive.perl:1379
15385#, perl-format
15386msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15387msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15388
15389#: git-add--interactive.perl:1380
15390#, perl-format
15391msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15392msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15393
15394#: git-add--interactive.perl:1381
15395#, perl-format
15396msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15397msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15398
15399#: git-add--interactive.perl:1484
15400msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15401msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
15402
15403#: git-add--interactive.perl:1486
15404msgid "go to which hunk? "
15405msgstr "vés a quin tros? "
15406
15407#: git-add--interactive.perl:1495
15408#, perl-format
15409msgid "Invalid number: '%s'\n"
15410msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
15411
15412#: git-add--interactive.perl:1500
15413#, perl-format
15414msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15415msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15416msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
15417msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
15418
15419#: git-add--interactive.perl:1526
15420msgid "search for regex? "
15421msgstr "Cerca per expressió regular? "
15422
15423#: git-add--interactive.perl:1539
15424#, perl-format
15425msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15426msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
15427
15428#: git-add--interactive.perl:1549
15429msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15430msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
15431
15432#: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
15433msgid "No previous hunk\n"
15434msgstr "Sense tros previ\n"
15435
15436#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
15437msgid "No next hunk\n"
15438msgstr "No hi ha tros següent\n"
15439
15440#: git-add--interactive.perl:1597
15441#, perl-format
15442msgid "Split into %d hunk.\n"
15443msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15444msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
15445msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
15446
15447#: git-add--interactive.perl:1649
15448msgid "Review diff"
15449msgstr "Reviseu les diferències"
15450
15451#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15452#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15453#: git-add--interactive.perl:1668
15454msgid ""
15455"status        - show paths with changes\n"
15456"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15457"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15458"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15459"diff          - view diff between HEAD and index\n"
15460"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
15461msgstr ""
15462
15463#: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690 git-add--interactive.perl:1693
15464#: git-add--interactive.perl:1700 git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
15465msgid "missing --"
15466msgstr "manca --"
15467
15468#: git-add--interactive.perl:1706
15469#, perl-format
15470msgid "unknown --patch mode: %s"
15471msgstr "desconegut --patch mode: %s"
15472
15473#: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
15474#, perl-format
15475msgid "invalid argument %s, expecting --"
15476msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
15477
15478#: git-send-email.perl:121
15479msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15480msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
15481
15482#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15483msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15484msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
15485
15486#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15487msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15488msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
15489
15490#: git-send-email.perl:282
15491#, perl-format
15492msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15493msgstr "'%s' conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
15494
15495#: git-send-email.perl:287
15496#, perl-format
15497msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15498msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
15499
15500#: git-send-email.perl:305
15501msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15502msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
15503
15504#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15505msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15506msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
15507
15508#: git-send-email.perl:437
15509#, perl-format
15510msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15511msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: '%s'\n"
15512
15513#: git-send-email.perl:466
15514#, perl-format
15515msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15516msgstr "--confirm setting desconegut: '%s'\n"
15517
15518#: git-send-email.perl:498
15519#, perl-format
15520msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15521msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
15522
15523#: git-send-email.perl:500
15524#, perl-format
15525msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15526msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
15527
15528#: git-send-email.perl:502
15529#, perl-format
15530msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15531msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
15532
15533#: git-send-email.perl:507
15534#, perl-format
15535msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15536msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
15537
15538#: git-send-email.perl:589
15539#, perl-format
15540msgid ""
15541"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15542"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15543"\n"
15544"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15545"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15546msgstr ""
15547"El fitxer '%s' existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
15548"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
15549"\n"
15550"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
15551"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
15552
15553#: git-send-email.perl:610
15554#, perl-format
15555msgid "Failed to opendir %s: %s"
15556msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s"
15557
15558#: git-send-email.perl:634
15559#, perl-format
15560msgid ""
15561"fatal: %s: %s\n"
15562"warning: no patches were sent\n"
15563msgstr ""
15564"fatal: %s: %s\n"
15565"avís: no s'han enviat pedaços\n"
15566
15567#: git-send-email.perl:645
15568msgid ""
15569"\n"
15570"No patch files specified!\n"
15571"\n"
15572msgstr ""
15573"\n"
15574"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
15575"\n"
15576
15577#: git-send-email.perl:658
15578#, perl-format
15579msgid "No subject line in %s?"
15580msgstr "Sense assumpte a %s?"
15581
15582#: git-send-email.perl:668
15583#, perl-format
15584msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15585msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
15586
15587#: git-send-email.perl:678
15588msgid ""
15589"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15590"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15591"for the patch you are writing.\n"
15592"\n"
15593"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15594msgstr ""
15595"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
15596"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
15597"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
15598"\n"
15599"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
15600
15601#: git-send-email.perl:701
15602#, perl-format
15603msgid "Failed to open %s.final: %s"
15604msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
15605
15606#: git-send-email.perl:704
15607#, perl-format
15608msgid "Failed to open %s: %s"
15609msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
15610
15611#: git-send-email.perl:739
15612msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15613msgstr "Els camps A/Cc/Bcc no s'interpreten encara, s'ignoraran\n"
15614
15615#: git-send-email.perl:748
15616msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15617msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
15618
15619#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15620#: git-send-email.perl:780
15621#, perl-format
15622msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15623msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
15624
15625#: git-send-email.perl:809
15626msgid "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-Encoding.\n"
15627msgstr "Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-Encoding.\n"
15628
15629#: git-send-email.perl:814
15630msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15631msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
15632
15633#: git-send-email.perl:822
15634#, perl-format
15635msgid ""
15636"Refusing to send because the patch\n"
15637"\t%s\n"
15638"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
15639msgstr ""
15640
15641#: git-send-email.perl:841
15642msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15643msgstr "A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
15644
15645#: git-send-email.perl:859
15646#, perl-format
15647msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15648msgstr "fatal: l'àlias '%s' s'espandeix a si mateix\n"
15649
15650#: git-send-email.perl:871
15651msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15652msgstr "S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha cap)? "
15653
15654#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15655#, perl-format
15656msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15657msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
15658
15659#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15660#. translation. The program will only accept English input
15661#. at this point.
15662#: git-send-email.perl:933
15663msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15664msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
15665
15666#: git-send-email.perl:1234
15667#, perl-format
15668msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15669msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
15670
15671#: git-send-email.perl:1309
15672msgid ""
15673"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15674"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15675"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15676"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15677"    configuration setting.\n"
15678"\n"
15679"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15680"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15681"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15682"\n"
15683msgstr ""
15684"    La llista de Cc de sobre s'ha estès amb adreces addicionals\n"
15685"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
15686"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeix.\n"
15687"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
15688"    sendemail.confirm.\n"
15689"\n"
15690"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
15691"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
15692"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15693"\n"
15694
15695#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15696#. translation. The program will only accept English input
15697#. at this point.
15698#: git-send-email.perl:1324
15699msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15700msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
15701
15702#: git-send-email.perl:1327
15703msgid "Send this email reply required"
15704msgstr "Requereix contestació a l'enviar correu"
15705
15706#: git-send-email.perl:1353
15707msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15708msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
15709
15710#: git-send-email.perl:1397
15711#, perl-format
15712msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15713msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
15714
15715#: git-send-email.perl:1403
15716msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15717msgstr ""
15718"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i useu --smtp-debug."
15719
15720#: git-send-email.perl:1421
15721#, perl-format
15722msgid "Failed to send %s\n"
15723msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
15724
15725#: git-send-email.perl:1424
15726#, perl-format
15727msgid "Dry-Sent %s\n"
15728msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
15729
15730#: git-send-email.perl:1424
15731#, perl-format
15732msgid "Sent %s\n"
15733msgstr "Enviat %s\n"
15734
15735#: git-send-email.perl:1426
15736msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15737msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
15738
15739#: git-send-email.perl:1426
15740msgid "OK. Log says:\n"
15741msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
15742
15743#: git-send-email.perl:1438
15744msgid "Result: "
15745msgstr "Resultat: "
15746
15747#: git-send-email.perl:1441
15748msgid "Result: OK\n"
15749msgstr "Resultat: correcte\n"
15750
15751#: git-send-email.perl:1454
15752#, perl-format
15753msgid "can't open file %s"
15754msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
15755
15756#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
15757#, perl-format
15758msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15759msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
15760
15761#: git-send-email.perl:1507
15762#, perl-format
15763msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15764msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia '%s'\n"
15765
15766#: git-send-email.perl:1555
15767#, perl-format
15768msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15769msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
15770
15771#: git-send-email.perl:1578
15772#, perl-format
15773msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15774msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
15775
15776#: git-send-email.perl:1676
15777#, perl-format
15778msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15779msgstr "(%s) no s'ha pogut executar '%s'"
15780
15781#: git-send-email.perl:1683
15782#, perl-format
15783msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15784msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: '%s'\n"
15785
15786#: git-send-email.perl:1687
15787#, perl-format
15788msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15789msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte '%s'"
15790
15791#: git-send-email.perl:1714
15792msgid "cannot send message as 7bit"
15793msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
15794
15795#: git-send-email.perl:1722
15796msgid "invalid transfer encoding"
15797msgstr "codificació de transferència invàlida"
15798
15799#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
15800#, perl-format
15801msgid "unable to open %s: %s\n"
15802msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
15803
15804#: git-send-email.perl:1744
15805#, perl-format
15806msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15807msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
15808
15809#: git-send-email.perl:1760
15810#, perl-format
15811msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15812msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat '%s'.\n"
15813
15814#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15815#: git-send-email.perl:1764
15816#, perl-format
15817msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15818msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
15819
15820#, fuzzy
15821#~ msgid "object of unknown type"
15822#~ msgstr "tipus d'objecte"
15823
15824#, fuzzy
15825#~ msgid "commit object"
15826#~ msgstr "Error en objecte"
15827
15828#, fuzzy
15829#~ msgid "tree object"
15830#~ msgstr "objecte"
15831
15832#, fuzzy
15833#~ msgid "blob object"
15834#~ msgstr "objecte"
15835
15836#, fuzzy
15837#~ msgid "other tag object"
15838#~ msgstr "objecte d'arbre massa curt"
15839
15840#~ msgid ""
15841#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
15842#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
15843#~ msgstr ""
15844#~ "No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
15845#~ "Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
15846
15847#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
15848#~ msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
15849
15850#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
15851#~ msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
15852
15853#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
15854#~ msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
15855
15856#~ msgid "unknown %.*s format %s"
15857#~ msgstr "format de %.*s desconegut %s"
15858
15859#~ msgid "[%s: gone]"
15860#~ msgstr "[%s: no hi és]"
15861
15862#~ msgid "[%s]"
15863#~ msgstr "[%s]"
15864
15865#~ msgid "[%s: behind %d]"
15866#~ msgstr "[%s: darrere per %d]"
15867
15868#~ msgid "[%s: ahead %d]"
15869#~ msgstr "[%s: davant per %d]"
15870
15871#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
15872#~ msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
15873
15874#~ msgid " **** invalid ref ****"
15875#~ msgstr " **** referència no vàlida ****"
15876
15877#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
15878#~ msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
15879
15880#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
15881#~ msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
15882
15883#~ msgid "'%s' is not a commit"
15884#~ msgstr "'%s' no és una comissió"
15885
15886#~ msgid "cannot open file '%s'"
15887#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
15888
15889#~ msgid "could not close file %s"
15890#~ msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
15891
15892#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
15893#~ msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
15894
15895#~ msgid "tag header too big."
15896#~ msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
15897
15898#~ msgid ""
15899#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15900#~ "marked for discarding"
15901#~ msgstr ""
15902#~ "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15903#~ "per descartar-se."
15904
15905#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
15906#~ msgstr "Usa un heurístic experimental basat en línies en blanc per a millorar les diferències"
15907
15908#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
15909#~ msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
15910
15911#~ msgid ""
15912#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
15913#~ "uses a .git directory:"
15914#~ msgid_plural ""
15915#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
15916#~ "use a .git directory:"
15917#~ msgstr[0] ""
15918#~ "el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
15919#~ "usa un directori .git:"
15920#~ msgstr[1] ""
15921#~ "els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
15922#~ "usa un directori .git:"
15923
15924#~ msgid ""
15925#~ "\n"
15926#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15927#~ msgstr ""
15928#~ "\n"
15929#~ "(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"